Trò Chơi Vương Quyền (1B) Vua Phương Bắc - George R. R. Martin[Best Seller]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 28: TYRION
      Chúng bắt con trai ta,” Tywin Lannister .
      “Vâng thưa lãnh chúa,” Giọng người truyền tin mệt mỏi vì kiệt sức. ngực áo khoác tả tơi, hình con lợn lòi đốm nhà Crakehall bị máu khô che mất nửa.
      trong hai người con trai thôi, Tyrion nghĩ. nhấp ngụm rượu nhưng gì mà chỉ nghĩ về Jaime. Khi giơ tay lên, khuỷu tay nhói đau nhắc nhớ tới hương vị ngắn ngủi của chiến trường. trai mình, nhưng thà đánh đổi tất cả số vàng của Casterly Rock còn hơn ở cùng ấy trong rừng Whispering.
      Tất cả những thủ lĩnh và tướng đồng minh được cha triệu tới đều im lặng khi nghe tin báo. Căn phòng sinh hoạt chung dài và lạnh lẽo, chỉ có tiếng gỗ nổ lách tách trong lò sưởi.
      Sau cuộc hành trình khổ ải ngừng nghỉ xuống phương nam, đêm dừng chân ở nhà trọ khiến tâm trạng Tyrion khá hơn nhiều... dù ước giá mà phải là quán trọ này với tất cả ký ức về nó. Cha thúc quân nhanh đến mức tất cả đều mệt mỏi rã rời và nó gây biết bao thiệt hại. Thương binh cố gắng theo kịp hết mức có thể hoặc bị bỏ lại tự sinh tự diệt. Mỗi sáng họ lại bỏ lại thêm vài người bên đường, mãi mãi chìm vào giấc ngủ ngàn thu. Mỗi buổi chiều vài người nữa gục ngã đường. Và mỗi buổi tối có vài kẻ đào ngũ lén bỏ nhân lúc trời nhá nhem. Tyrion đôi lúc cũng muốn cùng họ.
      lầu, hưởng thụ chiếc giường lông ngỗng và hơi ấm từ người Shea người cận vệ đánh thức dậy và rằng có kỵ binh tới mang theo tin tức hay từ Riverrun. Vậy là những gì họ làm hóa thành công cốc. Vội vã xuống phía nam, hành quân suốt ngày đêm, những xác chết để lại bên đường... vô ích. Robb Stark tới Riverrun nhiều ngày trước rồi.
      “Sao chuyện này có thể xảy ra chứ?” Ser Harys Swyft rên rỉ. “Sao có thể như vậy? Kể cả sau trận rừng Whispering, chúng ta vẫn bao vây được Riverrun với đội quân mạnh... sao Ser Jaime lại điên rồ quyết định chia quân làm ba doanh trại làm gì? Chắc chắn ngài ta biết làm vậy đầy họ rơi vào tình trạng dễ bị tấn công thế nào chứ?”
      ấy tốt hơn ông là cái chắc, đồ hèn nhát cằm lẹm ạ, Tyrion nghĩ. Jaime có thể mất Riverrun, nhưng vẫn tức giận khi nghe Jaime bị phỉ báng bởi loại người như Swyft, kẻ liêm gót giày của người khác, kẻ mà thành tích lớn nhất đời là gả được con cằm lẹm y như bố cho Ser Kevan, và vì thế mà bám dính được với nhà Lannister.
      “Tôi cũng làm tương tự,” chú trả lời với bình tĩnh hơn hẳn Tyrion trong trường hợp đó. “Ser Harys, ngài chưa từng thấy Riverrun, hoặc ngài biết Jaime có nhiều lựa chọn trong vấn đề này. Lâu đài nẳm ở cuối dải đất nơi dòng Tumblestone hòa vào dòng Red Fork của sông Trident. Hai nhánh sông này tạo thành hai cạnh hình tam giác, và khi gặp nguy hiểm, nhà Tully mở cửa xả lũ ở thượng nguồn để tạo nên dòng chảy ở cạnh thứ ba, biến Riverrun thành hòn đảo. Tường thành thẳng đứng từ mặt nước, và từ các tháp canh, người trong thành có thể quan sát tình hình hàng dặm xung quanh. Để ngăn chúng tiếp cận, chúng ta phải cắm trại ở phía bắc dòng Tumblestone, Red Fork và giữa hai dòng sông về phía tây hào nước. Chúng ta còn cách nào khác.”
      “Ser Kevan đúng, thưa các ngài,” người đưa tin . “Chúng tôi xây dựng những hàng cọc nhọn xung quanh trại, nhưng thế là chưa đủ, khi chúng tôi nhận được cảnh báo và dòng sông đổ nước về từ hướng khác. Chúng tấn công trại bắc trước. ai ngờ trước được. Marq Piper cướp xe hàng tiếp tế nhưng chỉ có tới năm mươi lính là cùng. Ser Jaime để đối đầu với họ vào đêm trước... ừm, với những kẻ mà chúng tôi nghĩ là họ. Chúng tôi được thông báo rằng đội quân nhà Stark ở phía đông dòng Green Fork, di chuyển xuống phía nam...”

      “Và các quân thám thính sao?” Mặt Ser Gregor Clegane như tạc từ phiến đá. “Họ thấy gì sao? Họ cảnh báo gì sao?”
      Người đưa tin mình mẩy dính đầy máu khô lắc đầu. “Quân thám thính của chúng tôi biến mất. Chúng tôi nghĩ là do Marq Piper làm. Những người trở về thấy gì.”
      người nhìn thấy gì cần dùng mắt nữa,” Núi Yên Ngựa tuyên bố. “Khoét mắt chúng và đưa cho những quân thám thính tiếp theo. với hẳn rằng mong bốn con mắt nhìn tốt hơn hai... và nếu , người tiếp theo có sáu con mắt.”
      Lãnh chúa Tywin Lannister quay sang nhìn Ser Gregor. Tyrion thấy trong mắt cha lóe lên tia sáng, nhưng biết cha tán đồng hay phản đối. Lãnh chúa Tywin thường khá im lặng trong các buổi bàn luận, thích nghe trước khi , và Tyrion cố bắt chước thói quen này. Nhưng im lặng này bình thường, và ông nhấp ngụm rượu nào.
      “Ngươi chúng tới vào ban tối,” Ser Kevan nhắc lại.
      Người đàn ông gật đầu. “Cá Đen dẫn đoàn quân tiên phong, xuyên qua hàng phòng ngự và dọn toàn bộ hàng rào phòng thủ mở đường cho đội quân chính. Lúc người của chúng tôi biết chuyện đám kỵ sĩ ào qua những con mương và phi ngựa vào doanh trại, tay sẵn sàng kiếm với đuốc. Tôi ngủ ở trại tây, giữa hai dòng sông. Khi chúng tôi nghe thấy tiếng hỗn loạn và thấy lều cháy, Lãnh chúa Brax dẫn chúng tôi lên bè và cố chèo sang, nhưng dòng nước đầy chúng tôi xuôi xuống và nhà Tully bắt đầu dùng cẩu đá bẩy đá vào chúng tôi. cái bè vỡ vụn và bốc cháy, ba cái khác bị lật, người roi xuống sống và chết chìm... những người bơi được sang kia sông bị lính nhà Stark phục kích ở bờ sông.”
      Ser Flement Brax mặc áo khoác màu đỏ bạc và có vẻ tin điều mình vừa nghe thấy. “Cha ta...”
      “Xin lỗi ngài,” người đưa tin . “Lãnh chúa Brax mặc áo giáp khi bè bị lật. Ngài ấy rất dũng cảm ạ.”
      Ồng ta ngu ngốc có, Tyrion nghĩ thầm và lắc cốc để nhìn rượu bên trong. Vượt sông trong đêm chiếc bè thô sơ, mặc áo giáp, với đội quân đợi ở bờ bên kia - nếu đó là dũng cảm, thà hèn nhát còn hơn. phân vân liệu Lãnh chúa Brax có thấy mình đặc biệt dũng cảm khi bị giáp nặng kéo xuống làn nước đen .
      “Trại giữa dòng sông cũng bị tấn công,” người đưa tin tiếp. “Trong khi chúng tôi cố vượt sông, hai đội kỵ binh nhà Stark tiến tới từ phía tây. Tôi thấy cờ xí hình người khổng lồ bị xích của Lãnh chúa Umber và đại bàng của nhà Mallister, nhưng chính cậu thiếu niên mới là người dẫn đoàn quân, với con sói quái quỷ bên cạnh. Tôi ở đó chứng kiến, nhưng người ta kể lại con sói giết chết bốn người và cắn xé cả tá ngựa. Quân cầm giáo tập họp chống lại đợt tấn công đầu tiên, nhưng khi nhà Tully thấy vậy, họ mở cổng thành Riverrun và Tytos Blackwood dẫn đội quân qua cầu treo và tấn công từ đằng sau.”

      “Ôi thần thánh lòng lành,” Lãnh chúa Lefford chửi thề.
      “Greatjon Umber đốt tháp canh chúng tôi dựng lên, và Lãnh chúa Blackwood tìm thấy Ser Edmure Tully bị xích cùng những tù nhân khác, và ngài thả tất cả họ ra. Trại phía nam do Ser Forley Prester chỉ huy. Ngài ấy rút lui khi thấy những trại kia thất trận, với hai ngàn quân cầm giáo và từng đó cung thủ, nhưng tay lính đánh thuê thành Tyros dẫn đội kỵ binh tấn công những quân cầm cờ rồi chạy sang phe kẻ thù.”
      “Đồ chết bầm.” Chú Kevan có vẻ tức giận đúng hơn là ngạc nhiên. “Ta bảo Jaime đừng tin gã đó. Kẻ chiến đấu vì tiền chỉ trung thành với túi tiền mà thôi.”
      Lãnh chúa Tywin đan tay đặt dưới cằm. Chỉ có ánh mắt ông đảo qua đảo lại khi lắng nghe. Bộ ria vàng bao lấy khuôn mặt yên tĩnh trông như chiếc mặt nạ, nhưng Tyrion có thể thấy những giọt mồ hôi bé xíu đọng cái đầu cạo nhẵn thín của cha.
      “Sao có thể được?” Ser Harys lại rên rỉ. “Ser Jaime bị bắt, vòng vây bị phá... đầy là thảm họa!”
      Ser Addarn Marbrand , “Tôi chắc chắn chúng ta đều biết ơn ngài vì chỉ ra hiển nhiên đó, thưa Ser Harys. Vấn đề là, chúng ta làm gì đây?”
      “Chúng ta có thể làm gì? Đội quân của Jaime hoặc bị giết hoặc bị giam giữ hoặc bị ném xuống sông làm mồi cho hà bá, và đội quân nhà Stark và nhà Tully chặn đường tiếp tế của chúng ta. Chúng ta bị cắt viện trợ từ phương tây rồi! Họ có thể hành quân đến Casterly Rock nếu muốn, và làm sao mà chúng ta ngăn họ lại được? Các lãnh chúa, chúng ta bị đánh bại rồi. Chúng ta nên đầu hàng để đổi lấy hòa bình.”
      “Hòa bình ư?” Tyrion trầm tư lắc cốc rượu, uống cạn hơi rồi ném cái cốc xuống sàn nhà, vỡ tan tành thành ngàn mảnh. “Đây là hòa bình của ngài, thưa Ser Harys. Cậu cháu họ đáng mến của tôi phá tan nền hòa bình mãi mãi khi quyết định dùng đầu lãnh chúa Eddard trang trí Tháp Đỏ. Thà ngài uống rượu bằng cái cổc vỡ kia còn dễ hơn là thuyết phục Robb Stark đồng ý giảng hòa. Cậu ta tháng... hay ngài nhận ra nhỉ?”
      “Hai trận chiến làm nên cả cuộc chiến,” Ser Addam khẳng định. “Chúng còn lâu mới thua. Tôi rất vinh dự được tự mình đấu với thằng nhóc nhà Stark đó.”
      “Có lẽ họ đồng ý tạm thời ngừng chiến, và cho phép chúng ta trao đổi tù binh,” Lãnh chúa Lefford đề nghị.
      “Trừ khi họ đổi ba lấy , chúng ta còn có cơ may,” Tyrion gay gắt . “Và chúng ta trao đổi gì để lấy tôi đây? Cái đầu thối rữa của Lãnh chúa Eddard à?”
      “Tôi nghe thái hậu Cersei giữ con của quần sư,” Lefford lạc quan . “Nếu chúng ta trả chị em về cho cậu thanh niên kia...”
      Ser Addam khinh bỉ khụt khịt mũi. “Họa điên mới đổi Jaime Lannister lấy hai .”

      “Vậy chúng ta phải chuộc Ser Jaime bằng bất cứ giá nào,” Lãnh chúa Lefford .
      Tyrion đảo mắt. “Nếu nhà Stark thấy cần vàng, họ có thể nấu chảy áo giáp Jaime.”
      “Nếu chúng ta cầu trao đổi tù binh, họ nghĩ chúng ta yếu thế,” Ser Addam tranh cãi. “Chúng ta phải tẩn công ngay lập tức.”
      “Chắc chắn những đồng minh trong triều đình có thể tăng cường binh lực cho chúng ta,” Ser Harys . “Và có ai đó nên về Casterly Rock để xây dựng đội quân mới.”
      Lãnh chúa Tywin Lannister đứng dậy. “Chúng bắt con trai ta,” ông nhắc lại, cắt ngang những lời bàn bạc qua lại như kiếm cắt ngọt mỡ cừu. “Mọi người ra ngoài. Tất cả mọi người.”
      Vì luôn là người biết nghe lời nên Tyrion đứng dậy định rời cùng những người khác, nhưng cha nhìn . “ phải con, Tyrion. Ở lại. Cả chú Kevan nữa. Những người khác, ra ngoài.”
      Tyrion trở lại ghế, ngạc nhiên lên lời. Ser Kevan qua phòng tới chỗ thùng rượu. “Chú à,” Tyrion gọi, “nếu được...”
      “Đây.” Cha đưa cậu cốc rượu chưa động tới.
      Giờ Tyrion thực choáng. nhận lấy và uống.
      Lãnh chúa Tywin ngồi xuống. “Hai người đúng về Stark. Nếu Lãnh chúa Eddard còn sống, chúng ta có thể tạm thời thiết lập hòa bình với Winterfell và Riverrun, hòa bình cho chúng ta thời gian để đương đầu cùng những người em trai vua Robert. Nhưng ông ta chết rồi...” tay ông nắm lại thành nấm đấm. “Ngu xuẩn. Cực kỳ ngu xuẩn.”
      “Joff chỉ là thằng trẻ ranh,” Tyrion nhận xét. “Ở tuổi nó con cũng làm vài chuyện ngu ngốc thôi.” Cha gay gắt nhìn . “Con nghĩ chủng ta nên ăn mừng vì thằng bé vẫn chưa lấy ả điếm.”
      Tyrion nhấp rượu, tự hỏi cha phản ứng thế nào nếu ném cái cốc vào mặt ông.
      “Tình thế của chúng ta giờ tệ hơn con tưởng,” cha tiếp. “Có vẻ chúng ta có vị vua mới.”
      Ser Kevan có vẻ bối rối. “Cái gì mới cơ? Họ làm gì với Joffrey?”
      chút khinh bỉ thoáng đôi môi mỏng quẹt của Lãnh chúa Tywin. “Chưa... có gì đâu. Cháu nội ta vẫn ngồi Ngai Sắt, nhưng tay thái giám có nghe được vài lời đồn đại từ phương nam. Renly Baratheon kết hôn cùng Margaery Tyrell tại Highgarden cách đây hai tuần và giờ tuyên bố mình là vua. Cha và các em trai của dâu quỳ gối và thề trung thành với .”
      “Tin tức này hay rồi,” Khi Ser Kevan nhíu mày, những nếp nhăn trán chú sâu như những hẻm núi vậy.
      “Con ta ra lệnh cho chúng ta phải tới Vương Đô ngay lập tức, để bảo vệ Tháp Đỏ khỏi vua Renly và hiệp sĩ Flowers.” Mồm ông mím lại. “Ra lệnh cho chúng ta. Nhân danh nhà vua và hội đồng.”
      “Vua Joffrey đón nhận tin tức thế nào?” Tyrion hỏi với khoái trá cực kỳ.
      “Cersei ,” Lãnh chúa Tywin đáp. “Con bé thằng nhóc tự mình thân chinh đánh Renly.”
      “Với đội quần nào?” Tyrion hỏi. “Con hy vọng cha định đưa cho thằng bé đội quân này chứ?”
      “Thằng bé bảo dùng Đội Gác Thành,” Lãnh chúa Tywin .
      “Nếu thằng bé dùng đội gác, hàng phòng thủ của thành phố bị bỏ ,” Ser Kevan . “Và với Lãnh chúa Stannis ở đảo Dragonstone...”
      “Đúng.” Lãnh chúa Tywin nhìn con trai. “Ta cứ nghĩ con là thằng hề, Tyrion, nhưng có vẻ ta sai.”
      “Sao hả cha,” Tyrion , “nghe giống lời khen ngợi lắm đấy chứ.” thận trọng nhoài người lên. “Stannis phản ứng sao? chứ phải Renly. cảm thấy sao về lời tuyên bố của cậu em trai?”
      Cha nhíu mày. “Từ đầu ta có cảm giác Stannis nguy hiểm hơn tất cả những người khác cộng lại. Nhưng vẫn án binh bất động. Ồ, Varys có nghe vài chuyện về . Stannis đóng tàu, Stannis thuê lính đánh thuê, Stannis liên minh cùng Asshai? Điều đó có nghĩa gì? Tin nào mới là đúng?” Ông khó chịu nhún vai. “Kevan, mang bản đồ tới đây.”

      Chú Kevan làm theo. Lãnh chúaTywin trải và vuốt thẳng tờ bản đồ da. “Jaime làm chúng ta lâm vào tình thế khó khăn rồi. Roose Bolton và tàn quân ở phía bắc chúng ta. Kẻ thù của chúng ta có được Song Thành và Moat Cailin. Robb Stark đóng quân ở phía tây, như vậy chúng ta thể rút quân vê Lannisport hay thành Rock trừ khi chúng ta quyết định chiến đấu. Jaim bị bắt và toàn bộ đội quân do nó chỉ huy bị xóa sổ. Thoros thành Myr và Beric Dondarion tiếp tục quấy phá lực lượng tiếp tế lương thực. Phía đông chúng ta là nhà Arryn, Stannis Baratheon ở đảo Dragonstone, phía nam là Highgarden và Storm's End hiệu triệu quân đồng minh.”
      Tyrion cười nham hiểm. “Hãy lạc quan chút cha. ít nhất Rhaegar Targaryen chết rồi.”
      “Ta hy vọng con cho chúng ta nhiều hơn là những câu đùa, Tyrion,” Lãnh chúa Tywn Lannister . Ser Kevan nhíu mày nhìn bản đò, trán càng lúc càng nhăn lại. “Robb Stark giờ có được ủng hộ của Edmure Tully và những Lãnh chúa dòng Trident. Tổng lực của chúng mạnh hơn chúng ta. Và với Roose Bolton đẳng sau... Tywin, nếu chúng ta còn ở lại đây, em e rằng chúng ta kẹt giữa ba kẻ thù.”
      định ở lại đây. Chúng ta phải hoàn thành công việc với Lãnh chúa Stark trẻ tuổi trước khi Renly Baratheon có thể tiến quân từ Highgarden xuống. Bolton làm bận tâm. là người cẩn trọng và chúng ta buộc phải cẩn trọng hơn dòng Green Fork. từ từ mới đuổi theo chúng ta. Vì thế... ngày mai, chúng ta tới Harrenhal. Kevan, muốn đội tiên phong của Ser Addam trước che chắn đường cho chúng ta. Cho ngài ta bao nhiêu người ngài ta cần và bố trí thành những nhóm bốn người . muốn thấy ai biến mất.”
      “Vâng, nhưng... sao lại là Harrenhal? Đó là noi xui xẻo và hiểm trở. Vài người bảo nó bị nguyền rủa.”
      “Kệ họ,” Lãnh chúa Tywin . “Bảo Ser Gregor trước cùng với toán cướp của . Cử cả Vargo Hoat cùng toán kỵ binh và Ser Amory Lorch nữa. Mỗi đội có ba trăm ngựa. với họ rằng muốn thấy vùng châu thổ cháy rụi từ Mắt Thần tới Red Fork.”
      “Vâng,” Ser Kevan rồi đứng dậy. “Em với họ.” Chú cúi dẫu và tiến ra cửa.
      Khi còn lại hai người với nhau, Lãnh chúa Tywin liếc nhìn Tyrion. “Những kẻ mọi rợ của con chắc cũng thích cướp bóc chút. với họ rằng họ có thể cùng Vargo Hoat và lấy bất cứ thứ gì họ muốn - hàng hóa, hoa màu, đàn bà, bất cứ thứ gì rồi thiêu trụi những thứ còn lại.”
      “Bảo Shagga và Timett cướp bóc khác nào giống như bảo con gà gáy vậy,” Tyrion nhận xét, “nhưng con thích để họ ở cạnh con hơn.” Họ có thể ngang ngạnh và kém văn minh, nhưng lũ sơn tặc đó thuộc về , và tin họ hơn bất cứ người lính nào của cha. có ý định giao nộp họ.

      “Vậy tốt nhất con nên học cách kiểm soát họ. Ta muốn chúng cướp bóc thành phố đâu.”
      “Thành phố nào?” Tyrion bối rối.”Thành phố nào ạ?”
      “Vương Đô. Ta đưa con tới thành.”
      Đó là điều cuối cùng Tyrion Lannister muốn dây vào.
      với tay lấy cốc rượu nhấp chút và ngẫm nghĩ. “Con làm gì ở đó?”
      “Cai trị,” cha ngắn gọn.
      Tyrion cười toáng lên. “Chị xinh đẹp của con chắc có vài lời về chuyện này đây!”
      “Kệ nó muốn . Nó cần quản lý con trai nó trước khi thằng bé giết hết chúng ta. Ta cho rằng đó là lỗi của mấy con khỉ trong triều đình - bạn Petyr của chúng ta, Grand Maester đáng kính, và cả Lãnh chúa Varys có của quý. Họ khuyên Joffrey kiểu gì khi thằng bé phạm hết sai lầm này tới sai lầm khác vậy? Sao lại phong gã Janos Slynt đó làm lãnh chúa chứ? Cha hẳn là gã đồ tể mà họ lại cho cả Harrenhal. Harrenhal, đó là nơi của vua! Đáng ra bao giờ được phép đặt chân tới vùng đất đó. Ta nghe lấy hình ngọn giáo dính máu làm biểu tượng. Nếu là ta, ta chọn con dao phay dính máu.” Cha hề cao giọng nhưng Tyrion nhìn thấy tức giận trong đôi mắt lấp lánh. “Và phế truất Selmy nữa chứ, họ có hiểu chuyện vậy? Đúng, ông ấy già, nhưng cái tên Barristan Dũng Cảm vẫn vang danh trong vương quốc. Ông ta mang vinh dự đến người.

      Ông ta phục vụ. Có ai có thể điều tương tự về Chó Săn ? Con chó ăn dưới bàn, người ngồi cùng nó băng ghế.” Ông chỉ vào mặt Tyrion. “Nếu Cersei thể khống chế thằng bé, con phải làm. Và nếu hội đồng chơi chúng ta...”
      Tyrion biết. “Gươm giáo,” thở dài. “Những cái đầu. Và những bức tường thành.”
      “Ta thấy con cũng học được đôi chút từ ta.”
      “Nhiều hơn là cha biết đó.” Tyrion bình thản trả lời. uống hết cốc rượu và trầm tư đặt cái cốc sang bên. dám thừa nhận mình cảm thấy đôi chút hài lòng. phần khác trong nhớ lại trận chiến ở thượng nguồn sông, và tự hỏi liệu có phải giữ cánh trái nữa ? “Sao lại là con?” nghiêng đầu hỏi. “Sao phải chú Kevan? Hoặc Ser Addam, Ser Flement hay Lãnh chúa Serrett? Sao phải người... cao to hơn?”
      Lãnh chúaTywin đột ngột đứng lên. “Vì con là con trai ta.”
      Thế là biết. Cha hy sinh ấy, nghĩ. Đồ con hoang, ông nghĩ rằng Jaime chết chắc và tôi là tất cả những gì ông còn. Tyrion muốn tát ông ta, muốn nhổ vào mặt ông ta, muốn rút dao và đâm thẳng vào tim xem nó có phải làm bằng vàng khối như những gì dân thường đồn đại . Nhưng vẫn ngồi đó, im lặng và bình tĩnh.

      Những mảnh cốc vỡ bị nghiền nát dưới gót giày Lãnh chúa Tywin khi ông ra khỏi phòng. “ điều cuối,” ông khi tới cửa. “Con được mang con điếm đó tới triều đình.”
      Tyrion ngồi mình rất lâu trong phòng sinh hoạt chung sau khi cha khỏi. Cuối cùng trèo lên gác mái ấm áp dưới tháp chuông. Trần nhà khá thấp, nhưng nó chẳng là gì với người lùn. Từ cửa sổ, có thể thấy giá treo cổ cha dựng ở sân. Cơ thể bà chủ quán trọ chầm chậm đung đưa theo gió, làn da bong tróc để lộ cả thịt.
      Shae ngái ngủ thầm và lăn về phía khi ngồi cạnh giường lông vũ. cho tay vào chăn và ve vuốt bộ ngực mềm mại, và mở choàng mắt. “Lãnh chúa của em,” với nụ cười mơ màng.
      Khi thấy đầu ngực cương lên, Tyrion hôn . “Ta định mang nàng tới Vương Đô đó, bé ạ,” thầm.

      Con ngựa cái hí khe khẽ khi Jon Snow buộc chặt đai ngựa. “Bình tĩnh nào, bé” cậu khẽ khàng và chạm vào con ngựa để trấn an nó. Gió thổi hun hút qua chuồng ngựa, phả hơi thở lạnh lẽo chết chóc lên mặt Jon, nhưng cậu để ý. Cậu nhảy lên lưng ngựa, những ngón tay mang sẹo cứng nhắc và vụng về. “Bóng Ma,” cậu gọi, “tới đây nào.” Và con sói chạy tới, mắt đỏ như hai hòn than.
      “Jon, làm ơn mà. Cậu đừng làm chuyện này.”
      Cậu lên ngựa, nắm chặt cương trong tay rồi quay lại nhìn ra màn đêm. Sarmvell Tarly đứng ở cửa chuồng ngựa, mặt trăng tròn vành vạnh ngay sau lưng. Cái bóng của cậu ta như bóng người khổng lồ, đổ dài và đen xì. “Tránh ra, Sam.”
      “Jon, cậu thể" Sam . “Mình để cậu đầu.”
      “Mình muốn làm cậu bị thương,” Jon . “Tránh ra Sam, mình đạp lên cậu đấy.”

      “Cậu làm vậy. Cậu phải nghe mình. Làm ơn...”
      Jon thúc ngựa lao thẳng ra cửa. Trong tích tắc Sam đứng tại chỗ, khuôn mặt tròn và trắng bệch như mặt trăng, mồm há hốc vì sửng sốt. Khi con ngựa gần phi đến, cậu ta nhảy sang bên đúng như Jon dự tính, loạng choạng rồi ngã xuống. Con ngựa nhảy qua và lao vào màn đêm.
      Jon đội mũ trùm và để con ngựa tự dẫn đường.
      Hắc Thành im ắng và tĩnh lặng, Bóng Ma lặng lẽ bên cạnh cậu. Cậu biết Tường Thành đẳng sau có những người lính canh gác, nhưng mắt họ hướng về phương bắc chứ phải phương nam. ai thấy cậu , ai trừ Sam Tarly, cố đứng dậy khỏi nền đất bẩn trong chuồng ngựa cũ. Cậu hy vọng Sam bị thương khi ngã như vậy. Cậu ta quá nặng và vụng về, nếu có gãy cổ tay hay trật mắt cá cũng chẳng có gì lạ. “Mình cảnh báo rồi,” Jon lớn. “Dù sao mình cũng chẳng việc gì phải lo cho cậu ta.” Cậu nắm tay lại, duỗi ra, rồi lại nắm vào. Chúng vẫn đau, nhưng tốt khi bị băng bó nữa.
      Ánh trắng dát bạc lên những ngọn đồi khi cậu theo vương lộ ngoằn ngoèo. Cậu cần xa Tường Thành hết mức có thể trước khi họ nhận ra cậu biến mất. Ngày mai cậu rời đường cái, tắt qua cánh đồng, bụi rậm và sông suối để cắt đuôi họ, nhưng lúc này tốc độ quan trọng hơn mưu mẹo. Chắc chắn họ đoán ra nơi cậu định tới.

      Gấu Già quen với việc thức dậy khi tia nắng đầu tiên vừa chiếu rọi, vì thế Jon còn thòi gian tới bình minh để càng xa càng tốt.... nếu Sam Tarly bán đứng cậu. Cậu nhóc béo mập đó là người có trách nhiệm và rất dễ bị dọa, nhưng cậu ta quý Jon như quý em mình. Nếu bị tra hỏi, Sam hẳn khai ra, nhưng Jon nghĩ cậu ta đủ can đảm để tới tháp Maegor đánh thức ông Mormont dậy.
      Khi Jon mang bữa sáng tới cho Gấu Già, họ vào phòng và tìm thấy Móng Dài giường. khó để bỏ nó lại, nhưng Jon đến mức đánh đổi tự trọng mà cầm nó . Kể cả Jorah Mormont cũng làm chuyện đó khi quyết định bỏ trốn. Chắc chắn tướng Mormont tìm thấy người xứng đáng với thanh kiếm này hơn. Jon thấy tệ khi nghĩ về ông già đó. Jon biết việc cậu đào ngũ xát muối vào vết thương vẫn chưa lành về người con trai. Cậu nên làm thế này để đáp lại tin tưởng của ông, nhưng cậụ đâu còn cách nào khác. Dù làm gì, cậu vẫn có cảm giác mình phản bội ai đó.
      Kể cả lúc này, cậu cũng biết mình có làm việc cao cả . Người miền nam suy nghĩ đơn giản hơn. Họ tới chuyện cùng các thầy tu, người cho họ nghe ý nguyện của thần thánh và giúp họ biết đúng sai. Nhưng nhà Stark thờ cựu thần, những vị thần tên, và nếu cây mẹ có nghe thấy, chúng cũng được.
      Khi vệt sáng cuối cùng ở Hắc Thành biến mất sau lưng, Jon cho ngựa phi nước kiệu. Cậu còn cả hành trình dài phía trước và chỉ có duy nhất con ngựa. Dọc vương lộ có số pháo đài và làng mạc, cậu có thể đổi con ngựa này lấy con khác nhưng với điều kiện nàng bị thương hay lăn ra chết.
      Cậu cũng cần quần áo mới; đúng hơn, cậu phải trộm quần áo. Cậu mặc đồ đen từ đầu tới chân; giày cưỡi ngựa, quần ống túm và áo trấn thủ vải thô, áo gi lê da tay và áo choàng len dày. Thanh trường kiếm và dao găm mang bao da chuột chũi đen và áo giáp cùng mũ treo yên ngựa cũng màu đen nốt. Chỉ cần để lộ ra chút trong những thứ này cũng khiến cậu mất mạng nếu như bị bắt. người lạ mặt mặc đồ đen bị tất cả làng mạc và pháo đài phía bắc Neck nghi ngờ. khi những con quạ của Maester Luwin cất cánh mang tin , Jon biết cậu còn an toàn. Kể cả ở Winterfell. Bran có thể muốn cho cậu vào, nhưng Maester Luwin hiểu chuyện hơn. Ông khóa cổng và đuổi Jon , và ông nên làm vậy. Tốt hơn hết đừng nên tới đó.
      Nhưng cậu vẫn nhớ lâu đài như thể cậu mới ròi khỏi đó hôm qua; những bức tường cao bằng đá hoa cương; Đại Sảnh đượm mùi khói, mùi chó và thịt nướng, thư phòng của cha, căn phòng tháp cậu thường nằm ngủ. phần trong cậu muốn gì hơn được nghe lại tiếng cười của Bran, được ăn những miếng bánh thịt bò-và-thịt xông khói của chú Gage, nghe câu chuyện về những đứa con của rừng rậm và Florian Ngốc Nghếch của Già Nan.
      Nhưng cậu rời Tường Thành vì những điều đó; cậu ròi bởi dù thế nào cậu vẫn là con của Cha, là em trai Robb. Được tặng thanh kiếm, cả thanh kiếm tốt như Móng Dài cũng thể biến cậu thành người nhà Mormont được. Cậu cũng phải Aemon Targaryen. Ông lão lựa chọn ba lần, và cả ba lần ông ta đều chọn danh dự, nhưng đó là ông ấy. Kể cả lúc này, Jon cũng thể biết vị học sĩ chọn ở lại vì ông ấy yếu đuối và hèn nhát hay vì ông ấy mạnh mẽ và là người đàn ông chần chính. Nhưng cậu hiểu ông lão muốn gì; cậu rất hiểu.
      Tyrion Lannister rẳng hầu hết con người đều chối bỏ hơn là đối diện với nó, nhưng Jon chán với việc chối bỏ rồi. Cậu là chính cậu; Jon Snow, đứa con hoang, kẻ phá bỏ lòi thề, đứa mồ côi mẹ, bạn bè và đáng bị nguyền rủa. Hết phần đời còn lại - dù nó dài ngắn ra sao - có thể cậu phải chấp nhận làm kẻ ngoài cuộc, chỉ im lặng đứng trong bóng tối và dám tên của mình. Dù tới bất cứ nơi nào trong Bảy Phụ Quốc, cậu cũng phải sống trong dối trá, luôn nơm nớp sợ bị tố giác. Nhưng sao, miễn cậu được ở bên trai để trả thù cho cha.
      Cậu nhớ Robb y như lần cuối thấy đứng trong sân tập, tuyết tan ra mái tóc nâu vàng. jon có lẽ phải cải trang và bí mật tới gặp . Cậu cố tưởng tượng vẻ mặt Robb khi biết cậu là ai. trai lắc đầu và mỉm cười, và ... ...
      Cậu thể tưởng tượng ra nụ cười của . Dù cố gắng thế nào cậu cũng tưởng tượng ra nổi. Cậu thấy mình nghĩ tới kẻ đào ngũ mà cha chặt đầu vào ngày họ tìm thấy lũ sói tuyết. “Con ,” Lãnh chúa Eddard với cậu. “Con thề, trước các em con, trước các cựu thần và tân thần.” Chú Desmond và bác Tom Bự lôi gã lên gốc cây, đôi mắt Bran mở to như cái chén, và Jon phải nhắc em giữ chặt con ngựa. Cậu nhớ cái nhìn mặt cha khi Theon Greyjoy mang Băng Đao tới, cái cách Theon đá cái đầu kẻ xấu số khi nó lăn tới chân .
      Cậu tự hỏi liệu Lãnh chúa Eddard làm gì nếu kẻ đào ngũ là chú Benjen chứ phải kẻ xa lạ rách rưới tơi tả đó. Liệu chuyện có khác ? Chắc chắn, chắc chắn phải khác rồi... và chốc chắn Robb chào đón cậu. ẩy phải làm vậy, nếu ...
      Cậu dám nghĩ tiếp, vết thương đau buốt, nhói tận sâu trong những ngón tay khi cậu nắm lấy dây cương. Jon thúc ngựa phi nước đại, chạy dọc xuống vương lộ như thể chạy trốn khỏi những nỗi nghi ngờ. Jon sợ chết, nhưng cậu muốn chết theo kiểu bị trói gô lại và chặt đầu như kẻ cướp. Nếu phải chết, cậu muốn chết với thanh kiếm trong tay và giết những kẻ sát hại cha cậu. Cậu phải người Stark thực thụ, chưa bao giờ là vậy... nhưng cậu có thể chết như người nhà Stark. Hãy để người đời cha Eddard Stark có bốn người con trai, chứ phải ba.
      Bóng Ma theo cậu suốt nửa dặm với cái lưỡi đỏ thè ra khỏi miệng. Người và ngựa rạp xuống để phi nhanh hơn. Con sói chậm rồi dừng lại quan sát, mắt đỏ lóe lên dưới ánh trăng. Nó biến mất ở đẳng sau, nhưng Jon biết nó vẫn theo.

      Ánh sáng rải rác thấp thoáng qua rừng cây phía trước, ở cả hai bên đường: thị trấn Mole. Có tiếng chó sủa và cậu nghe thấy tiếng những con la khò khè trong chuồng, nhưng ngôi làng khá yên tĩnh. Đôi chỗ có ánh lửa lò sưởi hắt qua khung cửa sổ, nhưng nhiều.
      Thị trấn Mole lớn hơn vẻ bề ngoài, nhưng ba phần tư nằm dưới lòng đất, trong những căn hầm ấm áp được nối với nhau bằng mê cung đường hàm. Kể cả nhà thổ cũng ở dưới đó, chẳng có gì mặt đất ngoài những gian nhà gỗ lớn hon nhà xí là mấy, với đèn đỏ treo cửa. Tường Thành, nghe mọi người gọi điếm là “những báu vật bị chôn vùi”. Cậu tự hỏi liệu có em áo đen nào xuống đây tối nay . Đó cũng là phá vỡ lời thề, nhưng chẳng ai quan tâm mấy. Mãi tới khi khỏi làng Jon mới dám chậm lại. Tới lúc đó cả cậu lẫn con ngựa đều toát mồ hôi. Cậu run rẩy xuống ngựa, bàn tay bị bỏng đau đớn. đụn tuyết bám cây sáng lên dưới ánh trăng, nước từ giọt xuống tạo thành những vũng nước . Jon ngồi xổm, chụm hai tay vào nhau lấy nước. Cậu uống và vã nước lên mặt tới khi mặt ngứa râm ran. Những ngón tay cậu đau hơn mấy hôm trước và đầu cũng nặng trịch. Mình làm đúng, cậu tự nhủ, vì sao mình lại thấy tệ vậy nhỉ?
      Con ngựa đổ mồ hôi, vì thế Jon dắt nó dạo lúc. Đường đủ rộng cho hai kỵ sĩ sóng đôi, mặt đường chằng chịt những con rạch và lổn nhổn dá. qua đây quá nguy hiểm, cẩn thận là ngã gẫy cổ. Jon tự hỏi cậu bị làm sao. Chẳng nhẽ cậu muốn chết sớm?

      Trong rừng bỗng có tiếng gào thét của con vật gì đó làm cậu phải ngước lên nhìn. Con ngựa lo lắng hí vang. Có phải con sói của cậu tìm được con mồi ? Cậu chụm tay lại và gọi. “Bóng Ma!” cậu hét. “Bóng Ma, lại đây.” Chỉ có con cú đập cánh bay lên trả lời cậu.
      Jon nhíu mày tiếp tục dẫn con ngựa suốt nửa tiếng đồng hồ cho tới khi nó khô mồ hôi. Bóng Ma xuất . Jon muốn lên ngựa tiếp, nhưng cậu lo con sói bị mất tích. “Bóng Ma,” cậu gọi tiếp. “Mày đâu rồi? Tới đây! Bóng Ma!”
      thứ gì trong rừng có thể gây khó dễ cho loài sói tuyết, kể cả sói tuyết chưa trưởng thành, trừ khi... , Bóng Ma dại gì mà tấn công con gấu, mà nếu có bầy sói gần đây thế nào Jon cũng nghe thấy tiếng tru của chúng.
      Cậu quyết định phải dừng lại để ăn. Thức ăn làm yên dạ dày và để Bóng Ma đuổi kịp. Cậu chưa gặp nguy hiểm gì; Hắc Thành vẫn say giấc nồng. Trong tủi bên yên ngựa, cậu tìm thấy bánh quy, miếng pho mát, và quả táo khô. Cậu mang theo cả thịt bò muối và lát thịt hun khói lấy trộm trong nhà bếp, nhưng cậu cần để dành thịt tới ngày mai. Nếu hết thịt cậu phải săn, điều đó khiến cậu chậm lại.
      Jon ngồi dưới tán cây, ăn bánh quy và pho mát trong khi con ngựa lang thang ăn cỏ dọc vương lộ. Cậu ăn trái táo cuối cùng. Quả táo hơi nhũn nhưng dù sao nó vẫn còn vị chua chua và nhiều nước. Cậu nhấm nháp tới phần lõi nghe thấy những tiếng động - tiếng ngựa hí từ phương bắc. Jon nhảy dựng lên và chạy tới chỗ con ngựa. Liệu cậu có chạy kịp ? , họ đến quá gần, chắc chắn họ nghe thấy tiếng cậu, và nếu họ tới từ Hắc Thành ...
      Cậu dẫn con ngựa tránh khỏi đường cái, nấp dưới hàng cây tùng rậm rạp. “Yên lặng nào,” cậu thào và cúi người nhòm qua những cành cây. Nếu thần thánh rủ lòng thương, những kỵ sĩ kia qua. Cũng có thể họ chỉ là những người dân thị trấn Mole, những nông dân đường ra cánh đồng, ai mà biết họ làm gì giữa đêm cơ chứ...
      Cậu lắng nghe tiếng ngựa càng lúc càng gần hơn. Cậu đoán có ít nhất năm sáu người. Giọng họ vang vọng qua rừng cây.
      “...chắc chắn cậu ta đường này chứ?”
      “Khó đoán lắm.”
      “Mọi người biết đấy, cậu ta có thể về hướng đông. Hoặc rời đường cái xuyên qua rừng. Nếu là tao, tao làm vậy.”
      “Trong lúc trời tối a? Ngu ngốc. Nếu mày gãy cổ vì ngã ngựa cũng lạc vòng và trở lại Tường Thành vào sáng hôm sau thôi.”
      đâu.” Grenn có vẻ tức giận. “Ta chỉ cần theo hướng nam, bọn mày nhìn những vì sao là biết hướng nam ở đâu ngay.”

      “Nếu trời nhiều mây sao?” Pyp hỏi.
      “Vậy tao .”
      giọng khác vang lên. “Chúng mày biết tao ở đâu ? Tao ở trong thị trấn Mole, cố đào cho ra mấy kho báu bị chôn vùi.” Tiêng cười khùng khục của Toad vang khắp rừng cây. Con ngựa của Jon khịt mũi.
      “Tất cả trật tự ,” Haider . “Tao nghĩ mình vừa nghe thấy gì đó.”
      “Đâu? Tao chằng nghe thấy gì cả.” Lũ ngựa dừng lại. “Mày còn thể nghe thấy mày xì hơi nữa là.”
      “Tao có thể,” Grenn khẳng định.
      “Im mồm!”
      Tất cả đều im lặng lắng nghe. Jon thấy mình nín thở. Đó là Sam, cậu nghĩ. Cậu ta tới gặp Gấu Già, nhưng cũng ngủ mà đánh thức tất cả các bạn khác dậy. Quỷ tha ma bắt chúng nó chứ. Tới lúc trời sáng, nếu giường chính chúng cũng trở thành những kẻ đào ngũ. Chúng nó nghĩ cái gì vậy?”
      im lặng cứ kéo dài mãi. Từ nơi Jon náu mình, cậu có thể nhìn thấy thấp thoáng cẳng chân ngựa qua những cành cây. Cuối cùng Pyp lên tiếng. “Mày nghe thấy gì?”
      “Tao cũng biết,” Haider thừa nhận. “ tiếng động, ta nghĩ đó là con ngựa nhưng...”
      “Ở đây chẳng có gì cả.”

      Jon liếc thấy có vật gì màu trắng di chuyển trong rừng cây. Lá cây xào xạc và Bóng Ma bất chợt nhảy ra từ bóng tối khiến con ngựa của Jon giật mình hí lên.
      “Đó!” Halder hét.
      “Tao cũng nghe thấy!”
      “Đồ phản bội,” Jon với con sói tuyết khi nhảy lên lưng ngựa. Cậu quay đầu ngựa phóng vào rừng cây, nhưng họ chặn đầu cậu khi cậu vừa được vài mét.
      “Jon!” Pyp hét theo.
      “Dừng lại,” Grenn , “Cậu thể cắt đuôi tất cả bọn mình đâu.”
      Jon quay ngựa nhìn thẳng vào mặt họ và rút kiếm. “Lùi lại. Mình muốn làm ai bị thương, nhưng mình làm vậy nếu các cậu ép mình.”
      chọi bảy ư?” Halder ra hiệu. Những cậu bé tản ra và bao vây lấy cậu.
      “Các cậu muốn gì đây?” Jon hỏi.
      “Chúng mình muốn cậu quay trở lại nơi cậu thuộc về,” Pyp .
      “Mình thuộc về mình.”
      “Giờ chúng mình là em của cậu,” Grenn .
      “Cậu thừa biết họ chặt đầu cậu nếu bắt được cậu.” Toad cười lo lắng và tiếp. “Điều này ngu ngốc hệt như những điều Bò Rừng hay làm vậy.”

      “Tao ngu,” Grenn . “Tao phá vỡ lời thề. Tao lòi và giữ lời.”
      “Các cậu cũng vậy,” Jon bảo. “Các cậu hiểu sao? Họ giết cha mình. Đây là chiến tranh, Robb chiến đấu ở châu thổ sông...”
      “Chúng mình biết,” Pyp nghiêm túc . “Sam kể hết rồi.
      “Chúng mình rất tiếc về chuyện cha cậu,” Grenn , “nhưng sao cả. khi cậu thề, cậu thể bỏ dù cho bất cứ chuyện gì xảy ra.”
      “Mình phải ,” Jon nóng nảy .
      “Cậu thề rồi,” Pyp nhắc nhở. “Cậu giờ ca gác của tôi bắt đầu. Nó kết thúc cho tới ngày tôi chết.”
      “Tôi sống và chết trong ca trực,” Grenn gật đầu thêm.
      “Các cậu cần , mình cũng nhớ ràng như các cậu vậy.” Giờ cậu tức giận. Vì sao họ để cậu bình yên ra chứ?
      “Tôi là tay kiếm của bóng đêm.” Giọng Halder lảnh lót.
      “Tôi là người quan sát Tường Thành." Toad lớn.
      Jon chửi rủa tất cả. Họ thèm để ý. Pyp thúc ngựa tới gần hơn và ngầm nga, «Tôi là ngọn lửa thiêu rụi đêm đông, là ánh sáng mang bình minh tới, là tù và đánh thức những người ngủ say, là tấm khiên bảo vệ vương quốc. Tôi cống hiến cuộc đời và danh dự cho Đội Tuần Đềm, cho đêm nay và bao nhiêu đêm khác."
      “Lùi lại,” Jon cánh báo và vung kiếm. “Mình đó Pyp.” Họ mặc giáp, và cậu cắt họ thành từng mảnh nếu cần thiết.
      Matthar vòng ra sau cậu. Cậu ta hòa giọng cùng những người khác. «Tôi cống hiến cuộc đời và danh dự cho Đội Tuẫn Đêm.”
      Jon thúc ngựa quay lộn ra đằng sau. Những cậu bé bao quanh cậu, tiến lại gần từ mọi phía.
      “Cho đêm nay...” Halder tiến tới từ bên trái.
      ... và bao nhiêu đêm khác,” Pyp kết thúc. Cậu vươn tay nắm lấy dây cương của Jon. “Vậy đây là lựa chọn của cậu. Giết mình, hoặc trở về cùng mình.”
      Jon giơ kiếm lên... và còn cách nào khác ngoài hạ kiếm xuống. “Quỷ tha ma bắt cậu ,” cậu . “Quỷ tha ma bắt tất cả các cậu.”
      “Chúng mình phải trói tay cậu lại hay cậu đưa bọn mình thanh kiếm và chúng ta cùng về?” Halder hỏi.
      “Mình chạy, nếu đó là điều cậu thực muốn hỏi.” Bóng Ma tiến ra sau bụi cây và Jon lườm nó. “Mày giúp đỡ được nhiều nhỉ,” cậu . Đôi mắt đỏ thẫm nhìn cậu như hiểu hết mọi chuyện.
      “Chúng ta phải nhanh lên,” Pyp . “Nếu chúng ta về trước bình minh, Gấu Già ngắt đầu chúng ta mất.”

      đường quay trở lại, Jon Snow hầu như chẳng để tâm vào điều gì. Đường về có vẻ ngắn hơn đường xuôi xuống phía nam, có lẽ vì đầu óc cậu lang thang ở nơi khác. Pyp đầu dẫn đoàn, lúc phi nước đại, lúc lại thong dong, cứ chạy đêu đều rồi lại đột ngột chuyển sang phi nước kiệu. Thị trấn Mole xuất rồi biến mất ở đẳng sau, ánh đèn đỏ bên ngoài nhà thổ mờ nhạt dần. Họ vẫn còn thời gian. Còn tiếng nữa đến bình minh Jon thoáng thấy những tòa tháp của Hắc Thành ở phía trước, tối đen tương phản với màu trắng dài rộng của Tường Thành. Lần này trông nó giống nhà nửa.
      Họ có thể đưa cậu về, Jon thầm nghĩ, nhưng họ thể bắt cậu ở lại. Trận chiến chưa thể kết thúc ngay ngày mai, hoặc ngày kia, và các bạn cậu thể theo dõi cậu cả ngày lẫn đêm. Cậu chờ thời cơ, khiến họ nghĩ rằng cậu quyết định ở lại... và sau đó, khi họ lơi là, cậu bỏ tiếp. Lần sau cậu tránh xa vương lộ. Cậu có thể về phía đông Tường Thành, có lẽ xa về phía biển, đó là chuyên hành trình dài hơn nhưng an toàn hơn. Hoặc cậu theo hướng tây về phía rặng núi, sau đó qua những ngọn đèo về phía nam. Đó là đường của dân du mục, hiểm trở và nguy hiểm, nhưng ít nhất ai có thể đuổi theo cậu. Cậu bị lạc trong phạm vi cách thành Winterfell hoặc vương lộ trăm dặm.
      Sarmvell Tarly đợi họ trong trại ngựa cũ, ngồi dựa lưng vào kiện cỏ, lo lắng tới mất ngủ. Cậu ta đứng lên và phủi cỏ khô . “Mình... mừng là họ tìm thấy cậu, Jon ạ.”
      “Mình ,” Jon xuống ngựa.
      Pyp nhảy khỏi lưng ngựa và nhìn vào bầu trời hửng sáng với vẻ khó chịu. “Sam, giúp bọn mình cho lũ ngựa nghỉ với,” cậu nhóc thó . “Chúng mình còn cả ngày dài, thế lại được nghỉ ngơi, nhừ vào Lãnh chúa Snow cả đấy.”
      Khi bình minh lên, Jon tới nhà bếp như mọi khi. Chú Hobb Ba Ngón gì khi đưa bữa sáng của Gấu Già cho cậu. Hôm nay là ba quả trứng luộc kĩ với bánh mỳ nướng, khoanh thịt lợn nướng và đĩa mận khô. Jon mang thức ăn tới Tháp Vua. Cậu thấy ông Mormont ngồi bệ cửa sổ và viết gì đó. Con quạ lại lại vai ông và lầm bẩm, “Ngô, ngô, ngô." Nó kêu ré lên khi Jon bước vào. “Để thức ăn lên bàn,” Gấu Già ngước mắt lên. “Ta muốn uống chút bia.”
      Jon mở cửa sổ, với tay lấy can bia ngoài bậu cửa và đổ vào sừng. Chú Hobb cho cậu quả chanh vẫn còn lạnh từ ngoài Tường Thành. Jon vắt mạnh, nước chanh chảy xuống qua những kẽ ngón tay. Ông Mormont ngày nào cũng uống bia pha nước chanh, và rằng đó là lý do răng ông vẫn khỏe.
      “Chắc chắn cháu rất cha mình,” ông Mormont khi Jon mang cái sừng tới. “Những thứ chúng ta quý bao giờ cũng hủy hoại chúng ta. Cháu nhớ ta với cháu điều đó lúc nào ?”
      “Cháu nhớ,” Jon ủ rũ đáp. Cậu thích về cái chết của Cha, kể cả với ông Mormont.
      “Có vẻ cháu bao giờ quên được. nghiệt ngã luôn in đậm trong tâm trí chúng ta. Mang đĩa thức ăn tới đây. Lại thịt lợn nữa sao? Vậy cũng được. Trông cháu mệt mỏi lắm. dưới ánh trăng mệt thế à?”
      Cổ họng Jon khô khốc. “Ngài biết ư?”
      “Biết," con quạ đậu vai ông Mormont nhại lại. “Biết”
      Gấu Già khịt mũi. “Cháu nghĩ họ chọn ta làm Tướng chỉ huy Đội Tuần Đêm vì ta dốt như cục bột chắc? Aemon cháu . Ta với ông ấy rằng cháu trở lại. Ta hiểu những người lính và những cậu con trai của ta. Danh dự bắt cháu đặt chân lên vương lộ... và danh dự mang cháu về.”
      “Bạn bè mang cháu về,” Jon .
      “Ta là danh dự của cháu sao?” Mormont ngắm nghía đĩa thức ăn.
      “Họ giết cha cháu. Ngài muốn cháu khoanh tay đứng nhìn sao?”
      “Nếu đúng như vậy, chúng ta muốn cháu làm đúng như những gì cháu làm.” Ông Mormont ăn thử quả mận rồi nhổ ra. “Ta ra lệnh cho đội gác theo dõi cháu. Cháu ra ai cũng biết. Nếu những người em của cháu mang cháu về, kiểu gì cháu cũng bị bắt, nhưng phải bởi em của cháu. Trừ khi ngựa của cháu mọc cánh như quạ. Có ?”
      ạ.” Jon thấy mình như thằng ngốc.
      “Đáng tiếc , chúng ta có thể sử dụng con ngựa như thế.”
      Jon đứng thẳng dậy. Cậu tự nhủ với mình rằng cậu chết hiên ngang; ít nhất cậu có thể làm được điều đó. “Cháu biết tội đào ngũ bị xử chết, thưa chỉ huy. Cháu sợ chết.”
      "Chết!” con quạ hét.
      “Cũng sợ sống, ta mong là vậy” Mormont dùng dao cắt miếng thịt và đưa miếng cho con chim. Cháu vẫn chưa đào ngũ. Cháu vẫn đứng ở đây. Nếu chúng ta chặt đầu mọi cậu bé chạy tới thị trấn Mole trong đêm chỉ có ma canh gác Tường Thành mà thôi. Nhưng có thể mai cháu bỏ trốn tiếp, hoặc hai tuần nữa. Có đúng ? Cháu định làm như thế đúng nào?”
      Jon im lặng.
      “Ta nghĩ vậy.” Ông Mormont đập vỏ trứng. “Cha cháu chết rồi. Cháu nghĩ cháu mang ông ấy về được ?”
      ạ,” cậu rầu rĩ trả lời.
      “Tốt,” ông Mormont . “Chúng ta, cháu và ta, thấy người chết sống lại, và đó phải thứ ta muốn thấy lần nữa.” Ông ăn hai miếng hết quả trứng và nhổ phụt chút vỏ trứng còn sót lại. “ trai cháu ở ngoài chiến trường với tổng lực phương bắc sau lưng. Bất cứ tướng đồng minh nào cũng chỉ huy đội quân lớn hơn số lính Tường Thành. Vì sao họ cần cháu giúp chứ? Cháu là chiến binh dũng mãnh, hay cháu có con tinh trong túi quần để phù phép cho thanh kiếm?”
      Jon trả lời. Con quạ mổ quả trứng. Nó cắm cái mỏ vào lỗ hổng rồi lôi lòng trắng ra nuốt chửng.
      Gấu Già thở dài. “Cháu phải người duy nhất bị chiến tranh làm ảnh hưởng. Dù muốn hay , em ta hành quân trong đội quân của cháu cùng những khác, phụ nữ trong bộ đồ giáp của đàn ông. Maege già cả tóc bạc nhưng vẫn cứng đầu cứng cổ, ngang bướng và nóng tính. , ta thể ở cạnh bà già đó, nhưng có nghĩa là ta quý em của ta như cháu các em cùng cha khác mẹ của mình.” Ông Mormont nhíu mày bóp vỡ vụn vỏ quả trứng còn lại. “Hoặc có lẽ vậy. Dù thế nào, ta cũng rất buồn, ta rất đau khổ nếu ấy chết, nhưng cháu thấy ta đào ngũ đâu. Ta thề như cháu vậy. Chỗ của ta là ở đây... chỗ của cháu ở đâu hả cháu trai?”
      Cháu chẳng có chỗ nào cả, Jon muốn , cháu là thằng con hoang, cháu có quyền, có tên, có mẹ, và thậm chí chẳng còn cha. Nhưng cậu dám ra. “Cháu biết.”

      “Ta biết,” Tướng chỉ huy Mormont . “Những cơn gió mùa đông thổi mạnh, Snow. Bên ngoài tường thành, bóng tối kéo dài hơn. Cotter Pyke viết thư rằng những đoàn hươu sừng tấm lớn di cư xuống phía nam hoặc sang phía đông về biển, cả voi ma mút cũng vậy. Ông ấy cũng trong những người lính phát những vết chần lớn, hình dáng kỳ dị cách Trạm Gác Đông chưa tới ba dặm. Đội biệt kích của Tháp Đêm tìm thấy những ngôi làng bỏ hoang, và ban đêm Ser Denys họ thấy ánh lửa núi, đống lửa lớn cháy từ lúc hoàng hôn cho tới khi bình minh. Quorin Halfman tóm được tên ở sâu trong Hẻm Núi, và gã đó thề rằng Mance Rayder rải quân tới số pháo đài bí mật mới kiên cố, và để làm gì chỉ có chúa mới biết. Cháu nghĩ chú Benjen của cháu là lính biệt kích duy nhất chúng ta mất trong năm qua ư?”
      “Ben Jen,” con quạ ré lên, đầu lắc lư làm ít trứng rơi khỏi mỏ nó. “Ben Jen. Ben Jen.”
      ạ,” Jon . Còn những người khác nữa. Rất nhiều người khác nữa.
      “Cháu nghĩ cuộc chiến của cháu quan trọng hơn chúng ta sao?” ông lão quát.
      Jon cắn môi. Con quạ vỗ cánh. “Chiến tranh, chiến tranh, chiến tranh, chiến tranh,” nó kêu.
      đâu,” Mormont . “Thần thánh che chở chúng ta, cháu mù và cháu cũng ngu. Khi thấy xác chết săn đêm, cháu nghĩ chuyện đó có ảnh hưởng tới kẻ ngồi Ngai Sắt ?”
      .” Jon cần nghĩ cũng biết.
      “Cha cháu đưa cháu tới với chúng ta, Jon ạ. Vì sao?”
      “Vi sao? Vì sao? Vì sao?” con quạ nhại lại.
      “Tất cả những gì ta biết là máu của Tiền Nhân chảy trong huyết quản nhà Stark. Tiền Nhân xây dựng Tường Thành, và họ vẫn nhớ những thứ người khác quên lãng. Và con thú của cháu... nó dẫn chúng ta tới gặp những sinh vật kia, cảnh báo cháu về cái thầy ma cầu thang. Ser Jaremy chắc chắn bảo đó là chuyện ngẫu nhiên, nhưng Ser Jaremy chết còn ta .” Tướng Mormont dùng mũi dao chọc miếng thịt. “Ta nghĩ định mệnh của cháu là ở đây, và ta muốn cháu cùng con sói của cháu với chúng ta khi chúng ta vượt khỏi Tường Thành.”
      Lời ông Mormont làm Jon rùng mình vì phấn khích. “Vượt Tường Thành ạ?”
      “Cháu nghe rồi đó. Ta muốn tìm Benjen Stark, dù ta còn sống hay chết.” Ông nhai rồi nuốt. “Ta định ngoan ngoãn ngồi đây mà đợi tuyết và gió lạnh đâu. Chúng ta phải biết chuyện xảy ra. Lằn này Đội Tuần Đêm theo đoàn, chống lại vua-ngoài-Tường-Thành, Ngoại Nhân, và bất cứ thứ gì ngoài đó. Ta muốn tự mình chỉ huy.” Ông chỉ mũi dao vào ngực Jon. “Theo lẽ thường, quản gia của Tướng chỉ huy kiêm vai trò cận vệ... nhưng ta muốn mỗi sáng thức dậy lại tự hỏi mình xem cháu có chạy mất . Vì thế ta muốn hỏi cháu, Lãnh chúa Snow, và cháu phải trả lời ngay. Cháu là em của Đội Tuần Đêm... hay chỉ là thằng con hoang muốn chơi đùa trong cuộc chiến?”
      Jon Snow đứng thẳng người và hít hơi dài. Tha thứ cho con, Cha ơi. Robb, Arya, Bran... hãy tha thứ cho , thể giúp mọi người. Ồng ấy đúng. phải ở đây. “Cháu... thuộc về ngài, thưa chỉ huy. Lính của ngài. Cháu thề. Cháu bỏ chạy nữa.”
      Gấu Già khụt khịt mũi. “Tốt. Giờ đeo kiếm vào.”

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 29: CATELYN

      Dường như cả ngàn năm trôi qua kể từ ngày Catelyn Stark bồng đứa con còn đỏ hỏn rời Riverrun, vượt qua dòng Tumblestone con thuyền , bắt đầu cuộc hành trình theo hướng bắc tới thành Winterfell. Và giờ bà lại vượt Tumblestone để trở về nhà, còn đứa kia mặc giáp trụ đầy đủ thay cho tã lót.

      Robb ngồi thuyền với Gió Xám, tay cậu đặt lên đầu con sói trong khi những người chèo thuyền khua mái chèo. Theon Greyjoy cùng cậu. Chú Brynden thuyền sau, cùng Greatjon và Lãnh chúa Karstark.

      Catelyn ngồi ở đuôi thuyền. Họ xuôi dòng Tumblestone, để dòng chảy mạnh đẩy họ qua Tháp Bánh Xe. Khuôn mặt bà phảng phất nụ cười buồn khi nghe những thanh từ thời thơ ấu - tiếng nước bắn tung tóe và tiếng ù ù của những bánh xe quạt nước khổng lồ. Từ những bức tường đá cát của lâu đài, những người lính và người hầu hét vang lên bà, tên Robb, và “Winterfell!” bức tường phòng hộ tung bay lá cờ của nhà Tully: hình con cá hồi bạc quẫy nước nổi bật nền xanh đỏ. Đó là khung cảnh khiến người ta hào hứng, nhưng thể làm bà vui vẻ hơn. Bà tự hỏi liệu trái tim bà còn biết vui nữa . Ôi, Ned...

      Dưới Tháp Bánh Xe, họ rẽ xuyên qua chỗ nước xoáy. Những tay lái chèo ráng sức vượt qua. Mái vòm rộng của Thủy Môn tới gằn, và bà nghe có tiếng xích sắt lách cách khi khung lưới sắt được kéo lên chầm chậm, nửa dưới đỏ màu sắt gỉ. Chân khung lưới dính bùn nâu, còn phía là hàng giáo đâm ra tua tủa. Catelyn liếc nhìn chấn song và tự hỏi cái khung lưới gỉ sét này chống chọi với những lần phá thành thế nào, liệu có nên thay nó . Gần đây trong đầu bà chỉ luẩn quẩn những suy nghĩ như vậy.

      Họ dưới mái vòm và những bức tường, từ nơi ngập tràn ánh nắng vào bóng râm, và lại ra với ánh sáng. Những con thuyền lớn san sát xung quanh được neo co định bằng những vòng xích sắt vào đá. Lính gác của cha và em trai bà đứng đợi ở cầu thang dẫn lên bờ. Ser Edmure Tully là chàng trai trẻ tuổi chắc nịch với mái tóc nâu vàng bù xù và bộ râu màu đỏ lửa. Tấm hộ tâm bị xước sát và bẹp dúm do chiến trận, áo choàng màu xanh đỏ vấy vết máu khô và ám khói. Ở bên cạnh là Lãnh chúa Tyros Blackwood, người đàn ông gầy gò và cứng cỏi như ngọn giáo với bộ ria muối tiêu xén ngắn và chiếc mũi khoằm. Bộ giáp vàng tươi chạm khắc những họa tiết hình dây leo và lá màu đen khá cầu kỳ, áo choàng kết từ lông quạ thả xuống từ đôi vai gầy. Chính Lãnh chúa Tyros là người dẫn đội quân đột kích cướp lại em trai bà từ doanh trại quân Lannister.

      “Đưa họ vào,” Ser Edmure ra lệnh. Ba người vội vàng bước xuống bậc thang ngập nước tới mắt cá chân và dùng những chiếc móc dài lôi thuyền lại. Khi Gió Xám nhảy lên bờ, người trong số họ làm roi cây móc, loạng choạng lùi lại và ngã bệt xuống. Những người khác cười ầm lên khiến chàng ta có vẻ xấu hổ. Theon Greyjoy nhảy sang bên kia thuyền, đỡ eo Catelyn và đặt bà lên bậc thang khô ráo bên trong khi nước vỗ quanh gót giày cậu ta.

      Edmure xuống ôm bà. “Chị,” cậu thầm. Cậu có đôi mắt màu xanh lơ và cái miệng sinh ra để cười, nhưng giờ cậu ấy cười nổi. Chiến trận và căng thẳng triền miên khiến cậu trông mệt mỏi và tiều tụy. Cổ cậu phải băng bó vì bị thương. Catelyn ôm chặt lấy em.

      “Chị buồn em cũng buồn, chị Cat ạ,” cậu khi họ tách nhau ra. “Khi chúng em nghe tin về Lãnh chúa Eddard... em thề với chị, nhà Lannister phải trả giá, em báo thù giúp chị.”

      “Nhưng điều đó đâu có mang Eddard về cho chị?” bà nghiêm giọng . Nỗi đau chưa lành nên bà thể chịu nổi những lời lẽ an ủi. Giờ bà thể nghĩ tới Ned. Bà được nghĩ. chút nào. Bà phải mạnh mẽ lên. “Em cứ nhớ lấy là được. Chị phải gặp cha.”

      “Cha đợi chị trong thư phòng,” Edmure .

      “Lãnh chúa Hoster nằm giường, thưa phu nhân,” người quản gia của cha bà giải thích. Từ bao giờ người đàn ông tốt bụng này lại trở nên già nua và xám xịt thế này nhỉ? “Ông ấy bảo tôi đưa bà tới gặp ngay lập tức.”

      “Em đưa chị vào.” Edmure dẫn bà lên cầu thang, qua sân trong, noi Petyr Baelish và Brandon Stark từng đấu kiếm để tranh giành bà. Những bức tường sa thạch sừng sững quanh họ. Khi họ qua cánh cửa được hai người lính đội mũ trụ khắc hình cá canh gác, bà hỏi. “Sức khỏe cha thế nào rồi,” Bà cảm thấy sợ ngay khi thốt ra những lời đó.

      Edmure buồn bã. “Cha ở với chúng ta lâu được nữa, những học sĩ vậy. Cơn đau... quá thường xuyên, và trầm trọng.”

      cơn giận bừng bừng bốc lên trong bà, bà giận cả thế giới này; giận Edmure và Lysa, giận nhà Lannister, giận các học sĩ, giận Ned, giận cha và những vị thần đáng nguyền rủa cướp họ khỏi bà. “Đáng ra em phải cho chị'', bà . “Đáng ra em phải ngay khi biết chứ.”

      “Cha cấm em được . Cha muốn kẻ thù biết rằng cha hấp hối. Khi vương quốc lầm nguy thế này, cha sợ nếu nhà Lannister biết cha ốm yếu...”

      "... họ tấn công ư?” Catelyn gay gẳt cướp lời. Đó là lỗi của mình, của mình, giọng thầm bên tai bà. Nếu mình bát gã lùn đó...

      Họ im lặng lên cầu thang xoắn ốc.


      Vọng lâu cũng có ba mặt như thành Riverrun, và thư phòng của Lãnh chúa Hoster nhìn ra ba hướng, với ban công bằng đá nhô ra ở phía đông như mũi con thuyền sa thạch lớn. Từ đây có thể quan sát tường thành và ngã ba sông. Họ chuyển giường cha ra ngoài ban công. “Cha thích nằm sưởi nắng và ngắm dòng sông,” Edmure giải thích. “Cha, xem con mang ai tới này. Chị Cat về thăm cha...”

      Ông Hoster Tully luôn là người cao lớn; sức dài vai rộng khi là thanh niên và khi về già trở nên phúc hậu. Giờ trông ông có vẻ run rẩy, những bắp cơ teo lại chỉ còn da bọc xương, khuôn mặt ông cũng hốc hác nhiều. Lần cuối Catelyn gặp cha, tóc và rầu ông màu nâu điểm vài sợi bạc. Giờ chúng bạc trắng như tuyết.

      Ông mở mắt khi nghe tiếng Edmure. “Mèo con của cha,” ông thều thào đứt quãng vì đau. “Mèo con của cha.” nụ cười run rẩy sáng lên gương mặt ông khi ông nắm lấy tay bà. “Ta đợi con...”

      “Con rời để hai người chuyện,” em trai và hôn lên trán cha trước khi rời .

      Catelyn quỳ xuống và nắm lấy tay cha. Bàn tay hộ pháp giờ chỉ còn chút thịt, xương xẩu nhô lên, tất cả sức mạnh rời bỏ nó. “Cha phải cho con chứ,” bà . “Gửi kỵ sĩ hay con quạ...”

      “Kỵ sĩ bị bắt và tra hỏi,” cha trả lời. “Quạ bị bắn hạ....” Cơn đau nhói lên và ông nắm chặt lấy tay bà. “Những con cua trong bụng cha... chúng quắp, lúc nào cũng quắp cha.


      Cả ngày lẫn đêm. Chúng có những cái càng khỏe. Maester Vyman cho cha uống thuốc an thần, sữa túc... cha ngủ rất nhiều... nhưng cha muốn thức để gặp con khi con tới. Cha sợ... khi nhà Lannister bắt em trai con, những doanh trại bao quanh chúng ta... cha sợ cha ra trước khi kịp nhìn thấy con... cha ...”

      “Con ở đây rồi mà Cha,” bà . “Cùng với Robb, con trai của con. Thằng bé cũng muốn gặp cha.”

      “Con trai con,” ông thào. “Cha nhớ thằng bé có đôi mắt của cha...”

      “Đúng cha ạ. Chúng con mang Jaime Lannister tới nửa. Riverrrun sống rồi, Cha ạ.”

      Lãnh chúa Hoster mỉm cười. “Cha thấy rồi. Đêm trước, khi trận chiến bắt đầu, cha với họ... phải nhìn. Họ mang cha tới tháp canh ở cổng... để quan sát từ tường thành. À, đẹp... những ánh đuốc bập bùng, cha có thể nghe những tiếng la hét mặt sông... thanh mới ngọt ngào làm sao... Thần linh ơi, khi ngọn tháp canh đó bị sụp đổ, ta mừng lắm, giá mà ta được gặp các con của con trước nhỉ. Có phải do con trai con làm ? Có phải do Robb của con ?”

      “Đúng ạ,” Catelyn rất đỗi tự hào. “Nhờ Robb và... chú Brynden. Em trai của cha cũng về rồi ạ.”

      “Chú ấy ư.” Giọng cha bà chỉ còn là tiếng thều thào khe khẽ. “Cá Đen... vè ư? Từ Thung Lũng sao?”

      “Đúng ạ...”


      “Còn Lysa?” cơn gió lạnh thổi qua mái tóc mỏng của ông. “Ôi tạ ơn thần thánh, em con... con bé có về ?”

      Giọng ông tràn ngập niềm hy vọng và mong mỏi khiến bà khó lòng ra . “ ạ. Con rất tiếc...”

      “Ồ.” Nét mặt ông chùng xuống và chút ánh sáng le lói trong đôi mắt ông phụt tắt. “Cha mong được gặp con bé, trước khi...”

      “Em ấy ở thành Eyrie với con trai.”

      Lãnh chúa Hoster yếu ớt gật đầu. “Giờ thằng bé là Lãnh chúa Robert. Arryn tội nghiệp ra rồi... cha nhớ mà... vì sao con bé về cùng con?”

      “Em ấy sợ, cha à. Em ấy thấy an toàn ở thành Eyrie.” Bà hôn lên vầng trán nhăn nheo của cha. “Robb đợi. Cha có muốn gặp thằng bé ? Cả chú Brynden nữa?”

      “Con trai con,” ông thều thào. “Đúng, con trai Cat... cha nhớ thằng bé có đôi mắt giống cha. Khi nó chào đời. Đúng rồi... đưa thằng bé vào.”

      “Còn em trai cha?”

      Cha bà liếc nhìn dòng sông. “Cá Đen,” ông . “Chú ấy lấy vợ chưa? lấy... nào đó làm vợ chưa?”

      Catelyn buồn rầu nghĩ, cả lúc giường bệnh cơ đây. “Chú ấy kết hôn. Cha biết mà. Chú ấy bao giờ lấy vợ.”


      “Cha bảo... ra lệnh.Kết hôn ! Ta là Lãnh chúa của chú. Chú ấy biết. Chú ấy biết cha có quyền mai mối cho chú ấy. vụ môn đăng hộ đối. Với tiểu thư nhà Rechvyne. gia đình lâu đòi. ngoan ngoãn, xinh đẹp....'CÓ tàn nhang... đúng rồi, Bethany. Đứa con tội nghiệp, vẫn đợi chờ. Đúng vậy. vẫn...”

      “Bethany Redwyne kết hôn với Lãnh chúa Rowan nhiều năm trước rồi ạ,” Catelyn nhắc ông nhớ. “ ấy có ba người con.”

      “Kể cả vậy,” Lãnh chúa Hoster lẩm bẩm. “Kể cả thế. Nhổ vào đó. Nhổ vào người nhà Redwyne. Nhổ vào cha. Cha là Lãnh chúa, là trai của... Cá Đen đó. Ta còn nhiều mối khác. Con Lãnh chúa Bracken, trong ba con của Walder Frey... Chú ấy có lấy ai ? Bất cứ ai ?”

      ai cả ạ,” Catelyn , “nhưng chú ấy rất xa để tới thăm cha, thắng trận để trở về Riverrun. Con có mặt ở đây nếu Ser Brynden giúp chúng con.”

      “Chú ấy luôn là chiến binh,” cha khào khào giọng. “Chú ta làm được. Đúng. Hiệp sĩ Cổng Thành.” Ông ngả người và nhắm mắt, trông yếu ớt tả xiết. “Lát nữa. Bảo chú ta vào. Giờ cha phải ngủ. Cha quá mệt mỏi cãi nhau với chú ấy nổi nữa rồi. Lát nữa bảo chú ấy, bảo Cá Đen vào...”

      Catelyn nhàng hôn lên cha, vuốt mái tóc cha và để cha lại trong vọng lâu cùng dòng sông êm đềm chảy bên dưới. Cha chìm vào giấc ngủ trước khi bà rời phòng.

      Khi bà trở lại sân dưới, Ser Brynden Tully đứng cầu thang dưới sông với đôi giày ướt sũng và chuyện cùng đội trưởng đội lính gác thành Riverrun. Chú tới gặp bà ngay lập tức. “Cha cháu...”

      chết dần chết mòn,” bà . “Đúng như chúng ta .”

      Khuôn mặt góc cạnh của chú hề biểu lộ nét u buồn. Ông vuốt mái tóc muối tiêu dày. “Cha cháu gặp chú chứ?”

      Bà gật đầu. “Cha cha mệt lắm cãi cọ nổi với chú rồi.” Chú Brynden Cá Đen cười khẩy. “Chú đến tuổi này rồi, chú tin đâu. Hoster nhai nhai lại với chú về nhà Redwyne đến khi chúng ta hỏa thiêu ông ấy, quỷ tha ma bắt ông già đó .”

      Catelyn mỉm cười vì bà biết đó là thực. “Cháu thấy Robb.”

      “Nó cùng Greyjoy tới sảnh rồi.”

      Theon Greyịoy ngồi ghế băng trong Đại Sảnh thành Riverrun, cà kê uống bia và thết đãi đội lính của cha bà bằng câu chuyện về trận chiến trong rừng Whispering. “Vài kẻ định chạy trốn, nhưng chúng tôi chặn hết các lối thoát ra khỏi thung lũng và rồi lao ra từ bóng tối với kiếm và thương tay. Chắc lính nhà Lannister phải nghĩ rằng Ngoại Nhân tấn công họ khi con sói của Robb xông vào giữa chúng. Tôi thấy nó xé toạc bả vai gã và lũ ngựa điên cuồng khi ngửi thấy mùi cu cậu. Tôi thể cho mọi người biết nó hạ gục bao nhiêu lính đâu...”

      “Theon,” bà ngắt lời, “ta có thể tìm thấy con trai mình ở đâu?”

      “Lãnh chúa Robb tới rừng thiêng rồi, thưa phu nhân...”

      Đó là điều Ned làm. Mình phải nhớ thằng bé cũng là con của chàng nữa. Ôi, thần linh ơi, Ned...

      Bà thấy Robb dưới tán lá xanh, bao quanh bởi những cây tùng bách cao lớn và những cây du cổ thụ, quỳ trước cây mẹ, cây đước khẳng khiu mang khuôn mặt buồn bã đúng hơn là tức giận. Thanh trường kiếm được đặt trước mặt, mũi kiếm cắm xuống đất, và cậu nắm lấy chuôi kiếm. Những người khác quỳ quanh cậu: Greatjon Umber, Rickard Karstark, Maege Mormont, Galbart Glover và nhiều người nữa. Kể cả Tyros Blackwood cũng ở đó, chiếc áo choàng lông quạ bay phần phật ra sau. Bà nhận ra những người này vẫn thờ cựu thần. Bà tự hỏi giờ bà nên tin vào vị thần nào đây, nhưng bà thể tìm ra câu trả lời.

      nên làm phiền khi họ cầu nguyện. Những vị thần luôn công bằng... kể cả vị thần độc ác cướp Ned khỏi bà, sắp tới là cha bà nửa. Vì thế Catelyn chờ đợi. Gió vùng sông nước thổi qua rặng cây cao, và bà có thể nhìn thấy Tháp Bánh Xe ở bên phải với rặng trường xuân phủ kín bên. Khi đứng đó, tất cả ký ức ùa về trong bà. Cha bà dạy bà cưỡi ngựa giữa những rặng cây này, Edmure từng ngã gãy tay từ chính cây du kia, và ở đằng đó, bên dưới lùm cây đó, bà và Lysa chơi trò hôn hít cùng Petyr.

      nghĩ tới những chuyện cũ từ nhiều năm nay. Lúc đó họ mới trẻ trung làm sao - bà lớn hơn Sansa, Lysa hơn Arya, còn Petyr lúc đó vẫn trẻ con và bồng bột. Những đẩy qua lại, lúc nghiêm mặt, lúc lại cười khúc khích. Ký ức sống dậy trong bà khiến bà gần như cảm nhận được những ngón tay ướt nhẹp mồ hôi của ta vai và nếm được mùi bạc hà trong hơi thở. Trong rừng thiêng luôn có cây bạc hà và Petyr rất thích nhai chúng. cậu bé gan dạ và luôn vướng vào rắc rối. “ ấy cố cho lưỡi vào miệng chị,” sau đó Catelyn thú nhận với em khi họ còn lại mình. “ ấy cũng làm thế với em,” Lysa xấu hổ và hổn hển thào. “Em thích thế.”

      Robb từ từ đứng lên và tra kiếm vào vỏ, còn Catelyn tự hỏi liệu con trai bà có từng hôn nào trong rừng thiêng . Chắc là có rồi. Bà từng thấy Jeyne Poole liếc mắt đưa tình với con trai bà, và vài nữ tì cũng vậy, thậm chí là những mười tám tuổi... Thằng bé lao vào chiến trận, dùng kiếm giết người chắc chắn nó phải được hôn rồi. Thấy mình rơm rớm nước mắt từ lúc nào, bà giận dữ quệt chúng .


      “Mẹ à,” Robb khi nhìn thấy bà đứng đó. “Chúng ta phải triệu tập hội đồng. Có nhiều quyết định cần được đưa ra.”

      “Ông ngoại muốn gặp con,” bà . “Robb, ông bệnh nặng lắm rồi.”

      “Ser Edumure cho con biết. Con rất tiếc, thưa mẹ... cho Lãnh chúa Hostervà cho mẹ. Nhưng trước hết chúng ta phải họp . Chúng ta có tin từ phương nam. Renly Baratheon tuyên bố mình là người thừa kế ngai vàng của trai.”

      “Renly ư?” bà choáng váng, “Mẹ cứ nghĩ phải là Lãnh chúa Stannis chứ...”

      “Tất cả chúng ta đều nghĩ thế, thưa phu nhân,” Galbart Glover .

      Hội đồng họp tại Đại Sảnh, với bốn chiếc bàn gấp dài được được xếp thành hình vuông. Lãnh chúa Hoster quá yếu thể tham dự được, ông ngủ ban công và mơ về mặt tròi sông của thời tuổi trẻ. Edmure ngồi ở chiếc ghế cao dành cho người nhà Tully với chú Brynden Cá Đen bên cạnh và những tướng đồng minh của cha bà ngồi hai bên. Tin chiến thắng ở Riverrun tới tai những lãnh chúa dòng Trident vốn bỏ chạy và kéo trở về họ về. Karyl Vance giờ là lãnh chúa sau khi cha ta chết trong trận Golden Tooth. Ser Marq Piper cùng ta, họ mang theo Darry - con trai Ser Raymun, cậu nhóc lớn hơn Bran là bao. Lãnh chúa Jonos Bracken trở về từ đống tàn tích của khối phòng thủ Stone Hedge, mắt trợn trừng và quát tháo ầm ĩ, ông ta cố ngồi xa Tytos Blackwood hết mức có thể.

      Những lãnh chúa miền bắc ngồi phía dối diện, Robb và Catelyn ngồi đối mặt với em trai bà bên kia bàn. Lực lượng của họ ít hơn. Greatjon ngồi bên tay trái Robb, sau đó tới Theon Greyjoy; Galbart Glover và phu nhân Mormont ngồi bên phải Catelyn. Lãnh chúa Rickard Karstark gầy gò mắt trũng sâu vì đau buồn, ngồi vào chỗ như người đàn ông chìm trong cơn ác mộng, bộ râu dài buồn chải. Ông mất hai người con trai trong trận rừng Whispering, và hề hay tin gì về người con trai cả dẫn đội quân cầm giáo nhà Karstark chống lại Tywin Lannister dòng Green Fork.

      Cuộc tranh luận kéo dài từ chiều muộn tới đêm. Mỗi lãnh chúa đều được phép lên tiếng và ... hoặc hét, chửi thề, nêu lý do, tán tỉnh, cười đùa, thương lượng, đập bàn, đe dọa, bỏ ra ngoài rồi phá lên cười hoặc mang bộ mặt sưng sỉa trở vào. Catelyn ngồi yên và lắng nghe tất cả.

      Roose Bolton tập họp tàn quân từ những đội quần khác ở đầu đường. Ser Helman Tallhart và Walder Frey vẫn cố thủ ở Song Thành. Đội quân của Lãnh chúa Tywin vượt dòng Trident và tiến tới Harrenhal. Có hai vị vua trong vương quốc. Hai vị vua, và thỏa thuận nào.

      Rất nhiều tướng đồng minh muốn tới Harrenhal ngay lập tức để đối mặt với Lãnh chúa Tywin và chấm dứt thế lực của nhà Lannister mãi mãi. Thay vào đó Marq Piper trẻ tuổi, nóng nảy lại muốn về hướng tây tấn công thành Casterly Rock. Những người khác khuyên họ nên kiên nhẫn. Jason Mallister nhận định thành Riverrun nằm đường tiếp tế cho quân Lannister; như vậy họ có thêm thời gian tăng cường hàng phòng thủ và cho quân đội nghỉ ngơi trong khi vẫn chặn đường chuyển quân tăng viện và hàng tiếp tế cho Lãnh chúa Tywin. Lãnh chúa Blackwood đồng tình với ý kiến nào. Ông cho rằng họ nên kết thúc việc họ bắt đầu ở rừng Whispering, hành quân tới Harrenhal và tiêu diệt luôn đội quân của Roose Bolton. Như thường lệ Bracken phản đối ý kiến Blackwood; Lãnh chúa Jonos Bracken đứng lên kiên quyết rằng họ nên thề trung thành với vua Renly và di chuyển tới phương nam để họp quân.

      “Renly phải vua,” Robb . Đó là câu đầu tiên của con trai bà. Giống như cha, cậu biết cách lắng nghe.

      “Ngài định về phe Joffrey chứ, thưa Lãnh chúa,” Galbart Glover . “ tử hình cha cậu.”

      “Điều đó khiến trở thành quỷ dữ,” Robb trả lời. “Nhưng ta biết điều đó làm cho Renly thành vua. Joffrey vẫn là con trai chính thức của vua Robert, vì thế ngai vàng theo lý thuộc về . Nếu chết, và ta muốn điều đó xảy ra, còn có em trai. Tommen là người kế vị sau Joffrey.”

      “Tommen chẳng khác gì người nhà Lannister cả,” Ser Marq Piper quát.

      “Đúng,” Robb nghĩ ngợi . “Nhưng nếu cần người làm vua, vì sao lại là Lãnh chúa Renly chứ? Ngài ta là em út của vua Robert. Bran thể là Lãnh chúa thành Winterfell khi ta còn sống, và Renly thể làm vua khi Lãnh chúa Stannis còn tồn tại.”

      Phu nhân Mormont đồng tình. “Lãnh chúa Stannis vị vua minh hơn.”

      “Renly lên ngôi” Marq Piper . “Highgarden và Storms End ủng hộ ngài ta, và những người xứ Dorne sớm ủng hộ ngài ta thôi. Nếu Winterfell và Riverrun bổ sung quân lực cho ngài ấy, ngài ấy có sức mạnh của năm trong số bảy gia tộc hùng mạnh sau lưng. Sáu, nếu nhà Arryn chịu động thủ! Sáu nhà chống lại thành Rock! Các lãnh chúa của tôi ơi, trong vòng năm thôi, chúng ta cắm đầu thái hậu, nhà vua bé, Lãnh chúa Tywin, Quỷ Lùn, Sát Vương, Ser Kevan, tất cả bọn chúng lên giáo hết! Chúng ta giành được điều đó khi họp quân với vua Renly. Lãnh chúa Stannis làm sao chống lại được chứ?”

      “Nhưng ta tới quyền làm vua,” Robb kiên quyết. Catelyn nghĩ cậu giống cha cách kỳ lạ.

      “Vậy ý cháu là chúng ta ủng hộ Stannis?” Edmure hỏi.

      “Cháu biết,” Robb . “Cháu cầu nguyện để mong tìm được câu trả lời, nhưng thần thánh trả lời cháu. Nhà Lannister kết tội cha cháu là kẻ phản nghịch và giết cha cháu, và chúng ta đều đó là lời dối. Nhưng nếu Joffrey là vị vua hợp pháp và chúng ta chiên đấu chống lại , tất cả chúng ta đều là lũ nghịch tặc.”


      “Cha tôi cầu chúng ta phải cẩn trọng,” Ser Stevron lớn tuổi kèm nụ cười ranh mãnh của người nhà Frey. “Hãy chờ đợi, hãy để cho hai vị vua đó kết thúc trò chơi vương quyền của họ. Khi họ chiến đấu xong xuôi, chúng ta quỳ gối trước kẻ chiến thắng, hoặc chống đối , tùy vào lựa chọn của chúng ta. Với việc Renly tập hợp quân đội, có vẻ Lãnh chúa Tywin muốn tạm thời đình chiến... và để con trai mình trở về an toàn. Thưa các lãnh chúa cao quý, hãy để tôi tới Herrenhal gặp ông ta và thỏa thuận những điều khoản hợp lý và đưa ra mức tiền chuộc...”

      “Đồ hèn!” Greatjon gầm lên giận dữ át giọng ông ta. “Cầu xin đình chiến khiến chúng nghĩ chúng ta yếu thế,” phu nhân Mormont tuyên bố.

      “Bồi thường cái chết tiệt gì, chúng ta tha cho Sát Vương,” Rickard Karstark hét lên.

      “Sao lại hòa bình chứ?” Catelyn hỏi.

      Các lãnh chúa nhìn bà, nhưng bà chỉ cảm nhận thấy duy ánh mắt con trai mình. “Thưa mẹ, chúng giết cha con, giết chồng của mẹ,” cậu buồn rầu . Cậu rút thanh trường kiếm và đặt nó lên bàn, lưỡi thép sáng rực nền gỗ nhám. “Đây là hòa bình duy nhất con dành cho nhà Lannister.”

      Greatjon gầm lên ủng hộ, và những người khác hùa theo, hò hét, rút kiếm và đấm lên mặt bàn. Catelyn đợi tới khi tất cả im lặng. “Thưa các lãnh chúa,” sau đó bà , “Lãnh chúa Eddard là tướng chỉ huy của các vị, nhưng tôi mới là người nằm chung giường và sinh con cho ngài ấy. Các vị nghĩ tôi ngài nhiều như các vị sao?” Giọng bà gần như vỡ ra vì đau buồn, nhưng Catelyn hít hơi sâu và trấn tĩnh lại. “Robb, nếu kiếm có thể mang cha con về, mẹ cho phép con tra kiếm vào vỏ tới chừng nào cha Ned lại đứng bên mẹ... Nhưng cha rồi, và cả trăm trận rừng Whispering cũng thể thay đổi điều đó. Ned ra , cũng như Daryn Hormvood, cũng như những người con trai dũng cảm của Lãnh chúa Karstark đây cùng rất nhiều những người khác, và ai trong số họ trở về với chúng ta. Chẳng lẽ chúng ta cần nhiều người chết hơn nữa sao?”

      “Phu nhân, phu nhân chỉ là phụ nữ,” Greatjon giọng khàn khàn. “Phụ nữ hiểu những vấn đề này.”

      “Phụ nữ luôn nhân từ,” Lãnh chúa Karstark , mặt còn nguyên nét u buồn. “Đàn ông cần trả thù.”

      “Hãy để Cersei Lannister cho tôi , thưa Lãnh chúa Karstark, rồi ngài biết phụ nữ nhân từ thế nào,” a trả lời. “Có lẽ tôi hiểu về binh pháp... nhưng tôi hiểu thế nào là phù phiếm. Chúng ta tham chiến khi quần đội Lannister tấn công vùng châu thổ, và Ned bị bắt làm tù nhân, bị vu khống cho tội phản nghịch. Chúng ta chiến đấu để tự vệ, và giành lại tự do cho chồng tôi.

      Điều đầu tiên chúng ta có, còn điều kia mãi mãi nằm ngoài tầm với. Tôi khóc thương cho Ned cho tới tận giầy phút cuối đời, nhưng tôi phải nghĩ tới người sống. Tôi muốn con tôi quay về mà thái hậu vẫn giữ chúng.


      Nếu tôi phải đổi bốn người nhà Lannister lấy hai người nhà Stark, tôi cũng cho là mặc cả công bằng và cảm ơn thần thánh. Mẹ muốn con an toàn, Robb ạ, để ngồi vị trí của cha con mà trông coi thành Winterfell. Mẹ muốn con sống cuộc đời của chính con, được hôn nào đó và kết hôn cùng người phụ nữ rồi làm cha của đứa con trai. Mẹ muốn đặt dấu chấm hết cho chuyện này. Tôi muốn về nhà, thưa các lãnh chúa, và khóc thương cho chồng tôi.”

      Cả sảnh đường vô cùng im lặng khi Catelyn xong.

      “Hòa bình,” chú Brynden . “Hòa bình là điều tuyệt vời, thưa phu nhân... Nhưng trong trường họp nào đây? Đừng rèn lưỡi kiếm của cháu thành lưỡi cày nếu như ngay ngày mai cháu phải rèn lại nó.”

      “Vậy Torrhen và Eddard của tôi chết vì điều gì nếu như ngày mai tôi trở về thành Karhold có gì ngoài nắm xương tàn của chúng?” Rickard Karstark hỏi.

      “Đúng,” Lãnh chúa Bracken . “Gregor Clegane đốt ruộng đồng, giết dân lành và biến thành Stone Hedge của tôi thành đống đổ nát. Giờ chẳng nhẽ tôi phải quỳ gối trước kẻ sai bảo ? Chúng ta chiến đấu vì điều gì, khi mà cuối cùng chúng ta lại để tất cả quay về điểm xuất phát?”

      Lãnh chúa Blackwood đồng tình, và điều đó làm Catelyn vừa ngạc nhiên vừa thất vọng. “Và nếu chúng ta hòa hoãn với vua Joffrey, vậy chúng ta phải là kẻ phản nghịch đối với vua Renly sao? Nếu như hươu đực thắng sư tử, chúng ta thế nào đây?”


      “DÙ bà quyết định thế nào, tôi cũng bao giờ gọi kẻ nhà Lannister là vua,” Marq Piper tuyên bố.

      “Cháu cũng vậy,” thằng bé Darry hét lên. “ bao giờ!”

      Những tiếng la hét lại vang lên. Catelyn tuyệt vọng. Bà tới rất gần đích, bà nghĩ. Họ gần như lắng nghe bà, gần như... nhưng thời khắc đó qua. có hòa bình, có chỗ cho việc chữa lành vết thương hay an toàn. Bà nhìn con trai, quan sát cậu trong khi cậu nhíu mày lo lắng nghe những lãnh chúa khác thảo luận, nhưng vẫn quyết định theo tới cùng. Cậu buộc mình kết hôn với con của Walder Frey, nhưng giờ bà thấy dâu mà thắng bé chọn là thanh kiếm đặt bàn.

      Catelyn nghĩ tới những con , tự hỏi liệu mình còn được trông thấy con Greatjon đứng bật đậy.

      “CÁC LÃNH CHÚA!” ông ta hét, giọng vang vọng khắp sảnh. “Đây là điều tôi với hai nhà vua!” Ông ta đập bàn. “Renly Barethon chẳng là gì với tôi, và Stannis cũng vậy. Vì sao họ được phép cai trị tôi cùng những gì thuộc về tôi, từ chỗ ngồi ngon lành nào đó ở Highgarden hay xứ Dorne cơ chứ? Họ biết gì về Tường Thành, rừng sói hay những nấm mồ của Tiền Nhân nào? Họ có thờ phụng những vị thần giống chúng ta đâu. Lũ Ngoại Nhân cũng về phe Lannister, mà tôi ngán chúng tới tận cổ rồi.” Ông cho tay ra sau vai và rút thanh đại đao hai lưỡi khổng lồ ra. “Vì sao chúng ta thể tự mình làm chủ chứ? Chúng ta thỏa hiệp cùng những con rồng, mà những con rồng chết hết cả rồi!” Ông chỉ mũi kiếm vào Robb. “Tôi chỉ quỳ gối trước vị vua duy nhất, thưa các lãnh chúa,” ông ta hét lên. “Vua Phương Bắc!”

      Và ông ta quỳ xuống, đặt thanh kiếm dưới chân con trai bà.

      “Vậy tôi đồng ý hòa bình trong những điều kiện đó” Lãnh chúa Karstark . “Họ cứ giữ lấy lâu đài đỏ quạch cùng cái ghế sắt của họ .” Ông ta rút thanh trường kiêm khỏi vỏ. “Vua Phương Bắc!” ông rồi quỳ xuống cạnh Greatjon.

      Bà Maege Mormont đứng dậy. “Vua Mùa Đông!” bà tuyên bố và đặt thanh xà mâu bên cạnh những thanh kiếm. Rồi các lãnh chúa vùng châu thổ cũng đứng dậy, Blackwood và Bracken, những gia tộc mà Winterfell chưa từng cai trị, nhưng Catelyn quan sát họ đứng dậy và rút kiếm, quỳ xuống hét những từ vang lên trong vương quốc suốt hơn ba trăm năm nay, kể từ ngày Aegon Chúa Rồng thống nhất Bảy Phụ Quốc làm ... Nhưng giờ bà lại nghe thấy nó vang lên trong căn sảnh gỗ của cha:

      “Vua Phương Bắc!”

      “Vua Phương Bắc!”

      “VUA PHƯƠNG BẮC!”

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 30: DAENERYS
      Đất đỏ, chết chóc và khô cằn, rừng cây mọc nổi. Thợ cắt cỏ trở về với những cành cây dương khẳng khiu, bụi cây lá tím và những bó cỏ nâu. Họ mang về hai cái cây thẳng nhất, chặt bỏ hết cành lá, tước hết vỏ rồi chẻ ra, xếp thành sàn gỗ. Ở giữa họ cho rơm, bụi cây, vỏ cây và nhúm cỏ khô. Rakharo chọn con ngựa đực từ đàn ngựa ít ỏi còn lại; nó bằng con ngựa chiến đỏ của Khal Drogo, nhưng còn lại ít ngựa quá. Ở giữa sàn gỗ, Aggo cho con ngựa ăn quả táo và trong chóp mắt dùng rìu bổ đôi đầu nó.
      Mirri Maz quan sát từ đám bụi bốc lên với nỗi bất an dâng lên trong đôi mắt đen, chần tay bà ta bị trói chặt. “ đủ để giết con ngựa,” bà ta với Dany. “Bản thân máu chẳng là gì. biết lời chú mà cũng chẳng đủ khôn ngoan mà tìm ra chúng. nghĩ huyết chủ là trò chơi của trẻ con à. gọi tôi là maegi cứ như thể đó là lời nguyền rủa, nhưng thực ra nó có nghĩa là thông thái đó. chỉ là đứa trẻ với trí khôn ngờ nghệch của trẻ con thôi. Dù định làm gì cũng thành công đâu. Hãy cởi trói cho tôi và tôi giúp .”
      “Ta quá mệt mỏi với tiếng be be của maegi rồi,” Dany bảo Jhogo. ta vung roi lên và nữ tư tế im bặt.
      xác ngựa, họ dựng sàn gỗ; những thanh gỗ chẻ ra từ những thân cây và nhánh từ cây lớn hơn, và những cành cây nhất và thẳng nhất họ tìm thấy. Họ đặt gỗ theo hướng từ đông sang tây, từ phía mặt tròi mọc tới nơi mặt trời lặn. sàn gỗ chất chồng những tài sản của Khal Drogo: chiếc lều lơn, những bộ áo gi lê son, yên ngựa và dây cương, sợi roi cha chàng trao cho chàng khi chàng đến tuổi trưởng thành, thanh arakh chàng dùng để đốn gục Khal Ogo và con trai ngài ta, cây cung xương rồng hùng mạnh. Aggo muốn đặt thêm nhũng vũ khí mà các kỵ sĩ tâm phúc của Drogo trao cho Dany làm quà cưới, nhưng Dany cấm. “Nhũng thứ này là của ta,” . “Và ta muốn giữ chúng.” lóp bụi cầy khô được phủ lên tài sản của khal, và những búi cỏ khô được rải lên cùng.
      Ser Jorah Mormont kéo sang bên khi mặt trời lên đỉnh đầu. “Công chúa...” ông bắt đầu.
      “Vì sao ông lại gọi ta như thế?” Dany thách thức. “ Visery là vua, đúng ?”
      “Đúng, thưa công chúa.”
      “Viserys chết. Ta là người thừa kế của ấy, là giọt máu cuối cùng của nhà Targaryen. Cái gì của bây giờ thuộc về ta.”

      “Thưa., nữ hoàng,” Ser Jorah và quỳ chân xuống. “Giờ thanh kiếm của tôi là của người, thưa nữ hoàng Daenerys. Và cả trái tim của tôi vốn chưa từng thuộc về trai người, giờ thuộc về người. Tôi chỉ là hiệp sĩ và tôi chẳng có gì cho người ngoài tấm thân chịu cảnh tha hương này, nhưng tôi cầu xin người hãy nghe tôi . Hãy để Khal Drogo . Người đơn đâu. Tôi thề với người, ai có thể đưa người tới Vaes Dothrak trừ khi người muốn. Người cần phải tới với các dosh khaleen. Hãy tới phương đông với tôi. Yi Ti, Oarth, biển Jade, Asshai bên cạnh Vùng Đất Bóng Tối. Chúng ta chiêm ngưỡng những kỳ quan chưa được nhìn thấy, và uống những loại rượu chỉ có thần thánh mới được uống. Làm ơn mà khaleesi. Tôi biết người định làm gì. Đừng làm. Đừng làm”
      “Ta phải làm,” Dany với ông. chạm vào mặt ông, cảm giác buồn vui lẫn lộn. “Ông hiểu đâu.”
      “Tôi hiểu là tôi quý người,” Jorah giọng tràn ngập nỗi tuyệt vọng. “Tôi từng phu nhân của mình, nhưng tôi chết cùng nàng ấy. Người là nữ hoàng của tôi, thanh kiếm của tôi là của người, nhưng người đừng cầu tôi đứng yên khi người bước lên giàn thiêu của Drogo. Tôi giương mắt nhìn người bị thiêu sống đâu.”
      “Đó là điều ông sợ ư?” Dany hôn lên vầng trán rộng của ông. “Ta trẻ con tới mức đó đâu.”
      “Người định chết cùng khal ư? Người thè chứ, thưa nữ hoàng?”

      “Ta thề,” bằng tiếng phổ thông của Bảy Phụ Quốc, vùng đất đáng ra phải thuộc về .
      Tầng thứ ba của giàn thiêu là những cành cây to bằng ngón tay, được phủ lá và cành củi khô. Họ đặt chúng theo hướng từ bắc sang nam, từ băng tới lửa, và chất lên đó những chồng đệm mềm và chăn lụa. Mặt trời bắt đầu lặn về phương tây khi họ làm xong. Dany gọi những người Dothraki tới quanh. Gần trăm người nữa ra . Vua Aegon bắt đầu với bao nhiêu người nhỉ? tự hỏi. Chẳng vấn đề gì cả.
      “Giờ các người là khalasar của ta,” . “Ta thấy gương mặt của những nô lệ. Ta trả tự cho cho các ngươi. Hãy bỏ xích cổ ra. nếu các ngươi muốn, ai làm hại các ngươi đâu. Nếu các ngươi ở lại, các ngươi chị em và là vợ chồng của nhau.” Những đôi mắt đen nhìn đầy lo lẳng. “Ta thấy những khuôn mặt trẻ con, phụ nữ, người già. Hôm qua ta chỉ là đứa trẻ. Hôm nay ta người phụ nữ. Và mai sau ta bà lão. Ta xin với từng người rằng, hãy trao bàn tay và trái tim cho ta, và ở đầy luôn có chỗ cho các ngươi.” quay sang ba chiến binh trẻ của khas. “Jhogo, ta trao cho sợi dây da bạc vốn là món quà cưới của ta, và phong là ko, và ta muốn hỏi có đồng ý thề sống và chết như máu mủ của ta, bên cạnh bảo vệ ta hay .”
      Jhogo cầm sợi dây da từ tay nhưng nét mặt vô cùng bối rối. “Khaleesi,” lưỡng lự . “ thể được đâu. Làm kỵ sĩ tâm phúc cho phụ nữ là điều nhục nhã.”

      “Aggo,” Dany gọi mà chẳng để ý tới lời của Jhogo. “Ta trao cho cây cung xương rồng vốn là món quà cưới của ta.” Cây cung chia làm hai đường vòng, đen bóng và tinh xảo, cao hơn Dany. “Ta phong là ko, và ta muốn hỏi có đồng ý thề sống và chết như máu mủ của ta, bên cạnh bảo vệ ta hay .”
      Aggo nhận cây cung với đôi mắt cụp xuống. “Tôi thể. Chỉ có đàn ông mới được dẫn khalasar hoặc phong người làm ko.”
      “Rakharo,” Dany và quay , “ngươi có thanh arakh lớn vốn là món quà cưới của ta, với chuôi kiếm và lưỡi kiếm dát vàng. Ta cũng phong là ko, và ta muốn hỏi có đồng ý thề sống và chết như máu mủ của ta, bên cạnh bảo vệ ta hay .”
      “Người là khaleesi,” Rakharo và nhận lấy thanh arakh. “Tôi cùng người tới Vaes Dothrak dưới Núi Mẹ, và bảo vệ người cho tới khi người trở thành nhà tiên tri của dosh khaleen. Tôi thể hứa gì hơn.”
      gật đầu, bình tĩnh như thể nghe thấy câu trả lời của người bảo vệ cuối cùng. “Ser Jorah Mormont,” . “Hiệp sĩ đầu tiên và vĩ đại nhất của ta, ta còn món quà cưới nào dành cho ông, nhưng ta thề với ông rằng, ngày nào đó ông có được thanh trường kiếm mà thế gian này chưa từng thấy, rèn bằng hơi thở rồng và làm từ thép Valyria. Và ta cũng muốn hỏi ông có thề trung thành với ta .”

      “Thần thề trung thành với người rồi, thưa nữ hoàng,” Ser Jorah và quỳ xuống, đặt thanh kiếm dưới chân . “Thẫn thề phục vụ người, tuân lệnh người, chết vì người nếu cần.”
      “Dù bất cứ chuyện gì xảy ra?”
      “Dù bất cứ chuyện gì xảy ra.”
      “Ta nhớ kỹ lời thề này. Ta cầu mong ông hối hận.” Dany nâng ông đứng dậy. nhón chân nhàng hôn hiệp sĩ và . “Ông là người đầu tiên trong Đội Cận Vệ Nữ Hoàng.”
      có thể cảm nhận được ánh mắt của khalasar khi vào lều. Người Dothraki thào và liếc nhìn bằng ánh mắt lạ lùng qua khóe mắt hình quả hạnh. Chắc họ nghĩ điên mất rồi. Có lẽ vậy. sớm biết thôi. Nếu nhìn lại mình lạc mất.
      Bồn tắm của nóng bỏng rẫy khi Irri giúp bước vào, nhưng Dany giật mình hay hét lên. thích hơi nóng. Nó làm thấy sạch . Jhiqui cho tinh dầu thơm mà tìm thấy trong chợ ở Vaes Dothrak vào nước tám; mùi hoa hồng thơm ngào ngạt. Doreah gội đầu và chải chỗ tóc rối. Irri kỳ lưng cho . Dany nhắm mắt, để hương thơm cùng hơi ấm ôm ấp lấy . có thể cảm nhận hơi nóng thấm qua những chỗ đau giữa hai đùi. rùng mình khi dòng nước thấm vào trong người , cơn đau và căng cơ được giải tỏa. trôi bồng bềnh mặt nước.

      Khi sạch , những người hầu giúp đứng dậy. Irri và Jhiqui quạt cho người khô, trong khi Doreah chải tóc tới khi chúng sáng lên như dòng sông bạc sóng sánh lưng . Họ xức thứ nước hoa thơm nức mùi quế lên người ; ở hai cổ tay, đằng sau tai, và bộ ngực đầy sữa. Giọt cuối cùng là vùng kín. Những ngón tay của Irri nhàng và mát lạnh như nụ hôn của người tình khi nhàng trượt cánh hoa của .
      Sau đó, Dany bảo tất cả rời , để có thể chuẩn bị cho Khal Drogo trong chuyến cưỡi ngựa cuối cùng về vương quốc bóng đêm. tắm sạch thân thể, chải và bôi dầu lên mái tóc, vuốt tóc chàng lần cuối, cảm nhận mái tóc dày và nhớ lại lần đầu tiên chạm vào nó đêm tân hôn. Bao nhiêu người có thể chết với mái tóc chưa từng lần bị cắt. vùi mặt vào đó và hít lấy mùi hương nồng của dầu. Chàng có mùi cỏ và đất ấm áp, giống mùi khói, mùi tinh dịch và ngựa. Chàng có mùi giống Drogo. Tha thứ cho em, mặt trời của em, nghĩ. Tha thứ cho tất cả những điều em làm và những điều em phải làm. Em trả giá, vì sao của em, nhưng cái giá quá cao, quá cao...
      Dany bện tóc chàng và đeo những chiếc vòng bạc lên râu và treo từng cái chuông lên tóc chàng. Rất nhiều chuông, bằng bạc, vàng và đồng. Chuông để kẻ thù có thể nghe thấy chàng tới và phải run sợ. mặc quằn bó da ngựa và giày cao cổ, đeo thắt lưng với những mề đay bằng vàng và bạc lên eo. mặc áo gi lê cũ và xỉn màu, chiếc áo Drogo thích nhất giúp che bộ ngực mang sẹo. chọn cho mình chiếc quần rộng bằng vải lụa cát, đôi săng đan đeo dây lên nửa đùi và chiếc áo gi lê giống với Drogo.
      Mặt trời sắp lặn khi gọi họ trở lại mang thi thể chàng lên giàn thiêu. Người Dothraki im lặng quan sát khi Jhogo và Aggo mang chàng ra khỏi lều. Dany sau họ. Họ đặt chàng xuống nệm và chăn, đầu hướng về Núi Mẹ ở phía đông bắc xa xa.
      “Dầu,” ra lệnh, và họ mang tới những thùng dầu và đổ lên giàn thiêu, thấm đẫm chăn lụa và bụi cây cùng những bó cỏ khô, cho tới khi dầu giọt xuống những khúc gỗ và trong khí sặc mùi dầu. “Mang những quả trứng của ta tới đây,” Dany ra lệnh cho những hầu . Có gì đỏ trong giọng của khiến họ vội vã chạy .
      Ser Jorah nắm lấy tay . “Nữ hoàng, Drogo cần những quả trứng rồng ở vương quốc bóng đêm. Tốt nhất hãy bán chúng ở Asshai. Hãy bán quả và chúng ta có thể mua con thuyền đưa chúng ta trở về những Thành Phố Tự Trị. Bán cả ba quả và người giàu có suốt đời.”
      “Chúng được tặng để ta đem bán,” Dany với ông.
      tự mình bước lên giàn thiêu để đặt những quả trứng rồng xung quanh mặt trời và vì sao của . Quả màu đen cạnh tim, bên dưới cánh tay chàng. Quả xanh lá cây bên cạnh đầu chàng với bím tóc cuộn quanh. Quả màu vàng kem giữa hai chân chàng. Khi Dany hôn chàng lần cuối, có thể nếm vị dầu ngọt ngào môi chàng.

      Khi xuống khỏi giàn hỏa thiêu, thấy Mirri Maz Duur quan sát . “ điên rồi," nữ tư tế khàn giọng .
      “Khoảng cách từ điên rồ đến thông thái có xa lắm ?” Dany hỏi. “Ser Jorah, mang maegi này trói vào giàn thiêu.”
      “Lên... nữ hoàng, , hãy nghe thần...”
      “Hãy làm như lời ta.” Nhưng ông vẫn chần chừ, cho tới khi cơn giận của bùng phát. “Ông thề trung thành với tôi, dù có chuyện gì xảy ra. Rakharo, giúp ông ấy.”
      Nữ tư tế hét lên tiếng nào khi họ lôi bà ta lên giàn thiêu của Khai Drogo và trói vào giữa những tài sản của chàng. Dany tự mình đổ dầu lên đầu người đàn bà đó. “Cảm ơn bà, bà Mirri Maz Duur ạ,” , “vì những bài học bà dạy tôi.”
      nghe thấy tôi hét đâu,” Mirri trả lời khi dầu từ tóc xuống và thấm ướt quần áo.
      “Ta nghe thấy thôi,” Dany , “nhưng ta muốn nghe bà hét, cái ta cần là mạng sống của bà. Ta nhớ bà gì với ta. Chỉ cái chết mới có thê’ trả giá cho sống.” Mirri Maz Duur mở miệng, nhưng gì. Khi Dany bước xuống, thấy khinh miệt biến mất khỏi đôi mắt đen ti hí của maegi; nhưng hình như trong đó còn chất chứa nỗi sợ hãi. Sau đó chẳng còn việc gì khác ngoài ngắm nhìn mặt trời lặn và tìm kiếm vì sao đầu tiên.

      Khi chúa ngựa qua đời, con ngựa bị giết cùng ngài, để ngài có thể tự hào vào vương quốc bóng đêm. Thi thể ngài được thiêu ngoài bầu trời rộng lớn, và khal cưỡi con ngựa lửa đến những vì sao. Ngọn lửa càng cháy dữ dội bao nhiêu, vì sao của ngài càng sáng bấy nhiêu.
      jhogo thấy đầu tiên. “Đó,” vội vã . Dany nhìn và thấy ở dưới thấp nơi bầu trời phía đông. Ngôi sao đầu tiên là ngôi sao chổi, mang màu đỏ rực. Màu đỏ máu, đỏ lửa, như chiếc đuôi của rồng. thể đòi hỏi tín hiệu ràng hơn.
      Dany nắm lấy ngọn đuốc từ tay Aggo và ném vào đống gỗ. Những bụicây và cỏ khô tẩm dầu bắt lửa ngay lập tức. Những tia lửa bé xíu lan lên dàn gỗ như con chuột màu đỏ nhanh nhẹn, trượt băng băng qua dầu rồi nhảy thoắt từ vỏ cây sang cành cây và đống lá. Hơi nóng bốc lên phả vào mặt , nhàng, đột ngột như hơi thở của tình nhân, nhưng trong vài giây nó trở nên nóng chịu nổi. Dany lùi lại. Gỗ cháy lách tách, càng lúc càng lớn hơn. Mirri Maz Duur bắt đầu tru tréo. Lửa bùng lên nhảy múa khắp các tầng. Hoàng hôn tỏa ánh sáng lung trong khí dường như tan chảy bởi hơi nóng. Dany nghe tiếng gỗ nứt gẫy. Lửa liếm lên người Mirri Maz Duur. Bài hát của bà ta càng lên cao hơn, gào thét to hơn... sau đó bà ta thở hổn hển, hết lần này tới lần khác, và bài hát của bà ta biến thành tiếng than khóc tới rùng mình, cao lanh lảnh và tràn ngập đau đớn.

      Và giờ ngọn lửa vươn tới Drogo của , chúng bao lấy chàng. Quần áo chàng bén lửa, và trong tích tắc khalkhoác lên mình lóp vải lụa vàng cam bay bổng với những cuộn khói xám mang mùi mỡ. Dany thở bẳng miệng. phần trong muốn chạy tới bên chàng như Ser Jorah lo , lao vào đống lửa cầu xin chàng tha thứ và để chàng hòa vào trong lần cuối, để ngọn lửa đốt cháy da thịt họ cho tới khi họ là , mãi mãi là .
      có thể ngửi thấy mùi da thịt cháy khét, khác mùi thịt ngựa nướng bếp lửa. Giàn thiêu dữ dội trong cảnh hoàng hôn như con thú hoang, nhấn chìm tiếng thét ai oán của Mirri Maz Duur, và chiếc lưỡi lửa liếm lên bụng bầu trời đêm. Khói càng lúc càng dày đặc khiến người Dothraki phải lùi lại ho húng hắng. Những lưỡi lửa vàng cam mạnh mẽ bùng lên trong cơn gió đến từ địa ngục, những khúc gỗ rít lên và kêu lách tách, tàn than bốc lên khỏi cuộn khói trôi vô định trong màn đêm đen như những con đom đóm mới ra đời. Ngọn lửa dùng đôi cánh đỏ rực vỗ vào khí, khiến người Dothraki và cả ông Mormont phải lùi lại, nhưng Dany đứng nguyên tại chỗ. mang dòng máu của rồng, và lửa nằm trong huyết quản của .
      cảm nhận được từ rất lâu, Dany nghĩ khi bước tới gần đám cháy, nhưng những lò sưởi đủ nóng. Lửa nhảy múa trước mặt như những người vũ công trong đám cưới của , uốn éo, hát ca và xoay tròn tà áo lẫn màu vàng, cam, đỏ. Cảnh tượng đáng sợ nhưng đẹp đẽ, sống động và ấm áp. Dany giang rộng cánh tay, da đỏ và sáng lên. Đây cũng là đám cưới, nghĩ. Mirri Maz Duur im lặng. Nữ tư tế nghĩ đứa trẻ, nhưng đứa trẻ ngừng lớn lên và luôn tìm tòi học hỏi.
      bước nữa, và Dany có thể cảm nhận hơi ấm của cát dưới chân, kể cả qua đôi săng đan. Mồ hôi chảy xuống đùi, giữa hai ngực và thành dòng má, nơi nước mắt từng rơi xuống. Ser Jorah hét gọi sau lưng , nhưng ông chẳng là gì nữa, trong mắt chỉ có ngọn lửa kia. Đó là thứ đẹp đẽ nhất và đáng nhất từng thấy, mỗi ngọn lửa trông như pháp sư mặc đồ vàng, cam và đỏ, cuộn xoáy trong áo choàng khói. nhìn thấy con sư tử lửa đỏ rực, con rắn vàng khổng lồ và kỳ lân lửa xanh lục nhạt; thấy những con cá, cáo và những con quái vật, những con sói và loài chim sặc sỡ, cả cây cối trổ hoa, hình ảnh sau lại đẹp hơn hình ảnh trước. thấy con ngựa chiến lông xám khổng lồ được phác họa từ đám khói, với chiếc bờm mượt mà kết từ quầng lửa xanh lục. Đúng rồi, tình của em, mặt trăng và vì sao của em, hãy lên ngựa , hãy .
      Áo gi lê của bắt lửa, vì thê' Dany tháo nó ra và thả rơi xuống đất. Chiếc áo da sơn bùng cháy khi tới gần ngọn lửa hơn, bộ ngực trần của phơi dưới cái nóng, dòng sữa chảy ra từ đầu vú đỏ và hơi sưng. Đến lúc rồi, nghĩ, đến lúc rồi, và trong tích tắc thoáng thấy Khal Drogo trước mặt, cưỡi con ngựa khói, với sợi roi lửa trong tay. Chàng mỉm cười, vung roi quất lên giàn thiêu vun vút.

      nghe có tiếng rắc của đá vỡ. Sàn gỗ, bụi cây và cỏ bắt đầu rung chuyển và đổ sập xuống. Những mảnh gỗ cháy rơi xuống , Dany tắm mình trong tro và tàn than cháy. Và cái gì đó rơi xuống, nảy lên rồi lăn xuống chân ; viên đá tròn mang màu kem với những đường gân vàng, nứt vỡ và bốc khói. Tiếng gầm vang dội khắp nơi, loáng thoáng xen lẫn tiếng phụ nữ hét lên và trẻ con khóc thét vì sững sờ.
      Chỉ có cái chết mới trả giá nổi cho sống.
      Và tiếng rắc thứ hai, lớn và gọn như tiếng sấm, khói cuộn quanh và giàn thiêu dịch chuyên, những khúc gỗ vỡ ra khi ngọn lửa chạm vào trái tim bí của chúng. nghe tiếng ngựa hí lên vì hoảng sợ, tiếng người Dothraki gào thét vì nỗi kinh hoàng, Ser Jorah gọi tên và chửi rủa. , muốn hét lên với ông ta, , hiệp sĩ của ta ơi, đừng sợ. Hãy vì ta. Ngọn lửa này của ta. Ta là Daenerys Bão Tố, con của rồng, dâu của rồng, mẹ của rồng, ông thấy sao? Ồng THẤY sao? Khói và lửa bốc lên tới cả chục mét, giàn thiêu sập xuống xung quanh . Dany hề sợ mà tiếp tục bước vào cơn bão lửa và gọi tìm những đứa con của .
      Tiếng rắc thứ ba nghe kinh thiên động địa.
      Khi ngọn lửa cuối cùng tắt ngóm và mặt đất nguội bớt để bước được, Ser Jorah Mormont thấy nằm giữa đống tro tàn, bị bao quanh bởi những khúc gỗ đen, những vụn lửa cháy dở và cùng xương người lẫn ngựa bị thiêu rụi. trần truồng, bị bao trong bồ hóng, quần áo biến thành tro tàn, mái tóc đẹp bị cháy rụi... nhưng mảy may thương tích.
      Con rồng màu vàng kem bú sữa từ ngực trái của còn con rồng xanh nâu đồng đậu bên ngực phải. ôm chặt lấy chúng. con quái vật màu đỏ đen đậu vai , cái cổ dài như cổ rắn cuộn quanh cổ . Khi nó thấy Jorah, nó ngửng đầu và nhìn ông bằng đôi mắt đỏ như than. nên lời, hiệp sĩ quỳ sụp xuống. Khas tới đằng sau ông. Jhogo là người đầu tiên đặt thanh arakh vào tay . “Máu mủ của tôi,” thầm và cúi dập mặt xuống mặt đất bốc khói. “Máu mủ của tôi,” nghe Aggo nhắc lại. “Máu mủ của tôi,” Rakharo hét.
      Và sau đó các hầu , rồi tới những người khác, tất cả người Dothraki, đàn ông, đàn bà và trẻ con. Dany chỉ cần nhìn vào mắt là đủ biết họ thuộc về , trong ngày hôm nay, ngày mai và mãi mãi về sau, như thể họ chưa bao giờ là sở hữu của Drogo.
      Khi Daenerys Targaryen đứng lên, con rồng đen rít khẽ, khói trắng bốc ra từ miệng và lỗ mũi nó. Hai con rồng kia ngẩng đầu khỏi ngực và hưởng ứng, đôi cánh trong mờ giang ra hơi rung động, và lần đầu tiên trong mấy trăm năm, bầu trời đêm sống dậy với khúc nhạc của loài rồng.
      — Hết phần 1 —
      NHÀ BARATHEON
      Gia tộc trẻ nhất trong số các Đại Gia Tộc, hình thành trong Cuộc Chiến Chinh Phục. Tổ tiên, ngài Orys Baratheon tương truyền là em cùng cha khác mẹ với Aegon Chúa Rồng. Orys từ từ thăng tiến trử thành trong những tướng chỉ huy có uy quyền nhất của Aegon. Khi ông đánh bại và giết chết Argilac Ngạo Mạn, vị Vua Bão cuối cùng, Aegon ban thưởng lâu đài, đất đai và con của Argilac cho ông. Orys lấy làm vự, sử dụng lá cờ, danh tiếng và khẩu quyết của gia đình bà làm của mình.
      Gia huy: con hươu đực đen đội vương miện nền vàng.
      Gia ngôn: Cơn thịnh nộ là của Chúng ta.
      VUA ROBERT BARATHEON Đệ Nhất
      - Vợ, HOÀNG HẬU CERSEI, nhà Lannister
      - Con cái:
      o THÁI TỬ JOFFREY, người thừa kế Ngai sắt, mười hai tuổi
      o CÔNG CHÚA MYRCELLA, thứ nữ tám tuổi o HOÀNG Tử TOMMEN, thứ năm tám tuồi
      - em trai:
      o STANNIS BARATHEON, Lãnh chúa đảo Dragonstone • Vợ, PHU NHÂN SELYSE nhà Florent ■ Con SHIREEN chín tuổi o RENLY BARATHEON, Lãnh chúa Storms End
      - Tiểu hội đồng:
      o GRAND MAESTER PYCELLE
      o LÃNH CHÚA PETYR BAELISH, biệt danh NGÓN ÚT, chủ quản tiền bạc
      o LẢNH CHỨA STANNIS BARATHEON, chủ quản tàu bè
      o LÃNH CHÚA RENLY BARATHEON, chủ quản luật pháp
      o SER BARRISTAN SELMY, Tướng Chỉ Huy Ngự Lâm Quân
      o VARYS, thái giám, biệt danh Gián Điệp
      Triều thần và tùy tùng:
      o SERILYN PAYNE, Vương Pháp, đao phủ
      o SANDOR CLEGANE, biệt danh Chó Săn, người bảo vệtháitửJoffrey
      o JANOS SLYNT, thường dân, tướng chỉ huy Đội Gác Thành Vương Đô
      o JALABHAR XHO, hoàng tử bị lưu đày khói Đảo Summer o MOON BOY, hề
      o LANCELvàTYREK LANNISTER, cận vệ của nhà vua, em họ hoàng hậu
      o SERARON SANTAGAR, thây dạy kiếm Ngự Lâm Quân:
      o SER BARRISTTAN SELMY, Tướng Chỉ Huy o SER JAIME LANNISTER, biệt danh Sát Vương o SER BOROS BLOUNT o SER MERYN TRANT o SER ARYS OAKHEART o SER PRESTON GREENFIELD o SER MANDON MOORE
      Những nhà chính thề trung thành với thành Storms End là Nhà Selmy, Wylde, Trant, Penrose, Errol, Estermont, Tarth, Swann, Dondarrion, Caron.
      Những nhà chính thề trung thành với đảo Dragonstone là Celtigar, Velaryon, Seaworth, Bar Emmon và Sunglass.
      NHÀ STARK
      Tổ tiên nhà Stark là Brandon Kiến Thiết và các vị Vua Mùa Đông. Trong hàng ngàn năm, họ trị vì Winterfell cương vị Vua Phương Bắc, cho tới khi Torrhen Stark Vua Quỳ Gối chọn thề trung thành với Aegon Chúa Rồng chứ chiến đấu.
      Gia huy: sói tuyết nền trắng tinh.
      Gia ngôn: Mùa đông tới.
      EDDARD STARK, Lãnh chúa Winterfell, Thủ Lĩnh Phương Bắc
      - Vợ, PHU NHÂN CATELYN, nhàTully
      - Con cái:
      o ROBB, người thừa kế thành Winterfell, mười bổn tuổi o SANSA, trưởng nữ, mười tuổi o ARYA, thứ nữ, chín tuổi o BRANDON, thứ nam, thường gọi Bran, bảy tuổi o RICKON, thứ nam, ba tuổi o Con rơi, JON SNOW, mười bốn tuổi
      o Con nuôi, THEON GREỴJOY, người thừa kế Đảo Sắt chị em:
      o [BRANDON], cả, bị giết theo lệnh vua Aerys II Targaryen
      o [LYANNA], em , chết rặng núi xứ Dome o BENJEN, em trai, thuộc Đội Tuần Đêm,
      Người hầu:
      o MAESTER LUWIN, quân sư, thầy thuốc, thầy giáo o VAYON POOLE, quản gia thành Winterfell,
      oJEYNE, con , bạn thân của Sansa o JORY CASSEL, đội trưởng đội lính hộ vệ
      ■ HALLIS MOLLEN, DESMOND, JACKS, PORTHER, QUENT, ALYN, TOMARD, VARLY, HEWARD, CAYN, WYL, lính hộ vệ
      o SER RODRIK CASSEL, thầy dạy kiêm, thường gọi là chú Jory
      ■ BETH, con
      o SEPTA MORDANE, gia sư cho các con của Lãnh chúa Eddard
      o SEPTON CHAYLE, trông coi điện thừ và thư viện của lâu đài
      o HULLEN, chủ trại ngựa
      ■ Con trai, HARWIN, lính hộ vệ
      ■ JOSETH, chăm sóc và huấn luyện ngựa o FARLEN, Chủ trại chó
      o GIÀ NAN, người kể chuyện, từng là vú nuôi
      o HODOR, chắt, cậu bé chăm sóc ngựa bị thiểu năng o GAGE, đầu bếp
      o MIKKEN, thự rèn và phụ trách kho vũ khí
      - Những tướng đồng minh chính
      o SER HELMAN TALLHART,
      o RICKARD KARSTARK, Lãnh chúa thành Karhold
      o ROOSE BOLTON, Lãnh chúa thành Dreadford
      o JON UMBER, biệt danh Greatjon
      o GALBART và ROBETT GLOVER
      o WYMAN MANDERLY, Lãnh chúa Cảng White
      o MAEGE MORMONT, Phu nhân Đảo Bear
      Những nhà chính thề trung thành với thành Winterfell là nhà Karstark, Umber, Flint, Mormont, Hormvood, Cenwyn, Reed, Manderly, Glover, Tallhart, Bolton.
      Tóc vàng, cao ráo và đẹp mã, nhà Lannister mang dòng máu của nhũng người du hành Andal tới từ vương quốc hùng mạnh những ngọn đồi và thung lũng phía tây. Nhà Lannister luôn khoe khoang rằng tổ tiên bên ngoại của họ là Lann Khôn Ngoan, kẻ lừa đảo sống vào Kỷ Nguyên Những Hùng. Mỏ vàng ở Casterly Rock và Răng Vàng giúp họ trở thành nhà giàu có nhất trong các Đại Gia Tộc.
      Gia huy: hình sư tử vàng nền đỏ sậm.
      Gia ngôn: Nghe Ta Gầm!
      TYWIN LANNISTER, Lãnh chúa thành Casterly Rock, Thủ Lĩnh Phương Tây, Người Bảo Vệ Lannisport
      - Vợ, [PHU NHÂN JOANNA], em họ, chết khi sinh nở
      - Con cái
      o SER JAIME, biệt danh SÁT VƯƠNG, người thừa kế Casterly Rock, song sinh của Cersei
      o HOÀNG HẬU CERSEI, vợ vua Robert I Baratheon, em song sinh của Jaime
      o TYRION, biệt danh Quỷ Lùn, người lùn
      - chị em
      o SER KEVAN, em kế sau
      ■ Vự, DORNA nhà Swyft
      ■ Con trai cả, LANCEL, cận vệ nhà vua
      o Cặp song sinh WILLEM và MARTYN
      oCon , JANEI
      o GENNA, em , kết hôn cùng Ser Emmon Frey,
      o Con trai, Ser CLEOS FREY
      oCon trai, TYON FREY, cận vệ
      o [SER TYGETT], em thứ hai, chết vì bệnh đậu mùa
      oGóa phụ, DARLESSA nhà Marbrand
      ■ Con trai Tyrek, cận vệ nhà vua o [GERION], em út, mất tích biển
      ■ Con ngoài giá thú, JOY, mười tuổi
      - họ, SER STAFFORD LANNISTER, em trai phu nhân JOANNA quá cố
      o Con , CERENNA và MYRIELLA
      o Con trai, SER DAVEN LANNISTER
      - Quân sư, MAESTER CREYLEN
      - Các hiệp sĩ trưởng và tướng đồng minh
      o LÃNH CHÚA LEO LEFFORD
      o SERADDAM MARBRAND
      o SER GREGOR CLEGANE, Ngọn Núi Yên Ngựa, hay Núi Yên Ngựa
      o SER HARYS SWYFT, cha vợ Ser Kevan o Lãnh chúa ANDROS BRAX
      Những nhà chính thề trung thành với thành Casterly Rock là nhà Payne, Marbrand, Lydden, Banefort, Lefford, Crakehall, Serrett, Broom, Clegane, Prester và Westerling.
      NHÀ ARRYN:
      Nhà Arryn có nguồn gốc từ những vị vua vùng Núi và Thung Lũng và là trong những dòng dõi quý tộc Andal thuần chủng nhất và lâu đời nhất.
      Gia huy: hình mặt trăng và chim cắt màu trắng nền xanh da trời.
      Gia ngôn: Danh dự cao hơn tất thảy.

      [JONARRYN], Lãnh chúa thành Eyrie, Người Bảo Vệ Thung Lũng, Thủ Lĩnh Phương Đông, Quân Sư, mói từ trần,
      - Vợ cả, [PHU NHÂN JEYNE, nhà Royce] chết khi sinh nở, con chết lưu
      - Vợ thứ, [PHU NHÂN ROWENA, nhà Arryn], em họ, chết vì cảm lạnh, có con
      - Vợ thứ và góa phụ, PHU NHÂN LYSA nhà Tully
      o Con trai: ROBERT ARRYN, cậu bé ớt sáu tuổi, giờ là Lãnh chúa thành Eyrie và Người bảo vệ Thung Lũng,
      - Tùy tùng và người hầu:
      o MAESTER COLEMON, quân sư, thầy thuốc và gia sư
      o SER VARDIS EGEN, đội trưởng đội lính hộ vệ
      o SER BRYNDEN TULLY, Cá Đen, Hiệp Sĩ Cống Thành, chú của phu nhân Lysa
      o Lãnh chúa NESTOR ROYCE, Đại Tổng Quản Thung Lũng
      ■ SER ALBAR ROYCE, con trai
      ■ MYA STONE, con ngoài giá thú phục vụ ông
      o Lãnh chúa EONHUNTER, người cầu hôn phu nhân Lysa o SER LYN CORBRAY, người cầu hôn phu nhân Lysa
      ■ MYCHEL REDFORT, cận vệ
      o PHU NHÂN ANYAWAYNWOOD, góa phụ
      ■ SER MORTON WAYNWOOD, con trai, người câu hôn phu nhân Lysa
      ■ SER DONNEL WAYNWOOD, con trai o MORD, tay cai ngục cục súc
      Những gia đình tiêu biểu thề trung thành vái thành Eyrie là nhà Royce, Baelish, Egen, Waynwood, Hunter, Redíòrt, Corbray, Melcolm và Hersy.
      NHÀ TULLY
      Nhà Tully chưa bao giờ làm vua, dù họ sở hữu những vùng đất màu mỡ và lâu đài lớn tại Riverrun suốt ngàn năm. Trong cuộc chiến Chinh Phục, vùng châu thổ thuộc về Harren Đen Vua các Đảo. Ông nội Harren, Vua Harwyn Hardhand cướp dòng Trident từ Vua Bão Arrec, người mà tổ tiên chiếm hết đất đai kéo dài đến Neck từ ba trăm năm trước, giết chết những Hà Bá cuối cùng. Harren là kẻ bạo chúa hung tàn nên được lòng dân và rất nhiều lãnh chúa vùng châu thổ sông bỏ rơi ông ta để gia nhập đội quân của Aegon. trong những người đầu tiên là Edmyn Tully thành Riverrun. Khi Harren và con cháu tuyệt diệt trong trận hỏa hoạn ờ Harrenhal, Aegon thưởng cho nhà Tully bằng cách ban lệnh phong Edmyn trị vì khắp vùng đất châu thổ và cầu các lãnh chúa vùng châu thổ thề trung thành với ông ta.
      Gia huy: hình con cá hồi quẫy nước nền xanh lục sọc đỏ. Gia ngôn: Gia đình, Nhiệm vụ, Danh Dự.
      HOSTER TULLY, Lãnh chúa thành Riverrun,
      - Vơ, [PHU NHÂN MINISA nhà Whent], chết khi lâm bồn
      - Con cái
      o CATELYN, trưởng nữ, kết hôn cùng Lãnh chúa Eddard Stark
      o LYSA, thứ nữ, kết hôn cùng Lãnh chúa Jon Arryn o SER EDMURE, người thừa kế Riverrun
      - Em trai, SER BRYNDEN, biệt danh Cá Đen
      - Người hầu
      o MAESTER VYMAN, quân sư, thầy thuốc, gia sư o SER DESMOND GRELL, thầy dạy kiếm o SER ROBIN RYGER, đội trưởng đội lính hộ vệ o UTHERYDES WAYN, quản gia thành Riverrun
      - Các hiệp sĩ và tướng đồng minh
      o JASON MALLISTER, Lãnh chúa thành Seagard
      ■ PATREK MALLISTER, con trai và người thừa kê’ o WALDER FREY, Lãnh chúa vùng Crossing
      ■ Vô sỗ con trai, cháu trai và con hoang
      o JONOS BRACKEN, Lãnh chúa thành Stone Hedge o TYTOS BLACKYVOOD, Lãnh chúa thành Reventree o SER RAYMUN DARRY o SER KARYL VANCE o SER MARQ PIPER
      o SHELLA WHENT, Phu nhân thành Harrenhal
      ■ SER WILLIS WODE, hiệp sĩ phục vụ
      Các nhà chính thề trung thành với thành Riverrun là nhà Darry, Frey, Mallister, Bracken, Blackwood, Whent, Ryger, Piper và Vance
      NHÀ TYRELL
      Tyrell bắt đầu từ vai trò quản gia cho Vua xứ Reach, vốn thống trị những vùng đồng bằng trù phú từ phía tây nam rặng Dornish và Xoáy Nước Đen tới Bờ biển Hoàng Hôn. Họ tuyên bỗ tổ tiên bên ngoại của họ là Garth Greenhand, vua làm vườn của Tiền Nhân, người đội vương miện dây leo và hoa, làm cho đất đai trù phú. Khi Vua Mern, vị vua cuối cùng của Triều đại cũ chết trong trận Cánh Đồng Cháy, quản gia Harlen Tyrell giao nộp Highgarden cho Aegon Targaryen và cầu xin được thề trung thành với ngài. Aegon trao lâu đài cùng quyền cai trị xứ Reach cho ông.
      Gia huy: hình bông hồng vàng nền xanh lá cây.
      Gia ngôn: Sinh trưởng mạnh mẽ.
      MACE TYRELL, Lãnh chúa thành Highgarden, Thủ Lĩnh Phương Nam, Người Bảo Vệ Rặng Marches, Đại Nguyên Soái vùng Reach.
      - Vợ, PHU NHÂN ALERIE nhà Hightower thuộc Oldtown
      - Con cái
      o WILLAS, con trai cả, người thùa kế Highgarden o SER GARLAN, biệt danh Gallant', con trai thứ o SER LORAS, Hiệp sĩ Flowers, con trai út o MARGAERY, con , mười bốn tuổi
      - Mẹ, góa phụ, PHU NHÂN OLENNA nhà Redwyne, biệt hiệu Nữ Hoàng Gai
      - Chị em
      o MINA, kết hôn cùng Lãnh chúa Paxter Redwyne
      1. Gallant, cách đọc trái của Garlan, có nghĩa lịch lãm.
      o JANNA, kết hôn cùng Ser Jon Fossoway Chú bác
      o GARTH, biệt danh Gớm Ghiếc, Tổng quản thành Highgarden
      ■ Những người con trai ngoài giá thú, GARSE và GARRETT FLOWERS
      o SER MORYN, Tướng Chỉ Huy đội Gác 01dtown o MAESTER GORMON, học giả tại Citadel Người hầu
      o MAESTER LOMYS, quân sư, thầy thuốc, gia sư o IGON VYRVVEL, đội trưởng đội lính hộ vệ o SER VORTIMER CRANE, thầy dạy kiếm Hiệp sĩ và tướng đồng minh o PAXTER REDWYNE, Lãnh chúa thành Abor
      ■ Vợ, PHU NHÂN MINA nhàTyrell
      ■ Con
      ■ SER HORAS, bị gọi giễu là Kinh Hoàng, sinh đôi của Hobber
      ■ SER HOBBER, bị gọi giễu là Cẩu Thả, em sinh đôi củaHoras
      ■ DESMERA, mười lăm tuổi
      o RANDYLLTARLY, Lãnh chúa Đồi Hom
      ■ SAMWELL, con cả, thuộc Đội Tuần Đêm
      ■ DICKON, con thứ, thừa kế Đồi Horn
      o ARWYN OAKHEART, Phu Nhân vùng Old Oak o MATHIS ROWAN, Lãnh chúa Goldengrove
      o LEYTON HIGHTOWER, Tiếng của 01dtown,
      Lãnh chúa vùng Cảng
      o SERJON FOSSOWAY
      số nhà chính thề trung thành với Highgarden là Vywel, Florent, Oakheart, Hightower, Crane, Tarly, Redwyne, Rowan, Fossoway và Mullendore.
      Nhà Greyịoy tuyên bổ tổ tiên họ là Vua Xám của KỷNguyên Những Hùng. Truyền thuyết kể rằng vua Xám chỉ trị vì những hòn đảo phía tây mà còn cả biến khơi và lấy nhân ngư làm vợ.
      Trong hàng ngàn năm, những tay cướp biển tỏi từ Quần đảo Sắt - những nạn nhân bị cướp bóc gọi chúng là “người sắt” - là mối kinh hoàng vùng biển từ Cảng Ibben cho tới Đảo Summer. Họ tự hào vì dũng mãnh chiến trường và tư do tín ngưỡng. Mỗi hòn đảo có “vua muối” và “vua đá” riêng. Đại Vương của Quần Đảo lần lượt được chọn trong số các vị tiểu vương này, cho tới khi Vua Urron chiếm ngai bằng cách giết sạch những vua khác khi họ họp nhau lại đế chọn vua. Dòng dõi vua Urron tuyệt diệt ngàn năm trước, khi người Andal tràn qua quần đảo. Nhà Greyjoy cũng như các chúa đảo khác phối hôn cùng những kẻ xâm chiếm.
      Những Vua Sắt mở rộng trị vì của mình lên tận đất liền bằng lửa và kiếm. Vua Qhored khoe khoang rằng “bất cứ nơi nào người ta ngửi thấy mùi nước biến và nghe tiếng sóng vỗ” đó là thuộc địa của ông ta. Trong những thế kỷ sau, những con cháu của Qhored mất vùng Arbor, 0ldtown, Đảo Bear và rất nhiều phần bờ biển phía tầy. Nhưng tới Cuộc Chiến Chinh Phục, Vua Harren Đen chiếm được tất cả đất đai giữa những ngọn núi, từ Neck cho tới Xoáy Nước Đen. Khi Harren cũng những người con trai bị tiêu diệt cùng sụp đổ của Harrenhal, Aegon Targaryen trao vùng châu thổ sông cho Nhà Tully, đồng thòi cho phép những lãnh chúa sống sót của Quân Đảo Sắt được theo tập tục cũ chọn ra vị vua trong số họ. Họ chọn Lãnh chúa Vickon Greyjoy của thành Giáo.
      Gia huy: hình con thủy quái màu vàng nền đen.
      Gia ngôn: Chúng ta gieo gió.
      BALON GREYJOY, Lãnh chúa Quần Đảo Sắt, Vua Cát và Đá, Con trai của Gió Biển, Thần Chết của thành Giáo
      - Vợ, PHU NHÂN ALANNYS nhà Harlaw
      - Con cái:
      o [RODRIK] con cả, chết tại Seagard trong Cuộc Nổi Loạn của nhà Greyjoy,
      o [MARON] con thứ hai, chết tường thành Giáo trong Cuộc Nổi Loạn của nhà Greyjoy
      o ASHA, con , thuyền trưởng tàu Gió Đen
      o THEON, con trai độc nhất còn sống sót, thừa kế thành Giáo, con nuôi Lãnh chúa Eddard Stark
      - Em trai:
      o EURON, biệt danh Mắt Quạ, thuyền trường tàu Im lặng, kẻ sống ngoài pháp luật, cướp biển
      o VICTARION, Đô Đốc Hạm Đội Sắt
      o AERON, biệt danh Damphair, tu sĩ dòng Thần Chết Chìm
      Những gia đình hơn thề trung thành với thành Giáo là Harlaw, Stonehouse, Merlyn, Sunderly, Botley, Tawney, Wynch, Goodbrother.
      NHÀ MARTELL
      Nymeria, nữ hoàng chiến binh người Rhoyne mang mười ngàn thuyền cập cảng xứ Dorne nằm ỏ- phía đông nam Bảy Phụ Quốc, sau đó kết hôn cùng Lãnh chúa Mors Martell. Vứi giúp đỡ của bà, ông đánh •bại kẻ thù và thống trị toàn xứ Dorne. Sức ảnh hưởng của văn hóa Rhoyne còn khá mạnh mẽ. Vì thế những người trị vì xứ Dorne thích xưng là “Hoàng tử” hơn là “Vua.” Theo luật của xứ Dorne, đất đai và danh hiệu được truyền lại cho con cả chứ phải con trai trưởng. Dorne, khác với những phần khác của Bảy Phụ Quốc, chưa bao giờ bị Aegon Chúa Rồng xâm lăng. Mãi hai trăm năm sau đó nó mới vĩnh viễn hợp nhất với toàn vương quốc bằng hôn nhân và các thỏa thuận, chứ phải bằng vũ lực. Vua Daeron II Hòa Bình làm được điều những chiến binh làm được khi kết hôn cùng công chúa xứ Dorne Myriah và cho em mình lấy hoàng tử trị vì xứ Dorne lúc bây giờ.
      Gia huy: hình mặt trời đỏ bị mũi giáo vàng xuyên qua.
      Gia ngôn: cúi đầu, quỳ gối, thất bại.
      DORAN NYMEROS MARTELL, Lãnh chúa Mũi giáo vàng, Hoàng tử xứ Dorne
      - Vợ, MELLARIO, thành phố tự trị Norvos

      - Con cái:
      o Công chúa ARIANNE, trưởng nữ, người thừa kế thành Mũi Giáo Vàng
      o Hoàng tử QUENTYN, trưởng nam
      o HOÀNG TỬTRYSTANE, thứ nam
      - chị em:
      o Em , [CÔNG CHÚA ELIA] kết hôn cùng hoàng tử Rhaegar Targaryen, bị giết chết trận Chiếm Vương Đô
      - Con cái:
      * [CÔNG CHÚA RHAENYS] bé, bị giết chết trong trận Chiêm Vương Đô
      ■ [HOÀNG TỬ AEGON] đứa bé, bị giết chết trong trận Chiếm Vương Đô
      o Em trai, HOÀNG TỬ OBERYN, Rắn Hổ Mang Đỏ
      - Tùy tùng:
      o AREO HOTAH, lính đánh thuê thành Norvos, đội trưởng đội lính hộ vệ
      o MAESTER CALEOTTE, quân sư, thầy thuốc, sư gia o Các lãnh chúa và tướng đồng minh:
      ■ EDRIC DAYNE, Lãnh chúa thành Sao Băng Những nhà chính thề trung thành cùng thành Mũi Giáo Vàng bao gồm Jordayne, Santagar, Allyrion, Toland, Yromvood, Wyl, Fowler, Dayne.
      Cựu Triều NHÀ TARGARYEN
      Nhà Targaryen mang dòng máu của rồng, con cháu của các lãnh chúa cao quý thời xa xưa từng trị vị Valyria, họ mang vẻ đẹp choáng ngợp (nhiều người vẻ đẹp đó giống con người), với đôi mắt màu tử đinh hương, màu chàm hoặc tím và mái tóc màu vàng ánh bạc hoặc bạch kim.
      Những tổ tiên của Aegon Chúa Rồng trốn thoát khỏi vụ Sụp Đổ của Valyria cùng những hỗn loạn và nạn chém giết sau đó đảo Dragonstone, hòn đảo đá nằm eo biển. Từ chính nơi này Aegon cùng những người chị em là Visenya và Rhaenys thuyền tới đánh chiếm Bảy Phụ Quốc. Để bảo vệ dòng máu hoàng thất thuần chủng, Nhà Targaryen thường theo truyền thống của người Valyria cho phép kết hôn giữa em . Aegon lấy hai chị em của mình và có với người vài người con trai.
      Gia huy: hình rồng ba đầu màu đỏ nền đen, ba đâu đó tượng trưng cho Aegon và các chị em .
      Gia ngôn: Lửa và Máu
      Các Vương Triều Targaryen sau khi Aegon cập bên
      1-37AegonlAegon Đại Đế, Aegon Chúa Rồng
      37- 42Aenys ICon trai Aegon và Rhaenys
      42- 48MaegorIMaegor Bạo Chúa, con trai Aegon
      và Visenya

      48-103Jaehaerys I Vị Vua Già, người hòa giải,con trai
      Aenys
      103-129Viserys [Cháu nội Jaehaerys
      129-131Aegon IICon trai cả của Viserys
      [Tất cả những cống hiến của vua Aegon II đều bị chị Rhaenyra, hơn ngài tuổi, tranh giành. Cả hai đều hy sinh trong cuộc bất hòa giữa họ, được các ca sĩ gọi là Vũ Điệu của Loài Rồng]
      131-157Aegon IIIThuốc Độc của Loài Rồng,Con trai
      Rhaenyria
      [Những con rồng cuối cùng chết trong thời kỳ trị vì của Aegon III]
      157-161Daeron ICon Rồng Trẻ, Vị Vua Bé, con trai
      cả của Aegon III [Daeron chinh phục được xứ Dorne nhưng thế giữ được nó, chết trẻ]
      161-171Baelor IVị Vua Được Chúc Phúc, thày tu
      và nhà vua, con trai thứ hai của Aegon III
      172Viserys IIEm trai Aegon III
      184Aegon IVVô Dụng, con trai cả của Viserys
      [Em trai ngài, Hoàng tử Aemon Hiệp sĩ Rồng, là người bảo vệ và nghe đồn là tình nhân của Hoàng hậu Naerys
      184-209 Daeron II Con trai Hoàng Hậu Naerys, con
      trai Aegon hoặc Aemon [Daeron biến xứ Dorne thành phần của vương quốc nhờ kết hôn cùng công chúa xứ Dorne Myriah]
      209-221 Aerys ICon trai thứ hai của Daeron II
      [sử sách ghi chép]
      221-233
      Maekar I
      Con trai thứ tư của Deron II
      233-259
      Aegon V
      Khác Thường, con trai thứ tư của


      Maekar
      259-262
      Jaehaerys II
      Con trai thứ hai của Aegon Khác


      Thường
      262-283
      Aerys II
      Vua Điên, con trai duy nhất của


      Ịaehaerys
      Tới đây dòng dõi của những vị vua rồng chấm dứt khi Aerys II bị tước ngôi và giết chết. Người thừa kế, hoàng tử Rhaegar Targaryen cũng chết trong trận Trident dưới tay Robert Baratheon.
      Những người nhà Targaryen cuối cùng
      [VUA AERYS TARGARYEN], Aerys Đệ Nhị, bị Jaime Lannister giết chết trong trận Chiếm Vưong Đô
      - Chị và em [HOÀNG HẬU RHAELLA] Nhà Targaryen, chết khi sinh nở tại Dragonstone
      - Con cái:
      o [THÁI TỬ RHAEGAR], Thừa kế Ngai Sắt, chết dưới tay Robert Baratheon trong trậnTrident
      ■ Vụ [CÔNG CHÚA ELIA] Nhà Martell, chết trong trận Chiếm Vương Đô
      ■ [CÔNG CHÚA RHAENYS] bé, bị giết chết trong trận Chiếm Vương Đô
      ■ [PRINCE AEGON], bé trai, bị giết chết trong trận Chiếm Vương Đô
      HOÀNG TỬ VISERYS, tự xưng Viserys Đệ Tâm, Đại Vương của Bảy Phụ Quốc, bị gọi là Vua Ăn Mày
      CÔNG CHỨA DAENERYS, biệt hiệu Daenerys Bão Tố, mười ba tuổi


      4. Kos: Những người thay thế vị trí khi khal chết, được khalasar tin

      END.
      Mời vào blog daotieuvu.blogspot.com để tải nhiều truyện hơn!




      Chú thích
      [←1]
      Khal Drogo phát nhầm tên Daenerys.

      [←2]
      Quạ đen: Biệt hiệu dành cho lính Đội Tuần Đêm.

      [←3]
      Maegi: bà mo.

      [←4]
      tưởng và nể phục.

      [←5]
      Bowl o’ brovvn: loại súp thưòng được nấu tại các con hẻm thuộc Flea Bottom. Súp được nấu hàng năm trời trong những cái nồi lớn để phục vụ cho người nghèo thuộc Vương Đô. Nguyên liệu thông thường của món súp nâu là lúa mạch, cà rốt, hành, củ cải và bất cứ loại thịt nào người ta kiếm được, kể cả cá. Tùy từng cửa hàng thêm những loại thịt khác nhau và thông thường là thịt chuột, thịt bồ câu, thịt mèo, thậm chí cả xác chét của loại động vật nào đó.

    4. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :