Chương 7: Ria đen Trong thời gian đó, Bob tiến được khá nhiều. Khi bước vào thư viện thành phố Rocky, nơi Bob làm việc bán thời gian, Bennett, trưởng thư viện, ngẩng đầu lên. - Ủa, Bob! . tưởng hôm nay em làm việc! - Dạ đúng. Em đến đây có việc riêng. - Tiếc quá! lại tưởng em đến giúp ! Bennett vừa cười vừa trả lời. Hôm nay thư viện có rất nhiều việc. Có đống sách phải xếp lại kệ. Bob, em giúp tay được ? - Dạ tất nhiên! Em sẵn lòng! Cậu bé dễ tính bắt đầu xếp lại những quyển sách thiếu nhi bày đầy bàn. Sau đó, Bennett đẩy về phía Bob chồng sách mới trả. Bob xếp sách về chỗ. Do vẫn còn vài quyển bàn đọc, Bob tiến hành gom chúng lại. Đột nhiên, Bob giật mình ngạc nhiên. Tựa của quyển sách Bob vừa mới cầm lên là Lịch sử của những viên đá quý danh tiếng… Đó là quyển sách mà chính Bob định tham khảo. - Có chuyện gì vậy Bob? Bennett hỏi, khi nhìn thấy nét ngạc nhiên của Bob. Rắc rối hả? - Dạ , … nhưng lạ quá. Em đến đây là để tìm quyển này… - Lạ hơn nữa, Bennett , là chưa ai hỏi quyển này từ mấy năm nay và hôm nay nó lại được hỏi hai lần! là ngẫu nhiên! Bob tin rằng đó chỉ là trùng hợp thuần túy. - Chắc là nhớ ai xem cuốn này? Bob hỏi thử. - Tất nhiên là . có bao nhiêu là khách đến trong ngày hôm nay! Trong trí nhớ , lẫn lộn hết. Bob đánh liều. - Có thể là, Bob hỏi, người đàn ông tầm vóc trung bình, đeo kính, có ria đen ạ? - Đúng rồi! Bennett thốt. Bây giờ nghe em tả, hình dung rất ! Bennett nhíu mày, như để tập trung trí nhớ cho . - Ông ta có giọng trầm, , có lúc hơi khàn. Nhưng Bob à… làm sao em biết được? Bob muốn giải thích dài dòng. - Em có nghe người về ông ta. Bob mơ hồ. Nếu cần em nữa… Bennett cám ơn Bob. Bob vội vàng ra bàn đọc ngồi. Vậy, Bob thầm nghĩ, là Ria Đen đến thư viện. Điều này chỉ có thể có ý nghĩa: cũng theo đúng hướng! Bob tiến hành đọc quyển sách mình đến tìm. Sách đầy thông tin hấp dẫn về việc tìm thấy và lịch sử những viên đá quý danh tiếng nhất khắp thế giới. Cuối cùng, sau khi say sưa đọc qua câu chuyện ly kỳ của viên kim cương xanh danh tiếng tên Hope mang lại bất hạnh cho tất cả những ai sở hữu nó, Bob tìm thấy cái mong. Cả chương của quyển sách được dành cho Con Mắt Lửa… Con Mắt Lửa là viên rubi kích cỡ bằng quả trứng bồ câu và có màu đỏ sẫm tuyệt đẹp. có ai biết viên rubi này được tìm thấy lúc nào và nơi nào. Nhưng từ mấy thế kỷ nay, người ta biết về nó ở Trung Quốc, Ấn Độ và Tây Tạng. Nó trực thuộc các vị vua rajah, các hoàng đế, hoàng hậu, hoàng tử và những nhà buôn giàu có. Nó dã được bán nhiều lần và cũng thường bị ăn cắp… và các chủ nhân của nó bị giết chết. Nhiều lần khác, những người sở hữu nó bị thua trận, hoặc bị suy sụp hoặc bị những tai họa khác ập lên đầu. Ít nhất có mười lăm người thiệt mạng vì nó. Con Mắt Lửa có tên như thế vì nó được chạm hình con mắt. Giá trị của nó rất lớn, nhưng thấp hơn những viên đá quý danh tiếng khác, bởi vì khuyết điểm rất làm cho nó bị xấu . Chương mà Bob vừa mới đọc kết thúc bằng đoạn như sau: “Dường như có nguyền rủa dính liền đến số viên đá quý. Những người sở hữu đá quý lần lượt là nạn nhân của cái bùa tai hại này: họ chết, ngã bệnh, mất gia đình hoặc mất tài sản. Đứng đầu những viên đá quý bị nguyền rủa là viên kim cương xanh Hope, mang lại xui xẻo cho tất cả chủ nhân của nó cho đến khi được trao tặng cho “Smithsonian Institution” ở Washington. Con Mắt Lửa cũng nổi tiếng chẳng hay ho gì. Tất cả những ai cầm nó trong tay đều bị khốn khổ. Cuối cùng, nó được vị vua maharadjah Ấn Độ tặng cho Đền Thờ Công Lý của ngôi làng núi bé: Pleshiwar. “Trong Đền Công Lý, nơi thiêng liêng của giáo phái của dân miền núi cuồng tín và hung dữ. Con Mắt Lửa được gắn vào ngay giữa trán của vị thần địa phương. mê tín dị đoan được dựng nên: viên rubi thần diệu này có khả năng phát ra tội ác. Những ai bị tình nghi phạm tội được đưa ra trước Con Mắt Lửa. Nếu viên rubi sáng rực lên, đó là bằng chứng bị cáo có tội. Trái lại, nếu viên rubi đổi màu, người đó vô tội. "Cách đây nhiều năm, viên đá quý biến mất cách bí . Cho đến nay người ta cũng biết số phận của nó. Nhưng người ta biết rằng các tín đồ Đền Thờ Công Lý vẫn luôn cố gắng tìm ra dấu vết viên rubi. Theo tin đồn, viên đá quý bị giáo sĩ trong đền thờ bán . Người đó, do là thủ phạm của tội ác nào đó, sợ viên đá vạch trần lỗi của ông. Mặc dù có người tin rằng nay viên đá bị nguyền rủa nằm dưới đáy ngôi mồ, cùng với bộ xương của kẻ mua hoặc lấy cắp nó. Những người khác tin chắc rằng ngày nào đó tìm ra được viên đá. " truyền thuyết khẳng định rằng, nếu Con Mắt Lửa bị nhìn thấy và bị đụng chạm trong suốt năm mươi năm, nó được tẩy uế, tức là mất quyền lực tai hại của nó. Nhưng nó phải được mua, được cho hay là được tìm thấy, chứ bị giật hay bị lấy cắp." “Nhưng, tất nhiên là cả nay, nhiều nhà sưu tầm say mê chịu phải đối phó với nguyền rủa của Con Mắt Lửa, nếu biết lấy nó ở chỗ nào. Mặc dù năm mươi năm trôi qua.
Chương 7: Ria đen (Tiếp) Bob huýt khẽ: - Trời! Con Mắt Lửa này là vật dễ thương mà mình muốn đụng đến! Cả nếu như bây giờ năm chục năm trôi qua (quyển sách Bob vừa mới đọc được in cách đây nhiều năm về trước), vẫn nên thận trọng. Làm sao biết được viên đá xấu còn có khả năng làm gì nữa? Tốt hơn là mạo hiểm gì hết. Ý kiến của Bob là như thế. Bob lo âu khép quyển sách lại. Sau đó Bob lấy quyển bách khoa toàn thư để tìm thông tin về Pleshiwar. Qua đoạn ngắn, Bob biết được rằng dân cư của ngôi làng bé này ở Ấn Độ, nằm ở vùng núi hẻo lánh, người rất cao lớn và trông dữ tợn. Trong chiến đấu, họ rất hung hăng, họ bao giờ tha thứ cho những kẻ xúc phạm mình và kiên quyết trả thù. Bob nuốt nước miếng khó khăn. Sau khi ghi chép tờ giấy tất cả những thông tin liên quan đến Con Mắt Lửa và Pleshiwar, Bob bắt đầu suy nghĩ. Bob phải làm gì đây?... Gọi điện ngay lập tức cho Hannibal để báo tin?... ! Dù sao, vẫn còn thời gian! Sắp đến giờ ăn tối và Hannibal gọi điện thoại cho trạm tiếp ma trễ hơn. Bob chào Bennett và đạp xe về nhà. Mẹ vừa mới chuẩn bị bữa ăn tối xong. Ba vừa hút thuốc vừa đọc báo. - Sao, con trai! Ba hỏi Bob. Trông con lo âu vậy. Hay con lại tìm lời giải cho những bài toán của các con? Có phải các con lao theo dấu vết của chú két cà lăm mới hay cái gì đại loại như vậy ? - Dạ , thưa ba. Bob trả lời. Lần này, vấn đề là phải tìm lại được bức tượng bán thân bằng thạch cao hình Auguste xứ Ba Lan. Ba là nhà báo và ba biết hàng tá thứ, ba có biết nhân vật này ? - Ba thừa nhận là ba biết. Nhưng con đến August làm ba nhớ rằng bây giờ là tháng tám… Con có biết nguồn gốc của danh từ này ? Bob biết. Ba cho Bob biết. Khi đó, Bob nhảy lên trời, như bị ai lấy kim đâm. Bob lao ra máy điện thoại và quay số của Thiên Đương Đồ Cổ. Thím Mathilda trả lời, Bob xin được chuyện với Hannibal. - Rất tiếc, Bob à, nhưng Hannibal, Peter và Gus cùng Hans và chiếc xe tải cách đây khoảng nửa tiếng. Có công chuyện ở Malibu. - sao! Cháu đến ngay đây. Cháu chờ mọi người về. Cám ơn thím. Bob gác máy xuống bằng bàn tay run run. Nỗi xúc động làm cho suy nghĩ của Bob rối tung lên. Bob chuẩn bị , nghe tiếng mẹ kêu lại. - Bob ơi! Bữa ăn tối xong rồi. Con ra bàn ăn ! Dù cuộc phiêu lưu mới của con có là gì nữa, cũng phải chờ con ăn cho xong ! Bob miễn cưỡng vâng lời. Nhưng Bob cảm thấy muốn ăn lắm. Có điều mà thám tử trưởng cần phải được biết nhanh. Thôi kệ!... Trước sau gì cũng phải chờ mà... Đúng lúc đó, Hannibal, Peter và Gus chạy về hướng Malibu. Khi vừa đến nơi, tất cả tìm ngôi nhà của bà Peterson. Chẳng bao lâu xe tải dừng lại trước biệt thự xinh đẹp, rộng lớn, có khu vườn. Cùng với Peter, Hannibal theo lối giữa, băng qua tiền sảnh ngoài trời và gõ cửa. phụ nữ có khuôn mặt khả ái, mặc áo đầm mùa hè ra mở cửa. - Chào - Hannibal mỉm cười . Cháu là Hannibal Jones, cháu của chủ cửa hàng Thiên Đường Đồ Cổ. Cháu đến lấy lại mấy bức tượng thạch cao. - Ồ, tất nhiên! Tượng chỗ này này… Hannibal và Peter theo bà. Bà chủ nhà dẫn hai cậu ra góc sân. Hai bức tượng bán thân như bị phạt. bức trông đẹp chút nào. Như bà Peterson báo qua điện thoại, Auguste xứ Ba Lan bị mất cái tai và cái mũi. Phần còn lại của khuôn mặt cũng khá tồi tệ. Francis Bacon đứng cạnh bạn bất hạnh của mình. Nhưng ông may mắn hơn. Ông bị tia nước bắn trúng và ông giữ được vẻ uy nghi lẫn lớp bụi của mình. - rất tiếc là phải trả lại - bà Peterson tử tế, nhưng mua tượng chỗ cháu để làm đồ trang trí vườn, vậy mà chồng là qua cơn mưa, tượng tan rã hết. - Cháu rất hiểu thưa - Hannibal trả lời, cố nén nỗi vui sướng dâng lên khi nhìn thấy tượng Auguste. Tiền của đây. Chúng cháu dẹp mấy bức tượng này cho . Hannibal trao cho bà Peterson mười đôla mà thím Mathilda đưa, rồi cúi xuống ôm tượng Auguste xứ Ba Lan. Hơi hổn hển, Hannibal khiêng ra xe. Peter theo, tay ôm Francis Bacon. Hai bức tượng bán thân được đặt yên xe trước. Hans và Gus hết sức cẩn thận kê tượng ngay giữa hai người. Peter và Hannibal ngồi yên sau. Rồi cả bọn đắc thắng lên đường về. - Babal ơi! Peter thở dài. Cậu nghĩ Con Mắt Lửa nằm bên trong Auguste xứ Ba Lan hả? - Rất có thể! - Vậy ngay khi về đến nơi, bọn mình đập vỡ sọ ông ấy! - Phải chờ Lưu Trữ Nghiên Cứu về, Hannibal phán. Bob quá thất vọng nếu chúng ta mổ xác ông Auguste này mà có cậu ấy.
Chương 7: Ria đen (Tiếp) Trong khi đó, tại Thiên Đường Đồ Cổ, Bob ngồi trong văn phòng cùng với thím Mathilda nóng lòng chờ các bạn về. Đột nhiên, chiếc xe đen chạy vào sân. người đàn ông bước xuống, rồi bước về cửa văn phòng. Bob nhìn thấy trực diện người này qua kính cửa sổ, há miệng đứng sững lại. - Ria Đen! Bob khẽ, chưng hửng. Nhân vật, được Ba Thám Tử Trẻ đặt tên như thế, đến gặp thím Mathilda. - Chào bà - bằng giọng hơi khàn. Tôi rất thích những bức tượng bán thân nghệ thuật mà bà chưng bày cái bàn kia! dùng ngón tay chỉ năm bức tượng bán thân xếp hàng trước văn phòng. - Tượng của các danh nhân, đúng ?... biết bà còn những bức tượng khác nữa ? - Đây là tất cả những gì còn lại trong lô mười ba bức tượng, bà Mathilda Jones giải thích. Mà tôi lại thể bán để làm vật trang trí ngoài vườn nữa. vậy, tôi vừa mới được biết là tượng bị tan rã khi gặp nước. Thậm chí, tôi rất phiền vì có chị khách hàng sắp trả lại hai bức tượng cho chúng tôi. Tôi lấy làm ngạc nhiên nếu những người mua khác cũng làm theo… Trông thím Mathilda buồn rầu. Thím xúc động khi nghĩ đến việc phải hoàn lại tiền cho những người khác nữa, ngoài bà Peterson. Thím là con người có tấm lòng vàng, rộng lượng và tốt bụng, nhưng đồng thời lại là nữ doanh nhân, thích làm cho tiền vô, hơn là để cho tiền ra. Vậy mà thím đinh ninh là kiếm lời kha khá với những bức tượng mua giá vài đôla! Thế mà bây giờ… - Tôi hiểu! Ria Đen thông cảm . Tuy nhiên, Bob nghi ngờ lòng trắc này là giả vờ. Nhưng gã đàn ông đột ngột chăm chú hơn. - Vậy là - Ria Đen tiếp, có hai bức tượng sắp được trả về cho bà… và có thể còn những bức tượng khác nữa, sau này à? Hừm!... Bà biết , tôi là nhà sưu tầm và tôi đồng ý mua giúp bà năm bức tượng theo giá ghi đây… tức là năm đôla mỗi cái. Nhưng với điều kiện! Bà phải hứa dành cho tôi tất cả những bức tượng bán thân mà người ta mang trả bà… Tôi muốn có tất cả, bà hiểu chứ? - Ông… ông muốn hết cả thảy à? Mặt thím Mathilda đột nhiên sáng rỡ lên. Bà dám tin vào chuyển biến của dịp may. Nhưng, vì bà trung thực, bà báo trước cho vị khách bất ngờ này: - Tôi phải trước cho ông… Rất có thể số tượng bị hư hỏng do người ta thử rửa hay lau chùi. - sao! Tôi chỉ xin bà điều: giữ cho tôi tất cả những bức tượng được trả về. Và để bắt đầu, tôi mua năm cái này. Thậm chí, tôi trả tiền trước cho hai cái sắp về. - Thống nhất! Bà Mathilda Jones kêu lên, sung sướng. Ông cứ lấy mấy bức tượng này và cứ yên tâm, tôi giao cho ông tất cả những tượng được trả về! - Còn hai cái mà bà chờ?... Ria Đen hỏi thêm. Bao giờ người ta mang trả? - Chỉ trong vài phút nữa. Cháu tôi lấy rồi! Ria Đen lục trong túi áo, lấy ra nắm tờ giấy bạc. đếm vài tờ, đưa cho bà Jones. - Đây là ba mươi lăm đôla cho năm bức tượng ở đây và hai cái mà ta chờ. Tôi mang mấy bức đây lên xe ngay. Bob nghe cuộc hội thoại mà thầm sôi sục trong lòng. Bob hết sức muốn cắt ngang, muốn thử bất cứ cái gì để ngăn cho vụ giao kèo hình thành, nhưng Bob cảm thấy mình bất lực. Bob buồn rầu tự nhủ rằng có lẽ thím bao giờ rút lại lời hứa. Còn Hannibal có thể sắp về đến cùng hai bức tượng, trong đó - có thể - lại là Auguste xứ Ba Lan! - Nếu đúng là tượng Auguste, Bob tự thêm, Ria Đen đòi lấy, vì cho là của , và ta thể nào cản , bởi vì trả tiền trước rồi! Xui ! Bob đáng thương loay hoay ghế nhiều đến nỗi thím Mathilda bắt đầu lo lắng: - Bob! Tối nay, trông cháu bình thường. Cháu ngồi yên. Có chuyện gì ổn à? Bob cố gắng: - Dạ… cháu nghĩ… ơ ơ… Thím biết , Gus, bạn mới của tụi cháu, rất muốn giữ trong mấy bức tượng đó! Vì đó là tượng của nhà ông bạn ấy và cháu nghĩ Gus rất quý tượng… - Tiếc lắm, Bob à, nhưng đáng lẽ cháu phải sớm hơn! Bây giờ, trễ quá rồi. Toàn bộ lô tượng thuộc về ông kia… A! Có tiếng xe. Chắc là xe tải về! Ria Đen vừa mới đặt tượng thứ năm xe, xe tải chạy vào sân và dừng lại trước cửa văn phòng vài mét. Hannibal và Peter nhảy xuống xe ngay, chạy nhanh ra phía trước. Hans chuyển hai bức tượng thạch cao ra. Peter cầm lấy Francis Bacon, còn Hannibal đón nhận Auguste xứ Ba Lan, cậu gần như ôm cái đầu thạch cao sát vào ngực cách âu yếm. cậu nào để ý đến Ria Đen, trước khi gã đàn ông bước nhanh đến. - Hai bạn trẻ ơi, mấy bức tượng này là của tôi! tuyên bố sẵn giọng. Vừa dứt lời, cầm lấy Auguste xứ Ba Lan trong tay Hannibal. - Tượng này thuộc về tôi, dứt khoát lập lại khi thấy cậu bé chịu buông ra. Của tôi và nhất định tôi phải lấy cho bằng được. Đưa ngay cho tôi!
Chương 8: Vụ bí rối rắm thêm Hannibal hề có ý định thả miếng mồi của mình ra, Ria Đen kéo bên. Hannibal kéo bên kia. Người đàn ông nổi giận: - Buông ngay! Bức tượng này của tôi! Tôi mua rồi. Tôi trả được tiền trước để lấy được tượng. - Hannibal, cháu đưa bức tượng cho bác! Thím Mathilda nghiêm khắc ra lệnh. Hannibal tuyệt vọng phản đối: - Nhưng, thím Mathilda ơi, cháu hứa trao tượng cho Gus! - Rất tiếc! Trễ quá rồi! Bà Jones trả lời. Thím bán tượng cho bác đây rồi. - thể được! Hannibal gần như hét lên. Bức tượng thạch cao này hết sức quan trọng đối với Gus! Gần như là vấn đề sống chết! - Ôi! Thím Mathilda nhún vai trả lời. dữ quá vậy! Có bức tượng cũ xì bằng thạch cao thôi, mà lại đến vấn đề sống chết! Các cháu giàu trí tưởng tượng quá, các cháu à. Thôi nào, Hannibal ơi, cháu đừng có trẻ con nữa, cháu hãy thả bức tượng ra. Thím giao kèo với bác đây và thím rút lời lại. - Nào, đưa cho tôi cái này! Ria Đen thêm. xong, ông giật mạnh hơn nữa. Mà đúng giây phút đó, Hannibal, nghe lời thím, lại buông tay ra. Người đàn ông ngạc nhiên vì còn bị cái gì níu lại hết, miễn cưỡng bước thụt lùi, vấp phải cục đá và ngã nằm dài xuống đất. Bức tượng bán thân tuột khỏi tay ông và vỡ xuống đất thành nhiều mảnh. Các cậu há miệng nhìn cảnh tượng. Bà Jones, vẫn đứng ngưỡng cửa văn phòng, ở quá xa để có thể nhìn thấy những gì xảy ra. Nhưng Hannibal, Gus, Peter và Bob ghi nhận mọi chi tiết. Đúng lúc bức tượng vỡ ra thành mảnh, viên đá , kích thước bằng quả trứng chim bồ câu, xuất trước mắt các cậu. Trước kia nó nằm bên trong đầu Auguste. Trong khoảnh khắc, ai nhúc nhích. Rồi Ria Đen vùng dậy, chạy lại chỗ viên đá , chụp lấy bỏ vào túi. Ông quay sang bà Mathilda Jones. - Lỗi do tôi - Ông - Tôi hoàn toàn chịu trách nhiệm. Chị đừng lo. Và bây giờ xin phép chị, tôi phải . Tôi cần mấy bức tượng còn lại nữa! Ông nhảy lên xe và nhanh chóng chạy ra khỏi sân trong khi bốn bạn buồn rầu nhìn theo. - Ông ấy mất rồi! Peter kêu rên. Và ông ấy mang Con Mắt Lửa luôn! Rồi nhớ lại cuộc chuyện trước đây, Peter thêm. - Vậy mà bọn mình lại nghĩ Ria Đen chỉ tồn tại trong trí tưởng tượng của chú Wiggins mà thôi. - chúng ta lầm. Hannibal thở dài. Thân hình khá mập mạp của thám tử trưởng dường như mất phần tròn trịa. Nét mặt cậu xệ xuống. Trông Hannibal nản lòng. Bob phát biểu: - Ria Đen đến thư viện trước mình - Bob giải thích. Ông ta cũng tìm tư liệu về Con Mắt Lửa. - kiện diễn tiến bất ngờ quá, Hannibal đăm chiêu . Chúng ta vừa mới tìm thấy Con Mắt Lửa, lại để mất ngay. Xin lỗi Gus nhé! - phải lỗi của cậu! Gus hùng hồn . Cậu có điều gì đáng trách cả. - Mình quá tin tưởng rằng Ria Đen có ! Hannibal bắt đầu . Hannibal bị thím ngắt lời: - Cháu biết , Hannibal à, thím rất mừng là ông ấy chịu gánh lấy chi phí đỗ vỡ! Bà Jones nhìn đồng hồ treo tường trong văn phòng. - Đến giờ đóng cửa rồi - Thím tuyên bố. Trừ phi các cháu muốn ở lại thêm để trò chuyện… - Dạ phải, tụi cháu cần chuyện. Hannibal đồng tình. - Vậy thím đóng cổng. Biết đâu. Có thể còn khách đến trễ. Các cháu chỉ cần mở mắt dùm thím. - Dạ được. Thím cứ tin tụi cháu. Bà Jones rời khỏi kho bãi về ngôi nhà hai tầng, nơi bà sống cùng với chồng, ngay bên cạnh. Bốn bạn còn lại mình ngoài sân. Các cậu lượm những mảnh tượng Auguste lên và đặt bàn. Sau đó các cậu xem xét kỹ hơn. - Xem này! Hannibal vừa vừa chỉ chỗ rỗng hình quả trứng. Con Mắt Lửa được giấu trong đây. - Vậy là Ria Đen chiếm lấy được! Bob thở dài. Bọn mình bao giờ nhìn thấy lại viên ruby quý báu đó. - Có lẽ là như vậy - Hannibal thừa nhận. ( là hiếm khi nghe được thám tử trưởng chấp nhận khả năng thất bại). Tuy nhiên, ta hãy xem xét mọi cách thức để lấy lại được viên đá! Tất cả hãy vào trong xưởng. Bob báo cáo cho chúng ta những gì Bob đọc được. Ba bạn bước theo Hannibal. Sau khi ngồi cho thoải mái. Hannibal, Peter và Gus lắng nghe Bob đọc những ghi chép về câu chuyện rùng rợn của viên đá và ngôi đền Pleshiwar. - Trời ơi! Gus kêu lên, khi Bob đọc xong. Mình thấy mấy chuyện này hay ho chút nào. Con Mắt Lửa này mang lại cái xui cho tất cả mọi người. Có lẽ bọn mình nên quan tâm đến nó nữa. Cứ để cho những kẻ tìm tóm được nó! - Cậu quên - Bob lưu ý, rằng truyền thuyết rằng sau năm mươi năm. Con Mắt Lửa mất quyền lực tai hại của nó, nếu ai nhìn thấy hoặc chạm nó. - Nhưng cậu đừng quên - Peter đáp, những gì cậu đọc được trong quyển sách của cậu! Những nhà sưu tập say mê nhất cũng dám đụng đến nguyền rủa của Con Mắt Lửa, cả khi năm mươi năm trôi qua. - Mình bắt đầu hiểu - Gus tuyên bố, tại sao ông Horatio hành động như thế! Ông giấu Con Mắt Lửa với ý định ngâm nó trong chỗ giấu suốt nửa thế kỷ. Và khi viên đá quý trở nên vô hại, ông mang bán. Nhưng gần cuối thời kỳ đó, ông lại cảm thấy mình sắp chết, nên ông quyết định để lại cho mình viên ruby. Mình tin chắc viên đá có quyền lực tai hại nào hết. - Có thể! Hannibal thở dài. Nhưng bây giờ viên đá nằm trong tay của Ria Đen. Và mình biết phải làm cách nào để lấy lại được. - Trạm tiếp ma! Đột nhiên Bob la lên. Đây là lúc thông báo cho mấy ngàn trợ lý tình nguyện của bọn mình, để các bạn tìm lại Ria Đen. Và khi tìm ra , … … Giọng Bob khàn , và cậu im luôn, bởi vì cậu hề biết khi đó phải làm gì.
Chương 8: Vụ bí rối rắm thêm (Tiếp) Đột nhiên, tiếng chuông vang lên. Bốn bạn giật mình. - Chuông cổng! Bob thốt lên. Chắc là khách đó, Babal ơi! - Trời đất! Mình quên mất rằng chúng ta phải coi cửa hàng! Hannibal kêu. Ta hãy ra xem kẻ quấy rầy này muốn gì! Hannibal đứng dậy bước ra văn phòng của thím Mathilda. Ba bạn bước theo. Từ xa, bốn bạn có thể nhìn thấy hình bóng của vị khách, khách băng qua sân và đứng chờ ở ngưỡng cửa. Bên ngoài cổng có chiếc xe đậu. Người đàn ông có gậy và chống gậy. - Quỷ thần! Peter kêu. Đó là Ba Chấm. Chỉ còn thiếu có mình ! - Đâu ai cần đến - Bob đứng phía sau đồng tình. Trong khi đó, Hannibal mạnh dạn tiến về phía người đàn ông Ấn Độ. Ba bạn miễn cưỡng làm theo. Nhưng ba bạn để ý thấy Babal thay đổi vẻ bề ngoài và lấy lại vẻ của cậu bé lanh lợi tiếp Ba Chấm lần trước. - Chào bốn bạn trẻ! Người đàn ông . Ông luôn cười, nhưng nụ cười của ông có gì là thân thiện hết. - Các bạn biết - Ông , tôi xem xét cái này… Và ông dùng đầu gậy chỉ những mảnh vỡ của tượng Auguste xứ Ba Lan. - Dường như bức tượng này là của Auguste xứ Ba Lan, ông ... chính bức tượng mà tôi quan tâm. Ánh mắt tinh sắc của ông dường như muốn nhìn tận đáy lòng Hannibal. - Nếu trí nhớ tôi tốt - ông thêm, tôi có cầu cậu gọi điện thoại cho tôi, nếu bức tượng trở về tay cậu. Có đúng ? - Dạ đúng, thưa bác, Hannlbal lấy vẻ ngốc nghếch nhất để trả lời. Nhưng có cố xảy ra. Tượng bị vỡ. - Vậy à! Thế chuyện đó xảy ra như thế nào? Tôi rất muốn biết! Bây giờ nụ cười của Ba Chấm giống như nụ cười của con cọp sắp ăn thịt cậu bé có nhiều thịt. - Tôi đặc biệt để ý đến cái hốc trong mảnh thạch cao. ràng là có cái gì đó được giấu trong đó. - Dạ phải, thưa bác - Hannibal bằng giọng đơn điệu. Đó là khách hàng vụng về. Ông ta làm rơi bức tượng và tượng bị vỡ ra làm nhiều mảnh. Cháu thấy khách cúi xuống lượm cái gì đó. Nhưng cháu thấy là gì. Hannibal láo. Cậu chỉ thoáng thấy vật đó rất nhanh. Nhưng cậu tin chắc đó là Con Mắt Lửa. - Khách hàng đó, Ba Chấm hỏi tiếp, có phải là gã đàn ông đeo kính dày, có bộ ria đen ? Hannibal gật đầu. Peter, Bob và Gus ngạc nhiên nhìn nhau. - Còn, người đàn ông Ấn Độ tiếp, vật mà ông ta lượm có giống cái này ? Bằng động tác đột ngột, ông lấy ra khỏi túi vật nào đó đặt lên bàn, ngay cạnh những mảnh vụn của bức tượng. vật , hình con mắt và có ánh màu đỏ... Con Mắt Lửa! Chính Hannibal cũng nén nổi tiếng thốt. - Dạ phải, thưa bác, đúng rồi! - Hừm! Người đàn ông Ấn Độ chống gậy và nhìn từng cậu bé . - Chắc là các bạn đều nghe đến Con Mắt Lửa, phải ? Và các cậu đều biết đến lời nguyền khủng khiếp trừng phạt những ai sở hữu viên đá chứ? Trước câu hỏi thẳng thắn và đột ngột này, bốn bạn được lời nào. ra, tất cả đều chưng hửng. Các cậu tự hỏi, hiểu làm thế nào Ba Chấm có được viên rubi, trong khi Ria Đen vừa mới ra sau khi bỏ viên đá vào túi? Ba Chấm đứng thẳng người dậy. - Tôi muốn cho các cậu xem điều, ông . Ông đưa gậy lên, bấm tay cầm… Lưỡi kiếm vụt ra khỏi đầu vũ khí. Người đàn ông Ấn Độ nhìn mũi kiếm. - Sao tôi lãng trí quá! Ông khẽ. Tôi quên chùi kiếm! Ông rút chiếc khăn trắng ra khỏi túi và tiến hành lau chùi lưỡi kiếm. chất màu đỏ dính ngay vào vải. - Máu có hại cho thép. Ba Chấm tuyên bố. Máu làm rỉ thép. Bây giờ… Ông cúi về phía trước và đặt phần bén của lưỡi kiếm Con Mắt Lửa. Ông tỳ vào, rồi cầm viên đá lên đưa cho Hannibal xem. - Mời cậu xem xét viên đá quý này, ông . Rồi cho tôi biết suy nghĩ của cậu. Hannibal cầm viên đá lên bằng bàn tay hơi run và nghiên cứu tỷ mỷ. Ba bạn kia cũng bước lại gần để xem, thoạt đầu ai để ý có gì đặc biệt hết. Rồi Hannibal và Bob cùng lúc phát điều đặc biệt: lưỡi kiếm làm cho viên đá hơi trầy. - Có vết xước đá, Hannibal . Cháu hiểu. Đá rubi cứng hơn thép. Vậy là thép thể nào làm trầy rubi được. - À! Ba Chấm vui mừng . Tôi biết rằng cậu ngốc như vẻ bề ngoài đâu. Thậm chí, tôi nghĩ cậu khá thông minh nữa kìa… thông minh đến nỗi muốn làm cho tôi tưởng ngược lại (Hannibal cắn môi). Bây giờ, mời cậu rút ra kết luận từ những gì cậu quan sát được! Hannibal im lặng, vẫn xem xét viên đá đỏ. - Viên rubi bị trầy bởi vì đó là viên đá giả, cuối cùng Hannibal tuyên bố. - Đúng! Người đàn ông Ấn Độ . Đây chỉ là viên đá giả mô phỏng mà tôi lấy lại được của gã đàn ông ria đen. Vẫn còn phải tìm Con Mắt Lửa . Và viên đá này được giấu bên trong bức tượng Auguste, bắt buộc phải có cái tượng Auguste khác trong lô tượng. Tôi nhờ các cậu tìm ra cho tôi. Ông nhìn bốn bạn bằng ánh mắt cuãng sáng quắc thua gì viên đá rubi. - Các cậu phải tìm ra cho tôi tượng Auguste kia - Ông dằn từng từ . thôi… nhưng tôi muốn đưa ra lời đe dọa nào. Hy vọng các cậu hiểu tôi. Các cậu hãy điện thoại cho tôi ngay khi tìm ra điều gì đó. xong, ông nhanh nhẹn bước qua sân, leo lên xe và ra , bỏ lại bốn bạn sững sờ. - Chắc… chắc là ông ta giết Ria Đen để lấy viên rubi, Peter cà lăm. Trời ơi! Làm thế nào ông ta biết được tên kia có viên rubi nhanh chóng như thế? - Vụ bí càng rối rắm thêm, Hannibal với giọng sầu não. Tại sao ông August lại giấu viên rubi giả trong bức tượng bán thân của Auguste xứ Ba Lan? Có phải ông bị người ta lừa và ông tưởng mình giữ viên đá quý ? Hay là ông làm thế để đánh lạc hướng bọn trộm? Nếu vậy, ông giấu viên đá ở đâu? Chính chúng ta biết là đâu còn Auguste nào trong lô tượng mà… - Có chứ! Bob hăng hái . Thậm chí mình nóng lòng báo cho cậu biết những gì mình phát về chuyện này Babal à! Ba bạn nhìn Bob. Hannibal chớp mắt. Khi ấy, Bob giải thích: - Mình biết thông tin này là nhờ ba mình. Ba giải thích cho mình rằng gốc từ tháng tám là August bằng tiếng và tiếng Đức và agosto bằng tiếng Tây Ban Nha hay tiếng Ý… Xuất xứ từ tiếng La tinh mensis Augustus, nghĩa là tháng của Auguste, tháng lộng lẫy nhất trong năm. Còn Augustus, tức Auguste, là tên mà Octave lấy khi trở thành hoàng đế. Bức tượng mà bọn mình phải tìm là tượng của Octave! IN AUGUSTO FORTUNA TUA! Cậu tìm thấy gia tài của mình trong Octave - Auguste, bạn Gus à!