Chương 15 “Còn gì nữa ?” “, quan điểm của tôi khác họ. Chúng ta chỉ có thể phán đoán những gì xảy ra với Nobuyo và Reiko. Các chuyên gia pháp y sao thống nhất được về thời điểm họ tử vong vì thời gian trôi qua khá lâu.” “Được rồi. Giờ tôi muốn biết về chứng cứ ngoại phạm của tất cả mọi người vào buổi chiều ngày 31 tháng Ba. Đây thực là vụ diệt chủng gia đình Umezawa. Ý tưởng về Azoth có thể chỉ là bỏ bọc cho hành động báo thù. quan điểm đó, người đầu tiên tôi nghĩ đến là Tae, vợ cũ của Heikichi.” “Tae thể là hung thủ. Bà phải trông cửa hàng thuốc lá cả ngày và hàng xóm vẫn nhìn thấy bà bán hàng ở đó như lệ thường vào ngày 31 tháng Ba. Chúng ta biết bà ấy ở đâu lúc Heikichi bị giết, nhưng chắc chắn bà có mặt ở cửa hàng khi các biến mất. Chủ tiệm hớt tóc đối diện bên kia đường xác nhận rằng Tae ngồi trong cửa hàng suốt cả buổi chiều cho tới khi đóng cửa vào lúc 7 giờ rưỡi tối hôm đó. Cửa hàng của bà ấy bán quanh năm suốt tháng. Thêm nữa, liệu phụ nữ 48 tuổi có tự mình mang nổi sáu cái xác tới sáu nơi ? Tae biết lái xe, và Tokiko, con bà, cũng nằm trong số các nạn nhân. Theo quan điểm của tôi bà phải là hung thủ.” “Nhưng có chắc rằng chứng cứ ngoại phạm của Tae ổn thỏa ?” Kiyoshi hỏi, nâng cốc cà phê lên. Nhìn thấy cốc cạn, cậu lại đặt nó xuống. “Chắc chắn.” “Mặt khác, Masako bị giam giữ vì chứng cứ ngoại phạm thuyết phục của bà ấy. Nhưng điều đó lại xảy ra với Heitaro hay mẹ ta, phải ?” “Tôi nghĩ tất cả các nghi can đều bị tạm giữ thời gian nhất định. Thời đó, cảnh sát có thể giữ bất kỳ nghi can nào mà cần lệnh bắt và giam họ bao lâu tùy ý muốn. Những người liên quan đều bị tạm giữ và thẩm vấn. Yoshio chắc chắn cũng bị giữ vài ngày.” “Ngay cả phát súng tồi cuối cùng cũng trúng đích nếu thường xuyên rèn luyện!” Kiyoshi đầy vẻ châm chọc. “Có lẽ như vậy. Yasue và Heitaro có thể chứng minh họ đều ở de Médicis vào ngày 31 tháng Ba. Khách hàng, người quen và hầu bàn xác nhận rằng nhà Tomita hề vắng mặt quá ba mươi phút cho tới khi phòng tranh đóng cửa lúc 10 giờ tối. Bạn bè cũng xác nhận có mặt cùng với họ cho tới nửa đêm.” “Còn với Yoshio, ông ấy có thể chứng minh ông gặp gỡ đối tác ở Gokokuji tại Tokyo từ 1 giờ chiều đến 5 giờ chiều, sau đó bắt tàu hỏa quay về nhà mình ở Meguro với ông Toda, biên tập viên của ông ấy. Họ bù khú với nhau cho tới quá 11 giờ đêm chút. Chúng ta biết Ayako, vợ của Yoshio, làm gì lúc 6 giờ chiều, nhưng bà ấy có trò chuyện với người hàng xóm vào khoảng 4 giờ 50 phút. Chứng cứ ngoại phạm của bà ấy được thuyết phục lắm, nhưng nếu Ayako là hung thủ bà ấy phải có mặt ở Yahiko từ sớm ngày hôm đó. Ayako thể đủ thời gian chôn mấy cái xác và về đến nhà vào buổi tối cùng ngày. Ngoài năm người này, còn nghi can nào khác.” “Masako cũng có chứng cứ ngoại phạm phải ?” “Tiếc thay, bà ấy chỉ có lời chứng của gia đình. Và vì người ta tìm thấy chai thạch tín trong nhà bà nên năm người kia mặc nhiên vô tội.” “Ừm. Nhưng giả sử Masako và các con bà ấy mưu giết Heikichi và họ cùng nhau kéo giường ông ta lên cửa trời tôi thể tin được rằng tháng sau bà ấy lại đột nhiên quyết định giết chết tất cả bọn họ!” “Ý là sao?” Tôi hỏi. “Tôi giải thích sau. Mà này, hung thủ - tạm coi là nghệ sĩ loạn trí - có đủ những thành phần cần thiết để tạo ra Azoth. Câu hỏi tiếp theo là: kẻ điên khùng ấy có thành công trong việc tạo ra con quái vật ?” “Chậc. Liệu đó có là bí tối thượng của vụ án này ? Có lẽ là . Chắc chắn điều rằng chẳng bao giờ tìm thấy Azoth. Bởi thế ai biết thành công hay thất bại. số người phỏng đoán rằng các bộ phận cơ thể có thể được chế thành tiêu bản nhồi bông - tác phẩm nhồi bông quái dị - và được cất giữ ở đâu đó. Trong lúc tìm kiếm hung thủ, có thể chúng ta cũng muốn tìm Azoth. Theo ghi chép của Heikichi, nó được đặt ở “trung tâm 13”, trung tâm của Nhật Bản. Xem ra hung thủ thực theo đúng kế hoạch nên việc chúng ta phải làm là tìm xem “trung tâm 13” là gì. Những tay săn lùng Azoth gắng công làm thế trong suốt bốn mươi năm qua. Tae dành phần khá lớn trong tài sản thừa kế làm phần thưởng cho bất kỳ ai tìm thấy Azoth. Tôi tin phần thưởng vẫn còn nguyên.” “Chúng ta hãy tập trung tìm hung thủ trước.” “ rất tự tin, Kiyoshi ạ. Nhưng để tôi nhắc lại: tất cả những người liên quan đến nhà Umezawa - kể cả Masako, người bị kết án cách thiếu công bằng - đều có chứng cứ ngoại phạm. Vụ này ắt do kẻ ngoài gia đình thực , hoặc chúng ta phải tìm Azoth để có manh mối.” “Heikichi có thợ học việc… nhưng ông ấy biết những người ở de Médicis, phải ?” “Đúng. Heikichi có liên hệ với năm hoặc sáu người ở de Médicis và ở Kakinoki, nhưng họ đều phải là bạn bè thân thiết. Họ thậm chí biết xưởng vẽ ở đâu, trừ người tới thăm ông ta. người nữa cũng được mời đến, nhưng lại chưa bao giờ đến.” “Hừm…” “Tôi tin chắc Heikichi bao giờ kể về Azoth cho những người này. Heikichi cũng chẳng đề cập đến ai trong ghi chép của mình. Rất khó nghĩ ra ai đó lại thực các vụ giết người vì ông ta, trừ phi giữa họ có mối liên hệ chặt chẽ, hoặc là quan hệ em hay đại loại như vậy.” “ đúng…” “Khả năng duy nhất nữa là Heikichi say rượu, có người đánh cắp chìa khóa xưởng vẽ, lẻn vào và đọc được ghi chép của ông. Giả thiết này rất khiên cưỡng, có gì nhiều để .” “Hừm. Thực là bí ! cho tôi xem lại ngày tháng tìm thấy các xác chết được ? Biết đâu có mô thức nào đó chăng.” “Được thôi, bảng ngày giờ đây.” Kiyoshi nghiền ngẫm từng chi tiết. “Xem này, trông qua rất tự nhiên,” cậu , “nhưng họ càng bị chôn sâu thời gian phát càng muộn. Người bị bỏ lại ngay mặt đất được phát đầu tiên. Có lẽ đó là chủ ý của hung thủ chăng? Tôi nghĩ rằng các xác chết được phát theo trật tự mà hung thủ vạch sẵn. Nào, như thế là có ý gì nhỉ? Hừm… Có hai khả năng: là điều đó giúp thủ phạm che giấu tội ác của mình; hai là trật tự đó liên quan đến chiêm tinh học hoặc giả kim thuật, hai lĩnh vực luôn ám ảnh Heikichi. Người đầu tiên thuộc cung Bảo Bình, thứ hai là Thiên Yết, sau đó là Bạch Dương, Cự Giải, Nhân Mã, Xử Nữ… , tôi xin rút lại. Chẳng có trật tự chiêm tinh hay mối liên hệ gì giữa trật tự này và địa lý… Đợi , phải là người được chôn gần Tokyo nhất được tìm thấy đầu tiên sao? , tôi nhầm… Dường như chẳng có ý nghĩa gì trong trật tự này cả.” “Phải thừa nhận rằng tôi cũng nghĩ trật tự này là quan trọng,” tôi . “Hung thủ có thể lên kế hoạch chôn tất cả sáu cái xác, nhưng thấy mệt mỏi. Những cái hố đào càng lúc càng nông, và cuối cùng Tomoko bị ném mặt đất. Chúng ta thể lần theo lộ trình của hung thủ xét từ quan điểm này sao?” “Những cái xác chôn sâu nhất là ở Hyogo và Nara - vốn cách xa nhau lắm - nhưng hố sâu khác lại được phát ở Akita. Đó là nơi rất xa.” “Đúng vậy, như thế chỉ làm cho giả thiết thêm rối, phải ? Nếu Yukiko được chôn sâu như thế ở Akita mọi chuyện đơn giản hơn… Trước hết, hung thủ tới Nara và Hyogo để chôn Reiko và Nobuyo. Tiếp đến, ngược lên Gumma và chôn Tokiko. Sau đó thẳng lên phía bắc Aomori và chôn Yukiko ở Kosaka, ngay giáp ranh với Akita, Từ đó, xuôi về nam tới Iwate và chôn Akiko, rồi thấy mệt mỏi nên chẳng buồn chôn Tomoko, nạn nhân thứ sáu nữa. chỉ việc quăng xác của ấy mặt đất và trở về Tokyo.” “Nhiều khả năng là cảm thấy lo sợ có người phát ra các xác chết trước khi trở về Tokyo, chứ phải là thấy mệt vì phải đào hố.” “Đúng, có thể là như vậy. Nhưng Yukiko được chôn sâu ở Akita, trong khi cái xác gần nhất, Tokiko, lại được chôn nông. Trật tự là sâu, sâu, nông, sâu, nông, chôn. Thực tế là chẳng có trật tự gì cả. Phải chăng chỉ có hung thủ chạy ngược chạy xuôi từ đông sang tây, hay là điều chúng ta chưa cân nhắc đến: có hai nhóm thuộc cơ quan mật vụ quân đội thực toàn bộ vụ việc cùng lúc? Theo tôi nhớ, hồi ấy có những tổ chức như thế ở Tokyo. nhóm về phía tây tới Nara và Hyogo sau đó quay lại Gumma; còn nhóm kia tới Akita, Iwate và Miyagi ở phía đông. Nhóm nào cũng có thể chôn nạn nhân đầu tiên sâu hơn. Như thế có ý nghĩa hơn. Nhưng giả định này lại loại bỏ giả thiết về hung thủ đơn độc.” “Theo tư duy đó,” Kiyoshi nhận xét, “ Tokiko bị nhóm phía tây bỏ lại mặt đất.” “Hừm. khó tin là cơ quan mật vụ lại tham gia vụ này. Thực tế, có người am tường nội tình giới quân xác nhận rằng cơ quan mật vụ hề thực việc nào như thế này cả.” “A ha!” “Cơ quan mật vụ có thể che giấu việc đó!” “Tôi tin tưởng lời khai của kẻ trong cuộc.” “Chậc, nếu Yukiko bị chôn sâu, có thể suy luận là hung thủ sống ở Kanto, vùng đông Nhật Bản. Nếu sống ở Aomori, Yukiko, người được chôn cuối cùng bị vứt lại mặt đất mà cần bận tâm.” “ đúng phần,” Kiyoshi thừa nhận. “Nhưng còn manh mối nào khác à? Có rất nhiều khu mỏ các đảo Kyusu và Hokkaido, nhưng các xác chết lại chỉ tìm thấy ở Honshu. Thời đó chưa có đường hầm nối các đảo với nhau, có lẽ hung thủ buộc phải xử lý xác chết ở Honshu. Có phải hung thủ chôn các theo trật tự tuổi tác của họ nhỉ? Để xem nào… Tomoko 26 tuổi… Akiko 24 tuổi… Đúng! Ít nhất người ta tìm thấy người lớn tuổi nhất trước tiên, sau đó giảm dần xuống và cuối cùng là người trẻ nhất. Như thế có nghĩa gì nhỉ?…” “Tôi nghĩ chỉ là trùng hợp thôi. vài người cho rằng đây là manh mối, nhưng họ giải thích được.” “Có lẽ đúng… có lẽ .” “Tôi nghĩ chỉ vậy thôi,” tôi . “Còn nghĩ sao?” “Chậc, khó hơn tôi tưởng,” Kiyoshi đáp, cau mày và day day mí mắt. Có vẻ cậu lại thấy chán nản, hay có lẽ hành động. “Tôi thể giải quyết được trong ngày. Ít nhất phải mất vài ngày.” “ có thể giải quyết vụ này trong vài ngày sao?!” Tôi nghĩ cậu đùa. “Mọi người đều có chứng cứ ngoại phạm cho toàn bộ vụ Azoth,” Kiyoshi bắt đầu , như thể với chính mình. “Các án mạng dường như được tiến hành cách ngẫu nhiên, lập luận hay chủ đích duy nhất là phần ghi chép mà Heikichi để lại. Nhưng ai gần gũi với ông ta đủ để được đọc những ghi chép này. Cơ quan mật vụ cũng đọc được nó, và nếu có tại sao họ lại quan tâm đến vụ Azoth chứ? Kazumi à, cho đến giờ, chúng ta vẫn bế tắc!” “Đúng thế. Vậy tại sao chúng ta tiếp tục và lý giải phần tiếp theo của bí mật - các con số 4, 6, 3 và 13.” “À, phải. Heikichi Azoth được đặt ở trung tâm Nhật Bản.” “ nhớ nhỉ.” “Dĩ nhiên là tôi nhớ rồi. Trung tâm giữa đông và tây - ở kinh độ 138o48’ đông. Có đúng ?” “Chính xác. Cừ lắm!” “Như vậy Azoth phải ở đâu đó chặng đường này. Tại sao men theo nó để tìm nhỉ?” “ khả thi. Quãng đường dài 355 km, gần bằng khoảng cách từ Tokyo đến Nara. Tuyến này lại bị dãy núi Mikuni, địa thế vùng núi ở Chichibu và khu rừng quanh núi Phú Sĩ chắn ngang, nên thể sử dụng xe hơi hay xe gắn máy được. Hơn nữa, Azoth có thể được chôn giấu; thể nào đào như con chuột chũi suốt 355 km được! Chúng ta cần đoán xem chôn chỗ nào.” Kiyoshi khịt mũi. “Ồ, quá khó. Tôi cho biết vào sáng mai…” Giọng tới mức tôi nghe nổi phần cuối câu của cậu.
Chương 16: Cảnh 5: Vĩ Độ Và Kinh Độ Ngày hôm sau tôi đột nhiên bận túi bụi với công việc, tới tối mịt tôi mới gặp được Kiyoshi. Cậu cũng liên lạc với tôi. Có lẽ cậu phải tập trung vào bí về những con số. Là họa sĩ vẽ tranh minh họa tự do, thỉnh thoảng tôi cảm thấy khó chịu với công việc của mình vì nó cho tôi quyền lựa chọn. Tôi muốn tiếp tục tranh luận về các vụ án mạng, nhưng để khách hàng khó chịu đồng nghĩa với việc tôi có thể mất họ mãi mãi. Tôi từng phàn nàn với Kiyoshi, “Nếu tôi chuyển sang công việc theo giờ hành chính cuộc sống của tôi dễ dàng hơn.” “Cứ treo củ cà rốt trước mặt con ngựa, thể nào nó cũng chạy!” Kiyoshi và đứng bật dậy. “Có người trong khóm hồng gai. Dùng rìu chặt sạch hồng, gã loay hoay tìm cách tiếp cận ngôi nhà. thấy hình ảnh đó chưa?” Tôi hiểu ý cậu là gì, nhưng vẫn gật đầu như thể hiểu. “Cắm đầu cắm cổ hì hục làm việc gì đó phải lúc nào cũng bõ công đâu. Chỉ cần leo lên hàng rào và nhìn xung quanh, ta thấy rằng đích đến thực ra ở rất gần.” Hiển nhiên là tôi trông ngơ ngác ra mặt. “ xấu hổ!” Kiyoshi thở dài . “Nếu hiểu ngay cả kiệt tác của Picasso cũng chẳng còn giá trị gì.” Tôi chỉ hiểu phần sau câu . Bạn tôi hàm ý rằng làm việc hùng hục suy nghĩ như con trâu là điều ngớ ngẩn. Nhưng tôi nghĩ có lẽ cậu sợ đơn. Nếu tôi có công việc đều đặn chẳng còn ai bầu bạn với cậu ấy nữa. Niềm kiêu ngạo của Kiyoshi lớn đến mức cậu thể thẳng đó với tôi. Sau ngày bận rộn, tôi tới gặp Kiyoshi. Trông cậu rất phấn khởi. Mỗi lần chúng tôi gặp nhau, thường Kiyoshi nằm dài ra sofa như thể lênh đênh cái bè giữa đại dương. Nhưng lần này cậu lại đứng và lại lại như con thoi, nhại theo những bài diễn văn tranh cử phát ra từ mấy chiếc xe phát thanh lưu động ngoài đường. “Chúng ta đấu nhau nào,” Kiyoshi bằng giọng chói lói nhưng thiếu quả quyết, bắt chước y hệt nữ ứng viên Otome, “hoặc là những công dân Nhật Bản chúng ta đây ở trong tình trạng vô cùng bí bách về tài chính!” Đột nhiên giọng cậu trầm hẳn xuống, “Kanno! Kanno! Kanno! Mansaku Kanno hứa với quý vị về dịch vụ chăm sóc sức khỏe mà quý vị xứng đáng được hưởng!” ràng là có chuyện gì đó thuận lợi mới khiến Kiyoshi như vậy. Quay về phía tôi, cậu vẫy tay, cười toe toét và thông báo, “Tôi khám phá được bí 4-6-3! Mấy cái xe phát thanh lưu động kia khiến tôi phát bực, nhưng tôi tìm được lời giải.” Tay cầm cốc cà phê, cậu bắt đầu giải thích. “Là thế này, Kazumi. Chúng ta biết đâu là trung điểm của đường trục đông bắc-tây nam ở Nhật Bản. Nhưng chúng ta biết trung điểm đường trục bắc-nam là ở đâu. Theo Heikichi, điểm cực bắc của Nhật Bản là Kharimkotan ở vĩ độ 49o11’ Bắc, còn điểm cực Nam là Iwo Jima ở vĩ độ 24o43’ Bắc. Như thế vĩ độ 36o57’ Bắc là trung điểm. Kẻ đường trục tâm đông-tây, ở kinh tuyến 138o48’ Đông, tìm ra chỗ nào đó quanh khu trượt tuyết Ishiuchi tại Niigata.” “Heikichi cũng đảo Hateruma, nằm ở vĩ độ 24o3’ Bắc, mới là điểm cực nam của Nhật Bản, cho nên tôi cố gắng tìm tâm điểm giữa Kharimkotan và Hateruma. Đó là vĩ độ 36o37’ Bắc. Đường này cắt kinh tuyến 138o48’ Đông ở đâu đó quanh suối nước nóng Sawatari thuộc tỉnh Gumma. Các vị trí của Ishiuchi và Sawatari cách nhau khoảng 20’. Số liệu này có thể rất quan trọng.” “Heikichi mô tả núi Yahiko, ở vĩ độ 37o42’ Bắc, là cái rốn của nước Nhật. Núi Yahiko và khu trượt tuyết Ishiuchi chính xác cách nhau 45’, nhưng vẫn chẳng có gì liên quan đến các số 4,6 hay 3 cả. Khoảng cách giữa núi Yahiko và Sawatari là 65’ - vẫn phải con số chúng ta tìm kiếm.” “Cho nên tôi nằm vật ra sàn lúc, chợt ý tưởng tuyệt vời lóe lên trong óc tôi. Tôi tìm vĩ độ và kinh độ của sáu khu mỏ nơi tìm thấy xác các . Tôi lập danh mục. Nhìn này…” Kiyoshi vẻ đắc thắng và quăng tờ giấy cho tôi. Đây là những gì viết đó: “Khi tôi tính trung bình cộng những kinh độ này, tôi thu được kết quả kinh ngạc: 138o48’ Đông. có biết đó là đâu ? Đó chính là địa điểm Heikichi chọn làm trục đông-tây. Như vậy sáu khu mỏ hề trùng hợp ngẫu nhiên đâu! Tiếp nữa, tôi tính trung bình cộng vĩ độ của sáu khu mỏ và kết quả là 37o27’ Bắc. Vĩ tuyến này cắt 138o48’ Đông ở đâu đó thuộc vùng tây Nagaoka. Nếu so sánh vị trí này với trung điểm của đường bắc-nam giữa Kharimkotan và Iwo Jima chúng chỉ cách nhau 30’. Giữa 37o27’ Bắc và núi Yahiko, khoảng cách chỉ còn 15’.” “Như bậy giờ chúng ta có bốn điểm, kể cả núi Yahiko, sắp hàng kinh tuyến 138o48’ Đông. từ nam lên bắc; trước hết gặp trung điểm giữa Kharimkotan và Hateruma; 20’ Bắc tính từ đó chính là trung điểm giữa Kharimkotan và Iwo Jima; 30’ Bắc tính từ đó là vĩ độ trung bình của sáu khu mỏ; và cuối cùng, 15’ Bắc từ đó là núi Yahiko. Bốn điểm được bố trí đường 138o48’ đông với khoảng cách là 20’, 30’ và 15’. Chia những khoảng cách này cho 5 có các số 4, 6 và 3; cộng lại có 13!” “Khi cộng bốn điểm này và sau đó đem chia cho bốn, kết quả là 37o9,5’ Bắc. Điểm này cắt kinh tuyến 138o48’ Đông tại nơi nào đó ngọn núi ở thị trấn Toka, tỉnh Niigata. Chắc chắn đó là chỗ của Azoth! biết , Kazumi, cà phê tôi pha lúc nào cũng tuyệt, nhưng hôm nay là tuyệt nhất! có thấy vị khác ?” xong, cậu phá lên cười. “Ừm, có, vị cũng ổn…” “Hả? Chỉ thế thôi à? Này, tôi giải quyết xong câu đố 4, 6 và 3! Tôi thậm chí còn vẽ sơ đồ cho . Đây này.” “Chà, tuyệt, cừ ,” tôi miễn cưỡng đáp lời. Tôi muốn làm tổn thương Kiyoshi, nhưng cậu biết rằng kết luận này cũng được vài thám tử nghiệp dư mẫn cán khác đưa ra. “ rất đáng khâm phục. đến chặng đường này chỉ trong đêm, có thể xem là kỷ lục…” “Sao cơ? Ý là trước đây có người khác làm được việc này rồi à?” “Chậc, bốn mươi năm qua kể từ các vụ án mạng, Kiyoshi ạ. Ngay người bình thường cũng có thể xây xong Kim tự tháp trong chừng ấy thời gian.” Kiểu phản ứng khá thẳng thừng này chính tôi học được từ Kiyoshi, nay tôi áp dụng ngược lại với cậu ấy. Đương nhiên cậu thể vui thích trước nhận xét đó của tôi. Đá cái trường kỷ, cậu hét lên bực bội “Tôi chưa bao giờ dính vào vụ nào vớ vẩn như thế này cả! Tôi làm gì nữa biết? Chỉ làm giẫm lên con đường của người khác ư? biết hết mọi câu trả lời, và thử tôi! Tại sao lại lãng phí thời gian của tôi như thế này chứ?” “ phải, Kiyoshi, …” Kiyoshi đứngbên cửa sổ, chịu quay lại, cũng chẳng thèm trả lời. “Kiyoshi, tôi chỉ…” “Tôi biết ý là gì,” cậu , xoay lại đối diện với tôi. “Tôi nghĩ mình tài ba lỗi lạc. Tất cả chúng ta cùng sống hành tinh, tất cả chúng ta cùng chung ý thức và cảm xúc, nhưng điều đó có làm cho chúng ta là những con người như nhau ? Hãy thử nhìn giới doanh nhân Tokyo, hãy nhìn người dân Thái Lan trồng lúa, hãy xem đám nghệ sĩ và chủ nhà băng. Chắc chắn chúng ta là những người có ý thức, nhưng nghiệp quá khứ và tại của chúng ta khác nhau. Chúng ta sống cuộc đời khác nhau và chết trong những ngôi mộ khác nhau. Cuộc sống của chúng ta chỉ là đám bụi vũ trụ nổ tung, hoặc là đám mây trôi qua. Tôi phải kẻ lập dị, mà chính những người khác ấy. Tôi cảm thấy như tôi sống Sao Hỏa. Khi tôi quan sát tồn tại của những người khác và cố gắng hiểu cuộc sống của họ, tôi thấy chóng hết cả mặt!” Cậu hết sức nghiêm túc.
Chương 17 “Kiyoshi này, vừa rồi được khỏe cho lắm… suy nghĩ quá nhiều… tự làm mình phát rồ mất… Sao ngồi xuống và thư giãn ?” “Tôi thèm quan tâm đâu!” Kiyoshi hét ầm lên, chẳng buồn nghe . “Tất cả chúng ta đều nhọc nhằn xoay xở, theo hướng sai lầm. Tất cả nỗ lực của chúng ta đều vô dụng, Kazumi ạ. Người ta chẳng đến đâu hết! Hỉ, nộ, ái, ố của chúng ta - tất cả đến rồi như cơn bão, trận cuồng phong hay mùa đào mà thôi. Tất cả chúng ta đều bị thúc đẩy bởi những cảm xúc của chính mình và bị cuốn tới cùng chỗ. ai trong chúng ta có thể cưỡng được nó. nghĩ xem có cái gì là lý tưởng ? Làm gì có! Chỉ tương đối thôi! Rồi chúng ta cũng hiểu ra rằng mọi nỗ lực của chúng ta là vô ích.” Kiyoshi đổ vật người xuống trường kỷ. “Đúng, tôi hiểu ý là gì…” Kiyoshi nhìn xoáy vào tôi. “ biết ư? Làm sao biết được?” Cậu . Sau đó, có vẻ hối hận, cậu lại thêm, “Rất xin lỗi, phải tại . Bỏ qua cho tôi. nghĩ tôi là thằng điên, đúng ? Cảm ơn . Có lẽ là trong những người nghĩ rằng mình rất tầm thường, nhưng tốt hơn hẳn những người khác. Được rồi, chúng ta trở lại với sơ đồ nào. Có tìm thấy bất cứ thứ gì ở chỗ nhắc đến lúc trước ?” “Cái gì cơ? Chỗ nào nhỉ?” “Nào! Tôi về ‘trung tâm 13’ Đông Bắc thị trấn Toka. Các thám tử nghiệp dư đổ dồn về đó như ong, tôi dám cá như vậy.” “Phải rồi, tôi cho rằng đến lúc này thị trấn bé ấy hẳn trở thành điểm du lịch.” “Có khi người ta còn bán bánh quy có hình Azoth cũng nên.” “Chắc chắn rồi.” “Thế họ có tìm thấy gì ở đó ?” “.” “ có gì à? Hoàn toàn có gì?” “Chẳng có gì cả.” “Tức là cho dù Heikichi chỉ để lại mấy con số bí - 4, 6 và 3 - nhưng hung thủ lại biết chính xác địa điểm mà những con số ấy gợi ý. Tôi băn khoăn hai người đó có phải là hay .” “Chính xác! Đó là những gì tôi nghĩ!” “Có thể hung thủ phải thay đổi kế hoạch của vì lý do nào đó, hoặc tìm được chỗ tốt hơn… hoặc chôn Azoth rất sâu. có ai đào bới khu vực đó chưa?” “Chắc chắn là người ta làm rồi. Họ đào khắp nơi. Trông như bị ném bom khác gì Iwo Jima.” “Như Iwo Jima à? Heikichi có đề cập đến cái tên này ở đâu đó… Nhưng lại chẳng tìm thấy gì ư? Thế còn đặc điểm địa lý khu vực sao? Còn chỗ nào người ta chưa động tới ?” “Tôi nghĩ là . Vùng đất tương đối bằng phẳng. Người ta đào bới khu vực đó suốt bốn mươi năm rồi.” “Hừm. Có lẽ Azoth chưa bao giờ được tạo ra.” “Biết đâu quá trình phân hủy diễn ra nhanh hơn dự tính, tức là phải dựa vào phương pháp nhồi bông. Liệu có biết gì về chuyện đó nhỉ?” “Có thể cũng nghiên cứu rồi.” “ nghĩ vậy à?” “Heikichi đề cập đến điều đó trong ghi chép của mình, nhưng ý tưởng ấy hề phi lý. Nếu hung thủ phải ghép các phần cơ thể khác nhau các phần ấy bắt đầu thối rữa chỉ trong ngày. thỏa đáng hơn nếu đem lại cho Azoth cuộc sống mới. Tôi nghĩ phải làm gì đó để duy trì nó, thậm chí chưa hẳn là hoàn hảo.” “Heikichi tin rằng Azoth tồn tại mãi mãi, như Đệ tam Đế chế của Hitler.” “Ông ta nghiêm túc đến vậy,” tôi đáp. “Chậc, ông ta chỉ có thể thôi. Đó là kẻ điên.” “Đúng như vậy… Tôi có ý khác, Kazumi ạ.” “Gì vậy?” “Toàn bộ câu chuyện của Heikichi là hư cấu tuyệt vời.” “. Tôi nghĩ vậy. Nghe khả thi.” “ ư? Tại sao lại nghĩ vậy?” “Bởi vì chắc chắn phải có gì đó liên quan đến kinh tuyến 138o48’ Đông.” “Ý là sao?” Kiyoshi hỏi. “Chậc,” tôi đáp lại, “ thế này có vẻ hơi ngoài lề, nhưng Heikichi phải là người duy nhất có ý tưởng này trong đầu. Nhà văn bí Seicho Matsumoto cũng từng viết về nó trong cuốn Kinh tuyến 139 độ Đông. Chắc hay đọc tiểu thuyết bí như tôi. nghe đến chưa?” “Chưa.” “Chà, dường như nó hỗ trợ cho quan điểm lịch sử của Heikichi. nghe nhé, ở Nhật thời xưa có hai kỹ thuật dự đoán số mệnh - kiboku và rokuboku. Giới đồng cốt dùng mũi xiên nhọn đâm vào những chỗ lõm xương bả vai của hươu, sau đó hơ lửa để những chỗ lõm đó rạn nứt ra. Họ đọc những vết rạn để tiên đoán về công việc săn bắn và mùa màng mỗi năm; cách đó gọi là rokuboku. Về sau, họ dùng mai rùa thay cho xương hươu, bởi vì rùa dễ bắt hơn, và phương pháp này gọi là kiboku.” “Nào, chỉ có hai nơi ứng dụng kiboku. là đền Yahiko, gần biển Nhật Bản. Nơi còn lại là đền Shirahama bán đảo Izu, gần Thái Bình Dương, thẳng về hướng nam của Yahiko. Giữa hai ngôi đền này là ba ngôi đền khác: Đền Nukisaki ở tỉnh Gumma, đền Mitake và Akiru đều ở Tokyo. Năm ngôi đền này tọa lạc trục bắc nam ở kinh tuyến 139o Đông, đây là những nơi duy nhất thực kikobu và rokuboku.” “Oa!” “Và có người phát ra các chi tiết rất thú vị này, trong tiếng Nhật Bản xưa, khi phát các số 1, 3 và 9, phát ra là hi, mi và kokonotsu, viết tắt là ko. Ghép lại với nhau, có ‘Himiko’, nữ hoàng huyền thoại của Nhật Bản!” “Rất tuyệt vời. Nhưng đó thuần túy là trùng hợp, phải ? Khái niệm kinh độ và vĩ độ dựa vào khoa học đại, với điểm gốc nằm ở Greenwich tại . Mặt khác, nữ hoàng Himiko giả định kia 2.000 năm tuổi. Có thể chẳng hề có mối liên hệ nào giữa hai bên.” “Matsumoto bàn luận chi tiết đó. Nhưng căn cứ vào thực tế rằng Himiko là thầy phù thủy tôi dám nghĩ điều này hoàn toàn có khả năng. Tôi nghĩ bà ấy hẳn phải áp dụng cả kiboku và rokuboku suốt thời Đế chế Yamatai.” “Ý là Đế chế Yamatai nằm kinh tuyến 139o Đông ư?” “, nhưng theo truyền thuyết triều đại hậu Yamatai rời, hoặc bị buộc phải rời tới khu vực đó. Theo cuốn sách sử Trung Hoa viết vào giữa thế kỷ thứ 3, gia tộc Yamatai sống ở Kyushu. có chi tiết gì về gia tộc Yamatai trong bất kỳ tài liệu nào của Nhật Bản, chỉ về Đế chế Yamatai được hình thành vào thế kỷ 8 thôi. ai biết chuyện gì xảy ra với Yamatai. Có người nó bị tiêu diệt bởi thế lực đối kháng là Kuna hoặc bởi bộ tộc từ Hoa lục đến. Heikichi là người theo quan điểm sau. Các nhà sử học nghĩ rằng Đế chế Yamatai bị hủy diệt hoặc sát nhập với chính quyền trung ương.” “Theo tiểu thuyết của Matsumoto, chính quyền ép nhóm dân Yamatai, kể cả hậu duệ của nữ hoàng Himiko, phải di chuyển sang phía đông. Chính sách này ít nhiều được phản ánh ở thời kỳ Nara, khi chính quyền quyết định rằng Kanto ở đông Nhật Bản - bao gồm Kazusa, Kozuke, Musashi và Kai - là nơi bố trí dân tị nạn Triều Tiên. Matsumoto nghĩ rằng gia tộc Yamatai có thể là trường hợp đầu tiên bị cưỡng bức di trú trong lịch sử Nhật Bản. Thú vị đấy chứ, phải ?” “Hừm.” “Chúng ta hãy quay trở lại với bí về kinh tuyến 139o Đông, điều ràng cũng thu hút trí tưởng tượng của Matsumoto. Như tôi , có năm ngôi đền dọc theo đường chạy dọc từ Yahoko đến Shirahama, và rất gần kinh tuyến 138o48’ Đông mà Heikichi nhắc đến trong ghi chép của mình. Đường này có vẻ là trung tuyến giữa kinh tuyến 124o Đông - nơi có quần đảo Sakishima của Okinawa - và kinh tuyến 154o Đông, nơi có đảo Shiashkotan - liền kề với Kharimkotan - được ông ấy xem là điểm cực đông của Nhật Bản. Chúng ta biết liệu các nhà tiên tri ngày xưa có cố tình chọn trung tâm của đất nước làm nơi thực những lời tiên tri của mình , nhưng cho đến giờ ý tưởng của Heikichi hoàn toàn vô lý.” “, ràng là hề.” “Còn cuốn tiểu thuyết Chiều khóa vàng của Akimitsu Takagi nữa.” “Cũng về chính kinh tuyến này à?” “Chà, hơi phức tạp chút. Tiểu thuyết tập trung vào quá trình suy tàn của Thời đại Edo[1]. Hai đại thần chịu trách nhiệm chính về suy tàn này là Katsu Kaishu và Oguri Kozukenosuke. Katsu là người thận trọng thuộc phe chủ hòa, còn Oguri thuộc phe chủ chiến sẵn sàng tấn công các lực lượng liên minh của Satsuma và Choshu bất kể quân đội Edo bấy giờ rất suy yếu. thận trọng của Katsu thắng thế, nhưng sau này vị tướng của Satsuma là Saigo Takamori khi biết được chiến lược của Oguri rất khiếp hãi. Chiến lược của Oguri như thế này: Edo rút quân lui về Hakone và Odawara, để dụ các lực lượng liên minh tiến về phía đông ở bờ biển Tokaido. Tại Hakone, quân Edo bố trí sẵn nhiều chiến thuyền đại gần bờ biển. Edo phản công và đẩy kẻ địch lui về Okitsu, thị trấn nằm rẻo đất hẹp giữa gờ núi và biển. Lực lượng liên minh còn chỗ nấp khi các tàu chiến của quân Edo tấn công. [1] Thời đại Edo là giai đoạn trong lịch sử Nhật Bản từ năm 1603 đến năm 1868. Thời kỳ này đánh dấu bằng thống trị của Mạc phủ Tokugawa và các Shogun (tướng quân) có trung tâm hành chính ở Edo (Tokyo nay). Thời kỳ này chấm dứt với Minh Trị Duy Tân, phục hồi quyền lực của Thiên Hoàng. “Tướng quân Tokugawa Yoshinobu tỏ ra do dự, cho nên đề xuất của Oguri được thực . Nếu kế hoạch đó được triển khai tiến hành, biết đâu chính quyền Edo có thể bảo toàn được thể chế của mình. Nhưng đây tôi về bài học lịch sử. Xét từ góc độ địa lý, các thị trấn Hakone và Okitsu cách kinh tuyến 138o48’ Đông khoảng cách như nhau về hai hướng đông và tây. Tương tự, làng Gonda, nơi Oguri chào đời, nằm ngay kinh tuyến 138o48’ Đông. Sau này, Oguri bị liên minh bảo hoàng bắt, chặt đầu và mai táng - tất cả đều tại kinh độ 138o48’ Đông. Tiểu thuyết cũng kể chuyện trước khi thất thủ Oguri kịp chôn cất lượng lớn của cải của chính quyền Mạc phủ núi Akagi, ở kinh độ 139o12’ Đông. Akimitsu rằng Oguri lựa chọn chắc chắn phải là đâu đó giữa Matsuida và Gonda. Nếu tác giả đúng nơi đó phải rất gần kinh độ 138o48’ Đông.” “Mọi trùng hợp chưa dừng ở đó, phải ?” “, chưa hề. Akimitsu cũng mô tả việc Nhật Bản do lo ngại quân đội Mỹ sớm đổ bộ nên lên kế hoạch di chuyển tổng hành dinh quân từ Tokyo về Matsushiro, miền nam Nagano, vào giai đoạn Chiến tranh Thế giới thứ hai. Matsushiro nổi tiếng với trận Kawanakajima[2], nơi hai phe tham chiến do Takeda Shingen[3] và Uesugi Kenshin[4] chỉ huy đánh trận đẫm máu. Nhờ sức mạnh quân cùng chút may mắn, Takeda chiến thắng. Chính phủ Nhật Bản vốn biết mình chiến đấu ở thế đường cùng nhưng vẫn hy vọng có được may mắn như Takeda. Họ hy vọng quân Mỹ đổ bộ lên bãi biển Kujukurihama và vịnh Sagami để chiếm khu vực Kanto trước, sau đó đưa quân lên đất liền để tấn công tổng hành dinh của Nhật tại Matsushiro. Giới quân Nhật hy vọng ngăn chặn việc này bằng cách bố trí vài đơn vị dọc đường Nakasendo, nằm giữa Annaka và đèo Usui, nơi dự kiến diễn ra trận đánh ác liệt nhất. Mà thôi, mấu chốt tôi cố gắng đến là thế này: Matsuida nằm giữa Annaka và đèo Usui dọc vĩ tuyến 138o48’ Đông.” [2] Cuộc chiến Kawanakajima là loạt 5 trận đánh nổi tiếng vào các năm 1553, 1555, 1557, 1561 và 1564 (thời kì Chiến Quốc của Nhật) tại bình nguyên Kawanakajima, phía Nam thành phố Nagano, Nhật Bản ngày nay. [3] Được mệnh danh là “Con hổ xứ Kai”, là lãnh chúa (daimyo) của vùng Kai và vùng Shinano trong thời Chiến Quốc của Nhật Bản. [4] Được mệnh danh là “Con rồng xứ Echingo”, lãnh chúa (daimyo) của vùng Kai và vùng Shinano trong thời Chiến Quốc của Nhật Bản.
Chương 18 Đây đúng là bài thuyết giảng huyên thuyên dông dài, nét mặt đờ đẫn của Kiyoshi lên điều đó. “Chậc, chắc khám phá khu vực đó thú vị lắm,” cậu lơ đãng . “Thực tế có vài người khám phá trường. Họ coi đấy như là trong những trục thắng tích của nước Nhật.” “A, trục thắng tích à? Giống trục thắng tích ở quốc phải ?” “Vậy là cũng nghe đến nó à?” “Phải, dĩ nhiên rồi. Trục thắng tích là tượng các địa danh cổ xưa nằm cùng đường thẳng.” “Chà, chúng ta cũng có tượng tương tự tại Nhật Bản. Chẳng hạn, dọc vĩ tuyến 34o32’ Bắc, có nhiều đền thờ và địa danh cổ xưa sắp thành đường thẳng chạy dài 600 km.” “Hừm.” “Cũng như vậy, ở đông bắc Hoàng cung tại Tokyo, có những đền thờ sắp thành hàng, gồm Yasaki Inari, Hie, Ishihama và Tenso. Đây mới là chỗ bắt đầu thấy thú vị: có vài ngôi đền thờ các vị thần liên quan đến kim loại tọa lạc đường bắc-nam nối Tsurugaoka Hachimangu ở Kamaruka và Toshogu ở Nikko.” “A ha!” “Người Nhật cổ, cũng như người xưa, hẳn phải có kiểu lý thuyết địa lý riêng để bố trí các thánh địa của mình.” “Lão Heikichi điên rồ hẳn phải biết tất cả những điều đó.” “Tôi đoán như vậy. Mà này, tôi nghĩ giờ tôi giải thích với tất cả mọi điều tôi biết về vụ việc rồi. Cùng với bằng chứng mới từ bà Iida, bây giờ tất cả những gì phải làm là giải quyết ba vụ việc…” Quý vị có thể thắc mắc rằng điều gì khiến chúng tôi nghiêm túc với vụ án hoàng đạo đến vậy. Chà, mọi nguyên nhân bắt nguồn từ chuyến ghé thăm của phụ nữ có tên Misako Iida. Vào ngày đẹp trời, bà đến văn phòng gặp Kiyoshi. Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng Kiyoshi có nhiều khách hàng. Văn phòng của cậu luôn vắng vẻ, trừ khi sinh viên lớp chiêm tinh đến học. Nhưng cũng có số khách hàng, chủ yếu là nữ giới, được bạn bè giới thiệu tới nhờ cậu đoán vận mệnh. Bà Iida là trong số đó. Nhưng đề nghị của bà lại rất, rất khác thường. “Chuyện này có thể rất lạ lùng…” Bà chậm rãi bắt đầu. “Tôi đến đây thực ra phải để coi bói dù điều đó có thể giúp tôi chút. Tôi đến vì chuyện chẳng liên quan đến tôi, mà là chuyện của cha tôi.” Trông bà hết sức nghiêm túc. Kiyoshi vẫn ngồi im lìm như câu cá trong hồ. Cậu lộ vẻ uể oải, chẳng buồn khích lệ khách hàng tiếp, nhưng lại chờ bà lên tiếng. Giống như khoảng lặng lúc bạn châm điếu thuốc, đợi cho người đối diện tiếp tục . Nhưng Kiyoshi lại là người cực lực phản đối thuốc lá, nên cậu chỉ ngồi ngây như phỗng. “Xin với ông,” bà Iida tiếp tục, “Lẽ ra tôi nên báo việc này với cảnh sát, nhưng tình thế cho phép chúng tôi… Ông Mitarai, ông còn nhớ Mizutani ? Tôi tin ấy tới gặp ông khoảng năm trước.” “ Mizutani à…?” Mắt Kiyoshi chớp lia lịa. “Ồ, vâng. ấy đến chỗ chúng tôi vì bị mấy cú điện thoại quấy rầy.” “Chà, ấy là bạn của tôi. ấy kể với tôi rằng ông cực kỳ có tài, chỉ là thầy bói mà còn là thám tử. ấy ngưỡng mộ ông.” “À…” Kiyoshi tự cho phép mình phổng mũi. Ngừng lại lúc, bà Iida đột ngột , “Tôi xin phép hỏi tên của ông có được , ông Mitarai?” Kiyoshi vô cùng bất ngờ trước câu hỏi, đó là câu cậu rất ghét nghe. “Có mối liên hệ nào giữa tên của tôi và câu chuyện của bà ư?” Cậu nhướng mày. “, chỉ có điều Mizutani thắc mắc tại sao chẳng bao giờ thấy ông nhắc đến tên của mình.” “Bà Iida, có phải bà đến đây chỉ để hỏi tên của tôi?” “Là Kiyoshi,” tôi xen vào rất nhanh. “Kiyoshi Mitarai. Theo Hán tự tên ấy là Thanh Ty, nghĩa là ‘cầu tiêu sạch’. Tôi nghiêm túc đó!” Mặt Kiyoshi bực bội thấy . Bà Iida nhìn xuống lát, cố gắng nén tiếng cười. “Ồ, khác thường!” Bà thốt và ngước nhìn lên. Hai gò má ửng đỏ. “Người đặt tên cho tôi có khiếu hài hước khác thường.” Kiyoshi đáp lại lập tức. “Là cha ông à?” Nét mặt Kiyoshi càng thêm u ám. “Vâng. Ông ấy trả giá cho điều đó bằng việc qua đời rất sớm.” Lại im lặng lúc nữa, nhưng lớp băng dường như bị phá tan. Với khả năng diễn đạt trôi chảy, bà Iida bắt đầu kể. “Câu chuyện có số chi tiết đáng hổ thẹn đối với cha tôi. Ông qua đời tháng trước, và tôi sợ rằng mọi việc có thể biến thành trách nhiệm hình nếu giới trức bắt đầu hỏi đến liên can của ông. Chồng và trai tôi có thể cũng gặp rắc rối to vì họ là sĩ quan cảnh sát như cha tôi. Tôi có ý rằng cha tôi là tội phạm. Ông là con người trung thực. Cha tôi nhiều lần được cơ quan tuyên dương và khen thưởng, thậm chí khi ông về hưu, cơ quan tổ chức bữu tiệc tri ân rất hoành tráng để chia tay. Cha tôi luôn đúng giờ và mẫn cán, chưa bao giờ vắng mặt ở văn phòng dù chỉ ngày. Tuy nhiên, tôi tình cờ phát kiện rất tệ mà cha tôi có can dự cách đây thời gian dài.” “Tôi tự nguyện tìm đến đây. Chồng tôi là người khá bảo thủ, giống như cha tôi, nhưng trai tôi . ấy sống khá hướng nội và lạnh lùng, mà cũng rất bốc đồng. Cứ nghĩ đến những gì cha tôi phải trải qua, tôi tài nào để ấy xử lý việc này được. Vấn đề bản thân nó quá tồi tệ rồi. Nếu ai đó có thể giải quyết hết ráo mà làm tổn hại danh dự của cha tôi là điều tốt nhất cho tất cả.” Iida ngừng lại, hít hơi sâu. “Cha tôi bị tội phạm lợi dụng,” bà tiếp tục. “Tôi tin chắc ông nghe về Tokyo hoàng đạo án, vụ án giết người hàng loạt xảy ra trước Chiến tranh Thế giới thứ hai.” Kiyoshi cậu hề hay biết vụ đó, làm bà Iida phải nhìn chằm chằm vào cậu với ánh mắt kinh ngạc. Bà thể tin được, tôi cũng vậy. Vụ án chỉ rất nổi tiếng mà còn liên quan đến chiêm tinh học. “Tôi hiểu,” bà vẻ miễn cưỡng. “Vậy tôi kể cho ông nghe, được ạ?” Bà bắt đầu thuật lại câu chuyện về cái chết của Heikichi, nhưng tôi ngắt lời, rằng tôi biết khá vụ và kể mọi chi tiết cho Kiyoshi sau. Iida nhất trí và chỉ khái quát câu chuyện. Sau cùng bà thêm, “Tên thời con của tôi là Takegoshi. Tôi là con của Bunjiro Takegoshi, cha tôi sinh ngày 23 tháng Hai năm 1905. Khi ông Umezawa bị giết, cha tôi chỉ mới 31 tuổi và làm việc tại đồn cảnh sát Takanawa. Khi đó cha mẹ tôi mới sinh trai tôi, còn tôi chưa ra đời. Gia đình tôi sống ở Kaminoge khi cha tôi bắt đầu tham gia vụ án.” “Sau ngày cha qua đời, tôi dọn dẹp giá sách và tình cờ thấy phần ghi chép này. Đây là thủ bút của chính cha tôi ghi giấy văn phòng chính thức, loại dùng cho các thanh tra thuộc sở cảnh sát. Đọc nó mà tôi vô cùng choáng váng, thể tin rằng cha tôi lại làm việc như vậy. Ông ấy vốn là người rất ngay thẳng, bảo thủ. Hẳn ông phải chịu đau đớn khủng khiếp, tôi cảm thấy rất thương ông… Tôi quyết định phải làm gì đó. Trong phần ghi chép, cha tôi thú nhận lỗi lầm của mình, điều mà dĩ nhiên chẳng sĩ quan cảnh sát nào muốn mắc phải cả. Đó là lý do tôi có mặt ở đây. Xin ông hãy giải quyết vụ này để cha tôi có thể an nghỉ, được ? Phần ghi chép đó đây. Xin hãy đọc nó. Ông thấy rằng cha tôi chết trong hối hận, giận dữ và hổ thẹn… Nếu thể giải quyết được hoàn toàn, ít nhất ông cũng cố gắng tìm ra lời giải thích thỏa đáng cho can dự của cha tôi, được ?” “Tôi hiểu,” Kiyoshi trả lời, chẳng gì thêm nữa. Về phần tôi, có từ nào diễn tả được phấn khích trong tôi. Tôi cảm tạ Trời Phật để ình quen biết Kiyoshi Mitarai. Tiễn bà Iida về rồi, chúng tôi cẩn thận đọc phần ghi chép của cha bà ấy.
Chương 19: Giải Lao: Lời Thú Nhận Của Cảnh Sát Lời thú nhận cuối cùng Ba mươi tư năm phục vụ trong ngành cảnh sát chẳng để lại gì ngoài đau đớn. Tôi có bằng khen lồng khung kính và tước hiệu của sĩ quan cảnh sát, nhưng chúng chỉ là những mảnh giấy vô nghĩa. Tuy nhiên, tôi nghĩ mình là nạn nhân. Khi nỗi đau càng sâu người ta càng muốn che giấu nó. Tôi tin chắc tôi phải là người duy nhất phải gánh chịu. trần trụi thường được che giấu bằng những nụ cười giả tạo. Khi tôi chấp nhận nghỉ hưu non ở tuổi 57, thuộc cấp của tôi đều thể tin nổi. số em còn nghĩ rằng nguyên nhân chính là sức hấp dẫn của khoản lương hưu tăng đến 50%, nhưng đâu phải như vậy; cũng chẳng phải tôi còn hứng thú với công việc của mình. Tôi chấp nhận trả giá bởi vì tôi muốn từ bỏ hết. Tôi chờ đợi ngày về hưu của mình như thiếu nữ mơ đến ngày vu quy. Tôi biết rằng viết bản thú nhận là rất mạo hiểm, nhưng “ cố đó” luôn luôn ám ảnh tâm trí tôi trong suốt những năm qua. Tôi thể thanh thản nhắm mắt xuôi tay nếu chấm dứt nó. Bởi vậy tôi viết ra, dẫu biết rằng mình có thể thiêu hủy phần ghi chép này bất kỳ lúc nào. Tôi luôn hoảng sợ. Địa vị càng cao tôi càng hoang tưởng. Khi con trai tôi bắt đầu bước lên nấc thang thành đạt cũng với tư cách cảnh sát tôi gần như thể chịu đựng nỗi sợ hãi của mình. Tôi còn đường thoát. Nếu tôi bỏ việc, đồng nghiệp của tôi nghi ngờ. Nếu như mọi vỡ lở tôi bị bắt giữ ngay lập tức. Việc tôi từ chức cũng thay đổi được tình thế của con trai tôi. “ cố” mà tôi nhắc đến chính là vụ giết người hàng loạt ở gia đình Umezawa. Sau chiến tranh, giới tội phạm hoành hành dữ dội ở Nhật Bản. Ngày càng nhiều những vụ án kiểu này xảy ra ở vùng nông thôn và cũng nhiều trong số đó bao giờ tìm ra lời giải. Vụ Umezawa do đồn cảnh sát Sakuradamon phụ trách điều tra. Lúc đó, tôi là chánh thanh tra tại đồn Takanawa. Thời ấy, thanh tra cảnh sát được khen thưởng tùy vào số lượng đối tượng tình nghi mà họ đưa ra truy tố. Tôi đủ xuất sắc để được thăng là chánh thanh tra ở tuổi 30. Tôi mua căn nhà ở Kaminoge và sống cùng vợ với con trai đầu lòng của chúng tôi. cuộc sống mới tràn trề hy vọng trải ra trước mắt. Nhưng sau đó, tôi bất ngờ vướng vào biến cố kinh khủng. Tôi vẫn còn khá do dự khi nhắc tới chuyện này, nhưng tôi phải dũng cảm thôi. Khi tôi còn là tranh tra cảnh sát trẻ, thỉnh thoảng tôi thức dậy sớm hơn vợ mình, làm và trở về nhà sau khi ấy ngủ. Vào thời điểm xảy ra biến cố, tôi được bổ nhiệm làm trưởng phòng, cho nên tôi đến nhiệm sở lúc 6 giờ sáng và trở về nhà sau 7 giờ tối chút cùng lộ trình. hôm, rời nhiệm sở như lệ thường, tôi xuống Kaminoge và bắt đầu bộ về nhà. được năm phút, tôi nhìn thấy phụ nữ mặc bộ kimono màu đen phía trước mình. Đường phố vắng tanh. Đột nhiên, ta ngồi thụp xuống, ôm lấy bụng. Tôi chạy lại hỏi xem ta có làm sao . bị đau ghê gớm, vì thế tôi đưa ta về nhà, cách đó xa lắm. Khi tôi sắp ra về, đề nghị tôi ở lại lúc vì chỉ có mình. nằm sàn nhà, quằn quại vì đau đớn. Bộ kimono bị kéo lên tận đầu gối, để lộ ra hai đùi. Nhìn vào giữa hai chân ấy, tôi thấy hề mặc đồ lót. , tôi chưa bao giờ ngoại tình và cũng có ý định như vậy với người phụ nữ này, nhưng xấu hổ, tôi cảm thấy mình đánh mất khả năng kiểm soát. ta dựa vào và bám chặt lấy tôi, luôn miệng thầm rằng rất đơn. Bằng giọng buồn rầu, xin tôi đừng bật đèn. Khi chúng tôi xong việc, ta liên tục xin lỗi. Rồi bảo, “Xin hãy cứ để đèn tắt và về nhà . Vợ rất lo lắng nếu về nhà muộn. Chỉ là em cảm thấy đơn mà thôi. Xin hãy quên em . Em với ai về chuyện này đâu.” Tôi mặc quần áo trong bóng tối và ra về. Tản bộ về nhà, tôi nghĩ về những gì mình vừa làm, mọi thứ cứ như giấc mơ. Giả vờ bệnh tật là mẹo thông thường của đám đàn bà lưu manh móc túi, nhưng tôi lại chẳng hề mất gì cả. Cho nên cơn đau giả vờ của người phụ nữ rất có thể là mưu để quyến rũ tôi làm tình với ta. Tôi cảm thấy có lỗi. Thực tế, tôi cảm thấy khá ổn vì đem lại cho ta quãng thời gian vui vẻ. Vợ tôi chẳng bao giờ biết về cuộc gặp gỡ này. Thậm chí nếu ấy phát ra điều đó cũng làm ảnh hưởng đến địa vị xã hội của tôi. Tôi về đến nhà lúc 9 giờ rưỡi. Cuộc phiêu lưu như mơ của tôi chỉ kéo dài quá hai tiếng. Hai ngày sau, tôi đọc báo buổi sáng về vụ giết hại người phụ nữ mà tôi làm tình. Bài báo dài đến phần tư trang và có cả bức ảnh nạn nhân. Tên ta là Kazue Kanemoto. Đó là bức ảnh cũ có lẽ được chỉnh sửa lại. Trông ta khác hẳn, nhưng vẫn có những nét giống. Tờ báo cho biết thời điểm tử vong vào khoảng 7 giờ đến 9 giờ tối ngày 23, chính là thời điểm tôi ở cùng ta. Tôi gặp ta phố quãng 7 giờ 15 phút và rời nhà ta trước 9 giờ chút. Thủ phạm, có lẽ là tên trộm, lẻn vào nhà ngay sau khi tôi rời . Báo rằng người phụ nữ bị giết trong lúc chải đầu. Tôi có thể hình dung ràng toàn bộ khung cảnh đó. Tôi nhanh chóng rời khỏi nhà, đến văn phòng và giả vờ như chưa nghe về vụ án mạng. Mặc dù nhà của người phụ nữ xa lắm nhưng nó cũng quá gần. Tôi có thể ghé qua trường trước khi tới văn phòng, nhưng tôi muốn thế. Điều tra ban đầu xác định rằng nạn nhân bị cưỡng bức, khiến tôi rất hoảng. Thủ phạm cưỡng dâm có nhóm máu O giống như tôi. Tôi sợ đến mức dám đọc báo. Bộ kimono của nạn nhân và chiếc bình, thứ tôi từng nhìn thấy trong nhà ta, được giữ làm vật chứng. Tôi thể tin được rằng ta 31 tuổi. Trông trẻ hơn thế nhiều: có lẽ cố tình làm ình trông trẻ hơn để có được cuộc hội ngộ lãng mạn tình cờ. Tôi cảm thấy rất tiếc cho ta. ta nghĩ gì trong đầu khi ngắm mình trong gương sau cuộc làm tình với tôi? Tôi cảm thấy cực kì căm phẫn tên giết người. Vụ án thuộc phạm vi thụ lý của đồn chúng tôi. có cách nào tham gia điều tra, tôi đành đợi xem chuyện gì xảy ra. Vài ngày sau, tôi nhận được bức thư chuyển phát nhanh, dấu bưu điện đề “1 tháng Tư, Ushigome, Tokyo.” Bức thư được đóng dấu mật, và người gửi đề nghị tôi đốt ngay sau khi đọc xong, tôi răm rắp làm theo. Theo tôi còn nhớ, bức thư đại loại như thế này: “Chúng tôi là những điệp viên bí mật của Thiên Hoàng. Chúng tôi biết rằng chính là hung thủ giết Kazue Kanemoto. đáng tiếc và thể tha thứ được là , sĩ quan cảnh sát, lại phạm phải tội ác như vậy. Tuy nhiên, xét thực tế rằng đất nước chúng ta trong giai đoạn nước sôi lửa bỏng, mối quan tâm của chúng tôi phải là làm bẽ mặt công dân sống cuộc sống chính trực cho tới lúc này. Do đó, chúng tôi chiếu cố tình cảnh lâm phải và bỏ qua tội ác của nếu giúp chúng tôi hoàn thành mục tiêu. Chúng tôi chỉ cần đến hợp tác của lần này và bao giờ lặp lại trong tương lai. được cầu giải quyết xác của sáu nữ điệp viên Trung Hoa. Họ bị ám sát để có thể tránh được cuộc chiến tranh giữa Trung Hoa và Nhật Bản. Cho nên bí mật tối thượng này cần được giữ kín, ai ở cơ quan này trực tiếp can dự vào việc thực thi nhiệm vụ của . phải kiếm chiếc xe để giải quyết những cái xác ở những vị trí định theo đúng cách thức định trong khoảng thời gian nhất định. Nếu bị bắt, phải chịu trách nhiệm hoàn toàn. Có thể tìm thấy các xác chết trong nhà kho của nhà Kazue Kanemoto. phải bắt đầu nhiệm vụ của mình vào ngày 3 tháng Tư và hoàn tất nhiệm vụ trong tuần. có thể chọn cách lái xe vào ban đêm. được hỏi chỉ dẫn từ bất kỳ ai cả; được dừng lại ở bất kỳ nhà hàng nào; duy trì liên hệ với mọi người ở mức tối thiếu. phải giữ bí mật toàn bộ nhiệm vụ này; điều đó vì chính . Kèm theo đây là bản đồ. Và hãy nhớ: đôi bên chúng ta đều có lợi. Tạm biệt.” Tôi rất sốc trước những gì mình được đề nghị thực , nhưng đồng thời tôi nhận ra tôi thể nào chứng minh được vô tội của mình trong vụ án mạng của Kazue Kanemoto. có nhân chứng nào cho vụ án mạng, tôi thể rửa sạch được nghi ngờ dành ình. Sau rốt, người ta tìm thấy tinh dịch của chính tôi trong người nạn nhân. Các điều tra viên lập tức kết tội tôi. Tôi suy sụp, biết làm thế nào để hoàn thành công việc được giao bây giờ. Tôi từng nghe về tồn tại của các cơ quan mật vụ như Trường Nakano. Nếu người gửi bức thư là người của tổ chức đó tôi cảm thấy ít nhất họ giữ đúng lời hứa giữ bí mật. Nhiệm vụ hề dễ dàng. Tôi chỉ có tuần để thực , chủ yếu vào ban đêm. Đính kèm bức thư là chỉ dẫn đầy đủ, kể cả lộ trình lại tôi phải theo và giải thích chính xác cách chôn những người phụ nữ. Mỗi vị trí vẽ tấm bản đồ, nhưng bản đồ lại thiếu chi tiết và chính xác. Tôi cảm thấy chính bản thân tay điệp viên bí mật có lẽ chưa bao giờ đặt chân tới những vị trí đó. Ngày hôm sau, nỗi sợ bị phát giác gây ám ảnh đến mức tôi làm nổi việc gì. Tôi có thể mặc kệ bức thư, nhưng nếu như vậy, hậu quả dễ chịu chút nào. Tôi quan hệ tình dục với phụ nữ bị sát hại. Nếu tôi khai với bộ phận điều tra, nỗi nhục của tôi vô cùng lớn. đồi bại của tôi bị phơi ra mọi tờ báo. Tôi mất việc và gia đình tôi tan nát. Thậm chí tôi bị kết tội giết hại người phụ nữ đó. Chuyện gì xảy ra với vợ và đứa con trai bé bỏng của tôi nếu tôi bị bắt và ngồi tù? Tôi thầm quyết định phải tranh đấu vì cuộc sống của mình và gia đình. Trong tình huống sinh tử đó, tôi sẵn sàng làm bất kỳ việc gì. Rất ít người có thể mua nổi chiếc ô tô vào năm 1936. Thậm chí các bạn bè giàu có của tôi cũng có và tôi càng phải ngoại lệ. Tôi nghĩ nổi lý do gì để mượn chiếc xe cảnh sát trong vài ngày hầu thực nhiệm vụ. Tôi biết người duy nhất có xe hơi và sẵn sàng cho tôi mượn. Đó là chủ thầu. Tôi gặp ông lần đầu trong quá trình điều tra vụ gian lận dính dáng tới tiền bẩn có liên quan đến ông ấy. Thông thường, ông ấy là người cuối cùng tôi phải nhờ vả, vì điều đó làm cho tôi mang công mắc nợ. Nhưng tôi còn lựa chọn nào khác.