1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Trời sinh quyến rũ - Susan Elizabeth Phillips (25 Chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 20




      Tháng Sáu, với tất cả nóng bức và ẩm ướt, bắt đầu trải khắp vùng Đông Tennessee. Mỗi tối, Blue lại để Dean vào phòng qua lối ban công cho cuộc hẹn hò bí mật của họ, đôi khi xuất chỉ vài phút sau khi lịch hộ tống từ bữa tối tại Barn Grill về đến cửa nhà. Việc kháng cự lại tỏ ra là vô vọng, mặc dù biết mình đùa với lửa. Nhưng giờ khi còn phụ thuộc vào về việc làm, tiền bạc và mái nhà che đầu, quyết định mình có thể mạo hiểm. Xét cho cùng cũng ra trong vài tuần tới. nhìn ngồi khỏa thân đống gối. “Trông như kiểu sẵn sàng chuyện tiếp ấy.”

      chỉ định là…”

      chuyện, nhớ ? Tất cả những gì em muốn ở là tình dục.” lăn người sang bên, kéo theo chăn. “Em là người phụ nữ trong mơ của mọi gã đàn ông.”

      “Em là cơn ác mộng trong truyện thần thoại có.” Bằng động tác nhanh gọn, giật chăn ra khỏi cả hai, kéo úp mặt vào lòng và phát mạnh lên mông . “Em cứ quên mất là to khỏe hơn em thế nhỉ.” cú phát nữa, theo sau là cái vuốt ve nấn ná. “Và bữa sáng ăn thịt những bé như em.”

      quay lại nhìn . “Còn ít nhất tám giờ nữa mới đến bữa sáng.”

      lật lại. “Vậy bữa ăn đêm sao?”

      Vài ngày sau, khi Blue tuyên bố mình dự định hoàn thành nốt bức chân dung thay vì nướng cái bánh vòng sô la mà bà chủ ra lệnh. Nita liền , “ có thể nghĩ lại về việc qua mặt ta đấy, Blue Bailey. Cái gã được-gọi-là thợ mộc ấy à? nghĩ ta ngu chắc? Vừa nhìn cái, ta biết ngay đó là ai. Jack Parriot, là thế đấy. Còn quản gia của Dean à… Đến kẻ ngốc cũng có thể thấy đó là mẹ cậu ta. Nếu muốn ta gọi cho bạn bè bên báo chí nên chui vào bếp bắt đầu làm cái bánh vòng của ta thôi.”

      “Bà chẳng có bạn bè nào bên báo chí cả,” Blue , “hoặc ở bất kỳ đâu, ngoại trừ Riley, và chỉ có Chúa mới biết tình bạn đó là cái kiểu gì. Tối hậu thư có thể chơi hai chiều đấy. Nếu bà ngậm miệng lại, tôi kể với mọi người về mớ giấy tờ mà tôi vấp phải khi bà bắt tôi lau dọn bàn cho bà.”

      đến giấy tờ nào thế?”

      “Những ghi chép về món tiền nặc danh mà bà gửi cho gia đình Olson sau khi họ mất tất cả trong vụ cháy đó, cái xe hơi mới bí xuất lối vào nhà phụ nữ khi chồng bà ta chết và bà ta phải nuôi toàn bộ lũ trẻ, hóa đơn thuốc được thanh toán cách bí cho ít nhất là hơn chục gia đình khó khăn. Tôi có thể liệt kê tiếp, nhưng thôi. Bà có thực muốn mọi người biết là mụ phù thủy xấu xa của Garrison, Tennessee lại có tấm lòng của cái kẹo dẻo cháy ?”

      “Ta chả hiểu ý .” Nita khệnh khạng bước ra khỏi phòng, cây ba toong trừng phạt sàn nhà theo mỗi bước .

      Blue lại thắng thêm trận nữa trước mụ dơi già, nhưng vẫn nướng bánh. Trong tất cả những người phụ nữ mà Blue ở cùng những năm qua, Nita là người đầu tiên muốn giữ ở lại.

      Tối hôm ấy, Dean ngồi khoanh chân ở cuối giường của Blue, chân vắt ngang qua bắp đùi trần của . Khi lấy lại sức sau tua ân ái đặc biệt kỳ dị, liền xoa bóp bàn chân thò ra từ dưới chăn của . rên ư ử khi được xoa mu bàn chân.

      dừng lại. “Em nôn thốc ra lần nữa, đúng ?”

      “Từ ba ngày trước rồi mà.” ngúc ngoắc bàn chân, dụ dỗ quay lại với công việc. “Em biết là có gì ổn với món tôm mua từ cửa hàng Josie mang về, nhưng Nita cứ khăng khăng là nó sao.”

      Ngón tay cái của ấn hơi quá mạnh lên mu bàn chân của . “Và cuối cùng em mất cả đêm hết cắm đầu vào bồn vệ sinh rồi lại bò dọc hành lang để chăm sóc mụ gà mái già đó. Chỉ lần thôi, muốn thấy em cầm điện thoại lên nhờ giúp đỡ.”

      để lộ rằng mình nhận ra vẻ cay đắng trong những lời của . “Em kiểm soát được cả mà. cần phải làm phiền .”

      “Em sợ mình phải giao nộp khố nếu nhờ vả người khác giúp đỡ à?” gí vào lòng bàn chân . “Cuộc sống nhất thiết phải là môn thể thao cá nhân, Blue à. Đôi khi em phải nương tựa vào đồng đội.”

      Cuộc đời của . Đó là trận đấu cá nhân từ đầu đến cuối. chống lại cả tập hợp các cảm xúc bất an gồm linh tính xấu, tuyệt vọng và sợ hãi. và Dean gặp nhau gần tháng, và đến lúc bước tiếp. Bức tranh của Nita gần như xong, mà cũng chẳng phải bỏ lại bà ta có ai giúp đỡ. Vài ngày trước, Nita thuê được quản gia cực kỳ, phụ nữ nuôi dạy sáu đứa con và miễn nhiễm thậm chí trước những lời nhục mạ trơ tráo nhất. Blue chẳng còn lý do gì để ở lại Garrison thêm nữa, ngoại trừ việc chưa sẵn sàng rời xa Dean. là người tình trong những giấc mơ của : giàu óc tưởng tượng, phóng khoáng, sung sức. Được gần bao nhiêu cũng đủ, và đêm nay, gạt mọi thứ khác.

      nhìn cái quần đùi End Zone đen tuyền. “Sao lại mặc nó vào? Em muốn khỏa thân.”

      có nhận thấy.” chạm vào nhàng hơn khi phát ra điểm kỳ diệu hõm nhạy cảm phía sau đầu gối. “Em là nàng hoang dã. Đây là cách duy nhất có thể có chút thời gian lại sức.”

      Mắt hạ xuống vùng cấm địa thực . “ ràng thần sấm Thor hồi phục hoàn toàn.”

      “Thời gian nghỉ giữa giờ kết thúc.” kéo chăn ra. “ bắt đầu hồi chơi tiếp theo đây này.”

      Đỗ xe gần nhà kho, Jack lôi túi đồ ngủ qua đêm từ sau cốp ra. Lâu lắm rồi ông mới lại phải tự mang hành lý, nhưng ông làm thế trong vài tuần vừa rồi mỗi khi rời khỏi trang trại để làm chuyến ngắn đến New York hay chuyến dài hơn đến West Coast. Tua lưu diễn tiến triển tốt. Hôm qua ông chấp thuận kế hoạch marketing, còn hôm nay ông thực chút quảng cáo cho album mới trước khi phát hành. Cũng may, sân bay của hạt đủ rộng để chứa máy bay riêng, và ông có thể ra vào khá dễ dàng. Với can thiệp của tay phi công, ông thậm chí còn có thể ra vào ô tô của mình mà bị phát .

      Dean đồng ý để Riley ở lại trang trại cho đến khi quay lại trại tập huấn của Stars trong tháng nữa. Điều đó có nghĩa là April cũng hoãn ngày quay lại L.A., chuyện mà ông biết là Dean vui vẻ gì. Có vẻ như tất cả bọn họ đều hy sinh bản thân vì con của ông.

      gần bảy giờ, đám thợ xong việc ra về. Ông đặt túi đồ cạnh cửa bên hông nhà và bước vòng ra phía sau kiểm tra xem thợ điện chạy xong dây cho mấy cái quạt trần khoảnh hiên chưa. Tường dựng xong, mái lợp, mùi gỗ mới đón chào ông. Từ đâu đó, ông nghe thấy giọng nữ văng văng, quá trong sáng, quá ngọt ngào, cao đến hoàn hảo, khiến trong chốc lát ông cứ tưởng mình tưởng tượng ra.

      Em có nhớ khi ta còn ,

      Và ta thức dậy chỉ để ngắm mặt trời?

      Em , sao em cười?

      Ông nín thở

      biết rằng cuộc đời tàn nhẫn.

      Em hiểu điều đó hơn .

      Con bé có giọng hát của thiên thần tội lỗi, vẻ trong sáng như sương nhuốm màu đổ vỡ. Ông hình dung ra đôi cánh lông trắng muốt cổ xưa bị xơ xác ở đầu cánh, vầng hào quang hơi khẽ nghiêng khỏi vị trí cân bằng. Con bé ứng biến đoạn bè cuối, nâng lên tông, chạm đến tâm can của từng nốt nhạc, vực của con bé vượt qua cả chất giọng nam trung thô ráp của rocker như ông. Ông theo tiếng nhạc vòng ra phía sau nhà thềm.

      Con bé ngồi tựa vào móng nhà, hai chân khoanh lại, ôm cây Martin cũ của ông trong lòng, con chó cuộn tròn bên cạnh. Vẻ mũm mĩm trẻ thơ của nó dần biến mất, lọn tóc nâu bóng sáng quét má. Giống như ông, con bé rất dễ bắt nắng, và bất chấp chỗ kem chống nắng mà April bắt nó phải bôi, làn da nó chuyển thành màu nâu gần giống như ông. Con bé hết sức tập trung đánh những hợp đúng khiến giọng hát tuyệt vời của nó gần như là thứ đến sau.

      Những hợp cuối cùng của bài “Why Not Smile?” trôi . Vẫn chưa thấy ông, con bé với chú chó. “Được rồi, mày muốn tao chơi cái gì bây giờ?”

      Xù Bông ngáp dài.

      “Tao thích bài đó!” Con bé chuyển sang đoạn mở đầu của bài “Down and Dirty”, trong những bài hit nổi nhất của nhóm Moffatt. Trong tay Riley, giai điệu đồng quê ngớ ngẩn lại mang vẻ trơn tru sắc ngọt. Ông nghe thấy hưởng những tiếng rên hừ hừ buồn bã của Marli và kiểu ngân dài của ông, nhưng giọng Riley thuộc về riêng con bé. Nó thừa hưởng những phẩm chất tốt nhất từ hai bọn họ và biến thành của riêng mình. Xù Bông cuối cùng cũng đứng dậy chào đón ông bằng ba tiếng ăng ẳng bắt buộc. Tay Riley buông đàn giữa bài hát, và ông thấy vẻ hoảng hốt của con bé. Trực giác cảnh báo ông phải cẩn thận.

      “Nghe có vẻ quá trình luyện tập của con được đền đáp.” Ông bước quanh đống gỗ vụn mà chẳng ai chịu bỏ công dọn .

      Con bé ghì cây ghi ta vào ngực chặt hơn, như thể vẫn còn sợ ông lấy lại mất. “Con cứ tưởng đến tối muộn bố mới quay lại.”

      “Bố nhớ con nên quay lại sớm.”

      Con bé tin ông, nhưng đó là . Ông cũng nhớ cả April nữa, hơn là ông muốn. Éo le thay, ông thậm chí còn nhớ cả cảm giác nhức nhối mỗi khi thấy Dean chơi đùa với Riley, cười vang với Blue, hay thậm chí là đấu đá với mụ già nọ. Ông ngồi xuống đất cạnh đứa con mà ông có, đứa con ông thương chưa đúng cách. “Con xử lý hợp fa trưởng thế nào rồi?”

      “Tốt ạ.”

      Ông nhặt cái móng đàn bị rơi xuống cỏ lên. “Có có chất giọng hay đấy. Con biết thế, đúng ?” Con bé nhún vai.

      Đột nhiên, những lời Marli với ông năm ngoái trong cuộc điện thoại ngắn ngủi quay lại. “Giáo viên của nó bảo nó có giọng hát tuyệt vời, nhưng em chưa bao giờ nghe thấy cả. Và biết kiểu người ta cứ nịnh nọt khi mình là người nổi tiếng rồi đấy. Họ thậm chí lợi dụng cả con cái của mình để tiếp cận nữa.

      Lại thêm sai lầm về phía ông. Ông mù quáng cho rằng Riley ở với vợ cũ tốt hơn là ở với ông, mặc dù ông biết chính xác Marli chỉ biết nghĩ đến bản thân mình thế nào. Ông lăn cái móng đàn giữa mấy ngón tay. “Riley, chuyện với bố .”

      “Về cái gì ạ?”

      “Chuyện hát hò.”

      “Con chẳng có gì để cả.”

      “Đừng thế với bố. Con có giọng hát đáng kinh ngạc, nhưng khi bố bảo con hát cùng bố, con lại bảo là con biết hát. Con nghĩ là bố thích hay sao?”

      “Con vẫn là con thôi,” con bé lẩm bẩm.

      “Ý con là gì?”

      “Chỉ vì con biết hát có nghĩa con là người khác.”

      “Bố hiểu con định gì.” Ông quăng cái móng về phía đống gỗ vụn. “Riley, bố hiểu. cho bố biết con nghĩ gì .”

      có gì ạ.”

      “Bố là bố của con. Bố con. Con có thể với bố mà.”

      Vẻ hoài nghi che đậy phủ mờ đôi mắt trông giống hệt mắt ông. Lời thể thuyết phục con bé tin vào những gì ông cảm thấy. Ôm cây ghi ta chặt, con bé bật dậy. Cái quần sóc April mua cho nó tụt xuống hông. “Con phải cho Xù Bông ăn đây.”

      Con bé vừa chạy vụt , ông liền tựa vào móng nhà thềm. Con bé tin là ông nó. Và vì sao nó phải tin cơ chứ?

      Vài phút sau, April chạy ra từ lùm cây trong cái áo ôm ngực thể thao đỏ chót và quần soóc thể thao đen bó. Bà chỉ thoải mái ở cạnh ông nếu có người khác bên cạnh, và nhịp chân bà chậm lại hướng về phía ông. Cơ thể khỏe mạnh của bà, vùng bụng trần lấp lánh khiến máu ông sôi lên.

      “Tôi nghĩ quay lại sớm thế,” bà , cố điều hòa lại nhịp thở.

      bên đầu gối của ông kêu răng rắc khi ông đứng dậy. “Em vẫn thường thể dục là dành cho bọn thất thế chẳng có cách nào sáng tạo hơn để tiêu tốn thời gian kia mà.”

      “Tôi từng rất nhiều thứ rác rưởi.”

      Ông dứt ánh mắt ra khỏi dòng mồ hôi chảy xuống giữa hai bầu ngực bà. “Đừng để tôi làm gián đoạn buổi chạy của em.”

      “Tôi cũng chuẩn bị hãm lại rồi.”

      “Tôi bộ cùng em nhé.”

      Ông bước cạnh bà. Bà hỏi ông về chuyến lưu diễn. Ngày trước, bà muốn biết những người phụ nữ nào cùng với ban nhạc và họ ở đâu. Giờ bà hỏi những câu mang tính chất công việc về tổng chi phí và doanh thu bán vé trước. Họ lang thang về phía hàng rào gỗ mới sơn trắng bao quanh bãi cỏ mới xén. “Tôi nghe Dean với Riley là mùa xuân tới mua mấy con ngựa.”

      “Nó vẫn luôn thích ngựa,” bà .

      Ông chống chân lên dây hàng rào dưới cùng. “Em có biết Riley hát được ?”

      mới phát ra, đúng ?”

      Ông cảm thấy phát ốm vì mọi người cứ chỉ ra tất cả những thất bại của ông trong khi bản thân ông thừa sức nhận thức được điều đó. “Em nghĩ sao?”

      April thôi dồn ông đến đường cùng nữa. “Tôi nghe nó hát lần đầu vào tuần trước.” Bà chống tay lên hàng rào. “Lúc đó nó trốn sau lùm nho. Tôi nổi cả da gà.”

      “Em có với nó về chuyện đó ?”

      “Con bé cho tôi cơ hội. Ngay khi nhìn thấy tôi, nó liền thôi hát và cầu xin tôi đừng với . tin nổi là giọng hát như thế lại đến từ đứa bé còn đến vậy.”

      Jack hiểu. “Tại sao nó lại cố giấu tôi chuyện đó?”

      “Tôi biết. Có thể nó giải thích lý do với Dean.”

      “Em hỏi Dean hộ tôi chứ?”

      tự xử lý ca khó của mình .”

      “Em biết nó chuyện với tôi mà,” ông . “Quỷ tha ma bắt, bọn tôi cùng nhau làm cái nhà thềm đó mà với nhau quá hai mươi câu.”

      “Chiếc BlackBerry của tôi ở trong bếp ấy. Khi nào vào nhà cứ gửi email cho nó.”

      Ông nhấc chân ra khỏi hàng rào. “Chuyện này càng lúc càng trở nên thảm hại, đúng ?”

      cố gắng, Jack à. Đó mới là điều quan trọng.”

      Ông muốn nhiều hơn thế. Ông muốn nhiều hơn từ Dean. Nhiều hơn từ Riley. Nhiều hơn từ April. Ông muốn những gì bà vẫn thường tình nguyện hiến dâng cho ông, và ông cọ đốt ngón tay lên gò má mềm mại của bà. “April…”

      Bà lắc đầu và rồi bỏ .

      Đến tận cuối ngày hôm ấy Dean mới thấy email về chuyện Riley hát hò, và phải mất lúc mới nhận ra là nó đến từ Jack chứ phải April. đọc nhanh rồi nhấn nút trả lời.

      Tự ông tìm hiểu lấy .

      Vừa bước ra ngoài nghĩ đến Blue, chuyện mà làm với tần suất càng lúc càng cao. Quá nhiều phụ nữ tin rằng họ phải thể như những ngôi sao khiêu dâm để làm nổi hứng, và điều đó giả tạo làm sao. Nhưng có vẻ như Blue xem nhiều phim khiêu dâm lắm. vụng về, trần tục, bốc đồng, hồ hởi, và luôn là chính mình - thể đoán được dù là ở giường hay khi xuống giường. Nhưng tin , và chắc chắn là thể nào phụ thuộc vào .

      Cái thang tựa vào bên hông khoảnh hiên. Vai tỏ ra phản đối khi dịch chuyển cái thang để kiểm tra mái nhà. Chỉ còn tháng nữa là tới thời gian tập trung huấn luyện, cho nên hề có bất kỳ thứ gì khác trong đầu ngoài cuộc tình ngắn ngủi. tốt, vì Blue cơ bản là kẻ đơn độc. dự định tuần tới dạy cưỡi ngựa, nhưng ai có thể đoán trước khi ấy có còn ở đây ? đêm nào đó trèo lên cái ban công ấy phát ra sao.

      Khi gài lại dây đeo dụng cụ và trèo lên thang, nhận ra được điều. có thể dâng cho cơ thể của , nhưng giữ lại tất cả những thứ khác, và thích điều đó.

      Hai đêm sau, Jack bắt gặp April khiêu vũ với đôi chân trần bờ hồ, và tóc gáy ông dựng đứng cả lên. Chỉ có tiếng sậy xào xạc và tiếng dế nỉ non làm bạn với bà. Hai cánh tay bà uốn lượn trung, mái tóc tung bay thành ngọn lửa vàng bao quanh đầu, và cặp hông, cặp hông đầy quyến rũ đó, phát ra thông điệp gọi mời… Đến với em nào, … Đến với em nào,

      Máu nóng chạy thẳng xuống háng ông. nhạc, bà trông như bị bỏ bùa, xinh đẹp đến ma mị và điên rồ ít. April, với đôi mắt nữ thần và đôi môi trề ra hờn dỗi… dành cả thập kỷ 70 phục vụ cho các vị thần rock & roll… Ông thuộc điệu nhảy lẳng lơ hoang dã bờ hồ này đến tận xương tủy. Vẻ hừng hực sức sống, những đòi hỏi hoang dại, liều lĩnh trong dục tình của bà từng là thứ chất độc với đứa trẻ hai mươi ba tuổi. đứa trẻ mà ông để lại sau lưng từ rất lâu rồi. Giờ ông thể hình dung ra bà cúi đầu trước ý muốn của bất kỳ ai ngoài chính bản thân bà.

      Trong khi bà nhảy múa theo từng nhịp phách tưởng tượng, ánh điện tỏa ra từ cửa sau ngôi nhà chiếu lên dây bộ tai nghe. Hóa ra điệu nhạc phải là tưởng tượng. Bà nhảy theo bài hát trong iPod. Bà là ai khác ngoài phụ nữ trung niên giải tỏa và nghỉ xả hơi. Nhưng nhận thức về điều đó cũng phá vỡ được tác động từ bùa mê của bà.

      Hông bà lắc nên nhịp trống cuối cùng. Mái tóc loang loáng sáng lên lần cuối cùng, và rồi hai tay bà buông xuống. Bà rút tai nghe ra khỏi tai. Ông lần trở lại vào trong lùm cây.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 21




      Blue nhìn chằm chằm bức tranh hoàn thành trước khi rời khỏi nhà. Nita mặc cái váy dạ hội màu xanh lạnh từ cuộc biểu diễn khiêu vũ những năm 1950 cùng mái tóc búi cao những năm 1960 làm nổi bật đôi hoa tai kim cương mà Marshall tặng làm quà cưới cho bà thời 1970. Bà mảnh mai và quyến rũ. Làn da tì vết, trang điểm ấn tượng. Blue đặt bà cái cầu thang tưởng tượng rất lớn, Tango nằm dưới chân. Nita bắt vẽ Tango bằng sơn.

      tệ như ta tưởng,” Nita khi mới nhìn thấy bức chân dung được treo lớp giấy dán tường rập nổi trong sảnh nghỉ.

      Blue phiên dịch chính xác điều đó có nghĩa là bà thích bức tranh, và bất chấp vẻ phù phiếm quá mức của nó, Blue vui sướng khi nắm bắt được hoàn hảo cái nhìn của Nita về bản thân: ánh lấp lánh của nàng đỏng đảnh lẳng lơ trong đôi mắt, nụ cười cám dỗ đôi môi hồng lạnh và ánh bạch kim hoàn hảo mái tóc búi cao. chỉ lần, thấy Nita đứng trong sảnh nghỉ ngắm nhìn bức tranh, vẻ khát khao lên trong đôi mắt già nua.

      Giờ Blue có tiền trong ví. có thể rời Garrison bất kỳ lúc nào.

      Nita xuất sau lưng , họ rời khỏi nhà để đến dùng bữa tối Chủ nhật ở trang trại. Dean và Riley nướng bánh mì kẹp còn Blue làm món đậu nướng kèm salad dưa hấu có mùi vị bạc hà tươi và nước chanh. Khi ăn món hamburger, Dean bắt đầu quấy nhiễu Blue về việc chịu vẽ tranh tường, buộc cho cái tội vô ơn, là đồ hèn nhát trong nghệ thuật và là đồ phản nghịch, tất cả đều dễ dàng bị phớt lờ. Cho đến khi April lên tiếng.

      biết cháu ngôi nhà này nhiều thế nào, Blue ạ. lấy làm lạ khi cháu muốn để lại dấu ấn của mình ở đây.”

      Hai cánh tay Blue nổi hết da gà, và đến lúc những người còn lại bắt đầu dùng lượt món thứ hai, biết rằng mình phải vẽ mấy bức tranh ấy - phải để lưu dấu ấn lại ngôi nhà như April , mà là để lưu dấu ấn Dean. Những bức tranh tường tồn tại nhiều năm trời. Cứ khi nào bước vào căn phòng này, buộc phải nhớ đến . có thể quên màu mắt của , có thể quên tên , nhưng chừng nào những bức tranh còn ở tường, bao giờ quên được . khuấy đám thức ăn trong đĩa, cơn thèm ăn biến mất. “Được rồi. Cháu vẽ.”

      miếng dưa hấu rơi khỏi cái dĩa của April. “ chứ? Cháu đổi ý chứ?”

      ạ, nhưng nhớ là em báo trước rồi đấy. Tranh phong cảnh của em…”

      “Là đám vớ vẩn ủy mị.” Dean cười toe. “Bọn biết. Tốt cho em đấy, Blue cưng.”

      Nita ngẩng lên từ đĩa đậu nướng. Trước sửng sốt của Blue, bà phản đối. “Miễn là làm bữa sáng cho ta và quay về đúng giờ để nấu bữa tối, còn ta chẳng quan tâm làm gì.”

      “Giờ Blue ở lại trong nhà xe,” Dean trơn tru. “Như thế thuận tiện cho ấy hơn.”

      “Thuận tiện hơn cho cậu chứ gì?” Nita đáp trả. “Blue dại dột, nhưng nó đâu có ngu.”

      Blue có thể tranh cãi về điểm này. vừa dại vừa ngu. Càng ở lại lâu hơn, lúc càng quyến luyến hơn. biết thế từ những gì mình trải qua. Có điều, vẫn cực kỳ lý trí. nhớ Dean quay quắt khi bỏ , nhưng có cả đời thực hành câu tạm biệt với những người quan tâm rồi, và chẳng mấy chốc quên được .

      Bữa tối hôm sau ở Barn Grill, Dean , “Chẳng có lý do nào mà em phải tiếp tục ở trong cái lăng tẩm đó cả, nhất là khi sắp tới ngày nào em cũng làm việc ở trang trại. biết em thích ở trong nhà xe nhiều thế nào mà. đặt cái bồn vệ sinh lưu động ở đó cho em luôn.”






      muốn chứ. muốn nghe thấy tiếng mưa hè vỗ lên mái nhà xe trong lúc chìm dần vào giấc ngủ, muốn sục bàn chân trần vào cỏ ướt khi bước ra ngoài buổi sớm mai, muốn dành cả đêm cuộn tròn người với Dean. muốn tất cả những thứ sau này quay lại hành hạ khi rời khỏi đây.

      đặt vại bia xuống mà nhấp ngụm nào. “ đời nào em từ bỏ cảnh tượng hằng đêm chàng Romeo trèo qua lan can phòng em để nhận được phần thưởng đâu.”

      gãy cổ vì phần thưởng mất.”

      thể nào. Chàng Romeo biết là gọi Chauncey Crole, người có việc tay trái là sửa mấy thứ vặt vãnh cho thị trấn, đến gia cố lại cái lan can rồi.

      Syl xuất hỏi sao Blue chẳng có tiến triển gì trong việc thuyết phục Nita đồng ý với dự án cải tạo thị trấn. lần nữa, Blue cố làm bà ta hiểu rằng chuyện này vô vọng đến chừng nào. “Nếu tôi giờ là buổi sáng, bà ta bảo là buổi tối. Mỗi lần cố với bà ta về chuyện này, tôi lại làm việc tồi tệ hơn.”

      Syl nhón miếng khoai tây chiên của Blue và lúc lắc chiến lợi phẩm khi Trace Adkins cất giọng hát bài “Honkytonk Badonkadonk.” “ cần có thái độ tích cực vào. Bảo với ấy , Dean. Bảo ấy là chẳng ai đạt được điều gì nếu có thái độ tích cực.”

      Dean nhìn Blue lâu, ánh mắt kiên định. “Đúng vậy, Syl à. Thái độ tích cực là chìa khóa dẫn đến thành công.”

      Blue nghĩ về đám tranh tường. Việc vẽ chúng giống như lột lớp da - phải theo nghĩa tích cực như bóc lớp da cháy nắng, mà theo nghĩa tiêu cực, khi mà lớp da ấy vẫn còn sống.

      thể đầu hàng được,” Syl . “Nhất là khi mà cả thị trấn trông cậy vào . là hy vọng cuối cùng của chúng tôi.”

      Khi Syl , Dean bèn chuyển miếng cá pecca chưa đụng đến từ đĩa của sang đĩa của Blue. “Tin tốt là mọi người quá bận rộn với việc sách nhiễu em nên họ thôi chú ý quá nhiều đến ,” . “Cuối cùng có thể ăn uống trong yên bình.”

      Chẳng bao lâu sau, Karen Ann chặng đường Blue trong phòng vệ sinh. Barn Grill còn phục vụ rượu cho ta nữa, nhưng điều đó chỉ cải thiện tính cách của ta được chút ít. “Quý ông Phân nóng ngủ với tất cả mọi người trong thị trấn sau lưng đấy, Blue. Tôi hy vọng biết điều đó.”

      “Chắc chắn là tôi biết. Cũng giống như tôi hy vọng biết là tôi ngủ với Ronnie sau lưng .”

      “Đồ khốn.”

      cố tập trung được , Karen Ann?” Blue giật giấy vệ sinh từ hộp đỡ. “Em cuỗm mất chiếc Trans Am của , chứ phải tôi. Tôi là người đá đít , nhớ ?”

      “Cái đó chỉ vì tôi say thôi.” ả chống tay lên cái hông gầy guộc của mình. “Giờ có bắt con mụ già đó mở cửa thị trấn bảo? Tôi và Ronnie muốn mở cửa hàng đồ câu cá.”

      “Tôi làm gì được nào. Bà ta ghét tôi đấy!”

      “Vậy sao? Tôi cũng ghét . Nhưng thế có nghĩa là nên vượt qua chuyện đó để giúp đỡ những người khác.”

      Blue giúi chỗ giấy ướt vào tay Karen Ann và quay lại bàn ăn.

      Vào ngày cuối cùng của tháng Sáu, Blue chất đống đồ nghề vẽ lên sau chiếc Vanquish của Dean, lùi ra khỏi ga ra của Nita hướng về phía trang trại. Thay vì rời khỏi Garrison, lại sắp bắt đầu công việc vẽ tranh tường cho phòng ăn. bồn chồn đến nỗi thể ăn sáng, và với cái dạ dày quặn lại, đem mọi thứ vào trong. Chỉ nhìn thấy bức tường trống , tay ướt nhem nhép rồi.

      Mọi người trừ Dean đều thò đầu vào khi dỡ đồ ra. Ngay cả Jack cũng xuất . gặp ông cả gần chục lần trong vài tuần vừa rồi, vậy nhưng vẫn cứ trượt chân chiếc thang gấp.

      “Xin lỗi,” ông . “Tôi cứ tưởng cháu nghe thấy tôi bước vào rồi chứ.”

      thở dài. “Như thế cũng chẳng khá gì hơn đâu ạ. Cái số cháu là phải tự làm bẽ mặt những lúc có mặt chú rồi.”

      Ông cười toe ôm .

      “Tuyệt,” càu nhàu. “Giờ bao giờ cháu giặt cái áo này được nữa, mà nó là cái cháu thích nữa chứ.”

      Khi ông rời khỏi, dán mấy bản vẽ của mình lên để có thể tham khảo trong lúc làm việc. Với cây bút chì nước màu xám, bắt đầu phác họa những nét chính tường: những ngọn đồi và rừng cây, hồ nước, dải cỏ cắt. đánh dấu dải hàng rào, nghe thấy tiếng ô tô, bèn dừng lại nhìn ra ngoài. “Lạy Chúa lòng lành.”

      vội lao ra thềm nhìn Nita lê mình ra khỏi ghế lái của chiếc Corvette đỏ. April hẳn cũng nghe thấy tiếng xe, vì bà xuất sau Blue khẽ lẩm bẩm tiếng chửi thề.

      “Bà làm gì thế?” Blue kêu lên. “Tôi tưởng bà biết lái xe chứ.”

      “Dĩ nhiên ta biết lái,” Nita nạt. “ biết lái ta mua xe làm gì?” Bà chọc cây ba toong về phía lối lát gạch. “Bê tông cứng ổn ở chỗ nào? Có người gãy cổ mất. Riley đâu? Nó phải giúp ta mới đúng.”

      “Cháu đây, bà Garrison.” Riley lao ra ngoài, lần này có cây ghi ta cùng. “Chị Blue bảo với cháu là bà đến.”

      “Blue làm sao biết hết mọi chuyện được. Nó chỉ nghĩ là mình biết thôi.”

      “Mình bị nguyền rủa rồi,” Blue lẩm bẩm. “Mình làm gì để phải chịu chuyện này chứ?”

      Riley giúp Nita vào nhà dẫn về phía bàn bếp như được chỉ dẫn. “Ta đem bữa trưa của ta theo.” Nita lôi cái bánh sandwich mà Blue làm sẵn cho bà từ trong túi ra. “Ta muốn trở thành kẻ phiền nhiễu.”

      “Bà phải kẻ phiền nhiễu,” Riley . “Sau khi bà ăn xong, cháu đọc lá số tử vi của bà và đàn cho bà nghe.”

      “Cháu nên tập múa ba lê.”

      “Cháu tập. Nhưng đánh đàn cho bà nghe xong .”

      E hèm.

      Blue nghiến chặt răng. “Bà làm gì ở đây thế?”

      “Riley, cháu xem có chút xốt Miracle Whip nào ? Chỉ vì Blue thích Miracle Whip mà nàng cứ nghĩ là chẳng ai thích. Nhưng Blue là như thế.” Riley lấy bình từ trong tủ lạnh ra. Nita phết lớp dày và hỏi xin April trà lạnh. “ phải loại hòa tan đâu đấy. Và nhiều đường.” Bà giơ nửa cái bánh sandwich cho Riley.

      , cảm ơn bà. Cháu cũng thích xốt Miracle Whip.”

      “Cháu biến thành đứa kén ăn đấy.”

      “April bác ấy ăn những thứ mà bác ấy thích.”

      “Với bác April thế là ổn, nhưng nhìn cháu xem. Cháu từng béo có nghĩa là cháu nên biến thành đứa trẻ biếng ăn.”

      “Để con bé yên , và Garrison,” April với vẻ kiên quyết. “Nó biến thành đứa biếng ăn. Nó chỉ để ý đến những gì nó ăn thôi.”

      Nita đằng hắng, nhưng hễ liên quan đến April, bà rất cẩn thận trong việc tranh cãi.

      Blue quay lại phòng ăn với cảm giác rệt rằng hôm nay phải là ngày duy nhất Nita chọn để đến cắm trại ở nơi này.

      Chiều muộn hôm đó, Dean bước vào nhà, đầy bụi bẩn và sũng mồ hôi vì làm việc ngoài hiên. Blue kết luận, cùng là ướt sũng mồ hôi nhưng có khác biệt lớn giữa kẻ chẳng thường xuyên tắm rửa với người vừa mới tắm sạch sáng hôm đó. Cái kẻ tắm kia kinh khủng, nhưng người còn lại . nửa hề muốn nép mình vào ngực , nửa lại muốn làm điều đó.

      “Cái bóng của em đánh giấc trong phòng khách kìa,” , nhận thấy tác động mà và cái áo phông ướt đẫm của mình gây ra với . “Bà già đó còn trơ tráo hơn cả em.”

      “Đó là lý do vì sao bà ấy và em hòa hợp với nhau hết sảy như vậy.”

      quan sát mấy bản vẽ mà dán lên khung và cửa sổ, rồi quay lại nhìn bức tường dài, bắt đầu vẽ bầu trời lên đó. “Dự án lớn đây. Làm sao em biết phải bắt đầu từ đâu?”

      xuống dưới, nhạt đến đậm, hình nền đến cận cảnh, từ các góc mềm đến góc nhọn.” trèo xuống cầu thang xếp. “Em nắm được kỹ thuật vẽ có nghĩa là phải hối tiếc vì đẩy em vào chuyện này. Tranh phong cảnh của em là…”

      “Thứ vớ vẩn ủy mị. biết. ước gì em thôi lo lắng nhiều như thế .” đưa cuộn băng keo dán mà đánh rơi và ngắm nghía đống bình xếp trong cái xe đẩy bằng kim loại của . “ ít trong số này là sơn latex thông thường.”

      “Em cũng dùng cả sơn dầu và sơn bóng nữa - loại sơn alkyd vì chúng khô nhanh hơn, ngay sau khi ra khỏi tuýp nếu em muốn có loại màu chói hơn.”

      “Cái túi đựng đất sét hạt mà đưa ngoài xe vào…”

      “Đó là cách tốt nhất để thoát khỏi đám dầu thông mà em dùng để rửa bút vẽ. Nó vón cục, và rồi em có thể…”

      Rilet lao vào phòng cùng với cây ghi ta. “Bà Garrison bảo em hai tuần nữa là đến sinh nhật bà ấy! Và trong cả đời mình bà ấy chưa từng có bữa tiệc sinh nhật nào. Ông Marshall chỉ tặng nữ trang cho bà ấy thôi. Liệu chúng ta có thể tổ chức buổi tiệc bất ngờ cho bà ấy ở đây , Dean? nhé, chị Blue. Chị có thể nướng bánh và làm ít bánh mì xúc xích cùng các thứ khác.”

      !”

      !”

      Trán con bé nhíu lại vẻ phê bình. “Hai người nghĩ là mình hơi tàn nhẫn sao?”

      “Có,” Dean , “và quan tâm. tổ chức tiệc cho bà ta.”

      “Vậy chị làm , chị Blue,” Riley . “Ở nhà bà ấy.”

      “Bà ấy chẳng cảm kích đâu. Cảm kích phải là từ có trong từ điển của bà ấy.” Blue cầm chỗ sơn mà rót vào cái ca nhựa lên và trèo lên thang xếp.

      “Có lẽ nếu mọi người đừng lúc nào cũng quá đáng với bà ấy như thế bản thân bà ấy cũng chẳng quá đáng lắm đâu.” Riley hùng hổ ra khỏi phòng.

      Blue nhìn theo con bé. “ bé của chúng ta bắt đầu cư xử như đứa trẻ bình thường hay mè nheo rồi đấy.”

      biết. tuyệt sao?”

      Đúng là khá tuyệt.

      Cuối cùng Dean cũng ra khỏi nhà xem mấy con ngựa. Blue lấy sơn trắng lên chổi vẽ, và Riley lững thững quay lại, vẫn cầm theo cây ghi ta. “Em cá thậm chí chẳng có ai tặng thiệp chúc mừng cho bà ấy.”

      “Chị tặng thiệp cho bà ấy. Chị làm cho bà ấy cái bánh nữa. Hai chị em mình tự tổ chức tiệc cho bà ấy.”

      tốt hơn nếu có thêm người đến.”

      Khi Riley quay lại với Nita, ý tưởng thú vị chợt nảy ra trong đầu Blue, sao nhãng đáng hoan nghênh để phải lo lắng xem cái gì thành hình những bức tường. thầm nghĩ kỹ rồi cuối cùng gọi cho Syl ở cửa hàng đồ cũ.

      muốn thị trấn tổ chức bữa tiệc sinh nhật bất ngờ cho Nita á?” Syl hỏi sau khi Blue giải thích xong. “Và chúng tôi phải chuẩn bị xong trong vòng hai tuần?”

      “Chuẩn bị xong là điều tối thiểu trong các vấn đề của chúng ta. Kêu gọi được tất cả mọi người cùng tham gia mới là thách thức.”

      thực nghĩ là việc tổ chức bữa tiệc làm bà ta dịu xuống đủ để đồng ý với kế hoạch cải tạo thị trấn à?”

      “Có thể ,” Blue . “Nhưng chẳng ai có ý tưởng gì hay hơn, và những điều kỳ diệu vẫn xảy ra, thế nên tôi nghĩ chúng ta nên thử xem sao.”

      “Tôi biết nữa. Để tôi bàn với Penny và Monica .”

      Nửa giờ sau, Syl gọi lại. “Chúng tôi làm,” bà với vẻ thiếu nhiệt tình thấy . “ chỉ cần đảm bảo là bà ta có mặt. Với cái kiểu ấy, bà ta mà nghe lỏm được vụ này dễ rồi cự tuyệt đến lắm.”

      “Bà ta có mặt dù tôi có phải bắn bà ta trước rồi lôi cái xác đến đó sau.”

      Sau hàng loạt lần bị xen ngang nữa, trong đó vài lần là từ Nita, Blue cũng treo được những tấm ni lông xanh nặng trịch mà đám thợ xây để lại hai khung cửa phòng ăn. Khi gắn chúng chặt rồi, thêm biển hiệu ĐỪNG ĐỘNG VÀO NỖI ĐAU CỦA THẦN CHẾT. cần bọn họ cứ liếc nhìn ra sau trong suốt thời gian vẽ vời cũng có đủ thứ mà lo lắng rồi.

      Đến cuối ngày, ép tất cả mọi người trong nhà phải thề trước mấy cái iPod, đàn ghi ta, Tango, Xù Bông và đôi bốt Dolce & Gabbana là tránh xa khỏi phòng ăn cho đến khi mấy bức tranh tường được hoàn thiện.

      Tối hôm đó, lang thang vào phòng ngủ của Nita ngay khi bà già tháo bộ tóc giả ra, để lộ lớp tóc bạc mỏng dính phẳng lì. “Hôm nay tôi có cuộc điện thoại thú vị,” Blue ngồi xuống mép giường . “Tôi gì đâu, nhưng kiểu gì bà cũng nghe hơi nồi chõ được rồi lại cắm cảu với tôi vì giấu giếm bà cho xem.”

      Nita đưa lược lên cái đầu lơ thơ. Bà thắt áo kimono lại, và Blue thấy bà mặc cái váy ngủ xa tanh đỏ ưa thích. “Điện thoại kiểu gì?”

      Blue giơ tay lên. “ đám người ngớ ngẩn lên kế hoạch tổ chức bữa tiệc sinh nhật bất ngờ cho bà. Nhưng đừng lo. Tôi ngăn vụ đó lại rồi.” cầm quyển tạp chí Star số mới nhất từ dưới chân giường lên giả vờ xem lướt qua. “Tôi đoán mấy người trẻ trong thị trấn nghe được những chuyện xưa và kết luận là bà bị đối xử bất công khi mới đến đây. Họ muốn đền bù cho chuyện đó - làm như điều đó có thể xảy ra bằng - bằng bữa tiệc trong công viên, cái bánh lớn, bóng bay và vài bài phát biểu ngu xuẩn từ những người mà bà ghét. Tôi tuyên bố thể ràng hơn. tiệc tùng gì cả.”

      Lần đầu tiên trong đời dường như Nita á khẩu. Blue nghiên cứu những trang báo với vẻ vô tội. Nita đặt lược xuống và kéo khăn thắt lưng chiếc kimono. “Chuyện đó nghe chừng cũng… hay đấy.”

      Blue nín cười. “Chuyện đó sởn gai ốc lắm, và bà đừng có làm thế.” quăng quyển tạp chí xuống. “Cuối cùng họ cũng nhận ra được mình đối xử với bà như rác rưởi, nhưng như thế có nghĩa là bà thể tiếp tục phớt lờ họ.”

      “Ta tưởng về phe với bọn họ,” Nita đáp trả. “ luôn miệng bảo rằng ta làm tổn thương biết bao nhiêu người. Lẽ ra ta phải để họ mở cửa hàng ở những nơi mà chẳng ai đến mua. Mở khu nhà nghỉ ở nơi chẳng ai đến nghỉ lại còn gì.”

      “Đó là công việc kinh doanh hời, nhưng ràng bà quá già để có thể hiểu được nền kinh tế đại.”

      Nita chép miệng lâu, rồi đột ngột xoay sang Blue. “ gọi lại cho họ ngay lập tức bảo họ tổ chức cái bữa tiệc lớn đó . Càng lớn càng tốt! Ta xứng đáng với điều đó, và đến lúc họ nhận ra rồi đấy.”

      “Giờ tôi làm thế được. Lẽ ra đây phải là bữa tiệc bất ngờ.

      nghĩ ta thể tỏ ra bất ngờ được à?”

      Blue tranh cãi tới lui thêm lúc, và càng lý luận, Nita lại càng lấn tới. Cuối cùng, công việc hoàn thành tốt đẹp.

      Tuy nhiên, công việc của với mấy bức tranh tường lại là chuyện khác. Từng ngày trôi qua, lại lạc lối sâu hơn trong những bức vẽ của mình để rồi cuối cùng xóa bỏ nó khỏi tường.

      Dean gợi ý hai người họ cùng tổ chức mừng Quốc khánh bằng cách bộ đường dài trong rặng núi Smoky. Với đôi chân dài và khả năng chịu đựng vô hạn, phải liên tục ngược lại quãng đường khó khăn để chờ , nhưng hề cố thúc giục. Thay vào đó, bảo mình thích bước chậm hơn vì nó ngăn bị đổ mồ hôi làm bết đám keo tóc. thể thấy thậm chí là mẩu keo mái tóc xoăn tít đó, nhưng quá tử tế khiến thể vạch trần vụ đó. thích tử tế, vì thế trong khi họ ăn trưa đường, cố gây hấn với . kéo vào chỗ râm mát gần ngọn thác và hôn cho đến khi hụt hơi đến nỗi thể suy nghĩ tử tế được nữa. Và rồi tận dụng lợi thế ác ôn đó.

      “Em,” thô lỗ . “Tựa vào cây.”

      Mắt kính màu bạc của đôi kính râm đắt tiền mới nhất của ngăn cho thấy được mắt , nhưng cái miệng đe dọa ngọt ngào đó khiến rùng mình. “ gì thế?”

      “Em ép đủ quá đáng rồi đấy, tiểu thư. đến lúc chơi trò chơi Vượt Ngục kỳ dị rồi.”

      liếm môi. “Chuyện đó, ừm, nghe có vẻ đáng sợ đấy.”

      “Ồ, đáng sợ chứ. Dù gì cũng là với em. Và em thích chuyện xảy ra nếu cố bỏ chạy đâu. Nào giờ quay lại úp mặt vào cây ngay.”

      có thôi thúc muốn chạy để thử , nhưng ý tưởng về cái cây quá hấp dẫn. Họ chơi nhiều kiểu thống trị và phục tùng khác nhau từ lúc mới bắt đầu. Nó giúp cho mọi chuyện được thú vị, đúng theo cách muốn. “Cây nào?”

      “Tù nhân được lựa chọn. lựa chọn cuối cùng của em trước khi cầm trịch.”

      nấn ná hơi quá lâu để ngưỡng mộ bộ ngực cơ bắp dưới chiếc áo phông của . khoanh tay ngang ngực. “Đừng bắt phải lặp lại.”

      “Em muốn gọi luật sư.”

      “Ở đây là luật pháp.”

      vẫn còn có thể khiến ngạc nhiên. Chỉ có mình với gã đàn ông gia trưởng hơn tám mươi cân, thế mà chưa bao giờ cảm thấy an toàn hơn hay kích thích hơn thế này. “Đừng làm em đau.”

      tháo kính ra từ từ gập gọng lại. “Còn tùy thuộc vào chuyện em ngoan ngoãn tuân theo mệnh lệnh thế nào.”

      Đầu gối bủn rủn vì cảm giác kích thích vượt ngưỡng, dò dẫm bước về phía cây thích đỏ cứng cáp, bao quanh là thảm rêu. Ngay cả bọt nước bắn tóe từ ngọn thác gần đó cũng làm dịu được. Đợi chuyện này qua rồi, phải trả đũa cho đáng, nhưng lúc này chỉ tận hưởng mà thôi.

      quăng cặp kính sang bên và khẽ huých để quay mặt vào thân cây. “Chống tay lên thân cây được thả xuống cho đến khi bảo.”

      từ từ đưa tay qua đầu. Lớp vỏ cây sần sùi dưới lòng bàn tay càng đẩy cái cảm giác nguy hiểm đầy khiêu gợi lên cao hơn. “Ừm… chuyện này là gì đây, thưa ngài?”

      “Vụ vượt ngục gần đây tại nhà tù nữ có hệ thống an ninh tối tân phía bên kia núi.”

      “Ồ, là chuyện đó.” Làm sao gã cầu thủ siêu sao lại có thể có trí tưởng tượng phong phú như thế nhỉ? “Nhưng tôi chỉ là kẻ bộ vô tội thôi mà.”

      “Vậy phiền hà gì khi tôi lục soát chứ.”

      “Chà… chỉ để chứng minh tôi vô tội thôi.”

      “Khôn ngoan đấy. Giờ giạng ra nào.”

      Hai chân trần của từ từ tách ra. quỳ xuống sau đẩy chúng ra xa hơn. Hàm râu lởm chởm của chà vào đùi trong của khi tuột đôi tất quần xuống và dùng ngón tay ngoắc cổ chân lại. Ngón tay cái cọ vào chỗ hõm ngay bên dưới mắt cá chân, làm cháy bùng lên vùng nhạy cảm mà thậm chí còn chưa từng biết là có tồn tại. Tay nhẩn nha dạo chơi đôi chân trần của , men theo phía sau đùi. Toàn thân nổi da gà. chờ tiến đến mép quần soóc, để rồi thất vọng khi bỏ qua khoảng mở thuận tiện giữa hai chân mà đẩy thẳng lên lưng áo phông của .

      “Hình xăm nhà tù,” gầm gừ. “Đúng như tôi nghĩ.”

      “Tôi bị say tại buổi dã ngoại Chủ nhật ở trường, và khi tôi tỉnh dậy…”

      Ngón tay đặt đoạn xương sống cong cong mềm mại của , chỉ ngay cạp quần. “Để dành hơi nào. biết thế này nghĩa là gì, đúng ?”

      được dã ngoại vào Chủ nhật nữa ạ?”

      vụ lục soát thoát y.”

      “Ôi, xin ngài, đừng làm thế.”

      “Đừng chống cự là tôi phải thô bạo đấy.” luồn tay vào trong áo phông, đẩy lần áo lót của lên và lướt ngón cái qua núm vú. rên lên, hai tay buông xuống.

      véo núm vú của . “Tôi bảo được cử động chưa?”

      “X… xin lỗi.” sắp chết vì cảm giác mê ly đầy nhục cảm này. Chẳng hiểu bằng cách nào có thể đặt hai cánh tay mềm nhũn lại vị trí cũ. kéo khóa và tuột cả quần soóc lẫn quần lót của xuống cổ chân. Hơi lạnh quét lên làn da trần. áp má vào lớp vỏ cây sần sùi trong khi đùa nghịch với mông , xoa nắn, dùng ngón cái thám hiểm khe núi, kiểm tra xem để xa được đến đâu trong cái trò chơi xấu xa của mình.

      Hóa ra là rất xa.

      Cuối cùng, khi phát cuồng vì ham muốn, gần như thể đứng được nữa, mới nghe thấy tiếng khóa quần của tụt xuống. “Còn nơi cuối cùng phải kiểm tra,” giọng khàn đục.

      Và rồi xoay lại với , đá bay quần trong lẫn quần ngoài của . Mắt khẽ nhắm, lờ đờ khát khao. Như thể có chút trọng lượng nào, nhấc lên đặt tựa lưng vào thân cây. Tách hai chân ra, bước vào giữa. quặp hai bắp chân quanh hông và đan hai tay quanh cái cổ khỏe mạnh của . dùng ngón tay mở ra, kiểm tra sẵn sàng của , và cuối cùng chiếm lấy thứ mà, vào giây phút này, là của bàn cãi.

      khỏe đến mức ngay cả khi sâu trong , vẫn đảm bảo là lớp vỏ sần sùi làm xước da . vùi mặt vào hõm cổ , hít sâu mùi cơ thể , và lên đỉnh quá sớm trước khi muốn. trông chờ ở nhiều hơn. Sau khi để nghỉ ngơi lát, lại tiếp tục chuyển động trong , lấp đầy , nhử , ra lệnh cho cùng hợp nhất với .

      Ngọn thác đổ ào ào bên cạnh họ. Những chùm nước trong như pha lê hòa lẫn với hơi thở nặng nhọc của , cùng với những mệnh lệnh thô ráp và những lời âu yếm khàn khàn. Miệng họ hòa tan, nuốt từng lời . Ngón tay bấu vào mông . đợt sóng… dâng lên cuồn cuộn… và rồi họ cùng hòa mình với cơn lũ tràn đến.

      Sau đó họ gì cả. Khi quay lại với đường về, trước , và khiến bản thân sửng sốt khi bắt đầu khóc. Những mong muốn xưa cũ được thuộc về ai đó lại lần nữa bắt rễ trong .

      Dean bước nhanh hơn, gia tăng khoảng cách giữa họ. quá hiểu . lướt vào rồi lại ra các mối quan hệ như người ta thay áo quần. Bạn bè, người tình… Chuyện đó hoàn toàn dễ dàng. Khi mối quan hệ kết thúc, hàng dài những người chờ được lấp vào chỗ khuyết.

      quay lại gọi - gì đó về chuyện khơi dậy cơn thèm ăn khác. giả vờ cười lớn, nhưng khoái cảm trong sau cuộc ân ái giữa họ còn. Thứ mà bắt đầu chẳng là gì ngoài trò chơi tình dục ngớ ngẩn giờ khiến cảm thấy yếu đuối và bất lực như bé Blue Bailey trước đây.

      lá thư của Virginia được chuyển tiếp từ Seattle đến vào ngày hôm sau. Khi Blue mở thư, bức ảnh trượt ra. Sáu nữ sinh mặc quần áo bẩn thỉu với nụ cười đầy nước mắt đứng tạo dáng trước ngôi nhà gỗ giản dị trong rừng nhiệt đới. Mẹ đứng ở giữa, trông kiệt sức và đắc thắng. Ở dưới bức ảnh, Virginia viết dòng đơn giản. Họ an toàn. Cảm ơn con. Blue ngây người nhìn bức ảnh lúc lâu. Khi nhìn từng gương mặt của các mà số tiền của cứu được, xóa tan oán giận của mình.

      Chiều thứ Năm, bốn ngày sau vụ bộ đường dài ở núi Smoky và hai ngày trước bữa tiệc của Nita, Blue vẽ những nét cuối cùng mấy bức tường. Đám tranh tường còn phải mang vẻ ngoài tẻ nhạt giống với những bức vẽ gốc nữa, mà chúng cũng chẳng giống với đám tranh phong cảnh sướt mướt hồi còn học đại học. Chúng là thứ gì đó khác hoàn toàn - tất cả đều ổn - nhưng thể bắt mình sửa lại.

      Tất cả mọi người đều tôn trọng đề nghị tránh xa phòng ăn của , và lên kế hoạch khánh thành hoành tráng vào tối hôm sau. lau vệt mồ hôi trán. Sáng hôm ấy điều hòa trong nhà chính hỏng, và thậm chí với cây quạt cùng cửa sổ phòng ăn mở toang, vẫn thấy nóng, buồn nôn và vô cùng hoảng sợ. thế nào nếu… Nhưng nghĩ đến điều đó cho đến khi bữa tiệc của Nita kết thúc. lột cái áo phông ướt sũng ra khỏi người và lùi lại ngắm nghía sản phẩm lầm lạc, tai hại của mình. chưa bao giờ tạo ra thứ gì mà thích hơn thế này.

      đánh nốt chút màu cuối cùng - dùng miếng vải thưa để tô mấy chỗ bóng cho mép mềm mại hơn - và bắt đầu dọn dẹp bỗng nghe thấy tiếng xe đến gần. Lúc nhìn qua ô cửa sổ mở, thấy hai chiếc limo dài màu trắng đỗ lại. Cửa mở và đoàn những nhân vật lộng lẫy ào ra. Đám đàn ông tất cả đều cao lớn, với cần cổ to bự, cơ bắp cuồn cuộn và thân hình khổng lồ. Bất chấp khác nhau về màu da và kiểu tóc của đám phụ nữ, có thể họ đến từ nhà máy nhân bản cho trẻ trung và khiêu gợi. Những cặp kính râm đắt tiền ngự đỉnh đầu, túi xách hàng hiệu đung đưa cổ tay và đống quần áo hở hang phủ lên những thân hình uyển chuyển. Cuộc đời thực của Dean Robillard vừa mới ghé chơi.

      Dean lại rời khỏi nhà để đến trang trại nhà hàng xóm, April và Riley làm mấy việc nhà, Jack trốn ngoài nhà sáng tác bài hát, và lần này Nita lại ở nhà. Blue tháo nốt chỗ đuôi tóc còn lại, chải mấy ngón tay qua mái tóc bết mồ hôi rồi buộc lại cho gọn gàng hơn. Vừa đẩy lớp ni lông sang bên bước ra ngoài sảnh nghỉ, nghe thấy tiếng phụ nữ vọng đến qua lớp cửa kính.

      “Em nghĩ nó lại… dân dã thế này.”

      “Có cả nhà kho và mọi thứ.”

      “Cẩn thận dưới chân đấy, em . thấy con bò nào, nhưng thế có nghĩa là chúng lang thang ở chỗ nào đó.”

      “Boo biết cách sống đấy,” gã đàn ông . “ phải tìm cho mình nơi thế này mới được.”

      Khi Blue bước ra ngoài thềm, đám phụ nữ nhìn vẻ ngoài nhếch nhác của : áo phông bẩn thỉu, quần soóc xác xơ và đôi ủng lao động bê bết sơn. gã đàn ông có cái cổ như thân cây và bờ vai rộng cả dặm bước đến. “Có Dean ở đây ?”

      ấy ra ngoài cưỡi ngựa, nhưng quay về trong khoảng giờ nữa.” chùi lòng bàn tay lem luốc lên quần soóc. “Tôi e là điều hòa tạm thời bị hỏng, nhưng các vị có thể ngồi ở hiên sau để chờ ấy.”






      Họ theo xuyện qua nhà. Khu hiên, với sàn lát đá bảng màu xám mới toanh, tường mới sơn trắng và trần nhà cao, đem lại cảm giác mát mẻ và rộng rãi so với phòng ăn nóng nực. Ba ô cửa sổ theo phong cách Palladio duyên dáng tường, phía lớp kính phủ thứ ánh sáng lốm đốm râm xuống đám ghế mây và cái bàn kim loại uốn màu đen vừa mới chuyển đến vài ngày trước. Những cái gối sặc sỡ màu xanh dịu đục lỗ đen tăng thêm phần thanh thoát cho khoảng gian ấm cúng.

      Có bốn gã đàn ông nhưng lại có đến năm người phụ nữ. Chẳng ai bận tâm giới thiệu mình, nhưng cũng nghe được mấy cái tên chỗ này chỗ kia: Larry, Tyrell, Tamika… và Courtney, nàng tóc hạt dẻ cao và nổi bật có vẻ như chẳng cặp với ai trong mấy gã ở đó. Blue nhanh chóng luận ra lý do.

      “Ngay khi khóa huấn luyện tập trung kết thúc, em bắt Dean phải đưa em đến San Fran nghỉ cuối tuần,” Courtney hất mái tóc óng ả . “Valentine vừa rồi bọn em khoảng thời gian tuyệt diệu ở đó, và em xứng đáng được vui vẻ chút ít trước khi phải đối mặt với đám học sinh lớp Bốn khác.”

      Tuyệt. Courtney thậm chí còn chẳng phải là kẻ xinh đẹp rỗng tuếch.

      Đám phụ nữ bắt đầu phàn nàn về cái nóng, bất chấp luồng gió được tạo nên bởi mấy cái quạt trần mới lắp. Tất cả bọn họ đều cho rằng Blue là người giúp việc được thuê và bắt đầu đòi mang bia, trà lạnh, soda đường và chai nước lạnh. Loáng cái, Blue phải làm bánh mì xúc xích, xắt phô mai, xếp thịt đông lạnh cùng với từng suất đồ ăn nhanh trong nhà. gã muốn có lịch chiếu chương trình truyền hình; người khác muốn thuốc giảm đau. báo tin cho nàng tóc đỏ lộng lẫy rằng đồ ăn Thái vẫn chưa đến được Garrison.

      Blue lục lọi trong kho thực phẩm, cố tìm ít khoai tây chiên giòn April gọi sang. “ thấy Dean có khách nên vòng sang nhà luôn. Riley với . Bọn ở đây cho đến khi bọn họ về hết.”

      trốn như thế là đúng nhé,” Blue trả lời.

      “Ừ thế. Nhưng mà Jack muốn nghe bài hát mới của ông ấy.”

      Blue ước gì mình có thể ở ngoài nhà lắng nghe bài hát mới của Jack Pattriot thay vì phục vụ đám bạn của Dean.

      Cuối cùng Dean cũng xuất , người nào người nấy trong khu hiên đều nhảy dựng lên chào . Mặc dù toàn mùi ngựa và mồ hôi, Courtney, nàng phàn nàn mãi về mùi phân bón thoang thoảng, vẫn cứ lao vào . “Dean, ! Ngạc nhiên chưa! Bọn em tưởng bao giờ về đây chứ.”

      “Này, Boo. Nơi này của cậu được đấy.”

      Dean thậm chí còn chẳng liếc mắt về phía Blue. rút lui vào trong bếp, bắt đầu xếp đống đồ ăn dễ hỏng vào trong tủ lạnh. Vài phút sau thò đầu vào. “Này, cảm ơn vì giúp nhé. tắm nhanh và quay lại ngay.”

      Khi biến mất, tự hỏi liệu có phải ý nên tiếp tục phục vụ đám bạn của , hay là trông chờ cùng tham gia bữa tiệc. đóng tủ lạnh lại. Bố khỉ. quay lại làm việc.

      Nhưng còn chưa kịp chuồn , Roshaun thò đầu vào cửa hỏi xin kem. đem mấy cái đĩa và dọn chỗ còn lại . vừa chất đồ vào máy rửa bát, chàng Dean mới tắm sạch bước ngang qua . “Cảm ơn lần nữa nhé, Blue. Em là nhất đấy.” Vài giây sau, nghe thấy tiếng ngoài hiên, cười vang với bạn bè.

      đứng đó, nhìn gian bếp mà vô cùng quý. Vậy đấy, chuyện là thế? Hay có phải thế ? phải biết chắc chắn. Hai tay run rẩy, đặt hai lon soda đường hết lạnh lên cái khay, thêm vào chai bia lạnh cuối cùng và mang tất cả ra hiên.

      Courtney đứng cạnh Dean, cánh tay choàng quanh eo , lọn tóc óng ả vướng vào tay áo polo xám của . đôi giày gót nhọn, ta cao gần bằng . “Nhưng Boo này, phải quay về kịp dự bữa tiệc của Andy và Sherilyn đấy. Em hứa là bọn mình đến rồi.”

      ấy là của tôi! Blue muốn kêu lên. Nhưng phải vậy. Chẳng ai là của cả, và chưa từng có ai hết. đem cái khay đến chỗ . Mắt họ gặp nhau - đôi mắt xanh quen thuộc ấy vẫn thường cười với . định mình để dành chai bia lạnh cuối cùng cho , nhưng còn chưa mở miệng, nhìn chỗ khác, như thể vô hình vậy.

      cục nghẹn khổng lồ dâng lên trong cổ họng . nhàng đặt cái khay lên bàn, vào trong rồi dò dẫm tìm lối quay lại phòng ăn.

      Thêm nhiều tiếng cười nữa vọng về phía . cầm mấy cây chổi vẽ bắt đầu rửa sạch. làm việc như cái máy, siết chặt nắp sơn, cất dụng cụ, gấp vải bạt, quyết tâm dọn dẹp sạch mọi thứ để phải quay trở lại nơi này nữa. Lớp ni lông chắn ngang cửa kêu sột soạt và Courtney thò đầu vào phòng ăn. Dù tuyên bố mình là giáo viên, ràng ta hề đọc được tấm bảng ĐỪNG ĐỘNG VÀO.

      “Tôi có chút việc khẩn,” ta thậm chí liếc nhìn mấy bức tranh tường. “Lái xe của bọn tôi ăn trưa, và tôi bị cái mụn khổng lồ. Tôi có kem che khuyết điểm ở đây. có thể lái xe vào thị trấn mua ít Eerace hay gì đó được ? Và có lẽ nhân tiện mua ít nước khoáng luôn?” Courtney quay . “Để tôi xem mọi người muốn gì nữa ?”

      Blue đẩy xe sơn sang bên và tự nhủ nên cho thêm cơ hội nữa. Nhưng người quay lại là Courtney, tờ trăm đô kẹp giữa mấy ngón tay. “Kem che khuyết điểm, nước khoáng và ba túi Cheeto. Cứ giữ tiền thừa.” ta nhét vào tay Blue. “Cảm ơn cưng nhé.”

      Hàng loạt cảnh tượng vụt qua đầu Blue. chọn cách cho phép mình giữ được lòng tự trọng.

      giờ sau, quay lại ngôi nhà, lúc này còn ai, thả gói mỹ phẩm, nước khoáng, Cheeto và tiền thừa xuống quầy bếp. Ngực có cảm giác như bị ai đó chất hàng tấn đá lên. quét nốt phòng ăn, đặt ghế vào đúng chỗ, chất đồ lên xe của Nita và xé tấm ni lông ra khỏi cửa. Chẳng còn lúc nào thích hợp hơn bây giờ để đặt dấu chấm hết cho thứ mà lẽ ra bao giờ nên bắt đầu.

      Khi xong, nhìn lại lần cuối đám tranh tường với đúng bản chất của chúng. đống vớ vẩn ủy mị.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 22




      Dean đứng bên lề con đường mòn. Họ khiêu vũ. Cả ba bọn họ. Phía sau ngôi nhà , dưới bầu trời đầy sao, nhạc phát ra ầm ĩ từ cái máy hát đặt thềm sau. Nhìn bố , thấy nguồn di truyền của chất cầu thủ trong người mình. thấy Jack khiêu vũ trong các băng video cũng như ở các buổi biểu diễn trực tiếp mà buộc phải tham gia cùng với các đồng đội ở đại học. Nhưng quan sát ông thế này khác hẳn. nhớ có bài phê bình nhạc rock thiểu năng so sánh cách nhảy của Jack với Mick Jagger, nhưng Jack hề có cái kiểu ưỡn ẹo và khệnh khạng ái nam ái nữ đó. Ông đầy sức mạnh.

      Riley, lẽ ra giờ này phải ở giường rồi, nhảy vòng quanh Jack, cử động vụng về nhưng tràn trề năng lượng của nàng cún con đó hẳn khiến Dean phải mỉm cười nếu khổ sở đến thế này.

      April nhảy với đôi chân trần. Chiếc váy dài mỏng xoắn quanh hông bà. Bà ưỡn ngực nâng tóc lên. Đôi môi bà tạo thành cái bĩu môi đầy nhục cảm, và lúc này lại thấy người mẹ của mình thời thơ ấu, liều mạng, tự hủy hoại bản thân, bị những vị thần rock & roll biến thành nô lệ.

      Riley thở ra hơi ngã xuống cỏ cạnh chú chó. Jack và April khóa mắt với nhau. Ông đáp lại điệu nhảy simmi của bà bằng kiểu uốn hông nào đó. Ánh điện hắt ra từ thềm nhảy nhót đám vòng tay của bà. Họ hoàn toàn thả lỏng, di chuyển như thể cùng nhảy với nhau nhiều năm rồi. April tỏ vẻ nghênh ngang, môi hé mở thành hai lớp đệm ẩm ướt. Jack đáp trả bằng cái nhếch mép của rocker.

      Lẽ ra tối nay Dean chẳng xuống đây nếu phải April ngừng trả lời email của cả mấy ngày vừa rồi. Giờ chứng kiến những bậc sinh thành ve vãn nhau ngay trước mắt mình. Đúng là cái kết hoàn hảo cho ngày chẳng ra gì. Courtney cứ như cái nhọt ở mông, và lấy làm mừng khi đám phụ nữ kéo được ta quay về Nashville mua sắm. Đám đàn ông nán lại lúc. Thực ra là quá lâu. Dean cần gặp Blue, nhưng khi đến nhà Nita Garrison cửa sổ tối om. Thấy thế vẫn trèo qua ban công, nhưng cửa khóa, và qua ô cửa kính, chiếc giường của Blue trống . thấy cảm giác đau đớn bùng lên trước khi tỉnh táo quay lại. bỏ trước bữa tiệc của Nita diễn ra vào thứ Bảy. Ngày mai dàn xếp ổn thỏa mọi chuyện, hoặc là ổn thỏa hết mức có thể.

      Từ sau vụ bộ đường dài của họ hôm Quốc khánh, chẳng còn gì như trước nữa. có điều gì đó ổn trong cái trò chơi ân ái ngốc nghếch mà họ tham gia. Đầu tiên, những nỗ lực khôi hài của Blue khi đóng giả nàng bị khủng bố chỉ đem lại cảm giác thích thú đầy nhục dục. Nhưng đến cuối, khi họ níu chặt nhau, cảm giác dịu dàng êm ái bỗng nảy nở trong , và có gì đó thay đổi. điều mà chưa sẵn sàng suy xét lại cách nghiêm túc.

      Riley lấy lại năng lượng và nhập hội khiêu vũ. Dean đứng ngoài vùng sáng. Tách biệt khỏi họ. Đúng theo cách muốn.

      Jack tiến về phía Riley, và con bé bắt đầu trình diễn trước ông, khoe ra toàn bộ chất nghệ sĩ từ những động tác háo hức, vụng về. April cười toe nhảy lùi ra xa. Chiếc váy xoay tròn. Bà ngửa mặt lên. Xoay. Và đó là lúc bà thấy Dean.

      hề lạc nhịp, bà chìa tay ra.

      đứng bất động. Bà nhảy đến gần hơn, tay chìa ra, rủ vào cái vòng của họ.

      cảm thấy cứng đơ, váng vất, thành tù nhân của chính tế bào di truyền trong mình. nhạc, điệu nhảy kéo đến nơi mà muốn đến. Hai sợi AND xoắn chặt nhau trong gói di truyền mà chuyển hướng vào thể thao, nhưng giờ cái cấu trúc bậc thang đó muốn kéo về lại với nguồn cội. Đến với điệu nhảy.

      Bố nhảy điệu jive.

      Mẹ gật đầu ra hiệu.

      xoay lưng lại với cả hai bọn họ và sải bước quay về nhà chính.

      Jack bật cười khi thấy April đột nhiên dừng lại. “Xem kìa Riley. Hai bố con mình quá khỏe so với bác ấy.”

      Jack nhìn thấy Dean. April gượng cười. Jack và Riley tập vui vẻ với nhau, và bà phá hỏng điều đó bằng nỗi buồn của mình. “Em khát quá,” bà . “Em lấy ít đồ uống cho ba chúng ta.” Khi vào đến bếp, bà nhắm mắt lại. Thứ bà thấy mặt Dean là nỗi đau, chứ phải khinh bỉ. muốn tham gia cùng họ - bà có thể cảm thấy điều đó - nhưng thể nhấc bước chân đầu tiên đó.

      Bà rót nước cam cho mình và Riley. Bà thể điều khiển cảm giác của Dean, mà chỉ có thể điều khiển cảm giác của bà. Hãy giải phóng mình và để Chúa soi sáng. Bà rót ly trà lạnh cho Jack. Ông muốn uống bia, nhưng ông gặp may rồi. Bà mong chờ ông có mặt ở nhà tối nay. Bà và Riley ngồi ở sân sau chuyện về lũ con trai và nghe album cũ của Prince ông xuất . Trước khi bà kịp biết chuyện gì xảy ra bọn họ vào cuộc khiêu vũ rồi.

      Bà và Jack luôn là cặp hoàn hảo như thế. Họ có cùng phong cách và nguồn năng lượng. Dưới bùa mê của nhạc, bà phải nghĩ đến hành động dại dột là ở tuổi năm mươi hai mà vẫn còn bị Jack Pattriot mê hoặc. Nhạc chuyển sang bài ballad. Bà đưa đồ uống ra ngoài và dừng lại bậc thềm lúc Jack cố lôi kéo Riley nhảy điệu slow.

      “Nhưng con biết nhảy,” con bé phản đối.

      “Cứ đứng lên chân bố.”

      “Con thể làm thế! Con quá to. Con đè bẹp ngón chân bố mất.”

      kẻ nhát chết gầy nhẳng như con á? Ngón chân bố ổn thôi. Nào, nhảy lên .” Ông kéo con bé vào vòng tay, và nó rón rén đặt hai bàn chân trần lên đôi giày thể thao của Jack. Trông con bé bé cạnh ông. xinh xắn với mái tóc xoăn, đôi mắt sáng và làn da ram rám. April con bé mất rồi.

      Bà ngồi xuống bậc thềm ngắm nhìn. Hồi , bà thấy đứa bé bằng tuổi bà nhảy như thế với bố nó. Bố April đối xử với bà như thứ phiền phức, và bà nhớ tự khóa mình trong buồng tắm để ai thấy bà khóc. Nhưng lớn lên bà trả đũa bố. Bà tìm đủ loại con trai sẵn sàng trao cho bà thứ tình mà bố bà từ chối. trong số họ là Jack Pattriot.

      Riley có nhạc cảm tốt, cuối cùng con bé cảm thấy đủ tự tin để rời khỏi chân Jack và cố tự mình bước theo nhạc. Jack giữ cho điệu nhảy được đơn giản. Cuối bài hát, ông xoay tròn con bé bảo rằng nó là số , khiến Riley trông choáng váng và đầy tự hào. April đưa đồ uống cho họ. Khi uống xong, Jack tuyên bố quá giờ ngủ của Riley và đưa con bé quay về nhà lớn. Lòng April bất an đến nỗi bà thể vào nhà, vậy là bà đem cái chăn ra nằm xuống ngắm sao trời. Blue định rời khỏi đây trong bốn ngày nữa, Dean tuần rưỡi, và ngay sau đó bà quay về L.A. khi về đến đó, bà vùi đầu vào công việc và tập hợp lại sức mạnh từ nhận thức rằng cuối cùng bà cũng học được cách giữ cho linh hồn mình nguyên vẹn.

      “Dean ở nhà với Riley,” giọng khàn khàn vì rượu quen thuộc cất lên. “ bỏ rơi nó đâu đấy.”

      Bà ngẩng lên thấy Jack băng qua cỏ đến chỗ mình. “Em tưởng ngủ rồi.”

      chưa già đến thế đâu.” Ông bước đến chỗ máy hát điểm qua lượt các đĩa CD nằm bậc thềm cạnh đó. Lucinda Williams bắt đầu hát “Like a Rose”. Ông quay lại chỗ tấm chăn chìa tay cho bà. “Nhảy với .”

      “Ý tưởng tồi, Jack à.”

      “Chúng ta có những khoảng thời gian tuyệt nhất với những ý tưởng tồi. Đừng có như bà già thế nữa .”

      Bà ghét chuyện này - ông biết thế - và đứng dậy. “Nếu cố sờ soạng em…”

      Hàm răng ông lấp lóa nụ cười cướp biển, và ông kéo bà vào vòng tay. “Jack Điên chỉ sờ soạng nếu người ta dưới ba mươi. Mặc dù vậy, vì trời tối…”

      “Im miệng lại mà nhảy .”

      Ông thường có mùi nhục dục và thuốc lá. Giờ từ ông thoát ra mùi gỗ sồi, mùi cam và mùi đêm. Cơ thể ông cũng đem lại cảm giác khác hẳn so với cậu bé gầy gò mà bà còn nhớ. Ông vẫn gầy, nhưng thân hình có cơ bắp. Ông cũng mất vẻ xa vắng làm má ông hõm vào khi đến đây lần đầu. Lời bài hát của Lucinda bao bọc lấy họ. Họ áp sát lại cho đến khi chỉ còn dải khí chia cách giữa hai cơ thể. Bà quàng hai tay quanh cổ ông. Ông đặt hai bàn tay lên eo bà. Bà ngả người tựa vào ông. Ông bị khuấy động, nhưng chỉ thế thôi. Tạo ấn tượng, nhưng đòi hỏi điều gì ở bà.

      Bà để bản thân lững lờ trôi theo điệu nhạc. Bà bị kích thích đến tận tâm can, trôi nổi mặt biển trơn tuột. Ông vén mái tóc ra khỏi cổ bà và vùi đôi môi lên chỗ hõm ngay dưới tai. Bà quay đầu lại để ông hôn bà. Đó là nụ hôn sâu, ngọt ngào, khuấy động hơn nhiều so với những nụ hôn say xỉn nhiều năm về trước. Cuối cùng khi họ tách ra, câu hỏi trong mắt ông cắt ngang trạng thái mơ màng của bà. Bà lắc đầu.

      “Tại sao?” ông thầm hỏi, tay vuốt tóc bà.

      “Em còn chơi trò tình đêm nữa.”

      hứa có nhiều hơn đêm.” Ngón tay cái của ông vuốt ve thái dương bà. “Em phải thắc mắc là chuyện này thế nào chứ.”

      Nhiều hơn ông có thể tưởng tượng. “Em thắc mắc về rất nhiều thứ hề tốt cho mình.”

      “Em có chắc ? Chúng ta đâu còn là trẻ con nữa.”

      Bà đẩy mình ra. “Em còn dâng hiến mình cho các rocker điển trai nữa.”

      “April…”

      Điện thoại đặt thềm của bà đổ chuông. Ơn Chúa. Bà bước đến nghe máy.

      “Em định nghe máy , đúng ?” ông hỏi.

      “Em phải nghe.” Khi bước về phía thềm, bà ấn mu bàn tay lên môi, nhưng bà biết mình lau bỏ nụ hôn của họ hay là gắn nó lại đó. “A lô?”

      “April, là Ed đây.”

      “Ed. Tôi đợi gọi lại.” Bà bước vội vào nhà.

      Nửa giờ trôi qua bà mới tắt máy. Bà quay ra ngoài cất các thứ và ngạc nhiên khi thấy Jack vẫn còn ở đó, ông nằm chăn, mắt nhìn trời sao. Ông chống bên đầu gối lên và đầu gác lên tay. Bà vui mừng khôn xiết khi thấy ông ở lại.

      Ông nhìn bà. “Kể nghe về người đó .”

      Bà nghe thấy vẻ cứng nhắc trong giọng ông và nhớ lại những cơn bùng nổ vì ghen tuông trước đây. Nếu vẫn chưa từ bỏ cuộc chơi, hẳn bà bảo ông cuốn xéo xuống địa ngục, nhưng lúc này bà ngồi lên tấm chăn và để chiếc váy xếp lại thành từng nếp quanh đầu gối. “Bọn họ chứ.”

      “Bao nhiêu người?”

      “Ngay lúc này à? Ba.”

      Bà chuẩn bị sẵn tinh thần khi ông lăn người lại nhìn bà. Nhưng ông tấn công. “Vậy họ phải là tình nhân.”

      Đó là câu khẳng định, phải câu hỏi. “Sao biết điều đó?”

      “Vì biết thế thôi.”

      “Đàn ông gọi điện cho em vào tất cả các giờ.”

      “Vì sao lại thế?”

      Bà chỉ thấy tò mò. Hoặc là ông để tâm xem bà cặp kè với ai, hoặc là ông bắt đầu hiểu người phụ nữ là bà lúc này. Bà ngả mình lên chăn. “Em là con nghiện ma túy và rượu cai thành công. Em ở trong AA[1] nhiều năm trời. Lúc này em đỡ đầu cho ba người đàn ông và phụ nữ, tất cả đều sống ở L.A. Ở khoảng cách xa thế này dễ dàng gì để có mặt vì họ, nhưng họ muốn thay đổi người đỡ đầu.”

      [1] Alcoholics Anonymous: tổ chức quốc tế cung cấp các dịch vụ hỗ trợ những người muốn cai rượu bia.

      có thể hiểu vì sao. chắc chắn là em làm công việc của mình rất tốt.” Ông chống người khuỷu tay để có thể nhìn xuống bà. “ chưa bao giờ quên hẳn được em. Em biết thế, đúng ?”

      Bà phải chấp nhận theo cách mình thấy, chứ phải theo cách mình muốn. “Em phải lý do khiến thể quên được. Mà là cảm giác tội lỗi của về Dean.”

      biết khác biệt, và em là người phụ nữ duy nhất mà thể nào quên được.”

      Khi bà nhìn vào mắt ông, ông cúi đầu xuống và lại hôn bà lần nữa. Miệng bà mềm ra hiến dâng cho ông. Nhưng khi bà cảm thấy bàn tay ông trượt vào giữa hai chân, bà liền nhớ ra rằng tình cảm ông dành cho bà bao giờ cũng bắt đầu và kết thúc trong quần ông. Bà lăn ra khỏi ông đứng dậy. “Những gì em là nghiêm túc đấy. Em làm thế này nữa đâu.”

      “Em mong tin rằng em từ bỏ tình dục rồi ư?”

      “Chỉ với các rocker.” Bà bước về phía bậc thềm để tắt nhạc và thu dọn lại đồ đạc. “Kể từ khi tỉnh táo trở lại em có ba mối quan hệ lâu dài. cảnh sát, nhà sản xuất chương trình truyền hình và nhiếp ảnh gia rủ em tham gia Phòng Trưng bày Trái tim. Tất cả đều là những người tuyệt vời, và chẳng ai trong số họ hát nốt nào. Thậm chí karaoke cũng .”

      Qua bóng tối, bà thấy ông khẽ cười mỉa khi đứng dậy. “April tội nghiệp. Tước đoạt khỏi bản thân tình nóng bỏng của các rocker.”

      “Tôn trọng bản thân thôi. Chắc là nhiều hơn những gì từng có với em.”

      biết chuyện này làm em thất vọng. April, nhưng cũng còn là dân chơi nhiều năm rồi. quen với việc có những mối quan hệ thực .” Ông cầm cái chăn lên đem lại cho bà. “Đó là thứ mà và em chưa bao giờ thử với nhau. Có lẽ đến lúc chúng ta cho nó cơ hội.”

      Bà choáng váng đến nỗi chỉ đứng im như phỗng nhìn ông. Ông ấn cái chăn vào tay bà, hôn lên má, rồi để bà lại mình.

      Bảy giờ sáng hôm sau, Dean đỗ xe lại phía sau nhà Nita. ghét khi biết hôm qua mình làm Blue tổn thương. Lý do duy nhất phớt lờ là để phải đối mặt với những câu hỏi của mọi người. Làm thế nào có thể giải thích về với bạn bè khi còn thể giải thích với chính mình? biết cách giới thiệu phụ nữ trong vai trò là bạn bè hay là tình nhân, nhưng cả hai .

      con bồ câu bay lên từ chậu tắm chim của Nita khi thẳng ra cửa sau. lẻn vào mà hề gõ cửa. Nita đội mái tóc giả vàng óng và mặc váy in hoa sặc sỡ ngồi ở bàn bếp. “Ta gọi cảnh sát,” bà , cáu kỉnh nhiều hơn là tức giận. “Ta cho bắt giam cậu vì tội phá hoại và đột nhập.”

      cúi xuống gãi tai cụ già Tango ngủ mê mệt. “Tôi có thể uống cà phê trước ?”

      “Mới có bảy giờ. Lẽ ra cậu phải gõ cửa chứ hả.”

      thích. Cũng giống như bà thích gõ cửa khi đến nhà tôi ấy.”

      dối. Ta luôn gõ cửa. Và Blue vẫn ngủ, vậy nên biến và đừng làm phiền con bé.”

      rót đầy hai tách cà phê đen như mực của Nita. “ ấy làm gì giường muộn thế này?”

      “Ta chắc chắn đó phải việc của cậu.” phẫn nộ của bà cuối cùng cũng nổ tung, và bà xỉa ngón tay trỏ về phía , viên đạn màu đỏ tươi nhắm ngay đầu. “Cậu làm trái tim con bé tan vỡ. Thế mà cậu thậm chí chẳng thèm quan tâm.”

      “Blue tức điên, chứ tan vỡ gì cả.” bước qua Tango. “Để yên cho chúng tôi lúc.”

      Chiếc ghế tựa của Nita kêu kèn kẹt khi bà đẩy người ra khỏi bàn. “ lời khuyên đây, Quý ông Nóng bỏng. Nếu ta là cậu, ta liếc qua thứ mà con bé cất dưới bồn rửa mặt.”

      Phớt lờ bà, Dean bước thẳng lên tầng .

      Blue mấy ngạc nhiên khi nghe thấy tiếng Dean chuyện với Nita ở dưới nhà. Ánh nắng tuôn qua cửa ban công khi kéo xong khóa quần jean. thể đối mặt với nếu vào từ ban công, vậy nên ngủ cạnh phòng ngủ của Nita. Giờ lại dự định kiếm đường quyến rũ để lại được mến. Cần nhiều may mắn đấy.

      vừa ngồi xuống mép giường để xỏ đôi xăng đan vào xuất ngưỡng cửa. Tóc vàng, thân hình đầy mời gọi, cưỡng lại nổi. kéo mạnh quai xăng đan. “Em có cả tỉ việc phải làm trước buổi tiệc ngày mai của Nita, và em muốn giải quyết chuyện này bây giờ.”

      đặt tách cà phê xuống bàn đầu giường. “ biết em điên tiết.”

      Điên tiết chỉ là phần, cái phần che giấu bí mật. “Để sau , Dean cưng à. Những người đàn ông thực thụ thường tránh kiểu bàn luận thế này.”

      “Dẹp mấy thứ vớ vẩn .” Cái giọng chỉ huy của luôn làm giật mình. “Chuyện hôm qua phải tại em đâu. phải theo cách em nghĩ.”

      “Chắc chắn là có cảm giác ấy đấy.”

      “Em nghĩ xấu hổ khi giới thiệu em với bạn bè vì đám quần áo ngớ ngẩn và tính khí nhìn chung là khó chịu, nhưng hoàn toàn khác xa điều đó.”

      bật dậy từ mép giường. “Đừng tốn hơi nữa. Tôi phải loại phụ nữ mà bạn bè nghĩ là Malibu Dean cặp kè, và chẳng muốn phải trả lời tất cả các câu hỏi.”

      “Em thực nghĩ là kẻ đầu óc thiển cận thế à?”

      . Tôi nghĩ về cơ bản là quý ông, vậy nên muốn phải trắng ra rằng tôi chỉ là người bạn với đặc quyền chung giường.”

      “Em còn hơn là bạn của , Blue à. Em là trong những người bạn tốt nhất mà từng có.”

      “Điều đó biến tôi thành gì? Xem nào… bạn thân ư!”

      lùa tay vào trong tóc. “ định làm em tổn thương. chỉ muốn chuyện giữa chúng ta được bí mật.”

      “Giống như tất cả các thứ khác trong đời mà muốn giữ bí mật. phải bắt đầu mất phương hướng đấy sao?”

      “Em biết làm người của công chúng là thế nào đâu,” đáp trả. “ phải cẩn thận.”

      tóm lấy tách cà phê và giật cái túi xách từ chân giường. “Dịch nôm na là tôi trở thành bí mật nho bẩn thỉu khác của .”

      thế quá đáng.”

      thể xử lý chuyện này bây giờ, nhất là khi còn có bí mật của riêng mình. “Tôi khiến chuyện này trở nên dễ dàng. Hôm nay là thứ Sáu. Bữa tiệc của Nita là ngày mai. Tôi có vài việc quanh đây cần phải giải quyết vào Chủ nhật, nhưng điều đầu tiên tôi làm vào sáng thứ Hai là rời khỏi đây vĩnh viễn để đến những nơi ai biết.”

      Vẻ mặt như nổi dông tố. “Tốt hơn hết đây nên là chuyện nhảm nhí khác của em.”

      “Tại sao? Vì tôi chấm dứt chứ phải là à?” Tất cả những cảm xúc mà muốn thấy - buồn khổ, sợ hãi, đau đớn - cố xé tan cái vẻ vênh váo mạnh mẽ bề ngoài của , nhưng ghìm chúng lại. “Cuộc đời tuyệt lắm, Boo ạ. Tôi thuê được con xe tốt, tôi mua được bản đồ đường mới toanh. thứ giải trí rất ổn, nhưng đến lúc tôi bước tiếp rồi.”

      khởi đầu hồi chơi mà trông đợi, và tay siết lại bên hông. “ ràng em cần ít thời gian để trưởng thành.” Những lời của lạnh lẽo đến nỗi tưởng luồng hơi lạnh hình thành quanh miệng . “Chúng ta giải quyết chuyện này ở bữa tiệc ngày mai của Nita. Có lẽ đến lúc đó em có thể suy nghĩ như người biết suy nghĩ.” sải bước ra khỏi phòng.

      lại ngồi xuống giường, ngốc nghếch mong đợi kéo vào lòng cầu xin tha thứ. Mong đợi ít nhất cũng gì đó về mấy bức tranh tường trước khi đùng đùng bỏ . Đến giờ chắc xem rồi. Hôm qua, thấy phong bì trao tay trong hộp thư của Nita với tờ séc do April viết. Là thế đấy. Chẳng có lời nhắn riêng tư nào. April và Dean có gu thẩm mỹ chê vào đâu được. Họ ghét mấy bức tranh đó. biết là như thế. Nhưng chẳng hiểu sao vẫn hy vọng điều ngược lại.

      Dean hùng hổ lao ra hành lang trải thảm hồng. Chừng nào còn tập trung vào việc siết cổ Blue, chừng đó phải nghĩ đến chuyện mình khốn nạn thế nào. thích cái ý nghĩ rằng mình làm tổn thương. thực tin rằng xấu hổ khi giới thiệu với bạn bè của , nhưng vấn đề phải là xấu hổ hay . Nếu hôm qua mấy gã kia có thời gian chuyện với thay vì đối xử với như người hầu họ phải lòng mất. Nhưng Dean muốn ai - đặc biệt là đồng đội của - chõ mũi vào chuyện riêng tư như là tình cảm của với Blue khi nó vẫn còn mới thế này. Quỷ tha ma bắt, biết thậm chí còn chưa đến hai tháng.

      Và giờ lên kế hoạch rời bỏ . Suốt thời gian qua nhận ra là thể dựa dẫm vào . Nhưng sau cái cách đối xử với hôm qua việc đổ lỗi còn đơn giản thế nữa.

      Đến chiếu nghỉ mới nhớ ra những gì Nita . Mụ già đó thích gây , nhưng bà cũng quan tâm đến Blue theo cái cách phức tạp của mình. lại quay lên tầng .

      Phòng tắm của Blue có tường màu hồng, gạch lát hồng, tấm rèm che in hình những chai sâm panh nhảy múa. cái khăn, vẫn còn ướt sau khi tắm xong, treo xiên xẹo thanh vắt. quỳ xuống trước bồn rửa, mở cửa tủ và trố mắt nhìn cái hộp bọc bóng kính đặt ngay phía trước.

      nghe thấy tiếng chân vội vã sau lưng. “ làm gì thế?” hỏi vẻ cuống quýt.

      Khi bộ não tiếp nhận những gì mình vừa thấy, máu liền bị rút cạn khỏi đầu . cầm cái hộp lên loạng choạng đứng dậy.

      “Bỏ thứ đó ra!” kêu lên.

      “Em em có uống thuốc.”

      “Em có uống mà.”

      Họ cũng dùng cả bao cao su nữa. Trừ số lần… nhìn . giương mắt nhìn đáp trả, đôi mắt to và làn da trắng nhợt. giơ bộ thử thai lên. “ đoán cái này phải của Nita.”






      cố tỏ vẻ ngang bướng nhưng thể. Hai hàng lông mi cụp lại khi nhìn xuống. “Vài tuần trước khi em bị ngộ độc thức ăn do món tôm của Josie… em nôn mất thuốc ra. Em nghĩ gì đến chuyện đó.”

      con tàu hàng gầm lên lao thẳng vào . “Em là nôn mất viên thuốc có thể làm em có thai à?”

      “Có khả năng, em đoán vậy. Kỳ kinh của em lẽ ra bắt đầu từ tuần trước, và em biết vì sao nó lại đến. Sau đó em nhớ ra chuyện xảy ra với viên thuốc đó.”

      xoắn cái hộp trong tay. Con tàu gào thét trong óc . “Em vẫn chưa mở nó ra.”

      “Ngày mai. Em cần phải xử lý bữa tiệc của Nita trước .”

      , đâu.” kéo tuột vào phòng vệ sinh và dùng lòng bàn tay đóng sập cửa lại. Những ngón tay cảm giác như bị tê liệt. “Hôm nay. Ngay bây giờ.” xé hộp thử thai.

      Blue biết , và chẳng mất nhiều thời gian để thấy rằng đây là cuộc chiến mà thể thắng. “Chờ trong hành lang ,” .

      “Quên chuyện đó .” xé tung cái hộp.

      “Em vừa mới xong.”

      tiếp .” Bàn tay , thường rất nhanh nhẹn, lúc này lóng ngóng với tờ hướng dẫn khi cố gỡ nó ra.

      “Quay lưng lại,” .

      “Thôi , Blue. Chúng ta giải quyết chuyện này ngay lập tức.”

      lời nào, cầm cái hộp. đứng đó nhìn . Chờ đợi. Cuối cùng, cũng xong việc.

      Tờ hướng dẫn phải chờ ba phút. bấm giờ bằng chiếc Rolex của mình. Nó có ba mặt, trong số đó để đo tốc độ, nhưng tất cả những gì quan tâm là vòng quay chậm chạp của kim giây. Khi nó tích tắc vòng quanh, hàng tá những ý nghĩ thể sắp xếp - muốn sắp xếp - cứ hỗn loạn trong đầu.

      “Đủ thời gian chưa?” cuối cùng lên tiếng hỏi.

      toát mồ hôi. chớp mắt gật đầu.

      xem ,” thào.

      cầm cái que lên bằng bàn tay lạnh ngắt, ướt sũng và nhìn. Cuối cùng mắt nhìn thẳng vào mắt . “Em có thai.”

      gật đầu, mặt vô cảm. “Tốt. Giờ cút .”

      Dean lái xe lòng vòng vài tiếng đồng hồ và cuối cùng dừng lại ở con đường phía sau. tạt chiếc xe tải vào lề đường nhựa lổn nhổn rồi ra ngoài. Thậm chí còn chưa đến mười giờ. Hôm nay trời nóng như thiêu đốt. Nghe thấy tiếng nước chảy, liền theo nó vào trong rừng cây thấy con suối. Dưới dòng nước, thùng dầu gỉ sét nằm dạt sang bên cùng với vài bánh xe cũ, giường lò xo, cột điện cao thế gãy và mấy thứ đồ sắt vụn khác. Người ta cứ đổ rác rến của mình xuống như thế đấy, chả ra sao.

      lội xuống nước bắt đầu kéo lê chân. Chẳng bao lâu, đôi giày thể thao của sũng nước, người dính đầy bùn và dầu mỡ. bị trượt mấy hòn đá đầy rêu và làm ướt quần soóc, nhưng nước lạnh đem lại cảm giác dễ chịu. ước gì có hàng núi rác bịt kín con suối này để có thể ở đây cả ngày, nhưng chẳng mấy chốc, dòng nước lại chảy thông.

      Thế giới của sụp đổ. Khi trèo vào xe trở lại, thể hít thở sâu được. Về đến trang trại, bộ lâu và chấn chỉnh lại đầu óc. Nhưng được xa đến thế. Thay vào đó, thấy mình rẽ theo con đường hẹp dẫn đến ngôi nhà .

      Tiếng ghi ta văng vẳng về phía khi ra khỏi xe. Jack ngồi chiếc ghế tựa nhà bếp đặt thềm, cổ chân trần vắt lên lan can, cây ghi ta nâng niu ngực. Ông có bộ râu ba ngày chưa cạo, chiếc áo phông Virgin Records cùng quần soóc thể thao đen. Đôi tất bê bết bùn của Dean tụt xuống cổ chân, và chân sít lại trong giày khi bước về phía thềm. Vẻ cảnh giác quen thuộc phủ xuống mắt Jack, nhưng ông vẫn tiếp tục chơi đàn. “Trông như vừa bị thua trong cuộc thi bắt lợn ấy.”

      “Còn ai khác ở đây ?”

      Jack búng vài hợp thứ. “Riley đạp xe, còn April chạy. Họ quay về sớm thôi.”

      Dean đến để gặp họ. dừng lại ở bậc thềm dưới cùng. “Blue và tôi chưa đính hôn. Tôi nhặt được ấy ngoài Denver hai tháng trước.”

      “April kể với bố rồi. Tệ . Bố rất thích con bé. Con bé làm bố cười.”

      Dean xoa chỗ bùn đặc giữa các đốt ngón tay. “Sáng nay tôi gặp Blue. Vài giờ trước.” Giờ bụng quặn lên, cố hít vào thêm ít khí. “ ấy nghĩ có khả năng mình có thai.”

      Jack ngừng đàn. “Có đúng thế ?”

      con chim kêu chiêm chiếp mái thiếc. Dean lắc đầu. “.”

      “Chúc mừng.”

      đút hai tay vào trong túi quần ướt nhẹp rồi lại rút ra. “Cái đồ thử thai mà người ta hay mua... Cần phải - có lẽ ông biết điều này rồi. Cần phải chờ ba phút mới biết được kết quả.”

      “Biết.”

      “Vấn đề là... trong ba phút chờ đợi đó... tôi ... tôi có hàng loạt những ý nghĩ chạy trong đầu.”

      “Bố đoán điều đó có thể hiểu được.”

      Các bậc thềm kêu kẽo kẹt khi Dean bước lên gờ thềm. “Những thứ như kiểu tôi phải lo chuyện sắp xếp khám thai cho Blue thế nào. Liệu tôi có tin tưởng giao cho luật sư của tôi lo chuyện trợ cấp nuôi con hay nên để người đại diện làm việc đó. Làm thế nào để chuyện đó dính dáng đến giấy tờ. Ông biết thế nào rồi đấy.”

      Jack đứng dậy dựa cây ghi ta vào ghế. “Phản ứng hoảng sợ. Bố nhớ các triệu chứng đó.”

      “Phải, chà, khi gặp phải phản ứng hoảng sợ đó, ông mới... bao nhiêu... hai tư à? Tôi ba mươi mốt rồi.”

      “Lúc đó bố hai mươi ba tuổi, nhưng điểm mấu chốt giống nhau thôi. Nếu định kết hôn với Blue con phải nghĩ ra kế hoạch.”

      “Chuyện giống nhau. Khi đó April điên rồ. Blue . ấy là người lý trí nhất tôi từng biết.” định dừng lại ở đó nhưng lại thể. “ ấy tôi biến ấy thành bí mật nho bẩn thỉu khác của mình.”

      “Những người sống dưới ánh đèn sân khấu hiểu được.”

      “Tôi bảo ấy như thế.” xoa lên chỗ cháy bừng bừng bụng. “Nhưng ba phút đó... Mọi thứ tôi nghĩ. Cái kế hoạch tôi mường tượng ra... Luật sư, trợ cấp nuôi con...”

      “Tất cả các loại rác rưởi ra trong đầu vào thời điểm như thế. Quên chuyện đó .”

      “Tôi phải làm chuyện đó như thế nào? Cha nào con nấy, đúng ?”

      Dean có cảm giác như thể xé toang mình ra, nhưng Jack lại chế nhạo. “Đừng hạ thấp xuống tầm như bố. Bố thấy với Riley. Nếu Blue có thai , chẳng đời nào quay lưng lại với đứa con của mình. ở ngay đó vì nó trong khi nó lớn lên.”

      Đáng lẽ Dean nên bỏ qua chuyện này, nhưng đầu gối khuỵu xuống, và thấy mình ngồi xuống bậc thềm. “Tại sao ông lại làm thế, hả Jack?”

      nghĩ là vì cái quái gì chứ?” Jack xù lên nhạo báng. “Bố có thể phủ đường lên chuyện đó cho , nhưng điểm mấu chốt là bố chẳng biết phải giải quyết April thế nào, và bố muốn bị gây phiền nhiễu. Bố là ngôi sao nhạc rock, con trai à. biểu tượng của nước Mỹ. Quá bận cho những buổi phỏng vấn và để mọi người xu nịnh. Bố phải lớn lên để trở thành người cha ư, chuyện đó có gì vui vẻ cơ chứ?”

      Dean thả hai tay giữa hai đầu gối và nhặt miếng vảy sơn bậc thềm. “Nhưng chuyện đó thay đổi, đúng ?”

      bao giờ.”

      đứng dậy. “Đừng có vớ vẩn với tôi. Tôi nhớ những cuộc gặp gỡ giữa hai bố con khi tôi lên mười bốn, mười lăm. Ông cố tìm cách bù đắp cho tất cả những năm mất còn tôi phỉ nhổ vào mặt ông.”

      Jack chộp cây ghi ta. “Nghe này, bố viết bài hát. thể chỉ vì cuối cùng quyết định muốn đào xới thùng rác xưa cũ mà bố cũng phải vớ lấy cái xẻng.”

      “Chỉ cần với tôi điều này thôi. Nếu ông phải làm lại từ đầu...”

      “Bố thể làm lại, vậy nên hãy thôi .”

      “Nhưng nếu như ông có thể...”

      “Nếu phải làm lại từ đầu, bố tách khỏi bà ấy!” ông hùng hổ . “Sao hả? Và khi bố , bố tìm ra cách trở thành người cha. may mắn cho , điều đó xảy ra bởi vì, từ vị trí của bố mà , hóa ra tự mình xoay xở rất tốt. Bất kỳ người đàn ông nào cũng tự hào khi có đứa con trai như . Nào, giờ thỏa mãn chưa hay là chúng ta còn phải thực nghi lễ ôm hôn chết tiệt nữa?”

      Nút thắt trong bụng Dean cuối cùng cũng lỏng ra. có thể thở lại được.

      Jack thả cây ghi ta xuống. “Chừng nào giảng hòa được với mẹ mới giảng hòa được với bố. Bà ấy xứng đáng với điều đó.”

      Dean dụi mũi giày đầy bùn vào tấm phủ bậc thềm. “Chuyện dễ dàng như thế.”

      “Dễ dàng hơn là ôm giữ quá nhiều đau đớn như vậy.”

      Dean quay hướng về phía chiếc xe tải.

      để đôi giày đầy bùn và tất thềm. Như thường lệ, chẳng ai nhớ khóa cửa trước. Bên trong, ngôi nhà lạnh lẽo và im ắng. cái giỏ trong sảnh nghỉ đựng giày dép của . Mấy cái mũ treo mắc. Cạnh cái khay đồng nơi quăng chìa khóa và tiền lẻ là tấm ảnh chụp lúc tám hay chín tuổi gì đó. Bộ ngực trần giơ xương; đầu gối củ lạc thò ra dưới quần soóc; mũ bảo hiểm bóng bầu dục nuốt chửng cái đầu . April chụp bức ảnh này vào mùa hè khi họ sống ở bờ biển Venice. Những bức ảnh thời thơ ấu của xuất khắp nơi trong nhà, những bức ảnh mà thậm chí còn chẳng nhớ.

      Tối qua, Riley cố kéo vào xem mấy bức tranh tường Blue vẽ, nhưng muốn xem chúng lần đầu cùng với Blue, nên từ chối. Giờ, quay khỏi phòng ăn mà nhìn rồi lững thững vào phòng khách. Mấy cái trường kỷ vững chắc vừa vặn đến hoàn hảo với khung người cao của , và ti vi được đặt ở chỗ sao cho có thể xem phim mà bị ánh sáng phản chiếu vào màn hình. Kính được cắt chính xác bảo vệ mặt bàn cà phê gỗ khiến những tấm lót cốc trở nên cần thiết nữa. Mấy ngăn kéo chứa mọi thứ có thể cần đến: sách, điều khiển từ xa, bấm móng tay. Ở tầng , chẳng cái giường nào có đuôi giường và quầy phòng vệ sinh cao hơn bình thường. Chỗ tắm vòi rộng rãi, những cái kệ để khăn dài chứa đống khăn tắm quá khổ mà ưa thích. April làm tất cả những chuyện đó.

      Những tiếng nức nở say mèm của bà vang lên trong tai . “Đừng giận mẹ, con . Mọi chuyện ổn hơn. Mẹ hứa. là con mẹ , con trai cưng. Nếu con là con mẹ, mẹ hứa uống rượu nữa.

      Người đàn bà cố làm chết ngạt với thứ tình thất thường, phức tạp của mình bao giờ có thể tạo nên cái ốc đảo trở thành nhà của thế này.

      Hôm nay với là quá sức chịu đựng. cần thời gian để chấp nhận và đối mặt với tất cả những cảm xúc rối ren này, có điều, có nhiều năm trời, và điều đó đem lại những gì tốt đẹp cho chứ? Qua cánh cửa Pháp, thấy April từ ngoài bước vào khu hiên. và Jack dựng cái khu hiên đó, nhưng bà thai nghén ra nó: trần cao, cửa sổ vòm, sàn đá bảng mát lạnh ngay cả trong những ngày nóng nhất.

      Bà chống tay lên eo để lấy lại hơi sau quãng đường chạy. Cơ thể bà lấp lánh mồ hôi. Bà mặc quần soóc đen, áo có lưng bắt chéo màu xanh nhạt và tóc bện lại thành đuôi trông sành điệu hơn nhiều so với đuôi tóc ngẫu hứng của Blue.

      cần tắm. cần ở mình. cần chuyện với Blue, người hiểu tất cả mọi chuyện. Thay vào đó, đẩy cánh cửa Pháp lặng lẽ bước ra ngoài hiên.

      Nhiệt độ lên đến 30oC, nhưng lớp đá mát lạnh dưới chân . April quay lưng về phía . Tối qua dịch mấy cái ghế lúc dẫn ống nước xuống hiên, và giờ bà đẩy lại chúng vào gầm bàn. bước về phía máy CD đặt cái giá bằng kim loại uốn màu đen. chẳng buồn kiểm tra xem album nào của April ở trong máy. Nếu là của mẹ , nó ổn thôi. nhấn nút.

      April xoay người lại khi tiếng nhạc vang lên từ cái loa . Đôi môi bà hé ra ngạc nhiên. Bà nhìn bộ dạng lấm lem bùn đất của và định gì đó, nhưng lên tiếng trước. “Muốn khiêu vũ ?”

      Bà nhìn chằm chằm. Từng giây khổ sở trôi qua. thể nghĩ ra gì khác mà , bèn bắt đầu chuyển mình theo nhịp trống. Chân, hông, vai. Bà đứng như hóa đá. chìa tay ra, nhưng mẹ - người đàn bà sống để khiêu vũ trong khi những người bình thường chỉ có thể bước - bà quên mất cách cử động.

      “Có thể làm được mà,” thầm.

      Bà hít vào hơi run rẩy, thanh ở đâu đó giữa tiếng nức nở và tiếng cười. Thế rồi bà ưỡn ngực, nhấc hai tay lên dâng hiến bản thân cho tiếng nhạc.

      Họ khiêu vũ cho đến khi mồ hôi chảy thành dòng người. Từ rock đến hip hop, họ phô trương các động tác của mình, người này cố vượt trội người kia. Từng lọn tóc dính bết vào cổ April, từng vệt bùn từ đôi chân trần của rớt xuống sàn đá. Khi họ nhảy, nhớ ra rằng đây phải là lần đầu tiên. Họ từng nhảy cùng nhau khi còn . Bà lôi ra khỏi chương trình truyền hình hay trò chơi điện tử nào đó, đôi khi thậm chí là ra khỏi bữa sáng nếu bà đến muộn. quên mất rằng họ cũng có cả khoảng thời gian vui vẻ nữa.

      Ngay giữa bài hát, nhạc tự nhiên tắt phụt. con quạ rú lên giữa gian yên lặng. Họ quay lại thấy bé Riley quàu quạu đứng cạnh cái máy CD im lìm, hai tay chống lên hông. “Nhạc to quá!”

      “Này, bật lại ,” April .

      “Hai người làm gì thế? Giờ là giờ ăn trưa, đâu phải giờ nhảy nhót.”

      “Giờ nào chả là giờ nhảy nhót,” Dean . “Bác April nghĩ thế nào? Chúng ta có nên để trông trẻ nhảy cùng nhỉ?”

      April hếch mũi lên trời. “Mẹ nghi là con bé theo được đâu.”

      “Cháu theo được chứ,” Riley . “Nhưng cháu muốn ăn trưa . Và hai người hôi xì.”

      Dean nhìn sang April, nhún vai. “Con bé theo được.”

      Trán Riley nhăn lại bức tức. “Ai bảo thế?”

      Dean và April nhìn nó chằm chằm. Riley trừng mắt đáp trả. Thế rồi con bé lại bật nhạc lên, và tất cả bọn họ cùng nhau nhảy múa.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 23




      Blue phủ lớp phấn hồng nổi bật lên hai gò má. Màu hồng dịu hoàn thiện thêm cho lớp son bóng mới toanh và mascara đậm hơn của . cũng quét chút phấn côn lên mi và đánh mắt màu khói. Trông tuyệt đẹp.

      Chuyện lớn đây. Cái này là về kiêu hãnh, chứ phải sắc đẹp. phải có thứ gì đó để chứng tỏ với Dean trước khi rời khỏi Garrison.

      Khi rời khỏi phòng tắm, nhìn thấy hộp thử thai trống mà sáng hôm qua nhét vào thùng rác ngay khi Dean khỏi. có thai. Tuyệt vời, rất tuyệt vời. thể chịu trách nhiệm với đứa trẻ, với kiểu sống lang bạt của . Chắc chẳng bao giờ có con, mà thế cũng chẳng sao. Ít nhất bao giờ bắt đứa trẻ phải hứng chịu những gì trải qua. Thế nhưng, vẫn cảm thấy cảm giác trống rỗng mới xuất trong lòng. điều nữa mà phải vượt qua.

      về phía phòng Nita. Gấu chiếc váy mùa hè mà sắm về để mặc trong bữa tiệc quét qua đầu gối. Chiếc váy có màu vàng của nắng với chân váy xếp nếp và phần thân bó sát làm nổi bật vòng . Đôi xăng đan mới màu tím có nơ xa tanh trang nhã buộc ở cổ chân. Dấu nhấn tím nhạt ở đôi xăng đan và đôi hoa tai màu thạch tím Dean tặng tạo nên nét thành thị độc đáo đối với vẻ nữ tính quá mức của chiếc váy.

      Nita hoàn tất nốt công việc tô trát trước gương. Với mái tóc giả vàng óng to bự, đôi hoa tai kim cương hình chúc đài và chiếc áo dài thắt ngang lưng màu tùng lam gợn sóng, trông bà như cái phao nổi phô trương được nhà chứa của người già bảo trợ, nhưng chẳng hiểu sao bà vẫn có thể xử lý thành công. “ nào, Người đẹp,” Blue lên tiếng từ ngưỡng cửa. “Và nhớ tỏ ra kinh ngạc đấy.”

      “Tất cả những gì ta phải làm là nhìn ,” Nita vừa vừa nhìn Blue từ đầu đến chân.

      đến lúc rồi, thế thôi.”

      “Qua lúc đó rồi.” Khi Blue đến gần hơn, Nita với tay vuốt lọn tóc của . “Nếu chịu nghe ta để Gary cắt cho mái tóc thế này từ lâu rồi.”

      “Nếu nghe theo bà, cháu thành nàng tóc vàng mất.”

      Nita khịt mũi. “Chỉ nghĩ thế thôi.”

      Gary rất ngứa ngáy muốn đặt tay lên mái tóc của Blue kể từ buổi tối họ gặp nhau ở Barn Grill. Khi ngồi vào ghế của ta, ta liền quyết liệt xén cụt mái tóc chỉ còn qua tai, cắt tóc mái lệch làm nổi bật đôi mắt, và tạo từng lớp ngắn lộn xộn về phía này rồi phía kia bao lấy gương mặt . Theo quan điểm của Blue kiểu tóc trông hơi quá dễ thương, nhưng lại rất cần thiết.

      “Lẽ ra ngay từ đầu phải để bản thân tươm tất trước tay cầu thủ bóng bầu dục đó mới đúng,” Nita . “Như thế có thể cậu ta nghiêm túc trong chuyện hai người.”

      ấy nghiêm túc với cháu.”

      biết chính xác ý ta muốn gì mà. Như thế cậu ta cũng có thể . Giống như cậu ta.”

      “Cháu phát điên vì ấy, nhưng cháu . Có khác biệt lớn đấy. Cháu .” Nita hiểu. Vấn đề là phải rời khỏi đây trong tư thế ngẩng cao đầu. phải chắc chắn Dean bao giờ nhìn lại với dù là thoáng thương hại mờ nhạt nhất.

      Blue lùa bà già ra ngoài. Nita kiểm tra lại lớp son trong tấm che nắng trong khi Blue lùi xe ra khỏi ga ra. “ nên hổ thẹn với bản thân vì để tay cầu thủ đó lùa ra khỏi thị trấn. thuộc về ngay Garrison này, chứ phải lang thang khắp nơi như thế.”

      “Cháu thể gây dựng cuộc sống ở Garrison.”

      “Ta bảo là ta trả những gì để ở lại rồi. Nhiều hơn rất nhiều cái số mà có thể kiếm được bằng việc vẽ mấy bức tranh ngớ ngẩn đó.”

      “Cháu thích vẽ mấy bức tranh ngớ ngẩn đó. Điều mà cháu thích là sống trong áp bức.”

      “Ta mới là người sống trong áp bức chứ,” Nita phản đối, “nhìn xem cứ ra lệnh cho ta như thế. quá ngang bướng đến nỗi thấy được là mình quay lưng lại với cơ hội vàng. Ta sống mãi được, và biết ta chẳng có ai khác để mà để lại tiền bạc cho cả.”

      “Bà chết được đâu. Bà sống lâu hơn tất cả bọn cháu.”

      “Cứ bông đùa theo ý muốn , nhưng ta đáng giá hàng triệu đấy, và ngày nào đó từng đồng trong số đó có thể là của .”

      “Cháu muốn hàng triệu của bà. Nếu như có chút tử tế nào bà nên để lại mọi thứ cho thị trấn. Điều cháu muốn là khỏi Garrison.” đạp phanh ở biển dừng trước khi rẽ sang phố Nhà thờ. đến vừa kịp lúc. “Nhớ đấy,” . “Hãy tỏ ra độ lượng.”

      “Ta làm việc ở Arthur Murray. Ta biết cách tỏ ra rộng lượng.”

      “Nghĩ lại rồi, chỉ cần nhấp nháy môi thôi, để cháu lo phần chuyện. Như thế an toàn hơn.”

      Tiếng khịt mũi của Nita nghe gần như tiếng cười, và Blue nhận ra nhớ mụ dơi già này biết bao nhiêu. Với Nita, Blue có thể là con người gàn dở của chính mình.

      Cũng giống như khi ở cạnh Dean.

      Tấm biểu ngữ kết bóng bay chăng ngang phố Nhà thờ có dòng chữ CHÚC MỪNG SINH NHẬT LẦN THỨ 73 BÀ G. Dean biết chắc rằng Nita bảy mươi sáu, và chẳng nghi ngờ gì chuyện Blue đứng sau trò lừa đảo này.

      Khoảng trăm người đầy ý thức trách nhiệm tập trung tại công viên. Bóng bay đu đưa trong gió cùng với đám cờ vải màu đỏ trắng xanh vẫn còn lại từ buổi lễ kỷ niệm Quốc khánh tuần trước. nhóm thiếu niên nghèo mặc áo phông đen tiệp với màu chì kẻ mắt vừa chơi xong phiên bản rock của bài “Happy Birthday”. Riley bảo với Dean đấy là ban nhạc rock nghiệp dư của cháu họ Syl, chỉ có những nhạc công này đồng ý chơi trong ngày hôm nay.

      Ở phía trước công viên, gần vườn hoa hồng , Nita bắt đầu cắt cái bánh sinh nhật có kích thước bằng cả sân golf. Dean hụt mất mấy bài phát biểu chúc mừng, nhưng từ vẻ mặt của mọi người mà , họ chẳng nhớ được bài phát biểu nào. Thêm nhiều lá cờ phủ lên những chiếc bàn dài chứa nhiều bình rượu pân và trà lạnh. thấy April và Riley đứng gần bàn bánh, chuyện với phụ nữ mặc váy vàng. Mấy người dân gọi tên vẫy tay đáp lại, nhưng trong suốt khoảng thời gian đó vẫn đưa mắt tìm Blue.

      Hôm qua là trong những ngày tồi tệ nhất nhưng cũng là ngày tuyệt vời nhất trong đời . Đầu tiên là buổi gặp gỡ kinh khủng của với Blue; sau đó là cuộc chuyện đau đớn nhưng cả lòng với Jack; và cuối cùng là cuộc thi nhảy múa với April. Sau đó với April gì nhiều, và cũng chẳng có cái “ôm hôn chết tiệt” nào, theo cách của Jack, nhưng cả hai cùng hiểu mọi chuyện thay đổi. biết chính xác rồi quan hệ của họ là gì, chỉ là đến lúc phải trưởng thành lên và làm quen với người phụ nữ là mẹ lúc này.

      lần nữa, đưa mắt nhìn lượt công viên nhưng vẫn thấy Blue, và muốn gặp . Bằng cách nào đó phải sửa chữa lại mọi chuyện. Nita đem đĩa đến cái ghế dành riêng cho bà trong khi Syl và Penny Winters đảm nhận việc phân phát bánh cho đám đông. Nita bắt đầu ném phi tiêu vào ca sĩ chính của ban nhạc, lúc này đóng vai Paul McCartney điên loạn: “Em hôm nay là sinh nhật em[1].” Cả Riley và người phụ nữ mặc váy vàng đều quay lưng lại phía . April ra hiệu về phía ban nhạc rồi Riley cùng bà tách ra để tiến lại gần hơn.

      [1] You Say It’s Your Birthday: bài hát nổi tiếng của nhóm nhạc Beatles.

      Syl thấy lúc bà vừa thả miếng bánh vuông xuống cái đĩa giấy. “Qua đây nào Dean. Mấy bông hồng kem hết nhanh lắm đấy. Blue, kéo cậu ấy sang đây . Tôi có miếng đề tên cậu ấy đấy.”

      nhìn quanh nhưng chẳng thấy Blue ở đâu cả. Thế rồi người phụ nữ nhắn trong chiếc váy vàng quay lại, và nhận cú húc đầu tiên của mùa giải. “Blue à?”

      Trong giây, trông yếu đuối như đứa trẻ, từng buộc tội như thế. Nhưng rồi cằm vênh lên. “Em biết. Em dễ thương chết bỏ. Hãy cho em ân huệ mà đừng gì về điều đó.”

      còn hơn cả dễ thương. April biến bé con thành nàng thời thượng. Chiếc váy vừa vặn đến hoàn hảo. Nó có độ dài vừa chuẩn và ôm trọn cách lý tưởng khuôn người nhắn của Blue. Thân bó những đường cong, đôi xăng đan nhọn màu tím cực mốt làm nổi bật hai cổ chân thanh thoát. từng hình dung ra thế này. Mái tóc cắt ngắn tự do khoe được tối ưu cấu trúc xương thanh nhã. Lớp trang điểm tôn lên vẻ đẹp làm cực kỳ nữ tính. biết rằng chẳng cần gì nhiều nhặn cũng đủ khiến trông đẹp tuyệt trần. Và giờ đúng như vậy. Xinh đẹp, hợp thời trang, gợi cảm. chung cũng chẳng khác biệt nhiều lắm với tất cả những phụ nữ xinh đẹp, hợp thời trang, gợi cảm khác mà biết. thích thế này. muốn Blue của quay trở lại. Cuối cùng hoàn hồn lại để có thể lên tiếng lời thốt ra lại là sai lầm. “Tại sao?”

      “Em phát mệt vì mọi người cứ bảo là người đẹp rồi.”

      thậm chí còn chẳng thể nặn ra nụ cười giả tạo. muốn bọc lại trong đám quần áo tồi tàn của , quẳng đôi xăng đan bé yếu đuối đó vào thùng rác. Blue là Blue, là duy nhất. cần tất cả những thứ này. Nhưng nghĩ điên nếu thốt ra điều đó, vậy nên để ngón tay cái lần theo dải dây hẹp vai . “April đúng là biết việc mình làm.”

      “Buồn cười chưa. Đó là điều bác ấy về khi nhìn thấy em đấy. Bác ấy nghĩ chấn chỉnh lại em.”

      “Em tự mình làm chuyện này à?”

      “Em là họa sĩ, Boo à. Với em đây là bức vẽ khác, bức chẳng thú vị gì lắm. Giờ nịnh nọt Nita thôi. Cho đến giờ, bà ấy tránh được mà đâm ai đó, nhưng buổi chiều chỉ mới bắt đầu thôi.”

      “Đầu tiên, em và cần chuyện . Về chuyện hôm qua.”

      cứng người lại. “Em thể để bà ấy mình. biết bà ấy thế nào rồi đấy.”

      giờ thôi, sau đó đến đón em.”

      Nhưng Blue bỏ .

      April vẫy qua đầu Riley. Cái rương chứa nỗi oán giận quen thuộc lại lách cách mở ra, nhưng khi nhìn vào trong, chỉ thấy bụi bẩn. Nếu muốn, có thể qua chỗ mẹ chỉ để tán gẫu. Và làm chính xác như thế.

      April chọn mặc quần jean cho bữa tiệc, cùng với cái mũ rơm cao bồi và áo bó trông giống như hàng Pucci kiểu cổ. Bà hất hàm về phía ban nhạc. “Nếu tập luyện nhiều, đứa chơi bass có thể được hạng xoàng.”

      Riley to lên cạnh bà. “ thấy chị Blue chưa? Lúc đầu em còn biết đó là chị ấy. Trông chị ấy như người thực trưởng thành ấy.”

      “Ảo ảnh có,” Dean nghiến răng đáp lại.

      “Từ điểm nhìn của mẹ .” April liếc nhìn từ dưới vành mũ cao bồi. “Và mẹ nghĩ mấy gã đàn ông cố gây chú ý với ấy đồng ý với con. Trông ấy lơ đãng , nhưng chẳng có gì qua mắt được Blue của chúng ta đâu.”

      “Blue của con chứ,” nghe thấy mình lên tiếng.

      April cảm thấy chuyện này thú vị. “Blue của con á? Cũng là người phụ nữ sẵn sàng rời khỏi thị trấn này trong hai ngày nữa ư?”

      ấy chẳng đâu cả.”

      April có vẻ lo lắng. “Vậy con phải làm gì đó nhanh lên thôi.”

      người đàn ông tiến đến với cái mũ lưỡi trai đội sụp và đôi kính phi công bạc to bự che ngang mắt. Riley khẽ nhảy cẫng lên. “Bố! Con nghĩ là bố đến.”

      “Bố bảo với con là đến rồi còn gì.”

      “Con biết, nhưng...”

      “Nhưng bố khiến con thất vọng quá nhiều lần nên con tin nữa chứ gì.” Ông bỏ hoa tai và vòng tay ở nhà rồi kín đáo mặc cái áo phông màu xanh xám cùng quần soóc jean, nhưng chẳng gì có thể ngụy trang được dáng người nổi tiếng đó, và phụ nữ bế đứa bé tay nhìn ông tò mò.






      April đột nhiên cảm thấy thích thú với ban nhạc. Đầu óc Dean lúc này vẫn chưa được tỉnh táo hoàn toàn nên nhận thấy điều gì xảy ra giữa họ.

      “Có phải bố thấy Blue về phía chúng ta ?” Jack hỏi.

      “Trông chị ấy tuyệt quá nhỉ?” Riley nghiêm túc . “Chị ấy là họa sĩ giỏi nhất đấy. Bố có biết là Dean vẫn chưa xem mấy bức vẽ của chị ấy trong phòng ăn ? Bố bảo ấy . Bảo cho ấy biết mấy bức tranh đẹp thế nào .”

      “Chúng ... khác biệt.”

      Blue xuất trước khi Dean có thể hỏi ý ông là gì. “Oa,” Jack . “Cháu đúng là phụ nữ rồi.”

      Blue đỏ mặt như vẫn luôn thế mỗi khi Jack chuyện trực tiếp với . “Chỉ là tạm thời thôi ạ. Quá nhiều phiền phức.” Jack cười toe, và Blue quay sang Riley. “Chị rất tiếc phải làm người đưa tin buồn, nhưng Nita cần em.” Qua chỗ trống trong đám đông, Dean thấy Nita điên cuồng ra hiệu từ chiếc ghế của mình. Blue cau mày. “Bà ấy lên cơn đau tim nếu bình tĩnh lại được. Chị bỏ phiếu chuyện chúng ta vội vàng gì làm hô hấp nhân tạo.”

      “Blue luôn kiểu như thế,” Riley giãi bày với tất cả mọi người, “nhưng chị ấy Garrison.”

      “Em lại uống rượu đấy à, quý bé bỏng? Chị tưởng chúng ta chuyện về điều đó rồi.” Blue nắm tay Riley và họ cùng nhau bước .

      “Có vẻ như con sắp có bạn,” Jack . “Tốt hơn hết bố nên chuồn thôi.”

      Ông vừa rời , thẩm phán Haskins và Tim Taylor, hiệu trưởng trường trung học xuất cạnh Dean. “Này Boo.” Tay thẩm phán vẫn chưa dứt hẳn được ánh mắt khỏi April. “ vui khi gặp cậu ở đây để thể nghĩa vụ công dân của mình.”

      “Bất luận nghĩa vụ đó có thể khó chịu đến thế nào,” Tim . “Tôi phải bỏ buổi đấu golf sáng thứ Bảy đấy.” Cả hai cùng nhìn April chằm chằm. Thấy ai gì, Tim liền chìa tay ra. “Tim Taylor.”

      Lẽ ra Dean phải thấy được chuyện này xảy ra. Vì April tránh xa những nơi như Barn Grill, nên bà chưa hề gặp ai trong hai người họ. Bà chìa tay ra. “Chào. Tôi là Susan...”

      “Đây là mẹ tôi,” Dean . “April Robillard.”

      Mấy ngón tay của April co rúm lại. Bà bắt tay cả hai gã đàn ông, nhưng dưới vành mũ cao bồi đó, mắt bà bắt đầu rưng rưng.

      “Xin lỗi.” Bà xua xua mấy ngón tay trước mặt. “Bị dị ứng thời tiết ấy mà.”

      Tay Dean đặt lên vai bà. định làm thế này - hề nghĩ xa đến thế này - nhưng cảm thấy như vừa mới thắng trận đấu lớn nhất mùa giải. “Mẹ tôi bí mật làm việc cho tôi, lấy tên là Susan O’Hara.”

      Chuyện đó đòi hỏi vài lời giải thích, tất cả đều được Dean đưa ra ngay tại chỗ trong khi April chớp mắt liên tục và giả vờ ho vì dị ứng. Cuối cùng, khi hai người kia bỏ , April quay sang . “Đừng điều gì ủy mị với mẹ, là mẹ hoàn toàn mất kiểm soát đấy.”

      “Được thôi,” đáp trả. “ lấy ít bánh thôi nào.”

      kết luận, chuyện lấy bánh ăn đứt việc phải sáng tác ra tiếng ho dị ứng của riêng mình.

      Cuối cùng April cũng xoay xở được để tách mình ra khỏi đám đông. Tìm thấy chỗ có mái che phía sau hàng cây bụi ở góc xa công viên, bà ngồi xuống cỏ tựa vào hàng rào và rồi thả mình khóc trận ngon lành. Bà có lại đứa con trai. Họ cần phải tìm hiểu về nhau nhiều hơn nữa, nhưng cả hai đều bướng bỉnh, dù vậy bà có lòng tin họ giải quyết được mọi chuyện.

      Ở phía xa, ca sĩ chính của ban nhạc bắt đầu bản rap đau khổ của cậu bé da trắng. Jack vòng qua góc đám cây bụi vào nơi trú râm mát của bà. “Ngăn thằng bé đó lại giùm , trước khi nó làm hại đám trẻ con vô tội.” Ông giả vờ nhận thấy mắt bà đỏ hoe lúc ngồi xuống cạnh bà.

      “Hứa với em là bao giờ rap ,” bà .

      “Chỉ ở trong phòng tắm thôi. Mặc dù...”

      “Hứa với em !”

      “Được rồi.” Ông cầm tay bà lên, và bà cố giật lại. “ thấy em với Dean.”

      Bà lại bắt đầu ngân ngấn nước mắt. “Nó giới thiệu em là mẹ nó. Chuyện đó ... tuyệt diệu quá.”

      Jack mỉm cười. “ thế à? rất mừng.”

      “Em hy vọng ngày nào đó có thể hai người...”

      “Bọn tiến hành chuyện đó.” Ông cọ ngón tay cái lên lòng bàn tay bà. “ nghĩ mãi về mối ác cảm của em đối với chuyện tình đêm. Mấu chốt là, chúng ta phải hẹn hò như những người trưởng thành bình thường.”

      muốn hẹn hò ư?”

      “Tối qua bảo em là quen với những mối quan hệ thực . Lúc này khi có Riley, thực cần mái nhà ổn định lâu dài, cũng có thể là ở L.A.” Ông nghịch ngợm mấy ngón tay của bà, làm dấy lên trong bà cảm giác căng thẳng nhức nhối, ngọt ngào. “Nhân tiện, tính đây là lần hẹn hò đầu tiên của chúng ta. Như thế có cơ hội tốt hơn để ghi điểm vào lần tới khi chúng ta chơi.”

      “Đồ khôn lỏi.” Lẽ ra bà nên cười.

      “Dù có muốn cũng thể khôn lỏi với em.” Vẻ thích thú trong mắt ông nhạt . “ muốn em, April. Từng phần trong em. muốn thấy em và chạm vào em. muốn nếm em. muốn ở trong em. muốn tất cả.”

      Cuối cùng bà cũng rụt tay lại. “Và rồi sao nữa?”

      “Chúng ta bắt đầu lại từ đầu.”

      “Đó là lý do Chúa tạo nên những fan cuồng, Jack à. Cá nhân em, em thích cái gì đó bền vững hơn chút.”

      “April...”

      Bà đứng dậy bỏ tìm Riley.

      Cuối cùng Dean cũng có thể tách Blue ra khỏi đám đông và kéo vòng qua góc vào khu nghĩa trang cạnh nhà thờ Baptist. kéo về phía bóng râm dưới đài tưởng niệm ấn tượng nhất của khu nghĩa trang, chân cột bằng đá granite đen bóng loáng của tượng đài Marshall Garrison. có thể thấy lo lắng nhưng cố che giấu điều đó. “Sao mọi người lại phát ra April là mẹ nhỉ?” hỏi. “Toàn thị trấn ầm ĩ cả lên.”

      “Đừng chuyện về April. Chúng ta về những gì xảy ra hôm qua.”

      ngoảnh . “Phải, nhõm, đúng ? có thể tưởng tượng ra em có con ?”

      kỳ cục, có thể tưởng tượng được. Blue người mẹ tuyệt vời, mạnh mẽ trong vai trò người bảo vệ cũng như người bạn cùng chơi ai sánh bằng. gạt hình ảnh đó sang bên. “ đến cái kế hoạch ngu xuẩn của em khi định rời thị trấn vào thứ Hai này.”

      “Sao lại là ngu xuẩn? Chẳng ai nghĩ rời khỏi đây để đến trại tập huấn vào thứ Sáu tới là ngu xuẩn cả. Tại sao sao nhưng em lại được thế?”

      Trông quả giống người trưởng thành. muốn bé con kia quay lại. “Vì chúng ta vẫn chưa xong, thế đấy,” , “và chẳng có lý do gì để vội vã kết thúc chuyện mà cả hai ta cùng thích thú.”

      “Chúng ta xong cả rồi. Em là lang thang, và đến lúc em phải tiếp.”

      “Được thôi. Em có thể cùng khi quay lại Chicago. Em cũng thích ở đó mà.”

      Tay lướt qua góc đài tưởng niệm Marshall. “Mùa thu quá lạnh.”

      sao. Cả hai chỗ ở của đều có lò sưởi hoạt động khá tốt. Em có thể chuyển đến ở cùng.”

      biết ai trong hai người họ ngạc nhiên hơn trước những lời của . hoàn toàn bất động, và rồi đôi hoa tai thủy tinh màu tím lúc lắc trong những lọn tóc đen. “ muốn em chuyển đến ở cùng sao?”

      “Tại sao ?”

      muốn chúng ta sống cùng nhau?

      chưa bao giờ để người phụ nữ nào sống cùng, nhưng ý nghĩ chia sẻ gian của mình với Blue khá dễ chịu. “Chắc rồi. Có chuyện gì ghê gớm đâu chứ?”

      “Hai ngày trước, còn chịu giới thiệu em với bạn bè. Giờ lại muốn chúng ta sống cùng nhau ư?” Trông cứng rắn như thường lệ. Có lẽ do cái váy hoặc do những lọn tóc mềm mại bao quanh gương mặt nhắn sắc cạnh của . Hoặc cũng có thể do vẻ đau đớn mà thoáng nhìn thấy trong đôi mắt Bo Peep đó. vén lọn tóc ra sau tai . “Hai ngày trước vẫn còn hoang mang. Giờ .”

      lùi lại. “Em hiểu rồi. Cuối cùng trông em cũng đủ tươm tất để có thể khoe ra trước đám đông chứ gì.”

      rít lên. “Em trông thế nào liên quan gì đến việc này cả.”

      “Chỉ là trùng hợp thôi sao?” kiên quyết nhìn thẳng vào mắt . “Hơi khó tin đấy.”

      “Em nghĩ là đồ khốn nạn kiểu gì chứ?” vội tiếp trước khi lựa câu trả lời. “ muốn cho em xem Chicago, thế thôi. Và muốn có cơ hội để nghĩ xem quan hệ của chúng ta đến mức nào mà cái đồng hồ tích tắc bên cạnh.”

      “Chờ . Em mới là người suy nghĩ, nhớ ? là người tiếp thị nước hoa đứng ở lối trong cửa hàng bách hóa, tay chìa những mẫu thử.”

      “Thôi ! Đừng có bóp méo mọi thứ quan trọng bằng câu châm biếm nữa.”

      “Xem ai kìa.”

      Chiến thuật thời của có tác dụng, và có thể cảm thấy mình mất dần khí thế, thế nên thay đổi cách tấn công. “Chúng ta cũng còn công việc phải làm cho xong nữa. thanh toán cho em mấy bức tranh đó, nhưng vẫn chưa nghiệm thu sản phẩm.”

      day day thái dương. “Em biết ghét chúng mà. Em cảnh báo rồi.”

      “Làm sao ghét được? xem đâu.”

      chớp mắt. “Em bỏ tấm ni lông xuống từ hai ngày trước rồi còn gì.”

      vẫn chưa xem. Em phải chỉ cho xem, nhớ ? Đó là phần trong thỏa thuận của chúng ta. Đối với những gì đầu tư lên mấy bức tường đó, xứng đáng được xem lần đầu với họa sĩ vẽ ra chúng.”

      cố điều khiển em.”

      “Công việc là công việc, Blue à. Học cách phân biệt .”

      “Được thôi,” nạt. “Mai em ghé qua.”

      “Tối nay . đợi đủ lâu rồi.”

      cần xem mấy bức tranh đó dưới ánh sáng ban ngày.”

      “Tại sao?” hỏi lại. “ chủ yếu ăn ở đó vào buổi tối.”

      quay khỏi đài tưởng niệm, khỏi , hướng về phía cổng. “Em phải đưa Nita về nhà. Em có thời gian cho chuyện này.”

      đón em lúc tám giờ.”

      “Em tự đến.” Gấu váy xếp nếp quất vào đầu gối khi rời khỏi khu nghĩa trang.

      săm soi mấy khu mộ chỉ lát, cố bình tâm trở lại. đề nghị điều mà chưa từng đề nghị bất kỳ phụ nữ nào, vậy mà quăng trả nó vào mặt như thể chuyện đó chẳng có ý nghĩa gì. Cứ cố chứng tỏ mình là tiền vệ công, nhưng lại là thủ quân kém cỏi. chỉ biết làm thế nào để chịu trách nhiệm với đồng đội, mà thậm chí còn chẳng chịu trách nhiệm được với chính bản thân mình. phải tìm cách thay đổi điều đó, và còn nhiều thời gian nữa.

      Riley đổ chồng đĩa giấy vào thùng rác rồi quay lại ngồi cạnh bà Garrison. Rất nhiều người ra về, nhưng đây là bữa tiệc thành công, và bà Garrison khá lịch với tất cả mọi người. Riley biết bà hạnh phúc vì quá nhiều người xuất chuyện với bà như thế. “Bà có nhận thấy hôm nay mọi người đều tử tế với bà thế nào ?” con bé hỏi, chỉ để chắc chắn.

      “Họ biết đứng về phía nào có lợi cho mình.”

      Bà Garrison bị dính son lên răng, nhưng Riley bận suy nghĩ gì đó nên nó bảo cho bà biết. “Chị Blue giải thích với cháu về những chuyện xảy ra trong thị trấn. Đây là nước Mỹ, và cháu nghĩ bà nên để mọi người làm những gì họ muốn với cửa hàng và các thứ của họ.” Con bé ngừng lời. “Cháu cũng nghĩ là bà nên bắt đầu dạy múa ba lê miễn phí cho những đứa trẻ có đủ tiền học.”

      “Dạy ba lê á? Ai đến chứ? Ngày nay tất cả những gì bọn nhóc quan tâm đến là hip hop.”

      số đứa cũng thích ba lê nữa.” Hôm nay Riley gặp hai đứa con học cấp hai rất dễ mến, và chuyện đó khiến nó nảy ra ý nghĩ này.

      “Cháu cứ ý kiến ý cò về những gì ta nên làm, nhưng thế còn chuyện ta muốn cháu làm sao? Hôm nay là sinh nhật ta, và ta chỉ cầu có điều.”

      Riley ước gì nó chưa hề khơi chủ đề này lên. “Cháu thể hát trước đám đông,” nó . “Cháu chơi ghi ta chưa đủ hay.”

      “Nhảm nhí. Ta tặng cháu tất cả những bài học ba lê đó, thế mà cháu chẳng chịu làm chuyện cỏn con như thế cho ta.”

      “Chuyện đó hề cỏn con!”

      “Cháu hát hay hơn bất kỳ thằng lỏi nào trong cái ban nhạc kia. Trong đời mình ta chưa bao giờ nghe nhiều thứ rác tai đến thế.”

      “Cháu hát cho bà nghe ở nhà bà. Chỉ có hai chúng ta thôi.”

      “Cháu nghĩ lần đầu tiên nhảy trước đám đông ta sợ hay sao? Ta sợ hãi đến nỗi suýt ngất xỉu đấy. Nhưng ta để điều đó ngăn mình lại.”

      “Cháu có đàn ở đây.”

      “Bọn chúng có đấy thôi.” Bà xỉa cây ba toong về phía ban nhạc.

      “Đó toàn là ghi ta điện.”

      “Có cây phải.”

      Riley nghĩ Nita nhận ra tay ghi ta chính đổi cây ghi ta điện lấy cây ghi ta mộc khi bọn họ cố hát bài “Time of Your Life” của Green Day. “Cháu thể mượn đàn của người khác. Người ta cho đâu.”

      “Để xem.”

      Trước nỗi kinh hoàng của Riley, Nita đẩy mình ra khỏi băng ghế lê chân về phía ban nhạc. Gần như đám đông ra về, chủ yếu các gia đình để bọn trẻ con ở lại chơi và đám thiếu niên còn lảng vảng lưu lại. Dean bước ra từ lối bên hông công viên, và con bé vội băng qua cỏ đến chỗ . “Bà Garrison cố ép em hát. Bà ấy bảo đó là món quà sinh nhật cho bà ấy.”

      Dean thích bà Garrison, và con bé chờ nổi cáu, nhưng dường như nghĩ về điều gì đó khác. “Em có định hát ?”

      ! biết là em thể mà. Vẫn còn rất nhiều người ở lại.”

      nhìn qua đầu con bé, như kiểu cố tìm ai đó. “Đâu nhiều lắm.”

      “Em thể hát trước mặt mọi người.”

      “Em hát cho và bà Garrison nghe đấy thôi.”

      “Chuyện đó khác. Chuyện đó là riêng tư. Em thể hát trước người lạ.”

      Cuối cùng, dường như chú ý đến con bé. “Em thể hát trước người lạ, hay em thể hát trước mặt Jack?”

      Khi con bé giải thích nó cảm thấy thế nào, nó buộc phải hứa bao giờ gì về điều đó. Giờ dùng chuyện đó để chống lại nó. “ hiểu đâu.”

      hiểu chứ.” quàng tay quanh vai con bé. “Rất tiếc, Riley à. Em phải tự mình nghĩ thông chuyện này thôi.”

      đâu phải đứng dậy hát khi bằng tuổi em.”

      thể hát như em.”

      hát khá hay đấy thôi.”

      “Jack cố gắng,” . “Nếu em hát, chuyện đó làm thay đổi cách ông ấy cảm nhận về em đâu.”

      đâu biết được điều đó.”

      “Em cũng . Có lẽ đến lúc để biết chắc rồi.”

      “Em biết chắc rồi.”

      Nụ cười của trông hơi giả tạo, và con bé nghĩ có lẽ hơi thất vọng về nó. “Được rồi,” . “Để xem liệu có thể khiến mụ dơi già để cho em yên .”

      Khi bước tới chuyện với bà Garrison, Riley bắt đầu cảm thấy váng vất. Trong những ngày trước khi đến trang trại, nó luôn phải tự bảo vệ chính mình, nhưng giờ Dean bảo vệ nó, cũng giống như lần bố nó muốn đưa nó quay về Nashville. Và phải là người duy nhất. April và Blue đứng ra bảo vệ nó trước bà Garrison, ngay cả khi nó cần họ phải làm thế. Và bố nó bảo vệ nó cái đêm ông nghĩ là Dean thực đuổi theo nó.

      Khi Dean đến cạnh bà Garrison chuyện với tay ghi ta chính. Riley cắn móng tay. Bố nó đứng mình cạnh hàng rào, nhưng nó thấy số người nhìn bố nó với vẻ kỳ lạ. April giúp dọn dẹp, còn Blue vừa mới gói lại ít bánh sinh nhật còn thừa để bà Garrison đem về nhà. Bà Garrison rằng nếu người ta giấu tài tài năng thui chột, và rằng Riley lớn lên teo rút thành kẻ chẳng là gì nếu nó bắt đầu sống với chính mình.

      Nách nó ướt sũng, và nó cảm thấy buồn nôn. thế nào nếu nó bắt đầu hát và rồi hoàn toàn thất bại? Nó nhìn bố nó chằm chằm. Thậm chí còn tệ hơn, thế nào nếu nó hoàn toàn thất bại?

      Jack thẳng người lên khi thấy con bước về phía micro của ban nhạc, cây ghi ta tay nó. Thậm chí từ đầu bên kia công viên, ông cũng có thể thấy con bé hoảng sợ thế nào. Nó định chơi sao?

      “Tên tôi là Riley,” con bé thào vào micro.

      Trông nó bé và yếu đuối. Ông biết vì sao nó làm thế này, có điều ông để nó bị tổn thương. Ông dợm bước tới, nhưng con bé bắt đầu chơi đàn rồi. Chẳng ai buồn cắm cây ghi ta mộc vào máy ly, và lúc đầu, đám đông phớt lờ con bé. Nhưng Jack có thể nghe thấy, và mặc dù đoạn nhạc dạo gần như nghe được, ông vẫn nhận ra bài “Why Not Smile?” Dạ dày ông thắt lại khi Riley bắt đầu hát.

      Em có nhớ khi ta còn

      Mọi giấc mơ ta có đều như giấc mơ đầu tiên?

      Ông chẳng quan tâm liệu mình có bị lộ . Ông phải lên đó. Đây phải là bài hát cho đứa bé mười tuổi, và ông để con bé phải xấu hổ.

      mong rằng em hiểu,

      đòi em như thế, với những gì em thấy qua.”

      Giọng hát nhàng, du dương của con bé tương phản nổi bật với tiếng tru lạc điệu của ban nhạc, và đám đông bắt đầu im lặng. Con bé bị nghiền nát nếu họ cười. Ông bước nhanh hơn nhưng rồi April xuất bên cạnh đưa tay ra ngăn ông lại. “Lắng nghe , Jack. Lắng nghe con bé hát.”

      Ông nghe theo bà.

      biết rằng cuộc đời tàn nhẫn.

      Em hiểu điều đó hơn .”

      Riley lỡ mất đoạn đổi hợp , nhưng giọng hát của con bé hề lạc điệu.

      “Em , sao em cười?

      Em , sao em cười?

      Em , sao em cười?”

      Đám đông trở nên im lặng, vẻ chế nhạo trẻ người non dạ của những thành viên ban nhạc tan biến. Lắng nghe bé hát những lời người lớn như thế lẽ ra phải thấy buồn cười, nhưng chẳng ai cười cả. Khi Jack biểu diễn bài “Sao cười?”, ông biến nó thành bản công kích trực diện đầy giận dữ. Với Riley lại chỉ đơn thuần là nỗi đau đớn thành lời.

      Con bé kết thúc bài hát, đánh hợp fa trưởng thay vì đô trưởng. Nó tập trung quá mức vào những thay đổi hợp đến nỗi ngước nhìn đám đông, và dường như nó giật mình khi họ bắt đầu vỗ tay. Ông chờ con bé bỏ chạy. Thay vào đó, nó tiến đến gần micro hơn khẽ , “Bài hát đó là dành tặng bạn tôi, bà Garrison.”

      Khán giả bắt đầu kêu gào đòi hát thêm. Dean mỉm cười, cả Blue cũng vậy. Riley ngậm móng gảy đàn vào miệng quay lại. hề quan tâm đến bản quyền hay bí mật vốn luôn kèm khi bài hát mới của Pattriot được tung ra, Riley hát bài “Cry Like I Do”, trong những bài hát ông sáng tác ngoài nhà . Ông tự hào khôn tả. Cuối bài, đám đông vỗ tay và con bé chuyển sang bài “Down and Dirty” của Moffatt. Ông nhận ra con bé chọn bài dựa vào chuyện nó nghĩ liệu mình có thể chơi được những đoạn đổi hợp hơn là dựa vào chính bản thân bài hát. Lần này khi hát xong, con bé chỉ câu cảm ơn giản dị và trao trả cây đàn, phớt lờ cầu của đám đông đòi hát thêm bài nữa. Như bất kỳ nghệ sĩ vĩ đại nào, con bé đủ thông minh để rút lui trong khi người ta vẫn còn muốn nhiều hơn nữa.

      Dean tiến đến chỗ con bé trước và chọc vào hông nó khi mọi người bắt đầu tụ tập lại khen ngợi. Riley rất khó khăn để nhìn thẳng vào mắt bất kỳ ai. Bà Garrison tỏ ra tự mãn như thể bà mới là người vừa hát xong. Blue giấu được vẻ mặt rạng rỡ, còn April cứ cười mãi.

      Riley chịu nhìn ông. Ông nhớ cái email mình gửi cho Dean khi ông cố tìm hiểu vì sao con bé lại quá bí mật về chuyện nó hát hò như thế.

      Tự mình tìm hiểu , Dean vậy.

      Lúc đó, ông tưởng Riley sợ rằng ông nó nếu nó hát đủ hay, nhưng giờ ông hiểu con mình hơn rồi. Con bé biết chính xác mình hát hay thế nào, và nó muốn điều gì đó hoàn toàn khác.

      Khi đám đông bắt đầu tản ra, thêm nhiều người nữa nhìn ông chằm chằm. người còn chụp ảnh ông. phụ nữ trung tuổi chặn ông lại. “X... xin lỗi, nhưng... phải là Jack Pattriot sao?”

      Dean thấy chuyện này lộ ra, và ngay lập tức xuất cạnh ông. “Tha cho ông ấy được ?”

      Người phụ nữ đỏ mặt. “Tôi thể tin đó lại là ấy. Ngay ở Garrison này. làm gì ở đây thế, Pattriot?”

      “Đây là thị trấn đẹp.” Ông liếc qua bà ta để nhìn Nita và Blue canh gác cho Riley.

      “Jack là bạn. Ông ấy ở trang trại của tôi,” Dean . “Tôi biết điều ông ấy thích nhất ở Garrison là có được chút riêng tư.”

      “Chắc rồi, tôi hiểu mà.”

      Chẳng hiểu bằng cách nào Dean lại có thể ngăn được đám người tò mò còn lại. Blue và April cùng Nita ra xe. Dean đẩy Riley về phía Jack rồi biến mất, khiến con bé chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài đến gần ông. Trông con bé lo lắng đến nỗi trái tim Jack nhức nhối. thế nào nếu ông sai trong chuyện này? Nhưng ông chẳng có thời gian để mà đoán lại nữa. Ông hôn lên đỉnh đầu con bé. Nó có mùi như bánh sinh nhật. “Con ở đó ngầu lắm,” ông . “Nhưng bố muốn có đứa con , chứ phải ngôi sao nhạc rock tuổi teen.”

      Đầu con bé ngẩng phắt lên. Ông nín thở. Mắt nó chuyển thành màu đùng đục sửng sốt. “ chứ?” Con bé vừa vừa thở hắt ra.

      Ông tiến xa đến mức này với con bé trong mùa hè này, và chỉ bước sai lầm nhất cũng có thể xóa sạch mọi thứ. “Bố là bố muốn con hát - chuyện đó hoàn toàn phụ thuộc vào con - nhưng con cần phải nghĩ thông về chuyện này. Con có giọng hát đáng kinh ngạc, nhưng những người bạn thực của con là những người con ngay cả khi con thể hát nốt nào.” Ông ngừng lời. “Như bố chẳng hạn.”

      Đôi mắt nâu sẫm của con bé, giống ông biết bao, mở to.

      “Cả Dean và April nữa,” ông . “Blue. Thậm chí cả bà Garrison.” Ông cường điệu hóa, nhưng ông cần phải đảm bảo là con bé hiểu . “Con cần phải hát để kiếm được tình bạn của bất kỳ ai. Hoặc là tình .”

      “Bố biết,” con bé thào.

      Ông giả vờ hiểu lầm. “Bố ở trong lĩnh vực này rất nhiều năm rồi. chung bố thấy hết.”

      Giờ con bé bắt đầu lo lắng. “Nhưng con vẫn có thể hát cho mọi người nghe, đúng ? Sau khi con còn chơi ghi ta tệ hại đến thế.”

      “Chỉ khi con muốn thế. Và chỉ khi con để bất kỳ ai phán xét mình là ai chỉ bằng giọng hát đó.”

      “Con hứa.”

      Ông quàng tay ôm con bé kéo nó lại gần. “Bố con, Riley.”

      Má Riley áp vào ngực ông. “Con cũng bố.”

      Đây là lần đầu tiên con bé những lời này.

      Họ cùng nhau bước về phía xe, tay người này choàng quanh người kia. Ngay trước khi đến xe, con bé , “Chúng ta có thể về tương lai của con ? phải chuyện hát hò, mà về trường học và nơi con sống và tất cả mọi chuyện.”

      Ngay lúc đó, ông biết chính xác mình xử lý chuyện này như thế nào. “Quá muộn rồi,” ông . “Bố đưa ra quyết định.”

      Vẻ cảnh giác trước đó lại lao bổ về trong đôi mắt con bé. “Như thế là công bằng.”

      “Bố là bố, và bố ra quyết định. Bố thích là người đưa ra tin xấu đâu, ngôi sao ạ, nhưng con được đến gần dì Gayle và Trinity nữa dù con có cầu xin đến thế nào.”

      chứ ạ?” Câu thốt ra như tiếng thở dốc.

      “Bố vẫn chưa lên kế hoạch chi tiết, nhưng chúng ta đến L.A. cùng nhau. Chúng ta tìm ngôi trường tốt cho con ở đó. Cũng phải là trường nội trú. Bố muốn có con ở bên cạnh để có thể trông chừng con. Chúng ta thuê quản gia mà cả hai bố con ta cùng thích để con có người bầu bạn mỗi khi bố phải lưu diễn. Thi thoảng con được gặp bác April - bố vẫn giải quyết chuyện này. Con nghĩ sao?”

      “Con nghĩ - con nghĩ đây là chuyện tốt nhất từ trước đến giờ!”

      “Bố cũng nghĩ vậy.”

      Khi chui vào xe, ông mỉm cười với mình. Rock & roll có thể giữ cho ta trẻ trung, nhưng có điều phải ra để cuối cùng người ta mới có thể trưởng thành.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 24




      Blue đến trang trại chậm mất giờ. đổi cái váy màu vàng lúc chiều sang áo tay màu trắng đơn giản cùng chiếc quần soóc kaki mới, cả hai đều vừa khít với . Dean hy vọng Jack và Riley biết ý mà tránh xa. “Em muốn làm chuyện này,” Blue lúc bước vào sảnh nghỉ.

      Dean cố kìm mình hôn , thay vào đó đóng cửa trước lại. “Lời khuyên của là làm nhanh cho xong chuyện này. Em vào phòng ăn trước và bật tất cả điện lên để có thể thấy được đầy đủ hiệu ứng tồi tệ ngay khi bước vào.”

      thậm chí chẳng câu kéo được nét cười từ . lạ khi thấy Blue bất an đến thế này.

      đúng.” và đôi xăng đan mới màu tím sải bước qua vào trong phòng ăn. muốn quẳng đôi dép đó vào thùng rác và bắt xỏ đôi bốt đen hầm hố xấu xí kia vào. Điện phòng ăn bật lên. “ ghét cho xem,” lên tiếng từ trong phòng.

      nghĩ trước đó em thế rồi.” mỉm cười. “Có lẽ nên uống say trước.” vòng qua góc nhà bước vào phòng ăn. Nụ cười của nhạt .

      chuẩn bị tinh thần cho rất nhiều thứ, nhưng phải cho những gì thấy. Blue tạo ra trảng đất mờ sương và đầy những điều kỳ diệu nằm giữa khu rừng. Từng dải ánh sáng vàng nhạt lấp ló qua những tán lá mỏng như tơ. Những dây leo nở hoa đu đưa nhè cành cây cong cong. Những loài hoa rực rỡ chưa bao giờ thấy trong thực tế mọc thành thảm sáng bừng quanh nhà xe gipsy ngạo nghễ đứng bờ cái hồ huyền ảo. thể nghĩ ra điều gì để . Ngoại trừ những lời sai lầm. “Đó là tiên à?”

      “Ch... chỉ là nàng tiên .” nhìn tạo vật bé xíu ló ra nhìn xuống họ từ phía cửa sổ trước, rồi vùi mặt vào hai bàn tay. “Em biết mà! kinh khủng! Lẽ ra em bao giờ nên vẽ mấy bức tranh này, nhưng chổi vẽ chịu chi phối của em. Lẽ ra em nên vẽ nàng tiên này. Và... những nàng tiên khác nữa.”

      “Vẫn còn nữa à?”

      “Phải mất lúc mới thấy được.” buông người xuống cái ghế tựa nằm giữa mấy cửa sổ và bằng giọng xíu, khổ sở. “Em rất xin lỗi. Em định vẽ thế này. Đây là phòng ăn. Mấy bức tranh tường này thuộc về... về phòng ngủ của đứa trẻ hay trường mẫu giáo. Nhưng mấy bức tường quá hoàn hảo, và ánh sáng quá đẹp, và em ngờ mình lại muốn vẽ như thế này nhiều đến thế.”

      Dường như thể nhìn hết được cảnh tượng trước mắt. Cứ nhìn vào đâu, lại thấy thứ gì đó mới. con chim mỏ cắp cái rổ buộc nơ bay ngang qua bầu trời. cái cầu vồng uốn cong gần khung cửa chính, đám mây có hình gương mặt của bà già má tròn ửng hồng nhìn xuống nhà xe. Ở bức tường dài nhất, con kỳ lân chúc mũi xuống nước bên bờ hồ. Chẳng có gì ngạc nhiên khi Riley lại thích mấy bức tranh này đến thế. Và chẳng ngạc nhiên khi April lại có vẻ lo lắng khi hỏi bà về chúng. Làm sao nàng Blue cứng rắn, lưỡi sắc như dao cạo của lại tạo ra được thứ mềm mại, kỳ diệu đến thế này?

      hề cứng rắn. cứng rắn của Blue chỉ là thứ vũ khí trang bị cho mình để vượt qua cuộc sống. Bên trong, cũng mong manh như những giọt sương mà vẽ cành hoa chuông.

      Các ngón tay của luồn qua mái tóc xoăn khi gục trán vào lòng bàn tay. “Chúng rất tệ. Em biết chúng phù hợp thế này ngay từ lúc vẽ, nhưng em thể ngăn mình lại. Giống như kiểu có gì đó bung ra trong em, và tất cả những thứ này tràn ra. Em trả lại tiền cho , và nếu cho em vài tháng, em hoàn trả cho bất kỳ khoản chi phí nào để vẽ lại căn phòng này.”

      quỳ xuống trước mặt và gỡ tay ra khỏi mặt. “Chẳng ai vẽ lại cái gì cả,” , nhìn thẳng vào mắt . “ mấy bức tranh này.”

      em.

      Nhận thức đó đến với dễ dàng như hơi thở. gặp được định mệnh của mình khi dừng lại con đường cao tốc ngoài Denver đó. Blue thách thức , mê hoặc , kích thích - Chúa ơi, bao giờ kích thích chưa nhỉ. cũng hiểu , và hiểu . Những bức tranh này cho thấy được con người mơ mộng bên trong , người phụ nữ quyết tâm trốn chạy khỏi vào sáng thứ Hai này.

      cần phải giả vờ,” . “Em bảo là em thích tỏ ra tử tế thế nào rồi. Nếu bạn bè thấy thứ này...”

      Khi bạn bè thấy thứ này, phải lo lắng là biết chuyện gì trong bữa ăn tối, điều đó là chắc chắn.”

      “Họ nghĩ là mất trí rồi.”

      Sau khi họ gặp em .

      Tỏ ra nghiêm túc hơn bao giờ hết kể từ khi gặp , luồn tay vào mái tóc . “ có mắt thẩm mỹ hoàn hảo, Dean à. Căn phòng này rất nam tính. Mọi thứ trong này. biết những bức tranh này lạc lõng thế nào mà.”

      “Chúng tuyệt đối lạc lõng. Và cực kỳ đẹp.” Giống như em. em đáng kinh ngạc biết bao chưa?”

      dò xét gương mặt . vẫn luôn nhìn thấu được , và vẻ mặt dần dần trở nên ngạc nhiên. “ thực thích chúng, đúng ? chỉ thế vì lịch .”

      chưa bao giờ dối em về bất kỳ chuyện gì quan trọng. Chúng kỳ diệu. Em kỳ diệu.” bắt đầu hôn - khóe mắt , gò má cong cong, điểm trũng ở môi . Căn phòng phủ thứ bùa mê lên họ, và chẳng mấy chốc ở trong vòng tay . bế lên đưa ra ngoài, di chuyển từ thế giới thần thoại này vào thế giới thần thoại khác - nơi trú trong nhà xe. Dưới những dây leo đầy màu sắc và những bông hoa kỳ lạ, họ nhau. Lặng lẽ. nhàng. Hoàn hảo. Blue cuối cùng cũng là của .

      Cái gối trống cạnh vào sáng hôm sau là lỗi của riêng chịu động tay chân mà đặt hàng cái bồn vệ sinh Porta Potti. mặc quần soóc và áo phông vào. Tốt hơn hết nên pha cà phê rồi. định ngồi hiên với , uống hết cả bình cà phê và chuyện về phần còn lại của cuộc đời họ. Nhưng khi băng qua sân, thấy chiếc Corvette đỏ biến mất. vội chạy vào trong được chào đón bằng hồi chuông điện thoại.






      “Qua đây ngay lập tức!” Nita gào lên khi bắt máy. “Blue bỏ .”

      “Bà gì thế?”

      “Con bé lừa chúng ta, bảo là thứ Hai mới . Trong suốt thời gian đó nó lên kế hoạch hôm nay rời khỏi. Chauncey Crole cùng nó để nhận xe thuê, và giờ nó ra ngoài ga ra để chất đồ lên xe rồi. Ta biết có gì đó ổn mà. Con bé ...”

      Dean chờ nghe hết phần còn lại.

      Mười lăm phút sau, rẽ vào ngõ sau nhà Nita và phanh két lại cạnh mấy thùng rác. Blue đứng cạnh chiếc xe Corolla đời cũ mở cốp. Bất chấp cái nóng, mặc cái áo sơ mi bó màu đen, quần jean và đôi bốt hầm hố. hẳn chẳng ngạc nhiên nếu thấy cái vòng cổ da có mấu quấn quanh cổ . Thứ duy nhất mềm mại ở là mái tóc ngắn bồng. lao ra khỏi xe. “Cảm ơn rất nhiều.”

      thả hộp đựng dụng cụ vẽ vào cốp xe. Ghế sau chất đầy đồ đạc. “Em có đủ những lời tạm biệt từ khi còn rồi,” lạnh lùng . “Em để mình phải chịu đựng chuyện đó thêm nữa đâu. Nhân tiện đây, thấy mừng khi biết là em lại thấy tháng rồi.”

      chưa từng làm đau người phụ nữ nào trong đời, nhưng lúc này chỉ muốn lắc cho đến khi răng long ra. “Em mất trí rồi, em biết ?” sải bước về phía . “ em!”

      “Phải, phải, em cũng .” quăng túi đồ vào trong.

      nghiêm túc đấy, Blue. Chúng ta thuộc về nhau. Lẽ ra nên với em về cảm nhận của mình từ tối qua, nhưng em quá e ngại, muốn từ từ mới ra để làm em sợ chết khiếp.”

      chống tay lên hông, cố tỏ ra ngang ngạnh nhưng thành công cho lắm. “Thực tế . em.”

      “Chuyện đó khó tin đến vậy sao?”

      “Phải. là Dean Robillard, còn em là Blue Bailey. mặc đồ hàng hiệu, còn em vui vẻ với món đồ hạ giá ở Wal-Mart. Em là kẻ lang thang, còn nghiệp bừng sáng cả bầu trời. có cần nghe thêm ?” sập cốp xe xuống.

      “Đó toàn là những thứ rác rưởi thiển cận.”

      “Khó mà vậy.” lôi cặp kính đen rẻ tiền từ trong túi xách đặt mui xe ra đeo vào. Vẻ hiếu chiến dịu , môi dưới của run rẩy. “Hè này cuộc sống của bị đảo lộn hoàn toàn, Boo à, và em là kẻ có mặt sẵn giúp vượt qua chuyện đó. Em trân trọng từng phút trong bảy tuần vừa rồi, nhưng đó phải là cuộc sống thực. Em chỉ là Alice sống trong xứ sở thần tiên của .”

      thích cảm giác bất lực, thế nên chuyển sang tấn công. “Tin , biết khác biệt giữa thực tế và mơ mộng hơn em đấy, cứ nhìn phòng ăn nhà biết. Em thậm chí còn chẳng nhận thấy bản thân mình có tài đến mức nào!”

      “Cảm ơn .”

      “Em , Blue.”

      Cằm hếch lên. “Em phát điên vì , nhưng em .”

      “Có đấy. Nhưng em có gan để chấp nhận điều đó. bé Blue Bailey ác khẩu đánh mất dũng khí từ nhiều năm trước rồi.”

      chờ phản công, nhưng chỉ cúi đầu xuống di mũi giày lên sỏi. “Em là người thực tế. ngày nào đó cảm ơn em.”

      Toàn bộ vẻ ngổ ngáo và vênh váo của biến mất. mạnh mẽ ở chỉ là diễn xuất. là đồ giả tạo - nội tâm mềm yếu, đầy nỗi đau và sợ hãi. gắng sức lấy lại vẻ lạnh lùng của mình nhưng thành công. “ thể làm điều này thay em, Blue à. Hoặc là em có gan để mạo hiểm, hoặc là .”

      “Em rất tiếc.”

      “Nếu em bỏ , đuổi theo em.”

      “Em hiểu.”

      thể tin làm thế này. Đến tận lúc nhìn chui vào trong xe, vẫn chờ tìm lại được dũng khí. Nhưng chiếc xe lăn bánh. con chó sủa vang từ xa. lùi xe vào trong ngõ. con ong vo ve bay qua về phía đám hoa thục quỳ, và phóng xe . chờ dừng lại. Chờ quay xe. Nhưng vẫn thẳng.

      Cửa sau bật mở và Nita bước xuống các bậc thềm, chiếc áo choàng bay phần phật mở ra để lộ bộ váy ngủ màu đỏ chót. nhảy lên xe trước khi bà bắt kịp . điều gì đó thể tưởng tượng được cấu xé trong tâm trí . cố đẩy nó , nhưng khi tăng tốc vọt ra khỏi ngõ, nó chỉ càng lúc càng mạnh hơn. ra sao nếu Blue với ? thế nào nếu là kẻ đơn phương?

      ? Blue tự vấn bản thân trong lúc lái xe dọc phố Nhà thờ lần cuối cùng. Có là kẻ hèn nhát? tháo đôi kính đen ra và dùng mu bàn tay quẹt lên mắt. Dean tin là , nếu bao giờ ra điều đó. Nhưng trước đây nhiều người cũng bảo họ , và rồi từng người trong số họ đều để ra . Dean chẳng khác gì. Đàn ông như sinh ra phải dành cho phụ nữ như .

      Ngay từ đầu biết cuộc tình này đẩy vào tình cảnh trớ trêu, mặc dù cố hết sức kiểm soát cảm xúc của mình, cuối cùng vẫn trao trọn con tim. Có lẽ ngày nào đó những lời thương của ký ức ngọt ngào, nhưng giờ nó như con dao cùn xoáy mạnh trong trái tim .

      Nước mắt kìm được mà tuôn trào má. thể gạt ra khỏi đầu những lời đau nhói của . bé Blue Bailey ác khẩu đánh mất dũng khí từ nhiều năm trước rồi.

      hiểu. Bất chấp việc có cố gắng đến thế nào, vẫn chẳng có ai đủ nhiều để giữ lại bên mình. Chẳng ai từng...

      hít vào sâu. Bảng phân giới lướt qua. mò mẫm trong túi xách tìm tờ khăn giấy. Trong khi hỉ mũi, nghiêm khắc nhìn lại bản thân và thấy người phụ nữ để cho nỗi sợ hãi điều khiển cuộc sống của mình.

      nới lỏng chân ga. thể rời thị trấn như thế này. Dean phải là kẻ ngốc. chẳng dâng trọn trái tim mình cho bất kỳ ai. Có phải chịu tổn thương quá nhiều nên nhận ra được tình , hay chỉ đơn giản là kẻ thực tế?

      nhìn đường tìm chỗ có thể quay xe, nhưng trước khi tìm thấy, nghe thấy tiếng còi hú.

      giờ sau, qua cái bàn sắt xám xịt, nhìn gã trưởng đồn cảnh sát, Byron Wesley. “Tôi lấy cắp vòng cổ kim cương của bà ấy,” dường như lần này là lần thứ trăm. “Nita nhét nó vào túi xách của tôi.”

      Gã trưởng đồn nhìn ti vi qua đầu , lúc này phát chương trình Gặp gỡ báo chí. “Vì sao bà ấy lại làm thế?”

      “Để giữ tôi lại Garrison. Tôi bảo ông rồi.” nện nắm đấm xuống mặt bàn. “Tôi muốn có luật sư.”

      Gã trưởng đồn lôi que tăm ra khỏi mồm. “Sáng Chủ nhật Hal Cates còn mải chơi golf, nhưng có thể để lại lời nhắn.”

      “Hal Cates là luật sư của Nita.”

      ta là luật sư duy nhất của thị trấn.”

      Điều đó có nghĩa là Blue phải gọi April.

      Nhưng April nghe điện thoại, và Blue có số của Jack. Nita là người gọi người bắt , khó có khả năng bà bảo lãnh ra. Vậy là còn lại Dean.

      “Nhốt tôi lại ,” với gã đồn phó. “Tôi cần suy nghĩ.”

      Chiều thứ Hai, ngày hôm sau Blue bị bắt giam, Jack và Dean đứng hai cái thang đặt kề nhau để phủ lên nhà kho lớp sơn trắng mới, ông hỏi. “Hôm nay con có định đón Blue ?”

      Dean lau mồ hôi mắt. “.”

      April ngước nhìn từ dưới đất, nơi bà sơn bậu cửa sổ. Chiếc khăn rằn màu đỏ bà buộc quanh mái tóc dính lốm đốm màu trắng. “Con có biết chắc mình làm gì ?”

      “Con chắc chắn. Và con muốn đến chuyện đó.” chắc chút nào. chỉ biết rằng Blue đủ mạnh mẽ để theo tiếp cuộc chơi. Nếu Nita ngăn lại giờ này hẳn được nửa đường sang đầu kia đất nước rồi. Sáng nay khi tỉnh dậy, Dean quyết định mình có thể uống cho say và để mặc kệ thế, hoặc phủ sơn lên cái nhà kho chết tiệt này cho đến khi quá mệt để khỏi cảm thấy đau đớn nữa.

      “Bố nhớ con bé,” Jack .

      Dean tiêu diệt tấm mạng nhện bằng khăn lau sơn. Bất chấp mọi điều với , vẫn rời bỏ .

      Riley lên tiếng từ dưới đất. “Con nghĩ chỉ có chị Blue và Dean cãi nhau thôi đâu. Con nghĩ cả bố với bác April cũng thế, bố ạ.”

      Jack dán mắt vào chỗ sơn. “Bác April và bố cãi nhau.”

      “Con nghĩ là có,” Riley . “Cả ngày hôm qua hai người hầu như gì với nhau, và chẳng ai nhảy nhót gì cả.”

      “Chúng ta sơn mà,” April . “Cháu thể lúc nào cũng nhảy múa được.”

      Riley thẳng vào vấn đề. “Con nghĩ hai người nên kết hôn.”

      “Riley!” April, vốn chưa bao giờ để bất kỳ điều gì làm mình xấu hổ, lúc này đỏ bừng mặt mũi. Jack khó đoán hơn.

      Riley vẫn dai dẳng. “Nếu hai người kết hôn, Dean phải là... Bố và bác biết đấy.” Con bé thào, “Con hoang.”

      “Bố cháu mới là đồ con hoang,” April nạt. “Chứ phải Dean.”

      thế hơi quá đáng.” Riley bế Xù Bông lên.

      “Bác April giận bố,” Jack vừa vừa nhúng con lăn vào cái bảng sơn gắn với thang. “Mặc dù tất cả những gì bố bảo với bác ấy là bố nghĩ bố và bác ấy nên bắt đầu hẹn hò.”

      Dean buộc mình phải gạt nỗi khổ sở của bản thân sang bên. nhìn xuống Riley. “Biến .”

      “Em muốn.”

      cần chuyện với bố và bác April,” . “Chuyện người lớn. kể mọi chuyện cho em sau. hứa đấy.”

      Riley nghĩ ngợi lúc, rồi con bé cùng Xù Bông lên nhà chính.

      “Mẹ muốn hẹn hò với ông ấy.” April rít lên khi Riley biến mất. “Đây chẳng là gì ngoài nỗ lực được ngụy trang nghèo nàn của ông ấy nhằm lôi mẹ lên giường. phải lúc này mẹ nghĩ mình quá sức hấp dẫn đâu, nhưng cố mà thuyết phục ông ấy .”

      Dean nhăn mặt. “Làm ơn . phải trước mặt trẻ con chứ.”

      April chĩa chổi sơn của mình về phía Jack, và dòng sơn chảy xuống cánh tay bà. “ thích thách thức, còn em tự nguyện dâng hiến cho . Điều đó biến em thành thứ mới lạ.”

      Dù thấy ghê ghê khi phải nghe về đời sống ân ái của bố mẹ mình - hay ràng là đời sống thiếu mảng ân ái - nhưng có quyền lợi trong cuộc chuyện này, và buộc mình phải ở lại.

      “Cái biến em thành thành thứ mới lạ,” Jack , “là cái kiểu em thể rũ bỏ được quá khứ.”

      Họ bắt đầu tung hứng sỉ nhục nhau, hai bên đều nhất quyết bảo vệ ý kiến của mình nên chẳng nhận thấy nỗi đau mà cả hai phải chịu đựng, nhưng Dean thấy. trèo xuống thang. Chỉ vì cuộc sống của rối tinh có nghĩa là thấy những gì người khác cần phải làm. “ là rất ý nghĩa với con nếu cả hai người thực quý nhau,” , “nhưng con đoán đó là vấn đề của con. Con biết bố mẹ muốn làm con có cảm giác như mình là sai lầm, và cứ phải đóng kịch mỗi khi có mặt con hẳn là mệt mỏi lắm.”

      cái bẫy dở tệ, và Blue hẳn nhìn ra ngay, nhưng lúc này bị giam trong nhà tù của thành phố vì tội ăn cắp sợi dây chuyền mà Nita nhét vào túi , thế mà hai con người này bị cảm giác có tội cuốn ngay. “Là sai lầm ư?” April kêu lên, bỏ ngay cây chổi sơn ra. “Đừng bao giờ cho rằng con là sai lầm.”

      Jack trèo xuống thang bước đến cạnh bà, hai người họ đột nhiên về phe. “Con là điều kỳ diệu, phải sai lầm.”

      Dean xóa ít sơn trong tay. “Con biết, Jack à. Khi bố mẹ về cơ bản là ghét nhau...”

      “Bố mẹ ghét nhau,” ông đanh giọng. “Ngay cả khi ở hoàn cảnh tồi tệ nhất, bố mẹ cũng chưa bao giờ ghét nhau.”

      “Đó là hồi trước, bây giờ là bây giờ.” Dean xóa thêm ít sơn. “Từ điểm nhìn của con ... Thôi đừng bận tâm. Con nên để chuyện đó làm mình buồn bực. Con thỏa mãn với những gì mình có thể có được. Khi bố mẹ đến xem con thi đấu, con xáo vé lung tung sao cho chỗ ngồi của hai người xa nhất có thế.”

      Blue hẳn trợn trừng mắt, nhưng April chặn tay lên ngực, làm dây vết sơn. “Ôi, Dean... Con cần phải chia tách bố mẹ. Chuyện phải thế đâu.”

      giả vờ bối rối. “Vậy là thế nào? Có lẽ tốt hơn hết bố mẹ nên cho con biết luôn vì con rất hoang mang. Con có gia đình hay nào?”

      April giật tấm khăn rằn ra. “Mẹ bố con, dù điều này nghe ngớ ngẩn đến mức nào. Hồi xưa mẹ , và giờ mẹ lại . Nhưng điều đó khong có nghĩa là bố con có thể nhảy ra nhảy vào cuộc đời mẹ bất cứ khi nào ông ấy muốn.” Giọng bà tỏ ra đối đầu hơn là thương, và hoàn toàn ngạc nhiên khi Jack phật ý.

      “Nếu em , vậy vì lý do quái gì em lại gây khó khăn cho như thế?”

      Ông già đối mặt với chuyện này được tốt lắm, Dean bèn quàng tay qua vai mẹ . “Vì mẹ tạm biệt những mối quan hệ qua đêm rồi, và chuyện đó khá giống như những gì bố đề nghị. Có phải thế , April?” quay lại với bố . “Bố đưa mẹ ăn tối vài lần rồi sau đó quên luôn là mẹ từng tồn tại.”

      thế là láo toét,” Jack đáp trả. “Và dù gì con về phe ai thế?”

      Dean nghĩ lát. “Mẹ.”

      “Cảm ơn rất nhiều.” Hoa tai của Jack tung lên khi ông hất hàm về phía nhà chính. “Con cũng biến luôn . Mẹ con và bố có vài thứ phải giải quyết.”

      “Vâng, thưa ngài.” Dean giật lấy chai nước và biến mất. Dù sao cũng muốn được ở mình.

      Jack túm tay April kéo bà vào trong nhà kho nơi họ có thể có chút riêng tư. Ông cháy phừng phừng, và chỉ vì cái nóng đầu chiều. Ông cháy bỏng vì tội lỗi, vì sợ hãi, vì ham muốn, và vì hy vọng. Nhà kho bụi bẩn vẫn còn thoang thoảng mùi cỏ khô và phân chuồng. Ông đẩy April dựa vào cái chuồng.

      “Đừng bao giờ rằng tất cả những gì muốn ở em chỉ là tình dục nữa. Em nghe chưa?” Ông khẽ lắc bà. “ em. Làm sao có thể em chứ? Chúng ta gần như là . muốn có tương lai với em. Và nghĩ lẽ ra em phải để tự mình nhìn nhận chuyện đó chứ phải cố thuyết phục con trai chúng ta rằng thằng đểu cáng.”






      April tỏ ra sợ hãi. “Chính xác nhận ra là em từ lúc nào thế?”

      “Ngay từ đầu.” Ông thấy nỗi hoài nghi trong mắt bà. “Có lẽ là phải đêm đầu tiên. Có lẽ chính xác là ngay từ đầu.”

      “Từ hôm qua sao?”

      Ông muốn dối, nhưng thể. “Trái tim biết điều đó, nhưng lý trí hoàn toàn phân định được.” Ông cọ đốt ngón tay lên má bà. “Em can đảm hơn . Vào thời điểm em những lời đó ra, cảm giác giống như quả trứng khổng lồ vỡ toác và cuối cùng có thể thấy thứ gì ở bên trong.”

      “Và đó là...?”

      trái tim tràn ngập thương dành cho em, April dấu của .”

      Giọng ông nghẹn lại vì xúc động, nhưng bà rất cứng rắn, và bà nhìn thẳng vào mắt ông. “ thêm nữa .”

      viết tặng em bài hát.”

      từng làm thế rồi. Ai có thể quên được lời bài hát đáng nhớ về ‘ tóc vàng xinh đẹp trong cái bao đựng xác’ chứ?”

      Ông mỉm cười và để lọn tóc của bà trượt qua các ngón tay. “Lần này viết tặng em bài tử tế. em, April. Em tặng lại cho hai đứa con. Trước mấy tháng vừa rồi, sống trong thế giới nơi tất cả các màu sắc đều trộn lại với nhau cho đến khi chúng biến thành xám xịt, nhưng khi nhìn thấy em, mọi thứ lại bắt đầu rực sáng. Em là món quà kỳ diệu, bất ngờ và nghĩ mình có thể sống sót nếu món quà đó biến mất.”

      Ông chờ bà tiếp tục gây thêm khó khăn cho mình. Thay vào đó, nụ cười từ từ nở ra nơi khóe miệng mềm mại của bà, và tay bà thả xuống cạp quần soóc. “Được rồi. Em tình nguyện. cởi quần áo ra .”

      Ông cười rú lên kéo bà vào sâu hơn trong nhà kho. Tìm được cái chăn cũ bẩn thỉu, họ tuột bỏ đám quần áo đầy mồ hôi và bê bết sơn. Cơ thể họ mất săn chắc của tuổi trẻ, nhưng những đường nét mềm mại của bà làm ông thỏa mãn, và bà vẫn ngưỡng mộ ông như thể ông chỉ mới hai mươi ba.

      Ông thể làm bà thất vọng. Ông đặt bà nằm xuống tấm chăn, họ hôn nhau như thể chẳng bao giờ dừng lại. Ông khám phá những đường cong và những nơi thầm kín của bà trong khi từng vạt sáng xuyên qua các thanh gỗ mỏng nhà kho tạo thành những mảnh dây thừng vàng mỏng phủ lên cơ thể họ như những sợi dây trói buộc.

      Khi họ thể chịu đựng được nỗi giày vò thêm nữa, ông nhàng hạ mình xuống bà. Bà tách chân ra. Để ông vào. Bà ẩm ướt, chặt. Sàn nhà cứng thử thách cơ thể họ - mai họ trả giá - nhưng lúc này chẳng ai thèm quan tâm. Ông bắt đầu chuyển động. Đây là thứ tình tôn giáo. Thẳng thắn cởi mở, được tình truyền cảm hứng, thuần khiết. còn hấp tấp của tuổi trẻ, họ có thời gian nhìn vào đôi mắt che đậy của nhau. Có thời gian để truyền những thông điệp lời và trao những lời hứa ngầm hiểu. Họ cùng nhau chuyển động. Cùng nhau lên cao. Cùng nhau lao tới. Và, khi mọi chuyện qua, họ cùng nhau tận hưởng phép mầu xảy đến.

      làm em có cảm giác mình trở lại là trinh nữ,” bà .

      “Em khiến có cảm giác mình như siêu hùng,” ông đáp lời.

      Được bao bọc với những mùi trần tục của nhục dục và bụi bẩn, của mồ hôi và lũ gia súc bị bỏ quên lâu ngày, họ ôm chặt lấy nhau. Các khớp xương đau nhức vì sàn nhà cứng đơ. Trái tim họ ca hát. Mái tóc vàng óng, thướt tha của bà quét lên người ông khi bà chống người khuỷu tay hôn lên ngực ông. Ông vuốt ve sống lưng bà. “Giờ chúng ta làm gì đây, tình của ?”

      Bà mỉm cười với ông qua tấm lưới tóc vàng óng. “Ngày nào biết ngày đó, tình của em. Chúng ta sống ngày nào biết ngày đó.”

      Bị bỏ tù cũng hẳn là ác mộng như Blue tưởng. “Tôi thích hoa hướng dương,” phó đồn Carl Dawks vừa vừa xoa mái tóc xoăn tít ngắn ngủn. “Và đám chuồn chuồn đúng là rất đẹp.”

      Blue lau chổi vẽ và xuống cuối hàng lang kiểm tra cân xứng của hai bên. “Tôi thích vẽ côn trùng. Tôi vẽ thêm vào con nhện nữa.”

      “Tôi biết. Người ta trở nên khá buồn cười trong mấy chuyện liên quan đến bọn nhện.”

      “Họ thích con này. Tấm mạng nhện trông như được làm từ những đồng vàng trang trí.”

      đúng là có ý tưởng đấy, Blue.” Carl quan sát bức tranh tường từ góc khác. “Sếp Wesley nghĩ nên vẽ cái đầu lâu và hai cục xương bắt chéo trong sảnh như lời cảnh cáo phải tuân thủ pháp luật, nhưng tôi bảo ông ấy là vẽ những thứ như thế.”

      bảo ông ta đúng rồi đấy.” Thời gian trong nhà tù của yên bình đến kỳ cục, miễn sao để mình nghĩ đến Dean. Giờ khi bắt đầu vẽ những gì mình muốn, các ý tưởng tràn ngập trong đầu nhanh đến nỗi thể theo kịp chúng.

      Carl lững thững quay về văn phòng. Giờ là sáng thứ Năm. bị tống giam hôm Chủ nhật, và bắt đầu vẽ tranh trong hành lang nhà tù từ chiều thứ Hai. cũng làm lasagna cho các nhân viên trong nhà bếp ủy ban và ngày hôm qua trả lời mấy cú điện thoại trong vài giờ khi Lorraine, tay tiếp tân, bị nhiễm trùng bàng quang. Cho đến giờ những người đến thăm có April và Syl, cùng với Penny Winters, Gary - tay thợ cắt tóc, Monica đại diện nhà đất và Jason - phục vụ quầy tại Barn Grill. Tất cả bọn họ đều tỏ ra cảm thông, nhưng ngoài April, chẳng ai hào hứng với chuyện bảo lãnh ra khỏi tù trước khi Nita ký những giấy tờ cuối cùng đồng ý với kế hoạch cải tạo thị trấn. Đó là điều kiện trao đổi mà Nita khơi mào để đổi lấy việc bắt giam Blue. Blue nổi cơn thịnh nộ với bà... và cũng xúc động lời nào tả xiết.

      Người đến thăm là Dean. cảnh cáo là đuổi theo , và phải là người dọa suông.

      Trưởng đồn Wesley thò đầu vào hành lang. “Blue, tôi mới nghe Lamont Daily ghé qua làm cốc cà phê đấy.”

      “Ông ta là ai?”

      “Cảnh sát trưởng của hạt.”

      “Biết rồi.” đặt chổi vẽ xuống, lau sạch tay quay lại căn xà lim khóa của mình. thời là tù nhân duy nhất ở nơi này, mặc dù Ronnie Archer ở đây vài giờ sau khi Carl bắt ta vì tội lái xe trong khi bằng bị treo. Karen Ann bảo lãnh người tình ra, giống Dean. Thế nhưng khoản bảo lãnh của Ronnie chỉ có hai trăm đô.

      Căn xà lim của chứng tỏ là nơi tốt để nghĩ về cuộc đời và phân tích qua những thứ rác rưởi cùm tay chân lại. Syl gửi đến cái ghế có tay dựa và cái đèn đồng đặt dưới sàn. Monica đem đến ít sách và vài tờ tạp chí. Nhà Bishop, đôi vợ chồng giờ có thể biến ngôi nhà kiểu Victoria của mình thành nhà nghỉ, cấp cho chăn ga gối tử tế và mấy tấm khăn bông. Nhưng Blue thể tận hưởng bất kỳ thứ gì trong số đó. Mai Dean rời khỏi đây để tham gia trại tập huấn. đến lúc phải vượt ngục rồi.

      Ánh trăng hình lưỡi liềm hoàn hảo chiếu sáng từ bầu trời đêm xuống ngôi nhà trang trại tối om. Blue đỗ xe cạnh nhà kho, lúc này khoác lên mình lớp sơn mới màu trắng, và hướng về phía cánh cửa bên hông, để rồi phát ra nó bị khóa. Cả cửa trước cũng vậy. cảm giác khiếp sợ rùng mình len lỏi trong . thế nào nếu Dean rồi? Nhưng khi ra đến sân sau, nghe thấy tiếng trường kỷ kẽo kẹt nhà thềm, và có thể thấy mờ mờ bóng người vai rộng ngồi ở đó. Cửa kính chốt. bước vào trong. Tiếng đá cục lách cách va vào nhau vọng đến chỗ . thấy nhưng tiếng nào.

      xoắn chặt tay trước người. “Em ăn cắp dây chuyền của Nita.”

      Chiếc trường kỷ lại kẽo kẹt. “ chưa bao giờ nghĩ như vậy.”

      “Những người khác cũng thế, kể cả Nita.”

      vẫn để tay gác ra sau mấy cái gối đệm. “ còn nhớ được họ vi phạm bao nhiêu quyền theo hiến pháp của em. Em nên kiện.”

      “Nita biết em kiện.” bước về phía cái bàn sắt đặt ở cuối trường kỷ.

      “Là chắc chắn kiện.”

      “Đó là vì cảm thấy gần gũi với nơi này như em.”

      Vẻ lạnh lùng của giảm hẳn. “Nếu em cảm thấy gần gũi đến thế sao em lại bỏ chạy?”

      “Bởi vì...”

      “Đó là điểm quan trọng.” đặt mạnh chiếc ly lên bàn. “Em bỏ chạy khỏi mọi thứ mà mình quan tâm.”

      thể tập hợp được năng lượng để mà tự vệ. “Em thực là kẻ hèn nhát.” thích thấy mình quá phơi bày ra như thế, nhưng đây là Dean, và làm tổn thương. “Vấn đề là, rất nhiều người thực tốt quan tâm đến em nhiều năm qua.”

      “Và tất cả bọn họ đều bỏ em. Ừ, biết.” Vẻ mặt cho thấy chẳng quan tâm. giật cái ly của , uống ngụm lớn, rồi sặc sụa. Dean chẳng bao giờ uống thứ gì mạnh hơn bia, nhưng đây là whiskey.

      đứng dậy bật đèn sàn mới của khu hiên, như thể muốn ở cùng trong bóng tối. Hàm râu lún phún của dài hơn mức chuẩn thời trang đến cả nửa phân, tóc phẳng lì bên đầu, và cánh tay dính vệt sơn, nhưng vẫn có thể tạo dáng cho mẩu quảng cáo End Zone. “ ngạc nhiên là họ lại để em ra ngoài,” . “ nghe chuyện đó xảy ra cho đến khi Nita ký bản kế hoạch của thị trấn vào tuần tới.”

      hẳn là họ để em ra ngoài. Đại loại là em vượt ngục.”

      Chuyện đó khiến chú ý. “Thế nghĩa là sao?”

      “Miễn là em đưa xe của trưởng đồn Wesley về trước khi ông ấy xong ca trực em nghĩ là ông ấy phát ra. Chỉ giữa hai ta thôi nhé, chỗ ông ấy làm việc khá lơi lỏng.”

      giật lại cái ly từ . “Em trốn tù, em ăn trộm xe cảnh sát á?”

      “Em ngốc thế. Đó là xe riêng của trưởng đồn. chiếc Buick Lucerne. Và em chỉ mượn thôi.”

      “Mà với ông ta.” uống ngụm.

      “Em chắc chắn là ông ấy cũng chẳng bận tâm.” Cảm giác mình bị đối xử tệ sủi lên bề mặt. ngồi thụp xuống cái ghế mây đối diện với trường kỷ. “Cảm ơn vì vội lao đến bảo lãnh em ra.”

      “Khoản bảo lãnh của em là năm mươi nghìn đô đấy,” thẳng thừng.

      trả khoảng chừng đó cho dầu gội đầu.”

      “Phải, chà, em là định nghĩa khá chính xác về ‘nguy cơ trốn chạy[1]’ đấy.” quay lại vị trí cũ.

      [1] Nguyên văn là flight risk: thuật ngữ thường được các luật sư sử dụng để thuyết phục với quan tòa là bị cáo có nhiều khả năng bỏ trốn ra nước ngoài để tránh bị xử tội nếu như được bảo lãnh khỏi trại tạm giam. Ngoài ra “flight risk” cũng dùng để chỉ người có xu hướng bỏ chạy khỏi các mối quan hệ/khỏi tình vì sợ đau khổ.

      định mai quay lại Chicago mà gặp em, đúng ? Để em lại đây cho chết mòn.”

      “Em khó mà chết mòn.” yên vị đám gối. “Nghe sáng hôm qua trưởng đồn Wesley để Golden Agers mượn em cho buổi thuyết minh về bức tranh sơn dầu.”

      “Đó là chương trình làm việc phóng thích của ông ấy.” đan tay trong lòng. “ mừng vì em bị bắt, đúng ?”

      từ tốn uống thêm ngụm nữa, như thể suy nghĩ kỹ. “Sau rốt chuyện đó cũng chẳng có ý nghĩa gì nhiều, đúng ? Nếu Nita thể tính xấu xa nhất của mình giờ em biến mất rồi.”

      “Em ước gì ít nhất cũng... đến thăm em.”

      “Em bày tỏ quá ràng về tình cảm của mình lần cuối cùng chúng ta chuyện rồi còn gì.”

      “Và để chuyện như thế ngăn mình lại ư?” Giọng nghẹn lại.

      “Sao em lại đến đây hả Blue?” có vẻ mệt mỏi. “Em muốn đâm con dao sâu hơn chút sao?”

      nghĩ về em như thế à?”

      đoán em làm điều mình phải làm. Giờ cũng chỉ làm như thế thôi.”

      áp hai chân chặt vào cái ghế bập bênh. “Khó mà ngạc nhiên khi em có vài vấn đề nho về lòng tin.”

      “Em có vấn đề về lòng tin. Về nghệ thuật. Về cứng rắn giả tạo. Rồi còn vấn đề về thời trang nữa.” bĩu môi. “, chờ , đó là phần trong cái vấn đề cứng rắn giả tạo.”

      “Lúc trưởng đồn Wesley chặn em lại em sẵn sàng quay về đây rồi!” kêu lên.

      “Chắc chắn rồi.”

      “Đó là .” hề nghĩ là có thể tin . “ đúng. Những gì sau nhà Nita ấy.” hít vào sâu. “Đúng là em .”

      “Ừ hứ.” Mấy viên đá kêu lách cách khi uống cạn ly rượu.

      đấy.”

      “Vậy tại sao nghe giọng em như kiểu em sẵn sàng nôn mửa thế?”

      “Đại loại em vẫn làm quen dần với ý nghĩ đó.” Dean Robillard, và biết mình phải chấp nhận mạo hiểm đáng sợ này. “Em ... gần đây em có rất nhiều thời gian để suy nghĩ, và...” Miệng khô khốc đến nỗi phải dùng sức để thốt nên lời. “Em đến Chicago cùng . Chúng ta sống với nhau thời gian. Để xem mọi chuyện có ổn .”

      im lặng lạnh lẽo theo sau câu đó. bắt đầu thấy bồn chồn.

      “Thỏa thuận đó giờ còn để mở nữa,” lặng lẽ .

      “Mới chỉ có bốn ngày!”

      “Em phải là người duy nhất có thời gian suy nghĩ.”

      “Em biết chuyện này xảy ra mà! Đó chính xác là điều em từ trước đến giờ.” đứng bật dậy. “Với em chỉ như món ăn lạ miệng thôi.”

      “Em vừa mới chứng minh quan điểm của . Chính xác đây là lý do mà tin tưởng em.”

      muốn đánh . “Làm thế nào lại thể tin em chứ? Em là người đáng tin nhất đời này! Cứ hỏi bạn bè em mà xem.”

      “Những người bạn mà em chỉ chuyện qua điện thoại vì em chẳng bao giờ ở trong thành phố với họ nhiều hơn vài tháng ư?”

      “Em vừa mới bảo đến Chicago cùng , đúng ?”

      “Em phải là người duy nhất cần có đảm bảo. chờ quá lâu rồi mới ai đó. Tại sao lại phải là em, biết được. Chuyện đùa tàn nhẫn của Chúa, đoán vậy. Nhưng cho em biết điều này. định thức dậy mỗi sáng mà cứ phải tự hỏi liệu em có còn ở bên mình .”

      cảm thấy muốn nôn. “Vậy sao?”

      bướng bỉnh nhìn . “Em xem.”

      “Em rồi. Chúng ta bắt đầu ở Chicago.”

      “Em thích thế, đúng ?” Thực chất chế nhạo . “Em mạnh mẽ hơn ở những nơi ở mới. Chính việc mọc rễ ở chỗ mới gây rắc rối cho em.”

      vạch trần .

      đứng dậy. “Cứ cho là chúng ta đến Chicago. giới thiệu em với bạn bè. Chúng ta có thời gian tuyệt vời bên nhau. Chúng ta cười. Chúng ta cãi vã. Chúng ta làm tình. tháng trôi qua. tháng nữa. Và rồi...” nhún vai.

      “Và rồi sáng nọ thức dậy, em ra .”

      rất nhiều trong thời gian diễn ra mùa giải. Thử tưởng tượng xem điều đó hành hạ em thế nào. Cả đám phụ nữ nữa. Họ cứ vồ vập vào bất kỳ ai mặc đồng phục. Em làm gì khi tìm thấy vết son môi cổ áo của chứ?”

      “Miễn là nó nằm chiếc quần đùi End Zone của em nghĩ em có thể xử lý được.”

      hề mỉm cười. “Em hiểu rồi, Blue. Lúc nào phụ nữ cũng bám theo , và bản tính của phải là quay lưng lại ngay mà tặng cho họ nụ cười và bảo rằng thích tóc hay mắt của họ hay điều tử tế chết tiệt nào đó ở họ vì điều đó khiến họ cảm thấy dễ chịu, và như thế khiến thấy dễ chịu, là con người như thế.”

      người có sức quyến rũ bẩm sinh. người đàn ông này.

      bao giờ phản bội em.” nhìn xuống . “ cũng là con người như thế. Nhưng làm sao để em có thể tin điều đó, khi em cứ luôn chờ bằng chứng cho thấy em - rằng cũng chỉ giống tất cả những kẻ khác từ bỏ em? thể coi chừng mọi hành động của mình, kiểm duyệt mọi điều vì sợ em bỏ . Em phải là người duy nhất mang mình những vết sẹo.”

      Cái lý lẽ thể bác bỏ được của khiến hoảng sợ. “Em phải tự kiếm được vị trí trong đội Robillard? Có phải là thế ?”

      mong lùi bước, nhưng . “Ừ, đoán là thế.”

      mất cả thời thơ ấu cố chứng tỏ bản thân xứng đáng với tình của người khác, và luôn thất bại. Giờ đòi hỏi làm điều tương tự. oán giận làm nghẹn ngào. muốn bảo hãy cút xuống địa ngục, nhưng có gì đó vẻ mặt của khiến dừng lại. Vẻ yếu đuối từ trong sâu thẳm người đàn ông có tất cả mọi thứ. Trong khoảnh khắc đó hiểu điều mình cần phải làm. Có lẽ thành công, cũng có thể thất bại. Có lẽ lại phải chịu đựng nỗi đau khổ ở cấp độ hoàn toàn mới. “Em ở lại đây.”

      nghiêng đầu, như thể nghe những gì .

      “Đội Bailey ở lại nơi này,” . “Ở trang trại. mình.” Các ý nghĩ chạy đua trong đầu . “Thậm chí cần phải về thăm. Chúng ta gặp nhau cho đến khi...” - lục tìm thời điểm quan trọng nào đó - “đến lễ Tạ ơn.” Nếu em vẫn còn ở lại đây. Nếu vẫn còn muốn có em. nuốt mạnh. “Em nhìn cây cối đổi màu, em vẽ, em chắc chắn hành hạ Nita vì những gì bà ấy gây ra cho em. Có thể em giúp Syl mở cửa hàng quà lưu niệm mới, hay...” Giọng vỡ ra. “Hãy chân thành nhé... có thể em hoảng sợ mà bỏ mất.”

      “Em ở lại trang trại?”

      Được nhỉ? gật đầu. phải làm điều này cho cả hai bọn họ, nhưng chủ yếu phải làm điều này cho bản thân mình. mệt mỏi vì cứ mãi thế này - phụ nữ với cuộc sống quá bé đến nỗi có thể nhét vừa vào cốp xe. “Em cố.”

      “Cố ư?” Giọng như cắt xuyên qua .

      muốn gì ở em chứ?” kêu lên.

      Người đàn ông sắt đá hếch cằm lên. “ muốn em mạnh mẽ giống như em luôn thể bề ngoài.”

      nghĩ chuyện này cần phải mạnh mẽ sao?”

      Miệng mím lại. linh tính đáng sợ bò xuyên qua người . “Chưa đủ mạnh mẽ,” . “Hãy tăng độ mạo hiểm lên xem.” sừng sững phía . “Đội Robillard về thăm trang trại, nhưng đội Robillard cũng gọi cho em, thậm chí gửi cái email chết tiệt nào. Đội Bailey phải sống từng ngày trong tin tưởng.” đào sâu hơn, thách thức đầu hàng. “Em biết ở đâu hay ở với ai. Em biết liệu có nhớ em , có phản bội em , có cố nghĩ ra cách để cắt đứt chuyện này .” Trong giây, im lặng. Khi lên tiếng trở lại, vẻ hung hãn của dịu , và những lời quét lên da . “ có cảm giác như thể từ bỏ em, giống như những người khác.”

      nghe thấy vẻ dịu dàng trong , nhưng quá mong manh khó mà nhận lấy. “Em phải quay lại nhà tù thôi.” quay .

      “Blue...” chạm vào vai .

      vội vã lao ra cửa ra ngoài màn đêm. Thế rồi bắt đầu chạy, vấp dúi dụi cỏ cho đến khi ra đến chỗ chiếc xe của trưởng đồn. Dean muốn mọi thứ từ , mà chẳng trao tặng lại thứ gì. Chẳng gì hết ngoài trái tim , cũng mong manh yếu đuối như chính trái tim của .

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :