Trò Chơi Vương Quyền 4A: Tiệc Quạ Đen - George R. R. Martin[Best Seller]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      BRIENNE


      Phía đông Maidenpool, những ngọn đồi nhô lên trơ trọi và hoang dại, thông mọc tứ phía xung quanh chúng hệt như đội quân xám xanh lặng lẽ.

      Dick Lanh Lợi con đường dọc theo bờ biển là con đường ngắn nhất, dễ nhất, và từ đó gần như họ luôn nhìn được ra ngoài vịnh. Càng xa, các làng mạc và thị trấn dọc bờ biển càng và thưa dần. Khi đêm xuống, họ tìm nhà trọ để nghỉ qua đêm. Crabb nằm giường chung với những vị khách du hành khác trong khi Brienne ở phòng riêng cùng Podrick. “Nếu chúng ta ngủ chung giường rẻ hơn đấy, tiểu thư,” Dick Lanh Lợi . “ có thể để thanh kiếm giữa chúng ta. Dick Già Nua vô hại mà. Hào hiệp như hiệp sĩ và chân như ban ngày.”

      “Nhưng ngày ngắn dần ,” Brienne đáp.

      “Hừm, có thể. Nhưng nếu muốn cho tôi lên giường tôi có thể nằm dưới sàn nhà, thưa tiểu thư.”

      phải sàn nhà trong phòng của ta.”

      “Mọi người nghĩ tin tưởng tôi chút nào.”

      “Lòng tin cần phải vất vả mới kiếm được. Giống như vàng ấy.”

      “Xin tuân lệnh tiểu thư,” Crabb , “nhưng tới phương bắc khi hết đường, tin Dick thôi. Nếu tôi dí kiếm vào họng và cướp vàng của , ai có thể cản được tôi?”

      “Ngươi có kiếm, còn ta có.”

      đóng sập cánh cửa lại và đứng đó nghe ngóng cho đến khi chắc chắn rời . Dù có lanh lợi đến cỡ nào, Dick Crabb cũng phải là Jaime Lannister, phải Chuột Điên, thậm chí được bằng Humfrey Wagstaff. gầy gò và thiếu ăn, bộ giáp duy nhất của là chiếc mũ nửa đầu bẹp rúm và lấm chấm những vết gỉ sét. Thay vì mang kiếm, đem theo con dao găm cũ mòn sứt mẻ. Chỉ cần còn thức phải là mối đe dọa với . “Podrick,” gọi, “ đến lúc chúng ta tìm thấy nhà trọ để trú chân nữa. Ta tin gã dẫn đường kia cho lắm. Khi chúng ta cắm trại, ngươi có thể canh chừng khi ta ngủ được ?”

      “Thức đêm canh gác ư, tiểu thư? Ser.” Cậu ta ngẫm nghĩ. “Tôi có kiếm. Nếu Crabb muốn hại , tôi giết .”

      ,” lạnh lùng . “Việc của ngươi phải là cố đánh lại . Tất cả những gì ta muốn ngươi làm là canh chừng khi ta ngủ, và gọi ta dậy nếu làm điều gì mờ ám. Ta nhanh chóng thức dậy, rồi ngươi thấy.”

      Ngay hôm sau, Crabb lộ bộ mặt khi họ dừng lại cho lũ ngựa uống nước. Brienne phải ra sau lùm cây để giải quyết, và khi ngồi tiểu, nghe thấy Podrick . “Ngươi làm gì vậy? Ra khỏi đó ngay.” Giải quyết xong, kéo quần, quay lại đường cái và thấy Dick Lanh Lợi lau sạch bột mỳ những ngón tay. “Ngươi thấy đồng vàng nào trong các túi yên ngựa của ta đâu,” với . “Ta giữ vàng trong người cơ.” giữ số vàng trong chiếc túi đeo ở thắt lưng, số còn lại được giấu trong hai chiếc túi khâu bên trong áo. Túi tiền to bên trong yên ngựa của đựng đầy tiền đồng lớn loại xu, nửa xu, bốn xu, tám xu… và bột mỳ trắng, khiến chiếc túi trông lại càng to hơn. mua bột mỳ của đầu bếp ở Thất Kiếm trong buổi sáng lên đường từ Duskendale.

      “Dick có ý gì xấu cả, thưa tiểu thư.” ve vẩy những ngón tay dính bột mỳ để chứng tỏ mình mang vũ khí. “Tôi chỉ tìm xem có mang theo những đồng vàng như hứa hay thôi. Thế giới đầy những kẻ dối trá, sẵn sàng lừa gạt những người trung thực. phải là người như vậy.”

      Brienne hi vọng là kẻ dẫn đường đàng hoàng chứ phải tên trộm cắp. “Tốt nhất là lên đường thôi.” xong, trèo lên ngựa.

      Dick thường hát nghêu ngao khi họ cưỡi ngựa cùng nhau; phải cả bài mà chỉ chắp vá, đoạn ở bài này, khúc ở bài kia. ngờ rằng cố quyến rũ , để trở nên bất cẩn. Thỉnh thoảng cố gắng lôi kéo và Podrick hát cùng, nhưng thành công. Thằng nhóc quá thẹn thùng để mở miệng, còn Brienne cũng bao giờ hát. bao giờ hát cho cha nghe chưa? Phu nhân Stark có lần hỏi như vậy ở Riverrun. có hát cho Renly ? chưa từng làm điều đó, mặc dù rất muốn… rất muốn…

      Khi hát, Dick Lanh Lợi , chọc cười họ bằng những truyền thuyết về mũi Crackclaw. Mỗi thung lũng u ám đều có lãnh chúa, , và các lãnh chúa đó chỉ liên kết lại khi nghi ngờ những kẻ ngoại lai. Trong huyết quản của họ, dòng máu của Tiền Nhân chảy sôi sục và mạnh mẽ. “Người Andal từng cố chiếm Crackclaw, nhưng chúng ta khiến chúng đổ máu ở thung lũng và dìm chúng dưới đầm lầy. Những gì các con trai của họ thể giành được bằng đao kiếm các con xinh đẹp của họ giành được bằng những nụ hôn. Họ kết hôn với những gia tộc mà họ thể chinh phục được.”

      Các vị vua Nhà Darklyn của vùng Duskendale cố áp đặt luật lệ của họ lên mũi Crackclaw; Nhà Mootons vùng Maidenpool cũng từng cố thử, và sau này là Nhà Celtigar ngạo mạn vùng đảo Crab. Nhưng người vùng Crackclaw hiểu về những đầm lầy và rừng rậm của mình hơn bất kỳ kẻ ngoại lai nào, và nếu bị ép buộc quá đáng, họ biến mất vào trong các hang động lỗ chỗ như tổ ong đồi. Khi chiến đấu với những kẻ xâm lăng, họ quay ra đánh lẫn nhau. Mối hận thù truyền kiếp của họ cũng sâu đậm như những đầm lầy ngăn giữa các quả đồi. Những kẻ chiến thắng lần lượt đem hòa bình đến cho mũi đất này, nhưng nền hòa bình ấy chưa bao giờ kéo dài được hơn tuổi thọ của họ. Lucifer Hardy là lãnh chúa vĩ đại, cả em Nhà Brune nữa. Crackbones Già Nua thậm chí còn vĩ đại hơn, nhưng vẫn thể bằng những người Nhà Crabb. Dick vẫn thể tin rằng Brienne chưa từng biết đến Ser Clarence Crabb và những chiến công chói lọi của ông ta.

      “Tại sao ta phải dối?” hỏi . “Mỗi mảnh đất đều có những vị hùng. Ở chỗ ta, các ca sĩ hát về Ser Galladon vùng Morne, Hiệp Sĩ Hoàn Hảo.”

      “Ser Galla gì của vùng nào?” khịt mũi. “Ta chưa bao giờ nghe qua. Tại sao ông ta lại hoàn hảo thế?”

      “Ser Galladon là vị hùng vô cùng quả cảm, đến nỗi thần Trinh Nữ đem lòng mến ông ta. ấy tặng cho ông ta thanh gươm phép làm kỷ vật tình . Thanh gươm có tên là Trinh Bạch. thanh kiếm thường nào có thể so bì với nó, và cũng tấm khiên nào chống lại được nhát đâm của nó. Ser Galladon tự hào mang Trinh Bạch bên mình, nhưng chỉ có ba lần ông tuốt nó ra khỏi vỏ. Ông ta dùng nó để giao chiến với người thường, bởi thanh gươm quá uy lực nên như vậy bất công.”

      Crabb lấy đó làm thích thú. “Hiệp Sĩ Hoàn Hảo ư? Thằng Ngu Hoàn Hảo có, theo những gì kể. Ông ta sở hữu thanh kiếm phép thuật để làm quái gì, nếu chẳng sử dụng nó?”

      “Thanh danh,” . “Vấn đề là ở thanh danh của ông ấy.”

      Điều đó chỉ khiến cười to hơn. “Ser Clarence Crabb đem vị Hiệp Sĩ Hoàn Hảo của ra chùi đít, tiểu thư ạ. Nếu họ gặp nhau, cái đầu nữa được nằm giá của lâu đài Thầm . “Lẽ ra mình nên dùng thanh kiếm phép thuật,” nó với tất cả những cái đầu khác như vậy. “Lẽ ra mình nên dùng thanh kiếm chết tiệt đó.”

      Brienne thể cười. “Có thể,” đồng ý, “nhưng Ser Galladon ngu ngốc. Trước kẻ thù cao hai mét rưỡi cưỡi con bò tót, ông ta chắc chắn dùng đến Trinh Bạch. Họ ông ấy từng dùng nó để giết con rồng.”

      Dick Lanh Lợi có vẻ gì ngạc nhiên. “Crackbones cũng từng chiến đấu với rồng, nhưng ông ta chẳng cần thanh kiếm phép thuật nào cả. Ông ấy chỉ thắt cổ nó lại thành nút để mỗi lần khè lửa, con rồng tự nướng chín đuôi của nó.”

      “Và Crackbones làm gì khi Aegon và các chị em của ông ta đến?” Brienne hỏi.

      “Lúc đó ông ấy chết rồi. Tiểu thư phải biết điều đó.” Crabb liếc nhìn . “Aegon cử chị của mình đến Crackclaw, ta tên là Visenya. Các lãnh chúa nghe tin triều đại của Harren kết thúc. Tất nhiên họ phải là những kẻ ngốc nên đặt kiếm của mình dưới chân Visenya. Hoàng hậu nhận họ làm các tùy tùng của mình và tuyên bố họ phải phục tùng trước Maidenpool, đảo Crab, hay Duskendale. Thế mà Nhà Celtigar khốn kiếp vẫn cho người đến bờ biển phía đông để thu thuế. Nếu số người được cử đủ nhiều ông ta thu về được chút ít... còn lại, chúng ta chỉ quỳ gối trước các lãnh chúa của mình và nhà vua mà thôi. Vị vua thực ấy, chứ phải Robert và dòng giống của ông ta.” nhổ bọt. “Ở Trident cùng hoàng tử Rhaegar có người Nhà Crabb, Brune và Boggs. Họ cũng có mặt cả trong đội Ngự Lâm Quân nữa. người Nhà Hardy, người Nhà Cave, người Nhà Pyne, và ba người Nhà Crabb là Clement, Rupert và Clarence Lùn. Dù cao mét tám, nhưng ông ta vẫn bị coi là lùn so với Ser Clarence huyền thoại thực thụ. Ở Crackclaw, chúng tôi đều là dòng dõi của rồng.”

      Con đường mỗi lúc thu lại khi họ tiến về phía bắc và phía đông, cho đến khi còn nhà trọ nào hai bên đường nữa. Lúc này con đường dọc theo mép vịnh, cỏ dại mọc đầy thay vì những vệt đường mòn. Đêm đó, họ tá túc trong làng chài. Brienne trả cho dân làng vài đồng để được ngủ lại trong lán cỏ khô. giành cái gác xép cho mình và Podrick, sau đó kéo thang lên.

      để tôi ở dưới này mình, tôi có thể ăn cắp ngựa của ,” Crabb từ bên dưới vọng lên. “Tốt nhất nên đem theo cả chúng lên đó nữa, tiểu thư ạ.” thèm để ý, lại tiếp. “Tối nay trời mưa đấy. Mưa to và lạnh lẽo. và Pods được ngủ êm ấm, còn lão già Dick tội nghiệp phải run rẩy dưới này mình.” lắc đầu lẩm bẩm và leo lên nằm đống cỏ. “Tôi chưa thấy nào đa nghi như .”

      Brienne cuộn tròn bên dưới tấm áo choàng, với Podrick há mồm ngáp bên cạnh. Ta phải lúc nào cũng lo lắng như vậy, muốn gào vào mặt Crabb. Khi còn , ta tin rằng người đàn ông nào cũng cao quý như cha ta. Ngay cả những người khen rằng xinh đẹp, cao ráo, sáng sủa và thông minh, rằng nhảy là duyên dáng. Chính Septa Roelle giúp sáng mắt. “Họ chỉ như vậy để lấy lòng lãnh chúa cha thôi,” bà . “ tìm thấy trong gương, chứ phải từ miệng lưỡi của bọn đàn ông.” Đó là bài học chua chát, bài học khiến rơi nước mắt, nhưng nó rất có ích cho khi ở Harrenhal, lúc Ser Hyle và bạn bè của bày trò bỉ ổi. trinh nữ cần phải đa nghi để tồn tại thế giới này, hoặc ta trở thành đàn bà nhanh chóng, nghĩ ngợi khi cơn mưa bắt đầu ập xuống.

      Trong cuộc hỗn chiến ở Bitterbridge, tìm ra những kẻ từng tham gia vào trò chơi đó và hành hạ từng tên , Farrow, Ambrose và Bushy, Mark Mullendore, Raymond Nayland và Will Cò. cho ngựa dẫm lên Harry Sawyer và chém vỡ chiếc mũ của Robin Potter, để lại cho vết sẹo xấu xí. Và khi tên cuối cùng trong số chúng ngã xuống, Đức Mẹ đưa Connington đến cho . Lần này, Ser Ronnet cầm thanh kiếm chứ phải bông hồng. Mỗi cú đánh dành cho đều ngọt ngào hơn cả nụ hôn. Loras Tyrell là người cuối cùng đối mặt với cơn giận dữ của ngày hôm đó. ta chưa bao giờ tán tỉnh , và gần như chẳng bao giờ nhìn lấy cái, nhưng ta có ba bông hồng vàng khiên ngày hôm đó, và Brienne ghét hoa hồng. Hình ảnh của chúng dấy lên trong cơn thịnh nộ. chìm vào giấc ngủ và mơ thấy trận giao tranh của họ, rồi thấy Ser Jaime buộc chiếc áo choàng cầu vồng lên vai .

      Buổi sáng hôm sau trời vẫn còn mưa. Khi ăn sáng, Dick Lanh Lợi gợi ý họ nên đợi cho mưa ngớt.

      “Là khi nào? Ngày mai? Hay là nửa tháng nữa? Hay khi mùa hè quay trở lại? . Chúng ta có áo choàng, cùng với cả chặng đường dài trước mặt.”

      Trời mưa suốt cả ngày hôm đó. Con đường mòn hẹp họ lần theo nhanh chóng biến thành bùn nhão dưới chân. Tất cả những cái cây họ gặp đều trơ trụi, và cơn mưa ngớt biến những chiếc lá rụng dưới gốc thành tấm thảm nâu sũng nước. Dù có lớp vải lót bằng da lông sóc, chiếc áo choàng của Dick vẫn ướt sũng, và thấy run rẩy vì lạnh. Brienne thoáng động lòng trắc . ràng được ăn uống đầy đủ. tự hỏi liệu có thực tồn tại vịnh dành cho dân buôn lậu, hay tòa lâu đài đổ nát tên là Thầm hay . Những người đói khát thường làm những việc liều lĩnh. Tất cả những việc này rất có thể chỉ là thủ đoạn để lừa gạt . nghi ngờ dấy lên trong lòng Brienne.

      Có những lúc tưởng như tiếng mưa rơi đều đều là thanh duy nhất tồn tại thế giới. Dick Lanh Lợi cắm cổ tiến lên phía trước. quan sát kỹ lưỡng, để ý cả cái cách cúi còng lưng như thể nằm rạp xuống yên ngựa giúp né được cơn mưa. Lần này chẳng có làng mạc nào ở gần đó khi bóng đêm sụp xuống. Cũng chẳng có cái cây nào để họ làm nơi trú . Họ buộc phải cắm trại giữa những tảng đá, cách mép thủy triều năm mươi thước. Ít nhất những tảng đá cũng che được gió.

      “Đêm nay chúng ta nên cử người canh gác, thưa tiểu thư,” Crabb với khi vật lộn đánh lửa từ cây gỗ trôi. “ nơi như thế này rất dễ có bọn lép nhép đấy.”

      “Bọn lép nhép?” Brienne nhìn nghi hoặc.

      “Quái vật ấy,” Dick Lanh Lợi với vẻ hứng thú. “Trông bọn chúng giống con người, nhưng khi đến gần thấy đầu chúng to hơn bình thường, và chúng có vảy thay vì tóc. Da chúng trắng như bụng cá, và có màng giữa các ngón tay. Bọn chúng luôn ướt át và có mùi cá, nhưng đằng sau những đôi môi sưng vều đó là hàm răng màu xanh nhọn hoắt như kim. số người Tiền Nhân tiêu diệt tất cả bọn chúng, nhưng đừng có tin. Chúng vẫn xuất vào buổi tối và bắt những đứa trẻ hư, chúng lạch bạch đôi chân có màng và tạo ra tiếng lóc bóc với mỗi bước . Chúng giữ lại con để duy trì nòi giống, nhưng ăn những đứa bé trai, cắn xé chúng bằng hàm răng xanh sắc nhọn của mình.” nhăn nhở cười với Podrick. “Chúng ăn cậu, nhóc ạ. Chúng ăn sống cậu.”

      “Nếu chúng làm vậy, tôi giết chúng.” Podrick chạm vào thanh kiếm.

      “Cậu thử xem. Cậu cứ thử . Bọn lép nhép chết dễ thế đâu.” nháy mắt với Brienne. “ có phải bé hư , tiểu thư?”

      .” Chỉ ngu ngốc thôi. Khúc gỗ quá ướt nên thể bén lửa, dù Brienne có dùng đá lửa và thép đánh bao nhiêu lần. Mỗi lần đánh lửa có chút khói bốc lên, nhưng tất cả chỉ có thế. Bực bội, ngồi phịch xuống dựa lưng vào phiến đá, kéo áo choàng lên đắp và chấp nhận chịu đựng đêm ẩm ướt và lạnh giá. mơ thấy bữa ăn nóng sốt, trong đó nhồm nhoàm gặm dải thịt bò muối cứng, trong khi Dick Lanh Lợi kể chuyện ngày xưa Ser Clarence Crabb chiến thắng vua lép nhép như thế nào. kể câu chuyện rất sinh động, phải công nhận điều đó, nhưng chẳng phải Mark Mullendore trước kia cũng rất hài hước với con khỉ con của hay sao?

      gian quá ẩm ướt nên họ thể thấy mặt trời xuống núi, bầu trời quá xám xịt nên cũng chẳng thể quan sát mặt trăng lên. Màn đêm trăng sao đen kịt. Crabb hết chuyện để kể nên ngủ. Podrick cũng nhanh chóng ngáy o o. Brienne ngồi dựa lưng vào đá và lắng nghe tiếng sóng. ở gần biển , Sansa? Brienne tự hỏi. chờ con thuyền bao giờ đến ở lâu đài Thầm ? cùng ai vậy? Cần đưa ba người qua sông, vậy. Liệu Quỷ Lùn có nhập hội cùng và Ser Dontos , hay tìm được em của mình rồi?

      Họ trải qua ngày rất dài, và Brienne mệt. Dù ngồi dựa lưng vào đá với mưa táp nhè quanh mình, vẫn thấy hai mi mắt mình nặng trĩu. Hai lần ngủ gật. Lần thứ hai thức dậy ngay lập tức, tim đập thình thịch và dám chắc có ai đó xuất trước mặt mình. Tay chân cứng đờ, và chiếc áo choàng rơi xuống thành đám dưới chân. đá nó sang bên và đứng dậy. Dick Lanh Lợi nằm cuộn tròn sát vào tảng đá, nửa người chôn trong cát ướt, và say giấc ngủ. giấc mơ. Đó là giấc mơ.

      Có lẽ sai lầm khi bỏ lại Ser Creighton và Ser Illifer. Có vẻ họ là những người chân nhất. Ước gì Jaime cùng ta, nghĩ... Nhưng ấy là hiệp sĩ của Ngự Lâm Quân, chỗ của ấy là ở bên cạnh nhà vua. Ngoài ra, người muốn là Renly cơ mà. Ta thề bảo vệ ngài, vậy mà ta làm được. Sau đó ta thề trả thù cho ngài, nhưng cũng làm được. Thay vào đó, ta bỏ chạy cùng phu nhân Catelyn, và cũng lại bảo vệ được bà ấy. Gió đổi chiều, và nước mưa chảy xuống mặt .

      Ngày hôm sau, con đường thu lại chỉ còn bằng sợi dây mảnh và cuối cùng chỉ là chút dấu vết lờ mờ. Gần đến trưa, con đường đột ngột kết thúc ở chân vách đá lộng gió. Bên , tòa lâu đài đứng nghiêm nghị hướng về phía biển, ba tòa tháp méo mó của nó in bóng nền trời nặng nề xám xịt. “Đó có phải lâu đài Thầm ?” Podrick hỏi.

      “Cậu thấy nó trông đổ nát lắm à?” Crabb làu bàu. “Đó là Dyre Den, nơi Lãnh chúa Brune già bảo vệ chiếc ghế của mình. Con đường kết thúc ở đây. Giờ những cây thông chỉ đường cho chúng ta.”

      Brienne quan sát vách đá. “Làm sao chúng ta lên đó được?”

      “Dễ thôi.” Dick Lanh Lợi quay ngựa. “Hãy bám sát theo Dick. Bọn lép nhép thường bắt những kẻ chậm chạp.”

      Lối lên là con đường mòn sỏi đá và dốc đứng, sau vách đá. Con đường hầu như là tự nhiên, nhưng đây đó có những bậc được khắc vào đá để dễ trèo hơn. Những bức tường đá thẳng đứng bị ăn mòn bởi hàng trăm năm mưa gió chạy dọc hai bên đường. Ở số đoạn chúng có hình thù rất kỳ dị. Dick Lanh Lợi chỉ vài hình khi họ leo lên. “Kia là đầu của con tinh, thấy ?” , và Brienne mỉm cười khi nhìn thấy nó. “Còn kia là con rồng đá. bên cánh của nó bị gãy từ khi cha tôi còn . Bên là những cái vú rủ xuống, trông như vú mụ phù thủy ấy.” quay lại liếc nhìn ngực .

      “Ser? Tiểu thư?” Podrick . “Có người cưỡi ngựa.”

      “Ở đâu?” chẳng thấy tảng đá nào có hình kỵ sĩ cả.

      đường, chứ phải hình đá. người cưỡi ngựa ấy. theo chúng ta. Dưới kia kìa.” Cậu ta chỉ.

      Brienne quay người yên ngựa. Họ lên đủ cao để nhìn xa hàng chục dặm dọc bờ biển. Con ngựa đúng con đường mà họ , cách họ khoảng hai, ba dặm. Lại nữa sao? liếc nhìn Dick Lanh Lợi nghi hoặc.

      “Đừng lườm tôi,” Crabb . “ liên quan gì đến ông già Dick Lanh Lợi này cả, dù là ai. Có vẻ đó là người của Brune trở về từ các trận chiến. Hoặc là ca sĩ nào đó lang thang nơi này qua nơi khác.” quay đầu và nhổ bọt. “ phải bọn lép nhép, đấy là điều chắc chắn. Bọn chúng cưỡi ngựa.”

      “Đúng vậy,” Brienne . Ít nhất họ cũng có thể đồng ý với nhau về điều đó.

      Vài chục mét cuối là đoạn đường dốc nhất và nguy hiểm nhất. Đá cuội lạo xạo lăn dưới vó ngựa và rơi lộp độp xuống con dốc phía sau họ. Khi ra khỏi khe đá, họ thấy mình đứng dưới bức tường lâu đài. Từ bức tường phòng hộ ở phía , khuôn mặt ngó ra nhìn họ, sau đó biến mất. Brienne cho rằng đó là phụ nữ và với Dick Lanh Lợi như vậy.

      đồng ý. “Brune quá già nên khó mà trèo lên tường thành được, còn các con và cháu trai của ông ta ra chiến trường cả rồi. còn ai ở lại đó ngoài đám hầu và vài ba đứa nhóc mũi dãi thò lò.”

      định hỏi người dẫn đường rằng Lãnh chúa Brune ủng hộ vị vua nào, nhưng giờ điều đó quan trọng nữa. Các con trai của Brune đều ra ; số người có thể trở về nữa. Chúng ta chẳng hy vọng được tiếp đón tử tế ở đây đêm nay. tòa lâu đài chỉ có ông già, phụ nữ và trẻ đời nào mở cửa cho những kẻ lạ mặt có vũ trang. “Ngươi về Lãnh chúa Brune như thể ngươi biết về ông ấy vậy,” với Dick Lanh Lợi.

      “Có lẽ thế. từng.”

      liếc nhìn ngực áo chẽn của . Những thớ chỉ lỏng lẻo và miếng vải rách rưới tối màu được vá vào nơi huy hiệu bị xé ra. Người dẫn đường của tên đào ngũ, còn nghi ngờ gì nữa. Lẽ nào người cưỡi ngựa đằng sau họ là trong những đồng đội trước đây của ?

      “Chúng ta nên tiếp,” thúc giục, “trước khi Brune bắt đầu băn khoăn tại sao chúng ta lại ở đây bên dưới tường thành của ông ta. Ngay cả ả người hầu cũng có thể kéo dây cung đấy.” Dick chỉ lên khu đồi đá vôi nhô lên đằng sau lâu đài với những triền dốc cây cối rậm rạp. “Từ đây có đường nữa mà chỉ có những con suối và vệt đường mòn , nhưng tiểu thư đừng sợ. Dick Lanh Lợi biết rất khu vực này.”

      Đó mới chính là điều Brienne lo sợ. Gió gào thét đỉnh vách đá, nhưng tất cả những gì ngửi thấy chỉ là mùi cạm bẫy. “Thế còn người cưỡi ngựa dưới kia?” Trừ khi ngựa của có thể sóng, nếu nhanh chóng leo lên vách núi.

      làm sao? Nếu gã ngu nào đó đến từ Maidenpool, thậm chí đến con đường mòn này cũng thể tìm được. Và nếu có tìm được, cũng mất dấu chúng ta trong rừng. làm gì có đường để lần theo.”

      Chỉ có dấu vết của chúng ta để lại. Brienne tự hỏi liệu chạm trán với kẻ cưỡi ngựa đó ở ngay đây có tốt hơn , khi có kiếm trong tay. Ta trông hệt như kẻ ngốc nếu đó chỉ là ca sĩ lang thang hoặc con trai của Lãnh chúa Brune. nghĩ Crabb cũng đúng phần nào. Nếu ngày mai vẫn ở phía sau, ta xử lý cũng chưa muộn. “Được, nghe theo ý ngươi,” và quay ngựa về hướng rừng cây.

      Lâu đài của Lãnh chúa Brune dần sau lưng họ, và nhanh chóng khuất khỏi tầm mắt. Các cây cổ thụ và thông lính mọc um tùm xung quanh họ giống như những mũi thương xanh mướt đâm lên bầu trời. Thảm rừng phủ lớp lá kim dày như tường thành của lâu đài, đây đó điểm xuyết những quả thông. Móng ngựa của họ gần như tạo ra tiếng động. Trời lúc tạnh lúc mưa lất phất, nhưng dưới tán thông hầu như họ chẳng cảm thấy giọt nước nào. Việc di chuyển trong rừng chậm chạp hơn rất nhiều. Brienne thúc con ngựa cái dưới những tán lá xanh ảm đạm, luồn lách qua những gốc cây. nhận ra ở đây người ta rất dễ bị lạc. Mọi lối trông đều giống nhau. gian lúc nào cũng màu xanh xám ngoét và bất động. Những cành thông cào vào cánh tay và quệt vào chiếc khiên mới sơn của soàn soạt. tĩnh mịch đến kỳ quái càng lúc càng khiến bức bối.

      Dick Lanh Lợi cũng khó chịu về điều đó. Chiều muộn ngày hôm đó khi hoàng hôn buông xuống, cố cất giọng hát. “Có con gấu, con gấu, con gấu, toàn thân màu đen nâu, lông phủ từ chân đến đầu,” hát, giọng khan khan, sin sít như chiếc quần ống túm len. Đám thông uống cạn bài hát của , giống như chúng vẫn uống cả gió và mưa. lúc sau, ngừng hát.

      “Ở đây khó chịu quá,” Podrick . “Đây là nơi tồi tệ.”

      Brienne cũng cảm thấy như vậy, nhưng thừa nhận điều đó cũng chẳng để làm gì. “Rừng thông là nơi u ám, nhưng rốt cuộc cũng chỉ là cánh rừng thôi. Chúng ta phải sợ gì hết.”

      “Thế còn bọn lép nhép? Và những cái đầu nữa?”

      “Cậu thông minh đấy,” Dick Lanh Lợi phá lên cười .

      Brienne ném cho cái nhìn khó chịu. “Chẳng có bọn lép nhép nào hết,” với Podrick, “và cũng chẳng có cái đầu nào cả.”

      Khu đồi nhô lên rồi thụt xuống. Brienne lầm bầm cầu mong Dick Lanh Lợi là kẻ đáng tin, và ý thức được dẫn họ đâu. Đến bản thân , cũng dám chắc tìm lại được đường ra biển. Dù là đêm hay ngày bầu trời cũng đặc màu xám ảm đạm, mặt trời, cũng chẳng có trăng sao để có thể tìm phương hướng.

      Đêm đó, họ dựng trại sớm sau khi từ đỉnh đồi xuống và gặp đầm lầy xanh mướt lấp lánh. Mặt đất phía trước trông có vẻ cứng cáp trong ánh sáng xanh xám lờ mờ, nhưng khi họ tiến lên, đầm lầy nuốt chửng lũ ngựa tới tận bả vai. Họ phải quay lại và chật vật tìm vùng đất cứng hơn. “ sao đâu,” Crabb trấn an họ. “Chúng ta quay lại đỉnh đồi và tìm đường khác xuống.”

      Ngày tiếp theo cũng diễn ra tương tự. Họ cưỡi ngựa qua những tán thông và đầm lầy, dưới bầu trời u và cơn mưa đứt quãng, qua những chỗ đất sụt, hang động và tàn tích của những pháo đài cổ đại với tường đá phủ rêu phong. Mỗi đụn đá đều có câu chuyện riêng của nó, và Dick Lanh Lợi kể tất cả chúng cho họ nghe. Theo những gì , người dân mũi Crackclaw tưới những cây thông bằng máu. Brienne nhanh chóng mất hết kiên nhẫn. “Còn cách bao xa?” Cuối cùng lên tiếng hỏi. “Chắc đến giờ chúng ta nhìn thấy mọi gốc cây ở mũi Crackclaw rồi.”

      “Chưa đến đâu,” Crabb . “Nhưng chúng ta đến gần rồi. Thấy , cánh rừng hẹp lại. Chúng ta tới gần biển hẹp.”

      Gã hề mà hứa với ta tìm ra cứ như cái bóng của chính ta trong hồ vậy, Brienne nghĩ, nhưng bây giờ quay về vô lý, khi xa như thế này rồi. Nhưng Brienne thể phủ nhận rằng lo lắng. Hai đùi cứng lại như sắt yên ngựa, và gần đây chỉ ngủ được bốn tiếng mỗi đêm khi Podrick canh chừng cho . Nếu Dick Lanh Lợi muốn sát hại họ, tin là ra tay tại đây, vùng đất thông thạo trong lòng bàn tay. có thể dẫn họ đến sào huyệt của bọn cướp nào đó, với những đồng bọn cũng xảo quyệt như . Hoặc có thể dẫn họ lòng vòng, chờ cho tên cưỡi ngựa phía sau đuổi kịp. Kể từ khi rời lâu đài của Lãnh chúa Brune họ còn thấy bóng dáng người cưỡi ngựa đó nữa, nhưng như vậy có nghĩa là thôi săn đuổi họ.

      Có lẽ mình phải giết , tự nhủ trong đêm bộ vòng quanh trại. Ý nghĩ đó khiến cảm thấy khó chịu trong người. Vị hiệp sĩ cấp cao trước đây – thầy dạy võ già nua của − vẫn luôn đặt ra câu hỏi là liệu có đủ cứng rắn để ra trận hay . “Cháu có sức mạnh của người đàn ông trong tay,” Ser Goodwin với dưới lần, “nhưng trái tim cháu mềm yếu như bất kỳ thiếu nữ nào. Luyện tập sân với thanh kiếm cùn trong tay là chuyện, nhưng đâm thanh kiếm sắc dài hàng tấc vào bụng người và nhìn sống tắt dần trong mắt ta lại là chuyện khác.” Để giúp cứng rắn hơn, Ser Goodwin thường cho đến chỗ đồ tể của cha để mổ cừu và lợn sữa. Lũ lợn kêu eng éc và những con cừu ré lên như trẻ con sợ hãi. Khi cuộc giết mổ kết thúc cũng là lúc mắt Brienne nhòe nhoẹt nước, quần áo cũng vấy máu nên phải đưa chúng cho hầu đem đốt. Nhưng Ser Goodwin vẫn tỏ ra nghi ngại. “Lợn con cũng chỉ là lợn con thôi. Lợn khác với người. Khi còn là cận vệ tuổi như cháu, ta có người bạn khỏe mạnh, nhanh trí và lanh lợi, nhà vô địch trong sân tập. Chúng ta đều biết rằng ngày nào đó cậu ấy trở thành hiệp sĩ tài hoa. Sau đó chiến tranh ập đến với Stepstones. Ta chứng kiến bạn mình khiến kẻ địch quỳ gối và đánh bay chiếc rìu từ tay , nhưng khi đáng lẽ có thể ra đòn cuối cùng, cậu ấy lại chần chừ trong tích tắc. Mà chiến trường tích tắc cũng là cả đời người. Kẻ địch rút dao găm ra và tìm thấy khe hở bộ giáp của bạn ta. Sức mạnh, tốc độ, lòng quả cảm và cả những kỹ năng mà cậu ấy phải khó khăn lắm mới có được… tất cả đều chẳng có nghĩa lý gì khi cậu ấy chùn lòng dám ra tay. Hãy nhớ lấy điều đó, ạ.”

      Cháu nhớ, thầm hứa với vong linh người thầy giáo già, ở ngay khu rừng thông này. ngồi xuống tảng đá, lôi kiếm ra và bắt đầu mài. Ta nhớ, và mong rằng ta bao giờ do dự.

      Rạng sáng ngày hôm sau, gian vẫn lạnh lẽo, hoang vắng và tối tăm. Họ chẳng bao giờ nhìn thấy mặt trời lên, nhưng khi bóng đen chuyển sang xám, Brienne biết đến lúc phải tiếp tục lên ngựa. Với Dick Lanh Lợi dẫn đường, họ cưỡi ngựa quay lại rừng thông. Brienne theo sát đằng sau , còn Podrick sau cùng lưng con ngựa .

      Tòa lâu đài lù lù xuất trước mặt họ mà có dấu hiệu gì thông báo. Vừa mới trước đó họ còn ở sâu trong rừng, hàng dặm xung quanh chẳng có gì ngoài những tán thông. Sau đó họ quanh tảng đá mòn, và khe hở xuất phía trước. Cách đó chừng dặm, khu rừng đột ngột kết thúc. Phía bên kia là bầu trời, biển cả… và tòa lâu đài cổ kính, xiêu vẹo bị bỏ hoang và um tùm cỏ dại. “Lâu đài Thầm,” Dick Lanh Lợi . “Thử nghe mà xem. có thể nghe thấy những cái đầu chuyện.”

      Podrick há hốc miệng. “Tôi nghe thấy rồi.”

      Brienne cũng nghe thấy. tiếng lầm bầm nho thoảng qua, và dường như thanh phát ra cả từ dưới lòng đất lẫn từ trong lâu đài. thanh mỗi lúc lớn hơn khi họ tới gần vách đá. Đó là thanh của biển, đột nhiên nhận ra điều đó. Sóng biển tạo thành những cái lỗ vách đá bên dưới và nước ầm ầm tràn qua các hang động, đường hầm trong lòng đất. “Chẳng có cái đầu nào cả.” . “Tiếng thầm mà mọi người nghe thấy là tiếng sóng biển thôi.”

      “Sóng biển làm sao thầm được. Đó là những cái đầu.”

      Tòa lâu đài được xây từ lâu bằng những tảng đá thô mộc, và chẳng có tảng nào giống với tảng nào. Rong rêu phủ dày cộp nơi các khe nứt giữa chúng. Từ dưới nền đất, cây cối mọc rậm rạp. Hầu hết các tòa lâu đài cổ đều có khu rừng thiêng, nhưng nhìn từ bên ngoài, có vẻ lâu đài Thầm có. Brienne thúc ngựa thong dong tới rìa vách đá, nơi bức tường phòng thủ bên ngoài sập. Từng bụi cây thường xuân độc màu đỏ rực mọc lên từ đống gạch đá vỡ. buộc ngựa vào thân cây và tiến ra sát vách núi đến hết sức có thể. Khoảng mười lăm mét phía dưới, sóng biển cuồn cuộn tràn qua đống đổ nát của tòa tháp vỡ. Phía sau, lờ mờ nhìn thấy cửa hang động lớn.

      “Đó là tòa tháp báo hiệu cũ,” Dick Lanh Lợi khi tới phía sau . “Nó sập khi tôi bằng nửa tuổi Pods bây giờ. Trước đây còn có bậc thang dẫn xuống vịnh, nhưng khi vách đá sập xuống chúng cũng sập theo. Bọn buôn lậu sau đó lấy nơi này làm điểm dừng nữa. Ngày xưa chúng có thể bơi thuyền vào trong động, nhưng giờ thôi rồi, thấy ?” đặt tay lên vai và dùng tay kia để chỉ.

      Brienne nổi da gà. Chỉ cần cái là mình yên vị dưới kia cùng với tòa tháp vỡ. bước lùi lại. “Bỏ tay ra.”

      Crabb nhăn mặt. “Tôi chỉ...”

      chỉ làm sao tôi quan tâm. Cổng vào đâu?”

      “Ở phía bên kia.” ngần ngại. “Tên hề của , phải người hay để bụng đấy chứ?” lo lắng . “Ý tôi là, đêm qua tôi nghĩ có thể rất giận ông già Dick Lanh Lợi này, vì cái bản đồ tôi bán cho , và việc tôi giấu chuyện bọn buôn lậu cập bến ở đây nữa.”

      “Với số vàng chuẩn bị kiếm được, ngươi có thể trả lại cho tất cả những gì trả cho ngươi.” Brienne tưởng tượng nổi khi Dontos Hollard buông lời đe dọa như thế nào. “Đấy là nếu ông ta ở đây.”

      Họ vòng quanh những bức tường. Tòa lâu đài từng có hình tam giác, với ba tòa tháp vuông ở mỗi góc. Các cánh cổng dẫn vào trong mục nát gần hết. Khi Brienne đẩy cánh, gỗ nứt ra và vỡ thành từng mảnh dài ẩm ướt, nửa cánh cửa đổ sập xuống trước mặt . Bên trong, khoảng màu xanh u ám tiếp tục ra. Khu rừng chọc thủng bức tường và nuốt trọn pháo đài cùng với sân trong. Nhưng đằng sau cánh cổng có khung lưới sắt, răng của nó cắm ngập xuống nền đất bùn mềm nhão. Chiếc khung lưới đỏ rực vì gỉ sét nhưng vẫn chắc chắn khi Brienne thử rung nó. “Cánh cổng này được dùng đến từ lâu lắm rồi.”

      “Tôi có thể trèo qua,” Podrick đề nghị. “Qua đường vách đá, nơi bức tường bị sụp.”

      “Như vậy quá nguy hiểm. Ta thấy những tảng đá này rất lỏng lẻo, và thường xuân đỏ là loài cây độc. Chắc chắn phải có lối hậu dẫn vào.”

      Bọn họ tìm thấy nó ở phía bắc của tòa lâu đài, lấp ló sau bụi cây mâm xôi lớn. Những quả mọng đều bị hái, và nửa bụi cây được phát quang để lấy đường vào cánh cửa. Hình ảnh những cành cây gãy khiến lòng Brienne ngập tràn lo lắng . “Ai đó qua đây, và mới thôi.”

      “Tên hề của và hai đứa con ,” Crabb . “Tôi rồi mà.”

      Sansa ư? Brienne thể tin được điều đó. Dù là gã nát rượu Dontos Hollard cũng mất trí mà đưa bé đến nơi hoang vu như thế này. Đống đổ nát có cái gì đó khiến cảm thấy bất an. tìm thấy con Nhà Stark ở đây... nhưng phải vào đó xem sao. Ai đó ở đây, nghĩ vậy. Ai đó cần nơi náu. “Ta vào,” . “Crabb, ngươi vào cùng ta. Podrick, ta muốn cậu trông chừng lũ ngựa.”

      “Tôi cũng muốn vào. Tôi là cận vệ, tôi có thể chiến đấu.”

      “Thế nên ta mới ngươi ở lại đây. Lũ trộm cướp rất có thể náu trong rừng. Chúng ta thể để lũ ngựa lại mà có ai bảo vệ.”

      Podrick đá viên sỏi. “Xin tuân lệnh.”

      lách vai qua bụi cây mâm xôi và kéo tay nắm cửa bằng sắt gỉ sét. Cánh cửa hậu bị kẹt lúc rồi bỗng nhiên bật mở, những tấm bản lề kêu kẽo kẹt. thanh đó khiến Brienne dựng tóc gáy. tuốt kiếm ra. Dù giấu mình trong bộ quần áo giáp và da thuộc, vẫn cảm thấy như mặc gì.

      “Vào , tiểu thư,” Dick Lanh Lợi đứng đằng sau thúc giục. “ còn đợi gì nữa? Ông già Crabb chết từ ngàn năm trước rồi.”

      chờ đợi điều gì chứ? Brienne tự mắng mình là đồ ngốc. thanh đó chỉ là tiếng sóng biển bất tận vọng lên từ những hang động bên dưới tòa lâu đài, trầm bổng theo mỗi đợt sóng xô. Tuy nhiên, đúng là thanh đó nghe như tiếng thầm, và trong khoảnh khắc dường như nhìn thấy cả những cái đầu nằm kệ và lẩm bẩm với nhau. “Đáng lẽ mình nên dùng kiếm,” cái đầu . “Lẽ ra mình nên dùng thanh kiếm phép.”

      “Podrick,” Brienne gọi. “Có thanh kiếm và bao kiếm bọc trong túi ngủ của ta. Đem chúng đến đây.”

      “Vâng, ser. Tiểu thư. Xin tuân lệnh.” xong cậu bé chạy .

      thanh kiếm ư?” Dick Lanh Lợi gãi gãi sau tai. “ có kiếm trong tay rồi, sao còn cần thanh kiếm nữa?”

      “Cái này dành cho ngươi.” Brienne đưa chuôi kiếm cho .

      sao?” Crabb ngập ngừng đưa tay ra như thể thanh kiếm ngoạm tay . “ đa nghi đưa cho ông già Dick thanh kiếm ư?”

      “Ngươi có biết dùng kiếm đấy?”

      “Tôi là người Nhà Crabb mà.” giật lấy thanh trường kiếm từ tay . “Trong người tôi cũng có dòng máu của Ser Clarence cổ xưa.” chém vào khí và nhăn nhở cười với . “Thanh kiếm làm nên lãnh chúa, số người vậy.”

      Khi Podrick Payne trở lại, cậu nhóc đưa thanh Kẻ Giữ Lời Thề cho , cẩn trọng như thể đó là đứa trẻ. Dick Lanh Lợi huýt sáo khi nhìn thấy bao kiếm trạm trổ hình hàng đầu sư tử, nhưng khi rút kiếm ra và chém thử, im bặt. Ngay cả thanh của nó cũng sắc hơn những thanh kiếm bình thường. “ cùng ta,” với Crabb. nghiêng người lách qua lối hậu, cúi đầu chui qua khung cửa vòm.

      Sân trong của lâu đài mở ra trước mắt , hoang vu và cỏ mọc um tùm. Bên trái là cổng chính và đống đổ nát, có lẽ là tàn tích của chiếc chuồng ngựa. Những cây non mọc thò ra từ nửa số ngăn chuồng và chọc thủng cả mái che bằng rạ khô nâu. Phía bên phải, nhìn thấy các bậc thang bằng gỗ mục dẫn xuống nơi tối tăm, có lẽ là nhà ngục hoặc hầm chứa. Ở vị trí của pháo đài trước đây là đụn đá vỡ nát, bên chi chít rêu xanh rêu đỏ. Mặt sân phủ kín cỏ dại và lá thông. Thông lính mọc khắp nơi tạo thành từng hàng san sát. Giữa đám thông là kẻ lạ mặt màu xám; cây đước con mảnh khảnh với thân cây trắng như đồng trinh. Lá cây màu đỏ thẫm mọc ra từ những cành cây vươn thẳng. Xa xa là khoảng trống trải của bầu trời và biển cả, nơi bức tường đổ sập...

      ...Và dấu vết còn lại của đống lửa.

      Những tiếng thầm cứ luẩn quẩn bên tai dứt. Brienne quỳ xuống bên đống lửa. nhặt cây củi cháy đen lên và ngửi, rồi khuấy đám tro. Ai đó đốt nó để giữ ấm đêm hôm trước. Hoặc họ cố gửi tín hiệu cho con thuyền ngang qua.

      “Xin chàoooo,” Dick Lanh Lợi gọi to. “Có ai ở đây ?”

      “Im lặng,” Brienne với .

      “Có thể ai đó nấp. Và muốn quan sát chúng ta trước khi ra mặt.” bước tới nơi những bậc thang dẫn xuống dưới lòng đất và nhòm xuống khoảng tối tăm.

      “Xin chàoooo,” gọi lần nữa. “Có ai dưới đó ?”

      Brienne nhìn thấy cây non động đậy. Từ bụi rậm người đàn ông xuất , lấm lem bùn đất đến nỗi trông như thể vừa chui từ dưới lòng đất lên. tay thanh kiếm gẫy, nhưng khuôn mặt mới khiến khựng lại, là đôi mắt xíu và hai lỗ mũi to bè.

      biết cái mũi đó. biết đôi mắt đó. Pyg, các bạn của gọi như vậy.

      Mọi thứ dường như diễn ra trong tích tắc. gã thứ hai nhô lên từ cái giếng, giống như con rắn trườn qua đống lá ướt, phát ra tiếng động nào. đội chiếc mũ sắt nửa đầu bọc trong tấm vải lụa đỏ lấm lem, tay cầm cây lao to và ngắn. Brienne cũng biết . Từ đằng sau phát ra tiếng sột soạt khi cái đầu nữa thò ra từ những tán lá đỏ. Crabb đứng ngay dưới cây đước. ngước lên và nhìn thấy khuôn mặt đó. “Ở đây,” gọi Brienne. “Tên hề của đây này.”

      “Dick,” gọi giục giã, “tới đây mau.”

      Shagwell từ cây đước nhảy xuống, xổ ra tràng cười the thé. mặc bộ đồ sặc sỡ, nhưng chúng quá cũ mòn và bẩn thỉu nên chỉ còn đặc màu nâu thay vì xám hay hồng. Thay vì cầm cái néo của những tên hề, cầm cây chùy với ba quả cầu gai nối với cán gỗ bằng các sợi xích. quăng mạnh quả chùy xuống thấp, và từ đầu gối Crabb xương vụn và những tia máu bắn ra tung tóe. “Hài hước ,” Shagwell hả hê khi Dick ngã xuống. Thanh kiếm vừa đưa bay khỏi tay và biến mất trong đám cỏ.

      quằn quại mặt đất, la hét và ôm chặt lấy đầu gối bị thương. “Ôi, nhìn kìa,” Shagwell , “tên buôn lậu Dick kìa, kẻ vẽ bản đồ cho chúng ta. Mày cả quãng đường xa thế này để trả vàng lại cho bọn tao ư?”

      “Xin các người,” Dick rên rỉ, “xin đừng, chân tôi...”

      “Đau ? Tao có thể giúp mày hết đau đấy.”

      “Để yên,” Brienne .

      “ĐỪNG!” Dick hét lên và giơ hai bàn tay đẫm máu lên che đầu. Shagwell quay quả chùy gai quanh đầu và giáng xuống giữa mặt Crabb. tiếng roạp rợn người. Trong khoảnh khắc tĩnh lặng sau đó, Brienne nghe được cả tiếng tim đập thình thịch.

      “Shags tồi tệ,” người đàn ông bò lên từ miệng giếng . Khi nhìn thấy mặt Brienne, phá lên cười. “Lại là mày ư, ả đàn bà kia? Sao thế, mày đến để săn chúng tao à? Hay mày nhớ những khuôn mặt thân thiện của bọn tao?”

      Shagwell nhảy chân sáo và xoay tròn cây chùy của . “ ta đến đây vì tao. Đêm nào ta cũng mơ thấy tao mỗi khi dùng ngón tay để tự thỏa mãn. ta muốn tao, chúng mày nghe chưa, con ngựa lớn này nhớ tới Shags vui vẻ của ả! Ta cấy cho ta những hạt giống của tên hề, cho đến khi nào ta đẻ ra đứa bé giống tao mới thôi!”

      “Mày cần cái lỗ khác để làm việc đó đấy, Shags,” Timeon bằng giọng Dorne lè nhè.

      “Vậy tốt nhất tao dùng tất cả các lỗ người ta cho chắc.” di chuyển về phía bên phải , trong khi Pyg vòng tròn về phía bên trái, khiến buộc phải lùi về phía bờ vách đá lởm chởm. Chuyến cho ba người, Brienne nhớ lại. “Các ngươi chỉ có ba người.”

      Timeon nhún vai. “Chúng tao ai đường nấy sau khi rời Harrenhal. Urswyck và đám người của về phía nam tới Oldtown. Rorge nghĩ có thể trốn thoát tới Saltpans. Tao và các bạn tao tới Maidenpool, nhưng thể đến gần con thuyền nào cả.” Gã người Dorne nhấc cây lao lên. “Mày cho Vargo nhát cắn chí mạng đấy, mày biết hả. Tai sau đó chuyển thành màu đen và bắt đầu chảy mủ. Rorge và Urswyck chuẩn bị Goat chúng tao phải giữ tòa lâu đài cho . là lãnh chúa của Harrenhal, và ai có thể cướp nó từ tay . vừa vừa chảy nước dãi, hệt như mọi khi. Bọn tao nghe Núi Yên Ngựa tùng xẻo rồi. Ngày đầu tiên bàn tay, ngày hôm sau bàn chân, cứ thế xẻo từng phần cách gọn gàng và sạch . Chúng băng những vết thương lại để Hoat chết. Núi Yên Ngựa để của quý của lại cuối cùng, nhưng có con quạ đến triệu tập ông ta về Vương Đô, vì thế ông ta kết thúc và lên đường.”

      “Ta đến đây vì các ngươi. Ta đến để tìm...” suýt nữa buột miệng là em . “...Tìm gã hề.”

      “Tao là hề đây,” Shagwell vui vẻ tuyên bố.

      “Nhưng phải ngươi,” Brienne trả lời cụt lủn. “Người ta tìm cùng quý tộc, con của Lãnh chúa Stark vùng Winterfell.”

      “Vậy mày phải tìm Chó Săn,” Timeon . “Mà cũng ở đây. Chỉ có chúng tao thôi.”

      “Sandor Clegane?” Brienne hỏi. “Ý các ngươi là gì?”

      là người giữ con bé Nhà Stark. Tao nghe ta đường tới Riverrun bị Chó Săn bắt cóc. Con chó chết tiệt.”

      Riverrun, Brienne nghĩ. Sansa đường tới Riverrun. Đến với các chú của mình. “Sao các ngươi biết?”

      “Nghe tin từ người của Beric. Lão Lãnh chúa Tia Chớp cũng tìm kiếm đó. Lão cử người lục soát khắp vùng Trident để lần theo dấu ta. Chúng tao đụng mặt với ba người trong số họ ở Harrenhal, và tra hỏi được câu chuyện từ tên trước khi chết.”

      có thể dối.”

      “Đúng, nhưng . Sau đó, chúng tao nghe tin Chó Săn giết chết ba tên lính của trai trong nhà trọ ở ngã tư đường. Con bé ở đó với . Tên chủ nhà trọ thề như vậy trước khi bị Rorge giết, và bọn điếm cũng hệt như vậy. Bọn chúng đúng là lũ xấu xí. xấu xí bằng mày đâu, nhưng vẫn…”

      cố làm ta phân tâm, Brienne nhận ra điều đó, cố ru ngủ ta bằng giọng . Pyg tiến đến gần hơn.

      Shagwell nhảy phốc tới bên cạnh . lùi lại để tránh chúng. Bọn chúng dồn ta tới mép vực nếu ta chống cự. “Lui ra,” cảnh cáo bọn họ.

      “Tao nghĩ tao đút nó vào mũi mày, con điếm ạ,” Shagwell . “Như vậy thú vị sao?”

      “Của quý của lắm,” Timeon giải thích. “Bỏ thanh kiếm đẹp đẽ đó xuống, may ra chúng tao còn nhàng với mày. Bọn tao cần vàng để trả cho bọn buôn lậu, thế thôi.”

      “Nếu ta cho vàng, các ngươi để bọn ta chứ?”

      “Đúng vậy.” Timeon mỉm cười. “Nhưng sau khi mày vui vẻ với tất cả bọn tao. Bọn tao trả mày xứng đáng như con điếm bình thường. đồng bạc cho mỗi lần. Nếu bọn tao cũng vẫn cướp vàng và cưỡng hiếp mày, mày có thích cái cách Núi Yên Ngựa đối xử với Lãnh chúa Vargo ? Mày chọn gì?”

      “Cái này.” Brienne chĩa kiếm về phía Pyg.

      giơ thanh kiếm gẫy lên che mặt, nhưng khi giơ lên cao, lại hạ kiếm xuống thấp. Thanh Kẻ Giữ Lời Thề cắt ngọt qua lớp vải da, len, da và thịt đùi tên lính đánh thuê. Pyg huơ kiếm chém lại trong hoảng loạn khi chân đứt lìa khỏi người. Thanh kiếm gẫy của cào lên chiếc áo giáp xích của trước khi ngã ngửa ra đất. Brienne đâm qua họng , xoáy mạnh thanh kiếm, rút ra và quay người lại đúng lúc mũi lao của Timeon sượt qua mặt . Mình được do dự, tự nhủ khi máu chảy xuống thành vệt đỏ . Ông thấy , Ser Goodwin? hầu như cảm nhận thấy vết thương mặt.

      “Đến lượt mày đấy,” với Timeon khi gã người Dorne rút cây lao thứ hai ra, ngắn hơn và to hơn cây thứ nhất. “Ném .”

      “Để mày nhảy tránh và tấn công tao ư? Rồi tao chết như Pyg ư? . Giết nó, Shags.”

      “Mày giết nó ,” Shagwell . “Mày thấy nó làm gì với Pyg à? ta là ả điên máu lạnh đấy.” Tên hề ở phía sau , Timeon ở phía trước. Dù quay hướng nào tên còn lại cũng tấn công sau lưng .

      “Giết nó ,” Timeon giục, “rồi mày có thể làm tình với cái xác của nó.”

      “Ồ, mày tao quá nhỉ.” Cây chùy xoay xoay trong trung. Chọn tên, Brienne tự nhủ. Chọn tên và kết liễu nhanh. Bỗng nhiên hòn đá từ đâu bay đến trúng đầu Shagwell. Brienne do dự lấy giây. lao về phía Timeon.

      Tuy chiến đấu giỏi hơn Pyg nhưng chỉ có cây lao ngắn, trong khi có thanh kiếm làm bằng thép Valyria. Kẻ Giữ Lời Thề trở nên sống động trong tay . chưa bao giờ nhanh nhẹn đến như vậy. Thanh kiếm trở thành vệt màu xám mờ. Khi xông vào, đâm bị thương ở vai, nhưng chém đứt tai nửa má , chặt cụt đầu mũi lao và đâm sâu vào bụng qua lớp áo giáp xích mặc.

      Timeon vẫn cố gắng chống trả khi rút kiếm khỏi người , máu chảy đỏ rực cả rãnh kiếm. lần tay xuống thắt lưng và rút ra con dao găm, và Brienne chặt đứt bàn tay . Nhát này để trả thù cho Jaime. “Đức Mẹ nhân từ,” gã người Dorne ngắc ngoải, máu trào ra từ miệng và phun ra thành dòng từ cổ tay. “Kết thúc . Trả ta lại với Dorne, con chó cái chết tiệt.”

      kết liễu .

      Shagwell quỳ mọp khi quay đầu lại, vẻ mặt sững sờ khi lóng ngóng tìm cây chùy gai. Khi loạng choạng đứng lên, hòn đá nữa đáp trúng tai . Podrick trèo lên bờ tường đổ và đứng giữa đám thường xuân, trừng trừng nhìn xuống, với hòn đá tay. “Tôi tôi có thể chiến đấu mà!” Cậu nhóc vọng xuống.

      Shagwell cố gắng bò . “Tôi đầu hàng,” gã hề khóc lóc van xin, “Tôi đầu hàng. đừng hại Shagwell Ngọt Ngào, người hài hước như tôi mà phải chết phí.”

      “Ngươi cũng chẳng tốt đẹp gì hơn bọn chúng. Ngươi cướp của, hãm hiếp, giết người.”

      “Đúng, đúng, tôi từng như vậy, tôi phản đối gì cả... nhưng tôi rất thú vị với những câu chuyện đùa hài hước. Tôi có thể khiến cho đám đàn ông bò ra cười.”

      “Nhưng lại làm cho phụ nữ phải khóc.”

      “Đó đâu phải lỗi của tôi? Phụ nữ có khiếu hài hước.”

      Brienne hạ thấp thanh Kẻ Giữ Lời Thề xuống. “Đào cái mộ . Ở đó, bên dưới cây đước ấy.” chỉ bằng thanh kiếm của mình.

      “Tôi có thuổng.”

      “Ngươi có hai tay đấy thôi.” Vẫn nhiều hơn so với bàn tay ngươi để lại cho Jaime.

      “Tại sao lại phải thế? Cứ để chúng cho bọn quạ.”

      “Timeon và Pyg để cho bọn quạ. Nhưng Dick Lanh Lợi nấm mồ. là người Nhà Crabb. Nơi này là của .”

      Nước mưa làm mặt đất mềm xốp, nhưng tên hề phải mất hết cả buổi hôm đó để đào cái hố đủ sâu. Khi đào xong màn đêm buông, đôi tay cũng phồng rộp và chảy máu. Brienne tra thanh Kẻ Giữ Lời Thề vào bao, thu lượm xác Dick Crabb và khiêng tới cái hố. thậm chí khó có thể nhìn vào mặt . “Ta xin lỗi vì tin tưởng ngươi. Nhưng ta bao giờ tin tưởng ai được nữa.”

      Khi quỳ để đặt cái xác xuống, Brienne nghĩ tên hề có thể ra tay khi quay lưng lại.

      Trong tích tắc, nghe thấy tiếng thở hổn hển của ở đằng sau trước khi Podrick kêu lên báo hiệu cho . tay Shagwell nắm chặt tảng đá nhọn lởm chởm. Brienne lôi con dao trong ống tay áo ra.

      Hầu như dao bao giờ cũng thắng đá.

      gạt tay sang bên và đâm vào bụng . “Cười ,” gầm gừ. Nhưng thay vào đó, chỉ rên rỉ. “Cười ,” nhắc lại, tay túm cổ và tay kia đâm vào bụng. “Cười nữa !” lại câu đó, cho đến khi máu ướt đẫm lên tận cổ tay và mùi máu tanh của gã hề khiến suýt sặc. Nhưng Shagwell chưa bao giờ cười. Tiếng nức nở mà Brienne nghe được là tiếng của chính . Khi nhận ra điều đó, rùng mình vứt con dao xuống đất.

      Podrick giúp thả Dick Lanh Lợi xuống huyệt. Khi họ xong việc, mặt trăng dần lên cao. Brienne phủi đất khỏi tay và ném hai đồng vàng xuống mộ.

      “Tại sao lại làm thế, tiểu thư? Ser?” Pod hỏi.

      “Đó là phần thưởng ta hứa trả cho nếu tìm được tên hề cho ta.”

      tràng cười rộ lên đằng sau họ. rút thanh Kẻ Giữ Lời Thề ra khỏi vỏ, xoay kiếm, và tưởng rằng lại tên nữa trong hội Dị Nhân Đẫm Máu... nhưng đó chỉ là Hyle Hunt bờ bức tường đổ, hai chân vắt chéo lên nhau. “Nếu dưới địa ngục có nhà thổ bọn điếm biết ơn lắm đấy,” vị hiệp sĩ vọng xuống. “Nếu quả là lãng phí tiền bạc.”

      “Tôi phải giữ lời hứa của mình. làm gì ở đây?”

      “Lãnh chúa Randyll lệnh cho tôi theo . Nếu chẳng may tìm thấy Sansa Stark, ông ấy bảo tôi hãy đưa ta về Maidenpool. Đừng lo, tôi nhận lệnh được làm hại .”

      Brienne khịt mũi. “Cứ như là có thể vậy.”

      làm gì bây giờ, tiểu thư?”

      “Vùi đất đậy lại.”

      “Ý tôi là về cơ, tiểu thư Sansa ấy.”

      Brienne nghĩ lát. “ ấy đường tới Riverrun, nếu những gì Timeon là đúng. Và đâu đó đường, ấy bị Chó Săn bắt được. Nếu tìm thấy …”

      “... giết .”

      “Hoặc là tôi giết ,” ngoan cố . “ giúp tôi lấp huyệt cho Crabb tội nghiệp được , ser?”

      “Chẳng có hiệp sĩ đích thực nào lại từ chối người đẹp như vậy cả.” Ser Hyle trèo xuống khỏi bức tường. Họ cùng nhau lấp đất lên xác Dick Lanh Lợi, trong khi mặt trăng lên cao, và dưới lòng đất, những cái đầu của các vị vua bị lãng quên thầm những điều bí mật.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      BRIENNE


      Phía đông Maidenpool, những ngọn đồi nhô lên trơ trọi và hoang dại, thông mọc tứ phía xung quanh chúng hệt như đội quân xám xanh lặng lẽ.

      Dick Lanh Lợi con đường dọc theo bờ biển là con đường ngắn nhất, dễ nhất, và từ đó gần như họ luôn nhìn được ra ngoài vịnh. Càng xa, các làng mạc và thị trấn dọc bờ biển càng và thưa dần. Khi đêm xuống, họ tìm nhà trọ để nghỉ qua đêm. Crabb nằm giường chung với những vị khách du hành khác trong khi Brienne ở phòng riêng cùng Podrick. “Nếu chúng ta ngủ chung giường rẻ hơn đấy, tiểu thư,” Dick Lanh Lợi . “ có thể để thanh kiếm giữa chúng ta. Dick Già Nua vô hại mà. Hào hiệp như hiệp sĩ và chân như ban ngày.”

      “Nhưng ngày ngắn dần ,” Brienne đáp.

      “Hừm, có thể. Nhưng nếu muốn cho tôi lên giường tôi có thể nằm dưới sàn nhà, thưa tiểu thư.”

      phải sàn nhà trong phòng của ta.”

      “Mọi người nghĩ tin tưởng tôi chút nào.”

      “Lòng tin cần phải vất vả mới kiếm được. Giống như vàng ấy.”

      “Xin tuân lệnh tiểu thư,” Crabb , “nhưng tới phương bắc khi hết đường, tin Dick thôi. Nếu tôi dí kiếm vào họng và cướp vàng của , ai có thể cản được tôi?”

      “Ngươi có kiếm, còn ta có.”

      đóng sập cánh cửa lại và đứng đó nghe ngóng cho đến khi chắc chắn rời . Dù có lanh lợi đến cỡ nào, Dick Crabb cũng phải là Jaime Lannister, phải Chuột Điên, thậm chí được bằng Humfrey Wagstaff. gầy gò và thiếu ăn, bộ giáp duy nhất của là chiếc mũ nửa đầu bẹp rúm và lấm chấm những vết gỉ sét. Thay vì mang kiếm, đem theo con dao găm cũ mòn sứt mẻ. Chỉ cần còn thức phải là mối đe dọa với . “Podrick,” gọi, “ đến lúc chúng ta tìm thấy nhà trọ để trú chân nữa. Ta tin gã dẫn đường kia cho lắm. Khi chúng ta cắm trại, ngươi có thể canh chừng khi ta ngủ được ?”

      “Thức đêm canh gác ư, tiểu thư? Ser.” Cậu ta ngẫm nghĩ. “Tôi có kiếm. Nếu Crabb muốn hại , tôi giết .”

      ,” lạnh lùng . “Việc của ngươi phải là cố đánh lại . Tất cả những gì ta muốn ngươi làm là canh chừng khi ta ngủ, và gọi ta dậy nếu làm điều gì mờ ám. Ta nhanh chóng thức dậy, rồi ngươi thấy.”

      Ngay hôm sau, Crabb lộ bộ mặt khi họ dừng lại cho lũ ngựa uống nước. Brienne phải ra sau lùm cây để giải quyết, và khi ngồi tiểu, nghe thấy Podrick . “Ngươi làm gì vậy? Ra khỏi đó ngay.” Giải quyết xong, kéo quần, quay lại đường cái và thấy Dick Lanh Lợi lau sạch bột mỳ những ngón tay. “Ngươi thấy đồng vàng nào trong các túi yên ngựa của ta đâu,” với . “Ta giữ vàng trong người cơ.” giữ số vàng trong chiếc túi đeo ở thắt lưng, số còn lại được giấu trong hai chiếc túi khâu bên trong áo. Túi tiền to bên trong yên ngựa của đựng đầy tiền đồng lớn loại xu, nửa xu, bốn xu, tám xu… và bột mỳ trắng, khiến chiếc túi trông lại càng to hơn. mua bột mỳ của đầu bếp ở Thất Kiếm trong buổi sáng lên đường từ Duskendale.

      “Dick có ý gì xấu cả, thưa tiểu thư.” ve vẩy những ngón tay dính bột mỳ để chứng tỏ mình mang vũ khí. “Tôi chỉ tìm xem có mang theo những đồng vàng như hứa hay thôi. Thế giới đầy những kẻ dối trá, sẵn sàng lừa gạt những người trung thực. phải là người như vậy.”

      Brienne hi vọng là kẻ dẫn đường đàng hoàng chứ phải tên trộm cắp. “Tốt nhất là lên đường thôi.” xong, trèo lên ngựa.

      Dick thường hát nghêu ngao khi họ cưỡi ngựa cùng nhau; phải cả bài mà chỉ chắp vá, đoạn ở bài này, khúc ở bài kia. ngờ rằng cố quyến rũ , để trở nên bất cẩn. Thỉnh thoảng cố gắng lôi kéo và Podrick hát cùng, nhưng thành công. Thằng nhóc quá thẹn thùng để mở miệng, còn Brienne cũng bao giờ hát. bao giờ hát cho cha nghe chưa? Phu nhân Stark có lần hỏi như vậy ở Riverrun. có hát cho Renly ? chưa từng làm điều đó, mặc dù rất muốn… rất muốn…

      Khi hát, Dick Lanh Lợi , chọc cười họ bằng những truyền thuyết về mũi Crackclaw. Mỗi thung lũng u ám đều có lãnh chúa, , và các lãnh chúa đó chỉ liên kết lại khi nghi ngờ những kẻ ngoại lai. Trong huyết quản của họ, dòng máu của Tiền Nhân chảy sôi sục và mạnh mẽ. “Người Andal từng cố chiếm Crackclaw, nhưng chúng ta khiến chúng đổ máu ở thung lũng và dìm chúng dưới đầm lầy. Những gì các con trai của họ thể giành được bằng đao kiếm các con xinh đẹp của họ giành được bằng những nụ hôn. Họ kết hôn với những gia tộc mà họ thể chinh phục được.”

      Các vị vua Nhà Darklyn của vùng Duskendale cố áp đặt luật lệ của họ lên mũi Crackclaw; Nhà Mootons vùng Maidenpool cũng từng cố thử, và sau này là Nhà Celtigar ngạo mạn vùng đảo Crab. Nhưng người vùng Crackclaw hiểu về những đầm lầy và rừng rậm của mình hơn bất kỳ kẻ ngoại lai nào, và nếu bị ép buộc quá đáng, họ biến mất vào trong các hang động lỗ chỗ như tổ ong đồi. Khi chiến đấu với những kẻ xâm lăng, họ quay ra đánh lẫn nhau. Mối hận thù truyền kiếp của họ cũng sâu đậm như những đầm lầy ngăn giữa các quả đồi. Những kẻ chiến thắng lần lượt đem hòa bình đến cho mũi đất này, nhưng nền hòa bình ấy chưa bao giờ kéo dài được hơn tuổi thọ của họ. Lucifer Hardy là lãnh chúa vĩ đại, cả em Nhà Brune nữa. Crackbones Già Nua thậm chí còn vĩ đại hơn, nhưng vẫn thể bằng những người Nhà Crabb. Dick vẫn thể tin rằng Brienne chưa từng biết đến Ser Clarence Crabb và những chiến công chói lọi của ông ta.

      “Tại sao ta phải dối?” hỏi . “Mỗi mảnh đất đều có những vị hùng. Ở chỗ ta, các ca sĩ hát về Ser Galladon vùng Morne, Hiệp Sĩ Hoàn Hảo.”

      “Ser Galla gì của vùng nào?” khịt mũi. “Ta chưa bao giờ nghe qua. Tại sao ông ta lại hoàn hảo thế?”

      “Ser Galladon là vị hùng vô cùng quả cảm, đến nỗi thần Trinh Nữ đem lòng mến ông ta. ấy tặng cho ông ta thanh gươm phép làm kỷ vật tình . Thanh gươm có tên là Trinh Bạch. thanh kiếm thường nào có thể so bì với nó, và cũng tấm khiên nào chống lại được nhát đâm của nó. Ser Galladon tự hào mang Trinh Bạch bên mình, nhưng chỉ có ba lần ông tuốt nó ra khỏi vỏ. Ông ta dùng nó để giao chiến với người thường, bởi thanh gươm quá uy lực nên như vậy bất công.”

      Crabb lấy đó làm thích thú. “Hiệp Sĩ Hoàn Hảo ư? Thằng Ngu Hoàn Hảo có, theo những gì kể. Ông ta sở hữu thanh kiếm phép thuật để làm quái gì, nếu chẳng sử dụng nó?”

      “Thanh danh,” . “Vấn đề là ở thanh danh của ông ấy.”

      Điều đó chỉ khiến cười to hơn. “Ser Clarence Crabb đem vị Hiệp Sĩ Hoàn Hảo của ra chùi đít, tiểu thư ạ. Nếu họ gặp nhau, cái đầu nữa được nằm giá của lâu đài Thầm . “Lẽ ra mình nên dùng thanh kiếm phép thuật,” nó với tất cả những cái đầu khác như vậy. “Lẽ ra mình nên dùng thanh kiếm chết tiệt đó.”

      Brienne thể cười. “Có thể,” đồng ý, “nhưng Ser Galladon ngu ngốc. Trước kẻ thù cao hai mét rưỡi cưỡi con bò tót, ông ta chắc chắn dùng đến Trinh Bạch. Họ ông ấy từng dùng nó để giết con rồng.”

      Dick Lanh Lợi có vẻ gì ngạc nhiên. “Crackbones cũng từng chiến đấu với rồng, nhưng ông ta chẳng cần thanh kiếm phép thuật nào cả. Ông ấy chỉ thắt cổ nó lại thành nút để mỗi lần khè lửa, con rồng tự nướng chín đuôi của nó.”

      “Và Crackbones làm gì khi Aegon và các chị em của ông ta đến?” Brienne hỏi.

      “Lúc đó ông ấy chết rồi. Tiểu thư phải biết điều đó.” Crabb liếc nhìn . “Aegon cử chị của mình đến Crackclaw, ta tên là Visenya. Các lãnh chúa nghe tin triều đại của Harren kết thúc. Tất nhiên họ phải là những kẻ ngốc nên đặt kiếm của mình dưới chân Visenya. Hoàng hậu nhận họ làm các tùy tùng của mình và tuyên bố họ phải phục tùng trước Maidenpool, đảo Crab, hay Duskendale. Thế mà Nhà Celtigar khốn kiếp vẫn cho người đến bờ biển phía đông để thu thuế. Nếu số người được cử đủ nhiều ông ta thu về được chút ít... còn lại, chúng ta chỉ quỳ gối trước các lãnh chúa của mình và nhà vua mà thôi. Vị vua thực ấy, chứ phải Robert và dòng giống của ông ta.” nhổ bọt. “Ở Trident cùng hoàng tử Rhaegar có người Nhà Crabb, Brune và Boggs. Họ cũng có mặt cả trong đội Ngự Lâm Quân nữa. người Nhà Hardy, người Nhà Cave, người Nhà Pyne, và ba người Nhà Crabb là Clement, Rupert và Clarence Lùn. Dù cao mét tám, nhưng ông ta vẫn bị coi là lùn so với Ser Clarence huyền thoại thực thụ. Ở Crackclaw, chúng tôi đều là dòng dõi của rồng.”

      Con đường mỗi lúc thu lại khi họ tiến về phía bắc và phía đông, cho đến khi còn nhà trọ nào hai bên đường nữa. Lúc này con đường dọc theo mép vịnh, cỏ dại mọc đầy thay vì những vệt đường mòn. Đêm đó, họ tá túc trong làng chài. Brienne trả cho dân làng vài đồng để được ngủ lại trong lán cỏ khô. giành cái gác xép cho mình và Podrick, sau đó kéo thang lên.

      để tôi ở dưới này mình, tôi có thể ăn cắp ngựa của ,” Crabb từ bên dưới vọng lên. “Tốt nhất nên đem theo cả chúng lên đó nữa, tiểu thư ạ.” thèm để ý, lại tiếp. “Tối nay trời mưa đấy. Mưa to và lạnh lẽo. và Pods được ngủ êm ấm, còn lão già Dick tội nghiệp phải run rẩy dưới này mình.” lắc đầu lẩm bẩm và leo lên nằm đống cỏ. “Tôi chưa thấy nào đa nghi như .”

      Brienne cuộn tròn bên dưới tấm áo choàng, với Podrick há mồm ngáp bên cạnh. Ta phải lúc nào cũng lo lắng như vậy, muốn gào vào mặt Crabb. Khi còn , ta tin rằng người đàn ông nào cũng cao quý như cha ta. Ngay cả những người khen rằng xinh đẹp, cao ráo, sáng sủa và thông minh, rằng nhảy là duyên dáng. Chính Septa Roelle giúp sáng mắt. “Họ chỉ như vậy để lấy lòng lãnh chúa cha thôi,” bà . “ tìm thấy trong gương, chứ phải từ miệng lưỡi của bọn đàn ông.” Đó là bài học chua chát, bài học khiến rơi nước mắt, nhưng nó rất có ích cho khi ở Harrenhal, lúc Ser Hyle và bạn bè của bày trò bỉ ổi. trinh nữ cần phải đa nghi để tồn tại thế giới này, hoặc ta trở thành đàn bà nhanh chóng, nghĩ ngợi khi cơn mưa bắt đầu ập xuống.

      Trong cuộc hỗn chiến ở Bitterbridge, tìm ra những kẻ từng tham gia vào trò chơi đó và hành hạ từng tên , Farrow, Ambrose và Bushy, Mark Mullendore, Raymond Nayland và Will Cò. cho ngựa dẫm lên Harry Sawyer và chém vỡ chiếc mũ của Robin Potter, để lại cho vết sẹo xấu xí. Và khi tên cuối cùng trong số chúng ngã xuống, Đức Mẹ đưa Connington đến cho . Lần này, Ser Ronnet cầm thanh kiếm chứ phải bông hồng. Mỗi cú đánh dành cho đều ngọt ngào hơn cả nụ hôn. Loras Tyrell là người cuối cùng đối mặt với cơn giận dữ của ngày hôm đó. ta chưa bao giờ tán tỉnh , và gần như chẳng bao giờ nhìn lấy cái, nhưng ta có ba bông hồng vàng khiên ngày hôm đó, và Brienne ghét hoa hồng. Hình ảnh của chúng dấy lên trong cơn thịnh nộ. chìm vào giấc ngủ và mơ thấy trận giao tranh của họ, rồi thấy Ser Jaime buộc chiếc áo choàng cầu vồng lên vai .

      Buổi sáng hôm sau trời vẫn còn mưa. Khi ăn sáng, Dick Lanh Lợi gợi ý họ nên đợi cho mưa ngớt.

      “Là khi nào? Ngày mai? Hay là nửa tháng nữa? Hay khi mùa hè quay trở lại? . Chúng ta có áo choàng, cùng với cả chặng đường dài trước mặt.”

      Trời mưa suốt cả ngày hôm đó. Con đường mòn hẹp họ lần theo nhanh chóng biến thành bùn nhão dưới chân. Tất cả những cái cây họ gặp đều trơ trụi, và cơn mưa ngớt biến những chiếc lá rụng dưới gốc thành tấm thảm nâu sũng nước. Dù có lớp vải lót bằng da lông sóc, chiếc áo choàng của Dick vẫn ướt sũng, và thấy run rẩy vì lạnh. Brienne thoáng động lòng trắc . ràng được ăn uống đầy đủ. tự hỏi liệu có thực tồn tại vịnh dành cho dân buôn lậu, hay tòa lâu đài đổ nát tên là Thầm hay . Những người đói khát thường làm những việc liều lĩnh. Tất cả những việc này rất có thể chỉ là thủ đoạn để lừa gạt . nghi ngờ dấy lên trong lòng Brienne.

      Có những lúc tưởng như tiếng mưa rơi đều đều là thanh duy nhất tồn tại thế giới. Dick Lanh Lợi cắm cổ tiến lên phía trước. quan sát kỹ lưỡng, để ý cả cái cách cúi còng lưng như thể nằm rạp xuống yên ngựa giúp né được cơn mưa. Lần này chẳng có làng mạc nào ở gần đó khi bóng đêm sụp xuống. Cũng chẳng có cái cây nào để họ làm nơi trú . Họ buộc phải cắm trại giữa những tảng đá, cách mép thủy triều năm mươi thước. Ít nhất những tảng đá cũng che được gió.

      “Đêm nay chúng ta nên cử người canh gác, thưa tiểu thư,” Crabb với khi vật lộn đánh lửa từ cây gỗ trôi. “ nơi như thế này rất dễ có bọn lép nhép đấy.”

      “Bọn lép nhép?” Brienne nhìn nghi hoặc.

      “Quái vật ấy,” Dick Lanh Lợi với vẻ hứng thú. “Trông bọn chúng giống con người, nhưng khi đến gần thấy đầu chúng to hơn bình thường, và chúng có vảy thay vì tóc. Da chúng trắng như bụng cá, và có màng giữa các ngón tay. Bọn chúng luôn ướt át và có mùi cá, nhưng đằng sau những đôi môi sưng vều đó là hàm răng màu xanh nhọn hoắt như kim. số người Tiền Nhân tiêu diệt tất cả bọn chúng, nhưng đừng có tin. Chúng vẫn xuất vào buổi tối và bắt những đứa trẻ hư, chúng lạch bạch đôi chân có màng và tạo ra tiếng lóc bóc với mỗi bước . Chúng giữ lại con để duy trì nòi giống, nhưng ăn những đứa bé trai, cắn xé chúng bằng hàm răng xanh sắc nhọn của mình.” nhăn nhở cười với Podrick. “Chúng ăn cậu, nhóc ạ. Chúng ăn sống cậu.”

      “Nếu chúng làm vậy, tôi giết chúng.” Podrick chạm vào thanh kiếm.

      “Cậu thử xem. Cậu cứ thử . Bọn lép nhép chết dễ thế đâu.” nháy mắt với Brienne. “ có phải bé hư , tiểu thư?”

      .” Chỉ ngu ngốc thôi. Khúc gỗ quá ướt nên thể bén lửa, dù Brienne có dùng đá lửa và thép đánh bao nhiêu lần. Mỗi lần đánh lửa có chút khói bốc lên, nhưng tất cả chỉ có thế. Bực bội, ngồi phịch xuống dựa lưng vào phiến đá, kéo áo choàng lên đắp và chấp nhận chịu đựng đêm ẩm ướt và lạnh giá. mơ thấy bữa ăn nóng sốt, trong đó nhồm nhoàm gặm dải thịt bò muối cứng, trong khi Dick Lanh Lợi kể chuyện ngày xưa Ser Clarence Crabb chiến thắng vua lép nhép như thế nào. kể câu chuyện rất sinh động, phải công nhận điều đó, nhưng chẳng phải Mark Mullendore trước kia cũng rất hài hước với con khỉ con của hay sao?

      gian quá ẩm ướt nên họ thể thấy mặt trời xuống núi, bầu trời quá xám xịt nên cũng chẳng thể quan sát mặt trăng lên. Màn đêm trăng sao đen kịt. Crabb hết chuyện để kể nên ngủ. Podrick cũng nhanh chóng ngáy o o. Brienne ngồi dựa lưng vào đá và lắng nghe tiếng sóng. ở gần biển , Sansa? Brienne tự hỏi. chờ con thuyền bao giờ đến ở lâu đài Thầm ? cùng ai vậy? Cần đưa ba người qua sông, vậy. Liệu Quỷ Lùn có nhập hội cùng và Ser Dontos , hay tìm được em của mình rồi?

      Họ trải qua ngày rất dài, và Brienne mệt. Dù ngồi dựa lưng vào đá với mưa táp nhè quanh mình, vẫn thấy hai mi mắt mình nặng trĩu. Hai lần ngủ gật. Lần thứ hai thức dậy ngay lập tức, tim đập thình thịch và dám chắc có ai đó xuất trước mặt mình. Tay chân cứng đờ, và chiếc áo choàng rơi xuống thành đám dưới chân. đá nó sang bên và đứng dậy. Dick Lanh Lợi nằm cuộn tròn sát vào tảng đá, nửa người chôn trong cát ướt, và say giấc ngủ. giấc mơ. Đó là giấc mơ.

      Có lẽ sai lầm khi bỏ lại Ser Creighton và Ser Illifer. Có vẻ họ là những người chân nhất. Ước gì Jaime cùng ta, nghĩ... Nhưng ấy là hiệp sĩ của Ngự Lâm Quân, chỗ của ấy là ở bên cạnh nhà vua. Ngoài ra, người muốn là Renly cơ mà. Ta thề bảo vệ ngài, vậy mà ta làm được. Sau đó ta thề trả thù cho ngài, nhưng cũng làm được. Thay vào đó, ta bỏ chạy cùng phu nhân Catelyn, và cũng lại bảo vệ được bà ấy. Gió đổi chiều, và nước mưa chảy xuống mặt .

      Ngày hôm sau, con đường thu lại chỉ còn bằng sợi dây mảnh và cuối cùng chỉ là chút dấu vết lờ mờ. Gần đến trưa, con đường đột ngột kết thúc ở chân vách đá lộng gió. Bên , tòa lâu đài đứng nghiêm nghị hướng về phía biển, ba tòa tháp méo mó của nó in bóng nền trời nặng nề xám xịt. “Đó có phải lâu đài Thầm ?” Podrick hỏi.

      “Cậu thấy nó trông đổ nát lắm à?” Crabb làu bàu. “Đó là Dyre Den, nơi Lãnh chúa Brune già bảo vệ chiếc ghế của mình. Con đường kết thúc ở đây. Giờ những cây thông chỉ đường cho chúng ta.”

      Brienne quan sát vách đá. “Làm sao chúng ta lên đó được?”

      “Dễ thôi.” Dick Lanh Lợi quay ngựa. “Hãy bám sát theo Dick. Bọn lép nhép thường bắt những kẻ chậm chạp.”

      Lối lên là con đường mòn sỏi đá và dốc đứng, sau vách đá. Con đường hầu như là tự nhiên, nhưng đây đó có những bậc được khắc vào đá để dễ trèo hơn. Những bức tường đá thẳng đứng bị ăn mòn bởi hàng trăm năm mưa gió chạy dọc hai bên đường. Ở số đoạn chúng có hình thù rất kỳ dị. Dick Lanh Lợi chỉ vài hình khi họ leo lên. “Kia là đầu của con tinh, thấy ?” , và Brienne mỉm cười khi nhìn thấy nó. “Còn kia là con rồng đá. bên cánh của nó bị gãy từ khi cha tôi còn . Bên là những cái vú rủ xuống, trông như vú mụ phù thủy ấy.” quay lại liếc nhìn ngực .

      “Ser? Tiểu thư?” Podrick . “Có người cưỡi ngựa.”

      “Ở đâu?” chẳng thấy tảng đá nào có hình kỵ sĩ cả.

      đường, chứ phải hình đá. người cưỡi ngựa ấy. theo chúng ta. Dưới kia kìa.” Cậu ta chỉ.

      Brienne quay người yên ngựa. Họ lên đủ cao để nhìn xa hàng chục dặm dọc bờ biển. Con ngựa đúng con đường mà họ , cách họ khoảng hai, ba dặm. Lại nữa sao? liếc nhìn Dick Lanh Lợi nghi hoặc.

      “Đừng lườm tôi,” Crabb . “ liên quan gì đến ông già Dick Lanh Lợi này cả, dù là ai. Có vẻ đó là người của Brune trở về từ các trận chiến. Hoặc là ca sĩ nào đó lang thang nơi này qua nơi khác.” quay đầu và nhổ bọt. “ phải bọn lép nhép, đấy là điều chắc chắn. Bọn chúng cưỡi ngựa.”

      “Đúng vậy,” Brienne . Ít nhất họ cũng có thể đồng ý với nhau về điều đó.

      Vài chục mét cuối là đoạn đường dốc nhất và nguy hiểm nhất. Đá cuội lạo xạo lăn dưới vó ngựa và rơi lộp độp xuống con dốc phía sau họ. Khi ra khỏi khe đá, họ thấy mình đứng dưới bức tường lâu đài. Từ bức tường phòng hộ ở phía , khuôn mặt ngó ra nhìn họ, sau đó biến mất. Brienne cho rằng đó là phụ nữ và với Dick Lanh Lợi như vậy.

      đồng ý. “Brune quá già nên khó mà trèo lên tường thành được, còn các con và cháu trai của ông ta ra chiến trường cả rồi. còn ai ở lại đó ngoài đám hầu và vài ba đứa nhóc mũi dãi thò lò.”

      định hỏi người dẫn đường rằng Lãnh chúa Brune ủng hộ vị vua nào, nhưng giờ điều đó quan trọng nữa. Các con trai của Brune đều ra ; số người có thể trở về nữa. Chúng ta chẳng hy vọng được tiếp đón tử tế ở đây đêm nay. tòa lâu đài chỉ có ông già, phụ nữ và trẻ đời nào mở cửa cho những kẻ lạ mặt có vũ trang. “Ngươi về Lãnh chúa Brune như thể ngươi biết về ông ấy vậy,” với Dick Lanh Lợi.

      “Có lẽ thế. từng.”

      liếc nhìn ngực áo chẽn của . Những thớ chỉ lỏng lẻo và miếng vải rách rưới tối màu được vá vào nơi huy hiệu bị xé ra. Người dẫn đường của tên đào ngũ, còn nghi ngờ gì nữa. Lẽ nào người cưỡi ngựa đằng sau họ là trong những đồng đội trước đây của ?

      “Chúng ta nên tiếp,” thúc giục, “trước khi Brune bắt đầu băn khoăn tại sao chúng ta lại ở đây bên dưới tường thành của ông ta. Ngay cả ả người hầu cũng có thể kéo dây cung đấy.” Dick chỉ lên khu đồi đá vôi nhô lên đằng sau lâu đài với những triền dốc cây cối rậm rạp. “Từ đây có đường nữa mà chỉ có những con suối và vệt đường mòn , nhưng tiểu thư đừng sợ. Dick Lanh Lợi biết rất khu vực này.”

      Đó mới chính là điều Brienne lo sợ. Gió gào thét đỉnh vách đá, nhưng tất cả những gì ngửi thấy chỉ là mùi cạm bẫy. “Thế còn người cưỡi ngựa dưới kia?” Trừ khi ngựa của có thể sóng, nếu nhanh chóng leo lên vách núi.

      làm sao? Nếu gã ngu nào đó đến từ Maidenpool, thậm chí đến con đường mòn này cũng thể tìm được. Và nếu có tìm được, cũng mất dấu chúng ta trong rừng. làm gì có đường để lần theo.”

      Chỉ có dấu vết của chúng ta để lại. Brienne tự hỏi liệu chạm trán với kẻ cưỡi ngựa đó ở ngay đây có tốt hơn , khi có kiếm trong tay. Ta trông hệt như kẻ ngốc nếu đó chỉ là ca sĩ lang thang hoặc con trai của Lãnh chúa Brune. nghĩ Crabb cũng đúng phần nào. Nếu ngày mai vẫn ở phía sau, ta xử lý cũng chưa muộn. “Được, nghe theo ý ngươi,” và quay ngựa về hướng rừng cây.

      Lâu đài của Lãnh chúa Brune dần sau lưng họ, và nhanh chóng khuất khỏi tầm mắt. Các cây cổ thụ và thông lính mọc um tùm xung quanh họ giống như những mũi thương xanh mướt đâm lên bầu trời. Thảm rừng phủ lớp lá kim dày như tường thành của lâu đài, đây đó điểm xuyết những quả thông. Móng ngựa của họ gần như tạo ra tiếng động. Trời lúc tạnh lúc mưa lất phất, nhưng dưới tán thông hầu như họ chẳng cảm thấy giọt nước nào. Việc di chuyển trong rừng chậm chạp hơn rất nhiều. Brienne thúc con ngựa cái dưới những tán lá xanh ảm đạm, luồn lách qua những gốc cây. nhận ra ở đây người ta rất dễ bị lạc. Mọi lối trông đều giống nhau. gian lúc nào cũng màu xanh xám ngoét và bất động. Những cành thông cào vào cánh tay và quệt vào chiếc khiên mới sơn của soàn soạt. tĩnh mịch đến kỳ quái càng lúc càng khiến bức bối.

      Dick Lanh Lợi cũng khó chịu về điều đó. Chiều muộn ngày hôm đó khi hoàng hôn buông xuống, cố cất giọng hát. “Có con gấu, con gấu, con gấu, toàn thân màu đen nâu, lông phủ từ chân đến đầu,” hát, giọng khan khan, sin sít như chiếc quần ống túm len. Đám thông uống cạn bài hát của , giống như chúng vẫn uống cả gió và mưa. lúc sau, ngừng hát.

      “Ở đây khó chịu quá,” Podrick . “Đây là nơi tồi tệ.”

      Brienne cũng cảm thấy như vậy, nhưng thừa nhận điều đó cũng chẳng để làm gì. “Rừng thông là nơi u ám, nhưng rốt cuộc cũng chỉ là cánh rừng thôi. Chúng ta phải sợ gì hết.”

      “Thế còn bọn lép nhép? Và những cái đầu nữa?”

      “Cậu thông minh đấy,” Dick Lanh Lợi phá lên cười .

      Brienne ném cho cái nhìn khó chịu. “Chẳng có bọn lép nhép nào hết,” với Podrick, “và cũng chẳng có cái đầu nào cả.”

      Khu đồi nhô lên rồi thụt xuống. Brienne lầm bầm cầu mong Dick Lanh Lợi là kẻ đáng tin, và ý thức được dẫn họ đâu. Đến bản thân , cũng dám chắc tìm lại được đường ra biển. Dù là đêm hay ngày bầu trời cũng đặc màu xám ảm đạm, mặt trời, cũng chẳng có trăng sao để có thể tìm phương hướng.

      Đêm đó, họ dựng trại sớm sau khi từ đỉnh đồi xuống và gặp đầm lầy xanh mướt lấp lánh. Mặt đất phía trước trông có vẻ cứng cáp trong ánh sáng xanh xám lờ mờ, nhưng khi họ tiến lên, đầm lầy nuốt chửng lũ ngựa tới tận bả vai. Họ phải quay lại và chật vật tìm vùng đất cứng hơn. “ sao đâu,” Crabb trấn an họ. “Chúng ta quay lại đỉnh đồi và tìm đường khác xuống.”

      Ngày tiếp theo cũng diễn ra tương tự. Họ cưỡi ngựa qua những tán thông và đầm lầy, dưới bầu trời u và cơn mưa đứt quãng, qua những chỗ đất sụt, hang động và tàn tích của những pháo đài cổ đại với tường đá phủ rêu phong. Mỗi đụn đá đều có câu chuyện riêng của nó, và Dick Lanh Lợi kể tất cả chúng cho họ nghe. Theo những gì , người dân mũi Crackclaw tưới những cây thông bằng máu. Brienne nhanh chóng mất hết kiên nhẫn. “Còn cách bao xa?” Cuối cùng lên tiếng hỏi. “Chắc đến giờ chúng ta nhìn thấy mọi gốc cây ở mũi Crackclaw rồi.”

      “Chưa đến đâu,” Crabb . “Nhưng chúng ta đến gần rồi. Thấy , cánh rừng hẹp lại. Chúng ta tới gần biển hẹp.”

      Gã hề mà hứa với ta tìm ra cứ như cái bóng của chính ta trong hồ vậy, Brienne nghĩ, nhưng bây giờ quay về vô lý, khi xa như thế này rồi. Nhưng Brienne thể phủ nhận rằng lo lắng. Hai đùi cứng lại như sắt yên ngựa, và gần đây chỉ ngủ được bốn tiếng mỗi đêm khi Podrick canh chừng cho . Nếu Dick Lanh Lợi muốn sát hại họ, tin là ra tay tại đây, vùng đất thông thạo trong lòng bàn tay. có thể dẫn họ đến sào huyệt của bọn cướp nào đó, với những đồng bọn cũng xảo quyệt như . Hoặc có thể dẫn họ lòng vòng, chờ cho tên cưỡi ngựa phía sau đuổi kịp. Kể từ khi rời lâu đài của Lãnh chúa Brune họ còn thấy bóng dáng người cưỡi ngựa đó nữa, nhưng như vậy có nghĩa là thôi săn đuổi họ.

      Có lẽ mình phải giết , tự nhủ trong đêm bộ vòng quanh trại. Ý nghĩ đó khiến cảm thấy khó chịu trong người. Vị hiệp sĩ cấp cao trước đây – thầy dạy võ già nua của − vẫn luôn đặt ra câu hỏi là liệu có đủ cứng rắn để ra trận hay . “Cháu có sức mạnh của người đàn ông trong tay,” Ser Goodwin với dưới lần, “nhưng trái tim cháu mềm yếu như bất kỳ thiếu nữ nào. Luyện tập sân với thanh kiếm cùn trong tay là chuyện, nhưng đâm thanh kiếm sắc dài hàng tấc vào bụng người và nhìn sống tắt dần trong mắt ta lại là chuyện khác.” Để giúp cứng rắn hơn, Ser Goodwin thường cho đến chỗ đồ tể của cha để mổ cừu và lợn sữa. Lũ lợn kêu eng éc và những con cừu ré lên như trẻ con sợ hãi. Khi cuộc giết mổ kết thúc cũng là lúc mắt Brienne nhòe nhoẹt nước, quần áo cũng vấy máu nên phải đưa chúng cho hầu đem đốt. Nhưng Ser Goodwin vẫn tỏ ra nghi ngại. “Lợn con cũng chỉ là lợn con thôi. Lợn khác với người. Khi còn là cận vệ tuổi như cháu, ta có người bạn khỏe mạnh, nhanh trí và lanh lợi, nhà vô địch trong sân tập. Chúng ta đều biết rằng ngày nào đó cậu ấy trở thành hiệp sĩ tài hoa. Sau đó chiến tranh ập đến với Stepstones. Ta chứng kiến bạn mình khiến kẻ địch quỳ gối và đánh bay chiếc rìu từ tay , nhưng khi đáng lẽ có thể ra đòn cuối cùng, cậu ấy lại chần chừ trong tích tắc. Mà chiến trường tích tắc cũng là cả đời người. Kẻ địch rút dao găm ra và tìm thấy khe hở bộ giáp của bạn ta. Sức mạnh, tốc độ, lòng quả cảm và cả những kỹ năng mà cậu ấy phải khó khăn lắm mới có được… tất cả đều chẳng có nghĩa lý gì khi cậu ấy chùn lòng dám ra tay. Hãy nhớ lấy điều đó, ạ.”

      Cháu nhớ, thầm hứa với vong linh người thầy giáo già, ở ngay khu rừng thông này. ngồi xuống tảng đá, lôi kiếm ra và bắt đầu mài. Ta nhớ, và mong rằng ta bao giờ do dự.

      Rạng sáng ngày hôm sau, gian vẫn lạnh lẽo, hoang vắng và tối tăm. Họ chẳng bao giờ nhìn thấy mặt trời lên, nhưng khi bóng đen chuyển sang xám, Brienne biết đến lúc phải tiếp tục lên ngựa. Với Dick Lanh Lợi dẫn đường, họ cưỡi ngựa quay lại rừng thông. Brienne theo sát đằng sau , còn Podrick sau cùng lưng con ngựa .

      Tòa lâu đài lù lù xuất trước mặt họ mà có dấu hiệu gì thông báo. Vừa mới trước đó họ còn ở sâu trong rừng, hàng dặm xung quanh chẳng có gì ngoài những tán thông. Sau đó họ quanh tảng đá mòn, và khe hở xuất phía trước. Cách đó chừng dặm, khu rừng đột ngột kết thúc. Phía bên kia là bầu trời, biển cả… và tòa lâu đài cổ kính, xiêu vẹo bị bỏ hoang và um tùm cỏ dại. “Lâu đài Thầm,” Dick Lanh Lợi . “Thử nghe mà xem. có thể nghe thấy những cái đầu chuyện.”

      Podrick há hốc miệng. “Tôi nghe thấy rồi.”

      Brienne cũng nghe thấy. tiếng lầm bầm nho thoảng qua, và dường như thanh phát ra cả từ dưới lòng đất lẫn từ trong lâu đài. thanh mỗi lúc lớn hơn khi họ tới gần vách đá. Đó là thanh của biển, đột nhiên nhận ra điều đó. Sóng biển tạo thành những cái lỗ vách đá bên dưới và nước ầm ầm tràn qua các hang động, đường hầm trong lòng đất. “Chẳng có cái đầu nào cả.” . “Tiếng thầm mà mọi người nghe thấy là tiếng sóng biển thôi.”

      “Sóng biển làm sao thầm được. Đó là những cái đầu.”

      Tòa lâu đài được xây từ lâu bằng những tảng đá thô mộc, và chẳng có tảng nào giống với tảng nào. Rong rêu phủ dày cộp nơi các khe nứt giữa chúng. Từ dưới nền đất, cây cối mọc rậm rạp. Hầu hết các tòa lâu đài cổ đều có khu rừng thiêng, nhưng nhìn từ bên ngoài, có vẻ lâu đài Thầm có. Brienne thúc ngựa thong dong tới rìa vách đá, nơi bức tường phòng thủ bên ngoài sập. Từng bụi cây thường xuân độc màu đỏ rực mọc lên từ đống gạch đá vỡ. buộc ngựa vào thân cây và tiến ra sát vách núi đến hết sức có thể. Khoảng mười lăm mét phía dưới, sóng biển cuồn cuộn tràn qua đống đổ nát của tòa tháp vỡ. Phía sau, lờ mờ nhìn thấy cửa hang động lớn.

      “Đó là tòa tháp báo hiệu cũ,” Dick Lanh Lợi khi tới phía sau . “Nó sập khi tôi bằng nửa tuổi Pods bây giờ. Trước đây còn có bậc thang dẫn xuống vịnh, nhưng khi vách đá sập xuống chúng cũng sập theo. Bọn buôn lậu sau đó lấy nơi này làm điểm dừng nữa. Ngày xưa chúng có thể bơi thuyền vào trong động, nhưng giờ thôi rồi, thấy ?” đặt tay lên vai và dùng tay kia để chỉ.

      Brienne nổi da gà. Chỉ cần cái là mình yên vị dưới kia cùng với tòa tháp vỡ. bước lùi lại. “Bỏ tay ra.”

      Crabb nhăn mặt. “Tôi chỉ...”

      chỉ làm sao tôi quan tâm. Cổng vào đâu?”

      “Ở phía bên kia.” ngần ngại. “Tên hề của , phải người hay để bụng đấy chứ?” lo lắng . “Ý tôi là, đêm qua tôi nghĩ có thể rất giận ông già Dick Lanh Lợi này, vì cái bản đồ tôi bán cho , và việc tôi giấu chuyện bọn buôn lậu cập bến ở đây nữa.”

      “Với số vàng chuẩn bị kiếm được, ngươi có thể trả lại cho tất cả những gì trả cho ngươi.” Brienne tưởng tượng nổi khi Dontos Hollard buông lời đe dọa như thế nào. “Đấy là nếu ông ta ở đây.”

      Họ vòng quanh những bức tường. Tòa lâu đài từng có hình tam giác, với ba tòa tháp vuông ở mỗi góc. Các cánh cổng dẫn vào trong mục nát gần hết. Khi Brienne đẩy cánh, gỗ nứt ra và vỡ thành từng mảnh dài ẩm ướt, nửa cánh cửa đổ sập xuống trước mặt . Bên trong, khoảng màu xanh u ám tiếp tục ra. Khu rừng chọc thủng bức tường và nuốt trọn pháo đài cùng với sân trong. Nhưng đằng sau cánh cổng có khung lưới sắt, răng của nó cắm ngập xuống nền đất bùn mềm nhão. Chiếc khung lưới đỏ rực vì gỉ sét nhưng vẫn chắc chắn khi Brienne thử rung nó. “Cánh cổng này được dùng đến từ lâu lắm rồi.”

      “Tôi có thể trèo qua,” Podrick đề nghị. “Qua đường vách đá, nơi bức tường bị sụp.”

      “Như vậy quá nguy hiểm. Ta thấy những tảng đá này rất lỏng lẻo, và thường xuân đỏ là loài cây độc. Chắc chắn phải có lối hậu dẫn vào.”

      Bọn họ tìm thấy nó ở phía bắc của tòa lâu đài, lấp ló sau bụi cây mâm xôi lớn. Những quả mọng đều bị hái, và nửa bụi cây được phát quang để lấy đường vào cánh cửa. Hình ảnh những cành cây gãy khiến lòng Brienne ngập tràn lo lắng . “Ai đó qua đây, và mới thôi.”

      “Tên hề của và hai đứa con ,” Crabb . “Tôi rồi mà.”

      Sansa ư? Brienne thể tin được điều đó. Dù là gã nát rượu Dontos Hollard cũng mất trí mà đưa bé đến nơi hoang vu như thế này. Đống đổ nát có cái gì đó khiến cảm thấy bất an. tìm thấy con Nhà Stark ở đây... nhưng phải vào đó xem sao. Ai đó ở đây, nghĩ vậy. Ai đó cần nơi náu. “Ta vào,” . “Crabb, ngươi vào cùng ta. Podrick, ta muốn cậu trông chừng lũ ngựa.”

      “Tôi cũng muốn vào. Tôi là cận vệ, tôi có thể chiến đấu.”

      “Thế nên ta mới ngươi ở lại đây. Lũ trộm cướp rất có thể náu trong rừng. Chúng ta thể để lũ ngựa lại mà có ai bảo vệ.”

      Podrick đá viên sỏi. “Xin tuân lệnh.”

      lách vai qua bụi cây mâm xôi và kéo tay nắm cửa bằng sắt gỉ sét. Cánh cửa hậu bị kẹt lúc rồi bỗng nhiên bật mở, những tấm bản lề kêu kẽo kẹt. thanh đó khiến Brienne dựng tóc gáy. tuốt kiếm ra. Dù giấu mình trong bộ quần áo giáp và da thuộc, vẫn cảm thấy như mặc gì.

      “Vào , tiểu thư,” Dick Lanh Lợi đứng đằng sau thúc giục. “ còn đợi gì nữa? Ông già Crabb chết từ ngàn năm trước rồi.”

      chờ đợi điều gì chứ? Brienne tự mắng mình là đồ ngốc. thanh đó chỉ là tiếng sóng biển bất tận vọng lên từ những hang động bên dưới tòa lâu đài, trầm bổng theo mỗi đợt sóng xô. Tuy nhiên, đúng là thanh đó nghe như tiếng thầm, và trong khoảnh khắc dường như nhìn thấy cả những cái đầu nằm kệ và lẩm bẩm với nhau. “Đáng lẽ mình nên dùng kiếm,” cái đầu . “Lẽ ra mình nên dùng thanh kiếm phép.”

      “Podrick,” Brienne gọi. “Có thanh kiếm và bao kiếm bọc trong túi ngủ của ta. Đem chúng đến đây.”

      “Vâng, ser. Tiểu thư. Xin tuân lệnh.” xong cậu bé chạy .

      thanh kiếm ư?” Dick Lanh Lợi gãi gãi sau tai. “ có kiếm trong tay rồi, sao còn cần thanh kiếm nữa?”

      “Cái này dành cho ngươi.” Brienne đưa chuôi kiếm cho .

      sao?” Crabb ngập ngừng đưa tay ra như thể thanh kiếm ngoạm tay . “ đa nghi đưa cho ông già Dick thanh kiếm ư?”

      “Ngươi có biết dùng kiếm đấy?”

      “Tôi là người Nhà Crabb mà.” giật lấy thanh trường kiếm từ tay . “Trong người tôi cũng có dòng máu của Ser Clarence cổ xưa.” chém vào khí và nhăn nhở cười với . “Thanh kiếm làm nên lãnh chúa, số người vậy.”

      Khi Podrick Payne trở lại, cậu nhóc đưa thanh Kẻ Giữ Lời Thề cho , cẩn trọng như thể đó là đứa trẻ. Dick Lanh Lợi huýt sáo khi nhìn thấy bao kiếm trạm trổ hình hàng đầu sư tử, nhưng khi rút kiếm ra và chém thử, im bặt. Ngay cả thanh của nó cũng sắc hơn những thanh kiếm bình thường. “ cùng ta,” với Crabb. nghiêng người lách qua lối hậu, cúi đầu chui qua khung cửa vòm.

      Sân trong của lâu đài mở ra trước mắt , hoang vu và cỏ mọc um tùm. Bên trái là cổng chính và đống đổ nát, có lẽ là tàn tích của chiếc chuồng ngựa. Những cây non mọc thò ra từ nửa số ngăn chuồng và chọc thủng cả mái che bằng rạ khô nâu. Phía bên phải, nhìn thấy các bậc thang bằng gỗ mục dẫn xuống nơi tối tăm, có lẽ là nhà ngục hoặc hầm chứa. Ở vị trí của pháo đài trước đây là đụn đá vỡ nát, bên chi chít rêu xanh rêu đỏ. Mặt sân phủ kín cỏ dại và lá thông. Thông lính mọc khắp nơi tạo thành từng hàng san sát. Giữa đám thông là kẻ lạ mặt màu xám; cây đước con mảnh khảnh với thân cây trắng như đồng trinh. Lá cây màu đỏ thẫm mọc ra từ những cành cây vươn thẳng. Xa xa là khoảng trống trải của bầu trời và biển cả, nơi bức tường đổ sập...

      ...Và dấu vết còn lại của đống lửa.

      Những tiếng thầm cứ luẩn quẩn bên tai dứt. Brienne quỳ xuống bên đống lửa. nhặt cây củi cháy đen lên và ngửi, rồi khuấy đám tro. Ai đó đốt nó để giữ ấm đêm hôm trước. Hoặc họ cố gửi tín hiệu cho con thuyền ngang qua.

      “Xin chàoooo,” Dick Lanh Lợi gọi to. “Có ai ở đây ?”

      “Im lặng,” Brienne với .

      “Có thể ai đó nấp. Và muốn quan sát chúng ta trước khi ra mặt.” bước tới nơi những bậc thang dẫn xuống dưới lòng đất và nhòm xuống khoảng tối tăm.

      “Xin chàoooo,” gọi lần nữa. “Có ai dưới đó ?”

      Brienne nhìn thấy cây non động đậy. Từ bụi rậm người đàn ông xuất , lấm lem bùn đất đến nỗi trông như thể vừa chui từ dưới lòng đất lên. tay thanh kiếm gẫy, nhưng khuôn mặt mới khiến khựng lại, là đôi mắt xíu và hai lỗ mũi to bè.

      biết cái mũi đó. biết đôi mắt đó. Pyg, các bạn của gọi như vậy.

      Mọi thứ dường như diễn ra trong tích tắc. gã thứ hai nhô lên từ cái giếng, giống như con rắn trườn qua đống lá ướt, phát ra tiếng động nào. đội chiếc mũ sắt nửa đầu bọc trong tấm vải lụa đỏ lấm lem, tay cầm cây lao to và ngắn. Brienne cũng biết . Từ đằng sau phát ra tiếng sột soạt khi cái đầu nữa thò ra từ những tán lá đỏ. Crabb đứng ngay dưới cây đước. ngước lên và nhìn thấy khuôn mặt đó. “Ở đây,” gọi Brienne. “Tên hề của đây này.”

      “Dick,” gọi giục giã, “tới đây mau.”

      Shagwell từ cây đước nhảy xuống, xổ ra tràng cười the thé. mặc bộ đồ sặc sỡ, nhưng chúng quá cũ mòn và bẩn thỉu nên chỉ còn đặc màu nâu thay vì xám hay hồng. Thay vì cầm cái néo của những tên hề, cầm cây chùy với ba quả cầu gai nối với cán gỗ bằng các sợi xích. quăng mạnh quả chùy xuống thấp, và từ đầu gối Crabb xương vụn và những tia máu bắn ra tung tóe. “Hài hước ,” Shagwell hả hê khi Dick ngã xuống. Thanh kiếm vừa đưa bay khỏi tay và biến mất trong đám cỏ.

      quằn quại mặt đất, la hét và ôm chặt lấy đầu gối bị thương. “Ôi, nhìn kìa,” Shagwell , “tên buôn lậu Dick kìa, kẻ vẽ bản đồ cho chúng ta. Mày cả quãng đường xa thế này để trả vàng lại cho bọn tao ư?”

      “Xin các người,” Dick rên rỉ, “xin đừng, chân tôi...”

      “Đau ? Tao có thể giúp mày hết đau đấy.”

      “Để yên,” Brienne .

      “ĐỪNG!” Dick hét lên và giơ hai bàn tay đẫm máu lên che đầu. Shagwell quay quả chùy gai quanh đầu và giáng xuống giữa mặt Crabb. tiếng roạp rợn người. Trong khoảnh khắc tĩnh lặng sau đó, Brienne nghe được cả tiếng tim đập thình thịch.

      “Shags tồi tệ,” người đàn ông bò lên từ miệng giếng . Khi nhìn thấy mặt Brienne, phá lên cười. “Lại là mày ư, ả đàn bà kia? Sao thế, mày đến để săn chúng tao à? Hay mày nhớ những khuôn mặt thân thiện của bọn tao?”

      Shagwell nhảy chân sáo và xoay tròn cây chùy của . “ ta đến đây vì tao. Đêm nào ta cũng mơ thấy tao mỗi khi dùng ngón tay để tự thỏa mãn. ta muốn tao, chúng mày nghe chưa, con ngựa lớn này nhớ tới Shags vui vẻ của ả! Ta cấy cho ta những hạt giống của tên hề, cho đến khi nào ta đẻ ra đứa bé giống tao mới thôi!”

      “Mày cần cái lỗ khác để làm việc đó đấy, Shags,” Timeon bằng giọng Dorne lè nhè.

      “Vậy tốt nhất tao dùng tất cả các lỗ người ta cho chắc.” di chuyển về phía bên phải , trong khi Pyg vòng tròn về phía bên trái, khiến buộc phải lùi về phía bờ vách đá lởm chởm. Chuyến cho ba người, Brienne nhớ lại. “Các ngươi chỉ có ba người.”

      Timeon nhún vai. “Chúng tao ai đường nấy sau khi rời Harrenhal. Urswyck và đám người của về phía nam tới Oldtown. Rorge nghĩ có thể trốn thoát tới Saltpans. Tao và các bạn tao tới Maidenpool, nhưng thể đến gần con thuyền nào cả.” Gã người Dorne nhấc cây lao lên. “Mày cho Vargo nhát cắn chí mạng đấy, mày biết hả. Tai sau đó chuyển thành màu đen và bắt đầu chảy mủ. Rorge và Urswyck chuẩn bị Goat chúng tao phải giữ tòa lâu đài cho . là lãnh chúa của Harrenhal, và ai có thể cướp nó từ tay . vừa vừa chảy nước dãi, hệt như mọi khi. Bọn tao nghe Núi Yên Ngựa tùng xẻo rồi. Ngày đầu tiên bàn tay, ngày hôm sau bàn chân, cứ thế xẻo từng phần cách gọn gàng và sạch . Chúng băng những vết thương lại để Hoat chết. Núi Yên Ngựa để của quý của lại cuối cùng, nhưng có con quạ đến triệu tập ông ta về Vương Đô, vì thế ông ta kết thúc và lên đường.”

      “Ta đến đây vì các ngươi. Ta đến để tìm...” suýt nữa buột miệng là em . “...Tìm gã hề.”

      “Tao là hề đây,” Shagwell vui vẻ tuyên bố.

      “Nhưng phải ngươi,” Brienne trả lời cụt lủn. “Người ta tìm cùng quý tộc, con của Lãnh chúa Stark vùng Winterfell.”

      “Vậy mày phải tìm Chó Săn,” Timeon . “Mà cũng ở đây. Chỉ có chúng tao thôi.”

      “Sandor Clegane?” Brienne hỏi. “Ý các ngươi là gì?”

      là người giữ con bé Nhà Stark. Tao nghe ta đường tới Riverrun bị Chó Săn bắt cóc. Con chó chết tiệt.”

      Riverrun, Brienne nghĩ. Sansa đường tới Riverrun. Đến với các chú của mình. “Sao các ngươi biết?”

      “Nghe tin từ người của Beric. Lão Lãnh chúa Tia Chớp cũng tìm kiếm đó. Lão cử người lục soát khắp vùng Trident để lần theo dấu ta. Chúng tao đụng mặt với ba người trong số họ ở Harrenhal, và tra hỏi được câu chuyện từ tên trước khi chết.”

      có thể dối.”

      “Đúng, nhưng . Sau đó, chúng tao nghe tin Chó Săn giết chết ba tên lính của trai trong nhà trọ ở ngã tư đường. Con bé ở đó với . Tên chủ nhà trọ thề như vậy trước khi bị Rorge giết, và bọn điếm cũng hệt như vậy. Bọn chúng đúng là lũ xấu xí. xấu xí bằng mày đâu, nhưng vẫn…”

      cố làm ta phân tâm, Brienne nhận ra điều đó, cố ru ngủ ta bằng giọng . Pyg tiến đến gần hơn.

      Shagwell nhảy phốc tới bên cạnh . lùi lại để tránh chúng. Bọn chúng dồn ta tới mép vực nếu ta chống cự. “Lui ra,” cảnh cáo bọn họ.

      “Tao nghĩ tao đút nó vào mũi mày, con điếm ạ,” Shagwell . “Như vậy thú vị sao?”

      “Của quý của lắm,” Timeon giải thích. “Bỏ thanh kiếm đẹp đẽ đó xuống, may ra chúng tao còn nhàng với mày. Bọn tao cần vàng để trả cho bọn buôn lậu, thế thôi.”

      “Nếu ta cho vàng, các ngươi để bọn ta chứ?”

      “Đúng vậy.” Timeon mỉm cười. “Nhưng sau khi mày vui vẻ với tất cả bọn tao. Bọn tao trả mày xứng đáng như con điếm bình thường. đồng bạc cho mỗi lần. Nếu bọn tao cũng vẫn cướp vàng và cưỡng hiếp mày, mày có thích cái cách Núi Yên Ngựa đối xử với Lãnh chúa Vargo ? Mày chọn gì?”

      “Cái này.” Brienne chĩa kiếm về phía Pyg.

      giơ thanh kiếm gẫy lên che mặt, nhưng khi giơ lên cao, lại hạ kiếm xuống thấp. Thanh Kẻ Giữ Lời Thề cắt ngọt qua lớp vải da, len, da và thịt đùi tên lính đánh thuê. Pyg huơ kiếm chém lại trong hoảng loạn khi chân đứt lìa khỏi người. Thanh kiếm gẫy của cào lên chiếc áo giáp xích của trước khi ngã ngửa ra đất. Brienne đâm qua họng , xoáy mạnh thanh kiếm, rút ra và quay người lại đúng lúc mũi lao của Timeon sượt qua mặt . Mình được do dự, tự nhủ khi máu chảy xuống thành vệt đỏ . Ông thấy , Ser Goodwin? hầu như cảm nhận thấy vết thương mặt.

      “Đến lượt mày đấy,” với Timeon khi gã người Dorne rút cây lao thứ hai ra, ngắn hơn và to hơn cây thứ nhất. “Ném .”

      “Để mày nhảy tránh và tấn công tao ư? Rồi tao chết như Pyg ư? . Giết nó, Shags.”

      “Mày giết nó ,” Shagwell . “Mày thấy nó làm gì với Pyg à? ta là ả điên máu lạnh đấy.” Tên hề ở phía sau , Timeon ở phía trước. Dù quay hướng nào tên còn lại cũng tấn công sau lưng .

      “Giết nó ,” Timeon giục, “rồi mày có thể làm tình với cái xác của nó.”

      “Ồ, mày tao quá nhỉ.” Cây chùy xoay xoay trong trung. Chọn tên, Brienne tự nhủ. Chọn tên và kết liễu nhanh. Bỗng nhiên hòn đá từ đâu bay đến trúng đầu Shagwell. Brienne do dự lấy giây. lao về phía Timeon.

      Tuy chiến đấu giỏi hơn Pyg nhưng chỉ có cây lao ngắn, trong khi có thanh kiếm làm bằng thép Valyria. Kẻ Giữ Lời Thề trở nên sống động trong tay . chưa bao giờ nhanh nhẹn đến như vậy. Thanh kiếm trở thành vệt màu xám mờ. Khi xông vào, đâm bị thương ở vai, nhưng chém đứt tai nửa má , chặt cụt đầu mũi lao và đâm sâu vào bụng qua lớp áo giáp xích mặc.

      Timeon vẫn cố gắng chống trả khi rút kiếm khỏi người , máu chảy đỏ rực cả rãnh kiếm. lần tay xuống thắt lưng và rút ra con dao găm, và Brienne chặt đứt bàn tay . Nhát này để trả thù cho Jaime. “Đức Mẹ nhân từ,” gã người Dorne ngắc ngoải, máu trào ra từ miệng và phun ra thành dòng từ cổ tay. “Kết thúc . Trả ta lại với Dorne, con chó cái chết tiệt.”

      kết liễu .

      Shagwell quỳ mọp khi quay đầu lại, vẻ mặt sững sờ khi lóng ngóng tìm cây chùy gai. Khi loạng choạng đứng lên, hòn đá nữa đáp trúng tai . Podrick trèo lên bờ tường đổ và đứng giữa đám thường xuân, trừng trừng nhìn xuống, với hòn đá tay. “Tôi tôi có thể chiến đấu mà!” Cậu nhóc vọng xuống.

      Shagwell cố gắng bò . “Tôi đầu hàng,” gã hề khóc lóc van xin, “Tôi đầu hàng. đừng hại Shagwell Ngọt Ngào, người hài hước như tôi mà phải chết phí.”

      “Ngươi cũng chẳng tốt đẹp gì hơn bọn chúng. Ngươi cướp của, hãm hiếp, giết người.”

      “Đúng, đúng, tôi từng như vậy, tôi phản đối gì cả... nhưng tôi rất thú vị với những câu chuyện đùa hài hước. Tôi có thể khiến cho đám đàn ông bò ra cười.”

      “Nhưng lại làm cho phụ nữ phải khóc.”

      “Đó đâu phải lỗi của tôi? Phụ nữ có khiếu hài hước.”

      Brienne hạ thấp thanh Kẻ Giữ Lời Thề xuống. “Đào cái mộ . Ở đó, bên dưới cây đước ấy.” chỉ bằng thanh kiếm của mình.

      “Tôi có thuổng.”

      “Ngươi có hai tay đấy thôi.” Vẫn nhiều hơn so với bàn tay ngươi để lại cho Jaime.

      “Tại sao lại phải thế? Cứ để chúng cho bọn quạ.”

      “Timeon và Pyg để cho bọn quạ. Nhưng Dick Lanh Lợi nấm mồ. là người Nhà Crabb. Nơi này là của .”

      Nước mưa làm mặt đất mềm xốp, nhưng tên hề phải mất hết cả buổi hôm đó để đào cái hố đủ sâu. Khi đào xong màn đêm buông, đôi tay cũng phồng rộp và chảy máu. Brienne tra thanh Kẻ Giữ Lời Thề vào bao, thu lượm xác Dick Crabb và khiêng tới cái hố. thậm chí khó có thể nhìn vào mặt . “Ta xin lỗi vì tin tưởng ngươi. Nhưng ta bao giờ tin tưởng ai được nữa.”

      Khi quỳ để đặt cái xác xuống, Brienne nghĩ tên hề có thể ra tay khi quay lưng lại.

      Trong tích tắc, nghe thấy tiếng thở hổn hển của ở đằng sau trước khi Podrick kêu lên báo hiệu cho . tay Shagwell nắm chặt tảng đá nhọn lởm chởm. Brienne lôi con dao trong ống tay áo ra.

      Hầu như dao bao giờ cũng thắng đá.

      gạt tay sang bên và đâm vào bụng . “Cười ,” gầm gừ. Nhưng thay vào đó, chỉ rên rỉ. “Cười ,” nhắc lại, tay túm cổ và tay kia đâm vào bụng. “Cười nữa !” lại câu đó, cho đến khi máu ướt đẫm lên tận cổ tay và mùi máu tanh của gã hề khiến suýt sặc. Nhưng Shagwell chưa bao giờ cười. Tiếng nức nở mà Brienne nghe được là tiếng của chính . Khi nhận ra điều đó, rùng mình vứt con dao xuống đất.

      Podrick giúp thả Dick Lanh Lợi xuống huyệt. Khi họ xong việc, mặt trăng dần lên cao. Brienne phủi đất khỏi tay và ném hai đồng vàng xuống mộ.

      “Tại sao lại làm thế, tiểu thư? Ser?” Pod hỏi.

      “Đó là phần thưởng ta hứa trả cho nếu tìm được tên hề cho ta.”

      tràng cười rộ lên đằng sau họ. rút thanh Kẻ Giữ Lời Thề ra khỏi vỏ, xoay kiếm, và tưởng rằng lại tên nữa trong hội Dị Nhân Đẫm Máu... nhưng đó chỉ là Hyle Hunt bờ bức tường đổ, hai chân vắt chéo lên nhau. “Nếu dưới địa ngục có nhà thổ bọn điếm biết ơn lắm đấy,” vị hiệp sĩ vọng xuống. “Nếu quả là lãng phí tiền bạc.”

      “Tôi phải giữ lời hứa của mình. làm gì ở đây?”

      “Lãnh chúa Randyll lệnh cho tôi theo . Nếu chẳng may tìm thấy Sansa Stark, ông ấy bảo tôi hãy đưa ta về Maidenpool. Đừng lo, tôi nhận lệnh được làm hại .”

      Brienne khịt mũi. “Cứ như là có thể vậy.”

      làm gì bây giờ, tiểu thư?”

      “Vùi đất đậy lại.”

      “Ý tôi là về cơ, tiểu thư Sansa ấy.”

      Brienne nghĩ lát. “ ấy đường tới Riverrun, nếu những gì Timeon là đúng. Và đâu đó đường, ấy bị Chó Săn bắt được. Nếu tìm thấy …”

      “... giết .”

      “Hoặc là tôi giết ,” ngoan cố . “ giúp tôi lấp huyệt cho Crabb tội nghiệp được , ser?”

      “Chẳng có hiệp sĩ đích thực nào lại từ chối người đẹp như vậy cả.” Ser Hyle trèo xuống khỏi bức tường. Họ cùng nhau lấp đất lên xác Dick Lanh Lợi, trong khi mặt trăng lên cao, và dưới lòng đất, những cái đầu của các vị vua bị lãng quên thầm những điều bí mật.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      NGƯỜI TÔN LẬP NỮ HOÀNG

      Nếu như ở nơi khác vàng được đưa ra làm chuẩn mực để đo mức độ giàu có dưới ánh mặt trời thiêu đốt của Dorne nó được đo bằng nước, vì thế mọi giếng nước đều được canh phòng cẩn mật. Tuy nhiên, chiếc giếng ở Shandystone cạn từ trăm năm nay, những người canh gác nó cũng bỏ đến nơi nào ẩm ướt hơn, bỏ lại pháo đài khiêm tốn của họ với những cột chống khắc rãnh soi và những ô cửa ba vòm. Rồi cát bụi quay về và lấy lại những gì vốn thuộc về nó.

      Arianne Martell tới cùng Drey và Sylva ngay khi mặt trời vừa lặn, phía tây bầu trời trông như tấm thảm màu vàng và tía, các đám mây cũng tỏa thứ ánh sáng màu đỏ thẫm. Đống đổ nát dường như rực rỡ hẳn lên; những chiếc cột gãy sáng sắc hồng, nắng đỏ rực bò sàn nhà bằng đá nứt nẻ, và cát cũng chuyển từ vàng sang cam rồi tía khi nắng nhạt dần. Garin đến trước đó vài tiếng, và vị hiệp sĩ tên Sao Đen tới từ hôm trước.

      “Chỗ này đáng quá,” Drey quan sát khi giúp Garin cho ngựa uống nước. Họ mang theo cả nước uống. Những con chiến mã xứ Dorne rất nhanh nhẹn và bền sức, chúng có thể thêm chặng đường dài sau khi những con ngựa khác bỏ cuộc, nhưng ngay cả như vậy cũng được đế cho chúng thiếu nước. “Sao công chúa biết nơi này?”

      “Chú ta từng đưa ta tới đây cùng Tyene và Sarella.” Ký ức khiến Arianne mỉm cười. “Ông ấy bắt được vài con rắn hổ lục và chỉ cho Tyene cách an toàn nhất để chiết nọc độc từ chúng. Sarella lật từng tảng đá, phủi cát từng bức phù điêu và muốn tìm hiểu mọi thứ về những người từng sống ở đây.”

      “Còn công chúa làm gì?” Sylva hỏi.

      Ta ngồi bên cạnh giếng và vờ như hiệp sĩ trộm cắp nào đó mang ta đến đây ân ái, nghĩ, người đàn ông cao to, cứng cỏi với đôi mắt đen và chỏm tóc hình chữ V giữa trán. Ký ức khiến cảm thấy khó chịu. “Ta mơ mộng,” , “và khi mặt trời lặn, ta ngồi khoanh chân dưới chân chú ta và đòi nghe kể chuyện.”

      “Hoàng tử Oberyn lúc nào cũng có vô số chuyện để kể.” Ngày đó Garin cũng ở bên họ; và Arianne có chung bà vú nuôi, và ngay từ trước khi biết họ rời nhau nửa bước. “Tôi vẫn nhớ ông ấy kể về hoàng tử Garin, tôi được đặt tên theo ông ấy.”

      “Garin Vĩ Đại,” Drey , “điều kỳ diệu của vùng Rhoyne.”

      “Chính là ông ấy. Ông ấy làm cả Valyria run sợ.”

      “Họ run sợ,” Ser Gerold , “sau đó họ giết ông ta. Nếu tôi để cho hai mươi lăm vạn người phải chết, họ có gọi tôi là Gerold Vĩ Đại nhỉ?” ta khịt mũi. “Chắc vẫn là Sao Đen, tôi nghĩ vậy. Ít nhất đó là danh hiệu của riêng tôi.” ta rút thanh trường kiếm ra, ngồi miệng chiếc giếng cạn và bắt đầu mài nó bằng thanh đá mài.

      Arianne nhìn ta đầy cảnh giác. ta thuộc dòng dõi cao quý, đủ để mình chọn làm chồng, nghĩ. Cha nghi ngờ liệu đầu óc mình có vấn đề hay , nhưng con cái mình đẹp như các lãnh chúa rồng. Nếu có người nào đó đẹp trai hơn thế ở Dorne chưa từng biết đến. Ser Gerold Dayne có chiếc mũi khoằm, xương gò má cao và bộ hàm chắc khỏe. Mặt ta được cạo nhẵn nhụi, nhưng đám lông dày mọc đầy từ cổ trở xuống trông như dòng sông băng trắng bạc, ở giữa là vệt đen chia đôi dòng nước. ta có cái miệng trông dữ tợn, nhưng miệng lưỡi còn dữ tợn hơn. Đôi mắt ta tưởng như có màu đen khi ngồi mài kiếm trong ánh mặt trời lặn, nhưng từng nhìn chúng ở khoảng cách gần hơn, nên biết chúng có màu tía. Màu tía sẫm. Đen tối và giận dữ.

      Chắc hẳn cảm nhận được ánh mắt chăm chú nhìn mình nên ta ngẩng đầu lên, bắt gặp ánh mắt và mỉm cười. Arianne thấy mặt nóng ran. Đáng lẽ mình nên mang theo người này. Nếu ta nhìn mình như vậy khi Arys ở đây chắc chắn trận đổ máu cát. Là máu của ai dám chắc. Theo truyền thống, lính Ngự Lâm là những hiệp sĩ tài hoa nhất khắp Bảy Phụ Quốc... nhưng Sao Đen là Sao Đen.

      Ban đêm ở Dorne lạnh lẽo hơn khi ở những cồn cát. Garin bẻ những cành cây trắng khô héo và chết từ trăm năm nay để làm củi đốt. Drey làm nhiệm vụ nhóm bếp, ta vừa huýt sáo vừa lấy mồi từ hòn đá lửa.

      Khi củi cháy, họ ngồi quanh lửa và chuyền tay nhau túi da đựng rượu mùa hè… tất cả mọi người trừ Sao Đen, người thích uống nước chanh đường. Garin trong tâm trạng vui vẻ nên mua vui cho mọi người với những câu chuyện mới nhất từ thị trấn Planky ở cửa sông Greenblood, nơi lũ trẻ mồ côi ở đó tới giao thương với những chiếc tàu vuông, thuyền đáy bằng và ga-lê đến từ bên kia bờ biển hẹp. Nếu lời của các thủy thủ đáng tin ở phía đông sôi sục trong kinh hoàng và sợ hãi: cuộc nổi loạn của nô lệ ở Astapor, những con rồng ở Qarth, bệnh dịch xám ở Yi Ti. vị vua hải tặc mới nổi lên ở Quần đảo Basilisk và cướp phá thị trấn Cây Cao, còn ở Qohor, những kẻ theo dòng tu đỏ gây bạo loạn và cố đốt trụi thần Dê Đen. “Hội Chiến Binh Vàng hủy giao ước với Myr ngay khi những người Myr chuẩn bị tham chiến với Lys.”

      “Người Lys mua lại họ,” Sylva gợi ý.

      “Những người Lys nhanh trí,” Drey . “Vừa thông minh, vừa hèn nhát.”

      Arianne hiểu hơn thế. Nếu Quentyn có Hội Chiến Binh Vàng hậu thuẫn phía sau... “Bên dưới đống vàng là những thanh gươm lạnh lẽo,” đó là khẩu hiệu của họ. Cậu cần đao kiếm và nhiều hơn thế nữa, em trai ạ, nếu cậu muốn gạt ta sang bên. Ở Dorne, Arianne được mọi người mến, trong khi chẳng mấy ai biết đến Quentyn. Chẳng nhóm lính đánh thuê nào có thể thay đổi điều đó.

      Ser Gerold đứng dậy. “Tôi phải tiểu đây”.

      “Chú ý quan sát chỗ dừng chân đấy,” Drey cảnh báo. “Hoàng tử Oberyn lấy nọc lũ rắn ở đây cũng khá lâu rồi.”

      “Tôi quá quen với nọc rắn rồi, Dalt. Con rắn nào cắn tôi phải hối hận.” Ser Gerold biến mất sau ô cửa tò vò đổ nát.

      Khi ta rồi, những người khác nhìn nhau. “Xin công chúa thứ lỗi,” Garin , “nhưng tôi thích gã đó.”

      đáng tiếc,” Drey . “có vẻ ta có cảm tình với đấy chứ.”

      “Chúng ta cần ta,” Arianne nhắc nhở. “Chúng ta có thể cần tay kiếm đó hoặc , nhưng lâu đài của ta chắc chắn là có.”

      “High Hermitage phải là tòa lâu đài duy nhất ở Dorne,” Sylva Tàn Nhang , “và công chúa còn có các hiệp sĩ khác quý người kém. Drey cũng là hiệp sĩ.”

      “Đúng vậy,” ta khẳng định. “Tôi có con ngựa tuyệt vời và thanh kiếm sắc, còn lòng dũng cảm của tôi chỉ sau… hừm, thực ra là vài người thôi.”

      “Vài trăm người đúng hơn, ser,” Garin .

      Arianne để mặc bọn họ trêu chọc và đùa cợt nhau. Drey và Sylva Tàn Nhang là những người bạn thân nhất của bên cạnh em họ Tyene, còn Garin vẫn thường trêu vì cả hai cùng bú chung sữa của mẹ cậu ta. Tuy nhiên vào lúc này, có tâm trạng để đùa giỡn. Mặt trời lặn và bầu trời vô số những ngôi sao. ngả lưng vào chiếc cột xẻ rãnh và tự hỏi biết em trai cùng ngắm vì sao trời , dù cậu ta ở đâu nữa. Cậu có nhìn thấy ngôi sao màu trắng kia , Quentyn? Đó là ngôi sao của Nymeria sáng rực, còn dải ngân hà phía sau là mười ngàn con thuyền. Ngôi sao ấy cháy sáng rực chẳng kém gì ai, và ta cũng như vậy. Các người thể cướp mất quyền thừa kế hợp pháp của ta!

      Khi bị gửi đến Yronwood, Quentyn còn rất trẻ; quá trẻ, theo lời kể của mẹ . Người Norvos bao giờ gửi con cho người khác nuôi, và phu nhân Mellario chưa bao giờ tha thứ cho hoàng tử Doran vì đem con trai của bà . “Ta cũng chẳng thích thú gì điều đó hơn nàng,” Arianne nghe lén được cha , “nhưng chúng ta còn món nợ máu, và Quentyn là đồng xu duy nhất mà Lãnh chúa Ormond chấp nhận.”

      “Đồng xu?” Mẹ rít lên. “Nó là con trai ông. Có người cha nào lại dùng chính máu thịt của mình để trả nợ hay ?”

      món nợ sang trọng và lộng lẫy,” Doran Martell trả lời.

      Hoàng tử Doran vẫn giả bộ như em trai ở bên cạnh Lãnh chúa Yronwood, nhưng mẹ của Garin nhìn thấy cậu ấy ở thị trấn Planky với tư cách lái buôn. trong những người đồng hành của cậu ấy cũng có người mắt bị nhược thị giống như Cletus Yronwood, cậu con trai bất kham của Lãnh chúa Anders. vị học sĩ miệng lưỡi dẻo quẹo cũng cùng với họ. Em mình khôn ngoan như cậu ấy tưởng. người khôn ngoan khởi hành từ Oldtown, dù như vậy có nghĩa là cuộc hành trình dài hơn. Ở Oldtown, có thể cậu ấy bị nhận ra. Bạn bè của Arianne có những người là trẻ mồ côi ở thị trấn Planky, và vài người rất tò mò tại sao hoàng tử và con trai của lãnh chúa lại phải dùng cái tên giả và tìm cách qua biển hẹp. trong số họ từng bò vào qua cửa sổ trong đêm, phá khóa chiếc két an toàn của Quentyn và tìm thấy những cuộn giấy bên trong.

      Arianne sẵn sàng đánh đổi nhiều thứ hơn để biết chuyến bí mật qua biển hẹp của Quentyn có phải vì mục đích riêng của cậu ấy hay ... nhưng các cuộn giấy da em trai mang theo được niêm phong bằng con dấu hình mặt trời và thanh giáo của Dorne. Em họ của Garin dám bẻ con dấu để đọc chúng, nhưng…

      “Công chúa.” Ser Gerold Dayne đứng sau lưng , nửa người dưới ánh trăng và nửa chìm trong bóng tối.

      “Cuộc tiểu tốt đẹp chứ?” Arianne lém lỉnh hỏi.

      “Mặt đất phủ cát rất dễ chịu.” Dayne đặt chân lên đầu bức tượng, có lẽ ngày xưa là tượng Trinh Nữ cho đến khi cát bào mòn hết các đường nét mặt ta. “Trong khi tiểu tôi nghĩ ra việc, đó là kế hoạch này của người rất có thể đem lại những gì người muốn.”

      “Và thứ ta muốn là gì, ser?”

      “Các em Rắn Cát được tự do. Trả thù cho Oberyn và Elia. Tôi có biết bài hát đó nhỉ? Người muốn nếm chút máu sư tử.”

      Đúng, và cả quyền thừa kế hợp pháp của ta nữa. Ta muốn có Sunspear, và chiếc ngai của cha ta. Ta muốn có Dorne. “Ta muốn công lý.”

      “Cứ gọi nó là gì tùy thích. Tôn đứa con Nhà Lannister lên làm vua là hành động giả dối và rỗng tuếch. ta bao giờ ngồi được lên Ngai Sắt. Và người cũng chẳng thể có được cuộc chiến người cần. Sư tử dễ bị chọc tức đâu.”

      “Sư tử chết. Ai mà biết con sư tử cái quý đứa con nào hơn?”

      “Đứa con ở cùng trong hang của nó.” Ser Gerold tuốt kiếm ra. Thanh kiếm sáng lấp lánh trong ánh sao, sắc lẹm. “Đây mới là cách để bắt đầu chiến tranh. phải với chiếc vương miện vàng, mà bằng thanh kiếm thép.”

      Ta phải kẻ giết hại trẻ em. “Quên kế hoạch đó . Myrcella nằm dưới bảo hộ của ta. Và Ser Arys cũng để ai làm hại công chúa quý của ta đâu, biết điều đó mà.”

      , thưa công chúa. Điều duy nhất tôi biết là Nhà Dayne luôn chiến thắng Nhà Oakheart suốt vài nghìn năm nay.”

      kiêu ngạo của ta khiến nghẹt thở. “Ta lại thấy Nhà Oakheart luôn chiến thắng Nhà Dayne trong khoảng thời gian dài kém.”

      “Chúng ta đều có những truyền thống của gia đình.” Sao Đen tra gươm vào vỏ. “Mặt trăng lên, và tôi thấy con người hoàn hảo của người tới kìa.”

      ta quả thực rất tinh mắt. Người đàn ông lưng con ngựa xám cao chính xác là Ser Arys, chiếc áo choàng trắng bay phấp phới oai vệ khi thúc ngựa chạy cát. Công chúa Myrcella ngồi sau trong chiếc áo choàng có mũ trùm đầu, giúp che những lọn tóc quăn vàng óng.

      Khi Ser Arys đỡ bé từ yên ngựa xuống, Drey quỳ gối xuống trước . “Nữ hoàng.”

      “Nữ hoàng.” Sylva Tàn Nhang cũng quỳ xuống bên cạnh.

      “Thưa nữ hoàng, tôi là bề tôi của người.” Garin quỳ cả hai gối.

      Myrcella bối rối bám chặt lấy cánh tay Arys Oakheart. “Tại sao họ lại gọi ta là nữ hoàng?” hỏi với giọng buồn rầu. “Ser Arys, đây là nơi nào, và họ là ai vậy?”

      ta chưa gì với bé sao? Arianne tiến về phía trước, bộ trang phục bằng lụa xoay nhè , mỉm cười để trấn an đứa trẻ. “Đó là những người bạn chân chính và trung thành của ta, nữ hoàng ạ… và họ cũng là bạn của em.”

      “Công chúa Arianne?” bé khoác tay Arianne. “Tại sao họ lại gọi em là nữ hoàng? Có chuyện tồi tệ gì xảy ra với Tommen rồi sao?”

      “Cậu ấy bị điều khiển bởi những kẻ xấu xa, quỷ quyệt, thưa nữ hoàng,” Arianne , “và ta sợ rằng chúng hiệp lực với cậu ấy để giành lấy chiếc ngai của em.”

      “Ngai của em? Ý chị là Ngai Sắt sao?” trông bối rối hơn bao giờ hết. “Thằng bé chưa bao giờ trộm cắp cái gì cả, Tommen...”

      “... tuổi hơn em, đúng ?”

      “Tính theo tuổi em lớn hơn.”

      “Điều đó có nghĩa là Ngai Sắt chính đáng phải thuộc về em,” Arianne . “Em trai em mới chỉ là cậu bé, em nên trách nó. Cậu nhóc có những cố vấn tồi, còn em có bè bạn. Ta có thể hân hạnh giới thiệu họ được ?” nắm lấy tay bé. “Nữ hoàng, ta đem đến cho em Ser Andrey Dalt, người thừa kế của Lemonwood.”

      “Bạn bè gọi tôi là Drey,” ta , “và tôi rất vinh dự nếu cũng được nữ hoàng gọi bằng cái tên đó.”

      Tuy Drey có vẻ mặt thân thiện và nụ cười thoải mái nhưng Myrcella vẫn nhìn ta đầy cảnh giác. “Cho đến khi hiểu về hơn, tôi gọi là ser.”

      “Dù nữ hoàng gọi bằng cái tên nào, tôi vẫn là bề tôi của người.”

      Sylva hắng giọng, cho đến khi Arianne , “Ta có thể giới thiệu tiểu thư Sylva Santagar , thưa nữ hoàng? Sylva Tàn Nhang, người chị em thân thiết nhất của ta.”

      “Tại sao họ gọi như vậy?” Myrcella hỏi.

      “Vì đám tàn nhang mặt tôi, thưa nữ hoàng,” Sylva trả lời, “dù họ đều chống chế rằng đó là vì tôi là người thừa kế của Spottswood.”

      Garin là người tiếp theo, người đàn ông tay chân mềm dẻo, da ngăm đen, mũi dài và bên tai đeo khuyên bằng ngọc bích. “Đây là Garin Vui Vẻ thuộc hội trẻ mồ côi, người vẫn thường chọc cười ta,” Arianne . “Mẹ cậu ấy ngày xưa từng là vú nuôi của ta.”

      “Tôi rất tiếc vì bà ấy qua đời,” Myrcella .

      “Ồ , bà ấy vẫn còn sống, nữ hoàng đáng ạ.” Garin cười nhăn nhở để lộ chiếc răng vàng mà Arianne đem cho ta để thay thế chiếc mà làm gãy. “Tôi là trẻ mồ côi vùng Greenblood, ý công chúa Arianne là như vậy.”

      Myrcella có thời gian tìm hiểu về lịch sử của lũ trẻ mồ côi đường lên thượng nguồn dòng sông. Arianne giới thiệu thành viên cuối cùng trong nhóm của với nữ hoàng tương lai. “Cuối cùng, nhưng là người dũng cảm nhất, ta mang đến cho em Ser Gerold Dayne, hiệp sĩ của lâu đài Starfall.”

      Ser Gerold quỳ gối. Ánh trăng sáng lên trong đôi mắt đen của ta khi ta lạnh lùng nhìn bé.

      “Ngày xưa có người là Arthur Dayne,” Myrcella . “Ông ấy là hiệp sĩ trong Ngự Lâm Quân dưới thời Vua Điên Aerys.”

      “Đó là Kiếm Sĩ Sao Mai. Ông ấy chết rồi.”

      “Thế bây giờ có phải là Kiếm Sĩ Sao Mai ?”

      , mọi người gọi tôi là Sao Đen, và tôi thuộc về bóng đêm.”

      Arianne kéo bé ra chỗ khác. “Chắc em đói rồi. Chúng ta có chà là, pho mát, ô liu và nước chanh. Tuy nhiên, em nên ăn hay uống quá nhiều. Sau khi nghỉ ngơi lát, chúng ta phải lên đường. sa mạc tốt nhất chúng ta nên di chuyển vào ban đêm trước khi mặt trời lên. Như vậy tốt hơn cho lũ ngựa.”

      “Và cả những người cưỡi ngựa nữa,” Sylva Tàn Nhang . “Lại đây, nữ hoàng, vào đây sưởi ấm . Tôi rất vinh dự được phục vụ người.”

      Khi ta dẫn công chúa tới bên đám lửa, Arianne thấy Ser Gerold đứng đằng sau. “Gia tộc của tôi có lịch sử mười ngàn năm, từ buổi bình minh của loài người,” ta phàn nàn. “Tại sao chỉ có họ tôi là người duy nhất của dòng tộc Dayne được mọi người nhớ đến?”

      “Đó là hiệp sĩ vĩ đại,” Ser Arys Oakheart chen vào.

      ta có thanh kiếm vĩ đại,” Sao Đen .

      “Và trái tim vĩ đại nữa.” Ser Arys khoác cánh tay Arianne. “Công chúa, chúng ta có thể chuyện riêng lúc được ?”

      “Được thôi.” dẫn Ser Arys vào sâu hơn trong ngôi nhà đổ. Bên dưới tấm áo choàng, vị hiệp sĩ mặc chiếc áo chẽn bằng vải kim tuyến thêu ba chiếc lá sồi xanh của Nhà Oakheart. đầu chiếc mũ sắt với chóp nhọn răng cưa đỉnh và được quấn xung quanh bằng chiếc khăn vàng theo kiểu Dorne. Nếu có chiếc áo choàng, người ta có thể tưởng nhầm hiệp sĩ bình thường nào đó. Chiếc áo choàng bằng lụa trắng sáng lên mờ ảo, bàng bạc như ánh trăng và nhàng như làn gió. lính Ngự Lâm thực thụ, gã ngốc ga lăng. “ bé có biết nhiều về việc này ?”

      “Vừa đủ thôi. Trước khi chúng ta rời Vương Đô, chú Myrcella nhắc ấy rằng ta là người bảo hộ của ấy, và tất cả mệnh lệnh của ta đều nhằm bảo vệ cho ấy an toàn. đường, ấy cũng nghe thấy những kẻ hò hét đòi báo thù. ấy biết đây phải là trò chơi. Con bé rất dũng cảm, và khôn ngoan hơn tuổi nữa. ấy làm tất cả những gì ta cầu, và bao giờ hỏi han, thắc mắc nửa lời.” Vị hiệp sĩ kéo tay , nhìn quanh và hạ giọng. “Có những tin tức khác ta nghĩ nàng nên nghe. Tywin Lannister chết rồi.”

      Tin đó quá sốc. “Chết rồi ư?”

      “Bị Quỷ Lùn sát hại. Thái hậu nắm quyền nhiếp chính.”

      “Vậy sao?” người đàn bà ngồi Ngai Sắt? Arianne suy nghĩ lúc. Như vậy lại có lợi cho . Nếu các lãnh chúa của Bảy Phụ Quốc quen với việc thái hậu Cersei trị vì họ cũng dễ dàng quỳ gối trước nữ hoàng Myrcella. Lãnh chúa Tywin từng là kẻ thù nguy hiểm, nhưng giờ ông ta còn, kẻ thù của Dorne yếu rất nhiều. Người Nhà Lannister chém giết lẫn nhau, điều đó mới tuyệt làm sao. “Thế còn tên lùn sao rồi?”

      bỏ trốn,” Ser Arys trả lời. “Cersei treo thưởng chức lãnh chúa cho ai giao nộp được đầu .” Giữa khu sân trong lợp mái với nửa chìm trong cát, đẩy dựa vào chiếc cột và hôn , tay lần tìm ngực . nụ hôn dài và sâu, còn định tốc váy lên, nhưng Arianne phá lên cười và ngăn lại. “Có vẻ việc phong nữ hoàng làm chàng thích thú đấy nhỉ, ser, nhưng chúng ta có thời gian cho việc này. Hãy để sau , em hứa.” chạm tay lên má . “Chàng có gặp vấn đề gì ?”

      “Chỉ có Trystane thôi. Cậu ta muốn được ngồi cạnh giường Myrcella và chơi cyvasse với bé.”

      “Cậu ấy bị lên sởi hồi 4 tuổi, em với chàng rồi đấy. Mỗi người chỉ bị lên sởi lần duy nhất thôi. Chàng nên rằng Myrcella bị bệnh da hóa đá, như vậy thằng bé dám lại gần nữa.”

      “Có thể cậu nhóc đó tránh xa, nhưng học sĩ của cha nàng đâu.”

      “Caleotte,” . “Ông ta cố tìm gặp bé ư?”

      “Chưa lần, kể từ khi ta miêu tả những nốt đỏ mặt ấy. Ông ta thể làm được gì mà phải chờ cho đến khi bệnh tự thuyên giảm, và đưa cho ta lọ thuốc mỡ để làm giảm ngứa.”

      Chẳng có đứa trẻ dưới 10 tuổi nào chết vì lên sởi, nhưng với người lớn đó có thể là căn bệnh chết người, và hồi Maester Caleotte chưa từng bị sởi. Arianne cũng bị những nốt đỏ đó năm lên tám.

      “Tốt,” . “Thế còn người hầu ? Trông ta có giống ?”

      “Có, nếu nhìn từ xa. Cũng vì thế mà Quỷ Lùn chọn bé đó thay vì rất nhiều dòng dõi hơn. Myrcella giúp ta cắt tóc và vẽ các chấm đỏ lên mặt bé. Hai người là họ hàng xa. Lannisport nhung nhúc những người Nhà Lanny, Lannett, Lantell, và chẳng có mấy người Nhà Lannister, và nửa trong số họ có tóc màu vàng. Nếu mặc váy ngủ của Myrcella, bôi thuốc mỡ của vị học sĩ khắp mặt và trong phòng tối lờ mờ, có thể con bé còn lừa được cả ta. Nhưng tìm người thay vị trí của ta khó hơn nhiều. Dake có chiều cao xấp xỉ ta, nhưng quá béo, vì thế ta cho Rolder mặc giáp của ta và bảo cậu ta kéo tấm che mặt xuống. Cậu ta thấp hơn ta bảy phân, nhưng có lẽ chẳng ai để ý nếu chúng ta đứng cạnh nhau. Rolder rời căn phòng của Myrcella trong bất cứ trường hợp nào.”

      “Chúng ta chỉ cần vài ngày thôi. Tới lúc đó công chúa thoát khỏi tầm kiểm soát của cha em rồi.”

      “Ở đâu?” kéo lại gần và dụi đầu vào cổ . “ đến lúc nàng chia sẻ với ta toàn bộ kế hoạch này rồi, nàng có nghĩ vậy ?”

      phá lên cười và đẩy ra. “, khi nào lên đường em .”

      Mặt trăng lên cao hơn chòm sao Nguyệt Nữ khi họ khởi hành từ tòa lâu đài đổ nát Shandystone, thẳng tiến về phía tây nam. Arianne và Ser Arys dẫn đường, còn Myrcella cưỡi lưng con ngựa cái hiếu động giữa hai người họ. Garin theo sát phía sau cùng với Sylva Tàn Nhang, trong khi hai hiệp sĩ người Dorne của sau cùng. Chúng ta có bảy người, đường Arianne mới nhận ra điều đó. chưa từng nghĩ đến con số ấy, nhưng dường như đây là điềm lành cho chính nghĩa họ thực . Bảy kỵ sĩ con đường tới vinh quang. ngày nào đó các ca sĩ giúp chúng ta trở thành bất tử. Drey muốn có đoàn đông hơn, nhưng như vậy có thể thu hút chú ý cần thiết, và càng nhiều người, nguy cơ tạo phản càng cao. Ít nhất cha cũng dạy điều đó. Ngay từ khi còn trẻ khỏe, Doran Martell là người cẩn trọng, trầm tính và kín đáo. đến lúc ông ấy cần trút bỏ những gánh nặng của mình, nhưng ta để bị ảnh hưởng bởi danh tiếng và địa vị của ông. trả ông về Thủy Viên để sống nốt những tháng ngày còn lại, vây quanh là tiếng cười của con trẻ và mùi thơm của cam chanh. Đúng vậy, và Quentyn cùng ông. khi ta trao vương miện cho Myrcella và thả các chị em Rắn Cát, cả thành Dorne tề tựu dưới cờ của ta. Nhà Yronwood có thể theo phe Quentyn, nhưng chỉ có mình, họ phải là mối đe dọa. Nếu họ theo phe Tommen và Nhà Lannister, sai Sao Đen tiêu diệt họ tận gốc.

      “Ta mệt rồi,” Myrcella phàn nàn sau vài giờ yên ngựa. “Còn xa lắm ? Chúng ta đâu đây?”

      “Công chúa Arianne đưa nữ hoàng tới nơi an toàn,” Ser Arys trấn an bé.

      “Đây là chuyến dài,” Arianne , “Nhưng khi chúng ta tới được Greenblood, mọi thứ dễ dàng hơn nhiều. số người của Garin gặp chúng ta ở đó. Họ là lũ trẻ mồ côi vùng sông nước. Họ sống thuyền và chèo dọc theo dòng Greenblood và các phụ lưu, đánh bắt cá, hái quả và làm tất cả những việc gì có thể.”

      “Đúng vậy,” Garin phấn khởi gọi với lên, “chúng tôi hát, vui chơi, nhảy nhót dưới nước, và biết rất nhiều về thuật trị thương. Mẹ tôi là bà đỡ giỏi nhất ở Westeros, còn cha tôi có thể chữa được mụn cóc.”

      “Làm sao các người có thể là trẻ mồ côi khi có cả cha lẫn mẹ?” hỏi.

      “Họ là người Rhoyne,” Arianne giải thích, “Và mẹ của họ chính là sông Rhoyne.”

      Myrcella hiểu. “Em tưởng mọi người đều là người Rhoyne. Ý em là tất cả cư dân vùng Dorne.”

      “Chúng tôi cũng là người Rhoyne, nhưng chỉ phần thôi, thưa nữ hoàng. Tôi mang trong mình dòng máu của cả Nymeria lẫn Mors Martell, vị lãnh chúa người Dorne là chồng bà ấy. Trong ngày cưới của họ, Nymeria đốt tất cả thuyền bè để người của bà hiểu rằng họ thể quay trở lại. Hầu hết mọi người đều vui mừng xem lửa cháy, vì những cuộc hải trình của họ vốn rất dài và khủng khiếp trước khi họ tới được Dorne. Nhiều người mất tích vì bão biển, chết vì bệnh tật và bị bắt làm nô lệ. Tuy nhiên, vẫn có những người tiếc thương, đau khổ. Họ thích mảnh đất khô cằn đỏ rực này hay vị thần bảy mặt, vì thế họ vẫn giữ nguyên lề thói cũ, cùng nhau đóng thuyền từ thân của những con thuyền cháy và trở thành lũ trẻ mồ côi của vùng Greenblood. Đức Mẹ trong bài hát của họ phải là Đức Mẹ của chúng ta, mà là Mẹ Rhoyne, nguồn nước của bà nuôi dưỡng họ từ buổi bình minh nhân loại.”

      “Tôi nghe người Rhoyne thờ vị thần rùa nào đó,” Ser Arys .

      “Ông Già Sông Nước là vị thần cấp thấp hơn,” Garin . “Ông ta cũng được sinh ra từ Mẹ Sông và chiến thắng Vua Cua để giành quyền kiểm soát tất cả những người chết đuối bên dưới dòng nước đó.”

      “Ồ, ra thế,” Myrcella thốt lên.

      “Tôi biết người cũng vừa trải qua những cuộc chiến vĩ đại, thưa nữ hoàng,” Drey với giọng thể hớn hở hơn. “Nghe người hạ gục hoàng tử Trystane dũng cảm của chúng tôi thương tiếc bàn cờ cyvasse.”

      “Cậu ấy luôn sắp các ô cờ y hệt nhau, với tất cả núi ở trước mặt và lũ voi trấn thủ các con đèo,” Myrcella . “Vì thế ta cho rồng qua ăn thịt lũ voi của cậu ấy.”

      “Hầu của người có chơi trò đó giỏi như vậy ?” Drey hỏi.

      “Rosamund ư?” Myrcella hỏi. “, ta cố dạy ta, nhưng ta luật chơi quá phức tạp.”

      ấy cũng là người Nhà Lannister sao?” Tiểu thư Sylva hỏi.

      người Nhà Lannister vùng Lannisport, phải Lannister của Casterly Rock. Tóc ấy có màu giống tóc ta, nhưng thẳng chứ xoăn. Rosamund giống ta cho lắm, nhưng khi ấy mặc váy áo của ta, những người biết cả hai tưởng ấy là ta.”

      “Vậy nữ hoàng từng làm như thế này rồi sao?”

      “Ồ, đúng thế. Chúng ta từng đổi chỗ hồi ở Seaswift đường tới Braavos. Septa Eglantine nhuộm tóc ta thành màu nâu. Bà ấy chúng ta chơi trò chơi, nhưng thực ra việc đó là để bảo vệ ta an toàn trong trường hợp con thuyền bị chú Stannis tấn công.”

      bé có vẻ vô cùng mệt mỏi, vì vậy Arianne ra lệnh tạm dừng chân. Họ cho ngựa uống nước lần nữa, nghỉ ngơi lúc, ăn chút pho mát và hoa quả. Myrcella chia đôi môt quả cam với Sylva Tàn Nhang, còn Garin ăn ô liu và nhổ hột vào Drey.

      Arianne hi vọng có thể tới chỗ con sông trước khi mặt trời mọc, nhưng họ bắt đầu quá muộn so với dự tính của nên khi bầu trời phía đông ửng hồng, họ vẫn yên ngựa. Sao Đen phi nhanh tới bên cạnh . “Công chúa,” , “chúng ta phải nhanh hơn, trừ khi người muốn giết đứa . Chúng ta có lều, và ban ngày sa mạc rất khắc nghiệt.”

      “Ta hiểu sa mạc ở đây chẳng kém gì , ser,” với Sao Đen. Tuy nhiên, vẫn làm theo lời gợi ý của ta. Như vậy lũ ngựa chịu cực hơn, nhưng thà mất sáu con ngựa còn hơn mất công chúa.

      Chẳng mấy chốc gió cồn cào thổi vào từ hướng tây, nóng, khô và đầy bụi cát. Arianne kéo tấm mạng lên che mặt. Nó được làm từ lụa bóng, màu xanh lá nhạt phía chuyển dần sang vàng phía dưới. Những viên kim cương xanh giúp tạo sức nặng cho chiếc khăn, và chúng khẽ va vào nhau theo mỗi bước chân ngựa.

      “Tôi biết tại sao công chúa đeo mạng che mặt rồi,” Ser Arys khi buộc nó vào chiếc mũ đồng ở hai bên thái dương. “Nếu vẻ đẹp của ấy làm lu mờ ánh mặt trời.”

      Arianne phá lên cười. “, công chúa của đeo mạng che mặt để ánh sáng chiếu vào mắt và cát bay vào miệng. cũng nên làm như vậy , ser.” tự hỏi vị hiệp sĩ áo trắng của mất bao lâu để đánh bóng cho những lời lẽ lịch vụng về đó. Ser Arys là bạn tình dễ chịu khi ở giường, nhưng lại chẳng có tí hóm hỉnh nào.

      Những người Dorne cũng che mặt như , Sylva Tàn Nhang giúp đeo mạng cho công chúa để bảo vệ bé khỏi ánh mặt trời. Nhưng Ser Arys là kẻ cứng đầu. Chẳng mấy chốc mồ hôi chảy nhễ nhại mặt , và hai má đỏ lên vì nắng nóng. Nếu cứ như vậy ta bị nấu chín trong bộ giáp nặng nề kia mất thôi, nghĩ. ta phải là người đầu tiên bướng bỉnh như vậy. Hàng trăm năm qua biết bao đạo quân dong cờ qua Đèo Hoàng Tử, nhưng kết cục chỉ là những cơ thể héo khô bị nướng trong cái nắng nóng đỏ rực của sa mạc xứ Dorne.

      “Gia huy của Nhà Martell có hình mặt trời và cây giáo, hai vũ khí thích của người Dorne,” Rồng Trẻ từng viết như vậy trong cuốn sách Chinh Phục Xứ Dorne đầy kiêu hãnh của ông ta, “nhưng trong hai thứ vũ khí đó, mặt trời nguy hiểm hơn nhiều.”

      may là họ cần sâu vào trong sa mạc, mà chỉ phải băng qua vùng đất khô cằn. Khi Arianne phát ra con diều hâu lượn tròn đầu họ giữa bầu trời gợn mây, biết những thứ tồi tệ nhất ở phía sau. Họ nhanh chóng gặp cái cây. Đó là thứ cây xương xẩu, cong oằn và đầy những gai nhọn thay vì lá, với cái tên ăn mày sa mạc, nhưng điều đó có nghĩa là họ ở rất gần nguồn nước.

      “Chúng ta gần tới nơi rồi, thưa nữ hoàng,” Garin hăm hở với Myrcella khi họ nhìn thấy nhiều cây ăn mày sa mạc hơn ở phía trước, chúng mọc dày đặc bên bờ dòng suối cạn. Mặt trời phả sức nóng xuống như chiếc búa lửa, nhưng điều đó chẳng ảnh hưởng gì khi cuộc hành trình của họ gần kết thúc. Họ dừng lại cho ngựa uống nước lần nữa. Họ cũng uống nước từ túi da và làm ướt những tấm mạng che mặt, sau đó lên ngựa nốt đoạn đường cuối cùng. Chỉ trong vòng hai dặm họ qua vùng cỏ khô và những bụi ô liu. Bên kia dãy đồi đá cỏ mọc xanh hơn và um tùm hơn. Ở đó có những vườn chanh được chăm sóc bởi mạng lưới kênh rạch cổ. Garin là người đầu tiên phát ra dòng sông màu xanh lấp lánh. ta reo lên và phi nhanh về phía trước.

      Arianne Martell từng vượt qua dòng Mander lần khi với ba chị em Rắn Cát khác để đến thăm mẹ của Tyene. So với con sông vĩ đại đó, dòng Greenblood đáng được gọi là sông, tuy nhiên đó vẫn là mạch sống của Dorne. Nó mang cái tên ấy bởi nước sông có màu xanh đục và chảy lờ đờ; nhưng khi họ đến gần, ánh mặt trời dường như biến dòng nước thành màu vàng. hiếm khi nhìn thấy cảnh tượng nào êm đềm như vậy. Chặng đường tiếp theo chậm và đơn giản hơn khi họ tới thượng nguồn dòng Greenblood và tiến vào Vaith càng sâu càng tốt bằng con thuyền dùng sào chống. Chừng đó thời gian đủ để chuẩn bị cho Myrcella trước tất cả những gì xảy ra. Phía bên kia Vaith là vùng hoang mạc toàn cát và cát. Họ cần giúp đỡ từ lâu đài Sandstone và lâu đài Hellholt mới có thể vượt qua, nhưng tin rằng thời điểm đó sắp tới. Rắn Lục Đỏ từng làm con nuôi ở Sandstone, và nhân tình của hoàng tử Oberyn là Ellaria Sand chính là con hoang của Lãnh chúa Uller; bốn trong số các chị em Rắn Cát là cháu của ông. Ta trao vương quyền cho Myrcella ở Hellholt và giương cờ hiệu ở đó.

      Họ tìm thấy con thuyền sau khi xuôi dòng khoảng dặm. Nó nằm khuất sau những cành rủ của cây liễu xanh rất lớn. Mái thấp và bề ngang rộng, chiếc thuyền dường như chẳng chìm phần nào xuống nước; Rồng Trẻ từng chế giễu loại thuyền này như “ngôi nhà tồi tàn cất bè mảng,” nhưng nhận xét đó được công bằng cho lắm. Hầu hết những con thuyền của lũ trẻ mồ côi đều được chạm trổ và sơn vẽ cầu kỳ. Con thuyền này được sơn màu xanh thẫm, với bánh lái bằng gỗ cong có hình dáng như nàng tiên cá và những cái đầu cá thò ra qua tay vịn con thuyền. Sào chống, dây thừng và những lọ dầu ô liu được vứt bừa bộn sàn, những chiếc đèn lồng bằng sắt đung đưa từ đầu đến cuối thuyền. Nhưng Arianne thấy đứa trẻ mồ côi nào. Người thuyền đâu cả rồi? tự hỏi.

      Garin thắng cương bên dưới cây liễu rủ. “Dậy , bọn mắt cá,” vừa gọi vừa nhảy xuống từ yên ngựa. “Nữ hoàng của các người ở đây và cần được chào đón long trọng. Dậy , ra đây, chúng ta ca hát và uống rượu ngọt. Miệng của ta dùng để…”

      Cánh cửa con thuyền sào chống bật mở. Người bước ra dưới ánh nắng là Areo Hotah với cây rìu dài trong tay.

      Garin đột ngột dừng khựng lại. Arianne cảm giác như cây rìu vừa chém trúng bụng mình. Mọi việc thể kết thúc như thế này được. Chuyện này thể xảy ra. Khi nghe thấy Drey , “ kẻ ta hề mong đợi,” biết mình cần phải hành động. “Lùi lại!” hét và nhảy lên yên ngựa. “Arys, bảo vệ công chúa.”

      Hotah gõ cán rìu xuống sàn thuyền. Đằng sau lan can thuyền được trang trí công phu, tá lính canh vụt đứng dậy với lao ném và nỏ được trang bị người. Những tên khác tiếp tục xuất nóc khoang thuyền. “Đầu hàng , công chúa,” tên thuyền trưởng gọi to, “nếu chúng tôi phải giết tất cả ngoại trừ người và đứa bé, theo lời dặn của cha người.”

      Công chúa Myrcella ngồi bất động lưng ngựa. Garin chầm chậm lùi lại từ chỗ con thuyền, hai tay giơ lên trung. Drey tháo đai đeo kiếm. “Đầu hàng là lựa chọn thông minh nhất,” với Arianne, nhưng lời của dường như rơi ngay xuống đất.

      !” Ser Arys Oakheart phi ngựa tiến lên giữa Arianne và các cung thủ, lưỡi kiếm trong tay sáng lên ánh bạc. ta tháo đây đeo khiên và vòng cánh tay trái qua đai cầm. “Ngươi đụng được vào ấy khi ta còn sống.”

      gã ngu liều lĩnh, đó là tất cả những gì Arianne kịp nghĩ, có biết làm gì ?

      Sao Đen cười vang. “ bị mù hay bị thiểu năng vậy, Oakheart? Chúng đông hơn chúng ta gấp bội. Bỏ kiếm xuống .”

      “Làm theo lời ta , Ser Arys,” Drey thúc giục.

      Chúng ta bị bắt, ser, Arianne lẽ ra như vậy. Cái chết của cũng chẳng thể giải thoát cho chúng ta. Nếu công chúa của mình hãy đầu hàng. Nhưng khi cố lên tiếng, thanh hiểu sao cứ nghẹn lại nơi cổ họng.

      Ser Arys Oakheart nhìn lần cuối lâu, sau đó thúc chiếc đinh vàng giục ngựa xông lên.

      ta lao đầu về phía con thuyền, chiếc áo choàng trắng bay phần phật phía sau. Arianne Martell chưa từng thấy hành động nào ga lăng cách ngu xuẩn như vậy. “Khôôông,” hét lên, nhưng tất cả quá muộn. mũi tên được bắn ra, rồi mũi tên nữa. Hotah gầm lên ra lệnh. Trong tầm bắn gần như vậy, bộ giáp của vị hiệp sĩ chẳng khác nào được làm từ giấy da. Mũi tên đầu tiên xuyên thẳng qua chiếc khiên nặng bằng gỗ sồi và đâm trúng vai . Mũi tên thứ hai sượt qua thái dương. chiếc lao ném trúng sườn con ngựa của Ser Arys, thế nhưng con vật vẫn tiến lên loạng choạng tới chỗ chiếc ván cầu. “,” tiếng thét lên, bé ngu ngốc nào đó, “, xin đừng, thể nào như vậy được.” cũng nghe thấy tiếng hét của Myrcella, giọng bé chói lên đầy sợ hãi.

      Thanh trường kiếm của Ser Arys vung lên bên phải rồi bên trái, hai cung thủ ngã xuống. Ngựa của chồm lên và đá vào mặt người nữa khi cố lắp tên, nhưng các cung thủ khác vẫn liên tục bắn và trang trí lên mình con chiến mã to lớn những mũi tên. Trận mưa tên làm con vật ngã sang bên. mất thăng bằng và ngã nhào xuống sàn thuyền. Bằng cách nào đó, Arys Oakheart thoát ra được khỏi lưng ngựa. thậm chí còn cầm được kiếm lên. Vị hiệp sĩ gượng dậy hai đầu gối, bên cạnh con ngựa chết dần…

      ...Và thấy Areo Hotah đứng ngay bên cạnh.

      Vị hiệp sĩ áo trắng vung gươm lên, nhưng quá muộn. Chiếc rìu dài của Hotah chặt đứt cánh tay phải của , máu phụt ra tung tóe; và với nhát chém thứ hai bằng hai tay, cái đầu của Arys Oakheart bay khỏi cổ và quay tròn trong trung. Nó rơi xuống đâu đó trong đám sậy, và dòng Greenblood nuốt trọn nó bằng tiếng tõm nhàng.

      Arianne nhớ mình xuống ngựa như thế nào. Có thể bị ngã. cũng nhớ cả việc đó nữa. Nhưng lúc này thấy mình chống tay xuống đất, chân ngập trong cát, run rẩy, nức nở và nôn ọe. Bữa tối chẳng còn gì. , đó là tất cả suy nghĩ trong đầu , , mọi người thể nào bị hại được, mọi kế hoạch lên, và rất cẩn thận. nghe thấy Areo Hotah gầm rống, “Đuổi theo . cho chạy, đuổi theo !” Myrcella cũng quằn quại, run rẩy mặt đất, hai tay ôm khuôn mặt trắng bệch, máu chảy xuống qua các kẽ tay. Arianne hiểu gì cả. số người lập cập leo lên ngựa trong khi những người khác láo nháo qua chỗ và các bạn đồng hành của , nhưng tất cả chẳng có ý nghĩa gì nữa. rơi vào giấc mơ, cơn ác mộng với máu me đỏ rực. Đây thể là . Ta nhanh chóng tỉnh giấc và cười vào giấc mơ kinh hoàng này. Khi họ trói tay đằng sau lưng, cũng kháng cự. trong những tên lính lôi đứng dậy. mặc màu áo của cha . tên khác cúi xuống và tước con dao ném giấu trong giày , món quà của tiểu thư Nym, chị em họ của .

      Areo Hotah nhận lấy nó từ tay tên đó và nhíu mày nhìn con dao. “Hoàng tử tôi phải đem công chúa trở về Sunspear,” thông báo. Má và trán lấm tấm máu của Arys Oakheart.

      “Tôi xin lỗi, công chúa .”

      Arianne ngẩng khuôn mặt đầy nước mắt nhìn lên. “Tại sao ông ấy lại biết?” hỏi tên thuyền trưởng. “Ta rất cẩn thận rồi. Tại sao ông ấy lại biết?”

      “Ai đó tiết lộ.” Hotah nhún vai. “Luôn có kẻ phản bội nào đó...”

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      ARYA


      Mỗi đêm trước khi ngủ, đều lẩm bẩm cầu nguyện với chiếc gối của mình. “Ser Gregor,” bắt đầu. “Dunsen, Raff Ngọt Ngào, Ser Ilyn, Ser Meryn, thái hậu Cersei.” Đáng lẽ thầm cả những cái tên Nhà Frey vùng Crossing nữa, nếu biết tên bọn chúng. ngày nào đó mình biết, tự nhủ, và mình giết tất cả bọn chúng.

      Chẳng có lời thầm nào đủ để bị nghe thấy trong Đền Đen Trắng. “Nhóc,” hôm, ông già tốt bụng lên tiếng, “mấy cái tên cháu thầm mỗi đêm là những ai thế?”

      “Cháu có thầm cái tên nào đâu,” trả lời.

      dối,” ông già đáp. “Mọi người đều dối khi họ sợ hãi. số người dối rất nhiều, còn số khác ít thôi. Có những kẻ chỉ có điều dối trá vĩ đại duy nhất, mà họ nó thường xuyên đến nỗi họ tưởng đó là … dù phần trong họ vẫn biết đó là dối trá, và tất cả lên mặt họ. Hãy cho ta những cái tên đó.”

      cắn môi. “Tên quan trọng.”

      “Có chứ,” ông già tốt bụng khăng khăng. “ cho ta , nhóc.”

      , hoặc là chúng ta tống cổ ngươi ra khỏi đây, nghe thấy như vậy. “Đó là những người cháu ghét. Cháu muốn chúng phải chết.”

      “Chúng ta nghe rất nhiều những lời cầu nguyện như vậy trong ngôi đền này.”

      “Cháu biết,” Arya . Jaqen H’ghar giúp thực ba điều ước. Và tất cả những gì mình phải làm là thầm…

      “Đó là lý do tại sao cháu đến chỗ chúng ta?” Ông già tốt bụng tiếp tục. “Để học ma thuật của chúng ta và sau đó giết những người cháu ghét?”

      Arya biết phải trả lời như thế nào. “Có thể là như vậy.”

      “Vậy cháu đến nhầm chỗ rồi. Cháu phải là người quyết định ai sống, ai chết. Quyền năng đó thuộc về Đa Diện Thần. Chúng ta chỉ là đầy tớ của ngài, và thề làm theo ý ngài mà thôi.”

      “Ồ.” Arya liếc nhìn dãy tượng đứng dọc theo các bức tường, quanh chân mỗi bức tượng là những cây nến cháy le lói. “Ông ấy là vị thần nào vậy?”

      “Sao cơ, là tất cả bọn họ,” vị thầy tu trong bộ trang phục đen trắng .

      Ông chưa bao giờ cho biết tên. Đứa trẻ gầy còm cũng vậy. Đứa con với đôi mắt to và khuôn mặt hốc hác ấy gợi nhớ đến khác tên là Weasel. Giống như Arya, đứa trẻ gầy còm sống trong ngôi đền cùng với ba thầy dòng, hai người phục vụ và đầu bếp tên Umma. Umma thích chuyện khi làm việc, nhưng Arya chẳng hiểu dù chỉ từ. Những người còn lại có tên, hoặc họ muốn xưng danh cho kẻ khác biết: người phục vụ già nua, lưng ông lão còng xuống như cái cung. Người còn lại mặt đỏ bừng và có lông mọc ra từ hai tai. đinh ninh họ bị câm hết, cho đến khi nghe thấy họ cầu nguyện. Các thầy dòng trẻ hơn. Người lớn nhất tầm trạc tuổi cha ; hai người còn lại chỉ nhỉnh hơn Sansa chị chút. Các thầy dòng cũng mặc hai màu đen trắng, nhưng áo choàng của họ có mũ và màu đen nằm bên trái, màu trắng bên phải. Còn với ông già tử tế và đứa trẻ gầy còm, màu sắc được bố trí ngược lại. Arya được mặc quần áo của người phục vụ: chiếc áo dài bằng len nhuộm, quần ống túm rộng, quần áo mặc trong bằng vải lanh và dép lê vải.

      Chỉ có ông già tử tế được tiếng phổ thông. “Cháu là ai?” Ngày nào ông cũng hỏi như vậy.

      ai cả,” trả lời, từng là Arya của Nhà Stark, Arya Thấp Hèn, Arya Mặt Ngựa. cũng từng là Arry, Chồn, Chim Non, Salty, Nan rót rượu, con chuột xám, con cừu, bóng ma của Harrenhal... nhưng tất cả đều , phải là những gì sâu thẳm trong tim . Ở đó là Arya vùng Winterfell, con Lãnh chúa Eddard Stark và phu nhân Catelyn, người từng có các em trai là Robb, Bran và Rickon, người chị tên Sansa, con sói tuyết tên Nymeria và người cùng cha khác mẹ tên Jon Snow. Ở đó, người quan trọng... nhưng đó phải là câu trả lời ông ấy muốn.

      Bởi bất đồng về ngôn ngữ nên Arya có cách nào để giao tiếp với mọi người. Tuy nhiên, nghe họ và lẩm bẩm nhắc lại những từ nghe được khi làm việc. Tuy thầy dòng trẻ nhất bị mù nhưng ta lại được giao phụ trách những cây nến. ta quanh ngôi đền với đôi dép lê mềm, vây quanh là tiếng lầm bầm của các bà già đến đây mỗi ngày để cầu nguyện. Dù có mắt nhưng ta luôn phát ra cây nến nào cháy hết. “ ta cảm nhận theo mùi hương,” ông già tốt bụng giải thích, “và khí cũng ấm hơn ở những nơi có nến cháy.” Ông bảo Arya nhắm mắt và tự mình trải nghiệm xem sao.

      Họ cầu nguyện vào lúc bình minh trước khi ăn sáng. Họ quỳ quanh hồ nước đen ngòm và tĩnh lặng. Có những ngày ông già tốt bụng dẫn dắt buổi cầu nguyện, nhưng có những hôm là đứa trẻ gầy còm. Arya chỉ biết vài từ tiếng Braavos, những từ giống với tiếng Valyria. Vì thế lẩm bẩm lời cầu nguyện của riêng mình với Đa Diện Thần, bắt đầu bằng, “Ser Gregor, Dunsen, Raff Ngọt Ngào, Ser Ilyn, Ser Meryn, thái hậu Cersei.” cầu nguyện trong im lặng. Nếu Đa Diện Thần là vị thần thực thụ ông ta nghe thấy lời .

      Những người cầu nguyện đến Đền Đen Trắng mỗi ngày. Hầu hết họ đều đến mình hoặc ngồi mình; họ châm nến ở các bệ thờ khác nhau, cầu nguyện bên hồ và đôi khi khóc lóc. số người uống nước từ chiếc cốc đen và ngủ, nhưng phần lớn mọi người uống. Ở đây có các buổi lễ, hát, có những bài tán ca để tỏ lòng tôn kính tới thần linh. Ngôi đền chẳng bao giờ chật kín người. Thỉnh thoảng, những người đến cầu nguyện cầu được gặp thầy tu, và ông già tốt bụng hoặc đứa trẻ gầy còm đưa người đó xuống chính điện, nhưng việc này diễn ra thường xuyên cho lắm.

      Tượng ba mươi vị thần khác nhau xếp dọc các bức tường, vây quanh là những ngọn nến . Theo quan sát của Arya, Người Đàn Bà Khóc là bức tượng được các bà già thích nhất; những người giàu có thích Sư Tử Bóng Đêm, người nghèo thích Hành Giả Đội Mũ. Binh lính thắp nến dưới chân Bakkalon, Đứa Trẻ Xanh Xao, thủy thủ thắp nến trước Trinh Nữ Ánh Trăng và Vua Biển Cả. Người Lạ Mặt cũng có bệ thờ, nhưng hầu như chẳng có ai cầu nguyện trước ông ta. Hầu như lúc nào cũng chỉ có ngọn nến cháy lập lòe dưới chân bức tượng. Ông già tử tế điều đó quan trọng. “Ngài có vô vàn khuôn mặt và vô vàn đôi tai để lắng nghe.”

      Ngọn đồi nơi ngôi đền tọa lạc lỗ chỗ những lối được đục xuyên qua đá. Phòng ngủ của các thầy tu và thầy dòng nằm ở tầng , Arya và những người phục vụ ở tầng hai. Tầng thấp nhất là khu vực cấm kỵ với tất cả mọi người, trừ các thầy tu. Chính điện linh thiêng nằm ở đó.

      Khi làm việc, Arya được tự do lang thang những nơi muốn trong các tầng hầm và kho chứa, chỉ cần rời ngôi đền hay xuống tầng hầm thứ ba là được. tìm thấy căn phòng đầy áo giáp và vũ khí: những chiếc mũ chạm khắc cầu kỳ, những tấm chắn ngực cũ mèm với hình thù kỳ cục, trường kiếm, đoản kiếm, dao găm, cung, thương dài với mũi hình chiếc lá. căn hầm nữa chất đầy vải, lông dày và lụa lộng lẫy với vài chục màu sắc, bên cạnh là những chồng quần áo rách hôi hám và áo dài thô mòn xơ cả chỉ. Chắc chắn phải có phòng chứa vàng bạc châu báu nữa, Arya nghĩ. tưởng tượng ra hàng chồng đĩa vàng, hàng bao tải bạc, đá sa-phia xanh như nước biển và những chuỗi ngọc trai to xanh mướt mắt.

      hôm, ông già tốt bụng bất ngờ đụng mặt và hỏi làm gì. mình lạc.

      “Cháu dối. tệ là cháu dối quá dở. Cháu là ai?”

      ai cả.”

      “Lại câu dối nữa.” Ông thở dài.

      Nếu là Weese, đánh thừa sống thiếu chết nếu biết dối, nhưng ở Đền Đen Trắng khác. Khi phục vụ trong bếp, thỉnh thoảng Umma có đập bằng muỗng nếu đứng ngáng đường, nhưng ngoài ra ai vung tay đánh . Có lẽ họ chỉ vung tay giết người, nghĩ vậy.

      Mối quan hệ của với người đầu bếp rất tốt. Khi Umma dí dao vào tay và chỉ củ hành, Arya thái nó. Khi Umma lôi đến trước đống bột mỳ, Arya nhào bột cho đến khi đầu bếp bảo dừng lại (dừng lại là từ đầu tiên trong tiếng Braavos học được). Khi Umma đưa cho con cá, Arya lọc xương, xắt lát và cuộn chúng với những quả hạch mà đầu bếp đập dập. “Vùng nước lợ quanh Braavos rất dồi dào cá và nghêu sò đủ loại,” ông già tốt bụng giải thích. dòng sông nước nâu lờ đờ chảy vào phá từ phía nam, uốn lượn qua những vùng lau sậy, những hồ thủy triều và bãi bùn thủy triều. Trai và sò nhan nhản khắp nơi; vẹm xanh, cá xạ hương, ếch, rùa, cua bùn, ghẹ da báo, ba khía, lươn đỏ, lươn đen, lươn khoang, cá mút đá và hàu; tất cả đều thường xuyên xuất những chiếc bàn bằng gỗ chạm trổ trong bữa ăn của các đầy tớ của Đa Diện Thần. Có vài đêm Umma ướp cá với muối biển và tiêu bột, hoặc nấu lươn với tỏi thái . Thỉnh thoảng lắm đầu bếp mới dùng đến nghệ tây. Chắc hẳn Bánh Nóng rất thích nơi này, Arya nghĩ.

      Bữa ăn đêm là khoảng thời gian thích nhất. lâu lắm rồi Arya được ngủ với cái bụng no căng. vài đêm, ông già tốt bụng còn cho phép hỏi chuyện ông. Có lần hỏi ông tại sao mọi người đến ngôi đền này đều có vẻ rất thanh thản; ở nhà, mọi người đều sợ chết. vẫn nhớ thằng nhóc cận vệ khóc lóc như thế nào khi đâm vào bụng, và Ser Amory Lorch van xin thế nào khi Goat cho người ném vào chuồng gấu. nhớ đến ngôi làng bên hồ Mắt Thần và dân làng ở đó la hét, gào khóc ra sao mỗi khi Gã Cù Lét hỏi đến vàng.

      “Chết phải là điều tồi tệ nhất,” ông già tốt bụng trả lời. “Đó là món quà của Ngài dành cho chúng ta, kết thúc cho cảnh nghèo nàn và đau khổ. Vào ngày chúng ta ra đời, Đa Diện Thần cử thiên thần bóng tối theo mỗi người chúng ta trong cả cuộc đời. Khi những tội lỗi và đau khổ của chúng ta trở nên lớn quá sức chịu đựng, thiên thần đó nắm tay ta và dẫn chúng ta tới vùng đất bóng đêm, nơi những ngôi sao luôn cháy sáng. Những người tới uống bằng chiếc cốc đen là những người chờ đợi thiên thần của họ. Nếu họ sợ hãi, những cây nến trấn an họ. Khi cháu ngửi mùi những cây nến của chúng ta cháy, cháu nghĩ đến điều gì, bé?”

      Winterfell, định như vậy. Mình ngửi thấy mùi tuyết, khói và lá thông. Mình ngửi thấy mùi chuồng ngựa. Mình ngửi thấy tiếng cười của Hodor và Jon tập luyện với Robb sân, còn Sansa hát về chuyện tình của tiểu thư ngu ngốc nào đó. Mình ngửi thấy mùi hầm mộ nơi các vị vua đá ngồi, mình ngửi thấy mùi bánh mỳ nóng trong lò, mình ngửi thấy mùi khu rừng thiêng. Mình ngửi thấy con sói, thấy mùi lông của nó, như thể nó vẫn ở đây bên cạnh mình. “Cháu chẳng ngửi thấy gì cả,” và chờ đợi xem ông già gì.

      “Cháu dối,” ông , “nhưng cháu có thể giữ bí mật của mình nếu muốn. Arya Nhà Stark.” Ông chỉ gọi như vậy mỗi khi làm ông phiền lòng. “Cháu biết là cháu có thể rời nơi này. Cháu phải là người của chúng ta, vẫn chưa phải. Cháu có thể về nhà bất cứ khi nào cháu muốn.”

      “Nhưng ông nếu , cháu thể quay lại.”

      “Đúng thế.”

      Những lời đó khiến buồn bã. Syrio cũng thường vậy, Arya nhớ lại. Ông ấy suốt ngày câu đó. Syrio Forel dạy cách cầm kiếm và vì mà chết. “Cháu muốn .”

      “Vậy ở lại... nhưng hãy nhớ Đền Đen Trắng phải là ngôi nhà cho trẻ mồ côi. Tất cả mọi người đều phải làm việc bên dưới mái nhà này. Valar Dohaeris, ở đây chúng ta như vậy. Cứ ở lại nếu cháu muốn, nhưng nhớ rằng chúng ta cần cháu phải biết nghe lời. Bất cứ khi nào và trong bất cứ chuyện gì. Nếu thể vâng lời, cháu buộc phải ra .”

      “Cháu làm được.”

      “Chúng ta chờ xem.”

      Ngoài việc phụ giúp Umma, còn có những nhiệm vụ khác. quét nền các tầng của ngôi đền, phục vụ và rót rượu trong các bữa ăn, sắp xếp những chồng quần áo của người chết, moi sạch ví họ và đếm những đồng xu lẻ. Mỗi sáng, bộ cạnh ông già tốt bụng khi ông vòng quanh đền để tìm xác người chết. Lặng lẽ như cái bóng, tự nhủ và nhớ đến Syrio. đem theo chiếc đèn xách với cửa chớp bằng sắt dày. Ở mỗi góc phòng, lại mở cửa chớp đèn để tìm những xác chết.

      Những xác chết rất dễ tìm. Họ đến Đền Đen Trắng, cầu nguyện trong giờ, ngày hay năm, sau đó uống thứ nước đen trong hồ và nằm dài ra chiếc giường đá đằng sau vị thần nào đó. Họ nhắm mắt ngủ, và bao giờ tỉnh dậy nữa. “Món quà của Đa Diện Thần có vô số hình thức khác nhau,” ông già tốt bụng với , “nhưng ở đây món quà đó luôn là dịu dàng.” Mỗi khi tìm thấy xác chết, ông cầu nguyện và kiểm tra chắc chắn rằng người đó chết. Arya gọi những người phục vụ, những người có nhiệm vụ khiêng cái xác xuống hầm. Các thầy dòng cởi bỏ quần áo và tắm cho những cái xác. Quần áo, tiền bạc và những thứ giá trị người họ được bỏ vào chiếc thùng để phân loại. Những cái xác lạnh lẽo được đưa xuống chính điện bên dưới, nơi chỉ có các thầy tu có thể ra vào; điều gì xảy ra dưới đó Arya được biết. Có lần khi ăn bữa đêm, trong lòng bỗng dấy lên mối nghi ngờ khủng khiếp, đặt dao xuống và nhìn chằm chằm vào lát thịt trắng tái nhợt. Ông già tốt bụng nhìn thấy vẻ kinh hoàng mặt . “Đó là thịt lợn, nhóc con ạ,” ông , “chỉ là thịt lợn thôi.”

      Giường của làm bằng đá, nó làm nhớ đến Harrenhal và chiếc giường mà nằm khi còn cọ cầu thang cho Weese. Chiếc thảm được nhồi đầy giẻ rách thay vì rơm nên lổn nhổn hơn chiếc thảm cũ của ở Harrenhal, nhưng dặm và ngứa như trước. được đắp bao nhiêu chiếc chăn tùy thích; những chiếc chăn len dày xanh đỏ và kẻ ca rô. Và được ở mình phòng. cất giấu kho báu của mình ở đó: cây chĩa bạc, chiếc mũ rộng vành, đôi găng tay ngón mà các thủy thủ thuyền Con Thần Titan tặng, con dao găm, đôi bốt, thắt lưng, ít đồng xu, quần áo vẫn mặc…

      Và Mũi Kim.

      Dù công việc bận rộn chiếm hết thời gian tập kiếm, nhưng vẫn tranh thủ luyện tập mỗi khi có thể. đọ kiếm tay đôi với cái bóng của chính mình trong ánh sáng của cây nến xanh. đêm, đứa trẻ gầy còm ngang qua và thấy Arya đánh kiếm. câu nào, nhưng ngày hôm sau, ông già tốt bụng dẫn Arya trở lại phòng. “Cháu phải vứt tất cả những thứ này ,” ông chỉ đống tài sản của .

      Arya cảm thấy khó chịu. “Chúng là của cháu.”

      “Và cháu là ai?”

      ai cả.”

      Ông nhặt cây chĩa bằng bạc của lên. “Thứ này thuộc về Arya của Nhà Stark. Tất cả những thứ này thuộc về ấy. Ở đây có chỗ cho chúng. Ở đây cũng có chỗ cho Arya. Đó là cái tên quá kiêu hãnh, và chúng ta có chỗ cho niềm kiêu hãnh đó. Ở đây, chúng ta đều là những đầy tớ.”

      “Cháu vẫn phục vụ,” cảm giác bị tổn thương. rất thích cây chĩa bạc đó.

      “Cháu đóng vai đầy tớ, nhưng trong thâm tâm cháu vẫn nghĩ mình là con của lãnh chúa. Cháu lấy cái tên khác, nhưng cháu chỉ khoác hờ nó lên mình như mặc bộ đầm. Bên trong vẫn luôn là Arya.”

      “Cháu bao giờ mặc đầm. Làm sao có thể chiến đấu trong cái váy ngu ngốc đó.”

      “Tại sao cháu lại muốn chiến đấu? Cháu là kẻ đâm thuê chém mướn, khệnh khạng trong các ngõ hẻm và chỉ chực chờ để được lấy máu kẻ khác hay sao?” Ông thở dài. “Trước khi uống nước từ cốc lạnh, cháu phải dâng hiến toàn bộ con người mình cho Đa Diện Thần. Cơ thể cháu. Tâm hồn cháu. Bản thân cháu. Nếu thể làm điều đó cháu phải rời nơi này.”

      “Nhưng đồng xu bằng sắt…”

      “… đưa cháu đến đây. Từ giờ trở cháu phải tự trả giá cho con đường mình , và cái giá đó hề rẻ.”

      “Cháu có vàng.”

      “Những thứ chúng ta cho cháu thể mua được bằng vàng. Cái giá là ở cháu. Con người lựa chọn nhiều con đường khác nhau để qua thung lũng của khổ đau và nước mắt. Con đường của chúng ta là con đường gập ghềnh nhất. có mấy người sinh ra để con đường đó. Nó đòi hỏi sức mạnh phi thường về cả thể chất lẫn tinh thần, cùng trái tim rắn rỏi và mạnh mẽ.”

      Trái tim mình giờ chỉ còn lại lỗ trống huếch, Arya nghĩ, và còn nơi nào để . “Cháu mạnh mẽ. Mạnh mẽ như ông vậy. Và cháu rất cứng rắn.”

      “Cháu tin rằng đây là nơi duy nhất dành cho cháu.” Ông như thể ông nghe được những gì nghĩ trong đầu. “Nhưng cháu lầm rồi. Cháu tìm được những công việc nhàng hơn trong gia đình thương nhân. Hay là cháu muốn trở thành điếm hạng sang, với những bài hát ca ngợi vẻ đẹp của cháu? Chỉ cần lời, chúng ta đưa cháu đến Ngọc Trai Đen hoặc Con của Hoàng Hôn. Cháu được ngủ những cánh hoa hồng và mặc những chiếc váy lụa thướt tha, sột soạt theo mỗi bước , các lãnh chúa vĩ đại van xin để được là người đàn ông đầu tiên của cháu. Hay là cháu muốn có gia đình và những đứa con, ta nghe, chúng ta tìm cho cháu người chồng. chàng học việc thà nào đó, hoặc là ông già giàu có, thủy thủ, bất cứ điều gì cháu thích.”

      chẳng muốn điều gì trong số đó. lắc đầu gì.

      “Có phải cháu mơ về Westeros , hả nhóc? Con thuyền Phu Nhân Ánh Sáng của Luco Prestayn ra khơi vào ngày mai, tới Gulltown, Duskendale, Vương Đô và Tyrosh. Cháu có muốn lên con thuyền đó ?”

      “Cháu chỉ đến từ Westeros thôi.” Đôi khi tưởng như cả nghìn năm trôi qua kể từ lúc chạy trốn khỏi Vương Đô, nhưng có lúc mọi chuyện lại giống như mới diễn ra ngày hôm qua, nhưng biết mình thể quay trở lại. “Cháu nếu ông muốn cháu ở đây. Nhưng cháu đến đó.”

      “Vấn đề phải là ta muốn hay ,” ông già tốt bụng . “Có thể Đa Diện Thần dẫn cháu tới đây để phục vụ cho Ngài, nhưng khi ta nhìn cháu, ta chỉ thấy đứa trẻ… và tệ hơn lại là . Rất nhiều người phục vụ Đa Diện Thần trong nhiều thế kỷ qua, nhưng chỉ có vài người trong số bề tôi của Ngài là phụ nữ. Phụ nữ đem sống đến cho thế giới này. Chúng ta đem đến món quà là cái chết. ai có thể đảm nhận cả hai công việc.”

      Ông ta cố đuổi mình , Arya nghĩ, giống như lần trước ông ta dọa mình bằng con giun. “Cháu quan tâm.”

      “Cháu nên quan tâm . Ở lại, và Đa Diện Thần lấy đôi tai, mũi, lưỡi của cháu. Ngài lấy đôi mắt nâu của cháu vì chúng nhìn thấy quá nhiều. Ngài lấy đôi tay, đôi chân, cẳng tay, cẳng chân, và cả những nơi kín đáo của cháu. Ngài lấy cả ước mơ và hy vọng, tình và thù hận. Những ai phục vụ cho Ngài đều phải từ bỏ tất cả những gì từng làm nên con người ta. Cháu có thể làm thế ?” Ông nâng cằm lên và nhìn sâu vào đôi mắt , sâu đến mức nó làm rùng mình. “,” ông , “Ta nghĩ cháu làm được đâu.”

      Arya gạt tay ông ra. “Cháu làm được, nếu cháu muốn.”

      “Arya Nhà Stark như vậy, kẻ dám ăn giun trong xác chết.”

      “Cháu có thể từ bỏ bất cứ thứ gì cháu muốn!”

      Ông chỉ đống báu vật của . “Vậy hãy bắt đầu với những thứ kia.”

      Đêm hôm đó sau bữa tối, Arya quay lại phòng, cởi bỏ áo ngoài và đọc thầm những cái tên, nhưng ngủ được. thả mình xuống chiếc nệm nhồi giẻ rách và cắn môi. cảm nhận được lỗ thủng trong ngực, nơi trước đây trái tim ở đó.

      Trong đêm tối bật dậy, mặc bộ đồ mặc ở Westeros và thắt đai đeo kiếm. Mũi Kim lủng lẳng bên hông, và con dao găm ở phía bên kia. Với chiếc mũ rộng vành đầu, đôi găng tay ngón nhét vào thắt lưng và cây chĩa bạc trong tay, lén lên cầu thang. Ở đây có chỗ cho Arya Nhà Stark, nghĩ. Chỗ của Arya là ở Winterfell, chỉ có điều Winterfell còn. Khi tuyết rơi và những cơn gió mạnh thổi đến, con sói đơn chết, nhưng cả bầy sói sống. Tuy nhiên, lại chẳng có bầy. Bọn chúng giết hết bầy đàn của , Ser Ilyn, Ser Meryn và thái hậu, và khi cố gắng nhập vào bầy mới, tất cả bọn họ lại bỏ . Bánh Nóng, Gendry, Yoren, Lommy Tay Xanh, ngay cả Harwin, kẻ trước đây là người dưới trướng cha . đẩy cửa bước ra ngoài khoảng tối đặc.

      Đây là lần đầu tiên ra ngoài kể từ khi bước chân vào ngôi đền. Bầu trời u ám, sương mờ che phủ mặt đất như chiếc chăn xám cũ sờn. Phía bên phải, nghe thấy tiếng cánh guồng đập nước trong kênh. Braavos, thành phố bí mật, nghĩ. Cái tên có vẻ rất phù hợp. bò xuống những bậc thang dốc đứng dẫn ra bến tàu kín đáo, sương mù cuộn lên quanh chân . Trời nhiều sương đến nỗi nhìn thấy mặt nước, nhưng nghe thấy tiếng nước vỗ nhè vào bờ đá. Xa xa có ánh sáng le lói phát ra trong gian ảm đạm, là ánh lửa đêm đốt trong đền thờ của các thầy tu đỏ, nghĩ vậy.

      dừng lại bên mép nước với cây chĩa bạc trong tay. Nó được làm bằng bạc và rất rắn. Nhưng nó phải của . Salty đưa nó cho . thả cây chĩa xuống và nghe tiếng tõm nhè khi nó chìm xuống dưới nước. Tiếp theo là chiếc mũ rộng vành của , sau đó là đôi găng tay. Chúng cũng là của Salty. dốc chiếc túi ra lòng bàn tay; 5 đồng bạc, 9 đồng tám xu, vài đồng bốn xu, xu và nửa xu. rải chúng xuống nước. Tiếp theo là đôi bốt. Chúng tạo ra tiếng tõm lớn nhất. Rồi đến con dao găm mà lấy được từ tên cung thủ xin Chó Săn tha mạng. Đai đeo kiếm cũng được thả xuống kênh. Áo choàng, áo dài chùng, quần ống túm, đồ lót, tất cả mọi thứ. Ngoại trừ Mũi Kim.

      đứng ở rìa cầu cảng, tái mét, nổi gai ốc và run rẩy trong màn sương. Trong tay , Mũi Kim dường như thầm với . Đâm chúng bằng đầu nhọn, nó , và đừng với Sansa! Dấu vết của Mikken vẫn lưu lại lưỡi kiếm. Đó chỉ là thanh kiếm thôi mà. Nếu mình cần kiếm trong lâu đài có đến cả trăm chiếc. Mũi Kim quá để được coi là thanh kiếm thực , và cũng chỉ hơn đồ chơi chút thôi. Khi Jon tặng nó cho , khi chỉ là đứa con bé xíu và ngu ngốc. “Chỉ là thanh kiếm thôi,” lần này thành tiếng…

      ...Nhưng phải vậy.

      Mũi Kim là Robb, là Bran, là Rickon, là cha mẹ và thậm chí cả Sansa. Mũi Kim là những bức tường xám của Winterfell và là tiếng cười của mọi người trong đó. Mũi Kim là tuyết mùa hè, là những câu chuyện của Già Nan, là cây đước với những tán lá đỏ và khuôn mặt hình thù đáng sợ, là mùi đất nồng ngai ngái của khu vườn kính, là thanh của gió phương bắc thổi vào cửa sổ phòng lạch cạch. Mũi Kim là nụ cười của Jon Snow. ấy thường xoa tóc mình và gọi mình là “em ,” nhớ lại, và đột nhiên đôi mắt ngân ngấn nước.

      Polliver ăn cắp thanh kiếm khi người của Núi Yên Ngựa bắt giam , nhưng khi và Chó Săn bước vào nhà trọ ở ngã tư, thấy nó ở đó. Các vị thần muốn mình giữ Mũi Kim. phải Thất Diện Thần, cũng phải thần Đa Diện, mà là các vị thần của cha , các cựu thần phương bắc. Đa Diện Thần có thể có tất cả, nhưng ông ấy thể có thứ này được.

      trèo lên những bậc thang, trần truồng như đứa bé mới đẻ và trong tay nắm chặt Mũi Kim. Lên được nửa đường, trong những tảng đá lung lay dưới chân . Arya quỳ xuống và cậy xung quanh rìa viên đá bằng ngón tay. Ban đầu nó động đậy, nhưng vẫn tiếp tục đào và cậy lớp vữa bị vỡ bằng móng tay. Cuối cùng, tảng đá cũng di chuyển. gồng mình dùng cả hai tay đẩy. khe nứt ra trước mặt .

      “Ở đây mày an toàn,” với Mũi Kim. “ ai biết mày ở đâu, trừ tao.” để thanh kiếm và bao kiếm bên dưới bậc thang, sau đó đẩy viên đá trở lại chỗ cũ, vì thế trông nó giống hệt như những viên đá khác. Khi trèo lên để quay lại đền, Arya đếm những bậc thang để sau này biết phải tìm lại thanh kiếm ở đâu. Đến ngày nào đó cần nó. “ ngày nào đó,” tự thầm với chính mình.

      chưa bao giờ cho ông già tốt bụng việc làm, nhưng ông ấy vẫn biết. Đêm tiếp theo, ông đến phòng sau bữa điểm tâm đêm. “Nhóc con,” ông , “lại đây ngồi với ta. Ta có câu chuyện muốn kể cho cháu.”

      “Câu chuyện gì ạ?” lo lắng hỏi.

      “Câu chuyện về khởi đầu của chúng ta. Nếu muốn trở thành người trong số chúng ta, cháu phải hiểu chúng ta là ai và xuất như thế nào. Mọi người có thể rỉ tai nhau về nhóm Vô Diện của Braavos, nhưng lịch sử của chúng ta còn lâu đời hơn cả Thành Phố Bí Mật. Trước thời thần Titan trị vì, trước cả thời Lột Mặt Nạ Uthero, và trước cả thời Sáng Lập. Chúng ta sinh con đẻ cái ở Braavos giữa sương mờ miền bắc, nhưng nguồn gốc chúng ta là ở Valyria giữa đám nô lệ đáng thương, những kẻ phải làm việc cật lực trong hầm mỏ sâu bên dưới Mười Bốn Ngọn Lửa vẫn thắp sáng Vùng Tự Do Valyria cổ trong những đêm đen. Hầu hết các khu mỏ đều là nơi tối tăm lạnh lẽo trong núi đá, nhưng Mười Bốn Ngọn Lửa là dãy núi lửa hoạt động với những mạch dung nham nóng chảy và tâm nhiệt. Vì thế các khu mỏ ở Valyria cổ luôn rất nóng, và chúng ngày trở nên nóng hơn khi những hầm lò được khoan xuống ngày sâu hơn. Nô lệ phải làm việc khổ sai trong cái lò. Đá xung quanh họ nóng đến nỗi thể chạm tay vào được. khí tanh mùi lưu huỳnh khiến phổi họ héo úa. Gan bàn chân họ bỏng rộp cho dù họ loại xăng đan dày nhất. Thỉnh thoảng khi phá tường để tìm vàng, họ chỉ tìm thấy hơi nước, những mạch nước sôi hoặc nham thạch. Có những hầm lò thấp đến nỗi họ thể đứng thẳng lưng mà phải bò hoặc cúi lom khom. Và trong những hầm lò đỏ rực tối tăm đó còn có lũ rồng đất nữa.”

      “Giun đất ư?” nhíu mày hỏi.

      “Rồng đất phun lửa. số người chúng là loài vật gần giống rồng, vì chúng cũng khè ra lửa. Nhưng thay vì bay lượn trời, chúng đào đất và đá. Nếu những truyền thuyết xưa là ở Mười Bốn Ngọn Lửa có rồng đất trước cả khi loài rồng xuất . Những con con chỉ bé bằng cẳng tay cháu thôi, nhưng khi lớn chúng có thể mang kích thước khổng lồ, và chúng chẳng ưa gì con người cả.”

      “Chúng có giết những người nô lệ ?”

      “Những cái xác bị đốt cháy đen vẫn thường được tìm thấy trong các hầm lò nơi đá bị nứt hoặc lỗ chỗ những lỗ thủng. Thế nhưng, những khu mỏ vẫn tiếp tục được khoan xuống sâu hơn. Dù nô lệ có bỏ mạng trong hầm lò, chủ của họ cũng chẳng thèm để mắt. Người ta coi vàng, vàng đỏ và bạc quý giá hơn tính mạng của đám nô lệ, bởi giá của nô lệ rất rẻ mạt ở Vùng Tự Do ngày xưa. Trong thời chiến, người Valyria bắt hàng ngàn nô lệ. Trong thời bình họ nuôi nô lệ trong nhà, chỉ có những kẻ tồi tệ nhất bị đưa xuống khu mỏ và chết mòn trong hầm tối.”

      “Bọn họ vùng lên chiến đấu sao?”

      “Có. số người,” ông . “Các cuộc nổi loạn rất phổ biến trong các hầm mỏ, nhưng hầu như chẳng đem lại kết quả gì. Các lãnh chúa rồng của Vùng Tự Do cổ đại vẫn rất mạnh về ma thuật, và hiếm có ai dám liều mạng coi thường họ. Người đầu tiên dám làm điều đó là người trong nhóm Vô Diện.”

      “Ông ta là ai?” Arya buột miệng trước khi kịp dừng lại suy nghĩ.

      ai cả,” ông trả lời. “ số người ông ta cũng là nô lệ. Những người khác khăng khăng cho rằng ông ta là con của chủ thái ấp với dòng dõi cao quý. số người thậm chí còn rằng ông ta là đốc công, nhưng thương cảm trước hoàn cảnh của những kẻ khổ sai. chẳng có ai biết . Dù là ai ông ta cũng sống giữa những người nô lệ và nghe họ cầu nguyện. Đàn ông từ hàng trăm đất nước khác nhau lao động trong các hầm mỏ, và mỗi người cầu nguyện với vị thần của riêng mình, bằng thứ tiếng của dân tộc mình, nhưng tất cả đều cầu nguyện điều giống nhau. Họ muốn được giải thoát, được chấm dứt nỗi đau khổ. điều nhoi và đơn giản. Thế nhưng các vị thần của họ trả lời, và họ vẫn tiếp tục phải chịu đựng. Các vị thần của họ điếc hết rồi sao? Ông ta tự hỏi… cho đến khi ông ta nhận ra điều trong khu hầm tối tăm đỏ rực ấy.”

      “Tất cả các vị thần đều có bề tôi, những người đàn ông và đàn bà phục vụ cho họ, giúp họ làm những công việc trái đất. Dường như những nô lệ đó khóc lóc van xin với hàng trăm vị thần khác nhau, mà chỉ vị thần duy nhất với hàng trăm khuôn mặt… và ông ta là bề tôi của vị thần đó. Ngay đêm hôm đó, ông ta chọn người nô lệ đáng thương nhất, kẻ cầu xin giải thoát cách nghiêm túc nhất, và giải phóng ta khỏi cuộc sống đọa đày. Món quà đầu tiên được trao .”

      Arya lùi lại. “Ông ta giết người nô lệ ư?” Điều đó nghe đúng cho lắm. “Đáng lẽ ông ta phải giết bọn chủ chứ!”

      “Ông ấy đem món quà đến cho họ nữa... nhưng đó chỉ là truyền thuyết thôi, đừng nên kể với ai.” Ông ngẩng đầu lên. “Cháu là ai, nhóc con?”

      ai cả.”

      dối.”

      “Sao ông lại biết? Đó có phải ma thuật ?”

      người cần phải là phù thủy mới biết được đâu là , đâu là giả dối, chỉ cần ta có mắt. Cháu chỉ cần học cách đọc vị khuôn mặt thôi. Hãy nhìn vào đôi mắt. Miệng. Các thớ cơ ở đây, các góc xương hàm, và ở đây, giữa cổ với vai.” Ông chạm vào bằng hai ngón tay. “ số kẻ dối chớp mắt. số người nhìn chằm chằm. số người quay . số liếm môi. Rất nhiều người che miệng ngay trước khi buông ra lời dối, như thể để che đậy gian trá của mình vậy. số dấu hiệu khác có thể tinh vi hơn, nhưng chúng luôn ở đó. nụ cuời thực nụ cười giả tạo có thể trông giống nhau, nhưng chúng cũng khác nhau như bình minh với hoàng hôn. Cháu có phân biệt được bình minh và hoàng hôn ?”

      Arya gật đầu, dù dám chắc là mình có thể làm được hay .

      “Vậy cháu có thể học cách phát dối... khi cháu làm được điều đó, chẳng có bí mật nào qua mắt được cháu cả.”

      “Ông hãy dạy cháu .” sẵn sàng trở thành kẻ hoàn toàn vô danh nếu đó là cái giá phải trả. là ai cả, và có lỗ hổng nơi trái tim.

      ấy dạy cho cháu,” ông già tốt bụng khi đứa trẻ gầy còm xuất ngoài cửa. “Hãy bắt đầu bằng việc học tiếng Braavos. Nếu cháu thể hiểu và được còn làm gì được nữa? Đổi lại cháu cũng dạy ấy ngôn ngữ của cháu. Hai người học hỏi lẫn nhau. Cháu đồng ý chứ?”

      “Vâng,” , và từ thời khắc đó trở thành người học việc trong Đền Đen Trắng. Bộ quần áo đầy tớ của được mang và thay vào đó là chiếc áo choàng. Chiếc áo choàng có màu đen trắng và mềm mại như chiếc chăn đỏ cũ của hồi còn ở Winterfell. Bên trong, mặc đồ lót bằng vải lanh trắng và áo mặc trong màu đen dài qua đầu gối.

      Từ đó trở , và đứa trẻ gầy còm dành thời gian cùng nhau chỉ trỏ, và chạm vào các đồ vật, mỗi người đều cố gắng dạy cho người kia vài từ trong ngôn ngữ của mình. Ban đầu là những từ đơn giản như cốc, nến, giày; sau đó là những từ khó hơn, rồi đến cả câu. Ngày xưa, Syrio Forel thường bắt Arya đứng chân cho đến khi chao đảo sắp ngã. Sau đó, ông bắt đuổi theo lũ mèo. nhảy vũ điệu của nước những cành cây, tay là que gậy dùng làm kiếm. Tất cả những thứ đó đều rất khó, nhưng việc này còn khó hơn.

      Thậm chí việc khâu vá còn vui hơn là học tiếng, tự nhủ khi sau đêm quên hết nửa số từ biết, và phát nửa còn lại tệ đến nỗi đứa trẻ gầy còm phải phá lên cười. Câu cú của mình cũng trúc trắc, khúc khuỷu như những mũi khâu của mình ngày xưa vậy. Nếu đứa bé quá bé và gầy gò Arya đấm nát cái bản mặt ngu ngốc của nó. Thay vào đó, chỉ biết cắn môi. Quá tối dạ để tiếp tục học, nhưng cũng quá ngu ngốc để có thể từ bỏ.

      Đứa trẻ gầy còm được tiếng phổ thông nhanh hơn. hôm, trong bữa ăn đêm, quay sang Arya và hỏi, “Cậu là ai?”

      ai cả,” Arya trả lời bằng tiếng Braavos.

      “Cậu dối,” đứa trẻ gầy còm . “Cậu cần dối được hơn.”

      Arya phá lên cười. “Được hơn? Phải là tốt hơn, đồ ngốc.”

      “Tốt hơn, đồ ngốc. Tôi dạy cho cậu.”

      Ngày tiếp theo, họ bắt đầu trò chơi dối, lần lượt người hỏi và người trả lời. Đôi khi câu trả lời là , và đôi khi là dối. Người hỏi phải cố đoán xem đâu là , đâu là giả. Dường như đứa trẻ gầy còm luôn biết câu trả lời. Còn Arya phải đoán. Hầu như lần nào cũng đoán sai.

      “Cậu bao nhiêu tuổi rồi?” Đứa trẻ gầy còm hỏi bằng giọng Phổ Thông. “Mười,” Arya và giơ mười ngón tay lên. nghĩ vẫn 10 tuổi, dù chắc chắn cho lắm. Người Braavos đếm ngày khác so với ở Westeros. Tất cả những gì biết là qua ngày lễ đặt tên của mình.

      Đứa trẻ gầy còm gật đầu. Arya gật đầu lại và cố gắng diễn đạt tốt nhất bằng tiếng Braavos, “Cậu bao nhiêu tuổi?”

      Đứa trẻ gầy còm giơ mười ngón tay. Mười ngón tay lần nữa, rồi lần nữa. Và sau đó là sáu. Mặt ta vẫn điềm tĩnh. ta thể nào 36 tuổi được, Arya nghĩ. Đó chỉ là bé. “Cậu dối,” . Đứa trẻ gầy còm lắc đầu và giơ các ngón tay lần nữa: Mười, mười, mười và sáu. ba mươi sáu, và bảo Arya đọc theo.

      Ngày hôm sau, với ông già tốt bụng về điều đứa trẻ gầy còm . “ ấy dối đâu,” vị thầy tu khẽ cười và . “Người cháu gọi là đứa trẻ gầy còm thực ra là phụ nữ trưởng thành, người dành cả đời phục vụ thần Đa Diện. ấy dâng cho Ngài tất cả con người mình, tất cả những gì ấy có trong quá khứ, và tất cả sống trong người ấy.”

      Arya cắn môi. “Cháu giống như ấy sao?”

      ,” ông , “trừ khi cháu muốn như vậy. Chính những chất độc khiến ấy có hình dáng như cháu thấy.”

      Chất độc. Giờ hiểu. Mỗi buổi tối sau khi cầu nguyện, đứa trẻ gầy còm đổ chất lỏng trong chiếc bình bằng đá vào hồ nước đen.

      Đứa trẻ gầy còm và ông già tốt bụng phải là hai đầy tớ duy nhất của Đa Diện Thần. Thỉnh thoảng những người khác vẫn tới thăm Đền Đen Trắng. Gã béo có đôi mắt đen dữ tợn, cái mũi khoằm và mồm đầy những chiếc răng vàng. người có khuôn mặt nghiêm nghị bao giờ biết cười; với đôi mắt xám lờ mờ và đôi môi thâm dày. người đàn ông đẹp trai có màu râu thay đổi liên tục mỗi lần gặp ta, cái mũi cũng khác, nhưng ta chưa lúc nào quên tỏ ra nhã nhặn. Ba người đó đến thường xuyên nhất, nhưng ngoài ra còn có những kẻ khác nữa: gã mắt lác, tay tiểu quý tộc và người đàn ông sắp chết đói. Có lần gã béo và gã mắt lác đến cùng lúc. Umma sai Arya đến rót nước cho họ. “Khi rót nước, cháu phải đứng yên như bức phù điêu khắc đá,” ông già tốt bụng . “Cháu làm được điều đó ?”

      “Được.” Trước khi học di chuyển, cháu phải học đứng yên, Syrio Forel dạy điều đó từ lâu, hồi ở Vương Đô, và vẫn còn nhớ. từng là hầu bàn rót rượu cho Roose Bolton ở Harrenhal, và lột da nếu làm sánh rượu ra ngoài.

      “Tốt,” ông già tốt bụng . “Nếu cháu mù và điếc nữa tốt nhất. Cháu có thể nghe thấy nhiều thứ, nhưng cháu phải mặc kệ cho chúng vào tai này và trôi ra ở tai kia. Đừng bao giờ cố lắng nghe.”

      Arya còn nghe nhiều thứ như thế hơn nữa trong đêm hôm đó, nhưng hầu như tất cả đều được bằng tiếng Braavos, và hầu như chẳng hiểu được nổi phần mười. Tính như sỏi đá, tự nhủ. Phần khó nhất là cố gắng để ngáp. Trước khi đêm xuống, đầu óc lơ đễnh lang thang. Đứng đó với chiếc bình trong tay nhưng mơ thấy mình là con sói chạy nhảy tự do trong khu rừng tràn ngập ánh trăng, với đàn sói lớn hú rít xung quanh.

      “Những người còn lại có phải đều là thầy tu ?” hỏi ông già tốt bụng vào sáng hôm sau. “Đó có phải khuôn mặt của họ ?”

      “Cháu nghĩ sao, bé?”

      nghĩ là . “Jaqen H’ghar cũng là thầy tu đúng ạ? Liệu Jaqen có quay lại Braavos nữa ?”

      “Ai?” Ông hỏi, có vẻ hoàn toàn biết gì.

      “Jaqen H’ghar. ta cho cháu đồng xu bằng sắt.”

      “Ta biết ai có cái tên đó, bé ạ.”

      “Cháu hỏi làm sao ta có thể thay đổi khuôn mặt, và ta khó hơn việc nghĩ ra cái tên mới, nếu biết cách.”

      “Thế sao?”

      “Ông dạy cháu cách thay đổi khuôn mặt được ?”

      “Nếu cháu muốn học.” Ông dùng tay nâng cằm lên và quay đầu sang bên. “Phồng má lên và lè lưỡi ra.”

      Arya phồng má và lè lưỡi.

      “Đấy, mặt cháu thay đổi rồi.”

      “Ý cháu phải thế. Jaqen dùng ma thuật cơ.”

      “Mọi phép thuật đều có cái giá của nó, bé ạ. Phép thuật huyền bí phải đổi bằng nhiều năm cầu nguyện, hy sinh và học tập.”

      “Nhiều năm?” mất tinh thần.

      “Nếu dễ dàng ai cũng làm được. Cháu cần biết trước khi biết chạy. Tại sao phải dùng phép thuật, khi có thể sử dụng những mánh khóe của diễn viên kịch?”

      “Cháu cũng chẳng biết mánh khóe nào của diễn viên kịch cả.”

      “Vậy hãy tập tạo ra những khuôn mặt khác nhau. Bên dưới da là những thớ cơ. Hãy học cách sử dụng chúng. Khuôn mặt là của cháu. Khuôn mặt tươi cười hay cáu kỉnh phải đột nhiên xuất . Nụ cười phải là đầy tớ, và chỉ đến khi nào cháu triệu tập. Hãy học cách điều khiển khuôn mặt mình.”

      “Chỉ cho cháu .”

      “Phồng má lên.” làm theo. “Đẩy lông mày lên. , cao hơn.” cũng làm theo. “Tốt. Để xem cháu giữ như vậy được bao lâu. lâu đâu. Ngày mai cháu cũng tập như vậy. Cháu tìm thấy cái gương kiểu Myr trong tầng hầm. Hãy luyện tập trước gương tiếng mỗi ngày. Mắt, lỗ mũi, má, tai, môi, học cách điều khiển tất cả bọn chúng.” Ông nâng cằm lên. “Cháu là ai?”

      ai cả.”

      dối. lời dối đáng buồn, nhóc con ạ.”

      Ngày hôm sau, tìm được chiếc gương kiểu Myr, và đều đặn mỗi sáng và mỗi tối, ngồi trước gương cùng hai cây nến hai bên tập tạo những khuôn mặt. Hãy điều khiển khuôn mặt của mày, tự nhủ, và mày dối thành công.

      lâu sau đó, ông già tốt bụng sai giúp các thầy dòng chuẩn bị những cái xác. Công việc tất nhiên khổ bằng việc cọ cầu thang cho Weese. Thỉnh thoảng nếu cái xác quá to béo, phải đánh vật với nó, nhưng hầu hết, những cái xác đều là xương khô trong lớp da bọc nhăn nheo. Arya nhìn họ mỗi khi tắm rửa cho họ và tự hỏi điều gì đem họ đến với chiếc hồ đen. nhớ đến truyền thuyết trước đây Già Nan vẫn kể, về việc thỉnh thoảng trong mùa đông dài dằng dặc, những người sống lâu quá thời gian cho phép thông báo với mọi người rằng họ săn. Các con họ khóc, còn con trai họ quay mặt vào lửa, nhưng ai ngăn cản hoặc hỏi họ muốn săn gì giữa trời đông đầy tuyết và gió lạnh gào thét như vậy. tự hỏi biết những người già ở Braavos với con cái họ những gì trước khi lên đường tới Đền Đen Trắng.

      Trăng tròn, khuyết, rồi lại tròn, nhưng Arya chẳng bao giờ được nhìn thấy nó. dọn dẹp, tắm rửa cho người chết, tập làm các khuôn mặt trước gương, học tiếng Braavos, và cố nhớ rằng mình là ai cả.

      hôm, ông già tốt bụng gọi tới. “Giọng cháu nghe vẫn rất kinh khủng,” ông , “nhưng cháu học đủ từ để ít nhất cũng diễn đạt được những gì mình muốn. đến lúc cháu phải rời xa chúng ta thời gian rồi. Cách duy nhất để cháu tốt ngôn ngữ là sử dụng nó từ sáng đến tối. Cháu phải .”

      “Khi nào?” hỏi. “Và đâu?”

      “Bây giờ,” ông trả lời. “Phía bên kia những bức tường cháu thấy hàng trăm hòn đảo của Braavos biển. Cháu được dạy các từ: vẹm xanh, sò và trai chưa nhỉ?”

      “Rồi ạ.” nhắc lại chúng bằng thứ tiếng Braavos chuẩn hết sức có thể.

      Tiếng Braavos của khiến ông mỉm cười. “ có ích đấy. Dọc theo cầu tàu dưới thị trấn Drowned, cháu thấy người bán cá tên là Brusco, người đàn ông tốt bụng với cái lưng đau. Ông ấy cần giúp đẩy xe sò, vẹm xanh, trai và bán chúng cho các thủy thủ khi họ xuống tàu. Cháu là bé đó. Cháu hiểu ?”

      “Vâng.”

      “Và khi Brusco hỏi cháu là ai?”

      ai cả.”

      , cháu trả lời như vậy được khi ở bên ngoài ngôi đền này.”

      ngần ngại. “Cháu có thể là Salty, đến từ Saltpans.”

      “Ternesio Terys và các thủy thủ thuyền Con Thần Titan biết Salty rồi. Mọi người nhận ra giọng của cháu, vì vậy cháu phải là đến từ Westeros... nhưng là khác, ta nghĩ vậy.”

      cắn môi. “Cháu là Cat được ?”

      “Cat.” Ông suy tư. “Được. Braavos có quá nhiều mèo rồi. Thêm con nữa cũng chẳng ai để ý đâu. Cháu là Cat, đứa bé mồ côi đến từ...”

      “Vương Đô.” tới Cảng White với cha hai lần, nhưng biết về Vương Đô hơn.

      “Ừ, quyết định như vậy. Cha cháu chỉ huy đội chèo thuyền chiếc ga-lê. Khi mẹ cháu mất, ông ấy đưa cháu ra biển cùng. Sau đó ông ấy cũng qua đời, và thuyền trưởng của ông ấy thấy cháu vô dụng nên đuổi cháu lên bờ ở Braavos. Và tên con thuyền là gì nhỉ?”

      “Nymeria,” ngay lập tức.

      Đêm đó, rời Đền Đen Trắng. con dao sắt dài được cài bên hông và che bằng chiếc áo choàng, mảnh vải cũ mòn, vá víu mà lũ trẻ mồ côi vẫn mặc. Giầy của bó lấy ngón chân đau điếng, còn chiếc áo dài mòn xác xơ đến nỗi gió thổi luồn qua nó cách dễ dàng. Nhưng Braavos nằm trước mắt . khí ban đêm đầy mùi khói, muối và cá biển. Những con kênh uốn lượn, những ngõ hẻm quanh co. Mọi người nhìn với vẻ hiếu kỳ khi qua, và lũ trẻ ăn xin í ới gọi nhau bằng những từ mà hiểu được. nhanh chóng bị lạc hoàn toàn.

      “Ser Gregor,” cầu nguyện trong khi băng qua cây cầu đá bốn nhịp. Từ giữa cầu, có thể nhìn thấy cột buồm của các con thuyền Cảng Ragman. “Dunsen, Raff Ngọt Ngào, Ser Ilyn, Ser Meryn, thái hậu Cersei.” Mưa bắt đầu rơi. Arya ngửa mặt để nước mưa rơi lên má, trong lòng ngập tràn hạnh phúc vì lại được nhảy nhót. “Valar morghulis,” , “valar morghulis, valar morghulis.”

      END.

    5. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :