Trang nhật ký đẫm máu - Mary Higgins Clark (64 chương + 1 chương kết)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 20:

      đến giờ mình gọi về nhà rồi, thời điểm mà hằng trông chờ và kinh sợ nhất. Lần này, vì lí do an toàn, cuộc gọi được ấn định trong phòng khách sạn.

      " bao giờ được gọi ở nơi cố định", tự nhủ lúc George mở cửa sau khi nghe tiếng gõ cửa của .

      - Đúng như thế, - George công nhận và tiếp. - Đường dây nối rồi. Tôi bắt liên lạc trước, nhưng được quên các lời dặn dò biết , Alice.

      Ông lúc nào cũng gọi bằng Alice.

      - Tôi nhớ từng chữ mà. - trả bài: - Ngay tên siêu thị cũng có thể làm lộ diện tung tích của tôi. Và nếu như tôi về cái câu lạc bộ thể dục bao giờ được nêu cái tên Twin Cities ra. được đề cập đến thời tiết. Vì giờ tôi chưa có việc làm, đó là đề tài chuyện an toàn, càng nhiều càng tốt.

      cắn môi mình.

      - Xin ông thứ lỗi, George à, - với vẻ mặt bẽn lẽn. - Trước những cuộc chuyện này, tôi lúc nào cũng bị căng thẳng hết.

      Nét thương cảm thoáng khuôn mặt sạm nắng của ông.

      - Tôi nối đường dây cho chuyện, sau đó tôi tản bộ vòng, quá ba mươi phút nghe !

      - .

      Ông gật đầu và cầm tay nghe lên. Lacey nhận thấy lòng bàn tay mình ướt mem. Cánh cửa được đóng lại khi :

      - A lô, mẹ đó phải ? Cả nhà có khỏe ?

      Lần trò chuyện này nặng nề hơn lần trước. Kit và Jay có ở nhà, tự nhủ.

      - Họ phải dự tiệc rượu - mẹ bảo - Kit gởi lời thăm con. Các cháu trai đều khỏe mạnh và bọn chúng gia nhập đội hockey ở trường. Con phải xem chúng trượt tuyết kìa, Lacey à, chúng phi thường.

      Chính mình dạy chúng những điều cơ bản của môn này, Lacey nhớ lại. Chính mình mua cho chúng các đôi giày trượt tuyết trong lúc chúng chỉ mới bước chập chững.

      - Mẹ lo cho Bonnie quá thôi, - mẹ tiếp. - Nó vẫn còn xanh xao quá. Nó nghĩ con trốn là vì có người nào đó muốn giết con.

      Cái gì làm cho con bé đó nghĩ như thế biết nữa? Trời ơi! Ai gieo trong đầu nó cái ý nghĩa đó vậy?

      cần phải ra câu hỏi đó.

      - Mẹ nghĩ nó nghe được Kit và Jay chuyện với nhau. Mẹ biết là đôi khi Jay làm cho con bực mình nhưng thành thực mà ấy tốt bụng lắm, ấy thanh toán tất cả các chi phí của căn hộ cho con, kể ra tiền bảo hiểm. Mẹ cũng được biết qua Alex và Jay nhận được đơn đặt hàng rất lớn cho việc nâng cấp sòng bạc của Jimmy Landi tại Atlantic City. ấy sợ là đơn đặt hàng này bị hủy bổ nếu may Landi biết được mối liên hệ gia đình giữa ta và con. Theo Alex Jimmy bị dao động mạnh vì những gì xảy ra cho bà vợ cũ ông ta và Jay sợ là ông ta ít nhiều đổ lỗi cho con trong việc đó. Bởi vì con đưa người đàn ông đó đến xem căn hộ mà chịu kiểm tra trước.

      Có lẽ tốt hơn hết là mình nên bị giết chết cùng lúc với Isabelle, thầm nghĩ cách cay đắng.

      Cố gắng bằng giọng vui, kể cho mẹ mình nghe là thường lui tới câu lạc bộ thể dục.

      - giờ con rất khỏe và rồi chúng ra gặp lại nhau khi câu chuyện này kết thúc, con hứa với mẹ. Theo những gì con biết khi họ bắt được người đó và con nhận dạng ra , họ điều đình với nên hợp tác với công lý hơn là phải ngồi tù. Và khi việc thương lượng đó thành công lúc đó con hoàn toàn được tự do. Giờ chỉ còn cách là chúng ta cầu nguyện để cho người ta mau chóng tìm ra tên đó. Đồng ý mẹ?

      hoảng hốt khi nghe ở đầu dây bên kia tiếng khóc nức nở.

      - Lacey à, mẹ tài nào tiếp tục sống như thế này được nữa, - bà Mona Farrell trong tiếng nấc. - Mỗi khi mà mẹ nghe đến tai nạn xảy đến với người phụ nữ trẻ nào đó ở bất cứ nơi đâu, mẹ luôn nghĩ nó xảy ra cho con. Con phải nó cho mẹ biết con ở đâu mới được, con phải cho mẹ biết nghe con.

      - Mẹ à!

      - Lacey ơi, mẹ van xin con đấy.

      - Nếu như con cho mẹ biết việc đó, mẹ tuyệt đối phải giữ kín cho hai chúng ta mà thôi. Mẹ được cho bất cứ ai khác biết hết, ngay cả với Kit.

      - Đồng ý, con .

      - Mẹ ơi, con được che chở nữa. Họ hủy bỏ chương trình bảo vệ nhân chứng nếu như họ biết là con tiết lộ tin này cho mẹ.

      - Nhưng mẹ cần phải biết con à.

      Lacey nhìn ra cửa sổ, thấy thân hình to lớn của George Swenson bước gần đến thềm cửa.

      - Mẹ hãy nghe đây, - thầm, - con ở thành phố Minneapolis.

      Cánh cửa bật mở.

      - Mẹ ơi con phải gác máy thôi. Tuần tới con gọi lại cho mẹ. Mẹ hãy hôn mọi người giùm con. Con mẹ và hẹn gặp lại me.

      - Ở nhà , mọi chuyện đều êm xuôi phải ? - Swenson hỏi.

      - Tôi nghĩ thế, - Lacey đáp, tim đột nhiên thắt lại. cảm giác kinh hãi chiếm lấy người , cái cảm giác là vừa phạm phải lỗi lầm tày đình.

      Last edited: 6/4/15

    2. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 21:

      đám người rất lịch lãm chen chúc trong nhà hàng của Landi đường 56 phía Tây, sau giờ ra về của các nhà hát. Steve Abbott đảm nhận công việc đón và chào hỏi khách. ta bước lại gần Ed Koch, vị cựu thị trưởng thành phố New York.

      - Chương trình truyền hình mà ông tham gia xuất sắc, Ed à. - còn tay vỗ vào vai vị kia.

      Koch nở nụ cười khoái chí.

      - Tôi tự hỏi biết có bao nhiêu người lãnh được số tiền như thế để trở thành thẩm phán tại phiên tòa sơ thẩm.

      - Ông đáng được hưởng nó mà.

      ta đứng lại tại bàn do Calla Robins chủ trì, người nữ diễn viên tài ba của biết bao vở ca nhạc kịch và người ta lôi bà ta ra khỏi nơi cư để giao vai chánh trong vở kịch tại Broadway.

      - Bà Calla, ai cũng khen là bà tuyệt vời.

      - Người ta phải người nào giả vở hát hay đến như thế thừ khi Rex Harrison đóng trong My Fair Lady cho đến giờ. Nhưng hình như khán giả rất hài lòng, vì thế còn đòi hỏi gì thêm nữa chứ?

      Với cái nháy mắt, Steve cúi xuống hôn vào má của bà.

      - gì hết.

      ta ra dấu gọi ông Maitre ngang đó.

      - Ông biết loại rượu nhắc ưa thích của bà Robins chứ?

      - Thế tiền lời bay mất hêt, - Calla Robins trong tiếng cười. - Cám ơn Steve. biết cách đối xử với phụ nữ đấy.

      - Tôi cố làm hết sức mình thôi.

      - Và hình như cái sòng bạc mới làm cho mọi người phải ngạc nhiên có đúng , đến lượt người bạn của Calla Robins phát biểu, nhà kinh doanh rất tiếng tăm.

      - Đúng vậy, đó là nơi hết sức ly kỳ.

      - Người ta đồn là Jimmy giao cho quyền điều hành đó.

      - Để cách chính xác hơn, - Steve đáp lại chút do dự, - Jimmy là cổ đông chánh. Chính ông ấy là chủ. Chuyện là như thế và thể khác hơn được. Và cũng xin ông đừng quên việc đó. Dù sao ông ấy lúc nào cũng làm cho tôi nhớ đến chi tiết này.

      liếc nhìn thấy Jimmy vừa vào trong phòng ăn. ra hiệu cho ông ta tiến lại đó.

      Jimmy bước tới với nụ cười rạng rỡ dành cho Calla.

      - Thế ai là chủ của Atlantic City vậy Jimmy? - Calla hỏi. - Steve là chính ông phải ?

      - Steve biết hết mọi chuyện, - Jimmy vẫn giữ nụ cười môi. - Cũng vì thế mà chúng tôi hiểu ý nhau quá chừng.

      Khi rời khỏi bàn của Calla Robins cùng Steve, Landi mới hỏi:

      - có sắp xếp bừa ăn tối với Lacey Farrell chưa?

      Steve nhún vai.

      - cách nào liên hệ với ta được. ta nghỉ việc rồi, còn điện thoại ở nhà dường như được ngắt mạch. Có lẽ ta nghỉ mát đâu đó ai biết hết.

      Mặt của Jimmy trở nên buồn bã.

      - ta thể nào đĩa được. ta là nhân chứng có thể nhận dạng ra kẻ sát nhân khi người ta bắt được tên đó. Vị thanh tra lấy cuốn nhật ký của Heather nơi tay tôi chắc chắn phải biết ta ở đâu.

      - Ông có muốn tôi hỏi ông ta ?

      - Chính tôi đích thân làm việc đó. Coi nào, ai đến thế kia biết nữa?

      Dáng to lớn của Richard J. Parker vừa bước vào trong nhà hàng.

      - Hôm nay là sinh nhật của vợ ông ta, - Steve nhanh. - Vì thế bà mới cùng ông ta, và đây là lần đầu tiên. Họ dành bàn cho ba người.

      Jimmy xoay người ra phía cửa để tiếp đón ba người mới bằng nụ cười lịch thiệp.

      Parker thường đêm các khách hàng của mình đến đây ăn tối và đó là lý do duy nhất làm cho Jimmy cấm cửa hàng mình với thằng con trai kia. Tháng vừa qua, Rick say bí tỷ và quậy phá nơi quầy bar, buộc người ta phải dìu nó ra xe tắc xi. Và nhiều lần lần Jimmy bắt gặp thằng đó chơi ma túy.

      R.J.Parker đáp lại cái bắt tay mạnh mẽ của Jimmy.

      - Có thể tìm ở đâu nơi thích hợp hơn nơi đây để ăn mừng sinh nhật của Priscilla, có đúng Jimmy?

      Priscilla thẹn thùng cười với Jimmy, sau đó tìm ánh mắt đồng tình của chồng mình.

      Jimmy biết những R.J phản bội vợ mình mà ngoài ra ông ấy còn đánh đập bà ta nữa.

      Rick Parker gật đầu cách lấy lệ.

      - Chào ông, - ta với cái nhếch môi.

      Tên quý tốc hạ mình chào người chủ nhà hàng đấy, Jimmy tự nhủ. Thế mà, nếu như có bố của nó, thằng ngu ngốc này tài nài nhận được công việc chùi rửa nhà vệ sinh công cộng nữa chứ đừng là việc gì khác.

      Với nụ cười hết sức tươi, ông đích thân đưa ba người này đến bàn ăn của họ.

      Trước khi ngồi xuống Priscilla Parker nhìn quanh bà ta.

      - Căn phòng này vẫn đẹp như ngày nào, ông Jimmy à, - bà . - Nhưng hình như có cái gì đó thay đổi. Ồ tôi thấy là các còn bức tranh của Heather nữa đấy.

      - Tôi nghĩ là đến lúc phải xóa bỏ chúng thôi, - Jimmy đáp lại bằng giọng cau có.

      Ông bất ngờ xoay lưng lại rồi bỏ . Ông thể thấy ánh mắt giận dữ của R.J.Parker ném cho thằng con trại mình kể cả cách mà Rick Parker nhìn vào bức họa vẽ cây cầu khá đẹp, nơi mà trước đó có hình của Heather lúc là thiếu nữ.

      Điều đó cũng tốt thôi.

      Last edited: 6/4/15

    3. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 22.1:

      gần bốn tháng rồi Lacey có cơ hội chưng diện để ra ngoài vào buổi tối. Vả lại mình có mang gì coi cho được hết, nghĩ như thế trong lúc tìm kiếm trong tủ quần áo cái gì đó lịch cho đêm nay. Mình mang gì theo hết vì cho rằng Caldwell hay ai đó bị bắt và buộc phải hợp tác với công lý và vì còn dính líu với chuyện đó nữa, mình có thể trở lại đời thường của mình. Cũng vì có cách lý luận này mà mình có gì để mặc, kết luận và lấy ra váy dài bằng len đen cùng áo thun thích hợp mà mua xôn tại cửa hàng Sharks mùa xuân vừa rồi mà cũng chưa có cơ hội để mặc chúng.

      - Mày cũng đến nỗi tệ lắm đâu Alice à, - lớn tiếng cho chính mình sau khi ngắm mình vào trong gương.

      Mặc dù cái váy và áo thun được mua giảm giá nhưng chúng cũng cướp số tiền kha khá của đấy. Tuy vậy chúng cũng đáng đồng tiền bát gạo lắm vì vẻ thanh lịch kín đáo của nó làm cho lên tinh thần.

      - Đó là điều mà ta cần, - thầm mơ tưởng trong lúc tìm trong hộp đựng tư trang đôi bông tai và xâu chuỗi hạt trai mà bà ngoại tặng cho .

      Đúng sáu giờ ba mươi, Tom Lynch gọi qua hệ thống liên lạc nội bộ của tòa nhà. đừng chờ ta ngay cửa ra vào của căn hộ mình khi ta ra khỏi thang máy và bước trong hành lang.

      Vẻ thán phục mà thấy được trong mắt ta làm cho hãnh diện.

      - Alice ơi, quả tuyệt vời, - thốt lên.

      - Cám ơn , nhưng cũng tệ chút nào. Mời vào...

      hết câu. Cánh cửa thang máy lại mở ra lần nữa. Có ai đó theo dõi Tom chăng? Chụp ngay cánh tay của , kéo vào trong nhà, đóng sầm cửa lại và gài chốt.

      - Alice, có chuyện gì vậy?

      định làm ra vẻ ung dung nhưng nụ cười của lại giả tạo.

      - Tôi ngu hết sức , - ấp úng. - Cách đây hai giờ, người giao hàng có nhấn chuông và người đó lộn tầng lầu, nhưng vì năm ngoái tôi bị trộm...tại Hartford, tiếp kịp thở. - Và cánh cửa thang máy lại mở sau lưng ...và....bây giờ tôi vẫn còn căng thẳng đây, kết thúc cách tệ hại.

      có người giao hàng nào cả. Đúng là căn hộ của tôi bị trộm nhưng phải tại Hartford. Tôi bị căng thẳng nhưng là hoảng sợ mỗi khi chiếc thang máy ngừng tại tầng của tôi và ý nghĩ là thấy Caldwell xuất .

      - Tôi hiểu tại sao được an tâm cho lắm, - Tom với giọng đầy thông cảm. - Tôi học đại học tại Amherst và thỉnh thoảng tôi có đến chơi nhà của mấy đứa bạn tại Hartford. Thế ở đâu Alice?

      - Lakewood Drive. - Lacey nhớ lại bộ hình cho thấy khu dinh thự mà người ta cho xem trong lớp huấn luyện, cầu xin sao cho Tom là các người bạn của ta cũng ở tại đấy.

      - Tôi biết, - trả lời và lắc đầu.

      Ngắm nhìn chung quanh, tiếp:

      - Tôi rất thích những gì có nơi đây.

      Phải nhìn nhận là căn hộ mang vẻ ấm cúng và đầy tiện nghi. Lacey sơn các bức tường với màu kem và sau đó phết lên đó lớp dầu bóng. Tấm thảm mà tìm thấy nơi gác xép là bản sao của loại thảm Chelsea, nhưng cũng khá cũ để cho các màu đó có vẻ tàn úa. Dù xài rồi nhưng cái ghế màu xanh thẫm và cái ghế đôi cũng khá tiệp với nhau. Cái bàn cùng cái khay bằng da xù xì và kiểu chân thuộc thời đại Nhiếp Chính ngốn của hết hai mươi đôla. Nó giống đúc cái mà mẹ có ở nhà và điều này tạo cho cảm giác an tâm. Các kệ cạnh máy truyền hình chứa đầy sách và đồ vật lỉnh kỉnh được thu nhặt trong các cuộc săn tìm vật lạ trong các tiệm cầm đồ.

      Lacey định cho biết là rất thích lục lạo trong các gác xép nhưng rồi lại nữa. Phần đông người ta chỉ tìm mua bàn tủ ngoài chợ trời. , mỗi lần họ dọn nhà, họ đều mang tất cả đồ đạc của họ theo cùng. đơn giản cám ơn Tom về lời khen của và mau mau bước theo ta khi nghe ta đề nghị lên đường.

      Hôm nay ta trông lạ quá, thầm nghĩ như thế giờ sau đó, khi ngồi cùng trước cái bánh pizza và ly rượu. Khi họ đụng đầu nhau tại câu lạc bộ thể dụng, luôn tỏ ra thân thiện nhưng thận trọng và cho chỉ vì thôi thúc bất chợt mà ta mới mời dự buổi trình diễn đầu tiên này.

      Nhưng tối nay trải qua cùng ta đêm lý thú và hết sức hấp dẫn. Lần đầu tiên sau cái chết qua truyền hình đúng ? Tôi muốn được độc lập, tôi muốn tạo dựng chương trình riêng cho tôi. Có thể tự khám phá những gì tốt và những gì chưa tốt. Tôi biết là tôi học hỏi được nhiều thứ và mới đây thôi tôi được đài truyền cáp nổi tiếng của New York bắt liên hệ, nhưng tôi cho là còn quá sớm để làm bước nhảy này.
      Last edited: 6/4/15

    4. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 22.2:

      - Larry King nhảy từ bên truyền thanh qua truyền hình, - Lacey . - Người ta có thể là ông ấy gặt hái được thành công với bước nhảy đó.

      - Này nhé, tôi Larry King thứ hai cho xem.

      Họ chia nhau cái bánh pizza. Lynch liếc nhìn miếng bánh cuối cùng và muốn lấy nó để đặt trong đĩa của Lacey.

      - hãy ăn miếng đó , phản đối.

      - tôi no lắm rồi...

      - Coi nào, phải thèm muốn chết đó sao...

      Và họ phì cười. lúc sau, khi ra khỏi nhà hàng đó, choàng tay mình quanh cánh tay ta.

      - hãy coi chừng, - cảnh báo, - có nhiều lớp váng băng lắm đây.

      Ồ phải chi ấy biết được cuộc đời của mình chỉ làm lớp váng băng to lớn!

      ***

      xem ba lần vở kịch Quân Vương và Thiếp. Lần cuối cùng là khi vừa bước chân vào đại học. Vở kịch được trình diễn tại Broadway và bố ngồi ở nơi dành cho ban nhạc. Phải chi tối nay bố có thể chơi nhạc được bố ơi! Khi nhạc vừa trỗi lên, cảm thấy nước mắt trào dâng và gắng hết sức để nén chúng lại.

      - có khỏe ? - Tom hỏi .

      - Dĩ nhiên là tôi khỏe chứ!

      Làm sao ta đoán được xúc động của mình chứ? Có thể nào ta có biệt tài thần giao cách cảm? Tôi hy vọng là .

      Người bà con của Tom, Kates Knowles đóng vai Tuptim, người nô lệ cố trốn thoát cung đình của nhà vua. ta là diễn viên tài năng được trời ban cho giọng hát tuyệt vời. Cũng ở đô tuổi của mình, Lacey thầm nghĩ, có thể trẻ hơn chút. Trong giờ nghỉ giải lao khen ấy hết lời rồi hỏi:

      - Thế mình có đưa ta cùng ?

      - , ta cùng đoàn hát. Chúng ta gặp lại nhau tại đó.

      ***

      Kate và người giữ vai chánh trong vở kịch chỉ là các "ngôi sao" trong đêm hôm đó. Tom Lynch cũng được đám người ái mộ bao quanh. Lacey bỏ kiếm cho mình ly nước suối Perrier, nhưng trở lại chỗ của ta ngay khi thấy chuyện với diễn viên khác của đoàn hát. bị quyến rũ, người diễn viên đó thao thao bất tuyệt.

      Mình hiểu tâm trạng của ta mà, thầm nghĩ. ấy đẹp trai, thông minh và rất dễ thương. Hearther Landi cũng cảm thấy bị ta cuốn hút dù cho có viết trong cuốn nhật ký của mình là trong hai người người khác trong đời.

      Cầm ly nước Perrier trong tay, bước lại gần cửa sổ. Buổi tiệc được tổ chức trong biệt thự tại Wayzata, khu ngoại ô sang trọng cách trung tâm Minneapolis độ hai mươi phút xe. Tòa nhà thắp đèn sáng trưng hết sức lộng lẫy, đứng sừng sững bên bờ hồ Minnetonla và từ khung cửa sổ này, người ta có thể nhìn thấy bề mặt sáng chói của cái hồ đông cứng ở bên kia của bãi cỏ trắng xóa vì tuyết.

      Con mắt điêu luyện của Lacey ghi nhận các nét đặc trưng của khu vực này. Vị trí của nó độc đáo, cảnh hùng vĩ của tòa nhà được cất vào đấu thế kỷ này. Có những chi tiết trong bố trí và cách thức xây dựng mà ngày nay người ta tìm thấy nữa dù với bất cứ giá nào, tự nhủ, khi bước trở lại ngắm nhìn cái phòng khách mênh mông, nơi gần trăm người có mặt tại đó mà có vẻ gì chật chội cả.

      Trong khoảng khắc tha thiết nhớ lại văn phòng của tại New York, cảnh kích động khi đảm nhận các phi vụ mới, tìm cách kết hợp người mua với căn hộ thích ứng, hoàn tất giao dịch. Tôi muốn về nhà tôi, suýt nữa nghe mình lớn tiếng câu này.

      Wendell Woods, vị chủ nhà bước đến gần .

      - có phải là Carroll ?

      Đây là ông già vào khoảng bảy mươi tuổi, dáng người to lớn và tóc bạc trắng.

      Lacey run sợ ông ta hỏi mình từ đâu đến.

      Quả nhiên ông đặt câu hỏi này cho . cố tạo ra vẻ đáng tin cậy khi thuộc lòng những gì học được về tuổi thơ lớn lên tại Hartford.

      - Bây giờ tôi ổn định chỗ ở rồi nên sẵn sàng tìm công việc làm rồi đây, - kết luận

      - Loại công việc gì?

      - Tôi muốn làm lại công việc trong phòng khám bệnh tư nhân, - quả quyết như thế. - Tôi luốn muốn được thử thách trong ngành địa ốc.

      - Doanh thu được căn cứ phần trăm hoa hồng, có biết điều đó . Ngoài ra còn phải hiểu khi vực ở nữa đây.

      - Thưa ông Woods, tôi hiểu điều đó, - mỉm cười. - Tôi học mau lắm, ông đừng lo.

      Mình có cảm giác là ông ta sắp giới thiệu mình với ai đó, tự nhủ mình cảm nhận được điều này.

      Woods rút cây bút máy và tấm danh thiếp ra.

      - hãy cho tôi số điện thoại của để tôi chuyển nó cho khách hàng của tôi. Bà Millicient Royce điều hành văn phòng tại Edina, phụ tá của bà ấy vừa nghỉ việc sau khi sinh con. có muốn gặp bà ta ?

      Lacey để cho ông hỏi thêm lần nữa. Mình được vị chủ tịch ngân hàng gởi gắm và lý thuyết mình chút kinh nghiệm về công việc địa ốc. Nếu như mà Millecient Royce đồng y gặp mặt mình, có thể bà ta cần phải hỏi đến các giấy chứng nhận của mình.
      Last edited: 6/4/15

    5. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 22.3:

      Khi Woods rời để đến chuyện với vị khách khác, Lacey nhìn quanh mình. Chừng thấy Kate Knowles đứng mình, liền rảo bước đến trước mặt ta.

      - diễn xuất tuyệt vời, - Lacey . - Tôi xem ba kịch bản khác nhau của vở Quân Vương và Thiếp nhưng tôi nhận thấy thủ vai Tuptim cách xuất sắc.

      - À mấy người làm quen với nhau rồi phải ?

      Tom Lynch đến nhập bọn với họ.

      - Xin lỗi nghe Alice, tôi bị kẹt khách, - ta cáo lỗi. - Tôi muốn bỏ mình lâu đến như thế đâu.

      - Ồ có gì mà phải bận tâm cả, mọi chuyện diễn ra cách tốt đẹp, - trả lời. - thể ngờ đến mức nào đâu.

      - Tom à, em kiếm khắp nơi, - em bà con với ta. - Em chán bữa tiệc này tôi. Chúng mình chuồn thôi để đến đâu đó uống ly . - Kate Knowles mỉm cười với Lacey. - bạn tâng bốc em hết mức nên em muốn nghe ta nhiều hơn nữa.

      Lacey nhìn vào đồng hồ. giờ ba mươi rồi. Vì muốn phải đứng suốt đêm, mời hai người này về nhà uống tách cà phê. Khi lên xe về lại Minneapolis, nài nỉ Kate Knowles phải ngồi đằng trước với Tom, và như thế họ có thể trao đổi cách thoải mái các tin tức về gia đình họ.

      Làm cách nào để đưa cái tên Heather Landi vào câu chuyện cách vô tình được đây? - tự hỏi khi nhớ là Kate chỉ ở thành phố này có mỗi tuần thôi.

      ***

      - Tôi làm cái bánh này hồi sáng nay đấy, - tuyên bố khi để đĩa bánh xuống cái bàn thấp. - Người nào ăn có bề nào ráng chịu đó nghe ! Vì từ lúc ở trung học đến giờ tôi có đụng đến việc bánh mứt nữa.

      Sau khi dọn cà phê xong. định lái cuộc chuyện để làm sao đưa cái tên Heather ra. Trong cuốn nhật ký của mình, đó có đề cập đến việc gặp Tom Lynch trong bữa tiệc sau khi xem vở kịch. Nhưng nếu như nhắc lại kiện đó, buộc lòng phải đề cập đến Kate trong vở kịch:

      - Cách đây năm rưỡi, tôi có New York và thấy người ta diễn lại vở kịch The Boy Friend. Tôi có đọc tiểu sử của trong tờ quảng cáo ghi là có vai diễn trong tuồng đó, nhưng tôi nhớ là thấy trong đó.

      - Có thể chị đến đúng vào cái tuần lễ mà tôi nằm liệt giường vì bệnh cúm ấy mà, - Kate trả lời. - Đó là những ngày diễn duy nhất mà tôi có mặt.

      Lacey làm ra vẻ dửng dưng.

      - Có người diễn viên trẻ với giọng hết sức dễ thương. Tôi nhớ được tên ta.

      Heather Landi, - Kate Knowles trả lời ngay tức . Xoay qua người và con của mình hỏi: - có nhớ Tom, ấy rất thích đúng ? Heather chết trong tai nạn xe hơi, - tiếp với cái lắc đầu. - tai họa khủng khiếp.

      - Chuyện đó xảy ra như thế nào vậy? - Lacey làm bộ hỏi.

      - Ồ ta trở về từ trạm trượt tuyết và xe ta trật ra khỏi đường. Bà mẹ khốn khổ của ta bao giờ chấp nhận điều đó. Bà ta có đến rạp hát, hỏi hết chúng tôi vì tin là có nguyên nhân khác cho tai nạn đó. Bà ta là mấy lúc sau đó Heather tỏ ra lo âu trước kỳ nghỉ cuối tuần nên hỏi chúng tôi có biết được nguyên nhân đó .

      - Rồi thế nào? - Tom hỏi.

      Kate Knowles nhún vai.

      - chúng tôi trả lời là chúng tôi nhận thấy Heather quá lặng lẽ nguyên cả tuần lễ trước khi ta chết và tôi cũng nhìn nhận là có điều gì đó làm cho ta lo âu. Tôi có đưa ý kiến là có thể chiếc xe ta chệch ra khỏi đường vì lúc đó sơ ý.

      Mình biết thêm gì khác nữa, Lacey thầm nghĩ. Kate cũng biết gì nhiều hơn mình cả.

      Kate Knowles để tách cà phê xuống.

      - tuyệt vời Alice à, nhưng trễ quá rồi nên tôi phải về thôi. - ta đứng lên xoay người lại phía Lacey.

      - kỳ lạ khi chị nhắc đến Heather vì ngay lúc này tôi cũng nghĩ về ta đấy. Tôi vừa nhận được lá thư mà mẹ ấy viết cho tôi lâu lắm rồi, cầu xin tôi cố nhớ lại xem có cái gì đó có thể cắt nghĩa hành động của Heather trong cái tuần lễ đó . Lá thơ đó được gởi đến hai thành phố khác trước khi đến được đây. - ta ngưng lúc rồi lắc đầu. - Có thể tôi phải cho bà biết điều này, dù nó có vẻ quan trọng cho lắm. người bạn trai mà lúc đó tôi quen tên Bill Merrill, có nhớ Tom, cũng quen với Heather. Có hôm, chúng tôi chuyện về ta và này có gặp tay ngay bữa trưa trước khi ta chết, ngay tại quầy bar của khách sạn. Bill cùng đám bạn khác mà trong đó có tên ngu xuẩn lừng danh Rick Parker làm việc trong ngành địa ốc. Hình như thằng đó cư xử phải cách với Heather khi vừa đến New York. Theo Bill Heather rời khỏi khách sạn ngay khi vừa nhìn thấy Rick Parker. Có thể đây là chi tiết quan trọng nhưng bà mẹ của Heather dường như muốn biết nhiều hơn nữa về cái cuối tuần định mệnh đó và tôi nghĩ là thông tin này làm cho bà ta quan tâm. Tôi nghĩ là ngày mai chắc tôi phải viết cho bà ta lá thư mới được.

      Tiếng của cái tách rơi xuống đất cắt đứt phán khích của Lacey khi nghe Kate đề cập đến lá thơ của Isabelle vá sau đó là tên của Rick Parker. Che giấu bối rối của mình, từ chối giúp đỡ của họ, để hối hả dọn dẹp các mảnh vỡ, miệng cáo từ Kate và Tom trong khi họ bước ra cửa.

      Còn lại mình trong nhà bếp, phải tựa người vào tường, bình tâm trở lại, kềm hãm cái ý muốn chạy theo Kate, bảo cho ấy biết là cần phải viết thư cho Isabelle nữa, vì đối với bà ta việc đó còn ý nghĩa gì nữa.
      Last edited: 6/4/15

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :