Trò Chơi Vương Quyền 3A : Sự trở lại của Ngoại nhân - George R. R. Martin [Best Seller]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      ARYA


      nghe thấy tiếng hát khi xới đất tìm củ trong khu vườn của người đàn ông chết.

      Arya cứng đờ người, lắng nghe, ba củ cà rốt còi cọc trong tay đột nhiên bị bỏ quên. nghĩ đến đám Dị Nhân Khát Máu và người của gã Roose Bolton, cơn rùng mình chạy thẳng xuống lưng . đúng lúc, chúng tôi vừa tìm được sông Trident mà, chúng tôi vừa mới được an toàn.

      Chỉ có điều, tại sao Dị Nhân Khát Máu lại hát om sòm như vậy?

      Bài hát vang vọng sông, từ đâu đó phía hướng đông. “Xuống Gulltown tìm trinh nữ, hây hồ, hây hô…”

      Arya đứng bật dậy, mấy củ cà rốt lủng lẳng tay . Có vẻ như người hát kia đường sông. Ngồi thụp giữa đám cải bắp, Bánh Nóng cũng nghe thấy tiếng hát, điều đó thể nét mặt cậu ta. Gendry ngủ trong bóng túp lều bị đốt, và ta nghe thấy gì hết.

      “Ta hôn trộm nụ hôn ngọt ngào, hây hồ, hây hô.”

      nghĩ mình còn nghe thấy cả tiếng đàn hạc bằng gỗ nữa, bên dưới tiếng nước chảy êm đềm.

      “Mày có nghe thấy ?” Bánh Nóng hỏi bằng tiếng thầm khàn đục, khi cậu ta ôm đống cải bắp. “Có người đến.”

      đánh thức Gendry,” Arya với cậu ta. “Chỉ cần lắc vai ta thôi, đừng gây ra nhiều tiếng động.” Gendry dễ bị đánh thức lắm, giống Bánh Nóng, cậu ta cần phải bị đá và la hét mới tỉnh dậy.

      “Ta trao ấy tình và đôi ta cùng nhau nghỉ ngơi dưới bóng mát, hây hồ, hây hô.” Tiếng hát mỗi lúc hơn.

      Bánh Nóng dang hai tay ra. Bao nhiêu cải bắp rơi hết xuống đất với tiếng rơi nhè . “Chúng ta phải trốn thôi.”

      Trốn ở đâu đây? Túp lều bị đốt và khu vườn cây cối mọc um tùm nằm ngay bên cạnh bờ Trident. Liễu mọc dọc rìa sông và sậy mọc trong những chỗ cạn bùn lầy, nhưng phần lớn mặt đất quanh đây đều hớ hênh. Tôi biết chúng ta nên ra khỏi rừng, thầm nghĩ. Nhưng cả bọn quá đói, và khu vườn này quả là cám dỗ. Món bánh mỳ và pho mát mà chúng ăn trộm ở Harrenhal hết từ sáu ngày trước, khi chúng còn ở trong rừng thẳm. “Đưa Gendry và ngựa ra sau lều,” . Vẫn còn phần tường thành chưa bị phá hủy, có thể đủ lớn để che hai cậu kia và ba con ngựa. Ấy là nếu ngựa hí vang và người hát kia ngó nghiêng quanh vườn.

      “Mày sao?”

      “Tao nấp sau thân cây. Có thể chỉ có mình ông ta. Nếu ông ta làm hại tao, tao giết ông ta. !”

      Bánh Nóng rời , Arya vứt cà rốt xuống và lôi thanh gươm ăn trộm phía sau lưng ra. buộc bao gươm chéo lưng; thanh gươm dài được làm cho người đàn ông trưởng thành, và nó cứ va xuống đất khi đeo hông. Gươm quá nặng, nghĩ, và lại nhớ đến Mũi Kim mỗi khi cầm thanh sắt dài ngoằng này. Nhưng nó vẫn là thanh gươm, và có thể dùng nó để giết kẻ thù, như vậy là đủ.

      Rất nhanh chân, lẹ về phía cây liễu già lớn mọc bên cạnh đoạn đường rẽ và quỳ chân xuống cỏ và bùn, bên trong những cành liễu dài quét đất. Thánh thần ơi, cầu nguyện khi giọng hát kia mỗi lúc to hơn, thần cây ơi, xin hãy che giấu con và để người kia qua. Và rồi con ngựa hí lên, và bài hát dừng lại đột ngột. Ông ta nghe tiếng, biết như vậy, nhưng biết đâu ông ta mình, hoặc nếu mình, có lẽ bọn họ cũng sợ chúng như chúng e sợ họ.

      “Ông có nghe thấy ?” giọng người đàn ông vang lên. “Phía sau tường kia có gì đó, tôi dám cá đấy.”

      “Có,” giọng thứ hai vang lên, trầm hơn. “Archer, cậu nghĩ là gì nào?”

      Vậy là có hai người. Arya cắn môi. Từ nơi quỳ, nhìn thấy họ, vì đám lá liễu rất dày. Nhưng vẫn nghe tiếng.

      “Gấu.” Giọng thứ ba vang lên, hay lại là giọng của người đầu tiên nhỉ?

      “Gấu nhiều thịt lắm,” người giọng trầm . “Và nhiều mỡ nữa, nhất là lúc vào thu. Ăn cũng ngon, nếu biết nấu.”

      “Có thể là sói. Hoặc sư tử.”

      “Có bốn chân hở? Hay hai chân?”

      quan trọng. Phải ?”

      . Archer, cậu định làm gì với mấy mũi tên kia?”

      “Bắn vài phát phía tường kia. Dù cái gì hay con gì trốn đằng sau phải chui ra ngay, cứ xem nhé.”

      “Nếu sau tường là người đàn ông trung thực sao? Hoặc là người phụ nữ tội nghiệp với đứa ẵm ngửa?”

      người trung thực lộ diện và cho chúng ta biết mặt. Chỉ có kẻ sống ngoài vòng luật pháp mới lẩn lút và trốn tránh.”

      “Được, đúng vậy. Lắp tên và bắn vài phát .”

      Arya đứng bật dậy. “Đừng!” cho họ thấy thanh gươm. Có ba người. Chỉ ba người thôi. Thầy Syrio có thể chiến đấu với hơn ba người, còn , với Bánh Nóng và Gendry sát cánh, biết đâu có thể thắng được họ. Nhưng chúng chỉ là trẻ con, còn họ là người lớn.

      Họ chân , còn nguyên dấu vết vì nhiều và dính bùn đất. biết ngay người cất giọng hát nhờ vào chiếc đàn hạc gỗ mà ông ta ôm trước ngực, y như người mẹ ôm con. Ông ta con, nhìn khoảng năm mươi tuổi, miệng rộng, mũi nhọn, và tóc nâu thưa thớt. Bộ quần áo màu xanh phai màu được vá mạng đây đó bằng những mảnh da cũ kĩ, và ông ta đeo đôi dao quăng hông, còn rìu chặt rừng lủng lẳng lưng.

      Người đứng cạnh ông ta cao hơn hẳn thước, vẻ mặt dạn dày sương gió của người lính. thanh gươm dài và con dao găm được treo dây lưng da của ông ta, từng hàng nhẫn sắt chồng lên nhau được khâu lên áo, đầu ông ta đội chiếc mũ sắt đen hình nón. Răng xấu, râu màu nâu rậm rạp, nhưng chính chiếc áo khoác màu vàng có mũ trùm đầu mới thu hút chú ý của . Chiếc áo dày và nặng, dính cỏ và máu, phần hông bị sờn mòn và phần vai phải được vá bằng da hươu, vì vậy, chiếc áo choàng to sụ khiến người đàn ông to béo kia giống con chim vàng khổng lồ.

      Người cuối cùng là thanh niên trẻ, mảnh khảnh y như cây cung của ta. Tóc đỏ và mặt nhiều tàn nhang, ta ủng cao, găng tay da ngón, và ống tên lưng. Cung tên của ta được gắn lông ngỗng xám, và mặt đất trước mặt ta là sáu mũi tên, gióng như hàng rào .

      Ba người kia nhìn đứng đường với thanh gươm trong tay. Sau đó, người ca sĩ kéo dây đàn. “Cậu bé,” ông ta , “đặt gươm xuống ngay, trừ khi ngươi muốn bị thương. Nó to quá khổ so với ngươi, hơn nữa, cậu Anguy đây có thể bắn ba mũi tên xuyên da thịt ngươi trước khi ngươi kịp hy vọng tới được chỗ chúng ta.”

      ta thể làm vậy,” Arya , “và tôi là con .”

      “Vậy há.” Ông ta cúi đầu. “Xin lỗi nhé.”

      “Các ông nên bộ ngang qua con đường kia và cứ tiếp tục hát, để chúng ta biết các người ở đâu. ngay, tránh xa chúng ta, nếu ta giết cả ba người.”

      Gã cung thủ mặt tàn nhang cười. “Lem à, giết chúng ta, ông có nghe thấy ?”

      “Có chứ,” Lem , ông ta là gã lính to lớn có giọng trầm.

      “Đứa bé kia,” người ca sĩ , “đặt gươm xuống, và chúng ta đưa ngươi đến nơi an toàn và cho ngươi ăn no bụng. Vùng này có sói, sư tử, và nhiều thứ tệ hơn nhiều. phải nơi hay ho cho bé con lang thang đâu.”

      ấy mình.” Gendry cưỡi ngựa từ phía sau bức tường chui ra, sau ta là Bánh Nóng dắt ngựa của . Trong chiếc áo lưới sắt và tay cầm gươm, trông Gendry như trưởng thành hơn, và nguy hiểm. Bánh Nóng trông vẫn giống Bánh Nóng. “Làm như ấy , và để chúng tôi yên,” Gendry cảnh báo.

      “Hai chọi ba,” người ca sĩ đếm, “các ngươi chỉ có vậy thôi sao? À, có ngựa nữa, những chú ngựa dễ thương. Các ngươi ăn trộm ngựa ở đâu vậy?”

      “Đó là ngựa của chúng tôi.” Arya cẩn trọng quan sát bọn họ. Người ca sĩ để khiến xao nhãng, còn gã cung thủ mới là mối nguy. Nếu gã ta nhổ cây cung dưới đất lên…

      “Các ngươi có cho chúng ta biết tên của các ngươi như những con người trung thực ?” người ca sĩ hỏi chúng.

      “Tôi là Bánh Nóng,” Bánh Nóng ngay lập tức.

      “Ha, tên ngươi ngon đấy.” Người đàn ông đó mỉm cười. “ phải ngày nào ta cũng gặp cậu bé có cái tên ngon lành như thế. Thế các bạn ngươi tên là gì, Thịt Cừu và Bồ Câu Non hả?”

      Gendry ngồi yên ngựa cau mày. “Tại sao tôi phải cho ông biết tên tôi? Tôi vẫn chưa thấy ông tên ông mà.”

      “Ừm, theo ý ngươi, ta là Tom vùng Sevenstreams, nhưng người ta gọi ta là Tom Bảy-dây-đàn hoặc Tom Bảy. Gã cục mịch với hàm răng nâu này là Lem, tên gọi tắt của cái tên dài ngoằng Lemoncloak. Các ngươi thấy đấy, chiếc áo đó màu vàng, và có mùi chua của Lem. Còn cậu thanh niên trẻ kia là Anguy, nhưng chúng ta thích gọi cậu ấy là Archer hơn.”

      “Nào, các ngươi là ai?” Lem hỏi bằng giọng trầm mà Arya nghe thấy qua các hàng liễu.

      định tên của mình đơn giản như thế. “Bồ Câu Non, nếu các ngươi muốn gọi như thế,” . “Tôi phiền đâu.”

      Người đàn ông to lớn cười. “ con bồ câu non với thanh gươm,” ông ta . “Đúng là hình ảnh mà người ta mấy khi nhìn thấy.”

      “Tôi là Bò.” Gendry và giữ vai trò lãnh đạo thay Arya. trách chút nào dù thích tên là Bò hơn Thịt Cừu.

      Tom Bảy-Dây-Đàn gảy dây đàn. “Bánh Nóng, Bồ Câu Non và Bò. Trốn khỏi bếp của Lãnh chúa Bolton, phải ?”

      “Làm sao ông biết?” Arya gặng hỏi, lòng dạ bồn chồn.

      “Con nhóc kia, ngươi đeo huy hiệu của ông ta ngực áo kìa.”

      Trong giây lát quên mất điều đó. Bên dưới áo choàng, vẫn mặc chiếc áo có hình người đàn ông bị lột da của Dreadfort khâu ngực. “Đừng gọi tôi là con nhóc!”

      “Tại sao?” Lem . “Ngươi mà.”

      “Tôi lớn hơn vẻ bề ngoài đấy. Tôi phải trẻ con đâu.” Trẻ con giết người, còn giết rồi.

      “Ta thấy rồi, Bồ Câu Non. Các ngươi phải trẻ con đâu, nếu các ngươi là người của Bolton.”

      “Chúng tôi phải người của lão ta.” Bánh Nóng biết khi nào phải giữ im lặng. “Trước khi ông ta đến, chúng tôi đều ở Harrenhal.”

      “Vậy là các ngươi là sư tử con hả, phải ?” Tom .

      “Cũng phải. Chúng tôi là người của ai cả. Các ông là người của ai?”

      Anguy , “Chúng ta là người của vua.”

      Arya cau mày. “Vua nào?”

      “Vua Robert,” Lem mặc chiếc áo choàng màu vàng .

      “Gã say chết đó sao?” Gendry giọng mỉa mai. “Ông ta chết rồi, bị con lợn lòi nào đó húc chết, ai cũng biết vậy thôi.”

      “Đúng rồi, thằng nhóc,” Tom Bảy-dây-đàn , “và đáng tiếc.” Ông ta gảy dây đàn sầu thảm.

      Arya nghĩ bọn họ là người của vua. Trông bọn họ giống kẻ phạm tội hơn, với quần áo rách rưới. Bọn họ còn có ngựa để cưỡi. Người của vua thế nào cũng phải có ngựa.

      Nhưng Bánh Nóng lại hào hứng huyên thuyên. “Chúng tôi tìm đường đến Riverrun,” cậu ta . “Các ông có biết đến đó còn bao nhiêu ngày ngựa nữa ?”

      Arya chỉ muốn giết quách thằng khùng đó. “Im mồm, nếu tao nhét đá vào cái mồm ngu dốt của mày.”

      “Riverrun ngược dòng còn xa lắm,” Tom . “Xa, và đói lắm. Có lẽ các ngươi muốn có bữa ăn nóng hổi trước khi khởi hành chứ? Phía trước xa có quán trọ, do mấy người bạn của ta làm chủ. Chúng ta có thể cùng nhau uống rượu và ăn bánh mỳ thay vì đánh nhau.”

      “Quán trọ ư?” Ý nghĩ về thức ăn nóng hổi khiến bụng da Arya sôi lên, nhưng tin gã Tom này. phải ai năng thân thiện với mình đều là bạn thực tốt cả. “Ông là gần đây sao?”

      ngược dòng thêm hai dặm nữa,” Tom . “Đúng hơn là gần ba dặm.”

      Gendry có vẻ chắc chắn y như . “Các ông bạn bè của các ông là sao?” ta thận trọng hỏi.

      “Bạn bè ấy. Các ngươi quên nhớ thế nào là bạn bè à?”

      “Shama là tên của chủ quán,” Tom chen vào. “ ta miệng lưỡi ghê gớm và có ánh mắt đáng sợ lắm, nhưng ta tốt bụng và rất thích các bé .”

      “Tôi phải bé ,” cáu kỉnh . “Ở đó còn ai ? Các ông là mấy người bạn mà?”

      “Chồng của Shama, và cậu bé mồ côi họ nhận về. Họ làm hại đến các ngươi đâu. Ở đó có rượu nữa, nếu các ngươi nghĩ mình đủ tuổi để uống. Bánh mì mới và có thể có cả thịt nữa.” Tom hất mặt về phía túp lều. “Cùng với những gì các ngươi ăn trộm được trong vườn của lão Pate Hỏng kia nữa.”

      “Chúng tôi bao giờ ăn trộm,” Arya .

      “Thế ngươi là con lão Pate Hỏng ư? Hay chị em ? Hay vợ lão? Bồ Câu Non ơi, đừng khoác với ta. Tự tay ta chôn lão Pate Hỏng, ngay bên dưới gốc liễu mà ngươi trốn ấy, hơn nữa, trông ngươi giống lão chút nào.” Ông ta lại gảy dây đàn buồn thảm. “Cả năm nay chúng ta chôn quá nhiều người tử tế, nhưng chúng ta muốn chôn các ngươi đâu, ta thề có cây đàn này là như vậy. Archer, cho con bé biết .”

      Bàn tay của gã cung thủ di chuyển nhanh hơn Arya dám tin. Cung tên của ta kêu rít qua đầu , chỉ cách tai ba centimet và cắm phập vào thân cây liễu phía sau . Đúng lúc đó, gã cung thủ lại lắp mũi tên thứ hai và bắn vút . thầm nghĩ hiểu ý của thầy Syrio khi thầy uyển chuyển như rắn và mềm mại như lụa, nhưng lúc này biết mình vẫn chưa hiểu gì hết. Mũi tên kêu khẽ phía sau như con ong. “Ngươi bắn trượt rồi,” .

      “Nếu ngươi nghĩ thế ngươi lại càng ngu ngốc,” Anguy . “Các mũi tên cắm đúng nơi ta muốn.”

      “Đúng như vậy,” Lem Lemoncloak đồng tình.

      Mũi kiếm của và gã cung thủ cách nhau khoảng mươi bước chân. Chúng có cơ hội nào, Arya nhận thấy và ước giá như cũng có cây cung như thế, và cả kỹ năng bắn cung nữa. Lòng dạ ủ rũ, hạ thấp thanh gươm dài và nặng cho đến khi mũi kiếm chạm đất. “Chúng tôi đến xem quán trọ ấy xem sao,” nhún nhường, cố gắng che giấu hoài nghi trong dạ phía sau những ngôn từ mạnh mẽ. “Các ông trước và chúng tôi cưỡi ngựa phía sau, để chúng tôi nhìn thấy xem các ông làm gì.”

      Tom Bảy-dây-đàn cúi thấp đầu và , “Trước, sau, quan trọng. Các cậu, thôi, chỉ lối cho bọn họ. Anguy, tốt nhất là nhổ tên lên , chúng ta cần dùng ở đây nữa đâu.”

      Arya đút gươm vào bao và sang đường đến bên hai người bạn ngồi ngựa, và giữ khoảng cách với ba người lạ kia. “Bánh Nóng, nhặt cải bắp lên ,” khi nhảy lên yên ngựa. “Nhặt luôn cả cà rốt nữa.”

      Lần này cậu ta tranh luận gì thêm. Chúng khởi hành như muốn, cho ngựa bộ chậm con đường đầy vết lún và cách ba người đàn ông bộ khoảng chục bước chân. Nhưng chẳng mấy chốc chúng trước mặt ba người kia. Tom Bảy-dây-đàn rất chậm và thích gảy đàn trong lúc bước .

      “Các ngươi có biết bài hát nào ?” ông ta hỏi. “Ta rất thích có người hát cùng. Lem hát nổi câu cho ra hồn, còn chàng bắn cung kia chỉ biết mấy bài hát hành quân thôi, mỗi bài dài lê tha lê thê ấy.”

      “Khi hành quân chúng tôi hát những bài ca thực thụ,” Anguy ôn tồn .

      “Hát hò là ngu ngốc,” Arya . “Hát hò gây tiếng ồn. Chúng tôi nghe thấy giọng ông từ xa. Biết đâu chúng tôi có thể giết ông.”

      Nụ cười của Tom cho thấy ông ta nghĩ vậy. “Còn vô khối điều đáng sợ hơn là chết khi môi cất tiếng hát.”

      “Nếu quanh đây có chó sói, chúng ta biết ngay,” Lem càu nhàu . “Kể cả sư tử. Đây là rừng của chúng ta.”

      “Các ông bao giờ biết chúng tôi ở trong rừng,” Gendry .

      “Nào, cậu bé, nên chắc chắn như vậy,” Tom . “Đôi lúc người đàn ông biết nhiều hơn điều ông ta đấy.”

      Bánh Nóng đổi tư thế ngồi yên ngựa. “Tôi biết bài hát con gấu,” cậu ta . “Vài câu thôi.”

      Tom lướt các ngón tay xuống các sợi đàn. “Nào, cậu bé bánh nóng, hát thôi nào.” Cậu ta ngửa đầu ra sau và hát, “Có con gấu, con gấu, con gấu! Gấu nâu đen và lông lá…”

      Bánh Nóng vào nhạc rất mạnh mẽ, thậm chí cậu ta còn nhún nhảy yên ngựa theo từng điệu nhạc. Arya sửng sốt nhìn cậu ta. Giọng cậu ta rất hay, và cậu ta hát cũng rất hay. Cậu ta chưa từng làm được việc gì cho ra hồn, trừ việc nướng bánh, thầm nghĩ.

      con suối chảy vào dòng sông Trident phía xa hơn. Khi bọn họ lội qua suối, tiếng hát của bọn họ xua con vịt trong đám sậy. Anguy dừng lại nơi ta đứng, hạ cung, gắn tên và bắn. Con vịt rơi vào chỗ nông cách bờ xa. Lem cởi áo khoác ra và lội xuống nước ngập đến đầu gối để bắt con vịt, vừa làm vừa cằn nhằn.

      “Ông nghĩ hầm chứa của Shama có chanh ?” Anguy với Tom khi bọn họ nhìn Lem lội xuống làm nước bắn tung tóe.

      “Có lần người xứ Dorne nấu cho ta ăn món vịt với chanh.” Ông ta có vẻ rất thèm thuồng.

      Tom và Bánh Nóng tiếp tục hát khi sang đến bờ bên kia của con suối, còn con vịt được treo lủng lẳng vào thắt lưng của Lem, bên dưới chiếc áo khoác vàng của ông ta. Tiếng hát dường như khiến ba dặm đường ngắn hơn. lâu sau quán trọ xuất trước mặt bọn họ, nó nhô lên từ bờ sông mà sông Trident uốn khúc quanh lớn về hướng bắc. Arya hoài nghi nhìn quán trọ khi họ đến gần. Trông nó giống hang ổ của những kẻ phạm tội, phải thừa nhận điều đó; trông nó thân thiện, thậm chí có phần ấm cúng, với tầng gác được quét vôi trắng, mái lợp ngói đen và khói cuộn từ ống khói lên. Xung quanh quán có chuồng ngựa và nhà phụ, sau quán còn có tán cây râm mát, có cả cây táo, khu vườn nho . Quán trọ còn có cả bến tàu riêng hướng thẳng ra sông, và…

      “Gendry,” gọi, giọng thấp và cấp bách. “Họ có thuyền. Chúng ta có thể giong thuyền đoạn sông còn lại đến Riverrun. Chắc nhanh hơn cưỡi ngựa, tôi nghĩ vậy.”

      ta có vẻ tin. “ bao giờ giong thuyền chưa?”

      căng buồm lên,” , “và gió đẩy thuyền .”

      “Nếu gió thổi nhầm hướng sao?”

      ta chèo thuyền vậy.”

      “Chèo thuyền ngược dòng à?” Gendry cau mày. “Như thế chậm lắm đấy? Nếu thuyền lật nhào và chúng ta ngã xuống nước sao? Với lại, đó phải thuyền của chúng ta, mà là thuyền của quán trọ.”

      Chúng ta có thể lấy thuyền. Arya mím môi và gì nữa. Họ xuống ngựa khi đến chuồng ngựa. Trong chuồng còn con ngựa nào, nhưng Arya nhận thấy ngăn ngựa nào cũng có phân.

      người trong số chúng ta phải trông ngựa,” giọng thận trọng.

      Tom nghe thấy tiếng . “Bồ Câu Non, cần đâu. Cứ vào ăn thôi, ngựa được an toàn.”

      “Tôi ở lại trông,” Gendry và phớt lờ gã ca sĩ kia. “Để dành cho tôi chút thức ăn sau khi ăn xong.”

      Gật đầu, Arya bước sau Bánh Nóng và Lem. Thanh gươm của vẫn nằm trong bao vắt chéo lưng, và đặt tay cạnh chuôi con dao găm mà lấy trộm của Roose Bolton, phòng trường hợp thích những gì mà chúng thấy bên trong quán trọ.

      Tấm biển bên cửa là hình ảnh vị vua già nào đó quỳ. Bên trong là căn phòng bình thường, và có người phụ nữ xấu xí, cao ngổng với cái cằm có bướu đứng, hai tay chống nạnh và trừng mắt lên. “Thằng nhóc, đừng có đứng đó,” mụ nạt nộ. “Hay ngươi là con ? hay trai ngươi cũng đứng án ngữ cửa của ta. vào, ra . Lem, tôi với ông những gì về sàn nhà của quán nào? Ông toàn bùn đất kia kìa.”

      “Chúng tôi bắn được con vịt.” Lem giơ con vịt ra như lá cờ hòa bình.

      Người phụ nữ đó tóm ngay con vịt từ tay ông ta. “Anguy bắn được con vịt, ý ông định vậy đấy. Cởi giày ra, ông bị điếc hay đần độn đấy hả?” Bà ta quay lưng . “Chồng!” bà ta gọi lớn. “Đến đây, mấy gã này về rồi. Chồng!”

      người đàn ông đeo tạp dề hoen ố vừa càu nhàu vừa chạy từ bậc thang tầng hầm lên. Ông ta thấp hơn người phụ nữ cái đầu, khuôn mặt có nhiều cục bướu và làn da vàng bủng vẫn còn lỗ chỗ sẹo đậu mùa. “Mụ, tôi đây, đừng có rống lên nữa. Gì nữa nào?”

      “Treo lên,” bà ta và đưa vịt cho ông ta.

      Anguy rê rê chân. “Shama, chúng tôi nghĩ ta nên ăn vịt thôi. Với chanh nữa. Nếu chị có.”

      “Chanh cơ đấy. Thế lấy chanh ở đâu ra? Đây là Dorne chắc, phải thằng đần mặt đầy tàn nhang kia? Sao ngươi nhảy tót lên cây chanh nào đó và vặt ôm về đây, thêm mấy quả ô-liu ngon lành và quả lựu nữa?” Bà ta hẩy ngón tay về phía chàng. “À, hay là nấu vịt với áo của Lem nhé, nếu ngươi thích, nhưng phải đợi ta treo áo vài ngày cho bớt hôi . Các người ăn thịt thỏ, nhịn. Nướng thịt thỏ xiên là nhanh nhất, nếu các người đói. Hoặc hầm với rượu và hành cũng được.”

      Arya gần như nếm được vị thơm của thịt thỏ. “Chúng tôi có tiền, nhưng chúng tôi mang theo cà rốt và cải bắp để trao đổi với bà.”

      hả? Đâu?”

      “Bánh Nóng, đưa cải bắp cho bà ấy,” Arya , và cậu ta làm theo, mặc dù cậu rón rén về phía bà ta như thể bà ta là Rorge, hay Cắn Xé, hay Vargo Hoat.

      Người phụ nữ kiểm tra mớ cải bắp kĩ lưỡng, và nhìn ngó thằng còn kĩ hơn. “Thế bánh nóng đâu?”

      “Đây. Tôi đây. Là tên tôi đấy. Và ấy là… à… Bồ Câu Non.”

      “Ta hiểu gì sất. Ta gọi các món ăn của ta khác cơ, để phân biệt cho dễ. Chồng!”

      Ông chồng bước ra ngoài, nhưng tiếng la hét của bà ta khiến ông ta chạy vội vào. “Treo vịt rồi. Mụ, chuyện gì nữa?”

      “Rửa rau,” bà ta ra lệnh. “Các người ngồi xuống, tôi làm thịt thỏ. Thằng mang đồ uống lên.” Bà ta ngó xuống cái mũi dài ngoằng của mình để nhìn Arya và Bánh Nóng. “Ta có thói quen phục vụ rượu cho con nít, nhưng hết rượu táo rồi, cũng có bò để vắt sữa, nước sông thấm mùi chiến tranh, xác chết trôi nổi đầy sông kia. Nếu ta bê cho ngươi bát súp toàn ruồi chết, các ngươi có uống ?”

      “Arry uống,” Bánh Nóng . “Tức là Bồ Câu Non ấy.”

      “Lem cũng uống,” Anguy và nở nụ cười ranh mãnh.

      “Ngươi cần bận tâm về Lem,” Shama . “Tất cả uống rượu.” Bà ta lướt nhanh về phía bếp.

      Anguy và Tom Bảy-Dây-Đàn ngồi xuống bàn cạnh bếp sưởi, còn Lem treo áo khoác lên móc. Bánh Nóng ngồi phịch xuống băng ghế của bàn cạnh cửa, và Arya ngồi cạnh cậu ta.

      Tom cởi dây đàn. “ quán trọ độc trong đường rừng,” ông ta hát và chầm chậm gảy nhịp phù hợp với lời ca. “Vợ người chủ quán trọ y như con cóc.”

      “Đừng có hát như vậy nữa, nếu muốn nhịn ăn thịt thỏ,” Lem cảnh cáo. “Ông biết mụ thế nào rồi còn gì.”

      Arya nghiêng người gần vào Bánh Nóng. “Mày biết chèo thuyền ?” hỏi. Trước khi cậu ta kịp trả lời, cậu bé thấp lùn khoảng mười lăm, mười sáu tuổi xuất cùng với các ca rượu táo. Bánh Nóng đưa cả hai tay đỡ ca, đầy vẻ tôn kính, và khi cậu nhấp rượu, cậu ta nở nụ cười rạng rỡ mà Arya chưa từng nhìn thấy. “Rượu,” cậu ta thầm, “và thịt thỏ nữa.”

      “Ừm, ly này dành cho nhà vua,” gã cung thủ Anguy hân hoan và giơ cao ca rượu lên. “Bảy người bảo vệ nhà vua!”

      “Toàn bộ mười hai người,” Lem . Ông ta uống và lấy mua bàn tay lau bọt dính miệng.

      Ông chồng hối hả bước vào qua cửa trước, tạp dề dính đầy rau. “Trong chuồng có ngựa lạ,” ông ta , như thể bọn họ biết gì.

      “Phải,” Tom và đặt đàn sang bên cạnh, “mấy con ngựa ấy tốt hơn mấy con ngựa mà ông thả.”

      Ông chồng thả rau xuống bàn, mặt mũi khó chịu. “Tôi thả. Tôi bán với giá hời, và đổi được cả con thuyền nữa. Dù sao các ông cũng lấy lại ngựa còn gì.”

      Mình biết ngay bọn chúng là kẻ phạm tội mà, Arya thầm nghĩ và lắng nghe. Bàn tay luồn xuống bàn để chạm vào chuôi dao găm, và đảm bảo dao vẫn còn đó. Nếu bọn họ dám cướp của chúng, bọn họ phải hối tiếc.

      “Bọn chúng lối mà bọn tôi đứng đợi,” Lem .

      “Hừ, tôi chỉ đường cho chúng rồi. Hay là các ông say rượu hay mải ngủ?”

      “Tụi ta? Say à?” Tom uống hơi rượu dài. “ bao giờ.”

      “Đáng ra tự ngươi cũng kết liễu bọn chúng được,” Lem với người chồng.

      “Gì cơ, chỉ với thằng nhóc ở đây thôi sao? Tôi với các ông hai lần rồi, hôm đó mụ già kia còn đến tận Lambswold để giúp con bé Fem kia sinh con. Và cứ như phải là trong mấy người khiến con bé tội nghiệp ấy bụng mang dạ chửa bằng.” Ông ta nhìn Tom vẻ chua chát. “Ông, tôi cá đấy, cùng với cây đàn hạc kia, hát mấy bài hát sầu não để con bé Fem tội nghiệp cởi bỏ hết cả quần áo ra.”

      “Nếu bài hát khiến muốn cởi hết quần áo ra và để nắng sưởi ấm làn da của ta, đó có phải là lỗi của người ca sĩ ?” Tom hỏi. “Và hơn nữa, con bé ấy kết Anguy cơ. ‘Tôi chạm vào cây cung của nhé?’ tôi nghe thấy con bé hỏi cậu chàng. ‘Ui cha, mịn và cứng quá. Tôi kéo thử được ?’”

      Gã chồng khịt mũi. “Ông và Anguy có khác gì nhau. Các người đáng bị đổ lỗi cho việc đó, cũng như tôi bị đổ lỗi vì mấy con ngựa. Các người thừa biết là bọn họ có ba người. người đàn ông biết làm gì để đối chọi với ba người đây?”

      “Ba người,” Lem khinh khỉnh , “nhưng có phụ nữ và gã bị còng tay còng chân, ông vậy đấy.”

      Gã chồng nhăn nhó mặt mày. “ người phụ nữ to lớn, ăn mặc như đàn ông. Và gã bị xiềng tay xiềng chân … tôi ưa ánh mắt của gã.”

      Anguy mỉm cười. “Khi tôi ưa ánh mắt của gã nào đó, tôi bắn ngay mũi tên vào gã.”

      Arya vẫn còn nhớ mũi tên khẽ chạm gần tai . Giá như biết bắn tên. Gã chồng kia có vẻ ấn tượng gì. “Ngươi nên ngậm miệng khi người lớn chuyện. Uống rượu và giữ mồm giữ miệng , nếu ta bảo mụ vợ già kia cho ngươi biết phải trái.”

      “Mấy ông già kia quá nhiều rồi, mà tôi cũng cần ông phải bảo tôi uống rượu.” rồi ta hớp ngụm to.

      Arya cũng làm vậy. Sau nhiều ngày uống nước suối và nước trong vũng, rồi nước sông Trident đầy bùn, rượu có vị ngon y như mấy ngụm rượu mà cha thường cho uống. Mùi thơm phảng phất từ bếp, khiến thèm dãi, nhưng vẫn nghĩ miên man về con thuyền. Giong thuyền khó hơn là ăn trộm thuyền. Nếu chúng đợi cho đến khi bọn họ ngủ hết…

      Thằng bé phục vụ lại xuất với các ổ bánh mì tròn. Arya xé ổ bánh và ăn ngay. Nhưng nhai bánh khó quá, vì bánh đặc và lổn nhổn cục, đáy bánh còn bị cháy nữa.

      Bánh Nóng cũng nhăn mặt ngay khi nếm bánh. “Bánh tồi quá,” cậu ta . “Cháy, dai nữa.”

      ngon hơn nếu có nước hầm để chấm,” Lem .

      , đâu,” Anguy , “nhưng như thế các ngươi đỡ sợ bị gãy răng hơn.”

      “Ăn ăn, nhịn đói,” ông chồng . “Trông tôi có giống gã làm bánh kém cỏi ? Tôi thích xem các người làm bánh xem có ngon hơn đấy.”

      “Tôi làm được,” Bánh Nóng . “Dễ lắm. Ông nhào bột kĩ quá, làm bánh khó nhai.” Cậu hớp thêm ngụm rượu nữa, và bắt đầu huyên thuyên về bánh mì, bánh nướng và bánh tạc, tất cả những gì mà cậu ưa thích. Arya tròn mắt nhìn.

      Tom ngồi đối mặt với . “Bồ Câu Non,” ông ta , “hay là Arry, hay bất kể tên của ngươi là gì, ta có cái này cho ngươi.” Ông ta đặt mẩu giấy da bẩn thỉu lên mặt bàn gỗ giữa hai người.

      ngờ vực nhìn. “Cái gì vậy?”

      “Ba đồng vàng. Chúng ta cần mua mấy con ngựa kia.”

      Arya thận trọng nhìn ông ta. “Đó là ngựa của chúng tôi.”

      “Tức là ngựa do các ngươi lấy trộm, đúng ? Con nhóc, có gì phải xấu hổ vì điều đó đâu. Chiến tranh khiến vô số người trung thực thành kẻ trộm.” Tom lấy ngón tay gõ gõ lên mẩu giấy da. “Ta trả cho ngươi giá hời đấy. Đáng giá hơn mọi con ngựa, là thế…”

      Bánh Nóng với lấy mẩu giấy và mở ra. “ có vàng trong này,” cậu càu nhàu lớn. “Chỉ có chữ viết thôi.”

      “Phải,” Tom , “và ta xin lỗi vì điều đó. Nhưng sau khi chiến tranh kết thúc, chúng ta biến mẩu giấy đó thành vàng, cứ tin lời ta như lời quân của nhà vua .”

      Arya đẩy ghế ra sau và đứng lên. “Các ngươi phải lính nhà vua, mà là kẻ cướp.”

      “Nếu ngươi từng gặp cướp , phải biết là cướp trả tiền gì hết, kể cả giấy tờ. Con nhóc, chúng ta lấy ngựa của ngươi phải cho chúng ta, mà là vì vương quốc này, để chúng ta nhanh hơn và tham gia vào những trận chiến cần phải đánh. Những trận chiến của nhà vua. Ngươi dám từ chối nhà vua sao?”

      Tất cả cùng quan sát ; gã cung thủ, Lem to béo, gã chồng với khuôn mặt tái xanh và đôi mắt quỷ quyệt. Ngay cả Shama cũng vậy, mụ ta đứng ở cửa bếp liếc mắt nhìn. nhận thấy bọn họ lấy ngựa của mình, bất kể gì. Chúng ta phải bộ đến Riverrun, trừ khi… “Chúng tôi cần giấy da.” Arya giật mẩu giấy khỏi tay Bánh Nóng. “Các người lấy ngựa, chúng tôi lấy thuyền. Nhưng đó là chỉ khi các người chỉ cho chúng tôi cách giong thuyền.”

      Tom Bảy-Dây-Đàn nhìn chằm chằm giây, rồi sau đó cái miệng xấu xí của ông ta nở nụ cười thảm não. Ông ta cười lớn. Anguy cũng cười theo, và rồi tất cả bọn họ cùng cười, nào là Lem, Shama và gã chồng mụ, ngay cả thằng nhóc phục vụ cũng cười, nó vừa bước ra từ phía sau các thùng to, tay cầm ná. Arya muốn hét vào mặt bọn họ, nhưng thay vào đó, cũng cười…

      “Quân cưỡi ngựa!” tiếng hét của Gendry rít lên. Cánh cửa bật mở ra và ta đứng ngay cửa. “Lính,” thở hổn hển. “ chạy đường sông, khoảng chục người.”

      Bánh Nóng đứng phắt dậy, làm đổ cả ca rượu, nhưng Tom và những người khác mảy may lo sợ. “ có lý nào để làm đổ rượu ngon sàn nhà của ta,” Shama . “Thằng nhóc, ngồi xuống và bình tĩnh , thịt thỏ gần xong rồi. Con nhóc, cả ngươi nữa. Dù điều tệ hại gì xảy ra với các ngươi, cũng kết thúc rồi, xong rồi và các ngươi được ở cạnh người của nhà vua đấy. Chúng ta bảo vệ các ngươi an toàn trong khả năng tốt nhất của mình.”

      Câu trả lời duy nhất của Arya là với tay lên vai rút gươm ra, nhưng chưa kịp làm vậy Lem tóm lấy cổ tay . “Đừng rút gươm ra như thế nữa.” Ông ta vặn tay cho đến khi mở bàn tay. Bàn tay ông ta cứng ngắc vì các cục chai và khỏe đến đáng sợ. Lại thế nữa rồi! Arya thầm nghĩ. Chuyện lại xảy ra như thế nữa, giống như xảy ra ở trong làng, với Chiswyck, Raff và Núi Yên Ngựa. Bọn họ lấy gươm của và nhốt vào nhà giam. Bàn tay kia của nắm chặt ca rượu, và đập ngay ca vào mặt Lem. Rượu bắn tung tóe vào mắt ông ta, và nghe tiếng mũi ông ta bị gãy, và thấy máu phun ra. Khi ông ta gầm lên, tay rờ lên mặt, và được tự do.

      “Chạy!” hét lên và lao .

      Nhưng Lem lại bắt được , đôi chân ông ta dài, bước bằng ba bước của . vặn vẹo và đá tới đá lui, nhưng ông ta mất chút công sức nào kéo mạnh lại và nhấc bổng lên, khiến lúc lắc chân tay trong khi máu chảy đầy mặt ông ta.

      “Thôi , con ngu đần kia,” ông ta hét lên và lắc lắc . “Thôi ngay!” Gendry chạy đến giúp , nhưng Tom Bảy-Dây-Đàn đứng ngay trước mặt ta, tay ông ta cầm dao găm.

      Đến lúc đó là quá muộn để chạy trốn. nghe thấy tiếng ngựa bên ngoài, và tiếng người cười. giây sau, người đàn ông vênh váo bước vào cửa, gã Tyroshi to lớn hơn cả Lem, râu màu hoa râm rậm xù xì. Sau lưng ông ta là hai gã cầm ná đỡ người bị thương, và nhiều người khác bước vào…

      băng nhóm rách rưới mà Arya chưa từng nhìn thấy, nhưng những thanh gươm, rìu, cung tên mà họ cầm rách rưới chút nào. hoặc hai người tò mò nhìn khi họ bước vào, nhưng ai gì. mắt mặc giáp gỉ hoen hít hít khí và cười khì, trong khi gã cung thủ khác có mái tóc vàng dựng đứng hét lên gọi rượu. Sau đó là gã cầm giáo đội mũi có hình sư tử bước vào, cùng với người nhiều tuổi hơn khập khiễng, gã lính đánh thuê Braavosi,

      “Harwin?” Arya thầm. Đúng rồi! Bên dưới bộ râu và mái tóc rối bù kia là khuôn mặt của con trai Hullen, người vẫn thường dắt ngựa của quanh sân, cùng tập đấu thương với Jon và Robb, và ta thường uống quá nhiều rượu vào những ngày có tiệc. Bây giờ trông ta gầy hơn, khắc khổ hơn, và ở Winterfell ta để râu, nhưng chính ta kia – người của cha . “Harwin!” Lúng túng, nhướn người ra trước, cố gắng thoát khỏi gọng kìm sắt của Lem. “Tôi đây,” hét lên, “Harwin, tôi đây, còn nhớ tôi ?” Nước mắt trào ra, và thấy mình khóc như đứa con nít, ngốc nghếch. “Harwin, là tôi đây!”

      Mắt Harwin nhìn từ nét mặt đến huy hiệu có hình người đàn ông bị lột da mà đeo ngực. “Làm sao cậu biết tôi?” và cau mày. “Người đàn ông bị lột da… cậu là ai, cậu bé phục vụ cho Lãnh chúa Leech sao?”

      Trong khoảnh khắc, biết phải trả lời ra sao. có rất nhiều tên. Có phải chỉ mơ về Arya Stark ? “Tôi là con ,” sụt sịt. “Tôi là người bê cốc cho Lãnh chúa Bolton nhưng ông ta định để dê ăn thịt tôi, nên tôi và Gendry và Bánh Nóng chạy trốn. Chắc chắn biết tôi! Hồi tôi còn , thường dắt ngựa cho tôi.”

      Đôi mắt ta mở to. “Thánh thần ơi,” ta giọng xúc động. “Arya sao? Lem, thả bé ra.”

      “Nó làm gãy mũi tao.” Lem thả rơi phịch xuống sàn. “Con bé là con quỷ nào vậy?”

      “Con của quân sư.” Harwin quỳ chân trước mặt . “Arya Stark, đến từ Winterfell.”

      CATELYN


      Robb về, bà biết như vậy ngay khi nghe tiếng bầy chó sủa inh tai.

      Con trai bà trở về Riverrun, cùng với Gió Xám. Chỉ có mùi hơi của con sói tuyết xám vĩ đại mới có thể khiến bầy chó săn sủa điên cuồng như thế. Thằng bé đến gặp mình, bà biết như vậy. Sau cuộc đến thăm đầu tiên, Edmure trở lại gặp bà, vì còn mải dành thời gian với Marq Piper và Patrek Mallister, lắng nghe Rymund kể liên hồi về trận chiến ở Stone Mill. Nhưng Robb phải là Edmure. Robb đến gặp mình.

      Mưa rơi triền miên mấy ngày nay, trận mưa như trút nước lạnh lẽo sao mà hợp tâm trạng của Catelyn đến vậy. Cha bà mỗi ngày yếu hơn, mỗi ngày trôi qua ông càng mê sảng nhiều hơn, ông chỉ tỉnh giấc khẽ “Tansy” và cầu xin tha thứ. Edmure xa lánh bà, còn Ser Desmond Grell vẫn từ chối tự do của bà trong lâu đài này, mặc dù việc đó khiến ông ta rất buồn lòng. Tinh thần của bà chỉ được nâng lên nhờ trở về của Ser Robin Ryger và binh lính của ông, bọn họ đều chân trần, ướt sũng đến tận xương. Dường như bọn họ phải bộ trở về. Sát Vương có vẻ xoay sở kịp để làm đắm thuyền của họ và chạy thoát, Maester Vyman kể lại như vậy. Catelyn đề nghị được chuyện với Ser Robin để biết thêm thông tin về việc, nhưng lời đề nghị này bị khước từ.

      Còn có thêm việc bất ổn nữa. Vào ngày em trai bà trở về, chỉ vài giờ sau cuộc tranh luận giữa hai người, bà nghe thấy những giọng giận dữ ở sân bên dưới. Khi bà trèo lên mái để xem, bà nhìn thấy nhóm người tụ tập quanh lâu đài, bên cạnh cổng chính. Ngựa được đưa ra khỏi chuồng, được đóng yên và lên cương, và có cả tiếng la hét, mặc dù Catelyn ở xa quá nghe từ gì. trong những cờ hiệu màu trắng của Robb nằm dưới đất, và trong các kỵ sĩ quay ngựa giẫm lên hình con sói tuyết khi ông ta thúc ngựa ra cổng. vài người khác cũng làm y như vậy. Đó là những người cùng chiến đấu với Edmure, bà thầm nghĩ. Điều gì khiến họ giận dữ đến vậy? Có phải vì em trai ta xem thường họ , hay cậu ấy gì đó lăng mạ họ? Bà nghĩ trong số đó có Ser Perwyn Frey, người cùng bà đến Bitterbridge và Stom’s End rồi quay trở về, và người em Martyn Rivers của ông ta nữa, nhưng bà chắc chắn lắm vì phải nhìn từ quá xa. Khoảng gần bốn mươi người phóng ngựa ra khỏi cổng lâu đài, để đến nơi nào đó mà bà hay biết.

      Bọn họ trở lại. Maester Vyman cũng cho bà biết bọn họ gồm những ai, đâu, hay điều gì khiến họ giận đến vậy. “Thưa phu nhân, tôi chỉ có nhiệm vụ phục vụ cha của phu nhân, và chỉ có vậy thôi,” ông ta . “Em trai phu nhân sớm là lãnh chúa của Riverrun. Điều mà ngài muốn phu nhân biết, ngài ấy ắt hẳn cho phu nhân biết.”

      Nhưng bây giờ, Robb trở về từ phương tây, trở về trong chiến thắng. Thằng bé tha thứ cho mình, Catelyn tự nhủ. Nó phải tha thứ cho mình, nó là con trai của mình, Arya và Sansa cũng cùng dòng máu với nó. Nó giải phóng mình khỏi những căn phòng ngột ngạt này và mình biết xảy ra chuyện gì.

      Đến khi Ser Desmond đến gặp bà, bà tắm rửa, mặc quần áo và chải xong mái tóc màu nâu vàng của mình. “Thưa phu nhân, vua Robb trở vể từ phương tây,” vị hiệp sĩ , “và cầu phu nhân đến gặp ngài tại Đại Sảnh.”

      Đó là giây phút mà bà mơ ước và cả sợ hãi. Mình mất hai, hay ba đứa con trai? Bà sớm biết điều đó.

      Khi họ bước vào, sảnh đường rất đông đúc. Mọi con mắt đều dồn về phía bệ, nhưng Catelyn nhận ra họ từ phía sau lưng: chiếc áo giáp của phu nhân Mormont, Greatjon và con trai ông ta cao vụt lên so với những người khác, Lãnh chúa Jason Mallister tóc-trắng với chiếc mũ có cánh được kẹp dưới cánh tay, Tytos Blackwood mặc chiếc áo khoác làm bằng lông quạ… nửa trong số họ muốn treo cổ mình. Nửa còn lại có lẽ chỉ quay mặt . Bà có cảm giác bứt rứt là còn thiếu số người.

      Robb đứng bục. Thằng bé còn là cậu nhóc nữa, bà nhận ra trong cảm giác đau nhói. Thằng bé mười sáu tuổi, người đàn ông trưởng thành. Chiến tranh lấy mọi nét mềm mại khuôn mặt, khiến thằng bé trông gầy guộc và nghiêm nghị. Nó cạo râu, nhưng mái tóc cũng màu nâu vàng chưa được cắt xõa xuống vai thằng bé. Những trận mưa gần đây làm hoen gỉ áo giáp và để lại những vết ố màu nâu chiếc áo khoác trắng và áo choàng ngoài của nó. Hay có lẽ những vết ố đó là vết máu. đầu là chiếc vương miện hình cây kiếm được làm bằng đồng và sắt. Lúc này thằng bé đội mũ trông thoải mái hơn. Nó đội mũ miện giống như vị vua.

      Edmure đứng bên dưới bục đông đúc, khiêm tốn cúi đầu khi Robb khen ngợi chiến công của . “… ở Stone Mill bao giờ bị quên lãng. Rất ít băn khoăn về việc tại sao Lãnh chúa Tywin lại đối đầu với Stannis. Ông ta có rất nhiều lính phương bắc và lính sống ven sông.” Câu của vị vua trẻ khiến toàn bộ mọi người trong sảnh cười vang và hò hét, nhưng Robb giơ tay lên cầu im lặng. “Nhưng, chúng ta nên nhầm lẫn. Nhà Lannisters rồi hành quân nữa, và chúng ta phải thắng nhiều trận chiến hơn nữa trước khi vương quốc được an toàn.”

      Greatjon rống lên, “Vua Phương Bắc!” và giơ nắm tay vào trung. Các vị lãnh chúa ven sông hưởng ứng bằng việc hét vang câu “Vua của sông Trident!” Đại Sảnh rầm vang như sấm với những nắm tay đấm vào trung và những bàn châm giậm mạnh xuống sàn.

      Chỉ vài người nhận thấy Catelyn và Ser Desmond giữa đám đông nhộn nhạo, nhưng bọn họ huých khuỷu tay vào người bên cạnh, và dần dần, quanh bà chỉ là im lặng. Bà ngẩng cao đầu và phớt lờ những cặp mắt đó. Cứ để bọn họ nghĩ những gì họ muốn nghĩ. Quyết định của Robb mới quan trọng.

      Bà thấy dễ chịu khi nhìn thấy khuôn mặt lởm chởm của Ser Brynden Tully. cậu bé mà bà biết có vẻ như là cận vệ của Robb. Sau lưng cậu ta là hiệp sĩ trẻ mặc áo choàng màu cát được tô điểm bằng vỏ sò, và hiệp sĩ đứng tuổi hơn. Đứng giữa họ là quý bà xinh đẹp, có vẻ nhiều tuổi hơn và xinh xắn trông giống con của quý bà đó. Có thêm cả nữa, khoảng chừng tuổi của Sansa. Vỏ sò là biểu tượng của các gia tộc hơn, Catelyn biết điều đó; bà nhận ra người đàn ông lớn tuổi hơn đó. Có phải là tù nhân ? Tại sao Robb lại đưa tù nhân lên bục?

      Utherydes Wayn gõ gậy lên sàn khi Ser Desmond hộ tống bà lên trước. Nếu Robb nhìn mình như Edmure nhìn, mình biết mình phải làm sao. Nhưng dường như tức giận phải là điều bà nhìn thấy trong mắt của con trai, mà là tâm trạng khác… e sợ ư? , vô lý quá. Tại sao thằng phải sợ? Nó là Sói Trẻ, là vua của sông Trident và Phương Bắc kia mà.

      Chú ruột là người đầu tiên chào đón bà. Da dẻ đen sạm, Ser Bryden quan tâm đến việc người khác nghĩ gì. Ông nhảy vọt ra khỏi bệ và ôm chầm lấy Catelyn. Khi ông , “Cat, được gặp cháu ở nhà tuyệt,” bà phải đấu tranh vất vả trong tư tưởng để giữ vẻ điềm tĩnh. “Gặp cậu cũng tuyệt lắm,” bà thào.

      “Mẹ.”

      Catelyn ngẩng lên nhìn cậu con trai cao ráo giờ là vua. “Thưa ngài, ta cầu nguyện rất nhiều cho trở về của ngài. Ta nghe ngài bị thương.”

      “Con bị trúng tên vào tay khi xông vào vòng vây của bọn Crag,” cậu . “Nhưng giờ vết thương lành rồi. Con được chăm sóc tốt nhất.”

      “Cám ơn các thánh thần.” Catelyn hít thở sâu. . thể né tránh được. “Chắc hẳn ngài nghe đến việc làm của ta. Họ có cho ngài nghe lý do của ta ?”

      “Vì các em.”

      “Ta có năm đứa con. Giờ chỉ còn ba.”

      “Vâng, thưa phu nhân.” Lãnh chúa Rickard Karstark đẩy Greatjon ra, trông ông ta như bóng ma gớm ghiếc với chiếc áo giáp đen và bộ ria xám dài, khuôn mặt thó cau có và lạnh lùng. “Và tôi còn đứa con, trong khi tôi từng có tới ba đứa. Chính phu nhân cướp mất báo thù của tôi.”

      Catelyn bình tĩnh đối mặt với ông ta. “Lãnh chúa Rickard, cái chết của Sát Vương thể nào đem lại sống cho các con của ngài. Nhưng sống của có thể mang đến sống cho các con của tôi.”

      Lãnh chúa vẫn nguôi giận. “Jaime Lannister biến phu nhân thành kẻ ngốc rồi. Phu nhân chỉ có được những lời sáo rỗng, hơn kém. Con trai Torrhen và Eddard của tôi đáng được phu nhân cư xử tốt hơn thế.”

      “Karstark, thôi ,” Greatjon quát lớn và khoanh đôi tay to lớn trước ngực. “Đó là hành động điên rồ của người mẹ. Phụ nữ là vậy đấy.”

      “Hành động điên rồ của người mẹ ư?” Lãnh chúa Karstark quay người đối diện với Lãnh chúa Umber. “Tôi gọi đó là phản nghịch.”

      “Đủ rồi.” Trong giây, Robb trông giống ông nội Brandon hơn là cha cậu. “Lãnh chúa Rickard, ai được gọi phu nhân của Winterfell là kẻ phản bội trước mặt ta.” Khi cậu quay sang với Catelyn, giọng của cậu dịu lại. “Nếu được, con mong Sát Vương bị bắt lại. Mẹ thả mà con hay biết, và cũng được con ưng thuận… nhưng con biết, mẹ làm vậy vì tình thương. Vì Arya và Sansa, và để giảm nỗi đau đớn khi mất Bran và Rickon. Tình thương vẫn có lúc mù quáng, con học được điều đó. mù quáng có thể đưa chúng ta đến hành động cực kỳ điên rồ, nhưng chúng ta theo tiếng gọi của trái tim… bất kể tới đâu. Phải , thưa mẹ?”

      Có phải đó là điều mình làm ? “Nếu trái tim ta đưa ta đến hành động điên cuồng, ta sẵn lòng làm tất cả để sửa chữa lỗi lầm với Lãnh chúa Karstark và người nữa.”

      Nét mặt Lãnh chúa Rickard vẫn suy chuyển. “Liệu việc sửa sai của phu nhân có sưởi ấm được cho Torrhen và Eddard của tôi dưới mồ chôn lạnh lẽo mà Sát Vương đẩy hai đứa xuống ?” Ông hẩy vai giữa Greatjon và Maege Mormont và rời khỏi sảnh đường.

      Robb hề níu giữ ông ta lại. “Mẹ, thứ lỗi cho ông ấy.”

      “Nếu ngài tha lỗi cho ta.”

      “Con tha lỗi cho mẹ. Con biết tình thương của mẹ lớn lao đến mức mẹ thể nghĩ đến điều gì khác.”

      Catelyn cúi đầu. “Cám ơn ngài.” Ít nhất, mình vẫn chưa mất đứa con này.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      “Chúng ta phải chuyện,” Robb tiếp. “Mẹ và các bác. Về vấn đề này, và… các vấn đề khác nữa. Cận vệ, kết thúc buổi triều.”

      Utherydes Wayn gõ gậy xuống sàn và cầu giải tán, lúc đó, các lãnh chúa vùng sông nước và các lãnh chúa phương bắc cùng ra phía cửa. Đúng lúc đó Catelyn nhận thấy điều ổn. Con sói tuyết. Con sói tuyết có ở đây. Gió Xám đâu rồi? Bà biết con sói tuyết trở về cùng Robb, bà nghe thấy tiếng chó săn sủa, nhưng con sói có trong sảnh đường, đứng bên cạnh con trai bà như trước đây.

      Trước khi bà kịp nghĩ đến việc hỏi Robb, bà thấy xung quanh mình là những người tốt bụng. Phu nhân Mormont cầm tay bà và , “Thưa phu nhân, nếu Cersei Lannister giam giữ hai con của tôi, tôi cũng hành động như vậy thôi.” Greatjon, người rất coi trọng hành động cư xử đúng mực, đứng lên xiết chặt tay bà bằng đôi tay to tướng đầy lông. “Con sói con có lần nhảy lên vồ Sát Vương, và con sói làm vậy lần nữa nếu cần thiết.” Galbart Glover và Lãnh chúa Jason Mallister lạnh lùng hơn, Jonos Bracken mặt lạnh như băng, nhưng lời của họ rất nhã nhặn. Em trai là người cuối cùng đến bên bà. “Cat, em cũng cầu phúc cho các con của chị nữa. Hy vọng chị hoài nghi gì về điều đó.”

      “Tất nhiên là .” Bà hôn cậu em trai. “Chị mến em vì điều đó.”

      Khi mọi người xong, Đại Sảnh của Riverrun lại trống trải, chỉ còn Robb, ba người Nhà Tully, và sáu người lạ mặt mà Catelyn biết là ai. Bà tò mò nhìn họ. “Thưa phu nhân, và các Ser, có phải các ngài mới gia nhập nghiệp của con trai tôi ?”

      “Phải,” tay kỵ sĩ trẻ , “nhưng dũng cảm của chúng tôi rất mãnh liệt, và trung thành của chúng tôi rất kiên định, như tôi hy vọng được chứng minh cho phu nhân thấy, thưa phu nhân.”

      Robb có vẻ thoải mái. “Mẹ,” , “con xin phép được giới thiệu phu nhân Sybell, vợ của Lãnh chúa Gawen Westerling của lâu đài Crag.” Người phụ nữ lớn tuổi hơn bước ra trước với vẻ mặt trịnh trọng. “Chồng của phu nhân là trong những tù nhân chúng con bắt được ở rừng Whispering.”

      Nhà Westerling, đúng rồi, Catelyn thầm nghĩ. Cờ hiệu của họ là sáu vỏ sò màu trắng nằm cát. gia tộc bé thề trung thành với Nhà Lannister.

      Robb vẫy tay cho những người lạ mặt còn lại lần lượt bước ra trước. “Ser Rolph Spicer, em trai của phu nhân Sybell. Ông là người cai quản thành trì của Crag khi chúng con chiếm thành.” Vị hiệp sĩ nghiêng đầu. người đàn ông có thân hình vuông vức, mũi bị gãy, bộ ria xám cắt rất sát da, và trông ông ta rất dũng cảm. “Các con của Lãnh chúa Gawen và phu nhân Sybell. Ser Raynald Westerling.” Vị hiệp sĩ mặc áo có vỏ sò mỉm cười bên dưới bộ ria mép rậm rạp. Trẻ, gầy, vụng về, hàm răng đẹp và mái tóc màu hạt dẻ dày. “Elenya.” này nhún gối chào rất nhanh. “Rollarn Westerling, cận vệ của con.” Cậu trai trẻ định quỳ xuống, nhưng vì nhìn thấy ai quỳ, nên cậu ta cúi đầu xuống chào.

      “Tôi vinh hạnh quá,” Catelyn . Có lẽ nào Robb giành được trung thành của Crag? Nếu vậy, có gì lạ khi Nhà Westerling cùng thằng . Casterly Rock thể chịu được phản bội này. phải vì Tywin Lannister quá già để tham chiến…

      trẻ là người cuối cùng bước ra trước, và có vẻ rất e thẹn. Robb cầm tay ấy. “Mẹ à,” cậu , “con vinh dự được giới thiệu với mẹ, phu nhân Jeyne Westerling. Con lớn nhất của Lãnh chúa Gawen, và là… à… là vợ của con.”

      Ý nghĩ đầu tiên xuất trong tâm trí Catelyn, , thể nào, con là con trai duy nhất của ta.

      Con đính hôn với người khác.

      Robb ơi, Đức Mẹ khoan hồng, con làm gì vậy?

      Đúng lúc đó trong tâm trí bà mới xuất nỗi nhớ muộn màng. Hành động điên cuồng vì tình thương ư? Thằng bé bẫy mình gọn gàng như bẫy thỏ trong lưới. Dường như mình hoàn toàn tha thứ cho thằng bé. Cùng với cảm giác khó chịu của bà là cảm phục đầy thảm thương; khung cảnh này được trình diễn bởi diễn viên kịch câm điêu luyện, xảo quyệt… hay vị vua. Catelyn có lựa chọn nào khác ngoài việc cầm tay Jeyne Westerling. “Ta có thêm đứa con ,” bà , cứng ngắc hơn mong muốn. Bà hôn lên hai má hoảng hốt. “Chào mừng đến với sảnh đường và bếp sưởi của chúng ta.”

      “Cám ơn phu nhân. Con người vợ tốt và đích thực của Robb, con thề đấy. Và là hoàng hậu khôn ngoan.”

      Hoàng hậu. Đúng rồi, bé xinh đẹp này là hoàng hậu, mình phải nhớ điều đó. Con bé xinh đẹp, thể phủ nhận điều đó, với các lọn tóc màu hạt dẻ, khuôn mặt hình trái tim, và nụ cười bẽn lẽn. Mảnh khảnh, nhưng hông to, Catelyn nhận thấy điều đó. Ít nhất con bé gặp khó khăn gì trong việc sinh đẻ.

      Phu nhân Sybell nắm lấy ưu thế trước khi người khác kịp gì. “Chúng tôi rất vinh hạnh được gia nhập Nhà Stark, thưa phu nhân, nhưng chúng tôi cũng rất mệt mỏi. Chúng tôi quãng đường dài trong thời gian rất ngắn ngủi. Có lẽ chúng tôi nên về phòng nghỉ ngơi, để phu nhân trò chuyện riêng với con trai người?”

      “Tốt nhất nên như thế.” Robb hôn Jeyne. “Quản gia tìm cho mọi người nơi ở phù hợp.”

      “Tôi đưa mọi người đến gặp quản gia,” Ser Edmure Tully xung phong.

      “Ngài tử tế,” phu nhân Sybell .

      “Tôi có phải cùng ?” cậu bé Rollam hỏi. “Tôi là cận vệ của ngài.”

      Robb cười. “Nhưng giờ ta cần hộ tống đâu.”

      “Ồ.”

      “Nhà vua sống mười sáu năm mà cần đến ngươi, Rollam,” Ser Raynald . “Ngài ấy sống sót thêm vài giờ nữa, ta nghĩ vậy đấy.” Nắm chắc bàn tay của cậu em trai bé bỏng, ta dắt cậu bé ra khỏi sảnh đường.

      “Vợ con dễ thương lắm,” Catelyn khi còn ai trong tầm nghe, “và Nhà Westerling có vẻ xứng đáng… mặc dù Lãnh chúa Gawen là người thề trung thành với Tywin Lannister, phải ?”

      “Vâng. Jason Mallister bắt giam ông ấy trong rừng Whispering và giữ ông ấy ở Seagard để đòi tiền chuộc. Đương nhiên là con giải phóng ông ta, mặc dù ông ta muốn gia nhập đoàn quân của con. Chúng con kết hôn mà được ông ấy ưng thuận, con e là vậy, và cuộc hôn nhân này khiến ông ấy nằm trong tình thế vô cùng hiểm nguy. Crag mạnh đâu. Vì tình với con, Jeyne có thể mất tất cả.”

      “Còn con,” bà khẽ , “con mất em Nhà Frey.”

      Vẻ cau mày của cậu lên tất cả. Giờ hiểu hết những giọng cáu kỉnh kia, hiểu tại sao Perwyn Frey và Martyn Rivers lại vội vã bỏ như vậy, lại còn cho ngựa giẫm lên cờ hiệu của Robb khi họ phóng ngựa .

      “Robb, mẹ xin phép được hỏi có bao nhiêu tay kiếm cùng với dâu của con ?”

      “Năm mươi. Và mười hai hiệp sĩ.” Giọng của cậu rầu rĩ lắm. Khi cuộc hôn nhân được tổ chức tại Song Thành, Lãnh chúa Walder Frey già trao Robb ngàn hiệp sĩ và ba ngàn lính bộ. “Jeyne thông minh và xinh đẹp. Và rất tốt bụng. ấy có trái tim dịu dàng lắm.”

      Con cần gươm đao, chứ cần trái tim dịu dàng. Robb à, làm sao con có thể lại làm như vậy? Làm sao con có thể lơ là, lại ngu ngốc đến vậy? Làm sao con có thể… có thể… non nớt đến vậy? Thế nhưng bà thể trách mắng. Bà chỉ , “ cho mẹ biết việc diễn ra như thế nào.”

      “Con chiếm được lâu đài của nàng, và nàng chiếm trái tim con,” Robb mỉm cười. “Lâu đài Crag được bảo vệ lỏng lẻo lắm, vì vậy chúng con chiếm thành chỉ bằng cuộc tấn công vào ban đêm. Walder Đen và Smailljon dẫn đầu các đội quân đánh chiếm các tường thành, còn con dùng phiến gỗ nặng phá cổng chính. Con bị trúng tên vào tay ngay trước khi Ser Rolpn đầu hàng. Ban đầu vết thương có vẻ có gì đáng ngại, nhưng con bị mưng mủ. Jeyne đưa con vào buồng riêng của nàng và chăm sóc con đến khi con hết sốt. Và nàng cũng là người ở bên con khi Greatjon báo tin của… của Winterfell. Về Bran và Rickon.” Dường như cậu gặp khó khăn khi tên của hai em trai. “Đêm đó, nàng… nàng an ủi con, mẹ ạ.”

      Catelyn cần phải nghe kể rành rọt mới biết Jeyne Westerling an ủi con trai bà như thế nào. “Và ngày hôm sau con kết hôn với ấy.”

      Cậu nhìn thẳng vào mắt mẹ, vừa tự hào, vừa đau khổ. “Đó là hành động danh dự mẹ ạ. Nàng nhàng và ngọt ngào, nàng là người vợ tốt của con.”

      “Có lẽ vậy. Nhưng điều đó giúp Lãnh chúa Frey nguôi giận.”

      “Con biết chứ,” con trai bà , đầy vẻ sầu khổ. “Con làm hỏng mọi thứ, trừ các trận chiến, phải mẹ? Con cứ nghĩ các trận chiến mới là phần khó, nhưng… nếu con nghe lời mẹ và giữ Theon làm con tin, con vẫn cai trị Phương Bắc, Bran và Rickon vẫn còn sống và được an toàn tại Winterfell.”

      “Có thể là vậy. Hoặc có thể . Lãnh chúa Balan vẫn có thể đánh liều gây chiến. Lần cuối cùng ông ta đoạt vương miện, ông ta mất hai đứa con trai. Có lẽ ông ta nghĩ lần này mất đứa con là trao đổi.” Bà chạm vào tay con trai. “Sau khi con kết hôn, chuyện gì xảy ra với gia tộc Frey?”

      Robb lắc đầu. “Với Ser Stevron, lẽ ra con có thể làm tốt hơn, nhưng Ser Ryman cứng rắn như đá, còn Walder Đen … con thề là cái tên của ông ta được đặt vì màu râu của ông ta đâu. Ông ta còn dám rằng chị em của ông ta miễng cưỡng gì khi phải cưới người góa vợ. Đáng ra con giết lão vì như vậy rồi, nếu như Jeyne cầu xin con hãy khoan dung với lão.”

      “Robb, hành động của con là sỉ nhục quá lớn đối với Nhà Frey.”

      “Con hề muốn vậy. Ser Stervon chết vì con, và Olyvar là cận vệ trung thành mà ông vua nào cũng muốn có. Ông ấy đề nghị được ở lại với con, nhưng Ser Ryman đưa ông ấy cùng những người khác. Cùng tất cả lực lượng của họ. Greatjon thúc con tấn công họ…”

      “Tự đánh chém quân mình khi ở giữa lòng quân thù sao?” bà hỏi. “Chắc chắn như thế kết thúc của con.”

      “Con biết chứ. Con nghĩ có lẽ chúng ta nên sắp xếp những cuộc hôn nhân khác cho các con của Lãnh chúa Walder. Ser Wendel Manderly đề nghị được lấy , và Greatjon với con rằng mấy ông chú của ông ấy muốn tái hôn. Nếu Lãnh chúa Walder có thể chấp nhận…”

      “Ông ấy chấp nhận,” Catelyn . “Ông ấy kiêu ngạo, và rất giận dữ trước sai lầm. Con dư biết điều đó. Ông ấy muốn là ông vợ của vua. Con thể làm ông ấy nguôi giận với đề nghị của hai gã kẻ cướp già tóc chuyển màu hoa râm và đứa con thứ hai của gã đàn ông béo nhất Bảy Phụ Quốc. Con chỉ phá lời thề, mà con còn coi thường danh dự của Song Thành, khi con chọn vợ là người xuất thân trong gia tộc bé hơn.”

      Robb nổi giận khi nghe đến đó. “Nhà Westerlings có dòng dõi tốt hơn Nhà Frey. Họ có huyết thống Cổ Ngữ xưa, có gốc gác Tiền Nhân. Chính vua vùng đá núi cũng kết hôn với người của Nhà Westerling trước Cuộc Chinh Phạt, và cách đây ba trăm nay, chính hoàng hậu của vua Maegor cũng tên là Jeyne Westerling.”

      “Những thứ đó chỉ xát thêm muối vào vết thương của Lãnh chúa Walder. Ông ấy vẫn luôn bực mình vì các gia tộc lâu đời hơn thường coi gia tộc Frey là gia tộc mới nổi. sỉ nhục này phải là sỉ nhục đầu tiên ông ấy phải chịu đựng, theo như mẹ biết là vậy. Jon Arryn nhận nuôi cháu trai của ông ta, còn ông ngoại con từ chối lời đề nghị của ông ta là trao con cho Edmure.” Bà nghiêng đầu về phía trai khi ông gia nhập với hai mẹ con.

      “Thưa bệ hạ,” Brynden Cá Đen , “có lẽ tốt nhất chúng ta nên tiếp tục câu chuyện cách kín đáo.”

      “Phải.” Robb có vẻ mệt mỏi. “Ta muốn ly rượu. Trong phòng tiếp kiến.”

      Khi họ bắt đầu leo cầu thang, Catelyn đưa ra câu hỏi mà bà lo lắng suốt từ lúc bước vào sảnh đường. “Robb, Gió Xám đâu?”

      “Trong sân, với cái đùi cừu. Con ra lệnh cho mấy người trông chuồng chó phải để ý cho nó ăn no.”

      “Trước đây con vẫn luôn giữ nó bên cạnh.”

      “Đại Sảnh phải là nơi dành cho chó sói. Mẹ thấy đấy, nó hiếu động lắm. Lúc nào cũng gầm gừ và táp đớp. Lẽ ra con nên đem nó ra trận với mình. Nó giết quá nhiều người, khiến ai ai cũng sợ hãi. Jeyne rất lo lắng khi có nó xung quanh, và nó còn khiến mẹ ấy sợ.”

      Và con sói rất dũng cảm, Catelyn thầm nghĩ. “Robb, nó là phần của con. Sợ hãi nó tức là sợ hãi con.”

      “Con phải là sói tuyết, bất kể người ta gọi con là gì.” Robb có vẻ bực mình. “Gió Xám giết người ở Crag, giết người khác ở Ashemark, và thêm sáu, hoặc bảy người ở Oxcross. Nếu mẹ mà thấy…”

      “Mẹ thấy con sói của Bran cào rách họng gã ở Winterfell,” bà gay gắt , “và mẹ mến con sói vì hành động đó.”

      “Việc ấy khác. Người đàn ông ở Crag là vị hiệp sĩ mà Jeyne biết từ . Mẹ thể đổ lỗi cho ấy khi ấy sợ hãi như vậy. Gió Xám còn ưa cậu của ấy nữa. Mỗi khi Ser Rolph đến gần là nó nhe răng ra chực cắn.”

      cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng bà. “Đưa Ser Rolph xa. Ngay lập tức.”

      đâu ạ? Trở lại Crag, để Nhà Lannister chặt đầu đóng đinh ông sao? Jeyne mến ông ấy. Ông ấy là cậu của ấy, và là hiệp sĩ giỏi. Con cần thêm nhiều những người như Rolph Spicer, chứ phải bớt . Con trục xuất ông ấy chỉ bởi vì con sói của con ưa ông ấy.”

      “Robb à.” Bà dừng lại và cầm tay cậu. “ có lần mẹ bảo con giữ Theon Greyjoy bên cạnh, nhưng con nghe lời. Giờ hãy nghe mẹ. Đưa người đàn ông này xa. Mẹ con phải trục xuất ông ta. Hãy tìm nhiệm vụ cần người dũng cảm, nhiệm vụ đáng kính trọng, bất kể là gì… chỉ cần được để ông ta gần con.”

      Cậu chau mày. “Con có nên để Gió Xám ngửi tất cả các hiệp sĩ của mình ? Chắc hẳn có khối người có mùi mà nó ưa.”

      “Bất cứ người nào mà Gió Xám ưa đều là người mà mẹ muốn ở gần con. Những con sói này khác hẳn các con sói khác, Robb. Con phải biết như vậy chứ. Mẹ nghĩ, có lẽ các thánh thần gửi đàn chó sói đến cho chúng ta. Tổ tiên của cha con, của Phương Bắc này. Robb, năm con sói , cho đúng năm đứa con của Nhà Stark.”

      “Sáu,” Robb . “Còn có con sói cho Jon nữa. Con tìm thấy đàn chó, mẹ còn nhớ ? Con biết đàn chó có bao nhiêu con và chúng từ đâu mà có. Con vẫn thường nghĩ như mẹ, rằng đàn sói này là người bảo vệ của chúng ta, cho đến khi…”

      “Đến khi nào?” Bà thúc giục.

      Miệng Robb cứng đờ. “Cho đến khi bọn họ với con rằng Theon giết Bran và Rickon. Đàn sói lúc ấy giúp được gì cho hai em trai con. Mẹ, con còn là đứa trẻ nữa. Giờ con là vua, và con có thể tự bảo vệ mình.” Cậu thở dài. “Con tìm nhiệm vụ cho Ser Rolph, cái cớ để cử ông ấy xa. phải vì mùi cơ thể của ông ấy, mà là để mẹ an lòng. Mẹ chịu đựng đủ rồi.”

      Trong lòng nhõm, Catelyn khẽ hôn lên má con trai trước khi những người khác xuất ở khúc quanh của cầu thang, và trong giây ngắn ngủi ấy, cậu lại là con trai bé bỏng của bà, phải nhà vua của bà.

      Phòng tiếp kiến của Lãnh chúa Hoster là căn phòng bên Đại Sảnh, phù hợp hơn với những cuộc thảo luận thân mật. Robb ngồi ghế cao, bỏ mũ miện xuống và đặt lên sàn bên cạnh mình trong khi Catelyn rung chuông gọi rượu. Edmure thao thao bất tuyệt với chú ruột về toàn bộ câu chuyện đánh chém ở Stone Mill. Chỉ sau khi đám người hầu khỏi, Cá Đen mới húng hắng , “Ta nghĩ chúng ta phát ớn với khoác lác của cháu rồi đấy, cháu trai ạ.”

      Edmure sửng sốt. “Khoác lác ạ? Chú bảo sao cơ?”

      “Ta bảo rằng,” Cá Đen , “cháu nợ nhà vua lời cám ơn vì ngài kiên nhẫn chịu đựng cháu. Ngài đóng vai diễn viên kịch câm ở Đại Sảnh để cháu phải tủi hổ trước mặt mọi người. Nếu là ta, ta lột da cháu vì ngu ngốc ấy, thay vì tán dương điên rồ của cháu ở khúc sông cạn.”

      “Cậu à, những người đàn ông chân chính chết để bảo vệ những khúc sông cạn ấy.” Edmure có vẻ bị xúc phạm. “Chẳng lẽ nào ai có thể giành chiến thắng, ngoài cậu Sói Trẻ kia sao? Robb, có phải cậu lấy cắp vinh quang nào đó lẽ ra phải là của cháu ?”

      “Nhà vua,” Robb sửa lại với vẻ mặt lãnh đạm. “Cậu ạ, cậu coi cháu là vua của cậu. Hay là cậu quên điều đó?”

      Cá Đen , “Edmure, cháu được lệnh phải giữ lấy Riverrun, chỉ vậy thôi.”

      “Cháu giữ được Riverrun, và làm cho gã Lãnh chúa Tywin phải chảy máu mũi.”

      “Cậu làm vậy,” Robb . “Nhưng cái mũi chảy máu thể là dấu hiệu chiến thắng trong chiến tranh, phải ? Cậu có bao giờ tự hỏi bản thân xem tại sao bọn cháu lại ở lại phương tây lâu đến vậy, sau khi tấn công Oxcross ? Cậu thừa biết là cháu có đủ người để đe dọa Lannisport hay Casterly Rock.”

      “Tại sao… còn khối lâu đài khác… vàng, gia súc…”

      “Cậu nghĩ tụi cháu ở lại để cướp bóc sao?” Robb đầy hoài nghi. “Cậu ạ, cháu muốn Lãnh chúa Tywin đến phương tây.”

      “Tất cả chúng ta đều cưỡi ngựa,” Ser Brynden . “Còn quân Nhà Lannister chủ yếu bộ. Chúng ta có kế hoạch rượt đuổi Lãnh chúa Tywin tới lui dọc bờ biển, rồi nhanh chóng rút lại phía sau để tạo vị trí phòng vệ mạnh mẽ tại vị trí mà lính biệt kích của ta tìm được, đó là vị trí rất thích hợp cho chúng ta. Nếu ông ta hành quân đến đúng điểm đó, ông ta phải trả giá đắt. Nếu , ông ta cũng bị giăng bẫy ở phương tây, cách xa nơi lẽ ra ông ta cần đến cả nghìn dặm. Trong khi đó chúng ta có thể chiếm đất của ông ta, thay vì để ông ta chiếm đất của chúng ta.”

      “Lãnh chúa Stannis định tấn công Vương Đô,” Robb . “Lẽ ra ông ta tống khứ Joffrey, thái hậu và gã Quỷ Lùn khỏi chúng ta chỉ bằng cú đòn. Khi đó, chúng ta có thể đem lại hòa bình.”

      Edmure nhìn từ người chú đến đứa cháu trai. “Hai người chưa bao giờ với tôi.”

      “Cháu lệnh cho chú giữ lấy Riverrun,” Robb . “Chú hiểu phần nào của mệnh lệnh đó?”

      “Khi cháu chặn Lãnh chúa Tywin ở Red Fork, Cá Đen , “cháu khiến phải dừng lại đủ lâu để các hiệp sĩ chạy khỏi Bitterbridge đến với ông ta để báo tin về việc xảy ra ở phương đông. Lãnh chúa Tywin quay hướng ngựa chạy ngay lập tức, gia nhập ngay cùng Matthis Rowan và Randyll Tarly gần thượng nguồn vịnh Xoáy Nước Đen, và hành quân về Tumbler’s Falls, và đến đó, ông ta gặp Mace Tyrell và hai con trai của gã đứng đợi với đội quân tiếp đón khổng lồ và đội thuyền. Bọn họ giong thuyền xuôi dòng sông, lên bờ nửa ngày và tấn công Stannis từ phía sau.”

      Catelyn vẫn còn nhớ cung điện của vua Renly, vì bà nhìn thấy ở Bitterbridge. ngàn bông hồng vàng phấp phới bay trong gió, nụ cười bẽn lẽn và những lời ôn hòa của hoàng hậu Margaery, cậu trai Hiệp Sĩ Hoa với mảnh vải lanh quanh thái dương. Con trai à, nếu con phải lòng người đàn bà nào đó, tại sao con lại ngã vào vòng tay của Margaery Tyrell chứ? sung túc và quyền lực của Highgarden có thể tạo ra khác biệt trong những cuộc chiến sắp tới. Và biết đâu, Gió Xám lại ưa thích mùi của bé ấy nữa.

      Edmure trông đầy vẻ khổ sở. “Robb, cậu bao giờ định… bao giờ, cháu phải để cậu chuộc lỗi. Trong trận chiến tới, cậu dẫn đầu đội quân tiên phong!”

      Em trai ơi, để chuộc lỗi? Hay vì vinh quang? Catelyn tự hỏi.

      “Trận chiến kế tiếp,” Robb . “Ừm, sớm thôi. Ngay khi Joffrey kết hôn, Nhà Lannister chắc chắn lại tấn công cháu, và lần này, Nhà Tyrell hành quân cùng bọn họ. Và cháu cũng cần phải chiến đấu với Nhà Frey nữa, nếu Walder Đen chọn con đường riêng của ông ta…”

      “Nếu Theon Greyjoy vẫn ngồi ghế của cha con và trong tay còn giữ các em của con, những kẻ thù khác phải đợi sau,” Catelyn với con trai. “Bổn phận trước nhất của con là bảo vệ người dân của mình, chiếm lại Winterfell, và treo Theon vào chuồng quạ cho chết dần chết mòn. Nếu , Robb à, con nên vĩnh viễn bỏ vương miện xuống, vì người ta biết rằng con phải vị vua đích thực.”

      Từ ánh mắt Robb nhìn mình, bà biết rằng lâu lắm rồi có ai dám thẳng thừng như vậy với Robb. “Khi nhận tin báo Winterfell thất thủ, con chỉ muốn quay về phương bắc ngay lập tức,” cậu , với dấu hiệu phòng thủ. “Con muốn giải phóng cho Bran và Rickon, nhưng con nghĩ… con bao giờ nghĩ Theon lại dám làm hại hai em, thực lòng là vậy. Nếu như con…”

      quá muộn để nếu như, và cũng quá muộn để giải cứu bất cứ ai,” Catelyn . “Chỉ còn lại báo thù mà thôi.”

      “Thông tin gần nhất chúng ta nhận được từ phương bắc, là Ser Rodrik đánh bại đội quân người Đảo Iron gần Torrhen’s Square, và tập hợp quân ở Lâu đài Cerwyn để giành lại Winterfell,” Robb . “Đến giờ này có lẽ ông ấy tập hợp quân xong xuôi. Lâu lắm rồi có tin tức gì. Và Trident ra sao, nếu con về phương bắc? Con thể cầu các vị lãnh chúa vùng sông từ bỏ người của bọn họ.”

      ,” Catelyn . “Cứ để họ bảo vệ người của họ, và lấy lại phương bắc bằng người phương bắc.”

      “Làm sao chị đưa người phương bắc đến phương bắc được?” Edmure hỏi. “Người Đảo Iron kiểm soát bờ biển. Greyjoys nắm giữ Moat Cailin. đội quân nào từng chiếm được Moat Cailin từ phía nam. Ngay cả việc hành quân đối chọi với nơi này cũng là điên rồ. Chúng ta có thể mắc bẫy đường , khi mà lũ người Đảo Iron chặn phía trước và các gã Frey nóng nảy chặn phía sau lưng.”

      “Chúng ta phải lấy lại trung thành của Nhà Frey,” Robb . “Có họ, chúng ta vẫn còn cơ thắng, dù rất . có họ, chúng ta còn hy vọng gì. Cháu sẵn sàng trao cho Lãnh chúa Walder bất cứ điều gì ông ta muốn… lời xin lỗi, danh dự, đất đai, vàng bạc… chắc chắn phải có cái gì đó xoa dịu kiêu ngạo của ông ấy…”

      phải cái gì đó,” Catelyn . “Mà là ai đó.”

      JON


      Dủ to với ngươi chưa?” những bông tuyết rơi lốm đốm khuôn mặt to bè của Tormund, tan râu tóc ông ta.

      Những gã khổng lồ lắc lư lưng voi ma-mút khi họ cưỡi voi thành hàng hai. Ngựa của Jon né sang bên, nó hoảng sợ trước hình ảnh lạ thường đó, nhưng khó có thể biết con ngựa sợ đàn voi ma-mút hay sợ những gã khổng lồ kia. Ngay cả Bóng Ma cũng lùi lại bước, đứng nhe răng trong im lặng. Con sói tuyết này rất lớn, nhưng đàn voi ma-mút còn đông và to hơn nhiều.

      Tay Jon cầm cương giữ con ngựa đứng yên, để cậu đếm số gã khổng lồ chui ra từ trong đám tuyết rơi và làn sương mù cuộn dọc sông Milkwater. Khi đếm quá số năm mươi Tormund gì đó, khiến cậu quên mất số. Hẳn phải có cả trăm con. Đàn voi cứ nối đuôi nhau xuất tạo thành hàng dài vô tận,

      Trong các câu chuyện Già Nan kể, người khổng lồ có kích thước to lớn hơn con người nhiều lần, họ sống trong những tòa lâu đài khổng lồ, dùng những thanh kiếm vĩ đại để chiến đấu, và ủng của họ to đến nỗi đứa có thể chui vào đó để trốn. Còn những gã khổng lồ này khác, họ trông giống gấu hơn người, và có lông y như những con voi ma-mút mà họ cưỡi. Ngồi lưng voi khó mà đoán được kích thước của bọn họ, có lẽ phải cao tới mười, hoặc mười hai thước, Jon thầm nghĩ. Có khi tận mười bốn thước, nhưng chỉ khoảng chừng đó thôi. Những bộ ngực nở nang chắc hẳn là của đàn ông, cánh tay họ thõng xuống rất dài. Chân họ ngắn hơn tay, nhưng rất to, và họ hề giày ủng; bàn chân họ to, bẹt, rắn chắc và đen kịt. Tuy có cổ, nhưng cái đầu to sụ của họ vươn ra khỏi thân hình giữa các xương vai, khuôn mặt bèn bẹt và cục súc. Những đôi mắt lớn hơn các hột cườm gần như bị lọt thỏm giữa lớp thịt chai cứng, nhưng bọn họ luôn vừa hít ngửi vừa ngó nghiêng.

      Bọn họ có da, Jon nhận thấy như vậy. Mà có lông. Lớp lông xù xì che phủ toàn bộ cơ thể họ, phần lông dưới hông rất dày, còn phần thưa hơn. Mùi hôi bốc ra từ cơ thể họ tạo cảm giác như ngạt thở, nhưng cũng có thể đó là mùi của đàn voi ma-mút. Và Joramun thổi Tù Và Mùa Đông, đánh thức những gã khổng lồ từ mặt đất. Cậu ngó nghiêng tìm những thanh gươm dài đến ba mét, nhưng chỉ nhìn thấy gậy tày. Phần lớn gậy tày đều là cành cây to, vài chiếc vẫn còn nguyên các cành cây. số cây gậy được buộc các viên đá vào đầu để tạo thành những chiếc vồ khổng lồ. Người xưa chưa bao giờ liệu tiếng tù và có khiến bọn họ ngủ .

      gã khổng lồ nom già hơn những gã còn lại tiến đến. Tấm da lông của gã màu xám điểm trắng, và con voi mà gã ta cưỡi to lớn hơn tất cả những con voi còn lại, lông của nó cũng có màu xám điểm trắng. Tormund hét lên điều gì đó khi gã cưỡi voi qua, toàn những từ khó nghe mà Jon sao hiểu nổi. Miệng gã mở rộng để lộ bộ răng vuông vức khổng lồ, và thanh mà gã phát ra nửa như tiếng ợ, nửa như tiếng sôi ùng ục. Sau giây, Jon nhận thấy gã ta cười. Con voi quay cái đầu đồ sộ để thoáng nhìn hai người bọn họ, chiếc ngà vĩ đại lướt ngang đầu Jon khi con quái thú nặng nề bước qua, để lại dấu chân khổng lồ lớp bùn mềm và tuyết mới dọc con sông. Gã khổng lồ hét lên điều gì đó giống y chang giọng khó hiểu mà Tormund vừa .

      “Vua của bọn chúng sao?” Jon hỏi.

      “Người khổng lồ có vua, giống như đàn voi ma-mút, gấu tuyết và cá voi khổng lồ ở biển xám ấy. Đó là Mag Mar Tun Doh Weg. Mag Phi Thường. Nếu thích, ngươi cứ quỳ gối trước mặt gã, gã phiền đâu. Ta biết đầu gối của ngươi ngứa lắm, vì ngươi muốn có ông vua nào đó để quỳ xuống chào mà. Nhưng, phải trông chừng gã lại giẫm lên người ngươi đấy. Mấy gã khổng lồ mắt kém lắm, và có thể nhìn thấy con quạ đen kịt tít dưới chân đâu.”

      “Ông vừa gì với ông ta vậy? Đấy là Cổ Ngữ à?”

      “Đúng. Ta hỏi gã xem cha gã đâu, trông hai cha con gã giống nhau lắm, ngoại trừ việc cha gã có mùi đỡ hôi hơn.”

      “Thế gã gì với ông?”

      Tormun Nắm Đấm Sét nở nụ cười hở cả hàm răng thưa. “Gã hỏi ta xem có phải con ta với đôi má hồng hào mịn màng cưỡi ngựa cạnh ta .” Lão du mục lắc cho tuyết rơi khỏi cánh tay và quay đầu ngựa. “Có lẽ từ trước tới nay gã chưa bao giờ nhìn thấy người đàn ông có râu. nào, phải quay về thôi. Mance giận điên lên khi thấy ta ở vị trí.”

      Jon quay ngựa và chạy theo Tormund trở về, chiếc áo khoác mới của cậu được vắt vai. Nó được làm bằng da cừu, bên trong có cả lông cừu, đúng như đám du mục gợi ý. Chiếc áo bám tuyết, và đêm đến, nó rất ấm, nhưng cậu vẫn giữ chiếc áo khoác đen bên dưới yên ngựa. “Có là ông từng giết được gã khổng lồ ?” cậu hỏi Tormund khi hai người cưỡi ngựa. Bóng Ma vừa chạy vừa nhảy cẫng lên bên cạnh bọn họ, để lại những vết chân lớp tuyết mới rơi.

      “Sao ngươi lại hoài nghi về người đàn ông phi thường như ta nhỉ? Hồi đó vào mùa đông, và ta vẫn còn là cậu bé, cũng ngu dốt y như những đứa trẻ khác. Ta quá xa, ngựa chết giữa đường, lại còn gặp bão. cơn bão thực thụ, nho bụi bụi như thế này đâu. Ha! Lúc đó ta biết mình lạnh chết cóng trước khi bão tuyết ập đến. Rồi ta tìm thấy người khổng lồ ngủ, ta liền cắt và mở bụng bà ta ra, sau đó chui vào trong bụng cho ấm. Bà ấy giữ cho ta đủ ấm, nhưng mùi hôi thối khủng khiếp. Điều tệ hại nhất là bà ấy tỉnh giấc khi xuân đến và chăm sóc ta như con. Bà ấy cho ta bú sữa đúng ba mùa trăng, trước khi ta có thể trốn . Ha ha! Dù vậy, có nhiều lúc ta nhớ mùi sữa của người khổng lồ lắm.”

      “Nếu bà ấy cho ông bú sữa, ông nên giết bà ấy mới phải.”

      “Ta đâu có giết, nhưng ngươi đừng có kể lể này nọ về chuyện đó nhé. Tormund Nỗi Đau Người Khổng Lồ hay hơn là Tormund Em Bé Khổng Lồ, và đó là .”

      “Thế ông có những cái tên khác như thế nào?” Jon hỏi. “Mance gọi ông là Người Thổi Tù Và, phải ? Vua-uống-rượu-mật-của-Ruddy-Hall, Chồng-Gấu, Cha của Quỷ Dữ nữa?” Cậu rất muốn nghe chuyện về cái tên thổi tù và, nhưng cậu dám hỏi thẳng. Và Joramun thổi Tù Và Mùa Đông để đánh thức các gã khổng lồ. Có phải đó là nơi bọn họ đến, cùng với đàn voi ma-mút kia ? Có phải Mance Rayder tìm thấy Tù Và của Joramun và đưa cho Tormund Nắm Đấm Sét thổi ?

      “Có phải con quạ nào cũng tò mò vậy ?” Tormund hỏi. “Ừm, ta kể thêm cho ngươi chuyện nữa. Đó là mùa đông khác, lạnh hơn cả mùa đông mà ta nằm trong bụng người khổng lồ kia, tuyết rơi đêm ngày, bông tuyết to bằng đầu ngươi chứ thế này đâu. Tuyết rơi nhiều đến mức toàn bộ ngôi làng ngập chìm quá nửa. Lúc đó, ta ở trong Ruddy Hall, chỉ còn duy nhất thùng rượu mật ong để bầu bạn và biết làm gì khác ngoài việc uống rượu. Càng uống ta càng nghĩ về người phụ nữ sống gần đó, người phụ nữ khỏe mạnh, xinh đẹp với đôi bầu ngực to hơn tất thảy những bộ ngực mà ngươi từng thấy. ta dễ cáu lắm, nhưng cũng thân thiện, và trong cái giá lạnh của mùa đông, người đàn ông rất cần ấm cúng.

      Càng uống ta càng nghĩ về ta, và càng nghĩ chân tay ta càng cứng ngắc, cho đến khi thể chịu đựng nổi nữa. ngu ngốc, ta quấn chặt từ đầu đến chân trong da thú, và quấn thêm mảnh len tơ quanh mặt, rồi tìm ta. Tuyết rơi nhiều đếu mức ta ngã dúi dụi hoặc hai lần gì đó, và gió thổi lồng lộng xuyên da thấu thịt, nhức buốt đến tận xương, nhưng cuối cùng ta cũng đến được chỗ ta, người ngợm quấn chặt như bị bông.

      Người phụ nữ ấy nóng tính lắm, và nàng ta gây hấn ngay khi ta đặt tay lên người nàng. Ta chỉ có thể làm vậy để đưa nàng về nhà, cởi bỏ mấy bộ da lông thú của nàng, nhưng khi ta làm vậy, ôi chao, nàng ấm nóng hơn cả trong trí nhớ của ta, và chúng ta có khoảng thời gian thực tuyệt vời bên nhau. Sáng hôm sau, khi ta tỉnh giấc, tuyết ngừng rơi và ánh nắng xuất , nhưng ta lại ở trong tình trạng tồi tệ. Quần áo người ngợm bị xé rách tả tơi, nửa của quý bị cắn, và nằm sàn với ta là bộ da lông thú của con gấu cái. Rồi chẳng mấy chốc người ta thi nhau kể chuyện con gấu trụi lông này được nhìn thấy trong rừng, sau lưng nó là hai con gấu con cực kỳ lạ lùng. Ha ha!” Ông ta vỗ tay vào cái đùi phúng phính thịt. “Giá như ta tìm lại được nàng ấy. Con gấu ấy, ngủ cùng nó ấm lắm. Chưa người phụ nữ nào lại đánh ta khủng khiếp đến vậy, và cũng chưa nào sinh cho ta hai đứa con trai mạnh mẽ như thế cả.”

      “Ông làm gì nếu tìm thấy con gấu ấy?” Jon vừa hỏi vừa cười. “Ông nó cắn đứt của quý của ông mà.”

      “Chỉ cắn đứt nửa thôi. Và nửa còn lại của ta dài gấp đôi của những người khác đấy.” Tormund khịt mũi. “Nào, về phần ngươi… có là người ta cắt của quý của ngươi khi họ đưa ngươi đến Tường Thành ?”

      ,” Jon trong cảm giác cực kỳ xấu hổ.

      “Ta nghĩ chắc hẳn phải là vậy. Nếu sao ngươi lại từ chối Ygritte chứ? Theo như ta thấy, con đâu có động chạm gì ngươi đâu. Rất dễ thấy là nàng muốn ngươi lắm.”

      Cực kì dễ thấy là đằng khác, Jon thầm nghĩ, và dường như nửa bộ tộc thấy điều đó. Cậu ngó nhìn đám tuyết rơi để Tormund nhìn thấy khuôn mặt cậu ửng đỏ. Mình là người của Đội Tuần Đêm, cậu tự nhắc nhở. Vậy tại sao cậu lại có cảm giác mến chứ?

      Hầu như ngày nào trôi qua Ygritte cũng đồng hành với cậu, thậm chí cả buổi tối nữa. Mance Rayder mù quáng trước hồ nghi của Rattleshirt về “con-quạ-mới-đến”, vì vậy, sau khi đưa cho Jon chiếc áo khoác bằng da cừu, ông ta gợi ý rằng có lẽ muốn cưỡi ngựa chung với Tormund Giantsbane. Jon vui vẻ đồng ý, ngay ngày hôm sau, Ygritte và Giáo Dài Ryk rời nhóm của Rattleshirt để theo nhóm của Tormund. “Người tự do cưỡi ngựa với những ai mà họ muốn,” đó với cậu, “và chúng tôi cũng chán ngấy Túi Xương rồi.”

      Mỗi tối, khi họ dựng trại, Ygritte đặt ngay túi da ngủ bên cạnh túi ngủ của cậu, dù cậu nằm cạnh hay cách xa bếp lửa. Có lần, khi tỉnh giấc, cậu thấy rúc vào người mình, cánh tay đặt ngang ngực cậu. Cậu nằm đó, lắng nghe tiếng thở của hồi lâu, cố gắng tảng lờ căng phồng lên ở ngay giữa háng. Người rừng thường đắp chung các tấm da để tránh cái lạnh giá, nhưng ấm áp phải tất cả điều Ygritte muốn, cậu ngờ là vậy. Sau hôm đó, cậu thường lấy Bóng Ma làm tấm chắn để giữ khoảng cách với . Già Nan thường kể chuyện về các hiệp sĩ và các phu nhân ngủ chung giường với nhau, và vì danh dự, thanh gươm luôn được đặt giữa hai người, nhưng cậu nghĩ, có lẽ, đây là lần đầu tiên con sói tuyết đảm nhận vị trí của thanh gươm kia.

      Ngay cả như vậy, Ygritte vẫn rất kiên trì. Mới ngày hôm kia, Jon mắc sai lầm khi ước giá như cậu có nước nóng để tắm.

      “Nước lạnh tốt hơn,” ngay lập tức, “nếu như có người làm ấm lên. thôi, vẫn còn đoạn sông chưa đóng băng đâu.”

      Jon phá lên cười. “ làm tôi chết cóng mất.”

      “Có phải con quạ nào cũng sợ lông ngỗng vậy? chút băng giết được đâu. Tôi nhảy xuống cùng để chứng minh cho thấy.”

      “Và sau đó phải cưỡi ngựa khi quần áo ướt sũng sao?” cậu phản đối.

      “Jon Snow, chẳng biết gì hết. đâu có nhảy xuống sông khi vẫn mặc áo quần.”

      “Thế tôi nhảy xuống nữa,” cậu quả quyết , ngay trước khi nghe thấy Tormund Nắm Đấm Sét gọi cậu ( ra ông ta đâu có gọi, nhưng cũng chẳng sao.)

      Đám du mục dường như nghĩ Ygritte là vô cùng xinh đẹp, nhờ mái tóc của ; màu tóc đỏ rất hiếm gặp trong số bọn họ, và những ai có tóc đỏ đều được cho là được lửa hôn, và rất may mắn. Có thể đúng như vậy, nhưng tóc của Ygritte đúng là mớ tóc rối xù đến mức Jon có lần hỏi liệu có phải chỉ chải đầu vào lúc sang mùa hay .

      Trong cung điện, cậu biết chỉ được coi như người cực kỳ bình thường. có khuôn mặt tròn đầy vẻ quê mùa, mũi tẹt và hếch, răng hơi cong, và hai mắt cách nhau quá xa. Jon nhận thấy những điểm đó ngay trong lần đầu tiên cậu gặp , khi con dao găm của cậu gí vào họng . Dù vậy, sau này, cậu còn nhận ra nhiều điểm khác nữa. Khi cười, hàm răng cong kia dường như còn xấu xí như thường lệ nữa. Và có thể khoảng cách giữa hai mắt quá xa, nhưng đôi mắt ấy có màu xanh xám rất đẹp, và sắc sảo như mọi đôi mắt mà cậu biết. Giọng hát trầm, khàn khàn của làm lòng cậu xao động. Đôi lúc bên bếp lửa, khi ngồi bó gối và nhìn cậu mỉm cười, những ngọn lửa lấp lánh mái tóc đỏ của … chà, lúc ấy, còn lay động ít nhiều thứ khác nữa.

      Nhưng cậu là người của Đội Tuần Đêm, cậu tuyên thệ lấy vợ, nắm giữ đất đai, và sinh con đẻ cái. Cậu thề trước cây đước, trước các vị thần của cha cậu. Cậu thể nào rút lại lời hơn gì việc cậu có thể thú nhận nguyên căn cho miễn cưỡng của mình với Tormund Nắm Đấm Sét.

      “Ngươi thích con bé ấy à?” Tormund hỏi cậu khi bọn họ qua hai mươi con voi ma-mút khác, những con voi này chở đám du mục thay vì chở người khổng lồ.

      phải, nhưng tôi…” Mình phải sao để ông ta tin đây? “Tôi vẫn còn quá trẻ để kết hôn.”

      “Kết hôn?” Tormund cười lớn. “Ai đến việc kết hôn nào? Ở phương nam, đàn ông phải lấy hết những đàn bà ngủ cùng họ à?”

      Jon thấy mặt mình đỏ lựng lên lần nữa. “ ấy lên tiếng bênh vực tôi khi mà lẽ ra Rattleshirt có thể giết tôi. Tôi làm mất danh dự của ấy.”

      “Giờ ngươi là người đàn ông tự do, và Ygritte là người đàn bà tự do. Có gì là mất danh dự khi hai ngươi nằm với nhau?”

      “Biết đâu tôi lại khiến ấy có con.”

      “À, ta mong vậy đấy. đứa con trai mạnh mẽ hoặc đứa con đáng có mái tóc lửa, thế có hại gì nào?”

      Cậu bối rối trong giây lát. “Đứa trẻ… đứa trẻ có thể là đứa con hoang.”

      “Những đứa con hoang yếu đuối hơn những đứa trẻ khác sao? Hay ốm yếu hơn, và dễ thất bại hơn?”

      , nhưng…”

      “Bản thân ngươi cũng là đứa con hoang. Và nếu Ygritte muốn có con, ta tìm mụ phù thủy rừng xanh nào đó và uống cốc trà trăng.”

      “Tôi sinh đứa con hoang đâu.”

      Tormund lắc lắc cái đầu tóc tai xù xì của mình. “Ngươi quá ngu si. Nếu ngươi muốn con bé cướp nó làm gì?”

      “Cướp ư? Tôi chưa bao giờ…”

      “Ngươi cướp nó,” Tormund . “Ngươi giết chết hai gã cùng con bé và đưa con bé , vậy ngươi gọi hành động đó là gì?”

      “Tôi bắt ấy làm tù nhân.”

      “Ngươi bắt con bé đầu hàng.”

      “Đúng thế, nhưng… Tormund, tôi thề, tôi chưa từng đụng vào người ấy.”

      “Ngươi có chắc là của quý của ngươi vẫn còn đấy?” Tormund nhún vai, như thể ông ta sao hiểu nổi điên rồ đó. “Ừm, giờ ngươi là người tự do, nhưng nếu ngươi tấn công ta, tốt nhất nên tìm cho mình con gấu cái . Nếu đàn ông sử dụng của quý, nó tự teo , cho đến khi có muốn tè cũng tìm thấy nó đâu.”

      Jon im lặng. có gì lạ khi Bảy Phụ Quốc cho rằng dân tự do phải là con người. Họ có luật lệ, có danh dự, thậm chí cả đứng đắn giản đơn nhất. Họ ngừng ăn cắp của người khác, đẻ như gà, thích cưỡng đoạt hơn cưới hỏi, và khiến thế giới tràn lan những đứa con hoang. Vậy mà càng ngày cậu càng ưa Tormund Giantsbane hơn, mặc dù ông ta toàn khoác. Cậu cũng ưa Giáo Dài nữa. Và cả Ygritte nữa… , mình nghĩ gì về Ygritte.

      Dù vậy, cùng với Tormund và Giáo Dài còn có rất nhiều gã du mục khác; những kẻ như Rattleshirt và gã Mít Ướt sẵn lòng rạch bụng xiên chả người ta ngay. Thêm cả Harma Đầu Chó, người phụ nữ béo lùn, hai má giống như hai cục thịt trắng hếu, bà ta rất ghét chó và cứ đôi tuần lại giết con để lấy đầu làm cờ hiệu mới; Styr Cụt Tai, Mangar của Therm và người của ông ta coi ông ta thánh thần hơn là lãnh chúa; Varamyr Sixskins, người đàn ông có đôi mắt ti hí như mắt chuột cưỡi con chiến mã là con gấu tuyết trắng hoang dã cao tới bốn mét khi nó đứng. Bất cứ nơi đâu mà con gấu và Varamyr đến, luôn có ba con sói và con mèo theo. Jon mới chỉ thấy cảnh đó lần, và lần là quá đủ; chỉ nhìn thấy ông ta thôi tóc cậu cũng dựng đứng lên, ngay cả lông gáy của Bóng Ma cũng vậy khi nhìn thấy con gấu và con mèo đốm trắng đen dài lêu nghêu ấy.

      Và còn những người hung tợn hơn cả Varamyr, đến từ những khu rừng ma, những thung lũng bị che khuất của Frostfangs, thậm chí cả những nơi lạ lùng hơn: những người ở Frozen Shore xe ngựa được làm bằng xương hải mã do chó hoang kéo, những thị tộc ăn thịt người sống ở sông-băng, những kẻ trú ngụ trong hang với khuôn mặt nhuộm xanh lơ, tím và xanh lá. Jon tận mắt chứng kiến người Hornfoot chạy theo hàng bằng bàn chân trần cứng như da luộc. Cậu nhìn thấy quái vật hay con nhện băng khổng lồ nào, nhưng theo như cậu biết, Tormund chắc hẳn phải có vài con để ăn tối.

      nửa đám đông dân du mục sống cuộc đời thiếu thốn rất nhiều thứ, ví như khái niệm lờ mờ về Tường Thành, Jon cho rằng như vậy, và hầu hết bọn họ đều Cổ Ngữ. Điều đó quan trọng. Mance Rayder Cổ Ngữ, thậm chí hát bằng Cổ Ngữ, thổi đàn luýt khiến màn đêm ngập tràn trong thứ nhạc hoang dã.

      Mance mất nhiều năm tập hợp đám đông khổng lồ này, trò chuyện với thị tộc và Magnar, giành được ngôi làng này bằng những lời đường mật, và chiếm được tin tưởng của ngôi làng kia bằng bài hát, và giành được ngôi làng khác bằng lưỡi gươm của mình, thiết lập hòa bình giữa Harma Đầu Chó và Lãnh chúa Xương, giữa những người Hornfoot và Nightrunners, giữa những người cưỡi hải mã ở Frozen Shore va thị tộc ăn thịt người ở những dòng sông băng giá, nhét cả trăm con dao găm khác nhau vào cây giáo lớn, hướng tới trung tâm của Bảy Phụ Quốc. Ông ta có mũ miện hay vương trượng, hay những chiếc áo khoác bằng lụa là và nhung gấm, nhưng Jon thấy Mance Rayder là vị vua đích thực.

      Jon gia nhập đám man di theo lệnh của Qhorin Cụt Tay. “Cưỡi ngựa với họ, ăn với họ, chiến đấu với họ,” người rừng với cậu vào đêm trước khi ông ta chết. “Và theo dõi.” Nhưng những gì cậu theo dõi thấy cho cậu biết rất ít. Cụt Tay nghi ngờ đám du mục lên tận vùng Frostfangs hoang vu cằn cỗi để tìm vũ khí, quyền lực, hay phép thuật nào đó hòng quật đổ Tường Thành… nhưng nếu bọn họ tìm được thứ gì trong số đó, chắc chắn ai kể lể hay chỉ cho Jon. Và Mance Rayder cũng tin tưởng kể cho cậu nghe bất cứ kế hoạch hay chiến lược nào của ông ta. Kể từ buổi tối đầu tiên ấy, cậu hầu như nhìn thấy ông ta, dù là nhìn thấy từ xa.

      Nếu cần, mình giết ông ta. Viễn cảnh ấy làm Jon vui vẻ; việc đó cũng mang lại danh dự, mà còn đồng nghĩa với cái chết của cậu nữa. Nhưng cậu thể để đám man di quật đổ Tường Thành, đe dọa Winterfell và Phương Bắc, Rills, Cảng White và Stoney Shore, thậm chí cả Neck nữa. Tám ngàn năm nay, người của gia tộc Stark sống chết để bảo vệ người dân của mình trước những kẻ tàn phá; và quân cướp bóc… vì vậy, dù là con hoang hay , dòng máu ấy vẫn chảy trong huyết quản của cậu. Hơn nữa, Bran và Rickon vẫn còn ở Winterfell. Maester Luwin, Ser Rodrik, Già Nan, người canh chuồng chó Farlen, Mikken ở lò rèn và Gage đứng bên bếp lò… tất cả những người mà mình biết thương. Nếu Jon phải giết người đàn ông mà cậu ngưỡng mộ và có thể cứu người dân khỏi gươm đao của Rattleshirt, Harma Đầu Chó và Magnar tai vùng Thenn, đó chính là việc cậu định làm.

      Nhưng, cậu vẫn cầu xin các vị thần của cha đừng để cậu phải lãnh nhiệm vụ chút hy vọng nào ấy. Đám đông di chuyển, nhưng chậm chạp bởi phải mang vác đống gia súc, con cái và những tài sản , hơn nữa những trận tuyết rơi khiến tiến độ di chuyển của họ chậm hơn nữa. giờ hầu hết các nhóm đều ra khỏi chân núi, tản ra dọc bờ tây của sông Milkwater như mật ong tuôn chảy trong sớm đông lạnh giá, theo dòng chảy của con sông vào trung tâm của khu rừng ma.

      Và đâu đó rất gần phía trước, Jon biết Nắm Đấm của Tiền Nhân ra phía các thân cây, là nơi trú ngụ của ba trăm em áo đen của Đội Tuần Đêm, họ được trang bị vũ khí, ngựa và chờ đợi. Ngoài Cụt Tay, Gấu Già cử các biệt kích khác, và chắc chắn giờ này Jarman Buckwell hoặc Thoren Smallwood trở về với tin báo về cái tràn xuống các ngọn núi.

      Mormont chạy, Jon thầm nghĩ. Ông ấy quá già và quá xa. Ông ấy đánh, bất kể số lượng nào. sớm đến ngày cậu nghe thấy tiếng tù và chiến, và nhìn đoàn người cưỡi ngựa rầm rập lao về phía họ, áo khoác đen bay phần phật và tay lăm lăm gươm đao. Ba trăm người khó lòng mong giết hết số người nhiều hơn gấp cả trăm lần, nhưng Jon nghĩ họ cần phải làm vậy. Ông ấy cần phải giết chết cả ngàn người, chỉ cần người là đủ. Mance là sợi dây duy nhất kết nối họ lại.

      Vị-Vua-Ngoài-Tường-Thành gắng hết sức, nhưng đám du mục vẫn vô tổ chức cách tuyệt vọng, và đó là điểm yếu của bọn họ. Đâu đó bên trong đoàn quân giống như con rắn dài cả mấy chục dặm là các chiến binh giỏi như các em trong Đội Tuần Đêm, nhưng phần ba trong số họ tụ tập ở cuối đội, trong đội quân tiên phong của Harma Đầu Chó và đội quân tập hậu với những gã khổng lồ, bò rừng và quân hỏa tiễn. phần ba số khác cưỡi ngựa với Mance gần khu trung tâm, xe trượt tuyết và xe chó kéo chứa vô khối thức ăn dự phòng của cả đoàn, đó là số thức ăn còn lại từ vụ thu hoạch hè gần nhất. Số còn lại chia thành các nhóm theo Rattleshirt, Jarl, Tormund Giantsbane và gã Mít Ướt, với nhiệm vụ cưỡi ngựa mở đường, cướp bóc, đánh chém, ngừng phi ngựa nước kiệu quanh đoàn để giữ đoàn di chuyển theo trật tự.

      Đáng hơn là chỉ có trong số trăm tên man di cưỡi ngựa. Gấu Già xuyên thủng đám người này như cây rìu chém ngọt vào bát cháo yến mạch. Và khi xảy ra chuyện, Mance phải phi ngựa cùng với đạo quân trung tâm để thu hút mối đe dọa. Nếu ông ta thất thủ trong trận chiến thể tránh khỏi sau đó, Jon nghĩ Tường Thành an toàn thêm trăm năm nữa. Nhưng nếu ông ta thất thủ…

      Cậu nắm chặt bàn tay thuận cầm gươm. Thanh Móng Dài được treo vào yên ngựa của cậu, chuôi gươm được chạm khắc hình đầu sói và chuôi da mềm của thanh gươm lớn ở ngay trong tầm với của cậu.

      Tuyết rơi dày đặc đúng lúc bọn họ bắt kịp đội của Tormund, chỉ vài giờ sau đó. Bóng Ma chạy theo họ và chui vào rừng khi đánh hơi thấy con mồi. Con sói tuyết trở về khi bọn họ dựng trại nghỉ đêm, muộn nhất là tới bình minh. Dù săn mồi xa tận đâu, Bóng Ma luôn trở về… và dường như Ygritte cũng vậy.

      “Vậy là,” khi nhìn thấy cậu, “Jon Snow, giờ tin chúng tôi chưa? có nhìn thấy người khổng lồ cưỡi voi ma-mút ?”

      “Ha!” Tormund hét lên, trước khi Jon kịp trả lời. “Con quạ đấy! định cưới con đấy!”

      nàng khổng lồ à?” Giáo Dài cười phá lên.

      , con voi ma-mút ấy!” Tormund rống lên. “Ha ha!”

      Ygritte cưỡi ngựa bên cạnh Jon khi cậu kìm cương ngựa để thong dong. hơn cậu ba tuổi, mặc dù thấp hơn vài phân; và bất kể bao nhiêu tuổi, cũng là cứng rắn. Rắn Đá gọi là “nữ hiệp” khi bọn họ bắt trong Đèo Skirling. chưa lấy chồng và vũ khí ưa thích của cây cung ngắn làm bằng sừng và gỗ, nhưng “nữ hiệp” là danh hiệu rất phù hợp với . khiến cậu nhớ đến em Arya, mặc dù Arya ít tuổi hơn và có lẽ mảnh khảnh hơn. Khó có thể biết Ygritte đầy đặn hay gầy guộc, vì mặc rất nhiều lớp da và lông thú.

      “Mọi người có biết bài hát ‘Người khổng lồ cuối cùng’ ?” đợi câu trả lời, Ygritte , “Cần phải có giọng trầm hơn mới hát đúng nhạc được.” Sau đó hát, “Tôi là người khổng lồ cuối cùng, người của tôi biến mất khỏi trái đất.”

      Tormund Giantsbane nghe thấy và cười. “Những người khổng lồ vĩ đại cuối cùng thống trị toàn thế giới ngày tôi sinh ra.” ông ta rống lên.

      Ryk Giáo Dài cũng hát theo, “Những chú ếch con đánh cắp khu rừng của tôi, dòng sông của tôi, ngọn đồi của tôi.”

      “Và chúng xây tường thành to lớn qua thung lũng của tôi, đánh sạch cá từ dòng suối.” Ygritte và Tormund hát đáp lại bằng giọng cực to.

      Các con trai Toregg và Dormund của Tormund cũng tham gia vào bài hát bằng giọng trầm, sau đó, con Munda và những người còn lại cũng hòa theo. Những người khác đập giáo vào những tấm khiên bằng da cho đến khi cả đoàn cùng vừa cưỡi ngựa vừa hát.

      “Trong đại sảnh đá,

      chúng nhóm những ngọn lửa lớn lên,

      trong đại sảnh đá,

      chúng rèn những ngọn giáo sắc bén.

      Trong khi tôi độc bước qua những ngọn núi,

      có người bạn đồng hành nào ngoài nước mắt.

      Chúng đem chó săn đuổi tôi ban ngày,

      Chúng đem đuốc tìm kiếm tôi ban đêm.

      Những người đàn ông

      bao giờ có thể cao lớn thêm,

      Khi người khổng lồ vẫn bước trong ánh sáng.

      Oooooh, tôi là người khổng lồ CUỐI CÙNG,

      Thuộc lòng những lời bài hát.

      Khi tôi từ trần, lời ca cũng mờ dần,

      im lặng kéo dài mãi mãi.”

      Khi bài hát kết thúc, nước mắt lăn dài má Ygritte.

      “Sao lại khóc?” Jon hỏi. “Chỉ là bài hát thôi mà. Và tôi vừa mới nhìn thấy có hàng trăm người khổng lồ.”

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      “Ôi, hàng trăm,” tức giận . “Jon Snow, chẳng biết gì hết. Kìa - JON!”
      Jon quay lưng khi nghe tiếng vỗ cánh bất ngờ. Những chiếc lông màu xám-xanh che kín mắt cậu, khi những móng vuốt sắc nhọn quào cấu vào mặt cậu. Cơn đau buốt đột nhiên xuyên thấu khi hai cánh của con chim đập liên hồi vào đầu cậu. Cậu nhìn thấy cái mỏ, nhưng đủ thời gian để đưa tay lên gạt ra hoặc với lấy vũ khí. Jon lảo đảo ngửa ra sau, chân tuột khỏi bàn đạp ngựa, còn con ngựa của cậu trở nên hoảng loạn, và rồi cậu ngã nhào xuống. Nhưng con đại bàng vẫn bấu chặt, móng vuốt cào xé mặt cậu trong khi nó vỗ cánh, kêu và mổ liên hồi. Thế giới quanh cậu bỗng biến thành mớ hỗn độn của lông chim, ngựa, máu, và mặt đất như đâm nhào vào cậu.
      Sau đó cậu chỉ biết mình nếm được vị bùn đất và máu trong miệng, Ygritte quỳ xuống che cho cậu, tay lăm lăm con dao găm bằng xương. Cậu vẫn nghe thấy tiếng vỗ cánh, mặc dù nhìn thấy con đại bàng nữa. nửa mắt cậu chỉ thấy màu đen kịt. “Ôi! Mắt của tôi,” cậu trong cơn hoảng loạn và đưa tay lên mặt.
      “Jon Snow, chỉ là máu thôi. Nó chỉ cào được mắt, và xé ít da của lên thôi.”
      Mặt cậu run lên. Tormund đứng gào thét bên họ, cậu nhìn bằng mắt phải trong khi chùi máu ở mắt trái. Sau đó là tiếng vó ngựa, tiếng la hét, và tiếng xương khô đập vào nhau kêu lách cách.
      “Túi Xương,” Tormund rống lên, “đuổi con quạ khốn kiếp của ông !”
      “Đó là con quạ khốn kiếp của ông!” Rattleshirt chỉ vào Jon. “Chảy máu trong bùn lầy khác gì con chó xảo trá!” Con đại bàng bay đến vỗ cánh phần phật, đậu chiếc đầu lâu của gã khổng lồ vốn là mũ đội của ông ta. “Ta đến đây vì .”
      “Thế đến mà đưa ,” Tormund , “nhưng tốt nhất là nên cầm sẵn gươm trong tay, vì đến đây ông phải chạm trán với ta. Rồi ta luộc xương của ông lên, và lấy đầu lâu của ông làm bô để tè. Ha ha!”
      “Ta mà đâm và hất tung ông lên trung, ông co rúm lại như con mèo con thôi. Đứng sang bên , nếu Mance nghe được chuyện này đấy.”
      Ygritte đứng lên. “Sao cơ, có phải Mance muốn ấy ?”
      “Ta rồi, phải ? Kéo nó đứng dậy hai chân đen kịt của nó.”
      Tormund cau mày ngó xuống nhìn Jon. “Tốt nhất là nên ngay, nếu Mance muốn gặp ngươi.”
      Ygritte đỡ cậu dậy. “ ấy chảy máu đầm đìa y như lợn bị chọc tiết ấy. Hãy nhìn xem Orell làm gì với khuôn mặt điển trai của ấy này.”
      con chim có biết hận thù ? Jon giết gã man di Orell, nhưng phần nào đó của gã vẫn vảng vất bên trong con đại bàng. Đôi mắt vàng của nó nhìn cậu bằng ác tâm lạnh lùng.
      “Tôi ,” cậu . Máu vẫn chảy ròng ròng xuống mắt phải, và má cậu đau đến tột cùng. Khi đưa tay lên sờ má, đôi găng tay đen của cậu đỏ au. “Giúp tôi bắt con ngựa.” Cậu cần con ngựa nhiều như cần Bóng Ma lúc này, nhưng cậu nhìn thấy con sói đâu. Giờ này chắc nó ở cách xa hàng trăm dặm và giật họng của con nai sừng tấm nào đó.
      Con ngựa né khi cậu đến gần, ràng nó hoảng sợ trước khuôn mặt đầy máu của cậu, nhưng Jon vài từ khiến nó bình tĩnh lại và cuối cùng, cậu đến đủ gần để cầm dây cương. Khi nhảy lên yên ngựa, đầu cậu quay mòng mòng. Mình cần phải chăm sóc vết thương, cậu thầm nghĩ, nhưng phải lúc này. Cứ để Vị-Vua-Ngoài-Tường-Thành nhìn xem con chim đại bàng của ông ta làm gì với mình. Bàn tay phải của cậu mở ra rồi nắm lại, cậu với tay tìm Móng Dài và đeo qua vai trước khi thúc ngựa quay lại nơi Lãnh chúa Xương và đội của ông ta đứng đợi. Ygritte cũng đợi, ngồi sẵn lưng ngựa, vẻ mặt cực kỳ khó chịu. “Tôi cũng cùng.”
      .” Các mảnh xương áo giáp che ngực của Rattleshir va vào nhau kêu lóc cóc. “Ta được cử gọi con-quạ-mới-đến, thêm ai khác hết.”
      người phụ nữ tự do đến bất cứ đâu ấy muốn,” Ygritte .
      Gió thổi làm tuyết bay vào mắt Jon. Cậu cảm thấy máu đóng băng mặt. “Chúng ta có , hay đứng tán chuyện?”
      ,” Lãnh chúa Xương .
      Chuyến kinh khủng. Họ cưỡi ngựa hai dặm xuôi theo đám đông trong tuyết xoáy, sau đó xuyên rừng và phi ngựa dọc sông Milkwater từ đó, họ theo đường vòng về phía đông. Vó ngựa làm vỡ vụn lớp băng mỏng che phủ các khúc sông cạn, cho đến khi họ phi tới mực nước sâu hơn. Dường như tuyết rơi nhanh hơn ở bờ sông phía đông, và dòng chảy cũng sâu hơn. Gió cũng buốt hơn. Và đêm xuống.
      Nhưng trong màn tuyết rơi, hình dáng của ngọn núi trắng vĩ đại bên các thân cây ra mồn . Nắm Đấm Tiền Nhân. Jon nghe tiếng kêu rít của con đại bàng trời. con quạ đậu cây thông ngó xuống và kêu lên khi cậu phi ngựa ngang qua. Liệu Gấu Già tấn công chưa? Thay vì tiếng gươm đao đập vào nhau và tiếng búng tên trong trận chiến, Jon chỉ nghe thấy tiếng răng rắc nho của những lớp băng mỏng bên dưới vó ngựa của mình.
      Họ lặng lẽ phi ngựa quanh sườn núi phía nam, đây là hướng tiếp cận dễ nhất. Ở chân núi, chính là nơi Jon nhìn thấy con ngựa chết, nằm sõng soài, nửa thân nó bị chôn trong tuyết. Ruột của nó bung ra khỏi bụng giống như những con rắn băng, và chân của nó biến mất. Là do những con sói, đó là ý nghĩ đầu tiên vụt lên trong đầu Jon, nhưng cậu nhầm. Sói luôn luôn ăn hết thịt con mồi.
      Thêm nhiều con ngựa nữa nằm rải rác dốc núi, chân bị xoắn cách kỳ cục, những đôi mắt đui mù nhìn đăm đăm vào cái chết. Đám man di bâu vào chúng như những con ruồi, thi nhau giật lấy yên ngựa, dây cương, và lấy rìu đá cắt thịt ngựa.
      “Lên ,” Rattleshirt với Jon. “Mance ở đỉnh núi.”
      Bên ngoài tường bao, họ xuống ngựa và lách qua con đèo khúc khuỷu giữa các tảng đá. Xác con ngựa nâu có bộ lông bờm xờm ngã nhào các cây cọc nhọn mà Gấu Già cho cắm bên trong mọi lối vào. Con ngựa cố chui ra, thay vì chui vào. có dấu hiệu của người cưỡi ngựa.
      Bên trong còn nhiều xác ngựa hơn, và khủng khiếp hơn. Jon chưa bao giờ nhìn thấy tuyết màu hồng. Gió giật từng cơn quanh cậu, kéo giật chiếc áo khoác nặng bằng da cừu cậu mặc. Đàn quạ bay từ con ngựa chết này sang con ngựa chết khác. Đó là quạ hoang, hay quạ của quân ta? Jon thể biết được. Cậu tự hỏi giờ này Sam tội nghiệp ở đâu. Và cậu ấy ra sao.
      lớp máu đóng băng lạo xạo bên dưới gót giày của cậu. Đám man di lột tất cả những mẩu sắt, mẩu da mình ngựa, thậm chí bọn họ còn cạy cả móng ngựa. vài người kiểm tra số tài sản vừa được lấy để tìm vũ khí và thức ăn. Jon ngang qua trong số những con chó của Chet, hay đúng hơn chỉ là chút gì còn lại của con chó ấy, nó nằm trong vũng máu đông được nửa.
      vài túp lều vẫn được giữ nguyên ở tít phía xa của doanh trại, và đó chính là nơi họ tìm thấy Mance Rayder. Bên dưới chiếc áo khoác bằng len đen bị rách lỗ chỗ và chiếc áo lụa đỏ, ông ta mặc áo giáp đen và quần bằng da bờm xờm, đầu đội chiếc mũ làm bằng đồng-và-sắt có thêm hình cánh quạ. Jarl đứng cùng ông ta, và cả Harma Đầu chó; Styr và Varamyr Sixskins cùng với mấy con sói và con mèo của ông ta nữa.
      Cái nhìn của Mance cho Jon đầy sát khí và cực kì lạnh nhạt. “Mặt ngươi sao vậy?”
      Ygritte , “Orell định móc mắt ấy.”
      “Ta hỏi . đứt lưỡi rồi sao? Có lẽ nên vậy, để thể tiếp tục dối chúng ta nữa.”
      Styr the Magnar rút con dao dài ra. “Thằng nhóc nhìn hơn với mắt đấy.”
      “Jon, ngươi có muốn giữ con mắt của ngươi ?” Vị-Vua-Ngoài-Tường-Thành hỏi. “Nếu có, hãy cho ta biết bọn chúng có bao nhiêu ngươi. Và lần này, hãy , thằng con hoang của Winterfell kia.”
      Cổ họng Jon khô rát. “Thưa lãnh chúa… sao…”
      “Ta phải lãnh chúa của ngươi,” Mance . “Và thắc mắc của ngươi rất ràng. em của ngươi thiệt mạng. Câu hỏi là bọn chúng có bao nhiêu người?”
      Mặt Jon run bần bật, tuyết vẫn cứ rơi, và suy nghĩ quả là khó. Ngươi được chùn bước, dù bị tra hỏi ra sao, Qhorin vậy với cậu. Ngôn từ ứ nghẹn trong cổ họng, nhưng cậu buộc mình phải , “Chúng tôi có ba trăm người.”
      “Chúng tôi?” Mance gay gắt hỏi.
      “Họ. Họ có ba trăm người.” Dù bị tra hỏi ra sao, Cụt Tay vậy. Vậy tại sao mình lại cảm thấy mình hèn nhát đến vậy? “Hai trăm người từ Hắc Thành, và trăm người từ Tháp Đêm.”
      “Nhưng có con số khác hơn con số mà ngươi vừa .” Mance nhìn Harma Đầu Chó. “Chúng ta tìm thấy bao nhiêu ngựa?”
      “Hơn trăm,” người phụ nữ béo mập , “ít hơn hai trăm. Phía đông có nhiều ngựa chết hơn, khó mà biết được có bao nhiêu vì còn rất nhiều con bị vùi trong tuyết.” Phía sau bà ta là người mang cờ hiệu, gã cầm cây sào với cái đầu chó mới bị giết đỉnh sào, máu vẫn còn giọt.
      “Jon Snow, ngươi đừng bao giờ lừa dối ta,” Mance .
      “Tôi… tôi biết điều đó.” Mình còn có thể gì khác hơn?
      Ông vua của đám du mục quan sát nét mặt cậu. “Ở đây ai có quyền ra lệnh? Và hãy với ta. Có phải là Rykker ? Hay Smallwood? thể là Wythers, gã ta quá yếu đuối. Lều này là của ai?”
      Mình quá nhiều. “Ngài tìm thấy thi thể ông ấy sao?”
      Harma khịt mũi, thái độ khinh bỉ của bà ta thể rất . “Những con quạ đen này ngu dốt quá.”
      “Lần sau nếu ngươi còn trả lời câu hỏi của ta bằng câu hỏi, ta cho Lãnh chúa Xương xử ngươi ngay lập tức,” Mance Rayder với Jon. Ông ta bước đến gần hơn. “Ai là ngườicầm đầu?”
      bước nữa , Jon nghĩ bụng. bước chân nữa. Cậu đưa tay gần đến chuôi gươm Móng Dài. Nếu mình giữ mồm giữ miệng…
      “Cứ cầm lấy thanh gươm khốn kiếp ấy và ta chặt phăng cái đầu khốn kiếp của ngươi trước khi ngươi rút được gươm ra khỏi bao,” Mance . “Con quạ kia, ta mất hết kiên nhẫn với ngươi rồi đấy.”
      ,” Ygritte hối thúc. “Dù là ai ông ta cũng chết rồi.”
      Cậu cau mày làm máu đông má nứt ra. khó khăn, Jon tuyệt vọng. Làm sao có thể đóng vai gián điệp nếu mình biến thành người của bọn họ? Qhorin chỉ cho cậu biết điều đó. Nhưng bước thứ hai luôn luôn dễ hơn bước đầu tiên. “Gấu Già.”
      “Gã già ấy sao?” Giọng của Harma cho thấy bà ta tin. “Ông ta tự đến sao? Thế ai chỉ huy Hắc Thành?”
      “Bowen Marsh.” Lần này Jon đáp lại ngay tức khắc. Ngươi được chùn bước, bất kể bị tra hỏi thế nào.
      Mance cười lớn. “Nếu như vậy chúng ta thắng chắc rồi. Bowen chỉ biết đếm gươm thôi, biết dùng gươm đâu.”
      “Gấu Già ra lệnh như vậy,” Jon . “Nơi này cao và kiên cố, và ông ấy khiến nó kiên cố hơn. Ông ấy đào hố, cắm cọc nhọn, tích trữ đồ ăn và nước. Ông ấy chuẩn bị sẵn sàng cho…”
      “… cho ta sao?” Mance Rayder nốt câu. “Phải, đúng vậy. Nếu ta ngu ngốc đến mức tấn công ngọn núi này, chắc hẳn ta mất năm người cho mỗi con quạ đen ta giết mà vẫn thấy mình may mắn.” Miệng ông ta trở nên cứng ngắc. “Nhưng khi tử thần đến, tường bao, cọc chông và gươm đao cũng chẳng có ý nghĩa gì. Jon Snow, ngươi thể chiến đấu với tử thần. ai hiểu điều đó bằng ta.” Ông ta ngẩng mặt lên nhìn bầu trời tối dần và , “Đám quạ đó có lẽ giúp ta nhiều hơn bọn chúng nghĩ. Ta tự hỏi tại sao bọn ta hề bị tấn công. Nhưng chúng ta vẫn phải cả trăm dặm nữa, trời mỗi ngày lạnh hơn. Varamyr, cho chó đánh hơi tìm cho kĩ, ta để bọn chúng khiến chúng ta bất cẩn đâu. Lãnh chúa Xương, tăng gấp đôi số quân tuần tra, đảm bảo tất cả mọi người đều có đuốc và đá lửa. Styr, Jarl, hai người cưỡi ngựa ngay khi trời rạng.”
      “Mance,” Rattleshirt , “Tôi muốn tự mình lấy ít xương của con quạ kia.”
      Ygritte bước ra đứng trước mặt Jon. “Ông thể giết người dối để bảo vệ những người từng là em của ta.”
      “Bọn chúng vẫn là em của nó,” Styr .
      còn nữa,” Ygritte khăng khăng . “ ấy giết tôi theo lệnh của bọn chúng. Và ấy giết Cụt Tay, chúng ta đều nhìn thấy.”
      Hơi thở của Jon mờ mờ trong khí. Nếu mình dối, ông ta biết ngay. nhìn thẳng vào mắt Vị-Vua-Ngoài-Tường-Thành, bàn tay mở ra rồi nắm lại. “Thưa bệ hạ, tôi mặc chiếc áo khoác mà ngài ban.”
      “Chiếc áo khoác bằng da cừu!” Ygritte . “Và rất nhiều đêm chúng tôi cùng nhau hân hoan bên dưới chiếc áo khoác ấy!”
      Jarl cười lớn, ngay cả Harma Đầu Chó cũng cười. “Jon Snow, sao?” Mance Rayder ôn tồn hỏi. “ ta và ngươi sao?”
      Ra khỏi Tường Thành rất dễ sa ngã. Jon tài nào phân biệt nổi danh dự và nỗi tủi hổ, hay cái đúng và cái sai. Cha hãy tha lỗi cho con. “Phải,” cậu .
      Mance gật đầu. “Tốt lắm, vậy sáng mai, ngươi với Jark và Styr. Cả hai ngươi. Ta khó lòng tách hai trái tim cùng nhịp đập được.”
      đâu thưa ngài?” Jon hỏi.
      “Đến Tường Thành. đến lúc ngươi chứng minh trung thành của ngươi thay vì chỉ suông, Jon Snow ạ.”
      Magnar bằng lòng. “Tôi cần gì ở con quạ chứ?”
      biết Đội Tuần Đêm và Tường Thành,” Mance , “và biết Hắc Thành hơn bất kỳ lính biệt kích nào. Ngươi thấy hữu dụng, nếu ngươi đúng là đồ ngu.”
      Styrl cau có. “Tim có khi vẫn còn màu đen.”
      hãy cắt phăng nó .” Mance quay sang Rattleshirt. “Lãnh chúa Xương, bằng mọi giá phải để đoàn tiếp tục di chuyển. Chúng ta thắng nếu đến được Tường Thành trước Mormont.”
      “Đoàn vẫn di chuyển.” Giọng Rattleshirt khàn khàn và giận dữ.
      Mance gật đầu và bước , Harma và Sixskins bên cạnh ông ta.
      Mấy con sói và con mèo của Varamyr theo phía sau. Jon và Ygritte ở lại với Jart, Rattleshirt và Magnar. Hai gã man di già hơn nhìn Jon với cơn giận được che giấu cách kém cỏi y như cơn giận của Jarl và , “Hai ngươi nghe đây, chúng ta khởi hành khi trời rạng. Nhớ mang theo thức ăn, có thời gian để săn bắn đâu. Con quạ kia, xem lại mặt ngươi . Toàn là máu.”
      “Được,” Jon .
      “Con nhóc, tốt nhất đừng có dối,” Rattleshirt với Ygritte, đôi mắt ông ta sáng lên phía sau cái đầu lâu của gã khổng lồ.
      Jon rút thanh gươm Móng Dài ra. “Tránh xa chúng tôi ra, trừ khi các người muốn lĩnh đòn mà Qhorin lĩnh.”
      “Thằng nhóc, ở đây ngươi có sói giúp đâu.” Rattleshirt đưa tay lấy gươm.
      “Ông có chắc ?” Ygritte cười to.
      đỉnh những tảng đá của tường bao, Bóng Ma khom người xuống với đám lông cứng trắng muốt. Con sói phát ra tiếng kêu nào, nhưng đôi mắt đỏ đen của nó lên tất cả. Lãnh chúa Xương chầm chậm rụt tay khỏi thanh gươm, lùi lại bước, và ra, miệng chửi thề.
      Bóng Ma khẽ bước bên cạnh hai con ngựa khi Jon và Ygritte xuống đỉnh Nắm Đấm. Chỉ đến khi bọn họ được nửa đường dọc sông Milkwater Jon mới thấy đủ an toàn để , “Tôi chưa bao giờ đề nghị dối vì tôi.”
      “Tôi chưa bao giờ dối,” . “Tôi dối.”
      rằng…”
      “… rằng chúng ta làm tình với nhau rất nhiều đêm bên dưới chiếc áo khoác của . Dù vậy, tôi bao giờ nếu chúng ta chưa bắt đầu.” nở nụ cười bẽn lẽn. “Jon Snow, tối nay nên tìm chỗ ngủ khác cho Bóng Ma. Như Mance ấy. Hành động có hơn là lời .”

      SANSA

      Ao choàng mới ư?” giọng thận trọng pha lẫn sững sờ.
      “Thưa phu nhân, áo choàng mới đẹp hơn tất cả áo choàng mà người từng khoác,” người phụ nữ già . Bà ta lấy sợi dây có nhiều mấu đo hông . “ bằng lụa và ren Myrish, với lớp vải lót bằng sa-tanh. Phu nhân vô cùng xinh đẹp. Chính hoàng hậu ra lệnh may chiếc áo này.”
      “Hoàng hậu?” Margaery vẫn chưa phải là hoàng hậu của Joff, nhưng từng là hoàng hậu của Renly. Hay bà ta muốn đến Nữ Hoàng Gai? Hay là…
      “Chắc chắn là thái hậu nhiếp chính rồi.”
      “Thái hậu Cersei ư?”
      “Đúng vậy. Chính thái hậu cho tôi vinh dự được may trang phục cho người suốt nhiều năm qua.” Người phụ nữ già đặt dây đo dọc mặt trong chân của Sansa. “Thái hậu với tôi rằng phu nhân người phụ nữ trưởng thành, và người nên ăn mặc như . Xin phu nhân giơ tay lên.”
      Sansa nâng cánh tay lên. Đúng là cần chiếc áo khoác mới. Suốt năm qua, cao hơn đến bảy phân, và tủ quần áo của gần như hư hại hết vì khói khi cố đốt cháy đệm vào ngày đầu tiên thấy kinh nguyệt.
      “Bộ ngực của người đẹp y như của thái hậu,” người phụ nữ già khi bà ta quàng thước đo quanh ngực của Sansa. “Phu nhân nên giấu bộ ngực này.”
      Lời nhận xét ấy khiến đỏ mặt. Nhưng lần cuối cưỡi ngựa, thể buộc áo choàng lên tận cổ, và người trông coi chuồng ngựa cứ nhìn chằm chằm khi giúp lên ngựa. Đôi lúc cũng bắt gặp ánh mắt của những người đàn ông trưởng thành nhìn vào ngực mình, và mấy chiếc áo dài thắt ngang lưng của chật đến mức khó thở.
      “Chiếc áo màu gì vậy?” hỏi người thợ may.
      “Thưa phu nhân, xin cứ để tôi chọn màu áo cho phu nhân. Tôi tin chắc phu nhân hài lòng. Phu nhân có cả quần áo lót và quần bó chẽn, váy, áo choàng tay, áo khoác, và các phụ kiện phù hợp với phu nhân trẻ trung xinh đẹp thuộc dòng dõi cao quý.”
      “Áo váy xong kịp tiệc cưới của nhà vua chứ?”
      “Ồ, sớm hơn, sớm hơn nhiều thưa phu nhân, thái hậu lệnh như vậy. Tôi có sáu thợ may và mười hai thợ học việc, chúng tôi tạm gác mọi việc khác sang bên để may đồ cho phu nhân. Rất nhiều phu nhân giận chúng tôi lắm, nhưng đó là lệnh của thái hậu.”
      “Cám ơn thái hậu vì chu đáo của người,” Sansa lịch thiệp . “Thái hậu tốt với tôi quá.”
      “Thái hậu rất hào phóng,” người thợ may đồng tình khi bà ta thu dọn đồ nghề và chuẩn bị ra về. Nhưng tại sao? Sansa băn khoăn tự hỏi khi còn mình trong phòng. Việc này khiến bất an. Mình cứ tưởng chiếc áo choàng này do Margaery hoặc bà ấy may cho mình.
      Lòng tốt của Margaery là chắc chắn, và diện của ấy khiến mọi thứ thay đổi. Các tiểu thư cùng ấy nồng nhiệt chào đón Sansa. lâu lắm rồi mới được hưởng bầu bạn của những người phụ nữ khác, và gần như quên cảm giác thú vị của nó. Tiểu thư Leonette dạy học đàn hạc, tiểu thư Janna chia sẻ những câu chuyện phiếm thú vị. Merry Crane luôn có câu chuyện vui vẻ, và tiểu thư Bulwer bé khiến nhớ đến em Arya, mặc dù nỗi nhớ ấy cũng ghê gớm lắm.
      Gần tuổi Sansa nhất là Elinor, Alla và Megga Tyrells xuất thân từ các nhánh hơn của gia tộc. “Những đóa hồng mọc ở tầng thấp hơn của bụi hoa,” Elinor hóm hỉnh đùa, tiểu thư này rất dí dỏm và yểu điệu. Megga thẳng thắn và ăn mặc lòe loẹt, Alla hay ngượng và xinh , nhưng Elinor cầm đầu cả ba người nhờ nữ tính của mình; thiếu nữ, trong khi Megga và Alla chỉ là hai bé.
      Những người này bầu bạn với Sansa như thể bọn họ quen biết từ lâu. Chiều chiều, họ cùng nhau may vá và trò chuyện khi cùng ăn bánh, uống rượu mật, tối đến cùng nhau chơi cờ, cùng nhau hát hò trong thánh đường của lâu đài… và thường, hoặc hai người được chọn ngủ chung giường với Margaery, và khi đó, họ cùng nhau thủ thỉ đến tận nửa đêm. Alla hát rất hay, nếu khéo dụ dỗ, chơi đàn hạc và hát những bài ca về các hiệp sĩ hay những bản tình ca buồn. Megga biết hát, nhưng ấy rất thích được hôn. ấy thừa nhận, thi thoảng bé và Alla cùng chơi trò hôn, nhưng giống với hôn người khác giới, và càng ít giống hôn vị vua. Sansa tự hỏi Megga nghĩ gì khi hôn Chó Săn, như từng. Ông ta đến gặp vào buổi tối diễn ra trận chiến giữa rượu và máu. Ông ta hôn và đe dọa giết mình, bắt mình hát cho ông ta nghe.
      “Vua Joffrey có đôi môi rất quyến rũ,” Megga thổ lộ, “ôi, Sansa tội nghiệp, chắc hẳn tim chị xót xa lắm khi đánh mất chàng. Ôi, chắc là chị khóc dữ lắm!”
      Joffrey khiến tôi khóc nhiều hơn nghĩ đấy, muốn vậy, nhưng lúc đó, Cục Bơ có ở đó để át tiếng của , vì vậy, mím môi và im lặng.
      Về phần Elinor, ấy được hứa hôn với cận vệ trẻ, con trai của Lãnh chúa Ambrose; hai người kết hôn sau khi ta được phong hiệp sĩ. ta chiếm được cảm tình của bé trong trận Xoáy Nước Đen, khi ta giết được lính Myrish cầm ná và hiệp sĩ cấp cao Mullendore. “Alyn cổ vũ của ấy khiến ta chút sợ hãi,” Megga . “ ta ta hét vang tên ấy khi hô gọi quân, như thế quả là hào hiệp, phải ? Tôi muốn quán quân cũng được ủng hộ của tôi và giết được trăm đối thủ.” Elinor gì nhưng trông bé có vẻ rất hài lòng.
      Margaery khác. ấy ngọt ngào, nhàng, nhưng cũng có chút tính cách của bà nội. Mới hôm kia ấy đưa Sansa săn. Đó là lần đầu tiên được ra khỏi thành phố kể từ khi diễn ra trận chiến. Người chết bị hỏa thiêu hoặc được chôn, nhưng Cổng Thành đầy vết lồi lõm và bị thủng nhiều chỗ do phiến gỗ phá thành của Lãnh chúa Stannis nện vào, và thân các con tàu bị vỡ nằm ngổn ngang dọc hai bờ vịnh Xoáy Nước Đen, những cột buồm bị đốt rụi nhô lên khỏi các khúc sông cạn như những ngón tay đen đúa đáng sợ. Chỉ có duy nhất bến phà trơ trụi đưa họ qua sông, và khi họ tới rừng, họ nhìn thấy mảnh đất hoang toàn tàn tro, than và cây chết. Nhưng chim săn mồi dưới nước xúm xít sà xuống các đầm lầy dọc vùng đất trũng được bao quanh bởi các ngọn đồi, và con chim cắt của Sansa săn được ba con vịt trong khi chim cắt của Margaery bắt nguyên được con diệc.
      “Ở Bảy Phụ Quốc, Willas có những con chim săn mồi giỏi nhất,” Margaery khi hai người được ở riêng bên nhau. “Thỉnh thoảng ấy cũng thả cho đại bàng bay. Sansa, rồi chị thấy.” ấy cầm tay và khẽ xiết . “Em .”
      Em . có lần Sansa mơ có được người chị như Margaery; xinh đẹp và , với tất cả duyên dáng có đời. Arya hoàn toàn hài lòng khi ra . Làm sao mình có thể để chị mình kết hôn với Joffrey đây? thầm nghĩ, và đột nhiên mắt đẫm lệ.
      “Margaery, làm ơn ,” , “đừng mà.” khó diễn đạt thành lời. “ đừng lấy ngài ấy. Ngài ấy giống như bề ngoài đâu. Ngài ấy khiến đau khổ.”
      “Chị nghĩ thế.” Margaery tự tin mỉm cười. “Em dũng cảm khi cảnh báo chị, nhưng em phải sợ đâu. Joff hư hỏng, kiêu ngạo, và chị biết ngài ấy tàn nhẫn y như em , nhưng cha chị buộc ngài ấy phải phong cho Loras làm lính Ngự Lâm Quân trước khi cha đồng ý tác thành cuộc hôn nhân này. Chị được vị hiệp sĩ giỏi nhất ở Bảy Phụ Quốc bảo vệ suốt cả ngày lẫn đêm, y như hoàng tử Aemon bảo vệ Naerys. Vì vậy, con sư tử kia tốt nhất là nên cư xử cho phải phép, phải ?” ấy cười và , “Đến đây nào, em thân , chúng ta nên quay lại con sông. Đội lính bảo vệ chắc phát điên lên đấy.” Và đợi câu trả lời, leo lên ngựa và lao vút .
      ấy dũng cảm, Sansa nghĩ bụng và phi ngựa nước kiệu phía sau… nhưng ngờ vực vẫn dày vò . Ser Loras là hiệp sĩ giỏi, ai cũng đồng ý như vậy. Nhưng Joffrey còn có nhiều lính Ngự Lâm Quân khác, cùng với rất nhiều cận vệ áo đỏ áo vàng, và khi trưởng thành hơn, có thể triệu tập quân đội của riêng mình. Vua Aegon chưa bao giờ làm hại đến hoàng hậu Naerys, có lẽ do sợ Hiệp Sĩ Rồng vốn là trai của họ… nhưng khi Ngự Lâm Quân của vua đem lòng thương thê thiếp của ngài, ngài chém đầu cả hai người.
      Ser Loras là người mang họ Tyrell, Sansa tự nhủ. Vị hiệp sĩ kia chỉ là người họ Toyne. em của ta có quân đội, có cách nào để trả thù cho ta, trừ gươm đao. Nhưng càng nghĩ về việc này, càng băn khoăn hơn. Joff có thể kiềm chế bản thân để chờ đợi bước ngoặt mới, có lẽ phải đợi cả năm trời, nhưng sớm hay muộn, cũng lộ bản chất, và khi đó… Vương quốc này có thêm Sát Vương mới, và bên trong thành có chiến tranh, khi người của sư tử và người của hoa hồng chém giết lẫn nhau trong biển máu.
      Sansa cũng lấy làm ngạc nhiên khi Margaery nhận thấy điều đó. Chị ấy lớn tuổi hơn mình, chắc chắn phải khôn ngoan hơn mình. Và cha chị ấy, Lãnh chúa Tyrell, ngài ấy biết ngài ấy làm gì, chắc chắn là vậy. Mình cứ suy nghĩ quẩn quanh thôi. ngu ngốc.
      Khi với Ser Dontos rằng đến Highgarden để kết hôn với Willas Tyrell, cứ nghĩ ông ta thấy nhõm và vui cho . Nhưng, ông ta tóm lấy tay , “ thể!” bằng giọng khản đặc xen lẫn nỗi kinh hoàng. “Gia tộc Tyrell chỉ là gia tộc Lannister với những đóa hoa hồng thôi. Ta xin , xin hãy quên ý nghĩ điên rồ này , hãy tặng cho Florian của nụ hôn và hứa với ta là tiến hành kế hoạch như chúng ta định. Vào đêm diễn ra tiệc cưới của Joffrey, lâu nữa đâu, hãy đội chiếc mũ lưới bạc lên tóc và làm như ta , sau đó, chúng ta cao chạy xa bay.” Ông ta định đặt nụ hôn lên má .
      trườn khỏi cái ôm ghì của ông ta và đứng ra xa. “. Tôi thể. có điều bất ổn. Khi tôi muốn bỏ trốn, ông đưa tôi , còn bây giờ tôi muốn trốn nữa.”
      Dontos nhìn chằm chằm. “Tình của tôi, mọi sắp đặt xong xuôi. Từ con tàu đưa về nhà, đến con thuyền đưa ra đến con tàu, Florian của làm mọi việc cho Jonquil quý.”
      “Tôi rất xin lỗi vì những muộn phiền mà tôi mang đến cho ông,” , “nhưng giờ tôi cần thuyền hay tàu nữa.”
      “Nhưng đó là tất cả những thứ để được an toàn.”
      “Ở Highgarden tôi được an toàn. Willas đảm bảo an toàn cho tôi.”
      “Nhưng ông ta đâu có biết là ai,” Dontos khăng khăng, “và ông ta thương đâu. Jonquil ơi, Jonquil à, hãy mở to đôi mắt xinh đẹp của ra, những người Nhà Tyrell ấy quan tâm gì đến đâu. Bọn họ chỉ muốn đoạt được vương quốc của thôi.”
      “Vương quốc của tôi ư?” thất thần trong giây lát.
      “Tình của tôi,” ông ta với , “ là người thừa kế của Winterfell.” Ông ta lại cầm tay và cầu xin đừng làm việc điên rồ đó, nhưng Sansa vặn mạnh người vùng ra và để mặc ông ta đứng loạng choạng bên dưới cây mặt người. Kể từ đó đến rừng thiêng nữa.
      Nhưng cũng quên những lời ông ta . Quyền sở hữu Winterfell, thường nghĩ đến điều đó khi nằm giường hằng đêm. Bọn họ chỉ muốn lấy quyền sở hữu của mình. Sansa lớn lên cùng ba người em trai. chưa bao giờ nghĩ mình có quyền sở hữu, nhưng khi Bran và Rickon chết… Điều đó quan trọng, vẫn còn Robb, giờ ấy trưởng thành, ấy sớm lấy vợ và có con trai. Dù sao nữa, Willas Tyrell cũng có Highgarden rồi, vậy ta muốn có Winterfell làm gì?
      Đôi lúc thầm gọi tên dưới gối chỉ để nghe thanh của cái tên ấy. “Willas, Willas, Willas.” Cái tên Willas nghe hay như cái tên Loras, nghĩ vậy. Thậm chí hai cái tên này nghe còn giống nhau nữa, dù chỉ chút. Chân ấy có sao đâu? Willas là lãnh chúa của Highgarden và là vợ của .
      hình dung hai người ngồi bên nhau trong vườn, đùi là mấy con chó con, hoặc viễn cảnh hai người cùng nghe tiếng đàn luýt khi bơi thuyền rồng xuôi dòng Mander. Nếu mình sinh con trai cho chàng, biết đâu chàng thương mình. đặt tên cho các con là Eddard, Brandon và Rickon, và nuôi dạy các con phải can đảm như Ser Loras. Dạy các con phải ghét người Nhà Lannister nữa. Trong giấc mơ, các con của Sansa trông giống y như hai người em mất. Đôi lúc, còn mơ thấy đứa con giống y chang Arya.
      Nhưng hình ảnh của Willas ở lâu trong tâm trí ; hình ảnh của nhanh chóng bị thay thế bởi hình ảnh của Ser Loras, chàng trai trẻ, quyến rũ và điển trai. Mình được nghĩ đến chàng như vậy, tự nhủ. Nếu , biết đâu chàng nhìn thấy nỗi thất vọng trong mắt mình, và lúc đó, làm sao chàng có thể kết hôn với mình, khi biết mình em trai của chàng? Willas Tyrells lớn gấp đôi tuổi , vẫn luôn tự nhủ như vậy, hơn nữa, chàng còn bị què, và cũng có thể, chàng có khuôn mặt béo mập và đỏ au như cha chàng. Nhưng dù đẹp trai hay , có lẽ, chàng là vị vua duy nhất mà có thể có.
      Có lần mơ thấy mình vẫn phải lấy Joff, chứ phải Margaery, và ngay trong đêm tân hôn, biến thành gã đao phủ Ilyn Payne. choàng tỉnh trong nỗi sợ hãi, toàn thân run rẩy. muốn Margaery phải chịu nỗi thống khổ mà phải gánh chịu, nhưng dám nghĩ đến chuyện gia tộc Tyrells từ hôn. Mình cảnh báo chị ấy, mình cho chị ấy về . Có lẽ Margaery tin . Ở bên cạnh chị ấy, Joff luôn đóng vai hiệp sĩ hoàn hảo, như từng làm với Sansa. Chị ấy sớm nhận thấy bộ mặt của . Nếu phải trước, là sau lễ thành hôn. Lần sau, khi đến thánh đường, thắp ngọn nến trước Đức Mẹ, và xin Đức Mẹ bảo vệ Margaery khỏi tàn nhẫn của Joff. Và cũng thắp ngọn nến cho Thần Chiến Binh, để cầu bình an cho Loras.
      quyết định mặc chiếc áo choàng mới trong nghi lễ ở Đại Điện Baelor, khi người thợ may đo kích thước cuối cùng của . Chắc chắn đó là lý do Cersei sai người may áo cho mình, để trong tiệc cưới, trông mình đến nỗi xoàng xĩnh. Thực lòng cũng cần chiếc áo choàng mới để mặc trong bữa tiệc sau lễ cưới dù chiếc áo choàng cũ cũng đến nỗi nào. muốn để thức ăn hay rượu dính đồ mới. Mình phải mặc nó đến Highgarden. Mình muốn trông lộng lẫy vì Willas Tyrell. Và dù Dontos đúng, và dù chàng muốn Winterfell thay vì mình, biết đâu chàng vẫn mình vì chính con người mình. ôm chặt lấy thân, tự hỏi bao lâu nữa chiếc áo choàng được may xong. gần như thể đợi được nữa.

      ARYA

      Mưa tạnh rồi lại rơi, trời lúc nào cũng xám xịt, và tất cả các con suối đều đầy nước. Vào buổi sáng ngày thứ ba, Arya nhận thấy rêu mọc quanh thân cây. “Chúng ta sai hướng rồi,” với Gendry khi họ cưỡi ngựa qua cây du rêu bám đầy. “Chúng ta về hướng nam. có thấy rêu mọc thân cây ?”
      ta hất mái tóc đen dày khỏi mắt và , “Chúng ta theo đường cái, chỉ vậy thôi. Chỗ này con đường chạy về hướng nam.”
      Cả ngày nay chúng ta đều về hướng nam, muốn với ta như vậy. Và cả ngày hôm qua nữa, khi chúng ta cưỡi ngựa dọc theo lòng suối. Nhưng hôm qua, thực tâm để ý, vì vậy cũng chắc chắn lắm. “Tôi nghĩ chúng ta lạc đường rồi,” với giọng . “Đáng ra chúng ta nên rời con sông. Chúng ta lẽ ra chỉ cần theo đường rìa sông thôi.”
      “Sông còn uốn khúc và có điểm thắt,” Gendry . “Đây là đường ngắn hơn, tôi cá đấy. Là đường bí mật của những kẻ sống ngoài vòng pháp luật. Lem, Tom và bọn họ sống ở đây nhiều năm rồi.”
      Đúng thế . Arya cắn môi. “Nhưng đám rêu…”
      “Cứ mưa thế này chẳng mấy chốc rêu cũng mọc đầy tai chúng ta,” Gendry phàn nàn.
      “Chỉ mọc ở phần tai hướng về phía nam thôi,” Arya bướng bỉnh . Thuyết phục Đầu Bò quả là vô ích, bất kể chuyện gì. Nhưng ta vẫn là người bạn đích thực duy nhất của , vì Bánh Nóng bỏ rơi họ.
      “Shama bà ấy cần tôi nướng bánh,” cậu ta với , vào đúng ngày mà bọn họ cưỡi ngựa ra . “Dù sao tao cũng phát chán vì mưa và mông đau rền vì yên ngựa rồi, trong lòng lúc nào cũng nơm nớp lo sợ. Ở đây có rượu, có thịt thỏ, và bánh mỳ tao làm chắc chắn rất tuyệt. Khi quay lại đây, mày thấy. Mày quay lại, phải ? Sau khi chiến tranh kết thúc ấy?” Lúc đó, cậu ta mới nhớ ra là ai, và thêm, “Thưa tiểu thư,” mặt mũi đỏ bừng.
      Arya biết liệu có khi nào chiến tranh kết thúc , nhưng gật đầu. “Tao xin lỗi vì lúc đó đánh mày,” . Bánh Nóng rất ngốc nghếch và nhút nhát, nhưng cậu ta cùng suốt từ Vương Đô và quen với có mặt của cậu. “Tao làm gãy mũi mày.”
      “Mày cũng làm gãy mũi của Lem đấy.” Bánh Nóng cười khì. “Cú đánh hay lắm.”
      “Lem nghĩ thế đâu,” Arya rầu rĩ . Rồi đến lúc bọn họ phải . Khi Bánh Nóng hỏi liệu cậu ta có được hôn bàn tay của quý tộc , đấm vào vai cậu. “Đừng có gọi tao như thế chứ. Mày là Bánh Nóng, còn tao là Arry.”
      “Ở đây tao còn tên là Bánh Nóng nữa. Shama chỉ gọi tao là Nhóc thôi. Giống y như bà ấy gọi thằng kia. Rồi nhầm lẫn cho mà xem.”
      Arry nhớ cậu ta nhiều hơn nghĩ, nhưng Harwin bù đắp nỗi nhớ ấy. kể cho ta nghe về Hullen − cha của ta, và chuyện thấy ông nằm chết trong chuồng ngựa ở Tháp Đỏ, vào đúng ngày chạy trốn.
      “Cha vẫn luôn cha chết trong chuồng ngựa,” Harwin , “nhưng chúng tôi nghĩ ông ấy chết dưới chân con ngựa giống khó tính nào đó, thay vì dưới móng vuốt của đàn sư tử.”
      Arya kể về Yoren và cuộc tẩu thoát của bọn họ khỏi Vương Đô, và những chuyện xảy ra sau đó, nhưng kể chuyện bỏ mặc Mũi Kim cùng với thằng bé coi sóc chuồng ngựa mà đâm, và tên lính ở Harrenhal bị lấy dao rạch họng. Kể với Harwin cũng gần giống như kể chuyện cho cha nghe vậy, và có những chuyện mà dám để cho cha biết.
      cũng kể cho nghe về Jaqen Hghar và ba cái chết mà ta chịu ơn và phải trả ơn. Đồng xu ta đưa cho Arya được cất bên dưới thắt lưng của , nhưng ban đêm, thi thoảng vẫn lôi ra và nhớ lại nét mặt ta chảy dài và thay đổi như thế nào khi bàn tay ta lướt đồng xu.
      “Valar morghulis,” thầm nhắc lại. “Ser Gregor, Dunsen, Polliver, Raff Ngọt Ngào. Cù Lét và Chó Săn. Ser Ilyn, Ser Meryn, thái hậu Cersei, vua Joffrey.”
      Harwin kể với rằng, trong số hai mươi người của Winterfell được cha cử về phương tây với Beric Dondarrion, chỉ còn sáu người, và bọn họ bị phân tán. “Thưa tiểu thư, đó là cái bẫy. Lãnh chúa Tywin cử Núi Yên Ngựa băng qua sông Red Fork với lửa và gươm, với hy vọng dụ được cha . Ông ta có kế hoạch để Lãnh chúa Eddard tự mình đến phương tây đối phó với Gregor Clegane. Nếu đến đó, chắc chắn ngài bị giết, hoặc bị bắt làm tù binh và trao đổi lấy Quỷ Lùn, chính gã bị mẹ bắt giữ lúc đó. Chỉ có Sát Vương hay biết về kế hoạch của Lãnh chúa Tywin, và khi nghe đến chuyện em trai bị bắt, tấn công cha đường tới Vương Đô.”
      “Tôi vẫn còn nhớ,” Arya . “ giết Jory.” Jory luôn mỉm cười với .
      giết Jory,” Harwin đồng tình như vậy, “và chân cha bị gãy khi ngựa của ngài ngã lên người . Vì vậy, Lãnh chúa Eddard thể về phương tây. Ngài cử Lãnh chúa Beric , cùng với hai trăm người của ngài, trong đó có tôi. Cũng có Thoros, Ser Raymun Darry và người của họ, Ser Wylde, lãnh chúa tên Lothar Mallery. Nhưng Gregor mai phục chúng tôi ở Mummer’s Ford, và quân của nấp sẵn ở cả hai bên bờ sông. Khi chúng tôi băng sông, ta chặn cả trước mặt và sau lưng chúng tôi.
      “Tôi nhìn thấy Núi Yên Ngựa giết Raymun Darry chỉ bằng nhát gươm khủng khiếp đến mức cánh tay Darry đứt rời khỏi khuỷu tay và giết luôn cả ngựa của ngài ấy. Gladden Wylde cũng bỏ mạng cùng ngài ấy, còn Lãnh chúa Mallery bị lôi khỏi ngựa và chết chìm. Quân của lũ sư tử ấy xuất tứ phía, và tôi nghĩ mình chung số phận với những người còn lại, nhưng lúc đó, Alyn hét lên ra lệnh và lập lại trật tự hàng ngũ, và những người còn ngựa tập hợp quanh Thoros để tìm cách thoái lui. Buổi sáng hôm đó chúng tôi còn lại trăm hai mươi người. Đến tối, chỉ còn khoảng bốn mươi người, và Lãnh chúa Beric bị thương rất nặng. Đêm đó, Thoros giật ngọn giáo cắm ngực ông ấy ra, và đổ rượu sôi vào vết thương đó.
      Chúng tôi ai cũng tin rằng lãnh chúa chết khi bình minh lên. Nhưng Thoros cầu nguyện suốt cả đêm bên ngọn lửa, và khi rạng đông, ông ấy vẫn sống, và mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Mất nửa tháng ông ấy mới cưỡi được ngựa, nhưng chính dũng cảm đó khiến quân sĩ còn lại của chúng tôi tràn trề sinh lực. Ông ấy rằng cuộc chiến của chúng tôi vẫn chưa kết thúc, mà mới chỉ bắt đầu ở Mummer’s Ford, và mỗi người em của chúng tôi tử nạn tại đó được báo thù gấp mười lần.
      Lúc đó, cuộc giao chiến tạm kết thúc. Người của Núi Yên Ngựa chỉ là đội quân tiên phong của Lãnh chúa Tywin. Bọn chúng hừng hực vượt sông Red Ford và càn quét vào các vùng đất ven sông, đốt cháy tất cả mọi thứ đường. Đội quân của chúng tôi ít người đến mức chúng tôi chỉ có thể đánh đội quân phía sau của bọn chúng, nhưng chúng tôi với nhau rằng chúng tôi gia nhập vào đội quân của vua Robert khi ngài ấy hành quân về phương tây để tiêu diệt đội quân phiến loạn của Lãnh chúa Tywin. Lúc đó chúng tôi mới nghe được tin Lãnh chúa Robert chết, và Lãnh chúa Eddard cũng thiệt mạng, còn con của Cersei Lannister ngồi Ngai Sắt.
      Điều đó thay đổi toàn cục diện. Chúng tôi được quân sư cử đối phó với lũ tội phạm, thấy đấy, vậy mà bây giờ chúng tôi lại chính là những kẻ sống ngoài vòng pháp luật, còn Lãnh chúa Tywin được phong làm quân sư. Có số người muốn đầu hàng, nhưng Lãnh chúa Beric đồng ý. Chúng tôi vẫn là người của nhà vua, và bọn họ cũng vậy, những con sư tử hoang dã. Nếu chúng tôi thể chiến đấu vì vua Robert, chúng tôi chiến đấu vì bọn họ, cho đến hơi thở cuối cùng. Và chúng tôi làm vậy, nhưng khi chúng tôi chiến đấu, có những chuyện lạ lùng xảy ra. Với từng người mà chúng tôi mất , có tới hai người xuất thay thế vị trí đó. số người là hiệp sĩ hoặc cận vệ, họ đều sinh ra trong dòng dõi quyền quý, nhưng hầu hết đều là người dân thường, nông dân, chủ quán trọ, đầy tớ, thợ giày, thậm chí có cả hai mục sư nữa. Đàn ông thuộc mọi tầng lớp, có cả đàn bà, trẻ con, và chó nữa…”
      “Chó ư?” Arya hỏi.
      “Phải.” Harwin cười. “ đứa trẻ của chúng tôi có những con chó cừ nhất mà muốn thấy lắm đấy.”
      “Giá như tôi có con chó giỏi,” Arya đầy vẻ thèm khát. “ con chó biết giết sư tử.” từng có con sói tuyết, tên là Nymeria, nhưng ném đá cho đến khi con sói phải chạy , để thái hậu giết chết nó. Liệu sói tuyết có giết được sư tử nhỉ, tự hỏi.
      Chiều đến trời lại mưa, kéo dài đến tận tối. mừng vì những kẻ sống ngoài vòng pháp luật này có bạn bè bí mật ở khắp mọi nơi, vì vậy, bọn họ cần dựng lều hoặc tìm chỗ trú bên dưới lùm cây, như , Bánh Nóng và Gendry thường phải làm.
      Đêm đó, bọn họ trú ngụ trong ngôi làng bỏ hoang bị đốt. Ít nhất nó cũng có vẻ bị bỏ hoang, cho đến khi Jack-may mắn lấy tù và săn thổi hai tiếng ngắn và hai tiếng dài. Lúc đó, tất cả mọi người mới chui ra khỏi đống đổ nát và các hầm chứa bí mật. Bọn họ có rượu, táo khô, bánh mỳ lúa mạch cũ, và những người sống ngoài vòng pháp luật còn được ăn con ngỗng mà Anguy săn được khi cưỡi ngựa, bữa tối hôm đó gần giống như bữa tiệc.
      Arya mút mát sợi thịt cuối cùng cánh ngỗng khi người dân làng quay sang Lem Lemoncloak và , “Hai hôm trước có đám người đến tìm Sát Vương.”
      Lem khịt mũi. “Tốt hơn là bọn chúng nên tìm ở Riverrun mới phải. ở đâu đó tít bên dưới những căn ngục sâu nhất, đèm đẹp và ẩm ướt lắm.” Mũi ông ta trông giống quả táo bị nén chặt, đỏ lựng, da trầy trượt và sưng vù, và ông ấy cáu bẳn.
      ,” người dân khác . “ trốn rồi.”
      Sát Vương. Arya cảm thấy tóc gáy dựng đứng lên. nín thở lắng nghe.
      sao?” Tom Bảy hỏi.
      “Tôi tin,” người đàn ông chột mắt đội cái mũ gỉ sét . Những người khác gọi ông ta là Jack-may-mắn, mặc dù, với Arya việc mất mắt chẳng có gì là may mắn cả. “Tôi nếm mùi căn ngục rồi. Làm cách nào mà thoát được?”
      Dân làng chỉ nhún vai trước câu hỏi đó. Râu Xanh vuốt bộ râu xám. Phải cho Thoros biết. Thần Ánh Sáng giúp ngài ấy nhìn thấu trong các ngọn lửa.”
      “Ở đây có lửa cháy đấy,” Anguy và mỉm cười.
      Râu Xanh cười và tát vào tai gã cung thủ. “Archer, ngươi thấy ta giống thầy tu sao? Khi Pello vùng Tyrosh chăm chú nhìn vào ngọn lửa, tro làm cháy xém râu của ông ta.”
      Lem bẻ đốt ngón tay kêu răng rắc và , “Chẳng phải Lãnh chúa Beric rất muốn bắt giam Jaime Lannister…”
      “Lem à, ông ta có treo cổ ?” người phụ nữ trong làng hỏi. “ đáng tiếc khi phải treo cổ người đàn ông điển trai như .”
      “Phải xử án trước !” Anguy . “Lãnh chúa Beric luôn luôn xét xử, rồi ông ta mới treo cổ.”
      Xung quanh ai cũng cười. Sau đó, Tom lướt bàn tay các sợi đàn hạc và chơi bản nhạc nhàng.
      em của rừng vương,
      là nhóm người sống ngoài vòng pháp luật.
      Rừng là thành trì của họ,
      nhưng họ lang thang khắp chốn.
      Ôi, em của rừng vương,
      những con người đáng sợ…
      Ngồi ấm cúng và khô ráo giữa Gendry và Harwin, Arya nghe bài hát lúc, rồi chìm dần vào giấc ngủ. mơ thấy nhà; phải Riverrun, mà là Winterfell. Nhưng giấc mơ ấy êm đềm. chỉ có mình quỳ trong bùn bên trong lâu đài. nhìn thấy những bức tường màu xám trước mặt, nhưng khi cố với cổng thành, mỗi bước của dường như ngày nặng nề hơn, và thành tường của lâu đài mờ dần, cho đến khi trông như làn khói. còn mơ thấy những con sói xám gầy rộc bệ vệ di chuyển giữa các thân cây xung quanh , mắt chúng lóe lên. Mỗi khi nhìn thấy đàn sói, lại nhớ đến vị mằn mặn của máu.
      Buổi sáng hôm sau, bọn họ rời đường chính và cắt ngang qua các cánh đồng. Gió giật từng cơn, khiến những chiếc lá khô cuộn tròn quanh móng ngựa. Khi ló ra khỏi mây, mặt trời sáng đến mức Arya phải kéo mũ trùm đầu lên để mắt khỏi lóa.
      đột ngột ghì cương ngựa. “Chúng ta sai đường rồi!”
      Gendry làu bàu. “Gì vậy, lại rêu nữa à?”
      “Nhìn mặt trời kìa,” . “Chúng ta về hướng nam!” Arya lục tìm bản đồ trong túi treo bên yên ngựa, để xem đường cho . “Đáng ra chúng ta nên rời dòng Trident. Xem này.” đặt bản đồ lên đùi và mở ra. Lúc này tất cả mọi người cùng nhìn . “Xem này, đây là Riverrun, giữa các con sông.”
      “Đúng như vậy,” Jack-may-mắn , “chúng tôi biết Riverrun ở đâu. Ai chẳng biết.”
      “Ngươi đến Riverrun đâu,” Lem với .
      Tôi gần đến nơi rồi, Arya thầm nghĩ. Mình phải để bọn họ giữ ngựa. Mình có thể bộ đoạn đường còn lại. Nhưng lúc đó, chợt nhớ đến giấc mơ kia, cắn môi.
      “Này, nhóc, đừng làm ra vẻ tổn thương thế,” Tom Bảy-dây-đàn . “Ngươi bị hại đâu, ta thề như vậy.”
      “Lời thề của kẻ dối trá!”
      ai dối trá hết,” Lem . “Chúng ta đâu có hứa hẹn gì. Chúng ta có chịu trách nhiệm gì về ngươi.” Nhưng Lem phải trưởng nhóm, Tom cũng vậy; trưởng nhóm là Râu Xanh, là người Tyroshi. Arya quay sang đối diện với ông ta. “Đưa tôi đến Riverrun và ông được trọng thưởng,” tuyệt vọng .
      “Bé con,” Râu Xanh đáp lời, “ tá điền có thể mặc bộ lông sóc để toan tính, nhưng nếu ta tìm được con sóc vàng cây, ta đem con sóc về cho Lãnh chúa Hoster, hoặc ta mong mình như vậy.”
      “Tôi phải con sóc,” Arya khăng khăng .
      “Phải chứ.” Râu Xanh cười. “ con sóc vàng bé gặp vị thần ánh sáng, dù có muốn hay . Ngài ấy biết phải làm gì với ngươi. Ta cho rằng ngài ấy đưa ngươi về với mẹ, như ước nguyện của ngươi.”
      Tom Bảy-dây-đàn gật đầu. “Ừm, đó đúng là kiểu của Lãnh chúa Beric. Ngài ấy làm điều tốt nhất cho ngươi, cứ đợi xem.”
      Lãnh chúa Beric Dondarrion. Arya nhớ lại mọi chuyện nghe được ở Harrenhal, từ những kẻ mang họ Lannister và Dị Nhân Khát Máu. Lãnh chúa Beric, con ma của núi rừng. Ông ta từng bị Vargo Hoat giết, và trước đó còn bị Ser Amory Lorch sát hại, thậm chí còn bị Núi Yên Ngựa giết tới hai lần. Nếu ông ta đưa mình về nhà, có thể mình cũng giết ông ta luôn. “Tại sao tôi phải gặp Lãnh chúa Beric?” khẽ hỏi.
      “Chúng ta đưa tất cả các tù nhân sinh ra trong dòng dõi cao quý đến gặp ngài ấy,” Anguy .
      Tù nhân. Arya hít thở sâu để giữ vững tinh thần. Tâm tĩnh như nước. liếc nhìn nhóm người ngoài pháp luật lưng ngựa, và quay đầu ngựa của mình. Bây giờ, hãy uyển chuyển như rắn, thầm nghĩ, khi thúc gót chân vào hông ngựa. lao vút giữa Râu Xanh và Jack-may-mắn, và thoáng thấy nét mặt sửng sốt của Gendry khi con ngựa già của ta nhìn thấy ngựa của phóng vút . Và rồi ra tới cánh đồng trống trải, và chạy.
      Bắc hay nam, đông hay tây, bây giờ còn quan trọng. Rồi tìm được đường về Riverrun, sau khi để mất dấu bọn họ. Arya ngồi yên ngựa, nhoài người ra trước và thúc ngựa phi nước kiệu. Sau lưng , đám người ngoài pháp luật chửi thề và la ó gọi quay lại. bỏ ngoài tai, nhưng khi ngoảnh lại, thấy bốn người bọn họ đuổi theo, Anguy, Harwin và Râu Xanh cưỡi ngựa thành hàng ba, còn Lem ở tít phía sau, chiếc áo khoác màu vàng to tổ chảng của ông ta bay phần phật. “Nhanh nhẹn như hoẵng,” với ngựa của mình. “Chạy, nào, chạy thôi.”
      Arya lao tới những cánh đồng um tùm cỏ dại, qua những trảng cỏ cao đến hông và những đống lá khô bị xáo trộn và bay lên khi ngựa của phi nước kiệu ngang qua. thấy bên trái mình là rừng. Mình có thể cắt đuôi bọn họ ở đó. Con mương cạn chạy dọc theo bên cánh đồng, nhưng phi ngựa băng qua dễ dàng và chìm khuất giữa rừng du, thông đỏ và bạch dương. liếc nhanh ra sau và thấy Anguy và Harwin vẫn bám sát sau lưng. Nhưng Râu Xanh bị ngã phía sau, và nhìn thấy Lem. “Nhanh hơn ,” với con ngựa, “ngươi có thể mà.”
      phi ngựa giữa hai hàng du và hề dừng lại để xem hướng rêu mọc. băng qua khúc gỗ mục nát, ngoặt con ngựa tránh chiếc bẫy bắt thú lớn, và phi những cành cây gãy. Sau đó, phi ngựa lên sườn dốc và xuống sườn bên kia, cho ngựa chạy chậm và tăng tốc trở lại, vó ngựa chạy các viên đá lửa làm tóe lên các tia lửa. Lên đến đỉnh đồi, ngoái lại. Harwin chạy trước Anguy, nhưng cả hai còn bị bỏ rất xa. Râu Xanh bị bỏ lại tít phía sau và có vẻ như yếu .
      con suối cản lối . phi ngựa xuống suối, giữa dòng nước đầy những chiếc lá nâu ướt nhẹp. Vài chiếc lá còn bám vào chân ngựa khi cả hai sang tới bờ bên kia. Ở đây, các bụi cây thấp mọc dày hơn, mặt đất đầy rẫy các gốc cây và đá, đến mức phải cho ngựa chạy chậm lại, nhưng vẫn giữ tốc độ nhanh hết mức có thể. Trước mặt ngọn đồi khác, dốc hơn. Khi sang được phía bên kia của con đồi, tự hỏi. Khu rừng này rộng đến chừng nào? Ngựa của có thể chạy nhanh hơn, biết như vậy, lấy cắp trong những con ngựa tốt nhất trong chuồng ngựa của Roose Bolton ở Harrenhal, nhưng ở đây, con ngựa thể phi nhanh được. Mình cần phải tìm lại đường ra cánh đồng rộng. Mình cần phải tìm đường . Nhưng thay vào đó, lại thấy con đường mòn hẹp và gồ ghề. phi ngựa dọc theo con đường ấy, các cành cây quất vào mặt. cành cây vướng vào mũ trùm đầu của và kéo mạnh mũ ra sau, và trong tích tắc, lo sợ bọn họ bắt được mình.
      Con đường mòn đưa đến con suối khác. Hay vẫn là con suối cũ? Có phải vòng tròn? còn thời gian để đắn đo, nghe thấy tiếng ngựa của bọn họ lao giữa các thân cây sau lưng. Gai cào xước mặt y như móng vuốt của những con mèo mà thường đuổi theo ở Vương Đô. Chim sẻ lao vụt ra từ các cành cây tống quán sủi. Nhưng ở đây thưa cây hơn, và đột nhiên, thấy bọn họ nữa. Những cánh đồng rộng bằng phẳng trải dài trước mắt, toàn là cỏ dại và lúa mì hoang, sũng nước và bị giẫm nát. Arya thúc ngựa phi nước kiệu trở lại. Chạy, thầm nghĩ, chạy về Riverrun, chạy về nhà. mất dấu bọn họ chưa? ngoái lại sau nhìn nhanh, và đằng sau, Harwin chỉ cách tầm sáu mét và phi ngựa nhanh hơn. , thầm nghĩ, , ấy thể, phải ấy, như thế công bằng.
      Cả hai con ngựa cùng đổ mồ hôi và yếu đúng lúc phi ngựa đến bên cạnh , rồi với tay túm lấy dây cương của . Arya thở dốc. biết cuộc rượt đuổi kết thúc. “Thưa tiểu thư, cưỡi ngựa y như người phương bắc,” Harwin khi ghìm cương hai con ngựa và dừng lại. “Dì của tiểu thư cũng vậy. Phu nhân Lyanna ấy. Nhưng xin tiểu thư nhớ cho, cha tôi là bậc thầy cưỡi ngựa.”
      nhìn bất lực. “Tôi cứ nghĩ là người của cha tôi.”
      “Thưa , Lãnh chúa Eddard chết rồi. Bây giờ tôi thuộc về Thần Ánh Sáng, và các em của tôi.”
      em nào?” Theo như Arya còn nhớ, Hullen già còn người con trai nào khác.
      “Anguy, Lem, Tom Bảy, Jack và Râu Xanh, tất cả bọn họ. Thưa tiểu thư, chúng tôi định hại Robb của … nhưng chúng tôi chiến đấu vì ngài ấy. Ngài ấy có đội quân riêng, và rất nhiều lãnh chúa phục tùng. Còn người dân chỉ có chúng tôi thôi.” nhìn dò xét. “ có hiểu ý của tôi ?”
      “Có.” Rằng ta phải người của Robb, hiểu lắm chứ. Và là tù nhân của ta. Đáng ra mình phải ở lại cùng Bánh Nóng. Tụi mình có thể lấy con thuyền và giương buồm đến Riverrun. Đáng ra cứ là Bồ Câu Non tốt hơn. ai bắt Bồ Câu Non làm tù binh, hoặc Nan, hoặc Lãnh chúa Chồn, hoặc Arry cậu bé mồ côi. Mình từng là con sói, nghĩ bụng, nhưng bây giờ, mình lại là đứa bé ngu ngốc.
      có đủ bình tĩnh cưỡi ngựa trở lại ,” Harwin hỏi, “hay tôi phải trói và buộc ngang ngựa?”
      “Tôi đủ bình tĩnh cưỡi ngựa,” rầu rĩ . Nhưng chỉ lúc này thôi.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      SAMWELL


      Sam vừa khóc nức nở vừa bước thêm bước. Đây là bước cuối cùng, bước chân cuối cùng, mình thể bước tiếp, mình thể. Nhưng bàn chân vẫn bước. bước, rồi bước nữa. Cậu nghĩ, đó phải chân của mình, chắc là của người khác, ai đó bước , phải mình.

      Khi nhìn xuống, cậu thấy đôi chân ấy lảo đảo trong tuyết; đôi chân hình hài và vụng về. Ủng của cậu hình như vốn có màu đen, nhưng tuyết phủ kín, và bây giờ, đôi ủng ấy là hai quả bóng tuyết trắng bóc, méo mó. Giống như hai cục dị tật ở chân làm bằng băng.

      Tuyết rơi ngừng. Tuyết cao quá đầu gối cậu, và lớp băng phủ kín hai bắp chân trông như đôi xà cạp trắng. Đôi chân cậu kéo lê trong tuyết, lảo đảo. Cậu đeo thêm cái túi rất nặng, khiến cậu giống hệt thằng gù quái dị. Và cậu kiệt sức. Mình thể tiếp. Đức Mẹ khoan dung, mình thể.

      Bước được bốn hoặc năm bước, cậu lại phải cúi xuống kéo đai đeo gươm lên. Cậu làm mất thanh gươm ở Nắm Đấm rồi, nhưng bao gươm vẫn còn. Cậu cũng từng có hai con dao; làm bằng đá rồng Jon đưa cho và bằng sắt để cắt thịt. Ba món đồ đó rất nặng, mà bụng cậu vừa to vừa tròn đến mức nếu cậu quên kéo mạnh, thắt lưng tuột ngay xuống mắt cá chân, bất kể cậu buộc chặt thế nào. lần cậu cũng thử buộc ngay bụng, nhưng như thế thắt lưng lại nằm ngay sát hai nách. Grenn cười đến vỡ bụng khi nhìn thấy cảnh tượng đó, còn Edd U Sầu , “Tao biết có gã từng đeo gươm sợi xích quanh cổ y hệt như thế này. hôm gã sảy chân, thế là cán gươm đâm tọt vào mũi gã.”

      Sam cũng bị sảy chân. Dưới tuyết có nhiều đá, rễ cây, và cả các hố sâu mặt đất đóng băng nữa. Bernarr Đen có lần bước hụt vào cái hố như thế và vỡ mắt cá chân, đau đến mấy ngày cậu nhớ nổi. Sau đó, tướng chỉ huy phải cho Bernarr ngồi ngựa.

      Vừa thổn thức, Sam vừa bước tiếp bước nữa. Giống như cậu ngã, hơn là bộ, cậu cứ ngã thôi, nhưng đâm sầm xuống mặt đất, chỉ là ngã chúi về phía trước. Mình phải dừng lại thôi, đau lắm rồi. Mình lạnh cóng, và mệt lả, mình cần phải ngủ, chợp mắt bên bếp lửa, và ăn món gì đó bị đông lạnh.

      Nhưng nếu dừng lại, cậu chết. Cậu biết như vậy. Bọn họ − chỉ vài người còn sống sót, đều biết điều đó. Lúc trốn khỏi Nắm Đấm, bọn họ có năm mươi người, có thể còn hơn, nhưng vài người bị lạc đâu đó trong tuyết, vài người bị thương nặng chảy máu đến chết… và đôi lúc, Sam nghe thấy tiếng la hét đằng sau lưng, tiếng la từ đội lính bọc hậu, và lần, có cả tiếng hét khủng khiếp. Khi nghe thấy tiếng hét ấy, cậu chạy nhanh nhất có thể, cách xa khoảng hai mươi, ba mươi mét, đôi chân gần như đông cứng của cậu đạp dúi dụi vào tuyết. Nếu chân cậu khỏe hơn, cậu vẫn tiếp tục chạy. Bọn chúng vẫn ở sau lưng chúng ta, bọn chúng giết từng người trong số chúng ta.

      Thổn thức nức nở, Sam bước thêm bước nữa. Cậu phải chịu cái lạnh lâu đến mức cậu quên mất cảm giác được sưởi ấm như thế nào. Sam mặc ba chiếc quần bó chẽn, hai lớp quần ống túm bên dưới chiếc áo dài thắt ngang lưng được làm bằng lông cừu hai lớp, và bên chiếc áo choàng ngoài bằng mền bông dày cộp là chiếc áo giáp sắt. Bên ngoài áo giáp, cậu mặc áo choàng rộng, và trùm chiếc áo khoác dày ba lớp có cúc cài đóng chặt dưới cằm cậu. Mũ trùm đầu sụp xuống quá trán cậu. Đôi găng tay hở ngón bằng lông rất nặng bao bọc hai bàn tay cậu dưới đôi găng len-và-da mỏng, chiếc khăn quàng được buộc gọn gàng che nửa mặt dưới của cậu, và bên dưới mũ trùm đầu, cậu đội chiếc mũ vừa vặn làm bằng lông cừu chụp kín tai. Vậy mà cái lạnh vẫn thấu da thấu thịt. Nhất là đôi chân. Thậm chí cậu còn có cảm giác gì về chúng cả, nhưng chỉ hôm qua, đôi chân ấy đau đến mức cậu thể đứng lên, chứ đừng phải bước . Mỗi bước lần cậu muốn hét lên. Có phải hôm qua ? Cậu cũng nhớ nổi. Từ lúc tiếng tù và cất lên, từ lúc chạy trốn khỏi Nắm Đấm, cậu vẫn chưa được ngủ. Trừ khi cậu vừa ngủ vừa lê bước. Liệu có ai vừa vừa ngủ ? Sam , hoặc quên mất rồi.

      Thổn thức, cậu bước thêm bước nữa. Tuyết xoáy tròn quanh cậu. Có lúc tuyết ào xuống từ bầu trời trắng trong, có lúc đổ xuống từ bầu trời đen kịt, và tuyết là thứ duy nhất còn lại của ngày và đêm. Tuyết phủ vai cậu như chiếc áo khoác, và dày đặc túi đeo, khiến cái túi càng nặng và khó mang hơn. Thắt lưng cậu đau buốt, như thể bị dao đâm và con dao ấy lắc lư theo từng bước chân. Vai cậu đau đớn đến tột cùng vì chiếc áo giáp nặng. Cậu rất muốn cởi chiếc áo nặng ấy ra, nhưng dám. Cậu cần phải cởi áo khoác và áo choàng mới gỡ bỏ được chiếc áo giáp đó, nhưng cái lạnh nuốt chửng cậu ngay.

      Giá như mình khỏe hơn… Nhưng là Sam yếu ớt, và béo tròn đến nỗi chính cậu còn kham nổi thân mình. Cảm giác như chiếc áo giáp ấy cọ sát vào vai cậu, bất chấp rất nhiều lớp vải và bông lót giữa áo giáp và da. Cậu chỉ biết khóc, và khi khóc, nước mắt đóng băng ngay má.

      Thổn thức, cậu bước tiếp bước nữa. Lớp băng mỏng vỡ vụn dưới chân khiến cậu nhận biết được mình vẫn bước . Bên trái và bên phải cậu, và giữa những thân cây tĩnh lặng, đuốc sáng giống như vầng hào quang màu cam nhạt trong tuyết rơi ngừng. Khi ngẩng đầu lên, cậu nhìn thấy những cây đuốc lặng lẽ trườn trong khu rừng, nhấp nhô và lắc lư. Vòng tròn lửa của Gấu Già, cậu nhớ lại, và ông ấy đáng thương. Cậu bước như thể rượt đuổi những ngọn đuốc trước mặt, nhưng mấy ngọn đuốc ấy cũng có chân, những đôi chân dài hơn và khỏe hơn chân cậu, vì vậy, chẳng bao giờ cậu bắt được chúng.

      Hôm qua, cậu van nài xin được là trong những người cầm đuốc, ngay cả khi việc đó có nghĩa cậu phải bên ngoài đội, với bóng tối ngay phía sau ót. Cậu cần lửa, thậm chí cậu còn mơ thấy lửa. Nếu có lửa, mình bị lạnh. Nhưng ai đó nhắc cho cậu nhớ rằng, ban đầu cậu cũng được cầm đuốc, nhưng rồi lại làm rơi đuốc xuống tuyết và làm tắt lửa. Sam nhớ mình làm rơi ngọn đuốc nào chưa, nhưng cậu nghĩ chắc là có. Cậu yếu lắm, thể giơ tay lên cao lâu được. Có phải Edd nhắc cho cậu nhớ về ngọn đuốc, hay là Grenn? Cậu cũng nhớ nổi. Béo, yếu ớt, vô dụng, và lúc này, đến cả trí thông minh của mình cũng đóng băng rồi. Cậu vừa nghĩ vừa bước thêm bước nữa.

      Cậu quàng khăn quanh mũi và miệng, nhưng khăn bị ướt vì nước mũi cậu vẫn chảy ra, và cậu lo sợ chỗ ướt ấy đóng băng ngay mặt mình. Đến thở cũng khó nhọc, thời tiết lạnh đến mức khi hít vào cũng làm cậu đau, “Đức Mẹ khoan dung,” cậu khẽ bằng giọng khàn khàn bên dưới chiếc mặt nạ bị đóng băng. “Đức Mẹ khoan dung, Đức Mẹ khoan dung, Đức Mẹ khoan dung, Đức Mẹ khoan dung.” Với mỗi lời cầu nguyện, nó lại bước thêm bước, kéo lê chân trong tuyết. “Đức Mẹ khoan dung, Đức Mẹ khoan dung, Đức Mẹ khoan dung.”

      Mẹ đẻ của cậu ở cách xa cả nghìn dặm ở phương nam, được an toàn với các chị em và em trai Dickon trong tháp phòng ngự ở Horn. Mẹ nghe thấy tiếng mình gọi đâu, cả Đức Mẹ cũng vậy. Đức Mẹ khoan dung lắm, các tu sỹ đều đồng ý như vậy, nhưng Thất Diện Thần có quyền năng gì bên ngoài Tường Thành. Đây là nơi trị vì của các vị thần vô danh của cây cối, của chó sói, và của tuyết. “Xin ban phước lành,” cậu thầm với bất kể cái gì có thể lắng nghe lời nguyện cầu của cậu, có thể là các vị cựu thần, hoặc tân thần, kể cả quỷ dữ, “ôi, xin ban phước lành cho con, xin ban phước lành cho con.”

      Maslyn gào thét để xin khoan dung. Tại sao cậu lại đột nhiên nhớ ra điều đó? Cậu chẳng muốn nhớ gì hết. Gã đó ngã lại tít phía sau, làm rơi kiếm, gào thét xin đầu hàng, thậm chí gã còn giật phăng đôi găng tay đen dày cộp ra và ném ra trước mặt như thể đó là đôi găng sắt. Gã vẫn kêu gào thêm mười lăm phút trước khi con quái thú túm cổ tung gã lên trung và gần như giật đầu gã lìa khỏi cổ. Cái chết khoan dung với bất kỳ ai trong số bọn họ, và Ngoại Nhân… , mình được nghĩ về điều đó, đừng nghĩ, đừng nhớ gì hết, cứ bước thôi, cứ bước thôi, bước thôi.

      Thổn thức, cậu bước thêm bước nữa.

      Rễ cây bên dưới lớp băng mỏng vướng vào ngón chân khiến Sam bị vấp, ì ạch ngã xuống trong tư thế quỳ chân, cậu cắn phải lưỡi đau tê tái. Cậu nếm được vị mặn của máu trong miệng, máu nóng hơn bất cứ thứ gì mà cậu nếm được kể từ khi trốn khỏi Nắm Đấm. Đây là kết thúc, cậu thầm nghĩ. Ngã xuống rồi, dường như cậu còn sức để đứng lên nữa. Cậu mò mẫm tìm cành cây và bấu chặt vào đó, cố kéo thân mình đứng dậy, nhưng đôi chân cứng đờ ủng hộ. Chiếc áo giáp nặng quá, còn cậu quá béo, quá yếu, quá mệt.

      “Con lợn kia, đứng lên,” có người gầm lên khi ngang qua, nhưng Sam quan tâm. Mình nằm trong tuyết và nhắm mắt lại. Chết ở đây cũng đến mức tệ lắm. Cậu thể bị lạnh hơn nữa, và lúc sau đó, khi cậu thể cảm nhận cơn đau ở vùng thắt lưng hoặc cơn đau khủng khiếp vai, cậu cũng còn cảm giác ở đôi chân nữa. Mình phải là người đầu tiên chết, bọn họ thể vậy được. Hàng trăm người chết ở Nắm Đấm, bọn họ chết xung quanh cậu, và sau đó, còn nhiều người nữa chết, cậu nhìn thấy họ chết. Rùng mình, Sam bỏ tay bấu cành cây và để người rơi phịch xuống tuyết. Lạnh và ẩm ướt, cậu biết vậy, nhưng cậu gần như cảm nhận được cảm giác ấy qua từng ấy lớp áo quần. Cậu ngẩng mặt lên nhìn bầu trời trắng nhờn nhợt khi các bông tuyết rơi bụng, ngực và mí mắt. Tuyết phủ lên người mình như tấm chăn dày màu trắng. Nằm dưới tuyết ấm thôi, và nếu bọn họ về mình, bọn họ phải mình chết đúng với bổn phận của Đội Tuần Đêm. Mình chết như vậy. như vậy. Mình làm tròn bổn phận. ai có thể mình chối bỏ nghĩa vụ. Mình béo, yếu, hèn nhát, nhưng mình làm đúng bổn phận được giao.

      Coi sóc đàn quạ là trách nhiệm của cậu. Đó là lý do khiến bọn họ đưa cậu theo. Cậu muốn , cậu vậy với bọn họ rằng cậu chỉ là thằng hèn. Nhưng Maester Aemon già, và mù nữa, vì vậy, bọn họ phải cử Sam trông nom đàn quạ. Khi cắm trại ở Nắm Đấm, tướng chỉ huy ra lệnh cho cậu.

      “Cậu phải chiến binh. Cả ta và cậu đều biết điều đó, nhóc ạ. Nếu chúng ta bị tấn công, cậu đừng cố chứng tỏ gì hết, cậu chỉ cần làm đúng việc được giao. Gửi quạ báo tin. Và đừng có chạy quanh hỏi xem phải viết thư thế nào. Cậu phải tự viết, và gửi con về Hắc Thành và con về Tháp Đêm.” Gấu Già chỉ thẳng ngón tay được đeo găng vào mặt Sam. “Ta quan tâm liệu cậu có sợ đến mức tè ra quần , ta cũng quan tâm liệu có cả ngàn tên man di ào tới đòi lấy máu của cậu , ta chỉ cần cậu thả quạ đưa tin, nếu , dù xuống bảy tầng địa ngục ta vẫn bắt được cậu và bắt cậu phải hối hận vì thả quạ báo tin.” Và lúc đó, con quạ của Mormont ngẩng đầu lên cao và kêu, “hối hận, hối hận, hối hận.”

      Sam ân hận lắm; vì cậu dũng cảm hơn, mạnh mẽ hơn, giỏi dùng gươm đao, vì cậu phải là đứa con trai giỏi hơn của cha và là người giỏi hơn của Dickon cùng mấy đứa em . Cậu cũng ân hận khi phải chết, nhưng vô khối người giỏi hơn cậu chết ở Nắm Đấm, họ giỏi và có tài, họ phải là thằng nhóc béo múp hèn nhát như cậu. Nhưng, ít nhất cậu cũng bị Gấu Già săn đuổi khi xuống đến địa ngục. Mình gửi quạ . Ít nhất mình cũng làm đúng việc đó. Cậu viết sẵn thư là bị tấn công ở Nắm Đấm, ngắn gọn và đơn giản sau đó, cậu cất thư an toàn vào trong bao, hy vọng cậu bao giờ phải gửi bức thư đó .

      Khi tiếng tù và vang lên, Sam ngủ. Ban đầu cậu tưởng cậu mơ nghe thấy tiếng tù và, nhưng khi mở mắt, tuyết rơi và các em mặc áo đen vồ lấy nào cung, nào giáo và chạy về phía tường bao. Chỉ có mỗi Chett đứng gần đó, đó là đứa phục vụ cũ của Maester Aemon, mặt nó đầy u cục và cổ nó cũng có khối u lớn. Sam chưa bao giờ nhìn thấy nhiều nỗi sợ hãi mặt của người khác như nỗi sợ hãi khủng khiếp của Chett khi tiếng tù và thứ ba kêu rền giữa các rừng cây. “Giúp tao thả chim ra,” cậu van vỉ, nhưng tên đó quay lưng và chạy biến mất, tay cầm con dao găm. phải chăm sóc đàn chó, Sam chợt nhớ. Có lẽ tướng chỉ huy cũng giao nhiệm vụ cho .

      Các ngón tay cậu cứng đờ và lóng ngóng bên trong găng tay, cậu run lẩy bẩy vì sợ và vì lạnh, nhưng cậu cũng tìm thấy bao da đựng thư và lôi bức thư viết sẵn ra. Đàn quạ la hét inh ỏi, và khi cậu mở chuồng quạ của Hắc Thành, con quạ bay thẳng vào mặt cậu. Hai con khác bay mất trước khi Sam bắt được con, và khi bắt được, con chim ấy mổ liên hồi qua lớp găng tay của cậu, làm tay tứa máu. Vậy mà Sam vẫn nắm chặt con chim đủ lâu để buộc cuộn thư vào chân nó. Lúc đó, tù và kêu nữa, nhưng Nắm Đấm rung lên khi mệnh lệnh được đưa ra và tiếng sắt thép kêu leng keng. “Bay !” Sam kêu lên khi tung con quạ vào trung.

      Đàn quạ của Tháp Đêm cũng la hét inh ỏi và đập cánh điên loạn đến mức cậu sợ phải mở cửa chuồng, nhưng cậu vẫn buộc mình phải mở. Lần này cậu bắt được ngay con chim đầu tiên định bay . giây sau, con quạ bay vút giữa trời tuyết rơi và mang theo tin dữ.

      Nhiệm vụ hoàn thành, cậu mặc quần áo trong khi tay chân run sợ, đội mũ, mặc áo choàng, áo khoác có mũ trùm đầu, cài khóa đai đeo gươm, cài chặt để bị rơi. Sau đó, cậu tìm túi và nhồi nhét toàn bộ đồ đạc vào trong đó, quần ống túm và vớ khô, mũi tên và mũi giáo mà Jon đưa cho cậu cùng cái tù và cũ, giấy da, mực, bút lông, tấm bản đồ mà cậu vẽ, và cái xúc xích tỏi cứng như đá cậu cất từ lúc ở Tường Thành. Cậu buộc chặt túi, vắt qua vai và đưa lên lưng. Tướng chỉ huy mình phải chạy ra tường bao, cậu nhớ lại, nhưng ngài ấy cũng mình phải chạy ra chỗ ngài ấy. Sam hít thở sâu và nhận thấy cậu biết phải làm gì tiếp.

      Cậu nhớ quay người tới lui, mất phương hướng, nỗi sợ hãi căng phồng lên trong lồng ngực, như mọi khi. Chó sủa, ngựa rống, tuyết bóp nghẹt mọi thanh và khiến thanh có cảm giác ở rất xa. Sam nhìn thấy gì quá ba mét, thậm chí cả những ngọn đuốc cháy dọc theo Tường Thành đá thấp bao quanh đỉnh núi. Liệu đuốc có cháy hết ? Điều đó quá đáng sợ, đến mức cậu dám nghĩ đến. Tù và vang ba hồi dài, ba hồi dài nghĩa là Ngoại Nhân đến. Những hình nhân trắng toát của rừng xanh, những cái bóng lạnh giá, những con quỷ trong các câu chuyện vẫn thường khiến cậu run rẩy khi nghe đến, bọn chúng cưỡi những con ngựa băng khổng lồ, khát máu…

      Tay chân lóng ngóng, cậu rút gươm ra và nặng nhọc bước trong tuyết, tay cầm gươm. con chó chạy qua, sủa inh ỏi, và cậu nhìn thấy số người của Tháp Đêm, họ to lớn, có râu, tay cầm rìu dài và giáo dài tới hơn hai mét. Cậu thấy an toàn hơn khi có họ bên cạnh, vì vậy cậu theo họ đến tường thành. Khi cậu nhìn thấy đuốc vẫn cháy đỉnh thành đá, cơn rùng mình vì nhõm len trong người cậu.

      Các em mặc đồ đen tay cầm gươm và giáo, nhìn tuyết rơi và chờ đợi. Ser Mallador Locke cưỡi ngựa ngang qua, ông đội mũ lốm đốm tuyết. Sam đứng tít phía sau lưng những người khác và tìm Grenn, hay Edd U Sầu. Nếu con phải chết, xin hãy cho con chết bên cạnh bạn bè con, cậu nhớ mình nghĩ như thế. Nhưng tất cả những người đứng quanh nó đều là người lạ, họ là người của Tháp Đêm dưới chỉ huy của lính biệt kích tên là Blane.

      “Bọn chúng đến rồi,” cậu nghe thấy người .

      “Lắp tên,” Blane , và hai mươi mũi tên màu đen được rút ra khỏi ống tên và lắp vào chừng ấy cung tên.

      “Thánh thần ơi, chúng có mấy trăm tên cơ,” giọng khẽ vang lên.

      “Kéo,” Blane , và “giữ.” Sam nhìn thấy gì và cũng muốn nhìn. Người của Đội Tuần Đêm đứng phía sau các ngọn đuốc, chờ đợi, trong khi tên được kéo căng đến tận mang tai, khi cái gì đó chui ra từ sườn núi tối om, trơn trượt trong tuyết. “Giữ tên,” Blane lại , “Giữ, giữ tên.” Và, “Bắn.”

      Các mũi tên kêu xào xạo khi bay vút .

      Tiếng reo hò rời rạc vang lên dọc tường bao, nhưng nhanh chóng chấm dứt. “Thưa lãnh chúa, bọn chúng dừng lại,” người với Blane, và người khác hét lên, “Còn nữa! Nhìn kìa, chúng chui ra từ các thân cây,” và người khác , “Thánh thần ơi, bọn chúng bò. Chúng gần tới nơi rồi, gần tới chỗ chúng ta rồi!” Lúc đó, Sam bị đẩy ra sau, cậu run rẩy như chiếc lá cuối cùng còn sót lại cây khi gió thổi, run vì lạnh và vì sợ. Buổi tối hôm đó lạnh lắm. Thậm chí lạnh hơn cả lúc này. Tuyết mang lại cảm giác gần như ấm áp. Giờ mình thấy khỏe hơn rồi. Mình chỉ cần nghỉ chút thôi. Biết đâu nghỉ chút rồi mình khỏe lại để tiếp. chút thôi.

      con ngựa bước ngang qua chỗ đầu cậu, con ngựa xám, lông lá bờm xờm phủ trắng tuyết và móng phủ lớp băng mỏng. Sam nhìn nó bước đến, và bước . con ngựa khác xuất trong tuyết rơi, và người mặc đồ đen ngồi yên ngựa. Khi ông ta nhìn thấy Sam nằm chắn ngang lối , ông ta chửi thề và cho ngựa vòng. Giá như mình có ngựa, cậu nghĩ. Nếu có ngựa, mình tiếp. Mình ngồi yên, và tranh thủ ngủ lúc. Hầu hết ngựa bị chết ở Nắm Đấm, những con còn lại phải chở thực phẩm, đuốc, và những người bị thương. Sam bị thương. Cậu chỉ béo và yếu, và là kẻ hèn nhát vĩ đại của Bảy Phụ Quốc.

      Cậu đúng là đồ hèn. Lãnh chúa Randyll, cha cậu, vẫn luôn vậy, và cha đúng lắm. Sam là người thừa kế, nhưng cậu xứng đáng với vị trí ấy, vì thế, cha cậu phải gửi cậu đến Tường Thành. Em trai Dickon của cậu thừa kế đất đai, lâu đài của Nhà Tarly, và cả thanh kiếm Tai Ương mà các lãnh chúa của Horn kiêu hãnh trị vì suốt nhiều thế kỉ qua. Cậu tự hỏi liệu Dickon có rơi chút ít nước mắt cho người trai bị chết trong tuyết ở đâu đó mãi tận cùng trái đất này . Tại sao mình phải khóc nhỉ? kẻ hèn nhát đáng được khóc thương. Cậu nghe thấy cha với mẹ như vậy, đến cả trăm lần. Gấu Già cũng biết điều đó.

      “Mũi tên lửa,” tối đó tướng chỉ huy ở Nắm Đấm, khi cậu đột nhiên xuất dưới chân ngựa của ngài, “cho chúng nếm mùi lửa.” Đúng lúc đó ngài nhận thấy Sam run lẩy bẩy. “Tarly! Ra khỏi đây ngay! Chỗ của cậu là ở cùng đàn quạ!”

      “Tôi… tôi… tôi gửi tin rồi.”

      “Tốt.” vai Mormont, con quạ của ngài kêu, “Tốt, tốt.”

      Tướng chỉ huy rất to lớn với chừng ấy áo lông thú và áo giáp sắt. Phía sau chiếc mặt nạ sắt đen sì, đôi mắt ngài sôi sục. “Quay về chuồng quạ ngay. Nếu ta cần gửi tin, ta muốn phải tìm ngươi. Phải đảm bảo đàn quạ luôn sẵn sàng đưa tin.” Ngài đợi cậu đáp lời và quay ngựa chạy nước kiệu quanh tường bao, hét lớn, “Lửa! Cho chúng biết mùi lửa.”

      Sam cần phải được bảo tới lần thứ hai. Cậu quay lại chuồng quạ, nhanh hết mức có thể. Mình phải viết sẵn thư, cậu thầm nghĩ, để gửi quạ ngay khi cần. Cậu mất nhiều thời gian hơn bình thường để thắp ngọn lửa , để làm tan lọ mực đóng băng. Cậu ngồi bên ngọn lửa, cùng với bút lông và giấy da, và viết thư báo tin.

      Bị tấn công lúc tuyết rơi và trời lạnh cóng, nhưng chúng tôi chặn đứng chúng bằng mũi tên lửa, cậu viết vậy khi nghe Thoren Smallwood hét lên ra lệnh, “Lắp tên, kéo… bắn.” Các mũi tên bay và ngọt. “Cháy, chết , lũ khốn, chết ,” Dywen ngân nga và khúc khích cười. Các em trong đội hò reo và chửi rủa. Tất cả đều an toàn, cậu viết. Chúng tôi vẫn giữ được Nắm Đấm. Sam hy vọng các cung thủ kia giỏi hơn cậu nhiều.

      Cậu đặt bức thư đó sang bên cạnh và tìm mẩu giấy da chưa viết khác. Vẫn chiến đấu ở Nắm Đấm, tuyết rơi dày, cậu viết khi nghe có người hét, “Bọn chúng vẫn đến.” Chưa kết quả. “Giáo,” người khác . Có lẽ là Ser Mallador, nhưng Sam cũng biết . Quái thú tấn công chúng tôi đỉnh Nắm Đấm, khi tuyết rơi, cậu viết, nhưng chúng tôi bắn tên bằng lửa đuổi chúng . Cậu quay đầu ra sau. Trong màn tuyết rơi, cậu chỉ nhìn thấy ngọn lửa khổng lồ phập phồng cháy ở chính giữa doanh trại, những người cưỡi ngựa hớt hải phi quanh chùm lửa. Đội dự bị, cậu biết , họ sẵn sàng cưỡi ngựa xông vào bất kể kẻ địch nào xông phá vòng vây. Họ cầm đuốc thay vì cầm gươm, và đuốc cháy hừng hực.

      Quái thú vây xung quanh chúng tôi, cậu viết, khi nghe tiếng la hét từ đội quân phía bắc. Chúng ập tới từ cả hướng bắc và hướng nam. Giáo mác và gươm đao ngăn được bọn chúng, chỉ có lửa mới ngăn được.

      “Bắn, bắn, bắn,” giọng gào lên trong đêm, và giọng khác hét, “To khủng khiếp,” và giọng thứ ba , “Khổng lồ!” và giọng thứ tư quả quyết, “Gấu, gấu.”

      con ngựa hí vang, đàn chó săn tru tréo, và ngoài đó nhiều tiếng la hét đến mức Sam biết đâu là giọng của con người. Cậu viết nhanh hơn, hết bức này đến bức khác. Đám man di chết, và gã khổng lồ, hoặc con gấu, tấn công chúng tôi, khắp tứ phía. Cậu nghe tiếng gươm đao đập vào gỗ, hành động đó chỉ mang ý nghĩa. Quái thú tràn qua tường bao. Đánh nhau bên trong doanh trại. Mười hai người cưỡi ngựa phi vội qua cậu về phía tường bao hướng đông, tay mỗi người đều cầm đuốc cháy đỏ rực. Tướng chỉ huy Mormont dùng lửa để chống lại bọn chúng. Chúng tôi thắng rồi. thắng. chiếm ưu thế. Chúng tôi tìm đường rút quân về Tường Thành. Chúng tôi bị mắc kẹt ở Nắm Đấm, bị bao vây tứ phía.

      người của Tháp Đêm từ bóng tối ngã nhào xuống chân Sam, mặt mũi ta sửng sốt. ta bò vào gần ngọn lửa trước khi chết. Thất trận, Sam viết, thất trận rồi. Chúng tôi thua cuộc.

      Tại sao cậu phải nhớ đến trận chiến ở Nắm Đấm? Cậu muốn nhớ. muốn nhớ trận chiến đó. Cậu cố bắt mình nhớ đến mẹ, đến em Talla, hoặc bé Gilly ở lâu đài của Craster. Có người lắc vai cậu. “Đứng lên,” người . “Sam, được ngủ ở đây. Đứng lên tiếp .”

      Tôi ngủ, tôi nhớ lại. “Tránh ra,” cậu , ngôn từ đóng băng trong giá lạnh. “Tôi khỏe. Tôi muốn nghỉ.”

      “Đứng lên,” giọng Grenn gay gắt và khàn khàn. cúi xuống ngó Sam, bộ quần áo đen của cứng đờ vì tuyết. “ được nghỉ, Gấu già rồi. Mày chết đấy.”

      “Grenn.” Cậu cười. “ đâu, đấy, nằm đây tao thích lắm. Mày cứ . Tao bắt kịp sau khi tao nằm nghỉ chút.”

      được.” Tuyết phủ trắng bộ ria màu nâu rậm rạp của Grenn khiến trông già lắm. “Mày chết cóng, Ngoại Nhân cũng giết mày thôi. Sam, đứng lên!”

      Đêm trước khi rời Tường Thành, Sam còn nhớ Pyp trêu Grenn, vừa cười vừa Grenn là lựa chọn thú vị để rừng, vì ta ngu ngốc đến mức sợ gì hết. Grenn kịch liệt phủ nhận điều đó cho đến khi ta nhận ra ý nghĩa của lời trêu đùa ấy. ta to bè, cổ to và khỏe mạnh – Ser Alliser Thorne gọi ta là “Bò Rừng,” ông ta cũng gọi Sam là “Ngài Lợn Con” và gọi Jon là “Lãnh chúa Snow” – nhưng ông ta luôn đối xử tốt với Sam. Đó là nhờ có Jon. Nếu phải vì Jon, ai trong bọn họ ưa mình. Và giờ Jon xa, đâu đó ở tận Đèo Skirling với Qhorin Cụt Tay, có khi bỏ mạng ở đó rồi. Sam khóc, nhưng nước mắt chưa kịp rơi đóng băng mặt cậu, trong khi lúc này cậu gần như mở nổi mắt ra.

      người cao ráo cầm đuốc đứng bên cạnh bọn họ, và trong khoảnh khắc tuyệt vời, Sam cảm nhận được hơi ấm mặt. “Kệ nó,” người đó với Grenn. “Nếu được, coi như xong đời. Grenn, tiết kiệm sức cho mình .”

      “Nó đứng lên được,” Grenn . “Nó chỉ cần bàn tay kéo lên thôi.”

      Người đó tiếp, và đem theo cả hơi ấm tốt lành kia. Grenn cố kéo Sam đứng lên. “Đau,” cậu càu nhàu. “Thôi . Grenn, mày làm tay tao đau. Thôi .”

      “Mày nặng quá.” Grenn kẹp chặt hai bàn tay vào hai nách Sam, làu bàu và lôi mạnh cậu lên. Nhưng ngay khi ta thả tay ra, thằng nhóc béo mập lại ngã ngồi xuống tuyết. Grenn đấm cậu, mạnh đến mức làm vỡ vụn lớp băng đóng quanh giày cậu và băng vỡ bắn tung tóe. “Đứng lên!” ta lại đấm cậu. “Đứng lên ngay. Mày phải .”

      Sam ngã dúi sang bên đường, cuộn tròn thành quả bóng chặt khít để bảo vệ cơ thể trước những cú đá. Cậu gần như cảm nhận được những cú đòn ấy qua từng ấy lớp lông thú, len và áo giáp, nhưng dù vậy, cậu vẫn thấy đau. Mình cứ tưởng Grenn là bạn mình. Mày được đá bạn mày chứ. Tại sao tụi nó để mình nằm đây chứ? Tao chỉ cần nghỉ, vậy thôi, nghỉ và ngủ lát, và có thể là chết lát.

      “Nếu mày cầm đuốc, tao vác thằng béo.”

      Đột nhiên, cậu được nhấc phốc lên giữa khí lạnh giá, xa khỏi lớp tuyết mềm mại; cậu trôi. Có cánh tay dưới đầu gối cậu, và cánh tay khác dưới lưng cậu. Sam ngẩng đầu lên và chớp mắt. khuôn mặt ra sát mặt cậu, khuôn mặt cục súc to bè, mũi tẹt, mắt đen ti hí và bộ ria nâu xấu xí. Cậu nhìn thấy khuôn mặt ấy trước đây, nhưng phải mất giây cậu mới nhớ ra. Paul. Paul .

      Hơi nóng từ đuốc làm băng tan chảy xuống mắt cậu. “Mày vác nổi nó ?” cậu nghe thấy Grenn hỏi.

      “Có lần tao còn vác con bê nặng hơn nó. Tao vác con bê đến chỗ con bò mẹ để nó bú.”

      Đầu Sam nhấp nhô lên xuống theo từng bước chân của Paul . “Dừng lại,” cậu khẽ, “đặt tao xuống, tao phải trẻ con. Tao là người của Đội Tuần Đêm.” Cậu thổn thức. “Cứ để tao chết.”

      “Sam, im ,” Grenn . “Tiết kiệm sức. Nghĩ về các em mày . Hay Maester Aemon. Hay món ăn mày thích. Hát cũng được.”

      “Hát to à?”

      “Nhẩm trong đầu thôi.”

      Sam biết cả trăm bài hát, nhưng khi cố nghĩ đến bài, cậu nghĩ ra nổi bài nào. Đầu óc cậu trống rống. Cậu lại khóc và , “Grenn, tao biết bài nào đâu. Trước tao biết, nhưng giờ .”

      “Có, mày biết đấy,” Grenn . “Bài ‘Con gấu và chợ phiên hầu ’ mà ai cũng biết ấy. Có con gấu, con gấu, con gấu! Gấu đen nâu và đầy lông lá!”

      , phải bài đó,” Sam nài nỉ. Con gấu trèo lên Nắm Đấm có sợi lông nào bên ngoài lớp thịt thối rữa. Cậu muốn nghĩ đến gấu. “ bài nào hết. Grenn, làm ơn .”

      “Thế nghĩ về đàn quạ của mày vậy.”

      “Có phải của tao đâu.” Đó là quạ của tướng chỉ huy, là quạ của Đội Tuần đêm. “Quạ của Hắc Thành và Tháp Đêm.”

      Paul cau mày. “Chett tao được con quạ của Gấu Già, con quạ biết ấy. Ta cất thức ăn cho nó và đủ thứ.” ta lắc đầu. “Nhưng tao quên mang. Tao vẫn để ở chỗ giấu.” ta nặng nề bước , theo mỗi bước , hơi thở màu trắng nhạt tỏa ra từ miệng rồi đột ngột , “Cho tao con quạ của mày nhé? con thôi. Tao bao giờ để Lark ăn thịt nó.”

      “Bay hết rồi,” Sam . “Tao xin lỗi.” Rất xin lỗi. “ bay về Tường Thành rồi.” Cậu thả hết quạ ra khi nghe tiếng tù và vang lên lần nữa để triệu tập Đội Tuần lên ngựa. Hai tiếng tù và ngắn và tiếng dài, nghĩa là gọi lên ngựa. Nhưng có lý do gì để lên ngựa, trừ khi phải rời khỏi Nắm Đấm, và điều đó nghĩa là thua trận. Nỗi sợ hãi trong cậu khủng khiếp đến mức Sam chỉ có thể mở cửa chuồng chim. Chỉ đến khi cậu nhìn con quạ cuối cùng vỗ cánh bay trong cơn bão tuyết, cậu mới nhận ra rằng cậu quên gửi bức thư nào cả.

      ,” cậu thét lên, “ôi, , , .” Tuyết rơi, tù và vang lên; ahoooooooo ahooooooo ahoooooooooooooo, tù và gọi, lên ngựa, lên ngựa, lên ngựa. Sam nhìn thấy hai con quạ đậu phiến đá và chạy đuổi theo, nhưng hai con chim vỗ cánh bay luôn vào màn tuyết rơi về hai hướng khác nhau. Cậu đuổi theo con, thở hổn hển, hơi thở chui ra đằng mũi thành cuộn mây trắng dày cộp, ngã dúi dụi và cậu thấy mình chỉ cách tường bao khoảng ba mét.

      Sau đó… cậu vẫn nhớ những người chết ngã nhào qua Tường Thành đá, tên vẫn cắm xuyên mặt và cắm thấu cổ họng họ. Có người vẫn mặc áo giáp, có người gần như trần truồng… phần lớn là đám du mục, nhưng có vài người mặc áo choàng đen bạc màu. Cậu nhớ người của Tháp Đêm ấn giáo xuyên bụng và đâm qua lưng con quái thú, nhưng con quái thú rút ngay cán giáo ra và thò hai bàn tay đen kịt của nó ra vặn cổ người chiến binh kia cho đến khi máu phun ra từ mồm ta. Đó là khi cậu tè ra quần lần đầu tiên.

      Cậu nhớ mình chạy, nhưng chắc chắn là vậy, vì lúc sau cậu biết mình đến gần ngọn lửa trong doanh trại, cùng với Ser Ottyn Wythers và vài cung thủ. Ser Ottyn quỳ tuyết, đăm đăm nhìn hỗn độn quanh họ, cho đến khi con ngựa người cưỡi chạy ngang qua và đá vào mặt ngài. Các cung thủ chú ý đến ngài. Họ bắn tên vào những cái bóng trong bóng tối. Sam nhìn thấy con quái thú bị trúng tên, nhìn thấy lửa nhấn chìm nó, nhưng sau lưng nó có hàng chục con khác, và hình hài nhờ nhờ, to lớn chắc chắn phải là con gấu, và chẳng mấy chốc, các cung thủ còn tên để bắn nữa.

      Và Sam thấy mình ngồi ngựa. phải ngựa của cậu, cậu cũng nhớ mình trèo lên ngựa. Có lẽ đó là con ngựa đạp vào mặt Ser Ottyn. Tù và vẫn kêu, vì vậy cậu thúc và quay đầu ngựa về phía phát ra thanh ấy.

      Giữa chiến địa, hỗn loạn và tuyết rơi, cậu thấy Edd U Sầu ngồi ngựa, tay cầm cờ hiệu gắn ngọn giáo. “Sam,” Edd khi nhìn thấy cậu, “mày đánh thức tao được ? Tao gặp ác mộng.”

      Lúc đó nhiều người trèo lên ngựa hơn. Tù và gọi họ quay trở lại. Ahooo ahooo ahoooooooooooo. “Thưa ngài, bọn chúng trèo qua tường bao phía tây,” Thoren Smallwood hét lên với Gấu Già, khi phải vất vả kiềm chế con ngựa. “Tôi cử đội dự bị…”

      !” Mormont phải lấy hết sức bình sinh hét lên để tiếng của ngài được nghe thấy giữa tiếng tù và inh ỏi. “Gọi quân rút lui, chúng ta phải tìm đường thoát.” Ngài đứng bàn đạp ngựa, chiếc áo khoác đen bay phần phật trong gió, ánh lửa nhảy nhót áo giáp của ngài. “Đội xung kích!” ông gầm lên. “Lập đội mũi nhọn, chúng ta cưỡi ngựa. Xuống sườn núi phía nam, rồi nhắm hướng đông!”

      “Thưa ngài, bọn chúng nhung nhúc trèo lên sườn núi phía nam!”

      “Các sườn núi còn lại quá dốc,” Mormont . “Chúng ta phải…”

      Con chiến mã của ngài kêu thét, lồng lên và suýt hất ngài ngã xuống khi con gấu lảo đảo bước trong tuyết. Sam lại tè ra quần. Chắc mình còn nước tiểu để mà tè nữa. Con gấu chết, nhờn nhợt và thối rữa, lông và da nó còn, nửa tay phải của nó bị cháy xém đến tận xương, vậy mà nó vẫn bước được. Chỉ có đôi mắt của nó là còn sống. Mắt màu xanh sáng, y như Jon . Chúng sáng như những ngôi sao bị đông giá. Thoren Smallwood tấn công, thanh gươm dài của rực sáng màu vàng cam và màu đỏ vì ánh sáng của bếp lửa. Nhát gươm của suýt chặt phăng đầu của con gấu. Và rồi, con gấu giật phăng đầu .

      !” Tướng chỉ huy thét lên và phi ngựa.

      Họ phi ngựa chạy nước kiệu cho đến khi tới được tường bao. Sam lúc nào cũng sợ hãi đến nỗi trước giờ cậu dám phi ngựa nhảy qua rào, nhưng khi tường bao xuất trước mặt, cậu biết cậu còn lựa chọn nào khác. Cậu thúc ngựa, nhắm nghiền mắt và thút thít khóc, và con ngựa đưa cậu vượt qua tường, hiểu sao, đúng là hiểu sao, con ngựa đưa cậu qua tường.

      Người cưỡi ngựa bên tay phải cậu bị ngã nhào lên mớ bòng bong nào gươm, nào giáo, nào da, và thét lên, và rồi, quái thú ập lên người ta và đội mũi nhọn siết chặt hàng ngũ. Họ lao xuống sườn núi, gấp rút, vội vã, qua những đôi bàn tay đen, những đôi mắt xanh rực cháy và tuyết rơi. Ngựa bị sẩy chân ngã lăn ra, người ngã nhào từ yên ngựa xuống, đuốc quay tròn trong trung, rìu và gươm chém mạnh vào người chết, và Samwell Tarly khóc thổn thức, tuyệt vọng bấu chặt lấy con ngựa bằng sức lực mà cậu hề biết mình có.

      Cậu ở giữa đội mũi nhọn phi ngựa cùng với các em bên phải, bên trái, trước, và sau cậu. con chó chạy theo bọn họ được quãng đường, rồi sau đó nhảy vọt xuống sườn núi đầy tuyết, chui vào và chui ra khỏi đoàn ngựa, nhưng nó đuổi theo kịp. Đám quái thú vẫn tiến tới, chúng cũng lao xuống. Ngay cả khi bị ngã, chúng cũng bấu chặt lấy gươm bàn đạp ngựa và chân của những con ngựa phi qua. Sam nhìn thấy con lấy móng vuốt tay phải cào toạc bụng con ngựa, còn tay trái túm chặt lấy yên ngựa.

      Đột nhiên xung quanh họ toàn là cây cối, và Sam phi qua con suối đóng băng, tiếng kêu gào của cuộc tàn sát mỗi lúc hơn. Nó ngoảnh đầu nhìn lại, lòng dạ nhõm… cho đến khi người mặc đồ đen nhảy vọt ra khỏi bụi cây và kéo nó ngã nhào khỏi yên ngựa. Sam biết đó là ai; ta nhảy vọt lên ngựa và phi nước kiệu . Khi cậu cố chạy theo con ngựa, chân cậu vấp phải rễ cây, ngã đập mặt xuống đất, và cậu nằm đó khóc như đứa trẻ cho đến khi Edd U Sầu tìm thấy.

      Đó là ký ức nét cuối cùng mà cậu nhớ được ở Nắm Đấm của Tiền Nhân. Sau đó, nhiều giờ sau đó, cậu đứng run rẩy giữa những người còn sống sót, nửa cưỡi ngựa và nửa bộ. Lúc đó, bọn họ cách Nắm Đấm nhiều dặm, mặc dù Sam nhớ khoảng bao nhiêu. Dywen có năm con ngựa thồ hàng chất đầy thực phẩm, dầu và đuốc, và có ba con được xa đến chừng này. Gấu Già ra lệnh phân chia lại số hàng đó, phòng trường hợp ngựa kiệt sức được tổn thất cũng phải là tai họa lớn lắm. Ngài nhường ngựa của những người còn khỏe cho người bị thương, tổ chức đội bộ và thắp đuốc bảo vệ đội bên sườn và đội bọc hậu. Mình chỉ cần bộ, Sam tự nhủ, khi cậu bước những bước đầu tiên tiến về nhà. Nhưng mới được giờ, cậu phải gắng hết sức mới lê từng bước được…

      Cậu thấy lúc này tất cả bọn họ đều phải lê bước. Cậu nhớ có lần Pyp Paul là người khỏe nhất trong Đội Tuần Đêm. Hẳn phải là thế, nó mới vác được mình. Nhưng dù vậy, tuyết rơi mỗi lúc dày, mặt đất càng nguy hiểm, và sải chân của Paul dần ngắn hơn. Thêm nhiều ngựa qua bọn họ, những người bị thương nhìn Sam với ánh mắt thờ ơ. Có cả vài người cầm đuốc qua. “Mấy người bị tụt lại đấy,” người . Người kia đồng ý. “Paul à, ai đợi mày đâu. Cứ để con lợn ấy cho lũ người chết kia .”

      “Nó hứa cho tao con quạ,” Paul , mặc dù thực lòng Sam cũng chưa hứa hẹn gì. Có phải quạ của tao đâu mà cho. “Tao thích có con quạ biết ấy, và nó ăn ngô trong tay tao.”

      “Đại ngu,” người cầm đuốc . Rồi ta mất.

      lúc sau, Grenn đột ngột dừng lại. “Chỉ còn lại chúng ta,” giọng khản đặc. “Tao thấy ngọn đuốc nào khác. Đó là đội bọc hậu à?”

      Paul trả lời. Gã làu bàu và quỳ gối xuống. Hai cánh tay gã run lên khi gã khẽ đặt Sam xuống tuyết. “Tao vác mày được nữa. Tao muốn, nhưng tao thể.” Gã rùng mình.

      Gió rì rào qua các thân cây, thổi các bông tuyết vào mặt tụi nó. Cái lạnh căm căm khiến Sam cảm giác mình trần trụi. Cậu tìm kiếm những ngọn đuốc khác, nhưng đuốc biến đâu hết rồi, tất cả đều biến mất. Chỉ còn duy nhất ngọn đuốc mà Grenn cầm, ngọn lửa đầu đuốc giống như mẩu lụa màu cam nhạt. Cậu có thể nhìn xuyên mẩu lụa ấy để thấy bóng tối phía xa. Ngọn đuốc sớm tắt, cậu thầm nghĩ, và chỉ còn chúng ta, có đồ ăn, có bạn bè, có lửa.

      Nhưng cậu nhầm. Bọn họ chỉ có mình.

      Tuyết từ các cành thấp của thân cây to lớn rơi xuống với tiếng tõm nhớp nháp và nhè . Grenn quay phắt người lại và dúi mạnh đuốc ra trước. “Ai?” cái đầu ngựa chui ra khỏi bóng tối. Sam thấy lòng được giây, cho đến khi cậu nhìn thấy con ngựa. Sương muối phủ lên mình ngựa óng ánh như mồ hôi bị đóng băng, và bộ lòng đen kịt cứng đờ thò ra khỏi cái bụng bị rách toạc của nó. lưng ngựa là người nhợt nhạt như băng. Cổ họng Sam rít lên tiếng thút thít. Cậu sợ đến mức có thể vãi tè ra quần lần nữa, nhưng cái lạnh len vào trong cơ thể cậu, lạnh buốt đến mức bàng quang cứng đờ. Ngoại Nhân nhàng trườn xuống khỏi yên ngựa và đứng thẳng tuyết. Nó mảnh mai như thanh gươm, và trắng như sữa. Áo giáp của nó khẽ lay động khi nó di chuyển, và chân nó làm vỡ lớp băng mỏng của làn tuyết vừa rơi xuống.

      Paul rút cây rìu cán dài được buộc chéo sau lưng ta. “Sao mày lại làm đau con ngựa? Đó là ngựa của Mawney.”

      Sam mò mẫm tìm chuôi gươm, nhưng bao gươm trống . Cậu làm mất gươm ở Nắm Đấm rồi, cậu nhớ ra quá muộn rồi.

      “Cút !” Grenn bước bước tới, dúi đuốc trước mặt con quái thú. “Cút, nếu mày chết!” ta hẩy lửa vào mặt chúng.

      Gươm của Ngoại Nhân lóe lên chùm sáng xanh nhạt. Thanh gươm hướng về phía Grenn, chém nhanh như chớp. Khi thanh gươm băng màu xanh đó chà vào lửa, tiếng rít vút qua tai Sam sắc nhọn như mũi kim. Đầu ngọn đuốc đổ nhào xuống bên cạnh và biến mất bên dưới tuyết, lửa tắt lịm ngay lập tức. Và Grenn chỉ còn cầm thanh củi ngắn củn. Cậu ném thanh củi vào Ngoại Nhân, và chửi thề, khi Paul cầm rìu lên tấn công.

      Nỗi sợ hãi bao trùm lên Sam khủng khiếp hơn bao giờ hết, và Samwell Tarly biết hết tất cả mọi nỗi sợ hãi. “Đức Mẹ khoan dung,” cậu khóc, và trong cơn kinh hoảng, cậu quên hết cả các vị thần tổ tiên. “Đức Cha bảo vệ con, ôi…” Các ngón tay cậu lần tìm được con dao găm và nắm chặt dao trong tay.

      Lũ quái thú là những con vật chậm chạp, vụng về, còn Ngoại Nhân lướt như tuyết trong gió. Nó trườn khỏi rìu của Paul, áo giáp của nó lay động, và thanh gươm bằng pha lê của nó xoắn lại, quay tròn và nhanh chóng xuyên vào giữa các vòng tròn sắt áo giáp của Paul, xuyên thấu lớp áo da, len, xương và da thịt của ta. Thanh gươm ấy thọc mạnh ra tít sau lưng ta và Sam nghe thấy Paul thốt lên, “ối” khi làm rơi rìu. Bị gươm xiên qua người, máu ta bám quanh thanh gươm, và người đàn ông to lớn cố đưa tay ra túm lấy kẻ giết mình và ta gần như túm được kẻ đó trước khi ngã xuống. Sức nặng của ta giật mạnh thanh gươm nhờn nhợt lạ lùng khỏi tay nắm của Ngoại Nhân.

      Làm ngay. Hãy nín khóc và chiến đấu, thằng béo kia. Chiến đấu , đồ hèn. Cậu nghe tiếng của cha, của Allister Thorne, của em trai Dickon và thằng Rast. Hèn, hèn, hèn. Cậu khúc khích cười đầy vẻ cuồng loạn, tự hỏi liệu bọn họ có coi cậu là con quái thú , con quái thú trắng ởn, béo tròn, to sụ lúc nào cũng tự ngáng vào đôi chân chết của mình. Sam, làm ngay. Có phải là Jon ? Jon chết rồi. Mày làm được, làm được mà, hãy làm . Và rồi cậu loạng quạng tiến tới, nhã ngào ra trước thay vì chạy tới, thực là vậy, mắt cậu nhắm tịt, hai tay cầm chặt dao và tống mạnh con dao ra trước. Cậu nghe thấy tiếng vỡ, giống như tiếng băng vỡ, và rồi tiếng rít chói tai, sắc nhọn đến mức cậu lảo đảo lùi lại, hai tay ôm chặt lấy đôi tai được chụp kín mũ, ngã ngồi phịch xuống đất.

      Khi cậu mở mắt ra, áo giáp của Ngoại Nhân chảy ròng ròng xuống chân khi máu màu xanh nhạt kêu xì và bốc hơi quanh thanh gươm đá vỏ chai trong cổ họng nó. Hai bàn tay trắng-như-xương của nó đưa lên để rút con dao ra, nhưng khi các ngón tay chạm vào đá vỏ chai, chúng bốc khói ngay lập tức.

      Sam lăn nghiêng người, mắt mở to khi Ngoại Nhân co lại thành vũng nước và tan ra. Trong hai mươi nhịp tim, thịt nó biến mất, bay theo màn sương mù trắng. Bên dưới thịt nó là xương trắng như kính mờ, nhợt nhạt và bóng, và chúng cũng tan chảy. Cuối cùng, chỉ còn lại mỗi con dao găm đá vỏ chai dính đầy hơi nước như thể con dao có sống và toát mồ hôi. Grenn cúi xuống nhặt con dao lên nhưng phải ném nó xuống ngay lập tức. “Má ơi, lạnh điếng.”

      “Đá vỏ chai.” Sam chật vật đứng lên. “Gọi là đá vỏ chai. Đá vỏ chai. Đá vỏ chai.” Cậu khúc khích cười, rồi khóc, gập đôi người lại để thốt lên dũng cảm của cậu trong tuyết.

      Grenn kéo Sam đứng lên, kiểm tra nhịp đập của Paul và vuốt mắt cho ta, sau đó lại vồ lấy con dao. Lần này có thể cầm được dao.

      “Mày cầm ,” Sam . “Mày hèn như tao.”

      “Hèn mà mày giết được Ngoại Nhân.” Grenn chỉ con dao ra trước. “Nhìn kìa, giữa các thân cây ấy. Ánh sáng hồng. Sam, bình minh rồi. Bình minh. Đó hẳn là hướng đông. Nếu hướng đó, chúng ta có thể bắt kịp Mormont.”

      “Nếu mày vậy.” Sam đá chân trái vào thân cây để cho tuyết rơi xuống. mày đúng. “Tao cố.” Mặt mũi nhăn nhó, cậu bước bước. “Tao cố hết sức.” Và cậu bước thêm bước nữa.

      TYRION


      Vòng tay của Lãnh chúa Tywin bằng vàng sáng lấp lánh nền áo khoác nhung màu rượu vang đỏ. Các Lãnh chúa Tyrell, Redwyne và Rowan tụ tập quanh khi bước vào. chào từng người, thầm với Varys, hôn lên nhẫn của Đại Tư Tế và hôn má Cersei, siết chặt tay của Grand Maester Pycelle, và ngồi vào vị trí của vua ở đầu chiếc bàn dài, giữa con và em trai.

      Tyrion đòi chỗ ngồi cũ của Pycelle và đặt thêm gối sau lưng để có thể nhìn độ dài của cái bàn. Bị chiếm chỗ ngồi, Pycelle phải ngồi dịch sang gần Cersei, đủ xa gã lùn để ngồi vào ghế của vua. Grand Maester với điệu bộ lóng ngóng, nặng nề chống người lên cây trúc xoắn và lắc lư theo mỗi bước , vài sợi lông trắng nhú lên từ cái cổ gà dài nghêu thay thế bộ ria vốn rậm rạp của ông. Tyrion nhìn ông ta chút thương tiếc.

      Những người khác phải giành nhau chỗ ngồi: Lãnh chúa Mace Tyrell to lớn, cường tráng, tóc nâu quăn và bộ râu hoa râm; Paxter Redwyne của Arbor, lưng gù và thó, đầu hói được tạo viền bằng mớ tóc màu vàng cam; Mathis Rowan, lãnh chúa của Goldengrove, mày râu nhẵn nhụi, mập mạp và vã mồ hôi; Đại Tư Tế, người đàn ông yếu đuối với bộ râu trắng lưa thưa dưới cằm. Quá nhiều khuôn mặt lạ lẫm, Tyrion thầm nghĩ, quá nhiều người chơi mới. Trò chơi thay đổi trong khi mình nằm thối da thối thịt giường, và ai cho mình biết luật chơi.

      Ồ, mấy ngài lãnh chúa này cũng lịch gớm, dù cũng biết bọn họ thấy bất tiện cỡ nào khi phải nhìn thẳng vào mặt . “Vòng tay của ngài đẹp lắm,” Mace Tyrell với giọng vui vẻ, và Lãnh chúa Redwyne gật đầu , “Rất, rất đẹp, lãnh chúa của Highgarden khen thay chúng tôi rồi,” đầy vẻ phấn chấn.

      Hãy vậy với người dân trong thành xem, Tyrion cay đắng nghĩ. với đám ca sĩ khốn kiếp hát về bóng ma của Renly ấy.

      Ông chú Kevan là người thân thiện nhất, khi đến hôn vào má , “Tyrion à, Lancel với ta rằng cháu cực kỳ dũng cảm. Nó khen cháu hết lời.”

      Tốt hơn là nó nên thế, nếu cháu cũng có đôi điều để về nó. cố nở nụ cười và , “Cậu ấy tử tế. Vết thương của cậu ấy lành, phải chú?”

      Ser Kevan cau mày. “Có hôm nó khá hơn, có hôm … ừm, cũng đáng lo lắm. Chị cháu vẫn hay đến thăm nó, để lên tinh thần và cầu nguyện cho nó.”

      Nhưng chị ta cầu nguyện cho nó sống, hay chết nhỉ? Cersei trơ trẽn tận dụng triệt để họ hàng, và ngoài giường; bí mật nho mà chắc chắn Lancel muốn đem theo xuống mồ khi cha ở đây và chị ta cần đến nó nữa. Nhưng liệu chị ta có dám giết nó ? Nhìn chị ta hôm nay, chẳng ai dám ngờ Cersei lại có thể tàn độc đến thế. Chị ta luôn tỏ ra quyến rũ, tán tỉnh Lãnh chúa Tyrell khi hai người về tiệc cưới của Joffrey, khen ngợi dũng cảm của hai đứa con sinh đôi của Lãnh chúa Redwyne, xoa dịu Lãnh chúa Rowan cáu kỉnh bằng mấy trò đùa và vài nụ cười, tỏ vẻ đoan chính trước Đại Tư Tế. “Chúng ta bắt đầu bằng việc sắp xếp cho tiệc cưới chứ ạ?” chị ta hỏi khi Lãnh chúa Tywin ngồi xuống.

      ,” cha họ . “Bắt đầu bằng thông tin từ cuộc chiến. Varys.”

      Gã thái giám nở nụ cười ngọt xớt. “Thưa các vị, tôi có tin vui cho các vị đây. Rạng sáng hôm qua, Lãnh chúa Randyll dũng cảm bắt được Robett Glover bên ngoài Duskendale và chặn ta biển. Hai bên tổn thất nặng nề, nhưng cuối cùng, quân ta thắng trận. Ser Helman Tallhart chết, cùng với cả ngàn người khác. Robett Glover đưa những kẻ sống sót trở lại Harrenhal trong hỗn loạn, rồi phải đương đầu với Ser Gregor dũng và người thuộc phe của ngài ấy đường trở về.”

      “Quá tuyệt!” Paxter Redwyne . “Chiến công vĩ đại cho vua Joffrey!”

      Joffrey làm cái quái gì với chiến công ấy? Tyrion nghĩ bụng.

      “Và thất bại thảm hại ở phương bắc, chắc chắn vậy,” Ngón Út , “nhưng trong trận đó, Robb Stark góp phần. Con sói con ấy vẫn chưa bị đánh bại.”

      “Kế hoạch của thằng nhóc Nhà Stark ra sao?” Mathis Rowan hỏi thẳng thừng.

      “Nó quay lại Riverrun cùng với những gì cướp được, bỏ lại tòa lâu đài mà nó chiếm được ở phương tây,” Lãnh chúa Tywin . “Ser Daven triệu tập những người còn lại trong quân đội của cha ông ấy ở Lannisport. Khi sẵn sàng, ngài ấy nhập hội với Ser Forley Prester ở Golden Tooth. Ngay khi thằng nhóc Nhà Stark tiến quân về phương bắc, Ser Forley và Ser Daven tấn công Riverrun.”

      “Ngài chắc là Lãnh chúa Stark tiến quân về phương bắc chứ?” Lãnh chúa Rowan hỏi. “Cùng với cả người Đảo Iron ở Moat Cailin?”

      Mace Tyrell lên tiếng. “Vua mà có vương quốc có vô nghĩa ? Ồ, ràng quá rồi, thằng nhóc phải từ bỏ vùng đất ven sông, phải lần nữa nhập quân với Roose Bolton, và dùng tổng lực đánh Moat Cailin. Là tôi, tôi cũng làm vậy.”

      Tyrion phải cố gắng để suy nghĩ của mình. Trong năm, Robb Stark thắng được nhiều trận hơn so với số trận thắng của lãnh chúa Highgarden trong hai mươi năm. Tiếng tăm của Tyrell chỉ dựa chiến thắng thuyết phục trước Robert Baratheon ở Ashford, trong trận đánh mà đội quân tiên phong của Lãnh chúa Tarly gần như giành được phần thắng, trước khi đội quân chủ lực kịp đến. Việc bao vây Storm’s End, nơi mà Mace Tyrell thực ra nắm quyền chỉ huy, kéo dài tận năm mà đem lại kết quả gì, và khi diễn ra trận Trident, lãnh chúa của Highgarden chỉ biết ngoan ngoãn dìm cờ hiệu của mình xuống sông trước mắt Eddard Stark.

      “Tôi phải gửi cho Robb Stark bức thư cứng rắn,” Ngón Út . “Tôi biết gã Bolton của thằng nhóc này nuôi dê trong lâu đài cao của tôi, và như thế quá đáng.”

      Ser Kevan Lannister hắng giọng. “Nhân về Nhà Stark… Balon Greyjoy tự phong vương ở Đảo Mặt và phương bắc, và gửi thư đề nghị được làm đồng minh với chúng ta.”

      phải đề nghị lòng trung thành,” Cersei ngay. “ có quyền gì mà tự xưng vương”

      “Quyền xâm chiếm,” Lãnh chúa Tywin . “Vua Balon có ngón tay của kẻ bóp cổ giết người khắp chốn Neck. Người thừa kế của Robb Stark chết, Winterfell thất thủ, người Đảo Iron nắm giữ Moat Cailine, Deepwood Motte, và phần lớn khu vực Stony Shore. Những con thuyền dài của vua Balon kiểm soát biển sunset, và ở vị trí ưu thế để đe dọa Lannisport, Đảo Mặt, và cả Highgarden, nếu chúng ta khiêu khích .”

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      “Và nếu chúng ta chấp thuận liên minh với ?” Lãnh chúa Mathis Rowan hỏi. “ đưa ra điều khoản gì?”

      “Rằng chúng ta công nhận vương quốc của , và trao cho mọi thứ ở phía bắc của Neck.”

      Lãnh chúa Redwyne cười. “Ở phía bắc của Neck có cái quái gì mà gã điên nào cũng muốn có vậy nhỉ? Nếu Greyjoy đổi gươm đao và tàu thuyền để lấy đá và tuyết, tôi sẵn lòng đổi luôn, và dám chúng ta quả là may mắn.”

      “Đúng vậy,” Mace Tyrell . “Tôi cũng làm vậy. Cứ để vua Balon giải quyết đám người phương bắc, còn chúng ta kết liễu Stannis.”

      Nét mặt Lãnh chúa Tywin vô cảm. “Chúng ta phải đối phó với Lysa Arryn nữa. Vợ góa của Jon Arryn, con của Hoster Tully, em của Catelyn Stark… chồng của bà ta hiệp lực cùng Stannis Baratheon khi ông ta chết.”

      “Ồ,” Mace Tyrell hồ hởi , “phụ nữ thích chiến tranh. Cứ kệ bà ta, bà ta gây phiền hà đến chúng ta đâu.”

      “Tôi đồng ý,” Redwyne . “Phu nhân Lysa tham gia vào cuộc chiến, cũng chưa gây ra hành động phản quốc nào.”

      Tyrion cựa quậy người. “Có lần bà ta tống tôi vào xà lim và xử tôi ngồi tù chung thân,” với giọng oán hận. “Bà ta cũng trở lại Vương Đô để thề trung thành với Joff như được cầu. Các vị, hãy cho tôi lính, và tôi loại Lysa Arryn khỏi cuộc chiến.” thể nghĩ ra điều gì khác khiến hứng thú hơn, trừ việc bóp cổ Cersei. Đôi lúc, vẫn mơ thấy xà lim ở thành Eyrie, và tỉnh giấc với người ngợm ướt sũng vì mồ hôi toát lạnh.

      Nụ cười của Mace Tyrell đầy thích thú, nhưng sau đó, Tyrion cảm nhận được coi khinh. “Có lẽ tốt nhất là ngài nên để việc đánh đấu cho các chiến binh,” lãnh chúa của Highgarden . “Những chiến binh giỏi hơn những chiến binh ngài mất ở trận Núi Mặt Trăng, hoặc ở Cổng Máu. Chúng tôi biết ngài tài giỏi đến đâu, vì vậy, ngài cần phải hành động liều lĩnh.”

      Tyrion đẩy lưng vào gối, định đứng lên, nhưng cha lên tiếng trước khi kịp nhướn người. “Tôi có nhiệm vụ khác cho Tyrion rồi. Tôi tin rằng Lãnh chúa Petyr có chìa khóa để mở cổng thành Eyrie.”

      “Ồ, tôi có chứ,” Ngón Út , “khóa ở giữa hai chân tôi đây.” Đôi mắt xanh của ông ta vẻ láu cá. “Thưa các vị, nếu được cho phép, tôi đến Thung Lũng thuyết phục và chiếm lòng tin của Lysa Arryn. Khi là chồng của nàng, tôi giao Thung Lũng của gia tộc Arryn cho các vị mà phải đổ giọt máu nào.”

      Lãnh chúa Rowan có vẻ hoài nghi. “Liệu phu nhân Lysa có lấy ngài ?”

      “Lãnh chúa Mathis, trước đây nàng lấy tôi vài lần rồi, và phàn nàn gì hết.”

      “Ăn nằm với nhau,” Cersei , “ phải cưới xin. Ngay cả con bò như Lysa Arryn cũng phải hiểu khác biệt đó.”

      “Chắc chắn rồi. Tôi quả xứng để con lãnh chúa của Riverrun phải lấy người thấp kém hơn ấy nhiều đến thế.” Ngón Út dang rộng hai tay. “Dù vậy, bây giờ… tác hợp giữa phu nhân của thành Eyrie và lãnh chúa của Harrrenhal đến nỗi thể, phải ?”

      Tyrion nhận thấy ánh mắt giữa Paxter Redwyne và Mace Tyrell. “Có thể được,” Lãnh chúa Rowan , “nếu ngài chắc chắn ngài có thể làm cho bà ta trung thành với nhà vua.”

      “Các vị,” Đại Tư Tế , “mùa thu đến gần, và mọi người mệt mỏi vì chiến tranh. Nếu Lãnh chúa Baelish có thể đem thành Thung Lũng về với thanh bình của nhà vua mà phải đổ máu, chắc chắn các vị thần phù hộ cho ngài ấy.”

      “Nhưng ngài ấy liệu có làm được ?” Lãnh chúa Redwyne hỏi. “Con trai của Arryn là lãnh chúa của Eyrie. Lãnh chúa Robert.”

      “Chỉ là thằng nhóc,” Ngón Út . “Tôi thấy thằng sớm trở thành thần dân trung thành nhất của Joffrey, và sớm kết bạn với tất cả chúng ta.”

      Tyrion dò xét nét mặt của gã đàn ông gầy gò với bộ râu nhọn và đôi mắt xanh-xám bất kính. Lãnh chúa của Harrenhal, hư danh ư? Chết tiệt. Ngay cả khi ta chưa bao giờ đặt chân vào tòa lâu đài đó, chức danh đó cũng có thể biến cuộc hôn nhân này thành thực.

      “Chúng ta có vô khối kẻ thù rồi,” Ser Kevan Lannister . “Nếu lấy được Eyrie mà phải gây chiến, quá tốt. Tôi đồng ý chờ đợi xem Lãnh chúa Petyr đạt được mục đích.”

      Ser Kevan là quân sư cho trai trong Hội Đồng, Tyrion biết điều đó từ lâu; chú ấy bao giờ có ý tưởng nào mà Lãnh chúa Tywin chưa được biết từ trước. Mọi việc được sắp đặt từ trước, kết luận như vậy, và cuộc thảo luận này chỉ là cuộc trình diễn mà thôi.

      Con cừu thỏ thẻ đồng ý mà hay biết nó được cắt lông gọn ghẽ đến mức nào, vì vậy Tyrion quyết định phản đối. “Nhà vua trả nợ kiểu gì nếu có Lãnh chúa Petyr? Ngài ấy là thiên tài kiếm bạc, và chúng ta có ai thay thế ngài ấy.”

      Ngón Út cười. “ bạn của tôi quả là tốt bụng quá. Tôi chỉ biết đếm đồng xu, như vua Robert thường thôi. Người giao hàng khôn khéo cũng làm được việc đó… và người Nhà Lannister, được ban phước lành cùng với lâu đài Casterly Rock, chắc chắn giỏi hơn tôi nhiều lắm.”

      người họ Lannister sao?” Tyrion có cảm giác hay về điều này.

      Đôi mắt lóe đốm vàng của Lãnh chúa Tywin bắt gặp ánh mắt của đứa con trai xứng với mình. “Ta tin rằng con rất phù hợp với nhiệm vụ đó.”

      “Quả đúng vậy!” Ser Kevan hồ hởi . “Tyrion, chú tin chắc cháu là bậc thầy của những đồng xu.”

      Lãnh chúa Tywin quay sang Ngón Út. “Nếu Lysa Arryn lấy ngươi làm chồng và trở lại với thanh bình của nhà vua, chúng ta phục hồi cho Lãnh chúa Robert chức danh của Warden ở phương đông. Chừng nào ngươi ?”

      “Ngày mai, nếu gió thuận chiều. Thuyền của Braavosi đợi sẵn và lấy hàng. Thuyền Vua Merling. Tôi gặp thuyền trưởng ở bến tàu.”

      “Ngài bỏ lỡ tiệc cưới của nhà vua,” Mace Tyrell .

      Petyr Baelish nhún vai. “Thủy triều và dâu đợi ai hết, thưa ngài. Bão thu mà đến chuyến biển nguy hiểm hơn nhiều. Bị chết chìm chắc chắn cướp phắt vẻ duyên dáng của chú rể như tôi.”

      Lãnh chúa Tyrell cười khùng khục. “Đúng vậy. Tốt nhất ngài nên chần chừ.”

      “Cầu các vị thần ban phước lành cho ngài thuận lợi,” Đại Tư Tế . “Toàn bộ Vương Đô đều cầu chúc ngài thành công.”

      Lãnh chúa Redwyne véo mũi mình. “Chúng ta trở lại vấn đề liên minh với Nhà Greyjoy được ? Theo tôi nghĩ, vấn đề này còn nhiều điều đáng bàn. Những con tàu dài của Greyjoy tăng cường hạm đội của tôi và giúp chúng ta có đủ sức mạnh ngoài biển để tấn công Dragonstone và dập tắt mọi kỳ vọng của Stannis Baratheon.”

      tại những con thuyền dài của vua Balon đều sử dụng,” Lãnh chúa Tywin lịch thiệp , “tàu của chúng ta cũng vậy. Greyjoy đòi nửa vương quốc, đó là cái giá của liên minh, nhưng ông ta làm gì để có được nửa vương quốc ấy? Đánh Nhà Stark? Ông ta làm rồi. Tại sao chúng ta phải trả nợ cho cái mà ông ta đưa miễn phí cho chúng ta? Theo tôi nghĩ, điều tốt nhất để làm liên quan đến lãnh chúa của Pyke này là làm gì cả. Cứ từ từ, lựa chọn tốt hơn tự lộ diện. lựa chọn đòi nhà vua phải trao nửa vương quốc cho ông ta.”

      Tyrion quan sát cha kĩ lưỡng. Có điều gì đó mà cha chưa ra. vẫn còn nhớ những lá thư quan trọng mà Lãnh chúa Tywin viết vào cái đêm mà đòi được thừa kế Casterly Rock. Cha gì nhỉ? Có những cuộc chiến thắng được bởi gươm đao và giáo thương, nhưng có những cuộc chiến phải dùng đến bút lông và quạ… tự hỏi “lựa chọn tốt hơn” là ai, và ông ta đòi cái giá như thế nào.

      “Có lẽ chúng ta nên thảo luận về tiệc cưới,” Ser Kevan .

      Đại Tư Tế về những chuẩn bị được làm ở Đại Điện Baelor và Cersei chi tiết về các kế hoạch cho bữa tiệc. Họ tổ chức tiệc cho ngàn người trong sảnh ngai vàng, và vô số khách khứa bên ngoài sân. Các khu bên ngoài và giữa được căng lều bằng lụa, với những bàn ăn và thùng rượu cho những người được dự tiệc trong sảnh.

      “Thưa thái hậu,” Grand Maester Pycelle , “nhân về số lượng khách… chúng ta mới nhận được quạ đưa tin từ Sunspear. Ba trăm người Dornish hướng về Vương Đô, và có thể họ đến đây trước khi diễn ra tiệc cưới.”

      “Bọn họ bằng gì?” Mace Tyrell cộc cằn hỏi. “Bọn họ chưa xin phép được qua vùng đất của tôi.” Cái cổ dày của ông ta chuyển sang màu đỏ sẫm, Tyrion nhận thấy như vậy. Người Dornish và người Highgarden chưa bao giờ có tình cảm tốt đẹp; suốt nhiều thế kỷ qua, bọn họ liên tục chiến tranh biên giới, tấn công lẫn nhau lúc núi và lúc hành quân ngay cả khi hòa bình. thù địch giữa họ có phần giảm bớt sau khi Dorne trở thành phần của Bảy Phụ Quốc… cho đến khi hoàng tử Red Viper của người Dornish khiến người thừa kế trẻ của Highgarden bị què chân trong cuộc đấu thương. Việc này tế nhị quá, gã lùn nghĩ bụng, đợi xem cha xử trí thế nào.

      “Hoàng tử Doran đến đây theo lời mời của con trai tôi,” Lãnh chúa Tywin bình tĩnh , “ chỉ để dự tiệc cưới, mà còn để tuyên bố vị trí trong hội đồng này, và tuyên bố kết luận vụ Robert nhận tội giết em Elia cùng con cái của ta.”

      Tyrion quan sát nét mặt của Lãnh chúa Tyrell, Redwyne và Rowan, tự hỏi liệu có ai trong ba người đó có đủ gan để , “nhưng thưa Lãnh chúa Tywin, chẳng phải ngài là người trình những thi thể đó cho vua Robert, và các thi thể ấy đều được buộc bằng áo choàng của Nhà Lannister đấy sao?” ai dám, nhưng câu hỏi ấy cùng xuất nét mặt của bọn họ. Redwyne dám ho he, nghĩ bụng, nhưng Rowan có vẻ sẵn sàng gì đó.

      “Khi nhà vua kết hôn với con Margaery và Myrcella kết hôn với hoàng tử Trystane, chúng ta thuộc về gia tộc lớn,” Ser Kevan nhắc cho Mace Tyrell nhớ.

      “Thưa ngài, nhưng chẳng lẽ ngài đồng ý rằng thù hằn của quá khứ vẫn còn đó sao?”

      “Đây là lễ cưới của con tôi…”

      “…với cháu trai của tôi,” Lãnh chúa Tywin với giọng đầy quả quyết. “Chắc chắn có chỗ cho những cuộc xung đột xưa cũ, ngài đồng ý vậy ?”

      “Tôi cãi vã gì với Doran Martell hết,” Lãnh chúa Tyrell khăng khăng , mặc dù giọng điệu của ông ta rất miễn cưỡng. “Nếu ông ta muốn băng qua Reach trong hòa bình, ông ta chỉ cần được tôi đồng ý.”

      Cơ hội lắm, Tyrion thầm nghĩ. Ông ta leo lên Boneway, đến Summerhall rẽ hướng đông, và leo lên vương lộ.

      “Ba trăm người Dornish ảnh hưởng gì đến kế hoạch của chúng ta hết,” Cersei . “Chúng ta có thể cung cấp đồ ăn cho khách ở trong sân, cố xếp thêm ghế vào sảnh ngai vàng cho các vị lãnh chúa và các hiệp sĩ dòng dõi quý tộc, và tìm vị trí danh dự cho hoàng tử Doran bục.”

      được ở cạnh tôi, chính là thông điệp mà Tyrion đọc được trong ánh mắt của Mace Tyrell, nhưng vị lãnh chúa của Highgarden rằng, ngoài cái gật đầu cộc lốc.

      “Có lẽ chúng ta nên bàn đến nhiệm vụ thú vị hơn,” Lãnh chúa Tywin . “Thành quả của chiến công đợi được phân chia.”

      “Còn gì hay hơn được nữa,” Ngón Út , và ông ta nuốt gọn thành quả của mình, chính là Harrenhal.

      Mỗi lãnh chúa đều có cầu riêng; tòa lâu đài này và ngôi làng kia, các vùng đất, con sông , khu rừng, giám hộ của những đứa con mất cha trong cuộc chiến. may mắn, thành quả có vô số, và ai ai cũng có nào là lâu đài, nào là trẻ mồ côi. Varys còn có mấy bản danh sách. Bốn mươi bảy vị lãnh chúa cấp hơn và sáu trăm mười chín hiệp sĩ phải bỏ mạng bên dưới con tàu cháy hừng hực của Stannis và Thần Ánh Sáng, cùng với vài ngàn hiệp sĩ cao cấp. Tất cả những kẻ phản bội và người thừa kế của chúng đều bị tước quyền thừa kế, vì vậy, đất đai, thành trì đều được trao cho những người chứng minh mình trung thành hơn.

      Highgarden thu được mùa gặt bội thu nhất. Tyrion nhìn cái bụng to bự của Mace Tyrell và thầm nghĩ, gã ta có khả năng ăn uống phi thường. Tyrell đòi đất và lâu đài của Lãnh chúa Alester Florent và người mang cờ hiệu của ông ta – người có nhận xét kém cỏi và kỳ dị là ủng hộ Renly trước nhất rồi mới ủng hộ Stannis. Lãnh chúa Tywin vui lòng gia ơn. Tháp Brightwater cùng với toàn bộ đất đai, lợi tức đều được trao cho con trai thứ hai của Lãnh chúa Tyrell là Ser Garlan, và biến ta thành lãnh chúa vĩ đại chỉ trong chớp mắt. Đương nhiên, trai của ta là người thừa kế Highgarden.

      Những vùng đất kém màu mỡ hơn được trao cho Lãnh chúa Rowan, cùng với Lãnh chúa Tarly, phu nhân Oakheart, Lãnh chúa Hightower, và những người xứng đáng khác nhưng có mặt trong phiên họp. Lãnh chúa Redwyne chỉ xin ba mươi năm miễn các khoản thuế mà Ngón Út và xưởng rượu của ông ta thu đối với các xưởng rượu nho hạng nhất của Arbor. Khi được đồng ý, ông ta mình cực kỳ hài lòng và gợi ý gửi thùng vàng để chúc mừng vua Joffrey cùng vị quân sư rộng lượng và khôn ngoan. Đúng lúc đó Cersei mất kiên nhẫn.

      “Joff cần gươm đao, cần nâng ly chúc tụng đâu,” chị ta ngay. “Vương quốc của ngài ấy vẫn bị lũ người mưu toan tiếm quyền và những ông vua tự phong gây phiền nhiễu.”

      “Nhưng thần nghĩ là lâu nữa đâu,” Varys ngọt ngào .

      “Thưa các lãnh chúa, vẫn còn số vấn đề nữa cần bàn đến.” Ser Kevan xem trong giấy da. “Ser Addam tìm thấy pha lê trong vương miện của Đại Tư Tế. ràng là những tên trộm làm vỡ pha lê và nung chảy vàng ra.”

      “Đức Cha của chúng ta biết tội lỗi của bọn chúng và trừng trị tất cả bọn chúng,” Đại Tư Tế giọng đức hạnh.

      “Chắc chắn rồi,” Lãnh chúa Tywin . “Dù sao nữa, tất cả mọi người cùng được đội mũ miện tại tiệc cưới của nhà vua. Cersei à, hãy hỏi ý kiến thợ kim hoàn của con, chúng ta phải làm mũ khác cho con.” Cha đợi chị trả lời mà quay sang Varys ngay. “Ngươi có tin sao?”

      Gã thái giám lôi ra mảnh giấy da từ trong ống tay áo. “Người ta nhìn thấy con thủy quái ở Fingers.” Rồi gã cười khùng khục. “Thưa các vị, phải gã Greyjoy đâu nhé, mà là con thủy quái thực thụ. Nó tấn công thuyền Ibbenese săn cá voi và kéo giật nó xuống nước. Ở Stepstones xảy ra giao tranh, và rất có thể sớm xảy ra cuộc chiến giữa Tyrosh và Lys. Cả hai bên đều mong giành được liên minh của Myr. Các thủy thủ trở về từ Biển Ngọc báo cáo rằng con rồng ba đầu được ấp ở Qarth, và là điều kỳ lạ của thành phố đó…”

      “Ta hứng thú với thủy quái và rồng, bất kể chúng có mấy đầu,” Lãnh chúa Tywin . “Người đưa tin của ngươi có tìm thấy dấu vết gì của con trai em ta ?”

      “Ala, cậu Tyrek đáng mến của chúng ta biến mất hoàn toàn, cậu bé dũng cảm và đáng thương.” Varys có vẻ như sắp khóc.

      “Tywin,” Ser Kevan trước khi Lãnh chúa Tywin kịp thể bất mãn của mình, “ số lính áo vàng bỏ trận quay lại trại, với hy vọng được nhận nhiệm vụ trở lại. Ser Addam muốn biết phải xử trí thế nào.”

      hèn nhát của bọn chúng có thể gây nguy hại cho Joff,” Cersei ngay. “Ta muốn tử hình bọn chúng.”

      Varys thở dài. “Thưa thái hậu, chắc chắn chúng phải bị tử hình, ai phủ nhận điều đó. Nhưng, có lẽ, khôn ngoan hơn nếu cử chúng gia nhập Đội Tuần Đêm. Chúng ta nhận được nhiều tin tức phiền phức từ Tường Thành. Về nổi dậy của đám du mục…”

      “Đám man di, thủy quái, và rồng.” Mace Tyrell cười thầm. “Nào, có ai nổi dậy nào?”

      Lãnh chúa Tywin phớt lờ câu hỏi đó. “Những kẻ bỏ trận cho chúng ta thấy bài học xương máu. Lấy búa đập vỡ đầu gối chúng. Bọn chúng chạy được nữa. Và người ta cũng thấy chúng xin ăn đường.” Cha liếc nhìn khắp bàn để xem có vị lãnh chúa nào phản đối.

      Tyrion vẫn còn nhớ chuyến thăm của chính đến Tường Thành cùng những con cua mà được ăn với Lãnh chúa Mormont và quân của ông. cũng nhớ đến nỗi sợ hãi của Gấu Già. “Có lẽ chúng ta chỉ nên đập vỡ gối của vài tên để răn đe. Ví dụ những kẻ giết Ser Jacelyn. Cử những tên còn lại đến Marsh. Đội Tuần Đêm thiếu quân trầm trọng. Nếu Tường Thành sụp đổ…”

      “… đám dân du mục tràn vào phương bắc,” cha nốt câu, “và Nhà Stark cùng Greyjoy phải chiến đấu với kẻ thù mới. Họ có vẻ còn mong chiếm được Ngai Sắt nữa, vì vậy, bọn họ có quyền gì mà tìm đến giúp đỡ của Ngai Sắt? Vua Robb và Vua Balon đều tuyên bố trị vì phương bắc. Cứ mặc kệ bọn họ bảo vệ nơi ấy, nếu bọn họ có thể. Và nếu thể, gã Mance Rayder này có thể chính là đồng minh hữu ích của chúng ta.” Lãnh chúa Tywin nhìn em trai. “Còn tin gì ?”

      Ser Kevan lắc đầu. “Cuộc họp kết thúc. Thưa các lãnh chúa, vua Joffrey chắc chắn muốn cảm ơn tất cả các vị vì thông thái và lời khuyên của tất cả các vị.”

      “Ta muốn đôi lời riêng với các con của ta,” Lãnh chúa Tywin khi những người khác đứng lên rời khỏi phòng. “Cả chú nữa, Kevan.”

      Các thành viên hội đồng lời tạm biệt, Varys là người ra về đầu tiên, Tyrell và Redwyne là những người rời khỏi cuối cùng. Khi chỉ còn bốn người Nhà Lannister, Ser Kevan đóng cửa lại.

      “Bậc thầy của tiền bạc,” Tyrion giọng căng thẳng. “Ý tưởng đó là của ai vậy?”

      “Của Lãnh chúa Petyr,” cha , “nhưng cũng tốt cho chúng ta nếu kho báu thuộc quyền quản lý của người Nhà Lannister. Ngươi xin được giao nhiệm vụ quan trọng. Ngươi có lo sợ kham nổi trọng trách này ?”

      ,” Tyrion . “Con sợ cạm bẫy thôi. Ngón Út xảo quyệt và nhiều tham vọng. Con tin . Cha cũng nên tin .”

      “Ngài ấy giành được Highgarden cho chúng ta…” Cersei bắt đầu .

      “… và bán Ned Stark cho chị, em biết như vậy. cũng bán chúng ta nhanh chóng như vậy. Vàng của Casterly Rock…”

      “… được đào lên từ dưới đất. Vàng của Ngón Út được làm từ khí, chỉ cần búng tay.”

      “Cậu em ạ, đó là kỹ năng hữu ích hơn tất cả các kỹ năng của cậu,” Cersei với giọng ngọt ngào đầy hiểm độc.

      “Ngón Út là kẻ dối trá…”

      “… và xấu xa nữa, đó là quạ của đám người mặc toàn đồ đen vậy.”

      Lãnh chúa Tywin đập tay lên bàn. “Đủ rồi! Ta muốn nghe chuyện cãi vã tào lao như thế nữa. Cả hai ngươi đều mang họ Lannister và phải xử sao cho ra dáng.”

      Ser Kevan húng hắng giọng. “Thần sớm để Petyr Balish cai trị Eyrie hơn bất kể gã nào khác muốn cầu hôn phu nhân Lysa. Yohn Royce, Lyn Corbray, Horton Redfort… đều là những gã nguy hiểm, mỗi người đều có quỷ quyệt riêng. Và kiêu căng. Ngón Út đúng là khôn ngoan, nhưng ngài ấy sinh ra trong dòng dõi quý tộc, cũng có khả năng chiến đấu. Các lãnh chúa vùng Thung Lũng bao giờ chấp thuận lãnh chúa như vậy.” Ông nhìn trai. Khi Lãnh chúa Tywin gật đầu, ông mới tiếp. “Và vấn đề ở chỗ Lãnh chúa Petyr tiếp tục thể trung thành của ngài ấy. Mới hôm qua thôi, ngài ấy đem đến cho chúng ta thông tin về mưu đồ của Nhà Tyrell nhằm cổ vũ Sansa Stark đến Highgarden thăm thú chuyến và tác hợp cho ta với con trai cả của Lãnh chúa Mace, Willas.”

      “Ngón Út báo tin cho chú sao?” Tyrion ngả người ra bàn. “Chứ phải bậc thầy nghe lỏm nào đó sao? Thú vị đấy.”

      Cersei nhìn ông chú với vẻ nghi ngờ. “Sansa là con tin của cháu. Con được đâu nếu cho phép của cháu.”

      “Nếu Lãnh chúa Tyrell đề nghị, chắc chắn con phải ưng thuận,” cha họ thẳng. “Từ chối ngài ấy khác nào tuyên bố rằng chúng ta tin tưởng ngài ấy. Ngài ấy phật ý.”

      “Mặc xác lão. Liên quan gì đến chúng ta?”

      Đại ngu, Tyrion thầm nghĩ. “Chị thân ,” kiên nhẫn giải thích, “làm mất lòng Tyrell và chị làm phật ý luôn cả Redwyne, Tarly, Rowan và Hightower nữa, khiến bọn họ tự hỏi liệu Robb Stark có tốt hơn cho những tham vọng của bọn họ .”

      “Ta muốn hoa hồng và sói tuyết nằm chung giường,” Lãnh chúa Tywin tuyên bố. “Chúng ta phải chặn trước bước.”

      “Bằng cách nào?” Cersei hỏi.

      “Bằng hôn nhân. Trước hết là hôn của con.”

      Đột nhiên Cersei chết lặng trong giây. Sau đó, hai má chị ta đỏ rần như thể chị ta vừa bị tát vào mặt. “. cưới nữa. Con cưới nữa.”

      “Thưa thái hậu,” Ser Kevan lịch thiệp , “người vẫn còn trẻ, xinh đẹp và vẫn còn khả năng sinh nở. Chắc hẳn người ở vậy chứ? Và cuộc hôn mới vĩnh viễn chấm dứt mấy lời đồn đại về chuyện loạn luân của người.”

      “Càng trì hoãn việc lấy chồng, tức là con càng để cho gã Stannis có cơ hội truyền bá vu khống kinh tởm của gã,” Lãnh chúa Tywin với con . “Con phải có người chồng mới, giúp con sinh con đẻ cái.”

      “Ba đứa con là đủ rồi. Con là thái hậu của Bảy Phụ Quốc, phải con lừa mắn đẻ! Con là thái hậu nhiếp chính!”

      “Con là con của ta, và làm như ta ra lệnh.”

      Chị ta đứng lên. “Con ngồi đây mà nghe chuyện này…”

      “Con ngồi nếu con muốn lên tiếng trong việc chọn chồng mới,” Lãnh chúa Tywin bình tĩnh .

      Khi chị ta do dự, rồi ngồi xuống, Tyrion biết chị ta chịu thua, dù vẫn lớn tiếng tuyên bố, “Con lấy chồng lần nữa!”

      “Con lấy chồng và sinh con. Với mỗi đứa con mới, con biến Stannis thành khoác ngày càng dối trá hơn.” Đôi mắt của cha họ dường như ghim chặt vào ghế ngồi của chị ta. “Mace Tyrell, Paxer Redwyne và Doran Martell đều cưới những người phụ nữ trẻ tuổi hơn nhiều và có khả năng sống lâu hơn bọn họ. Vợ của Balen Greyjoy già yếu, nhưng việc kết hợp như vậy đảm bảo cho chúng ta liên minh với các vùng đảo, và ta vẫn phân vân biết liệu đó có phải là hướng khôn ngoan nhất hay .”

      ,” Cersei với đôi môi tái nhợt. “, , .”

      Tyrion gần như thể kiềm chế nụ cười khi nghĩ đến cảnh tiễn chị đến Pyke. Đúng lúc mình định thôi cầu nguyện vị thần tốt bụng nào đó lại trao niềm vui này cho mình.

      Lãnh chúa Tywin tiếp. “Oberyn Martell có vẻ phù hợp, nhưng Nhà Tyrell ưng thuận. Vì vậy chúng ta phải tìm đến thế hệ con trai của họ. Ta cho rằng con phản đối chuyện cưới người ít tuổi hơn mình chứ?”

      “Con phản đối việc cưới bất kỳ…”

      “Ta cân nhắc hai đứa sinh đôi Nhà Redwyne, Theon Greyjoy, Quentyn Martell và rất nhiều người khác. Nhưng liên minh giữa chúng ta với Highgarden chính là thanh gươm xuyên thấu tim Stannis. Thanh gươm ấy cần được tôi thêm và được truyền thêm sức mạnh. Ser Loras khoác áo trắng và Ser Galan đính hôn với người Nhà Fossoway, nhưng họ vẫn còn người con trai cả, chính là thằng nhóc mà họ có ý định để kết hôn với Sansa Stark.”

      Willas Tyrell. Tyrion tận hưởng niềm vui tinh quái trước cơn thịnh nộ vượt quá tầm kiểm soát của Cersei. “Đó hẳn là thằng nhóc què chân,” .

      Cha ném cho cái nhìn sắc lạnh. “Willas là người thừa kế Highgarden, và theo thông tin ta nhận được, cậu ta rất ôn hòa, lịch thiệp, trẻ trung, thích đọc sách và ngắm nhìn các vì sao. Cậu ta cũng đam mê gây giống động vật, và sở hữu những con chó săn, chim ưng và ngựa cừ nhất ở Bảy Phụ Quốc.”

      xứng đôi vừa lứa, Tyrion thầm nghĩ. Cersei cũng có đam mê gây giống. lấy làm tiếc cho cậu Willas Tyrell tội nghiệp, và biết nên khóc, hay cười cho chị .

      “Ta thiên về chọn người thừa kế của Tyrell hơn,” Lãnh chúa Tywin kết luận, “nhưng nếu con ưng ai khác, ta lắng nghe ý kiến của con.”

      “Thưa cha, cha tốt,” Cersei với lịch thiệp băng giá. “Cha cho con lựa chọn vô cùng khó khăn. Con sớm lên giường với ai, con mực ống già hay thằng nhóc què quặt thích chó mèo? Con cần vài ngày để cân nhắc. Con có cần cho phép của cha để ra ngoài ?”

      Chị là thái hậu cơ mà, Tyrion muốn với chị ta như vậy. Cha mới là người cần xin cho phép của chị.

      ,” cha họ . “Chúng ta bàn lại sau khi con trấn tĩnh. Hãy nhớ bổn phận của con.”

      Cersei bước nhanh ra khỏi phòng cách dứt khoát với cơn thịnh nộ mặt. Nhưng cuối cùng, chị ấy vẫn tuân theo ý cha. Chị ấy cũng như vậy khi cưới Robert. Mặc dù vẫn còn Jaime để cân nhắc. trai bọn họ còn rất trẻ khi Cersei lấy chồng lần đầu; có thể ta bằng lòng với cuộc tái hôn dễ dàng đến thế. Cậu trai trẻ Willas Tyrell bất hạnh kia dường như mắc phải vụ việc nguy khốn bất ngờ có tên gươm-đao-xuyên-thấu-ruột gan, và vụ việc này có thể làm mối liên minh giữa Highgarden và Casterly Rock trở nên xấu . Mình nên vài lời, nhưng phải gì đây? Thưa cha, xin cha thứ lỗi, chị ấy muốn cưới trai của tụi con cơ mà sao?

      “Tyrion.”

      nở nụ cười đầy vẻ cam chịu. “Có phải con nghe thấy tiếng sứ giả triệu mời con vào danh sách nào đó vậy?”

      “Chơi là điểm yếu của ngươi,” Lãnh chúa Tywin cần mào đầu, “nhưng có lẽ, phần lỗi là của ta. Vì ngươi đứng chỉ thấp bằng đứa trẻ con, nên ta dễ quên mất ngươi người đàn ông trưởng thành với đầy đủ nhu cầu cơ bản. đến lúc ngươi phải lấy vợ rồi.”

      Con lấy rồi, hay cha quên? Miệng Tyrion méo mó, thanh bật ra nửa như tiếng cười, nửa như gầm gừ.

      “Việc lấy vợ khiến ngươi hứng thích vậy sao?”

      “Con chỉ hình dung ra việc mà bất kì chú rể nào bất tài nào cũng làm thôi.” rất cần vợ. Nếu ấy mang đến cho đất đai và lâu đài, nơi ở khác, ngoài cung điện của Joffrey… và tránh xa khỏi Cersei và cha của họ.

      Nhưng, còn Shae. Nàng thích thế này đâu, vì nàng thề rằng nàng ưng thuận được làm con điếm của mình.

      Tuy nhiên, đây là điều khó lòng lay chuyển được cha, vì vậy, Tyrion chỉnh người cho cao hơn ghế và , “Cha có ý định cho con cưới Sansa Stark. Nhưng chẳng lẽ Nhà Tyrell lại coi hôn ước này là sỉ nhục, nếu họ chọn bé đó?”

      “Lãnh chúa Tyrell đề cập đến vấn đề liên quan đến đứa con Nhà Stark sau khi lễ cưới của Joffrey được tổ chức xong xuôi. Nếu Sansa được gả trước thời điểm đó, làm sao ông ta phật ý được khi cho chúng ta biết ý định của ông ta?”

      “Đúng vậy,” Ser Kevan , “và mọi oán giận còn sót lại được xoa dịu bởi lời đề nghị gả Cersei cho Willas.”

      Tyrion xoa vảy sẹo mũi. Thi thoảng vết sẹo rất ngứa. “Thái hậu kính mến biến cuộc đời của Sansa thành nỗi thống khổ kể từ khi cha bé mất, và bây giờ, khi vừa thoát khỏi Joffrey, cha lại gán bé cho con. Như thế quả là tàn nhẫn, thưa cha.”

      “Ngươi định ngược đãi con bé sao?” Cha của có vẻ tò mò hơn là băn khoăn. “Hạnh phúc của con bé phải là mục đích của ta, và cũng phải của ngươi. liên minh của gia tộc chúng ta ở phương nam có lẽ vững chắc như thành Casterly Rock, nhưng chúng ta vẫn phải giành được phương bắc, và Sansa Stark chính là chiếc chìa khóa mở cửa phương bắc.”

      bé chỉ là đứa trẻ.”

      “Chị ngươi rằng con bé ấy có kinh. Nếu vậy, nó người phụ nữ, có thể kết hôn. Ngươi cần phải chiếm lấy được trinh trắng của nó, để ai dám rằng hôn chỉ mang tính hình thức. Sau đó, nếu ngươi muốn đợi hoặc hai năm trước khi ăn nằm với nó, ngươi hoàn toàn có quyền đó của người chồng.”

      Lúc này, Shae là người phụ nữ con cần, thầm nghĩ, và Sansa chỉ là đứa nhóc, bất kể cha sao nữa. “Nếu mục đích của cha là để con bé ấy tránh xa khỏi Nhà Tyrell, tại sao cha trả nó về cho mẹ nó? Biết đâu việc ấy có thể thuyết phục được Robb quỳ gối phục tùng chúng ta.”

      Vẻ mặt của Lãnh chúa Tywin đầy khinh miệt. “Trả nó về Riverrun và mẹ nó gả nó cho gã Blackwood hoặc gã Mallister để tăng cường liên minh cho con trai của bà ta dọc sông Trident. Trả nó về phương bắc, và nó được đính ước cho gã Manderly hoặc Umber trong chớp mắt. Trong cung điện này, con cũng nguy hiểm, như vụ việc với nhà Tyrell phải chứng minh. Nó phải lấy người mang họ Lannister càng sớm càng tốt.”

      “Người lấy Sansa Stark có thể tuyên bố quyền nắm giữ Winterfell dưới danh nghĩa của ta,” ông bác Kevan . “Cháu chưa nghĩ đến điều đó sao?”

      “Nếu ngươi lấy con , ta gả nó cho trong số các em họ của ngươi,” cha . “Kevan à, Lancel đủ khỏe để lấy vợ chưa?”

      Ser Kevan do dự. “Nếu chúng ta đưa con đến cạnh giường của nó, nó có thể vài câu… nhưng để giao hợp … Thần đề xuất trong hai đứa sinh đôi, nhưng gia tộc Stark đều giữ hai đứa ở Riverrun. Bọn họ cũng giữ luôn cả cậu bé Tion của Genna, nếu cậu bé cũng phù hợp.”

      Tyrion mặc cho hai người họ tung hứng; tất cả đều vì lợi ích của , biết như vậy. Sansa Stark, ngẫm nghĩ. Sansa ăn , thoang thoảng dịu ngọt, mến lụa là, ca hát, và những chàng hiệp sĩ phong nhã to cao, đẹp trai. có cảm giác mình tựa lưng vào mạn thuyền, sàn tàu thay đổi dưới chân.

      “Ngươi đề nghị ta ban thưởng cho nỗ lực của ngươi trong trận chiến,” Lãnh chúa Tywin nhắc cho nhớ. “Tyrion, đây là cơ hội tốt nhất mà ngươi có thể có.” Cha gõ các ngón tay lên mặt bàn tỏ vẻ mất kiên nhẫn. “Có lần ta mong trai ngươi có thể lấy Lysa Tully, nhưng Aerys lại phong cho Jaime làm Ngự Lâm Quân trước khi hôn được hoàn thành. Khi ta gợi ý với Lãnh chúa Hoster rằng Lysa có thể lấy ngươi, ông ta rằng ông ta cần người đàn ông đầy đủ, trọn vẹn cho con ông ta.”

      Vì vậy ông ta cho ta lấy Jon Arryn, người đủ tuổi làm ông nội ta. Tyrion có thiên hướng biết ơn hơn là giận dữ, và tự hỏi Lysa Arryn ra sao?

      “Khi đề nghị cho ngươi lấy người ở Dorne, ta nhận được câu trả lời rằng lời đề nghị ấy là sỉ nhục,” Lãnh chúa Tywin tiếp. “Nhiều năm sau, ta cũng nhận được câu trả lời tương tự từ Yohn Royce và Leyton Hightower. Cuối cùng, ta hạ mình thấp đến mức đề nghị cho ngươi lấy con họ Florent mà Robert cưỡng dâm giường cưới của em trai , nhưng cha ta lại muốn gả ta cho trong các hiệp sĩ gia đình hơn.

      “Nếu ngươi lấy con Nhà Stark, ta tìm vợ khác cho ngươi. Đâu đó ở vương quốc này, chắc chắn phải có vị lãnh chúa nào đó sẵn sàng gả con cho ngươi để giành được tình hữu nghị của Casterly Rock. Phu nhân Tanda đề nghị Lollys…”

      Tyrion rùng mình khiếp đảm. “Vậy con cắt phăng của quý và cho dê ăn.”

      “Mở to mắt ngươi ra. Con Nhà Stark trẻ trung, hấp dẫn, ngoan ngoãn, thuộc dòng dõi quý tộc, và vẫn là trinh. Con bé cũng ưa nhìn. Tại sao ngươi lại do dự?”

      Tại sao nhỉ? “ kỳ quặc của con thôi. ra kể cũng lạ, nhưng con thích người vợ ham mê con giường hơn.”

      “Nếu ngươi nghĩ mấy con điếm kia ham mê ngươi giường, ngươi còn ngu si hơn ta nghĩ,” Lãnh chúa Tywin . “Tyrion, ngươi làm ta thất vọng. Ta những mong hôn ước này khiến ngươi hài lòng.”

      “Vâng, chúng ta ai cũng biết niềm vui của con quan trọng với cha nhường nào. Nhưng vấn đề này còn nhiều điều cần bàn. Cha là chiếc chìa khóa mở cửa phương bắc sao? Bây giờ Nhà Greyjoy chiếm giữ phương bắc, và vua Balon có người con . Tại sao lại là Sansa Stark mà phải ta?” nhìn thẳng vào đôi mắt xanh lạnh lùng của cha ánh lên những tia vàng.

      Lãnh chúa Tywin đặt các ngón tay dưới cằm. “Balon Greyjoy chỉ suy nghĩ ở phương diện chiếm đoạt, phải cai trị. Hãy cứ để hưởng thụ vương miện của mùa thu và chịu đựng mùa đông của phương bắc. chẳng trao cho các thần dân lý do nào để mến . Đến mùa xuân, người phương bắc có đầy rẫy thủy quái. Khi ngươi đưa cháu ngoại của Eddard Stark về nhà để tuyên bố quyền thừa kế, các lãnh chúa và người dân cùng đón nhận đứa bé ấy và cho nó ngồi lên vị trí danh dự cùng với tổ tiên của nó. Ngươi có khả năng làm cho người phụ nữ mang thai, phải ?”

      “Con tin là có,” giọng căm phẫn. “Con thừa nhận là con thể chứng minh điều đó. Mặc dù ai là con chưa từng thử. Tại sao ư, vì con gieo cấy những hạt mầm bé thường xuyên hết mức có thể…”

      “Ở mương cống và rãnh nước hôi thối,” Lãnh chúa Tywin nốt câu, “và ở nền đất tầm thường mà chỉ những hạt giống hoang lai mới mọc rễ. đến lúc ngươi có khu vườn riêng.” Ông đứng lên. “Ngươi bao giờ có Casterly Rock, ta hứa là vậy. Nhưng nếu cưới Sansa Stark, có thể Winterfell là của ngươi.”

      Tyrion Lannister, Người Bảo Hộ của Winterfell. Viễn cảnh ấy khiến ớn lạnh. “Thưa cha, được lắm,” chậm rãi , “nhưng kế hoạch của cha ổn. Robb Stark cũng có khả năng như con, và cậu ta hứa hôn với trong những đứa con có khả năng sinh đẻ của Nhà Frey. khi Sói Trẻ sinh con, mọi con chó con Sansa sinh ra đều được thừa kế gì hết.”

      Lãnh chúa Tywin đầy vẻ thờ ơ. “Robb Stark sinh con với đứa con nào Nhà Frey, tin ta . Có vài thông tin mà ta thấy vẫn chưa thích hợp để chia sẻ với cả hội đồng, mặc dù chắc chắn các lãnh chúa sớm nghe được chuyện đó. Sói Trẻ chọn đứa con cả của Gawen Westerling làm vợ.”

      Trong giây, Tyrion tin vào tai mình. “Cậu ta phá vỡ lời thề?” đầy vẻ hoài nghi. “Cậu ta màng tới Nhà Frey vì…” biết phải như thế nào nữa.

      “Vì 16 tuổi, tên là Jeyne,” Ser Kevan . “Lãnh chúa Gawen có lần gợi ý với ta là gả bé cho Willem hoặc Martyen, nhưng ta phải từ chối ông ta.”

      “Gawen là người tốt, nhưng vợ ông ta là Sybell Spicer. Đáng ra ông ta nên lấy bà ta. Gia tộc Westerling vẫn luôn thừa danh dự hơn là khôn ngoan. Ông của phu nhân Sybell là người buôn nghệ tây và hạt tiêu, cũng thấp hèn như gã buôn lậu của Stannis. Và bà của bà ta là người mà ông ta đưa về từ phương đông. bà già đáng sợ, lẽ ra thầy cúng. Họ gọi bà ta là Maegi. ai phát tên bà ta cho đúng. nửa Lannisport thường tìm đến bà ta để xin thuốc chữa bệnh, tình dược và các bệnh gần giống thế.” Ông nhún vai. “Bà ta chắc chắn là chết lâu rồi. Và Jeyne có vẻ là đứa dễ thương, ta cá là vậy, mặc dầu ta mới nhìn thấy con bé lần. Nhưng với dòng máu chính thống như vậy…”

      Từng cưới con điếm, Tyrion hoàn toàn chia sẻ cùng ông chú nỗi kinh hoàng khi nghĩ đến việc cưới người con có cụ kị buôn bán đinh hương. Dù vậy… đứa dễ thương, Ser Kevan vậy, nhưng thiếu độc dược ngọt ngào. Nhà Westerling là gia tộc lâu đời, nhưng họ có nhiều niềm kiêu ngạo hơn là sức mạnh. bất ngờ khi biết phu nhân Sybell mang đến nhiều của cải cho cuộc hôn nhân ấy hơn ông chồng thuộc dòng dõi quý tộc của mình. Các khu mỏ của gia tộc Westerling cạn kiệt từ nhiều năm trước, những vùng đất màu mỡ nhất của họ cũng bị bán hoặc bị mất, và lâu đài Crag trở thành tàn tích, hơn là thành trì. tàn tích thơ mộng lắm, khi nó dũng cảm nhô lên khỏi mặt biển như vậy. “Con ngạc nhiên quá,” Tyrion phải thú nhận. “Con cứ nghĩ Robb Stark phải khôn ngoan hơn chứ.”

      “Chỉ là thằng nhóc 16 tuổi,” Lãnh chúa Tywin . “Vào tuổi đó, khôn ngoan đáng kể, so với sức nặng của ham muốn tình dục, tình và danh dự.”

      “Cậu ta chối bỏ lời thề, làm ô danh đồng minh, phản bội lời hứa trọng thể. Danh dự nằm ở đâu?”

      Ser Kevan đáp. “Cậu ta chọn danh dự của đó thay vì danh dự của mình. khi cậu ta cướp mất trinh trắng của ta, cậu ta còn lựa chọn nào khác.”

      tử tế hơn nếu bỏ lại ta với mầm thai hoang lai trong bụng,” Tyrion thẳng. Gia tộc Westerling đứng trước nguy cơ đánh mất mọi thứ; đất đai, thành trì, cuộc sống. Người Lannister luôn ngập chìm trong nợ.

      “Jeyne Westerling là con của mẹ ta,” Lãnh chúa Tywin , “và Robb Stark là cha của con trai ta.”

      phản bội của gia tộc Westerling dường như khiến cha nổi giận như Tyrion mong đợi. Lãnh chúa Tywin chấp nhận phản bội của các chư hầu. Khi còn là cậu bé, cha dập tắt niềm kiêu hãnh của Reynes của Castamere và Tarbecks của Tarbeck Hall cổ xưa. Các ca sĩ còn sáng tác bài hát u sầu về việc đó. Vài năm sau, khi Lãnh chúa Farman của Faircastle trở nên tàn bạo, Lãnh chúa Tywin cử công sứ mang đến cây đàn luýt thay vì bức thư. Nhưng khi nghe đến bài “Những cơn mưa của Castamere” vang vọng trong sảnh đường, Lãnh chúa Farman gây phiền nhiễu gì thêm. Và nếu bài hát đó vẫn là chưa đủ, những tòa lâu đài điêu tàn của Reynes và Tarbecks vẫn đứng đó như bằng chứng câm lặng cho số phận đợi chờ những ai dám coi khinh sức mạnh của Casterly Rock. “Lâu đài Crag cách xa Tarbeck Hall và Castamere,” Tyrion chỉ ra vấn đề. “Cha có nghĩ là gia tộc Westerling ắt hẳn phải từng ngang qua đó và nhìn thấy bài học nhãn tiền đó.”

      “Có thể,” Lãnh chúa Tywin . “Bọn họ hoàn toàn ý thức được về Castamere, ta thề là vậy.”

      “Liệu gia tộc Westerling và Spicer có ngu dốt đến mức tin rằng sói có thể đánh bại sư tử ?”

      Lãnh chúa Tywin Lannister gần như định mỉm cười; ông cười, nhưng có cho thấy điều đó. “Những tên ngu dốt nhất luôn thông minh hơn những người cười nhạo vào mũi bọn chúng,” ông , “Tyrion, ngươi lấy Sansa Stark. sớm thôi.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :