1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Trời sinh quyến rũ - Susan Elizabeth Phillips (25 Chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 15




      để ý đến người phụ nữ này trước đó, gầy giơ xương và có bộ mặt nanh nọc, trang điểm khó ưa và mái tóc nhuộm đen. ta và gã đàn ông trông như gấu xám ngồi cùng bàn uống tì tì suốt buổi tối. giống như nhiều khách quen khác của nhà hàng, chẳng ai trong hai người bọn họ tiếp cận Dean. Thay vào đó người phụ nữ lại nhìn Blue trừng trừng suốt buổi. Giờ, thấy Blue ngang qua bàn mình, ta liền gọi bằng cái giọng lè nhè, “Ra đằng kia để tao chuyện với mày, Lỏi con.”

      Blue phớt lờ ta và bước vào phòng vệ sinh. vừa mới chốt buồng lại cánh cửa bên ngoài bật tung và cái giọng gây chiến vừa nãy vọng vào. “Sao đây Lỏi con? Mày nghĩ mày ngon lắm à mà thèm chuyện với tao?”

      định bảo với người đàn bà đó là chuyện với người say giọng đàn ông quen thuộc cất lên. “Để ấy yên.” Dean - kẻ quyến rũ – được thay thế bằng gã đội trưởng sân luôn đòi hỏi người khác phải tuân lệnh ngay lập tức.

      “Đồ khốn, mày mà chạm vào tao tao gào lên là mày cưỡng hiếp”, ả đàn bà nọ gầm lên.

      “Ồ , đâu.” Blue lao ra khỏi buồng vệ sinh. “ bị làm sao đấy hả?”

      Ả đàn bà đứng trong ánh sáng vàng mờ xỉn cạnh mấy cái bồn, Dean với thân hình to lớn và bờ vai rộng chắn hết khung cửa mở ra bên tay trái ả ta. Vẻ chế nhạo, xương hông nhô ra, mớ tóc nhuộm chết chóc, tất cả đều báo hiệu kẻ cay đắng với cuộc đời và quyết tâm trút những thất bại của mình lên Blue. “Mày bước qua mặt tao, vấn đề của tao đấy.”

      Blue chống mạnh tay lên hông. “Này , say rồi đấy.”

      sao? Cả tối mày cứ ngồi đó ra vẻ mình ngon lành hơn mọi con đàn bà ở đây, chỉ bởi vì mày thậm thụt với Quý ông Phân nóng.”

      Blue hùng hổ bước thẳng tới trước nhưng Dean luồn tay quanh eo kéo lại. “Đừng làm thế. Ả ta đáng.”

      Blue định đánh nhau mà chỉ muốn mở mắt cho ả ta. “Bỏ tôi ra Dean.”

      “Trốn sau thằng bồ to lớn xấu xa của mày à?” Ả đàn bà chế nhạo khi Dean kéo Blue ra cửa.

      “Tôi phải trốn sau ai cả.” Blue ghìm chân lại đẩy tay Dean ra, nhưng nhúc nhích.

      Con gấu xám ngồi cùng với ả đàn bà nọ lù lù ngưỡng cửa. ta ngực lẳn, quai hàm trễ xuống và bắp tay trông giống như thùng bia có xăm hình. Ả đàn bà quá chú tâm vào Blue nên nhận thấy. “Thằng bồ giàu có to lớn của mày muốn đảm bảo mày quá bầy nhầy để tối nay còn chơi mày đây mà.”

      Dean quắc mắc trong gương. “ à, hình mẫu nhục nhã cho loài người đấy.”

      Ai đó trong đám đông tụ tập lại phía sau Gấu xám chu đáo nhích vào mở rộng cánh cửa để ai bỏ lỡ điều gì. Gấu xám tựa vào cửa. “Em làm gì trong đó thế hả Karen Ann?”

      “Tôi cho biết ta làm gì,” Blue đáp trả. “ ta cố gây hấn với tôi vì ta hủy hoại cuộc đời mình, và ta muốn trút tất cả những khốn khổ của mình lên người khác.”

      Ả đàn bà túm mép bồn để đứng vững. “Tao làm việc để kiếm sống, con đĩ. Tao nhận của bố thí từ ai. Mày phải thổi kèn cho thằng Sộp này bao nhiêu lần để nó bao mày ăn tối hả?”

      Dean buông tay ra. “Xử ta , Blue.”

      Xử ta?

      Karen Ann lảo đảo bước tới. So với Blue, ả ta cao hơn cái đầu và nặng hơn ít nhất mười lăm cân, nhưng ả ta cũng say xỉn bét nhè. “Đến đây nào, Lỏi con,” ả ta chế giễu. “Để xem mày đánh nhau có giỏi như làm đĩ nào?”

      “Thế đấy!” Blue biết vì sao Karen Ann lại gây hấn với , nhưng chẳng quan tâm. lao qua sàn nhà lát gạch. “Tôi kiên quyết cầu xin lỗi.”

      “Mả cha mày.” Co các ngón tay lại thành móng vuốt, Karen Ann túm tóc Blue. Blue chúi đầu xuống húc vai vào bụng ả ta.

      Kêu lên tiếng đau đớn, ả mất thăng bằng ngã xuống sàn.

      “Mẹ kiếp, Karen Ann! Nhấc cái đít lên!” Gấu xám xông tới để rồi bị Dean chặn đường lại.

      “Đứng ngoài cuộc .”

      “Ai bắt được tao nào?”

      Miệng Dean cong lên thành phiên bản nụ cười chết chóc. “Mày nghĩ là vượt qua được tao đấy chứ? Chuyện nàng Lỏi con đằng kia đá đít bạn mày còn chưa đủ à?”

      thế cũng chuẩn lắm. “ nàng Lỏi con đằng kia” mới chỉ đẩy nàng say xỉn cái, nhưng cú đó lại trúng chỗ hiểm cách lạ thường, nện Karen Ann ngay cụm dây thần kinh ở bụng. Giờ ả cuộn người lại hớp hớp khí.

      “Mày tự rước lấy đấy nhé, thằng khốn.” Gấu xám lao tới.

      Dean giáng cú đấm mà thậm chí chân hề nhúc nhích. Đám đông hú lên, Blue nhận ra trong đó có cả gã mà Dean bảo là thẩm phán của hạt nữa. Gấu xám loạng choạng đập người khung cửa. Mắt nheo lại, và lại xông tới. Dean tránh sang bên làm Gấu xám lao thẳng vào hộp đựng giấy vệ sinh. lấy lại thăng bằng rồi tiếp tục lao vào Dean. Lần này gặp may, tông trúng cái vai đau của Dean, mà chẳng thích điều đó chút nào. Blue tránh sang bên khi thấy vị hôn phu giả của thôi chơi đùa mà trở nên nghiêm túc.

      cảm giác hồ hởi đáng sợ chạy dọc cơ thể khi chứng kiến những cú trả đòn hiệu quả chính xác của . Vài chuyện trong cuộc đời chỉ có đen và trắng, tỉ như chuyện này, và chứng kiến công lý được thực thi nhanh chóng thế này khiến ngập chìm trong khao khát. Giá như Dean, với sức mạnh khủng khiếp, phản ứng nhanh nhạy, tinh thần hiệp sĩ kỳ quặc này có thể xóa bỏ tất cả những điều xấu xa thế giới, khi ấy Virginia Bailey cần phải gánh trách nhiệm đó nữa.

      Khi Gấu xám nằm sàn, gã đàn ông to lớn, hói đầu mà trước đó Dean bảo là hiệu trưởng trường trung học mới đẩy đám đông ra, “Ronnie Archer, óc cậu vẫn chẳng hơn gì quả nho. Đứng dậy cút khỏi đây .”

      Gấu xám cố lăn ngửa ra nhưng thành công cho lắm. Trong lúc đó, Karen Ann bò vào trong buồng vệ sinh để nôn ọe.

      Tay cắt tóc và phục vụ quầy kéo Gấu xám đứng dậy. Theo vẻ mặt của họ mà , phải là gã được quí gì trong thị trấn cho cam. người ném nhúm giấy cho lau máu trong khi người còn lại dẫn ra khỏi cửa. Blue đến cạnh Dean, nhưng ngoài bên khuỷu tay bị xước và mấy vết bẩn chiếc quần jean hàng hiệu ra, dường như chẳng hề hấn gì.

      “Vui .” kiểm tra qua người . “Em sao chứ?”

      Trận đánh của kết thúc trước khi nó bắt đầu, nhưng vẫn cảm kích quan tâm của . “Tôi sao.”

      Tiếng nôn ọe cuối cùng cũng dừng lại và tay hiệu trưởng biến mất trong buồng vệ sinh. Ông ta xuất trở lại với ả Karen Ann xanh lét lảo đảo bên cạnh. “Chúng tôi ở đây biết ơn hai người khiến chúng tôi trông như lũ mọi rợ say xỉn trước mặt người lạ.” Ông ta dẫn ả qua đám đông. “ định dành cả phần đời còn lại gây chuyện đánh nhau với tất cả những phụ nữ thấp người khiến nhớ đến em sao?”

      Blue và Dean đưa mắt nhìn nhau.

      Sau khi đám say xỉn được xử lý, vị thẩm phán hạt, Gary thợ cắt tóc, ông hiệu trưởng và phụ nữ được mọi người gọi là Syl, hóa ra lại là người sở hữu của hàng đồ cũ trong vùng, cứ nhất quyết đòi mua đồ uống cho Dean và Blue. Họ nhanh chóng biết được Ronnie là đồ ngốc, nhưng xấu. Ả Karen Ann đó đơn thuần là ác – chỉ cần nhìn vào mái tóc chẻ ngọn và nhuộm hỏng là biết – và ả ta ác sẵn thậm chí trước khi em xinh đẹp nhắn Lyla của ả bỏ trốn với chồng và – đáng nguyền rủa nhất – chiếc Trans Am đỏ của ả.

      “Ả ta hẳn con xe đó lắm,” thẩm phán Pete Haskins .

      em Lyla hóa ra lại có vóc người tương đương Blue và cũng có mái tóc đen, mặc dù được cắt sắc gọn hơn, Gary lịch thiệp chỉ ra như vậy.

      “Tôi cũng nghĩ vậy,” Dean lẩm bẩm.

      “Vài tuần trước Karen Ann đuổi theo Margo Gilbert,” Syl chỉ ra, “mà ta chẳng giống Lyla nhiều bằng Blue.”

      Ngay trước khi Blue và Dean ra về, tay phục vụ quầy trông giống Chris Rock, có tên là Jason, đồng ý tối phục vụ cả Ronnie lẫn Karen Ann quá ly, kệ cả trong bữa tiệc thích của Ronnie là Tất Cả Có Thể Ăn Buffet Ý vào ngày thứ Tư.

      Mùi scoth làm sống mũi April ngứa ngáy khi bà ngồi xuống trước quầy bar. Bà cần ly và sau đó là điếu thuốc lá.

      Chỉ hôm nay thôi.

      “Nước soda với lát trái cây,” bà vừa bảo tay phục quầy trẻ tuổi có thân hình ngon lành vừa hít khói thuốc. “Làm tôi sướng điên bằng cách rót nó vào ly martini nhé.”

      ta mỉm cười và để ánh mắt trai trẻ rông. “Bà có ngay đây.”

      còn nhiều nữa, bà nghĩ. Bà nhìn xuống đôi giày đế bằng Marc Jacobs. Bà bị viêm tấy kẽ chân cho xem. Cuộc sống trong những đôi giày, bà nghĩ. Những đôi gộc cao mười hai phân; bốt đủ mọi kích cỡ và hình dáng; giày gót nhọn, giày gót nhọn, thêm nhiều giày gót nhọn nữa. Và giờ là giày đế bằng.

      Tối nay bà cần trốn khỏi trạng trại, trốn khỏi thái độ coi thường của Dean, nhưng phần lớn bà cần trốn khỏi Jack. Bà lái xe sang hạt bên canh để tìm đơn ở cái tiệm thịt nướng cao cấp này. Dù bà định dừng lại ở quán bar vắng khách trước khi ăn, nhưng thói quen cũ kéo bà vào đây.

      Cả ngày nay, bà cảm thấy mình như cái áo len tự đan bị xô ra từng mũi từng mũi . Bà chưa từng hình dung ra bất kỳ điều gì có thể khó khăn hơn xuất của Dean, nhưng hôm nay, trải qua nhiều giờ sơn cái gian bếp đó với Jack khơi dậy quá nhiều những cảm xúc kinh khủng cứ gào thét chực xé tan cái vẻ ngoài yên bình mà khó khăn lắm bà mới tìm kiếm được. may thay, Jack cũng chẳng háo hức muốn chuyện nhiều hơn bà, và họ cứ để nhạc đủ to để khiến việc chuyện trở thành thể.

      Tất cả đàn ông trong quá bar để ý lúc bà bước vào. Trong khi nhạc thang máy dở tệ vang lên, hai gã thương nhân Nhật quan sát bà. Xin lỗi, các cậu chàng. Tôi còn chơi theo cặp nữa. gã khoảng gần năm mươi có nhiều tiền hơn là khiếu thẩm mỹ làm dáng trước bà. phải ngày may mắn rồi.

      thế nào nếu sau tất cả nhưng nỗ lực khó khăn, tất cả những hàn gắn mà bà tìm được, Jack Patriot lại lần nữa yểm được bùa lên bà? Ông từng là điên rồ, cuồng dại, là khởi đầu cho hủy hoại của bà. thế nào nếu điều đó lại xảy ra nữa lần nữa? Nhưng thể nào. Những ngày này bà điều khiển đàn ông. Họ còn điều khiển bà nữa.

      “Bà chắc chắn là muốn suất đúp chứ?” tay phục vụ cường tráng hỏi.

      thể. Tôi lái xe.”

      ta cười toe rót soda. “Cần thêm gì khác cứ bảo tôi nhé.”

      “Tôi làm thế.”

      Quán bar và các câu lạc bộ là nơi bà đánh mất đời mình, và đôi khi bà cần quay lại đó để có thể nhắc nhở bản thân rằng tiệc tùng phê thuốc, háo hức bán rẻ bản thân cho bất kỳ gã đàn ông nào lọt vào mắt xanh của mình còn tồn tại nữa. Thế nhưng, đây vẫn cứ là việc làm nguy hiểm. Ánh sáng mờ mờ, tiếng đá lách cách và mùi cồn đầy cám dỗ. May thay, chỗ này cũng giống quán bar nhiều lắm, và phiên bản nhạc khí tồi tệ của bài "Start Me Up" cứ rin rít gai người khiến bà hào hứng nán lại lắm. Kẻ nào thu thứ rác rưởi như thế lẽ ra nên bị tống vào tù mới phải.

      Điện thoại trong túi bà rung lên. Bà xem số gọi đến và nhanh chóng trả lời. "Mark à!"

      "Chúa ơi, April, tôi cần biết bao..."

      April về đến ngôi nhà cũng nửa đêm. Trước đây, giờ này bữa tiệc mới chỉ vừa bắt đầu. Giờ tất cả những gì bà muốn là ngủ. Nhưng vừa bước ra khỏi xe, bà nghe tiếng nhạc phát ra từ sân sau. Tiếng ghita mộc và giọng nam trung khàn khàn quen thuộc cất lên.

      "Mỗi khi đơn độc về đêm,

      Có bao giờ em nghĩ đến tôi, người dấu,

      Như tôi luôn nghĩ về em?"

      Chất khàn giờ khản đặc hơn nữa, và ông giữ lại những tiết sâu hơn trong cổ họng, như thể chịu nổi nếu chúng thoát ra. Bà vào nhà đặt túi xách xuống, Trong chốc lát, bà đứng im tại chỗ, mắt nhắm lại, tai lắng nghe, cố kìm nén bản thân. Thế rồi, bà hành động như trước giờ vẫn luôn như thế: lần theo tiếng nhạc.

      Ông ngồi đối diện với mặt hồ tối đen. Thay vì chiếc ghế bố với tay dựa kim loại, ông lại kéo ghế tựa lưng thẳng tay vịn từ trong bếp. cây nến lùn mập cắm lên cái đĩa hứng nước đặt cỏ xa chân ông để ông có thể chép lại lời bài hát vào tập giấy để cạnh đó.

      "Em ơi, nếu em biết được

      Nỗi đau đớn em bắt tôi trải qua,

      Em khóc,

      Khóc như tôi từng khóc."

      Những năm tháng trôi tuột qua. Ông ôm chiếc ghita như bà vẫn nhớ - vuốt ve, thuyết phục, khơi gợi ngọn lửa. Ngọn nến lập lòe phản chiếu cặp kính nằm tập giấy viết. Kẻ nổi loạn hoang dã, tóc dài, rock & roll thời thanh xuân của bà biến thành kẻ dẫn đầu đáng kính lớn tuổi hơn. Lẽ ra bà nên - nên - quay vào trong, nhưng bản nhạc quá ngọt ngào.

      " bao giờ em mong mưa đến

      Để em còn thấy đơn thêm?

      bao giờ em muốn mặt trời còn?

      Ông thấy bà, nhưng dừng lại. Thay vào đó, ông hát cho bà nghe như trước đây, và tiếng nhạc chờn vờn da bà như lớp dầu trị thương ấm nóng. Khi thanh cuối cùng trôi vào trong bóng tối, ông thả tay xuống đầu gối. "Em nghĩ thế nào?"

      hoang dã thời trong bà chắc chắn cuộn tròn dưới chân ông đòi ông chơi lại đoạn điệp khúc. ta hẳn bảo rằng ông cần phải sửa lại đoạn đổi tông ở cuối bài hát lần hát đầu và rằng ta có thể nghe thấy tiếng chiếc organ Hammnond B3 quét vào đoạn bè. Nhưng người phụ nữ trưởng thành này chỉ nhún vai thờ ơ. "Patriot Cổ xưa."

      Đó là điều nhẫn tâm nhất bà có thể . Nỗi ám ảnh của Jack về việc phải khám phá ra hướng nhạc mới thành giai thoại, cũng như như khinh miệt ông dành cho đám nữ thần tượng nhạc rock chỉ lặp lặp lại những mánh khóe cũ của mình. "Em nghĩ vậy à?"

      "Đó là bài hát hay, Jack ạ. biết mà."

      Ông cúi xuống đặt cây ghita vào hộp. Ánh nến viền quanh sống mũi sắc cạnh của ông. "Em có nhớ chuyện này thường như thế nào ?" ông hỏi. "Em chỉ nghe mỗi bài hát có lần, thế mà biết ngay nó hay dở thế nào. Em hiểu nhạc của tôi hơn cả bản thân tôi nữa."






      Bà khoanh tay ôm mình nhìn ra ngoài hồ. "Tôi còn nghe những bài hát đó được nữa. Chúng khiến tôi nhớ đến quá nhiều thứ mà tôi bỏ lại phía sau."

      Giọng ông trôi đến chỗ bà như làn khói thuốc lá. "Tất cả hoang dã còn nữa à, April?"

      " chút nào. Giờ tôi là phụ nữ L.A buồn tẻ chỉ biết làm việc."

      "Có cố em cũng thể nào buồn tẻ được," ông .

      cảm giác mệt mỏi rã rời phủ lên bà. "Sao ở bên nhà chính?"

      "Tôi thích viết cạnh hồ nước."

      "Đây đâu hẳn là Côte d'Azur. Tôi nghe chỗ ở đó."

      “Cùng những chỗ khác.”

      Làm thế này được. Bà thả tay ra. “ , Jack. Tôi muốn ở đây. Tôi muốn ở đây. Tôi muốn ở nơi nào gần tôi.”

      “Tôi mới là người điều đó.”

      có thể tự lo cho mình.” Vẻ cay đắng cũ lúc này trở nên sôi sục. “ mỉa mai biết bao. Tất cả những lần tôi cần chuyện với , hề nghe lấy cú điện thoại nào. Giờ, khi hoàn toàn phải người mà tôi muốn...”

      “Tôi thể, April. Tôi thể chuyện với em lúc đó. Với tôi, em là liều thuốc độc.”

      “Độc đến nỗi viết được thứ nhạc hay nhất khi chúng ta bên nhau ư?”

      “Tôi viết cả những bài tệ nhất nữa.” Ông đứng dậy. “Nhớ những ngày đó ? Tôi dùng vodka để uống thuốc.”

      nghiện thuốc từ trước khi tôi gặp .”

      “Tôi buộc tội em. Tôi chỉ rằng sống trong điên cuồng ghen tuông khiến chuyện đó tệ hơn. Cho dù ở với ai – ngay cả với ban nhạc của chính mình – tôi cũng cứ thắc mắc liệu lúc đầu em có từng lao đến với họ .”

      Tay bà siết lại bên hông. “Tôi !”

      “Em tất cả bọn họ, April. Chừng nào họ còn chơi rock.”

      đúng. Ông là người duy nhất bà từng thực lòng , nhưng bà để bị kéo vào chuyện biện hộ cho những cảm xúc xưa cũ còn phù hợp đó nữa. Bà cũng để ông làm nhục bà. Số lần thất tiết của ông cũng chẳng kém gì bà.

      “Tôi vật lộn chống lại những con quỷ của chính mình.” Ông . “Nhưng tôi thể chống lại những con quỷ của em. Nhớ những vụ đánh nhau kinh khủng đó ? chỉ giữa chúng ta. Tôi đánh người hâm mộ, những tay săn ảnh. Tôi cháy phừng phừng.”

      Và kéo bà theo ông.

      Ông bước qua bà về phía bờ hồ. Chỉ nhìn vào cách di chuyển, đôi chân dài phong nhã linh hoạt y hệt người con trai, người ta mới đoán được họ có quan hệ với nhau. Hai người họ giống nhau. Dean kế thừa những đặc điểm tổ tiên Bắc Âu của bà. Jack là bóng đêm, đen tối như tội lỗi. Bà nuốt khan và khẽ , “Chúng ta có đứa con trai với nhau. Tôi muốn với về nó.”

      “Tôi biết. Nhưng sống sót của tôi phụ thuộc vào việc phải tránh xa chuyện đó.”

      “Ban đầu có thể, nhưng sau này sao? Sau này sao?”

      Ông nhìn thẳng vào mắt bà. “Chừng nào còn ký séc đúng hạn tôi vẫn còn cho mình ngoại lệ.”

      “Tôi bao giờ tha thứ cho vì vụ thử máu đó.”

      Ông khẽ thốt lên tiếng cười sắc lẻm. “Tha cho tôi . Tôi bắt được em dối trá bao lần rồi? Em hoang dã, buông thả.”

      “Và Dean là người phải trả giá.”

      “Ừ, nó là người phải trả giá.”

      Bà xoa lên cánh tay. Bà quá mệt mỏi vì bị quá khứ che bóng tại. Cứ giả vờ mãi rồi cũng có lúc điều đó thành . đến lúc nghe theo lời khuyên của chính mình rồi. “Riley đâu rồi?”

      “Ngủ rồi.”

      Bà liếc về phía cửa sổ ngôi nhà . “Trong đó à?”

      . Ở nhà chính.”

      “Tôi tưởng Dean và Blue chơi.”

      “Đúng vậy.” Ông cầm cái ghế tựa đem vào trong nhà.

      để Riley mình à?”

      Ông hướng về phía cừa sau. “Tôi bảo em rồi. Con bé ngủ.”

      “Nhỡ nó tỉnh dậy sao?”

      Ông bước . “ đâu.”

      “Làm sao biết được.” Bà theo sau ông. “Jack, thể để đứa bé mười tuổi nhút nhát mình trong ngôi nhà lớn như thế vào ban đêm.”

      Chưa bao giờ thích bị dồn vào thế thủ, ông đặt chiếc ghế mạnh xuống cỏ. “ chẳng có chuyện gì cả. Ở đó con bé an toàn hơn trong thành phố.”

      “Nó cảm thấy như thế.”

      “Tôi đoán tôi hiểu con mình hơn em.”

      hoàn toàn biết phải làm gì với nó.”

      “Tôi nghĩ ra,” ông .

      “Làm nhanh lên. Có thể con bé mới mười tuổi, nhưng tin tôi , thời gian sắp hết rồi.”

      “Giờ em là chuyên gia cỡ bự về tình cha mẹ cơ đấy.”

      cơn giận ào ạt lại tạo vết nứt nữa bề mặt cứng như đá của bình yên trong bà. “Phải, Jack ạ, đúng thế đấy. Chẳng ai có thể là chuyên gia giỏi hơn kẻ phạm phải mọi lỗi lầm trong đời.”

      “Về điều đó em đúng.” Ông lại cầm cái ghế bước vào trong nhà.

      Vết nứt tách ra thành vực thẳm. Chỉ người có quyền lên án bà, và đó là Dean. Bà phóng theo sau ông. “ còn dám phán xét tôi. Lại phải ai khác mà là sao.”

      Ông chùn bước. “Tôi cần em phải bảo tôi cách chăm sóc đứa con của chính mình.”

      chỉ nghĩ là cần thôi.” Riley chạm vào điều gì đó trong bà, và bà thể bỏ qua chuyện này, nhất là khi tương lai của đứa gặp nguy cơ, và khi Jack hiểu quá là mình sai. “Cuộc đời trao cho ai quá nhiều cơ hội thứ hai đâu, nhưng cơ hội với con bé. Vậy mà lại phá cơ hội đó. Tôi có thể thấy điều đó. Quý ông Ngôi sao Nhạc Rock năm mươi tư tuổi mà vẫn quá đam mê lạc thú đến nỗi thể để cho đứa thiếu thốn tình thương chen vào giữa cuộc đời.”

      “Đừng cố sơn lên người tôi bằng cây chổi nhúng tội lỗi của em.” Lời lẽ cứng rắn đấy, nhưng vẻ thiếu thuyết phục trong giọng của ông cho bà biết mình đánh trúng mục tiêu. Ông đẩy chiếc ghế vào dưới gầm bàn rồi vượt qua bà. Cánh cửa đóng sầm lại. Qua ô cửa sổ, bà nhìn ông cầm cây ghita cúi người ngọn nến. Vài giây sau, sân sau chìm trong tối.

      Dean thích thú nhìn Blue tận hưởng chiếc Vanquish. Lúc họ về đến nhà, vẫn ở sau vô lăng. “Giải thích với tôi thêm lần nữa xem,” . “Giải thích làm sao lại biết tôi bị liệt vĩnh viễn dưới tay ả đàn bà tâm thần cao hơn tôi ba cái đầu và nặng hơn đến hai lăm cân.”

      “Đừng có cường điệu quá thế.” . “ ta cao hơn em may ra khoảng mười phân và nặng hơn khoảng mười lăm cân thôi. Và tôi từng chứng kiến em đánh nhau rồi. Hơn nữa, ta bị tâm thần. ta say đến nỗi gần như lại được.”

      “Thế nhưng...”

      “Phải có ai đó dạy ta cách cư xử. Tôi thể ra tay. Và tình đồng đội thể ở chỗ ấy đấy.” cười toe. “Em phải thừa nhận là mình khoái vụ này .”

      “Tôi ghét lắm.”

      “Em thể ngăn mình được đâu, Blue. Em là kẻ ngang ngạnh bẩm sinh rồi.”

      có thể thấy đánh giá cao lời khen ngợi.

      ra ngoài mở cửa nhà kho để có thể đỗ chiếc Vanquish. bắt đầu hiểu được nội tâm lạ thường của diễn biến như thế nào. Chuyện lớn lên mà chẳng có ai khác ngoài bản thân để dựa vào khiến trở nên tự lập cách dữ dội, đó là lý do vì sao thể chấp nhận chuyện chịu ơn . Đám bạn cũ của vô tư nhận lời ăn tối ở các nhà hàng sang trọng và nhận quà đắt tiền. Nhưng ngay cả đôi hoa tai rẻ tiền đó cũng khiến Blue tự ái. thấy liếc nhìn mình trong gương chiếu hậu chỉ hai lần, thế nên biết là thích lắm, nhưng cũng biết trả lại ngay lập tức nếu có thể nghĩ ra cách trả mà vẫn giữ được lòng tự trọng của mình. chẳng biết làm sao để ứng phó với phụ nữ muốn quá ít thứ từ , đặc biệt là khi lại muốn quá nhiều từ .

      đánh chiếc Vanquish vào rồi ra ngoài. Hôm nay chuyển mấy chuyến xe cút kít chứa bao cỏ khô cũ và những thứ đổ nát khác ra khỏi nhà kho và chuồng ngựa để dọn chỗ chiếc xe. thể làm gì nhiều với đám bồ câu ngủ dưới mái nhà ngoài trừ việc che chiếc xe lại, nhưng khi xây ga ra đó còn là vấn đề nữa.

      đóng cửa nhà kho lại. Blue đến cạnh , đôi hoa tai thủy tinh tím đu đưa tai . muốn cất vào túi, cùng với những thứ khác. “ quen với chuyện đó rồi, đúng ?” hỏi. “ chỉ vụ đánh nhau, mà cả chuyện người lạ mua đồ uống cho và mọi người đều cố trở thành bạn thân của ấy. Dường như thậm chí còn chẳng lấy làm khó chịu về chuyện đó.”

      “Nếu cân nhắc đến số tiền khủng khiếp mà họ trả cho tôi để về cơ bản tôi chẳng làm gì cả, tôi có quyền.”

      chờ đồng ý, nhưng . Thay vào đó, nhìn chăm chú đến nỗi có cảm giác biết chính xác phải chịu đựng nỗi đau đớn mụ mẫm đến mức nào. Ngay cả khi mùa giải kết thúc, vẫn xem nhiều băng ghi hình trận đấu đến nỗi nó lên trong cả giấc ngủ. “Thể thao chuyên nghiệp là giải trí,” . “Ai thấy điều đó thực ra là tự đùa với bản thân.”

      “Nhưng đôi khi nó là chán ngắt tẻ nhạt.”

      Đúng vậy. “Em nghe tôi phàn nàn đâu.”

      trong những điều tôi thích ở .” siết cánh tay , cái siết tay của người bạn, khiến nghiến răng.

      “Nó có nhiều điểm tích cực hơn là tiêu cực,” với vẻ hơi quá đối nghịch. “Mọi người biết em là ai. Rất khó cảm thấy đơn độc ngay cả khi em chỉ nổi tiếng tầm tầm.”

      rút tay lại. “Bởi vì chẳng bao giờ là người ngoài cuộc. biết cảm giác đó thế nào, đúng ?” Mặt dịu lại. “Tôi xin lỗi. Cách trưởng thành... Dĩ nhiên là biết. thế quá đáng.” xoa lên má. “Là bởi vì tôi mệt chết người rồi. Gặp vào sáng mai nhé.”

      “Chờ , tôi..”

      Nhưng bỏ về phía nhà xe, những hạt gắn chiếc áo màu oải hương lóng lánh nhấp nháy trong đêm như những ngôi sao bé xíu.

      muốn gào lên rằng chẳng cần thông cảm của ai cả. Nhưng cả đời mình chưa từng phải đuổi theo người phụ nữ nào, và ngay cả Blue cũng thể khiến bắt đầu. vênh váo quay vào nhà.

      Ngôi nhà im ắng. thơ thẩn vào phòng khách rồi bước qua cánh của Pháp ra ngoài tấm bê tông chứa khu nhà thềm khi hội thợ mộc quay lại. Cả đống gỗ xẻ vẫn chờ họ. cố thưởng thức sao trời, nhưng trái tim dành cho điều đó. Trang trại này lẽ ra phải là nơi náu của , là nơi có thể quay về nghỉ ngơi, nhưng giờ Jack Điên và Riley ngủ ở tầng, và chỉ có Blue bảo vệ điểm mù cho . Tất cả mọi thứ trong đời đều mất thăng bằng mà biết làm sao để sắp xếp lại.

      Vốn quen với cảm giác bấp bênh về bản thân, quay vào nhà hướng về phía cầu thang.

      Thứ mà thấy ở đầu cầu thang khiến chết sững.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 16




      Riley ngồi co rúm ở bậc cùng, con dao thái thịt túm chặt trong nắm tay xíu, Xù Bông ở bên cạnh. Con dao trông thể lạc lõng hơn so với bộ pyjama hồng in hình kẹo tim và gương mặt trẻ con bầu bĩnh. muốn đối diện với chuyện này. Sao Blue ở đây cơ chứ? biết chính xác cách giải quyết với Riley. biết những gì đúng đắn.

      phải ép mình lên mấy bậc cầu thang. Khi lên đến đầu cầu thang, hất cằm về phía con dao. “Em định làm gì với nó?”

      “Em... em nghe thấy tiếng động.” Con bé kéo đầu gối sát hơn vào ngực. “Em tưởng có... như kiểu... có thể là tên giết người hay gì đó.”

      “Chỉ là thôi mà.” cúi xuống lấy con dao từ tay con bé. Xù Bông, trông sạch và no đủ hơn đáng kể so với hôm thứ Sáu, thở phì ra nhắm mắt lại.

      “Em nghe thấy tiếng động từ trước khi bước vào cơ.” Con bé nhìn con dao chết tiệt như thể nghĩ có khả năng dùng để giết nó. “Lúc mười giờ ba hai. Ava xếp cả đồng hồ báo thức cho em.”

      “Em ngồi đây hai tiếng đồng hồ rồi?”

      “Em nghĩ mình thức dậy lúc bố ra khỏi nhà.”

      “Ông ta ở đây à?”

      “Em nghĩ bố gặp bác April.”

      Cũng chẳng cần phải tưởng tượng nhiều mới hiểu được Jack Điên và bà mẹ già quý định làm gì. sải bước theo hành lang đến phòng Jack ném cao dao lên giường ông ta. Cứ để ông ta nghĩ xem làm thế nào nó lại ở đấy.

      Khi quay lại, Riley vẫn ở nguyên chỗ cũ, vẫn co rúm người ôm đầu gối. Ngay cả con chó cũng bỏ rơi con bé. “Sau khi bố , em nghe tiếng cọt kẹt,” nó . “Như có người tìm cách lẻn vào, và có khi họ có súng hay gì đó.”

      “Đây là ngôi nhà cũ. Chỗ nào chẳng cọt kẹt. Làm sao em lấy được con dao đó?”

      “Em giấu nó trong phòng ngủ trước khi lên giường. Nhà... nhà em có hệ thống báo động, nhưng em nghĩ ở đây có cái gì báo động.”

      Con bé ngồi đây, được vũ trang bởi con dao thái thịt trong suốt hai tiếng ư? Ý nghĩ đó làm phát điên. “ ngủ ,” giọng cộc cằn hơn dự tính. “Giờ ở đây rồi.”

      Con bé gật đầu, nhưng nhúc nhích.

      “Làm sao thế?”

      Nó bấu móng tay. “ có gì ạ.”

      tìm thấy con vé với con dao thái thịt, điên tiết với Blue, và thích chuyện April hú hí với Jack Điên, vậy nên trút hết lên đứa trẻ. “ , Riley. có đọc được tâm trí em đâu.”

      “Em có gì để cả.”

      Nhưng con bé nhúc nhích. Tại sao nó đứng dậy lên giường chứ? có thể kiên nhẫn vô hạn dù là với tên tân binh vụng về nhất, nhưng giờ cảm thấy mình kìm được nữa. “Có đấy. toẹt ra xem nào.”

      “Em muốn gì mà,” con bé vội.

      “Tốt. Vậy cứ ngồi đó .”

      “Vâng.” Con bé càng cúi gằm mặt, mái tóc xoăn rối bù rũ xuống che hết mặt, vẻ bất lực của nó là sợi dây thừng kéo quay lại với những góc tối tăm nhất trong thời thơ ấu của mình. Ngực thắt lại. “Em biết đúng , em thể níu kéo ở Jack được bất cứ thứ gì ngoài tiền. Ông ta có mặt vì em. Nếu em muốn gì đó, em phải tự kiếm lấy nó bởi vì ông ta có mặt để chiến đấu trong cuộc chiến của em. Nếu em đứng dậy vì bản thân mình, cuộc đời chèn qua người em.”

      Nỗi khổ sở làm câu trả lời vội của con bé nghẹn lại. “Vâng, em biết rồi.”

      Sáng hôm thứ sáu ở trong bếp, con bé khá ổn khi có thể tự đứng dậy vì bản thân. như , con bé buộc được bố nó làm theo ý mình, nhưng giờ, chứng kiến con bé thế này khiến phát điên. “Em chỉ điều mà em nghĩ là muốn nghe thôi.”

      “Em xin lỗi.”

      “Đừng xin lỗi gì hết. Chỉ cần với xem em muốn cái chết tiệt gì!”

      Hai bờ vai cúi run lên, lời tuôn ra vội vã. “Em muốn kiểm tra xem có kẻ giết người nào trong phòng em !”

      suýt chết nghẹn.

      giọt nước mắt rơi xuống chiêc quần pyjama, ngay cạnh hình kẹo trái tim có chữ HÔN EM ĐỒ NGỐC.

      là kẻ đần độn nhất từng sống đời, và thể làm thế này thêm nữa. thể ép mình sắt đá với con bé chỉ vì nó là điều phiền phức. ngồi thụp xuống bậc thềm cạnh nó. Con chó lót tót chạy từ phòng ra ngửi ngửi hai người họ.

      Từ lúc trưởng thành đến giờ, ngăn cho những ký ức thời thơ ấu kéo tụt dốc. Chỉ trong sân bóng mới để cái vạc đen tối chứa những cảm xúc dư thừa đó tuôn trào trong . Nhưng giờ để tức giận của mình bao trùm lên đứa trẻ nhạy cảm, có khả năng phòng vệ này vì kéo quay lại với cái hố bất lực đó. “ là đồ khốn,” khẽ . “Lẽ ra nên quát em.”

      sao mà.”

      , có sao đấy. giận em. giận chính mình. Giận Jack. Em chẳng làm điều gì sai cả.” có thể cảm thấy con bé tiếp nhận những lời đó, tua chúng trong bộ não phức tạp của nó, chắc là tìm xem có cách nào để nó vẫn có thể trách chính mình. chịu đựng nổi điểu đó.

      “Đến đấm cho cái ,” .

      Con bé ngẩng phắt lên, đôi mắt đầy nước mở to vì sốc. “Sao em làm thế được.”

      “Được chứ. Đó là ... là cách mấy em thường làm khi trai họ xử như đồ khốn.” dễ gì thốt lên được những lời đó, nhưng cần thôi xử như tên khốn kiếp ích kỷ và đứng ra đón nhận trách nhiệm.

      Miệng con bé há hốc sửng sốt vì cuối cùng có thể sẵn lòng thừa nhận nó. Hy vọng nhen lên trong hốc mắt ướt đẫm đó. Nó muốn hoàn thành cho những ảo mộng của mình. “ phải tên khốn.”






      phải làm chuyện này đúng, nếu chẳng thể sống với chính mình. choàng tay quanh vai con bé. Lưng nó cứng lại, như thể nó dám cử động vì sợ buông ra mất. Nó bắt đầu trông mong ở rồi. Với cảm giác cam chịu, kéo nó lại gần hơn. “ biết cách trở thành trai đâu, Riley. vẫn còn trẻ con lắm.”

      “Em cũng vậy,” con bé chân thành . “Em cũng là trẻ con mà.”

      định quát em. chỉ... lo lắng. biết rất nhiều về những gì em phải trải qua.” thể thêm nữa, lúc này , thế nên đứng dậy kéo con bé theo. “Giờ kiểm tra phòng em xem có bọn giết người nào để em còn ngủ nào.”

      “Giờ em thấy khá hơn rồi. Em thực nghĩ là có bọn giết người trong đó đâu.”

      cũng thế, nhưng tốt hơn hết chúng ta cứ kiểm tra xem.” ý tưởng xuất trong đầu , cách ngu ngốc để bắt đầu đền bù cho chút tổn thương mà gây ra cho con bé. “ phải cảnh cáo em... Đám trai mà biết khá là xấu xa với mấy em đấy.”

      “Ý là gì?”

      “Chà... Họ có thể mở tủ áo của em rồi hét lên như kiểu thực thấy con quỷ trong đó chỉ để dọa em thôi.”

      Mắt Riley bắt đầu lấp lánh ánh cười và khóe miệng con bé cũng cong lên. “ làm thế đâu.”

      cảm thấy mình cũng cười đáp lại. “Có thể đấy. Trừ phi em chạy đến đó nhanh hơn .”

      Và con bé chạy . Nó chạy về phòng trước , hò hét suốt quãng đường. tự tìm cho mình em , dù có muốn hay .

      Xù Bông góp phần vào nào nhiệt đó, và trong lúc ầm ĩ, Dean nghe thấy bước chân chạy. Nhoáng cái, có thứ gì đó đập vào lưng , mất thăng bằng và ngã xuống. Khi lăn người lại, thấy Jack lù lù mình, mặt ông co rúm lại trong cơn thịnh nộ. “Mày để nó yên !”

      Jack túm lấy Riley, lúc này con bé gào thét thực trong lúc con chó vừa chạy vòng vòng quanh bọn họ vừa sủa ăng ẳng điếc cả óc. Jack ôm Riley vào ngực. “ sao rồi. Bố để nó đến gần con nữa. Bố hứa đấy.” Ông vuốt mái tóc rối bù của con bé. “Chúng ta khỏi đây. Ngay bây giờ.”

      cảm giác lẫn lộn khó nắm bắt giữa thịnh nộ, căm ghét và ghê tởm khuấy tung trong người Dean. hỗn loạn này là thứ mà gần đây qua đời . đứng dậy. Riley níu áo Jack, há hốc mồm để thở và cố lên tiếng, nhưng lại quá kích động thể thốt lên lời. Vẻ kinh hoàng mặt Jack tạo cho Dean thứ cảm giác thỏa mãn kỳ cục. Đúng thế đấy. Giờ chơi bài ngửa hết rồi nhé. Và cả ông cũng thế.

      “Ra khỏi đây ngay,” Jack .

      Dean muốn đấm Jack, nhưng Riley vẫn túm chặt áo ông. Cuối cùng con bé cũng được thành lời. “ phải... ấy ... Tất cả là lỗi của con! Dean thấy con... con dao.”

      Jack tóm lấy tay con bé. “Dao gì?”

      “Con lấy nó... trong nhà bếp.” Con bé nấc lên.

      “Con làm gì với dao chứ?” Jack lớn giọng át tiếng chó sủa ầm ĩ.

      “Con ... con...”

      “Con bé sợ.” Dean muốn những lời này phải cay độc, nhưng Riley làm mọi chuyện lộn xộn hết cả lên.

      “Con tỉnh dậy chẳng có ai trong nhà cả, nên con sợ...”

      Dean ở lại nghe mà hướng thẳng về phòng ngủ. Vai đau nhức sau vụ đánh nhau với Ronnie rồi, vừa rồi lại đập nó xuống đất nữa. Hai vụ ẩu đả trong đêm. Xuất sắc. Tiếng chó sủa dừng lại lúc uống hai viên giảm đau. lột quần áo ra, chui vào phòng tắm xả nước nóng hết mức có thể chịu được.

      Lúc bước ra Jack đợi trong phòng ngủ. Ngôi nhà yên lặng. Riley và xù bông có lẽ lên giường ngủ rồi. Jack nghiêng đầu về phía hàng lang. “Bố muốn chuyện với . Dưới tầng.” chờ câu trả lời, ông bỏ .

      Dean quăng khăn tắm và xỏ quần jean vào, đôi chân vẫn còn ướt. qua thời điểm giải quyết vụ bất hòa này rồi.

      thấy Jack trong phòng khách trống , hai tay xỏ trong túi quần sau. “Bố nghe thấy con bé gào thét,” ông vừa vừa nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ. “Cảnh tượng đó trông rất tệ.”

      “Quỷ tha ma bắt, tôi chỉ mừng là cuối cùng ông cũng nhớ ra được mình để con bé mình. Giỏi lắm, Jack.”

      “Bố biết khi nào mình làm hỏng việc.” Jack quay lại, hai tay buông thõng xuống. “Bố dần quen với con bé, và đôi khi bố sai lầm – như tối nay. Khi chuyện đó xảy ra, bố cố hết sức sửa chữa.”

      đáng ngưỡng mộ. Rất đáng ngưỡng mộ. Tôi thấp kém quá.”

      chưa bao giờ làm gì sai trong đời sao?”

      “Quỷ tha ma bắt, có. Mùa giải vừa rồi tôi ném mười bảy quả bị chặn.”

      biết ý bố là gì.”

      Dean móc ngón cái vào cạp quần. “Chà, tôi có thói quen xấu là hay chọn tàu nhanh, và tôi có thể là thằng khốn đáng mỉa mai, nhưng tôi để bạn cũ nào có thai, nếu đó là điều ông nhắm đến. có đứa con hoang nào chạy loăng quăng. Tôi xấu hổ khi điều này, Jack ạ, nhưng dường như tôi cùng đẳng cấp với ông.” Jack nhăn mặt, nhưng Dean muốn hủy diệt ông, và cần nhiều hơn nữa. “Chỉ để chắc chắn là ông hiểu được... Lý do duy nhất tôi vẫn để ông ở lại đây là vì Riley. Ông chẳng là gì ngoài thứ tinh trùng hiến tặng đối với tôi, thế nên hãy tránh xa tôi ra.”

      Jack lùi bước. “Chẳng vấn đề gì. Bố giỏi chuyện đó lắm.” Ông bước đến gần hơn. “Bố chỉ điều này lần thôi. bị đối xử bất công, và bố hối hận vì chuyện đó hơn tất cả những gì có thể hình dung ra. Khi April bảo với bố là bà ấy có thai, bố cao chạy xa bay. Nếu bố có quyền quyết định bao giờ được sinh ra, thế nên hãy cân nhắc đến điều đó vào lần tới khi để cho mẹ biết ghét bà ấy nhiều thế nào.”

      Dean cảm thấy buồn nôn, nhưng chịu nhìn nơi khác, Jack cười nhạo. “Lúc đó bố mới chỉ hai mươi ba tuổi, bạn ạ. Quá trẻ để có thể chịu trách nhiệm. Tất cả những gì bố quan tâm đến là nhạc, là phê thuốc, là ngủ với đàn bà. Luật sư của bố là người trông nom mỗi khi April thể. ta là người đảm bảo luôn có bảo mẫu làm việc đề phòng mẹ hít quá nhiều thuốc hoặc quên về nhà sau khi mất cả đêm tiêu khiển cho gã rocker điển trai nào đó mặc quần vàng bóng lộn. Luật sư của bố là người theo dõi điểm số của . ta là người mà trường học gọi đến khi bị ốm. Bố quá bận rộn với việc quên chuyện tồn tại đời này.”

      Dean thể cử động. Môi Jack cong lại. “Nhưng trả thù được rồi, bạn. Bố mất cả phần đời còn lại chứng kiến người đàn ông mà bạn trở thành với nhận thức rằng, nếu bố là người quyết định, hẳn chẳng bao giờ đươc sinh ra đời này. Điều đó mới tuyệt với làm sao chứ hả?”

      Dean thể chịu đựng thêm được nữa, bèn quay , nhưng Jack vẫn còn đòn cuối cùng ném vào lưng . “Bố hứa với điều. Bố bao giờ xin tha thứ. Ít ra bố có thể làm được điều đó.”

      Dean lao vào sảnh nghỉ chạy ra ngoài qua cửa trước. Trước khi kịp nhận ra, đến chỗ nhà xe.

      Blue vừa mới ngủ thiếp cánh cửa chỗ ở bình yên của bật mở tung. mò mẫm tìm đèn pin và cuối cùng cũng bật được nó lên. mặc áo, đôi mắt lập lòe như băng đá nửa đêm. “Đừng lời nào,” đoạn đóng sầm cửa mạnh đến nỗi nhà xe lắc lư. “ lời nào.”

      Nếu ở hoàn cảnh khác, hẳn phản đối, nhưng trông quá khổ sở - quá lộng lẫy – đến nỗi tức thời á khẩu. chống người dậy gối, thoải mái của còn có cảm giác an toàn quá nữa. Chuyện gì đó làm buồn bực sâu sắc, và lần này nghĩ đó là mình. Đầu va vào mái cong của nhà xe. tiếng chửi rủa tục tĩu xẻ đôi bầu khí theo sau đó là cơn gió khiến nhà xe rung lên.

      liếm môi. “Ừm, có lẽ hay chút nào khi báng bổ Chúa trước khi thời tiết bình yên hơn chút.”

      “Em có khỏa thân ?” hỏi gằn.

      “Vào lúc này .”

      “Vậy đưa nó đây. Bất cứ mảnh rác rưởi nào em mặc mình.” Ánh trăng bàng bạc chiếu qua ô cửa sổ khắc lên gương mặt những nét tù cùng những mảnh tối bí . “Trò chơi này kéo dài đủ lâu rồi. Đưa cho tôi.”

      “Chỉ thế thôi à?”

      “Chỉ thế thôi,” thẳng thừng. “Đưa đây, tôi đến lột đấy.”

      Nếu bất kỳ người đàn ông nào khác với thế này, hẳn gào thét ầm ĩ rồi, nhưng phải người đàn ông khác. Có chuyện gì đó khiến vẻ ngoài hào nhoáng của rạn nứt, và đau đớn. Dù cho thất nghiệp, xu dính túi và chốn dung thân, nhưng giờ mới là người thiếu thốn. Tuy rằng chẳng thừa nhận điều đó đâu. ai trong bọn họ tham gia trò chơi theo cách ấy.

      “Em uống thuốc tránh thai.” Tuần trước khởi xướng cuộc thảo luận trực tiếp về xét nghiệm máu và sức khỏe tình dục, và biết điều này.

      “Phải, nhưng...” lần nữa, lại phải ngăn mình thừa nhận rằng uống thuốc để dưỡng da hơn là vì đời sống tình dục. Cùng lúc đó, bước về phía tủ buýp phê, mở ngăn kéo gắn liền dưới cùng lôi ra mớ bao cao su mà hề cất ở đó. thích hành động được mưu tính trước này. Nhưng cùng lúc đó, lại đánh giá cao tỉnh táo của .

      “Đưa tôi cái đó.” gỡ đèn pin ra khỏi tay , quăng đám bao cao su xuống và lột tấm chăn phủ người . Ánh sáng chiếu lên cái áo phông BODY BY BEER của . “Em cho rằng đến giờ này kỳ vọng của tôi hẳn phải xuống thấp rồi, nhưng tôi vẫn hy vọng đấy.”

      “Cứ nộp đơn khiếu nại cho cảnh sát thời trang .”

      “Thế tôi tự mình thực thi luật pháp sao?”

      chuẩn bị tinh thần – hay hy vọng? – có vụ xé áo,nhưng làm thất vọng bằng cách kéo đèn pin dọc theo đôi chân trần của . “Đẹp lắm, Blue. Em nên khoe đôi chân này thường xuyên hơn.”

      “Chúng ngắn cũn mà.”

      “Và đáng . Chúng hoàn thành công việc thôi.” đẩy vạt áo phông lên. Chỉ vài phân. Chỉ đủ cao để lộ ra thứ duy nhất còn lại mà mặc, cái quần lót bó chặt hông, màu da, rất thiếu tính sáng tạo.

      “Tôi mua cho em cái quần lọt khe,” . “Màu đỏ.”

      “Mà bao giờ thấy được”

      “Sao em biết?” kéo ánh đèn pin theo chiếc quần lót từ hông bên này sang bên kia, rồi quay lại với gôn chính.

      “Nếu tôi làm chuyện này...”

      “Ồ, em làm thôi.”

      Nếu tôi làm chuyện này,” , “ chỉ là thỏa thuận lần thôi. Và tôi .”

      , dưới, lật, úp. Tôi buộc em phải làm theo nhiều cách hơn là em có thể tưởng tượng.”

      tia sét gợi dục bắn xuyên qua người . Ngón chân co lại.

      “Nhưng trước tiên...” chạm đầu đèn pin vào giữa quần lót của , cọ bề mặt cứng lên lớp ni lông trong vài giây ngươi, rồi lại dùng nó đẩy vạt áo phông của lên. Lớp nhựa lạnh dừng lại da ngay dưới chân ngực, tạo nên cảm giác cuộn xoáy mơ hồ trong lồng ngực . Tay úp lên bầu ngực qua lớp cotton mềm. “ nóng lòng nếm thử quá.”

      suýt rên lên. Cơn đói tình chẳng biết gì đến quan điểm tình dục của cả.

      lột chỗ nào người em trước đây?” ánh đèn pin nhảy nhót người . nhìn như thể bị thôi miên, chờ xem nó dừng lại ở đâu. Nó chơi đùa bộ ngực vẫn còn được che kín của , vùng bụng trần, ở giữa cái quần lót. Thế rồi ánh sáng đó chiếu thẳng vào mắt . nheo mắt lại, tấm đệm lún xuống, và bờ hông vẫn còn đầy đủ quần áo của cọ vào hông khi thả cây đèn pin xuống giường.

      “Hãy bắt đầu ở đây.” Những lời này lướt vừa lúc miệng cúi xuống gặp miệng , và mụ người trong nụ hôn cuồng nhiệt nhất mà mình từng có, giây trước trước nhàng, giây sau thô bạo. trêu đùa và hành hạ, đòi hỏi và cám dỗ. Hai tay đưa lên định quàng quanh cổ , nhưng lùi lại. “Đừng làm thế lần nữa,” hơi thở của hổn hển nặng nhọc. “ nhìn thấy mánh khóe của em rồi.”

      có mánh khóe ư?

      “Em quyết làm phân tâm, nhưng thành đâu.” kéo cái áo phông qua đầu quăng sang bên, để còn lại mỗi chiếc quần lót người. giật lấy chiếc đèn pin chiếu lên ngực . hơn cả cỡ D phải lúc nào cũng tệ, kết luận. Vòng vừa suýt soát cỡ B của dựng lên rắn chắc sẵn sàng cho những gì sắp đến.

      Đó là miệng .

      Bộ ngực trần của cọ lên sườn khi cúi xuống, và ngón tay cắm vào tấm đệm. cứ nhẩn nha, dùng môi và lưỡi. Hàm răng chủ ý kích thích cho đến khi thể chịu đựng thêm nữa. đẩy đầu ra.

      “Em thoát khỏi dễ dàng thế đâu,” thầm, hơi thở nóng bỏng trêu đùa làn da ẩm ướt. móc ngón tay cái vào quần lót của , kéo xuống rồi quăng nó sang bên và đừng dậy. Chiếc đèn pin bị bỏ rơi nằm dưới lớp chăn, vậy nên thể thấy gì bên dưới chiếc quần jean đó. định với tay về phía đèn điện, nhưng rồi ngừng lại. luôn là đối tượng của nỗi khát khao, là người theo đuổi và chiều chuộng. Cứ để phục vụ thôi.

      luồn tay xuống dưới chăn tắt đèn pin , nhúng cả nhà xe vào trong bóng tối. Cảm giác lạ thường khi tiếp tục trò chơi khêu gợi này khiến mềm nhũn trước vuốt ve của , nhưng bóng tối cũng có nghĩa là cần phải đảm bảo nhớ mình đối mặt với Blue Bailey, chứ phải phụ nữ vô diện nào đó. “Chúc may mắn,” cố hết sức thốt lên. “ đội ít hơn hai chàng khó làm em thỏa mãn lắm.”

      “Có mà trong những giấc mơ bẩn thỉu của em ấy.” Quần jean của rơi phịch xuống sàn. “Chiếc đèn pin đâu rồi nào?” Bàn tay lướt bên hông khi lần mò tìm đèn. Bật đèn lên lại, kéo nó ra khỏi chăn rồi để ánh sáng chiếu lên cơ thể khỏa thân của , từ hai bầu ngực, đến bụng, và xuống thấp hơn nữa. dừng lại. “Mở ra nào, em ,” nhàng . “Để xem nào.”

      Thế này quá lắm, và suýt vỡ vụn ngay tại đó. tách hai đùi chống cự của ra, lớp nhựa lạnh của chiếc đèn pin khiến làn da bên trong ớn lạnh. “Hoàn hảo,” thầm, mắt nhìn no đủ.

      Sau đó, chỉ biết đến cảm giác. Các ngón tay tách ra dò tìm. Môi tìm kiếm. Tay khám phá mọi thứ mà muốn chạm vào để vuốt ve và cảm nhận bao lâu nay.

      Cơ thể nhắn của đón nhận với sức bền hoàn hảo. Mùi xạ hương nhàng và lớp nhung xù xì. Họ chuyển động cùng nhau. Chiếc đèn pin rơi xuống sàn. vào sâu trong , lùi lại, rồi lại tiến vào. ưỡn người, đòi hỏi, tranh chấp với ... và cuối cùng, chấp nhận .

      Làm tình mà có hệ thống nước trong phòng chẳng hề lãng mạn như vẻ bề ngoài của nó. “Làm sao những người tiên phong giải quyết được chuyện này nhỉ?” phàn nàn. “Em cần phòng tắm.”

      “Chúng ta dùng áo phông của em. Mai em có thể đốt nó . mà, Chúa ơi.”

      “Nếu mà còn lời nào về cái áo phông của em...”

      “Đưa nó đây.”

      “Này, nhìn chỗ mà ...” hít vào mạnh khi dùng cái áo của vào mục đích sáng tạo nhất.

      Lần thứ hai cũng thể lên . Tuy nhiên, đến lần thứ ba, có thể đảo ngược quyền lực. Hay đúng hơn, vì giành lại quyền sở hữu chiếc đèn pin, nên ít ra nghĩ mình đảo ngược được. Nhưng là, hơi mơ hồ về chuyện ai phục vụ ai và chính xác hậu quả chính trị là gì. Có điều là chắc chắn. bao giờ có thể chế nhạo là “Vua Tốc độ” được nữa.

      Họ ngủ thiếp . Chiếc giường ngủ chật hẹp của ở cuối nhà xe lưu động đủ dài cho thân hình , nhưng vẫn ở lại đó, tay quàng quanh vai .

      tỉnh dậy rất sớm và hết sức cẩn thận bò qua . cảm giác dịu dàng tràn ngập khi nán lại lát nhìn xuống . Ánh ban mai phủ lên lưng , tạc nên đường cong của cơ bắp và nét gồ đường gân. Cả đời mình phải chấp nhận làm người về sau. Nhưng tối qua .

      nhặt quần áo lên và quay về nhà chính, ở đó tắm trong thời gian kỷ lục, mặc quần jean cùng cái áo phông, rồi chuyển vài vật dụng cần thiết vào trong túi. đường quay ra ngoài, liếc về phía nhà xe gipsy dưới tán cây. chính là người tình táo bạo, ích kỷ mà vẫn hằng mơ đến. hề hối tiếc giây nào trong đêm qua, nhưng thời gian mơ mộng hết.

      dắt chiếc xe hơn ra khỏi nhà kho đạp lên đường cao tốc. Mỗi đoạn đồi có cảm giác như ngọn núi, và hai lá phổi của bắt đầu cháy bỏng từ rất lâu trước khi vào đến thị trấn. Đến khi băng qua đỉnh dốc cuối cùng và bắt đầu đổ dốc xuống Garrison, chân biến thành thứ mì nấu quá chín.

      Nita Garrison hóa ra cũng là người dậy sớm. Blue đứng trong gian bếp bừa bộn nhìn bà ta chọc cái bánh quế nướng. “Tôi tính giá bốn trăm đô cho bức 1x1m,” Blue , “đặt trước hai trăm luôn hôm nay. Chấp nhận hoặc còn tùy.”

      “Tí tiền lẻ,” Nita . “Ta chuẩn bị tinh thần trả cao hơn rất nhiền cơ đấy.”

      “Bà cũng phải cung cấp đồ ăn chỗ ở trong khi tôi làm việc.” gạt ký ức về cái nhà xe lưu động sang bên. “Tôi cần biết Tango hơn để có thể nắm được cá tính thực của nó.”

      Tango nhấc bên mí ủ rũ nhìn qua con mắt kèm nhèm.

      Nita quay phắt sang bên nhanh đến nỗi Blue sợ bà ta văng mất bộ tóc giả. “ muốn ở lại đây? Trong nhà ta á?”

      Blue hề muốn điều này, nhưng sau những gì xảy ra cũng tránh được. “Đó là cách tốt nhất để tôi cho ra bức vẽ chất lượng.”






      chiếc nhẫn kim cương và hồng ngọc lấp lánh ngón tay xương xẩu của Nita khi bà ta chỉ về phía bếp lò. “Đừng nghĩ là có thể bày biện đám hổ lốn của mình khắp gian bếp này.”

      “Bà có thể yên tâm rằng bếp của bà gọn gàng hơn khi có tôi ở đây.”

      Nita ném cho cái nhìn tính toán chẳng báo trước điều gì tốt đẹp. “ lấy cái áo len hồng cho ta. Nó nằm giường ở tầng . Và tránh xa đám nữ trang của ta ra. Nếu chạm vào thứ gì, ta biết ngay.”

      Blue đâm cao dao tưởng tượng vào trái tim hắc ám của Nita và giậm chân bước qua căn phòng khách được trang trí quá lố của mụ già để lên tầng . có thể vẽ cho xong tấm chân dung này và lên đường trong vòng tuần. vượt qua nhiều chuyện còn tệ hơn là trải qua vài ngày với Nita Garrison. Đây là tấm vé nhanh nhất đưa ra khỏi thị trấn.

      Ở tầng toàn bộ cửa sổ đều đóng lại trừ , giúp đường hành lang gọn gàng hơn tương đối so với mấy căn phòng tầng dưới, mặc dù lớp thảm nhung màu hồng cần được hút bụi và cả đám côn trùng chết bu lại dưới đáy những đồ thủy tinh cố định trần. Phòng Nita, với giấy dán tường màu hồng và vàng, nội thất trắng và những ô cửa sổ dài được phủ rèm cửa màu hồng trau chuốt, nhắc Blue nhớ đến nhà tang lễ ở Las Vegas. nhặt chiếc áo len hồng cái ghế tựa nhung vàng đem xuống tầng dưới qua phòng khách trắng – vàng, ở đó có chiếc ghế tựa nhung dài, những chiếc đèn pha lê lóng lánh đu đưa, và thảm hồng phủ từ tường này đến tường kia.

      Nita lê chân qua ngưỡng cửa, hai cổ chân sưng phồng lòi ra khỏi đôi giày chỉnh hình, bà ta chìa chùm chìa khóa cho Blue. “Trước khi bắt đầu công việc, cần chở ta đến...”

      “Làm ơn đừng bảo là siêu thị Piggly Wiggly đấy.”

      ràng Nita chưa hề xem phim Lái xe chờ Daisy[1]vì bà ta hiểu ý ám chỉ. “Ở Garrison bọn ta có Piggly Wiggly. Ta để cho bất kỳ hệ thống siêu thị nào chuyển đến đây. Nếu muốn có tiền phải chở ta đến ngân hàng.”

      [1] nguyên văn là Driving Miss Daisy: bộ phim sitcom của Mỹ. Nhân vật chính trong phim là mụ góa phụ 72 tuổi có tên là Daisy Werthan. Sau tai nạn giao thông, con trai bà quyết tâm tìm cho bà tài xế riêng. Hoke Colbum được thuê về, nhưng bà nhất quyết để ông ta lái xe chở mình đâu. Thời gian đầu, Daisy chỉ bộ đến siêu thị Piggly Wiggly ở gần đó, để Hoke lái xe theo sau. Dần dần về sau, Daisy nhận ra Hoke là người tốt và tôn trọng ông hơn.

      “Trước khi tôi chở bà bất kỳ nơi đâu,” Blue , “hãy gọi bảo đám chó săn của bà thôi ngay. Bảo họ quay lại làm việc ở nhà Dean .”

      “Để sau.”

      “Ngay giờ. Tôi giúp bà tìm số điện thoại.”

      Nita khiến Blue ngạc nhiên vì bà ta gần như chẳng khơi mào cuộc chiến, mặc dù cũng phải mất giờ đồng hồ sau bà ta mới gọi điện, trong suốt thời gian đó bà ta hết ra lệnh cho Blue đổ hết rác trong nhà, tìm thuốc Maalox, lại đưa đống hộp xuống dưới cái tầng hầm đáng sợ. Tuy nhiên, cuối cùng Blue cũng ngồi sau vô lăng chiếc Corvette mui hai chỗ loại thể thao ba năm tuổi màu đỏ. “ nghĩ đến chiếc Town Car, đúng ?” Nita khịt mũi ghế khách. “Hoặc chiếc Crown Victoria. Chiếc xe của mụ già.”

      “Tôi nghĩ đến cái chổi bay,” Blue lẩm bẩm, mắt nhìn bảng điều khiển bụi bặm. “ bao lâu rồi thứ này được đưa ra khỏi ga ra vậy?”

      “Với cái hông này ta lái xe được nữa, nhưng ta có nổ máy nó tuần lần để ắc quy cạn.”

      “Tốt nhất nên để cửa ga ra đóng khi bà làm thế. Ba mươi phút giải quyết xong hết.”

      Nita chép miệng đánh choẹt, như thể triệu tập quỷ dữ.

      “Vậy bà lại bằng cách nào?” Blue hỏi.

      “Cái thằng Chauncey Crole ngu ngốc đó. Nó lái thứ được cho taxi của thị trấn. Nhưng nó lúc nào cũng khạc nhổ qua cửa sổ xe, và điều đó làm cho ta buồn nôn. Vợ nó từng điều hành Câu lạc bộ Phụ nữ Garrison. Tất cả bọn chúng đều ghét ta, ngay từ ban đầu.”

      “Ngạc nhiên quá nhỉ.” Blue rẽ vào thành phố chính của thị trấn.

      “Ta trả đũa sòng phẳng.”

      “Đừng bảo tôi là bà ăn thịt con cái của họ đấy nhé.”

      chuyện gì cũng chọc ngoáy được nhỉ? Rẽ vào hiệu thuốc .”

      Blue ước gì mình bị buộc lưỡi lại. Nghe thêm về mối quan hệ của Nita với đám phụ nữ tử tế của Garrison hẳn giúp phân tâm tốt. “Tôi tưởng chúng ta đến ngân hàng.”

      “Đầu tiên, ta cần mua thuốc theo đơn cho ta.”

      “Tôi là nghệ sĩ, phải con bé để sai vặt.”

      “Ta cần mua thuốc. Hay việc lấy thuốc cho bà già là quá rắc rối đối với ?”

      Tâm trạng Blue từ chán nản chìm xuống thành khổ sở.

      Sau khi dừng lại ở hiệu thuốc, nơi có treo bảng NHẬN GIAO HÀNG rất dễ thấy cửa sổ trước, Nita bắt chạy đến tiệm thực phẩm để mua đồ ăn cho chó và ngũ cốc All-Bran, sau đó dừng lại ở tiệm bánh mì để mua cái bánh nướng xốp nhân chuối. Cuối cùng, Blue phải ngồi chờ trong khi Nita làm móng tay ở tiệm Làm đẹp và Hớt tóc Brad. Blue dùng thời gian đó để mua bánh nướng xốp nhân chuối cho mình cùng tách cà phê, và tốn mất ba trong mười hai đô cuối cùng trong túi.

      bóc nắp tách cà phê và chờ chiếc xe tải Dodge Ram màu bạc qua để có thể băng qua đường đến chỗ chiếc xe. Nhưng chiếc xe tải vượt qua. Thay vào đó, nó phanh lại, rồi quặt ngang trước vòi nước chữa cháy. Cửa xe bật mở và đôi bốt đồng tính quen thuộc xuất , theo sau là đôi chân săn chắc trong chiếc quần jean cũng quen thuộc kém.

      Lấy làm quái gở, chết sững mất mấy giây, đoạn cau mày nhìn chiếc xe tải bóng loáng. “ đùa chứ.”

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 17




      “Em ở chỗ quái nào thế?” Dean đội chiếc mũ cao bồi màu nâu nhạt và đeo đôi kính râm công nghệ cao có gọng kính kim loại và mắt kính màu vàng. Vài giờ trước, là người tình của , và điều đó biến trở thành chướng ngại vật biết , biết chặn ngang con đường cao tốc tạo thành cuộc đời . Lúc đầu, chỉ trao cho từng mẩu bản thân mình, nhưng tối qua dâng hiến khoanh lớn đáng kể, và giờ dự định lấy lại chỗ đó.

      sập cửa xe. “Nếu sáng nay em muốn đạp xe lẽ ra em nên đánh thức dậy chứ. Dù gì cũng định đạp xe rồi mà.”

      “Cái xe tải đó là của đấy à?”

      “Em thể có trang trại mà có xe tải.” Những cái đầu bắt đầu thò ra cửa sổ các cửa hàng. nắm cánh tay đẩy tựa vào thành xe. “Em làm gì ở đây thế, Blue? Em thậm chí còn chẳng để lại lời nhắn gì. lo lắng đấy.”

      nhón chân lên phớt nụ hôn lên cái quai hàm gây gổ đó. “Em cần vào thị trấn để bắt đầu công việc mới, mà phương tiện lại của em bị giới hạn nên em đành mượn tạm cái xe đạp. lấy lại được nó thôi.”

      giật cặp kính râm ra. “Công việc mới gì?” Mắt nheo lại. “Đừng đùa chứ.”

      chỉ tách cà phê về phía chiếc Corvette khong mui hai chỗ bên đường. “ phải cái gì cũng tệ. Bà ta có con xe khủng.”

      “Em vẽ con chó của mụ già đó chứ?”

      “Giá trị ròng tại của em còn đủ cho món boa của ở nhà hàng McDonald.”

      chưa từng gặp ai bị ám ảnh vì tiền như em.” đeo lại cặp kính. “Bỏ qua nó , Blue. Trong đời mình em trao cho tiền bạc quá nhiều quyền lực rồi.”

      “Phải, chà, ngay khi trở thành cầu thủ triệu phú, em thôi thế nữa.”

      lôi ví ra, rút cuộn tiền nhét vào túi quần jean của . “Giá trị ròng của em vừa mới cải thiện rất nhiều rồi đấy. Giờ cái xe đạp đâu rồi? Chúng ta có việc phải làm.”

      rút số tiền ra. tập tờ năm mươi. Khuôn mặt vàng vọt của nhìn lại chằm chằm từ mắt kính của . “Chính xác chỗ này là cho cái gì?”

      “Em muốn cái gì, cho cái gì á? Là cho em.”

      “Cái đó em biết rồi, nhưng em làm gì mà kiếm được ngần này?”

      biết chính xác hướng đến chuyện gì, nhưng là chuyên gia trong việc tung những cú ném ghi bàn từ bước khởi đầu tồi tệ, và tung ra cú. “Em dành cả mấy ngày cuối tuần ở Knoxville chọn đồ nội thất cho .”

      “Em giúp April chọn đồ nội thất cho . Và em được đền bù còn hơn cả mức thỏa đáng với những bữa ăn hoành tráng, khách sạn hạng nhất và cả massage nữa rồi. Nhân đây, cảm ơn vì chuyện đó. Cảm giác thích cực kỳ đấy.”

      “Em là đầu bếp của .”

      “Cho đến giờ, mới ăn ba cái bánh kếp và ít đồ thừa lẫn lộn.”

      em sơn gian bếp cho !”

      “Em sơn phần gian bếp và trần phòng ăn của .”

      “Đấy thấy chưa.”

      cho em ăn, cho em ở, đưa em chỗ này chỗ kia hơn tuần rồi,” . “Như thế chúng ta gần như hòa.”

      “Em giữ sổ cái đấy à? Thế còn bức tranh tường mà em vẽ trong phòng ăn của sao? Những bức tranh tường. muốn bốn bức, mỗi bức cho bức bên tường. Và ngay hôm nay bảo Heath soạn thảo hợp đồng.”

      nhét chỗ tiền vào túi trước của . “Đừng cố lung lạc em nữa. chẳng quan tâm gì đến tranh tường cả. Đó là ý tưởng của April.”

      có quan tâm. thích ý tưởng đó ngay từ đầu, và giờ thậm chí còn thích nhiều hơn. Đó cũng là giải pháp hoàn hảo cho cái vấn đề mà em bày ra. Nhưng vì lí do nào đó, em lại sợ phải chấp nhận giải pháp đó. Giải thích nghe . Giải thích lý do vì sao em lại buồn bực với cái ý tưởng vẽ mấy bức tranh tường cho người mà em mắc nợ .”

      “Vì em muốn.”

      đề nghị em công việc hợp pháp. Nó phải hơn hẳn việc làm cho mụ dơi già điên khùng đó chứ.”

      tiết kiệm lời , được ? Cho đến giờ, dịch vụ thực mà em cung cấp xảy ra tối hôm qua, và ngay cả kẻ ngốc nghếch như cũng phải thấy là em thể cầm tiền của sau chuyện đó.”

      còn dám chế nhạo . “Có phải chúng ta cùng ở chiếc giường ? Bởi vì, theo cách nhớ, mới là người cung cấp cái dịch vụ chết tiệt đó. Em muốn hạ thấp mọi thứ xuống thành mua bán chứ gì? Được thôi. Vậy em nên trả cho . Và thực gửi hóa đơn cho em. nghìn đô! Được thôi. Em nợ nghìn đô. Cho những dịch vụ mà cung cấp.”

      nghìn đô? như đúng rồi. Em phải mơ mộng về đám bạn trai cũ chỉ để có hứng đấy.”

      Đây hẳn là cú đòn mà trông chờ để kết thúc câu chuyện, vì bật cười. hẳn là tiếng cười nhạo – dù chỉ thế cũng khiến tinh thần phấn chấn hơn rồi – mà là tiếng cười vô cùng khoái trá.

      “Này !”

      Blue nhăn mặt khi Nita chọn đúng lúc này để xuất từ tiệm Làm đẹp và Hớt tóc Brad, những cái móng vuốt mới sơn đỏ chót uống cong quanh cây ba toong. “Này ! Đến giúp ta qua đường nào.”

      Dean ném cho Nita nụ cười hồ hởi đầy vẻ ghê tởm. “Chào bà Garrison.”

      “Chào Deke.”

      “Là Dean, thưa bà.”

      “Ta nghĩ vậy.” Bà ta xỉa cái túi xách về phía Blue. “Xách cái này , . Nó nặng lắm. Và trông chừng móng tay của ta. Tốt hơn hết là chưa lãng phí xăng của ta trong lúc ta ở trong kia.”

      Dean móc ngón tay cái vào túi quần jean. “Tôi cảm thấy yên tâm hơn hẳn khi thấy hai người hòa thuận với nhau đến mức này.”

      Blue nắm khuỷu ta Nita dẫn bà ta qua đường. “Xe của bà đậu đằng kia.”

      “Ta có mắt.”

      ghé qua nhà lấy xe đạp đường quay về trang trại,” Dean gọi với theo. “Chúc hai người ngày tốt lành nhé.”

      Blue giả vờ như nghe thấy.

      “Đưa ta về nhà,” Nita khi yên vị ghế hành khách.

      “Thế ngân hàng sao?”

      “Ta mệt rồi. Ta viết séc cho .”

      Chỉ ba ngày thôi, Blue tự nhủ trong lúc liếc mắt nhìn trộm về chiếc xe tải.

      Dean đứng đó, chân gác lên vòi nước chữa cháy và nàng xinh đẹp trong vùng níu cánh tay .

      Khi về đến nhà, Nita cứ nhất định bắt Blue đưa Tango dạo để làm quen. Vì Tango bị què và già đến nghìn tuổi rồi, Blue bèn để nó khò khò dưới cây tú cầu trong khi ngồi bên lề đường khuất tầm nhìn từ ngôi nhà và cố nghĩ về tương lai.

      Nita dụ làm bữa trưa, nhưng đầu tiên Blue phải dọn dẹp nhà bếp . Trong lúc lau khô cái chảo cuối cùng chiếc xe tải Ram màu bạc rẽ vào ngõ sau nhà. nhìn Dean ra khỏi xe thu hồi chiếc xe đạp để ở cửa sau. quăng nó lên sau xe tải, rồi quay về phía cửa sổ nơi đứng và chạm tay vào vành mũ cao bồi

      Đầu tiên Jack nghe thấy tiếng nhạc, sau đó ông thấy April. Trời tối, mới qua mười giờ, bà ngồi bậc thềm trước lún xuống của ngôi nhà bên dưới cái đèn sắt cong cong, sơn móng chân. Những năm tháng như bị xóa nhòa. Trong cái áo bó màu đen và quần soóc hồng, bà trông giống hai mươi ông vẫn nhớ đến nỗi ông quên cả nhìn đường và vấp phải cái rễ cây bên trong hàng rào cọc đổ nát.

      April ngẩng lên. Rồi ngay lập tức lại cúi xuống. Tối qua ông làm bà rất khó chịu, và bà vẫn chưa quên.

      Cả ngày hôm nay ông chứng kiến vẻ được việc đến tàn nhẫn của bà khi bà chỉ dẫn đám thợ sơn cuối cùng cũng xuất lẻ tẻ, tranh cãi với thợ hàn chì, giám sát việc dỡ xe tải đầy đồ đạc, và đặc biệt tránh mặt ông. Chỉ có những ánh mắt đàn ông dõi theo bà là quen thuộc mà thôi.

      Ông dừng lại ở bậc thềm thấp nhất và nghiêng đầu về phía tiếng nhạc lào khào. Bà ngồi chiếc ghế Adirondack cũ, chân chống lên chỗ ngồi. “Em nghe gì thế?” ông hỏi.

      “Skullhead Julie.” Bà vẫn kiên định tập trung vào mấy ngón chân.

      “Là ai thế?”

      nhóm alternative của L.A.” Mái tóc dài, lỉa chỉa xõa xuống mặt bà khi bà với ra đằng sau để hạ lượng xuống. Hầu hết phụ nữ ở độ tuổi của bà đều cắt tóc , nhưng bà chẳng bao giờ chạy theo trào lưu. Hồi đó khi tất cả những người khác đều để tóc uốn kiểu Farrah trong phim Những thiên thần của Charlie April lại chọn cách cắt ngắn cũn làm nổi bật nên đôi mắt xanh kỳ diệu và biến bà thành trung tâm chú ý.

      “Em từng luôn là người đầu tiên nhận thấy tài năng mới,” ông .

      “Tôi còn thực duy trì được nữa rồi.”

      “Tôi nghi ngờ điều đó.”

      Bà thổi lên móng chân, hành động khác để kiếm cớ cho ông ra rìa. “Nếu đến đón Riley muộn tiếng rồi. Con bé mệt quá nên ngủ thiếp trong phòng ngủ thứ hai.”

      Cả ngày nay ông hầu như chưa gặp Riley. Suốt buổi sáng con bé theo April, và đến chiều, nó lại cùng Dean chiếc xe đạp màu tím mà lôi xuống từ thùng chiếc xe tải mới. Khi họ quay lại, mặt con bé đỏ bừng và người đầy mồ hôi, nhưng nó cũng rất sung sướng. Lẽ ra ông nên là người mua xe đạp cho con bé, nhưng ông nghĩ đến điều đó.

      April thọc chổi sơn vào trong cái chai. “Tôi ngạc nhiên là lại mất lâu thế mới ra đây. Tôi có thể pha thuốc vào sữa của con bé hoặc nhồi vào đầu nó những câu chuyện về cái quá khứ đầy tai tiếng của .”

      “Em tỏ ra hờn dỗi đấy.” Ông chống chân lên bậc thềm dưới cùng. “Tối qua tôi đúng là khó chịu . Tôi ra đây để xin lỗi.”

      .”

      “Tôi tưởng mình vừa mới rồi đấy thôi.”

      “Nghĩ lại xem.”

      Ông đáng phải nhận mọi thứ mà bà quăng vào ông và còn hơn thế nữa, nhưng ông thể kìm nụ cười khi bước lên mép hiên. “Em muốn tôi quỳ gối à?”

      “Khởi đầu là thế.”

      “Tôi quỳ, nhưng lại biết cách quỳ thế nào. Quá nhiều năm mọi người đều hôn chân tôi rồi.”

      “Thử xem.”

      “Thế nếu tôi bắt đầu bằng cách thừa nhận em đúng sao,” ông . “Tôi biết mình làm gì với con bé. Điều đó khiến tôi cảm thấy ngu ngốc và có lỗi, và vì tôi chẳng biết phải đối mặt với cả hai thứ cảm giác đó thế nào, nên tôi trút hết lên em.”






      “Hứa hẹn đấy. Giờ nốt phần còn lại .”

      “Cho tôi gợi ý xem.”

      sợ mất vía, và tuần này cần giúp đỡ của tôi.”

      “Ừ, cả chuyện đó nữa.” Bất chấp vẻ gây gổ của bà, ông biết mình làm bà tổn thương. Gần đây dường như ông làm rất nhiều người tổn thương. Ông nhìn ra phía rừng cây nơi những con đom đóm bắt đầu biểu diễn. Lớp sơn tróc chà xát vào khuỷu tay khi ông tựa vào cột hiên. “Ngay lúc này tôi đổi mọi thứ lấy điếu thuốc.”

      Bà thả chân xuống và co chân kia lên. “Tôi nhớ thuốc lá nhiều lắm. Và cả ma túy nữa. Với tôi, vấn đề là rượu. sợ hãi khi nghĩ đến việc sống nốt cuộc đời còn lại mà ly vang hay margarita nào.”

      "Có lẽ giờ em có thể giải quyết được chuyện đó."

      "Tôi là con nghiện," bà với vẻ chân thành khiến ông bối rối. "Tôi bao giờ có thể uống lại nữa."

      Từ trong nhà , điện thoại của bà đổ chuông. Nhanh chóng đóng nắp lọ sơn, bà lao vào trả lời điện thoại. Khi cánh cửa đóng kính đóng sầm sau lưng bà, ông liền thọc tay vào túi quần. Hôm nay ông tìm thấy bộ bản thiết kế, cho cái nhà thềm. Bố ông từng làm thợ mộc và Jack lớn lên cùng với các bản thiết kế và đồ nghề nằm xung quanh, nhưng ông thể nhớ lần cuối cùng mình cầm cái búa trong tay là khi nào.

      Qua lớp cửa kính, ông nhìn vào trong phòng khách người và nghe thấy giọng nghèn nghẹn của April. Quỷ tha ma bắt. Ông bước vào trong. Bà đứng quay lưng lại với ông, trán tì lên cánh tay chống vào từ bếp. " biết tôi quan tâm nhiều thế nào mà," bà nhàng đến nỗi ông suýt nghe ra được từ nào. "Sáng mai gọi lại cho tôi, được ?"

      quá nhiều thập kỷ trôi qua ông mới cảm thấy những vết đâm ghen tuông này, ông bèn tập trung vào quyển sách giới thiệu nằm quầy. Ông vừa nhặt nó lên, bà liền đóng điện thoại lại chĩa về phía quyển sách. "Đó là nhóm mà tôi tình nguyện tham gia."

      "Phòng Trưng bày Trái tim à? Tôi chưa bao giờ nghe thấy."

      "Nó được thành lập bởi những nhiếp ảnh gia chuyên nghiệp tình nguyện bỏ thời gian để chụp chân dung tuyệt vời về những đứa trẻ có thể được nhận nuôi trong hệ thống bảo trợ trẻ mồ côi. Chúng tôi trưng bày những tác phẩm đó ở các phòng trưng bày địa phương. Số ảnh đó có cá tính hơn nhiều so với đám ảnh thẻ mà các hoạt động xã hội cầu, và rất nhiều trẻ em tìm thấy gia đình qua những lần trưng bày đó."

      "Em làm chuyện này bao lâu rồi?"

      "Khoảng năm năm." Bà quay trở ra ngoài thềm. "Tôi bắt đầu bằng việc tạo dáng chụp ảnh cho nhiếp ảnh gia tôi quen - cho bọn trẻ mặc những bộ đồ phản ánh được tính cách của chúng, dàn dựng phục trang phong cảnh, giúp chúng cảm thấy thoải mái. Giờ tôi tự mình làm vài bức chân dung. Hay ít ra cũng là trước khi đến nơi này. sốc khi thấy tôi thích công việc này thế nào đấy."

      Ông bỏ quyển sách vào túi theo bà ra ngoài thềm. Ông muốn hỏi về người đàn ông điện thoại nhưng lại làm thế. "Tôi ngạc nhiên là em chưa từng kết hôn."

      Bà nhặt chai sơn móng tay lên và lại ngồi xuống chiếc ghế Adirondack. "Đến lúc đủ tỉnh táo để kết hôn tôi mất hứng thú rồi."

      "Tôi thể tưởng tượng ra em mà có người đàn ông nào."

      "Thôi moi móc ."

      " hẳn là moi móc. Chỉ cố xác định xem giờ em là ai thôi."

      " muốn định nghĩa tôi bằng việc đếm đầu người chứ gì," bà thẳng thừng.

      "Tôi đoán vậy."

      " muốn biết liệu tôi có còn là hư duy nhất chịu trách nhiệm cho việc xuống dốc của vô số gã tốt đẹp nhưng quá yếu đuối nên giữ chặt được khóa quần chứ gì?"

      " như thế..."

      Bà thổi lên ngón chân cái. "Em tóc hạt dẻ tuần trước tôi thấy cùng với đoàn tùy tùng của là ai? Đầy tớ à?"

      " trợ lý vô cùng đắc lực mà tôi chưa bao giờ thấy lúc khỏa thân. Vậy lúc này em có nghiêm túc với ai ?"

      "Cực kỳ nghiêm túc. Với bản thân tôi."

      "Vậy tốt."

      Bà lau bỏ vết sơn dây bẩn. "Kể tôi nghe về và Marlin . Cuộc hôn nhân của kéo dài bao lâu? Năm phút à?"

      " năm rưỡi. Câu chuyện cũ rích. Tôi bốn mươi hai và tưởng rằng đến lúc ổn định. ấy trẻ, đẹp và đáng - ít nhất lúc đó tôi nghĩ vậy. Tôi giọng hát của ấy. Giờ vẫn còn . Đến khi chúng tôi kết hôn những con quỷ mới lộ diện và cả hai phát ra rằng chúng tôi ghét mọi thứ ở nhau. Tôi ở đây để với em rằng người phụ nữ đó thích mỉa mai. Nhưng phải cái gì cũng tệ. Tôi có Riley.”

      Sau Marlin, ông có hai mối quan hệ khá dài được che đậy khá thành công trước báo giới. Dù ông quan tâm rất nhiều đến hai người phụ nữ ấy, nhưng có điều cơ bản gì đó mất, lại thêm cuộc hôn nhân thất bại phía sau nên ông chẳng còn hào hứng gì dấn thân vào cuộc hôn nhân mới.

      Sơn móng chân xong, April đậy lắp lọ sơn lại và duỗi thẳng đôi chân dài miên man ra. “Đừng đưa Riley xa, Jack ạ. Đừng trại hè, đừng đến gần nhà em Marlin, và đặc biệt đừng đưa nó vào trường nội trú vào mùa thu. Hãy giữ nó lại với .”

      “Tôi thể làm thế. Tôi có tua lưu diễn sắp đến. Tôi phải làm gì đây? Nhốt nó trong phòng khách sạn ư?”

      tìm ra cách thôi.”

      “Em đặt quá nhiều lòng tin vào tôi rồi.” Ông nhìn ra cái hàng rào đổ nát xập xệ đằng trước nhà. “Riley kể cho em nghe chuyện tối qua chưa? Với Dean ấy.”

      Bà ngẩng phắt lên như con sư tử mẹ ngửi thấy mùi nguy hiểm cho đàn con. “Cái gì?”

      Ông ngồi xuống bậc cùng kể bà nghe chính xác chuyện gì xảy ra. “ phải tôi cố biện hộ,” ông sau khi kể xong, “nhưng lúc đó Riley gào thét, và Dean đuổi theo con bé.”

      Bà bước ra khỏi ghế. “Nó chẳng bao giờ làm gì hại đến con bé. Tôi thể tin lại tấn công nó. May cho là nó vặn gãy cái cổ ngu ngốc của đấy.”

      đúng. Mặc dù vẫn giữ được sức khỏe để có thể trình diễn những đêm nhạc chất lượng cao vốn luôn là thương hiệu của mình, ông cũng khó là đối thủ của cầu thủ chuyên nghiệp ba mươi mốt tuổi. “Đó chưa phải là tất cả.” Ông đứng dậy. “Sau đó, Dean và tôi chuyện, hay ít nhất tôi . Tôi phơi bày ra tất cả tội lỗi của mính. Hoàn toàn thành . cần phải , nó xúc động run cả lên.”

      “Để yên cho nó , Jack,” bà mệt mỏi . “Nó phải nhận đủ thứ rác rưởi từ cả hai ta rồi.”

      “Ừ.” Ông liếc về phía của. “Tốt hơn tôi nên đánh thức Riley. Nó ngủ đây đêm nay được chứ?”

      “Dĩ nhiên.” Bà quay người bước vào trong nhà, còn ông gần như bước xuống hết các bậc thềm. Gần như, chứ hoàn toàn. “Chẳng lẽ em tò mò chút nào sao?” ông hỏi, mắt nhìn thẳng vào bà. “Em muốn biết giữa chúng ta lúc này là gì sao?”

      Tay bà bất động tay cầm cửa kính. Trong giây bà gì, như khi lên tiếng, giọng bà đanh thép. “ chút cũng .”

      Riley thể nghe thấy April và bố nó gì, nhưng giọng của họ làm nó thức giấc. Nó cảm thấy ấm áp chiếc giường trong ngôi nhà , biết rằng họ chuyện với nhau, ngoài kia. Họ cùng nhau tạo ra Dean, vậy nên hẳn là họ từng có thời gian nhau lắm.

      Con bé dùng ngón chân cái gãi ngứa cho bắp chân bên kia. Hôm nay nó quá vui đến nỗi quên mất phải buồn. April giao cho nó mấy việc rất hay, như tìm hoa để bó lại và lấy nước uống cho thợ sơn. Chiều nay nó đạp xe đạp cùng Dean. Đạp xe đất sỏi rất khó, nhưng lại chẳng gọi nó là đồ con lừa hay gì cả, còn bảo mai nó phải ném bóng cho để có thể tập luyện chút ít. Chỉ nghĩ đến chuyện đó thôi nó thấy bồn chồn rồi, nhưng cũng hào hứng lắm. Nó nhớ Blue, nhưng khi nó hỏi Dean về chị ấy, bắt đầu lảng sang chuyện khác. Riley hy vọng và Blue chia tay. Mẹ nó cứ chia tay liên tục.

      Nó nghe thấy tiếng April lại, thế nên nó kéo chăn lên cằm nằm im thin thít đề phòng April quyết định kiểm tra nó. Riley để ý thấy bà hay làm những chuyện kiểu đấy rồi.

      Vài ngày tiếp theo trôi qua, Blue tự nhủ rằng may là Dean tránh xa vì phải viện đến tất cả trí khôn của mình để ứng phó với Nita. Thế nhưng. nhớ quay quắt. muốn tin rằng cũng nhớ nhiều kém, nhưng sao phải thế chứ? có những gì mình muốn rồi.

      cảm giác độc quen thuộc chế ngự trong . Nita quyết định mình muốn có mặt trong bức chân dung cùng Tango, nhưng bà ta cũng muốn Blue vẽ bà ta trước đây, chứ phải bây giờ. Chuyện này bao gồm cả việc đào bới chồng sổ ảnh lưu niệm và album ảnh, móng tay sơn đỏ chót của Nita chọc vào từng trang từng trang , chỉ ra những khiếm khuyết của tất cả những người mà bà ra chụp ảnh cùng – tay bạn hướng dẫn viên khiêu vũ, người bạn cùng phòng lẳng lơ, loạt những gã phản bội bà.

      “Bà có quý ai vậy hả?” sáng thứ Bảy Blue nổi khùng hỏi như vậy khi họ ngồi ghế sofa nhung len màu trắng trong phòng khách, xung quanh là đống album ảnh.

      Ngón tay xương xẩu của Nita lật trang ảnh. “Lúc đó ta quý tất cả bọn họ. Ta ngây thơ về bản chất con người.”

      Bất chấp cơn điên tiết vì thể bắt tay vào vẽ, Blue vẫn còn cảm giác mê hoặc nhất định khi thấy cuộc đời của Nita trải ra từ những năm thiếu thời ở Brooklyn trong thời gian chiến tranh, đến những năm 1950 hay được nhắc đến vào đầu những năm 1960 khi bà ta bắt đầu dạy khiêu vũ dạ hội. Bà ta cuộc hôn nhân ngắn ngủi với diễn viên mà bà ta gọi là “ tên nghiện rượu”, bán mỹ phẩm, làm người mẫu ở các cuộc triển lãm thương mại, và là nhân viên tiếp đón trong nhiều nhà hàng cao cấp khác nhau ở New york.

      Vào đầu những năm 1970, bà ta gặp gỡ và kết hôn với Marshall Garrison. ảnh cưới của bà ta cho thấy phụ nữ tóc bạch kim khêu gợi trang điểm mắt đậm theo kiểu tổ ong, đôi môi đánh nhạt trìu mến nhìn người đàn ông lớn tuổi hơn trông nổi bật trong bộ vest trắng. Hông dâu thanh mảnh, đôi chân dài, da săn chắc và có nếp nhăn, chính xác là loại phụ nữ khiến đàn ông mất trí.

      "Ông ấy tưởng ta mới ba mươi hai," Nita . "Bản thân ông ấy hơn năm mươi, và ta làm mình ngất xỉu vì lo lắng về những gì ông ấy làm nếu phát ra ta thực bốn mươi rồi. Nhưng ông ấy phát điên vì ta, và ông ấy chẳng quan tâm."

      "Ở đây trông bà hạnh phúc. Chuyện gì xảy ra vậy?"

      "Ta đến Garrison."

      Lật trang album, Blue nhìn những nụ cười từ lo-lắng-đến-hài-lòng của Nita dần dần chuyển thành cay đắng. "Bức này chụp từ lúc nào?"

      "Tiệc mừng giáng sinh năm thứ hai sau khi bọn ta kết hôn. Khi ta đánh mất ảo tưởng rằng mình có thể khiến tất cả mọi người quý."

      Vẻ mặt oán hận những vị khách nữ thể chính xác những gì họ cảm thấy về kẻ xâm lược hỗn xược từ Brooklyn với đôi hoa tai to bự và chiếc váy siêu ngắn cuỗm mất công dân quan trọng nhất của thị trấn. Ở trang khác, Blue quan sát bức ảnh chụp Nita đứng tách biệt ra trong bữa tiệc ở sân sau nhà ai đó, nụ cười căng cứng trát lên mặt. Blue giở đến bức ảnh của Marshall. "Chồng bà đẹp trai."

      "Ông ấy cũng biết điều đó."

      "Bà thậm chí còn chẳng thích ông ấy sao?"

      "Lúc cưới ông ấy, ta tưởng rằng ông ấy có xương sống."

      "Chắc bà hút nó ra khỏi người ông ấy trong lúc uống máu ông ấy rồi."

      Môi dưới của Nita cong lại, rồi chép miệng choèn choẹt, cái cách thích của bà ta để thể tán thành. Blue nghe thấy thanh chùn chụt khó chịu đó biết bao nhiêu lần rồi.

      "Đưa ta cái kính lúp," Nita ra lệnh. "Ta muốn xem liệu cái nốt ruồi của Bertie Johnson có nhìn thấy trong bức ảnh này . Người phụ nữ tuềnh toàng nhất ta từng gặp, nhưng lại có gan chỉ trích quần áo của ta. ta bảo với tất cả mọi người là ta phô trương. Ta chỉnh đốn ta rồi.”

      “Dao hay súng?”

      Chụt. Chụt. “Khi chồng ta mất việc, ta thuê ta đến lau dọn nhà cho ta. Quý Cao giá thích chuyện đó chút nào, đặc biệt là khi ta luôn bắt ta phải dọn nhà vệ sinh đến hai lần.”

      Blue khó khăn gì hình dung ra cảnh Nita sai bảo Bertie Johnson tội nghiệp. Nita làm chính xác điều đó với trong suốt bốn ngày vừa qua. Bà ta ra lệnh cho làm bánh quy, bắt dọn phân Tango, và thậm chí còn bắt chịu trách nhiệm thuê người lau dọn mới – nhiệm vụ đáng nản lòng, vì chẳng ai muốn làm việc cho bà ta cả. Blue đóng sập quyển album lại. “Tôi xem còn hơn cả đủ để có thể bắt đầu công việc rồi. Phác họa của tôi xong, và nếu chiều nay bà để tôi yên lúc tôi có thể hoàn thành thứ gì đó.”

      Nita chỉ tuyên bố muốn có mặt trong bức tranh, mà còn quyết định bà ta muốn nó được vẽ ở kích thước lớn hơn, để bà ta có thể treo trong sảnh nghỉ. Blue đặt hàng vải vẽ đặc biệt và theo đó tăng giá lên. quá dư thừa tiền bạc để bắt đầu lại ở thành phố lớn.... giá như có thể ra khỏi Garrison, điều mà Nita cố hết sức ngăn chặn.

      “Làm sao có thể vẽ được thứ gì tử tế khi mà lúc nào cũng nhớ nhung cái thằng cầu thủ bóng bầu dục đó chứ hả?”

      “Tôi nhớ nhung gì cả.” Blue gần như chẳng nhìn thấy kể từ lần gặp nhau phố hôm thứ Ba, và khi quay về trang trại để lấy đồ đạc mất.

      Nita với cái ba toong. “Đối mặt . Quý Đao to Búa lớn. Cái được-cho-là-cuộc đính hôn của kết thúc rồi. gã đàn ông như thế muốn nhiều ở đàn bà hơn những gì có.”

      “Bà vẫn luôn nhắc nhở tôi thế rồi còn gì.”

      Nita nhìn vẻ tự mãn. “Tất cả những gì phải làm là nhìn vào gương.”

      “Bà có bao giờ chết được ?”

      Môi dưới của Nita cong lại, và bà ta phát ra tiếng chụt ầm ĩ với mấy cái răng cửa. “Cậu ta làm trái tim tan vỡ, vậy mà chịu thừa nhận điều đó.”

      ấy làm trái tim tôi tan vỡ. Cho bà biết nhé, tôi sử dụng đàn ông. Tôi để họ sử dụng mình.”

      “Ồ, phải rồi, Mata Harry[1] thực thụ mà.”

      [1] Mata Harry (hay Mata Hari): nghê danh của Margaretha Geertruida, vũ nữ người Hà Lan, làm điệp viên nhị trùng cho các đế quốc Pháp và Đức trong Chiến tranh Thế giới thứ nhất. Mata Hari bị nước Pháp xử tử năm 1917 vì tội làm gián điệp

      Blue cầm hai cuốn album. “Tôi lên phòng để có thể làm việc. Đừng có quấy rối tôi.”

      được đâu cả trước khi làm bữa trưa cho ta. Ta muốn cái bánh sandwich phô mai nướng. Dùng phô mai Velveeta ấy, chứ phải thứ rác rưởi mua.”

      “Nó được gọi là Cheddar.”

      “Ta thích nó.”

      Blue thở dài quay vào bếp. Ngay khi mở cửa tủ lạnh, nghe tiếng gõ ở cửa sau. Tim tròng trành. vội chạy ra thấy đó là April và Riley. Dù rất mừng khi thấy họ nhưng thể ngăn chút thất vọng. “Vào . Cháu nhớ hai người quá.”

      “Bọn ta cũng nhớ cháu.” April vỗ lên má . “Đặc biệt là đồ ăn cháu nấu. Lẽ ra bọn ta ghé vào từ hôm qua, nhưng lại bị giữ lại nhà chính.”

      Blue ôm Riley. “Trông em xinh quá.” Vì Blue gặp con bé từ năm ngày trước rồi, mái tóc dài, rối tung chẳng ra hình dạng gì của Riley được thay thế bằng mái tóc ngắn, xoăn xoăn khoe ra gương mặt bầu bầu cua con bé. Thay vì đám quần áo bó chặt, quá kiểu cách, giờ nó mặc quần sooc kaki vừa vặn cùng với cái áo đơn giản màu xanh làm nổi bật đôi mắt và hợp với làn da màu ô liu lúc này cũng còn nhợt nhạt nữa.

      “Ai ở đó thế?” Bà già ra cửa bếp nhìn April bằng ánh mắt trừng trừng xem thường. “Chị là ai?”

      Blue nhăn mặt. “Có phải tôi là người duy nhất nghe thấy tiếng vạc dầu sôi ?”

      April mỉm cười. “Tôi là quản gia của Dean Robillard.”

      “Blue vẫn nhớ nhung cậu chủ nhà chị đấy,” Nita như đúng rồi. “Cậu ta chẳng đến thăm lấy lần, nhưng nàng chịu thừa nhận là mọi việc kết thúc.”

      “Tôi nhớ nhung bao giờ. Tôi...”

      nàng cứ như sống trong truyện cổ tích, nghĩ rằng Bạch mã Hoàng tử đến cứu mình khỏi cuộc sống thảm hại.” Nita giật giật trong ba chuỗi hạt cổ và chuyển sang nhìn đứa trẻ mười tuổi với vẻ coi thường. “Tên mày là gì nhỉ? Ta nhớ là cái tên rất kỳ cục?”

      “Riley.”

      “Nghe như tên con trai ấy.”

      Blue chưa kịp chấn chỉnh Nita Riley lên tiếng. “Có thể. Nhưng nó còn hay hơn là Trinity.”

      “Mày nghĩ thế thôi. Nếu ta có con, ta đặt tên nó là Jennifer.” Bà ta chỉ cây ba toong về phía cửa. “Vào phòng khách với ta. Ta cần đôi mắt tinh đọc lá số tử vi cho ta. Có kẻ chịu làm việc đó.” Bà ta trừng mắt nhìn Blue.

      “Riley đến thăm tôi,” Blue , “và nó ở lại đây.”

      lại chiều nó rồi.” Bà ta nhìn Riley vẻ tán thành. “Nó đối xử với mày như trẻ con bằng.”

      Riley nhìn xuống chân. “ hẳn thế.”

      “Thế nào?” Nita hống hách . “Mày có với ta bảo?”

      Riley cắn môi. “Chắc cũng được.”

      “Chờ .” Blue choàng tay qua vai Riley. “Em ở lại đây với chị.”

      Trước ngạc nhiên của , Riley tránh ra chỉ sau giây do dự. “Em sợ bà ấy.”

      Mũi Nita xì ra lửa. “Sao mày lại phải sợ ta? Ta thích trẻ con.”

      “Làm thức ăn cho bữa tối,” Blue đáp trả.

      Nita chép miệng rồi với Riley. “Đừng đứng đấy mãi thế.”

      “Đứng lại ngay,” Blue khi Riley bắt đầu theo Nita về phía phòng khách. “Em là khách của chị, Riley, phải của bà ấy.”

      “Em biết, nhưng em nghĩ mình phải với bà ấy,” Riley vẻ cam chịu.

      Blue và April nhìn nhau, April gật đầu khẽ đến mức gần như thể nhận ra. Blue chống tay lên hông và chỉ tay về phía Nita. “Tôi thề, nếu bà điều gì độc ác với con bé, tối nay tôi châm lửa đốt giường của bà sau khi bà ngủ. Tôi đấy, Riley, em phải kể với chị bà ta những gì đấy.”

      Riley lo lắng xoa lên cánh tay. “Vâng... được ạ.”

      Nita mím môi với April. “Chị có nghe cách nó chuyện với tôi ? Chị là nhân chứng đấy. Nếu có chuyện gì đó xảy ra với tôi, hãy gọi cảnh sát.” Bà ta quay sang Riley. “Ta hy vọng mày khạc nhổ trong khi đọc. Ta chịu được đâu đấy.”

      đâu, thưa bà.”

      to lên. Và thẳng lưng lên xem nào. Mày cần học cách lại.”

      Blue chờ vẻ mặt chiến bại ở Riley, nhưng đứa trẻ mười tuổi hít vào sâu, so vai lại hiên ngang bước vào phòng khách. “Đừng để ý đến những gì bà ta ,” Blue gọi với theo sau. “Bà ta độc ác từ trong kén rồi.”

      Tiếng chụt chụt cuối cùng cũng hết.

      Blue nhìn April. “Sao con bé lại với bà ta vậy ạ?”

      “Nó thử thách bản thân đấy. Tối qua nó đưa Xù Bông ra ngoài khi trời tối để dạo dù cần thiết, và sáng nay, khi thấy con rắn ngoài hồ, nó buộc mình phải quanh bờ hồ để có thể nhìn con rắn gần hơn, mặc dù nó trắng nhợt như tờ giấy.” Bà ngồi xuống cái ghế mà Blue chỉ. “ bực bội. Con bé có gan bỏ trốn khỏi Nashville – câu chuyện phía sau kiện này làm cháu dựng tóc gáy đấy – và còn đứng đối đấu với bố nó, vậy mà nó lại cảm thấy cái gì mình cũng sợ.”

      “Riley là đứa trẻ tuyệt vời.” Blue liếc vào phòng khách để tự trấn an bản thân là Riley vẫn còn sống, rồi lôi hộp bánh quy khỏi tủ bát đem ra bàn.

      “Làm sao cháu có thể chịu đựng mà sống được với bà già đó?” April lấy cái bánh quy đường tự làm mà Blue chìa ra.

      “Cháu rất dễ thích nghi.” Blue lấy bánh cho mình và ngồi xuống cái ghế mạ vàng đối diện với April qua bàn. “Riley là đứa trẻ kỳ diệu.”

      ngờ Dean chính là lý do phía sau thử thách bản thân này. nghe lỏm được nó với con bé về sức mạnh tinh thần.”

      Tin tức quý giá đây. “Cuối cùng ấy thừa nhận con bé rồi sao?”

      April gật đầu kể Blue nghe chuyện gì xảy ra đêm thứ Hai vừa rồi, đó cũng chính là đêm Dean xuất ở nhà xe lưu động và họ làm tình. Blue biết lúc đó bị tổn thương, nhưng giờ mới hiểu điều gì gây ra chuyện đó. bẻ miếng bánh và đổi chủ đề. “Mọi việc ở nhà thế nào rồi ?”

      April duỗi thân hình như mèo ra. “Đám thợ sơn xong việc, còn đồ đạc bắt đầu đến. Nhưng đám thợ lẽ ra phải xây cái hiên lại nhận việc khác trong thời gian tẩy chay của Nita rồi nên thể quay lại trong vòng hai tuần nữa. Cháu tin hay tùy, Jack nhận việc đó. Ông ấy bắt đầu dựng khung từ thứ Tư.”

      “Jack á?”

      “Cứ mỗi khi cần thêm người, ông ấy lại quát Dean bắt đến giúp. Hôm nay họ làm việc cả buổi chiều mà hầu như chẳng với nhau câu nào.” Bà lấy cái bánh thứ hai lên. “Chúa ơi, bánh ngon quá. biết cháu và Dean cãi nhau vì chuyện gì, nhưng hy vọng hai đứa làm lành để cháu có thể quay về nấu ăn. Riley và phát ngán món ngũ cốc cùng với sandwich rồi.”

      Giá như chuyện chỉ đơn giản như thế. “Xong bức chân dung này, cháu rời Garrison luôn.”

      April có vẻ thất vọng, điều này khiến Blue thấy dễ chịu. “Vậy tình trạng đính hôn của hai đứa chính thức kết thúc à?”

      “Bọn cháu đính hôn bao giờ đâu. Hai tuần trước Dean nhặt được cháu đường cao tốc ngoài Denver.” Blue kể cho bà nghe về Monty và bộ cánh hải ly.

      April chẳng vẻ gì ngạc nhiên. “Cháu có cuộc sống thú vị đấy.”

      Trong phòng khách, Riley đọc xong lá số tử vi của bà Garrison. Trong đó tình xuất , Riley thấy xấu hổ đến nỗi muốn bịa ra thứ gì khác, nhưng nó chẳng thể nghĩ ra điều gì. Riley ước gì nó ở trong bếp với April và Blue, nhưng Dean bảo nó được để người khác biết họ làm nó sợ thế nào nữa. Dean bảo nó nên xem cách Blue tự lo cho chính mình và làm giống thế, có điều được đánh ai, trừ trường hợp bắt buộc phải làm thế.

      Bà Garrison giật lấy tờ báo như sợ Riley ăn cắp mất. “Người phụ nữ trong bếp ấy. Ta nghĩ tên chị ta là Susan. Ta nghe người thị trấn vậy.”

      ai ngoài Blue biết April là mẹ Dean. “Cháu nghĩ April có thể là tên đệm của bác ấy.”

      “Mày có họ hàng với chị ta à? Mày làm gì ở trang trại?”

      Riley chọc chọc tay vào ghế sofa. Nó ước gì có thể bảo với bà Garrison rằng Dean Robillard là trai nó. “April là bạn của gia đình. Bác ấy giống như ... mẹ kế của cháu.”

      “Hừm.” Bà Garrison nhìn nó chằm chằm. “Hôm nay trông mày khá hơn tuần trước.”

      Ý bà ta muốn đến tóc Riley. April đưa nó cắt tóc, và họ cũng mua thêm ít quần áo mới. Mặc dù mới chỉ tuần nhưng bụng Riley dường như còn phì ra quá nhiều nữa, có lẽ bởi vì nó chẳng còn nhiều thời gian để buồn chán hay ăn uống. Bất cứ khi nào muốn ra nhà của April là nó phải bộ, và nó phải chăm sóc Xù Bông. Vụ đạp xe qua mấy con dốc cũng rất mệt, rồi Dean còn bắt nó ném bóng nữa. Đôi khi nó ước gì hai em có thể chỉ ngồi chuyện, nhưng lúc nào cũng thích làm gì đó. Nó bắt đầu nghĩ có thể mắc chứng tăng động giảm chú ý giống như Benny Phaler, hoặc có thể chỉ vì là con trai và còn là cầu thủ bóng bầu dục nữa.

      “Cháu cắt tóc,” nó . “Hơn nữa, có nhiều đồ ăn vặt xung quanh lắm, cháu còn đạp xe rất nhiều.”

      Môi bà Garrison nhăn nhúm hết cả lại và Riley thấy lớp son hồng của bà lọt cả vào mấy nếp gấp. “Lần trước Blue trở nên láo toét ở nhà hàng Jossie chỉ vì tao bảo mày béo.”

      Riley vặn tay trong lòng và nhớ lại Dean bảo nó phải tự đứng lên bảo vệ chính mình. “Cháu biết cháu béo. Nhưng chung những gì bà làm cháu bị tổn thương.”

      “Vậy mày phải thôi quá nhạy cảm khi ràng là người khác ngày tồi tệ. Hơn nữa, giờ trông mày có béo nữa đâu. tốt là mày cải thiện chuyện đó.”

      phải cố tình.”

      “Chẳng quan trọng. Mày nên học khiêu vũ để có thể di chuyển tốt hơn. Trước đây ta dạy khiêu vũ dạ hội.”






      “Cháu có học ba lê thời gian, nhưng giỏi chút nào, vậy nên cháu bỏ.”

      “Lẽ ra mày nên bám lấy nó. Ba lê xây dựng lòng tự tin.”

      giáo bảo với aupair của cháu là cháu vô vọng lắm.”

      “Và mày bỏ qua cho ta à? Lòng tự trọng của mày đâu rồi?”

      “Cháu nghĩ là mình có nhiều tự trọng lắm.”

      đến lúc phải có đôi chút rồi. Cầm cuốn sách đầu kia lại đây, đặt nó lên đầu, và bước xem nào.”

      Riley muốn, nhưng nó vẫn băng qua phòng đến chỗ cái bàn thiên nga vàng và đặt quyển sách nó thấy ở đó lên đầu. Quyển sách trượt xuống ngay. Con bé nhặt lên thử lại lần nữa, có vẻ khả quan hơn.

      “Xoay ngón tay cái chĩa thẳng về phía trước,” bà Garrison ra lệnh. “Như thế ngực ưỡn ra và lưng thẳng lên.”

      Riley thử làm theo và kết luận là nó cảm thấy cao hơn, người lớn hơn.

      “Đấy. Cuối cùng trông mày cũng giống người có chính kiến rồi đấy. Ta muốn mày từ giờ trở bước như thế này, hiểu chưa?”

      “Vâng, thưa bà.”

      April thò đầu vào. “Đến giờ về rồi, Riley.”

      Quyển sách trượt khỏi đầu Riley, nó liền cúi xuống nhặt lên. Mắt bà Garrison nheo lại thành hai khe hẹp, như kiểu bà ta sắp sửa gì cực nhẫn tâm về việc Riley béo và vụng về, nhưng bà ta chẳng gì như thế. “Có muốn làm việc , ?”

      “Làm việc ấy ạ?”

      “Rửa sạch ráy tai . Tuần tới quay lại đây và mày có thể dắt Tango dạo cho ta. Blue vô dụng. Nó bảo dắt Tango dạo, nhưng tất cả những gì nàng làm là đưa thằng bé khuất ra sau góc rồi để nó ngủ.”

      “Vì nó quá già để dạo rồi,” Blue với vào từ bếp.

      Các nếp nhăn xếp lại giữa hai hàng lông mày của bà Garrison như thể bà ta nghĩ rằng mình cũng quá già để mà dạo. Chẳng hiểu sao thấy thế Riley lại ít sợ bà ta hơn. chung con bé cũng thích điều bà Garrison vừa , rằng cuối cùng nó cũng trông giống người có chính kiến. Bác April, Dean và bố nó lúc nào cũng những lời nhàng với nó, nhưng họ chỉ cố xây dựng lòng tự tôn cho nó, và Riley chẳng tin họ. Bà Garrison chẳng quan tâm đến những thứ như lòng tự tôn, nên nếu bà ta bảo cái gì đó là hay chắc là đúng thôi. Riley quyết định luyện tập thêm với quyển sách khi quay lại trang trại.

      “Blue, đưa túi xách của ta lại đây!”

      “Trong đó có súng thế?” Blue đáp trả.

      Riley thể tin được cách Blue chuyện với bà Garrison. Bà Garrison phải thực , thực cần Blue lắm chứ đuổi chị ấy rồi. Con bé tự hỏi biết Blue có nghĩ đến điều đó chưa.

      Khi có túi xách, bà rút tờ năm đô đưa cho Riley. “Đừng lấy tiền này mua kẹo hay thứ gì béo đấy.”

      Bố Riley luôn cho nó tiền hai mươi đô, và nó chẳng cần thêm tiền, nhưng từ chối là bất lịch . “Cảm ơn, bà Garrison.”

      “Chỉ cần nhớ những gì ta về tư thế của mày.” Bà ta sập túi xách lại. “Tuần sau Blue đến trang trại để đón mày.”

      “Cháu chắc lúc đó cháu còn ở đây,” Riley . Bố nó chẳng với nó khi nào rời khỏi đây, và nó sợ phải hỏi ông, vì hơn bất kỳ điều gì, nó muốn ở lại trang trại suốt phần đời còn lại.

      đường về nhà, April với sang vỗ lên chân Riley. Bà gì, chỉ vỗ. Bà cũng ôm và vuốt tóc Riley rất nhiều rồi bảo nó nhảy với mình. Đôi khi April xử như người mẹ, có điều phải lúc nào bà cũng về chuyện phát phì và bạn trai. Thêm nữa, mẹ Riley chưa bao giờ chửi thề như April. Riley rất thích mùi của April, giống như mùi gỗ, mùi hoa và giấy sổ xoắn gáy. Nó chẳng bao giờ thành lời, nhưng đôi khi ở cùng với April thậm chí còn thích hơn ở với Dean, vì như thế nó phải chạy theo sau quả bóng suốt.

      Con bé nhoẻn cười, mặc dù nó vẫn còn cả đống thứ phải lo lắng. Nó nóng lòng kể cho Dean nghe là nó mình với bà Garrison, và bà ấy gần như chẳng còn đáng sợ chút nào nữa.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 18




      Có thể phòng ngủ của Blue là phòng nhất tầng hai, nhưng nó cũng xa phòng ngủ của bà chủ nhất, và nó có cái ban công xíu nhìn ra sân sau. ngồi khoanh chân tấm thảm nhung hồng, lưng tựa vào lớp ga trải giường phồng in hoa trong lúc quan sát bức vẽ mình vừa mới hoàn thành. Mắt Nita trông như mắt chồn sương. phải sửa lại. Có khi .

      Chiếc đồng hồ mạ vàng đặt cạnh giường chỉ đúng mười hai giờ đêm. đặt tập giấy vẽ sang bên, ngáp dài nhắm mắt lại. Trong đầu, thấy cái nhà xe náu mình dưới tán lá cây. tưởng tượng ra bóng đèn lập lòe ô của sổ, gọi về nhà. Nhưng nhà xe phải là nhà, và rồi còn nhớ nó nữa, giống như thôi nhớ tất cả những nơi khác mình từng bỏ lại phía sau. Tất cả những người khác mà bỏ lại phía sau.

      Thứ gì đó đập vào cửa ban công, liền nhảy dựng lên. Khi quay người lại nhìn, thấy cái bóng lù lù. Tim tròng trành. trận chiến của những cảm xúc – mong chờ, khiếp sợ, giận dữ - ập vào cùng lúc. “ nghĩ mình làm gì thế? Tôi suýt nữa lên cơn đau tim rồi.”

      vẫn làm thế với phụ nữ mà.” Dean bước vào trong. Ở toát ra mùi gia vị và gì đó lạ lắm, trong khi có mùi như khoai tây rán. nhìn cái áo phông Goodyear nhăn nhúm, từ lâu dính vệt sơn logo của . Sáng nay thậm chí còn chưa gội đầu vì Nita cứ nện ba toong vào cửa phòng tắm đòi ăn sáng. Thế nhưng, dường như có vẻ chỉ trích căn phòng rặt màu hồng nhiều hơn là . “Em giữ mấy con búp bê Barbie ở đâu thế?”

      có thể gọi điện,” đáp trả. “Hay, tốt hơn là cứ tiếp tục phớt lờ em .” nghe như bạn dỗi hờn, nhưng đau khi cứ tránh xa, mặc dù đó chính là điều muốn ở .

      “Nào, gọi điện có gì vui chứ?” mặc quần jean cài cúc cùng áo sơ mi đen vừa vặn phía trước xếp nếp theo dạng lễ phục. Ai lại nghĩ đến chuyện kết hợp những thứ như thế chứ? Và còn làm rất hoàn hảo nữa.

      “Sao biết đây là phòng em?”

      luồn ngón tay vào trong ống tay áo gấp lại của vuốt thẳng ra. “Phòng duy nhất còn sáng đèn.”

      Nếu trời quá khuya, nếu Nita chưa từng thử thách những mảnh kiên nhẫn cuối cùng của , nếu nhớ nhiều đến thế có thể giấu giếm những cảm xúc bị ngược đãi của mình tốt hơn rồi. Nhưng lúc này giật tay lại. “ phớt lờ em cả tuần, và giờ quyết định xuất vào giữa đêm khuya cơ đấy.”

      biết nếu có cơ hội là em nhớ ngay.”

      “Biến .”

      nhìn xuống bằng đôi mắt xanh xám mơ màng, ngón tay cái cọ lên gò má . “Em kiệt sức rồi. Rốt cuộc thế đủ chưa?”

      dứt ánh mắt ra khỏi vùng da chữ V rám nắng cổ áo sơ mi mở của . “Còn hơn là đủ.”

      “Tốt. để em quay lại.”

      thể ngăn mình lại, chép chép miệng.

      Môi cong lên. “Em sắp quay lại với kiểu ngoan cố cứng đầu của mình, đúng ?”

      “Em biết cách trở thành người khác.” vớ chồng quần áo sạch nhét vào trong ngăn kéo. “ . Em có mời lên đây đâu, và em có hứng đấu khẩu với .”

      “Ngạc nhiên chưa.” gập người trong chiếc ghế tựa bọc nệm phủ khăn xếp nếp màu hồng. Đáng lẽ trông phải ngớ ngẩn lắm, nhưng cái ghế chỉ khiến trông đàn ông hơn thôi. “Vấn đề là thế này, Blue ạ. em ích kỷ, nhưng đúng là nghĩ đôi khi em cũng nên quan tâm đến người khác hơn bản thân mình.” duỗi chân ra bắt tréo cổ chân. “Ví dụ như Riley. Kể từ khi em bỏ , con bé chưa có được bữa ăn nào tử tế.”

      “Thuê đầu bếp .” Blue quỳ xuống nhặt các bản vẽ dưới thảm.

      “Em biết là thể làm thế trong lúc Jack Điên vẫn còn ở đó mà. Ông ta quyết định tự mình xây cái hiên nhà chết tiệt. Cho đến giờ, hội thợ vẫn chưa nhận ra ông ta, nhưng đó chỉ là vì ông ta tự giữ mình, và chẳng ai nghĩ là thấy ngôi sao nhạc rock đứng thang với cái búa trong tay.” Đôi chân dài trong chiếc quần jean duỗi thẳng trước mặt . “Nhưng thuê người giúp việc trong nhà là tự chuốc lấy rắc rối.”

      giật cây bút vẽ từ dưới gót chân . “Jack sớm thôi, Riley cũng vậy. Rắc rối của sắp biến mất rồi.”

      chắc lắm về chuyện đó.” co chận lại. “ dễ dàng nhờ vả người khác, nhưng chúng ta có thể giúp đỡ nhau đôi chút chứ.”

      nhặt bức vẽ cuối cùng lên và đứng dậy. “Em có việc làm rồi.”

      “Và nó khiến em khổ sở.” cũng đứng dậy khỏi cái ghế bông mềm.

      Khi ngẩng lên nhìn , căn phòng dường như còn trở nên hơn. Chỉ có cách để chắc chắn đuổi được ra khỏi đây. “ trả em bao nhiêu?”

      chờ rút từ trong túi ra tập trăm đô, để có thể đá ra ngoài. Thay vào đó, ngón tay cái của xoa lên cổ tay áo. “ gì cả. nhờ em việc này như xin ân huệ. bữa tối tự nấu vào Chủ nhật.”

      Chỉ thế thôi, kéo đổ lòng tự trọng cao ngút trời của .

      biết đòi hỏi như thế là quá nhiều,” , “nhưng tất cả bọn thực cảm kích. Nếu em cho danh sách, mua bất kỳ thứ gì em cần.”

      chắc chắn là đề nghị trả tiền, như thế lý do hoàn hảo để quăng bữa tối Chủ nhật vào mặt , nhưng lại cao tay hơn , và giờ cảm thấy mình bủn xỉn nếu từ chối. thả đám bản vẽ xuống giường và nghĩ đến chuyện mình nhớ trang trại biết bao. muốn chuyện với Riley. muốn xem đám đồ nội thất mới thế nào, thăm hỏi Xù Bông và tự làm mình bẽ mặt trước Jack. muốn lại trở thành phần trong toàn bộ chuyện ấy. yếu đuối cũ trong – cố thuộc về nơi phải của mình. “Mọi người có ở đó cả chứ?”

      Môi mím lại. “Em muốn cơ hội nữa để xử như con ngốc trước mặt Jack Điên, đúng ?”

      “Giờ em biết cư xử hơn rồi.”

      “Hẳn thế rồi.” nhặt mấy bản vẽ giường lên. “Ừ, họ đều ở đó cả. Cứ cho biết em cần gì.”

      Miễn là ở cùng với cả bọn họ có thể được. Chỉ lần này thôi. nhớ lại những thứ trong phòng để đồ ăn và đọc cho danh sách ngắn mà chẳng buồn chép lại. giơ bức vẽ cuối cùng của lên. “Cái này tuyệt quá, nhưng tưởng em vẽ con chó của bà ta chứ.”

      “Nita quả quyết mình cũng phải có mặt trong bức tranh.” Nita quan tâm đến việc giữ Blue ở lại làm đầy tớ có giao kèo cho mình hơn là bức tranh. “ sẵn sàng về nhà chưa?”

      Ánh mắt lang thang giường. “Tuyệt đối chưa.”

      chống tay lên hông. “Em nên cởi quần áo chỉ vì tối nay cảm thấy chán và quyết định nhảy qua tay vịn ban công phòng em thôi sao? Em nghĩ vậy đâu.”

      Hai hàng lông mày của nhíu lại. “Chuyện phớt lờ em thực khiến em bực bội, đúng ?” xỉa ngón tay thẳng mặt . “Em phải là người duy nhất được phép nổi cáu ở đây.”

      “Em chẳng làm gì cả! Em cần việc làm, và đừng bảo là em có việc làm ở chỗ bởi em chẳng có gì cả.”

      trông cậy vào em, thế mà em quay lưng lại với . ràng là em chẳng thèm quan tâm xem cảm thấy thế nào.”

      Trông tức giận cách thành thực, nhưng tin . “ được hưởng quá nhiều đặc ân, quá được nuông chiều và có khả năng hoàn hảo để giữ vững vị trí ấy. Điều thực làm bực bội là được làm theo ý mình.” bước thẳng về phía cửa ban công để có thể quăng ra ngoài, nhưng khi đẩy tay nắm cửa, tưởng tượng ra cảnh cơ thể sõng soài mặt đất, chân gãy gập dưới người, lùi lại.

      “Điều thực làm bực bội,” lên tiếng phía sau , “là tin rằng em là người có thể trông cậy.”

      siết quai hàm lại trước cảm giác tội lỗi nhức nhối và băng qua phòng. “ qua cửa trước. Đừng gây ra tiếng động, em nhức đầu đến chết vì bị càu nhàu cho xem.”

      ném cho cái nhìn khắc nghiệt, bước qua trước mặt rồi tự mình mở cửa. theo vào đường hành lang trải thảm hồng, qua bức vẽ kênh đào Venice xấu đau xấu đớn rồi xuống cầu thang để còn khóa cửa sau lại sau khi . Mới qua chiếu nghỉ, bỗng dừng bước quay lại. dừng bậc thang cao hơn, và mắt họ gặp nhau. Trong ánh sáng phát ra từ cái đèn chùm pha lê đầy bụi, gương mặt vừa quen thuộc vừa bí . giả vờ như mình hiểu , nhưng làm sao có thể hiểu được? sống những vì sao, còn ở ngay đây mặt đất rắn chắc.

      vẫn đứng yên động đậy khi đưa tay lên lùa vào trong tóc . Sợi dây thun lỏng vốn hầu như chẳng buộc được tóc cao lên lúc này bung ra khi luồn tay vào dưới nó.

      Nụ hôn của thô bạo và kích động. quên mọi thứ từng biết về mình và choàng hai tay quanh cổ . Nghiêng đầu sang bên, miệng hé ra. Tay úp lên mông siết chặt. áp vào gần hơn, hông cọ vào .

      đột ngột lùi lại khiến chóng mặt phải túm tay vịn. Dĩ nhiên là nhận thấy. vuốt tóc, làm sợi dây thun đu đưa rơi xuống. “ chán vì phải ở mình thôi.”

      cảm thấy chán.” Chất giọng trầm, thô ráp của chà lên da như giấy nhám. “Thứ cảm thấy...” Tay siết lại quanh bắp đùi trần của , ngay bên dưới mép quần soóc. “Thứ cảm thấy... là cơ thể nhắn nóng bỏng cần được ...”

      Lòng rạo rực. liếm môi nếm mùi vị của . “Rất tiếc. Giờ, khi có rồi, trí tò mò của em được thỏa mãn, và em chẳng có hứng thú nữa. có ý xúc phạm đâu.”

      Ánh mắt nhìn kiên định. cố tình lướt các ngón tay ngang ngực . “ cảm thấy bị xúc phạm chút nào.”

      Trong khi nổi hết da gà, tặng cho nụ cười còn được như bè bạn, đoạn xoay người lẻn ra khỏi nhà.

      Sáng hôm sau, Blue vẫn còn cảm thấy váng vất khi ra ngoài lề đường lấy báo Chủ nhật cho Nita. Tối qua Dean cố áp đặt . chẳng có quyền gì mà giận dữ chỉ vì chịu tôn thờ và thần tượng như những kẻ còn lại. Hôm nay đến trang trại, cần phải gây khó dễ cho nhiều nhất có thể.

      Vừa cúi xuống lấy báo, nghe thấy tiếng huýt sáo từ phía bên kia hàng rào. ngẩng lên thấy Syl, bà chủ cửa hàng đồ cũ, nhìn mình qua bụi cây với đôi kính mắt mèo màu đỏ. Syl có mái tóc ngắn muối tiêu và đôi môi mỏng được làm đầy đặn hơn bằng đường viền son đỏ sẫm. Blue được thưởng thức tính hài hước của bà khi họ gặp lại ở quán Barn Grill sau vụ ẩu đả ghê gớm hôm nọ, nhưng giờ Syl hoàn toàn nghiêm túc, bà huýt lên như ống tưới nước trong vườn và ra hiệu cho Blue đến gần. “Đến đây. Chúng tôi cần chuyện với .”

      Blue cắp tờ báo vào nách theo Syl vòng qua góc. chiếc Impala vàng đỗ ở bên đường đối diện, hai người phụ nữ bước ra: đại diện nhà đất của Dean, Monica Doyle; và phụ nữ người Mỹ gốc Phi mảnh mai tầm trung tuổi mà Syl nhanh chóng giới thiệu là Penny Winters, bà chủ Gác Mái Của Dì Myrtle – cửa hàng đồ cổ của thị trấn.

      “Chúng tôi cố gặp riêng cả tuần nay rồi,” Syl khi hai người phụ nữ kia vây quanh. “Nhưng mỗi khi xuất trong thị trấn, bà ta luôn kè kè bên cạnh, thế nên chúng tôi quyết định mạo hiểm đến đây trước khi đến nhà thờ.”

      “Mọi người ai cũng biết Nita nổi điên nếu có báo Chủ nhật ngay đầu ngày.” Monica rút tờ khăn giấy từ trong túi Vera Bradley màu xanh vàng tiệp màu với bộ vest xanh sang trọng. “ là hy vọng cuối cùng của chúng tối, Blue ạ. phải sử dụng tầm ảnh hưởng của mình với bà ta.”

      “Tôi chẳng có ảnh hưởng gì cả,” Blue . “Bà ta còn chẳng chịu đựng được tôi.”

      Penny nắm lấy cây thánh giá vàng cổ cái váy đỏ của mình: “Nếu đúng như thế đến giờ bà ta hẳn tống cổ như làm với tất cả những người khác rồi.”

      “Mới có bốn ngày thôi mà,” Blue .

      “Kỷ lục đấy.” Monica tế nhị khịt mũi. “ biết bà ta chèn ép mọi người thế nào đâu.”

      Câu đó tuyệt đối sai.

      phải thuyết phục Nita ủng hộ kế hoạch Phát triển Garrison.” Syl đẩy cặp kính mắt mèo lên sống mũi. “Đó là cách duy nhất để cứu thị trấn này.”

      Blue nhanh chóng được biết Phát triển Garrison là cái kế hoạch mà lãnh đạo thành phố lập ra nhằm đem lại sức sống mới cho thị trấn.

      “Du khách luôn phải qua nơi này đường đến Smokies,” Monica , “nhưng chẳng co cái nhà hàng nào tử tế, có phòng trọ, gần như chẳng có cái gì để mua sắm, nên họ chẳng bao giờ dừng lại. Nếu Nita cho phép tiến hành kế hoạch Phát triển Garrison chúng tôi có thể thay đổi toàn diện.”

      Penny giật giật cái cúc đen xíu giữa hai bầu ngực. “Vì có cơ sở kinh doanh nào tầm cỡ quốc gia ở đây, chúng tôi có thể tận dụng yếu tố hoài niệm đặng biến nơi này thành nơi trông như ký ức của tất cả mọi người về các thị trấn của Mỹ trước thời KFC chuyến đến.”

      Monica đeo túi xách lên vai. “Dĩ nhiên, Nita chịu hợp tác.”

      “Việc thu hút du khách rất dễ dàng, chỉ cần bà ta cho chúng tôi thực vài đổi mới,” Syl . “Nita chẳng phải mất hào nào trong chuyện này.”

      “Syl cố mở cửa hàng quà tặng hẳn hoi cạnh cửa hàng đồ cũ của tôi suốt năm năm qua,” Penny , “nhưng Nita ghét mẹ Syl nên chịu cho bà ấy thuê chỗ đó.”

      Khi tiếng chuông nhà thờ vang lên, mấy người phụ nữ bắt đầu phác họa ra những phần khác trong kế hoạch Phát triển Garrison, trong đó bao gồm khu nhà nghỉ, chuyển Josie thành nhà hàng tử tế, và để cái người tên Andy Berillo nào đó thêm quán cà phê vào quán bánh mì.

      “Nita quán cà phê chỉ dành cho bọn cộng sản,” Syl căm phẫn. “ người cộng sản làm gì ở Đông Tennessee chứ?”

      Monica khoát tay trước ngực. “Và dù gì ngày nay ai còn lo lắng về cộng sản nữa chứ?”

      “Bà ta chỉ muốn đảm bảo mọi người trong thị trấn biết bà ta cảm thấy thế nào về chúng tôi thôi,” Penny . “Tôi muốn xấu bất kỳ ai, nhưng bà ta để cái thị trấn này chết cho hả giận.”

      Blue nhớ vẻ mặt từ-lo-lắng-đến-hài-lòng của Nita trong những bức ảnh thời kỳ đầu của Garrison và tự hỏi mọi chuyện có thể khác thế nào nếu các phụ nữ trong vùng chào đón bà thay vì xa lánh khi bà ta mới đến. Dù Nita có gì, Blue cũng chẳng tin bà ta có mảy may ý định bán thị trấn. Có thể bà ta ghét Garrison, nhưng bà ta làm gì còn nơi nào khác để .

      Syl siết chặt cánh tay Blue. “ là người duy nhất mà bà ta nghe lúc này. Hãy thuyết phục bà ta rằng những đổi mới này có nghĩa là tiền vào túi bà ta. Bà ta thích tiền lắm.”

      “Tôi giúp nếu có thể,” Blue , “nhưng lý do duy nhất bà ta giữ tôi ở cạnh là để hành hạ tôi. Bà ta chẳng thèm nghe tôi bất cứ điều gì.”

      “Cứ thử xem,” Penny . “Chúng tôi cũng chỉ cầu thế thôi.”

      “Cố hết sức ấy,” Monica quả quyết thêm vào.

      Chiều hôm ấy Nita nổi cơn thịnh nộ khi Blue tuyên bố chơi, nhưng chịu thua, va khoảng bốn giờ, giữa hàng loạt lời đe dọa gọi cảnh sát, rời khỏi nhà để đến trang trại chiếc mui trần hai chỗ ngồi. So với lần gần nhất đến thăm bãi cỏ được xén và hàng rào xung quanh được sửa. đỗ xe cạnh nhà kho, bên chiếc SUV của Jack. Gió ấm áp thổi tung đuôi tóc khi băng qua sân.

      Riley lao ra. Nụ cười trẻ thơ nở toe gương mặt khiến nó trông khác hoàn toàn bé buồn bã ngủ hiên nhà mà Blue tìm thấy mới hơn tuần trước. “Chị đoán được , Blue?” con bé rên lên. “Mai bọn em vẫn chưa về nhà! Bố hai bố con phải ở lại thêm vài ngày nữa để còn làm cái hiên nhà.”

      “Ôi. Riley! Tuyệt quá. Chị mừng lắm.”

      Riley kéo về phía cửa trước. “Bác April muốn chị vào từ đường này để bác ấy khoe mọi thứ. Và chị đoán được gì nữa ? Bác April cho Xù Bông ăn ít phô mai, thế là Xù Bông xì hơi thối inh cả lên, nhưng Dean lại cứ đổ cho em, em có làm gì đâu.”

      “Ừ, phải rồi.” Blue cười toe. “Đổ tội cho con chó vậy.”

      đâu, đấy. Em thậm chí còn chẳng thích phô mai.”

      Blue cười vang ôm con bé.

      April và Xù Bông đón họ ở cửa trước. Bên trong, sảnh nghỉ sáng bừng trong nắng chiều muộn với lớp sơn mới màu trăng ngà. tấm thảm trải họa tiết xoáy với tông màu đất chạy dọc theo hành lang. April ra hiệu về phía bức tranh trừu tượng đầy màu sắc mà Blue nhìn thấy trong phòng trưng bày ở Knoxville. “Thấy bức tranh trông tuyệt thế nào chưa? Cháu đúng về chuyện kết hợp mỹ thuật đại với nội thất cổ điển.”

      Cái tủ bên dưới có khay bằng gỗ và đồng lúc này chứa ví và bộ chìa khóa của Dean, cùng với bức ảnh đóng khung hồi còn , mặc quần sooc và đội mũ chơi bóng bầu dục to đến nỗi nó trùm xuống tận cổ. Cạnh cái tủ là cây giá áo bằng kim loại uốn đợi áo khoác của cái rổ đan mộc mạc chứa đôi giày thể thao cùng quả bóng bầu dục. cái ghế tựa làm bằng gỗ dái ngựa vững chắc có lưng ghế chạm trổ tạo nên chỗ ngồi thuận tiện để thay giày chạy hoặc xem qua thư từ. “ thiết kế mọi thứ quanh ấy. ấy nhận thấy nơi này phù hợp mới mình thế nào chưa ạ?”

      nghi lắm.”

      Blue nhìn tấm gương treo tường hình ô van có khung gỗ chạm trổ. “Tất cả những gì cần là cái giá để đựng kem dưỡng và kẹp mi cho ấy.”

      “Coi chừng lời ăn tiếng đấy. Cháu nhận thấy nó rất hiếm khi soi gương hay sao?”

      “Cháu có nhận thấy chứ. Cháu chỉ chọn để ấy biết là cháu nhận thấy thôi.”

      Blue thích hết phần còn lại của ngôi nhà, đặc biệt là phòng khách, giờ được chuyển thành màu sơn xanh nhàn nhạt cùng tấm thảm phương Đông lớn. Những bức tranh phong cảnh cũ mà Blue phát ra trong cửa hàng đồ cổ trông rất tuyệt khi phối cùng bức tranh vải đại táo bạo mà April treo bên lò sưởi. Mấy chiếc ghế bành da mòn mà April tìm thấy nằm đúng chỗ, cùng với tủ ngăn kéo chạm trổ bằng gỗ óc chó để chứa thiết bị nghe nhạc và cái bàn cà phê quá khổ có ngăn kéo đựng điều khiển từ xa và băng trò chơi điện tử. Thêm nhiều ảnh nằm bên , vài tấm chụp cùng bạn bè thời , những tấm khác chụp thời niên thiếu và những năm đại học. Chẳng hiểu sao Blue nghĩ rằng những bức ảnh này là ý tưởng của .

      Dean vô thức điều chỉnh nhịp búa theo tiếng nhạc Black Eyes Peas phát ra từ nhà bếp. Hầu như cả ngày nay và Jack cũng nhau làm cái hiên. Mấy bức tường phía ngoài dựng xong, ngày mai họ bắt đầu làm mái. liếc về phía cửa sổ gian bếp. Blue gật đầu chào lúc đến, nhưng lại chẳng thèm ra ngoài chào hỏi, và cũng chẳng vào trong. nổi cáu với bản thân vì mất kiểm soát với cầu thang, nhưng ít nhất giờ cũng trong lãnh địa của mình, chẳng có gì có thể đánh bại được lợi thế sân nhà. Blue trang trại này, và nếu quá bướng bỉnh chịu quay về ít nhất cũng có thể nhắc nhớ đến những gì mình bỏ lỡ. Dù cách này hay cách khác, cũng quyết tâm đạt được điều mình muốn – cuộc tình mà cả hai bọn họ cùng xứng đáng có.

      Trong nhà, ai đó bật nhạc to lên. April và Riley lẽ ra phải giúp làm bữa tối, nhưng April thích việc nấu ăn và có thể hình dung ra bà kéo Riley khỏi việc gọt vỏ khoai tây để nhảy múa. nhìn Blue đặt tô trộn xuống nhập hội cùng hai người kia. nhảy lò cò như nàng tiên cây, tay vẫy vẫy, đuôi tóc lắc lư. Nếu chỉ có mình có thể vào nhảy cùng, nhưng April và Riley lởn vởn xung quanh thế kia .

      “Bố tưởng và Blue chia tay.” Giọng Jack nhất thời làm giật mình. Ngoài mấy câu cầu đưa dụng cụ nào đó hay là giữ yên tấm ván, cả chiều nay họ chưa hề gì với nhau.

      hẳn.” Dean đóng lút cái đinh khác. rèn luyện cái vai của mình, và cuối cùng cũng thả lỏng ra được. “Chúng tôi ở giai đoạn chuyển tiếp, thế thôi.”

      “Chuyển tiếp thành cái gì?”

      “Chúng tôi tìm ra.”

      “Vớ vẩn.” Jack quệt ống tay áo lên mặt. “ nghiêm túc với con bé. Nó chỉ là trò tiêu khiển đối với .”

      thực tế Blue y như thế kể từ ngày họ gặp nhau, và Dean phải thừa nhận cũng có phần nào trong câu đó. Nếu gặp phố hay trong câu lạc bộ, chẳng bao giờ để ý đến , nhưng đó chỉ vì cố tìm cách thu hút . Có quá nhiều phụ nữ đẹp cố gắng làm chú ý, làm sao có thể để ý đến người hề làm gì cả?

      “Cẩn thận với con bé đấy,” Jack tiếp. “Nó tỏ ra mạnh mẽ, nhưng đôi mắt phản bội lại nó.”

      Dean quệt ống tay áo lên trán. “Đừng lẫn lộn thực với lời bài hát của ông, Jack à. Blue biết chính xác thực tế là gì.”

      Jack nhún vai. “Bố đoán hiểu con bé hơn bố.”

      Đó là điều cuối cùng họ với nhau cho đến khi Dean vào nhà để tắm rửa.

      Nhìn Dean biến mất vào nhà, Jack quệt giọt mồ hôi trán. Dù chỉ định ở lại trang trại tuần, nhưng ông chẳng đâu trong khoảng thời gian nữa. April có cách chuộc lỗi của bà, và ông có cách của riêng ông – xây cái hiên nhà cùng với Dean. Khi lớn lên, Jack có nhiều mùa hè làm việc cùng với bố ông, và giờ ông làm điều tương tự cùng Dean. Dean quan tâm quái gì đến quan hệ cha con ở đây, nhưng Jack có.

      Ông vui khi cái hiên nhà thành hình. Mọi thứ đều vững chắc. Ông già của ông hẳn tự hào lắm.

      Blue mở cửa sổ nhà bếp ra. Qua lớp kính, ông nhìn những chuyển động uyển chuyển, gợi cảm của April và những món tóc dài tung bay quanh bà như những lưỡi dao.

      “Chẳng ai qua tuổi ba mươi rồi lại nhảy như cả,” ông nghe thấy tiếng Blue cất lên khi bài hát kết thúc.

      Riley to, hụt hơi vì cố theo kịp April. “Bố năm mươi tư rồi, thế mà bố nhảy tuyệt lắm. Dù chỉ sân khấu thôi. Cháu nghĩ bố cháu nhảy ở nơi nào khác nữa.”

      “Trước đây có.” April luồn tay vén mớ tóc khỏi mặt, “Sau những buổi biểu diễn của ông ấy, bọn ta tìm câu lạc bộ hẻo lánh nào đó mà khiêu vũ cho đến khi người ta đóng cửa. Rất nhiều lần họ vẫn mở cửa chỉ vì bố cháu. Trong tất cả những người bác từng khiêu vũ cùng, bố cháu là...” Bà dừng lại rồi nhún vai cúi xuống đùa với con chó. giây sau, điện thoại của bà đổ chuông và bà lần ra khỏi bếp để nghe máy.

      Hôm qua ông nghe lỏm bà gọi trong những người gọi điện cho bà là Mark. Trước đó là Brad. Vẫn là April ngày xưa. Vẫn là cái cảm giác khao khát cũ mỗi khi ông đến gần bà. Ngay cả như thế, ông vẫn muốn được làm tình với bà. Ông muốn đập tan những bức tường quanh bà và khám phá xem sức mạnh của bà từ đâu mà có.






      Ông có mấy cuộc họp ở New York và định nhờ bà trông Riley vài ngày trong khi ông . Ông tin tưởng giao con cho bà. Người mà ông tin tưởng giao cho bà chính là bản thân ông.

      Ai đó nện thình thịch lên cửa đúng lúc Dean bước xuống cầu thang sau khi tắm xong. mở cửa thấy Nita Garrison đứng đó. Phía sau bà ta, chiếc ô tô mui kín màu đen đầy bụi chạy . quay về phía bên. “Blue, em có khách này.”

      Nita dùng ba toong đập vào đầu gối , liền tự động lùi lại, để lộ khoảng trống đủ để cho bà ta lách vào. Blue xuất từ gian bếp, theo sau à mùi thức ăn thơm ngào ngạt. “Ôi Chúa ơi, ,” rên lên khi thấy Nita.

      để quên giày cầu thang thế à,” Nita buộc tội. “Ta trượt chân vì giẫm lên đó và ngã lăn xuống tận chân cầu thang. May mắn là ta chưa bị gãy cổ đấy.”

      “Tôi chẳng quên giày cầu thang gì cả, và bà bị ngã. Làm sao bà đến được đây?”

      “Cái thằng Chauncey Crole ngu đần đó. Nó cứ khạc nhổ qua cửa xe suốt quãng đường.” Bà ta hít hít. “Ta ngửi thấy mùi gà rán. chưa bao giờ làm món gà rán cho ta.”

      “Đó là vì tôi thể tìm được chỗ giấu mảnh thủy tinh trong món đó để đầu độc bà.”

      Nita chép chép miệng rồi quật vào ống chân Dean vì phá ra cười. “Ta cần ngồi xuống. Ta bị bầm dập khắp vì cũ ngã đó.”

      Riley thò ra từ bếp. Xù Bông lút cút chạy theo sau. “Chào bà Garrison. Hôm nay cháu luyện tập với quyển sách đấy.”

      lấy sách mà thử cho ta xem nào. Nhưng trước tiên tìm cho ta cái ghế êm ái . Hôm nay ta bị ngã rất đau.”

      “Có cái trong phòng khách đấy. Cháu chỉ cho bà.” Riley dẫn bà ta .

      Blue cọ mu bàn tay lên vết bột má. nhìn hẳn vào . “Tốt hơn hết nên bảo April dọn thêm chỗ bàn ăn thôi.”

      “Bà già đó ăn tối cùng chúng ta.” .

      “Vậy kiến cách đuổi bà ta . Tin em , chuyện đó khó hơn tưởng đấy.”

      Dean theo vào trong bếp, luôn miệng phản đối, nhưng Blue gạt . nhìn phòng ăn thấy cái bàn Duncan Phyfe cổ của mình được bày biện xong với những tấm lót tua rua màu vàng, đĩa xanh trắng kiểu cũ, tô đầy những viên đá bóng bẩy Riley nhặt về và lọ hoa màu vàng. Thứ mà căn phòng này cần để trở nên hoàn thiện là những bức tranh tường mà Blue chịu nhận lời vẽ. April phớt lờ trong khi bắt đầu rót trà lạnh vào đầy các ly. cố giúp Blue nhưng cuối cùng lại thành ra ngáng chân . Jack xuất sạch sau khi tắm xong. Blue đánh rơi cái muôi gõ.

      “Rất vui được gặp cháu, Blue.” Ông mở tủ lạnh lấy lon bia.

      “Ưm.. chào chú.” hất đổ túi bột trong lúc lập cập nhặt cái muôi lên.

      Dean lấy ít khăn giấy. “Chúng ta có vị khách mời trong phòng khách đấy, Jack ạ, thế nên ông phải lẩn thôi.” nghiêng đầu về phía Blue, “Tôi chắc chắn người hâm mộ số của ông đầu kia để dành cho ông ít đồ ăn.”

      Ánh mắt của Jack dõi theo April, nhưng dường như bà chẳng nhận ra. “Bố chỉ có thể lẩn tránh đến thế này thôi,” ông . “Trang trại của là tài sản cá nhân. Dù người ta có biết được bố ở đây họ cũng gặp được bố.”

      Nhưng Dean mất hai mươi năm tránh xa bất kỳ điều gì có thể kết nối với Jack Patriot, và muốn Nita Garrison ba hoa với tất cả mọi người rằng Jack ở đây.

      “Hôm nay bố đến cửa hàng bia,” Riley lên tiếng từ ngưỡng cửa. “Bố mặc đồ lao động và chẳng đeo hoa tai gì, thế nên chẳng ai nhận ra bố cả.”

      “Nhận ra ai cơ?” Nita xuất sau lưng con bé. “Tay cầu thủ bóng bầu dục ấy hà? Ai mà chẳng biết cậu ta ở đây.” Bà thoáng nhìn thấy Jack. “ là ai?”

      “Đó là bố cháu,” Riley voojinois. “Tên ông ấy là ... Ron Weasley, Ron Weasley.”

      “Ông ta làm gì ở đây?”

      “Bố là... bố là bạn trai của bác April.”

      April chớp mắt nhanh và chỉ về phía phòng ăn. “Tôi hy vọng bà ăn tối cùng chúng tôi.”

      Blue khịt mũi. “Làm như có thể đuổi bà ta vậy.”

      “Ta phiền ở lại ăn tối đâu. Đưa tay đây, Riley, ta lại ngã lần nữa bây giờ.”

      “Bà Garrison nghĩ Riley ngu ngốc,” Riley tuyên bố bâng quơ.

      “Ta nghĩ cháu ngu ngốc,” Nita . “Chỉ là cái tên của cháu thôi, khó có thể đó là lỗi của cháu, đúng nào?” Bà ta hướng ánh mắt buộc tội về phía Jack.

      “Đó là ý của mẹ con bé,” Jack . “Tôi muốn đặt tên nó là Rachel.”

      “Jennifer hay hơn.” Nita đẩy Riley vào phòng ăn.

      Jack quay sang Blue. “Bà ta là kẻ kỳ quái nào thế?”

      số người gọi bà ta là Satan. Số khác gọi là Beelzebub[1]. Bà ta là có rất nhiều tên.”

      [1] Beelzebub: tên khác của quỷ Satan.

      Dean mỉm cười. “Bà ta là bà chủ của Blue.”

      “Bà ta là bà chủ của cháu.” Blue nện cái đùi gà rán lên đĩa gỗ.

      “Cháu may mắn đấy.” Jack .

      Blue lôi chảo măng tây nướng từ lò ra. Tất cả bọn họ bắt đầu đưa đĩa đựng đến. nheo mắt lại khi thấy Nita ngồi chễm chệ ở đầu bàn. Riley ngồi ngay ngắn bên trái bà ta. Dean nhanh chóng đặt rổ bánh quy xuống mà chộp cái ghế ở phía đối diện, xa bà già nhất có thể. Jack bỏ tô salad khoai tây còn nóng xuống cũng nhanh chẳng kém và vội đến ngồi cạnh Riley, đối diện với Dean. April và Blue cùng lúc nhận ra là chỉ còn hai chiếc ghế trống, ở cuối bàn và ở ngay bên phải Nita. Cả hai cùng lao đến vị trí cuối bàn. April xuất phát trước, nhưng Blue chơi bẩn, dùng hông huých bà. Trong lúc April mất đà Blue quăng mình vào ghế. “Ghi bàn...”

      “Chơi bẩn,” April khẽ rít lên.

      “Trẻ con...,” Jack .

      April hất tóc hiên ngang bước đến ngồi cạnh bà Nita lúc này phàn nàn với Riley về thái độ hống hách của Blue nên bỏ lỡ toàn bộ cảnh tượng. April lúc này ngồi ngay bên trái Dean. Họ bắt đầu chuyển thức ăn. Sau khi April lấy đầy đĩa, Dean ngạc nhiên khi thấy bà cúi đầu trước đĩa thức ăn vài giây. Chuyện đó diễn ra từ khi nào thế nhỉ?

      “Chỉ cái bánh quy thôi,” Nita với Riley, trong khi lấy cho hai cái cho mình. “Ăn thêm làm cháu béo trở lại đấy.”

      Blue mở miệng định nhảy vào bảo vệ Riley, nhưng Riley tự lo lấy. “Cháu biết. Giờ cháu cũng hay đói như trước nữa.”

      Nhìn vòng quanh bàn ăn. Dean thấy phiên bản hài hước của gia đình kiểu Mỹ. Giống như kiểu Norman Rockwell[2] lên đồng vậy. người bà phải là bà. Bố mẹ phải bố mẹ. Blue, người chẳng phù hợp với bất kỳ vai trò nào có thể định nghĩa được, ngoài kẻ nịnh nọt Jack Điên. đảm bảo Jack có miếng gà to nhất và chạy lấy cho ông cái đĩa sạch khi ông vô tình đánh rơi. Dean nhớ lúc mới lớn mình từng ngồi cùng bàn ăn ở nhà bạn bè và khao khát có được gia đình của chính mình. Lẽ ra nên cẩn thận hơn với những gì mình ước.

      [2] Norman Rockwell: họa sĩ vẽ tranh minh họa của Mỹ thế kỷ 20. Các tác phẩm của ông có sức hút rất lớn ở Mỹ vì phản ánh được nền văn hóa nước này. Ông nổi tiếng nhất với những trang bìa minh họa về đời sống thường nhật mà ông sáng tạo ra cho tờ tạp chí The Saturday Evening Post trong suốt bốn thập kỷ.

      Ai cũng khen tài nấu nướng của Blue trừ Nita, bà ta cứ phàn nàn là măng tây cần phải có bơ. Món gà mềm và lớp da giòn tan. lớp thịt muối băm mằn mặn phủ lên món salad khoai tây nóng, được nêm nếm thơm phức. Blue hài lòng với món bánh quy, nhưng những người còn lại đều chén mấy cái liền.

      “Bà Garrison trước đây từng dạy khiêu vũ dạ hội đấy.” Riley tuyên bố.

      “Biết rồi,” Dean và Blue đồng thanh .

      Nita nhìn Jack. “Trông quen lắm.”

      sao?” Jack lấy khăn ăn lau miệng.

      lại xem tên là gì ấy nhỉ?”

      “Ron Weasley,” Riley trong ly sữa.

      Con bé dần trở nên khôn lỏi hơn, và Dean kín đáo nháy mắt với nó. chỉ hy vọng Nita quá quen thuộc với Harry Potter.

      chờ Nita tiếp tục cuộc thẩm vấn, nhưng . “Vai kìa,” bà ta , và Riley ngay lập tức ngồi thẳng người lên ghế. Nita nhìn từ April sang Dean rồi ngược lại. “Hai người trông giống nhau lắm.”

      “Bà nghĩ thế à?” April lấy cho mình viên măng nướng nữa.

      “Hai người có họ hàng, đúng ?”

      Dean cảm thấy người căng cứng, nhưng em của tự chỉ định mình thành kẻ bảo vệ những bí mật gia đình. “Bà Garrison dạy em mấy bài học về tư thế,” con bé .”Em rất giỏi trò bước đầu đội sách đấy.”

      Nita chĩa cái bánh quy thứ ba của mình về phía Blue. “Còn kẻ khác cũng có thể cần đến bài học tư thế đấy.

      Blue trừng mắt nhìn và nện khuỷu tay xuống bàn.

      Nita nhếch mép đắc thắng. “Thấy con bé trẻ con chưa kìa.”

      Dean mỉm cười. Hẳn nhiên là Blue xử trẻ con, nhưng thế này trông dễ thương – vết bột má, lọn tóc đen nhánh rơi xuống cổ, vẻ mặt bướng bỉnh. Làm sao phụ nữ nhếch nhác dường này lại có thể cuốn hút đến thế chứ?

      Nita quay sang Dean. “Cầu thủ bóng bầu dục kiếm được cả đống tiền mà chẳng phải làm gì nhỉ.”

      “Cũng khá nhiều,” Dean .

      Blue xù lông lên. “Dean lao động vô cùng cực nhọc. Là tiền vệ công chỉ đòi hỏi mỗi sức khỏe đâu. Tinh thần cũng bị thách thức vô cùng đấy.”

      Riley nhảy vào hỗ trợ Blue. “ Dean chơi trong trận Cúp Siêu sao ba năm liền đấy.”

      “Ta cá là ta giàu hơn cậu,” Nita .

      “Có thể.” Dean nhìn bà ta qua miếng cánh gà. “Bà có bao nhiêu?”

      Nita tức giận. “Đời nào ta cho cậu biết.”

      Dean cũng mỉm cười. “Vậy chúng ta chẳng bao giờ biết được, đúng ?”

      Jack, kẻ có thể mua bán cả hai người họ, khịt mũi tức cười. Bà Garrison mút miếng thức ăn giắt vào kẽ răng và nhìn ông với vẻ chiếu cố. “Còn làm gì?”

      “Ngay lúc này, tôi dựng hiên nhà cho Dean.”

      “Tuần sau sang xem cái bậu cửa sổ cho ta. Gỗ mục hết rồi.”

      “Rất tiếc,” Jack tỉnh khô. “Tôi chơi cửa sổ.”

      April mỉm cười với ông, và Jack cười đáp lại. cảm giác thân mật truyền giữa hai người họ khiến những người khác im bặt. Chuyện đó chỉ kéo dài có giây, nhưng chẳng ai bàn nhận thấy.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 19




      Sau bữa tối, Nita tuyên bố chờ trong phòng khách cho đến khi Blue dọn rửa xong xuôi và có thể đưa bà ta về nhà. April ngay lập tức đứng dậy. “Tôi dọn dẹp. Cháu cứ , Blue.”

      Nhưng Dean chưa sẵn sàng để Blue về. Cho đến lúc này, tất cả những gì bữa tối nho này đạt được là nhắc nhở rằng nhớ có làm bạn vào ban ngày và ân ái khi đêm đến biết bao nhiêu. cần phải khôi phục lại chuyện đó. “ nên đổ rác,” . “Em giúp bê rác ra trước cửa được chứ?”

      Riley cố hết sức phá hỏng kế hoạch của . “Em giúp.”

      nhanh thế đâu.” April bắt đầu thu dọn lại đống đĩa. “Tôi tôi dọn dẹp nhà bếp, nghĩa là tất cả mọi người giúp tay, trừ Blue.”

      “Chờ lát,” Jack . “Bọn tôi làm việc ngoài hiên nhà cả ngày rồi. Bọn tôi xứng đáng được xả hơi lát.”

      Đột nhiên và Jack ở cùng phe ư? Cả triệu năm nữa cũng quên . Dean cầm cái đĩa gỗ đựng gà hết nhẵn. “Được thôi.”

      Riley nhảy lên. “Cháu có thể xếp đồ vào máy rửa bát.”

      “Cháu mở nhạc,” April . “Và tốt hơn hết là rock.”

      Blue kêu lên. “Nếu có nhạc cháu bỏ lỡ đâu. Cháu cũng giúp.”

      Riley hộ tống Nita vào phòng khách trong khi những người còn lại dọn bàn. Con bé quay lại với cái ipod và cắm nó và giá dựng của April. “Tốt hơn hết bố nghe thấy nhạc bubblegum[1] phát ra từ đó,” Jack . “Radiohead được hoặc có thể là Wilco.”

      [1] Bubblegum pop: dòng nhạc phổ biến những năm 1960-1970 với giai điệu đơn giản, trong sáng, dễ nghe, dễ thấm, vô thưởng vô phatk dành cho lứa tuổi thanh thiếu niên. Sau này người ta còn dùng từ Bubblegum để gọi chung những trào lưu nhạc thịnh hành, dễ tiếp nhận nhưng tạo ra được ấn tượng sâu sắc, nét.

      April ngẩng lên từ bồn rửa. “Hoặc Bon Jovi.” Jack nhìn bà chằm chằm. Bà nhún vai. “ trong những niềm sung sướng tội lỗi của tôi đấy, và tôi xin lỗi đâu.”

      “Niềm sung sưỡng tội lỗi của cháu là Ricky Martin,” Blue .

      Họ nhìn sang Dean, nhưng chịu tham gia vào vụ thú nhận ấm áp tình thân gia đình này, thế nên Blue quyết định lên tiếng thay . “Clay Aiken, đúng ?”

      Nita thích bị cho ra rìa, bà ta liền lê chân từ phòng khách. “Ta vẫn luôn thích Bobby Vinton. Và Fabian. ta nóng bỏng.” Bà ta ngồi xuống bàn bếp.

      Riley về phía máy rừa bát mở. “Cháu chung là thích Patsy Cline – mẹ có tất cả những thứ của ấy- nhưng bọn trẻ cứ trêu chọc cháu vì chúng chẳng biết ấy là ai.”

      “Con có gu tốt đấy,” Jack .

      “Thế sao?” April hỏi Jack. “Ai là niềm sung sướng tội lỗi của .”

      “Cái đó dễ thôi,” Dean nghe thấy mình lên tiếng. “Bà là niềm sung sướng tội lỗi của ông ta đấy, April ạ. Đúng Jack?”

      Im lặng khó chịu trùm xuống gian bếp khiến Dean có cảm giác như mình là thằng mất dạy. vẫn thường là sức sống của bữa tiệc, chứ phải là dấu chấm hết.

      “Thứ lỗi cho bọn cháu,” Blue . “Dean và cháu phải đốt rác đây.”

      “Trước khi cậu đâu, Quý ông Cầu thủ Bóng bầu dục,” Nita lên tiếng, “tôi muốn biết chính xác dự định của cậu đối với Blue của tôi là gì.”

      Blue rên lên. “Ai đó làm ơn bắn tôi .”

      “Mối quan hệ của tôi và Blue là riêng tư, bà Garrison.” lôi thùng rác ra khỏi gầm bồn rửa.

      “Chắc chắn là cậu thích nghĩ thế,” bà Garrison đáp trả.

      April và Jack dừng lại quan sát, còn hơn cả sung sướng khi để Nita giải quyết ca này thay họ. Dean huých Blue về phía cửa bên. “Chúng tôi xin phép.”

      Nhưng Nita để mọi chuyện qua dễ dàng như thế. “Ta biết hai cậu còn đính hôn. Ta nghĩ cậu từng mảy may có ý định cưới con bé. Cậu chỉ muốn đạt được điều mình muốn. Đàn ông toàn giuộc cả thôi, Riley ạ. Tất cả bọn họ.”

      “Vâng, thưa bà.”

      phải đàn ông là như thế,” Jack với con gài. “Nhưng bà Garrison có lý đấy.”

      Dean siết chặt bàn tay rỗi cánh tay Blue. “Blue có thể tự lo cho mình.”

      “Con bé ấy là thảm họa biết ,” Nita đáp trả. “Phải có người để mắt đến nó.”

      Thế này là quá sức chịu đựng của Blue rồi. “Bà chẳng quan tâm gì chuyện để mắt đến tôi cả. Bà chỉ muốn gây rắc rối thôi.”

      “Nghe cái miệng non nớt đó kìa.”

      “Chuyện đính hôn của chúng tôi vẫn còn, bà Garrison ạ,” Dean . “ thôi, Blue.”

      Riley nhảy đến trước. “Em có thể làm phù dâu hay gì đó ?”

      “Bọn chị hẳn là đính hôn,” Blue cảm thấy có trách nhiệm phải báo với con bé. “Dean chỉ tự tiêu khiển thôi.”

      Vụ đính hôn giả giữa bọn họ quá thuận tiện nên thể để phá hỏng nó. “Bọn đính hôn rồi,” . “Blue chỉ dỗi thôi.”

      Nita gõ ba toong lên sàn nhà. “Vào phòng khách với ta, Riley. Tránh xa mấy người nào đó ra. Ta chỉ cho cháu mấy bài thể dục duỗi cơ chân để cháu có thể học ba lê trở lại.”

      “Cháu thích học ba lê,” Riley làu bàu. “Cháu muốn học ghi ta.”

      Jack đặt cái chảo mình lau khô xuống. “ chứ?”

      “Mẹ luôn bảo dạy con, nhưng mẹ chẳng dạy bao giờ.”

      “Nhưng mẹ chỉ con mấy hợp cơ bản rồi, đúng ?”

      . Mẹ thích con chạm vào đàn của mẹ.”

      Vẻ mặt của Jack trở nên sắt đá. “Cây ghi ta mộc của bố ở ngoài nhà . lấy nó thôi.”

      á? Bố để con chơi cây ghi ta của bố á?”

      “Bố cho con cái thứ chết tiệt đó.”

      Trông Riley như thể ông vừa mới thả cái mũ miện bằng kim cương lên đầu nó. Jack quăng cái khăn lau đĩa sang bên. Dean kéo Blue ra ngoài, chẳng mảy may cảm thấy tội lỗi vì để April lại dưới nhân từ của Nita.

      “Em dỗi,” Blue khi họ xuống bậc thềm bên hông nhà. “ Lẽ ra nên thế. Và công bằng khi khiến Riley hy vọng trở thành phù dâu.”

      “Con bé vẫn sống tốt thôi.” sải bước về phía thùng dầu nơi họ đốt rác. Nó đầy. quẹt que diêm từ trong cái hộp mà April cất trong túi Ziploc quăng vào trong. “Sao tất cả bọn họ biến chứ? Jack vẫn ở lại. April chịu trước khi Riley . Mụ phù thủy già đó đúng là giọt nước tràn ly. muốn tất cả bọn họ biến khỏi đây. Tất cả trừ em.”

      “Có điều chuyện đó dễ dàng như vậy, phải ?”

      , chuyện đó dễ dàng như vậy. Khi lửa bắt, quay lại ngồi xuống nhìn ngọn lửa bùng lên. Tuần vừa rồi, thấy tự tin của Riley tăng lên. Vẻ xanh xao của con bé vì ru rú trong nhà bớt, và đám quần áo mới April mua cho nó rộng rồi. cũng thích làm cái thềm, ngay cả khi phải làm việc với Jack. Cứ đóng cái đinh là lại cảm thấy như thể đặt dấu ấn của mình lên trang trại cũ kỹ này. Và còn Blue nữa.

      đến sau lưng . nhặt tờ giấy bọc bóng kính rơi xuống cỏ quăng về phía ngọn lửa.

      Blue nhìn tờ giấy bọc rơi xuống cạnh cái thùng, nhưng Dean dường như chẳng quan tâm đến chuyện mình vừa ném trượt. Vẻ ủ ê của tạo thành cái bóng hoàn hảo trong buổi chiều tà. bước đến ngồi xuống cỏ bên cạnh . miếng băng cá nhân khác xuất tay , lần này quấn quanh đốt ngón tay. chạm vào đó. “Tai nạn lao động à?”

      chống khuỷu tay lên đầu gối. “ bị vết sưng khá to đầu nữa.”

      “Tình hình hòa hợp với đồng nghiệp của như thế nào rồi.”

      “Ông ta chuyện với , mà cũng chẳng chuyện với ông ta.”

      bắt tréo chân nhìn chằm chằm ngọn lửa. “Ít ra ông ấy cũng nên thừa nhận những gì ông ấy gây ra cho .”

      “Ông ấy thừa nhận rồi.” quay sang . “Thế em chuyện nghiêm túc với mẹ em về chuyện đó chưa?”

      nhổ mảng cỏ lên. “Với mẹ em lại khác.” Lửa kêu lép bép. “Bà ấy như Chúa Jesus ấy. Liệu con của Jesus có quyền phàn nàn là Người hủy hoại tuổi thơ của ấy vì Người luôn vắng mặt để cứu rỗi linh hồn người khác hay ?”

      “Mẹ em phải là Jesus, và nếu người ta có con, hoặc là họ nên quanh quẩn đó nuôi dạy chúng hoặc đưa chúng cho người khác nhận nuôi.”

      tự hỏi liệu có ý định quanh quẩn nuôi dạy con cái của mình , nhưng cái ý nghĩ ở nhà với gia đình mình trong khi lang thang vòng quanh thế giới khiến đau đớn.

      choàng tay quanh vai , và chẳng gì. Ngọn lửa bùng lên cao hơn. Máu sôi lên. chán phải chấp nhận làm kẻ về sau rồi. Chỉ lần trong đời, muốn theo đuổi thứ ngông cuồng nguy hiểm. Cơn gió đêm thổi qua tóc . quỳ lên hôn . đặt về đúng vị trí sau. Còn bây giờ, muốn sống cho thời khắc này.

      chẳng cần thêm khuyến khích nào để đáp trả lại nụ hôn của , và chẳng bao lâu, họ loạng choạng từ phía sau nhà kho vào trong khu cỏ cao khuất tầm nhìn ngôi nhà.

      Dean biết vì sao Blue lại đổi ý, nhưng khi những ngón tay của ở trong cạp quần của hỏi.

      “Em muốn làm thế này,” vừa vừa giật tung khóa quần jean của .

      “Đôi khi em phải hy sinh vì người khác thôi.” tụt quần sooc cùng quần lót của xuống cổ chân, quỳ xuống, rúc vào . ngọt ngào, ngon lành, là liều thuốc gây nghiện đối với các giác quan của . còn chưa lấy đủ từ vỡ vụn. đỡ lấy , kéo xuống, giữ người để bảo vệ khỏi đám cỏ dại chọc vào mông . Đó là hy sinh nhoi đối với phần thưởng là cuối cùng cũng được nhấn chìm trong cơ thể nóng ấm, quằn quại đó.

      giữ chặt đầu , nghiến chặt răng hùng hổ , “ dám thúc em à!”

      hiểu ý , nhưng quá chặt, quá ướt, mà kìm nén quá lâu... bấm các ngón tay vào hông , kéo xuống mạnh và giải thoát cho chính mình.

      Sau đó, sợ rằng tấn công , bèn kéo nằm rạp và móc chân qua hông . Hôn sâu, tay lần vào giữa hai cơ thể. oằn người rùng mình. Thôi thúc bảo vệ cuộn lên trong . Tay chuyển động và rồi giải phóng cho .

      Khi xong, vuốt tóc , lúc này tung ta khỏi cái đuôi chuột. “Chỉ khai thông lại trí nhớ của em thôi nhé...” lần theo lưng dưới lớp áo phông. “Em bảo làm em nổi hứng được.”

      cắn vào cổ . “ có làm em nổi hứng đâu – dù gì cũng phải phần lý trí. may, em có cả những phần lẳng lơ. Những phần chắc chắn bị làm cho nổi hứng.”

      vẫn chưa xong việc với , và lại bắt đầu chạm vào những phần lẳng lơ đó lần nữa, nhưng lăn khỏi người xuống cỏ. “Chúng ta thể ở ngoài này gian dâm với nhau suốt đêm được.”

      cười nhăn nhở. Gian dâm, tình.

      vẫn còn mặc cái áo phông, nhưng phần còn lại có gì. lần mò xung quanh tìm quần lót, để nhìn mông cho mãn nhãn, đoạn lên tiếng. “Riley là người duy nhất nghĩ ra được chúng ta làm gì.” Tìm được quần lót, đứng dậy mặc vào rồi nhơn nhơn chế nhạo . “Mọi việc như thế này, Boo ạ. Em quyết định thay và em câu chuyện tình – ngắn ngủi và bẩn thỉu. Em lợi dụng , thuần túy và đơn giản, vậy nên đừng có tỏ ra thương nồng thắm gì với em. Em quan tâm nghĩ gì. Em quan tâm cảm thấy thế nào. Tất cả những gì em quan tâm là cơ thể . Giờ đồng ý với chuyện đó ?”

      là người phụ nữ đáng nguyền rủa nhất từng gặp. giật cái quần sooc của trước khi kịp nhặt lên. “ nhận lại được gì để đổi lấy nhục nhã là bị người ta lợi dụng?”

      Vẻ chế nhạo lại xuất . “ có em. Đối tượng khát khao của .”

      giả vờ nghĩ lung. “Thêm vài buổi tối như hôm nay nữa tham gia.” luồn ngón tay vào ống quần lót của . “ tất cả các phương diện.”

      Jack đẩy cái ghế tựa ra khỏi bản bếp trong ngôi nhà và bắt đầu lên dây chiếc Martin cũ của mình. Ông ghi bài “Born in Sin” với cây đàn này, và giờ ông ước gì mình quá bốc đồng cho nó như thế. Những tiếng tưng tưng và các vết xước này tượng trưng cho hai mươi lăm năm trong cuộc đời ông. Nhưng việc phát ra rằng Marlin cho phép Riley đến gần bất kỳ cây đàn nào của mình khiến ông phát điên. Lẽ ra ông nên nhận thấy điều quan trọng nhường này, nhưng ông buộc mình cứ mãi vô tình cách cố ý như thế.

      Riley kéo chiếc ghế ra, ngồi sát lại đến nỗi đầu gối hai bố con suýt chạm vào nhau. Mắt nó ngập tràn vẻ kinh ngạc khi nhìn thứ nhạc cụ méo mó đó. “Nó thực là của con chứ?”

      Cảm giác tiếc nuối trong ông biến mất. “Nó là của con.”

      “Đây là món quà kỳ diệu nhất mà con từng có.”

      Vẻ mặt mơ màng của con bé khiến cổ họng ông thắt lại. “Lẽ ra con nên bảo bố là con muốn có cây ghita. Kiểu gì bố cũng gửi cho con cái.”

      Con bé lầm bầm gì đó mà ông nghe .

      “Sao con?”

      “Con với bố rồi,” con bé . “Nhưng lúc đó bố đường, chắc là bố nghe thấy.”

      Ông có chút ký ức nào về chuyện con bé từng đề cập đến cây ghita, nhưng thực ông hiếm khi để tâm hẳn hỏi vào những cuộc điện thoại gượng gạo giữa hai bố con. Mặc dù ông vẫn thường xuyên gửi quà cho Riley- máy tính, trò chơi, sách, đĩa CD - nhưng ông chưa bao giờ tự mình chọn những món quà đó. “Bố xin lỗi, Riley. Chắc là bố nghe thấy.”






      sao đâu mà.”

      Riley có thói quen sao khi thực ra là có, thực tế mà cho đến tận mười ngày vừa rồi ông mới nhận ra. Ông nhận thấy rất nhiều thứ về con bé mà lẽ ra phải nhận thấy. Chừng nào còn trả các hóa đơn cho nó và đảm bảo nó học ở ngôi trường tử tế, ông vẫn cho rằng mình làm tốt phần trách nhiệm của mình. Ông muốn nhìn xa hơn, vì dính dáng đến nhiều hơn cuộc sống của ông gặp trở ngại.

      “Con biết hầu hết các hợp mở,” con bé . “Ngoại trừ hợp fa trưởng rất khó chơi.” Nó nhìn chăm chú khi ông lên dây, ngấu nghiến từng động tác của ông. “Con tra mọi thứ mạng, và trong thời gian, Trinity cho con tập với cây ghita của nó. Nhưng rồi nó bắt con trả lại.”

      “Trinity có ghita à?”

      cây Larrivee. Nó chỉ học có năm buổi rồi nghỉ luôn. Nó nghĩ ghita buồn tẻ. Nhưng con cá là dì Gayle bắt nó phải học lại. Giờ khi mẹ mất rồi, dì Gayle cần cộng mới, và dì vảo với Trinity là ngày nào đó hai mẹ con họ có thể giống như nhóm Judds, có điều xinh đẹp hơn.”

      Ông nhìn thấy Trinity ở lễ tang của Marli. Ngay từ khi mới lọt lòng, con bé xinh xắn mê hồn, tiểu thiên sứ má hồng với mái tóc vàng và đôi mắt xanh to tròn. Ông nhớ là con bé hiếm khi khóc, ngủ mỗi khi cần phải ngủ và giữ món sữa trong bụng thay vì các vòi phun như Riley. Khi Riley được tháng tuổi, Jack lưu diễn, mừng vì có lý do để thoát khỏi đứa bé có gương mặt như mặt trăng cứ gào thét mãi mà ông biết cách dỗ và cuộc hôn nhân mà ông nhận ra là sai lầm lớn. Nhiều năm qua, đôi khi ông nghĩ lẽ ra mình người cha tốt hơn nếu được ban cho đứa bé xinh xắn như Trinity, nhưng mười ngày vừa rồi khiến ông mở mắt.

      “Trinity tử tế vì cho con mượn đàn,” ông , “nhưng bố cá là tốt bụng đó tự nhiên mà có.”

      “Bọn con thỏa thuận.”

      nghe xem nào.”

      “Con muốn kể cho bố nghe.”

      “Dù gì cũng cứ kể thử xem.”

      “Có bắt buộc ạ?”

      “Tùy thuộc vào việc con có muốn bố dạy cho con cách chơi hợp fa trưởng dễ hơn ?”

      Con bé nhìn chằm chằm vào điểm bên dưới lỗ nơi các ngon tay của ông dã mài mòn phần cuối. “Con bảo với dì Gayle là Trinity ở với con trong khi nó ở với bạn trai. Và con phải mua thuốc lá cho chúng nó.”

      “Con bé mới mười tuổi mà!”

      “Nhưng bạn trai của nó mười bốn rồi, và Trinity quá già dặn so với tuổi của nó.”

      “Ồ, phải rồi, nó già dặn rồi. Gayle cần phải nhốt con bé đó lại, và bố bảo với dì con như thế.”

      “Bố làm thế được. Trinity còn ghét con hơn nữa đấy.”

      “Tốt. Lúc đó nó biết đường tránh xa con.” Vì vẫn chưa xác định được chi tiết mọi chuyện nên ông ngăn mình bảo với Riley là nó còn gặp gỡ Công nương Trinity nhiều nữa. Giờ ông biết rằng mình bao giờ được để Riley dưới giám sát đáng ngờ của Gayle nữa. Riley thích đến trường nội trú, nhưng ông cố hết sức lên kế hoạch lưu diễn của mình nằm ngoài những ngày nghỉ lễ của con bé để nó cảm thấy bị bỏ rơi. “Làm sao con mua được thuốc lá?” ông hỏi.

      “Có gã làm việc ở nhà. ta mua cho con.”

      Ông nhận ra rằng Riley biến chuyện mua chuộc thành kỹ năng sống còn. Điều đó khiến ông xấu hổ. “ có ai từng trông chừng con chưa?”

      “Con biết cách tự trông chừng mình.”

      “Con cần phải làm thế.” Ông thể tin mình và Marlin khước từ con bé thứ căn bản như cây ghita của riêng nó. “Con có bảo với mẹ là con muốn chơi đàn nhiều như thế nào .”

      “Con cố.”

      Bằng cái cách lóng ngóng mà con bé cố bảo với ông. Làm sao ông có thể trách Marli vì thể để tâm hơn khi mà ông thậm chí còn tồi tệ hơn thế?

      “Giờ bố dạy con hợp fa trưởng đó được chưa?” con bé hỏi.

      Ông giải thích cách lấy nốt chỉ ở hai dây cùng, như thế dễ hơn đối với bàn tay . Cuối cùng, ông đưa cây đàn cho con bé. Nó chùi tay lên quần sooc. “Nó là của con ạ?”

      đấy, và bố thể tìm đâu ra người phù hợp hơn để tặng nó.” Đột nhiên, từng lời của ông chân thành.

      Con bé ôm cây đàn vào người. Ông chìa ra cái móng đàn. “Bắt đầu . Thử xem nào.”

      Ông mỉm cười khi con bé ngậm cái móng giữa hai môi lúc chỉnh lại vị trí cây đàn, giống hệt ông. Khi thoải mái rồi, nó mới lôi cái móng ra khỏi miệng, chăm chú nhìn vào tay trái, gảy hợp fa trưởng theo cách ông chỉ. Con bé làm được ngay, sau đó nó lại gảy những mở khác. “Con chơi tốt lắm,” ông .

      Con bé rạng rỡ. “Con luyện tập mà.”

      “Bằng cách nào? Bố tưởng con phải trả lại cây đàn cho Trinity.”

      “Con trả rồi. Nhưng con làm cây đàn bằng bìa các tông để có thể tập vị trí các ngón tay.”

      Lồng ngực ông thắt lại. Ông đẩy mình ra khỏi chiếc ghế, “Bố quay lại sau.”

      Khi vào đến phòng vệ sinh, ông ngồi lên mép bồn tắm gục đầu vào hai tay. Ông có tiền, có xe, có nhà, có phòng chứa đầy những đĩa bạch kim. Ông có tất cả, thế mà con ông buộc phải tập chơi đàn cây ghita bằng bìa các tông.

      Ông muốn tâm chuyện này với April. Người phụ nữ từng khiến ông phát điên giờ dường như là người duy nhất ông có thể quay sang hỏi xin lời khuyên.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :