1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Touch Of Enchantment - Teresa Medeiros ( 31c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 22

      Tabitha kéo váy ngủ xuống và ngồi dậy, dần nhận biết tĩnh lặng đáng ngại. thanh nào vang lên từ sàn nhà ở cuối chân giường— tiếng làu bàu hay rên rỉ hay thậm chí là tiếng ngáy gà gật.

      “Ôi, Chúa ơi,” thầm. “Lỡ ấy té đập đầu vào lò sưởi sao? Lỡ mình giết ấy mất rồi sao?”

      Sợ thấy Colin nằm sóng xoài trong vũng máu, luống cuống trèo tới cuối giường. Ngay lúc rụt rè nhìn qua bậc để chân, Colin ngồi bật dậy, và đập bàn tay lên miệng để bịt lại tiếng hét sợ hãi.

      Thận trọng vuốt tay lên gáy, nhìn ủ rũ. “ thể đáng bị như vậy.”

      trông bẽn lẽn trẻ con đến mức Tabitha phải quyết tâm lắm mới nhảy bổ khỏi giường, kéo đầu tựa vào ngực , và thủ thỉ, “Úi cha, Colin, cậu bé tội nghiệp của ta!” như Nana làm sau khi bà đập mạnh vào đầu trong căn nhà nguyện ở Lâu Đài Raven.

      Thay vào đó, kêu gọi tất cả phẫn nộ trong và trèo khỏi giường để đứng phía , hai tay chống hông. “ say!”

      “Ừ.” chớp vào nụ cười toe tinh quái. “Say vì khao khát em, tiểu thư của .”

      từ chối mềm lòng. “Ở cái máy ướp đá nơi em làm, em từng nghe những câu bừa mà còn hay hơn nhiều. Làm sao mà vào được đây? trèo tường và chui vào qua cửa sổ? Lẻn vào bằng lối bí mật?”

      đưa tay chỉ. “Cửa vào.”

      “Ồ.” Tabitha hơi thất vọng vì thiếu kịch tính. “Thế đấy, nên tự thấy hổ thẹn. Lén trèo vào giường của phụ nữ để quyến rũ ấy giữa đêm khuya trong khi vị hôn thê của chỉ ở cách đấy có vài cánh cửa. Và sau tất cả những câu suông của về danh dự và tinh thần hào hiệp nữa! Sao chứ, chẳng hơn gì kị sĩ trong cái lon sáng ngời!”

      Colin chớp mắt nhìn lên , nhưng thể chắc có phải mê mụ vì uống rượu hay do bị té khỏi giường. Giọng dịu thành tiếng thầm kính sợ. “Em trông giống thiên thần hơn là phù thủy khi ánh sáng thiên đường chiếu xuyên qua váy em.”

      Tabitha biết đứng đối diện khung cửa sổ. nhìn xuống và khám phá ra ánh trăng làm cho bộ áo lót gần như trở nên trong suốt. vội với tay tới tấm chăn, rồi ngừng lại và thẳng lưng lên, thách thức đón nhận ánh mắt của Colin.

      Đôi mắt sôi sục của nấn ná ở những đường cong nổi lên bên dưới lớp vải rũ, miệng cong lên châm biếm. “Có vẻ là thiên thần báo oán hơn. giữ mình trinh bạch quá lâu đến mức quên mất những tạo vật đó tàn nhẫn như thế nào với những kẻ tội đồ sa ngã.”

      khoanh hai cánh tay ngang ngực, che tầm nhìn của . “Cũng như quên với em đính hôn à?”

      Thậm chí trông còn bị tổn thương hơn cả lúc đá khỏi giường . “ với em rồi. với em rằng đính ước từ khi còn .”

      Tabitha giật mình nhận ra với đúng như thế. Trong khu rừng sau khi họ bỏ trốn khỏi móng vuốt của Brisbane. cau mày. “Nhưng ngụ ý là phá vỡ cam kết của để có thể cưới Regan mà.”

      “Đó là ý định của . Nhưng như em biết, Regan bao giờ biết về kế hoạch của . Và sau khi ấy chết, việc cưới ai đối với còn quan trọng nữa.” Ánh trăng để lộ ra tia sáng điềm tĩnh trong mắt . “ ra mà , chưa từng nghĩ mình trở về từ Vùng Đất Thánh.”

      “Vì hy vọng tử vì đạo.” khụt khịt. “ đáng tiếc lại thất bại.”

      Vịn vào trụ giường, kéo mình đứng lên, thể cố gắng thấy để loạng choạng. Tabitha phải nắm chặt bàn tay thành nắm để giữ chạm vào .

      đủ khôn ngoan để chạm vào . “Khi rời khỏi đây, Lyssandra chỉ là đứa trẻ còn thắt ruy băng và bím tóc.”

      “Chà, phòng trường hợp còn chưa nhận ra, giờ ấy trường thành rồi.”

      cười , khùng khục trầm khàn của thể tuyệt vọng hơn là hài hước. “Ồ, nhận thấy.”

      ấy ?” Tabitha thốt ra câu hỏi đó mà hề suy xét hậu quả.

      quay ngoắt và nhắm mặt lại, như thể bóng tối chập choạng bằng cách nào đó xóa câu trả lời của vọng lại. Đây là khoảnh khắc đó, biết chứ, khoảnh khắc mà nên chúc hạnh phúc với dâu mới của lời tạm biệt. Nhưng cổ họng đau nhức dữ dội khiến thể lên tiếng.

      ấy như em . là, chưa từng hình dung nổi đưa ấy vào giường .”

      Đầu gối Tabitha khuỵu xuống, nhưng Colin ở đó để đỡ lấy . Ở đó để trượt hai cánh tay quanh eo và kéo dựa vào ấm áp rắn chắc của cơ thể . Ở đó để đặt môi lên gáy , khiến run rẩy vì khát vọng, và dịu dàng hướng bước về phía giường.

      Nhưng trước khi có thể bước , còn câu hỏi nữa cho . câu hỏi đay nghiến suốt từ lúc biết đến tồn tại của Lyssandra. “Dân của ở Lâu Đài Raven có biết đính ước với con của MacDuff?”

      “Có,” thầm bên làn da thơm mùi hoa lài của , hơi thở nóng hổi của khiến xáo động. “Chuyện đó chưa bao giờ là bí mật.”

      “Vậy tại sao họ lại cung kính em như thế? Nếu Lyssandra sắp trở thành vợ , vậy họ nghĩ em là ai?”

      ấn hông vào mông , chứng minh rằng rượu vẫn ngăn trở khao khát của dành cho . “Người tình của , tất nhiên.”

      Vùng thoát khỏi vòng ôm của , Tabitha xoay lại đối mặt với .

      tiến bước về phía . “Tại sao em lại nhìn như thế, ? Mọi người đều biết người đàn ông có quyền có cả hai.”

      nheo mắt lại, muốn chắc chắn rằng hiểu ý . “ người vợ người tình ấy à?”

      “Đúng vậy.” đưa tay về phía , nhưng bước lùi bước, vòng quanh góc giường.

      “Còn những quyền lợi của vợ sao? ấy được gì từ thỏa thuận đó?”

      ấy mang họ . che chở của . quan tâm của .”

      “Con của nữa chứ?” giục.

      gật đầu, nhưng dường như gặp khó khăn để gặp mắt lần nữa. “Trách nhiệm của là phải cho ấy đứa con trai.”

      “Và nếu lỡ cho ấy đứa con ? Em đoán chỉ tiếp tục cố gắng, phải ?” Colin lại đưa tay về phía lần nữa, nhưng bước ra ngoài tầm với của . “Còn tình sao, Colin? Có phải đó là quyền duy nhất từ chối dành cho vợ mình?”

      Cau có, xoa gáy. “Chúa ơi, , em làm đầu nhức buốt với những câu thách đố của em. Chưa từng có ai nghe người đàn ông vợ mình bao giờ. Cứ hỏi Arjon là biết. Cậu ta dành cả cuộc đời để vợ của người khác và bọn họ cũng dành cả cuộc đời để cậu ta.”

      Tabitha nhận thấy bắt đầu vòng vo hơn là có sức thuyết phục. “Vậy là trong hai tháng nữa khi Lyssandra được mười tám, vẫn cưới ấy, mặc dù cái ý nghĩ ngủ với ấy rất ghê tởm đối với .”

      có lựa chọn nào khác. hứa rồi.”

      lúc đó chỉ là đứa trẻ, Colin. đâu có đưa ra lời tuyên thệ. Cha mới là người hứa hôn.”

      “Nhưng bổn phận của là phải tôn trọng lời hứa đó. Nếu làm rất bất công.”

      “Danh dự! về chuyện dành cả cuộc đời mình để sống trong dối trá. Điều đó có liên quan đến danh dự ? Đến công bằng nữa?”

      quay gót và bách bộ về phía bên kia phòng, giọng tăng lên thành tiếng quát tháo. “Em là người phụ nữ khiến người khác bực bội nhất! Em chẳng biết từ đâu rơi thẳng vào cuộc đời —“

      “Ồ, còn chẳng biết được nửa của chuyện đó đâu.”

      “—và muốn có nghĩa vụ, cam kết nào phải hoàn thành sao. Thế có công bằng ?”

      “Hẳn là rồi,” nhàng thừa nhận.

      ngồi sụm xuống cái rương gỗ và kéo lê bàn tay qua mái tóc, lần đầu tiên để cho thấy tất cả tuyệt vọng của . “Em nghe thấy những lời đe dọa che đậy của MacDuff tối nay rồi. Nếu phá vỡ lời thề với ông ấy, ông ấy liên minh với Roger.” Ánh mắt vừa dữ dội vừa cầu khẩn. “ thể chiến đấu chống lại bọn họ. Dân của bỏ mạng.”

      Những khuôn mặt thân quen của họ lên trước mắt Tabitha trong khung cảnh sống động: Magwyn với vẻ đẹp gầy hốc hác và lòng kiêu hãnh lạnh lùng; Già Nana quả cảm; Granny Cora bình thản phì phò tẩu thuốc; cậu Chauncey thể kiềm hãm; bé Jenny đáng ; người chỉ vừa mới tìm lại được tiếng và nụ cười. Và Blythe Bé mà Colin ôm gọn trong cánh tay như thể bé là kho báu vô giá.

      Làm sao có thể cầu lựa chọn giữa và những người thề bảo vệ?

      Đột nhiên nảy ra sáng kiến, quỳ xuống và đặt tay lên đùi . “Em có thể giúp . Em có thể giúp nhiều hơn MacDuff. Em có thể khiến Brisbane biến mất khỏi cuộc đời mãi mãi.”

      cau mày với . “Bằng cách nào?”

      giơ bùa hộ mệnh lên. “Bằng cái này.”

      Tabitha gần như có thể thấy bàn tay run rẩy vì thôi thúc muốn làm dấu thánh ngực. “ thể làm thế, . Đó là thứ trang sức rẻ tiền của quỷ.”

      Câu của đau nhói tận tim. đứng dậy và lùi lại. “Vậy em hẳn phải là kẻ trợ giúp của .”

      ngắm với khao khát vô vọng trước khi thú nhận bằng giọng khản đặc, “ cần biết Giáo Hội gì, thể tin điều đó.”

      Tabitha nhớ lại điều mẹ từng với rất lâu về trước, khi còn là bé mười ba tuổi khóc lóc giận dỗi vì buổi tiệc sinh nhật bị phá hỏng. Tabitha với Colin, “Chẳng lẽ chưa bao giờ nghĩ rằng Chúa của cho em năng lực này sao? Và nếu người ban nó cho em, chẳng phải người muốn em sử dụng nó vào mục đích tốt? Để giải thoát thế giới này khỏi kẻ tàn bạo như Brisbane trước khi có thể tiêu diệt thêm những người vô tội?”

      Colin lắc đầu, gương mặt cứng rắn. “ thể dùng sức mạnh của quỷ để chống lại quỷ. Nếu làm vậy, chẳng đạt được gì cho những nỗ lực tranh đấu của mình.”

      Tabitha cúi đầu. biết chẳng thể nào lay chuyển được.

      đứng lên, giọng khản vì hy vọng. “Thậm chí khi kết hôn, chúng ta vẫn có thể ở bên nhau. ngôi nhà ở Vùng Cao Nguyên. Nó biệt lập với thế giới bên ngoài, nhưng đẹp hơn cả tưởng tượng. đến với em thường xuyên chừng nào dám và em thiếu thốn thứ gì. thể cho em họ của , Tabitha, nhưng em có trái tim .”

      quay mặt để thấy được những giọt nước mắt chảy xuống má . thể khóc mà vẫn xinh đẹp như Lyssandra.

      đưa bàn tay ra, mời đến với trong dòng sông ánh trăng màu bạc. “Vào giường với , . em.”

      Thậm chí khi liều lĩnh tuyệt vọng và gần như say xỉn, vẫn là cám dỗ, lúc này càng khó cưỡng lại hơn vì thấy những vết sứt mẻ áo giáp của . ngây thơ say mê người hiệp sĩ, nhưng chỉ có người phụ nữ mới có thể người đàn ông bên trong bộ áo giáp. Ngã vào cái giường lộn xộn đó với mới dễ dàng làm sao! Và để cho làm tất cả những điều tinh nghịch tuyệt vời mà khao khát. Để ôm trong vòng tay cho đến khi ánh sáng thể trốn tránh của bình minh buột phải lẻn khỏi giường như tên trộm.

      luôn biết họ đến từ hai thời đại khác nhau, hai nền văn hóa, hai thế giới riêng biệt. chỉ chưa từng nghĩ đó là khoảng cách thể ghép nối, thậm chí bởi tình .

      nhìn qua làn nước mắt. “Em thể làm vợ , Colin. Và em là người tình của .”

      Bàn tay rơi thõng xuống. trở nên tái nhợt và bất động, như thể vừa đánh đòn chí tử.

      gắng gượng mỉm cười qua những giọt nước mắt. “Chẳng phải chính với em tình phong nhã là ‘câu chuyện tình buồn về chàng hiệp sĩ cao quý mòn mỏi trông đợi tình cảm được đền đáp từ tiểu thư của chàng ta’ sao? Có lẽ ngày nào đó họ viết bản tình ca buồn về chúng ta.”

      “Em khôn ngoan hơn tưởng, tiểu thư. Và còn nhẫn tâm hơn.”

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      22.2

      đáng được khen ngợi vì tính kỷ luật khắt khe khi gắng quay gót và đến được ngưỡng cửa mà lảo đảo choáng váng. Nhưng khi đến chỗ cánh cửa, do dự. tia hy vọng le lói chớp lên trong trái tim Tabitha.

      Khi Colin xoay người lại, vẻ mặt cương quyết của khiến niềm hy vọng tàn lụi. “Hãy đưa cái bùa của em, . để em đâm đầu vào cuộc chinh phục nông nổi và đương đầu với Brisbane. cần phải núp sau váy người đàn bà.”

      Tabitha sửng sốt vì đọc được những ý định mới chớm của chính xác đến thế. “Nếu cưới Lyssandra để cha ấy về phe , đó cũng chính xác là điều làm đấy thôi.”

      Colin để bị sao lãng. tiến lại phía và đưa bàn tay ra. “ để em khiến bản thân gặp nguy hiểm lần nữa. Brisbane là kẻ nguy hiểm.”

      Tabitha giơ bùa hộ mệnh lên. “Và với thứ này, em là người phụ nữ nguy hiểm.”

      “Nguy hiểm với em hơn với người khác. Dù cho em có chọn sống cả cuộc đời với ,” ấp úng và phải nuốt xuống khó khăn trước khi tiếp, “hay với người đàn ông khác, muốn đó phải là cuộc sống lâu dài và ổn định. Đó là lí do định giữ tấm bùa của em cho đến khi tâm trạng tức giận của em dịu lại.”

      Nắm tay khép lại quanh sợi dây chuyền, cảnh báo cho biết lần này nhân nhượng khước từ của .

      Lời thầm của nghẹn ngào vì dấu hiệu của nước mắt. “Em tin đến mức đưa cho viên ngọc này trước đây. thể tin em đến mức cho em giữ nó sao?”

      Mặc dù đôi mắt tối vì ân hận, câu trả lời duy nhất của là giật đứt sợi dây chuyền mảnh, bắt lấy bùa hộ mệnh trong bàn tay .

      Rồi cánh cửa đóng sầm lại và khỏi, để lại Tabitha khuỵu gối và vùi mặt vào những tấm trải giường.


      Tabitha vội qua khoảng sân vắng, ngoái lại sau lưng để kiểm tra có bất cứ dấu hiệu theo đuổi nào . Ngoài con chó săn lông vàng lủi theo gót vài bước trước khi chán và nhảy cẫng nơi khác, chẳng có ai ở Lâu Đài MacDuff quan tâm đến việc bỏ . Chân trời phía đông dần chuyển từ màu đen sang xám và trong gió sớm có mùi của cơn mưa, mùi thơm cổ xưa và thể nhầm lẫn được như mùi hương da Colin.

      lại lần nữa mặc bộ váy sờn cũ của Magwyn, nhưng vẫn cảm giác trơ trụi kỳ lạ. chạm vào nơi trống trải xương ức, cảm giác thiếu vắng bùa hộ mệnh của mẹ . Nhưng để cho ngoan cố của Colin ngăn giành cho món quà hôn lễ mang lại nhiều năm thanh bình cho cả và những đứa con chưa ra đời của .

      , Tabitha Lennox, người từng gọi nhân viên an ninh lên diệt con nhện trong phòng tắm, đường đến đối mặt với kẻ giết người điên loạn vì người đàn ông . có viên ngọc lục bảo để tập trung phép thuật của mình, nhưng có đầy rẫy những kiến thức của thế kỷ 21 và cả tài năng đầy uy lực, dù hơi thất thường của , để trông cậy.

      Nhấc váy, bước qua đống cận vệ ngáy o o vì ảnh hưởng của cuộc vui tối qua. hy vọng tìm thấy Chauncey trong đám đó, nhưng sợ rằng cậu ta tán tỉnh nàng vắt sữa của cậu. ngoái nhìn lần nữa, nhưng cái bóng mà cứ nghĩ lướt mặt sân hẳn phải là con chim nhạn hoặc con dơi.

      Khi bước vào chuồng ngựa, những con ngựa chào đón với những tiếng thở phì ngái ngủ. Mùi hăng hắc của rơm khiến mũi nhột nhạt, phải bóp nghẹt tiếng hắt hơi. di chuyển hết tàu ngựa này đến tàu ngựa khác, tìm kiếm khuôn mặt quen thuộc. Nhưng khuôn mặt của người mặc áo choàng bước ra từ bóng tối và đẩy mũ trùm ra sau phải là gương mặt mà muốn chọn.

      Lyssandra chẳng hề kém xinh đẹp chút nào với những vệt nước mắt má và mắt bị quầng thâm. lời nào, chỉ dùng hai tay ôm ngang mình và buồn thảm nhìn đầy kết tội vàoTabitha.

      may cho Tabitha, nhác thấy con ngựa hồng tính tình điềm đạm của Chauncey ở ngay tàu ngựa kế tiếp. “Chào buổi sáng, Lyssandra,” tươi tỉnh, mở cánh cửa tàu ngựa và kéo bộ yên ngựa từ cái mắc gỗ đó xuống. “Chị tình phải quay trở lại Gotham đây. Nhờ em với họ chị--“

      ấy phải họ chị.”

      Đặt cái yên ngựa xuống, Tabitha từ từ xoay sang đối mặt với Lyssandra. Chí ít cũng nợ ấy điều này. “Làm sao mà em biết?”

      “Bởi vì tôi nghe thấy ấy quát tháo chị vào đêm qua.” nụ cười trách cứ cong lên môi . “ ấy chưa bao giờ quát tháo tôi. ấy lúc nào cũng đối xử với tôi bằng nhã nhặn bao giờ cạn.”

      “Chị biết những gì em nghĩ em nghe. Nhưng chẳng có gì xảy ra giữa bọn chị đêm qua cả.”

      “Chỉ vì chị bắt ấy rời .”

      Tabitha muốn chối điều đó, nhưng chẳng còn gì để trao cho tử tế và hào phóng này ngoài . “ ấy vẫn cưới em, em biết đấy. Ngay khi em được mười tám tuổi.” gần như mắc nghẹn với những lời đó, nhưng vẫn gắng gượng thốt ra. “ ấy người chồng tốt.”

      “Đúng vậy.” Đôi mắt Lyssandra tối lại vì cay đắng, khiến trông giống người đàn bà hơn . “ ấy hôn lên má tôi và đem thịt ngon về cho bữa tối. ấy ru những đứa con của tôi trong cánh tay ấy và khen ngợi việc sắp xếp thu chi của lâu đài. Nhưng khi ấy nhìn ra ngoài cửa sổ trong đêm trăng, chính chị mới là người ấy nghĩ đến.”

      Tabitha lắc đầu, chớp mắt để nước mắt rơi. “ ấy quên chị thôi.”

      “Tôi cầu Chúa cho được như thế.” Rồi, như thể hổ thẹn vì câu tuyên bố mãnh liệt của mình, thầm, “Chị đâu?”

      Tabitha chắc phải trả lời câu hỏi đó như thế nào. Khi từ bỏ bùa hộ mệnh, có lẽ liều đánh mất điều duy nhất giúp trở về thế kỷ 21. Nhưng nếu trở lại nơi này và nhìn thấy gương mặt Colin lần nữa, có thể đánh mất quyết tâm rời bỏ . có thể có kết cuộc là sống ở trong tòa lâu đài Cao Nguyên đó, buột phải trong bóng tối chứ phải dưới ánh nắng. có thể trở nên già cỗi và cay đắng trong khi chờ rời người phụ nữ này để đến bên .

      Biết rằng điều đó bao giờ có thể đủ đối với họ, , “Chị rất xa. Xa đến mức ấy bao giờ tìm ra chị.”

      Hài lòng với câu trả lời của , Lyssandra chỉ vào con ngựa xám láng mướt trong tàu ngựa gần đó. “Chị có thể lấy con chiến mã của tôi nếu chị muốn. Colin tặng nó cho tôi vào ngày sinh nhật thứ mười của tôi đấy. Nó rất dịu dàng, nhưng nhanh như gió.”

      Tabitha quan sát con vật thanh nhã đầy lo lắng. “, cám ơn em. Chị nên lấy ngựa của Chauncey hơn. Ít nhất quen với chị rồi.” nhấc yên lên lưng con ngựa hồng, quyết tâm ra trước khi dũng khí của dao động.

      Nhìn loay hoay với những sợi dây buột bằng da lúc, Lyssandra ra tay và thắt chặt đai yên chỉ bằng vài cái kéo giật điêu luyện.

      Tabitha vừa dẫn con ngựa qua những cánh cửa chuồng ngựa, lẽo đẽo theo sau . Nheo mắt vì cơn gió tốc, Tabitha nhìn theo đường chân trời, nhận ra biết chút gì về nơi cần phải đến. có thể ước mình xuất ở lâu đài của Brisbane, nhưng nếu xét đến kết quả khó trước của những điều ước của khi có bùa hộ mệnh để chấn chỉnh chúng, sợ mình có mặt ở ngục tối của hay đáp trong những cọc sắt chết người bịt những bức tường thành của .

      rùng mình. “Chị còn việc chưa xử lí xong. Chị nghĩ em có thể chỉ cho chị hướng tới nước nhỉ?”

      Hàng lông mày của Lyssandra cau lại thành cái chau mày. chỉ sáng trái, rồi sang phải, rồi lại sang trái. Trước khi Tabitha có thể lên ngựa, kéo áo choàng ra và đưa nó cho . “Nhìn trời thấy báo điềm gở cho chuyến hành trình của chị đấy.”

      Tabitha choàng cái áo len ấm quanh người, và trèo lên yên ngồi. Điều duy nhất biết chắc là xoay mặt về phía đầu ngựa chứ phải cái đuôi bảnh bao của nó. Khi kéo mũ trùm lên tóc, những giọt mưa đầu tiên bắt đầu rơi.

      Lyssandra nắm chặt cổ chân . “Hãy bảo trọng, tiểu thư.” Từ vẻ mặt lo lắng của , Tabitha cảm nhận ấy lòng.

      muốn mỉm cười, nhưng chỉ có thể thu xếp được cái gật đầu cương quyết. “Và em hãy chăm sóc cho ấy.”

      chờ để nghe câu trả lời của Lyssandra. Con ngựa hồng của Chauncey chạy lóc cóc qua chiếc cầu kéo, ngoài nhìn lại chỉ lần và thấy vẫn đứng trong chuồng ngựa, càng lúc càng lại với mỗi tiếng vó ngựa. Rồi quay mặt về phía tương lai, hàm ơn cơn gió đủ mạnh để gạt nước mắt trước khi chúng có thể rơi.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 23

      “Dường như hậu quả của tội lỗi là giấc ngủ của người chết.” Khi nghe câu tuyên cáo nghiêm khắc đó, Colin banh mắt ra và thấy Arjon đứng đầu giường, cười toe toét ranh ma xuống .

      rên rỉ và chôn đầu dưới cái gối nhồi lông. “Nội chuyện Chúa phái tên ác ôn như cậu đến tra tấn tôi cũng đủ là trừng trị rồi.”

      “A, nhưng tên ác ôn hay bạn cậu còn phải xem .”

      Quẳng cái gối vào Arjon, Colin ngồi lên. Cử động bất chợt đó gần như giết chết . bóp chặt hộp sọ giữa hai lòng bàn tay trong cố gắng vô vọng để khiến nó ngừng chộn rộn. “Cậu có vui lòng với linh mục của MacDuff ngừng rung những cái chuông đáng nguyền rủa đó được ?”

      chàng người Norman nghiêng đầu sang bên, chăm chú lắng nghe. “Tôi e là chẳng có gì ngoài hồi chuông gióng lương tâm của cậu đấy.” Mỗi tiếng tặc lưỡi trách mắng của ta nghe như tiếng xoành xoạch của cái chập cheng đối với tai Colin. “Ôi, đấng tối cao tử nạn!”

      Colin vắt hai chân qua thành giường, nhăn mặt khi cơn đau bén ngót đâm xuyên qua đầu . “Cậu cứ việc hả hê , nhưng xin cậu kiềm chế đừng có trích dẫn kinh thánh cho tôi nghe. đáng lo khi câu đó lại đến từ đôi môi dâm đãng của cậu.”

      “Cậu lại xúc phạm tôi trong khi tôi đến để thương xót linh hồn ô uế của cậu sao.” Arjon ấn cái cốc vào hai tay .

      Colin cau có nhìn xuống thứ chất lỏng có mùi hôi. “Loại thuốc độc gì đây?”

      phải thuốc độc, mà là thuốc giải cho cái nọc độc mà cậu uống tối qua đấy.”

      Bắn cho ta cái nhìn ngờ vực, Colin uống cạn chất thuốc hăng hắc trong cái cốc, rồi rùng mình. Chất thuốc đó thông thoáng phần mờ mịt trong đầu , nhưng có ích gì trong việc làm dịu cái vị chua chát ở miệng . cay đắng hẳn là do rượu mạnh mà do những lời chua cay giữa và Tabitha.

      “Tabitha…” thầm, bần thần bởi mối tương tư tràn về.

      Bị kích động bởi ký ức mơ hồ, đưa tay xuống dưới gối và tìm thấy sợi dây chuyền rối. trải sợi dây mờ xỉn dài ra cho đến khi viên ngọc lục bảo xoay xoay trước mắt , chế nhạo đôi mắt mờ của bằng ánh sáng lấp lánh ngoan cường của nó.

      Bằng cách lấy viên ngọc, chỉ nghĩ đến việc bảo vệ Tabitha khỏi chính . Nhưng lúc này vẫn có thể thấy được những giọt nước mắt long lanh của khi gần như mở miệng cầu xin hãy tin tưởng . sợ mình làm tan nát trái tim cách vô tâm như cái cách bứt đứt sợi dây chuyền mỏng manh.

      lờ mờ nhớ lại loạng choạng về lại phòng sau trận cãi vã của họ, chỉ mực nhận chìm đau khổ của trong hũ rượu khác. Nhưng những điều họ với nhau vẫn còn ám ảnh , vọng lại với tiếng rung của hồi kết thúc.

      “Cậu có thấy ấy ?” hỏi Arjon.

      Arjon thở dài. “Cậu còn có những vấn đề gấp rút hơn là tiểu thư xinh đẹp của cậu. Ngay lúc này, MacDuff họp bàn với con rắn độc của Brisbane. Bọn họ tự nhốt mình trong gần giờ và sau buổi trình diễn đầy xúc động của cậu và Tabitha đêm qua, tôi cá là họ bàn chuyện giá cả của rơm hay thuế vua cắt cổ đâu.”

      Colin chớp mắt nhìn lên ta. “Bọn tôi ràng đến thế sao?”

      “Cậu phải mù quáng vì tình như con ngốc nghếch đó của MacDuff mới nhận thấy.”

      “Lyssa,” Colin thầm, che bàn tay lên mắt . “Chúa ơi, tôi hề muốn làm tổn thương ấy.”

      “Vậy đừng làm.”

      Colin chưa từng thấy chàng người Norman trầm tính tức giận bao giờ, nhưng gần như có thể thề cơn giận điên người nung nấu trong mắt bạn .

      “Đến chỗ MacDuff ngay bây giờ và cầu xin lòng khoan dung của ông ấy. Mặc cho những câu khoác lác và trò đe dọa của mình, ông ấy vẫn luôn yên mến cậu. với ông ấy Tabitha chẳng qua chỉ là thiếu suy xét tình cờ, cậu hối hận và ăn năn. Rồi lấy Lyssandra làm vợ. Ngay hôm nay. Trước khi cậu làm tan nát trái tim ngốc nghếch của ấy.”

      Colin thiếp trong quần bó của nên chỉ phải chộp lấy cái áo dài đến thắt lưng sạch từ túi đường và ủng rồi cài khuy. cột thắt gút sợi dây chuyền của Tabitha lại trước khi tròng vào đầu.

      “Thế mới đúng là cậu bé ngoan. Chúng ta biến cậu thành người chồng tốt.” Arjon dựa vào tay nắm cửa. Nụ cười của ta trở lại, nhưng sâu sắc hơn thường lệ.

      Nụ cười tan biến hoàn toàn khi ta thấy vẻ mặt quả quyết của Colin. “Tôi phải chuyện với Tabitha trước . Tôi sợ mình làm ấy tổn thương vào đêm qua.” Giắt thanh gươm của lên đai, bước tới cửa.

      ấy rồi,” Arjon thẳng thừng.

      Colin chậm chạp ngẩng đầu lên, thầm cầu nguyện lùng bùng trong đầu của làm giảm thính giác của .

      Arjon gật đầu. “ ấy cưỡi ngựa từ lúc bình minh. Tôi thấy ấy từ cửa sổ phòng mình.”

      Colin ước lượng từng chữ như thể nó là từ cuối cùng nghe thấy. “Và cậu đánh thức tôi dậy?”

      Khuôn mặt bạn nhăn nhúm lại thành vẻ van nài, mặc dù biết được ta van nài hãy cảm thông hay tha thứ. “Hãy để ấy ,” ta thầm dữ dội. “Xin cậu đấy.”

      “Tôi thể,” Colin qua hai hàm răng nghiến chặt trước khi đến húc qua bạn như thể ta còn có ở đó.

      Colin bước xuống cầu thang ba bậc , lao đầu ra khỏi lâu đài chỉ để bị đẩy bật trở lại bởi cơn gió táp cùng với mưa. Cơn bão hoành hoành dữ dội, sôi sục vì bất mãn và quẳng những tia chớp giận dữ qua những đám mây đùng đoàng. gần như phát điên khi nghĩ về Tabitha ở đâu đó ngoài kia, lạc lõng và đơn độc mà thậm chí có tấm bùa để bảo vệ .

      về phía chuồng ngựa, thầm cầu nguyện Chauncey hay cận vệ nào đó bình phục lại sau cuộc chè chén đêm qua và để ý thấy hướng . Cơn mưa rải xuống mặt đường đầy sỏi, che khuất tầm nhìn của . thấy bóng người nhắn co rúm bên dưới mái hiên rỏ nước cho đến khi gần như vấp lên . ướt như chuột lột và răng đánh lập cập vào nhau.

      ngồi xổm xuống bên cạnh và dịu dàng gỡ bện tóc ướt ra khỏi má . “Lyssa, em làm gì ở đây?”

      Đôi mắt tối thẫm của đầy sợ hãi, hai mi mắt ướt vì nước mắt. “Em để chị ấy . Em biết trời có bão, nhưng em vẫn để chị ấy . Em mừng vì chị ấy bỏ . Em cầu nguyện cho chị ấy đừng bao giờ trở lại.”

      Colin từ từ rút tay lại, khiến càng run rẩy dữ dội hơn. “Hướng nào?”

      “Phía Nam, em nghĩ thế. Chị ấy nhờ em chỉ cho chị ấy đường tới nước .”

      “Nước ?” cay mày.

      “Chị ấy còn việc chưa xử lý xong. Và rồi chị ấy bỏ xa. Xa đến mức bao giờ tìm được chị ấy.”

      “Lạy Chúa,” Colin thều thào, dần hiểu ra mọi chuyện.

      từ chối chấp nhận lời đề nghị giúp đỡ của Tabitha và tước bùa hộ mệnh quý giá của , vậy mà vẫn đương đầu với Brisbane mình. tự chửi rủa mình vì thấy trước điều này. Rốt cuộc thấy can đảm liều lĩnh của trước đây rồi, thấy ngăn người của Roger và những con chó nhe răng gầm gừ chỉ với thanh gươm mà khó khăn lắm mới nhấc nổi.

      “Em đề nghị đưa cho chị ấy con chiến mã của em…”

      “Chiến mã của em!” Colin nắm hai vai Lyssandra kéo lên, lắc mạnh. “Lạy Chúa, đó là kị mã vụng về nhất từng thấy. Nếu con ngựa đó bước hụt bước thôi, ấy ngã ngựa và làm gãy cái cổ ngu ngốc của ấy.”

      Trước khi Lyssandra có thể lắp bắp lời giải thích, rời , xông vào chuồng ngựa và xuất trở lại với cẳng chân vắt qua lưng con ngựa chiến của . Ngựa và kị mã chạy như tên bắn qua khoảng sân và xuống cây cầu kéo, tiếng rầm rập của những vó ngựa bị át bởi tiếng sấm buốt nhói.

      “Ôi, Chúa ơi, mình làm gì thế này?” Lyssandra đứng lên trong cơn mưa trút xuống, cảm thấy khốn khổ lần đầu tiên trong cuộc đời an nhàn của . “Papa,” cuối cùng thầm, vui lên bởi tia hy vọng tràn trề. “Papa biết phải làm gì.”


      Lyssandra rón rén qua hành lang có những cột đá hoa bên ngoài phòng khách của cha , biết để lại vệt bùn lấm lem những viên đá lát được nhập từ nước ngoài của ông. Mặc dù có rất nhiều căn phòng lớn trong lâu đài, căn phòng khách vẫn là phòng lớn nhất. Sau cánh cửa mạ vàng đó giấu kho báu quý giá nhất của cha —những bản chép tay sơn son thiếp vàng của ông, những cốc rượu cẩm đá quý, và những cái rương chứa đầy thỏi vàng và bạc. Khi còn bé, dành rất nhiều giờ đếm xuể để ngồi dưới chân ông trong khi ông kiểm kê những đồng tiền được giao lại từ những người thu thuế của ông hay lau chùi đồ nữ trang mới nào đó cho đến khi nó sáng chói.

      xòe bàn tay lên cánh cửa, nhưng do dự khi nó mở hé ra, cố gắng buột răng ngừng đánh vào nhau. Cha bao giờ chấp nhận bất cứ biểu yếu đuối nào.

      Trước khi có thể nặn ra nụ cười can đảm, ai đó ở trong phòng , “Giờ tới phiên gã khờ theo.”

      Lyssandra cau mày. như nghe được nụ cười mỉa mai trong giọng xa lạ kia.

      “Ta gì với nào? Gã như con chó đực đuổi theo con cái lên cơn kích thích. Tối qua gã gần như sục mũi vào dưới váy ả trong đại sảnh.”

      nhận ra giọng cha mình, nhưng ngữ điệu tự mãn thiển cận nghe xa lạ còn hơn cả điệu của người lạ mặt. cơn rùng mình liên quan gì đến bộ váy ướt mặc chạy dọc sống lưng .

      Đột nhiên muốn bước lùi lại, muốn chạy trốn đến căn phòng yên ấm của . Muốn nép mình bên dưới những tấm chăn và giả vờ vẫn còn là bé con sắp trưởng thành và ngày nào đó kết hôn với Ngài Colin vùng Ravenshaw. Nhưng khi cha lên tiếng lần nữa, biết quãng thời gian ngụy tạo chấm dứt.

      “Ta thể tin được gã đần đó lại nghĩ ta để con độc nhất của mình lấy thủ lĩnh nghèo rớt mồng tơi, sống trong tòa nhà đổ nát bị thiêu trụi. Chúa ban cho ta đứa con trai nào vì ngu si vô tận của ông ta, Lyssandra là tất cả những gì ta có thể đổi chác. Nó đáng giá nhiều, ta thừa nhận, nhưng chí ít nó cũng có thể hy sinh để ta giành được liên minh hùng mạnh trong những năm tuổi già của ta chứ.”

      Lyssandra bụm bàn tay lên miệng, cầu mong nôn mửa.

      nghe thấy tiếng sột soạt của đầu bút vạch giấy da.

      “Đấy,” cha . “ khi mực tờ giao kèo hôn nhân này khô, có thể đưa nó với lời chúc phúc của ta. Ta chắc nó trở thành người vợ duyên dáng và dễ bảo cho chủ nhân .”

      “Và ngài ấy rất biết ơn,” người lạ xu nịnh đáp lời. “ chỉ bởi vì ông chấp nhận lời cầu hôn khiêm tốn của ngài ấy, mà còn vì xử lí vụ mâu thuẫn kia. Như ông biết khi đồng ý chuyển cả khu làng của ngài đến Lâu Đài Arran vào mùa xuân, Ngài Brisbane có thể rất hào phóng với những liên minh của mình.”

      “Rất hào phóng. khi Ravenshaw chết, chủ nhân của và ta định chia đôi đất đai của gã. Tòa lâu đài bị đổ nát, nhưng đất đai vẫn còn phì nhiêu và màu mỡ, đáng cho ta chộp lấy.” Cha cười khà khà. “Chí ít tên khốn đó miễn cho ta lôi thôi khi phải sát hại gã trong giường ngủ. Vết máu dây có thể rất khó gột sạch.”

      “Và ông kết liễu bằng cách nào?”

      “Cứ xem như chuyện đó xong. Ngay khi con điếm của gã bỏ trốn khỏi lâu đài vào sáng nay, ta đoán trước phản ứng của gã và bố trí cung thủ ở mỗi chốt biên giới. Bọn chúng thể qua biên giới mà còn sống sót.”

      “Nh-nh-nhưng đó phải thỏa thuận của chúng ta.” Giọng người đàn ông run rẩy với cơn hoảng loạn tăng lên. “Người đàn bà đó phải được bình an vô . Ả được giải về cho chủ nhân ta cùng với con ông.”

      “Ta để con ta được chuyển đến căn nhà mới của nó cùng với con điếm tầm thường. Việc đó có ảnh hưởng xấu đến ta. Sau khi ngài ấy gieo đứa con vào bụng Lyssandra, chủ nhân của có thể tìm cho mình ả nhân tình khác.”

      “Nhưng ông thề…!”

      Lyssandra biết còn thời gian để nghe thêm hai người đàn ông tranh cãi. phải . Phải lấy con chiến mã của và đến cảnh báo cho Tabitha cùng Colin rằng họ cưỡi ngựa thẳng vào cái bẫy. Trước khi mọi chuyện quá muộn.

      bắt đầu lùi lại tránh xa cánh cửa từng bước , sợ rằng tiếng lép nhép vì đôi dép sũng nước của báo động cho hai người đàn ông biết diện của . gần đến được cột đá cuối cùng, nơi dám quay người và chạy trốn, khi bàn tay tàn nhẫn vung ra và bịt chặt mồm , bóp nghẹt tiếng thét hoảng hốt của .


      Colin ghìm ngựa dừng lại đỉnh đồi và nheo mắt nhìn qua màn mưa xối xả. Mặc dù ướt lạnh thấu xương, trở nên tê tái còn phản ứng với lạnh lẽo của cơn mưa và trở nên điếc với những tiếng sấm đùng đoàng sưng sỉa từ mấy dặm trước. Tất cả mọi giác quan của đều tập trung vào tìm kiếm dấu vết của Tabitha.

      Dấu vết đó dường như cứ lang thang vô định vòng quanh cho đến khi bị đợt mưa gió ào tới xóa , khiến bất lực như lúc trước. Trong khi len lỏi qua khu rừng , tìm thấy những vết lá bị dẫm đạp và những tán cây bị bẻ cong, cho thấy có lẽ bị té. Nhưng lòng khi thấy cơ thể bất động của ở bất cứ đâu. Hai vết vó ngựa in sâu trong bùn, thể thuộc về con ngựa có kị mã, trấn an rằng lê mình lên lưng ngựa trở lại và tiếp.

      “Có lẽ vừa trèo lên ngựa vừa nguyền rủa tên mình,” thầm, nụ cười buồn môi.

      chí ít phấn khởi hơn khi biết còn chưa đến được biên giới phía nam của vùng đất MacDuff. Khu đất đó ở ngay phía trước và hy vọng nếu chờ đỉnh đồi này, có thể ngăn lại trước lúc đó. Ngọn đồi giúp nhìn xuống thung lũng bên dưới, chẳng có gì che tầm nhìn của ngoài nước mưa nhiễu xuống từ mi mắt và cây bu-lô rậm rạp.

      Cơn bão dường như ngày càng mạnh hơn chứ hề yếu dần . Tiếng sấm nổ giòn như sợi roi quất và gió rít lên thành tiếng rống của nữ thần báo tử. Colin kiềm cơn rùng mình và làm dấu thánh. số người tin rằng tiếng khóc của nữ thần báo tử báo trước cái chết sắp đến, nhưng luôn muốn đặt số phận của vào tay Chúa.

      Niềm tin đó được đền đáp khi dáng người mặc áo choàng và đội mũ trùm chạy nước kiệu xuất , cưỡi ngựa thẳng đến biên giới của MacDuff. nheo mắt chống lại cơn mưa, nhưng thậm chí ở khoảng cách này, cũng có thể thề con ngựa láng mướt đó là chiến mã của Lyssandra. Trái tim của Colin bay bổng. khi ôm Tabitha trong vòng tay lần nữa, bao giờ để ra .

      thể điều gì thu hút mắt đến gốc cây bu-lô vào lúc đó. Đó có thể là bóng ma của linh cảm hoặc là chuyển động có tính toán trong khi ở đó lẽ ra phải có gì ngoài những tán lá màu bạc run rẩy trong gió. ngón tay của khiếp đảm khảy lên gáy .

      người đàn ông ngồi xổm trong đám dương xỉ dưới gốc cây cao nhất, áo cánh và quần bó màu xanh đậm khiến gần như hòa lẫn vào những tán lá đẫm nước.

      cẩn thận đưa tay ra sau lưng với chính xác và rút mũi tên có gắn lông vũ từ ống đựng đeo lưng.

      Colin rút gươm, phản xạ được rèn giũa qua sáu năm chinh chiến khiến có khả năng cử động trong khi lẽ ra tê liệt vì kinh hãi.

      Khi thúc đai giày vào sườn con chiến mã, bóng người phi nước kiệu qua đồng cỏ bên dưới được nửa đường qua thung lũng, mục tiêu dễ dàng cho bất cứ tên sát thủ nào. Gươm trong tay, Colin phóng ngựa như bay xuống đồi, chạy đua với cơn bão, chạy đua với cái chết, chạy đua với thời gian. Với ràng sắc nét, ánh chớp chiếu sáng tên cung thủ, buột Colin phải nhìn lắp tên và kéo dây cung ra sau cho đến khi nó rung lên vì lực đàn hồi. chờ, đủ kiên nhẫn để chọn thời khắc chính xác mà có thể bắn mũi tên xuyên tim nạn nhân của .

      Lạy Chúa cao, thể đến kịp. Colin chấp nhận thất bại của với tiếng gào cực đại, nhưng tiếng sấm chói tai át lời cảnh báo của .

      vung thanh gươm ra sau vừa đúng lúc gã cung thủ bắn tên.

      nhắm trúng đích. Kị mã lắc lư, rồi bay khỏi lưng ngựa, hai cánh tay vung ra trong lời thỉnh cầu.

      Với tiếng rống đau đớn chẳng còn là con người, Colin cắm ngập lưỡi gươm của vào ngực tên sát thủ, ghim vào thân cây được dùng để làm khiên cho . Lực cú vung gươm kéo Colin rớt khỏi lưng ngựa. ngã sầm xuống đất, gập đôi người lại trong đau đớn khôn cùng như thể chính trái tim của ngừng đập ngay lúc đó.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 24

      Khi Colin lảo đảo ra khỏi bụi cây bu-lô và thấy Tabitha ngồi dưới mưa, ôm người kị mã ngã xuống lòng , khuỵu gối, còn khả năng đứng vững nữa. có lẽ vẫn cứ quỳ như thế mãi, tê liệt vì sốc và choáng váng, nếu ngẩng đầu lên và nhìn bằng ánh mắt van lơn. Những giọt nước mắt chảy dọc xuống hai má , hòa vào trong mưa.

      lết đến gần hơn. Não từ từ hoạt động trở lại và khi đưa tay để vén cái mũ trùm khỏi cơ thể nằm bất động, sợ dòng suối những lọn tóc đen nhánh bung ra.

      Nhưng Chauncey mới là người nằm trong lòng Tabitha, khuôn mặt hồng hào của cậu giờ tái nhợt trong giấc ngủ triền miên. phủi lọn tóc ra khỏi đôi mắt vô hồn của cậu bằng bàn tay lấm máu.

      “Em chỉ vừa đến đường dốc kia khi em nghe thấy cậu ấy đến. Em nghĩ cậu ấy đến để cảnh bảo em.” Giọng vừa nhàng vừa ngập ngừng và sau khi trải qua quá nhiều đêm những chiến trường đẫm máu, Colin nhận ra đó là rối trí vì choáng váng. nhức nhối muốn chạm vào , nhưng biết điều tốt nhất có thể làm là cứ để . “Em mệt vì cứ chạy lòng vòng và ngã ngựa suốt, cho nên em quyết định dắt ngựa đoạn. Đây phải lỗi của nó. Nó là con ngựa tốt, chỉ thích sấm lắm thôi.”

      Colin nhìn lên và thấy con ngựa hồng kiên nhẫn đứng đợi cách đó khoảng, ngó lơ con chiến mã của Lyssandra cố gắng gây chú ý với nó.

      Mặc dù mũi tên nhô ra từ lưng Chauncey buột Tabitha phải ôm cậu trong tư thế tự nhiên, vẫn ru cậu trong hai cánh tay . “Em bắt cậu ấy đưa em tới lâu đài MacDuff, biết rồi đó. Cậu ấy cầu xin em ở lại ngôi nhà tranh và nghe lời , nhưng em cứ nghĩ chuyện đó cuộc phiêu lưu vĩ đại. cuộc chơi. Em nhận ra chúng ta trong cuộc chiến sống còn. Nếu em biết, cậu ấy có thể vẫn còn sống. Giờ cậu ấy bao giờ còn cãi lời mẹ cậu ấy được nữa hay đánh kiếm giả với bạn cậu ấy hay hôn vắt sữa xinh xắn hay—“

      “Tabitha…” Colin mong mỏi nhận lấy cái gánh nặng tội lỗi và đau đớn của đôi vai , nhưng biết đó là gánh nặng mà mực chịu đựng mình.

      Khi ánh mắt dừng ngực , Colin thể chịu được khi thấy tia hy vọng thắp sáng mắt . “Bùa hộ mệnh, Colin! Đưa em bùa hộ mệnh!”

      tháo sợi dây chuyền và thả rơi nó vào bàn tay xòe ra. có thể với rằng số phép màu chỉ có thể được thực dưới bàn tay của Chúa, nhưng sợ rằng phải tự mình khám phá ra điều đó.

      nhắm mắt lại, đôi môi cử động trong bài kinh cầu nguyện tha thiết. Cuối cùng sau lúc mở mắt ra, những giọt nước mắt lại long lanh hàng lông mi và xác Chauncey vẫn nằm bất động trong lòng . “Em ước. Em ước bằng tất cả trái tim cho cậu ấy lại hít thở. Phép thuật để làm gì nếu nó thể biến điều ước thành ?”

      cay đắng bao phủ mắt . vung tay và ném viên ngọc xa.

      Khi Colin dịu dàng đỡ lấy cơ thể cứng đờ của Chauncey từ tay , phản đối mà chỉ ngồi đó với miệng ép vào đầu gối, cả người đu đưa trong cơn mưa.

      Cuối cùng Tabitha đứng lên sau khoảng thời gian dài như cả ngàn thu, cảm giác như thể vừa mới tỉnh dậy sau cơn mê. Cơn bão tạnh, chuyển thành trận mưa rào mờ ảo đủ dịu dàng để chữa lành những vết thương nham nhở do cơn bão để lại. thấy Colin đâu cả, nhưng có thể nghe thấy nhịp đá gõ vào nhau đều đặn ở đâu đó trong khu rừng.

      theo thanh đó, đẩy cành tuyết tùng sang bên và thấy đặt những hòn đá lên ngôi mộ nông. Từ hai cánh tay lấm lem bùn đất và móng tay bám bụi của , biết mặc dù có xẻng, vẫn xoay sở đào được cái huyệt mặt đất đặc sệt bùn.

      khóc mà hề hổ thẹn, có những tiếng nức nở hay thậm chí là thay đổi nét mặt, chỉ dòng sông nước mắt như vô tận chảy xuống má. nhận ra mình quá ích kỷ khi chỉ chăm chăm vào nỗi đau của mình mà lần nghĩ tới nỗi đau của . Tabitha bắt đầu thu nhặt những hòn đá để vào váy . Họ cùng nhau làm việc cho đến khi ngôi mộ mộc mạc được lấp kín, rồi sụm người ngồi xuống nền đất, lấm lem và kiệt lực.

      Colin chà chà lên mắt , để lại những vệt bụi đất. “Cứ như chôn tất cả họ. Cha . Blythe. Regan. Ngay cả mẹ ruột của , người chết từ khi chỉ là cậu bé.”

      Tabitha tựa đầu vào vai . “Nhiều người gục ngã dưới gánh nặng của mất mát to lớn như thế.”

      khum lấy cổ họng và xoay mặt về phía , mắt sáng lấp lánh. “ chưa từng biết nỗi đau nào buốt nhói như khi nghĩ em ngã xuống dưới mũi tên đó. Thậm chí trong khắc tin chính Lyssa mới là người nằm chết trong vòng tay em, tất cả những gì cảm thấy là nhõm bởi vì đó phải là em.”

      Nếu lời thú tội của lấy hơi thở của , có lẽ trách vì dám thốt lên điều kinh khủng như thế. Nhưng chỉ có thể ngây người nhìn lên cho đến khi khép mắt bằng cách hôn lên hai mi mắt.

      Khi đôi môi kiếm tìm của tan chảy bên môi , bồng lên trong tay. mang qua khu rừng và đặt lên cái giường bằng dương xỉ, bầu trời là mái che duy nhất của họ. Tabitha biết nên thấy ngại vì hấp tấp vụng về khi họ kéo giật quần áo của nhau, nhưng cũng háo hức muốn cảm nhận cơn mưa mù sương làn da mình như . Muốn nó rửa đất bụi và máu và dấu vết của cái chết.

      Giờ hiểu tại sao người dân của Colin lại vội nắm bắt niềm vui cuộc sống của họ đến thế. Trong thế giới chăm sóc tiền sản hay vắc-xin hay cảnh sát hay thuốc kháng sinh, bất cứ lúc nào cũng có thể là thời khắc cuối đời của họ. Mặc dù những vệt hằn Colin để lại thịt da có cảm giác như được khắc vào đó mãi mãi, vẫn biết chúng cũng như những khoảnh khắc họ có cùng nhau, đều quá ngắn ngủi.

      Họ tiếc thương cái chết của Chauncey, nhưng tôn vinh sống trong khía cạnh cốt lõi căn bản nhất. Họ chỉ dành cho nhau an ủi, mà còn là khẳng định, dịu dàng, nguyên sơ thể thành lời. Quẳng tất cả dè dặt vào gió, Tabitha hạ thấp đầu và tôn sùng với miệng , ngây ngất trong quyền năng đen tối và niềm đam mê của kết hợp thần bí. quấn hai tay vào tóc và rên rỉ tên như đó là lời nguyện cầu tha thiết nhất của .

      Khi cả người run rẩy bên giới hạn bùng nổ, kéo môi đến với và đẩy lưỡi vào miệng , hôn như thể có thể hôn mãi ngừng. chà vú lên ngực với buông thả nghịch ngợm, trong lòng cảm giác phi thường vì người đàn ông tuyệt diệu với cái cằm bướng bỉnh và đôi mắt hổ nâu vàng này là của để mà chiếm giữ.

      chiếm lấy , trượt chân cưỡi lên người với uyển chuyển còn hơn tất cả những gì từng thể trong lớp học múa ba-lê. Cả cơ thể run rẩy vì thích thú khi hai bàn tay to lớn của xòe rộng hông , đẩy xuống cho đến khi nhận hết tất cả chiều dài và to lớn của bên trong .

      Lần này chẳng có đau đớn, chỉ có khoái cảm. khoái cảm dữ dội và thấm thía đến mức những giọt nước mắt mới chớm long lanh trong mắt . Nhưng đó là những giọt nước mắt gột rửa, và khi Colin hôn lên chúng, bắt đầu di chuyển cho đến khi mọi thứ tan biến vào hư ngoại trừ va chạm khúc khuỷu của da thịt họ.

      Nhưng Colin vẫn còn nhớ đưa tay vào giữa họ để vuốt ve cái nụ nhạy cảm bên nơi cơ thể họ kết nối với nhau, cho đến khi những cơn rùng mình chấn động của mê đắm tinh tế nối tiếp nhau cuốn .

      Khi tiếng hét ngây ngất của vọng qua khu rừng, ngửa đầu ra sau trong niềm hân hoan. , Tabitha Lennox, người giữ những cái bánh xe hỗ trợ xe đạp của cho đến tận lúc mười hai tuổi, dám cưỡi con rồng.


      Lúc Tabitha thức giấc, nằm khỏa thân cái giường dương xỉ. che mắt vì mặt trời chói lòa, cố gắng đoán xem ngủ bao lâu. Những giọt mưa vẫn lấp lánh như kim cương các lá cỏ. ngồi dậy và mò mẫm xung quanh tìm bộ váy của mình, cảm giác như nàng tiên nghịch ngợm bị người phàm quyến rũ. lắc đầu hài hước, nghĩ điều ngược lại mới là . có người đàn ông nào với thể lực như Colin lại có thể là người phàm được.

      tìm thấy bộ váy ẩm được treo cành cây gần đó. mặc nó vào, nhưng chỉ đến khi những ngón tay chạm lướt lên vùng xương ức mới nhớ lại mình quẳng bùa hộ mệnh vào màn sương. cơn hối tiếc day dứt khiến đau nhói.

      Dù có giá trị hay , bùa hộ mệnh vẫn là vật gia truyền duy nhất mà nhận được từ mẹ.

      tin em ngủ ngon phải ?”

      quay ngoắt lại và thấy Colin xuất từ những bóng cây rừng lốm đốm. Cái nhếch môi khêu gợi của có lẽ làm trái tim đập nhanh hơn nếu ký ức về tất cả nhừng điều tuyệt vời từ đôi môi đó quá rệt trong đầu đến thế. Với mái tóc rối và quai hàm lún phún râu, trông cực kỳ quyến rũ. Và nguy hiểm. Nhất là vì chùi máu thanh gươm của bằng nhúm vải từng là váy lót của .

      biết nên thấy sợ vì dấu hiệu máu đổ, nhưng thay vì thế lại cảm thấy hài lòng man rợ. “Có phải đó là máu của tên tay sai của Brisbane ?”

      dắt gươm vào thắt lưng, vẻ mặt dữ tợn. “ phải người của Brisbane. Mà của MacDuff.”

      Cau mày, Tabitha ôm tay ngang hông để khỏi rùng mình. “Em hiểu. Tại sao MacDuff lại cố giết em chứ?”

      Colin nhún vai. “Có lẽ vì ông ta nghi ngờ chính em mới là người chứ phải con ông ta.”

      Bên trong Tabitha tĩnh lặng, thậm chí cả những con chim dường như cũng ngừng hót. “ vừa gì?”

      Môi Colin cong lên thành nụ cười nửa miệng âu yếm mà bao giờ có thể cưỡng lại. “ em.”

      Kinh hãi, bịt bàn tay lên miệng . “Đừng điều đó. Xin đừng điều đó.” bỏ tay khỏi miệng và bước lùi lại, vặn vẹo hai bàn tay. “Ôi, lạy Chúa, giờ em làm gì thế này?”

      liếc ngang sang , hoàn toàn kinh ngạc vì phản ứng kì lạ của . “Tại sao em lại lo lắng thế, ? Em chẳng làm gì hơn là giành được trái tim .”

      “Trộm nó đúng hơn!” điên cuồng vòng quanh . “Chẳng lẽ nhận ra em làm gì sao? Nhất định em mê trong lúc ngủ. Em ước em gần như từ khoảnh khắc đầu tiên em thấy , nhưng em chưa hề điều đó thành tiếng, em thề đấy.” ngừng lại đủ lâu để kiểm tra trán có bị sốt hay . “Ôi, tội nghiệp . Em xin lỗi.”

      Colin cười to. “Ngược lại với những gì em tin, tiểu thư à, em chẳng yểm bùa chú gì lên hết. Chí ít phải kiểu bùa chú mà em nghĩ.”

      “Sao chứ, tất nhiên em yểm bùa rồi. Ôi, ,” lẩm bẩm. “Nếu bắt đầu hành động như Brent Vondervan khi mẹ em yểm bùa lên cậu ta vào năm lớp bốn sao? Em đoán thể đòi tặng em bánh sandwich phết bơ đậu phộng trong hộp đựng đồ ăn trưa của , nhưng có lẽ ngừng sai khiến em hay ngừng gắt gỏng cau có với em.” rùng mình. “Em thể chịu được nếu lịch đâu.”

      nắm lấy cổ tay , ngừng bàn tay vung vẫy mục đích của lại, và buột phải nhìn . “Chuyện em khó chấp nhận đến thế sao?”

      gật đầu. “Em e thẹn và vụng về và lúc nào cũng buột miệng hớ trước đám đông. Em lảm nhảm khi em lo lắng. Em giành hết mấy tấm chăn vì em quen ngủ mình. Em ăn quá nhiều kem khi em bị căng thẳng thần kinh. Và khi em căng thẳng trước chu kỳ, em là mụ phù thủy thứ thiệt.” nhăn mặt. “À, cũng cực kỳ cáu kỉnh. Em ghét tập thể dục và bao giờ nhớ đậy nắp tuýp kem đánh răng lại sau khi đánh răng.” vẫn có vẻ bị thuyết phục thế là thêm, “Và em quá cao.” nuốt đánh ực, càng lúc thấy càng khó mà đẩy những lời qua cục nghẹn trong cổ họng. “Làm sao có thể em chứ?”

      ôm khuôn mặt giữa hai bàn tay, ngắm nhìn những đường nét đó như thể để khắc chúng vào trí nhớ. Tiếng cười của hoàn toàn trái ngược với tia sáng thẫm lấp lánh trong mắt . “Làm sao lại em cho được?”

      “Ồ…” tiếng thở dài thoát khỏi môi trong niềm hạnh phúc , nhưng Colin ở đó để đoạt lấy nó bằng môi .

      “Tabitha?” thầm giữa những nụ hôn.

      “Vâng,” thầm, bám riết lấy hai vai lực lưỡng của để đổ sụp vào người .

      “Gã Brent này là ai? Và cái sandwich phết bơ đậu phộng là gì? Và bác sĩ trị liệu và bác sĩ nha khoa là cái gì? Tại sao người ta lại muốn phục vụ căn phòng và kẻ quái nào dạy em cái bài hát tồi tệ mà em hát tối qua—cái bài làm cho em nghe như em thở khịt qua mũi đó?”

      Tabitha ngửa ra sau để nhìn , nhận ra thời điểm đền tội đến. “ để tâm chú ý hơn em tưởng nhiều nhỉ.”

      gật đầu. “ hiểu lắm những gì em , nhưng có nhớ.”

      miễn cưỡng rời khỏi vòng tay và ra dấu về phía thân cây nằm ngang đất. “Có lẽ nên ngồi xuống trước .”

      làm theo, quan sát có hơi cảnh giác. Tabitha bách bộ quanh khoảng rừng trống, cố gắng tìm cách thích hợp nhất để bắt đầu. Mẹ luôn dạy rằng nếu có khi nào tìm được lối , nên quay trở lại nơi thấy mình lần cuối.

      Thế là làm theo.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      24.2


      đưa Colin trở lại cái đêm tuyết rơi ở New York khi vô tình lang thang xa nhà. Mặc dù quá căng thẳng dám nhìn thẳng vào mắt , cũng thi thoảng nhìn trộm và thấy lắng nghe câu chuyện lan man của chăm chú, gương mặt cẩn trọng biểu lộ điều gì. đoán cũng có vẻ mặt đó khi xem đoạn băng video của mẹ và lần đầu tiên biết đến tồn tại của bùa hộ mệnh. thậm chí còn xoay sở được cái gật đầu lịch vài điểm mấu chốt trong câu chuyện kể.

      “Cho nên thấy đó,” kết thúc câu chuyện, mỉm cười rạng rỡ với , “có lẽ cái năng lực mà mọi người cứ gọi là ‘siêu nhiên’ của em chẳng qua chỉ là kết quả của ý thức con người phát triển đến mức tối đa hay đột biến gene thôi. Bùa hộ mệnh chẳng qua chỉ là tạo tác dẫn positron để tăng giá trị. Chẳng phải điều đó giúp cảm thấy khá hơn hay sao?”

      ngồi im lặng lâu đến mức Tabitha bắt đầu sốt ruột. Rồi cào bàn tay qua mái tóc, làm nó bù xù thể cứu vãn được. “Hay , tiểu thư à, em làm an lòng. phải phù thủy. người điên.”

      chớp mắt nhìn tràn trề hy vọng. “Vậy có phải người điên dễ được xã hội chấp nhận hơn phù thủy?”

      đứng lên và lầm lũi về phía đối diện. “Nó phải là khía cạnh chấp nhận hay , mà là về thuận tiện. Phù thủy phải bị thiêu cọc. Còn chỉ cần nhốt em lại trong nhà tu kín như những người phụ nữ mất trí khác là xong.”

      lắc đầu ái ngại. “Em sợ là tiếp nhận chuyện này tốt mà. Đó là lí đo em với sớm hơn.”

      quay phắt lại để há hốc nhìn . “ tốt?” Giọng to lên thành tiếng rống. “ tốt? Em với em đến nơi này bằng cuộc hành trình qua bảy trăm năm từ tương lai—“

      “Bảy trăm sáu mươi sáu năm,” nhàng chỉnh lại.

      Cái quắc mặt giận dữ của có thể làm cỏ cháy xém. “—bảy trăm sáu mươi sáu năm từ tương lại và muốn tin vào câu chuyện ngớ ngẩn như thế sao.”

      “Brent Vondervan là cậu bé mà em chết mê chết mệt vào năm học lớp bốn. cái sandwich là lát thịt được kẹp giữa hai lát bánh mì được thái ra. bác sĩ trị liệu đưa ra những lời khuyên để chữa chứng rối loạn tâm thần và cảm xúc. bác sĩ nha khoa sử dụng rất nhiều dụng cụ bằng nhựa và kim loại để chỉnh những cái răng cong. Phục vụ phòng là cách thức gọi thức ăn trong khách sạn đắt tiền. Cái bài hát tồi tệ đó là ‘Trái Tim Gian Dối Của ’ do Hank Williams sáng tác và thu , phát hành tại Nashville, Tennessee, năm 1953 và phải hát bằng mũi nếu phải là nhạc country authentic.”

      Colin ngồi xuống thân cây đổ lần nữa, phịch xuống mạnh khiến gần như ngã trượt mông ra sau. “Vậy chuyện đó là , phải ?” khản đặc. “Em phải người ở thời đại này, mà ở thời đại khác. Em thuộc về nơi này.”

      Tabitha chưa bao giờ nghĩ trông bị chấn động đến thế. quỳ xuống giữa hai đầu gối , đặt hai bàn tay lên đùi , và ngước nhìn âu yếm. “Em thuộc về nơi nào có .”

      “Nhưng cha mẹ của em… Nếu họ vẫn còn sống, nhất định họ nghĩ chỗ của em là ở cạnh họ.”

      cụp mắt xuống, băn khoăn vì lo lắng của . “Mẹ em là người lãng mạn vô phương cứu chữa. Nếu bà có mặt ở đây lúc này, em chắc bà với em hãy nghe theo trái tim mình, thậm chí nếu điều đó đưa em xa bà.”

      “Còn cha em?”

      bật cười. “Ông hẳn thoi vào mũi . Ông vẫn còn nghĩ em là con của Daddy mà.”

      “Có vẻ ông ấy là người tốt,” Colin nâng cằm lên, buột phải gặp ánh mắt . “Em có thể sống trong bất an được ? Vì em bao giờ biết được liệu họ có ở đâu đó trong tương lai và nhớ nhung, thương tiếc em như em thương tiếc họ nếu họ biệt tích vĩnh viễn?”

      Câu trả lời đến ngay môi như hy vọng, nhưng may mắn làm sao, Colin bị phân tâm bởi tiếng vó ngựa vang như sấm tiến lại gần. Khi con ngựa chậm lại và bước , sượt qua chỗ trốn của họ, họ lẻn ra sau cây sồi khẳng khiu, sợ rằng những tên sát thủ khác của MacDuff đuổi đến nơi. Colin nắm chặt chuôi gươm của , nhưng căng thẳng trong cánh tay thả lỏng khi giọng nữ véo von cất lên theo sau là lời hằm hè mỉa mai tiếng Gallic.

      “Nếu quẹo phải ở ngã ba như tôi đề nghị thay vì quẹo trái như thế này chúng ta có thể ở đây từ tiếng trước.”

      kẻ hay cằn nhằn còn tệ hơn con ngựa mắc dịch này. Ghìm cái lưỡi của lại, kia, nếu tôi ghìm nó giùm .”

      “Tôi thách thử đấy.”

      im lặng đón chào câu thách thức báo điềm gở đó. Colin kéo Tabitha đến khoảng trống trong đám cây bụi. “Tốt nhất là chúng ta nên bảo đảm họ giết nhau. Em cũng biết Arjon và Lyssandra có cảm tình với nhau.”

      Hàm Colin thả rơi khi họ tiến ra từ bụi dương xỉ để thấy bạn và vị hôn thê của quấn lấy nhau trong nụ hôn say đắm. con ngựa ra vẻ chán ngán đứng ở cách đó vài feet, lười nhác phe phẩy đuôi.

      Tabitha hích Colin. “Cứ nghĩ họ làm gì nếu họ có cảm tình với nhau mà xem.”

      Khi nghe thấy giọng , Arjon và Lyssandra dứt khỏi nụ hôn với cái giật mình tội lỗi. Hai má mịn màng của Lyssandra phớt hồng, đôi mắt sáng long lanh. Tabitha biết vẻ mặt đó quá . Hẳn gương mặt cũng thể vẻ mặt đó chỉ vài phút trước. nén nụ cười khi để ý thấy Lyssandra hếch cái cằm thanh tú lên và dũng cảm gặp ánh mắt họ, còn Arjon đưa cánh tay lên để che chở cho tiểu thư xinh đẹp của ta.

      “A, vị hôn phu của em đây rồi,” ta . “Cậu có thể thách đấu thương với tôi nếu cậu muốn, Ravenshaw, nhưng tôi phải có ấy.”

      Nhích tới gần Arjon, Lyssandra chớp mắt nhìn lên Colin cách đáng . vẫn còn trong giai đoạn hồi phục từ cơn choáng váng của . “Em chưa bao giờ có ý định làm tan nát trái tim . Nhưng bây giờ cuối cùng em tìm thấy tình chân chính của em, em chỉ có thể cầu nguyện tìm thấy can đảm để bước tiếp.”

      Arjon nheo mắt nhìn bạn mình, cố gắng xoay sở để gửi thông điệp gấp, nhưng Colin hề nhận thấy. có lẽ cứ đứng như trời trồng ở đó với cái miệng cứ há ra như thế nếu Tabitha thọt cùi chỏ vào sườn .

      ho, rồi đằng hắng như để kiềm nén tiếng cười. Chỉ có Tabitha là đứng đủ gần để thấy tia sáng hài hước trong mắt . “Đó dằn vặt đơn, , nhưng nghĩ trái tim tan nát của mình lành lại thôi. Theo thời gian. Rất nhiều thời gian,” cộc cằn thêm. sải bước qua khoảng rừng thưa và đến bóp tay Arjon.

      “Chúc mừng cậu, bạn. Cậu giành được trong những trái tim cao quý nhất trong toàn cõi Scotland.” Arjon nhăn nhó khi xiết chặt xương ta. “Nếu cậu mà dám làm tan nát trái tim ấy, cậu chết với tôi.”

      chàng Norman giật bàn tay lại và vỗ lên trái tim ta. “Đừng lo! Những ngày tháng thất tình của tôi chấm dứt rồi. Tôi hề nhận ra điều đó cho đến khi tôi ôm ấy vùng vằng trong vòng tay tôi, ấy cố gắng cắn tôi và tôi phải hôn ấy để ngăn những tiếng hét của ấy, nhưng tôi chỉ chờ đợi cái thời cơ mà nhóc này trở thành phụ nữ thôi.”

      Lyssandra chớp chớp mi mắt vào ta. “Tất cả những người phụ nữ mà cần.”

      “Ý của cũng thế,” Arjon trả lời, gần như thủ thỉ dỗ dành.

      Tabitha đảo tròn mắt. “Tôi nghĩ hai người khinh miệt nhau chứ.”

      “Tôi còn lựa chọn nào nữa?” Arjon hỏi. “Tôi khao khát Lyssa trong trái tim dấu kín của tôi, nhưng tôi biết ấy thuộc về Colin và bao giờ có thể thuộc về tôi.”

      “Cho nên ấy sốt sắng nặn óc ra cách để làm em ghét ấy—bỏ nhện lên giường em này, lấy mấy con búp bê của em làm đích bắn cung này, gọi em bằng những cái tên đáng ghét nữa.”

      Arjon ấn nụ hôn nồng nhiệt lên tay . “Hãy xem đó là những lời âu yếm, nàng đanh đá đáng của .”

      Đến lượt Colin đảo tròn mắt. “Hai người làm gì ở đây?”

      “Tìm hai người,” Arjon trả lời. ta trao đổi cái nhìn với Lyssandra. “Hình như Brisbane và MacDuff thông đồng với nhau. Bọn họ liên kết cũng được thời gian rồi.”

      Gương mặt Colin bất động như chết. “ bao lâu?”

      Chẳng có cách nào Arjon có thể giảm cú sốc này. “Từ trước khi có cuộc vây hãm. Lyssa nghe lỏm được cha ấy và người của Brisbane bàn kế hoạch tống khứ cậu và chia sẻ đất đai của cậu. MacDuff bản hôn ước dâng Lyssa cho Roger.”

      Lyssandra đặt bàn tay lên cánh tay Colin. “Em chẳng biết gì về bội bạc của ông ấy, Colin, em thề. Em cầu mong tin em.”

      Tabitha chưa bao giờ nhiều như lúc này khi dịu dàng bọc lấy bàn tay Lyssandra trong tay , thậm chí còn nặn ra được nụ cười gượng ép. “Tất nhiên tin em. Chính em mới là người bị đối xử bất công còn hơn . phản bội của cha em hẳn phải làm em rất tổn thương.”

      gật đầu, quệt giọt nước mắt má. “Ông ấy những điều cực kỳ gớm ghuốc.”

      Arjon ôm vào vòng tay, âu yếm dịu dàng của ta đoan chắc với Tabitha rằng câu về chung thủy của ta là lòng. “Nếu tôi ngăn ấy lại trong hành lang bên ngoài phòng khách của cha ấy ngốc nghếch này tự mình cưỡi ngựa đến cảnh báo cho hai người về những tên sát thủ của MacDuff.”

      Tabitha lo lắng nhìn quanh, mỗi cái bóng đột nhiên trở thành mối nguy. “Có bao nhiêu người ngoài kia?”

      Arjon gác tay lên chuôi gươm ta, nụ cười toét miệng lạnh lẽo. “ ít hơn ba tên.”

      “Tính là bốn ,” Colin .

      Arjon cau mày. “Chúng tôi cử Chauncey lấy chiến mã của Lyssandra theo lối này. Hai người có thấy cậu ta ?”

      Colin gật đầu dứt khoát. “ thấy và chôn cậu ta. Cậu ta trúng mũi tên nhắm cho Tabitha.”

      Họ cùng chia sẻ khoảng thời gian im lặng u ám để tưởng nhớ chàng trai dũng cảm trước khi Lyssandra chuyển ánh mắt bối rối sang Tabitha. “Người của Brisbane chủ muốn chị phải còn sống. có vẻ rất lo lắng khi cha em bảo rằng chị sắp phải chết. Cứ như sợ mạng sống của đứt nếu mang được chị về vậy.”

      Tabitha trao đổi cái nhìn bất an với Colin. chú ý của Brisbane chắc chắn phải thứ muốn thu hút. “ có nghĩ đoán được…”

      Colin gật đầu. “Có khả năng lắm. Roger luôn là tên khốn gian xảo.”

      sải bước tới bìa rừng và đứng xoay lưng lại phía họ, tay chống hông. Tabitha muốn đến bên , nhưng biết cần chút khoảng cách để tiếp thu tất cả những điều vừa mới nghe được trong thời gian quá ngắn.

      Arjon cũng thoải mái với im lặng trầm tư của Colin hơn gì . “Nếu cậu quyết tâm truy tầm Brisbane, tôi nghĩ làm liều cũng chả sao vì chúng ta chẳng còn trông cậy vào quân tiếp viện của MacDuff được nữa.”

      Colin xoay người lại đối diện với ta. “Cậu nên đưa Lyssa trước khi MacDuff nhận ra hai người biến mất. xa nơi này chừng nào cậu dám. Đây phải cuộc chiến của cậu.”

      Arjon cười toe. “Cậu biết tôi thể nào cưỡng lại trường hợp vô phương mà. Cậu nghĩ làm thế nào mà tôi lại có mặt ở cuộc Thập Tự Chinh chứ?” ta trở nên nghiêm túc. “Nếu đây là cuộc chiến của cậu, bạn tôi à, nó cũng là cuộc chiến của tôi.”

      “Và của em nữa,” Lyssandra thêm vào, bước về phía trước.

      Colin quan sát họ trong lúc lâu trước khi gật đầu. “Trường hợp này có lẽ vô phương cứu chữa như cậu nghĩ đâu. Tôi có thứ vũ khí mà Brisbane bao giờ sánh được.”

      Tabitha đứng như trời trồng khi Colin tới. đưa tay vào trong áo và tháo sợi dây chuyền mảnh mà lặn lội tìm và sửa lại trong khi còn ngủ. bị mê hoặc bởi ánh lấp lánh của viên ngọc bằng ánh sáng âu yếm trong đôi mắt Colin khi tròng sợi dây qua đầu cho đến khi viên ngọc đáp trái tim .

      Arjon nhướng lông mày đa nghi lên. “Và cái thứ vũ khí đó là gì?”

      Colin chạm nụ hôn lên má khi xoay lại đối diện với họ. “ phù thủy xinh đẹp nhất trong giới đạo Cơ đốc.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :