Trò Chơi Vương Quyền (1B) Vua Phương Bắc - George R. R. Martin[Best Seller]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Lãnh chúa Tywin gật đầu cho . Tyrion quay đầu bỏ mất. biết mọi người dán mắt nhìn lạch bạch xuống đồi. trận cười ầm ĩ vang lên sau lưng , nhưng nhìn lại. mong họ bị nghẹn thịt lợn hết cho rồi.

      Hoàng hôn buông xuống, phủ lên những lá cờ xí màu đen. Doanh trại nhà Lannister nẳm trải dài hàng dặm giữa dòng sông và vương lộ. Ở giữa rừng người ngựa và cây cối thế này, con người ta rất dễ lạc, và Tyrion lạc . qua cả tá lều trại lớn và cả trăm bếp lửa. Những con đom đóm nhấp nháy giữa những căn lều như những ngôi sao lạc, ngửi thấy mùi xúc xích tỏi cay nồng và mằn mặn, quyến rũ làm dạ dày sôi lên ùng ục. Ở phía xa, nghe có người hát khúc hát dâm dục nào đó. người phụ nữ khúc khích chạy qua , trần truồng bên dưới áo choàng đen, gã tình nhân say xỉn của ả loạng choạng bước qua những rễ cây. Xa hơn chút nữa, hai lính cầm giáo hướng về phía con suối, tập phi giáo trong cảnh nắng gằn tắt, bộ ngực trần lấm tấm mồ hôi.

      ai nhìn . ai chuyện với . ai để ý tới . bị bao quanh bởi những người thề trung thành với nhà Lannister, đội quân hai mươi ngàn lính tinh nhuệ, nhưng vẫn đơn.


      Khi nghe tiếng cười đùng đục của Shagga vang lên trong bóng tối, theo đó tới chỗ tộc Quạ Đá ở góc lẫn với màn đêm. Conn con trai Coratt giơ cốc rượu lên vẫy . “Tyrion lùn ơi! Nào tới ngồi sưởi , ăn thịt với Quạ Đá nào. Ghúng tôi có thịt bò.”

      “Tôi thấy rồi, Conn con trai Coratt ạ.” Những cái xác động vật to tướng màu đỏ au được xiên thân cầy con và quay tròn lửa. Chắc chắn nó là cây con. Máu và mỡ thành giọt xuống lửa khi hai Quạ Đá quay miếng thịt. “Cảm ơn. Hãy mang cho tôi ít sau khi nấu xong.” Nhìn qua cũng biết con vật này bị giết trước trận chiến. tiếp.

      Mỗi bộ lạc đều có bếp lửa riêng. Tai Đen ăn cùng Quạ Đá, Quạ Đá ăn cùng Em Mặt Trăng, và ai ăn cùng Lửa Thiêu. Ngôi lều khiêm tổn lấy ra từ kho của Lãnh chúa Lefford được dựng ở giữa bốn bếp lửa. Tyrion thấy Bronn uống rượu cùng vài người hầu mới. Lãnh chúa Tywin cho ta người giữ ngựa và nhóc giúp việc để làm những gì cần và thậm chí còn bảo ta lấy cận vệ. Họ ngồi xung quanh bếp lửa. gầy , tóc đen, nhìn tới mười tám tuổi, ở cùng họ. Tyrion nhìn mặt ta trong chốc lát, trước khi thấy xương cá lẫn vào đống tro tàn. “Mọi người ăn gì vậy?”

      “Cá hồi ạ,” người giữ ngựa . “Bronn bắt được ạ.”

      Cá hồi, nghĩ. Lợn sữa. Quỷ tha ma bắt cha mình . ai oán nhìn đống xương còn bụng réo lên ầm ĩ.


      Cận vệ của , cậu bé mang cái tên may mắn Podrick Payne khiến kìm lại thành tiếng. Cậu nhóc này là họ hàng xa với Ser Ilyn Payne, đao phủ của nhà vua... và cũng câm bặt giống ông ta, dù phải do thẳng nhóc đó có lưỡi. Tyrion bắt nó thè lưỡi ra lần, chỉ để cho chắc. “Chắc chắn cháu có lưỡi,” . “Rồi có ngày cháu phải dùng tới nó.”

      Lúc này, có kiên nhẫn bắt cậu thiếu niên này mở mồm, vì nghĩ nó giáng cho cầu đùa ác ý. Tyrion quay sang . “Có phải ta ?” hỏi Bronn.

      ta duyên dáng đứng dậy và nhìn xuống từ độ cao mét rưỡi. “Đúng, thưa ngài, và ấy có thể tự chuyện được, nếu ngài đồng ý.”

      nghiêng đầu sang bên. “Ta là Tyrion Nhà Lannister. Mọi người gọi ta là Quỷ Lùn.”

      “Mẹ tôi đặt tên tôi là Shae. Mọi người gọi tôi... như thế.”

      Bronn cười ầm lên và Tyrion cũng phải mỉm cười. “Vào lều Shae, nếu đồng ý.” nâng tấm trướng lên để ta bước vào. Khi vào trong quỳ xuống thắp nến.

      Cuộc đời của chiến binh chẳng là gì nếu có thứ gì đó để bù đắp. Dù ở trong doanh trại, vẫn phải có người vào trại cùng. Cuối chuyến hành quần, Tyrion nhờ Bronn tìm hộ làng chơi. “Tôi thích nào đó trẻ chút, mặt mũi xinh đẹp nhất có thể tìm thấy,” vậy. “Và nếu ấy thi thoảng cũng tắm rửa, tôi hài lòng hơn. Nếu , hãy tắm cho ta. nhó” phải cho ta biết tôi là ai, và cảnh báo cho ta tôi như thế nào.” Jyck thường gặp rắc rối trong chuyện đó. Thi thoảng khi lần đầu tiên nhìn thấy , bất cứ ánh mắt làng chơi nào cũng có điều gì đó... khiến Tyrion Lannister muốn thấy lại.

      giơ nến và nhìn . Bronn chọn khá lắm; ta có đôi mắt thỏ non và thân hình mảnh mai, ngực săn chắc và nụ cười lúc xấu hổ, lúc xấc xược, lúc độc ác. thích thế.

      “Em có phải tự cởi đồ ạ?” hỏi.

      “Đọi tới lúc . còn trinh , Shae?”

      “Còn ạ, nếu như điều đó làm chàng hài lòng,” khiêm nhường .

      “Điều làm ta hài lòng là về , ạ.”

      “Em hiểu, nhưng như thế chàng mất tiền gấp đôi.”

      Tyrion thấy rẳng họ vô cùng họp nhau. “Ta là người nhà Lannister. Vàng ta có nhiều, và thấy ta vô cùng hào phóng... nhưng ta cần nhiều hơn là thứ có giữa hai chân, dù ta cũng muốn nó nữa. ở cùng lêu với ta, rót rượu cho ta, cười đùa với ta, xoa chân cho ta sau ngày dài... và ta giữ lại ngày hay năm tùy thuộc vào việc có lôi thằng khác lên giường trong khi chúng ta ở cùng nhau .”

      “Ổn thôi.” ta vươn tay xuống gấu váy và kéo váy qua đầu cách dễ dàng rồi ném sang bên. Bên dưới lớp áo váy là Shae trọn vẹn. “Nếu lãnh chúa thổi tắt nến, chàng tự làm bỏng ngón tay mình đấy.”

      Tyrion thổi nến, nắm lấy tay nhàng kéo lại gần. cúi xuống hôn . Miệng có mùi mật ong và dinh hương, những ngón tay khéo léo và thành thục lần xuống tháo bỏ quần áo .

      Khi vào trong , thầm những lòi lẽ âu yếm và những tiếng thở dốc khe khẽ gợi tình. Tyrion nghi ngờ ta giả vờ, nhưng ta làm quá tốt nên chẳng vấn đề gì cả. Thế là đủ rồi.

      Khi Tyrion nhìn nằm yên tĩnh trong vòng tay , nhận ra cần ta. hay ai đó giống . Gần năm nay ăn nẳm với phụ nữ, kể từ khi khởi hành tới Winterfell cùng trai và vua Robert. Có thể ngày mai hay ngày kia chết, và nếu vậy, thích nghĩ tới Shae hơn tới cha mình, Lysa Arryn hay phu nhân Catelyn Stark.

      có thể cảm thấy bộ ngực mềm mại đè lên cánh tay khi nằm cạnh . Cảm giác tuyệt. khúc hát vang lên trong đầu . khẽ huýt sáo.

      “Sao vậy, lãnh chúa?” Shae thầm bên tai .

      có gì,” . “Chỉ là khúc hát ta học từ khi còn bé thôi. Ngủ , bé .”

      Khi nhắm mắt và hơi thở sâu đều dần, Tyrion khẽ đứng dậy, cố đánh thức . trần truồng chuệnh choạng bước ra ngoài, bước qua người cận vệ và quanh lều tìm nước tắm.

      Bronn ngồi khoanh chân bên gốc cây hạt dẻ, gằn noi họ buộc ngựa. Hẳn ta ngồi mài kiếm, vẫn tỉnh táo như thường; tay lính đánh thuê này dường như ngủ như người bình thường. “ tìm thấy ta ở đâu?” Tyrion hỏi khi tè.

      “Tôi cướp ta từ tay hiệp sĩ. Gã đó thề cướp ta lại, nhưng tên làm hẳn đổi ý... kèm theo con dao tôi kề vào cổ hẳn.”

      “Tuyệt,” Tyrion cộc lốc và vẩy những giọt nước tiểu cuối cùng. “Hình như tôi chỉ bảo tìm cho tôi, chứ bảo tìm kẻ thù cho tôi.”

      “Ai chẳng thích những nàng xinh đẹp,” Bronn . “Tôi rất vui lòng được đem trả ta nếu thích ả điếm móm mém.”

      Tyrion tập tễnh tới gần chỗ ngồi. “Là cha tôi chắc chắn ông bảo rằng xấc xược và bắt xuống làm ở hầm mỏ đó.”

      “May cho tôi là phải cha ,” Bronn trả lời. “Tôi thấy có mụn đầy mũi. thích ?”

      “Cái gì, và để tan nát trái tim vì mất người sao?” Tyrion đáp trả. “Tôi giữ Shae lại. có nhớ mặt gã hiệp sĩ kia ? Tôi muốn ở bên tôi khi tham chiến.”


      Bronn đứng dậy, uyển chuyển như mèo và quay kiếm tay. “ có tôi bên cạnh khi tham chiến đấy, chú lùn ạ.”

      Tyrion gật đầu. khí ban đêm ấm áp. “Nếu tôi sống sót qua trận chiến này, thích gì cũng được.”

      Bronn ném thanh trường kiếm từ tay phải sang tay trái, cố chém thử. “Ai lại muốn giết những kẻ như chứ?”

      “Cha tôi chẳng hạn. Ông ta bắt tôi vào đội tiên phong.”

      “Tôi cũng làm thế. Người đàn ông bé với cái khiên lớn. làm bia tập bẳn tốt đấy.”

      “Tôi thấy vui vẻ nhỉ,” Tyrion . “Chắc tôi điên rồi.”

      Bronn tra kiếm vào vỏ. “ điên mà.”

      Khi Tyrion trở về lều, Shae gối lên cánh tay và ngái ngủ lẩm bẩm, “Em thức dậy và lãnh chúa của em bỏ mất.”

      “Giờ lãnh chúa của em về rồi đây.” nằm cạnh .

      Tay chạm tới giữa hai chân và làm cương cứng. “Đúng vậy,” thầm và vuốt ve .

      hỏi về gã hiệp sĩ mà Bronn cướp từ tay , tên tùy tùng của tiểu quý tộc vô danh nào đó. “Chàng phải sợ hẳn đâu,” trong khi những ngón tay vẫn bận rộn với của quý của . “ bé thôi mà.”

      “Vậy ta sao?” Tyrion hỏi. “Người khổng lồ chắc?”

      “Ồ đúng đấy,” thào, “chàng là người khổng lồ nhà Lannister của em.” lại cưỡi lên người và trong lúc, gần như làm tin vào điều . Tyrion ngủ với nụ cười vướng vấn môi...

      ...và thức dậy trong bóng tối vì tiếng kèn trompet om sòm. Shae lay vai . “Lãnh chúa,” thào. “Thức dậy . Em sợ.”

      ngái ngủ ngồi dậy và tung chăn ra. Tiếng kèn vang vọng trong đêm, nghe dữ dội và giục giã, như thể muốn nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. nghe những tiếng hét, tiếng gươm giáo rổn rảng, tiếng ngựa hí, dù chẳng có tiếng động gì liên quan tới trận chiến. “Tiếng kèn của cha ta,” . “Tập họp. Ta nghĩ Stark còn cách đầy ngày đường chứ nhỉ.”

      Shae hoảng sợ lắc đầu. Mắt ta mở to và trắng dã.

      Tyrion rên rỉ đứng dậy và ra ngoài, la hét với người cận vệ. Những làn sương mù cuộn lên trong đêm như những ngón tay dài lả lướt mặt sông. Người và ngựa mò mẫm trong cảnh lạnh giá của hừng đông; ngựa được đóng yên, hàng chất đầy lên xe, lửa dụi tắt. Tiếng kèn lại tiếp tục vang lên: nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. Những hiệp sĩ nhảy lên lưng ngựa trong khi bộ binh vừa đeo thắt lưng mang kiếm vừa chạy. Khi thấy Pod, cậu bé vẫn còn ngáy khe khẽ. Tyrion đá vào cạnh sườn cậu ta. “Giáp của ta,” , “và nhanh lên.” Bronn mặc giáp phi ngựa ra khỏi màn sương mù, đầu đội mũ trụ. “ biết chuyện gì xảy ra ?” Tyrion hỏi.

      “Thằng nhóc nhà Stark tiến đánh chúng ta rồi,” Bronn . “Nó bí mật tới vương lộ trong đêm, và giờ quân đội của nó chỉ còn cách đây dặm về phương bắc, dang bố trận rồi.”

      Nhanh lên, tiếng kèn thúc giục, nhanh lên nhanh lên nhanh lên.

      “Kiểm tra xem lũ sơn tặc lên lưng ngựa chưa,” Tyrion chui lại vào lều. “Quần áo ta đâu?” quát lên với Shae. “Ở đó, áo da cơ, chết tiệt. Đúng rồi. Mang giày cho ta.”

      Khi mặc xong quần áo, cận vệ của mang đúng bộ áo giáp cần tới. Tyrion có bộ giáp đẹp, tấm hộ tâm dày dặn, được tạo hình tuyệt hảo phù họp với thân hình dị dạng của . Nhưng thánh Alas ơi, bộ đồ đó được bảo quản tốt tại Casterly Rock, còn có nó. phải gom góp những thứ đầu thừa đuôi thẹo trong xe đồ của Lãnh chúa Lefford: giáp xích dài và mũ da, bọng che cổ của hiệp sĩ tử trận, găng tay và xà cạp mang cá cùng đôi bốt sắt mũi nhọn. vài món được trang trí, số khá đơn giản; nhưng cái nào họp với cái nào, hay vừa vặn gì cả. Tấm hộ tâm được thiết kế cho người to con hơn; với cái đầu quá khổ của , họ tìm mũ trụ hình cái xô mũi giáo tam giác cao dài ba centimét.

      Shae giúp Pod kéo khóa và cài móc. “Nếu ta chết, hãy khóc cho ta nhé,” Tyrion với điếm.

      “Làm sao chàng biết được em có khóc hay ? Chàng chết rồi mà.”


      “Ta biết.”

      “Em tin chàng biết.” Shae đội mũ trụ xuống và Pod buộc nó vào bọng che cổ. Tyrion đeo thắt lưng nặng nề vì cộng thêm trọng lượng của đoản kiếm và dao găm. Tới lúc đó, người trông ngựa cũng mang con ngựa chiến tới. Pod đưa cho tấm khiến bằng gỗ cứng bọc thép. Cuối cùng họ đưa cho cây rìu chiến. Shae lùi lại nhìn lượt. “Lãnh chúa của em trông đáng sợ.”

      “Lãnh chúa của em giống chú lùn mặc giáp chắp nối lung tung,” Tyrion cay đắng trả lời, “nhưng cảm ơn vì' nàng tử tế với ta. Podrick, nếu chúng ta thua, hãy đưa quý đây về nhà an toàn.” dùng rìu vẫy chào , thúc ngựa và phi mất. Bụng dạ quặn đau. Đẳng sau, những người tùy tùng vội vã hạ lều của xuống. Những tia nắng đỏ nhàn nhạt bắt đầu xuất khi mặt tròi nhô lên ở đường chân trời. Bầu trời phương tây nhuộm màu huyết dụ điểm xuyết những vì sao nhấp nháy. Tyrion băn khoăn liệu đây có phải lần cuối cùng được thấy bình minh ... và liệu đó có phải dấu hiệu của hèn nhát nhỉ. Liệu Jaime có bao giờ nghĩ tới cái chết trước khi trận chiến bắt đầu ?

      Tiếng tù và vang lên từ xa xa, với điệu ai oán lạnh xương sống. Đám sơn tặc trèo lên những con ngựa núi gầy nhẳng, la thét chửi rủa và kể những câu chuyện tục tĩu. Vài người có vẻ vẫn ngà ngà say. Mặt tròi lên làm tan sương mù trong khi Tyrion dẫn đoàn người ra . Những bó cỏ đẫm sương đêm, như thể vị thần nào đó rải những viên kim cương lên mặt đất. Đám sơn tặc ngay sau , mỗi tộc ngay sau chỉ huy của mình.

      Trong ánh bình minh, đội quân của Lãnh chúa Tywin Lannister bung ra như bông hồng thép với những chiếc gai phát sáng.

      Chú ở giữa. Ser Kevan treo cờ biểu tượng của mình vương lộ. Với bao tên treo ờ thắt lưng, những cung thủ xếp thành ba hàng dài từ phía đông sang phía tây đường, kéo dây cung bình tĩnh chờ đợi. Giữa họ, đội cầm lao xếp thành hình vuông; đằng sau họ là hàng hàng lớp lóp bộ binh cầm giáo, kiếm và rìu. Ba trăm thiết kị bao quanh Ser Kevan cùng các tướng đồng minh Lefford, Lydden và Serrett cùng những người hầu cận trung thành của họ.

      Cánh phải toàn là kỵ binh, với bốn ngàn người, trang bị vũ khí tới tận răng. Hơn ba phần tư số hiệp sĩ thuộc đội đó, họp lại như nắm đấm thép khổng lồ. Ser Addam Marbrand chỉ huy. Tyrion thấy lá cờ của ông ta bay phấp phới khi người cầm cờ trải nó ra: hình cái cây cháy nền vàng và khói. Đẳng sau ông ta là lá cò” kỳ lân tím của Ser Flement, lợn lòi đốm của Crakehall, gà tre của Swyft và nhiều lá cờ khác nữa.

      Cha đứng đồi. Xung quanh ông là đội quân dự bị đội quân lớn với năm ngàn tinh binh gồm cả kỵ binh lẫn bộ binh. Lãnh chúa Tywin hầu như luôn luôn tự chọn chỉ huy và đội dự bị; ông ở cao

      quan sát trận chiến, chuyển lực lượng của mình vào thời điểm và vị trí cần thiết nhất.

      Kể cả từ xa, cha trông vẫn lộng lẫy. Bộ giáp của lãnh chúa Tywin Lannister mặc khiến bộ giáp mạ vàng của Jaime chẳng là gì. Áo choàng của ông được khâu lại từ biết bao nhiêu lóp vải vàng, nặng tới mức nó chỉ hơi lay động khi ông bước , dài tới mức gần như che hết thân sau con ngựa chiến khi ông ngồi lưng ngựa. khuy cài nào có thể chịu nổi sức nặng đó, vì thể áo choàng được cố định bẵng cặp đầu sư tử cái trong tư thế chuẩn bị phóng lên ở hai bên cầu vai. cùng với chúng là con sư tử đực với bộ bờm vĩ đại gầm thét và giơ móng vuốt nằm mũ trụ của Lãnh chúa Tywin. Cả ba con sư tử đều đúc bằng vàng với mắt bằng hồng ngọc. Áo giáp ông bằng thép nặng, tráng men đỏ sậm, găng tay sắt và xà cạp được dát vàng. Những tấm bảo vệ tạo hình mặt trời vàng, tất cả những khuy thắt được mạ vàng, và thép đỏ đánh bóng tới mức sáng như lửa dưới ánh bình minh.

      Tyrion có thể nghe tiếng trống thùng thùng của kẻ thù. vẫn nhớ Robb Stark, ngồi chiếc ghế cao của cha cậu trong Đại Sảnh thành Winterfell, với thanh kiếm tuốt trần sáng loáng trong tay vào lằn cuối gặp mặt. vẫn nhớ những con sói tuyết nhảy xổ vào từ trong bóng tối, và đột nhiên lại thấy chúng, nhe răng gầm gừ vào mặt . Liệu cậu bé kia có mang những con sói cùng ? Ý nghĩ đó làm khó chịu.


      Những người phương bắc hẳn phải mệt mỏi sau chuyến hành trình dài ngơi nghỉ. Tyrion băn khoăn cậu thiếu niên kia nghĩ gì. Cậu ta có ý định tập kích họ khi họ ngủ ? Chắc là ; dù người ta có gì về Tywin Lannister nữa, cũng ai dám nói ông là dồ ngốc.

      Đội tiên phong bài binh ở bên tay trái. thấy lá cờ hình ba con chó nền vàng trước. Ser Gregor ngồi con ngựa lớn nhất mà Tyrion từng thấy. Bronn liếc qua gã và cười toe toét. “Hãy luôn theo gã to xác vào chiến trường.”

      Tyrion cay đắng nhìn gã lính đánh thuê. “Vì sao?”

      “Chúng là mục tiêu tuyệt vời. Hẳn thu hút tầm nhìn của tất cả cung thủ chiến trường.”

      Tyrion cười lớn và nhìn Núi Yên Ngựa bằng ánh mắt khác. “Tôi phải thú nhận, mình chưa bao giờ nhận định theo hướng đó.”

      Clegane quan tâm lắm tới vẻ ngoài; gã mặc giáp thép màu xám xịt, xước xát vì sử dụng nhiều và có biểu tượng hay hình trang trí gì. dùng thanh đao hai lưỡi chỉ huy binh lính vào vị trí, vung vẩy nhàng như thể người ta cầm dao găm vậy. “Ai dám chạy, ta chém chết,” gã gằm lên khi thấy Tyrion. “Quỷ Lùn! Vào cánh trái. Bám sát dòng sông. Nếu ngài có thể.”

      Cánh trái. Nếu muốn tấn công phía bên sườn, nhà Stark cần ngựa chạy được nước. Tyrion dẫn lính về bờ sông. “Nhìn ,” hét và dùng rìu chỉ. “Sông kìa.” màn sương trắng giăng mặt nước, dòng nước xanh rêu chảy lờ lững bên dưới. Những khúc nông đấy bùn đất và phủ đầy rong rêu. “Dòng sông này của chúng ta. Dù chuyện gì xảy ra, hãy đứng gần nguồn nước. Bao giờ cũng phải quan sát nó. được để kẻ thù len vào giữa chúng ta và dòng nước. Nếu chúng làm bẩn nước của chúng ta, hãy chặt của quý của chúng và vứt cho cá rỉa.”

      Shagga cằm rìu ở cả hai tay. đập nó vào nhau chan chát. “Người lùn!” hét. Những Quạ Đá khác hưởng ứng, rồi đến Tai Đen và Em Mặt Trăng. Lửa Thiêu hét, nhưng họ khua kiếm giáo. “Người lùn! Người lùn! Người lùn!”

      Tyrion quay ngựa theo vòng tròn để nhìn toàn cảnh chiến trường. Mặt đất nhấp nhô và bằng phẳng; đất gần sông mềm nhão, hơi dốc lên phía vương lộ, sau đó là tới đoạn đá sỏi mấp mô kéo dài. Vài cây mọc lưa thưa ở sườn đồi, nhưng hầu hết đất đai khá trống trải và trơ trụi. Tim hòa cùng nhịp đập của tiếng trống, và bên dưới những lớp áo bảo hộ túa mồ hôi lạnh. quan sát Ser Gregor Núi Yên Ngựa khi ta dọc hàng ngũ vừa hét vừa chỉ trỏ. Cánh quân này cũng toàn kỵ binh, nhưng ở bên phải là những kỵ sĩ mặc giáp xích và những tay lính cầm thương, đội tiên phong bố trận ở phía tầy bao gồm những cung thủ lưng ngựa mặc áo gi lê da, lực lượng lớn những tay lính đánh thuê và kỵ binh chính quy, những nông dân cưỡi ngựa chuyên cày bừa tay cầm lưỡi hái và những thanh kiếm gỉ của cha ông, những cậu bé được huấn luyện dang dở tới từ cảng Lannisport, Tyrion cùng đội sơn tặc.

      “Làm mồi cho quạ rồi,” Bronn thầm bên cạnh , ra điều Tyrion dám . chỉ có thể gật đầu. Cha mất trí rồi sao? có lao, quá ít cung thủ, chỉ có nhúm hiệp sĩ, những kẻ vũ khí thô sơ và mặc giáp, được chỉ huy bởi tên cục súc đầu óc bị cơn giận xui khiến... sao cha có thể mong đội quân ô họp thế này giữ được cánh trái chứ?

      còn thòi gian mà nghĩ. Tiếng trống quá gần như bò dưới da thịt và khiến tay giần giật. Bronn rút thanh trường kiếm, và đột nhiên kẻ địch xuất trước mặt họ, tràn xuống từ đỉnh đồi, rầm rập tiến đến dưới bức tường khiên và lao.

      Quỷ tha ma bắt, nhìn họ xem, Tyrion nghĩ, dù biết cha mình có nhiều lính hơn. Những chỉ huy cưỡi lưng thiết kị, quân cầm cờ cưỡi ngựa với lá cờ xí phấp phới cao. thoáng thấy hình nai sừng tấm nhà Hormvood, mặt tròi nhà Karstark, rìu chiến của Lãnh chúa Cerwyn, và nằm đấm sắt của nhà Glovers... cùng hai tòa tháp nhà Frey, mang màu xanh lơ nền xám. Thế mà cha dám cam đoan rằng Lãnh chúa Frey chịu động binh đầu. Lá cờ trắng nhà Stark với hình con sói tuyết xám dường như nhảy lên khi những lá cờ uốn lượn bay phấp phới xuất khắp chiến trường. Thằng nhóc đâu nhỉ ? Tywin băn khoăn.


      Tiêng tù và vang lên. Haroooooooooooooooooooooooo, vang vọng trầm và lạnh người như thể cơn gió thổi từ phương bắc tới. Tiếng kèn trum pét nhà Lannister đáp trả, da-DA da-DA da-DAAAAAAAAA, lanh lảnh và thách thức, nhưng hiểu sao Tyrion cảm thấy tiếng kèn hơn, căng thẳng hơn. cảm thấy dạ dày chộn rộn, chỉ muốn nôn ra; mong mình chết vì nôn ọe. Khi tiếng tù và dứt, những tiếng rít vang lên trong trung; trận mưa tên bay xuống từ bên phải, nơi những cung thủ đứng bên đường. Quân phương bắc vừa lao tới vừa la hét, trong khi hàng trăm, hàng ngàn mũi tên trút xuống như mưa và những tiếng hét biến thành tiếng gào thét, vô số binh lính loạng choạng rồi ngã xuống. Tới lúc đó, đợt tên thứ hai bay tới, và những cung thủ lại đặt mũi tên thứ ba lên dây cung.

      Tiếng kèn trompet lại vang lên, da-DAAA da-DAAA da-DA da-DA daDAAAAAAA. Khi Ser Gregor vẫy thanh kiếm to tướng và hét ra lệnh, hàng ngàn giọng vang lên hưởng ứng. Tyrion thúc ngựa hòa chung vào dòng cộng hưởng đó, đội trung phong xông lên. “Vì dòng sông!” hét lên với sơn tặc. “Hãy nhớ, giữ dòng sông.” vẫn dẫn đầu khi họ chạy nước kiệu, tới khi Chella hét rầm trời và phi qua , còn Shagga rút lên chạy theo. Những sơn tặc khác đuổi theo họ và Tyrion hít bụi.

      vành đai quân địch cầm giáo dẫn đầu, hai hàng chướng ngại vật bằng thép đợi họ đằng sau những cái khiên gỗ sồi cao có hình mặt trời của nhà Karstark. Gregor Clegane là người đấu tiên tới, dẫn theo mũi tấn công gồm những cựu chiến binh mặc giáp. nửa số ngựa dừng khựng lại ở giầy cuối cùng trước hàng giáo. Những người khác chết do mũi giáo nhọn đâm xuyên qua ngực. Tyrion thấy rất nhiều người ngã xuống. Ngựa chiến của Núi Yên Ngựa lồng lên do mũi giáo nhọn sượt ngang cổ, rồi ngã vật xuống dưới những mũi giáo lao đến từ mọi phía. Núi Yên Ngựa chẳng hê hấn gì, cầm thanh đại đao hai lưỡi đứng dậy.

      Shagga lao vào khe hở trước khi hàng khiên tản ra tránh con ngựa giãy chết, những Quạ Đá khác bám sát theo. Tyrion hét, “Lửa Thiêu! Em Mặt Trăng! theo tôi!” nhưng hầu hết họ đểu vượt qua . thoáng thấy Timett con trai Timett nhảy ra khi con ngựa lăn ra chết, nhìn thấy người tộc Em Mặt Trăng dính mũi giáo của nhà Karstark, và con ngựa của Conn đá gẫy xương sườn tên lính. Những mũi tên lao vun vút xuống, đâm xuyên qua áo giáp và da thịt. biết chúng bay từ đâu tới, nhưng mục tiêu của chúng là cả Stark và Lannister. Tyrion giơ khiên và trốn dưới đó.

      Hàng chướng ngại vật sụp đổ, những người lính phương bắc cuống cuồng rút lui do đòn tấn công của lực lượng kỵ binh. Tyrion thấy Shagga chém vào ngực lính cầm giáo bỏ chạy, lưỡi rìu xuyên ngọt qua lóp giáp xích và áo da. Shagga tiếp tục bổ đôi cái khiên khác bằng chiếc rìu bên tay trái, trong khi xác tên lính xấu số mắc chiếc rìu bên tay phải, nảy lên theo nhịp ngựa phi. Cuối cùng xác chết rơi ra. Shagga đập chan chát hai cây rìu vào nhau và rống lên.


      Tới lúc đó kẻ thù nhảy lên Tyrion, và họ vật lộn nền đất gần chỗ con ngựa đứng. Tên lính bộ binh đẩy ngã xuống, nhanh chóng vung rìu ra gạt mũi giáo của . Hẳn nhảy lùi lại hòng đâm tiếp, nhưng Tyrion thúc ngựa phi qua. Gần đó, Bronn bị bao vầy bởi ba kẻ địch. nhanh nhẹn chém bay ngọn giáo vừa bay đến rồi lia lưỡi dao vào giữa mặt tên còn lại.

      ngọn giáo rít lên trong khí bay tới cắm phập vào chiếc khiên gỗ của Tyrion. quay ngựa đuổi theo, nhưng hẳn giơ khiên lên đỡ đòn. Tyrion vòng quanh, chém xuống liên tiếp làm những vụn gỗ bay ra tứ tung, cho đến lúc gã người phương bắc loạng choạng và trượt chân ngã xuống, bị khiên đè lên ngực. Cây rìu với được đến chỗ , mà Tyrion chẳng muốn xuống ngựa nên để mặc ở đó để đuổi theo tên khác. vung rìu chém vào lưng hẳn. Nhát chém mạnh đến mức làm cánh tay rung lên. Đó là khoảnh khắc hiếm hoi Tyrion được nghỉ ngơi. ghìm cương ngựa và tìm hướng dòng sông. Dòng sông ở ngay bên phải, như vậy phải quay vòng lại.

      người tộc Lửa Thiêu vượt qua, ngã khỏi ngựa. mũi giáo cắm xuyên qua bụng hẳn. vô phương cứu chữa. Nhưng khi Tyrion thấy người lính phương bắc chạy tới nắm lấy cương ngựa, lập tức lao lên.

      Hẳn cao và gầy gò, mặc áo giáp xích dài, tay đeo găng sắt cầm lăm lăm thanh kiếm. làm mất mũ trụ, máu từ vết rạch trán chảy ròng ròng xuống mắt. Tyrion đánh liều bổ vào mặt , nhưng gã cao kều gạt phắt chiếc rìu sang bên và hét lên.

      “Quỷ Lùn! Chết !”

      Tyrion cưỡi ngựa xung quanh ra sức chém vào đầu và vai . Nhưng chỉ có thép chọi thép vì nhanh nhẹn hơn Tyrion tưởng. Bronn chết dẫm ở đâu rồi?

      Trong khi gã cao kều vừa gầm lên vừa chém điên cuồng, Tyrion chỉ kịp giương khiên lên đỡ, những mảnh gỗ văng ra khắp nơi và chiếc khiên như sắp vỡ tung dưới những đòn đánh liên tiếp. xông tới đẩy Tyrion, giáng cú mạnh vào thái dương khiến choáng váng. nhe răng cười, kéo lê lưỡi kiếm nền đất tạo thành thứ thanh ghê rợn. Bất chợt con ngựa chiến của Tyrion nhảy lên cắn vào mặt , vết cắn làm lộ cả xương trắng hếu.

      Khi rút lưỡi rìu ra. Tyrion nghe có tiếng hét “Vì Eddard!”, “Vì Eddard và Winterfell.” hiệp sĩ lao đến như vũ bão, cây lưu tinh chùy xoay tít đầu hẳn. Trước khi Tyrion kịp há miệng gọi Bronn hai con ngựa chiến đâm sầm vào nhau. Khuỷu tay phải đau nhói khi bị những đầu nhọn của cây chùy thúc qua lóp áo giáp mỏng. Rìu bay đâu mất, cố rút thanh kiếm ra nhưng cây chùy lại vung lên, quay tít nhắm thẳng vào mặt . tiếng “rắc” rợn người, Tyrion ngã xuống. nhớ mình chạm đất, chỉ biết ngước mắt lên là thấy cả khoảng trời trong xanh. lăn sang bên cố gắng đứng dậy, nhưng cơn đau run rẩy chạy khắp cơ thể và cả thế giới như rung chuyển. Tên hiệp sĩ chặn lại.


      “Quỷ Lùn Tyrion,” hẳn quát ầm. “Ngươi thuộc về ta. Ngươi có chịu đầu hàng , Lannister?”

      Có, Tyrion nghĩ, nhưng lòi nghẹn lại trong cổ. rên rỉ sờ xuống đầu gối, tìm vũ khí. Thanh kiếm của , con dao găm của , bất cứ thứ gì...

      “Ngươi có đầu hàng ?” tên hiệp sĩ ngồi sừng sững con ngựa chiến. Người và ngựa đều trông khổng lồ. Quả bóng đinh lười nhác quay vòng. Tyrion còn cảm giác gì ở tay, mắt chỉ nhìn thấy mờ mờ, và bao kiếm rỗng . “Đầu hàng hay là chết?” Cây lưu tinh chùy quay càng lúc càng nhanh.

      Tyrion lảo đảo đứng dậy, lấy hết sức lao đầu vào bụng ngựa. Con vật lồng lộn rú lên ầm ĩ. Nó quằn quại trong đau đón, máu và nội tạng xổ xuống mặt Tyrion, và con ngựa đổ sụp xuống như tuyết lở. Tấm chắn mũ trụ dính đầy bùn và có gì đó bám vào chân . đạp ra, cổ họng bị nghẹn đến mức nổi.

      "... đầu hàng... ” cố thều thào .

      “Vâng,” giọng kia rên rỉ vì đau.

      Tyrion vuốt bùn dính mũ trụ để nhìn. Con ngựa ngã đè lên tên hiệp sĩ. Chần bị mắc kẹt, cánh tay vặn ngoéo cách kỳ quặc. “Đầu hàng,” nhắc lại. dò dẫm thắt lưng tìm thanh kiếm và ném xuống chần Tyrion. “Tôi đầu hàng, thưa lãnh chúa.”

      Chàng lùn choáng váng quỳ xuống và nâng thanh kiếm lên. Cơn đau chạy dọc khuỷu tay theo từng cử động.


      Cuộc chiến dường như ở rất xa. có ai ở đây ngoài những xác chết chất chồng. Những con quạ lượn vòng và đậu xuống kiếm ăn. thấy Ser Kevan mang cánh quân trung phong lên hỗ trợ đội tiên phong; đội lính bộ binh đông đảo đẩy lùi quân phương bắc về phía ngọn đồi. Họ vừa chống trả vừa lùi, giương bức tường khiên hình ô van được gia cố với sắt lên đỡ những mũi giáo. Trong khi quan sát, từ tròi trận mưa tên nữa lại trút xuống, và những người sau những bức tường ấy đổ sụp xuống dưới ngọn lửa hung tàn. “Ta tin rằng các ngài thất trận rồi,” với người hiệp sĩ nằm dưới ngựa. trả lời.

      Tiếng vó ngựa đằng sau khiến quay cuồng, dù thể nâng kiếm vì khuỷu tay đau. Bronn ghìm cương nhìn xuống.

      “Hóa ra chẳng hữu dụng là mấy,” Tyrion .

      “Có vẻ tự mình chống trả vẫn ổn đó thôi,” Bronn trả lời. “Nhưng làm mất mũi giáo mũ trụ rồi.”

      Tyrion sờ lên đầu mũ. Ngọn giáo mất. “Tôi làm mất. Tôi biết nó ở đâu. thấy con ngựa ?”

      Lúc họ tìm thấy nó, tiếng kèn lại vang lên và đội quân dự bị của Lãnh chúa Tywin lao xuống dọc theo bờ sông. Tyrion quan sát cha phi nước đại qua cánh đồng với lá cờ đỏ vàng nhà Lannister tung bay đầu. Năm trăm hiệp sĩ quanh ông, và ánh mặt trời lấp lánh đầu mũi thương. Tàn quân nhà Stark chết như ngả rạ dưới mũi tấn công của họ.


      Vì khuỷu tay đau nhói, Tyrion có hứng tham gia chém giết. và Bronn tìm người của mình. tìm thấy rất nhiều người chết. Ulf con trai Umar nằm giữa vũng máu, tay bị chém tới khuỷu, những người tộc Em Mặt Trăng nằm rải rác xung quanh. Shagga nằm dưới gốc cây, người cắm đầy tên, đầu Conn nằm trong lòng . Tyrion nghĩ họ đều chết, nhưng khi vừa xuống ngựa, Shagga mở mắt và . “Họ giết Conn con trai Coratt.” Conn đẹp trai bị tổn hại gì ngoài vết máu đỏ chảy ra từ ngực, do ngọn giáp đâm xuyên qua. Khi Bronn lôi Shagga đứng dậy, hình như gã đàn ông to lớn đó tới lúc này mới để ý những mũi tên. giật từng mũi tên ra , chửi thề vì những cái lỗ chúng để lại áo giáp và áo da, rồi hét lên như đứa bé khi rút mấy mũi đầm sâu vào da thịt. Chella con Cheyk tới khi họ lôi những mũi tên khỏi người Shagga, và đưa cho họ xem bốn cái tai ta cắt được. Họ thấy Timett cướp bóc những cái xác cùng với những người tộc Lửa Thiêu khác. Trong số ba trăm sơn tặc theo Tyrion xuống núi, chỉ còn nửa số đó sống sót.

      để người sống lo liệu cho người chết, cử Bronn xử lý tay hiệp sĩ bị bắt sống, và mình tìm cha. Lãnh chúa Tywin ngồi bên bờ sông, uống rượu trong cốc nạm đá quý trong khi người cận vệ tháo tấm hộ tâm. “ thẳng lợi tuyệt vời,” Ser Kevan khi thấy Tyrion. “Quân du mục của cháu đánh hay lắm.”

      Cha nhìn , đôi mắt xanh lấp lánh ánh vàng, chúng lạnh lẽo tới nỗi khiến Tyrion rùng mình. “Cha có ngạc


      Lãnh chúa Tywin uống cạn ly rượu, mặt biểu lộ cảm xúc.

      “Đúng, ta cho những kẻ bất tuân quần luật về cánh trái. Ta đoán rằng chúng chết. Robb Stark là thẳng bé miệng còn hôi sữa, dũng cảm hơn là khôn ngoan. Ta nghĩ nếu thấy cánh trái sụp đổ, lao vào đó chém giết. khi hẳn đánh xong, quân cầm giáo của Ser Kevan xông tới đầy xuống sông trong khi ta mang quân chi viện tới.”

      “Và cha nghĩ tốt nhất nên để con vào giữa vụ tàn sát đó, nhưng lại cho con hay biết gì.”

      thất bại giả vờ kém sức thuyết phục,” cha , “và ta thể tin tưởng kế hoạch của mình với người giao du cùng lính đánh thuê và lũ mọi rợ.” .

      “Đáng tiếc là lũ mọi rợ của con phá hỏng buổi tiệc của cha rồi,” Tyrion tháo găng sắt và ném xuống đất, nhăn mặt vì cơn đau ở tay.

      “Thẳng nhóc nhà Stark cẩn trọng hơn ta nghĩ,” Lãnh chúa Tywin thừa nhận. “Nhưng thắng là thắng. Hình như con bị thương.”

      Tay phải của Tyrion đầm đìa máu. “May mà cha để ý,” nghiến răng . “Có phiền nếu cha gửi vị học sĩ tới chỗ con ? Trừ khi cha thích có đứa con lùn còn cụt tay...”


      Tiếng hô gấp gáp “Lãnh chúa Tywin” khiến ông quay đầu trước khi kịp trả lời. Tywin Lannister đứng dậy trong khi Ser Addam Marbrand xuống ngựa. Con ngựa sùi bọt mép và chảy máu. Ser Addam quỳ xuống, ông gầy khẳng khiu, tóc màu đồng sậm dài tới vai, mặc áo giáp được đánh bóng có hình cây cháy màu đen khảm tấm hộ tâm. “Thưa lãnh chúa, chúng tôi bắt được vài tướng chỉ huy của chúng. Lãnh chúa Cerwyn, Ser Wylis Manderly, Harrion Karstark, bốn người nhà Frey. Lãnh chúa Hormvood chết, và có lẽ Roose Bolton chạy thoát.”

      “Còn thẳng bé?” Lãnh chúa Tyvvin hỏi.

      Ser Addam lưỡng lự. “Thưa lãnh chúa, thẳng bé nhà Stark nằm trong số họ. Họ cậu ta vượt qua Song Thành cùng phần lớn đội kỵ binh, ngày đêm tiến tới Riverrun.”

      thẳng bé miệng còn hôi sữa, Tyrion nhớ lại, dũng cảm hơn là khôn ngoan. cười phá lên, nếu như đau đớn đến mức này.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 22: CATELYN

      Trong rừng chỉ có tiếng gió thổi qua lá cây nghe xào xạc.

      Ánh trăng khẽ lay động dòng suối róc rách chảy dưới chấn thung lũng. Bên dưới những tán lá, lũ ngựa hí lên khe khẽ và gõ móng guốc xuống nền đất ẩm ướt phủ đầy lá cây, trong khi binh lính lo lẳng thào kể chuyện. Thi thoảng, bà thoáng nghe có tiếng giáo, tiếng lanh canh của xích sắt, nhưng những thanh đó cũng rất khó nghe thấy được.

      “Phu nhân phải đợi lâu đâu,” Hallis Mollen . xin được bảo vệ bà khi trận chiến tới; đó là nhiệm vụ của , vi là đội trưởng đội lính gác thành Winterfell, và Robb cũng từ chối. Bà có ba mươi người lính, sẵn sàng chiến đấu để bảo vệ bà và đưa bà an toàn trở về Winterfell nếu thất trận. Robb muốn năm mươi người; Catelyn chỉ cần mười người, vì cậu cần mọi tay kiếm cho trận chiến. Cuối cùng họ miễn cưỡng thỏa thuận là ba mươi người.


      “Khi nào tới nó tới,” Catelyn . Khi nó tới, bà biết nó đồng nghĩa với cái chết. Có thể là cái chết của Hal... hoặc của bà, hoặc của Robb. ai an toàn cả. ai chắc chắn sống sót qua trận này. Catelyn đợi, lẳng nghe tiếng xì xào của rừng rậm, tiếng nước chảy róc rách, và cảm nhận những cơn gió ấm áp vờn tóc.

      Dù sao bà cũng quen với chờ đợi rồi. Những người đàn ông trong cuộc đời bà luôn bắt bà phải chờ đợi. “Chờ cha về nhé, mèo con của cha,” cha luôn với bà như vậy mỗi khi lên đường tới kinh đô, hội chợ hay chinh chiến. Và bà kiên nhẫn đứng tường thành Riverrun bên dòng sông Red Fork và Tumblestone. phải lúc nào cha cũng về đúng hẹn, và thi thoảng nhiều đêm bà đứng cầu nguyện cho cha, nhìn qua những lỗ châu mai và những lỗ bắn tên cho tới khi thoáng thấy bóng Lãnh chúa Hoster lưng con ngựa nâu già, chạy nước kiệu dọc bờ sông tới bến đỗ. “Con đợi cha phải ?” ông hỏi khi cúi xuống ôm con bé bỏng. “Đúng , mèo con?”

      Brandon Stark cũng bắt bà chờ đợi. “Tiểu thư, ta lâu đâu,” chàng hứa như vậy. “Chúng ta kết hôn khi ta trở về.” Nhưng khi ngày đó tới, người em trai Eddard mới là người sánh bước bên bà trong giáo đường.

      Ned chỉ nán lại chưa tới hai tuần cùng dâu mới trước khi chàng tham chiến với những lời hứa môi. Cuối cùng chàng để lại thứ khác quan trọng hơn mọi lời hứa: cậu con trai. Chín tháng mang nặng đẻ đau, cuối cùng Robb được sinh ra tại thành Riverrun trong khi người cha vẫn chiến đấu ở phương nam. Bà sinh ra nó trong cảnh đau đớn mà hề biết liệu Ned có được nhìn thấy mặt con . Con trai của bà. Nó bé làm sao...

      Và giờ bà phải đợi Robb... vì Robb, và vi Jaime Lannister, người hiệp sĩ dát vàng mà người ta vẫn truyền tụng rằng bao giờ biết chờ đợi. “Sát Vương là người nóng ruột và rất dễ nổi giận,” chú Brynden với Robb như vậy. Con trai bà cá cược cả mạng sống và hy vọng chiến thắng lớn nhất vào thực đó.

      Nếu Robb sợ, cậu cũng biểu lộ ra. Catelyn quan sát con trai trong khi cậu cùng những người lính, vỗ vai người thứ nhất, đùa với người thứ hai và giúp người thứ ba trấn an con ngựa sợ hãi. Áo giáp khẽ kêu lanh canh theo từng chuyển động. Chỉ có đầu cậu được bảo vệ, gió vờn qua mái tóc nâu vàng, giống với mái tóc bà. Catelyn tự hỏi con trai bà lớn thế này từ bao giờ. Mười lăm tuổi, và cậu gằn cao bằng bà.

      Câu chúa hãy để thẳng bé cao lớn hơn, bà cầu xin thần thánh. Hãy để thẳng bé biết tới tuổi mười sáu, hai mươi rồi năm mươi. Hãy để nó cao lớn bằng cha nó, và cho nó được ôm con trai nó trong tay. Làm ơn, làm ơn, làm ơn. Trong khi quan sát cậu thanh niên dong dỏng cao với bộ râu mọc lún phún cùng con sói tuyết theo sát gót, tất cả những gì bà thấy lại là đứa bé nằm gọn trong lòng bà tại thành Riverrun, cách đây rất lâu về trước.


      Tiết trời về đêm khá ấm áp, nhưng ý nghĩ về thành Riverrun đủ làm bà rùng mình. Họ đâu rồi? bà ngẫm ngợi. Liệu chú bà có sai ? Rất nhiều thứ phụ thuộc vào phần trong điều chú với họ. Robb cho Cá Đen ba trăm quân tinh nhuệ và để họ trước thám thính tình hình. “Jaime biết,” Ser Brynden khi trở lại. “Ta dám cược mạng sống của mình. Những cung thủ của ta lo liệu để con chim nào tới được chỗ . Chúng ta có thấy vài tên quân báo, nhưng những kẻ thấy chúng ta đều còn sống mà báo cáo lại. Đáng ra hẳn nên cử thêm nhiều người hơn. biết đâu.”

      “Quân đội của có bao nhiêu người ạ?” con trai bà hỏi.

      “Mười hai ngàn lính bộ, rải rác quanh lâu đài ở ba doanh trại riêng rẽ, với dòng sông ngăn cách,” chú bà với nụ cười khó hiểu mà bà còn nhớ rất . “Chúng có cách nào khác để bao vây Riverrun, nhưng rồi chúng làm. Chúng có hai hay ba ngàn ngựa.”

      “Quân đội của Sát Vương đông gấp ba lần chúng ta,” Galbart Glover .

      “Đúng,” Ser Brynden , “nhưng có thứ Ser Jaime có.”

      “Cái gì?” Robb hỏi.

      “Lòng kiên nhẫn.”

      Đội quân của họ lớn mạnh hơn hồi rời khỏi Song Thành. Lãnh chúa Jason Mallister mang quân lực rời khỏi Seagard hợp quân với họ khi họ vòng qua đầu nguồn dòng Blue Fork và phi hết tốc lực về phương nam, và những người khác - các hiệp sĩ vùng biên, những lãnh chúa cùng những tàn quân chạy trốn lên phương bắc khi đội quân của Edmure bị đập tan dưới chân thành Riverrun - cũng cùng. Họ cho ngựa cả ngày lẫn đêm trước khi Lannister kịp biết, và giờ thời khắc của họ đến.

      Catelyn nhìn con trai lên ngựa. Olyvar Frey, con trai Lãnh chúa Walder, lớn hơn Robb hai tuổi nhưng trông trẻ hơn Robb tới mười tuổi và tâm trạng cũng thấp thỏm hơn, giữ ngựa cho cậu. Cậu ta buộc khiên của Robb vào đúng vị trí và đưa mũ trụ cho cậu. Chiếc mũ che khuôn mặt mà bà thương rất nhiều, và thế chỗ cho con trai bà con ngựa chiến xám là chàng hiệp sĩ trẻ dong dỏng cao. Rừng khá tối vì ánh trăng xuyên qua được những tán cây. Khi Robb quay đầu nhìn bà, bà chỉ thấy bóng đen bên dưới tấm che mặt. “Con phải đầy mẹ,” cậu . “Cha thường bảo con phải để binh lính nhìn thấy mình trước cuộc chiến.”

      “Con ngay ,” bà . “Hãy để họ nhìn thấy con.”

      diện của con cho họ can đảm,” Robb .

      Nhưng ai cho mẹ can đảm đây? Bà tự hỏi lòng mình khi mỉm cười với con. Robb quay ngựa, Gió Xám bám theo sau và họ chậm chầm ròi xa bà. Đẳng sau cậu, đội lính hộ vệ tập họp lại. Khi cậu bắt Catelyn chấp nhận những người bảo vệ, bà khăng khăng rằng cậu cũng cần, và các tướng đồng minh đều đồng ý. Các con trai họ xung phong nhận vinh dự được cùng Sói Trẻ - biệt danh họ gọi Robb của bà. Torrhen Karstark cùng em trai Eddard ở độ tuổi ba mươi, Patrek Mallister, Smalljon Umber, Daryn Hornwood, Theon Greyjoy, hon năm người con của Walder Frey, cùng những người lớn tuổi hơn như SerWenđel Manderly và Robin Flint. Thậm chí trong nhũng người đồng hành với cậu còn là phụ nữ: Dacey Mormont, con lớn của phu nhân Maege và người thừa kế Đảo Gấu, cao gầy được tặng cây lưu tinh chùy ở độ tuổi mà hầu hết các bé được tặng búp bê. Vài lãnh chúa khác rỉ tai nhau về chuyện đó, nhung Catelyn thèm nghe những lời phàn nàn của họ. “Đây phải chuyện về danh dự gia đình các ngài,” bà . “Đây là chuyện giữ cho con trai ta sống sót và an lành trở về.”

      Về nếu chuyện tới nước đó, bà nghĩ, liệu vài người có đủ ? Liệu sáu ngàn người có đủ ?

      Có tiếng chim lảnh lót vọng lại từ đẳng xa, giống như bàn tay lạnh giá vuốt lên cổ Catelyn. con chim khác đáp lại; rồi con thứ ba, thứ tư. Năm tháng sống ở thành Winterfell cho bà nhận ra loài chim này. Chim bách thanh tuyết. Thi thoảng họ nhìn thấy chúng trong mùa đông, khi rừng thiêng bị tuyết phủ trắng xóa và chìm trong im lặng. Chúng là loài chim phương bắc.

      Chúng tới. Catelyn nghĩ.

      “Họ tới, thưa phu nhân,” Hal Mollen thầm. luôn là người ra những hiển nhiên. “Thần thánh ở bên chúng ta.”


      Bà gật đầu khi khu rừng càng lúc càng tĩnh lặng. Trong yên tĩnh bà có thể nghe thấy những thanh tới gần: tiếng vó ngựa rầm rập, tiếng giáo mác, cung kiếm và áo giáp xột xoạt, tiếng người rì rầm hòa cùng tiếng cười và chửi rủa.

      Thời gian như ngừng lại, rồi trôi nhanh lặng lẽ. thanh càng lúc càng lớn hơn. Bà nghe thấy nhiều tiếng cười, tiếng quát chỉ huy, tiếng nước bắn tung tóe khi họ lội qua suối. Tiếng ngựa khịt mũi. Tiếng người chửi thề. Và sau đó bà thấy hẳn dưới thung lũng... chỉ trong tích tắc, qua những kẽ lá, nhưng bà biết chắc bà nhìn thấy hẳn. Dù ở xa Ser Jaime Lannister vẫn lẫn đâu được. Ánh trăng nhuộm bạc áo giáp và màu vàng mái tóc hẳn, biến chiếc áo choàng đỏ sậm chuyển thành màu đen. đội mũ trụ.

      ở đó rồi lại biến mất, bộ áo giáp bạc lại bị những thân cây che phủ. hàng dài những hiệp sĩ, tay kiếm trung thành và kỵ binh nghiệp dư cùng ba phần tư số kỵ binh nhà Lannister sau .

      phải loại chịu ngồi yên trong lều khi những kẻ khác xây tháp chiếm thành,” Ser Brynden thề. “Hẳn ba lần ra ngoài cùng các hiệp sĩ, để tiến hành đột kích và đánh phá những pháo đài ngoan cố chưa chịu đầu hàng.”

      Robb gật đầu và quan sát bản đồ mà chủ bà vẽ cho. Ned dạy cậu cách đọc bản đồ. “Tập kích ở đây,” cậu và chỉ. “Chỉ cần dùng ba trăm lính là đủ. Dùng cờ xí nhà Tully. Khi hẳn đuổi theo ngài, chúng cháu đứng chờ,” - ngón tay cậu nhích sang bên trái chút. “Ở đây.”

      Ở đây là trong im lặng của màn đêm đen, dưới ánh trăng cùng những bóng cây, lóp thảm lá khô dày dưới chân, cùng những đồi đất mấp mô bên cạnh dòng suối cạnh những bụi cây thấp thoáng.

      Ở đây là nơi con trai bà ngồi lưng ngựa chiến, liếc bà nhìn lần cuối trước khi giơ kiếm ra hiệu.

      Ở đây là nơi vang lên tiếng tù và của Maege Mormont, chuỗi thanh dài vang vọng khắp thung lũng từ phương đông, báo hiệu những kỵ sĩ cuối cùng của Jaime rơi vào bẫy.

      Gió Xám ngẩng cổ tru lên.

      thanh dường như xuyên qua người Catelyn khiến bà rùn mình ớn lạnh. Thứ nhạc điệu đó kinh khủng, đáng sợ. Trong tích tắc bà thấy thương cho lũ người nhà Lannister bên dưới. thanh đó nghe chết chóc làm sao, bà nghĩ.

      HAAroooooooooooooooooooooooo, tiếng tù và đáp lại từ đồi đất bên kia nơi Greatjon chờ đợi. Từ đông sang tây, tiếng kèn trompet của nhà Mallister và Frey vang lên giục giã. Ở phía bắc, nơi thung lũng hẹp lại và cong như khuỷu tay, tiếng tù và của Lãnh chúa Karstark hòa cùng những thanh trầm trầm, ai oán. Lính tráng đồng thanh hét vang và những con ngựa lồng lên bên dòng suối.


      Trong khu rừng mọi tiếng động ập đến cùng lúc, khi những cung thủ náu cây giương cung bắn tên, và màn đêm vang lên tiếng người ngựa hò hét. Xung quanh bà, lính bộ binh nhất loạt giương giáo lên, làm đất và lá cây che phủ đầu thương nhọn hoắt rơi xuống để lộ ánh kim của những mũi thép sắc nhọn. “Vì Winterfell!”bà nghe Robb hét hòa vào tiếng tên bay vun vút. Cậu lao dẫn đoàn quân xuống đồi.

      Catelyn ngồi bất động lưng ngựa, với Hal Mollen và đội quân bảo vệ xung quanh, bà kiên nhẫn chờ đợi Robb như từng chờ đợi Brandon, Ned và cha bà. Bà ở đồi đất, và rừng cây hầu như che giấu toàn bộ cảnh tượng diễn ra bên dưới. giây, hai giây, bốn giây, và đột nhiên bà cảm thấy như thể mình cùng những người bảo vệ đơn độc giữa rừng. Những người còn lại biến mất trong màu xanh bất tận kia.

      Nhưng khi nhìn ra đồi đất bên kia thung lũng, bà thấy những kỵ binh của Greatjon ra từ bóng tối của rừng cây. Họ xếp hàng dài dẳng dặc và lao ra khỏi rừng chỉ trong tích tắc, và tất cả những gì Catelyn nhìn thấy là ánh trăng chiếu đầu thương, như thể hàng ngàn lá liễu rơi xuống khỏi gò đất, cháy bừng trong ngọn lửa bạc.

      Trong chớp mắt, họ chỉ là những con người, lao xuống chém giết hoặc chết.

      Sau đó, bà tận mắt xem trận chiến nữa. Nhưng bà có thể nghe những tiếng động vang khắp thung lũng: tiếng thương gẫy, tiếng kiếm va vào nhau, tiếng kêu “Lannister,” “Winterfell” rồi “Tully! Riverrun và Tully!” Khi bà nhận ra còn nhìn thấy gì, bà nhắm mắt lắng nghe. Trận chiến sống dậy quanh bà. Có tiếng vó ngựa, tiếng giày sắt chạy qua làn nước, tiếng kiếm va vào những tẩm khiên gỗ sồi cùng tiếng sắt thép va vào nhau, tiếng mũi tên vun vút, tiếng trống vang rền, tiêng hí kinh khủng của hàng ngàn con ngựa. Người người chửi rủa hoặc cầu xin tha mạng. Những đồi đất như đùa cọt với thanh. Có lần bà nghe thấy tiếng Robb, ràng như thể cậu đứng bên bà mà hét, “Tới đây! Tới đây!” Và bà nghe tiếng con sói gầm ghè, nghe thấy tiếng những chiếc răng dài cắn phập, dứt da xé thịt, tiếng ré lên vì kinh hãi và đau đớn của người và ngựa. Chỉ có con sói thôi sao? Bà chắc nữa.

      Dần dần, những ầm thanh trôi dần vào im lặng, cho tới khi cuối cùng chỉ còn tiếng con sói. Khi hoàng hôn nhuộm đỏ bầu trời phương tây, Gió Xám lại tru lên lần nữa.

      Robb trở về với bà lưng con ngựa khoang thay cho con ngựa xám cậu bỏ lại dưới thung lũng. Đầu sói khiên bị chém nhiều nhát, phiến gỗ thô ghi dấu những nơi bị chém sầu, nhưng Robb mảy may xây xát. Nhưng khi cậu tới gần hơn, Catelyn thấy găng sắt và cổ tay áo khoác con trai dính máu. “Con bị thương rồi,” bà .

      Robb giơ tay, xòe ra rồi nắm lại. “,” cậu . “Đây là., có lẽ là máu Torrhen, hoặc...” cậu lắc đầu. “Con cũng biết nữa.”


      đoàn người bẩn thỉu, áo giáp tơi tả và cười toe toét do Theon và Greatjon dẫn đầu phi lên đồi đất. Họ lôi Ser Jaime Lannister theo rồi ném xuống trước ngựa của bà. “Sát Vương đây,” Hal tuyên bố.

      Lannister ngẩng đầu. “Phu nhân Stark,” quỳ gối . Máu chảy xuống bên má từ vết thương da đầu, nhưng ánh sáng nhàn nhạt của buổi bình minh trả lại màu vàng cho tóc hẳn. “Tôi muốn đưa kiêm của tôi cho phu nhân, nhưng hình như tôi làm mất nó rồi.”

      “Tôi muốn kiếm của ngài,” bà . “Trả lại cha và Edmure cho tôi. Trả con lại cho tôi. Trả Ned lại cho tôi.”

      “Tôi sợ là mình cũng để lạc họ rồi.”

      “Đáng tiếc ,” Catelyn lạnh lùng .

      “Giết Robb,” Theon Greyjoy giục. “Chặt đầu .”

      ,” con trai bà trả lời, và rút găng tay dính máu ra. “ sống hữu dụng hơn. Và cha ta bao giờ giết tù binh sau trận chiến.”

      người thông minh,” Jaime , “và cao cả.”

      “Lôi , xích lại,” Catelyn .

      “Làm theo lời mẹ ta,” Robb ra lệnh, “và nhớ bổ trí quân canh gác nghiêm ngặt. Lãnh chúa Karstark chắc muốn cắm đầu lên giáo lắm.”

      “Được thôi,” Greatjon đồng tình và phẩy tay. Lannister bị giải băng bó vết thương và xích lại.


      “Vì sao Lãnh chúa Karstark lại muốn hẳn chết?” Catelyn hỏi.

      Robb nhìn vào rừng, với ánh mắt ủ rũ thường hữu nơi Ned. “... giết chết họ... ”

      “Những người con trai Lãnh chúa Karstark,” Galbart Glover giải thích.

      “Cả hai người,” Robb . “Torrhen và Eddard. Và cả Daryn Hormvood nữa.”

      ai có thể chê bai dũng cảm của Lannister,” Glover . “Khi hẳn thấy mình thua, tập trung tàn quân và mở đường máu xông lên thung lũng, mong tới được chỗ Lãnh chúa Robb và giết chết ngài. Và hẳn suýt thành công.”

      “Hẳn để lạc thanh kiếm ở cổ Eddard Karstark, sau khi chém đứt tay Torrhen và chém vỡ sọ Daryn Hornwood,” Robb . “Lúc đó hét vào mặt con. Nếu họ cản ...”

      “Vậy mẹ nên tới chia buồn cùng Lãnh chúa Karstark,” Catelyn . “Những người lính của con làm những gì họ thề, Robb ạ. Họ chết để bảo vệ vị tướng của họ. Hãy khóc than cho họ. Hãy vinh danh họ vì dũng cảm đó. Nhưng phải bây giờ. Con có thời gian để buồn thương. Con có thể đập dập đầu rắn, nhưng ba phần tư phần cơ thể nó vẫn cuộn lấy lâu dài của ông ngoại con. Chúng ta mới thắng trận, chứ phải cả cuộc chiến.”


      “Nhưng trận chiến quá tuyệt!” Theon Greyjoy vui vẻ reo mừng. “Thưa phu nhân, vương quốc chưa từng được chứng kiến chiến thẳng nào đẹp hơn kể từ trận Cánh Đồng Cháy. Cháu thề, người chúng ta giết được mười lính Lannister. Chúng ta bắt sống gần trăm hiệp sĩ, và cả tá tướng đồng minh. Lãnh chúa Westerling, Lãnh chúa Banefort, Ser Garth Greenheld, Lãnh chúa Estren, Ser Tytos Brax, Mallor xứ Dorne... Và ngoài Jaime chúng ta còn tóm được ba người nhà Lannister khác, là cháu họ của Lãnh chúa Tywin, hai người con trai em lão và người con trai người em chết...”

      “Còn Lãnh chúa Tywin?” Catelyn ngắt lời. “Cháu có bắt được Lãnh chúa Tywin , Theon?”

      ạ,” Greyjoy trả lời ngắn gọn.

      “Vậy trận chiến này còn dài lắm.”

      Robb ngẩng đầu và vuốt tóc khỏi mắt. “Mẹ tôi đúng. Chúng ta còn phải giành lại Riverrun.”


      Chương 23: DAENERYS

      Ruồi bay vo ve quanh Khal Drogo, tiếng ù ù khiên Dany hãi.

      Mặt trời lên cao chiếu nắng gay gắt. Nhiệt độ tạo thành những đường sóng mờ mờ bao quanh những ngọn đồi đá thấp. Mồ hôi chảy thành dòng bộ ngực đẫy đà của Dany. thanh duy nhất vang lên là tiếng vó ngựa lộp cộp đều đều, tiếng tinh tinh theo nhịp điệu phát ra từ những quả chuông tóc Drogo và các kỵ sĩ sau lưng họ.

      Dany quan sát lũ ruồi.

      Chúng to bằng những con ong, màu tím, có hình thù kì dị và sáng lấp lánh. Người Dothraki gọi chủng là ruồi máu. Chúng sống trong đầm lầy và ao tù, hút máu người và ngựa, đẻ trứng vào cơ thể người chết hoặc hấp hối. Drogo ghét chúng. Mỗi khi con nào tới gần, chàng liền vung tay nhanh như rắn mổ mà bóp lấy nó. chưa thấy chàng bắt trượt bao giờ. Chàng nắm con ruồi trong lòng bàn tay to lớn đủ lâu đê’ nghe thấy tiếng vo ve khe khẽ, sau đó nắm chặt lại, và khi chàng mở tay ra, con ruồi chỉ còn là đốm bẩn màu đỏ trong lòng bàn tay.

      Giờ con đậu lên mông con ngựa của chàng, và con vật tức giận phẩy đuôi đuổi nó . Những con khác vo ve quanh Drogo, càng lúc càng gần. Khal phản ứng. Mắt chàng nhìn chăm chú vào những ngọn đồi đất nâu xỉn đẳng xa, còn tay hững hờ nắm sợi dây cương. Bên dưới chiếc áo gi lê sơn màu, lóp lá sung cùng bùn xanh cứng che phủ vết thương ngực chàng. bà lang tạo ra nó. Thuốc đắp của Mirri Maz Duur gầy cảm giác ngứa ngáy và nóng rát, chàng xé tung nó ra từ sáu ngày trước và chửi bà là đồ maegi. Lóp bùn dễ chịu hơn, và bà lang cũng cho chàng uống sữa túc nữa. Chàng uống rất nhiều trong ba ngày nay; nếu uống sữa túc, chàng uống sữa ngựa lên men hoặc bia cay.

      Nhưng ngày chàng hầu như ăn gì, còn đêm quằn quại rên rỉ. Dany có thể thấy chàng hốc hác từng ngày. Rhaego nằm yên, quẫy đạp như con ngựa đực, nhưng Drogo cũng chẳng buồn để ý. Mỗi sáng Dany thức dậy lại thấy vết thương mới mặt chàng vì chàng bừng tỉnh khỏi giấc ngủ yên. Và giờ là im lặng này. Nó làm sợ. Từ khi lên ngựa vào lúc bình minh, chàng lời. Khi , nhận được câu trả lời nào ngoài tiếng rền rĩ, nhưng cũng im lặng như lúc này.

      con ruồi máu đậu lên bờ vai trần của khal. con khác lượn vòng rồi đậu xuống cổ và bò lên miệng chàng. Khal Drogo động đậy lưng ngựa, chuông lúc lắc kêu lên, trong khi con ngựa vẫn thong thả bước.

      Dany thúc ngựa tới gần hơn. “Chàng ơi,” nhàng . “Drogo. Mặt trời của em...”

      Dường như chàng nghe thấy. Con ruồi máu bò bên dưới bộ râu và đậu lên má chàng, ngay cạnh mũi. Dany thở dốc. “Drogo.” vụng về vươn tay chạm vào tay chàng.

      Khal Drogo quay cuồng lưng ngựa và từ từ nghiêng sang bên, đổ rầm xuống đất. Những con ruồi tản ra, rồi sau đó lại bay vòng vòng quanh chỗ chàng nằm.

      ,” Dany ghim ngựa lại. Lần đầu tiên Dany chú ý tới cái bụng bầu mà vội vã tuột xuống khỏi con Bạc và chạy tới chỗ chàng.

      Cỏ nâu và khô cháy. Drogo hét lên đau đớn khi Dany quỳ bên cạnh. Chàng thở đứt quãng và nhận ra . “Ngựa của ta,” chàng hổn hển . Dany phẩy con ruồi đậu lồng ngực chàng, trong khi nếu là chàng, chàng đập nát nó. Da chàng nóng giẫy.

      Những kỵ sĩ tâm phúc của khal ngay sau họ. nghe tiếng Haggo hét lên khi phi ngựa tới. Cohollo nhảy xuống khỏi ngựa. “Máu mủ của tôi,” ông khi quỳ xuống. Hai người khác vẫn lưng ngựa. “,” Khal Drogo rên rẩm và cựa người trong vòng tay Dany. “Phải cưỡi ngựa. Cưỡi ngựa. .”

      “Ngài ngã ngựa,” Haggo chằm chằm nhìn xuống. Khuôn mặt chữ điền bình thản nhưng giọng lại nặng như chì.


      “Ngươi được thế,” Dany . “Chúng ta quá đủ rồi. Chúng ta cắm trại tại đây.”

      “Tại đây ư?” Haggo nhìn quanh. Vùng đất nâu héo úa này chẳng hề hiếu khách tẹo nào. “Đây phải nơi cắm trại.”

      “Đàn bà có quyền ra lệnh cho chúng tôi dừng,” Qotho , “kể cả khaleesi.”

      “Chúng ta cắm trại ở đây,” Dany nhắc lại. “Haggo, với họ rằng đó là lệnh của Khal Drogo. Nếu ai hỏi lý do, với họ ta sắp lâm bồn và ta thể tiếp. Cohollo, ông cho người dựng lều cho khal ngay lập tức. Qotho...”

      “Người được ra lệnh cho tôi, khaleesi,” Qotho .

      tìm Mirri Maz Duur,” . Nữ tư tế cùng những người tộc Cừu khác lẫn trong đoàn nô lệ. “Bảo bà ẩy mang hòm thuốc tới gặp ta.”

      Qotho lăm le nhìn , ánh mắt hà khắc như đá lửa. “Maegi?” quát. “Tôi làm.”

      “Có đấy,” Dany , “hoặc khi Drogo tỉnh, chàng biết lý do vì sao coi thường ta.”

      Quotho tức giận quay ngựa phi ... nhưng Dany biết trở lại cùng Mirri Maz Duur, dù ta có ghét chuyện đó thế nào.

      Nô lệ dựng lêu của Khai Drogo ngay dưới vách đá đen lởm chởm để phần nào ngăn bớt nắng chiều gay gắt. Kể cả vậy, khi Irri và Doreah giúp Dany đỡ Drogo vào trong, vẫn thấy ngột ngạt. Những tẩm thảm hoa văn phong phú được trải dưới đất, chăn gối ném khắp các góc. Eroeh, rụt rè Dany cứu ngoài những bức tường bùn của tộc Cừu, đốt lửa. Họ đặt Drogo xuống tẩm thảm thêu. “,” chàng thào bằng tiếng phổ thông. “, .” Đó là tất cả những gì chàng , và dường như là tất cả những gì chàng có thể .

      Doreah tháo thắt lưng mề đay, cởi áo gi lê và quần bó, trong khi jhiqui quỳ xuống cởi dép. Irri muốn mở cửa lều cho gió lưu thông, nhưng Dany đồng ý. muốn ai thấy Drogo trong tình trạng yếu ớt và mê sảng. Khi khas của tới, bố trí họ canh gác bên ngoài. “ cho ai vào khi ta chưa cho phép,” với Jhogo. “ ai.”

      Eroeh sợ hãi nhìn Drogo thầm. “Ngài ấy chết rồi.”

      Dany tát ta. “Khal thể chết. Ngài là cha của con ngựa đực thống trị cả thế giới. Tóc chàng chưa từng bị cắt. Chàng vẫn đeo chiếc thắt lưng cha chàng trao cho chàng.”

      “Thưa khaleesi,” Jhiqui , “ngài ấy ngã ngựa.”

      Dany run rẩy, đẫm nước mắt và quay . Chàng ngã ngựa! nhìn thấy, các kỵ sĩ tâm phúc nhìn thấy, chắc chắn các nữ tì và những người trong khas của cũng thấy. Còn bao nhiêu người nữa nhìn thấy đây? Họ thể giữ bí mật và Dany biết điều đó có nghĩa gì. khal thể cưỡi ngựa thể cai trị, mà Drogo ngã ngựa mất rồi.


      “Chúng ta phải tắm cho chàng,” cứng cỏi . thê’ để mình tuyệt vọng. “Irri, mang bồn tắm vào đây. Doreah, Eroeh tìm nước, nước lạnh nhé, người chàng nóng lắm rồi.” Chàng nóng rực như ngọn lửa.

      Đám nô lệ đặt chiếc bồn tắm bằng đồng to nặng ờ góc lều. Khi Doreah mang thùng nước đầu tiên vào, Dany thấm ướt mảnh vải lụa và đặt lên trán Drogo, lên làn da nóng bỏng của chàng. Mắt chàng nhìn , nhưng dường như chẳng thấy gì và miệng ngừng rên rỉ.

      “Mirri Maz Duuur đâu?” hỏi, nỗi sợ hãi lấn át kiên nhẫn.

      “Qotho tìm rồi ạ,” Irri . Những người hầu đổ nước ấm nồng nặc mùi lưu huỳnh vào bồn tắm, thêm vào đó ít dầu cay và lá bạc hà khô. Trong khi đó, Dany với cái bụng to tướng khó khăn quỳ xuống bên cạnh chồng. lo lắng tháo từng bím tóc, như làm trong đêm đầu tiên của họ, dưới bầu trời sao. cẩn thận đặt từng chiếc từng chiếc chuông sang bên. Chàng cần tới chúng khi khỏe lại, tự nhủ.

      khí ùa vào lều khi Aggo thò đầu qua bức rèm. “Thưa khaleesi,” , “người Andal tới và xin được vào.”

      “Người Andal” là cụm từ người Dothraki gọi Ser Jorah. “Được,” và nặng nề đứng lên. “Cho ngài ta vào.” tin người hiệp sĩ này. Ông ấy biết phải làm gì.

      SerJorah Mormontchui qua rèm và đợi tới khi mắt quen với bóng tối. Dưới cái nắng nóng khắc nghiệt của phương nam, ông mặc chiếc quần rộng bằng vải lụa rằn ri và dép sandal hở ngón buộc dây tới mắt cá. Bao kiếm được đeo chiếc thắt lưng tết bằng lông đuôi ngựa. Ngoại trừ chiếc áo gi-lê trắng, ông để ngực trần, da đỏ ửng vì cháy nắng. “Mọi người trong khalasar đều biết chuyện cả rồi,” ông . “Người ta bảo rằng Khal Drogo ngã ngựa.”

      “Hãy giúp chàng,” Dany cầu xin. “Vì tình ông dành cho tôi, giờ ông hãy giúp chàng .”

      Hiệp sĩ quỳ xuống bên cạnh. Ông nhìn Drogo lâu, rồi lại nhìn Dany. “Bảo các hầu ra .”

      Dany sợ hãi lên lời, vì thê phẩy tay. Irri dẫn những nữ tì khác rời lều.

      Khi chỉ còn lại họ, Ser Jorah rút dao. Bẳng khéo léo ngờ ở người to lớn như ông, ông bắt đầu cạo sạch lóp lá đen và bùn xanh khô ngực Drogo. Lóp thạch cao cứng như tường bùn của tộc Cừu, và giống như những bức tường, nó nứt ra dễ dàng. Ser Jorah dùng dao cậy vỡ lóp bùn khô khỏi da, bóc từng chiếc lá ra . mùi hôi hám, lờ lợ xộc lên từ vết thương, nồng nặc tới mức suýt làm nghẹn thở. Những chiếc lá dính máu và mủ, ngực Drogo đen lại vì nhiễm trùng.

      ,” Dany thầm, dòng nước mắt cứ lăn dài má. “, làm ơn, thần thánh hãy nghe lời cầu nguyện của con, đừng mà.”

      Khal Drogo lồng lộn như thể chiến đấu với kẻ thù vô hình. Máu đen đặc từ từ chảy ra từ vết thương hở.

      “Khal của người chết chắc rồi, thưa công chúa.”


      , chàng thể chết, chàng được chết, đó chỉ là vết thương thôi mà.” Dany nắm chặt lấy bàn tay thô ráp to lớn của chàng trong bàn tay bé của mình. “Ta để chàng chết...”

      Ser Jorah cười cay đắng. “Dù là khaleesi hay hoàng hậu, mệnh lệnh đó đều nẳm ngoài khả năng của người. Đừng khóc nữa con à. Ngày mai, hoặc năm nữa người có thể khóc. Nhưng giờ chúng ta có thời gian đau buồn. Chúng ta phải nhanh, trước khi ngài ta chết.”

      Dany hiểu. “ ư? Chúng ta nên đâu?”

      “Có lẽ là Asshai. Nó nằm ở phương nam xa xôi, ở tận cùng thế giới chúng ta biết, nhưng người ta nó là thành phố cảng vĩ đại. Chúng ta tìm được tàu trở về Pentos. Chắc chắn đó chuyên hành trình vất vả. Người có tin khas của mình ? Họ có cùng chúng ta ?”

      “Khal Drogo ra lệnh cho họ bảo vệ ta,” Dany bối rối đáp, “nhưng nếu chàng chết...” chạm vào cái bụng bầu. “Ta hiểu. Vì sao chúng ta phải chạy trốn. Ta là khaleesi. Ta mang trong bụng đứa con của Drogo. Nó là khal kế tục Drogo...”

      Ser Jorah nhíu mày. “Công chúa hãy nghe tôi. Người Dothraki nghe theo lời đứa bé còn bú mẹ đâu. Họ chỉ cúi đầu trước sức mạnh của Drogo mà thôi. Nếu ngài ta chết, Jhaquo và Pono cùng những kos4 khác đánh nhau để tranh giành vị trí, và khalasar tự diệt. Người chiến thẳng muốn có thêm đối thủ. Đứa bị giằng khỏi vòng tay người ngay khi vừa mới chào đời. Họ ném đứa cho chó...”

      Dany ôm lấy mình. “Nhưng vỉ sao?” tiếng khóc của nghe ai oán. “Vì sao họ lại giết đứa chứ?”

      “Thẳng bé là con trai Drogo, và những nhà tiên tri là con ngựa đực thống trị cả thế giới. Đó là lòi sấm truyền. Thà giết đứa còn hơn liều lĩnh để nó trưởng thành.”

      Đứa đạp trong bụng như thể hiểu mọi chuyện diễn ra. Dany nhớ lại câu chuyện Viserys kể về việc những con chó của Phản Vương làm gì với con của Rhaegar trai . Con trai ấy cũng chỉ là đứa bé khi chúng giật nó khỏi bầu sữa mẹ rồi ném nó vào tường. Đó là cách của những người đàn ông. “Họ được làm hại con trai ta!” khóc. “Ta ra lệnh cho khas bảo vệ nó, và những kỵ sĩ tâm phúc của Drogo ...”

      Ser Jorah giữ lấy vai . “Kỵ sĩ tâm phúc chết cùng khal, con biết điều đó mà con . Họ đưa người tới Vaes Dothrak, tới với những nhà tiên tri, đó là nhiệm vụ cuối cùng của họ... sau đó, họ đến gặp Drogo ở vương quốc bóng đêm.”

      Dany muốn trở lại Vaes Dothrak và sống phần đời còn lại cùng những bà già xấu xí kia, nhưng biết người hiệp sĩ . Drogo còn hơn cả mặt trời của , chàng là tấm khiên bảo vệ . “Ta bỏ chàng,” , giọng buồn rầu nhưng kiên quyết. lại nắm tay chàng. “ bao giờ.”

      Cửa lều động đậy khiến Dany giật mình quay đầu. Mirri Maz Duur bước vào và cúi đầu chào. Nhiều ngày ròng rã sau khalasar khiến bà ta trông phờ phạc và bước tập tễnh, chân phồng rộp và chảy máu, mắt trũng sâu xuống. Đằng sau bà ta là Qotho và Haggo, bê hộp thuốc. Khi các kỵ sĩ tâm phúc thấy vết thương của Drogo, Haggo buông tay làm chiếc hộp rơi bịch xuống đất, còn Qotho chửi bới ầm ỹ.

      Mirri Maz Duur nhìn Drogo, nét mặt hề biểu lộ cảm xúc. “Vết thương bị nhiễm trùng rồi.”

      “Do bà, đồ maegi,” Qotho . Haggo đấm mạnh vào má Mirri khiến bà ta ngã lăn xuống đất, rồi điên cuồng đá vào bà.

      “Dừng lại!” Dany hét lên.

      Qotho kéo Haggo lại và . “Như thế còn quá nhân từ. Lôi mụ ta ra ngoài. Chúng ta trói mụ ta dưới đất để tất cả các con ngựa dẫm qua. Và sau đó tới lượt lũ chó. Chồn móc ruột còn quạ chọc lòi mắt mụ ta ra. Những con ruồi đẻ trứng vào bụng và uống mủ từ bộ ngực thối rữa dần...” Những ngón tay cứng như sắt bấu chặt bắp tay mềm nhũn và kéo bà ta đứng dậy.

      ,” Dany . “Ta muốn bà ta bị tổn hại.”


      Qotho nhếch mép cười mỉa để lộ những chiếc răng nâu xỉn xấu xí. “ sao? Người ư? Tốt nhất là người hãy cầu nguyện rằng chúng tôi trói người bên cạnh mụ maegi kia. Người cũng như kẻ kia, đều có tội.”

      Ser Jorah bước vào giữa và rút thanh trường kiếm khỏi vỏ. “Cẩn thận mồm miệng của , kỵ sĩ tâm phúc ạ. Công chúa đây vẫn là khaleesi của .”

      “Chỉ khi máu mủ của tôi còn sống, Qotho với hiệp sĩ. “Khi ngài chết, ta chẳng là gì.”

      Dany thấy cứng người. “Trước khi là khaleesi, ta là hậu duệ của rồng. Ser ]orah, triệu tập khas cho ta.”

      ,” Qotho . “Chúng tôi . Ngay lúc này... thưa khaleesi,” Haggo cau mặt theo ta ra khỏi lều.

      “Họ định đối xử tốt với người đâu, thưa công chúa,” Mormont . “Người Dothraki cho rằng các kỵ sĩ tâm phúc sống cùng khal, với Qotho cuộc đời ta chấm dứt. người sắp chết trở nên vô cùng đáng sợ.”

      ai phải chết,” Dany . “Ser Jorah, tôi cần thanh kiếm của ông. Tốt nhất ông nên mặc áo giáp vào.”

      Toàn thân run rẩy.

      Hiệp sĩ cúi đầu. “Tuân lệnh,” ông rồi bước ra khỏi lều.

      Dany quay lại với Mirri Maz Duur. Bà ta cảnh giác nhìn . “Vậy là người cứu tôi lần nữa.”


      “Và giờ bà phải cứu chàng." Dany . “Làm ơn...”

      “Người phải cầu xin nô lệ,” Mirri gay gắt , “người chỉ cần ra lệnh thôi.” Bà ta tới chỗ Drogo nằm thảm và nhìn vết thương lúc lầu. “Dù cầu xin hay ra lệnh cũng thế thôi. Thầy thuốc bó tay rồi.” Mắt khal nhắm lại. “Ngài ấy giảm đau bằng sữa túc.”

      “Đúng,” Dany thừa nhận.

      “Tôi băng bó bẳng hỗn họp lá và dầu rồi dùng da cừu bọc lại.”

      “Chàng nó nóng lắm. Chàng xé nó ra. bà lang làm cho chàng cái mới ẩm và thoáng hơn.”

      “Đúng là nó nóng. Và phép thuật chữa thương mạnh nhất nắm trong lửa, đến thái giám cũng biết điều đấy.”

      “Hãy làm cho chàng thuốc đắp mới ,” Dany cầu xin. “Lần này ta đảm bảo chàng để nguyên đó.”

      “Vô dụng thôi,” Mirri . “Tất cả những gì tôi có thể làm là giảm đau, để ngài có thể tới vùng đất bóng tối mà đau đớn. Tới sáng ngài ấy ra .”

      Lời của bà ta như lưỡi dao xuyên qua ngực Dany. làm gì để thần thánh độc ác với tới vậy? Cuối cùng cũng tìm được nơi an lành, được nếm trải hương vị của tình và hy vọng. Cuối cùng cũng đường về nhà. Và giờ mất tất cả... “,” câu xin. “Hãy cứu chàng và ta hứa trả tự do cho bà. Bà phải có cách gì chứ... phép thuật, hoặc...”


      Mirri Maz Duur ngồi xuống và nhìn Daenerys bằng đôi mắt đen sâu thẳm như bầu trời đêm. “Có câu thần chú.” Giọng bà ta bình tĩnh, lớn hơn lời thầm là bao. “Nhưng rất khó, thưa phu nhân, và rất hắc ám. Có người thà chết còn hơn. Tôi học được nó hồi ở Asshai, và phải trả giá rất đắt. Thầy dạy tôi là huyết pháp sư từ vương quốc bóng tối.”

      Dany thấy rùng mình ớn lạnh. “Vậy bà thực là maegi...”

      “Thực ?” Mirri Maz Duur mỉm cười. “Chỉ có maegi mới cứu được chàng kỵ sĩ của người thôi, thưa phu nhân Bạc.”

      còn cách khác sao?”

      .”

      Khal Drogo run rẩy thở dốc.

      “Làm ,” Dany thốt lên. được phép sợ; là hậu duệ của rồng. “Cứu chàng .”

      “Có cái giá,” nữ tư tế cảnh cáo.

      “Bà có vàng, ngựa, bất cứ thứ gì bà thích.”

      “Vấn đề phải vàng bạc hay ngựa. Đây là huyết chú, thưa phu nhân. Chỉ có cái chết mới đánh đổi được sống.”

      “Cái chết?” Dany bất giác ôm lấy mình. “Cái chết của ta?” tự nhủ mình chết vì chàng nếu cần. mang dòng máu của rồng, và thấy sợ. trai Rhaegar hy sinh mạng sống vì người mình .


      ,” Mirri Maz Duur hứa. “ phải cái chết của người, thưa khaleesi.”

      Dany run lên vì trút được gánh nặng. “Hãy làm .”

      Maegi nghiêm túc gật đầu. “Vì người , tôi làm theo. Hãy triệu hồi người hầu tới ạ.”

      Khai Drogo yếu ót giẫy giụa khi Rakharo và Quaro hạ chàng xuống bồn tắm. “,” chàng lầm bẩm. “. Phải cưỡi ngựa.” Nhưng khi chìm trong nước, dường như toàn bộ sức mạnh rời khỏi chàng.

      “Mang ngựa của ngài tới,” Mirri Maz Duur ra lệnh, và ho nghe theo. Jhogo dẫn con ngựa chiến vào lều. Khi con vật đánh hơi thấy mùi tử khí, nó hí vang và lồng lên, mắt đảo quanh. Phải ba người đàn ông mới ghìm nó lại được.

      “Bà muốn làm gì?” Dany hỏi.

      “Chúng ta cằn máu,” Mirri trả lời. “Đó là cách duy nhất.”

      Jhogo lùi lại, tay lăm le thanh arakh. ta mới mười sáu, gầy như sợi dây roi, biết sợ, dễ cười và có hàng ria mép mờ nhạt môi. ta quỳ xuống cầu xin.

      “Khaleesi, xin người đừng làm chuyện này. Hãy để tôi giết chết mụ maegi này .”

      “Giết bà ta và giết luôn khal,” Dany .

      “Đây là huyết chú,” . “Nó bị cấm.”

      “Ta là khaleesi, ta bị cấm nửa. Ở Vaes Dothrak, Khal Drogo giết chết con ngựa đực và ta ăn tim nó, để cho con chúng ta sức mạnh và lòng dũng cảm. Chuyện này cũng vậy. Giống nhau cả thôi.”

      Con ngựa đực hoảng sợ lồng lên trong khi Rakharo, Quaro và Aggo lôi nó tới gần bồn nước noi khal nổi lềnh bềnh như xác chết, máu và mủ chảy ra từ vết thương làm bẩn nước. Mirri Maz Duur ngâm nga gì đó bằng thứ ngôn ngữ Dany hiểu, và con dao xuất nơi tay bà ta. Dany biết nó từ đâu tới, con dao cổ; làm bằng đồng đỏ, lưỡi lá, khắc những con chữ tượng hình cổ xưa. Maegi kề dao vào cổ con vật, và dòng máu nóng phun ra như suối. Những người trong khas phải giữ nó đứng thẳng khi nó gục xuống. “Sức mạnh của ngựa, chảy vào kỵ sĩ,” Mirri ngâm nga trong khi máu ngựa hòa vào nước trong bồn tắm. “Sức mạnh của thú, chảy vào con người.”

      Jhogo có vẻ hoảng sợ khi cố giữ con ngựa, sợ phải chạm vào da thịt con vật chết, nhưng cũng sợ phải thả nó ra. Chỉ là con ngựa thôi mà, Dany nghĩ. Nêu có thể mua lại mạng sống bằng cái chết của con ngựa, sẵn sàng trả cả ngàn lẳn.

      Khi họ thả con ngựa xuống, bồn tắm đỏ sậm, và họ chẳng thấy gì khác ngoài khuôn mặt Drogo. Mirri Maz Duur cần dùng tới xác ngựa. “Thiêu nó ,” Dany . biết đó là điều họ làm. Khi người đàn ông chết , con ngựa của ta bị giết và đặt trong giàn thiêu cạnh ta, để tiếp tục đưa ta tới những vùng đất bóng tối. Những người trong khas lôi xác ngựa ra khỏi lều. Máu chảy tứ phía. Kể cả những bức tường lụa cát cũng lổm đốm máu, và lóp vải trải chân đen sì ướt sũng.

      Lửa được đốt lên. Mirri Maz Duur ném thứ bột đỏ vào lò than. khí bốc lên mùi khói cay nồng, thứ mùi khá dễ chịu, nhưng Eroeh vừa khóc vừa chạy ra, còn Dany vô cùng sợ hãi. Nhưng quá xa thể quay lại được. bảo các nữ tì ra. “ cùng họ , phu nhân Bạc,” Mirri Maz Duuur .

      “Ta ở lại,” Dany đáp. “Người này lấy ta dưới chứng giám của bầu trời sao và cho đứa trong bụng ta sống. Ta rời bỏ chàng.”

      “Người phải . khi tôi bắt đầu hát, ai được phép vào lều. Khúc' ca của tôi đánh thức những sức mạnh cổ xưa và hắc ám. Người chết nhảy múa tại noi này tối nay. người sống nào được phép nhìn thấy họ.”

      Dany bất lực cúi đầu. “ ai vào đây.” cúi xuống bồn tắm đầy máu và hôn lên trán Drogo. “Mang chàng về lại với ta,” thầm với Mirri Maz Duur trước khi ròi .

      Bên ngoài, mặt trời xuống tới đường chân trời, bầu trời mang màu đỏ sậm. Lều và chiếu ngủ nằm rải rác ngút tầm mắt. Cơn gió nóng thổi qua. Jhogo và Aggo đào hố để thiêu con ngựa. Đám đông vây quanh nhìn Dany bằng những con mắt đen khắc nghiệt, khuôn mặt như những tấm mặt nạ đồng nhăn nhúm. thấy Ser Jorah Mormont, mình mặc áo giáp xích và áo da, mồ hôi chảy xuống vầng trán rộng và hói. Ông lách người qua những người Dothraki và tới bên Dany. Khi ông thấy dấu chân máu đất, mặt ông trắng bệch. “Đứa ngốc này, người làm gì đây?” ông khàn giọng hỏi.

      “Ta phải cứu chàng.”

      “Chúng ta có thể tẩu thoát,” ông . “Tôi có thể thấy người an toàn tới Asshai, thưa công chúa. Chúng ta cần...”

      “Ta có thực là công chúa của ông ?” hỏi.

      “Người biết mà, vì chúa lòng lành.”

      “Vậy hãy giúp ta .”

      Ser Jorah nhăn mặt. “Giá mà tôi biết giúp thế nào.”

      Giọng Mirri Maz Duur vang cao, rền rĩ khiến Dany lạnh sống lưng. Vài người Dothraki bắt đầu xì xào và lùi lại. Trong lều, ánh lửa lập lòe. Qua lóp vải lụa cát dính máu, thấy những cái bóng chuyển.

      Mirri Maz Duur nhảy, và nhảy mình.

      Dany thấy nỗi sợ đơn thuần nét mặt những người Dothraki. “ thể nào’’ Qotho gầm lên.

      thấy người kỵ sĩ tâm phúc đó trở lại. Haggo và Cohollo cùng ta. Họ mang theo những tên thái giám chữa bệnh bằng dao, kim và lửa.

      được,” Dany trả lời.


      “Maegi,” Haggo gào lên. Ông già Cohollo gắn liền cuộc đời mình với Drogo từ ngày chàng sinh ra, người luôn tử tế với - giờ nhổ vào mặt .

      “Maegi, ngươi phải chết,” Qotho thề, “nhưng kẻ kia phải chết trước,” ta rút thanh arakh và bước vào lều.

      ,” thét lên. “ được.” nắm lấy vai Qotho nhưng ta đẩy sang bên. Dany ngã xuống, hai tay ôm bụng để bảo vệ đứa bên trong mình. “Ngăn hẳn lại,” ra lệnh cho khas, “giết chết .”

      Rakharo và Quaro đứng bên cạnh cửa lều. Quaro tiến lên bước, với tay lấy sợi roi, nhưng Qotho quay người uyển chuyển như vũ công, và thanh arakh cong cong vung lên. Nó chém trúng vào cẳng tay Quaro, xuyên qua lóp áo và da người, qua các bắp cơ và xương. Máu phun ra như suối khi kỵ sĩ trẻ nẳm quằn quại dưới đất mà thở dốc.

      Qotho giằng vũ khí ra. “Chúa ngựa, ”SerJorah Mormont gọi. “Đấu với tôi xem.” Thanh trường kiếm của ông rút ra khỏi vỏ.

      Qotho quay lại chửi thề. Thanh arakh di chuyển nhanh tới mức máu của Quaro vảy ra như mưa trong cơn gió nóng. Ser Jorah ngay lập tức đỡ được khi nó chỉ cách mặt ông centimét. Qotho gầm lên vì giận dữ.

      Qotho nhảy lùi lại, thanh arakh vung lên sáng loáng như tia chóp khi hiệp sĩ lao tới gần. nghe thấy tiếng kiếm va đập vào giáp, thấy những tia lửa bắn ra khi lưỡi kiếm cong quét qua găng tay sắt. Đột nhiên ông Mormont loạng choạng lùi lại và Qotho nhảy lên tấn công. Phía trái mặt hiệp sĩ dính máu, và vết chém ở hông rạch đứt áo giáp xích khiến ông tập tễnh. Qotho ngừng chửi rủa. “Ngươi chết !” và thanh arakh sáng lên dưới ánh chiều chạng vạng. Đứa điên cuồng đá vào bụng Dany. Lưỡi kiếm chém, sâu vào vết giáp rách ở hông.

      Mormont gẳn tiếng và loạng choạng. Dany thấy bụng đau nhói, và nước ối chảy xuống đùi. Qotho gào lên đắc thắng, nhưng thanh arakh chém trúng .

      Thế là quá đủ. Ser Jorah dùng hết sức bình sinh chém xuống, đứt lìa cẳng tay Qotho, chút thịt và gân còn sót lại lộ ra ghê rợn. Cú chém tiếp theo thẳng vào tai người Dothraki, mạnh đến mức khiên mặt Qotho như muốn vỡ nát.

      Người Dothraki hò hét, tiếng rền rĩ Mirri Maz Duur trong lều nghe rùng rợn, còn Quaro rên rỉ trong cơn hấp hối. Dany gào thét xin giúp đỡ, nhưng ai nghe thấy. Rakharo đánh nhau với Haggo, những thanh arakh nhảy múa tới khi sợi roi da của Jhogo vút lên tiếng động lớn như tiếng sấm, cuộn quanh cổ Haggo. Với nhát roi, tay kỵ sĩ tâm phúc loạng choạng ngã xuống, kiếm rơi khỏi tay. Rakharo lao lên, hò hét và vung arakh bằng cả hai tay xuống đỉnh đầu Haggo. Mũi kiếm xẻ rãnh giữa hai mắt , máu từ từ chảy ra. Có người ném đá trúng phải Dany, vai bị thương và chảy máu. “,” khóc, “làm ơn đừng mà, dừng lại , cái giá phải trả quá cao rồi.” Càng lúc càng nhiều đá bay tới. cố bò về lêu, nhưng ông Cohollo tóm được . Ông ta nắm lấy tóc giật ngược lại, lưỡi dao lạnh lẽo kề lên cổ. “Con ta,” hét lên, và có lẽ thần thánh nghe thấy, nhanh như chớp, Cohollo chết. Mũi tên của Aggo xuyên qua tay ông ta, đâm trúng tim.

      Cuối cùng Daenerys cũng đủ sức ngẩng đầu lên, thấy đám đông giải tán, người Dothraki im lặng trử về lều và chiếu nghỉ. Vài người lên lưng ngựa và bỏ . Mặt trời lặn. Lửa cháy bừng bừng rực màu vàng cam giận dữ khắp khalasar, bắn những tia lửa lên bầu trời. cố đứng dậy, nhưng cơn đau bóp nghẹn như thể nắm tay của người khổng lồ. hụt hơi; tất cả những gì có thể làm là thở hổn hển. Giọng Mirri Maz Duur văng vẳng như hát đưa tang vậy. Bên trong lều, những bóng đen nhảy múa quay cuồng.

      bàn tay đỡ lấy eo , Ser Jorah đỡ đứng dậy. Mặt ông nhơm nhóp máu, và Dany thấy ông mất nửa cái tai. co người tự ôm lấy mình khi cơn đau ào tới, và nghe thấy người hiệp sĩ gào thét với những nữ tì giúp ông. Sao họ lại sợ vậy? biết câu trả lời. cơn đau nữa lại bóp nghẹt khiến Dany thét lên. cảm giác con trai mình cầm dao, chém nát bụng để chui ra ngoài vậy. “Quỷ tha ma bắt , Doreah,” Ser Jorah gầm lên. “Tới đầy. Mang bà đỡ tới.”

      “Họ tới đâu. Họ khaleesi bị nguyền rủa.”

      “Họ tới ta chém đầu họ.”

      Doreah khóc thút thít. “Họ hết rồi, thưa ngài.”

      “Maegi,”có người . Có phải Aggo nhỉ? “Đưa người tới chỗ maegi.”


      , Dany muốn hét lên, , phải tới đó, thể, nhưng khi chực mở miệng, chỉ có chuỗi tiếng kêu đau đón vang lên và mồ hôi chảy đầm đìa da thịt . Họ làm sao vậy, họ thấy sao? Bên trong lều, những bóng đen nhảy múa, lượn lờ quanh lò sưởi và bồn nước máu, và số trong đó hề giống con người. thoáng thấy bóng con sói lớn, và cái khác giống như người đàn ông tắm mình trong lửa.

      “Bà Cừu biết tất cả những bí mật về chuyện lâm bồn,” Irri . “Tôi nghe thấy bà ấy vậy.”

      “Đúng,” Doreah đồng tình. “Tôi cũng nghe thấy.”

      , hét lên, hoặc có thể chỉ là nghĩ thế, vì tiếng thầm nào thoát khỏi miệng . được bế thốc lên. Mắt mở lớn nhìn chằm chằm vào bầu trời đêm trăng sao tĩnh mịch. Làm ơn đừng mà. Giọng Mirri Maz Duur lớn dần tới khi tràn ngập thế gian! Những bóng đen! thét lên. Những vũ công.

      Ser Jorah mang vào trong lều.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 24: ARYA

      Mùi bánh mỳ nóng hổi bay ra từ những cửa hàng dọc phố Flour ngọt ngào hơn bất cứ hương thơm nào Arya từng thấy. hít hơi sâu và bước tới gần con bồ câu. Nó béo múp, lốm đốm đen, bận mổ vỏ bánh rơi giữa hai viên đá cuội, nhưng khi bóng Arya tới gần, nó bay mất.

      Thanh kiếm gỗ của vút lên và đánh trúng nó khi nó mới chấp chới bay lên, và nó rơi xuống cùng túm lông màu nâu. tiến tới trong chóp mắt, nắm lấy bên cánh chim trong khi nó quẫy đạp vỗ cánh. Nó mổ vào tay . nắm lấy cổ nó mà vặn tới khi nghe thấy tiếng xương gẫy.

      So với bắt mèo, bắt bồ câu quá dễ.

      thầy tu qua nhìn với vẻ ngờ vực. “Đầy là nơi tìm chim bồ câu tốt nhất đấy ạ,” Arya trong khi phủi bụi và nhặt thanh kiếm gỗ lên.

      “Chúng tới đây nhặt vụn bánh mỳ,” hẳn ta rồi vội vã bỏ .


      buộc con chim vào thắt lưng và rảo bước xuống đường. người đẩy thùng bánh tạc chiếc xe hai bánh; mùi việt quất, chanh và mơ thơm lừng. Bụng réo ầm ĩ. “Cháu xin cái được ạ?” nghe thấy mình . “ cái bánh chanh hay... hay cái gì cũng được ạ.”

      Gã đẩy xe nhìn từ xuống dưới. ràng hẳn chẳng thích thú gì cái mình nhìn thấy. “Ba đồng.”

      Arya vỗ thanh kiếm gỗ vào cạnh giày. “Cháu đổi cho chú con bồ câu béo này,” .

      “Lũ Ngoại Nhân mới thèm bồ câu của mày,” gã đẩy xe .

      Những chiếc bánh mới ra lò còn nóng hổi, mùi thơm phức làm ứa nước miếng, nhưng có tiền. nhìn gã đẩy xe, nhớ lại điều thầy Syrio với về việc quan sát. Gã ta lùn, bụng tròn , và khi di chuyển trọng tầm có vẻ hơi lệch sang trái. vừa mới nghĩ nếu chộp chiếc bánh và bỏ chạy gã bao giờ tóm được hẳn , “Mày nên bỏ đôi bàn tay bẩn thỉu của mày chỗ khác. Đội áo vàng biết cách xử lý những con chuột cống thích trộm đồ của người khác đấy.”

      Arya cảnh giác liếc nhìn về đẳng sau. Hai lính Đội Gác Thành đứng ở đầu con hẻm. Áo choàng họ gần chạm đất, lớp vải len dày được nhuộm vàng ươm; áo giáp, giày và găng tay của họ màu đen. người đeo trường kiếm ở hông, người khác đeo dùi cui sắt. Với cái nhìn nuối tiếc cuối cùng, Arya lùi khỏi cái xe đẩy và vội vã bỏ .


      Hai tay lính hề để ý gì tới , nhưng chỉ nhìn thấy họ cũng đủ làm đau quặn ruột. Arya tránh xa lâu đài hết mức có thể, nhưng dù từ xa cũng thấy những cái đầu thối rữa những bức tường đỏ. Từng đàn quạ kêu ầm ĩ quanh những cái đầu, bu kín như ruồi vậy. Theo như những gì người ta ở quận Flee Bottom đội áo choàng vàng cấu kết cùng nhà Lannister, chỉ huy của họ được phong lãnh chúa, được ban thưởng đất đai dòng Trident và vị trí trong hội đồng nhà vua.

      cũng nghe được nhiều tin khác nhau, có tin đáng sợ, có tin nghe chẳng hiểu gì. Họ cha giết chết vua Robert và sau đó bị Lãnh chúa Renly sát hại. Những người khác khẳng định rằng Renly giết nhà vua sau cuộc cãi vã bàn rượu. Nếu sao ngài ta phải bỏ chạy trong đêm như tên trộm như vậy chứ? Lại có câu chuyện nhà vua bị con lợn lòi húc chết khi săn, câu chuyện khác lại kê ngài ăn quá no thịt lợn lòi và chết ngay bàn tiệc. số người bảo đúng là nhà vua chết bàn tiệc , nhưng là do Gián Điệp Varys hạ độc. , là thái hậu đầu độc bệ hạ mới đúng. , bệ hạ chết vì bệnh đậu mùa. , ngài bị nghẹn xương cá.

      điều mà tất cả các cầu chuyện đều nhắc tới: đức vua Robert băng hà. Những quả chuông bảy ngọn tháp của Đại Điện Baelor rung ròng rã ngày đêm, tiếng vang rền bi thảm của chúng tràn ngập khắp thành phố như thể thủy triều. cậu con trai của thợ thuộc da với Arya rằng, họ chỉ rung chuông như vậy khi nhà vua băng hà mà thôi.


      Tất cả những gì muốn là được về nhà, nhưng rời khỏi Vương Đô dễ như tưởng. Ai cũng về chiến tranh, và đội áo choàng vàng lại nườm nượp tường thành như thể rận ... ờ, người . ngủ tại Flea Bottom, mái nhà và trong chuồng ngựa, bất cứ nơi đâu tìm được chỗ đặt lưng, và mất nhiều thời gian để hiểu vì sao quận này mang cái tên hay tới vậy.

      Mỗi ngày kể từ khi trốn thoát khỏi Tháp Đỏ, Arya đều đến trong bảy cổng thành. Cổng Rồng Thiêng, Cổng Sư Tử và Cổng Cổ Xưa đều cửa đóng then cài. Cổng Bùn Lầy và Cổng Thần Linh mở, nhưng chỉ cho phép người ta vào thành phố; lính gác cho ai ra ngoài. Những người được phép ra đều phải qua Cổng Thành hoặc Cổng Sắt, nhưng binh lính nhà Lannister mặc áo choàng đỏ và mũ trụ sư tử đứng gác ở đó. Quan sát từ mái nhà nghỉ gần Cổng Thành, Arya thấy họ lục soát các xe hàng và xe ngựa, bắt các kỵ sĩ mở túi bên yên, và tra hỏi từng người bộ qua.

      Đôi khi nghĩ tới việc bơi qua sông, nhưng Xoáy Nước Đen rộng và sâu, mọi người đều biết rằng dòng chảy ở đó rất nguy hiểm và khó đoán. còn tiền để phà hay lên tàu.

      Cha dạy được ăn cắp, nhưng càng ngày càng nhớ được lý do vì sao. Nếu thoát được ra ngoài, phải liều với lính gác thành. đói lắm từ ngày biết cách dùng thanh kiếm gỗ đập chim, nhưng sợ ăn nhiều thịt bồ câu làm phát buồn nôn. từng ăn sống hai con trước khi tới được Flea Bottom.

      Ở Bottom có những nhà tế bần chạy dọc theo những con hẻm, noi những chiếc nồi nấu súp lớn nằm phoi sương phơi nắng hàng năm tròi, và có thể đổi nửa con chim lấy ổ bánh mỳ, “bát súp nâu”5, và có khi họ còn xiên nửa con chim còn lại và nướng giòn cho , miễn là tự mình vặt lông. Arya có thể đổi mọi thứ lấy cốc sữa và chiếc bánh chanh, nhưng súp nâu cũng quá tệ. Trong đó thường có lúa mạch, vài miếng cà rốt, hành và củ cải, và thi thoảng là táo, với lớp mỡ phủ lên . hầu như cố nghĩ tới thịt. lần ăn phải miếng cá.

      Chỉ có vấn đề là, những nhà tế bần bao giờ vắng người, và kể cả khi Arya nuốt vội vàng chút thức ăn, vẫn cảm nhận được những ánh mắt nhìn . Vài người nhìn giày và áo choàng của biết họ nghĩ gì. Còn những người khác, gần như có thể cảm nhận ánh mắt họ bò dưới lóp áo da của ; biết họ nghĩ gì, và điều đó còn làm sợ hơn. Có hai lần, có kẻ đuổi theo vào trong các con hẻm, nhưng tới giờ vẫn chưa ai tóm được .


      Chiếc vòng bạc nghĩ bán được bị trộm ngay trong đêm đầu tiên thoát khỏi lâu đài, và túi quần áo tốt bị giật mất khi ngủ trong ngôi nhà cháy ở hẻm Pig. Tất cả những gì họ bỏ lại cho là chiếc áo choàng cuộn trong người, những chiếc áo da đè lưng, thanh kiếm gỗ... và Mũi Kim. nằm đè lên Mũi Kim, nó cũng bị trộm mất rồi; nó đáng giá hơn tất cả những thứ còn lại. Vì thế Arya có thói quen đâu cũng ôm khư khư cái áo choàng ở tay phải để che lưỡi kiếm đeo bên hông. cầm thanh kiếm gỗ ở tay trái, để ai cũng có thể nhìn thấy, để dọa bọn ăn cướp, nhưng ai trong các trại tê bần sợ kể cả khi có cằm theo cây rìu chiên. Những ánh mắt đủ để thấy thịt bồ câu và bánh mì ôi chẳng ngon lành gì nữa. thường xuyên nhịn đói ngủ còn hơn phải chịu đựng những ánh mắt chăm chằm nhìn .

      khi ra khỏi thành phố, có thể hái quả mọng, hoặc hoa lan để đổi lấy táo và trái đào. Arya nhớ mình nhìn thấy vài cây dọc theo vương lộ trong chuyến du hành xuống phương nam. Và có thể đào rễ cầy trong rừng, thậm chí bắt vài con thỏ. Trong thành phố, thứ duy nhất biết chạy là chuột, mèo và những con chó gầy nhẳng. nghe , các nhà tế bần cho khá nhiêu đồng cho ổ chó con, nhưng thích nghĩ tới chuyện đó.

      Bên dưới phố Flour là mê cung những con hẻm và những con phố đan xen nhau. Arya len người qua đám đông, cố tránh xa những tên lính áo choàng vàng hết mức có thể. học cách giữa đường. Thi thoảng phải tránh những cỗ xe hàng và ngựa, nhưng ít nhất có thể thấy họ tới. Nếu gần những tòa nhà, người ta có thể tóm . Trong vài con hẻm, có khi phải dựa sát vào tường mà ; những tòa nhà quá sát.

      lũ trẻ con hò reo chạy đuổi theo chiếc vòng lăn đường. Arya nhìn chúng mà trong lòng oán giận, nhớ lại những lằn cùng chơi vòng với Bran, Jon cùng bé Rickon. băn khoăn tự hỏi giờ em lớn thế nào rồi, và liệu Bran có buồn . dám đánh đổi bất cứ điều gì để lại được nghe Jon gọi là “em ” và vò đầu . Thực ra thích người khác vò đầu mình. soi mình qua vũng nước bẩn và thấy tóc mình thể rối hơn được nữa.

      cổ chuyện với những đứa trẻ đường phố, mong kết bạn với bất cứ đứa nào có thể cho ngủ nhờ, nhưng chắc sai gì đó. Chúng cẩn trọng liếc nhìn rồi chạy biến mất nếu như tới quá gần. chị chúng hỏi Arya những câu thể trả lời, gọi bằng đủ cái tên và cố trộm đồ của . Chỉ ngày hôm qua thôi, chần đất gầy gò, lớn gấp đôi tuổi cố rút mất giày khỏi chân Arya, nhưng đánh vào tay ả và khiến ả khóc lóc, máu me bê bết chạy mất.

      con hải âu bay lượn vòng đầu trong khi xuống đồi tới Flea Bottom. Arya ngẫm nghĩ liếc nhìn, nhưng nó nằm quá xa tầm với của cây gậy. Nó làm nghĩ tới biển. Có lẽ đó là lối thoát. Già Nan thường kể câu chuyện vè những cậu bé lậu vé những con tàu thương mại và rơi vào đủ các loại phiêu lưu. Có lẽ Arya có thể làm điều đó. quyết định tới cửa sông. Đẳng nào con đường đó cũng nhắm tới Cổng Bùn Lầy, mà hôm nay chưa kiểm tra cổng nào.

      Những cầu tàu vẳng lặng cách kỳ lạ. nhìn thấy hai tên áo choàng vàng nữa sóng bước qua chợ cá, nhưng họ chẳng buồn nhìn . nửa các gian hàng vắng , dường như có ít thuyền cập bến hơn nhớ. Bên ngoài Xoáy Nước Đen, ba chiếc tàu chiến của nhà vua dập dềnh mặt nước, thân tàu thiếp vàng rẽ nước khi những mái chèo trồi lên thụt xuống. Arya quan sát chúng lúc, rồi bắt đầu ra sông.

      Khi thấy lính gác cầu cảng thứ ba trong chiếc áo choàng len xám với những đường sọc sa tanh trắng, trái tim gần như ngừng đập. Nhìn thấy màu sắc biểu trưng của thành Winterfell khiến ứa nước mắt. Đẳng sau họ, con tàu thương mại ba khoang tinh tế bập bềnh tại nơi thả neo. Arya đọc được cái tên viết thân tàu: chữ viết đó rất lạ, bằng tiếng Myr, Braavos, hoặc thậm chi là Thượng Valyria. tóm lấy cổ tay áo phu khuân vác và hỏi, “Làm ơn cho em biết,” , “tàu kia là tàu gì ạ?”

      “Tàu Phù Thủy Gió,tới từ thành Myr,” người đàn ông đó trả lời.

      “Nó vẫn ở đó,” Arya thốt lên. Người phu khuân vác nhìn cách kỳ lạ rồi nhún vai bỏ . Arya chạy tới bến tàu. Phù Thủy Gió là con tàu Cha thuê để đưa về nhà... nó vẫn đợi ! tưởng nó từ nhiều năm trước rồi cơ.


      Hai người lính gác chơi xúc xắc trong khi người thứ ba tuần, tay nắm chắc đốc kiếm. Ngượng ngùng vì để họ nhìn thấy khóc như đứa bé, dừng lại để giụi mắt. Mắt , mắt , mắt , vì sao...

      Hãy quan sát bằng đôi mắt của con, thầy Syrio thầm.

      Arya quan sát. biết tất cả những người lính gác của cha mình. Ba người mặc áo choàng xám này hoàn toàn xa lạ. “Nhóc,” người tuần gọi. “Nhóc muốn gì ở đây?” Hai người kia ngước lên nhìn. Tất cả những gì Arya có thể làm là ngăn mình nhảy dựng lên mà bỏ chạy, vì biết nếu làm vậy, họ ngay lập tức đuổi theo . lại gần hơn. Họ tìm , nhưng hẳn nghĩ là con trai. Vậy được là con trai. “Muốn mua bồ câu ?” cho họ xem con chim chết.

      “Cút ,” người lính gác .

      Arya làm theo điều bảo. cần phải giả vờ sợ hãi nữa. Đằng sau , những người lính tiếp tục chơi xúc xắc.

      biết làm sao mình về được Flea Bottom, nhưng thở dốc khi tới được những con phố hẹp, ngoằn ngoèo, được rải sỏi đó. Bottom có mùi của riêng nó, cái mùi lờm lợm của chuồng lợn, chuồng ngựa và xưởng da thuộc, lẫn cùng mùi chua chua của những gã xay xỉn và những ả điếm rẻ tiền. Arya mệt mỏi đờ đẫn trong mê cung. Mãi tới khi nhìn thấy những những nồi súp nâu sôi lục bục qua cửa nhà tế bần mới nhận ra mình mất con bồ cầu. Chắc nó rơi khỏi thắt lưng khi chạy, hoặc ai ăn trộm mà để ý. Trong thoáng chốc lại muốn khóc. lại phải cả chặng đường trở về phố Flour để kiếm con chim béo nữa.

      Ở bên kia thành phố, những tiếng chuông lại ngân lên.

      Arya ngẩng đầu nghe ngóng, biết lần này tiếng chuông có nghĩa gì.

      “Giờ là gì đầy?” lão béo trong nhà tế bần .

      “Lại chuông nữa ư thưa thần thánh lòng lành,” bà lão than thở.

      làng choi tóc đỏ quấn mảnh lụa sơn mở toang cánh cửa sổ thứ hai. “Giờ nhà vua bé chết nữa sao?” ta nhoài người xuống phố mà hét hỏi. “Thằng nhóc đó cho chàng đấy, chúng chẳng bao giờ sống lâu cả.”

      Khi ả cười, gã đàn ông trần như nhộng ôm lấy ả từ đằng sau, cắn vào cổ và xoa bộ ngực to trắng sữa lồ lộ dưới mảnh vải.

      “Con điếm ngu ngốc,” gã béo hét đáp. “Nhà vua chết, chỉ là chuông triệu hồi thôi. Chỉ có tòa tháp đổ chuông. Nếu nhà vua băng hà, chuông ở đâu cũng kêu cơ.”

      “Này, đừng cắn nữa, em rung chuông của ngài đấy,” người phụ nữ bên ô cửa sổ với gã đứng sau và dùng cùi chỏ thúc vào người gã. “Vậy là ai chết, nếu phải nhà vua?”

      “Đó là chuông triệu hồi,” ông béo đáp.

      Hai thằng bé gần bằng tuổi Arya chạy qua làm nước bẩn bắn tung tóe. bà lão chửi chúng, nhưng chúng vẫn chạy tiếp. Những người khác cũng lục tục lên đồi để xem tiếng chuông có ý nghĩa gì. đuổi cậu bé chậm chân hơn. “Mọi người đâu vậy?” hỏi khi ở sau họ. “Chuyện gì xảy ra thế?”

      Cậu ta vừa vừa . “Đội áo choàng vàng mang ông ta tới nhà thờ.”

      “Mang ai?” hét và chạy nhanh chân hơn.

      “Quân sư của Nhà vua! Buu họ chặt đầu ông ấy.”

      xe hàng qua để lại vết lún sầu đường. Cậu bé kia nhảy qua, nhưng Arya thấy. trượt chân té ngã, mặt chúi xuống trước, đầu gối xước xát đập vào viên đá và những đầu ngón tay bị trầy vì nền đất cứng. Mũi Kim đong đưa bên chân . khóc thít thít khi cố ngồi dậy. Đầu ngón cái tay trái dính đầy máu. Khi mút tay, cồ thấy nửa cái móng tay bị gẫy bật ra. Tay đau và đầu gối cũng chảy máu.

      “Tránh ra!” ai đó hét từ con phố đối diện. “Tránh đường cho Lãnh chúa Redwyne!” Tất cả những gì Arya có thể làm là tránh đường trước khi họ - bốn người lính hộ vệ những con ngựa to lớn - phi nước đại mà dẫm chết . Họ mặc áo choàng ca rô màu xanh da trời và đỏ tía. Đằng sau họ, hai tiểu quý tộc cưỡi hai con ngựa cái màu hạt dẻ song song trông giống nhau như tạc. Arya thấy họ trong sần cả trăm lần; cặp song sinh nhà Redwyne, Ser Horas và Ser Hobber, những người thanh niên thân thiện với mái tóc vàng cam và khuôn mặt chữ điền lốm đốm tàn nhang. Chị Sansa và chị Jeyne Poole thường gọi họ là Ser Kinh Hoàng và Ser Cẩu Thả, và cười khúc khích với nhau mỗi khi thấy họ. Nhưng giờ trông thấy họ chẳng khiến vui chút nào.

      Mọi người đổ dồn về hướng, tất cả đều vội vã xem tiếng chuông báo hiệu chuyện gì. Những tiêng chuông dường như lớn hơn, dồn dập kêu gọi. Arya hòa cùng dòng người. Ngón cái của rất đau vì móng tay bị gẫy và tất cả những gì có thể làm là cố kìm nước mắt.

      “...Quân sư của Nhà vua, Lãnh chúa Stark. Họ mang ông ta lên Điện thờ Baelor.”

      “Tôi cứ tưởng ông ấy chết rồi chứ.”

      “Sắp thôi. Sắp thôi. Đây này, tôi được hươu bạc để báo với mọi người là họ chặt đầu ông ấy.”

      “Kẻ phản nghịch đó chết rồi.” Người đàn ông kia quát.

      Arya cố . “Ông ấy chưa bao giờ..” bắt đầu, nhưng chỉ là đứa trẻ và họ chẳng thèm nghe .

      “Đồ ngốc ! Họ chặt đầu ông ấy. Làm gì có chuyện họ đá những kẻ phản nghịch lên những bậc thang Đại Điện chỉ để chặt đầu ông ta chứ?”

      “Ừm, họ định phong hiệp sĩ cho ông ấy đâu. Tôi nghe gã nhà Stark này giết chết Tiên Vương Robert. Cắt cổ ngài trong rừng, và khi họ tìm thấy y, y thản nhiên rằng con lợn lòi già nào đó giết chết bệ hạ.”

      đúng, chính em trai bệ Hạ, ngài Renly với những chiếc gạc vàng làm chuyện đó.”


      bớt dối . biết gì đâu, lãnh chúa Renly là người tốt.”

      Khi tới được phố Sisters, tất cả đều chen chúc san sát. Arya để dòng người đẩy lên đỉnh đồi Visenya. Quảng trường lát đá hoa cương trắng nhung nhúc người, tất cả đều háo hức chuyện và nhoài người cố tới gần hơn Đại Điện Baelor. Tiếng chuông kêu đinh tai nhức óc.

      Arya chen qua đám đông, chui cả vào giữa chân ngựa và nắm chặt lầy thanh kiếm gỗ. Từ trong đám đông, tất cả những gì nhìn được là tay, chân, bụng và bảy ngọn tháp thanh mảnh của Đại Điện. thoáng thấy cỗ xe gỗ và nghĩ tới việc trèo lên đó để nhìn, nhưng những người khác cũng nghĩ vậy. Tay lái ngựa chửi bới và dùng roi quật họ ngã xuống.

      Arya cảm thấy như phát cuồng. Khi lách người lên trước, bị đẩy ngã trúng chân tượng. ngước mắt nhìn Baelor May Mắn, vị vua được ban phước lành. Arya nhét kiếm gỗ vào thắt lưng và bắt đầu trèo lên. Móng tay gẫy của để lại những vết máu đá hoa cương, nhưng trèo lên được, và ngồi giữa hai chân tượng.

      Thế là nhìn thấy cha.

      Lãnh chúa Eddard đứng bục giảng kinh bên ngoài Đại Điện, hai bên là hai người lính đội áo choàng vàng. Ông mặc áo nhung xám sậm với hình sói trắng thêu trước ngực, áo choàng xám cổ lông, nhưng trông ông gầy hơn bao giờ hết, mặt nhăn lại vì đau. Ông đứng mà bị kéo lên đúng hơn; lớp thạch cao bó bột chần ngả xám và mủn ra.

      Đại Tư Tế là ông lão lùn xủn, nước da xám xịt vì tuổi già và béo kinh khủng, khoác người áo chùng dài trắng, đội vương miện vàng và pha lê tỏa ánh cầu vồng lấp lánh đầu theo mỗi bước di chuyển và đứng sau cha.

      Xung quanh cửa điện thờ, phía trước bục giảng kinh cao cao là toán hiệp sĩ và lãnh chúa cao quý. Joffrey nổi bật giữa họ với y phục bằng lụa và sa tanh đỏ sậm mang họa tiết hình những con hươu nhảy nhót và sư tử gầm thét, đầu là chiếc vương miện vàng. Thái hậu đứng bên cạnh trong bộ đồ tang đen điểm đỏ, đeo mạng che mặt gắn kim cương đen tóc. Arya nhận ra Chó Săn trong chiếc áo choàng trắng bên ngoài bộ giáp xám sậm đứng cạnh bốn Ngự Lâm Quần khác. thấy thái giám Varys chân dép bông và mặc áo chùng hoa lượn lờ giữa các lãnh chúa cao quý, và nghĩ người đàn ông mặc áo chùng bạc và có chòm râu dê kia là người từng đấu tay đôi với cha để giành mẹ .

      Và ở giữa họ là chị Sansa, mặc váy lụa xanh da trời với mái tóc nâu vàng sạch uốn xoăn cùng những chiếc vòng bạc cổ tay. Arya nhăn mặt, hiểu chị mình làm gì ở đó và vì sao chị lại hạnh phúc tới vậy.

      hàng dài lính áo choàng vàng cầm giáo ngăn cản đám đông, được chỉ huy bởi người đàn ông to lớn mặc giáp trang trí công phu với lóp tráng men đen và những hình khắc vàng. Áo choàng ông ta tỏa sáng lấp lánh như thể bằng vàng .

      Khi chuông ngừng kêu, im lặng dần bao phủ cả quảng trường rộng lớn, và cha nghiêng đầu khẽ , giọng và yếu ớt gần như nghe . Mọi người đằng sau bắt đầu hét, “Cái gì cơ?” và “ lớn lên!” Người mặc áo giáp đen vàng bước ra sau cha và đập mạnh vào ông. Để cha yên! Arya muốn hét lên nhưng biết ai nghe. cắn môi.

      Cha to hơn và nhắc lại. “Ta, Eddard Stark, Lãnh chúa thành Winterfell, Quân sư của Nhà vua,” giọng ông vang khắp quảng trường, “và tôi tới đây để nhận tội phản nghịch trước chứng kiến của thần linh và con người.”

      ," Arya rên rỉ. Bên dưới , đám đông bắt đầu hò hét. Những lời chửi rủa và mắng nhiếc vang lên ầm tròi. Chị Sansa ôm mặt.

      Cha vẫn to và ràng. “Ta phản bội đức tin của nhà vua và tin tưởng của bạn ta, vua Robert,” ông hét. “Ta thề bảo vệ những đứa con của ngài, nhưng trước khi máu ngài kịp lạnh, ta lên kế hoạch soán ngôi và giết chết con trai ngài để giành ngai vàng về cho mình. Hãy để Đại Tư Tế và Baelor May Mắn cùng Thất Diện Thần làm chứng cho điều ta : Joffrey Baratheon là người kế vị Ngai Sắt thực , và dưới bảo hộ của tất cả các đấng chư thần, ngài là Đại Vương của Bảy Phụ Quốc và Người Bảo Vệ Vương Quốc.”

      viên đá bay ra từ phía đám đông. Arya hét lên khi cha bị ném trúng. Các tay lính áo choàng vàng giữ cho ông ngã xuống. Máu chảy xuống gương mặt ông từ vết thương sầu dọc trán. Nhiều viên đá bay tới tấp. viên bay trúng tay lính gác bên tay trái Cha. viên nữa va phải tấm hộ tâm của hiệp sĩ mặc áo giáp đen vàng. Hai lính Ngự Lâm Quân bước tới trước Joffrey và thái hậu, dùng khiên bảo vệ họ.

      cho tay vào áo choàng và sờ thấy Mũi Kim trong vỏ. nắm lấy nó chặt. Con cầu xin các đăng thẫn linh, hãy bảo vệ cha, cầu nguyện. Đừng để họ làm hại cha.

      Đại Tư Tê' quỳ trước mặt Joffrey và mẹ . “Vì chúng ta có tội, chúng ta phải trả giá,” ông trầm giọng ngâm nga. “Người đàn ông này thú nhận tội ác trước mặt thần linh và con người, tại nơi thần thánh này.” Ánh cầu vồng lấp lánh đầu khi ông ta giơ tay cầu xin. “Thần thánh công bằng, nhưng Baelor May Mắn dạy chúng ta rằng các ngài cũng rất nhân từ. Muôn tâu bệ hạ, chúng ta làm gì với kẻ phản nghịch này đây?”

      Cả ngàn giọng nhao nhao hét lên, nhưng Arya nghe thấy. Hoàng tử Jofffrey... , vua Joffrey... bước ra trước những tấm khiên của Ngự Lâm Quân. “Thái hậu khuyên ta nên cho Lãnh chúa Eddard đây mặc đồ đen, và tiểu thư Sansa cũng cầu xin ta khoan hồng với cha nàng.” Sau đó hẳn nhìn thẳng vào chị Sansa và mỉm cười, và trong thoáng chốc Arya nghĩ thần thánh nghe thấy lời khẩn cầu của , cho tới khi Joffrey quay mặt về đám đông mà . “Nhưng họ chỉ là những người phụ nữ với trái tim mềm yếu. Khi ta còn là vua, tội phản nghịch buộc phải bị trừng trị. Ser Ilyn, mang đầu tới cho ta!”


      Đám đông gào thét, và Arya thấy bức tượng Baelor rung chuyển khi đám người xô vào nó. Đại Tư Tế nắm lấy áo chùng nhà vua, và Varys vừa chạy vừa xua tay, kể cả thái hậu cũng gì đó với , nhưng Joffrey lắc đầu. Các lãnh chúa và hiệp sĩ nhường đường cho bộ xương di động dong dỏng cao trong bộ giáp sắt, đao phủ qua. Arya nghe lờ mờ nghe thấy tiếng chị thét lên. Sansa khuỵu xuống khóc tức tưởi. Ser Ilyn Payne bước lên bục giảng kinh.

      Arya len mình qua hai chân tượng Baelor và chui vào đám đông với Mũi Kim rút ra khỏi vỏ. nhảy vào người đàn ông đeo tạp dề đồ tể và xô ngã ông ta xuống đất. Đột nhiên có người xô vào lưng khiến suýt ngã. Xung quanh toàn người là người, họ chen chúc xô đẩy, dẫm đạp lên gã đồ tể đáng thương kia. Arya dùng Mũi Kim chém họ.

      bục giảng kinh, Ser llyn Payne ra hiệu và hiệp sĩ giáp đen vàng ra lệnh. Các lính áo choàng vàng ném Lãnh chúa Eddard lên bệ đá, nửa người ông chìa ra ngoài.

      “Ơ này!” giọng giận dữ hét lên với Arya, nhưng đẩy ngã và xô mọi người sang bên, lách người giữa họ, đâm ngã bất cứ ai cản đường. bàn tay tóm chân , giận dữ chém xung quanh và đá lung tung. Arya nhảy lên lưng người phụ nữ vấp ngã, chém cả hai phía nhưng vô ích, vô ích, vì ở đây có quá nhiều người, vừa mới mở được lỗ hổng nó đóng lại ngay lập tức. Có ai đó đẩy sang bên. vẫn nghe thấy tiếng hét của chị Sansa.


      Ser Ilyn rút thanh đại đao hai lưỡi khỏi vỏ đao lưng. Khi ông ta giơ lưỡi đao lên đầu, ánh mặt trời dường như lay động và nhảy múa miếng kim loại đen, tia sáng lóe lên lưỡi kiếm sắc hơn bất cứ con dao nào. Băng Đao, nghĩ, lão dùng Băng Đao! Nước mắt chảy tràn xuống má, còn nhìn thấy gì nữa.

      Rồi bàn tay vươn ra ôm chặt lấy như cái bẫy sói, chặt tới nỗi Mũi Kim bay khỏi tay . Ayra vùng vẫy. ngã nếu ông ta bế lên, dễ như thể bê’ con búp bê. khuôn mặt với mái tóc đen dài, chòm râu rối và những chiếc răng xỉn màu dí sát vào mặt . “Đừng nhìn!” giọng đó gầm ghè với .

      “Cháu... cháu... cháu...” Arya thút thít.

      Ông già lắc rất mạnh khiến răng rung lên va vào nhau. “Ngậm mồm và nhắm mắt lại cậu bé” lờ mờ nghe thấy những thanh như thể nó tới từ nơi rất xa xôi... tiếng động... tiếng thở dài khe khẽ, như thể cả ngàn người cùng thở ra lúc. Những ngón tay của ông già nắm chặt lấy tay , cứng như gọng kìm sắt. “Nhìn ta . Đúng rồi, hãy nhìn ta.” Mùi rượu chua nồng phả ra từ hơi thở của lão. “Nhớ ta chứ cậu bé?”

      Chính cái mùi giúp nhớ ra. Arya thấy mái tóc bóng dầu bù xù, áo choàng đen vá bẩn thỉu che đôi vai dô, và đôi mắt đen sắc lạnh nhìn chằm chằm vào . Và nhớ ra người em áo đen tới gặp cha .

      “Giờ biết ta rồi chứ? Cậu bé thông minh lắm.” Ông phun phì phì. “Họ xong việc ở đây rồi. Cháu cùng ta, và cháu nhớ phải ngậm mồm vào.” Khi định trả lời, ông ta lại lay , thậm chí còn mạnh hơn. “Ta , im.”

      Quảng trường thưa thớt dần. Đám đông tản tiếp tục cuộc sống của mình. Nhưng cuộc sống của Arya chấm dứt. lặng người cạnh... ông Yoren, đúng rồi, tên ông ta là Yoren. nhớ ông ta tìm Mũi Kim, cho tới khi ông ta dúi thanh kiếm vào tay . “Mong cháu có thể sử dụng nó, cháu trai ạ.”

      “Cháu phải...” dợm .

      Ông ta đẩy qua cửa, đan những ngón tay cáu bẩn vào tóc , nắm lấy mà giật ngược đầu lại. "... phải cậu bé khôn ngoan đúng ?”

      Ông ta có con dao ở tay kia.

      Khi lưỡi dao nhằm tới mặt, Arya cố lùi người lại, đấm đá điên cuồng, lắc đầu tứ phía, nhưng ông ta nắm rất chặt, có thể cảm nhận da đầu mình như toạc ra, và môi mằn mặn vị nước mắt.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 25: BRAN

      Những người lớn tuổi nhất đều trưởng thành, hầu hết tầm mười bảy mười tám tuổi. Có người hơn hai mươi. Còn lại đa phần đều trẻ hơn, tầm dưới mười sáu tuổi.

      Bran quan sát họ từ ban công tháp canh của Maester Luwin, nghe họ rên rẩm, chửi rủa khi vung gậy và kiếm gỗ. Trảng sân sống động với những tiếng gỗ lanh canh, thường xuyên bị ngắt quãng bởi những tiếng ối ái khi cú đánh trúng người. Ser Rodrik giữa những cậu thiếu niên, mặt đỏ lựng bên dưới bộ ria trắng, thầm với người hoặc tất cả. Bran chưa bao giờ thấy ông hiệp sĩ nào dữ tợn tới vậy. “,” ông liên tục . “. . .”

      “Họ giỏi,” Bran ngờ vực . Cậu lười biếng gãi tai Mùa Hè trong khi con sói xé thịt. Tiếng xương gẫy răng rắc dưới hàm nó.

      “Chắc chắn rồi,” Maester thở dài đồng ý. Vị học sĩ nhìn qua ống kính viễn vọng xứ Myr to tướng, dùng để đo đạc các khoảng đen và ghi lại vị trí ngôi sao chổi bầu trời. “Nhưng trong lúc này... Ser Rodrik đúng, chúng ta cần những người canh giữ tường thành. Cha cháu mang quân tinh nhuệ tới Vương Đô, cháu mang nốt những người còn lại, những cậu thanh niên có khả năng chiến đấu trong vài dặm quanh đây cùng. có nhiều người trở về với chúng ta, và chúng ta cần tìm người thế chỗ họ.”

      Bran bực bội nhìn những người thiếu niên mình mẩy ướt đẫm mồ hôi bên dưới. “Nếu cháu còn có chân, cháu có thể đánh bại tất cả bọn họ.” Cậu nhớ lần cuối cùng cậu cầm kiếm là khi nhà vua tới Winterfell. Đó chỉ là thanh kiếm gỗ, nhưng cậu đánh bại hoàng tử Tommen gần năm mươi lần. “Ser Rodrik nên dạy cháu dùng rìu chiến. Nếu cháu có cây rìu chiến cán dài, Hodor làm chân cho cháu. Chúng cháu có thể cùng nhau làm hiệp sĩ.”

      “Ta thấy... ổn,” Maester Luwin . “Bran à, khi người chiến đấu, tay chân và suy nghĩ của họ phải là .”

      Bên dưới sần, Ser Rodrik la hét. “Các cậu đánh như ngỗng vậy. mổ cậu và cậu mổ lại. Đỡ! Khóa đòn . Đánh như ngỗng là chưa đủ. Nếu đây là những thanh kiếm , cú mổ đầu tiên làm cậu đứt tay rồi.” trong những cậu thanh niên kia cười, và ông hiệp sĩ quay lại với cậu ta. “Cậu được. Cậu. Thế mới táo bạo chứ. Cậu chiến đấu như nhím vậy...”


      “Từng có hiệp sĩ mù,” Bran cứng đầu trong khi Ser Rodrik vẫn sang sảng bên dưới sân. “Già Nan kể cho con nghe về chàng ta. Chàng ta có cây gậy dài hai đầu là hai lưỡi kiếm và chàng ta có thể vung nó tay chém hai người cùng lúc.”

      “Symeon Mắt Sao,” Luwin khi đánh dấu những con số trong sách. “Khi chàng ấy mất đôi mắt, chàng đặt hai viên đá ngọc bích hình sao vào hai hốc mắt, hay đó là những gì những chàng ca sĩ kể. Bran, đó chỉ là câu chuyện, giống như những câu chuyện về Florian Ngốc Nghếch vậy. truyện ngụ ngôn từ thời Kỷ Nguyên Những Hùng.” Vị học sĩ tặc lưỡi. “Con phải gạt bỏ những giấc mơ sang bên, chúng chỉ làm tim con tan nát mà thôi.”

      về những giấc mơ nhắc cậu nhớ. “Tối qua con lại mơ thấy quạ. Con quạ có ba mặt đó. Nó bay vào phòng ngủ của con và con cùng nó, và con làm theo. Chúng con xuống hầm mộ. Cha ở đó chuyện với con. Cha buôn lăm.

      “Vì sao?” Luwin nheo mắt nhìn qua ống nhòm.

      “Con nghĩ là chuyện gì đó liên quan tới Jon.” Giấc mơ ấy cực kỳ khó chịu, khó chịu hơn những giấc mơ về quạ khác. “ Hodor chịu xuống hầm mộ.”

      Bran biết vị học sĩ chỉ nghe bằng tai. Ông nhướn mắt lên và chớp mắt. “Hodor ...”

      xuống hầm mộ ạ. Khi con tỉnh dậy, con bảo ấy đưa con xuống đó, để xem Cha có thực ở đó . Lúc đầu ấy biết con gì, nhưng khi con bắt ấy tới cầu thang và bảo ấy đây đó, ấy chịu xuống. ấy chỉ đứng đó mà kêu “Hodor’ như thể ấy sợ bóng tối, nhưng con có đuốc. Con giận điên tới mức suýt đánh vào đầu ấy như Già Nan thường làm.” Cậu thấy vị học sĩ nhíu mày và vội vã bổ sung thêm. “Nhưng con có đánh.”

      “Tốt. Hodor là con người chứ phải lừa cho con đánh.”

      “Trong giấc mơ con bay xuống với con quạ, nhưng con thể làm vậy khi thức giấc” Bran giải thích.

      “Vì sao con muốn xuống hầm mộ?”

      “Con với thầy rồi. Con muốn tìm cha.”

      Học sĩ chạm vào sợi xích quanh cổ như ông thường làm mỗi khi khó chịu. “Bran, con ngoan à, ngày Lãnh chúa Eddard nằm dưới ngôi mộ đá, bên cạnh cha, ông nội cùng tất cả những người nhà Stark từ thời các vị Vua Phương Bắc cổ xưa... vì thần thánh lòng lành, đó là chuyện của nhiều năm nữa. Giờ cha con là tù nhân của thái hậu tại Vương Đô. Con tìm thấy ngài ở dưới hầm mộ được.”

      “Tối qua cha ở đó. Con chuyện với cha.”

      “Cậu bé cứng đầu này,” vị học sĩ thở dài và đặt cuốn sách sang bên. “Con muốn xem ?”

      “Con thể. Hodor , mà Vũ Công thể xuống những bậc thang hẹp và xoắn như vậy.”


      “Ta tin ta giải quyết được vấn đề này."

      Thay thế cho Hodor, người phụ nữ du mục Osha được gọi đến. Ả cao, dẻo dai và bao giờ phàn nàn, sẵn sàng tới bất cứ nơi nào. “Tôi sống cả đời ngoài Tường Thành, cái lỗ dưới lòng đất thể làm tôi sợ được, thưa các ngài,” ả .

      “Mùa Hè, nào,” Bran gọi khi ả nâng cậu lên bằng cánh tay chắc khỏe. Con sói tuyết bỏ khúc xương lại và theo trong khi Osha bế Bran qua sân và xuống những bậc thang xoắn ốc dẫn tới hầm mộ lạnh lẽo trong lòng đất. Maester Luwin trước cầm đuốc dẫn đường. Bran cố gắng để ý nhiều tới việc ả ta bế cậu tay chứ phải cõng lưng. Ser Rodrik ra lệnh bỏ xích cho Osha vì ả phục vụ chu đáo và cư xử tốt từ hồi tới Winterfell. Ả vẫn đeo cùm sắt quanh cổ chân - dấu hiệu rằng ả vẫn chưa được hoàn toàn tin tưởng - nhưng chúng cản trở những sải bước vững chắc xuống cầu thang.

      Bran nhớ lần cuối cùng cậu vào hầm mộ. Chắc chắn là trước đây cậu có vào rồi. Khi cậu còn bé, cậu thường xuống đầy chơi cùng Robb, Jon cùng các chị .

      Cậu ước gì họ ở đây; hầm mộ quá tối và đáng sợ thế này. Mùa Hè bước vào bóng tối ảm đạm vang vọng tiếng chân, sau đó nó dừng lại, ngẩng đầu và đánh hơi mùi khí chết chóc lạnh lẽo. Nó nhe răng và lùi lại, mắt phát ra tia sáng vàng dưới ánh đuốc của vị học sĩ. Kể cả Osha, người cứng rắn như sắt nung cũng có vẻ khó chịu. “Nhìn qua có vẻ họ là những người khá gớm ghiếc,” ả khi đảo mắt nhìn hàng dài những bức tượng tạc người nhà Stark ngồi những bệ đá.

      “Họ là những vị Vua Mùa Đông,” Bran thầm. hiểu sao cậu cảm thấy đúng nếu như lớn tiêng ở nơi này.

      Osha mỉm cười. “Mùa Đông có vua. Nếu cậu thấy nó, cậu biết, cậu bé mùa hè ạ.”

      “Họ là Vua Phương Bắc trong suốt mấy ngàn năm,” Maester Luwin và giơ cao ngọn đuốc để ánh sáng chiếu lên những khuôn mặt đá.

      vài người có râu tóc, trông dữ tợn và bờm xờm giống con sói nằm cuộn mình dưới chân họ. Những người khác mày râu nhẵn nhụi, các đặc điểm khuôn mặt khá góc cạnh và dữ tợn hệt như thanh trường kiếm sắt đặt lòng. “Những con người khắc khổ sống vào thời đại khắc nghiệt. nào.” Ông sải những bước chắc chắn xuống hầm mộ, qua các cột đá nối tiếp nhau và hàng dài những bức phù điêu. Lửa tạt về phía sau theo mỗi bước chân ông.

      Hầm mộ khá rộng, dài hơn cả Winterfell, và Jon từng rằng bên dưới nó còn nhiều tầng nữa, những hầm mộ bên dưới thậm chí còn sâu hơn và tối hơn, đó là nơi các vị vua cổ xưa hơn yên nghỉ. thể vào đó mà mang đuốc. Mùa Hè chịu xuống, kể cả khi Osha theo ngọn đuốc, với Bran tay.


      “Con có nhớ những bài học lịch sử , Bran?” vị học sĩ khi họ bước . “ cho Osha nghe xem họ là ai và họ làm gì, nếu con có thể.”

      Cậu nhìn những gương mặt lướt qua và những câu chuyện sống dậy trong cậu. Vị học sĩ kể cho cậu nghe những câu chuyện, còn Già Nan làm chúng sống dậy. “Vị này là Jon Stark. Khi những người vượt biển đặt chân tới phương đông, ngài đẩy lùi họ và xây nên lâu đài ở Cảng White. Con trai ngài ấy là Rickard Stark, phải ông nội tôi mà là Rickard khác, giành lấy Neck từ Vua Đầm Lầy và cưới con vị vua đó. Theon Stark là người gầy còm với mái tóc dài và bộ râu lưa thưa ấy. Họ gọi ông ấy là ‘Sói Đói’ vì lúc nào ông ấy cũng chinh chiến. Người cao cao ánh mắt mơ màng kia là Brandon Thợ Đóng Tàu vì ông ấy rất biển cả. Mộ của ông ấy trống . Ông ấy cố về phương bắc, vượt qua biển Hoàng Hôn và bao giờ trở về. Con trai ông ấy là Brandon Thiêu Trụi, vì ông ta trong cơn đau thương đốt hết tất cả thuyền của người cha. Kia là Rodrik Stark, người giành được Đảo Bear trong cuộc thi đấu vật và trao nó lại cho nhà Mormont. Và đây là Torrhen Stark, Vị Vua Quỳ Gối. Ông ấy là vị Vua Phương Bắc cuối cùng và là Lãnh chúa thành Winterfell đầu tiên, sau khi đầu hàng Aegon Đại Đế. À đó, đó là Cregan Stark, ông ấy từng đấu với thái tử Aemon và Hiệp sĩ Rồng rằng ngài chưa từng đụng độ tay kiếm nào giỏi hơn.” Càng xuống sầu hơn. Bran càng thấy nỗi buồn thấm thìa. “Và đây là ông nội tôi, Lãnh chúa Rickard, người bị Vua Điên Aerys chặt đầu. Lyanna và bác Brandon yên nghỉ cạnh ông. Tất nhiên đó phải tôi, mà là Brandon khác, trai của cha tôi.

      Đáng ra chỉ có các lãnh chúa và các vị vua mới được tạc tượng, nhưng vì cha tôi quá họ nên ông cho tạc tượng họ.”

      “Thiếu nữ này xinh đẹp,” Osha .

      “Vua Robert đính hôn cùng , nhưng thái tử Rhaegar cướp dâu và hãm hiếp ,” Bran giải thích. “Vua Robert gầy chiến để giành lại. Ngài giết Rhaegar dòng Trident bằng vây bủa chiến, nhưng Lyanna chết và ngài thể mang trở vê.”

      câu chuyện buồn,” Osha , “nhưng nhìn những huyệt trống này còn buồn hơn.”

      “Đó là mộ của Lãnh chúa Eddard, khi ngài lâm chung,” Maester Luwin . “Đây là nơi con gặp cha trong giấc mơ, đúng Bran?”

      “Đúng ạ.” Ký ức làm cậu rùng mình. Cậu lo lẳng nhìn quanh hàm mộ mà dựng tóc gáy. Có phải cậu nghe thấy có tiếng động ? Có ai đó ở đây chăng?

      Maester Luwin bước tới bên mộ đá với cây đuốc tay. “Con thấy đấy, cha con có ở đây. Và ông ấy ở đây trong nhiều năm nữa. Giấc mơ chỉ là giấc mơ thôi con trai à.” Ông quờ tay vào trong huyệt, như thể cho tay vào mồm con quái vật nào đó. “Con thấy chưa? Ở đây ...”


      Bỗng nhiên bóng tối bủa vây lấy ông.

      Bran thấy cặp mắt như ngọn lửa xanh, những chiếc răng nanh lóe sáng, bộ lông đen như màn đêm xung quanh họ. Maester Luwin hét và rụt tay lại. Ngọn đuốc văng ra trúng mặt tượng bác Brandon Stark, rơi xuống chân tượng, ngọn lửa liếm vào chân bác. Dưới ánh lửa chập chờn, họ thấy ông Luwin chống trả với con sói, tay đấm vào mũi nó trong khi tay kia bị nó gặm.

      “Mùa Hè!” Bran hét lên.

      Và Mùa Hè lao ra từ trong bóng tối. Nó nhảy xổ vào Lông Xù và đánh con sói kia lùi lại, hai con sói đen và xám quần nhau, cắn táp lẫn nhau trong khi Maester Luwin loạng choạng ngồi dậy với bàn tay bị thương chảy bê bết máu. Osha đặt Bran ngồi lưng con sói của Lãnh chúa Rickard trong khi tất tả tới giúp học sĩ. Trong ánh đuốc chập chờn, bóng những con sói khổng lồ hắt lên tường và trần nhà.

      “Xù,” giọng khe khẽ gọi. Khi Bran nhìn lên, cậu em đứng miệng huyệt của Cha. Với cú táp cuối cùng vào mặt Mùa Hè, Lông Xù lùi ra và chạy về bên cạnh Rickon. “Thầy để yên cho cha con ở đó,” Rickon cảnh cáo ông Luwin. “Thầy để nguyên cho cha con ở đó.”

      “Rickon,” Bran nhàng . “Cha có ở đó.”

      “Có. Em thấy cha.” Nước mắt lấp loáng khuôn mặt Rickon. “Tối qua em thấy cha.”

      “Trong mơ...?”


      Rickon gật đầu. “Mọi người tha cho cha . Hãy để cha yên. Cha về nhà đúng như cha hứa mà. Cha về nhà.”

      Bran chưa bao giờ thấy Maester Luwin bối rối tới vậy. Máu chảy xuống từ chỗ Lông Xù xé toạc cổ tay áo và lóp da bên dưói. “Osha, ngọn đuốc,” ông nghiến răng nghiến lợi , và ả cầm nó lên trước khi tắt rụi. Bồ hóng bám lên hai chân bức tượng bác cậu. “Con... con quái vật đó,” ông Luwin , “đáng nhẽ phải bị xích trong chuồng chó chứ.”

      Rickon vỗ vào cái mõm ươn ướt máu của Lông Xù. “Con thả nó ra. Nó thích bị xích.” Bé liếm những ngón tay.

      “Rickon này,” Bran , “em cùng nhé?”

      , em thích ở đây.”

      “Ở đây tối lắm. Và lạnh nữa.”

      “Em sợ. Em phải đợi cha.”

      “Em có thể đợi cùng ,” Bran . “Chúng ta có thể đợi cùng nhau, , em và lũ sói của chúng ta.” Cả hai con sói tuyết liếm vết thương và ngồi gần quan sát nhau.

      “Bran,” vị học sĩ nghiêm khắc , “thầy biết con có ý tốt, nhưng Lông Xù quá hoang dã và chúng ta thể để nó chạy rông được. Thầy là người thứ ba bị nó cắn rồi. Cho nó tự do chạy trong lâu đài và có lúc nó giết chết ai đó. rất khắc nghiệt nhưng con sói này phải bị xích hoặc...” ông lưỡng lự.


      Hoặc bị giết, Bran nghĩ, nhưng điều cậu lại là, “Nó sinh ra để bị xích. Chúng con đợi thầy ở trong tháp, tất cả chúng con.”

      thể nào,” Maester Luwin .

      Osha cười. “Theo như tôi nhớ, giờ cậu bé này là tiểu lãnh chúa ở đây.” Ả đưa ngọn đuốc lại cho ông Luwin và ôm Bran trong tay. “Chúng ta tới tháp học sĩ thôi.”

      “Em , Rickon?”

      Em trai cậu gật đầu. “Nếu cả Xù ,” bé rồi chạy lên trước Osha và Bran, và Maester Luwin chẳng làm được gì ngoài theo, mắt cảnh giác nhìn lũ sói.

      Ngọn tháp của Maester Luwin bừa bộn đến nỗi Bran dường như biết mình có tìm nổi thứ gì ở đây . Những chồng sách nằm khắp các bàn ghế, chai lọ đóng nắp nằm giá, những chân nến và sáp nến khô dính đầy đồ đạc, chiếc kính viễn vọng bằng đồng của thành Myr đặt chiếc kiềng ba chân ngoài ban công, bảng thiên văn treo những bức tường, những tấm bản đồ nằm rải rác giữa đống hỗn độn, giấy, bút lông ngỗng và vết mực vấy khắp nơi, và tất cả đều dính phân quạ. Tiếng kêu the thé của lũ quạ văng vẳng từ xà nhà xuống khi Osha sát trùng và băng bó vết thương cho ông Luwin, dưới chỉ dẫn ngắn gọn của ông. “ ngu ngốc,” ông già da xám xịt khi ả chấm dầu cay lên vết sói cắn. “Thầy đồng ý rằng chuyện hai con cùng mơ giấc mơ là khá lạ, nhưng khi các con ngừng nghĩ ngợi, các con thấy nó cũng bình thường thôi. Các con nhớ cha, và các con biết ông ấy bị bắt. Nỗi sợ có thể làm hỏng đầu óc con người và làm ta nghĩ ngợi linh tinh. Rickon còn quá nên con chưa hiểu...”

      “Con bốn tuổi rồi,” Rickon . Bé nhìn qua ống kính viễn vọng vè phía những máng xối đầu thú ở Đại Vọng Lâu. Những con sói tuyết ngồi đối diện nhau trong căn phòng hình tròn liếm vết thương và gặm xương.

      "... quá và... ui, bảy địa ngục ơi, nó nóng quá, , đừng dừng lại, bôi tiếp . Thầy rằng con còn quá , nhưng Bran à, con đủ lớn để biết giấc mơ chỉ là giấc mơ rồi chứ.”

      hẳn thế,” Osha đổ thuốc đỏ lên vết thương dài. Ông Luwin thở dốc. “Những đứa con của rừng rậm có thể cho ông nghe vài điều về giấc mơ.”

      Nước mắt tràn xuống khuôn mặt vị học sĩ, nhưng ông kiên quyết lắc đầu. “Những đứa con... chỉ sống trong những giấc mơ. Giờ. Chúng chết và tuyệt diệt rồi. Đủ rồi, đủ rồi. Giờ băng lại. Đặt miếng gạc rồi băng vào, chặt tay vào, ta bị chảy máu.”

      “Già Nan những đứa con của rừng rậm biết bài hát của rừng cầy, rằng họ có thể bay như chim, bơi như cá và chuyện với động vật,” Bran . “Bà họ tạo ra những khúc hát hay tuyệt vòi khiến chúng ta khóc như đứa khi vừa nghe thấy.”

      “Và tất cả đều được làm bằng phép thuật,” Maester Luwin mơ màng . “Thầy ước gì họ ở đây. Một câu thần chú có thể làm vết thương của ta lành và bớt đau đớn hơn, họ cũng có thể chuyện cùng Lông Xù và bảo nó đừng cắn người nữa.” Ông lườm con sói đen to lớn. “Hãy học lấy bài học này, Bran. người tin vào phép thuật chỉ chiến đấu với thanh gươm thủy tinh. Và những đứa con của rừng rậm làm như thế. Giờ thầy cho con xem cái này.” Ông đột nhiên đứng dậy, sang đầu kia phòng và trở về cùng cái lọ xanh. “Hãy nhìn những cái này,” ông khi mở nắp và lôi ra đống đầu mũi tên đen bóng.

      Bran cầm cái lên. “Nó được làm từ thủy tinh.” Rickon cùng tò mò tiến tới nhìn.

      “Thủy tinh rồng,” Osha gọi tên khi ngồi xuống cạnh ông Luwin với cuộn băng gạc tay.

      “Đá vỏ chai chứ,” Maester Luwin khẳng định và giơ cánh tay bị thương ra. “Rèn từ lửa của các vị thần, nằm sầu dưới lòng đất. Hàng ngàn năm trước, những đứa con của rừng rậm săn bằng thứ này. Những đứa con của rừng rậm dùng kim loại. Thay vì mặc giáp, họ mặc những chiếc áo dài may từ lá cầy và dùng vỏ cây thay xà cạp, vì thế họ trông như ra từ rừng cầy vậy. Thay cho kiếm họ dùng những lưỡi đao bằng đá vỏ chai.”

      “Và giờ vẫn vậy.” Osha đặt lóp vải gạc mềm lên vết cắn và dùng vải lanh buộc chặt lại.

      Bran giơ đầu mũi tên lại gần quan sát. Thủy tinh đen khá trong và bóng. Đẹp tuyệt. “Con giữ cái được ạ?”


      “Tùy con thôi,” Học sĩ .

      “Con cũng muốn ạ,” Rickon . “Con muốn bốn cái. Con bồn tuổi rồi.”

      Ông Luwin để bé tự đếm. “Cẩn thận, chúng còn sắc lắm đấy. Đừng làm mình bị thương nhé.”

      “Hãy cho con nghe về những đứa con của rừng rậm ,” Bran . Chuyện đó rất quan trọng.

      “Con muốn biết gì nào?”

      “Tất cả ạ.”

      Maester Luwin giật sợi xích ra khi nó kéo quá sát cổ. “Họ là những con người của Thòi Kỳ Hồng Hoang, là những người đầu tiên có mặt trái đất này, trước các vị vua và các vương quốc,” ông . “Hồi đó, thế gian có những lâu đài hay pháo đài, có thành phố, và cũng chỉ có thị trấn buôn bán nằm giữa nơi này và biển Dorne. Lúc đó chưa có loài người. Chỉ có những đứa con của rừng rậm cư ngụ tại những vùng đất mà ngày nay chúng ta gọi là Bảy Phụ Quốc.

      “Họ mang nước da ngăm đen và đẹp đẽ, tầm vóc họ bé, cao hơn những đứa trẻ dù trưởng thành. Họ sống trong rừng sâu, trong hang động, đầm lầy và những thị trấn bí trong rừng. Phụ nữ và đàn ông cùng nhau săn bằng những chiếc cung gỗ đước và ná. Họ thờ các vị thần của rừng rậm, sông suối, đá và những vị thần tên. Những nhà thông thái của họ được gọi là nhà tiên tri xanh và những khuôn mặt kì dị gốc cây đước làm nhiệm vụ gác rừng. Những đứa trẻ ấy sống bao lâu và tới từ đâu, ai biết.

      “Nhưng khoảng hai mươi ngàn năm trước, những Tiền Nhân xuất từ phương đông, vượt qua Broken Arm của xứ Dorne trước khi nó bị tàn phá. Họ tới với những thanh kiếm đồng và khiên bọc da lớn lưng ngựa. Chưa từng có con ngựa nào xuất bờ bên này eo biển. Chắc chắn những đứa con của rừng rậm cũng sợ ngựa y như những Tiền Nhân sợ những khuôn mặt khắc cầy vậy. Vì kinh hãi, những đứa con của rừng rậm gây chiến. Những khúc ca cổ xưa kể rằng các nhà tiên tri xanh dùng pháp thuật hắc ám để dâng nước biển lên quét sạch đất liền, đánh sụp Arm, nhưng họ đóng cánh cửa lại quá muộn. Cuộc chiến kéo dài liên miên cho tới khi đất thấm đỏ máu của những đứa trẻ và con người, nhưng nhiều đứa trẻ hơn là người, vì người lớn hơn và mạnh hơn, còn gỗ, đá và đá vỏ chai chẳng là gì so với đồng. Cuối cùng nhà thông thái của hai tộc người thương thuyết với nhau, và các tộc trưởng cùng các hùng của Tiền Nhân gặp các nhà tiên tri xanh và các vũ công gỗ trong khu rừng đước hòn đảo nằm giữa hồ Mắt Thần.

      “Và họ thảo ra Hiệp Ước. Tiền Nhân sống ở các vùng ven biển, cao nguyên và thảo nguyên, núi và đầm lầy, nhưng rừng rậm mãi mãi thuộc về những đứa con, và ai được phép chặt cây đước. Thần thánh chứng kiến họ ký kết, mọi loài cây đảo đều có mặt, và sau đó đội quân thần thánh với những người mặc đồ xanh được thành lập để trông coi Diện Đảo.


      “Hiệp Ướcbắt đầu bốn ngàn năm hòa hữu giữa người và những đứa con. Trong lúc đó, Tiền Nhân bỏ qua những vị thần họ tôn thờ và thờ cúng những vị thần bí của rừng rậm. Hiệp Ước kết thúc Thời Kỳ Hồng Hoang và bắt đầu Kỷ Nguyên của những Hùng.”

      Bran nắm lấy đầu mũi tên đen sáng. “Nhưng thầy giờ những đứa con của rừng rậm biến mất rồi mà.”

      “Đây, xong rồi,” Osha khi dùng răng cắn đứt đoạn vải băng cuối cùng. “Ở phía bắc Tường Thành, mọi thứ khác lắm. Những đứa con của rừng rậm tới đó, cùng với người khổng lồ và những giống nòi cổ xưa khác.”

      Maester Luwin thở dài. “Đáng ra phải bị giết hoặc xích rồi. Nhà Stark đối xử nhàng với hơn mức đáng được hưởng. hay khi trả ơn họ bằng việc tiêm nhiễm vào đầu lũ trẻ những câu chuyện ngu ngốc.”

      cho con nghe xem họ đâu ạ,” Bran . “Con muốn biết."

      “Con cũng vậy,” Rickon hưởng ứng.

      “Ồ được thôi,” ông Luwin thầm. “Trong khi Tiền Nhân thống trị các vương quốc, Hiệp Ước vẫn còn có giá trị trong suốt Kỷ Nguyên Những Hùng, Đêm Trường cùng thuở sơ khai của Bảy Phụ Quốc, nhưng sau đó rất nhiều thế kỷ, những dân tộc khác vượt qua eo biển.

      “Người Andal tới đầu tiên, họ là tộc người gồm những chiến binh cao lớn, tóc vàng mang theo thép, lửa và ngôi sao bảy cánh tượng trưng cho những vị thần mới được sơn ngực. Cuộc chiến kéo dài hàng trăm năm, nhưng cuối cùng cả sáu vương quốc phương nam bại dưới tay họ. Chỉ còn ở nơi đầy, nơi các vị Vua Phương Bắc đánh bại tất cả các đội quân cố vượt Neck Tiền Nhân vẫn tiếp tục trị vì. Người Andal đốt tất cả những khu rừng đước, chém bay những khuôn mặt, giết hại những đứa con của rừng rậm mỗi khi tìm thấy họ, và Thất Diện Thằn lấn át các cựu thần ở khắp nơi. Và thế là những đứa con của rừng rậm chạy về phương bắc...”

      Mùa Hè bắt đầu tru.

      Maester Luwin giật mình ngưng lại. Khi Lông Xù bật dậy và tru theo người em của mình, Bran sợ tới quặn tim. “Nó tới rồi,” cậu tuyệt vọng thào. Cậu nhận ra mình biết tin đó từ đêm qua, sau khi con quạ dẫn cậu xuống hầm mộ để tạm biệt. Cậu biết, nhưng cậu tin. Cậu muốn Maester Luwin đúng. Con quạ, cậu nghĩ, con quạ ba mắt...

      Tiếng tru ngừng đột ngột như khi nó bắt đầu. Mùa Hè tới bên Lông Xù và bắt đầu liếm lóp lông dính máu cổ người em. Từ cửa sổ vang lên tiếng đập cánh.

      con quạ đậu xuống khung cửa đá xám, há mỏ kêu tràng khó chịu.

      Rickon bắt đầu khóc. Những đầu mũi tên lần lượt rơi lanh canh sàn nhà. Bran kéo em tới gần và ôm chặt.

      Con quạ đen trông giống con bọ cạp có lông vũ. Maester Luwin từ từ đứng dậy như bị mộng du, và tới bên cửa sổ. Khi ông huýt sáo, con quạ nhảy lên cánh tay băng bó của ông. Có máu khô dính cánh nó. “ con chim ưng,” ông Luwin lẩm bẩm. “Có thể là cú. Con vật đáng thương, may mà nó thoát được.” Ông lấy lá thư từ chân nó ra.

      Bran run rầy trong khi Maester Luwin giở tở giấy. “Có chuyện gì thế ạ?” cậu và ôm em chặt hơn.

      “Cậu biết thừa là chuyện gì, cậu bé ạ,” Osha nghiệt ngã . ả đặt tay lên đầu cậu.

      Maester Luwin lặng người nhìn họ, cánh tay người đàn ông xám xịt thó đó là máu, còn trong đôi mắt xám sáng của ông ầng ậng nước. “Các cậu chủ,” ông với hai cậu bé, giọng khàn đặc và khốn khổ. “Chúng ta... chúng ta cần tìm thợ khắc đá biết ngài ấy như thế nào...”

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 26: SANSA

      Trong căn phòng thuộc ngọn tháp nằm giữa pháo đài Maegor, Sansa chui vào trong bóng tối.

      kéo hết rèm cửa sổ xung quanh giường, cứ ngủ rồi tỉnh dậy khóc nức nở, rồi lại lịm . Khi ngủ được, nằm trong chăn run lên vì buồn tủi. Những người hầu ra vào, mang thức ăn tới, nhưng nhìn thấy thức ăn là chịu nổi. Những chiếc đĩa chất chồng bàn bên dưới cửa sổ, hề được động tới, cho tới khi người hầu dọn .

      Thi thoảng ngủ sâu và mơ mộng, và thức dậy cảm thấy mệt mỏi hơn cả khi ngủ. Nhưng đó là những giấc ngủ tuyệt vời nhất, vì khi đó mơ thấy cha. Dù thức hay ngủ, đều thấy ông, nhìn thấy đội áo choàng vàng đè ông xuống, Ser Ilyn sải bước tới và rút Băng Đao khỏi vỏ, nhìn thấy giây phút... giây phút khi... muốn nhìn chỗ khác, muốn vậy, chân bải hoải và khuỵu xuống, nhưng thể quay đầu . Tất cả mọi người đều hò hét, còn hoàng tử của cười với , chàng cười và cảm thấy an toàn, nhưng chỉ trong tích tắc, trước khi chàng ra những lời đó, và chân cha ... đó là những điều còn nhớ, chân cha, cái cách chân cha lê khi họ kéo ông, khi Ser Ilyn.... khi thanh đao...

      Có lẽ mình cũng chết, tự nhủ, và thấy ý nghĩ đó cũng quá tệ. Nếu nhảy ra khỏi cửa sổ, có thể chấm dứt nỗi đau khổ này, và nhiều năm sau những ca sĩ hát về nỗi buồn của . Cơ thể nằm nền đá bên dưới, tuyệt vọng và vô tội, khiến bất cứ người nào phản bội đều phải thấy cắn rứt. Sansa xuống giường và mở chốt cửa... nhưng đủ can đảm mà nhảy xuống, và thế là lại trở lại giường tấm tức khóc.

      Những hầu cọ chuyện với khi mang thức ăn tới, nhưng buồn trả lời. lần Grand Maester Pycelle tới cùng thùng chai lọ hỏi xem có bị ốm . Ông sờ trán , bắt cởi đồ và chạm vào hết khắp nơi trong khi hầu đè xuống. Sau đó ông ta để lại cho lọ nước mật ong và thảo dược rồi dặn uống mỗi đêm. uống nó ngay và ngủ tiếp.

      mơ thấy những tiếng bước chân cầu thang, nghe thấy tiếng áo da sột soạt đá khi người từ từ bước lên phòng , từng bước từng bước . Tất cả những gì có thể làm là nấp mình sau khung cửa mà run rầy nghe ngóng, trong khi lão bước tới mỗi lúc gần. biết đó là Ser Ilyn Payne tới để chặt đầu . có nơi nào để chạy trốn hay nấp, cũng có cách nào để khóa cửa. Cuối cùng tiếng bước chân dừng lại và biết ở ngay ngoài kia, đứng im lặng nhìn vào bằng đôi mắt chết chóc và khuôn mặt rỗ. Tới lúc đó nhận ra mình mảnh vải che thân. co người, dùng tay che thân thể, cánh cửa cót két mở ra, thanh đại đao thò vào...

      thức dậy thều thào. “Làm ơn, làm ơn mà, cháu ngoan, cháu ngoan, làm ơn đừng...” nhưng có ai nghe.

      Và cuối cùng cũng thực có những tiếng bước chân tới. Joffrey mở cửa, phải Ser Ilyn mà là chàng thiếu niên từng là hoàng tử của lòng . nằm cuộn tròn giường, rèm kéo xuống nên biết giờ là buổi trưa hay nửa đêm nữa. Đầu tiên nghe tiếng gõ cửa. Sau đó tấm rèm cửa bị kéo ra, giơ tay che mắt khỏi ánh mặt trời đột ngột và thấy họ đứng trước mặt .

      “Chiều này nàng phải tham gia buổi chầu,” Joffrey . “Tắm rửa và ăn mặc cho đúng với vị trí hôn thê của ta.” Sandor Clegane đứng đó trong chiếc áo chẽn nâu đơn bạc và áo choàng tay xanh, khuôn mặt bỏng trông xấu xí dưới ánh nắng ban ngày. Đằng sau họ là hai lính Ngự Lâm Quân trong chiếc áo choàng sa tanh trắng.

      Sansa kéo chăn lên tận cằm để che thân mình. “,” rên rỉ, “làm ơn... để em lại đây.”

      “Nếu nàng đứng dậy mặc quần áo vào, Chó Săn giúp nàng,” Joffrey .

      “Em cầu xin người, hoàng tử của em...”


      “Giờ ta là vua rồi. Chó, kéo cổ nàng ta ra khỏi giường.”

      Sandor Clegane ôm lấy eo và bê’ ra khỏi cái giường lông vũ trong khi yếu ớt chống cự. Tấm chăn rơi xuống sàn. chỉ mặc đúng chiếc váy ngủ mỏng manh che thân mình.

      “Hãy làm những gì được cầu ,” Clegane . “Mặc đồ vào.” ta nhàng đẩy về phía tủ quần áo.

      Sansa lùi lại. “Em làm điều thái hậu cầu, em viết thư, em viết những điều thái hậu dặn. Chàng chàng khoan hồng với cha em. Làm ơn hãy cho em về nhà. Em làm chuyện phản nghịch, em thề em ngoan mà. Em có dòng máu phản nghịch trong người. Em chỉ muốn về nhà mà thôi.” Nhớ lại phép lịch , cúi đầu yếu ớt nốt. “Nếu chàng bằng lòng,”

      “Ta bằng lòng,” Joffrey . “Mẹ ta vẫn phải kết hôn cùng nàng, vì thế nàng ở lại đây, và nàng phải tuân lệnh.”

      “Em muốn lấy chàng,” Sansa rên rỉ. “Chàng chém đâu cha em!”

      “Ông ta là kẻ phản nghịch. Ta chưa bao giờ hứa tha mạng cho , ta chỉ hứa khoan hồng với , và ta làm vậy. Nếu ông ta phải cha nàng, ta phanh thây hay lột da ông ấy rồi, nhưng ta để ông ta chết toàn thầy.”

      Sansa nhìn chầm chằm như thế lẳn đầu thấy hẳn vậy mặc áo chẽn đỏ với những họa tiết hình sư tử và áo chùng vải kim tuyến cổ cao ôm lấy gương mặt. hiểu sao mình có thể nghĩ đẹp trai cơ chứ. Môi mềm và đỏ như những con giun nhìn thấy sau mưa, còn ánh mắt dương dương tự đắc và độc ác. “Tôi ghét chàng.”

      Mặt vua Joffrey nghiêm lại. “Mẹ nhà vua nên đánh vợ. Ser Meryn.”

      Hiệp sĩ đó tới bên trước khi kịp để ý, kéo ngược tay lại khi cố che mặt rồi đấm chéo vào mặt . Sansa nhớ mình ngã, nhưng điều tiếp theo biết là quỳ chân giữa đống rác rưởi. Đầu ong ong. Ser Meryn Trant đứng trước mặt , với đôi găng tay lụa trắng dính máu.

      “Giờ nàng nghe lời hay ta bảo ông ta đánh nàng tiếp?”

      Sansa ù tai. chạm vào mặt và đầu ngón tay ươn ướt máu. “Em... ... tuân lệnh, thưa hoàng tử.”

      “Thưa bệ hạ,” Joffrey sửa lại. “Ta đợi nàng trong buổi chầu.” quay người rời .

      Ser Meryn và Ser Arys theo ra ngoài, nhưng Sandor Clegane nán lại để kéo đứng dậy. “Đừng để mình phải chịu đòn chứ , hãy cho ngài bất cứ cái gì ngài ta muốn.”

      “Chàng... chàng muốn gì? Làm ơn hãy cho tôi biết .”

      “Ngài muốn cười và ngoan ngoãn và làm tiểu thư quý của ngài,” giọng Chó Săn khàn khàn. “Ngài muốn ngâm nga những lời xinh đẹp đáng mà sơ dạy . Ngài muốn ngài... và sợ ngài.”

      Sau khi , Sansa ngồi sụp xuống đống hỗn động, nhìn chằm chằm vào bức tường cho tới khi hai người hầu rón rén vào phòng. “Làm ơn lấy nước nóng cho ta tắm,” bảo với họ, “và nước hoa nữa, cùng chút phấn để che vết thâm này.” Nửa mặt bên trái của sưng phù và bắt đầu đau, nhưng biết Joffrey muốn xinh đẹp.

      Nước nóng làm nghĩ tới Winterfell, và nó tiếp cho thêm sức mạnh. tắm rửa từ ngày cha mất, và giật mình khi thấy nước bẩn đến thế nào. Những nữ tì lau máu dính mặt , kỳ lưng, gội đầu và chải cho tới khi nó trở lại thành những lọn tóc xoăn màu nâu vàng dày. Sansa gì ngoài ra lệnh; họ là những người hầu nhà Lannister, phải của tin họ. Tới lúc mặc váy, chọn chiếc váy lụa xanh lá cây mà từng mặc trong buổi đấu thương ngựa. nhớ lại Joff lịch lãm như thế nào trong bữa tiệc tối đó. Có lẽ chiếc váy cũng làm chàng nhớ lại và cư xử nhàng hơn.

      uống cốc sữa đánh bơ rồi nhấm nháp vài cái bánh quy trong khi chờ đợi và cũng để lót dạ. Tới giữa trưa Ser Meryn quay lại. Ông ta mặc bộ giáp trắng; áo giáp vảy cá tráng men trắng với những hoa văn vàng, đầu đội mũ trụ với biểu tượng mặt trời vàng, găng sắt, bọng che cổ, xà cạp và giày đều sáng choang, áo choàng len dày cố định bằng hình sư tử vàng. Tấm che mặt được gạt lên để khoe ra những đường nét khuôn mặt kém thân thiện: túi bọng mắt lớn, miệng rộng thở ra mùi chua chua, mái tóc màu nâu xỉn lốm đốm sợi bạc. “Tiểu thư,” ông ta cúi đầu như thể có chuyện vừa đánh cách đây ba tiếng đồng hồ. “Bệ hạ phái tôi tới hộ tống tiểu thư tới phòng chầu.”

      “Chàng có phái ông tới đánh tôi nếu tôi ?”

      “Vậy là tiểu thư muốn sao?” ông ta nhìn , mặt biểu lộ chút cảm xúc. Ông ta cũng chẳng thèm liếc nhìn vết bầm ông ta để lại mặt .

      Sansa nhận ra rằng ông ta ghét ; mà cũng chẳng quý gì . Ông ta chẳng có cảm giác gì với . chỉ là ... đồ vật với ông ta mà thôi. “,” và đứng lên. muốn nổi giận, muốn đánh ông ta như ông ta đánh , để cảnh cáo rằng khi thành hoàng hậu cho ông ta lưu đày nếu còn dám giơ tay đánh tiếp... nhưng nhớ Chó Săn với , và chỉ bảo rằng, “Ta làm theo lệnh của bệ hạ.”

      “Tôi cũng vậy,” ông ta trả lời.

      “Vầng... nhưng ông phải hiệp sĩ chân chính, Ser Meryn ạ.”

      Sansa biết Sandor Clegane cười nếu nghe được cầu này. Những người khác mắng nhiếc , bảo biết điều mà ngậm miệng lại, thậm chí là xin tha thứ. Ser Meryn Trant làm vậy. Ser Meryn Trant chẳng buồn quan tâm.


      Ban công trống trải chỉ dành cho Sansa. đứng đó hơi cúi đầu, cố ngăn nước mắt trào ra, trong khi Joffey ngồi Ngai Sắt và làm những điều cho là công lý. Chín trong số mười vụ việc làm chán ngán; để hội đồng xử lý những việc đó và nhúc nhích yên trong khi Lãnh chúa Baelish, Grand Maester Pycelle hay thái hậu Cersei xử lý. Nhưng khi quyết kể cả thái hậu cũng xoay chuyển được.

      tên trộm được áp giải tới và hẳn ra lệnh Ser Ilyn chặt tay hẳn, ngay trước triều thần. Hai hiệp sĩ tới trình bày vè tranh chấp đất đai, và hẳn ra lệnh hai người nên đấu kiếm vào sáng mai. “Tới lúc chết,” thêm.

      người phụ nữ quỳ gối trước mặt cầu xin bỏ án chặt đầu cho kẻ bị kết án phản nghịch. và muốn hẳn được chôn cất toàn thây. “Nếu ngươi kẻ phản nghịch, ngươi cũng là kẻ phản nghịch,” Joffrey . Hai tên áo choàng vàng lôi ta vào ngục thất.

      Lãnh chúa Slynt mặt ếch ngồi ở cuối bàn hội đồng mặc áo chẽn nhung đen và áo choàng vải kim tuyến, gât đầu đòng tình với mọi phán quyết của nhà vua. Sansa nhìn chằm chằm vào gương mặt xấu xí và nhớ ném cha cho Ser Ilyn như thế nào. ước gì có thể đánh , ước gì có người hùng ném xuống và chém đầu hẳn. Nhưng giọng bên trong thầm, Làm gì có người hùng nào ở đây chứ, và nhớ lại điều Lãnh chúa Petyr với trong chính đại sảnh này, “Tiểu thư quý, cuộc đời này phải khúc ca đâu. Rồi có ngày tiểu thư học được điều đó từ trong nỗi buôn." Trong đời thực, quái vật chiến thắng, tự nhủ, và giờ nghe thấy giọng khàn đục của Chó Săn như thể kim loại mài đá. “Đừng để mình phải chịu đòn chứ , hãy cho ngài bất cứ thứ gì ngài ta muốn.”

      Vụ cuối cùng là về chàng ca sĩ tại quán rượu, bị buộc tội hát chế nhạo Tiên Vương Robert. Joffrey ra lệnh cho người mang đàn hạc và bắt cậu ta hát ngay trong buổi chầu. Chàng ca sĩ khóc lóc và thề bao giờ hát bài đó nữa, nhưng nhà vua nghe. Khúc ca đó khá hay, toàn về việc vua Robert đánh con lợn. Sansa biết con lợn ở đây chính là con lợn lòi giết chết nhà vua, nhưng trong vài đoạn cảm giác như cậu ta hát về thái hậu vậy. Khi khúc hát kết thúc, Joffrey tuyên bố tha mạng cho . có thể chọn mất tay hoặc mất lưỡi. ngày để lựa chọn. Janos Slynt gật đầu.

      Sansa nhõm nhận thấy đầy là công việc cuối cùng của buổi chiều, nhưng thử thách đối với chưa kết thúc. Khi sứ giả tuyên bố bãi triều, chạy khỏi ban công và thấy Joffrey đợi ở chân cầu thang xoắn ốc. Chó Săn và Ser Meryn cùng . Nhà vua trẻ nhìn từ đầu tới chân. “Trông nàng tuyệt hơn trước rồi.”

      “Cảm ơn bệ hạ,” Sansa . Những lời rỗng tuếch, nhưng chúng làm gật đầu và mỉm cười.

      dạo cùng ta ,” Joffrey ra lệnh và đưa tay cho . còn lựa chọn nào ngoài nắm lấy. Được nắm tay từng làm sung sướng; nhưng giờ thấy sởn gai ốc.


      “Sắp tới sinh nhật ta rồi,” Joffrey khi họ ra ngưỡng cửa phòng chầu. “Ta tổ chức bữa tiệc lớn và nhiều người tặng quà ta. Nàng định tặng ta gì nào?”

      “Em chưa nghĩ tới, thưa hoàng tử.”

      “Thưa bệ hạ,” khó chịu nhắc. “Nàng thực ngốc phải ? Mẹ ta vậy.”

      sao?” sau tất cả những chuyện xảy ra, lời của đáng ra thể làm tổn thương hơn được nữa, nhưng hiểu sao vẫn thấy đau. Thái hậu luôn tỏ ra tử tế với .

      “À đúng. Mẹ cứ lo lắng về con cái của chúng ta, rằng chúng có ngu ngốc. như nàng , nhưng ta bảo mẹ đừng lo lắng quá nhiều.” Nhà vua ra hiệu và Ser Meryn mở cửa cho họ.

      “Cám ơn bệ hạ,” lẩm bẩm. Chó Săn đúng, nghĩ, mình chỉ là con chim , nhắc nhắc lại những lời mà họ dạy mình. Mặt trời lặn sau bức tường phía tây, và những phiến đá xây Tháp Đỏ tối dần chuyển sang màu máu.

      “Ta cho nàng đứa con ngay khi nàng có thể,” Joffrey khi đưa ra ngoài sân tập. “Nếu đứa đầu tiên bị đần, ta chặt đầu nàng và lấy người vợ thông minh hơn. Nàng nghĩ khi nào nàng có thể có con?”

      Sansa thể nhìn lăng nhục quá nhiều. “Septa Mordane hầu hết... hầu hết các tiểu thư quý tộc đều dậy vào độ tuổi mười hai hoặc mười ba.”


      Joffrey gật đầu. “Đường này.” Hẳn dắt qua cổng, tới những bậc thang dẫn lên tường thành.

      Sansa run rẩy giật mình lùi lại. Đột nhiên nhận ra họ định đâu. “,” hoảng hốt thốt lên. “Làm ơn, đừng, đừng bắt em lên đó, em cầu xin chàng...”

      Joffrey mím chặt môi lại. “Ta muốn cho nàng xem kết cục của những kẻ phản nghịch.”

      Sansa lắc đầu quầy quậy. “Em . Em .”

      “Ta lệnh cho Ser Meryn lôi nàng lên,” hẳn . “Nàng thích đâu. Tốt hơn hết nàng nên làm theo lời ta.” Joffrey vươn tay ra và Sansa lùi lại và đụng phải Chó Săn.

      “Làm theo ,” Sandor Clegane bảo và đẩy về phía nhà vua. Miệng ta hơi nhếch lên ở bên mặt bỏng và Sansa gần như có thể nghe thấy nốt câu . Ngài lôi lên bống bất cứ giá nào, vì thế hãy cho ngài ta bất cứ thứ gì ngài ta muốn.”

      buộc mình nắm lấy tay vua Joffrey. lên đó giống như cơn ác mộng trở thành thực vậy; mỗi bậc thang đều là cả cố gắng, như thể kéo chân ra khỏi đống bùn ngập tới mắt cá, và có nhiều bậc thang hơn tưởng, hàng ngàn hàng ngàn bậc, và điều đáng sợ chờ đợi thành lũy.

      Từ tường thành, cả thế giới trải rộng trước mắt họ. Sansa có thể thấy Đại Điện Baelor đồi Visenya, nơi cha chết. Ở cuối đường Sisters là phế tích ám khói đen của Vạc Rồng. Ở phía tây, mặt trời đỏ ối lặn nửa xuống Cổng Thần Linh. Biển ở sau lưng và phía nam là chợ cá, bên cảng và những dòng nước xoáy của Xoáy Nước Đen. Và phương bắc...

      quay về hướng đó và chỉ thấy thành phố, những con đường lớn, hẻm , đồi núi nhấp nhô và đòng bằng trải rộng cùng những bức tường đá ở phía xa. Nhưng biết bên ngoài kia là vùng rộng lớn với những nông trại, cánh đồng và rừng cây, và xa hơn nữa, thẳng về phương bắc là thành Winterfell.

      “Nàng nhìn gì vậy?” Joffrey . “Đây mới là điều ta muốn nàng nhìn.”

      bức tường phòng vệ dày bảo vệ thành lũy cao tầm ngang cằm Sansạ là những ô bắn tên khoét sầu cách nhau mét dành cho các cung thủ. Đầu người được cắm các cây cọc dọc theo tường thành, mặt nhìn ra ngoài thành phố. Sansa nhìn thấy chúng ngay khi bước lên tường thành, nhưng dòng sông, những con phố nhộn nhịp và mặt trời lặn trong ánh hoàng hôn đẹp hơn rất nhiều. có thể bắt mình nhìn những cái đầu, tự nhủ, nhưng thể bắt mình thấy chúng được.

      “Đây là đầu cha nàng,” . “Cái đó đó. Chó, quay cái đầu lại cho nàng nhìn.”

      Sandor Clegane nắm tóc và quay cái đầu lại. Cái đầu bị phủ hắc ín để bảo quản lâu hơn. Sansa bình tĩnh nhìn nhưng chẳng thấy gì cả. Trông nó giống Lãnh chúa Eddard lắm, nghĩ; trông nó còn chẳng nữa. “Em phải nhìn bao lâu?”


      Joffrey có vẻ thất vọng. “Nàng muốn nhìn những cái đầu khác ? Còn có cả hàng dài cơ.”

      “Vâng, nếu bệ hạ vừa lòng.”

      Joffrey dẫn qua hàng tá cái đầu nữa và hai ngọn giáo trống . “Ta dành hai cái này cho chú Stannis và chú Renly,” giải thích. Những cái đầu khác thuộc về những người chết và bị cắm ở đây lâu hơn cha nàng. Dù có hắc ín cũng thể bảo quản lâu hơn được.” Nhà vua chỉ vào cái đầu và , “Đây là đầu sơ của nàng,” nhưng Sansa thể đó là đầu người phụ nữ. Quai hàm rơi ra khỏi mặt, những con chim ăn bên tai và gần hết bên má.

      Sansa từng băn khoăn vè chuyện xảy ra cho Septa Mordane, dù nghĩ mình đoán ra từ đàu. “Vì sao chàng giết sơ chứ?” hỏi. “Bà ấy thề phục vụ thần linh...”

      “Bà ta là kẻ phản bội.” Joffrey có vẻ hờn dỗi; làm thất vọng. “Nàng nàng định tặng ta cái gì vào dịp sinh nhật. Có lẽ ta cho nàng vài thứ, nàng thấy sao?”

      “Nếu bệ hạ hài lòng,” Sansa .

      Khi cười, biết hẳn chê giễu . “Nàng biết đấy trai nàng cũng là kẻ phản nghịch.” quay đầu Septa Mordane lại. “Ta vẫn nhớ nàng từ hồi ở thành Winterfell. Con chó của ta gọi hẳn là Lãnh chúa kiếm gỗ. Đúng , Chó?”

      sao?” Chó Săn trả lời. “Thần nhớ.”


      Joffrey hờn dỗi nhún vai. “ trai nàng đánh bại cậu Jaime. Mẹ đó là hành động phản bội. Bà khóc khi nghe tin. Phụ nữ, kể cả mẹ ta, luôn mềm yếu, dù bà cố tỏ ra phải vậy. Bà chúng ta cần ở lại Vương Đô đề phòng những người chú kia tấn công, nhưng ta quan tâm. Sau bữa tiệc sinh nhật, ta tập họp quân đội thân chinh giết trai nàng. Và ta tặng nàng cái đó, tiểu thư Sansa ạ. Đầu của trai nàng.”

      bỗng thấy giận điên người và nghe tiếng mình . “Hoặc có lẽ trai em tặng em đầu chàng.”

      Joffrey nhăn mặt, “Nàng đừng bao giờ chế giễu ta như vậy. người vợ thực bao giờ chế giễu chồng mình. Ser Meryn, dạy dỗ nàng.”

      Lần này hiệp sĩ nắm lấy cằm và giữ chặt đầu trong khi đánh. Ông ta tát hai cái, từ phải sang trái, và mạnh hơn, từ trái sang phải. Môi rách ra và máu chảy xuống cằm, hòa lẫn cùng nước mắt.

      “Đừng lúc nào cũng khóc thế,” Joffrey . “Nàng xinh hơn khi cười.”

      Sansa cố mỉm cười, sợ rằng cho Ser Meryn đánh tiếp nếu cười, nhưng chẳng ích gì, nhà vua vẫn lắc đầu. “Lau máu , trông nàng luộm thuộm lắm.”

      Tường phòng vệ cao tới ngang cằm , nhưng bên khe giữa chẳng có gì, chẳng có gì ngoài vực sâu lao thẳng xuống sân bên dưới cách khoảng hơn hai mươi mét. chỉ cần đẩy thôi, nghĩ. đứng ngay đó, ngay đỏ, cười mỉa mai bằng cặp môi trông như hai con giun béo núc. Mày có thể, tự nhủ. Mày có thể. Làm ngay . Dù có lao xuống cùng hẳn cũng sao. Chẳng sao cả.

      “Này .” Sandor Clegane quỳ xuống trước , giữa và Joffrey. Với tinh tế đáng ngạc nhiên, ông ta lau máu dính đôi môi sưng vù của .

      Khoảnh khắc đó biến mất. Sansa cúi xuống. “Cảm ơn,” khi lau xong. ngoan, luôn nhớ thế nào là lịch .


      Chương 27: DAENERYS

      Những đôi cánh thấp thoáng trong giấc mơ mệt mỏi vì con sốt.

      “Em muốn đánh thức rồng, đúng ?”

      trong hành lang dài bên dưới những mái vòm đá. thể nhìn ra sau, được nhìn ra sau. Có cánh cửa trước mặt, tí xíu ở xa, nhưng thậm chí ở khoảng cách này, vẫn thấy nó được sơn màu đỏ. nhanh hơn, và đôi chân trần để lại dấu chân đỏ như máu đá.

      “Em muốn đánh thức rồng đúng ?”

      thấy ánh nắng chiếu biển Dothraki, thấy cánh đồng sống động, thơm mùi đất và bốc mùi tử khí. Gió xì xào qua những ngọn cỏ khiến chúng uốn lượn như sóng biển. Drogo ôm trong cánh tay khỏe mạnh, chàng mơn trớn cánh hoa và đánh thức dòng nước ngọt ngào chỉ thuộc về mình chàng, và những vì sao, những vì sao bầu trời ban ngày cười với họ. “Nhà,” thầm khi chàng gieo mầm sống trong , nhưng đột nhiên những ngôi sao biến mất, những đôi cánh lớn che phủ bầu trời và thế giới chìm trong biển lửa.

      “Em muốn đánh thức rồng đúng ?”

      Mặt Ser Jorah cau lại và thê lương. “Rhaegar là con rồng cuối cùng,” ông . Ông hơ ấm tay bên lò lửa nơi những quả trứng đá đỏ rực lên những hòn than. giây trước ông còn ngồi đó vậy mà lúc sau ông tan biến mất, da tái nhợt còn màu sắc, mỏng manh hơn cả những cơn gió. “Con rồng cuối cùng,” ông thào, nhàng như hơi thở rồi biến mất. cảm thấy bóng tối bao quanh và cánh cửa đỏ dường như xa hơn bao giờ hết.

      “.... muốn đánh thức rồng, đúng ?”

      Viserys đứng trước mặt gào thét. “Rồng cầu xin đâu, con điếm ạ. Mày được phép ra lệnh cho rồng. Ta là rồng và ta đội vương miện.” Vàng nóng tan chảy thành dòng xuống mặt như sáp nến, tạo nên những đường rãnh sâu da. “Ta là rồng và ta đội vương miện.” ré lên và những ngón tay như rắn mổ tới, cấu véo vào ngực , mắt lồi hẳn và chảy như thạch xuống gò má đen đúa tan ra.

      “... muốn đánh thức rồng...”

      Cánh cửa đỏ ở quá xa và có thể cảm nhận hơi thở lạnh lẽo đằng sau đuổi theo . Nếu nó bắt được , chết, thậm chí bị chôn vùi mãi mãi trong bóng tối. bắt đầu chạy.

      “... muốn đánh thức rồng..."

      có thể cảm nhận cái nóng bên trong , thiêu đốt bụng . Con trai cao lớn và kiêu hãnh, với nước da màu đồng của Drogo và mái tóc bạch kim của , mang đôi mắt tím hình quả hạnh. Con mỉm cười và giơ tay về phía , nhưng khi con mở miệng lửa ùa ra. thấy trái tim con trai bị đốt cháy trong lồng ngực và trong tích tắc, thằng bé biến mất giống như thiêu thân lao vào lửa và biến thành cát bụi. khóc cho con, khóc cho đứa đáng ra đặt cái miệng xinh xẻo lên ngực , nhưng nước mắt bốc hơi khi vừa chạm tới da thịt .

      “...muốn đánh thức rồng...”

      Những bóng ma lại trong hành lang, mặc những bộ đồ bạc màu của những vị vua. Tay họ cầm thanh kiếm lửa nhàn nhạt. Họ có mái tóc bằng bạc, bằng vàng và bạch kim, mắt họ là ngọc mắt mèo và thạch tím, đá tua-ma-lin và đá ngọc bích. “Nhanh lên,” họ hét, “nhanh lên, nhanh lên.” cắm đầu cẳm cổ chạy, mỗi bước chần qua đều làm đá nóng chảy. “Nhanh lên!” những bóng ma đồng thanh hét, cũng hét và tung người về phía trước. cơn đau chạy dọc sống lưng như bị dao rạch, và cảm thấy da mình toạc ra, mùi tanh của máu sôi xộc vào mũi, từ đó ra bóng của những đôi cánh. Và Daenerys Targaryen bay lên.

      ...đánh thức rồng.

      Cánh cửa sừng sững trước mặt , cánh cửa sơn màu đỏ, rất gần, hành lang xung quanh nhòa , cái lạnh bám sát đằng sau. Và giờ những phiến đá biến mất, bay qua biển Dothraki càng lúc càng cao, cánh đồng xanh dập dờn bên dưới, và tất cả các sinh vật đều bỏ chạy khi nhìn thấy bóng đôi cánh của . có thể ngửi được hương vị quê hương, có thể thấy nó, ngay đó, chỉ đẳng sau cánh cửa đó thôi, cánh đồng xanh và những ngôi nhà đá lớn cùng những cánh tay ôm ấp truyền hơi ấm cho . mở cánh cửa.

      "...rồng..."

      Và thấy trai Rhaegar cưỡi con ngựa đen như bộ giáp mặc. Lửa lập lòe phả ra từ khe hở mũ trụ. “Con rồng cuối cùng,” giọng Ser Jorah thầm. “Cuối cùng đó.” Dany nâng tấm che mặt đen bóng lên. Đó là khuôn mặt của chính .

      Sau đó, chỉ cảm thấy đau, nóng rực trong người và lắng nghe lời thầm của những vì sao.

      bị đánh thức bởi mùi tro.

      ,” rên rỉ. “Làm ơn đừng.”

      “Khaleesi?” Jhiqui đến bên , trông vô cùng hoảng hốt.

      Chiếc lều khuất trong bóng tối, được khép lại và yên tĩnh. Dany nhìn những bụi tro bay lên từ lò sưởi qua lỗ thả khói. bay, nghĩ. Mình có cánh, mình bay. Nhưng đó chỉ là giấc mơ. “Giúp ta,” thầm và cố đứng dậy. “Mang cho ta...” tiếng đứt đoạn, thể nghĩ ra mình muốn gì. Vì sao lại đau thế này? có cảm giác cơ thể bị xé vụn ra rồi chắp vá lại. “Ta muốn...”


      “Vâng, thưa khaleesi,” Jhiqui nhanh chóng chạy khỏi lều và hét lên. Dany muốn... cái gì đó... ai đó... cái gì nhỉ? biết thứ đó rất quan trọng. Đó là thứ duy nhất thế giới này quan trọng đối với . cựa mình, chống khuỷu tay và đạp chăn rơi dưới chân. rất khó cử động. Thế giới xoay quanh chóng mặt. Mình phải...

      Họ thấy tấm thảm, bò về phía những quả trứng rồng. Ser Jorah Mormont bế lên và mang trở lại đệm trong khi yếu ớt chống cự lại. thoáng thấy ba nữ tì, Jhogo với hàng ria mép mờ mờ, và khuôn mặt to bè của Mirri Maz Duur sau lưng. “Ta phải,” cố với họ, “Ta phải...”

      “...ngủ, thưa công chúa,” Ser Jorah .

      ,” Dany . “Làm ơn. Làm ơn.”

      “Đúng thế đấy.” Ông đắp chăn cho , dù nóng hừng hực. “Ngủ và chóng khỏe nhé, khaleesi. Hãy trở về với chúng tôi.” Và sau đó Mirri Maz Duur, maegi, đưa chiếc cốc lên môi . nếm vị sữa chua chua và thứ gì khác nữa, đặc quánh và đắng ngắt. Thứ chất lỏng ấm chảy xuống cằm . Nhưng vẫn nuốt được. Trong lều càng tối hơn và lại chìm vào giấc ngủ. Lần này mơ. trôi bồng bềnh, tĩnh lặng và bình yên, trong biển nước đen bên bờ.

      Sau khoảng thời gian - chắc là đêm, ngày hay năm - tỉnh dậy. Lều tối om, tường lụa bay dập dờn như cánh chim khi gió từ bên ngoài thổi vào. Lần này Dany buồn ngồi dậy. “Irri,” gọi. “Jhiqui. Doreah.” Họ tới ngay lập tức. “Cổ ta khô lắm,” , “rất khô.” Và họ mang nước tới. Nước ấm và mùi vị, nhưng Dany vui vẻ uống rồi lệnh cho Jhiqui lấy thêm. Irri thấm ướt khăn và lau trán cho . “Ta bị ốm,” Dany . Các Dothraki gật đầu. “Bao lâu rồi?” lớp vải mềm mại, nhưng Irri có vẻ rất buồn và điều đó làm sợ. “Lâu ạ,” thầm.

      Khi Jhiqui mang thêm nước tới, Mirri Maz Duur cũng tới cùng, mắt sụp xuống vì vừa ngủ dậy. “Uống ,” bà và đỡ đầu Dany để uống thêm, nhưng lần này là rượu. Ngọt quá, rượu rất ngọt. Dany uống rồi nằm xuống, lắng nghe tiếng thở nhè của mình. có thể cảm thấy lưng nằng nặng, như thể giấc ngủ chuẩn bị kéo tới. “Mang cho ta...” thào, giọng mệt mỏi và uể oải. “Mang... ta muốn ôm...”

      “Vâng?” maegi hỏi. “Khaleesi muốn gì ạ?”

      “Mang cho ta... trứng... trứng rồng... làm ơn...” Mí mắt nặng trịch và thể mở mắt nổi.

      Khi thức giấc lần thứ ba, tia nắng vàng ươm chiếu vào qua lỗ thoát khói, và tay ôm lấy quả trứng rồng. Đó là quả màu nhạt, vảy màu kem vân vàng và nâu đồng, và Dany có thể cảm nhận hơi ấm từ nó. Bên dưới tấm chăn lụa, mồ hôi lấm tấm người . nghĩ đó là mồ hôi rồng. nhàng lần theo mặt vỏ trứng, theo những đường vần vàng và cảm thấy có cái gì đó cựa quậy đáp lại. Nó làm sợ. Tất cả nỗi sợ của biến mất, bị thiêu trụi cả rồi.

      Dany sờ trán. Dưới lóp mồ hôi, da khá mát và hết sốt. tự mình ngồi dậy, chỉ chóng mặt và đau đùi. Nhưng thấy khỏe. Những hầu chạy tới khi nghe thấy tiếng gọi. “Nước,” với họ, “ cốc nước, càng lạnh càng tốt. Ta nghĩ là hoa quả nữa. Quả chà là ấy.”

      “Vâng, thưa khaleesi.”

      “Ta muốn Ser Jorah,” đứng dậy. Jhiqui mang áo chùng vải lụa cát tới và đặt lên vai . “Cùng nước ấm và Mirri Maz Duur, và...” Ký ức ngay lập tức trở lại với , và loạng choạng. “Khal Drogo,” cố và sợ hãi nhìn mặt họ. “Chàng...”

      “Khai còn sống,” Irri dịu dàng ... nhưng Dany thấy nỗi buồn trong mắt ta. Vừa xong người hầu bỏ lấy nước.

      quay sang Doreah. “ ta nghe.”

      “...Tôi đưa Ser Jorah tới,” người Lys và cúi đầu chạy khỏi lều.

      Jhiqui cũng định chạy , nhưng Dany nắm lấy cổ tay ta và giữ chặt lấy. “Có chuyện gì? Ta phải được biết. Drogo... và con ta." Sao tới giờ mới nhớ tới con chứ? “Con trai ta... Rhaego... nó đâu rồi? Ta muốn bế nó.”

      Người hầu cúi đầu. “Đứa bé... nó còn sống, thưa khaleesi.” Giọng ta biến thành tiếng thì thào sợ hãi.


      Dany buông tay. Con trai mình chết rồi, nghĩ khi Jhiqui rời lều. biết. biết kể từ khi thức giấc lằn đầu tiên và thấy nước mắt của Jhiqui. , còn biết từ trước khi tỉnh dậy. Giấc mơ quay lại với , ràng và sống động, và nhớ lại người đàn ông da màu đồng, bím tóc bạch kim bốc cháy.

      biết nên khóc, nhưng mắt khô như tro tàn vậy. khóc trong mơ và nước mắt biến thành hơi nước ngay má. Tất cả nỗi buồn bị đốt sạch rồi, tự nhủ. thấy buồn, nhưng... có thể cảm nhận Rhaego rời xa , như thể thằng bé chưa bao giờ xuất vậy.

      Ser Jorah và Mirri Maz Duur vào và thấy Dany đứng bên hai quả trứng rồng vẫn nằm trong hộp. cảm giác chúng nóng như quả trứng ôm khi ngủ, và điều đó lạ. “Ser Jorah tới đây,” . nắm tay ông và đặt lên quả trứng đen vân đỏ. “Ông cảm thầy gì?”

      “Vỏ trứng, cứng như đá.” Hiệp sĩ khá cảnh giác.

      Vay nữa.

      “Nhiệt độ?”

      . Đá lạnh.” Ông rụt tay lại. “Công chúa, người khỏe ? Sao người lại đứng dậy khi cơ thể còn suy nhược chứ?”

      “Suy nhược ư? Ta vẫn khỏe mà ông Jorah.” Để ông hài lòng, ngồi xuống chồng đệm. “ cho ta nghe con trai ta chết thế nào?”


      “Thằng bé chưa từng sống, thưa công chúa. Bà kia ...” Ông ấp úng và Dany biết vết thương làm ông tập tễnh thế nào.

      cho ta nghe. cho ta nghe điều bà ta .”

      Ông quay mặt . Có gì đó ám ảnh trong đáy mắt ông. “Họ đứa ...”

      chờ đợi, nhưng Ser Jorah hết. Mặt ông tối sầm lại.

      “Quái thai,” Mirri Maz Duur hết. Hiệp sĩ là người mạnh mẽ, nhưng Dany hiểu trong thời khắc này maegi là người mạnh mẽ hơn, độc ác hơn và đáng sợ hơn. “Dị dạng. Tôi tự mình lôi nó ra. Nó có vảy như thằn lằn, bị mù, có đuôi và đôi cánh giống cánh dơi. Khi tôi chạm vào nó, da nó tuột khỏi xương và bên trong nó toàn trùng và bốc mùi thối rữa. Nó chết nhiều năm rồi.”

      Hắc ám, Dany nghĩ. Những thứ hắc ám đuổi theo muốn ăn tươi nuốt sống . Nếu nhìn lại lạc trong đó. “Con trai ta còn sống và khỏe mạnh khi Ser Jorah đưa ta vào lều này,” . “Ta có thể cảm nhận nó đạp và cố đòi chui ra.”

      “Lúc đó có thể vậy,” Mirri Maz Duur , “nhưng sinh vật chui ra khỏi bụng người đúng như tôi . Thần chết ở trong lều này, thưa khaleesi.”

      “Chỉ có những cái bóng,” Ser Jorah khàn khàn , nhưng Dany nghe ra ngờ vực trong đó. “Tôi nhìn thấy, maegi ạ. Tôi nhìn thấy bà mình nhảy cùng những cái bóng.”

      “Người chết tạo nên những cái bóng dài, thưa Lãnh chúa Sắt,” Mirri . “Những cái bóng dài ma quái, và cuối cùng ánh sáng nào có thể giữ nổi chúng.”

      Dany biết Ser Jorah giết con trai . Ông làm tất cả những gì cần làm vì tình và lòng trung thành, nhưng ông mang tới nơi người sống nào được phép lui tới và để con trai thành mồi cho bóng đêm. Ông cũng biết; kẻ mặt xám, kẻ có mắt, và kẻ tàn phế. “Những cái bóng đó cũng chạm vào ngài, Ser Jorah ạ,” . Hiệp sĩ trả lời. Dany quay sang nữ tư tế. “Bà cảnh báo với tôi rằng chỉ có cái chết mới đánh đổi nổi sống. Tôi tưởng bà tới con ngựa.”

      ,” Mirri Maz Duur . “Đó là tự người dối mình. Người biết cái giá phải trả.”

      sao? sao? Nếu nhìn lại mình lạc mất. “Giá được trả,” Dany . “Con ngựa, con trai ta, Quaro, Qotho, Haggo và Cohollo. Đó là tất cả cái giá phải trả.” đứng dậy. “Khal Drogo đâu? Cho ta gặp chàng, nữ tư tế, maegi, huyết pháp sư, bà là gì cũng được. Cho ta gặp Khal Drogo. Cho ta thấy điều ta trả bằng tính mạng con trai ta.”

      “Vâng thưa khaleesi,” bà . “ nào, tôi dẫn người tới gặp ngài.

      Dany yếu hơn tưởng. Ser Jorah ôm lấy và giúp đứng dậy. “Hãy để sau , công chúa.” Ông dịu dàng .


      “Ta muốn gặp chàng ngay, Ser Jorah.”

      Sau thời gian dài ở trong chiếc lều tù mù sáng, ánh nắng bên ngoài rực rỡ tới chói mắt. Mặt trời như vàng nấu chảy và mặt đất trống trải đầy cỏ úa. Những nữ tì đợi sẵn cùng hoa quả, rượu và nước, Jhogo tới gần hơn đế giúp Ser Jorah đỡ . Aggo và Rakharo đứng sau. Ánh mặt trời chiếu cát khiến khó nhìn thấy mọi thứ, phải lấy tay che mắt. thấy tàn lửa, vài con ngựa uể oải chạy tìm cỏ cùng mấy cái lều và chiếu ngủ. nhóm trẻ con tụ tập quan sát , và xa xa thấp thoáng những người phụ nữ làm việc, những ông già da dẻ nhăn nheo nhìn chằm chằm lên bầu trời xanh trong bằng cặp mắt mệt mỏi và yếu ớt Xua lũ ruồi máu. Đếm qua cũng biết ở đây nhiều hơn trăm người. Nơi bốn ngàn người từng cắm trại, giờ chỉ còn gió và bụi.

      “Khalasar của Drogo biên mất,” .

      khai thể cưỡi ngựa còn là khal,” Jhogo .

      “Người Dothraki chỉ theo người mạnh,” Ser Jorah . “Tôi xin lỗi công chúa. Chúng tôi thể cản họ. Ko Pono rời đầu tiên, tuyên bố mình là Khal Pono và rất nhiều người theo hẳn. Jhaqo cũng nhanh chóng làm theo. Những người khác dần dần bỏ theo nhóm lớn hoặc nhóm . Có cả tá khalasar mới hình thành biển Dothraki, nơi vốn chí có khalasar của Drogo.”


      “Những người già,” Aggo “những người sợ hãi, yếu đuối và bị bệnh ở lại. Và những kẻ trung thành chúng tôi. Chúng tôi ở lại.”

      “Họ mang đàn gia súc của Khal Drogo , thưa khaleesi,” Rakharo . “Chúng tôi có quá ít người thể cản họ được. Theo luật kẻ mạnh được lấy tài sản của kẻ yếu. Họ cũng mang rất nhiều nô lệ, của khal và của người, nhưng họ cũng để lại vài người.”

      “Eroeh ư?” Dany hỏi và nhớ lại đứa sệt cứu bên ngoài thành phố của tộc Cừu.

      “Mago, giờ là kỵ sĩ tâm phúc của Jhaqo cướp ta rồi,” Jhogo . “ cưỡi ta rồi đưa ta cho khal, và Jhago đưa ấy cho những kỵ sĩ tâm phúc khác. Họ có sáu người. Sau khi thỏa mãn, họ cắt cổ ấy.”

      “Đó là số phận của ấy, thưa khaleesi,” Aggo .

      Nếu nhìn lại mình lạc mất. “ số phận nghiệt ngã,” Dany , “nhưng bằng số phận của Mago đâu. Ta thề với các ngươi, dưới chứng giám của các cựu thần và tân thần, dưới chứng giám của thần cừu, thần ngựa và mọi đấng thần linh thế gian này. Ta thề dưới chứng giám của Núi Mẹ và Dạ Con của Thần Đất. Trước khi ta giết Mago và Ko Jhago, chúng phải van xin vì những gì chúng làm với Eroeh.”

      Những người Dothraki bối rối liếc nhìn nhau. “Khaleesi,” tì nữ Irri giải thích như thể giải thích cho đứa trẻ, “Giờ Jhago là khal với hai mươi ngàn kỵ sĩ sau lưng.”


      ngẩng đầu kiêu hãnh. “Ta là Daenerys Bão Tố, Daenerys nhà Targaryen, mang trong mình dòng máu của Aegon Đại Đế và Maegor Bạo Chúa cùng dân tộc Valyria. Ta là con của rồng và ta thề với các ngươi, những người này phải gào thét trong cơn hấp hối. Giờ đưa ta tới gặp Khal Drogo.”

      Chàng nằm mặt đất nhìn chăm chú lên mặt trời. đống ruồi máu bu người chàng, nhưng dường như chàng chẳng cảm thấy gì. Dany xua chúng và quỳ xuống bên cạnh. Mẳt chàng mở to nhưng nhìn thấy gì, và ngay lập tức biết chàng bị mù. Khi thầm tên chàng, chàng dường như cũng chẳng nghe thấy. Vết thương ngực chàng lành như cũ, để lại vết sẹo xám đỏ và xấu xí.

      “Vì sao chàng mình nằm dưới mặt trời thế này?” hỏi họ.

      “Có vẻ ngài ấy thích ấm áp, thưa công chúa,” Ser Jorah . “Mắt ngài nhìn theo hướng mặt trời, nhưng lại hề thấy nó. Ngài có thể nếu người dắt, nhưng chỉ thế mà thôi. Ngài ăn nếu người bón thức ăn vào miệng, uống nêu người đặt nước lên môi.”

      Dany hôn lên trán mặt trời của , rồi đứng đổi diện với Mirri Maz Duur. “Phép thuật của bà đòi cái giá quá đắt đó, maegi”

      “Ngài ấy sống,” Mirri Maz Duur . “Người muốn ngài ấy sống. Và người trả giá để ngài ấy sống."


      “Đối với người như Drogo đây phải là sống. Cuộc sống của chàng là tiếng cười, là thịt quay lò than, và cưỡi lưng ngựa. Cuộc đời của chàng là thanh arakh tay và chuông rung tóc mỗi khi chàng cưỡi ngựa đối diện với kẻ thù. Cuộc đời chàng là sống cùng những kỵ sĩ tâm phúc, cùng ta và con trai ta sinh cho chàng.”

      Mirri Maz Duur trả lời.

      “Khi nào chàng trở lại như xưa?” Dany hỏi.

      “Khi mặt trời mọc đằng tây và lặn đằng đông,” Mirri Maz Duur . “Khi biển khô cạn và núi bay trong gió như những chiếc lá. Khi người lại mang trong bụng mình đứa sống. Vậy ngài trở lại.”

      Dany ra hiệu cho Ser Jorah và những người khác. “Hãy để chúng ta lại. Ta muốn mình chuyện với maegi này.” Mormont và người Dothraki rút lui. “Bà biết,” Dany khi họ khỏi. thấy đau đớn, nhưng cơn giận truyền sức mạnh cho . “Bà biết ta mua cái gì, và bà biết cái giá phải trả, nhưng bà vẫn bắt ta trả.”

      “Họ sai khi đốt cháy đền thờ của tôi,” bà lão to béo, mũi tẹt bình thản . “Nó làm Thần Cừu tức giận.”

      “Đây phải tác phẩm của thần thánh,” Dany lạnh lùng . Nếu nhìn lại mình lạc. “Bà lừa ta. Bà giết đứa con trong bụng ta.”

      “Con ngựa đực thống trị cả thế giới giờ thể thiêu rụi thêm thành phố nào nữa. Khalasar của thể biến bất cứ quốc gia nào thành tro bụi hết.”

      “Ta hộ bà,” tức giận . “Ta cứu bà.”

      “Cứu tôi ư?” người đàn bà tộc Lhazareen quát. “Ba kỵ sĩ hãm hiếp tôi, phải theo kiểu đàn ông và đàn bà mà từ đằng sau, như thể chó đực với chó cái vậy. Người thứ tư cưỡng hiếp tôi qua. Vậy cứu cái gì nào? Tôi thấy ngôi đền thần thánh bị thiêu rụi, nơi tôi cứu sống biết bao nhiêu người. Họ đốt nhà tôi, đầu người chất chồng phố. Tôi thấy đầu người thợ làm bánh vẫn làm bánh mỳ cho tôi. Tôi thấy đầu cậu bé tôi cứu sống khỏi cơn sốt có thể làm mù mắt chỉ mới ba tháng trước. Tôi nghe tiếng trẻ con khóc khi những kỵ sĩ quất roi vào người chúng. cho tôi nghe xem người cứu gì nào.”

      “Mạng bà.”

      Mirri Maz Duur cười độc địa. “Nhìn khal của mà xem, sống để làm gì khi mọi thứ khác còn.”

      Dany gọi những người trong khas tới trói chân trói tay Mirri Maz Duur lại, nhưng maegi cười với như thể họ có cùng chung bí mật. Chỉ cần lời là Dany có đầu bà ta... nhưng sau đó còn lại gì? cái đầu ư? Nếu sống chẳng đáng gì chết có ý nghĩa gì? Họ dẫn Khal Drogo trở lại lều, Dany ra lệnh họ mang nước tắm và lần này còn máu trong bồn nữa. tự mình tầm cho chàng, phủi sạch bụi bẩn tay và ngực, dùng khăn mềm lau sạch mặt, gội và gỡ rối tóc chàng cho tới khi chúng đúng như trong trí nhớ của . Trời tối mịt khi Dany làm xong và thấy kiệt sức. dừng lại ăn uống, nhưng cũng chỉ nhấm nháp quả sung và uống ngụm nước. Ngủ là giải thoát nhưng ngủ đủ rồi... thực ra là quá nhiều. dành đêm nay cho Drogo, vì bao nhiêu đêm trước và có thể là những đêm sau này nữa.

      Ký ức về lần cưỡi ngựa đầu tiên sống dậy trong khi dẫn chàng ra ngoài màn đêm, vì người Dothraki tin rằng bất cứ những điều quan trọng trong cuộc đời người đàn ông phải làm dưới bầu trời thoáng đãng. tự nhủ rằng có những sức mạnh còn mạnh hơn lòng thù hận, có những phép thuật lâu đời và chân chính hon thứ ma thuật maegi học được ở Asshai. Đêm tối mịt trăng, nhưng có hàng triệu ngôi sao lấp lánh đầu. cho đó là điềm lành.

      có cỏ mềm chào đón họ mà chỉ có nền đất cứng bẩn thỉu lổn nhổn đá. cành cây rung động trong gió và cũng chẳng có tiếng suối róc rách như nhạc xoa dịu nỗi sợ. Dany tự nhủ rằng chỉ cần bầu trời sao là đủ. “Nhớ lại Drogo,” thầm. “Nhớ lại lần đầu tiên chúng ta cưỡi ngựa cùng nhau, ngày chúng ta kết hôn . Hãy nhứ lại đêm chúng ta hoài thai Rhaego với khalasar chung quanh chúng ta và chàng nhìn thiếp. Hãy nhớ lại làn nước mát mẻ và trong lành trong Dạ Con của Thần Đất . Hãy nhứ lại , mặt tròi và vì sao của em. Hãy nhớ lại và trở về với em.”

      Sau khi sinh nở, vẫn còn đau và thể đón nhận chàng theo ý muốn, nhưng Doreah dã dạy những cách khác. Dany dùng tay, dùng miệng và ngực. cào cấu chàng và hôn rồi thầm cầu nguyện, rồi kể chuyện, và cuối cùng tắm chàng trong nước mắt của chính mình. Nhưng Drogo cảm nhận được, hoặc cương lên được.

      Và khi ánh bình minh xuất hiên ở đường chân trời trống trải, Dany biết thực mất chàng. “Khi mặt trời mọc ở đẳng tây và lặn ở đằng đông” buồn bã . “Khi biển khô cạn và núi bay trong gió như những chiếc lá. Khi em lại mang trong bụng mình đứa bé sống. Khi đó chàng trở về, mặt trời và vì sao của em.”

      bao giờ, bóng tối hét lớn, bao giờ, bao giờ.

      Bên trong lều, Dany tìm thấy cái nệm bằng vải lụa nhồi lông vũ. ôm trong ngực trong khi bước trở lại bên Drogo, bên mặt trời và vì sao của . Nếu nhìn lại mình lạc mất. Ngay cả những bước cũng làm đau đớn và muốn ngủ, ngủ giấc dài mộng mị.

      quỳ xuống, hôn lên môi Drogo và ấn tấm nệm lên mặt chàng.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :