Trò Chơi Vương Quyền (Phần 1A) Sói Tuyết Thành Winterfell -George R. R. Martin [Giả tưởng]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      CATELYN


      So với các căn phòng khác ở Đại Vọng Lâu, phòng ngủ của Calelyn là căn phòng nóng nực nhất nên ít khi phải cời lửa. Lâu đài được xây dựng những suối nước nóng tự nhiên. Luồng nước nóng chảy trong những bức tường như dòng máu chảy trong cơ thể, xua cái lạnh giá của sảnh đường đá, mang lại ấm áp ẩm ướt cho những nhà kính, giúp mặt đất bị đóng băng. Những hồ nước bốc khói suốt ngày đêm trong hàng tá khu vườn . Điều đó chẳng là gì trong mùa hè, nhưng vào mùa đông, nó tạo nên khác biệt giữa sống và cái chết.


      Phòng tắm của Catelyn luôn nóng và bốc hơi nước, những bức tường luôn ấm áp mỗi khi chạm vào. Hơi ấm làm bà nhớ tới Riverrun những ngày nô đùa dưới ánh mặt trời cùng Lysa và Edmure, nhưng Ned lại chịu nổi hơi nóng. Nếu ông với bà, nhà Stark sinh ra để sống trong băng giá chắc chắn bà cười và , họ chọn sai chỗ để xây lâu đài rồi.


      Vì thế sau khi gần gũi, Ned lộn người khỏi giường như làm hàng ngàn lần trước. Ông ngang phòng, vén tấm rèm cửa nặng nề sang bên và mở toang từng cánh cửa hẹp dài, để khí ban đêm ùa vào phòng.


      Những cơn gió mơn trớn khuôn mặt ông khi ông đứng đối diện với bóng tối trong tình trạng mảnh vải. Catelyn kéo tấm chăn lông lên ngăn ngực và lặng lẽ quan sát. Trông ông bỗng bé và yếu ớt hơn, giống như khi ông còn trẻ và làm lễ cưới với bà vào ngày tháng chín mười lăm năm trước, tại xứ Riverrun. Thắt lưng bà vẫn còn đau vì lực đẩy của người nhân tình trần trụi đứng tại kia. Cơn đau này mang hàm ý tốt. Bà có thể cảm nhận được hạt giống Ned gieo trong người mình. Bà mong sớm tới ngày đó. ba năm kể từ khi Rickon chào đời rồi. Bà vẫn còn đủ sức khỏe để có thể sinh hạ cho ông hoàng tử nữa.


      “Ta từ chối,” Ned khi quay lại với bà. Mắt ông mờ sương và giọng tràn đầy nghi ngờ.


      Catelyn ngồi giường. “Ngài thể. Ngài đừng từ chối.”


      “Nhiệm vụ của ta là ở miền bắc này. Ta muốn trở thành quân sư của Robert.”


      “Ông ấy hiểu đâu. Giờ ông ấy là vua. Vua giống những người dân bình thường. Nếu ngài từ chối phục vụ, ông băn khoăn, rồi sớm muộn nghi ngờ ngài có ý nổi loạn. Ngài nhìn thấy nguy hiểm treo trước mắt đó sao?”


      Ned lắc đầu muốn tin. “Robert bao giờ làm hại ta hay những người thân của ta. Ta và Robert gần gũi hơn cả em. Ông ấy mến ta. Nếu ta từ chối, ông ấy gầm thét, chửi thề, văng tục. Nhưng tuần sau bọn ta lại cười với nhau thôi. Ta hiểu rất người đàn ông đó!”


      “Ngài từng hiểu người đàn ông đó,” bà . “Nhưng nhà vua lại như vậy.” Catelyn nhớ cảnh con sói chết đồng tuyết với cái gạc hươu đâm sâu vào họng. Bà phải làm cho ông hiểu. “Ned à, đối với nhà vua, lòng tự trọng là tất cả. Robert lặn lội đường dài tới gặp ngài, để mang tới cho ngài vinh dự tới ngần này, ngài thể ném trả nó vào mặt ông ấy.”


      “Vinh dự ư?” Ned cười cay đẳng.


      “Trong mắt ông ấy điều đó là đúng,” bà .


      “Còn trong mắt nàng?”


      “Còn trong mắt em ư?” bà nổi giận. Sao ông ấy nhìn ra cơ chứ? “Ông ấy đề nghị từ hôn giữa hoàng tử và con chúng ta, vậy ngài gọi điều đó là gì nào? Có thể ngày nào đó Sansa làm hoàng hậu. Con trai con bé trị vì từ Tường Thành cho tới những rặng núi xứ Dorne. Vậy có gì sai nào?”


      “Chúa ơi, Catelyn, Sansa mới chỉ mười ,” Ned . “Và Joffrey... Joffrey...”


      Bà tiếp lời ông. “Là hoàng tử, và người thừa kế Ngai Sắt. Khi cha em hứa gả cho trai Brandon của ngài, em mới mười hai tuổi.”


      Ned cắn môi cay đắng. “Brandon. Đúng. Bradon biết phải làm gì. ấy luôn biết. Tất cả đáng ra đều của Brandon. Nàng, Winterfell, mọi thứ. ấy được định sẵn để trở thành Quân sư của Nhà vua và cha của hoàng hậu. Ta chưa bao giờ mong mình được chuyền cho chiếc cốc này.”


      “Có lẽ ,” Catelyn , “nhưng Brandon chết, chiếc cốc cũng được chuyền qua. Ngài phải uống, dù muốn dù ”.


      Ned quay lưng với bà, trở về với màn đêm. Ông đứng đỏ nhìn đăm đăm vào bóng tối, có thể quan sát vầng trăng cùng những vì sao, hoặc những lính canh tường thành.


      Giờ Catelyn nguôi giận, khi nhìn thấu nỗi đau của ông. Eddard Stark thay Brandon cưới bà, theo đúng phong tục, nhưng bóng đen từ cái chết của người trai ngăn cách họ, cũng như bóng đen của người phụ nữ ông tên, người phụ nữ mang tới cho ông thằng con hoang.


      Bà muốn lại gần ông bỗng nghe có tiếng gõ cửa lớn. Ned nhíu mày quay lại. “Gì thế?”


      Giọng Desmond vang lên. “Thưa ngài, Maester Luwin mong được diện kiến.”


      là ta ra lệnh được làm phiền chưa?”


      “Rồi, thưa ngài. Nhưng ông ấy vẫn đòi gặp.”


      “Được thôi. Cho ông ta vào.”


      Ned kéo rèm cửa lại. Catelyn bỗng thấy thời tiết lạnh căm. Bà ngồi giường và kéo chăn lên tận cằm. “Có lẽ chúng ta nên khép cửa sổ lại,” bà gợi ý.


      Ned lơ đãng gật đầu. Maester Luwin bước vào.


      Đó là người đàn ông thó xám xịt với đôi mắt màu xám đảo láo liên. Tóc ông chuyển sang màu muối tiêu - dấu vết của năm tháng. Ông mặc áo choàng len xám cải lông trắng, đúng màu nhà Stark. Trong tay áo kia lồng phồng những cái túi . Luwin có thói quen nhét vào và lấy ra đủ thứ từ tay áo: sách, thư, những đồ tạo tác kỳ lạ, đồ chơi cho lũ trẻ. Với tất cả những thứ linh tinh ông giấu trong ống tay áo, Calelyn lấy làm ngạc nhiên sao ông ta có thể nhấc nối cánh tay lên.


      Ông đợi tới khi cửa sau lưng đóng lại mới . “Thưa lãnh chúa” ông với Ned, “Xin lỗi vì làm phiền ngài nghỉ ngơi. Có người bỏ lại cho tôi bức thư.”


      “Bỏ lại? Ai? Có người đưa thư tới sao? Ta nghe ai báo lại.”


      “Thưa lãnh chúa, có người đưa thư nào. Chỉ có hộp gỗ khắc, đặt lại bàn tại phòng thiên văn khi tôi nghỉ trưa. Người hầu thấy ai tới, vậy nên có lẽ ai đó trong đoàn tùy tùng của nhà vua để lại. Chúng ta có thêm vị khách nào tới từ phương nam.”


      “Ông hộp gỗ sao?” Catelyn .


      “Bên trong đó là những thấu kính mới cho kính thiên văn. Nhìn qua tôi đoán là từ Myr. Những thợ làm thấu kính của Myr là những tay nghề bậc thầy.”


      Ned nhíu mày. Catelyn biết ông có chút kiên nhẫn nào cho những chuyện thế này. “ thấu kính,” ông . “Vậy làm sao?”


      “Tôi cũng phân vân cùng điều,” Macster Luwin . “ ràng đằng sau nó còn ấn giấu nhiều điều hơn thế.”


      Catelyn rùng mình ớn lạnh dù khoác mình chiếc chăn lông dày nặng trịch. “Thấu kính là thứ giúp chúng ta nhìn .”


      là vậy.” Ông đưa tay sờ cố áo; sợi dây nặng nề đeo chặt quanh cổ ông, mỗi mắt xích lại được tạo tác từ thứ kim loại khác nhau.


      Catelyn có thể cảm nhận nỗi hãi lần nữa trỗi dậy trong lòng. “Họ muốn chúng ta nhìn cái gì hơn?”


      “Tôi cũng tự hỏi điều này.” Maester Luwin rút cuộn giấy được cuộn chặt trong tay áo. “Và tìm thấy bức thư thực giấu dưới đáy giả của cái hộp. Khi tôi tháo cái hộp, thấu kính rơi ra. Nhưng lá thư dành cho tôi.”


      Ned giơ tay. “Vậy đưa ta.”


      Luwin động đậy. “Xin lỗi, thưa lãnh chúa. Lá thư này cũng dành cho ngài. Nó được chuyển tới cho phu nhân Catelyn, chỉ mình phu nhân mà thôi. Tôi tới gần được ?”


      Catelyn gật đầu, biết gì. Ông ta đặt tờ giấy lên chiếc bàn cạnh giường. Nó được niêm phong bằng dấu sáp xanh. Luwin cúi đầu lùi ra.


      “Đứng lại ,” Ned ra lệnh. Giọng ông nghe từ tốn. Ông nhìn bà Catelyn. “Sao thế? Catelyn, nàng run kìa.”


      “Em sợ,” bà thừa nhận. Bà run rẩy vươn tay cầm lấy lá thư. Trong lơ đãng bà vô tình để rơi chiếc chăn lông.


      Dấu sáp màu xanh mang hình mặt trăng và chim cắt, biểu tượng nhà Arryn. “Thư của Lysa.” Catelyn nhìn chồng. “Bức thư này chứa đựng nỗi buồn thương, Ned. Em cảm nhận được điều đó.”


      Ned nhíu mày, khuôn mặt trở nên u ám. “Bóc thư ra .”


      Catelyn xé dấu niêm phong.


      Bà lướt mắt nhìn từng câu. Lúc đầu bà hiểu gì cả. Sau đó bà nhớ ra. “Lysa muốn gặp bất trắc. Khi chưa lấy chồng, bọn em thường sử dụng mật mã.”


      “Nàng đọc được ?”


      “Được,” Catelyn thừa nhận.


      “Vậy đọc .”


      “Có lẽ tôi nên lui,” Maester Luwin .


      ,” Catelyn ngăn. “Chúng tôi cần lời khuyên của ông.” Bà gạt cái chăn sang bên rồi bước xuống giường. Khi bà lại trong phòng, khí buổi đêm mơn trớn làn da trần của bà lạnh lẽo như thể bà đứng giữa nghĩa địa vậy.


      Maester Luwin nhìn chỗ khác. Ned cũng choáng váng. “Nàng làm gì vậy?” ông hỏi.


      “Cời lửa,” Catelyn . Bà tìm thấy chiếc váy ngủ, mặc vào rồi quỳ xuống cạnh lò sưởi lánh ngắt.


      “Maester Luwin...” Ned dợm .


      “Maester Luwin đỡ đẻ cho em,” Catelyn . “Giờ phải lúc cho những nghi thức rườm rà.” Bà nhét lá thư vào giữa những que củi rồi đặt những khúc gỗ to hơn lên .


      Ned lại gần, nắm lấy tay kéo bà đứng lên. Ông giữ chặt lấy bà, mặt ông chỉ cách vài phân. “Catelyn, ta nghe! Lá thư đó là gì?”


      Catelyn cứng người vì cú nắm của ông. “ lời cảnh báo,” bà . “Nếu như chúng ta muốn nghe.”


      Ông nhìn chằm chằm vào gương mặt bà. “Tiếp .”


      “Lysa Jon Arryn bị sát hại.”


      Những ngón tay ông bám chắc hơn. “Bởi ai?”


      “Người nhà Lannister,” bà . “Hoàng hậu.”


      Ned buông bà ra, tay bà hẳn những vết bầm đỏ sậm. “Thánh thần ơi,” ông thầm. Giọng ông nghe khô khốc. “Em nàng bị nỗi đau tang tóc đánh quỵ rồi. ấy biết mình gì đâu.”


      “Em ấy biết,” Catelyn . “Lysa đúng là người bốc đồng, nhưng lá thư này được lên kế hoạch cẩn thận, giấu giếm công phu chứng tỏ em ấy biết mình chết nếu lá thư này rơi vào tay nhầm người. Nếu em ấy dám mạo hiểm đến vậy, chắc chắn em ấy có bằng chứng.” Catelyn nhìn chồng mình buồn thảm. “Giờ chúng ta thực còn lựa chọn. Ngài phải trở thành Quân sư của Nhà vua. Ngài phải tới phương nam cùng ông ấy và tìm ra thực.”


      Bà ngay lập tức nhận ra Ned có kết luận khác. “ thực duy nhất ta biết là ở đây. Phương nam là ổ rắn hổ mang mà ta nên tránh.”


      Luwin giật sợi dây xích cổ cồn khi nó chà xát lên làn da cổ mềm mại. “Quân sư của Nhà Vua có quyền lực rất lớn, thưa lãnh chúa. Quyền lực để tìm ra về cái chết của Lãnh chúa Arryn, để đem kẻ giết người ra ánh sáng. Quyền năng để bảo vệ Phu nhân Arryn cùng người con trai, nếu như điều tồi tệ đó là thực.”


      Ned vô vọng nhìn quanh phòng. Catelyn ông bằng cả trái tim, nhưng bà biết bà thể ôm ông trong vòng tay nữa. Điều đầu tiên bà phải thuyết phục ông, vì lợi ích của những đứa con. “Ngài ngài và Robert tình thân như thể thủ túc. Chẳng lẽ ngài nỡ để ông ấy bị những kẻ nhà Lannister lập sao?”


      “Lũ Ngoại Nhân giết nàng và mọi người mất,” Ned ảm đạm thào. Ông quay người và về phía cửa sổ. Bà lẫn vị học giả kia đều gì. Họ im lặng chờ đợi, trong khi Eddard Stark im lặng từ biệt ngôi nhà thân . Cuối cùng, khi ông quay người khỏi cửa sổ, giọng ông nghe mệt mỏi và đầy u uất, khóe mắt hơi ươn ướt. “Cha ta từng tới phương nam lần, theo lời triệu hồi của nhà vua. Từ đó ông bao giờ trở về nhà nữa.”


      “Thời đại khác.” Maester Luwin . “Vị vua khác.”


      “Đúng,” Ned đều đều đáp. Ông ngồi lên chiếc ghế cạnh lò sưởi. “Catelyn, nàng hãy ở lại Winterfell.”


      Lời ông như mũi băng xuyên vào trái tim bà. “,” bà đột nhiên thấy sợ. Đây có phải trừng phạt dành cho bà? Khi bao giờ được gặp lại ông, được cảm nhận cánh tay ông ấm áp ôm lấy bà?


      “Có,” Ned , trong lời có chút nhân nhượng. “Nàng phải thay ta chủ trì mọi ở miền bắc này, trong khi ta làm việc giùm Robert. Phải có người nhà Stark tại Winterfell. Robb mười bốn tuổi rồi. Thằng bé sớm trưởng thành thôi. Nó phải được dạy dỗ cách trị vì, trong khi ta ở đây. Hãy khuyên nhủ, dạy bảo nó. Nó phải sẵn sàng khi thời cơ tới.”


      “Thần thánh biết rằng, còn lâu nữa đâu,” Maester Luwin lẩm bẩm.


      “Maester Luwin, ta tin ông như em ruột thịt vậy. Hãy chỉ dẫn cho phu nhân của ta trong mọi việc, dù lớn dù . Hãy dạy con trai ta thứ nó cần. Mùa đông tới rồi”.


      Maester Luwin nghiêm túc gật đầu. Sau đó tất cả lại chìm vào câm lặng, cho tới khi Catelyn tìm lại được dũng cảm và hỏi câu hỏi bà lo sợ nhất. “Những đứa khác sao?”


      Ned đứng dậy, nắm lấy tay bà, và ôm bà chặt. “Rickon còn quá,” ông nhàng . “Thằng bé nên ở lại cùng nàng và Robb. Ta mang những đứa khác theo.”


      “Em thể chịu đựng nổi mất “ Catelyn run rẩy .


      “Nàng phải chịu nổi,” ông . “Sansa phải kết hôn cùng Joffrey. Điều đó quá ràng rồi. Chúng ta phải để họ có mảy may lý do nghi ngờ chúng ta. Và giờ cũng là thời điểm Arya phải học cung cách hành xử trong cung điện miền nam. Chỉ vài năm nữa thôi con bé cũng tới tuổi dựng vợ gả chồng.”


      Catelyn tự nhủ, Sansa tỏa sáng nơi trời nam, và thần thánh cũng biết Arya cần được tôi luyện. Bà lưỡng lự để chúng rời khỏi vòng tay bao bọc của mình. Nhưng thể để Bran . bao giờ được để Bran . “Được,” bà , “Nhưng làm ơn , Ned, vì tình ngài dành cho em, để Bran ở lại Winterfell này. Thằng bé mới bảy tuổi.”


      “Khi ta lên tám, cha gửi ta làm con nuôi ở Eyrie” Ned . “Ser Rodrik với ta rằng giữa Robb và thái tử Joffrey có chút mâu thuẫn. Điều này tốt chút nào. Bran có thể trở thành cầu nối. Nó là thằng bé dễ thương, dễ khiến người khác mỉm cười, dễ làm kẻ khác mến. Hãy để nó cùng lớn lên với thái tử trẻ tuổi, hãy để chúng trở thành bạn bè như ta và Robert vậy. Nhà chúng ta an toàn hơn.”


      Catelyn biết ông đúng. Nhưng nó cũng giúp làm vơi bớt phần nào nỗi đau. Vậy là bà có thể mất bốn người: Ned, hai con cùng Bran dễ thương đáng của bà. Giờ bà chỉ còn có Robb cùng Rickon bé ở lại. Bà thấy độc vô cùng. Winterfell là vùng đất mênh mông. “Vậy bảo thằng bé tránh xa mấy bức tường ra,” bà can đảm . “Ngài biết Thằng bé thích leo trèo thế nào mà.”


      Ned hôn lên dòng nước mắt chưa kịp chảy khỏi khóe mắt bà. “Cám ơn phu nhân,” ông thầm. “Ta biết điều này khó khăn.”


      “Vậy còn Jon Snow sao, thưa lãnh chúa?” Maester Luwin hỏi.


      Catelyn căng thằng nghe cái tên đó vang lên. Ned có thể cảm nhận giận dữ nơi bà. Ông thả bà ra.


      Rất nhiều gã đàn ông có con hoang. Catelyn thừa biết nên ngạc nhiên, khi ngay năm đầu tiên kết hôn, Ned có con với ả nào đó từng gặp trong chiến dịch. Dù gì ông cũng tràn trề sinh lực, mà họ lại xa nhau cả năm trời. Ned chinh chiến phương nam trong khi bà an toàn sinh sống tại lâu đài của cha ở Riverrun. Lúc đó, bà nghĩ nhiều tới đứa con mới lọt lòng còn bú mớm là Robb hơn là về người chồng chỉ biết mơ hồ. Ông dễ dàng tìm được giải khuây giữa những trận chiến. Và nếu hạt giống của ông được gieo nhanh vậy, bà ngờ rằng ông sớm phải quan tâm tới nhu cầu sinh lý của chính con trai mình.


      Nhưng ông còn làm được nhiều hơn thế. Những người đàn ông nhà Stark giống những người khác. Ned mang về đứa con hoang, rồi gọi nó là “con trai” để chứng tỏ với toàn miền bắc. Khi cuối cùng chiến tranh qua , Catelyn trở về Winterfell, Jon và bà vú nuôi định cư tại đây rồi.


      Điều đó như vết thương cứa sâu trong lòng bà. Ned gì về mẹ cậu bé, lời, nhưng lâu đài này làm gì có chỗ cho những bí mật. Catelyn nghe người hầu thuật lại những câu chuyện nghe kể từ những chiến binh của chồng. Họ thầm về Ser Arthur Dayne, Hiệp sĩ Ánh Sáng, kẻ nguy hiểm nhất trong bảy hiệp sĩ thuộc Ngự Lâm Quân của Vua Aerys, và vị lãnh chúa trẻ tuổi của họ dùng đòn hạ gục thế nào. Rồi họ kể chuyện rằng sau đó Ned mang thanh kiếm của Ser Arthur về cho người em xinh đẹp chờ đợi ông ta từ lâu đài Sao Băng ở bờ biển Summer. Tiểu thư Ashaha Dayne, cao ráo và xinh đẹp, với đôi mắt tím hút hồn. Hơn hai tuần liền, bà cố kìm nén lại, nhưng cuối cùng, vào đêm gần gũi, Catelyn hỏi chồng thực về chuyện đó.


      Suốt hao nhiêu năm chung sống, duy có lần đó Ned làm bà sợ. “Đừng bao giờ hỏi ta về Jon,” ông , giọng lạnh như nước đá. “Thằng bé là con ruột của ta, đó là tất cả những gì nàng cần biết, phu nhân.” Bà hứa nghe theo, và từ đó, những lời đàm tiếu chấm dứt, cái tên Ashara Dayne còn vang lên thêm lần nào nữa tại Winterfell.


      Dù mẹ Jon là ai, Ned cũng bà ta điên cuồng, vì dù Catelyn có gì ông cũng chịu cho thằng bé . Đó là điều duy nhất bà thể tha thứ nổi. Bà chồng mình bằng cả trái tim, nhưng bà thể nào Jon. Vì Ned, bà có thể lờ cả tá con rơi cũng được, miễn là chúng khuất tầm mắt bà. Với Jon chưa bao giờ. Và càng lớn, thằng bé càng lúc càng giống Ned hơn bất cứ người con trai nào bà hạ sinh cho ông. Điều đó làm tình cảm bà đối với thằng bé càng tệ hơn. “Jon phải ,” giờ bà .


      “Nó và Robb rất gần gũi,” Ned . “Ta mong...”


      “Cậu ta thể ở lại đây,” Catelyn cắt ngang. “Cậu ta là con trai ngài, phải con trai em. Em muốn có cậu ta.” Bà biết điều này ra rất khó, nhưng đó là . Nếu bỏ lại cậu bé, Winterfell chẳng có chút nhân từ nào cho cậu ta.


      Cái nhìn của Ned khiến bà đau đớn. “Nàng biết ta thể đưa thằng bé tới phương nam. Trong triều có chỗ cho nó. cậu bé với cái tên dành cho đứa con hoang... nàng biết họ đàm tiếu thế nào mà. Nó bị xa lánh.”


      Catelyn cưỡng lại hấp dẫn trong đôi mắt chồng. “Họ đồn rằng ông bạn Robert của ngài còn có hàng tá con riêng.”


      “Nhưng đứa nào được xuất trong triều đình!” Ned nổi giận. “Người đàn bà nhà Lannister cho phép. Sao nàng lại độc ác quá vậy, Catelyn? Nó chỉ là đứa bé. Nó...”


      Cơn giận làm chủ ông. Ông có thể nhiều điều hơn, tồi tệ hơn, nhưng Maester cắt ngang. “Chúng ta còn có biện pháp nữa,” ông bình thản . “Em trai ngài Benjen tới chuyện với tôi về Jon vài ngày trước. Có vẻ cậu nhóc khao khát được khoác mình bộ đồng phục đen.”


      Ned có vẻ sốc. “Nó muốn gia nhập Đội Tuần Đêm?”


      Catelyn gì. Hãy để Ned tự mình suy nghĩ; giờ lời của bà còn trọng lượng. Nhưng bà vui vẻ hôn lên má người học sĩ. Đó là giải pháp hoàn hảo. Benjen Stark là người em đồng hữu. Jon có thể trở thành đứa con trai mà ông ấy chẳng bao giờ có được. Và thằng bé phải thề trung thành. Thằng bé được làm cha bất cứ đứa trẻ nào để rồi tương lai có thể tranh đấu với con cháu của Catelyn để tranh giành mảnh đất Winterfell.


      Maester Luwin , “Được phục vụ Tường Thành là vinh dự lớn lao, thưa lãnh chúa.”


      “Và kể cả đứa con riêng cũng có thể có được địa vị cao quý trong Đội Tuần Đêm,” Ned ngẫm nghĩ. Nhưng giọng ông vẫn lộ những vướng mắc. “Jon còn trẻ quá. Nếu nó cầu điều này khi trưởng thành lại là chuyện khác, nhưng cậu nhóc mười bốn tuổi ...”


      hy sinh khó khăn,” Maestcr Luwin đồng tình. “Nhưng giờ là thời điểm khó khăn, thưa lãnh chúa. Con đường cậu ta chọn khắc nghiệt hơn con đường ngài hay phu nhân .”


      Catelyn nghĩ về ba đứa con sắp rời xa mình. khó lòng giữ im lặng.


      Ned quay người nhìn ra cửa sổ. Khuôn mặt ông chìm trong im lặng và suy tư. Cuối cùng, ông thở dài, rồi quay lại. “Được thôi,” ông với Maester Luwin. “Ta nghĩ đây là giải pháp tốt nhất. Ta chuyện với Ben.”


      “Vậy khi nào chúng ta với Jon?” vị học sĩ hỏi.


      “Khi nào ta thấy cần phải . Chúng ta phải chuẩn bị. Hai tuần nữa chúng ta rời . Vậy để Jon tận hưởng nốt mấy ngày còn lại. Mùa hè kết thúc sớm thôi, và tuổi thơ cũng vậy. Khi tới thời điểm thích hợp, ta tự mình với nó.”




      ARYA


      Mũi kim của Arya lại đan xiên xẹo.


      bé nhíu mày nhìn chúng với vẻ thất vọng rồi liếc nhìn chị Sansa cùng những khác. Những tác phẩm thêu thùa của Sansa luôn cực kỳ tinh xảo. Mọi người đều vậy. “Những mũi thêu của Sansa xinh đẹp như chính tiểu thư vậy,” Septa[7] Morden từng với mẹ họ như thế. “Tiểu thư có đôi tay tinh tế.” Còn khi phu nhân Catelyn hỏi về Arya, sơ chỉ khụt khịt mũi và . “Arya có đôi tay của thợ rèn.”


      Arya lo lắng liếc nhìn căn phòng, như sợ Septa Mordane đọc được suy nghĩ của mình, nhưng sơ chẳng hề để ý tới bé chút nào. Bà ngồi cùng công chúa Myrcella, môi thường chực nụ cười và vẻ mặt đầy ngưỡng mộ. Bà khi hoàng hậu đưa Myrcella tới, rằng bà chỉ dạy công chúa về việc đan lát, thêu thùa. Arya nghĩ những mũi kim của Myrcella cũng xiên xẹo chẳng kém gì mình. Nhưng cứ nhìn cái cách Septa Mordane biểu lộ kinh ngạc bạn bao giờ biết được . bé nhìn lại tác phẩm của mình, cố tìm cách chữa cháy, nhưng đành thở dài rồi bỏ kim xuống. bé ủ rũ nhìn Sansa. Chị vui vẻ chuyện với Beth Cassel trong khi thêu. con của Ser Rodrik ngoan ngoãn ngồi dưới chân chị, chăm chú, háo hức lắng nghe mọi lời chị . Rồi Jeyne Poolc nghiêng sang thầm gì đó vào tai chị.


      “Các chị gì đấy?” Arya đột nhiên hỏi.


      Jeyne giật mình quay lại nhìn, rồi khúc khích cười. Sansa có vẻ bối rối. Còn Beth đỏ mặt. Nhưng ai trả lời.


      cho em nghe ,” Arya .


      Jeyne liếc nhìn để chắc chắn Septa Mordane nghe trộm. Myrcella gì đó và Sơ cười cùng với những mệnh phụ phu nhân khác.


      “Bọn chị về hoàng tử,” Sansa , giọng mềm mại như nụ hôn.


      Arya biết chị muốn ám chỉ hoàng tử nào: tất nhiên là Joffrey. chàng cao ráo và đẹp trai. Sansa ngồi cạnh ta trong buổi tiệc. Còn Arya ngồi cạnh hoàng tử béo. tự nhiên làm sao.


      “Joffrey thích chị em,” Jeyne thầm, tự hào như thể chị tạo ra điều đó. Chị là con của quản gia lâu đài Winterfell và bạn thân của Sansa. “Chàng khen chị em đẹp tuyệt trần.”


      “Chàng lấy chị ấy,” bé Beth vòng tay ôm lấy mình vẻ mặt mơ mộng và . “Sau đó Sansa trở thành hoàng hậu của bảy vương quốc.”


      Sansa duyên dáng ngay cả khi đỏ mặt. Chị đỏ mặt trông vẫn xinh đẹp. Chị ấy làm gì cũng đẹp, Arya ghen tị nghĩ.


      “Beth, đừng dựng chuyện,” Sansa sửa lời , và nhàng vuốt tóc để che giấu gay gắt trong giọng của mình. nhìn Arya. “Em nghĩ thế nào về hoàng tử Joff? Chàng rất lịch thiệp, đúng ?”


      “Jon trông chàng như con ấy,” Arya .


      Sansa thở dài trong khi đâm mũi kim. “Jon đáng thương,” chị . “ ấy ghen tị vì ấy là con hoang.”


      ấy là chúng ta,” Arya dường như quá to. Giọng bé vang vọng cả căn phòng tháp mái im ắng trong buổi chiều tà.


      Septa Mordane nhướn mắt. Khuôn mặt bà xương xấu, đôi mắt sắc và đôi môi mỏng quẹt trông lúc nào cũng nhăn nhó. “Các tiểu thư chuyện gì đây, con cái à?”


      “Về trai cùng cha khác mẹ ạ,” Sansa nhàng và duyên dáng sửa lại. Chị cười với bà sơ. “Arya và con chúng con rất vui mừng được chào đón công chúa ạ,” chị .


      Septa Mordane gật đầu. “Quả thực vậy. vinh hạnh lớn với tất cả chúng ta.” Công chúa Myrceỉla bối rối mỉm cười vì lời khen ngợi. “Arya, sao tiểu thư làm việc?” Sơ hỏi. Bà đứng dậy, bộ váy hồ cứng kêu sột soạt khi bà ngang phòng. “Để cho ta xem bức tranh thêu của con nào.”


      Arya muốn hét lên. Thầm mong Sansa tiến lên thu hút chú ý của sơ. “Đây ạ,” bé đầu hàng.


      Sơ quan sát mảnh vải và lắc đầu, “Arya, Arya, Arya. được. được tí nào cả.”


      Mọi người đều nhìn bé. Quá đáng lắm rồi. Sansa thể cười vào hậu đậu của em mình, nhưng Jeyne thay chị cười mỉa mai. Kể cả công chúa Myrcella cũng tỏ vẻ thương bé. Arya cảm thấy nước mắt ứa ra. đứng dậy và lao ra cửa.


      Septa Mordane gọi với theo. “Arya, trở lại đây! được bước thêm bước nào nữa! Phu nhân biết chuyện này. Và còn trước mặt công chúa nữa! Tiểu thư làm xấu mặt tất cả chúng ta!”


      Arya dừng lại trước cửa và quay lại, cắn chặt môi. Nước mắt tràn xuống má. bé cứng nhắc hơi cúi đầu chào Myrcella. “Thần xin cáo lui, thưa công chúa.”


      Myrcella chớp mắt và nhìn những phu nhân hỏi ý. Có thể nàng bối rối nhưng Septa Mordane . “Tiểu thư nghĩ mình đâu, Arya?” Sơ hỏi.


      Arya liếc nhìn bà. “Con đóng móng ngựa,” bé lễ phép đáp lời, hưởng thụ chút hài lòng khi thấy choáng váng nét mặt sơ. Sau đó, quay và chạy xuống cầu thang nhanh nhất có thể.


      công bằng. Sansa có mọi thứ. Sansa lớn hơn bé hai tuổi; có thể lúc Arya chào đời, ông trời chẳng còn gì cho bé nữa. Thường là thế mà. Sansa biết đan lát, nhảy múa, ca hát và có tài thơ phú. Chị ấy biết cách ăn mặc, biết chơi đàn hạc và chuông. Tệ hơn nữa là, chị vô cùng xinh đẹp. Sansa được thừa hưởng đôi gò má xinh đẹp của mẹ cùng mái tóc dày màu nâu vàng của nhà Tully. Arya giống cha. Tóc có màu nâu xỉn, khuôn mặt dài và nghiêm nghị, Jeyne thường gọi là Arya Mặt Ngựa, và cứ oang oang gọi mỗi khi bé tới gần. Điều duy nhất Arya giỏi hơn chị - đó là cưỡi ngựa, ừm, điều đó và cả làm việc nhà nữa. Sansa chỉ có mỗi vẻ ngoài xinh đẹp. Nếu chị ấy kết hôn cùng hoàng tử Joff, Arya cho rằng vì lợi ích của chính ta, ta nên kiếm được quản gia giỏi.


      Nymeria chầu hẫu đợi bé tại phòng gác canh ở chân cầu thang. Nó nhảy dựng lên khi thấy Arya. Arya cười toe toét. Con sói con quý , với tình giống người nào hết. Chúng luôn luôn có nhau, Nymeria ngủ trong phòng, dưới chân giường của . Nếu sơ cấm, Arya rất vui mừng được mang con sói tới phòng thêu thùa. Vì thể cứ kệ cho Septa Mordane phàn nàn về sản phẩm thêu của .


      Nymeria vui vẻ cắn vào tay Arya trong khi bé tháo xích. Nàng con có đôi mắt màu vàng. Khi nắng chiếu vào, đôi mắt đó sáng lấp lánh như hai đồng xu bằng vàng vậy. Arya đặt tên nàng theo tên nữ hoàng chiến binh vùng Rhoyne, người dẫn dắt dân tộc vượt qua eo biển. Đó từng là vụ ầm ĩ. Tất nhiên, Sansa đặt tên cho con sói của mình là “Quý ”. Arya nhăn nhó và ôm chặt lấy nó, Nymeria liếm liếm tai, và bé cười khúc khích.


      Tới lúc này chắc chắn Septa Mordane chuyển lời tới mẹ rồi. Nếu về phòng, chắc chắn họ tìm ra bé. Arya quan tâm có bị tìm thấy hay . vừa nảy ra ý tưởng khác. Những người em tập kiếm dưới sân. bé muốn chứng kiến Robb đẩy chàng hoàng tử Joffrey lịch thiệp ngã sụm lưng. “ nào,” thầm với Nymeria rồi đứng dậy chạy, sói con bám sát gót.


      ô cửa sổ cây cầu nối giữa khu luyện quân và Đại Vọng Lâu - nơi mọi người có thể ngắm nhìn toàn bộ sân. Đó là nơi họ tới.


      Họ tới, mặt đỏ bừng và thở ra hơi. Jon ngồi ngưỡng cửa, chân co tới tận cằm. quan sát mọi hành động, nhập tâm đen nỗi biết em tới, cho tới khi con sói trắng chặn họ lại. Nymeria cẩn trọng tới gần hơn. Bóng Ma lớn hơn các em của mình. Cu cậu đánh hơi, cắn vào tai nàng rồi ngồi xuống.


      Jon tò mò nhìn. “Đáng ra giờ nay em phải tập thêu thùa chứ, em ?”


      Arya nhăn mặt với . “Em muốn xem đánh nhau.”


      mỉm cười. “Vậy tới đây.”


      Arya trèo lên cửa sổ và ngồi cạnh , lắng nghe những tiếng rên rỉ và tiếng động vọng lên từ mảnh sân bên dưới.


      bé thất vọng vì bên dưới chỉ có mấy cậu nhóc tập luyện. Bran độn đầy quần áo như thể mang mình chiếc giường lông. Còn hoàng tử Tommen tròn ung ủng. Họ thở hổn hển và dùng những thanh kiếm bọc lông cừu đánh nhau dưới quan sát cẩn trọng của Ser Rodrik Cassel, vị tướng phụ trách huấn luyện - người đàn ông to bè, chắc khỏe với bộ ria trắng ấn tượng. Hàng tá người quan sát, hò hét cổ vũ ầm ĩ. Giọng Robb lớn nhất. bé thấy Theon Greyjoy bên cạnh , chiếc áo chẽn đen trang trí hình thủy quái bằng vàng - gia huy gia đình, với nét mặt nhăn nhở. Cả hai chiến binh tuổi đều di chuyển chậm. Arya đoán họ đấu lúc lâu rồi.


      “Đấu tập mất sức hơn thêu thùa,” Jon nhận xét.


      “Nhưng đấu tập vui hơn thêu thùa,” Ayra đáp trả. Jon cười, vươn tay xoa rối bù tóc bé. Arya đỏ mặt. Họ luôn luôn thân thiết. Jon thừa hưởng khuôn mặt của cha, cũng như vậy. Họ là những người duy nhất giống cha. Robb, Sansa, Bran và cả Rickon bé đều giống người nhà Tully, với nụ cười xinh đẹp cùng mái tóc màu nâu vàng. Khi Arya còn bé, cũng sợ mình là con hoang. Vì sợ nên Arya tới gặp Jon, và an ủi .


      “Sao xuống sân?” Arya hỏi.


      cười nhếch mép. “Con hoang được làm thương tổn hoàng tử,” . “Bất cứ vết bầm nào họ lĩnh phải trong trận đấu tập cũng phải là do những tay kiếm mang huyết mạch chính thống.”


      “Ồ.” Arya bối rối. bé phải nhận ra chứ. Đây là lần thứ hai trong ngày, bé thấy đời bất công.


      bé quan sát em trai đánh trúng Tommen. “Em cũng có thể làm được như Bran,” . “Nó mới bảy tuổi. Em chín tuổi rồi.”


      Jon nhìn bé với thông thái của tuổi mười bốn. “Em gầy quá,” vừa vừa nắm lấy tay xem xét cơ bắp. Sau đó thử dài và lắc đầu. “ nghĩ em nâng nổi thanh trường kiếm đâu, em ạ, chứ đừng nghĩ tới chuyện vung kiếm.”


      Arya rụt tay lại và lườm . Jon lại xoa đầu bé. Họ cùng nhau quan sát Bran và Tommen lượn vòng.


      “Em thấy hoàng tử Joffrey ?” Jon hỏi.


      Nhìn qua nhìn lại, mới thấy ta ở tít đằng sau, bên dưới bóng râm của bức tường đá cao vút. ta bị đám người lạ bủa vây, những lính hộ vệ mặc đồ nhà Lannister và Baratheon, toàn người chưa gặp bao giờ. Có vài người lớn tuổi trong số đó bé đoán là kỵ sĩ.


      “Nhìn vạt áo choàng xem,” Jon đề nghị.


      Arya nhìn theo. Hình chiếc khiên tròn được trang trí bên ngoài áo choàng. Đường kim mũi chỉ tuyệt hảo. Tay áo được chia làm đôi ở giữa; mặt là hình con hươu đội vương miện, biểu tượng của hoàng gia, mặt còn lại là biểu tượng con sư tử của nhà Lannister.


      “Nhà Lannister hẳn rất tự hào” Jon nhận xét. “Em nghĩ biểu tượng Hoàng gia là đủ, nhưng . còn để biểu tượng gia đình cha và mẹ ngang bằng nhau.”


      “Phụ nữ cũng quan trọng chứ!” Arya cự nự.


      Jon cười. “Có lẽ em làm điều tương tự, em ạ. Kết hôn với người nhà Tully mà vẫn giữ gia huy nhà Stark tay áo.”


      “Để thành sói ngậm cá trong miệng à?” bé cười lớn. “Trông ngốc lắm. Hơn nữa, nếu con chiến đấu sao phải mặc áo giáp chứ?”


      Jon nhún vai. “Con có thể mặc áo giáp nhưng được cầm kiếm. Con hoang được cầm kiếm nhưng được mặc giáp. phải người tạo ra luật đâu, em ạ.”


      Bên dưới khoảnh sân vọng lên tiếng hét. Hoàng tử Tomrnen lăn tròn trong đống bụi đất, cố đứng dậy nhưng thất bại. Những tấm độn quần áo làm cậu ta giống như con rùa ngã ngửa. Bran đứng người cậu ta, tay giơ cao thanh kiếm gỗ, sẵn sàng tấn công khi cậu ta gượng dậy được. Những người đàn ông bắt đầu cười lớn.


      “Đủ rồi!” Ser Roclrik hô. Ông chìa tay cho hoàng tử và kéo cậu ta đứng dậy. “Đánh được lắm. Lew, Donnis, giúp họ tháo giáp.” Ông nhìn quanh. “Hoàng tử Joffiey, Robb, hai người làm trận nữa ?”


      Robb toát mồ hôi sau trận đấu trước. phấn khởi bước lên. “Rất sẵn lòng.”


      Joffrey tiến ra ngoài ánh sáng để đáp lại lời triệu hồi của Rodrik. Tóc ta tỏa sáng như vàng ròng. Trông có vẻ chán chường.


      “Đây là trò chơi dành cho trẻ con, Ser Rodrik.”


      Theon Greyjoy bật cười. “Ngài vẫn là trẻ con,” ta nhạo báng .


      “Robb có thể là trẻ con,” Joffrey . “Nhưng ta là hoàng tử. Và ta chán đập ruồi cùng nhà Stark với mấy thanh kiếm đồ chơi rồi.”


      “Ngài bị ruồi đập nhiều hơn đập ruồi đó, Joff” Robb . “Ngài sợ rồi sao?”


      Hoàng tử Joffrey nhìn . “Ồ, sợ quá,” hẳn . “Cậu già quá rồi.” Vài người nhà Lannister cười vang.


      Jon nhìn xuống cảnh tượng bên dưới và nhíu mày. “Joffrey quả thực là đồ vứt ,” với Arya.


      Ser Rodrik ngẫm ngợi vuốt vuốt những sợi râu trắng. “Vậy ngài muốn...?”


      “Kiếm .”


      “Được,” Robb đáp lại. “Ngài hối tiếc cho xem.”


      Người sĩ quan huấn luyện đặt tay lên vai Robb ngầm nhắc im lặng. “Kiếm quá nguy hiểm. Tôi cho phép các ngài dùng kiếm cùn”


      Joffrey gì, nhưng người kỵ sĩ cao lớn, tóc đen với vết bỏng mặt tiến lên trước thái tử. Arya biết người đàn ông này. “Đây là hoàng tử của ông. Ông là ai mà dám ngài được dùng kiếm ?”


      “Chỉ huy huấn luyện quân của Winterfell, Clegane, và bao giờ quên nổi cái tên này đâu.”


      “Và ông huấn luyện phụ nữ sao?” người đàn ông mặt bỏng hỏi. Trông ta cơ bắp như con bò vậy.


      “Tôi huấn luyện hiệp sĩ,” Ser Rodrik châm chọc. “Họ được dùng kiếm khi sẵn sàng và đủ tuổi.”


      Người đàn ông mặt bỏng nhìn Robb. “Bao tuổi rồi, nhóc?”


      “Mười bốn,” Robb .


      “Tôi giết người khi mới mười hai. Cậu chắc chắn cần dùng kiếm cùn.” Arya có thể thấy Robb tức giận. Lòng tự trọng của bị tổn thương. quay sang Ser Rodrik.


      “Để tôi dùng kiếm . Tôi có thể đánh bại cậu ta.”


      “Vậy dùng kiếm cùn ,” Ser Rodrik .


      Joffrey nhún vai. “Tới gặp ta khi cậu lớn hơn , Stark. Nếu lúc đó cậu chưa quá lụ khụ.” Những kẻ nhà Lannister lại cười.


      Tiếng chửi rủa của Robb vang khắp sân. Arya che miệng vì sốc. Theon Greyjoy giữ tay Robb lại. Còn Ser Rodrik vuốt ria vẻ hài lòng.


      Joffrey ngáp dài và quay sang cậu em . “ thôi, Tommen,” ta . “Hết giờ chơi rồi. Kệ cho lũ nhóc chơi.”


      Những người nhà Lannister càng cười lớn hơn, Robb chửi rủa càng nhiều hơn. Khuôn mặt Ser Rodrik đỏ ửng vì tức giận. Theon giữ chặt cứng Robb lại tới khi những hoàng tử cùng đoàn cận vệ an toàn rời .


      Jon quan sát họ rời còn Arya quay sang nhìn trai mình. Nét mặt trầm lặng như mặt hồ trung tâm vùng rừng thiêng. Cuối cùng, trèo xuống khỏi bệ cửa sổ. “Hết trò rồi” rồi cúi xuống gãi tai con Bóng Ma. Con sói trắng ngửng đầu lên cọ cọ vào . “Tốt hơn hết em nên trở về phòng , em . Septa Mordane chắc chắn nấp đâu đó. Em càng trốn lâu, càng bị phạt nặng. Em phải khâu vá cả mùa đông. Khi tuyết tan xuân về, họ tìm thấy thi thể em cùng cây kim vẫn dính chặt những ngón tay đóng băng của em đó.”


      Arya thấy câu này chẳng có chút thú vị nào. “Em ghét thêu thùa!” bé hùng hổ . “Chẳng công bằng gì cả!”


      “Chẳng có điều gì công bằng cả,” Jon . lại vò đầu bé và bước với Bóng Ma yên lặng theo sau. Nymeria cũng định theo, nhưng rồi dừng và quay trở lại khi thấy Arya cùng.


      bé lưỡng lự bước về hướng khác.


      việc còn tệ hơn Jon nghĩ. chỉ có Septa Mordane trong phòng . Mà có cả mẹ nữa.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      BRAN


      Chuyến săn bắt đầu từ bình minh. Nhà vua muốn có món thịt lợn rừng vào tiệc tối. Hoàng tử Joffrey cùng vua cha, vì thế Robb cũng được tham gia đoàn săn. Chú Benjen, Jory, Theon Greyjoy, Ser Rodrik và kể cả người em thó kỳ cục của hoàng hậu cũng cùng họ. Đây cũng là cuộc săn cuối cùng. Ngày mai họ về miền nam.


      Bran ở lại cùng Jon, mấy người chị em và Rickon. Nhưng Rickon chỉ là đứa bé, chị em cậu lại là con , còn Jon và con sói chẳng thấy đâu. Bran cố tìm . Cậu nghĩ giận mình. Mấy ngày nay dường như Jon cáu bẳn với mọi người. Bran biết vì sao. cùng chú Benjen tới Tường Thành, gia nhập Đội Tuần Đêm. Điều đó cũng gần tuyệt bằng theo nhà vua xuống phương nam. Robb là người duy nhất ở lại, chứ phải Jon.


      Mấy ngày nay, Bran chỉ nghĩ tới chuyện rời . Cậu vương lộ, con ngựa dành riêng cho mình, phải ngựa con mà là ngựa trưởng thành. Cha cậu trở thành Quân sư của Nhà vua, họ sống tại lâu đài đỏ ở Vương Đô, lâu đài do các Chúa Rồng xây dựng. Già Nan bảo ở đó có ma, hầm ngục là nơi tiến hành những điều khủng khiếp, và đầu rồng treo đầy tường. Chỉ nghĩ thôi, Bran thấy rùng mình, nhưng cậu sợ. Sao cậu có thể sợ được chứ?


      Cha với cậu, cùng nhà vua và những hiệp sĩ của ngài, còn cả những tay kiếm trứ danh nữa. ngày nào đó, Bran trở thành hiệp sĩ trong Ngự Lâm Quân. Già Nan họ là những tay kiếm giỏi nhất vương quốc. Đội chỉ gồm bảy người. Họ mặc giáp trắng, lấy vợ sinh con, chỉ sống để phục vụ nhà vua. Bran biết tất cả những câu chuyện. Đối với cậu, tên họ ngân nga như điệu nhạc vậy. Servvyn Khiên Kính. Ser Ryam Redwyne. Hoàng tử Aemon Kỵ sĩ Rồng. Cặp song sinh Ser Erryk và Ser Arryk chết dưới lưỡi kiếm của nhau hàng trăm năm về trước, khi hai người chị em tàn sát nhau trong trận chiến mà những người hát rong gọi là Điệu vũ của Rồng Thiêng. Bò Đực Trắng, Gerold Tháp Lớn. Ser Arthur Dayne, Thanh Kiếm Sáng. Và Barristan Dũng Cảm.


      Có hai Ngự Lâm Quân lên phương bắc cùng Đức vua Robert. Bran phấn khích quan sát, nhưng chưa bao giờ dám chuyện cùng họ. Ser Boros là người đàn ông đầu trọc lóc cằm ngấn mở, còn Ser Meryn có cặp mắt cụp và bộ râu màu gỉ sắt. Ser Jaime Lannister trông giống những hiệp sĩ trong truyện hơn, và ngài cũng là Ngự Lâm Quân, nhưng Robb ngài giết chết vị vua già cả điên loạn, và vì thế ngài được tính là Ngự Lâm Quân nữa. Giờ hiệp sĩ vĩ đại nhất là Ser Barristan Selmy, Barristan Dũng Cảm, tướng chỉ huy Ngự Lâm Quân. Cha hứa rằng họ được gặp Ser Barristan khi tới Vương Đô. Bran hào hứng chờ đợi ngày rời , đánh dấu từng ngày lên tường phòng. Để chứng kiến thế giới và bắt đầu cuộc đời mới, cuộc đời mà cậu chỉ dám mơ ước và tưởng tượng thôi.


      Và ngày cuối cùng cũng tới, Bran đột nhiên thấy mất phương hướng. Winterfell là ngôi nhà duy nhất cậu từng biết. Cha cậu bảo hôm nay cậu nên chào tạm biệt mọi người . Và cậu thử. Sau khi đoàn săn rời , cậu lang thang khắp lâu đài cùng con sói, dự định tới gặp tất cả những người ở lại, Già Nan, ông đầu bếp Gage, chú thợ rèn Mikken, chăn ngựa Hodor - người luôn cười rất tươi, luôn chăm sóc chu đáo chú ngựa của cậu, nhưng chẳng biết gì ngoài “Hodor,” chú làm vườn ở trong nhà kính luôn cho cậu những quả việt quất mỗi khi cậu tới...


      Nhưng được. Cậu tới chuồng ngựa đầu tiên, thấy con ngựa con của mình trong chuồng. Nhưng giờ nó đâu còn là ngựa của cậu nữa. Cậu con ngựa và bỏ ngựa con lại. Đột nhiên Bran chỉ muốn ngồi xuống mà khóc. Cậu quay người bỏ chạy trước khi Hodor và những cậu bé chăn ngựa khác nhìn thấy nước mắt rơi. Cậu muốn tạm biệt ai nữa. Thay vào đó, Bran dạo chơi trong rừng thiêng cả buổi sáng, cố dạy con sói của mình biết nhặt que, nhưng thất bại. Sói thông minh hơn bất cứ con chó săn nào của cha. Bran thề cu cậu này có thể hiểu tất cả những gì người khác , nhưng chỉ là cậu chàng hứng nhặt que thôi.


      Cậu vẫn quyết định đặt tên cho con sói. Robb gọi con sói của mình là Gió Xám, vì nó chạy rất nhanh. Sansa đặt tên con sói là Quý trong khi Arya đặt tên vật nuôi của mình theo tên nữ hoàng phù thủy sống từ cách đây lâu lắc. Bé Rickon gọi sói con là Lông Xù. Bran nghĩ cái tên đó ngu xuẩn khi dành cho sói tuyết. Con sói của Jon, con sói trắng, mang tên Bóng Ma. Bran ước gì mình nghĩ ra cái tên đó trước, dù cho con sói của cậu chẳng trắng tẹo nào. Suốt hai tuần lễ, cậu nghĩ ra cả trăm cái tên, nhưng chẳng cái tên nào hợp lý cả.


      Cuối cùng, cậu chán trò nhặt que nhặt gậy và quyết định leo trèo chút. Cậu trèo lên ngọn tháp sụp mấy tuần liền rồi. Và đây có lẽ là cư hội cuối cùng của cậu.


      Cậu chạy qua khu rừng thiêng, đường vòng tránh hồ cây thần. Cây thần luôn khiến cậu sợ hãi. Cây cối đáng ra có mắt, và lá thể nào giống những cánh tay như vậy được. Con sói bám theo sát gót. “Mày ở lại đây,” cậu khi đứng ở dưới gốc cây gần tường thành. “Nằm xuống. Đúng rồi. Cứ ở đó...”


      Con sói ngoan ngoãn nghe lời. Bran gãi tai nó, sau đó quay người, nhảy lên, bám lấy cành thấp nhất và đẩy người lên. Cậu leo được nửa, dễ dàng chuyền từ cành này sang cành khác. Bỗng nhiên chú sói con bật dậy tru hồi.


      Bran nhìn xuống. Con sói im lặng, nhìn cậu bằng đôi mắt vàng. Cậu đột nhiên thấy lạnh toát sống lưng. Kỳ lạ. Cậu leo lên tiếp. Con sói lại tiếp tục tru. “Im nào,” cậu hét. “Ngồi im ở đó. Mày còn tệ hơn sợ nữa đấy.” Tiếng tru cứ dai dẳng bám riết cậu, mãi tới khi cậu nhảy lên mái tháp canh và khuất dạng.


      Mái lâu đài Winterfell là ngôi nhà thứ hai của Bran. Mẹ cậu thường Bran biết leo trèo trước cả khi chập chững biết . Bran nhớ bước đầu tiên khi nào, hay leo trèo khi nào. Vì thế có thể mẹ .


      Đối với cậu bé, Winterfell là mê cung đá xám gồm những bức tường, tòa tháp, sân xướng, đường hầm trải dài tứ phía. Trong phần cũ kỹ của lâu đài, những căn phòng lượn sóng khiến bạn thể chắc mình có phải đứng mặt đất . Nơi này lớn lên tựa như cây đá khổng lồ. Maester Luwin từng vậy. Và rồi những nhánh cây cong queo, dày dặn cắm rễ sâu xuống đất.


      Bran đứng thẳng người lên quan sát toàn cảnh Winterfell, cảm thấy như tay mình có thể chạm tới cả bầu trời. Cậu thích vẻ ngoài của nó, trải dài hên dưới cậu, chỉ có những chú chim bay lượn trong khi toàn bộ cuộc sống trong lâu đài bày ra ngay bên dưới. Bran có thể ngồi chơi hàng giờ giữa những máng xối nước đầu thú bị bào mòn còn hình dáng, nằm mái Đại Vọng Lâu, và quan sát tất cả: những người lính đấu tập bằng kiếm gỗ lẫn kiếm , những đầu bếp chăm sóc rau cải trong khu nhà kính, những con chó chạy chạy lại ngơi nghỉ trong chuồng, khu rừng thiêng im lặng, những tán chuyện bên cạnh giếng giặt. Lúc đó, cậu có cảm giác mình là lãnh chúa của lâu đài, theo cái cách mà Robb bao giờ biết.


      Nó cũng tiết lộ cho cậu nghe những bí mật của Winterfell. Những người thợ san bằng mặt đất; có những ngọn đồi và thung lủng đằng sau tường thành Winterfell. Bran biết ở đây có chiếc cầu nối từ tầng tư tháp chuông tới tầng hai của tổ quạ. Và cậu biết mình có thể chui vào bên trong tường thành gần cổng nam, leo lên ba tầng lầu và chạy vòng quanh Winterfell trong đường hầm đá hẹp, sau đó ra ngoài cổng bắc, nơi những bức tường hàng chục mét đổ bóng xuống cậu. Bran tin rằng kể cả Maester Luwin cũng biết về điều đó.


      Mẹ luôn sợ lỡ ngày cậu trượt chân ngã chết. Cậu với bà rằng có ngày đó đâu, nhưng bà bao giờ tin. lần bà bắt cậu thề ở nguyên mặt đất, bao giờ được leo trèo. Nhưng cậu chỉ giữ lời hứa được hai tuần, ngày nào cũng vật vã, khổ sở, cho tới tối cậu trèo ra ngoài cửa sổ phòng ngủ trong khi các say giấc.


      Ngày hôm sau cậu thú tội. Lãnh chúa Eddard ra lệnh cho cậu ra rừng thiêng để tự vấn lương tâm. Lính canh được cử để quan sát Bran phải ở nguyên đó suốt đêm để suy ngẫm tội vâng lời. Sáng hôm sau, Bran biến đâu mất. Cuối cùng, họ tìm thấy cậu ngủ ngon lành nhánh cây cao nhất trong rừng.


      Dù giận tới mấy, cha cậu cũng thể phì cười. “Con phải con trai cha rồi,” ông với Bran khi đưa cậu xuống. “Con là sóc con. Vậy . Nếu con phải leo trèo, cứ leo trèo, nhưng đừng để mẹ thấy.”


      Bran nghĩ mình giấu nổi bà. Vì cha cấm, nên bà nhờ những người khác quan sát. Già Nan kể cậu nghe chuyện về cậu nhóc hư đốn trèo quá cao bị sét đánh, rồi sau đó quạ mổ vào mắt. Nhưng Bran chẳng sợ. tháp đổ, ngoài cậu ra chẳng ai vãng lai tới đó, có vài cái tổ quạ. Thi thoảng cậu cho ngô đầy túi và mang cho quạ ăn. chẳng con nào tệ đến mức mổ mắt cậu đâu.


      Mấy ngày sau đó, Maester Luwin tạo cậu bé bằng đất nung, cho mặc quần áo của Bran và ném nó từ tường thành xuống, để Bran biết số phận cậu về đâu nếu rơi xuống. Chuyện đó khá hài hước, nhưng Bran chỉ nhìn vị học sĩ và , “Cháu phải người đất. Và kiểu gì cháu cũng bao giờ ngã đâu.”


      thời gian, những lính canh, hễ thấy cậu là đuổi theo, cố lôi cổ cậu xuống. Đó là quãng thời gian vui vẻ nhất. Nó giống như chơi đùa cùng các em trai của mình, trừ việc Bran luôn luôn thắng. lính gác nào leo trèo giỏi bằng nửa Bran, kể cả Jory. Nhưng hầu hết thời gian, họ thấy cậu. Mọi người bao giờ nhìn lên. Đó là điều nữa cậu thích việc leo trèo; cậu gần như vô hình.


      Cậu cũng thích cảm giác được bám dính mình lên bức tường, di chuyển từ viên đá này tới viên đá khác, những ngón tay và ngón chân vất vả đặt lên những kẽ nứt . Cậu luôn thích tháo giày và leo trèo đôi chân trần. Cảm giác như thể mình có tận bốn tay vậy. Cậu thích mùi vị khí ở cao, ngọt ngào và mát lạnh như vị đào mùa đông. Cậu thích mê các loài chim: những chú quạ trong ngọn tháp đổ, những con chim sẻ bé tí xíu làm tổ trong những kẽ đá, những con cú già mê ngủ trong gác xếp phủ bụi kho vũ khí cũ. Bran đều biết hết.


      tất cả, cậu thích tới những nơi ai có thể tới, thấy những ngôi nhà đá xám của Winterfell trải dài theo cách chưa từng ai thấy. Theo cách đó, lâu đài trở thành bí mật của riêng mình cậu.


      Nơi cậu thích thám hiểm nhất là tòa tháp đổ. Nó từng là ngọn tháp canh cao nhất tại Winterfell. Rất lâu trước đây, hơn trăm năm trước khi cha cậu chào đời, tia sét đánh trúng nó và gây hỏa hoạn. Tầng thứ ba sụp đổ và tòa tháp chưa bao giờ được khôi phục. Thi thoảng cha cậu có cho những con chó bắt chuột tới chân tháp, để dọn sạch những ổ chuột ở giữa những phiến đá ngổn ngang cùng những xà rằm mục nát. Nhưng chưa ai lên mái nhà vỡ vụn trừ Bran và lũ quạ.


      Cậu biết có hai cách để lên được đây. Cậu có thể trèo thẳng men theo tòa tháp, nhưng đá ở đó rất lỏng lẻo, lớp hồ trát đá sớm biến thành cát bụi.


      Cách tốt nhất là bắt đầu từ rừng thiêng, trèo nhanh lên cành cây cao, lên nóc kho vũ khí và phòng gác canh, nhảy từ mái nhà này sang mái nhà khác, dùng chân trần để lính gác nghe thấy bất cứ động tĩnh nào. Cậu tới được góc khuất của Đại Vọng Lâu, phần cũ kỹ nhất của lâu đài, phần nhà bao quanh pháo đài cao hơn vẻ bề ngoài. Chỉ có lũ chuột và bầy nhện mới sống ở đây. Nhưng dù sao, trèo leo những tảng đá nơi đây còn tốt chán. Cậu có thể trèo thẳng sang chỗ những máng xối nước vươn ra ngoài khoảng , tung người bay từ máng này sang máng khác xung quanh mặt phía bắc. Từ đó, nếu cậu duỗi dài người, cậu có thể vươn tay ra và trèo sang tòa tháp đổ. Bò lên từ những tảng đá đen tới tổ chim, chưa tới ba mét rưỡi, lũ quạ quay lại xem cậu có mang ngô cho chúng .


      Bran dễ dàng di chuyển giữa các máng xối đầu thú vị làm nhiều lần rồi. Bỗng đâu đó có tiếng động. Cậu giật nảy mình suýt tuột tay. Cậu chỉ biết tới Đại Vọng Lâu người.


      “Em thích.” Bên dưới chân cậu là dãy cửa sổ, giọng người phụ nữ vang ra từ cửa sổ cuối cùng. “Đáng ra chàng phải là quân sư.”


      “Thần thánh cho phép,” giọng đàn ông lười biếng đáp lại. “Ta muốn vinh dự đó. Nhiều việc lắm.”


      Bran treo người, lắng nghe, đột nhiên dám tiếp. Họ thấy chân cậu nếu cậu quăng người qua.


      “Chàng thấy mối nguy hiểm chàng đặt chúng ta vào sao?” người phụ nữ . “Robert thương người đó như em mình.”


      “Robert khó lòng chịu đựng được em mình. Ta trách cứ gì ông ta. Chẳng ai chịu nổi Stannis.”


      “Đừng giả ngốc nữa. Stannis và Renly là chuyện, nhưng Eddard Stark là chuyện khác. Robert lắng nghe Stark. Chết tiệt. Đáng ra em phải cương quyết đòi ông ấy bổ nhiệm chàng, vì em chắc Stark đồng ý”


      “Chúng ta nên nghĩ mình may mắn ,” người đàn ông . “Nhà vua có thể dễ dàng trao tước vị đó cho bất cứ người em nào, kể cả Ngón út. Thà cho ta kẻ thù chính trực còn hơn kẻ tham vọng. Như vậy ta ngủ ngon hơn.”


      Bran nhận ra họ về Cha mình. Cậu muốn nghe thêm. Vài bước nữa thôi... nhưng họ nhìn thấy cậu nếu cậu bay qua cửa sổ.


      “Chúng ta nên cẩn trọng theo dõi ” người phụ nữ .


      “Ta nên quan sát nàng trước,” người đàn ông . Ông ta có vẻ buồn chán. “Nào tới đây.”


      “Lãnh chúa Eddard bao giờ thích thú bất cứ thứ gì xảy ra ở phía Nam của Neck,” người phụ nữ . “Chưa bao giờ. Em cho chàng nghe, định chống lại chúng ta. Nếu vì sao lại rời bỏ mảnh đất nằm quyền?”


      “Cả trăm lý do. Trách nhiệm. Danh dự. muốn viết cái tên mình lên sử sách, hoặc muốn bỏ vợ, hoặc cả hai. Cũng có thể chỉ muốn lần trong đời được hưởng nắng ấm.”


      “Vợ là chị phu nhân Arryn. Lạ là Lysa ở đây dùng lời buộc tội để chào đón chúng ta.”


      Bran nhìn xuống. Có rìa tường hẹp bên dưới cửa sổ, chỉ rộng vài phân. Cậu định hạ thấp người xuống. Quá xa. Cậu thể với tới được. “Nàng sợ nhiều quá đấy. Lysa Arryn là con bò cái chết nhát.”


      “Nhưng con bò cái chết nhát đó chung giường với Jon Arryn.”


      “Nếu bà ta biết điều gì, bà ta tới với Robert trước khi chạy trốn khỏi Vương Đô.”


      “Khi ông ta đồng ý đưa thằng con yếu ớt của bà ta tới Casterly Rock ư? Em nghĩ là . Bà ta biết con trai bà ta trở thành con tin buộc bà ta phải im lặng. Lúc này, có thể bà ta dũng cảm hơn, khi con trai mình an toàn tại Eyrie.”


      “Các bà mẹ.” Người đàn ông như chửi. “Ta nghĩ chuyện sinh nở làm hỏng đầu óc mấy người hết rồi. Tất cả đều điên rồi.” Y cười. tiếng cười cay đắng. “Kệ bà ta muốn cứng đầu cứng cổ theo ý mình. Dù bà ta biết gì, dù bà ta nghĩ mình biết gì, bà ta cũng chẳng có bằng chứng.”


      Y ngừng lại. “Hay bà ta có nhỉ?”


      “Chàng nghĩ nhà vua cần bằng chứng sao?” người phụ nữ . “Em chàng nghe, ông ta em.”


      “Vậy đây là lỗi của ai, em thân ?”


      Bran ngắm nghía rìa tường. Cậu có thế thả mình xuống. Nó quá hẹp thể đặt chân xuống được, nhưng nếu cậu bám trúng, đẩy mình lên... Nhưng kế hoạch này đồng nghĩa với có tiếng động, họ tới cửa sổ. Cậu chắc mình nghe thấy gì, nhưng cậu biết mình nên nghe.


      “Chàng cũng đui mù y như Robert,” người phụ nữ .


      “Nếu ý nàng là chúng ta cùng thấy điều, đúng,” người đàn ông . “Ta thấy người đàn ông thà chết sớm còn hơn phản bội vị vua của mình.” “ từng phản bội lần rồi, chàng quên sao?” người phụ nữ . “Ồ, em phủ nhận rằng trung thành với Robert, điều đó quá ràng. Điều gì xảy ra nếu Robert chết và Joff lên ngôi? Càng sớm xảy ra chúng ta càng an toàn. Chồng em càng ngày càng khó ngủ. Có Stark bên cạnh càng khiến tình hình của ông ấy tệ hơn. Ông ấy vẫn còn người em , mười sáu tuổi tẻ ngắt ấy chết quách từ đời nào rồi. Còn bao lâu nữa ông ta quyết định quẳng em sang bên tìm Lyanna mới?”


      Bran đột nhiên thấy sợ. Cậu muốn gì hơn là quay trở ngược lại, tìm kiếm các mình. Nhưng cậu với họ điều gì đây? Cậu phải tới gần hơn. Cậu phải xem ai chuyện.


      Người đàn ông thở dài. “Nàng nên ít nghĩ về tương lai hơn và nghĩ nhiều về niềm vui trước mắt.”


      “Thôi nào!” người phụ nữ . Bran đột nhiên nghe thấy tiếng da thịt chạm vào nhau, sau đó là tiếng cười của người đàn ông.


      Bran đẩy mình lên, trèo lên máng xối nước, cuộn mình mái. Đây là cách dễ nhất. Cậu di chuyển mái sang cái máng xối tiếp theo, ngay cửa sổ phòng họ chuyện.


      “Càng nhiều càng mệt, em à,” người đàn ông . “Tới đây và im lặng .”


      Bran ngồi dạng chân đầu thú, bám chắc chân, treo mình trong tư thế lộn ngược. Cậu dùng chân bám chặt và cúi đầu nhìn về phía cửa sổ. Thế giới lộn ngược kỳ lạ. Khoảng sân bên dưới lướt qua tới chóng mặt, những tảng đá lát vẫn ướt đẫm tuyết tan.


      Bran nhìn vào cửa sổ.


      Bên trong phòng, người đàn ông và người phụ nữ trần truồng vật lộn với nhau. Bran biết họ là ai. Người đàn ông quay lưng với cậu, thân thể y chắn mất người phụ nữ mà đẩy vào tường.


      Có những thanh khe khẽ, ướt át. Bran nhận ra họ hôn nhau. Cậu quan sát, mắt trợn trừng vì sợ hãi, hơi thở cậu nghẹn lại trong họng. Người đàn ông đặt tay giữa hai chân người phụ nữ. Chắc làm ta đau, vì ta bắt đầu rên rỉ nho trong cổ họng.


      “Dừng lại “ ta , “dừng lại, dừng lại . Ôi, làm ơn...” Nhưng giọng ta quá bé và yếu ớt, và cũng chẳng đẩy hẳn ta ra. Tay ta xục trong tóc , mái tóc vàng rối bù, và kéo mặt hẳn vào khuôn ngực.


      Bran nhìn thấy người phụ nữ. ta nhắm mắt và mờ miệng rên rỉ. Mái tóc vàng vương vất khi đầu ta dịch chuyển. Nhưng cậu vẫn nhận ra đó chính là hoàng hậu.


      Chắc hẳn cậu gây tiếng động nên ta đột nhiên mở mắt, nhìn thẳng vào cậu. ta hét lên.


      Mọi thứ xảy ra ngay lập tức. Người phụ nữ điên cuồng đẩy người đàn ông , vừa hét vừa chỉ. Bran cố kéo người lên, gập mình với đầu máng. Cậu rất gấp. Tay cậu quờ quạng tảng đá trơn nhẵn. Trong lúc hoảng hốt cậu trượt chân, ngã xuống. Cậu đột nhiên chóng mặt, buồn nôn khi cửa sổ bật mở. Cậu vươn tay bám lấy bậu cửa, nhưng trượt tay, cậu cố dùng tay kia bám lấy rồi quăng mình về phía tòa nhà. Lực tác động khiến cậu hụt hơi, Bran hổn hển treo mình lơ lửng bằng tay.


      Những khuôn mặt xuất bậu cửa sổ bên .


      Hoàng hậu. Và giờ Bran nhận ra người đàn ông bên cạnh. Họ giống nhau như hai hình phản chiếu qua gương.


      “Nó nhìn thấy chúng ta,” người phụ nữ rít lên.


      “Và chúng ta nhìn thấy nó,” người đàn ông .


      Bran bắt đầu trượt tay. Cậu nắm lấy bậu cửa bằng tay kia. Móng tay cắm vào đá cứng. Người đàn ông với tay xuống. “Bám lấy tay chú,” người đàn ông . “Trước khi cháu ngã.”


      Bran dùng hết sức mà bám lấy. Người đàn ông kéo cậu lên. “Chàng làm gì thế?” người phụ nữ hỏi.


      Người đàn ông lờ . ta rất khỏe. kéo Bran lên ngưỡng cửa. “Nhóc bao tuổi rồi?”


      “Bảy,” Bran run rẩy . Cậu cầm chặt móng tay vào tay người đàn ông. Nhưng nhàng hất ra.


      Người đàn ông nhìn người phụ nữ. “Những thứ ta làm vì tình ,” Rồi đẩy Bran xuống.


      Bran hét lên khi rơi khỏi cửa sổ. Cậu chẳng có gì để bám lấy. Cậu sắp hội ngộ cùng mảnh sân rồi.


      Từ xa có tiếng sói tru. Bầy quạ lượn vòng tòa tháp đổ, đợi chờ ngô.




      TYRION


      Ở đâu đó trong mê cung thành Winterfell vang lên tiếng sói tru. thanh đó vang vọng trong lâu đài như tiếng rên rỉ.


      Tyrion Lannister rùng mình ngẩng lên khỏi cuốn sách, dù trong thư viện kín gió và ấm áp. hiểu sao tiếng sói hú đưa linh hồn rời khỏi nơi đây và đẩy vào khu rừng tối của tâm tưởng, mình trần truồng chạy với bầy sói đuổi theo sau.


      Khi con sói tiếp tục tru lên lần nữa, Tyrion gấp cuốn sách bìa da dày cộp đọc lại, cuốn sách có niên đại cả trăm năm viết về thay đổi của các mùa bởi học sĩ tiền bối. che tay ngáp. Ánh đèn đọc sách lập lòe, dầu đèn hết khi ánh bình minh lọt qua khe cửa. ở đây cả đêm, nhưng điều này chẳng có gì là lạ. Tyrion Lannister vốn ngủ nhiều.


      Chân cứng nhắc và tê rần khi bỏ chân xuống. xoa bóp chân và lê từng bước nặng nề cái bàn, nơi thầy tu ngáy khe khẽ. Tyrion liếc nhìn tựa sách, Cuộc đời của Grand Maester Aethelmure.


      “Chayle,” khe khẽ gọi. Người thanh niên giật mình, chợp mắt bối rối, mặt thánh bằng pha lê đung đưa chiếc dây bạc. “Tôi ăn sáng đây. bỏ sách trở lại giá nhé. Hãy cẩn thận với những cuộn giấy da của người Valyria, thớ giấy khô lắm. Cuốn Vòng xoay chinh chiến của Ayrmidon thuộc lại sách hiếm, và cuốn cầm là bản sao hoàn chỉnh duy nhất tôi được thấy đó.” Chayle lơ mơ nhìn . Tyrion kiên nhẫn lặp lại lời chỉ dẫn, sau đó vỗ vai thầy tu và bỏ .


      Vừa ra ngoài, Tyrion hít đầy phổi thứ khí lành lạnh của buổi sớm mai và lê từng bước nặng nề xuống cầu thang dốc đứng bao quanh ngoại thất tháp thư viện. Đường khó , những bậc cầu thang cao và hẹp, trong khi chân lại ngắn và cong. Mặt trời buổi bình minh chưa thể chiếu sáng những bức tường thành Winterfell, nhưng những người đàn ông tập luyện cật lực trong khoảnh sân bên dưới. Cái giọng khào khào của Sandor Clegane vang lên tận chỗ . “Cậu nhóc còn lâu mới chết nổi. Thần ước gì thằng bé chết sớm chút.”


      Tyrion liếc nhìn Chó Săn đứng cạnh hoàng tử trẻ Joffirey trong khi những kẻ hầu cận xúm xít vây quanh. “Ít nhất nó cũng chết trong im lặng” hoàng tử đáp lại. “Chính con sói mới gây náo động. Đêm qua hầu như ta chẳng ngủ nổi.”


      Bóng Clegane đổ dài mặt đất cứng trong khi người hầu giúp y hạ mặt nạ che mặt. “Thần có thể làm nó im lặng, nếu ngài muốn,” y qua khe hở. Người hầu đưa cho y thanh trường kiếm. Y thử độ nặng, rồi chém vào khí. Đằng sau y, mảnh sân vang lên tiếng kim loại va vào nhau lanh canh.


      Dường như lời đó làm vị hoàng tử phấn khích.


      “Dùng chó để giết sói!” reo lên. “Winterfell có quá nhiều sói, nhà Stark biết họ mất con đâu.”


      Tyrion nhảy xuống bậc thang cuối cùng và bước vào sân. “Cậu khuyên cháu nên làm điều khác” ông . “Nhà Stark biết đếm tới sáu đấy. như số hoàng tử mà cậu biết đâu.”


      Joffrey đỏ mặt. “Giọng từ đâu vọng tới thế,” Sandor . Y liếc nhìn qua khe mũ. “Chắc tinh linh nào rồi!”


      Hoàng tử cười, như vẫn thường thế khi tên cận vệ diễn hài kịch câm. Tyrion cũng quen rồi. “Dưới này!”


      Người đàn ông cao lớn liếc xuống dưới đất, giả vờ nhìn thấy ông. “Lãnh chúa Tyrion bé,” y . “Xin lỗi. Tôi thấy ngài đứng dưới đó.”


      “Hôm nay ta có tâm trạng nghe người móc mỉa đâu.” Tyrion quay sang người cháu họ. “Joffrey, giờ là lúc cháu tới gặp Lãnh chúa Eddard và phu nhân, để an ủi họ.”


      Joffrey trông cáu kỉnh theo kiểu nũng nịu của đứa trẻ. “Cháu an ủi họ được cái gì?”


      “Chẳng được gì cả,” Tyrion . “Nhưng cháu nên làm thế. người ta để ý tới vắng mặt của cháu.”


      “Thằng nhóc nhà Stark đối với cháu chẳng là gì,” Joffrey . “Cháu thể chịu nổi tiếng mấy mụ đàn bà than vãn khóc lóc.”


      Tyrion Lannister với tay tát mạnh vào mặt thằng cháu. Má cậu nhóc đỏ rực lên.


      thêm chữ nữa,” Tyrion , “là ta đánh cháu tiếp đấy.”


      “Cháu mách mẹ cháu!” Joffrey gào lên.


      Tyrion lại tát cậu nhóc cái nữa. Giờ cả hai má hoàng tử đều đỏ rực như lửa.


      “Cháu có thể mách mẹ cháu,” Tyrion . “Nhưng đầu tiên cháu hãy tới gặp Lãnh chúa và phu nhân Stark, quỳ trước mặt họ, bày tỏ lòng thương tiếc và rằng cháu sẵn lòng giúp đỡ họ trong hoàn cảnh khó khăn này, và rằng cháu luôn cầu nguyện cho họ. Hiểu chưa? Hả?”


      Trông hoàng tử như sắp khóc. Nhưng thay vào đó, gật đầu yếu ớt rồi quay , chạy qua sân, hai tay ôm lấy má. Tyrion lặng lẽ quan sát thằng cháu bỏ .


      Bóng tối bỗng nhiên che phủ gương mặt . ngẫng mặt thấy Cleagane đứng sừng sững như vách núi. Bộ giáp đen bám bồ hóng đường như che hết ánh mặt trời. Y hạ mặt nạ xuống. Chiếc mũ trụ được tạo hình con chó săn đen nhe nanh, trông đáng sợ, nhưng Tyrion luôn nghĩ nhìn cái mặt chó đó trông còn dễ chịu hơn nhìn khuôn mặt bị bỏng xấu xí của Clegane.


      “Thái tử nhớ, lãnh chúa lùn ạ,” Chó Săn cảnh báo. Chiếc mũ sắt biến tiếng cười của thành những tiếng ùng ục giả tạo.


      “Ta cầu cho nó nhớ,” Tyrion Lannister trả lời. “Nếu nó quên, hãy làm như chó ngoan mà nhắc nhé.” liếc nhìn khoảnh sân. “Biết trai ta ở đâu ?”


      ăn sáng cùng hoàng hậu.”


      “Ả,” Tyrion . gật đầu chào Cleagane chiếu lệ rồi bước vững chãi nhất cặp chân còi cọc, vừa vừa huýt sáo. thương thay cho tay hiệp sĩ đầu tiên đấu tập cùng Chó Săn trong ngày hôm nay. Người đàn ông này thực nóng tính.


      Bữa ăn lạnh ngắt, chẳng ngon lành gì bày trong phòng ăn của Nhà Khách. Jaime ngồi cạnh Cersei và lũ trẻ, trò chuyện nho .


      “Robert vẫn còn ngủ sao?” Tyrion hỏi khi ngồi xuống, dù chẳng được ai mời.


      Chị nhìn với vẻ chán chường hệt như khi mới chào đời. “Nhà vua chẳng ngủ được chút nào “ hoàng hậu . “Ngài ở cùng Lãnh chúa Eddard. Ông ấy cùng họ chia sẻ nỗi đau cắt tim cắt ruột đó.”


      “Robert của chúng ta có trái tim nhân hậu mà,” Jaime lười biếng mĩm cười. Có rất ít chuyện mà Jaime chịu nghiêm túc. Tyrion biết tính trai mình nên tha thứ. Trong những năm tháng khốn khổ dài dằng dặc của thời niên thiếu, chỉ Jaime tôn trọng đôi chút, và vì thế Tyrion luôn sẵn lòng tha thứ cho mình trong hầu hết mọi chuyện.


      Người hầu tiến tới. “Bánh mỳ nhé,” Tyrion . “Hai con cá cốc bia đen hảo hạng để ta nuốt trôi chúng. À, thêm ít thịt hun khói nữa. Rán giòn nhé.” Người đàn ông cúi đầu và lui . Tyrion quay lưng với hai chị của mình. cặp song sinh, nam nữ. Sáng nay trông họ giống nhau ghê gớm. Cả hai đều mặc màu xanh lam trùng với màu mắt. Những lọn tóc vàng đều rối tung cách đẹp đẽ. Họ đều đeo đồ trang sức bằng vàng sáng bóng cổ tay, những ngón tay và cổ.


      Tyrion phân vân biết nếu mình có em sinh đôi ra sao. Nhưng rồi muốn nghĩ thêm nữa. Mỗi ngày nhìn thấy bản mặt mình qua gương quá tệ rồi. Có thêm người nữa đáng sợ.


      Hoàng tử Tommen cất lời, “Cậu có tin gì về Bran ạ?”


      “Tối qua cậu có ghé phòng bệnh,” Tyrion thông báo. “Chẳng có chuyển biến gì. Thầy thuốc cho rằng đó là tín hiệu tốt.”


      “Cháu muốn Bran chết,” Tommen sợ sệt . Cậu là đứa bé ngoan. Cậu giống hoàng huynh. Nhưng ngẫm mà coi, chính Jaime và Tyrion cũng đâu giống nhau như hai hạt đậu trong cùng vỏ đâu.


      “Lãnh chúa Eddard cũng có người mang tên Brandon,” Jaime ngâm nga. “ trong những con tin bị Targarycn giết chết. Dường như cái tên đó mang lại vận xui.”


      “Chắc chắn xui xẻo phải tất cả,” Tyrion . Tên hầu mang đĩa đồ ăn tới. xé lấy miếng bánh mỳ đen.


      Cersei thận trọng quan sát . “Ý em là gì?”


      Tyrion cười mỉa mai. “Vì sao mà chỉ có điều ước của Tommen thành thực nhỉ. Thầy thuốc nghĩ có thể thằng bé vẫn có cơ hội sống sót.” nhấp ngụm bia.


      Myrcella há hốc mồm vì hạnh phúc, Tommen cười gượng gạo, còn Tyrion chẳng buồn để ý tới lũ trẻ. Cái liếc mắt giữa Jaime và Cersei kéo dài quá giây, nhưng hề bỏ qua. Lát sau chị nhìn xuỗng bàn và : “ có chút nhân từ nào cả. Những vị thần phương bắc độc ác khi đề đứa trẻ sống lay lắt trong đau đớn.”


      “Thầy thuốc gì?” Jaime hỏi.


      Tyrion vừa nhai miếng thịt hun khói ngon lành vừa ngẫm nghĩ rồi , “Ông ấy cho rằng nêu cậu bé phải chết, cậu bé chết rồi. bốn ngày rồi mà tình hình thằng bé hề thay đổi.”


      “Có khả năng Bran khỏe lên cậu?” Myrcella bé hỏi. bé có nét đẹp của mẹ nhưng tính tình hề giống mẹ mình.


      “Cậu ta bị gẫy lưng, cháu ạ,” Tyrion . “Cú ngã còn làm cậu ta gẫy vụn xương chân nữa. Họ dùng nước và mật ong giúp cậu ta duy trì sống, nếu cậu ta chết đói. Có lẽ, nếu tỉnh dậy được, cậu bé tự ăn được, nhưng bao giờ lại được nữa.”


      “Nếu cậu bé tỉnh ư? Cersei nhắc lại. “Điều đó có thể ?”


      “Chỉ thần thánh mới biết.” Tyrion . “Thầy thuốc chỉ dám hy vọng mà thôi.” nhai thêm vài miếng bánh mỳ. “Có vẻ như chính con sói giúp thằng bé sống sót. Sinh vật đó ở ngoài cửa sổ phòng cậu nhóc cả ngày lẫn đêm mà tru lên. Mỗi lần họ đuổi nó , nó lại quay lại. Thầy thuốc kể họ từng đóng cửa sổ lại để ngăn tiếng ồn, và Bran dường như yếu . Khi họ mở cửa ra, trái tim cậu ta lại đập mạnh hơn.” Hoàng hậu chợt rùng mình. “Có cái gì đó bình thường với mấy con vật này,” bà ta . “Chúng rất nguy hiểm. Chị thể để chúng xuống phương nam cùng chúng ta.”


      Jaime . “Khó đấy vì chúng theo đuôi mấy tới mọi nơi.”


      Tyrion bắt đầu chén đến mấy con cá. “Vậy mọi người sớm chứ?”


      sớm lắm,” Cersei nhíu mày . “Mọi người?” bà nhại lại. “Còn em sao? Thánh thần ơi, đừng là em ở lại chứ?”


      Tyrion nhún vai. “Benjen Stark đường trở về Đội Tuần Đêm cùng đứa con hoang của trai. Em định cùng họ để tận mắt chứng kiến Tường Thành.”


      Jaime mỉm cười. “ mong em nghĩ tới việc mặc bộ đồng phục đen, em trai thân mến ạ.”


      Tyrion cười lớn. “Cái gì, em ư, phải sống độc thân ư? Vậy mấy con điếm phải ăn mày từ Dorne tới tận Casterly Rock mất. , em chỉ muốn đứng Tường Thành và tè xuống phần còn lại của thế giới thôi.”


      Cersei đột ngột đứng dậy. “Lũ trẻ cần nghe mấy lời bẩn thỉu này. Tommen, Myrcella, nào.” Bà sải bước ra khỏi phòng ăn sáng, đoàn tùy tùng cùng hai người con bám sát theo.


      Jaime Lannister đánh giá người em trai bằng đôi mắt xanh mát lành. “Stark bao giờ chịu khi con trai mình ở ranh giới của sống và cái chết.” “Neu Robert ra lệnh ông ta vẫn phải ,” Tyrion . “Và Robert ra lệnh. Dù thế nào Lãnh chúa Eddard cũng thể làm được gì.”


      “Ông ấy có thể chấm dứt hành hạ người thằng bé,” Jaime . “ làm vậy, nếu đó là con trai . Đó chính là nhân từ.”


      “Em khuyên đừng nên với Lãnh chúa Eddard, trai thân mến ạ,” Tyrion . “Ông ấy dễ dàng chấp nhận dâu.”


      “Kể cả nếu cậu ta còn sống, cậu ta trở nên tàn phế. Còn tệ hơn cả tàn phế. kẻ dị dạng. Thà cho chết luôn còn hơn.”


      “Tyrion nhún vai càng làm nổi bật đôi vai lệch lạc. “ về những kẻ dị dạng,” ông nổi, “Em lại nghĩ khác. Chết là kết thúc tồi tệ trong khi cuộc sống tràn ngập những phép màu.”


      Jaime mỉm cười. “Em là quỷ lùn hư hỏng, đúng ?” “Ồ, đúng rồi “ Tyrion thừa nhận. “Em mong thằng bé tỉnh lại. Em rất mong nghe điều thằng bé ra.”


      Nụ cười của ông trai đông cứng lại. “Tyrion, em trai thân ,” ông ta ủ ê , “lắm lúc biết em đứng về phe nào.”


      Mồm Tyrion ú ụ bánh mỳ và cá. uống ngụm bia đen lớn để đẩy trôi tất cả xuống, rồi nhe răng cười như sói, “Sao thế, Jaime, trai quý,” , “ làm tổn thương em đấy. biết em thương gia đình mình thế nào mà.”




      JON


      Jon chầm chậm leo lên từng bậc cầu thang, cố suy nghĩ tới việc đây là lần cuối được đặt chân lên chúng. Bóng Ma lặng lẽ bên cạnh. Ngoài trời, gió tuyết xoáy qua những cánh cổng, lùa vào sân ầm ĩ và hỗn loạn, nhưng bên trong những bức tường đá dày dặn khí khá ấm áp và yên tĩnh. Quá yên tĩnh so với sở thích của Jon.


      Cậu đứng tần ngần ở đầu cầu thang lúc vì sợ. Bóng Ma dụi dụi đầu vào tay cậu. Nhờ vậy mà cậu có thêm can đảm. Hít hơi sâu, cậu thẳng người bước vào phòng.


      Phu nhân Stark ngay cạnh giường. Bà cứ ở đó suốt hai tuần trời, bất kể ngày đêm. Bà chưa rời Bran giây phút nào. Bà ăn ở đó, ngủ ở đó, chiếc giường cứng ngắc. Nhưng người ta truyền tai nhau rằng bà đâu chịu chợp mắt chút nào. Bà tự mình bón cho đứa con, bằng mật ong, nước trộn với thảo dược để duy trì sống cho con trai. Và bà chưa rời phòng lấy lần nào. Vì thế Jon phải tránh xa ra.


      Nhưng giờ thể.


      Cậu dừng ở cửa trong lát, sợ dám , sợ tới gần hơn. Cửa sổ vẫn mớ. Bên dưới, con sói vẫn tru từng hồi. Bóng Ma nghe thấy và ngửng đầu nghe ngóng.


      Phu nhân Stark nhìn sang. Mất lúc bà nhận ra cậu. Cuối cùng, bà chớp mắt. “Cậu làm gì ở đây?” bà hỏi bằng giọng đều đều và vô cảm tới lạ lùng.


      “Con tới gặp Bran,” Jon .


      “Để tạm biệt à?”


      hề đổi nét mặt. Mái tóc dài màu nâu đồng rối bù. Bà trông già phải tới hai mươi tuổi.


      “Cậu vừa tạm biệt rồi. Giờ .”


      phần trong cậu chỉ muốn bỏ chạy. Nhưng cậu biết nếu làm vậy cậu còn cơ hội gặp lại Bran nữa. Cậu lo lắng bước thêm bước nữa vào phòng. “Làm ơn,” cậu .


      Có gì đó lạnh lẽo ánh lên trong đôi mắt bà. “Tôi cậu ,” bà . “Chúng tôi muốn cậu ở đây.”


      Từng có lúc cậu muốn bỏ chạy. Thậm chí có lúc cậu khóc. Nhưng giờ chỉ có giận dữ. Cậu em đồng hữu của Đội Tuần Đêm, và cậu phải đối mặt với những nguy hiểm kinh khủng hơn phu nhân Catelyn Tully Stark.


      “Em ấy là em trai con “ cậu .


      “Tôi có cần gọi lính canh tới ?”


      “Gọi ,” Jon thách thức. “Bà thể ngăn con gặp em trai mình.” Cậu vòng sang bên kia giường, nhìn xuống Bran.


      Bà ta nắm tay cậu con trai. Bàn tay đó như móng vuốt vậy. Đây phải Bran trong trí nhớ cậu. Em ấy chỉ còn da bọc xương. Những chiếc xương trông như những cái que bên dưới lớp da vậy. Bên dưới chăn, chân cậu em cong queo theo cách khiến Jon phát bệnh. Mắt cậu ta trũng sâu xuống dưới hai hốc mắt đen sì; mắt vẫn mở, nhưng chúng chẳng thấy gì. Cú ngã theo cách nào đó tác động tới hệ thần kinh. Cậu nhóc nửa giống chiếc lá, chỉ cần cơn gió mạnh cũng đủ thổi cậu bay về nấm mồ.


      Nhưng dưới lớp xương sườn bị gẫy giơ ra, ngực cậu vẫn trồi lên xụp xuống theo từng nhịp thở.


      “Bran,” cậu , “ xin lỗi vì lúc trước tới. sợ.” Jon biết nước mắt tràn ra nhưng cậu quan tâm. “Đừng chết mà Bran. Làm ơn. Bọn đợi em tỉnh đậy. , Robb và các nữa, mọi người...”


      Phu nhân Stark lặng lẽ quan sát. Bà hề khóc tiếng. Jon cho đó là ngầm đồng ý. Bên ngoài cửa sổ, con sói lại tru lên. Con sói mà Bran chưa đặt tên.


      “Giờ phải rồi,” Jon . “Chú Benjen đợi. tới Tường Thành ở phương bắc. Bọn phải , trước khi tuyết rơi.” Cậu nhớ Bran hứng khởi thế nào vì cuộc hành trình sắp tới. Cậu thể chịu nổi suy nghĩ bỏ lại cậu em trong tình trạng thế này. Jon quệt nước mắt, cúi người xuống, hôn lên môi cậu em trai.


      “Tôi muốn thằng bé ở lại đấy,” Phu nhân Stark nhàng .


      Jon cảnh giác nhìn bà. Nhưng bà nhìn lại cậu. Bà chuyện với cậu, nhưng phần trong bà cho rằng cậu chẳng có trong phòng.


      “Tôi cầu nguyện cho điều đó,” bà buồn bã . “Thằng bé rất đặc biệt với tôi. Tôi tới điện thờ cầu xin bảy lần với Thất Diện Thần rằng Ned thay đổi ý định và để thằng bé ở lại với tôi. Có lẽ vài lời cầu xin tới tai thần thánh.”


      Jon biết gì. “ phải lỗi của bà,” cậu sau khoảng lặng ngượng nghịu.


      Bà nhìn cậu. Đôi mắt đó tràn đầy thù địch. “Tôi cần cậu tha lỗi cho tôi, đồ con hoang.”


      Jon nhìn xuống. Bà cầm bàn tay Bran, còn cậu cầm bàn tay còn lại. Những ngón tay ấy như xương chim vậy. “Tạm biệt,” cậu .


      Cậu bước tới cửa bà ta gọi. “Jon,” bà . Đáng ra cậu nên bước tiếp, nhưng trước nay bà nào có gọi đích danh cậu. Cậu quay lại thấy bà ta nhìn thẳng gương mặt mình, như thể mới thấy lần đầu tiên.


      “Vâng?” cậu .


      “Đúng ra phải là cậu mới đúng,” bà rồi quay sang Bran và khóc, thân thể rung lên theo tiếng sụt sùi. Jon chưa bao giờ chứng kiến người phụ nữ này khóc.


      Đoạn đường xuống tới sân dài đằng đẵng.


      Bên ngoài, mọi thứ đều ồn ã và rối loạn, Hàng được chất lên xe ngựa, người hò hét, còn ngựa được đóng yên và dẫn vào chuồng. trận tuyết bắt đầu rơi, mọi người hối hả chuẩn bị rời .


      Robb ở giữa đám đông, hò hét chỉ huy các tướng lĩnh. Hình như thuộc tuýp người trưởng thành muộn, và có thể cú ngã của Bran cùng gục ngã của người mẹ khiến mạnh mẽ hơn. Gió Xám theo bên cạnh.


      “Chú Benjen tìm em đấy,” với Jon. “Chú ấy muốn từ tiếng trước.”


      “Em biết,” Jon . “ sớm thôi mà.” Cậu nhìn quang cảnh náo động. “Ra khó hơn em tưởng.”


      cũng vậy,” Robb . Tuyết dính tóc cậu tan chảy. “Em gặp thằng bé chưa?”


      Jon gật đầu, tin mình nên lời.


      “Nó chết đâu,” Robb . “ biết mà.”


      “Nhà Stark khó chết lắm,” Jon đồng tình. Giọng cậu nghe đều đều và mệt mỏi. Chuyến thăm em trai rút hết mọi sức lực của cậu.


      Robb biết có gì đó ổn. “Mẹ ...”


      “Bà ấy... rất tử tế,” Jon .


      Robb có vẻ thoải mái hơn. “Tốt.”


      mỉm cười. “Lần sau gặp lại thấy em mặc toàn đồ đen.”


      Jon cố cười đáp lại. “Đó luôn là màu sắc của em. nghĩ mất bao lâu?”


      “Sớm thôi,” Robb hứa.


      kéo Jon lại mà ôm chặt. “Chúc may mắn, Snow.”


      Jon ôm lại . “Và nữa, Stark. Chăm sóc tốt cho Bran nhé.”


      biết.” Họ buông ra và ngượng ngùng nhìn nhau.


      “Chú Benjen nhắn em tới chuồng ngựa,” cuối cùng Robb .


      “Em phải tạm biệt thêm người nữa,” Jon .


      “Vậy gặp lại em rồi,” Robb trả lời. Jon bỏ lại đứng trong tuyết, bị bao quanh bởi các cỗ xe, sói và ngựa. Đường tới kho vũ khí rất ngắn. Cậu lấy túi đồ và qua cầu sang Vọng Lâu.


      Arya ở trong phòng, gói chiếc hộp gỗ bóng loáng còn to hơn người. Nymeria cũng ngó ngoáy phụ giúp. Arya chỉ cần chỉ tay, con sói nhảy khắp phòng, ngoạm lấy vài mảnh lụa, rồi mang lại. Nhưng khi đánh hơi thấy Bóng Ma, nó ngồi xuống và kêu ăng ẳng.


      Arya liếc nhìn ra sau. Khi thấy Jon, bé nhảy chồm lên, quàng đôi tay mảnh khảnh quanh cổ cậu. “Em tưởng mất rồi,” , hơi thở nghẹn ngào trong cổ. “Họ cho em ra ngoài chào tạm biệt.”


      “Thế giờ em làm gì vậy?” Jon vui vẻ.


      Arya lùi ra và nhăn mặt. “ làm gì cả. Em gói đồ và mọi thứ.” bé chỉ vào cái hòm to tướng, mới đầy chưa được phần ba, và đống quần áo rải rác khắp gian phòng. “Septa Mordane em phải làm lại. Sơ đồ đạc của em được gấp gọn ghẽ. tiểu thư phương bắc đích thực ném quần áo và hòm lung tung như giẻ rách.”


      “Đó có phải điều em làm , em ?”


      “À đằng nào chúng cũng lại bừa ra thôi,” . “Ai quan tâm chúng được gấp ra sao chứ?”


      “Septa Mordane quan tâm,” Jon bảo. “ nghĩ bà ấy thích Nymeria giúp đâu.” Con sói cái lẳng lặng lườm nguýt cậu bằng cặp mắt vàng sậm. “À mà có mang tới vài thứ cho em cầm theo, và em phải gói ghém kỹ càng đó.”


      Mắt bé sáng lên. “ món quà?”


      “Em có thể gọi vậy. Đóng cửa lại.”


      Arya vừa cảnh giác vừa phấn khích nhìn ngó hành lang. “Nymeria, ra đây. Trông cửa.” bé bỏ con sói ra ngoài để báo động nếu có ai tới và đóng cửa lại. Lúc đó Jon mới tháo lớp giẻ quấn quanh món đồ cậu mang tới. Cậu giơ cho em xem.


      Mắt Arya mở to. Đôi mắt đen láy như mắt cậu vậy. “ thanh kiếm,” và thở dốc.


      Bao kiếm làm bằng da thuộc màu xám, dễ uốn dẻo. Jon từ từ rút thanh kiếm để bé có thể nhìn thấy lớp thép xanh đậm. “Đây phải đồ chơi,” cậu bảo. “Hãy cẩn thận đừng làm mình bị thương. Lưỡi kiếm đủ sắc để cạo râu được đó.”


      “Con cạo râu.” Arya .


      “Có thể họ nên cạo. Em nhìn thấy chân sơ chưa?”


      bé cười khúc khích. “Thanh kiếm này mỏng quá.”


      “Em cũng vậy thôi,” Jon . “ nhờ chú Mikken làm nên thanh kiếm đặc biệt này. Những sát thủ sử dụng những thanh kiếm tưong tự ở Pentos, Myr và những Thành Phố Tự Trị khác. Nó thể chém bay đầu người nhưng đủ sức đục lỗ người họ nếu em đủ nhanh.”


      “Em có thể đấy,” Arya .


      “Em phải luyện tập hàng ngày.” Cậu đặt thanh kiếm vào tay em, dạy bé cách cầm kiếm, cách di chuyển tiến lùi. “Em thấy thế nào? Có vững ?”


      “Em nghĩ là có,” Arya .


      “Bài học đầu tiên,” Jon . “Đâm bằng đầu nhọn.”


      Arya dùng sống kiếm đập vào tay cậu. Cứ đập khá đau nhưng Jon lại cười ngây ngất.


      “Em biết phải dùng đầu nào mà,” Arya . Vẻ do dự gương mặt em . “Nhưng Septa Mordane lấy nó mất.”


      đâu, nếu em để bà ấy biết,” Jon .


      “Nhưng em biết luyện tập cùng ai đây?”


      “Em tìm được người,” Jon hứa. “Vương Đô là thành phố thực , to gấp ngàn lần Winterfell. Trước khi tìm ra người cùng luyện tập, hãy quan sát họ đấu tập sân. Tập chạy và cưỡi ngựa khiến bản thân em mạnh mẽ hơn. Và dù em làm gì… “


      Arya biết cậu định gì tiếp. Họ đồng thanh .


      “... đừng... ... với... Sansa!”


      Jon xoa đầu nhóc. “ rất nhớ em, em của .”


      Đột nhiên bé như muốn khóc. “Em ước gì cùng tụi em.”


      “Thi thoảng những con đường khác nhau lại dẫn tới cùng lâu đài. Ai mà biết được?” Cậu cảm thấy khá hơn rồi. Cậu định để mình gặm nhấm buồn thương thêm nữa. “ nên . phải dành cả năm đầu Tường Thành để dọn phòng nếu bắt chú Ben đợi lâu hơn.”


      Arya ôm cậu lần cuối. “Bỏ thanh kiếm xuống trước ,” Jon cười cảnh báo. bé ngượng ngùng đặt thanh kiếm sang bên và hôn cậu.


      Khi cậu ra cửa, nhóc lại cầm thanh kiếm lên, kiểm tra độ cân bằng của thanh kiếm. “ suýt quên,” cậu . “Tất cả những thanh kiếm tốt đều có tên.”


      “Giống như Băng Đao phải ạ?” bé chạm vào thanh kiếm . “Vậy thanh kiếm này có tên sao? cho em .”


      “Em đoán ra sao?” Jon trêu “ Thứ em thích ấy.”


      Arya lúc đầu có vẻ bối rối nhưng rồi nghĩ ra ngay. Họ đồng thanh :


      “Mũi Kim!”


      Ký ức về tiếng cười của em làm ấm lòng cậu trong suốt cuộc hành trình đài lên phương bắc.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      DAENERYS


      Daenerys Targaryen kết hôn cùng Khal Drogo trong sợ hãi, đám cưới tráng lệ đến ghê rợn cánh đồng phía ngoài tường thành Pentos, vì người Dothraki tin rằng tất cả những kiện quan trọng trong đời người đàn ông phải được diễn ra dưới bầu trời khoáng đạt.


      Drogo triệu mời cả Khalasar và họ, bốn mươi ngàn chiến binh Dothraki cùng biết bao nhiêu phụ nữ, trẻ em và nô lệ đến. Bên ngoài tường thành, họ cắm trại cùng những đàn gia súc lớn, dựng những lâu đài bằng cỏ khô, ăn mọi thứ trong tầm mắt, và làm cho những người dân lành thành Pentos ngày càng lo lắng hơn.


      “Các vị hương sư cho tăng cường lượng lính gác gấp đôi,” vào tối trong dinh thự nhà Drogo, Illyrio với họ trong khi chè chén món vịt quay mật ong và cam nhồi hồ tiêu. Khal tới ở cùng Khalsalar, để lại dinh thự cho Daenerys cùng trai cho tới đám cưới.


      “Tốt nhất chúng ta nên tổ chức đám cưới cho công chúa Daenerys sớm trước khi họ giao nửa ngân khố vào tay bọn buôn vũ khí và giết thuê mất,” Ser Jorah Mormont đùa cợt. Kẻ đào tẩu này thề trung thành với vào đêm Dany bị bán cho Khal Drogo; và Viserys vui vẻ chấp nhận. Mormont từ đó trở thành bạn đồng hành với họ.


      Magister Illyrio cười khẽ qua bộ râu xù xì, nhưng Viserys . “Nếu muốn, mai có nàng,” và liếc nhìn Dany, nhưng cúi xuống. “Miễn là trả giá.”


      Illyrio vẫy bàn tay béo ú chậm chạp thiếu linh động, những chiếc nhẫn sáng lấp lánh. “Thần rồi, tất cả được sắp xếp đâu vào đấy. Tin thần . Khal hứa cho ngài vương miện ngài có vương miện.”


      “Đúng, nhưng khi nào?”


      “Khi nào là do Khal,” Illyrio . “Ông ấy phải có công nương trước, sau khi họ làm lễ cưới, họ qua thảo nguyên và giới thiệu nàng trước Khaleen ở Vaes Dolthrak. Có lẽ là sau đó. Nếu có điềm báo chiến tranh.”


      thể kiên nhẫn hơn, Viserys nổi giận lôi đình. “Ta nhổ vào điềm báo của Dothraki. Phản Vương ngồi ngai báu của cha ta. Ta phải đợi bao lâu đây?”


      Illyrio nhún vai. “Ngài đợi cả đời rồi, thưa bệ hạ vĩ đại. Thêm vài tháng, vài năm nữa có sao?”


      Ser Jorah, người từng lang thang về phương đông tới tận Vaes Dothrak, gật đầu đồng tình. “Thần khuyên ngài nên nhẫn nại, thưa bệ hạ. Người Drothaki rất biết giữ lời, nhưng họ làm gì vào lúc nào là do họ. Những người thấp kém có thể cầu xin giúp đỡ từ Khal, nhưng đừng bao giờ nghĩ tới chuyện nhiếc móc .”


      Viserys cáu tiết. “Cẩn thận miệng lưỡi ngươi đó, Mormont, ta cắt lưỡi ngươi. Ta phải kẻ thấp kém, ta là Đại Vương hợp pháp của Bảy Phụ Quốc. Rồng thiêng bao giờ cầu xin.”


      Ser Jorah kính cẩn nghiêng mình. Còn Illyrio cười khó hiểu và xé miếng cánh vịt. Mật và mỡ chạy xuống các ngón tay và dính đầy bộ râu. Làm gì còn rồng thiêng nữa, Dany thầm nghĩ khi liếc nhìn trai.


      Nhưng đêm đó nằm mơ. Viserys đánh và làm đau. trần truồng, bủn rủn vì sợ hãi. cố chạy trốn, nhưng cơ thể dường như nghe lời. lại đánh . loạng choạng ngã xuống. “Em đánh thức rồng,” hét lên và đá tới tấp. “Em đánh thức rồng, em đánh thức rồng.” Đùi dính đầy máu, nhắm mắt và rên rỉ. Như để trả lời, thanh kinh khủng cùng tiếng lách tách của ngọn lửa lớn vang lên. Khi mở mắt nhìn, Viserys biến mất, với ngọn lửa ngùn ngụt bao quanh, và ở giữa là con rồng. Nó chầm chậm quay đầu lại, đôi mắt màu kim loại nhìn như muốn tan chảy, tỉnh giấc, người ướt đẫm mồ hôi. chưa bao giờ tới vậy...


      ... cho tới ngày cưới.


      Buổi lễ tiến hành từ sớm bình minh tới tận hoàng hôn, ngày dài bất tận chè chén và đánh đấm. Dany ngồi gò đất lớn giữa cung điện cỏ, cạnh Khal Drogo, bên biển người Dothraki. chưa bao giờ thấy nhiều người kỳ lạ và đáng sợ tới vậy. Những kị vương có thể mặc đồ đắt tiền và xức nước hoa sực nức khi tới thăm Thành Phố Tự Trị, nhưng khi ở ngoài trời, họ sống tự nhiên theo cách của mình. Đàn ông và đàn bà đều mặc áo gile da, quần ôm bằng da ngựa được giữ bằng thắt lưng đồng treo đầy mề đay trang trí và mái tóc thắt bím dài dính đầy dầu mỡ. Họ chén thịt ngựa nướng tẩm mật ong và hạt tiêu, uống sữa ngựa cùng rượu ngon do Illyrio mang tới, tụ tập quanh đống lửa đùa giỡn, trò chuyện với nhau bằng thứ ngôn ngữ mà Dany nghe cứ thấy lùng bùng và lạ tai.


      Viserys ngồi ngay dưới , tỏa sáng với chiếc áo lông cừu đen mới tinh thêu rồng đỏ ngực, còn Illyrio và Ser Jorah ngồi ngay bên cạnh. Chỗ ngồi của họ dành cho người có quyền lực lớn, chỉ sau những kị sĩ tâm phúc của Khal, nhưng Dany có thể thấy tức giận trong đôi mắt màu đinh tử hương của trai. Viserys muốn ngồi dưới , và nổi đóa lên khi người hầu luôn mang món ăn tới cho Khal cùng trước, và chỉ phục vụ những món họ dùng. thể làm gì ngoài kiềm chế cơn giận, càng kiềm chế càng khiến tâm trạng mỗi lúc tệ hơn.


      Dany chưa bao giờ cảm thấy đơn như lúc này khi ngồi giữa đám đông. Viserys bảo phải cười, nên phải cười tới khi các cơ mặt đau nhức và nước mắt chảy dừng được. cố giấu, vì biết giận dữ thế nào khi thấy khóc và sợ hãi khi nghĩ tới phản ứng của Khal Drogo. Họ mang cho đồ ăn, món sụn thịt hấp và nước chấm đen đặc, bánh máu của Dothraki, trái cây trái mùa cùng súp cỏ ngọt và những chiếc bánh nướng ngon lành tới từ nhà bếp của Pentos. Nhưng phớt lờ tất cả. Bụng da cứ nhộn nhạo, chẳng thể nuốt trôi thứ gì.


      Chẳng có ai để cùng chuyện. Khal Drogo hét ra lệnh và cười đùa cùng những kỵ sĩ tâm phúc, nhưng ông ta chẳng thèm để mắt tới Dany bên cạnh. Họ cùng thứ tiếng. hiểu tiếng Dothraki mà Khal chỉ biết vài từ tiếng Valyria của Thành Phố Tự Trị. Ông biết Ngôn ngữ của Bảy Phụ Quốc. chỉ muốn chuyện với Illyrio và trai, nhưng họ lại ở quá xa.


      Bởi vậy ngồi nền vải voan, tay ôm lấy cốc rượu mật ong, sợ dám ăn, và chỉ biết tự chuyện với mình. Mình mang dòng máu rồng thiêng, tự nhủ. Mình là Daenerys Stormborn, công chúa Đảo Dragonstone, là giọt máu và hạt giống của Aegon Đại Đế.


      Khi mặt trời vừa mới lên nhìn thấy người đàn ông đầu tiên chết. Tiếng trống nhịp theo điệu nhảy của những vũ công dâng lên Khal. Drogo quan sát, mặt chút biểu cảm, nhưng đôi mắt vẫn dõi theo chuyển động của họ. Thi thoảng ông ném các hình trang trí bằng đồng xuống cho những người phụ nữ tranh cướp.


      Những chiến binh cũng quan sát. Cuối cùng trong số họ bước vào vòng tròn, đẩy vũ công xuống đất, nắm lấy tay và cưỡi lên người ngay ở đó, y như kiểu ngựa đực làm với ngựa cái. Illyrio với điều có thể xảy ra. “Người Drothaki sống y như lũ súc vật trong đàn vậy. Trong Khalasar riêng tư, và họ biết tội lỗi hay xấu hổ như chúng ta.”


      Dany nhìn chỗ khác, sợ hãi khi nhận ra điều gì tới. Nhưng chiến binh thứ hai, rồi người thứ ba tiến ra nhanh tới mức thể nhìn chỗ khác. Sau đó hai người đàn ông đánh nhau tranh giành người phụ nữ. nghe có tiếng hét, nhìn thấy cú đâm, và trong chớp mắt arakh - những thanh kiếm dài sắc như dao cạo, nửa giống kiếm nửa giống lưỡi hái được rút ra. Điệu nhảy chết chóc bắt đầu khi hai chiến binh lượn vòng quanh nhau mà chém mà né. Họ xoay lưỡi kiếm đầu, ré lên chửi rủa sau mỗi nhát kiếm. ai can thiệp.


      Cuộc đấu kết thúc nhanh như lúc nó bắt đầu. Các arakh vung kiếm nhanh như chớp. Thép đâm đúng vào vùng da eo, xé toang phần thịt từ sống lưng cho tới rốn, ruột rơi xuống đất. Khi kẻ thua cuộc chết, kẻ chiến thắng tóm lấy gần nhất - thậm chí chẳng phải người họ tranh giành - sau đó làm tình ngay tại chỗ. Nô lệ kéo cái xác , điệu vũ lại tiếp tục.


      Magister Illyrio cũng báo trước cho Dany rồi. “ đám cưới Dothraki mà có ít nhất ba cái chết chỉ là kiện chán đời,” ông . Đám cưới của chắc phải được chúc phúc đặc biệt; bởi trước khi ngày tàn, tá đàn ông chết.


      Nhiều giờ trôi qua, nỗi sợ hãi lớn dần trong lòng Dany, tới lúc chỉ còn nghĩ tới mỗi việc phải kiềm chế thế nào. sợ người Dothraki với cách cư xử kỳ lạ và man rợ, như thể lũ quái vật đội lốt người, mất nhân tính vậy. sợ Viserys, sợ điều làm nếu làm được điều muốn. hết thảy, điều xảy ra đêm nay, dưới bầu trời đầy sao, khi trai trao cho người khổng lồ ngồi uống rượu kia với khuôn mặt vô cảm và độc ác như chiếc mặt nạ đồng.


      Mình là giọt máu của rồng thiêng, tự nhủ.


      Khi mặt trời khuất lấp dưới đường chân trời, Khal Drogo vỗ tay ra hiệu, tiếng trống, tiếng la hét cùng bữa tiệc đột ngột dừng lại. Drogo đứng dậy, kéo Dany đứng lên theo. Giờ là lúc nhận của hồi môn.


      biết, sau những món quà, và khi mặt trời lặn, là lần cưỡi ngựa đầu tiên - dấu chấm hết cho tiệc cưới. Dany cố bỏ suy nghĩ đó sang bên, nhưng nó chịu rời . Toàn thân run rẩy, co ro ôm lấy mình.


      Viserys tặng ba nữ tì. Dany biết họ chẳng đáng gì với trai; chắc chắn Illyrio là người mua các đó. Irri và Jhiqui là người Dothraki với làn da nâu bóng có đôi mắt quả hạnh, còn Doreah là người Lysene mang mái tóc vàng nhạt và đôi mắt xanh dương.


      “Em , đây phải những nữ tì bình thường,” Viserys khi mang từng người tới. “Illyrio và ta tự mình chọn cho em. Irri dạy em cưỡi ngựa, Jhiqui dạy em tiếng Dothraki, còn Doreah dạy em nghệ thuật .” mím môi cười. “ ta rất giỏi, Illyrio và ta chắc chắn điều đó.”


      Ser Jorah Mormont tiếp lời xin lỗi vì món quà. “Thưa công chúa, đây chỉ là thứ bé, nhưng là tất cả những gì kẻ đào tẩu có thể có được,” ông và đặt cuốn sách cũ kỹ trước mặt .


      Trong cuốn sách là những câu chuyện, những bài ca về Bảy Phụ Quốc, viết bằng ngôn ngữ thông thường. lòng cám ơn ông.


      Magister Illyrio lầm bầm ra lệnh, và bốn tên nô lệ khỏe như vâm tiến tới, khiêng theo chiếc hộp bằng gỗ tuyết tùng bọc đồng vĩ đại. Khi mở ra, thấy những mảnh vải nhung và vải hoa thượng hạng của các Thành Phố Tự Trị... và ở cùng, nằm lớp vải mềm mượt đó, là ba quả trứng lớn. Dany thở dốc. Chúng là những thứ tuyệt đẹp nhất từng thấy. Ba quả trứng khác nhau, mang thứ màu sắc lộng lẫy khiến cứ ngỡ chúng được khảm đá quý. Chúng lớn tới nỗi phải dùng hai tay mới cầm lên nổi. nhàng nâng quả trứng lên, vì nghĩ chúng được làm bằng gốm hay sứ gì đó, hoặc có thể là bằng thủy tinh, nhưng chúng nặng hơn nhiều, như thể là đá cứng vậy. Bề mặt vỏ trứng gồm những chiếc vảy li ti. Khi lăn quả trứng trong tay, chúng tỏa sáng như kim loại đánh bóng dưới ánh chiều tà. quả màu xanh lam đậm với những vết đốm màu đồng cháy xuất và biến mất tùy thuộc vào việc Dany xoay nó thế nào. quả khác màu sữa với những sọc vàng kim. Quả cuối cùng màu đen như biển đêm, nhưng sống động với những gợn sóng màu đỏ.


      “Chúng là gì vậy?” hỏi, giọng gấp gáp và đầy băn khoăn.


      “Trứng rồng, tới từ Vùng Đất Bóng Tối bên ngoài Asshai,” Magister Illyrio . “Năm tháng biến chúng thành hóa thạch, nhưng chúng vẫn cháy sáng với vẻ đẹp tuyệt diệu kia.”


      “Tôi luôn luôn giữ gìn chúng,” Dany nghe những câu chuyện về những quả trứng, nhưng chưa từng được nhìn hay nghĩ thấy quả nào. Đây thực món quà quá sức tưởng tượng, dù biết Illyrio phải chi rất nhiều tiền. Ông ta ôm gọn cả khối gia tài lớn chất lưng ngựa và đám nô lệ nhờ bán cho Khal Drogo.


      Những kỵ sĩ tâm phúc của Khal dâng tặng ba món vũ khí truyền thống. Chúng thực lộng lẫy. Haggo tặng chiếc roi da lớn với tay cầm bằng bạc, Cohollo dâng tặng chiếc arakh bằng vàng, còn Qotho trao chiếc cung bằng xương rồng thậm chí còn cao hơn . Magister Illyrio và Ser Jorah dạy cách từ chối đúng phong tục đối với những món quà đó.


      “Đây là những món quà đáng giá dành cho chiến binh vĩ đại, mà ta chỉ là người phụ nữ. Hãy để chồng ta nhận thay.” Và thế là Khal Drogo cũng được nhận “của hồi môn.”


      cũng được nhận nhiều món quà từ những người Dothraki khác: giày dép, đá quý và những chiếc vòng bạc dành cho mái tóc, những chiếc thắt lưng gắn mề đay, những chiếc áo gile sơn màu, những mảnh lông thú mềm mại, lụa bóng, nước hoa, kim, lông chim, cùng những chiếc bình thủy tinh tím và bộ váy dạ hội làm từ da ngàn con chuột. “ món quà hào phóng, thưa Khaleesi[8],” Magister Illyrio , sau khi cho biết đó là cái gì. Những món quà chất xung quanh thành từng núi, nhiều hơn tưởng.


      Và cuối cùng, đến lượt Khal Drogo mang của hồi môn tới. im lặng bắt đầu từ giữa trại khi ông rời khỏi , và càng lúc càng im lặng hơn khi nó nuốt chửng toàn bộ Khalasar. Khi ông trở lại, đám đông tản sang hai bên, và ông dẫn tới cho con ngựa.


      Đó là chú ngựa cái non màu xám như biển mùa đông với bờm như khói bạc, tràn đầy sức sống và tuyệt đẹp. Dany hiểu đây phải con vật bình thường. Có gì đó về nó khiến căng thẳng.


      ngần ngừ vươn tay gãi cổ ngựa, vuốt lên bờm ngựa màu bạc. Khal Drogo gì đó bằng tiếng Dothraki và Magister Illyrio dịch lại. “Khal , màu bạc giống như tóc công nương.”


      “Nó đẹp,” Dany thào.


      “Nó là niềm tự hào của toàn Khalasar,” Illyrio . “Phong tục bắt buộc Khaleesi phải cưỡi con ngựa xứng đáng với vị trí bên cạnh Khal.”


      Drogo bước lên trước và đặt tay lên eo . Ông ta nhấc lên dễ dàng như thể đứa trẻ và đặt lên chiếc yên ngựa Dothraki bé hơn loại hay dùng. Dany ngồi mà chắc chắn. Chưa ai cho nghe về điều này. “Ta phải làm gì?” hỏi Illyrio.


      Nhưng Ser Jorah Mormont lại giúp có câu trả lời. “Nắm lấy cương và cưỡi ngựa. Người cần quá xa đâu.”


      Dany lo lắng nắm lấy dây cương và đặt chân vào hai bàn đạp ngựa. cưỡi ngựa giỏi vì chủ yếu lại bằng thuyền, xe ngựa, và kiệu. thầm cầu nguyện ngã vì như thế chẳng khác nào tự mình làm nhục mình, thúc đầu gối vào con ngựa cái.


      Và lần đầu tiên trong hàng giờ liền, quên mất nỗi sợ hãi. Hoặc có lẽ đó là lần đầu tiên biết sợ hãi là gì.


      Con ngựa màu xám bạc vài bước uyển chuyển và mềm mại. Đám đông tản ra, mọi ánh mắt đều dán vào họ. Dany thấy mình nhanh hơn dự tính, nhưng hiểu sao lại thấy phấn khích hơn là hãi. Con ngựa chuyển sang phi nước kiệu. mỉm cười. Người Dothraki vội vã tránh đường. Chỉ cần chân , tay cử động nhất, con ngựa cũng phản ứng. để mặc nó phi nước đại. Giờ các Dothraki hò hét, cười lớn khi chạy tránh đường. Khi quay ngựa lại, khay lửa được đặt ngáng đường. Mọi người đứng dầy đặc hai bên. có đường lui. Trong lòng , táo tợn chưa từng có bùng lên cháy hừng hực. nhoài người lưng ngựa.


      Con ngựa bạc nhảy qua ngọn lửa như thể có cánh bay qua.


      Khi ngựa dừng trước Magister Illyrio, , “ với Khal Drogo rằng ngài tặng ta cơn gió lạ.” Vị hương sư vùng Pentos mập mạp gãi gãi bộ râu vàng khi nhắc lại lời bằng tiếng Dothraki. Dany lần đầu tiên thấy tân lang của mình mỉm cười.


      Những sợi bạc cuối cùng của ánh mặt trời biến mất dưới những bức tường cao vút của Pentos bên trời tây. Dany còn khái niệm về giờ giấc. Khal Drogo ra lệnh cho các kỵ sĩ tâm phúc mang ngựa của mình tới, con ngựa chiến màu đỏ dũng mãnh. Khi Khal lên lưng ngựa, Viserys nhàng tới gần Dany, bấm những ngón tay vào chân , “Hãy làm hài lòng em , nếu thề, em thấy rồng thiêng thức giấc thế nào đấy.”


      Nỗi sợ trở lại, vì những lời của trai. lại thấy mình là đứa trẻ, mới mười ba tuổi và đơn độc.


      Họ cùng nhau cưỡi ngựa khi những ngôi sao bắt đầu xuất , bỏ lại Khalasar cùng những lâu đài cỏ đằng sau. Khal Drogo lấy lời, khi con ngựa chiến chậm rãi qua cảnh hoàng hôn buông xuống. Những chiếc chuông bạc bím tóc dài kêu leng keng khe khẽ. “Mình là giọt máu của rồng thiêng,” thầm thành tiếng khi theo, cố trấn an mình. “Mình là giọt máu của rồng thiêng. Mình là giọt máu của rồng thiêng.” Rồng thiêng biết sợ.


      Sau đó biết mình bao lâu và bao xa nữa. Nhưng trời tối om khi họ dừng lại tại nơi mọc đầy cỏ bên cạnh con suối . Drogo nhảy khỏi ngựa và đỡ xuống. cảm thấy mình mỏng manh như thủy tinh và yếu mềm trong tay ông. đứng đó run rẩy trong bộ váy cưới bằng lụa trong khi ông buộc ngựa. Và khi ông quay lại nhìn , bắt đầu khóc.


      Khal Drogo nhìn chằm chằm vào dòng nước mắt, khuôn mặt chút biểu cảm. “,” ông , lau nước mắt bằng ngón tay thô ráp.


      “Ông được tiếng phổ thông sao?” Dany ngạc nhiên .


      ,” ông lại .


      Có lẽ ông ta chỉ biết có thế. Nhưng bản thân cũng đâu biết ông được ngần đó. Và vì thế, thấy khá hơn chút. Drogo nhàng chạm vào tóc , vuốt những sợi tóc bạch kim và lầm bầm gì đó bằng tiếng Dothraki. Dany hiểu, nhưng trong giọng ấm áp và ân cần chưa bao giờ dám hy vọng ở người đàn ông.


      Ông đặt ngón tay nâng cằm lên, để nhìn thẳng vào mắt mình. Drogo cao lớn như người khổng lồ. Ông nhàng bế lên và đặt ngồi xuống tảng đá tròn bên bờ suối. Sau đó ông ngồi mặt đất đối diện với , khoanh chân lại, cuối cùng họ cũng ngang tầm nhau. “,” ông .


      “Đó là từ duy nhất chàng biết ư?” hỏi.


      Drogo trả lời. Bím tóc dài nặng nề cuộn tròn đất. Ông kéo nó qua vai và tháo những chiếc chuông, từng cái từng cái . Sau lúc, Dany cúi xuống giúp. Từ từ, cẩn thận, tháo từng bím tóc.


      Việc này mất khá lâu. Trong lúc đó, ông chỉ ngồi im lặng quan sát. Khi làm xong, ông lắc đầu, và mái tóc xõa lưng giống như dòng suối đêm bóng mượt. chưa bao giờ thấy mái tóc nào dài, đen và dày tới vậy.


      Ông bắt đầu cởi đồ của .


      Những ngón tay khéo léo và dịu dàng tới ngờ. Ông cẩn trọng cởi từng lớp lụa trong khi Dany ngồi im, nhúc nhích, vẫn nhìn vào mắt ông. Khi ông lột trần bộ ngực của , thể chịu đựng được nữa. quay đầu và lấy tay che. “,” Drogo , đẩy tay ra, nhàng nhưng dứt khoát. Sau đó ông nâng mặt lên nhìn mình. “,” ông nhắc lại.


      ,” nhắc lại lời ông.


      Ông kéo đứng dậy tiến lại gần hơn để cởi lớp lụa cuối cùng. khí ban đêm lạnh buốt. run rẩy, tay và chân nổi gai ốc. sợ điều sắp xảy ra, nhưng trong lúc có gì tới. Khal Drogo ngồi khoanh chân, nhìn xoáy sâu vào đôi mắt .


      lát sau, ông bắt đầu chạm vào . nhàng rồi dần mạnh mẽ hơn. có thể cảm nhận dũng mãnh trong đôi bàn tay đó, nhưng ông bao giờ làm đau. Ông nắm lấy và xoa từng ngón tay của , rồi nhàng vuốt xuống chân . Ông vuốt ve mặt , di tay theo vành tai và đôi môi. Ông đặt cả hai tay lên mái tóc và dùng những ngón tay chải mượt mái tóc. Ông quay người lại, xoa bóp hai vai và dùng khớp tay day dọc xương sống.


      Dường như phải hàng giờ tay ông mới dừng lại ngực , mơn man vuốt lớp da mịn màng bên dưới. Ông dùng ngón trỏ xoa núm vú, vân vê, sau đó từ từ kéo, lúc đầu rất , sau đó liên tục hơn, tới khi đầu vú cương lên và đau.


      Tới khi đó ông mới ngừng lại, kéo ngồi lên lòng. Dany đỏ mặt và thở ra hơi, tim đập liên hồi trong lồng ngực. Ông dùng hai bàn tay ôm lấy mặt và buộc nhìn vào mắt mình. “?” ông , và biết đó là câu hỏi.


      cầm tay ông và đặt xuống vùng ẩm ướt giữa hai bắp đùi. “Có,” thầm trong khi đặt ngón tay của ông vào trong mình.




      EDDARD


      Cuộc triệu kiến tới trước bình minh tiếng, khi thế giới vẫn tĩnh lặng và u.


      Alyn lay mạnh ông tỉnh khỏi giấc mơ. Ned loạng choạng vì cái lạnh trước bình minh và vẫn còn ngái ngủ. Ông thấy ngựa được đóng yên và nhà vua lên ngựa. Robert đeo đôi găng tay da dày màu nâu và mặc áo choàng lông nặng nề với chiếc mũ che kín hai tai. Đối với cả thế giới, ngài như con gấu ngồi lưng ngựa.


      “Lên ngựa thôi, Stark!” ngài ta hét lên. “Lên ngựa, lên ngựa! Chúng ta có vấn đề phải bàn luận.”


      “Dù có chuyện gì,” Ned . “Vào trong , thưa bệ hạ.” Alyn nhấc tấm trướng lên.


      , , ,” Robert . Hơi thở ông tỏa khói theo từng chữ nhả ra. “Tai vách mạch rừng. Hơn nữa ta muốn ra ngoài trải nghiệm thành phố của .” Ser Bodos và Ser Meryn đợi đằng sau cùng tá lính hộ vệ.


      Ông chẳng thể làm gì ngoài dụi mắt, mặc đồ và lên ngựa.


      Robert dẫn đầu, con chiến mã đen tuyền chạy vất vả trong khi Ned phi nước đại theo sau, cố gắng đuổi kịp. Ông hỏi nhưng gió thổi bạt tiếng ông, nên nhà vua nghe thấy. Sau đó Ned im lặng cưỡi ngựa. Họ nhanh chóng rời vương lộ bước vào cánh đồng tối đen với sương mù dày đặc. Khi đó hộ vệ cách xa quãng ngắn, thể nghe lỏm nổi, nhưng Robert vẫn chưa chịu giảm tốc độ.


      Bình minh tới khi họ dừng tại đồi đất thấp. Lúc ấy, họ cách đoàn hàng dặm về phía nam. Mặt Robert đỏ lựng và bừng lên phấn khởi. “Thần thánh ơi,” ngài chửi thề và cười vang, “được ra ngoài cưỡi ngựa theo cách của đàn ông sảng khoái ! Ta thề đó, Ned, cứ bò ra mà thế này đủ khiến người ta điên mất.” Robert Baratheon chưa bao giờ là người kiên nhẫn. “Mấy cái cỗ xe ngựa chết tiệt, tiếng kêu cót ca cót két của nó, xốc dựng lên như thể chúng ta đường núi... Ta hứa với , nếu cái thứ khốn nạn đó mà gẫy trục lần nữa, ta thiêu rụi nó cho Cersei bộ!”


      Ned cười. “Thần rất mừng được rọi đuốc giúp ngài.”


      “Bạn tốt!” Nhà vua vỗ vai ông. “ nửa trong ta muốn bỏ họ lại và cứ thế tiếp.”


      nụ cười nở môi “Thần tin ngài có ý đó .”


      “Đúng thế,” nhà vua . “ sao, Ned? Chỉ và ta, hai hiệp sĩ lang thang vương lộ, với kiếm bên mình và chỉ thần thánh mới biết điều gì chờ đón chúng ta, có thể là con nhà nông hoặc hầu trong quán rượu ủ ấm giường cho chúng ta tối nay.”


      “Nếu chúng ta có thể Ned , “nhưng giờ chúng ta vướng bận trách nhiệm, thưa bệ hạ... với vương quốc, với lũ trẻ, thần với phu nhân của mình và ngài với hoàng hậu. Chúng ta còn là những cậu bé nữa.”


      chưa bao giờ là cậu bé,” Robert càu nhàu. “Thế càng chán hơn. Nhưng từng có lần... tên ấy là gì nhỉ, cái dân thường của cậu ấy? Becca? ấy là của ta, thần thánh thương ấy, ban cho ta mái tóc đen cùng đôi mắt to ngọt ngào khiến bị hút hồn. Của là... Aleena? . từng kể cho ta nghe rồi. Có phải Merryl ? biết ta muốn tới ai mà, mẹ thằng con hoang của ấy?”


      “Tên ấy là Wylla,” Ned lịch trả lời. “và thần muốn về ấy.”


      “Wylla. Đúng rồi.” Nhà vua cười toe toét. “ ấy hẳn là bồi bàn đặc biệt mới có thể khiến Lãnh chúa Eddard Stark quên danh dự, dù chỉ trong tiếng. chưa bao giờ cho ta biết ấy trông thế nào.”


      Ned mím môi tức giận. “Và bao giờ. Robert, đừng nhắc tới chuyện đó, vì tình thương ngài dành cho thần. Thần đánh mất danh dự của mình và khiến Catelyn nhục nhã, trong con mắt thần thánh và con người.”


      “Chúa nhân từ, lúc đó hầu như chưa hiểu gì về Catelyn.”


      “Lúc đó nàng là vợ thần. Nàng mang trong mình đứa con của thần.”


      “Ned, quá nghiêm khắc với bản thân rồi. luôn như vậy. Chết tiệt, chẳng con đàn bà nào muốn Baelor May Mắn giường mình.” Ngài vỗ tay lên đầu gối. “À, ta ép , dù thề rằng, nhiều lúc cứ xù lông lên khiến ta nghĩ biểu tượng nhà phải là nhím mới đúng.”


      Mặt trời ngày mới đan những tia nắng vào màn sương trắng đục của bình minh. Cánh đồng rộng lớn trống trải màu nâu trải dài trước mắt họ. cánh đồng bằng phẳng thi thoảng lại trồi lên hai dải đất thấp. Ned chỉ cho nhà vua thấy. “Đó là những nấm mồ của Tiền Nhân.”


      Robert nhíu mày. “Chúng ta dừng chân tại nghĩa địa ư?”


      “Ở mọi nơi phương bắc đều có những nấm mồ, thưa bệ hạ.” Ned . “Vùng đất này rất lâu đời.”


      “Và lạnh lẽo,” Robert càu nhàu, kéo áo khoác chặt hơn. Đám lính hộ vệ đứng bên dưới mô đất. Ngay bên cạnh họ. “Ừm, ta mang ra ngoài này chuyện về mồ mả hay cãi vặt về cậu con hoang của . Có kỵ sĩ tới trong đêm, mang theo lá thư của Lãnh chúa Varys tại Vương Đô. Đây.” Nhà vua rút lá thư từ thắt lưng và đưa cho Ned.


      Thái giám Varys là quan mật vụ của hoàng đế. Giờ ta phục vụ cho Robert như từng phục vụ cho Aerys Targaryen. Ned run run mở cuộn giấy, vừa mở vừa nghĩ tới Lysa cùng lời cáo buộc khủng khiếp. Nhưng, lá thư nhắc tới Lysa. “Nguồn tin tới từ đâu?”


      có nhớ Ser Jorah Mormont ?”


      “Làm sao mà quên được,” Ned thẳng thừng . Mormont Đảo Bear là gia đình lâu đời, kiêu hãnh và chính trực, nhưng nơi họ sống khá lạnh lẽo, xa xôi và nghèo khó. Ser Jorah cố làm giàu kho bạc gia đình bằng cách bán vài kẻ săn trộm cho lái buôn nô lệ Tyros. Vì nhà Mormont là những người cầm cờ cho nhà Stark, hành vi của ông ta là điều sỉ nhục với Phương Bắc. Ned cất công rất lâu tới Đảo Bear, nhưng lúc đó Jorah ra khơi tránh xa tầm với của Băng Đao cùng công lý của nhà vua. năm năm trôi qua.


      “Ser Jorah giờ cư ngụ tại Pentos, mong ân huệ hoàng gia để được hồi hương,” Robert giải thích. “Lãnh chúa Varys lợi dụng rất tốt.”


      “Vậy là lái buôn nô lệ trở thành gián điệp,” Ned chán ghét trong khi trả lại lá thư. “Thần muốn thành xác chết hơn.”


      “Varys với tôi rằng gián điệp hữu dụng hơn xác chết đấy,” Robert . “Ngoài Jorah ra, còn thấy điều gì từ báo cáo đó?”


      “Daenerys Targaryen kết hôn cùng đại hãn nào đó người Dothraki. Thế là sao? Chúng ta có cần gửi quà cưới ?”


      Nhà vua nhíu mày. “Có lẽ nên gửi con dao. con dao sắc và người dũng cảm dám dùng nó.”


      Ned ngạc nhiên. thù hằn của Robert đối với nhà Targaryen luôn luôn điên cuồng. Ông nhớ giận dữ khi Tywin Lannister dâng cho Robert xác vợ Rhaegar cùng những đứa con như minh chứng cho lòng trung thành. Ned cho đấy là hành vi giết người; còn Robert gọi đó là chiến tranh. Khi ông phản đối rằng hoàng tử cùng công chúa chỉ là những đứa bé, vị vua mới lên ngôi trả lời, “Tôi chẳng thấy đứa nào cả. Chỉ có những chú nòng nọc rồng mà thôi.”


      Kể cả Jon Arryn cũng thể làm dịu bão tố. Eddard Stark ra ngày hôm đó trong cơn tức giận, để đơn thương độc mã chiến đấu trận cuối cùng tại phương nam. cái chết khác mới hòa giải được họ; cái chết của Lyanna, và nỗi buồn họ chia sẻ cùng nhau vì ra của người em .


      Lần này, Ned quyết tâm giữ quan điểm cũ. “Thưa bệ hạ, đó chỉ là đứa trẻ. Ngài phải Tywin Lannister, ngài giết người vô tội.” Người ta kể lại rằng con của Rhaegar khóc lóc khi lính tráng lôi bé khỏi giường đối mặt cùng những thanh kiếm. Đứa con trai vẫn còn ẵm ngửa, nhưng quân lính của Lãnh chúa Tywin giằng lấy cậu từ bầu sữa mẹ và ném vào tường.


      “Đứa trẻ này vô tội trong bao lâu?” Môi Robert mím lại. “Rồi đứa trẻ này dạng chân sinh ra nhiều con nòng nọc rồng để truyền bệnh cho tôi.”


      “Nhưng,” Ned , “giết đứa trẻ... là hành động ghê tởm... tả xiết.”


      tả xiết?” nhà vua gầm lên. “Điều Aerys làm đối với trai Brandon của mới là điều thể tả xiết. Cái cách cha chết, mới là điều thể tả xiết. Và Rhaegar... nghĩ hãm hiếp em bao nhiêu lần? Hàng mấy trăm lần? Giọng ngài vang lớn khiến con ngựa hí lên lo sợ. Nhà vua giật mạnh dây cương, khiến con vật im lặng, rồi giận dữ chỉ vào mặt Ned. “Ta giết bất cứ Targaryen nào rơi vào tay ta, cho tới khi chúng tuyệt chủng như loài rồng, sau đó tôi đái vào mộ chúng.”


      Ned biết tốt hơn hết là đừng chọc tức nhà vua khi ngài giận dữ. Nếu năm tháng làm cơn khát trả thù của Robert, ông cũng thể làm gì được. “Nhưng ngài thể động tay vào này, đúng ?” ông bình tĩnh .


      Miệng nhà vua biến dạng thành điệu cười khinh khỉnh cay đắng.


      , thần thánh bị nguyền rủa rồi. tên bán pho mát ghê tởm người Pentos cho em ta sống trong nhà với những tên thái giám hợm mình bảo vệ. Và giờ giao chúng cho người Dothraki. Đáng ra ta phải giết chúng từ nhiều năm trước, khi dễ dàng tóm được chúng, nhưng Jon cũng tệ y như . Ta ngu ngốc hơn khi nghe lời ông ta.”


      “Jon Arryn là con người thông thái và là quân sư đắc lực.”


      Robert khịt mũi. Cơn giận đột nhiên rời bỏ ngài nhanh như khi nó tới. “Khal Drogo đó có tới cả trăm ngàn chiến binh. Jon gì về điều này?”


      “Ông ấy thậm chí triệu Dothraki cũng chẳng đe dọa nổi vương quốc này, miễn là chúng còn ở bên kia eo biển.”


      Ned bình tĩnh đáp lại. “Tụi man di đó có thuyền. Chúng ghét và sợ biển rộng.”


      Nhà vua nhúc nhích yên ngựa với vẻ thoải mái. “Có lẽ. Nhưng các Thành Phố Tự Trị đều có thuyền. Ta cho nghe, Ned, ta thích vụ kết hôn này. Bảy Phụ Quốc vẫn có những kẻ gọi ta là Loạn Vương. quên có bao nhiêu nhà ủng hộ Targaryen trong chiến tranh sao? Giờ họ nằm chờ thời cơ, nhưng chỉ cần cho họ nửa cơ hội, họ hạ sát ta ngay giường ngủ, và cả các con trai của ta. Nếu vua ăn mày vượt biển cùng đội quân Dothraki theo sau, những kẻ phản bội về phe chúng,”


      thể vượt biển được,” Ned hứa. “Và nếu có thể chăng nữa, chúng ta đẩy trở về biển. khi ngài chọn ra Thủ Lĩnh Xứ Đông...”


      Nhà vua càu nhàu. “Lần cuối cùng ta , ta ban tước hiệu đó cho con trai Arryn. Ta biết cậu nhóc đó là cháu họ , nhưng với vụ người nhà Targaryen trèo lên giường cùng Dothraki, chắc ta bị điên mới đặt phần tư vương quốc lên vai cậu nhóc ốm yếu.”


      Ned chuẩn bị trước. “Nhưng chúng ta vẫn phải có Thủ Lĩnh Xứ Đông. Nếu Robert Arryn được, hay ban tước đó cho trong những người em của ngài. Chắc chắn Stannis chứng tỏ được mình tại Storm’s End.


      Ông treo lở lửng cái tên ở đó. Nhà vua nhíu mày .gì. Hình như ngài thoải mái.


      “Như vậy ,” Ned bình thản tiếp, “Trừ khi ngài hứa trao vinh dự đó cho người khác.”


      Robert dường như giật mình. Nhanh như chớp, biểu đó chuyển thành tức giận. “Nếu có sao?”


      “Là Jaime Lannister, phải ?”


      Robert thúc ngựa và bắt đầu xuống mô đất về hướng những nấm mồ. Ned giữ khoảng cách. Nhà vua tiếp, mắt nhìn thẳng. “Đúng,” cuối cùng ngài . từ khó khăn kết thúc vấn đề.


      “Sát Vương,” Ned . Vậy là lời đồn đúng. Ông biết mình con đường nguy hiểm. “ người có năng lực và dũng cảm,” ông cẩn trọng , “Nhưng cha ta là Thủ Lĩnh Miền Tây, Robert. tới lúc Ser Jaime kế tục cha. ai có thể cai quản cả hai vùng Đông Tây.”


      Ông ra mối lo ngại thực của mình; tiến cử này đặt nửa quân đội trong tay nhà Lannister.


      “Ta chiến đấu nếu kẻ thù xuất mảnh đất của mình,” nhà vua cứng đầu . “Tới lúc này, Lãnh chúa Tywin vẫn sống lù lù tại Casterly Rock, vì thế ta ngờ còn lâu Jaime mới kế tục. Đừng quấy rầy ta về chuyện này nữa, Ned, hòn đá đặt chắc rồi.”


      “Tâu bệ hạ, thần có thể thẳng được ?”


      “Vậy là ta thể ngán được rồi,” Robert cằn nhằn. Họ cùng nhau cưỡi ngựa qua bụi cỏ nâu.


      “Ngài có thể tin Jaime Lannister ?”


      ta là sinh đôi với hoàng hậu, em đồng hữu của Ngự Lâm Quân, cuộc đời, gia tài và danh dự của ta bị ràng buộc với ta”


      “Cũng như từng ràng buộc với Aerys Targaryen,” Ned chỉ ra.


      “Sao ta lại tin ta? ta làm mọi thứ tôi cầu. Thanh kiếm của ta giúp ta giành được ngôi báu.”


      Thanh kiếm của giúp làm bẩn ngai báu ngài ngồi có, Ned thầm nghĩ. “ ta thề bảo vệ sinh mạng nhà vua bằng chính mạng sống của mình. Sau đó cắt cổ chính vị vua đó.”


      “Nhân danh bảy địa ngục, ai đó phải giết Aerys!” Robert , đột ngột ghìm cương ngựa lại bên cạnh ngôi mộ cổ. “Nếu Jaime làm ta hoặc cũng làm.”


      “Nhưng chúng ta phải em đồng hữu của Ngự Lâm Quân,” Ned . Ned băn khoăn biết lúc nào nên thực cho Robert nghe. “Ngài còn nhớ trận Trindent chứ, bệ hạ?”


      “Ta giành được vương miện tại đó. Sao ta quên được?”


      “Rhaegar làm Ngài bị thương,” Ned nhắc nhở. “Vì thế khi quân Targaryen tan trận bỏ chạy, ngài để thần truy kích. Tàn quân của quân đội Rhaegar trở lại Vương Đô. Chúng thần đuổi theo. Và Aerys trốn trong Tháp Đỏ cùng vài ngàn quân tâm phúc. Thần những tưởng cổng thành đóng.”


      Robert lắc đầu tỏ vẻ thiếu kiên nhẫn. “Thay vào đó thấy quân lính của chúng ta chiếm được thành phố. Thế sao?”


      phải người của chúng ta,” Ned kiên nhẫn . “Người của Lannister. Lá cờ sư tử của Lannister tung bay thành lũy. Họ là những kẻ phản bội.”


      Cuộc chiến kéo dài năm ròng. Những lãnh chúa lớn tề tựu dưới trướng Robert; những kẻ khác vẫn chọn trung thành cùng vương triều Targaryen. Nhà Lannister hùng mạnh của Casterly Rock, Thủ Lĩnh Miền Tây giữ vị trí trung lập, nghe theo lời hiệu triệu của quân nổi dậy hay hoàng gia. Aerys Targaryen chắc nghĩ rằng thần thánh nghe thấy lời thỉnh cầu của mình khi Lãnh chúa Tywin Lannister xuất trước cổng thành Vương Đô với đội quân sung sức gồm mười hai ngàn lính trung thành tuyệt đối. Thế là vị vua điên rồ đưa ra mệnh lệnh điên rồ cuối cùng. Ông ta mở cổng đón sư tử vào thành.


      “Người Targaryen lạ gì chuyện phản bội,” Robert khi cơn giận dữ lại bùng lên. “Lannister phục vụ họ rất tốt, xứng đáng với những điều họ được nhận. Ta vẫn kê cao gối mà ngủ được.”


      “Ngài ở đó,” giọng Ned có chút cay đắng. Những giấc ngủ chập chờn phải xa lạ gì với ông. Ông sống cùng lời dối của mình trong suốt mười bốn năm trời, nhưng chúng vẫn ám ảnh ông hàng đêm. “Trong lần chinh phục đó có chút danh dự nào.”


      “Ngoại Nhân cướp danh dự của có!” Robert chửi thề. “Chẳng có Targaryen nào biết về danh dự? Xuống mồ mà hỏi Lyanna về danh dự của rồng thiêng !”


      “Ngài trả thù cho Lyanna tại trận Trident,” Ned , dừng lại bên cạnh nhà vua. Hứa với em , Ned, lời vẫn văng vẳng bên tai ông.


      “Điều ấy giúp mang nàng trở lại,” Robert nhìn chỗ khác, về phía xa xa xám xịt. “Thần thánh chết tiệt. Họ cho ta chiến thắng rỗng tuếch. Vương miện ư... ta chỉ xin họ để nàng ấy, em được an toàn... và lại nằm trong vòng tay ta, như định mệnh phải thế. Ta hỏi , Ned, đội vương miện ích gì? Thần thánh chắc đùa cợt cho lời cầu nguyện của vị vua và kẻ chăn bò cũng như nhau.”


      “Thần thể trả lời hộ thần thánh, thưa bệ hạ... Thần chỉ trả lời được chuyện thần khám phá ra khi vào phòng chầu ngày hôm đó,” Ned . “Aerys chết vũng máu của mình. Những cái sọ rồng nhìn chằm chằm từ những bức tường xuống. Người của Lannister ở mọi noi. Jaime mặc áo choàng trắng của Ngự Lâm Quân bên ngoài bộ giáp vàng. Thần vẫn nhớ trông ta thế nào. Ngay cả thanh kiếm cũng mạ vàng. ngồi Ngai Sắt, cao phía những hiệp sĩ của mình, đội mũ trụ hình đầu sư tử. mới chói lọi làm sao!”


      “Cái đó ai chẳng biết,” nhà vua phàn nàn.


      “Thần vẫn lưng ngựa. Thần dọc theo hành lang trong im lặng, giữa những hàng đầu rồng. hiểu sao thần có cảm giác chúng quan sát mình. Thần dừng lại trước ngai báu, nhìn lên ta, Thanh kiếm vàng đặt ngang chân, lưỡi kiếm dính máu nhà vua. Người của thần tràn vào phòng theo. Những người của Lannister rút lui. Thần lấy lời. Thần nhìn ngồi ngai vàng và chờ đợi. Cuối cùng Jaime cười và đứng lên. ta tháo mũ và với thần, “Đừng sợ, Stark. Tôi chỉ giữ ấm cho nơi này đợi bạn Robert thôi. Tôi sợ đây phải chỗ ngồi thoải mái.”


      Nhà vua ngửa cổ lên hát. Tiếng cười của ngài làm bầy quạ trong bụi cỏ nâu cao giật mình. Chúng cất cánh bay lên. “ nghĩ ta nên tin Lannister vì ta ngồi lên ngai báu của tôi lúc sao?” Ngài lại cười rung lên bần bật. “Lúc đó Jaime mới mười bảy, Ned. Vẫn còn là cậu nhóc.”


      “Cậu nhóc hay đàn ông đều có quyền ngồi lên ngai vàng.”


      “Có lẽ ta mệt,” Robert gợi ý. “Giết vua là công việc tốn sức. Có thánh thần biết, chẳng còn nơi nào khác trong căn phòng chết tiệt đó để cho cặp mông nghỉ ngơi. Và ta , đó là chiếc ghế khổng lồ kém thoải mái. Có thể hiểu theo nhiều cách.”


      Nhà vua lắc đầu tiếp “Giờ ta biết tội của Jaime, và chúng ta nên quên vấn đề đó . Ta chán ốm những bí mật, những vụ cãi vặt và tước vị rồi, Ned. Việc này tẻ ngắt như đếm từng miếng đồng vậy. Nào, chúng ta cưỡi ngựa, theo cách biết rồi đấy. Ta muốn lần nữa cảm nhận gió lùa tóc.” Ngài thúc ngựa phi nước đại qua những nấm mồ. Đất bụi bắn ra sau.


      Ned theo sau ngay. Ông biết gì, chỉ cảm thấy vô dụng. Đây phải lần đầu tiên ông phân vân biết mình ở đây làm cái gì và vì sao ông tới. Ông phải Jon Arryn, biết uốn nắn tính hoang dã và dạy nhà vua những điều khôn ngoan. Robert lầm những gì ngài thích. Ned thể gì hay làm gì để thay đổi được. Ông thuộc về Winterfell. Ông thuộc về Catelyn buồn đau và thuộc về Bran.


      Nhưng người đàn ông thể luôn ở nơi mình thuộc về. Eddard Stark đành đầu hàng thúc ngựa đuổi theo nhà vua.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      TYRION


      Chuyến du hành lên phương bắc kéo dài vô tận.

      Tyrion Lannister biết những tấm bản đồ hơn bất kỳ ai, nhưng hai tuần lễ trong rừng hoang cách xa vương lộ dạy ông bài học rằng bản đồ và thực tế mảnh đất là hai thứ hoàn toàn khác nhau.


      Họ rời Winterfell cùng ngày với nhà vua, giữa cảnh náo nhiệt của chuyến ra của hoàng tộc, về phía nam rời xa tiếng người hò hét, tiếng ngựa khụt khịt, rời xa những xe ngựa lắc lư, tiếng lọc cọc từ cỗ xe của hoàng hậu, trong mưa tuyết dăng dăng. Vương lộ chạy thẳng qua những lâu đài và thị trấn. Những lá cờ xí, những cỗ xe ngựa và các kỵ sĩ, kỵ binh về phương nam, mang theo ồn ã. Còn Tyrion cùng Benjen Stark và cậu cháu họ về phương bắc.


      Trời mỗi lúc lạnh hơn, khí càng lúc càng tĩnh lặng dần.


      Phía tây con đường là những ngọn đồi xám xịt và gồ ghề, với những chòi canh cao vút nằm đỉnh đá. Phía đông vùng đất thấp hơn, bằng phẳng và trải dài ngút tầm mắt. Những cây cầu đá bắc qua những dòng sông hẹp, uốn khúc. Những nông trại nằm bao quanh lâu đài được dựng lên từ gỗ và đá. Con đường khá nhộn nhịp nên đêm đến họ vẫn tìm được những quán trọ thô sơ để nghỉ chân.


      Nhưng sau ba ngày rời khỏi Winterfell, những cánh đồng nhường chỗ cho rừng rậm, vương lộ vắng tanh. Những ngọn đồi gồ ghề dần cao hơn và lớn dần theo từng dặm, cho tới ngày thứ năm, chúng biến thành những quả núi như những người khổng lồ xám xanh lạnh lùng với những vết lồi lõm và tuyết bám vai. Khi gió từ phương bắc thổi tới, những dải pha lê băng tuyết bay khỏi đỉnh núi trông như những lá cờ.


      Những ngọn núi trở thành bức tường chắn phía tây, con đường ngoặt từ hướng bắc chuyển sang đông bắc qua những cánh rừng sồi, trường xuân và thạch nam đen. Khu rừng dường như cổ xưa và đen tối hơn bất cứ khu rừng nào Tyrion từng thấy. Benjen Stark gọi đây là “rừng sói”. Và quả , đêm đến, khu rừng sống động với tiếng tru lúc gần lúc xa của bầy sói. Con sói tuyết bạch tạng của Snow dựng tai lắng nghe tiếng hú đêm, nhưng chưa bao giờ đáp lại. Ở con vật này có cái gì đó bình thường, Tyrion nghĩ. Đoàn người lúc này gồm tám người, tính con sói. Tyrion cùng hai người tùy tùng nhà Lannister. Benjen Stark chỉ mang theo cậu cháu họ cùng vài con ngựa mới cho Đội Tuần Đêm. Nhưng vào đêm, họ nghỉ chân đằng sau những bức tường gỗ ngoài bìa rừng, có thêm người em áo đen nữa gia nhập cùng họ, Yoren. Yoren hơi gù người và đằng đằng sát khí, nét mặt giấu hoàn toàn dưới bộ râu cũng đen như quần áo. Nhưng trông y có vẻ can trường như cái rễ cây đại thụ và rắn chắc như đá. cùng y là hai thằng bé nhếch nhác nhà Finger. “Mấy kẻ hiếp dâm,” Yoren , ném cái nhìn lạnh lùng vào chỉ huy. Tyrion hiểu điều ấy. Cuộc đời Tường Thành rất khắc nghiệt, nhưng thường những kẻ tới đó đều bị thiến.


      Năm người đàn ông, ba thằng bé, con sói, hai mươi con ngựa cùng lồng quạ được Maester Luwin giao cho Benjen Stark. Dù vương lộ hay bất cứ con đường nào, họ cũng trở thành tâm điểm chú ý.


      Tyrion để ý Jon Snow quan sát Yoren và những người bạn đồng hành ủ rũ, với nét mặt thoải mái, gần như là thất vọng. Yoren bị dô vai và bốc mùi chua chua, râu tóc rối tung, bóng nhờn và đầy rận, quần áo y cũ kỹ, vá chằng vá đụp và bẩn thỉu. Hai người mới thậm chí còn bốc mùi ghê hơn, và dường như ngu ngốc của chúng cũng ngang bằng độc ác trong con người chúng.


      ràng thằng bé nhầm khi nghĩ Đội Tuần Đêm toàn những người như chú nó. Nếu thế, Yoren cũng mấy bạn đồng hành kia là những kẻ khiếm nhã. Tyrion thấy tiếc cho thằng bé. Nó chọn cuộc đời khó khăn... hoặc có lẽ cuộc đòi khó khăn chọn nó.


      Ông ít thông cảm cho người chú hơn. Benjen Stark giống như trai, đều ưa nhà Lannister. Và ông ta chẳng vui gì khi Tyrion ra ý định. “Tôi trước, Lannister, tìm được chỗ ngủ tại Tường Thành đâu,” ông khi nhìn xuống.


      “Chắc chắn ông tìm được chỗ mà nhét tôi vào,” Tyrion trả lời. “Ông thấy đấy, tôi mà.”


      Tất nhiên, ai có thể với em của hoàng hậu. Vì thế mọi chuyện dàn xếp xong, dù Stark vui. “Tôi thề rằng thích chuyến ,” ông cộc lốc , và từ khi khởi hành, ông ta làm đúng như lời hứa.


      Cuối tuần đầu tiên, bắp đùi Tyrion trầy da vì chuyến vất vả, chân bị chuột rút và người lạnh tới tận xương. than vãn lấy tiếng. là đồ chết bầm nếu tự mình cho Benjen Stark được tận hưởng hài lòng.


      làm vụ trả thù nho về chuyện áo choàng lông, mảnh da gấu tả tơi, cũ nát và bốc mùi mốc. Stark đưa nó cho ông. Tấm da đó biểu lòng dũng cảm của Đội Tuần Đêm. Chắc chắn ông ta mong ông nhã nhặn từ chối. Nhưng , Tyrion mỉm cười nhận lấy. Ông mang theo những bộ quần áo ấm áp nhất khi rời khỏi Winterfell nhưng nhanh chóng nhận ra rằng, chẳng có nơi nào đủ ấm cả. Càng lên phía thời tiết càng lạnh hơn. Nhiệt độ ban đêm xuống thấp hơn 0°, gió thổi như những lưỡi dao chém xuyên qua những bộ đồ len ấm áp nhất. Lúc này chắc chắn Stark hối hận cho hào hiệp trong phút bốc đồng kia. Có lẽ ông ta học được bài học. Nhà Lannister bao giờ từ chối, dù nhã nhặn hay . Nhà Lannister nhận mọi thứ được người khác dâng lên.


      Điền trang cùng pháo đài thưa thớt và bé hơn khi họ tiến xa lên phương bắc, tiến sâu hơn vào bóng tối của rừng sói, cho tới khi còn mái nhà nào cho họ trú chân, và họ cạn kiệt lương thực mang theo.


      Tyrion chưa bao giờ giỏi dựng lều hay hạ trại. Quá bé, quá tập tễnh, quá cản đường. Vì thế trong khi Stark và Yoren cùng những người đàn ông khác dựng chỗ trú tạm, chăm sóc ngựa, đốt lửa, ông cuốn người trong tấm lông, uống rượu và đọc sách.


      Vào đêm thứ mười tám của cuộc hành trình, ông uống loại rượu ngọt ngào có màu hổ phách xuất phát từ Quần Đảo Summer mà ông mang từ Casterly Rock, còn cuốn sách là những tổng kết về lịch sử và đặc tính của loài rồng. Với đồng ý của Lãnh chúa Eddard Stark, ông mượn nó từ thư viện Winterfell và mang theo trong cuộc du hành lên phương bắc.


      Ông tìm thấy chỗ ngồi thoải mái bị ảnh hưởng bởi tiếng ồn từ khu cắm trại, bên cạnh dòng suối nước trong vắt và lạnh lẽo như băng. cây sồi cổ thụ cho ông nơi tránh xa những ngọn gió lạnh cắt da cắt thịt. Tyrion cuộn mình trong tấm lông thú, dựa lưng vào thân cây, nhấp ngụm rượu và bắt đầu đọc về đặc điểm của xương rồng. Cuốn sách , xương rồng có màu đen vì nó chứa hàm lượng sắt cao. Nó cứng như thép, nhưng hơn và dễ uốn hơn rất nhiều, và tất nhiên, nó có thể kháng lửa. Người Dothraki cho cây cung bằng xương rồng là món quà lớn và thực kỳ quan . Cung xương rồng có thể bắn xa hơn bất cứ cây cung gỗ nào.


      Tyrion bị những con rồng ám ảnh. Khi lần đầu tiên tới Vương Đô dự đám cưới của chị với Robert Baratheon, ông thẳng tới ngắm những cái sọ rồng ở phòng chầu. Vua Robert thay chúng bằng cờ xí và thảm thêu, nhưng Tyrion cứ đòi xem, cho tới khi ông tìm thấy những cái đầu rồng ở trong xà lim ẩm ướt.


      Ông cứ nghĩ thứ đó ấn tượng, và thậm chí là đáng sợ. ngờ chúng lại đẹp tới vậy. Chúng đen như mã não, láng trơn bóng mịn, dường như tỏa sáng lung linh dưới ánh đuốc. Ông cảm thấy chúng như ngọn lửa vậy. Ông ném ngọn đuốc vào miệng chiếc xương sọ lớn. Bóng tối nhảy nhót bức tường phía sau. Những chiếc răng giống như những lưỡi dao dài cong bằng kim cương đen. Ngọn lửa làm tổn hại gì tới chúng; chúng tắm đẫm những ngọn lửa dữ tợn hơn nhiều. Khi rời , Tyrion có thể thề rằng cặp mắt trống rỗng đó dõi theo ông.


      Có tất cả mười chín cái xương sọ. Cái cổ xưa nhất phải hơn ba ngàn năm tuổi; cái mới nhất có niên đại gần thế kỷ rưỡi. Cái gần đây nhất cũng là cái nhất, chỉ bằng xương sọ giống chó tai cụp, bị biến dạng. Đó là cái còn lại của hai con rồng con cuối cùng đảo Dragonstone. Chúng là những con rồng cuối cùng của nhà Targaryen, và có lẽ là những con rồng cuối cùng từng tồn tại, và chúng sống được lâu.


      Trong số đó có ba con quái vật vĩ đại trong những bài ca và câu chuyện, những con rồng mà Aegon Targaryen cùng những người chị em giải phóng Bảy Phụ Quốc cổ. Những người hát rong đặt cho chúng những cái tên của thần thánh: Belerion, Meraxes, Vhaghar. Tyrion đứng giữa hai hàm răng của chúng, lên lời vì ngưỡng mộ. Bạn có thể cưỡi ngựa xông thẳng vào dạ dày Vhaghar, dù bạn thể trở ra. Meraxes còn lớn hơn. Và con rồng vĩ đại nhất, Balerion, Ác Mộng Đen, có thể nuốt trọn con bò rừng, hoặc thậm chí voi ma mút lông lá từng gầm rú ở vùng đồng hoang lạnh lẽo ngoài Bến Ibben.


      Tyrion đứng trong xà lim ẩm ướt đó lúc lâu, nhìn vào cái xương sọ khổng lồ, có mắt của Balerion cho tới khi ngọn đuốc gần tàn, cố đoán kích cỡ khi còn sống của nó, cố tưởng tượng xem nó ra sao khi sải rộng đôi cánh đen khổng lồ mà bay lượn bầu trời, miệng khè ra lửa.


      Tổ tiên xa của ông, Vua Loren vùng Rock, thử chống lại ngọn lửa khi ông gia nhập quân đoàn của Vua Mern vùng Reach chống lại cuộc xâm lăng của gia tộc Targaryen. Chuyện trải qua gần ba trăm năm trước, khi Bảy Phụ Quốc còn là những vương quốc, phải là thuộc địa của vương quốc lớn hơn. Họ có sáu trăm lá cờ tung bay, năm ngàn hiệp sĩ lưng ngựa, cùng số lượng bộ binh và kỵ binh lớn gấp mười lần. Sử sách ghi lại, quân đội Aegon Chúa Rồng chỉ bằng phần năm, chủ yếu trong số đó đều là tàn quân trong lực lượng của vị vua cuối chết dưới tay lão ta, họ trung thành.


      Họ gặp nhau đồng bằng rộng lớn xứ Reach, giữa những cánh đồng lúa mì vàng ruộm chờ thu hoạch. Khi hai vị vua tiến lên, quân đội Targaryen run rẩy tháo chạy: Sử ghi, chỉ trong phút chốc, tưởng chừng cuộc chiến vào hồi kết... nhưng chỉ là trong chốc lát, trước khi Aegon Targaryen cùng những người chị em tham chiến.


      Đó là lần duy nhất Vhaghar, Meraxes và Balarion được đồng loạt phóng thích. Những người hát rong gọi trận đánh đó là Cánh Đồng Cháy.


      Ngày hôm đó, gần bốn ngàn người chết cháy, trong số họ có vua Mern xứ Reach. Vua Loren trốn thoát, đầu hàng, thề trung thành với nhà Targaryen, và sinh ra cậu con trai. Tyrion biết ơn điều đó.


      “Sao ngài đọc nhiều thế?”


      Tyrion nhìn lên. Jon Snow đứng cách đó vài bước chân, tò mò nhìn ông. Ông gập cuốn sách lại đè lên ngón tay và , “Nhìn ta và xem cháu thấy gì?”


      Cậu nhóc ngạc nhiên nhìn ông. “Trò gì thế này? Cháu thấy ngài. Tyrion Lannister.”


      Tyrion thử dài. “Cháu là đứa con hoang quá ư lịch đó, Snow. Cháu bao tuổi rồi, mười hai à?”


      “Mười bốn,” cậu nhóc .


      “Mười bốn, và cháu còn cao hơn ta. Chân ta ngắn và cong, ta lại khó khăn. Ta cần có cái yên ngựa đặc biệt để bị ngã. yên ngựa do chính ta thiết kế. Hoặc thế hoặc ta mà cưỡi ngựa con. Tay ta khỏe, nhưng chúng cũng ngắn. Ta bao giờ có thể trở thành kiếm sĩ. Nếu ta sinh ra trong gia đình bần nông, họ bỏ mặc cho ta tự sinh tự diệt hoặc bán ta cho tay buôn nô lệ nào đó. Lạy thánh Ala, ta được sinh ra là người nhà Lannister vùng Casterly Rock, những kẻ buôn nô lệ đều nghèo khổ hơn ta. Mọi thứ với ta đều quá mĩ mãn. Cha ta là Quân sư của Nhà vua trong suốt hai mươi năm. Sau đó ông giết chết chính vị vua đó. Đời là mỉa mai. Chị ta kết hôn cùng vị vua mới và đứa cháu họ hợm hĩnh của ta trở thành vua đời kế tiếp. Ta phải làm gì đó để mang lại danh dự cho Nhà ta chứ, cháu đồng ý ? Nhưng bằng cách nào? Ừm, chân ta có thể quá , nhưng đầu ta lại quá lớn, dù ta thích nghĩ rằng nó vừa với bộ não của ta hơn. Ta hiểu điểm mạnh điểm yếu của mình. Trí óc của ta chính là vũ khí. trai ta có thanh kiếm, đức vua Robert có búa chiến, còn ta có trí óc... và trí óc cần những cuốn sách như kiếm cần đá mài vậy.” Tyrion vỗ vỗ vào bìa da của cuốn sách. “Chính vì thế mà ta đọc nhiều, Jon Snow.”


      Cậu bé im lặng lắng nghe. Cậu mang họ Stark nhưng thừa hưởng khuôn mặt của nhà Stark: dài, nghiêm trang, khuôn mặt vô cảm. Dù mẹ cậu ta là ai, bà ta cũng chẳng để lại gì nhiều cho cậu. “Thế ngài đọc gì vậy?” cậu hỏi.


      “Về những con rồng,” Tyrion .


      “Cái đỏ có lợi gì? đời này làm gì còn rồng,” cậu bé với vẻ chắc chắn ngây thơ của tuổi trẻ.


      “Đó là người ta thế,” Tyrion trả lời. “Buồn nhỉ? Khi ta bằng tuổi cháu, ta từng mơ có con rồng cho riêng mình.”


      sao?” cậu bé nghi ngờ . Có lẽ cậu ta nghĩ Tyrion đùa.


      “Ồ, tất nhiên. Kể cả cậu nhóc dị dạng, xấu xí, còi cọc cũng có thể nhìn xuống toàn thế giới khi ngồi lưng rồng.” Tyrion quăng tấm da gấu sang bên và đứng dậy. “Hồi ở Casterly Rock ta từng đốt lửa và đứng nhìn chằm chằm vào những ngọn lửa trong hàng giờ liền, tưởng tượng đó là lửa rồng. Thi thoảng ta tưởng tượng ra cảnh cha ta chết cháy. Lúc khác, là chị ta.” Jon Snow nhìn ông, nửa sợ hãi nửa phấn khích. Tyrion cười ha hả. “Đừng nhìn ta như thế, cậu con hoang. Ta biết bí mật của cậu. Cậu cũng từng mơ giấc mơ như vậy.”


      ,” Jon sợ hãi . “Cháu ..”


      ư? Chưa bao giờ ư?” Tyrion nhướn mày. “Ừm, chắc chắn nhà Stark đối xử với cậu rất tốt. Ta chắc chắn phu nhân Stark đối xử với cậu như con ruột. Và trai Robb, cậu ta luôn luôn tử tế, và sao lại chứ? Cậu ta có Winterfell còn cậu có Tường Thành. Và cha cậu... ông ấy phải có lý do tốt mới đóng gói gửi cậu tới Đội Tuần Đêm...”


      “Ngừng lại,” Jon Snow , khuôn mặt xám đen xám vì tức giận. “Được gia nhập Đội Tuần Đêm là điều danh giá!”


      Tyrion cười lớn. “Cậu thông minh và cậu tin điều đó. Đội Tuần Đêm là bãi rác dung thân cho những kẻ được vương quốc thừa nhận. Ta thấy cách cậu nhìn Yoren và những thằng nhóc kia. Đó là những người em mới của cậu, Jon Snow, làm sao cậu thích chúng được? Những nông dân ủ rũ, những con nợ, những kẻ săn trộm, những tên hiếp dâm, những tay trộm, những đứa con hoang như cậu sống Tường Thành, bảo vệ thế giới khỏi lũ ngáo ộp, ba bị và đủ loại quái vật mà mấy bà vú em thường kể. May là, làm gì có ngáo ộp, ba bị, vì thế công việc đó nguy hiểm lắm. Tệ là, bi cậu đóng băng, nhưng vì cậu cần sinh con đẻ cái nữa, ta nghĩ điều đó chẳng có vấn đề gì.”


      “Ngừng lại!” cậu nhóc hét lên, tiến lên bước, tay nắm chặt, gần như sắp khóc.


      Đột nhiên, ngớ ngẩn sao, Tyrion thấy mình có tội. Ông tiến lên bước định vỗ vai an ủi cậu nhóc hoặc gì đó xin lỗi.


      Ông nhìn thấy con sói đến lúc nào. phút trước, ông tiến lại gần Snow, phút sau ông nằm bẹp dưới mặt đất đá cứng, cuốn sách bay ra xa, hơi thở bị ép lại vì lực tác động đột ngột, mồm dính đầy đất, máu và lá cây phân hủy. Khi cố đứng dậy, lưng ông đau kinh khủng. Chắc hẳn ông bị trật xương rồi. Ông thất vọng nghiến răng, nắm lấy rễ cây cố ngồi dậy. “Giúp ta,” ông với thằng bé và vươn tay ra.


      Đột ngột, con sói đứng chắn giữa. Nó gầm ghè. Cái sinh vật đáng nguyền rủa đó chưa từng kêu lấy tiếng. Nó chỉ nhìn ông bằng đôi mắt đỏ rực, nhe răng, và thế là đủ. Tyrion nằm vật xuống đất với tiếng càu nhàu. “Vậy đừng giúp ta. Ta ngồi dậy khi cậu rời .”


      Jon Snow gãi gãi bộ lông trắng dày của Bóng Ma và mỉm cười. “Tử tế đề nghị ngài.”


      Tyrion Lannister thấy giận dữ bùng lên trong mình, và cố ép nó xuống. Đây phải lần đầu tiên trong đời ông bị nhạo báng, và có lẽ phải lần cuối cùng. “Ta rất biết ơn nếu cậu tốt bụng giúp ta, Jon,” ông nhàng .


      “Ngồi xuống, Bóng Ma,” cậu nhóc . Con sói tuyết ngồi xuống. Đôi mắt đỏ rời khỏi Tyrion. Jon vòng ra sau ông, luồn tay bên dưới, dễ dàng nâng ông đứng dậy. Sau đó, cậu nhặt cuốn sách lên và đưa cho ông.


      “Sao nó lại tấn công ta?” Tyrion hỏi trong khi liếc sang ngang nhìn con sói, tay quệt máu và đất miệng.


      “Có lẽ nó nghĩ ngài là ba bị.”


      Tyrion liếc ánh mắt sắc lạnh, rồi tiếng khụt khịt cười thích thú phát ra qua mũi. “Ôi thánh thần ơi,” ông , cười sằng sặc và lắc đầu. “Ta nghĩ mình cũng thực giống ba bị đấy. hiểu nó làm gì nếu gặp ngáo ộp nhỉ?”


      “Ngài muốn biết đâu.” Jon nhặt bầu rượu lên và đưa cho Tyrion.


      Tyrion rút nút, nghiêng đầu và uống rượu. Rượu như ngọn lửa tuyệt vời trôi xuống cổ họng và làm ấm dạ dày. Ông đưa cho Jon Snow. “Muốn uống ?”


      Cậu nhóc cầm lấy và cố nhấp thử ngụm. “Có ?” cậu khi uống xong. “Điều ông về Đội Tuần Đêm ấy.”


      Tyrion gật đầu.


      Jon Snow mở miệng cười. “Kệ, chuyện đến đâu hay đến đó.”


      Tyrion cười lại. “Thế tốt, cậu con hoang. Hầu hết mọi người đều chọn chối bỏ hơn là đối diện với nó.”


      “Hầu hết,” cậu nhóc . “Nhưng phải ngài.”


      ,” Tyrion thừa nhận, “ phải ta. Giờ ta hiếm khi mơ thấy rồng. Giờ làm gì còn rồng.” Ông nhặt tấm da gấu lên. “Nào, tốt hơn chúng ta nên trở về trại trước khi ông chú của cháu cho gọi quân cầm cờ tới.”


      Chuyến bộ khá ngắn, nhưng mặt đất gập ghềnh còn chân ông bị chuột rút. Jon Snow đưa tay đề nghị giúp ông bước qua những rễ cây to tướng xoắn xuýt vào nhau, nhưng Tyrion gạt ra. Ông tự mình , như làm cả đời. Nhưng, trại vẫn là hình ảnh ấm áp. Những căn lều được dựng dựa vào bức tường xiêu vẹo của pháo đài bị bỏ hoang lâu ngày, tấm khiên chắn gió tốt. Ngựa được cho ăn và lửa bập bùng cháy. Yoren ngồi đá, lột da sóc. Mùi gia vị từ món súp sục vào lỗ mũi Tyrion. Ông lê tới chỗ Morree xì xụp ăn. Morree lời nào và đưa ông cái muôi. Tyrion nếm thử và trả lại. “Cho thêm tiêu ,” ông .


      Benjen Stark xuất từ căn lều ở chung với cậu cháu họ. “Hai người đây rồi. Jon, chết tiệt, đừng tự tiện bỏ chứ. Chú cứ nghĩ Ngoại Nhân tóm mất cháu rồi.”


      phải Ngoại Nhân, mà là Ba Bị,” Tyrion cười , Jon Snow mỉm cười. Stark bối rối nhìn Yoren. Lão già cằn nhằn, nhún vai và tiếp tục công việc đẫm máu.


      Con sóc cung cấp thêm ít chất tươi cho nồi súp. Họ ăn cùng bánh mỳ đen và pho mát cứng quanh đống lửa. Tyrion cùng mọi người uống rượu đến khi cả Yoren cũng ngà ngà say. Từng người trở về lều ngủ, trừ Jon Snow, người trực ca gác đầu tiên.


      Tyrion như thường lệ là người cuối cùng nghỉ. Khi ông bước vào cái lều những người hầu dựng hộ, ông ngừng lại và nhìn Jon Snow. Cậu bé đứng gần đống lửa, khuôn mặt bình lặng và khắc khổ, nhìn chăm chăm vào ngọn lửa.


      Tyrion Lannister cười buồn bã và lên giường.




      CATELYN


      Ned và những con được tám ngày Maester Luwin tới gặp bà tại phòng bệnh của Bran, mang theo cây đèn và sổ sách. “Giờ chúng ta phải xem xét lại số liệu, thưa phu nhân,” ông . “Bà muốn biết chuyến viếng thăm của hoàng gia tiêu tốn của chúng ta bao nhiêu.”


      Catelyn nhìn Bran nằm giường bệnh và vuốt mái tóc con trai. Bà nhận ra tóc cậu dài ra rất nhiều. Bà sớm giúp cậu cắt tóc. “Tôi cần phải xem xét số liệu, Maester Luwin,” bà , rời mắt khỏi Bran. “Tôi biết cuộc viếng thăm này tốn của chúng ta bao nhiêu. Bỏ mấy cuốn sổ sang bên.”


      “Thưa phu nhân, đoàn tùy tùng của nhà vua là những người rất háu ăn. Chúng ta phải chất lại kho trước khi...”


      Bà ngắt lời. “Tôi rồi, mang mấy cuốn sổ . Quản gia giúp chúng ta.”


      “Giờ chúng ta có quản gia,” Maester Luwin nhắc nhở. Bà nghĩ, giống như con chuột xám , ông bao giờ chịu bỏ cuộc. “Poole xuống phương nam lo nơi ở cho Lãnh chúa Eddard tại Vương Đô.”


      Catelyn lơ đãng gật đầu. “Ờ, đúng. Tôi nhớ rồi.”


      Bran xanh xao quá. Bà biết họ có nên chuyển giường ra bên cửa sổ, để thằng bé được tắm nắng sớm .


      Maester Luwin đặt đèn bên hốc tường cạnh cửa ra vào và vặn bấc đèn. “Thưa phu nhân, chúng ta cần lập tức bổ nhiệm vài vị trí mới. Ngoài quản gia ra, chúng ta cần chỉ huy lính gác thay thế vị trí Jory, nài ngựa mới...”


      Bà nhìn thẳng vào mắt ông. “ nài ngựa?” Giọng bà nghe như tiếng roi quất.


      Học sĩ rùng mình. “Đúng, thưa phu nhân. Hullen xuống phía nam cùng Lãnh chúa Eddard, vì thế...”


      “Con trai tôi nằm đây, bị gẫy chân gẫy tay và chờ chết, Luwin. Vậy mà ông muốn bàn với tôi về nài ngựa mới? Ông nghĩ tôi quan tâm tới chuyện xảy ra trong chuồng ngựa ư? Ông nghĩ chuyện đó có tí ti trọng lượng nào đối với tôi sao? Tôi vô cùng hào hứng tự tay giết từng con ngựa ở Winterfell nếu điều đó khiến Bran mở mắt, ông có hiểu ? Ông hiểu ?”


      Ông ta cúi đầu. “Có, thưa phu nhân, nhưng những vị trí trống kia...”


      “Cháu lo,” Robb .


      Catelyn nghe thấy cậu con cả bước vào. Nhưng giờ cậu đứng cạnh cửa nhìn bà. Bà đột nhiên thấy xấu hổ vì mình la hét. Bà làm sao thế này? Bà quá mệt mỏi, đầu bà lúc nào cũng ong ong.


      Maester Luwin nhìn Catelyn rồi nhìn con trai. “Tôi lên trước danh sách những người chúng ta nên cân nhắc bổ nhiệm vào những vị trí trống,” ông , và đưa Robb tờ giấy lấy từ trong ống tay áo.


      Con trai bà liếc nhìn những cái tên. Catelyn thấy chắc thằng bé vừa ở bên ngoài; má cậu đỏ lên vì lạnh, tóc rối bù lộn xôn. “Những người giỏi đấy,” cậu . “Ngày mai chúng ta về họ.” Rồi trả lại danh sách tên.


      “Dạ được, thưa cậu.” Tờ giấy biến mất trong ống tay áo.


      “Giờ ông có thể được rồi,” Robb . Maester Luwin cúi đầu rời . Robb đóng cửa lại và quay lại chỗ bà. Bà thấy cậu con mình đeo kiếm. “Mẹ à, mẹ làm gì đây?”


      Catelyn luôn nghĩ Robb giống mình; giống Bran và Sansa, cậu mang những đường nét của nhà Tully, mái tóc nâu vàng và đôi mắt xanh dương. Nhưng giờ lần đầu tiên bà thấy nét gì đó của Eddard Stark gương mặt của cậu, nét gì đó nghiêm nghị và lạnh lùng của người phương bắc.


      “Mẹ làm gì ư?” bà bối rối nhắc lại. “Sao con có thể hỏi điều đó? Con nghĩ mẹ làm gì? Mẹ chăm sóc em trai con. Mẹ chăm sóc Bran.”


      “Mẹ gọi đó là chăm sóc sao? Mẹ chưa từng rời phòng kể từ khi Bran bị thương. Mẹ thậm chí ra cổng tiễn khi Cha và các em con xuống phía nam.”


      “Mẹ tạm biệt họ ở đây, và quan sát họ rời từ chính khung cửa sổ này.” Bà cầu xin Ned đừng trong thời khắc này, đừng sau điều vừa xảy ra; ông thấy rằng mọi thứ thay đổi rồi sao? Nhưng vô ích. ông với bà rằng ông có lựa chọn, và sau đó ông . “Mẹ thể rời xa em con, giây phút nào, khi bất cứ thời khắc nào cũng có thể là thời khắc cuối cùng của thằng bé. Mẹ ở bên cạnh em con, nếu... nếu...” Bà nắm lấy bàn tay gầy gò của cậu con trai, và đan những ngón tay bà vào. Cậu bé quá mỏng manh và gầy yếu, tay còn chút sức lực, nhưng bà vẫn cảm nhận được hơi ấm từ làn da cậu.


      Giọng Robb nhàng hơn. “Em ấy chết đâu, mẹ à. Maester Luwin thời kỳ nguy hiểm nhất qua rồi.”


      “Nhưng nếu Maester Luwin sai sao? Nếu Bran cần mẹ mà mẹ có ở đây?”


      “Rickon cũng cần mẹ,” Robb lạnh lùng . “Nó mới ba tuổi, nó hiểu chuyện xảy ra. Nó nghĩ mọi người bỏ rơi nó, vì thế nó suốt ngày theo con, bám lấy chân con mà khóc. Con biết làm gì với nó.” Cậu ngừng lại, cắn môi dưới theo cách cậu hay làm lúc bé. “Mẹ à, con cũng cần mẹ. Con cố nhưng con thể... con thể tự mình làm hết mọi chuyện.” Giọng cậu vỡ ra vì cảm xúc chợt ùa tới. Catelyn bỗng nhớ ra rằng con trai mình mới mười bốn tuổi, Bà muốn đứng dậy tới bên thằng bé, nhưng Bran vẫn nắm lấy tay bà. Bà thể động đậy.


      Bên ngoài tòa tháp, con sói tiếp tục tru. Catelyn bất chợt rùng mình.


      “Con sói của Bran,” Robb mở cửa sổ và để khí ban đêm tràn vào căn phòng tháp ngột ngạt. Tiếng hú lớn hơn. Đó là thanh lạnh lẽo và độc, tràn đầy u uất và tuyệt vọng.


      “Đừng,” bà . “Bran cần được ủ ấm.”


      “Em ấy cần nghe chúng hát,” Robb . Ở nơi đó ngoài Winterfell, con sói thứ hai bắt đầu tru hưởng ứng. Sau đó con thứ ba, ở gần hơn. “Lông Xù và Gió Xám,” Robb khi giọng chung vang thành hòa . “Mẹ có thể phân biệt nếu nghe kỹ.”


      Catelyn rùng mình. Thấm đẫm nỗi đau buồn, lạnh lẽo trong tiếng tru của sói tuyết. Hàng đêm, tiếng sói hú cùng những cơn gió lạnh và lâu đài xám trống rỗng chưa bao giờ thay đổi. Và cậu con trai ngoan ngoãn nhất, hiền lành nhất, Bran của bà, đứa bé luôn thích cười đùa, thích leo trèo, đứa bé luôn mơ làm hiệp sĩ, còn. Bà bao giờ được nghe cậu cười nữa. Bà sụt sùi rút tay ra và bịt tai để nghe tiếng hú khủng khiếp kia. “Bảo chúng im !” bà gào khóc. “Mẹ chịu được, bảo chúng im , nếu cần thiết con cứ giết hết chúng , chỉ cần bắt chúng im lặng thôi!”


      nhớ mình ngã xuống sàn. Nhưng bà nằm đó và Robb đỡ bà dậy, giữ bà bằng cánh tay khỏe mạnh. “Đừng sợ mà mẹ. Chúng bao giờ làm hại em ấy.” Cậu dìu bà về chiếc giường hẹp trong góc phòng bệnh. “Mẹ nhắm mắt lại,” cậu nhàng . “Nghỉ ngơi . Maester Luwin với con rằng mẹ hầu như chợp mắt kể từ khi Bran ngã.”


      “Mẹ thể,” bà khóc. “Thần thánh tha thứ cho mẹ, Robb, Mẹ thể, nếu như nó chết trong khi mẹ ngủ sao, nếu nó chết, nếu nó chết sao...” Những con sói vẫn tru lên từng hồi. Bà hét lên và bịt tai. “Ôi, nhân danh thần thánh, đóng cửa lại!”


      “Nếu mẹ hứa mẹ ngủ.” Robb tới cửa sổ, nhưng khi cậu chạm tay vào bản lề mớ thanh khác hòa vào bản nhạc buồn thương của lũ sói tuyết. “Chó,” cậu nghe ngóng. “Lũ chó sủa. Chúng chưa bao giờ xử như vậy...” Catelyn nghe cậu con trai nín thở. Khi bà nhìn lên, khuôn mặt cậu xanh xao dưới ánh đèn. “Cháy,” cậu thầm.


      Bà nghĩ, cháy rồi, Bran! “Giúp mẹ với,” bà gấp gáp và ngồi dậy. “Giúp mẹ và Bran.”


      Robb dường như nghe thấy. “Tháp thư viện bị cháy,” cậu . Catelyn có thể thấy ánh lửa đỏ rực bập bùng qua khung cửa sổ. Bà chùng người xuống. Bran an toàn rồi. Thư viện ở bên kia tường thành. Ngọn lửa thể nào làm hại tới họ. “Tạ ơn thần thánh,” bà thầm.


      Robb nhìn bà như thể bà bị điên. “Mẹ à, ở lại đây. Con quay lại sau khi dập lửa xong.” Sau đó cậu chạy . Bà nghe tiếng cậu hét với mấy tên lính canh ngoài phòng, nghe tiếng họ vội vàng lao xuống, bước hai ba bậc lúc.


      Ngoài kia vang lên những tiếng hét, “Cháy!” ở ngoài sân, những tiếng gào, tiếng người chạy, tiếng ngựa hí vang vì sợ, tiếng chó của lâu đài sủa điên cuồng. Bà nhận ra tiếng sói tru dừng khi lắng nghe dàn hợp . Những con sói tuyết im lặng.


      Catelyn thầm cảm tạ Thất Diện Thần khi tới cửa sổ. Bên kia tường thành, ngọn lửa bốc cao khỏi cửa sổ thư viện. Bà quan sát cuộn khói bốc lên trời và buồn bã nghĩ tới những cuốn sách nhà Stark thu thập suốt bao nhiêu thế kỷ. Sau đó bà đóng cửa sổ lại.


      Khi bà quay người lại, trong phòng có thêm người đàn ông.


      “Đáng ra bà được ở đây,” chua chát lầm bầm. “ bao giờ được ở đây.”


      người đàn ông thấp bé, bẩn thỉu mặc đồ nâu cáu bẩn và bốc mùi ngựa. Catelyn biết tất cả những người làm trong chuồng ngựa. phải. Người gầy nhẳng, mái tóc vàng rũ xuống và cặp mắt màu nhạt hõm sâu vào khuôn mặt xương xẩu. Tay lăm lăm con dao.


      Catelyn nhìn con dao, rồi nhìn Bran. “,” Tiếng bà tắc nghẹn trong cổ họng.


      nghe thấy tiếng bà. “Đây là nhân từ,” . “Nó chết rồi.”


      ,” Catelyn lớn hơn. “, ngươi thể.” Bà quay lại cửa sổ tri hô, nhưng người đàn ông kia di chuyển nhanh hơn bà tưởng. bàn tay bịt miệng và kéo đầu bà lại. Bàn tay kia kê dao vào cổ bà. Mùi người kinh khủng.


      Bà vươn hai tay và dùng hết sức bình sinh nắm lấy lưỡi dao mà đẩy khỏi họng. Bà nghe chửi thề bên tai. Những ngón tay bà nhơm nhớp máu, nhưng bà buông con dao ra. Bàn tay bịt mồm bà chặt hơn, cho bà hít thở. Catelyn quay đầu sang bên và cố cắn . Bà cắn mạnh vào mu bàn tay . rên lên vì đau. Bà nghiến chặt răng cho đến khi đột ngột thả bà ra. Máu đầy trong miệng. Bà hít khí vào căng lồng ngực và hét. giật lấy tóc bà và đẩy. Bà loạng choạng ngã xuống. Sau đó, đứng người bà, người run rẩy, thở khó nhọc. vẫn nắm chặt con dao nơi tay phải, dính đầy máu. “Bà được ở đây,” ngu xuẩn nhắc lại.


      Catelyn nhìn thấy bóng đen vọt vào qua cửa sau. Sau đó có tiếng ùng ục, hơn tiếng gầm gừ nhất. Tất nhiên là nó rồi. “Cám ơn,” Catelyn thầm, giọng lí nhí và yếu ớt. Bà run rẩy giơ bàn tay lên. Con sói tới gần hơn, ngửi những ngón tay bà rồi dùng cái lưỡi ướt nham nhám liếm máu. Khi liếm sạch máu, nó im lặng quay , nhảy lên giường Bran và nằm xuống cạnh cậu bé. Catelyn bật cười điên dại.


      Robb, Maester Luwin cùng Ser Rodrik xông vào phòng cùng nửa số lính gác của Winterfell và phát ra họ trong tình trạng đó. Khi tiếng cười cuối cùng ngừng trong cổ họng Catelyn, họ cuốn bà trong tấm chăn ấm áp và đưa trở về Đại Vọng Lâu, về lại trong chính căn phòng của bà. Già Nan giúp bà thay đồ, tắm nước nóng và giặt sạch máu dính váy áo.


      Lát sau, Maester Luwin tới phòng bà xem xét vết thương. Vết cắt ngón tay khá sâu, gần tới xương. Phần da đầu bị trầy và chảy máu ở nơi mái tóc bị đứt giật. Vị học giả rằng cơn đau chỉ mới bắt đầu, rồi đưa bà ly sữa hòa nhựa túc để an thần.


      Cuối cùng, bà nhắm mắt.


      Khi bà tỉnh dậy, họ với Catelyn rằng bà ngủ suốt bốn ngày trời. Catelyn gật đầu và ngồi dậy. Giờ tất cả đối với bà giống như cơn ác mộng, tất cả những điều xảy ra sau khi Bran ngã, giấc mộng thấm đẫm máu và nỗi buồn. Nhưng vết thương ở tay nhắc bà nhớ đó là thực. Bà thấy yếu ớt và chóng mặt. Tuy nhiên, bà lại thấy cương quyết tới kỳ lạ, như trút bỏ mọi gánh nặng.


      “Mang cho tôi ít bánh mỳ và mật ong,” bà với người hầu, “rồi với Maester Luwin rằng tôi cần thay băng.” Họ ngạc nhiên nhìn bà rồi chạy theo lệnh.


      Catelyn nhớ trước đây bà thế nào. Bà thấy xấu hổ vì khiến tất cả, các con trai của bà, chồng bà, và cả Gia tộc thất vọng. Bà phải cho người phương bắc thấy người Tully vùng Riverrun mạnh mẽ thế nào.


      Robb vào phòng trước khi bữa ăn mang tới. Rodrik Cassel tới cùng cậu và cậu thanh niên được chồng bà giám hộ, Theon Greyjoy. Ngoài ra còn có Hallis Mollen, người lính gác cơ bắp có bộ râu quai nón màu nâu xỉn. Robb bảo đây là chỉ huy đội lính gác mới. Con trai bà mặc đồ da và áo giáp xích, với thanh kiếm đeo nơi thắt lưng.


      là ai?” Catelyn hỏi,


      ai biết,” Hallis Mollen . “Thưa phu nhân, phải là người của Winterfell. Tuy nhiên, vài người họ có nhìn thấy ở đây và loanh quanh ở lâu đài trong vài tuần trước.”


      “Vậy là trong những kẻ cùng nhà vua,” bà , “hoặc người nhà Lannister. Chắc ở lại khi những người khác rời .”


      “Có lẽ,” Hal . “Thời gian đó có quá nhiều người lạ, vì thế chúng ta thể là gia nhân nhà nào.”


      trốn trong chuồng ngựa,” Greyjoy . “Mọi người có thể ngửi thấy mùi đó bốc ra từ .”


      Hallis Mollen có vẻ bối rối. “Giữa khu để ngựa cho Lãnh Chúa Eddard mang về phương nam và số gửi tới phương nam cho Đội Tuần Đêm, khu chuồng ngựa trống tới nửa. khó khăn gì để trốn khỏi lũ trẻ chăn ngựa. Có thể Hodor nhìn thấy . Chúng tôi thẩm vấn qua, cậu nhóc hành động kỳ cục, nhưng nó là đứa thiểu năng...” Hal lắc đầu.


      “Con thấy chỗ ngủ,” Robb thêm. “ có chín mươi đĩnh bạc trong chiếc túi da giấu dưới đống cỏ khô.”


      mừng khi biết mạng sống của con ta quá rẻ mạt,” Catelyn cay đắng .


      Hallis Mollen bối rối nhìn bà. “Xin lỗi thưa phu nhân. Nhưng có phải bà vừa định giết công tử ?”


      Greyjoy nghi ngờ. “ điên rồ.”


      tới giết Bran,” Catelyn . “ cứ lẩm bẩm rằng ta nên có mặt ở đó. đốt thư viện vì nghĩ ta chạy ra ngoài dập lửa và mang lính canh theo. Nếu ta nửa điên nửa tỉnh vì đau buồn, kế hoạch thành công rồi.”


      “Sao có người lại muốn giết Bran?” Robb . “Thần thánh ơi, nó chỉ là đứa , vô hại, ngủ...”


      Catelyn nhìn cậu con cả cách thách thức. “Nếu con sắp trị vì phương bắc, con phải nghĩ thông những chuyện này, Robb. Hãy tự mình trả lời mình . Vì sao có người lại muốn giết đứa ngủ chứ?”


      Trước khi cậu kịp trả lời, người hầu trở lại với đĩa thức ăn nóng hổi từ nhà bếp. Ở đây có nhiều món hơn bà cầu: bánh mỳ nóng, bơ, mật ong và quả mâm xôi, lát thịt hun khói, trứng lòng đào, miếng phó mát và bình trà bạc hà. Theo sau là Maester Luwin.


      “Con trai tôi thế nào rồi, Maester?” Catelyn thờ ơ nhìn đống đồ ăn.


      Maester Luwin cụp mắt. “Thưa phu nhân, vẫn biến chuyển.”


      đoán trước. Tay bà sưng lên vì đau, như thể con dao vẫn ở đó, cắt sâu vào da thịt bà. Bà cho người hầu lui và nhìn Robb. “Con có câu trả lời chưa?”


      “Ai đó sợ Bran thức dậy,” Robb , “sợ em ấy điều gì đó mà em ấy biết.”


      Catelyn cảm thấy tự hào về cậu con trai. “Rất tốt.” Bà quay lại nhìn vị chỉ huy lính gác mới. “Chúng ta phải bảo vệ Bran. Nếu sát thủ, cũng có thể có những tên khác.”


      “Bà muốn có bao nhiêu người bảo vệ, thưa phu nhân?” Hal hỏi.


      “Trong thời gian Lãnh chúa Eddard vắng và con trai ta là thủ lãnh của Winterfell,” bà .


      Robb đứng cao hơn chút. “Sắp xếp cho người trong phòng bệnh, cả ngày lẫn đêm, người ngoài cửa, hai người dưới chân cầu thang. ai được phép gặp Bran mà được tôi hoặc mẹ tôi cho phép.”


      “Tuân lệnh, thưa cậu.”


      “Giờ làm ,” Catelyn gợi ý.


      “Và để con sói ở lại trong phòng với em ấy,” Robb thêm.


      “Phải rồi,” Catelyn . Rồi sau đó nhắc lại, “Đúng đấy.” Hallis Mollen cúi đầu xin lui.


      “Phu nhân Stark,” Ser Rodrik khi người lính gác khuất, “bà có để ý con dao tên thích khách dùng ?”


      “Tình huống đó làm sao tôi nhìn kỹ được, nhưng tôi có thể cảm nhận lưỡi dao,” Catelyn cười khô khốc. “Sao ông lại hỏi vậy?”


      “Chúng con tìm thấy con dao trong tay tên sát thủ. Con thấy con dao đó là thứ vũ khí quá tốt đối với người như , vì thế con nhìn rất lâu, rất kỹ. Lưỡi dao là thép Valyria, chuôi dao bằng xương rồng. Thứ vũ khí như vậy thể nào rơi vào tay người như . Phải có người khác đưa cho .”


      Catelyn ngẫm ngợi gật đầu. “Robb, đóng cửa lại.”


      Cậu nhìn bà hiểu, nhưng vẫn làm theo điều bà .


      “Điều tôi ra được phép lọt ra khỏi căn phòng này,” bà . “Tôi muốn mọi người thề. Nếu điều tôi nghi ngờ là đúng, Ned và những con của tôi gặp nguy hiểm chết người. Chỉ cần lời lọt vào tai nhầm người cũng đủ khiến họ mất mạng.”


      “Lãnh chúa Eddard là người cha thứ hai đối với cháu, Theon Greyjoy . “Cháu thề.”


      “Bà có được lời thề của tôi,” Maester Luwin .


      “Và tôi nữa, phu nhân,” Ser Rodrik tiếp.


      Bà nhìn cậu con trai. “Còn con sao, Robb?”


      Cậu gật đầu.


      “Em tôi Lysa tin rằng nhà Lannister giết hại chồng mình, Lãnh chúa Arryn, Quân Sư của Nhà Vua,” Catelyn . “Tôi nhớ rằng Jaime Lannister săn vào ngày Bran bị ngã. ở lại trong lâu đài.” Căn phòng chìm trong im lặng chết người. “Tôi nghĩ Bran ngã khỏi ngọn tháp đó,” bà . “Tôi nghĩ có kẻ đẩy thằng bé xuống.”


      Tất cả đều choáng váng. “Phu nhân, đây là lời buộc tội quá sức tưởng tượng” Rodrik Cassel . “Dù là Sát Vương cũng thể nào xuống tay giết đứa bé vô tội “


      “Ồ, ?” Theon Greyjoy hỏi. “Tôi ngờ lắm.”


      “Cả tính tự cao tự đại và tham vọng của nhà Lannister đều có giới hạn,” Catelyn .


      “Công tử trước nay leo trèo rất giỏi,” Maestrer Luwin ngẫm ngợi. “Cậu ấy biết từng viên đá của Winterfell.”


      “Thần thánh ơi,” Robb chửi thề, khuôn mặt trẻ măng tối sầm vì tức giận.”Nếu điều này là đúng, phải trả giá.” Cậu rút thanh kiếm và chém vào khí. “Con tự mình giết !”


      Ser Rodrik nổi quạu. “Bỏ thanh kiếm ! Nhà Lannister cách đây ba trăm dặm. Đừng bao giờ rút kiếm nếu cậu định dùng tới. Tôi với cậu bao nhiêu lần rồi hả cậu bé ngốc nghếch này?”


      Robb bối rối tra kiếm vào vỏ. Cậu đột nhiên trở lại làm cậu bé con. Catelyn với Ser Rodrik, “Tôi thấy giờ con trai tôi được dùng kiếm .”


      Vị lính chỉ huy huấn luyện , “Tôi nghĩ tới lúc rồi.”


      Robb lo lắng nhìn bà. “Đúng,” bà . “Có lẽ Winterfell sớm cần tới tất cả các tay kiếm, và tốt nhất đừng là kiếm gỗ.”


      Theon Greyjoy đặt tay lên đốc kiếm và , “Phu nhân, nếu điều đó xảy ra, gia đình cháu vẫn nợ Gia đình này món nợ lớn.”


      Maester Luwin kéo sợi dây chuyền hơi sít vào cổ. “Tất cả chỉ mới là phỏng đoán. Chúng ta buộc tội người song sinh được hoàng hậu sủng ái. Bà ta phản ứng tử tế đâu. Chúng ta phải có bằng chứng, hoặc giữ im lặng mãi mãi.”


      “Bằng chứng của ông chính là con dao,” Ser Rodrik . “ lưỡi dao tốt như thế thể có lai lịch.” Catelyn nhận ra rằng chỉ có nơi để tìm thấy . “Phải có người tới Vương Đô.”


      “Con ,” Robb .


      ,” bà với con. “Đây là nơi của con. Bao giờ cũng phải có người nhà Stark ở Winterfell.” Bà nhìn Ser Rodrik với bộ ria trắng vĩ đại, nhìn cậu thanh niên Greyjoy, người dong dỏng, da đen, tính cách dữ dội. Gửi ai đây? Tin ai được đây? Bà biết rồi. Catelyn cố đẩy chăn ra, những ngón tay băng kín vẫn cứng như đá. Bà xuống giường. “Tôi phải tự mình .”


      “Thưa phu nhân,” Maester Luwin , “vậy có khôn ngoan ? Chắc chắn nhà Lannister nghi ngờ chuyến viếng thăm của bà.”


      “Còn Bran sao?” Robb hỏi. Cậu bé đáng thương giờ bối rối. “Mẹ thể rời xa em ấy được.”


      “Mẹ làm mọi thứ có thể cho Bran rồi,” bà và đặt bàn tay bị thương lên tay cậu. “Cuộc sống của thằng bé giờ tùy thuộc vào bàn tay của thần thánh và Maester Luwin. Con nhắc nhở mẹ rằng, mẹ phải nghĩ cho những đứa con khác.”


      “Bà cần có người đồng hành tốt,” Theon .


      “Con bảo Hal cùng đội lính,” Robb .


      ,” Catelyn . “ đội lớn thu hút chú ý cần thiết. Tôi muốn nhà Lannister biết rằng mình tới.”


      Ser Rodrik phản đối. “Phu nhân, ít nhất cũng phải để tôi cùng. phụ nữ thân thế nên mình vương lộ.”


      “Tôi theo vương lộ,” Catelyn trả lời. Bà nghĩ lúc, sau đó gật đầu. “Hai người nhanh hơn , và nhanh hơn rất nhiều so với đoàn dài xe bò xe ngựa. Tôi mừng vì có ông cùng, Ser Rodrik. Chúng ta theo đường Bạch Đao ra biển, thuê con thuyền ở Cảng White. Những con ngựa khỏe và gió thuận chiều mang chúng ta tới Vương Đô trước Ned và nhà Lannister.”

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      SANSA

      Septa Mordane báo cho Sansa vào buổi sáng rằng cha từ sớm. “Nhà vua triệu hồi ông ấy. Tôi nghĩ là vụ săn nữa. Thấy người ta bảo vùng này còn nhiều bò rừng lắm.”

      “Con chưa từng thấy con bò rừng nào hết,” Sansa , và cho Quý dưới bàn miếng thịt hun khói. Con sói tuyết nhấm nháp ăn từ tay , tinh tế như nữ hoàng.

      Septa Mordane khịt mũi đồng ý. “ tiểu thư cao quý cho chó ăn tại bàn,” bà , bẻ miếng sáp ong và để cho mật ong chảy xuống bánh mỳ.

      “Nó phải chó mà là sói tuyết,” Sansa sửa lại khi Quý liếm những ngón tay bằng cái lưỡi nhám. “Dù sao Cha cũng bọn con có thể giữ chúng nếu muốn.”

      nhượng bộ. “Con là ngoan, Sansa, nhưng ta thề, đối với những sinh vật này, con cũng cứng đầu y như Arya vậy.” Bà quắc mắt. “Arya đâu rồi nhỉ?”

      “Con bé đói,” Sansa , thừa biết em có lẽ trộm đồ ăn dưới bếp hàng giờ trước từ mấy cậu nhóc đầu bếp.

      “Nhớ nhắc con bé mặc đẹp vào. Có lẽ là bộ váy nhung xám. Tất cả chúng ta đều được mời cùng hoàng hậu và công chúa Myrcella xe ngựa hoàng gia. Chúng ta phải trông ổn nhất.”

      Sansa ổn nhất rồi. chải mái tóc nâu vàng dài tới khi nó sáng bóng lên, và mặc chiếc váy lụa màu xanh dương đẹp nhất. đợi ngày này hơn tuần trời. Được cùng hoàng hậu là cả vinh dự lớn lao. Và ngoài ra, hoàng tử Joffrey có thể cũng ở đó. Vị hôn phu của . Chỉ cần nghĩ thôi cũng đủ khiến đỏ mặt, dù kết hôn là chuyện của nhiều năm sau nữa. Sansa chưa biết mấy về Joffrey, nhưng chàng. Chàng là tất cả những gì mơ về hoàng tử, cao lớn, đẹp trai, khỏe mạnh với mái tóc như vàng ròng. quý trọng từng cơ hội được ở bên chàng, dù rất hiếm hoi. Điều duy nhất khiến lo sợ về ngày hôm này là Arya. Arya luôn phá hỏng mọi thứ. ai biết Arya định làm gì.

      “Con với em,” Sansa lưỡng lự , “Nhưng em ấy ăn mặc theo cách của riêng mình.” mong rằng nó quá tệ hại. “Con xin phép lui ạ?”

      “Ừ,” Septa Mordane lấy thêm bánh mỳ và mật ong, còn Sansa đứng lên khỏi ghế. Quý bám sát gót khi chạy khỏi phòng sinh hoạt chung.

      đứng ngẩn người bên ngoài, giữa những tiếng la hét, chửi rủa, và tiếng những bánh xe gỗ cọc cạch kêu khi người hầu hạ trại và chất tất cả lên xe ngựa, chuẩn bị cho cuộc hành trình mới. Hành quán là cấu trúc ba tầng bằng đá, tòa nhà lớn nhất Sansa từng thấy, nhưng dù vậy, nó cũng chỉ chứa nổi phần ba đoàn hộ giá, vốn lớn nay càng lớn hơn vì thêm bốn trăm người cùng cha và những kị binh cùng họ đường.

      thấy Arya bờ sông Trident, cố giữ chặt Nymeria trong khi tuốt hết bùn khô lông con sói. Con sói vùng vẫy thích. Arya vẫn mặc bộ đồ da cưỡi ngựa từ hôm trước và hôm trước nữa.

      “Em nên mặc cái gì đẹp đẹp vào chứ,” Sansa . “Septa Mordane cũng giống chị thôi. Chúng ta cùng hoàng hậu và công chúa Myrcella.”

      “Em đâu,” Arya , cố gỡ bộ lông xám rối bù của Nymeria. “Mycah và em dọc lên suối và tìm hồng ngọc ở chỗ nước cạn.”

      “Hồng ngọc?” Sansa hiểu. “Hồng ngọc nào?”

      Arya nhìn như thể đứa ngốc. “Những viên hồng ngọc của Rhaegar. Đây là nơi năm xưa Robert giết chết lão ta và giành vương miện.”

      Sansa nhìn em gầy nhẳng chẳng thấy chút tin tưởng nào. “Em thể tìm hồng ngọc. Công chúa đợi chúng ta. Hoàng hậu mời cả hai chị em mình.”

      “Em chẳng quan tâm,” Arya . “Cỗ xe ngựa đó còn chẳng có cửa sổ, chị chẳng nhìn thấy gì.”

      “Thế em muốn thấy gì?” Sansa tức giận hỏi. sướng run lên vì lời mời, thế mà đứa em ngu ngốc lại phá hỏng mọi thứ, đúng như lo sợ. “Toàn những cánh đồng, nông trại và pháo đài thôi.”

      phải,” Arya cứng đầu . “Nếu chị cùng bọn em, chị hiểu.”

      “Chị ghét cưỡi ngựa,” Sansa thẳng thắn . “Chỉ thấy bẩn thỉu, bụi bặm và ê ẩm cả người.”

      Arya nhún vai. “Im nào,” bé quát Nymeria. “Chị làm đau em đâu.” Sau đó với Sansa, “Khi chúng ta qua Neck, em đếm thấy ba mươi sáu loài hoa em chưa từng thấy, và Mycah cho em xem con thằn lằn sư.”

      Sansa rùng mình. Họ mười hai ngày vượt qua Neck, qua biết bao nhiêu mô đất đen, và ghét mọi giây phút đó. khí ẩm ướt và nhớp nháp, đường quá hẹp khiến họ tìm được chỗ cắm trại thích hợp nghỉ đêm. Và thế là họ phải dừng lại vương lộ. Những rừng cây ngập nửa trong nước rậm rạp vây quanh họ, những cành cây phủ đầy nấm mốc. Những bông hoa khổng lồ nở trong bùn và trôi nổi những hồ nước tù, nhưng nếu bạn dám rời đường xuống hái hoa, bạn chìm nghỉm trong vùng bùn lầy. Những con rắn treo mình quan sát từ những ngọn cây, đám thằn lằn sư nổi nửa mặt nước, giống như những khúc gỗ đen có mắt và lởm chởm răng.

      Nhưng tất nhiên, chẳng gì có thể ngăn cản Arya. hôm, con bé quay về với nụ cười toe toét, mái tóc rối bù, quần áo dính bê bết bùn, tay nắm chặt bó hoa tím tím xanh xanh dành cho Cha. Sansa cứ mong ông giáo huấn Arya về cách cư xử rằng hãy hành xử như tiểu thư cao quý. Nhưng Cha chưa bao giờ làm vậy. Ông chỉ ôm lấy con bé và cám ơn vì những bông hoa. Tâm trạng càng tệ hơn.

      Sau đó, hóa ra, những bông hoa tím là hoa nụ hôn có độc. Arya bị mẩn hết cánh tay. Sansa hy vọng điều đó dạy cho con bé bài học. Nhưng hề, Arya chỉ cười. Ngày hôm sau, con bé bôi bết bùn lên hai cánh tay. Trông con bé như mụ đàn bà sống tại đầm lầy ngu ngốc, chỉ vì bạn Mycah điều đó đỡ ngứa ngáy. Con bé còn bị thâm tím hết hai cánh tay và hai vai. Sansa nhìn thấy những chỗ sưng tím bầm và những vết màu xanh vàng khi em cởi đồ ngủ. Làm sao con bé bị những thứ đó chỉ có bảy vị thần mới biết được.

      Arya vẫn tiếp tục gỡ chỗ lông rối cho Nymeria và về những thứ con bé nhìn thấy trong chuyến hành trình vất vả về phương nam. “Tuần trước, bọn em tìm thấy ngọn tháp canh bị ma ám, và ngày hôm trước nữa tụi em đuổi theo bầy ngựa hoang. Chị phải thấy chúng chạy tán loạn thế nào khi đánh hơi thấy Nymeria.” Con sói uốn người tránh vòng ôm, và Arya rầy la. “Dừng lại, chị phải làm cả bên kia nữa. Em dính toàn bùn à.”

      “Em được phép rời đoàn,” Sansa nhắc nhở. “Cha bảo thế.”

      Arya nhún vai. “Em xa. Hơn nữa, lúc nào Nymeria chẳng ở bên em. Vả lại phải lúc nào em cũng . Thi thoảng được cạnh những cỗ xe ngựa và chuyện cùng mọi người cũng vui chứ bộ.”

      Sansa biết tất cả những dạng người Arya thích chuyện cùng: hậu vệ, quan hầu và nô tì, những ông già và những đứa trẻ trần như nhộng, những kị binh năng ngọng nghịu nơi chôn rau cắt rốn. Arya kết bạn với bất kỳ ai. Nhóc Mycah này là tệ nhất: cậu nhóc con nhà bán thịt, mười ba tuổi, chẳng biết phép tắc. Nhóc ta ngủ trong xe thịt, người bốc mùi. Chỉ nhìn thằng nhóc đó cũng đủ khiến Sansa thấy bệnh. Nhưng Arya dường như thích chơi với hơn chị mình.

      Giờ Sansa hết kiên nhẫn. “Em phải cùng chị,” nghiêm nghị . “Em thể từ chối hoàng hậu. Septa Mordane rất mong em.”

      Arya lờ tịt . bé giật mạnh lông con vật. Nymeria gầm lên và quay người chạy mất. “Trở lại đây!”

      có bánh chanh và trà,” Sansa tiếp, rất người lớn và biết điều. Quý cọ đầu vào chân . Sansa gãi tay con vật. Quý ngồi bệt xuống, quan sát Arya đuổi theo Nymeria. “Vì sao em lại muốn cưỡi con ngựa già bốc mùi, rồi người ê ẩm và nhớp nháp mồ hôi, trong khi em có thể dựa mình gối bông và ăn bánh cùng hoàng hậu?”

      “Em thích hoàng hậu,” Arya thản nhiên . Sansa nghẹn thở, choáng váng vì Arya có thể ra điều đó. Nhưng em chỉ chuyện tầm phào trẻ con, chẳng đâu ra đâu. “Bà ta cho em mang theo Nymeria.” bé cắm cây lược vào thắt lưng rồi đuổi theo con sói. Nymeria cẩn trọng quan sát chủ tới gần.

      cỗ xe ngựa hoàng gia phải là nơi dành cho sói,” Sansa .

      “Và em biết công chúa Myrcella sợ chúng.”

      “Myrcella chỉ là đứa bé.” Arya ôm lấy cổ Nymeria, nhưng ngay khi bé vừa rút lược khỏi thắt lưng, con sói lại lách người ra và nhảy mất. Arya thất vọng, ném cái lược xuống. “Sói hư!” bé hét.

      Sansa thể kiềm chế nụ cười. Chủ chuồng chó từng rằng con vật bắt chước chủ nhân của nó. ôm Quý , nó liếm liếm đôi má ửng hồng. Sansa cười khúc khích. Arya nghe thấy và quay phắt lại, lườm. “Em quan tâm chị gì, em cưỡi ngựa.” Khuôn mặt ngựa dài ngoằng của bé tỏ vẻ bướng bỉnh, chứng tỏ làm bằng được.

      “Thần thánh đúng, Arya, thi thoảng em hành động như đứa con nít vậy,” Sansa . “Thế chị mình vậy. Như thế quả là dễ chịu quá . Quý và chị ăn tất cả bánh chanh và tận hưởng thời khắc tuyệt nhất đời mà có em.”

      quay người bước , nhưng Arya hét theo. “Họ cũng cho mang theo Quý đâu.” mất, đuổi theo Nymeria dọc theo bờ sông trước khi Sansa nghĩ ra lời đối đáp.

      Chỉ có mình và bị bẽ mặt, Sansa trở về hành quán, nơi biết Septa Mordane đợi. Quý im lặng bước cạnh. rất muốn khóc. Tất cả những gì muốn là mọi thứ đều tốt đẹp, như trong những khúc ca. Vì sao Arya thể ngọt ngào, tử tế và duyên dáng, như công chúa Myrcella? thích có em như vậy.

      Sansa thể hiểu sao hai chị em, chỉ cách nhau có hai tuổi, lại khác nhau nhường ấy. Nếu Arya là đứa con hoang, giống như người cùng cha khác mẹ Jon mọi chuyện dễ dàng hơn nhiều. Thậm chí trông con bé cũng giống Jon, với khuôn mặt dài và mái tóc nâu của nhà Stark. khuôn mặt hay tính cách con bé chẳng có gì giống mẹ cả. Và mẹ của Jon là người dân thường, như người ta đồn đại. lần, khi còn hơn, Sansa hỏi mẹ liệu có sai sót nào . Có thể ông ba bị bắt cóc em của rồi. Nhưng mẹ chỉ cười và đáp , Arya là con bà và là người em đích thực, ruột thịt của Sansa. Sansa thể nghĩ ra lý do mẹ dối. Vì thế cho rằng đó là thực.

      Khi ở gần giữa trại, nỗi buồn của nhanh chóng bị lãng quên. đám đông tụ tập quanh xe ngựa của hoàng hậu. Sansa nghe những giọng phấn khích vo ve như trong tổ ong. thấy những cánh cửa được mở, và nữ hoàng ngồi những bậc thang gỗ, mỉm cười nhìn xuống. nghe bà , “Hội đồng mang cho chúng ta những vinh dự to lớn đó, những lãnh chúa thân mến.”

      “Chuyện gì thế?” hỏi người hậu vệ biết.

      “Hội đồng gửi kỵ binh từ Vương Đô tới hộ tống chúng ta trở về,” .

      “Những cận vệ danh dự cho nhà vua.”

      Sansa lo lắng muốn biết nên để Quý trước dọn đường. Mọi người vội vã dẹp ra khi thấy con sói tuyết. Khi tới gần hơn, thấy hai hiệp sĩ quỳ trước hoàng hậu, mặc bộ đồ giáp tuyệt hảo đến mức phải chớp mắt.

      hiệp sĩ mặc bộ giáp gồm những chiếc vảy sứ trắng sáng như cả cánh đồng tuyết, với những đường cắt và những cái móc sáng lấp lánh dưới nắng. Khi hiệp sĩ tháo mũ trụ, Sansa thấy đó là ông già với mái tóc trắng như bộ giáp, nhưng vẫn khỏe mạnh và uyển chuyển. Bên vai ông ta là chiếc áo choàng trắng tinh của Ngự Lâm Quân.

      Người bạn đồng hành là thanh niên tầm tuổi hai mươi với áo giáp bằng thép mang màu xanh của rừng thẳm. là người đẹp trai nhất Sansa từng thấy trong đời; cao ráo, mạnh mẽ, với mái tóc đen nhánh thả dài xuống vai, bao lấy khuôn mặt nhẵn nhụi, với đôi mắt xanh biết cười.

      Lúc đầu Sansa để ý tới người lạ thứ ba. Ông ta quỳ như những người khác mà đứng sang bên, cạnh con ngựa. người đàn ông mảnh khảnh, khuôn mặt ủ rũ quan sát tất cả trong im lặng. Mặt ông ta rỗ chẳng chịt, mắt sâu hoắm và má hóp. Dù già, ông ta chỉ còn chút tóc bên hai tai, nhưng lại dài như tóc phụ nữ. Ông ta mặc giáp xích màu xám bên ngoài lớp áo da bóng nhờn mặc lâu ngày, bên vai phải ông ta nhô lên đốc kiếm quấn da mòn của thanh kiếm đeo lưng - thanh đại đao hai lưỡi, quá dài thể đeo bên mình.

      “Nhà vua săn, nhưng ta biết ngài rất mừng được thấy các ngươi khi quay lại,” hoàng hậu với hai hiệp sĩ quỳ phía trước, nhưng Sansa lại thể rời mắt khỏi người thứ ba và dường như ông ta cũng cảm nhận được ánh mắt , nên từ từ quay đầu lại. Quý đột ngột sủa. Bỗng nhiên Sansa cảm nhận nỗi sợ lớn nhất trong đời. lùi lại và đụng phải người nào đó.

      Bàn tay rắn chắc nắm lấy vai . Trong lúc, Sansa nghĩ là Cha. Nhưng khi quay lại, gương mặt bị bỏng của Sandor Clegane nhìn , miệng méo mó thành nụ cười khẩy. “ run đấy,” bằng cái giọng the thé. “Tôi làm sợ tới vậy sao?”

      Đúng, sợ từ lần đầu tiên nhìn thấy những gì ngọn lửa làm với khuôn mặt , dù giờ với , đáng sợ bằng nửa người kia. Nhưng, Sansa vẫn cố thoát khỏi . Chó Săn cười, Quý chen vào giữa, gầm gừ cảnh cáo. Sansa quỳ xuống tay ôm quanh con sói. Cả hai thu hút chú ý, có thể cảm thấy những ánh mắt chĩa vào mình, thầm nhận xét và cười khúc khích.

      con sói,” . Rồi tên khác , “Nhân danh bảy địa ngục, đây là sói tuyết,” và người đầu tiên bảo, “Nó làm gì ở trong trại vậy?”

      Lần này cái giọng the thé của Chó Săn cất lên, “Nhà Stark dùng chúng làm bảo mẫu.”

      Sansa nhận ra hai hiệp sĩ lạ mặt nhìn và Quý , thanh kiếm lăm lăm tay. hãi và xấu hổ khiến nước mắt lưng tròng.

      nghe hoàng hậu , “Joffrey, tới đó .”

      Và hoàng tử ở đó ngay lập tức.

      “Để nàng yên,” Joffrey . Chàng đứng trước , duyên dáng trong bộ đồ len xanh dương và da đen, những lọn tóc vàng tỏa sáng trong ánh mặt trời như vương miện. Chàng đưa tay kéo đứng dậy. “Sao vậy, tiểu thư? Sao nàng phải sợ? ai làm hại nàng. Hãy cất kiếm , tất cả các ngươi. Con sói này chỉ là thú cưng của nàng, thế thôi.” Ngài nhìn Sandor Clegane. “Và ngươi, chó, chỗ khác, ngươi làm vị hôn thê của ta sợ đấy.”

      Chó Săn, vẫn trung thành như mọi khi, cúi đầu và lẳng lặng chuồn khỏi đám đông. Sansa cố gắng lấy lại bình tĩnh. thấy mình như con ngốc. là người nhà Stark vùng Winterfell, tiểu thư danh giá, và ngày nào đó làm hoàng hậu. “ phải do ông ta, thưa hoàng tử,” cố giải thích. “Do người khác.”

      Hai hiệp sĩ lạ mặt nhìn nhau. “Payne?” người thanh niên trẻ mặc giáp xanh lam cười thầm.

      Người hiệp sĩ già mặc đồ trắng nhàng với Sansa. “Thưa tiểu thư, thi thoảng Ser Ilyn cũng làm tôi sợ. Con người ông ta có điều gì đó rất đáng sợ.”

      nên thế “ hoàng hậu bước xuống khỏi xe ngựa. Những người quan sát tránh đường cho bà. “Nếu những kẻ độc ác sợ Vương Pháp, chứng tỏ chúng ta chọn sai người.”

      Tâm trạng Sansa cuối cùng cũng ổn định. “Vậy chắc chắn hoàng hậu chọn đúng người ạ,” và tất cả bật cười.

      hay lắm, con ,” người đàn ông áo trắng . “Đúng là con Eddard Stark. Ta rất mừng được biết cháu, dù chúng ta gặp mặt trong tình huống bình thường lắm. Ta là Ser Barristan Selmy, thuộc Ngự Lâm Quân.” Ông cúi đầu.

      Sansa biết cái tên này, và những cử chỉ lễ nghi Septa Mordane dạy qua bao nhiêu năm trở lại với . “Tướng chỉ huy Ngự Lâm Quân,” , “ Quân sư cho vua Robert của chúng ta và trước đó là Aerys Targaryen. Tôi mới là người được nhận vinh hạnh, thưa hiệp sĩ. Kể cả từ phương bắc xa xôi, những người hát rong vẫn ca ngợi những chiến công của Barristan Dũng Cảm.”

      Người hiệp sĩ giáp xanh mỉm cười. “Ý tiểu thư là Barristan Già nhỉ. Đừng tâng bốc lão nhiều quá, lão tự mãn về bản thân nhiều lắm rồi. Giờ, sói, nếu ra tên tôi, tôi nhất định tin là con của Quân sư.”

      Joffrey khụt khịt. “Hãy cẩn trọng với những lời ngài về hôn thê của ta.”

      “Em trả lời được,” Sansa vội vàng , để dập tắt cơn tức giận của hoàng tử. mỉm cười với hiệp sĩ giáp xanh. “Mũ trụ của ngài mang gạc vàng, thưa lãnh chúa. Hươu sừng tấm là biểu tượng của hoàng gia. Vua Robert có hai người em. Vì ngài còn rất trẻ nên ngài hẳn phải là Renly Baratheon, Lãnh chúa vùng Storm’s End, Quân Sư của Nhà Vua.”

      Ser Barristan cười khùng khục. “Hẳn còn trẻ quá nên ta chỉ coi như con khỉ thôi.”

      Có tiếng cười vang lên, từ phía Lãnh chúa Renly. căng thẳng lúc trước biến đâu mất. Sansa bắt đầu cảm thấy thoải mái dần... tới khi Ser Ilyn Payne khoác vai hai người bên cạnh, đứng trước , mặt lạnh băng, lời. Quý nhe răng gầm gừ đe dọa, nhưng Sansa đặt bàn tay lên đầu nó, bắt im lặng.

      “Xin lỗi nếu tôi xúc phạm ngài, Ser Ilyn,” .

      đợi câu trả lời, nhưng có. Tên đao phủ nhìn , đôi mắt nhạt màu dường như muốn xuyên thấu tâm can, để lại linh hồn trần trụi trước . vẫn im lặng, rồi quay người bước .

      Sansa hiểu. nhìn vị hoàng tử của mình. “Em có gì sai , thưa hoàng tử? Sao ông ấy gì với em?”

      “Ser Ilyn vẫn ít như vậy suốt mười bốn năm nay,” Lãnh chúa Renly nhận xét kèm nụ cười láu cá.

      Joffrey nhìn người chú với vẻ khinh miệt thấy , sau đó nắm lấy tay Sansa. “Aerys Targaryen dùng kìm nóng gắp mất lưỡi rồi.”

      “Thế nhưng chuyện rất hùng hồn với lưỡi kiếm của mình,” hoàng hậu , “và cống hiến của dành cho vương quốc của chúng ta là điều phải hỏi tới.” Sau đó bà nở nụ cười duyên dáng, “Sansa, các quân sư cùng tôi chuyện với nhau cho tới khi nhà vua quay về cùng cha cháu. Ta sợ chúng ta phải hoãn buổi hẹn của cháu với Myrcella. Hãy chuyển lời xin lỗi tới em đáng của cháu giùm ta nhé. Joffrey, có lẽ hôm nay con giúp vị khách của chúng ta có chút vui thú.”

      “Vinh hạnh của con, thưa hoàng hậu,” Joffrey trang trọng . Chàng khoác tay và dẫn ra khỏi cỗ xe ngựa. Tâm hồn Sansa bay lên tận trời xanh. Cả ngày cùng hoàng tử đấy! nhìn Joffrey với vẻ tôn sùng, chàng mới ga lăng làm sao. Cái cách chàng cứu khỏi Ser Ilyn và Chó Săn, sao chúng lại giống những khúc ca đến vậy, như khi Serwyn Khiên Kính cứu công chúa Daeryssa khỏi những người khổng lồ, hay hoàng tử Aemon Hiệp sĩ Rồng dành được lòng tin từ nữ hoàng Naerys, bất chấp những mưu ma chước quỷ của Ser Morgil.

      Joffrey chỉ cần chạm vào tay áo cũng đủ khiến trái tim như ngừng đập. “Nàng muốn làm gì?”

      Ở cùng chàng, Sansa thầm nghĩ. Nhưng thay vào đó, , “Tùy chàng, hoàng tử của em.”

      Joffrey cân nhắc lúc. “Chúng ta có thể cưỡi ngựa.”

      “Ồ, em thích cưỡi ngựa,” Sansa .

      Joffrey liếc nhìn Quý , theo sát họ. “Con sói của nàng chắc chắn dọa lũ ngựa sợ, còn con chó của ta lại làm nàng sợ. Vậy chúng ta để chúng lại và riêng. Nàng thấy sao?”

      Sansa lưỡng lự. “Nếu chàng muốn,” bất an . “Em xích Quý lại.” Nhưng hiểu lắm. “Em biết chàng có chó...”

      Joffrey cười lớn. “ ra, là con chó của mẫu hậu. Bà muốn giám sát ta, và đó là điều luôn làm.”

      “Ý chàng là Chó Săn phải ?” muốn tự đánh mình vì chậm hiểu. Hoàng tử của bao giờ nếu ngốc nghếch. “Liệu để lại có an toàn ?”

      Thái tử Joffrey có vẻ tức giận vì điều dám hỏi. “Đừng sợ tiểu thư. Ta trưởng thành rồi, và ta dùng kiếm gỗ giỏi như các nàng. Tất cả những gì ta cần chỉ là cái này.” Ngài rút thanh kiếm cho xem; thanh trường kiếm được khéo léo gò lại cho hợp với cậu bé mười hai tuổi. thanh kiếm xanh dương tỏa sáng, hai lưỡi được rèn tại lâu đài, với chuôi kiếm bọc da và đốc kiếm đầu sư tử. Sansa reo lên với vẻ ngưỡng mộ. Joffrey có vẻ hài lòng. “Ta gọi nó là Răng Sư Tử,” cậu .

      Và thế là họ bỏ con sói tuyết cùng tên cận vệ lại đằng sau, trong khi về phía đông dọc theo bờ bắc dòng Trident chỉ với Răng Sư Tử.

      Đó là ngày tuyệt vời, ngày kỳ diệu. khí ấm áp và ngào ngạt hương hoa. Cây cối nơi đây mang nét đẹp nhàng mà Sansa chưa từng thấy ở phương bắc. Con ngựa của hoàng tử Joffrey màu nâu đỏ, uyển chuyển như gió. Chàng ung dung cưỡi nó, nhanh tới mức Sansa phải dùng hết sức để theo kịp. Họ thám hiểm những hang động bên bờ sông, lần theo những con mèo ma về tận tổ. Và khi họ đói, Joffrey tìm thấy pháo đài nhờ khói bốc lên và lệnh cho họ mang thức ăn và rượu cho hoàng tử cùng tiểu thư Sansa. Họ ăn thịt cá hồi bắt từ sông. Lần đầu tiên, Sansa uống nhiều rượu nhất trong đời. “Cha em chỉ cho bọn em uống cốc, và chỉ trong các bữa tiệc,” thú nhận với hoàng tử.

      “Vị hôn thê của ta được phép uống bao nhiêu tùy thích,” Joffrey , khi rót thêm rượu cho .

      Họ chậm hơn sau bữa ăn. Joffrey hát cho nghe, giọng cao vút, ngọt ngào và trong trẻo. Sansa thấy có chút choáng váng vì rượu. “Chúng ta nên về thôi?” .

      “Sớm thôi,” Joffrey . “Chiến trường ở ngay kia, chỗ khúc sông ngoặt ấy. Đó là nơi cha ta giết chết Rhaegar Targaryen. Cha đấm thẳng vào ngực , khiến gẫy xương, xuyên qua áo giáp.” Joffrey vung cái búa chiến tưởng tượng để cho xem việc đó như thế nào. “Sau đó bác Jaime giết chết lão già Aerys, và cha lên ngôi vua... Tiếng gì thế nhỉ?”

      Sansa cũng nghe thấy, vang lên từ trong rặng cây, tiếng gỗ chạm vào nhau soàn soạt. “Em biết.” thấy hơi lo lắng. “Joffrey, chúng ta nên về thôi.”

      “Ta muốn xem đó là cái gì,” Joffrey quay ngựa về hướng tiếng động. Sansa còn lựa chọn nào ngoại trừ theo sau. Tiếng động mỗi lúc lớn hơn và ràng hơn. Khi tới gần, họ nghe cả tiếng thở dốc, và thi thoảng có tiếng rên rỉ.

      “Có người,” Sansa lo lắng . nghĩ tới Quý , ước gì có con sói tuyết ở bên mình.

      “Nàng an toàn khi ở cùng ta.” Joffrey rút thanh Răng Sư Tử ra khỏi vỏ. Tiếng kim loại làm ghê răng. “Đường này” cậu , rồi qua hàng cây.

      trảng trống cạnh sông, họ thấy cậu nhóc và bé chơi trò hiệp sĩ. Kiếm của chúng là những thanh gỗ. Họ đoán đấy là cán chổi. Chúng chạy bãi cỏ, nhiệt tình đọ kiếm. Cậu nhóc lớn tuổi hơn, cao hơn cả cái đầu, khỏe hơn, và chiếm thế thượng phong. bé, thó, mặc đồ da bẩn thỉu, lùi lại và chật vật chặn những cú đánh. Khi bé nhào tới, cậu nhóc dùng gậy đẩy sang bên, sượt qua những ngón tay của nhóc. bé hét lên và làm rơi vũ khí.

      Hoàng tử Joffrey cười lớn. Cậu nhóc giật mình nhìn quanh, mắt mở to, làm roi que gậy xuống thảm cỏ. nhóc nhìn họ chằm chằm, nắm chặt tay để rút giằm gỗ ra. Sansa hoảng hốt, “Arya?” ngờ vực hỏi.

      chỗ khác ,” Arya đáp lại tức giận, nước mắt trào mắt. “Hai người làm gì ở đây? Để bọn em yên.”

      Joffrey hết nhìn Arya lại nhìn Sansa, “Em nàng đây ư?” đỏ mặt, gật đầu. Joffrey nhìn cậu nhóc như dò xét, thiếu niên vụng về, gương mặt tàn nhang xấu xí và mái tóc dày đỏ. “Và ngươi là ai, nhóc?” chàng hỏi bằng giọng kẻ cả bề .

      “Mycah ạ,” cậu nhóc lẩm bẩm. Cậu nhận ra hoàng tử và tránh ánh mắt nơi khác, “thưa hoàng tử.”

      là đứa con trai hàng thịt,” Sansa .

      ấy là bạn em,” Arya lạnh lùng . “Để ấy yên.”

      tên hàng thịt muốn trở thành hiệp sĩ, đúng ?” Joffrey xuống ngựa, với thanh kiếm tay. “Cầm kiếm lên, nhóc hàng thịt,” cậu , mắt sáng lên thích thú. “Để xem ngươi giỏi thế nào nào.”

      Mycah đứng đó, đờ người vì sợ hãi.

      Joffrey tiến tới. “Nào, nhặt nó lên. Hay ngươi chỉ đánh nhau với mấy bé ?”

      ấy cầu tôi, thưa thái tử,” Mycah . “ ấy cầu ạ.”

      Sansa chỉ cần liếc nhìn Arya và thấy khuôn mặt em đỏ lên là thừa biết cậu bé kia . Nhưng Joffrey nào muốn nghe. Rượu làm ngài điên cuồng hơn. “Ngươi nhặt kiếm lên.”

      Mycah lắc đầu. “Đó chỉ là cái que, thưa thái tử. Đấy phải kiếm, chỉ là cái que thôi ạ.”

      “Và ngươi chỉ là thằng hàng thịt, phải hiệp sĩ.” Joffrey giơ thanh Răng Sư Tử chỉ vào má Mycah, phần ngay dưới mắt. Cậu nhóc hàng thịt đứng đó mà run rẩy. “Ngươi đánh em của tiểu thư Sansa, ngươi biết ?” Máu chảy ra từ nơi lưỡi kiếm đặt vào, đường màu đỏ từ từ chạy xuống má cậu nhóc.

      “Dừng lại!” Arya hét lên. bé cầm cái que vừa làm rơi lên.

      Sansa sợ. “Arya, em tránh xa ra.”

      “Ta làm hẳn bị thương... nhiều đâu,” hoàng tử Joffrey với Arya mà rời mắt khỏi nhóc hàng thịt.

      Arya tiến tới. Sansa vội vàng xuống ngựa, nhưng quá chậm. Arya vung que củi bằng cả hai tay. tiếng rắc lớn vang lên. Thanh gỗ đập vào gáy hoàng tử. Sau đó mọi chuyện xảy ra ngay trước cặp mắt sợ hãi của Sansa. Joffrey loạng choạng quay lại, gầm lên chửi bới. Mycah chạy vào rừng cây nhanh nhất có thể. Arya lại đánh hoàng tử, nhưng lần này Joffrey chặn cú đánh bằng thanh Răng Sư Tử, đánh bay cái que gẫy. Đầu ngài chảy máu và đôi mắt tóe lửa. Sansa hét lên. “, , dừng lại, dừng lại, cả hai người, em làm hỏng mọi chuyện đấy,” nhưng ai nghe. Arya nhặt hòn đá và chọi vào đầu Jeffrey. Nhưng bé lại liệng trúng con ngựa, và con ngựa màu nâu đỏ lồng lên, phi nước đại về phía Mycah. “Dừng lại, đừng, dừng lại!” Sansa hét lên. Joffrey dùng kiếm chém Arya, luôn miệng hét lên những lời tục tĩu, kinh khủng, bẩn thỉu. Arya lùi lại, giờ con bé biết sợ. Nhưng Joffrey vẫn đuổi theo vào trong rừng, ép bé vào thần cây. Sansa biết phải làm gì. chỉ biết đứng đó quan sát, dường như thể nhìn thấy gì vì nhòe nước mắt.

      Và đột nhiên Nymeria phóng qua . Con sói nhảy lên, cắn chặt vào cánh tay cầm kiếm của Joffrey. Thanh kiếm rơi xuống khi con sói xô cậu ngã xuống. Người và sói lăn lộn cỏ. Con sói gầm gừ và cắn xé. Hoàng tử hét lên vì đau đớn. “Kéo nó ra! Kéo nó ra!”

      Giọng Arya vỡ ra như tiếng roi vút. “Nymeria!”

      Con sói tuyết thả Joffrey và tới bên Arya. Hoàng tử nằm bãi cỏ, rên rỉ, ôm lấy bàn tay bị thương. Chiếc áo của cậu ta dính đầy máu. Arya , “Nó làm thương hoàng tử... nhiều đâu,” bé cầm thanh Răng Sư Tử lên bằng cả hai tay.

      Joffrey rên rỉ sợ hãi khi nhìn lên. “Đừng,” , “Đừng làm ta bị thương. Ta lại với hoàng hậu đấy.”

      “Em đừng động tới chàng!” Sansa hét lên với em .

      Arya quay lại và lấy hết sức ném thanh kiếm. Thanh kiếm xanh dương lóe lên dưới ánh mặt trời vẽ vệt xanh trước khi bay xuồng sông. Nó biến mất trong làn nước với tiếng tõm. Joffrey rên rỉ. Arya lên ngựa. Nymeria đuổi theo sau.

      Sau khi họ , Sansa tới bên hoàng tử Joffrey. Mắt chàng nhắm lại vì đau, hơi thở đứt quãng. Sansa quỳ xuống bên cạnh Joffrey, sụt sùi. “Ôi, nhìn xem họ làm gì, nhìn điều họ làm đây. Hoàng tử đáng thương của em. Đừng sợ. Em cưỡi ngựa về pháo đài và tìm người giúp.” nhàng vươn tay vuốt mái tóc vàng mềm mại của chàng.

      Mắt cậu mở ra và nhìn . Nhưng trong đó có gì ngoài khinh ghét, có gì ngoài kinh tởm nhất. “Thế ,” cậu quát. “Và đừng chạm vào ta.”



      EDDARK

      tìm thấy tiểu thư, thưa lãnh chúa.”

      Ned vội đứng lên. “Người của chúng ta hay người nhà Lannister tìm thấy?”

      “Là Jory” bác quản gia Vayon Poole trả lời. “Tiểu thư bị tổn hại gì.”

      “Cám ơn thần thánh,” Ned . Người của ông và hoàng hậu tìm kiếm Arya suốt bốn ngày trời. “Con bé đâu rồi? Bảo Jory mang nó tới ngay lập tức.”

      “Tôi xin lỗi, thưa lãnh chúa,” Poole . “Lính canh cổng là người của Lannister, và họ báo cáo với hoàng hậu ngay khi Jory mang tiểu thư về. Tiểu thư bị đưa thẳng tới chỗ nhà vua...”

      “Ả đàn bà chết tiệt!” Ned và sải bước ra cửa. “Tìm Sansa và bảo con bé tới phòng tiếp kiến. Lời của con bé là điều cần thiết.” Ông bước xuống ngọn tháp trong cơn giận bừng bừng. Ông tự mình tìm kiếm suốt ba ngày đầu tiên, và chỉ ngủ được tiếng từ khi Arya mất tích. Sáng nay ông bị đau tim và mệt mỏi thể chịu nổi. Nhưng giờ cơn giận làm chủ và cho ông thêm sức mạnh.

      Mọi người xướng tên ông khi ông qua sân lâu đài, nhưng Ned buồn để ý. Đáng ra phải chạy nhanh hơn, nhưng ông vẫn là Quân Sư của Nhà Vua, và quân sư cần có phẩm cách. Ông biết những ánh mắt dõi theo mình, biết những tiếng thầm phân vân ông làm gì.

      Lâu đài cách sông Trident nửa ngày cưỡi ngựa về phía nam. Đoàn hoàng gia tự mình làm khách mời tại nơi ở của chủ lâu đài, Ser Raymun Darry, trong khi đoàn săn tìm kiếm Arya và nhóc hàng thịt đào xới khắp hai bờ sông. Họ được chào đón. Ser Raymun sống dưới bình yên do nhà vua mang tới, nhưng gia đình ông chiến đấu dưới lá cờ rồng của Rhaegar tại sông Trident. Ba người trai của ông ta chết tại đó, và đó mãi là thực Robert và Ser Raymun đều thể nào quên. Với những binh lính của đức vua, của Darry, Lannister và Stark, lâu đài trở nên quá , căng thẳng càng làm khí nóng bức và nặng nề.

      Đức vua chiếm dụng phòng tiếp kiến của Ser Raymun. Và đó là nơi Ned tìm thấy họ. Căn phòng đông đúc. Quá đông đúc. Nếu chỉ có hai người, Robert và ông có thể dễ dàng dàn xếp vấn đề.

      Robert ngồi sụp trong chiếc ghế cao của Darry ở phía bên kia phòng, gương mặt ủ rũ và u ám. Cersei Lannister và cậu con trai đứng bên cạnh ngài. Hoàng hậu đặt tay lên vai Joffrey. Lớp vải băng bó bằng lụa dày cộp bó lấy cánh tay thằng bé.

      Arya đứng lẻ loi giữa phòng, với Jory Casse. Mọi ánh mắt đều dồn vào bé. “Arya,” Ned gọi lớn. Ông tới bên con , tiếng giày gõ rộn ràng nền đá. Nhìn thấy cha, bé hét lớn và bắt đầu khóc.

      Ned quỳ xuống bên cạnh và nắm lấy tay con . Arya run rẩy. “Con xin lỗi, bé sụt sùi. “Con xin lỗi, con xin lỗi.”

      “Cha biết,” ông . nhóc bé trong vòng tay ông. Con bé chỉ là gầy gò. khó mà tưởng tượng con bé có thể gây rắc rối tới nhường đó. “Con có bị thương ?”

      .” Mặt bé lấm lem bụi đất, và nước mắt để lại dòng màu hồng hồng chảy xuống má. “Chỉ hơi đói thôi ạ. Con ăn ít quả mọng, nhưng chỉ có thế thôi.”

      “Lát nữa con được ăn,” Ned hứa. Ông đứng dậy đối mặt với nhà vua. “Điều này là thế nào?” Mắt ông quét khắp phòng, tìm kiếm những khuôn mặt thân thiện. Nhưng chỉ có vài người của ông. Ser Raymun Dary cũng cảnh giác với ánh mắt của ông. Lãnh chúa Renly cười nửa miệng, đầy ý, còn Ser Barriston tỏ vẻ nghiêm nghị; những người khác là người của nhà Lannister và những đối thủ. May mắn duy nhất của họ là cả Jaime Lannister và Sandor Clegane đều vắng mặt, vì họ là đoàn tìm kiếm về phía bắc dòng Trident. “Vì sao ai cho thần biết con thần được tìm thấy?” Ned hỏi, giọng vang vọng khắp phòng. “Vì sao con bé được đưa tới gặp thần ngay lập tức?”

      Ông với Robert, nhưng Cersei Lannister là người đáp lời. “Sao ông dám giọng đó với đức vua?”

      Lúc đó, đức vua đứng dậy, quát lớn. “Im mồm, con đàn bà kia.” Ông ngồi thẳng người ghế. “Tôi xin lỗi, Ned. Tôi chưa bao giờ muốn làm con sợ. Nhưng có vẻ mang con bé tới đây và xử lý vụ việc nhanh chóng là điều tốt nhất.”

      “Vụ việc gì?” Ned lạnh lùng hỏi.

      Hoàng hậu bước lên. “Ông biết quá mà, Stark. Con ông tấn công con trai ta. Con bé cùng thằng nhóc hàng thịt. Thú cưng của con bé cố xé toạc tay con trai ta đấy.”

      đúng,” Arya lớn. “Nó chỉ cắn thôi. Chính ta làm đau Mycah.”

      “Joff cho chúng ta nghe chuyện gì xảy ra,” hoàng hậu . “ cùng thằng nhóc hàng thịt dùng gậy đánh con trai ta trong khi ra lệnh cho con sói tấn công.”

      việc phải như thế,” Arya , suýt chút nữa bật khóc. Ned đặt tay lên vai con.

      “Đúng là thế!” Hoàng tử Joffrey khăng khăng. “Tất cả bọn chúng tấn công ta, và ta ném thanh Răng Sư Tử xuống sông!” Ned thấy hoàng tử dám nhìn Arya trong khi .

      “Dối trá!” Arya hét.

      “Im mồm!” hoàng tử hét trả.

      “Đủ rồi!” nhà vua gầm lên, đứng dậy, giọng tràn đầy tức giận. Tất cả chìm vào im lặng. Ngài quắc mắt nhìn Arya qua bộ râu rậm rạp. “Giờ, con , hãy cho ta nghe chuyện xảy ra. Hãy tất cả, hãy kể . dối nhà vua là tội ác kinh khủng đó.” Sau đó, ngài nhìn sang người con trai. “Khi con bé xong, con mới được quyền . Giờ cho tới lúc đó, ngậm chặt miệng vào.”

      Khi Arya bắt đầu kể câu chuyện, Ned nghe có tiếng cửa mở. Ông liếc nhìn thấy Vayon Poole vào cùng Sansa. Họ đứng im lặng ở cuối đại sảnh trong khi Arya . Khi bé kể tới đoạn mình ném thanh kiếm của Joffrey xuống dòng Trident, Renly Baratheon bắt đầu cười. Nhà vua nổi sùng. “Ser Barristan, đưa em trai ta ra ngoài trước khi bị nghẹn.”

      Lãnh chúa Renly ngừng cười. “Ôi, tôi mới tử tế làm sao. Tôi có thể tự mình tìm thấy cửa.” Ông ta cúi đầu trước Joffrey. “Có thể lần sau cháu kể cho chú nghe làm sao nhóc chín tuổi cỡ bằng con chuột nước có thể tước vũ khí của cháu bằng cái cán chổi và ném kiếm của cháu xuống nước nhỉ.” Khi cánh cửa đóng lại, Ned nghe ông ta , “Răng Sư Tử,” và cười hô hố lần nữa.

      Hoàng tử Joffrey mặt trắng bệch khi bắt đầu kể phiên bản khác của câu chuyện. Khi con trai xong, nhà vua nặng nề đứng dậy, trông giống người muốn ở lại nơi này thêm chút nào. “Nhân danh bảy địa ngục, ta nên xử lý thế nào đây? Thằng bé đằng, con bé nẻo.”

      “Họ phải là những người duy nhất có mặt ở đó,” Ned . “Sansa, tới đây.” Ned nghe con lớn gì vào đêm Arya biến mất. Ông biết thực. “ cho chúng ta nghe chuyện xảy ra.”

      con lớn của ông ngần ngừ bước lên. bé mặc chiếc váy nhung xanh với những sọc trắng và đeo sợi dây chuyền cổ. Mái tóc dày màu nâu vàng được chải tới sáng bóng. chớp mắt nhìn em, sau đó nhìn hoàng tử. “Con biết,” bằng giọng sắp khóc, trông như thể muốn nhảy lên. “Con nhớ. Mọi chuyện diễn ra quá nhanh, con thấy...”

      “Đồ vô dụng!” Arya ré lên. lao vào người chị như mũi tên, đánh ngã Sansa xuống đất, đấm túi bụi. “Đồ dối, đồ dối, đồ dối.”

      “Arya, dừng lại!” Ned quát. Jory kéo bé ra khỏi chị, trong khi bé vẫn đấm đá. Sansa trắng bệch và run rẩy khi Ned kéo con đứng dậy. “Con đau ?” Ông hỏi, nhưng chỉ nhìn vào Arya, và dường như nghe thấy gì.

      “Con bé này điên cuồng hệt như con vật của mình,” Cersei Lannister . “Robert, con phải bị trừng phạt.”

      “Bảy địa ngục ơi,” Robert chửi thề. “Cersei, nhìn con bé . Nó chỉ là đứa trẻ. Nàng muốn làm gì nào, dùng roi đánh con bé đường phố à? Chết tiệt, đó chỉ là lũ trẻ đánh nhau thôi. Chuyện qua rồi. Chúng ta cần gây thêm tổn hại gì nữa.”

      Hoàng hậu nổi giận. “Joff mang theo những vết sẹo này suốt đời.”

      Robert Baratheon nhìn cậu con cả. “Cứ thế . Có lẽ chúng dạy cho nó bài học. Ned, hãy dạy con biết nghe lời . Tôi làm điều tương tự với con trai mình.”

      “Rất hân hạnh, thưa bệ hạ.” Ned với nhõm vô bờ.

      Robert dợm bước , nhưng hoàng hậu . “Còn lũ sói tuyết sao?” Bà ta theo. “Ngài xử lý con quái vật làm con ngài bị thương ra sao đây?”

      Nhà vua dừng lại, quay lưng, nhíu mày. “Ta quên mất con sói chết tiệt đó.”

      Ned có thể thấy Arya căng thẳng trong vòng tay Jory. Jory vội . “Chúng thần tìm được dấu vết của con sói tuyết đó, thưa bệ hạ.”

      Robert có vẻ vui. “ ư? Vậy thôi.”

      Hoàng hậu lại lên tiếng. “Thưởng trăm rồng vàng cho bất cứ ai mang bộ da nó về đây!”

      tấm da mới đắt làm sao,” Robert càu nhàu. “Ta muốn miếng da nào hết. Nàng có thể mua miếng da chết tiệt đó bằng vàng nhà Lannister.”

      Hoàng hậu lạnh lùng nhìn ngài. “Em nghĩ ngài lại keo kiệt tới vậy. Em những tưởng đức vua mình lấy làm chồng trải da sói giường em khi mặt trời lặn cơ.”

      Gương mặt Robert tối sầm lại. “Mánh đó hay đấy, nhưng chúng ta có sói.”

      “Chúng ta có,” Cersei Lannister . Giọng bà ta rất bình tĩnh, nhưng đôi mắt xanh lam sáng ánh lên đắc thắng.

      Tất cả mọi người phải mất lúc mới hiểu lời bà ta , nhưng sau đó, nhà vua cáu kỉnh nhún vai. “Làm theo ý nàng . Bảo Ser Ilyn làm.”

      “Robert, ngài đó chứ,” Ned phản đối.

      Nhà vua muốn cãi vã gì thêm. “Đủ rồi, Ned, tôi nghe gì thêm nữa. Sói tuyết là loại động vật hoang dã. sớm muộn nó tấn công các con của giống như làm với con trai tôi. Hãy cho con bé nuôi con chó , như thế con hạnh phúc hơn.”

      Mãi tới lúc đó Sansa mới hiểu chuyện. Mắt bé đong đầy nỗi sợ hãi ngước nhìn cha cầu cứu. “Ngài ấy nhắc tới Quý chứ, phải cha?” nhìn câu trả lời khuôn mặt ông. “,” . “, đừng là Quý , Quý chưa bao giờ cắn ai, nó ngoan lắm...”

      “Quý ở đó,” Arya tức giận hét lên. “Hãy để con sói đó được yên!”

      “Dừng lại,” Sansa cầu xin, “làm ơn đừng để họ làm thế, đừng là Quý , đó là do Nymeria, là Arya làm, cha thể, đừng là Quý , đừng để họ làm hại Quý , con hứa là nó ngoan, con hứa, con hứa mà...” bắt đầu khóc.

      Tất cả những gì Ned có thể làm là vòng tay ôm lấy con trong khi con khóc. Ông nhìn Robert. Người bạn già của ông, người gần gũi với ông hơn cả em. “Làm ơn , Robert. Vì tình ngài dành cho thần. Vì tình ngài dành cho em thần. Làm ơn.”

      Nhà vua nhìn họ lúc lâu, sau đó nhìn vợ mình. “Quỷ tha ma bắt , Cersei,” ông cùng lời chửi thề.

      Ned đứng đó, nhàng gỡ mình khỏi vòng tay của Sansa. Tất cả mệt mỏi trong bốn ngày qua trở lại với ông. “Vậy ngài tự làm , Robert,” ông bằng giọng lạnh lùng và sắc bén như thép. “Ít nhất hãy dũng cảm tự mình làm .”

      Robert nhìn Ned bằng đôi mắt im lìm, biểu lộ cảm xúc, và rồi lời, tiếng bước chân của ngài nặng như chì. Cả đại sảnh chìm trong im lặng.

      “Con sói tuyết đó ở đâu?” Cersei Lannister hỏi khi người chồng bỏ . Bên cạnh bà, hoàng tử Joffrey mỉm cười.

      “Con vật đó bị xích bên ngoài nhà bên, thưa hoàng hậu,” Ser Barriston Selmy ngần ngừ trả lời.

      “Đưa nó cho Ilyn Payne.”

      ,” Ned . “Jory, đưa con ta về phòng và mang Băng Đao tới đây.” Lời đó giống như mật đắng trong cổ họng ông, nhưng ông phải . “Nếu đó là chuyện phải làm, chính ta làm.”

      Cersei Lannister nghi ngờ nhìn ông. “Ông ư, Stark? Lại trò quỷ gì nữa đây? Vì sao ông phải làm chuyện này?”

      Tất cả đều nhìn ông, nhưng ánh mắt của Sansa khiến ông thấy đau nhất. “Con sói đó thuộc về phương bắc. Nó xứng đáng nhiều hơn là chết dưới tay tay đồ tể.”

      Ông rời khỏi phòng với đôi mắt cháy rực và những tiếng gào khóc của con vang lên bên tai. Ông tìm thấy con sói nơi họ xích nó. Ned ngồi xuống bên con sói lúc và , “Quý à.” Ông chưa bao giờ để ý nhiều tới những cái tên các con ông đặt cho lũ sói, nhưng giờ nhìn vào con sói, ông biết Sansa đặt cái tên phù hợp. Nó là con nhất trong đàn, xinh đẹp nhất, hiền lành nhất và đáng tin cậy nhất. Nó nhìn ông bằng đôi mắt vàng sáng rực, và ông gãi gãi bộ lông xám dày dặn của nó.

      Rất nhanh, Jory mang Băng Đao lại cho ông.

      Khi xong, ông , “Chọn bốn người tới đây và lệnh cho họ mang xác nó về phương bắc. Chôn nó ở Winterfell.”

      “Cả đoạn đường dài thế sao?” Jory kinh ngạc .

      “Đúng,” Ned khẳng định lại. “Ả đàn bà nhà Lannister bao giờ có được bộ da của nó.”

      Ông đường trở lại tháp nghỉ ngơi Sandor Clegane cùng đội kỵ binh trở về từ cuộc tìm kiếm.

      Có gì đó treo lơ lửng đằng sau con ngựa chiến, bóng dáng nặng nề được bọc trong tấm áo choàng đẫm máu. “ tìm thấy con ông đâu, quân sư ạ,” Chó Săn kèn kẹt , “nhưng ngày hôm nay hoàn toàn vứt . Chúng tôi tìm được con thú cưng bé cho con ngài.” vươn tay ném cái bịch, rơi đánh thịch trước mặt Ned.

      Ned cúi xuống, kéo tấm áo choàng ra, hãi hình dung những lời ông phải với Arya, nhưng đó phải Nymeria. Đó là cậu nhóc hàng thịt, Mycah, xác cậu bết máu khô. Cậu ta bị chém gần như làm đôi từ vai tới eo bằng cú chém kinh khủng từ cao xuống.

      cho ngựa giẫm chết ,” Ned .

      Đôi mắt Chó Săn dường như lấp lánh qua lớp thép của cái mũ trụ hình đầu chó xấu xí. “ bỏ chạy.” nhìn thẳng vào mặt Ned và cười. “Nhưng nhanh lắm.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :