1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

The Switch - Lynsay Sands ( 22c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      5.2

      Tiếng cửa đóng sầm lại phía sau khiến đầu quay lại để thấy rằng Radcliffe còn ở cùng họ nữa. mình với mụ cừu già, kẻ mở cửa.

      "Chúng ta ở đây rồi, cưng à. Vậy vào việc thôi."

      Mắt Charlie mở lớn và đột ngột lùi lại, nhanh chóng tóm lấy tay của người đàn bà kia khi bà ta vươn ra để tháo cà vạt của .

      "Bà nghĩ bà làm cái gì đấy?"

      "Giúp cậu cởi đồ, con trai."

      "Cái quỷ gì mà bà lại nghĩ tới việc làm chuyện như thế chứ?" ngắn ngọn hỏi, thắt lại cái cà vạt cách khó khăn.

      Môi người đàn bà cong lên giễu cợt đầy ngạc nhiên. " khó để vào việc khi cậu còn mặc đồ, nhóc."

      "Chúng ta chẳng làm chuyện gì mà tôi cần phải cởi đồ hết," Charlie đảm bảo với bà ta, kiên quyết bước tới chỗ cánh cửa. chỉ vừa kịp bước được bước Aggie túm lấy cánh tay và xoay lại.

      "Chà, cậu thích thế, phải ? Nhanh chóng và để nguyên quần áo," bà ta lầm bầm bóng gió, với xuống để khum lấy Charlie ở ngay chỗ nối liền giữa chân .

      Thở hắt ra đầy kinh khiếp, Charlie nhảy ngược ra sau trước cái đụng chạm đó, nhưng đấy là những gì xa nhất có thể làm. Người đàn bà đó vẫn túm lấy cánh tay .

      "Trời, cậu người hả, phải . Tôi thậm chí còn cảm thấy được cậu," bà ta la lên, hướng chú ý và tay bà ta vào lại việc cởi cà vạt của Charlie. "Ừm, nó là điểm bất lợi, nhưng phải vượt qua được. Già Aggie chỉ cho cậu cách khắc phục nó."

      "Khắc phục nó?" Cau mày, Charlie cố đẩy bàn tay bà ta ra và thắt lại cà vạt của .

      "Phải. Tin ta . Câu châm ngôn là đúng. phải kích cỡ của cánh buồm mà là cái cách cậu điều khiển lá buồm tam giác quyết định chuyến . Cậu cảm thấy ổn cả chứ, cậu nhóc? Cậu trông hơi xanh xao trước tất cả những việc bất thình lình này."

      "Ôi, Chúa nhân từ!" Xoay người, Charlie chạy về phía cánh cửa, nhưng trước khi có chạy thể mở nó, bà ta tóm lấy cánh tay và kéo về lại phía chiếc giường.

      "Nào, nào, cậu nhóc. cần phải sợ hãi thế. Aggie dịu dàng mà."

      "Tôi muốn bà dịu dàng," xoay xở, giật mạnh đến tuyệt vọng cánh tay mình. Còn hơn cả nhõm của , Aggie dừng lại trước những lời lẽ đó và quay người để nhướn bên lông mày lên với .

      "Cậu muốn?"

      "." lắc đầu điên cuồng. "Tôi không__"

      "Chà, sao cậu ? Hà, điều đó giải thích mọi thứ. Ta bắt đầu lo lắng... Cậu hành động kỳ quặc." Lắc đầu, bà ta di chuyển tới chỗ tủ áo cạnh cửa rồi mở nhanh hai cánh tủ ra, lầm bầm, "Nào, giờ . Đức ông Radcliffe, ngài ấy bảo cậu có tí kinh nghiệm gì, nhưng ràng là phải thế và cậu thực biết mình muốn gì—Tất cả, ha!"

      Khi Charlie vẫn chớp mắt trước phần đầu tiên bài phát biểu của bà ta người đàn bà lẩm bẩm vẻ thoả mãn, rút ra vật gì từ tủ áo, và quay về phía , dây thừng ở tay và cái roi da dài, trông đầy hiểm độc trong tay kia.

      "Đây. Giờ ta biết cậu thích gì, chúng ta có thể tiến hành công việc được rồi." Mỉm cười ngọt ngào, bà ta quất roi kêu tanh tách.

      Charlie phóng ra phía cánh cửa. Tuy nhiên chỉ vừa mới bước được hai bước tiếng vụt tanh tách của chiếc roi da vang tới trước khi cái gì đó vướng vào chân và quấn chặt vào đó. Kêu hét lên, giơ tay ra để đỡ lấy cú ngã của mình khi trượt chân về phía trước trong tư thế úp bụng xuống.

      "Giờ cậu cậu nhóc vâng lời," mụ phù thuỷ ngâm nga, tóm lấy cổ áo của và kéo lại về phía chiếc giường. "Chúng ta phải phát vào mông cho bật cái thói biết vâng lời đó ra, ta nghĩ thế."

      Charlie lại hề nghĩ vậy và bắt đầu chống cự dữ dội khi người đàn bà đó chìm xuống phía của chiếc giường và cố kéo vắt qua đầu gối bà ta. Thoát khỏi gọng kiềm, quay người, chỉ để lại bị tóm ở eo và giúi vào gường trong tư thế nằm ngửa ra. Trước khi có thể di chuyển, mụ đàn bà đó trườn tới ngồi lên ngực .

      Chộp lấy sợi dây thừng bà ta quẳng lên giường lúc trước, mụ đàn bà nhanh chóng trói Charlie lại, mỗi bên cổ tay ở bên cột giường.

      "Đó!" Mụ đàn bà thở ra đầy mãn nguyện, sau đó thổi mớ tóc sổ ra trước trán bà ta ra khỏi mặt. Bà ta nhìn Charlie với chút cáu tiết. "Cậu là kẻ hăng hái, đấy. Ta quá già với những trò chơi này rồi. Ta tốt nhất là nên được khoản tiền boa khổng lồ về chuyện này."

      Khi Charlie chỉ đơn giản là nhìn trân trân lên bà ta cách ngây ngốc, bà ta thở dài và cúi xuống bên. "Giờ đây rồi." Nụ cười của bà ta đầy sức sống khi bà ta thẳng người lại, cái roi da trong tay, vuốt ve cái tay cầm đầy khiêu gợi. "Cậu thích chỉ bị dọa đánh đau thôi, hay cậu muốn cảm giác nào?"

      *****

      "Kể cho ta thêm về mụ Aggie này . Bà ta dịu dàng với cậu nhóc chứ, phải ?"

      Mái tóc của ả điếm gần như là dấu cái cách ả ta đảo mắt trước câu hỏi của . Ả ta có vẻ như chán nản nữa. Radcliffe bứt rứt về cậu nhóc kể từ khi họ bước vào phòng. Tâm trí hoàn toàn để vào cậu nhóc chết tiệt đó. Ả ta thủ thỉ và vuốt ve được lúc rồi và thậm chí còn thèm cứng lên. thể nào tập trung được.

      "Aggie dịu dàng hết sức có thể, thưa ngài," người đàn bà lầm bầm giọng khàn khàn, ngước mắt lên để quẳng cho cái nhìn đầy cám dỗ khi ả ta tiếp tục mở nút áo sơ mi của . "Bà ấy làm công việc này được thời gian dài rồi. Bà ấy mở mắt cho cậu ấy đúng cách và dịu dàng."

      "Phải, chắc chắn bà ta thế." Radcliffe nặn ra nụ cười và cố tập trung chú ý vào người đàn bà khi ta hoàn thành việc mở nút áo của và trượt tay ngang qua ngực . Tuy nhiên vẫn là khó. thể gạt cậu nhóc ra khỏi đầu mình được. Nó còn hơn cả là vết xước măng rô ở cạnh ngón tay khiến người ta bực mình, sưng tấy lên và dai dẳng.

      Cau mày trước ngốc nghếch của chính mình, nâng tay lên vai ta và kéo người đàn bà lên để hôn, cố khơi nên chút nhiệt tình.

      tiếng thét ầm ĩ đặt dấu chấm hết cho những nỗ lực của , khiến đầu quay ngoắt về phía bức tường. Chẳng có nhầm lẫn gì hết về sợ hãi và đau đớn trong tiếng rít đinh tai thuộc về Charles đó. Nguyền rủa, Radcliffe đẩy người đàn bà ra khỏi người và vội vã tiến về phía cánh cửa.

      tông sầm vào cánh cửa căn phòng Charles ở trước khi tiếng thét đinh tai đầu tiên kết thúc, nhưng dừng lại đột ngột ở ngưỡng cửa trước cảnh tượng trước mắt . Charles bị trói vào cọc và ấn xuống giường như thể bị trói vào cái trăn ( dụng cụ tra tấn_summerwind210), cả cơ thể cậu nhóc cứng lại đầy kinh hoàng, đầu cậu ta nâng lên khỏi giường, bộ tóc giả bằng cách nào đó bị lệch , miệng cậu ta mở to ra cho tiếng rít đinh tai thứ hai. Tuy nhiên, đó mới là nửa bức tranh. Nửa thứ hai, cái nửa khiến Radcliffe trợn tròn mắt ra, là mụ già Aggie ngồi dạng chân vòm ngực gầy gò của cậu nhóc, với thứ trông rất giống cái roi da trong tay mụ ta.

      "Cái khỉ gì diễn ra ở đây vậy?"

      Miệng đóng tạch lại, Charles xoay đầu về phía cánh cửa, nhõm dâng đầy qua mặt cậu ta khi cậu ta nhận thấy người đàn ông đứng ở đó. "Radcliffe." Cái thanh thở hắt ra đó thấm đẫm nhõm. Dừng lại, cậu ta nuốt xuống như để bằng cách đó lấy lại hơi thở, sau đó rống lên, "Lôi mụ phù thuỷ già này xuống khỏi tôi ngay!"

      Trong nháy mắt Radcliffe băng ngang qua căn phòng. "Thưa bà, tôi đề nghị bà tự dịch chuyển thân thể mình, nếu tôi buộc phải làm thế hộ bà."

      Cái cau mày của Aggie chuyển từ cậu nhóc bà ta ngồi lên tới người đàn ông lù lù ra phía họ đầy đe dọa. "Đây có phải là trò chơi thêm ?" bà ta hỏi chắc chắn.

      thể kiềm nén bản thân mình xa hơn, Radcliffe nhấc cơ thể bà ta ra khỏi cậu nhóc, sau đó đặt bà ta ra xa khỏi chỗ cái giường. Bà ta bắt đầu phản đối ngay lập tức.

      "Giờ gì nữa đây? Thằng nhóc cầu như thế! Cậu ta muốn tôi làm những thứ như thế với cậu ta."

      Radcliffe dừng lại để nhướn bên lông mày lên với Charles.

      "Ả điếm già ngu ngốc này hiểu loạn hết mọi việc," cậu nhóc thông báo cho với vẻ ghê tởm. "Nhanh lên, cởi trói cho tôi. Tôi muốn ra khỏi cái hang đầy tội lỗi này."

      "Ôi, !" mụ tú bà rối rít phía sau Radcliffe cách vô vọng. "Đừng có cởi trói cho cậu ta lúc này, cậu ta là con lươn trơn tuột và lúc đầu khiến tôi mãi mới trói gô lại được."

      Lờ tịt những lời phàn nàn rên rỉ của bà ta, Radcliffe cởi trói cho Charles, sau đó quay người lại đối diện với Aggie lúc này dang giận dữ. Bà ta vẫn phản đối, nhưng thêm cả đe dọa vào trong những lời của bà ta, muốn được trả tiền cho thất bại này. Thằng nhóc khiến bà ta phải chạy như ngựa trong cuộc đua, bà ta , và bà ta xứng đáng được trả công vì điều đó.

      Charles lỉnh xuống khỏi giường, rụt rè vòng qua phía chân giường khi Radcliffe đối diện với mụ bò cái già và người đàn bà trẻ hơn lúc này tham gia vào việc phàn nàn.

      Cuối cùng cũng khiến những người đàn bà lải nhải biết mỏi miệng im lặng, Radcliffe lắc đầu. "Tôi trả tiền cho cả hai người ngay khi tôi lấy lại cái áo khoác của mình từ căn phòng bên kia," đảm bảo với họ cách còn hơn cả lạnh lùng, sau đó bắt đầu hướng về phía cánh cửa, hai người đàn bà đeo dính lấy gót chân .

      Charlie chùng xuống vì nhõm ngay giây phút được ở mình. Cả buổi tối này kiểu ác mộng nào đó. giống những gì mong đợi chút nào.

      Thở dài, liếc quanh căn phòng cách đầy ghê tởm và nhanh chóng di chuyển tới chỗ cánh cửa, bất thình lình háo hức muốn được ở lại càng gần với Radcliffe càng tốt cho tới khi thoát khỏi cái nơi này. Nhà thổ. Lạy Chúa lòng lành, gã đàn ông đó đưa tới nhà thổ. Đây là ý tưởng của ta về khoảng thời gian tốt đẹp ư? Dừng lại ở ngưỡng cửa, ngó cách cẩn trọng ra ngoài hàng lang, nhõm khi thấy nó trống . chết vì xấu hổ nếu có ai quen biết khám phá ra rằng tới nơi như thế này.

      Charlie chỉ vừa mới bước ra ngoài hành lang tràng cười phá lên còn hơn cả quen thuộc khiến bước lại gần với tay vịn cầu thang hơn để ngó xuống người đàn ông và người đàn bà di chuyển lên cầu thang. Phải mất lúc mới nhận ra Đức ông Seguin, vị hôn phu của Beth. Lúc đầu quá kinh hoảng để có thể chuyển động, vì người đàn ông đó dường như là ví dụ điển hình của đúng mực, người cuối cùng có ý nghĩ chạm mặt ở đây. Chạy tới cánh cửa, bắt đầu đẩy nó đóng lại. nhận ra sai lầm của mình phút sau đó.

      "Chúng ta tới nơi rồi, phòng này còn trống."

      Charlie có thể cảm thấy da co rúm lại mặt , máu ồ ạt rút khỏi nó khi hai người đó bước vào.

      "Được, được," Đức ông Seguin lè nhè đầy phấn khởi.

      Nhận thấy những ngón tay của ông ta vòng tới cánh cửa khi ông ta túm lấy nó để đẩy nó đóng lại, Charlie lấy tay che mặt, mất hết cả tinh thần và đợi bị phát ra.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      6.1

      "Tối nay muốn gì, ông chủ?"

      Chớp mắt, Charlie khẽ hạ thấp tay xuống cho tới khi có thể ngó qua những đầu ngón tay của mình. Có vẻ như là cả Seguin lẫn người đàn bà khiêu gợi cùng với ông ta đều thèm bỏ công liếc về phía sau khi ông ta đẩy cánh cửa đóng lại. Chẳng ai trong hai người họ phát ra ... vẫn chưa.

      Nuốt xuống, điên cuồng liếc xung quanh. Cánh cửa căn phòng ở ngay bên cạnh , nhưng nắm đấm cửa ở phía đối diện với . Điều đó có nghĩa là phải len lén bước vài bước về phía phải, với điều kiện bị phát ra. Nó có vẻ như là cả ngàn dặm, khi Seguin hay ả điếm đó có thể nhìn thẳng vào hướng của bất cứ lúc nào. Mặt khác đứng ngay trước tủ quần áo, dựa vào cánh cửa tủ đóng của nó, cạnh với cánh tủ mà Aggie để mở lúc trước khi bà tìm cái roi da. Chỉ mất có đúng bước chân để trượt vào trốn trong cái tủ áo đó và kéo cánh tủ đóng lại.

      "Ta nghĩ tối nay ta thích kiểu của người da đỏ, Maisey." Charlie nghe Seguin trả lời khi trượt vào trong cái tủ áo, nhưng chẳng có manh mối nào về việc nó có nghĩa là gì. cái liếc về phía cặp đôi khi kéo cánh cửa đóng lại cho thấy người đàn ông thó béo phục phịch mỉm cười với vẻ phấn khích kỳ quặc khi Maisey mở cái rương ở cuối chân giường và bắt đầu lục lọi trong nó.

      Ngay khi đóng cánh cửa tủ lại, Charlie chú ý thấy có khoảng sáng màu bạc ở giữa chỗ hai cánh cửa tiếp giáp, đủ để cho tầm nhìn hạn chế ở mức độ đáng kể của căn phòng bên kia. Trước tiếng kêu bật lên của Maisey, Charlie ghé mắt qua kẽ hở và liếc ra ngoài. Người đàn bà đó đứng thẳng dậy, vật kiểu như cọng lông vũ to tướng ở tay và mảnh áo quần ở tay kia. Những thứ này ta đưa cho Đức ông Seguin, sau đó quay lại tiếp tục lục lọi trong cái rương. Charlie liếc về phía Seguin, nhưng khi ông ta bắt đầu cởi chiếc quần ống túm của mình, nhanh chóng hướng chú ý của mình vào lại Maisey. Người đàn bà đó lôi cọng lông vũ thứ hai ra khỏi rương. Đặt nó sang bên, ta lẹ làng cởi bỏ tất cả quần áo của mình ngoại trừ áo lót dài, sau đó cắm cọng lông vũ lên mái tóc của ta, thêm vào đôi xuyến cánh tay, và quay lại để trình diện bản thân với Đức ông Seguin.

      Liếc lại vào người đàn ông, Charlie gần như thở hắt ra tiếng to. Ông ta cởi bỏ đến từng sợi chỉ của đống quần áo ông ta mặc và giờ đứng đó, quấn mảnh vải kiểu như cái khố. Cọng lông vũ cắm cách chênh vênh bộ tóc giả là thứ khác duy nhất ông ta vẫn còn mặc ngay tại giây phút này, thấy, ánh mắt di chuyển cách mất hết cả tinh thần khắp cơ thể thó, béo lồi, đầy vết bẩn của ông ta. Người đàn ông đó cao hơn bản thân Charlie là mấy, nhưng phải nặng gấp ít nhất là hai lần. Và mọi pao của những cân nặng đó có vẻ như được đắp vào cái bụng, thứ được treo cách nặng nề phía cái khố tự chế của ông ta. Mọi nơi khác của ông ta dường như trông giống gã bù nhìn đuổi quạ. Chân ông ta khẳng khiu như chân cò hương, cánh tay cũng chẳng khá hơn gì. Ông ta trông hoàn toàn tức cười.

      " là dễ thương," ông ta phát , trong mắt là tia sáng lập loè phóng đãng thể chối cãi được khi ông ta quan sát Maisey. "Đến đây, công chúa da đỏ bé của ta."

      nụ cười ranh mãnh mở môi, Maisey lắc đầu và bước ra xa bước. Seguin, chả có vẻ gì là khó chịu trước việc ta từ chối vâng lời, cười toe toét lại cũng với vẻ ranh mãnh như thế, sau đó đuổi theo ta. Những gì tiếp theo sau là trò đuổi bắt lố bịch nhất mà Charlie từng bị bắt phải chứng kiến. Maisey cười rúc rích và chạy xô ra xung quanh. Đức ông Seguin, biểu tượng của phẩm cách và tài ngoại giao khéo léo, nhét hai ngón tay vào miệng và hò reo theo cái cách mà đoán chừng được cho là phong cách của người da đỏ, khi ông ta đuổi theo ta. Ông ta có thể dễ dàng bắt được ta nếu như ông ta muốn, Charlie chắc chắn thế, vì là Maisey cười rúc rích dữ dội đến nỗi khó có thể di chuyển nhanh nhẹn được, nhưng điều đó chẳng có vẻ gì là bị phản đối trong trò chơi. Dường như việc đuổi bắt chỉ lấy làm vui thôi.

      Charlie nhìn Seguin trong tia sáng hoàn toàn mới, và là cái có thể nhìn khá là tốt mà cần phải biết về nó. Tất cả những gì có thể nghĩ là, tốt khi Beth quyết định chạy trốn với hơn là cưới gã. chỉ đơn giản là thể thấy em mình sẵn lòng hưởng thụ cái trò ngốc nghếch đến như vậy.

      Trò chơi cuối cùng cũng đến hồi kết thúc với cảnh "công chúa da đỏ" dừng lại bên cạnh giường và quay lại đối diện với kẻ rượt đuổi ta với hai cánh tay rộng mở kiểu như giữ ta lại. "Ôi, người chiến binh da đỏ kiêu hùng! Xin hãy rủ lòng thương!" ta kêu lên đầy kịch tính.

      Seguin lảo đảo dừng lại và phải mất lúc để lấy lại nhịp thở trước khi kéo hình dáng thanh mảnh của vào trong vòng tay của ông ta. "Giờ nàng là của ta," ông ta hổn hển, đẩy nằm thẳng lưng xuống giường.

      Charlie thể chú ý là người đàn bà hạ cánh xuống giường với hai chân dạng ra, áo lót dài của ta trượt lên hông cứ như thể cái cảnh này được diễn lặp lặp lại liên miên và ta biết điều gì được chờ đợi. thoáng thấy Seguin lôi mạnh cái khố của ông ta ra, sau đó nhanh chóng kéo mắt mình ra khỏi chỗ hở của cánh cửa tủ khi ông ta bước vào giữa chân của người đàn bà.

      Quyết định rằng giờ là lúc thuận tiện nhất để rời , Charlie trượt ra khỏi tủ áo và lẩn về phía cánh cửa. Cặp đôi ở giường quá là bận rộn để chú ý khi lủi ra khỏi phòng và nhàng đóng cánh cửa lại. Quay người, Charlie thở ra hơi dài khi nhận thấy hành lang trống , như nó thế trước khi Seguin và Maisey tới. Radcliffe chẳng thấy đâu hết. chú ý ta hướng nào khi ta và những người đàn bà đó rời khỏi phòng. Giờ ước chú ý.

      Thầm nhún vai, Charlie bắt đầu xuôi xuống hành lang bên trái, chắc chắn rằng đụng phải sớm thôi. Là thế, hoặc tìm thấy , chắc chắn. Cánh cửa đầu tiên qua đóng kín. Những tiếng rên rỉ khe khẽ và tiếng cười khúc khích vọng ra từ bên trong. Charlie lắng nghe cho tới khi người đàn ông cất tiếng. Ngay khi chắc chắn đó phải là Radcliffe, tiếp tục di chuyển. Cánh cửa tiếp theo cũng đóng, và có chìa khoá ở trong ổ, nhưng thanh nào có thể nghe thấy qua cánh cửa.

      sắp sửa tiếp tục tiếng cửa mở khiến lo lắng liếc lại phía sau. Maisey, lúc này mặc chiếc áo choàng màu xanh gần như là nhìn xuyên qua được, xuất ở chỗ cánh cửa và liếc lại vào trong phòng. Trong khoảnh khắc, Charlie quá choáng váng bởi tốc độ xuất của ta để làm bất cứ điều gì. Lạy chúa lòng lành, chỉ khoảnh khắc trước Seguin vừa mới khởi đầu để... ừm... khởi đầu với người đàn bà đó. Chắc chắn nó xong nhanh thế chứ? nghĩ mất hết cả tinh thần, sau đó cứng người lại khi giọng của Seguin trôi dọc xuống hành lang về phía .

      Sợ rằng tiếp theo ông ta bước ra khỏi phòng, Charlie với tới tay nắm cánh cửa đứng phía trước. bắt đầu hoàng sợ khi nó nhúc nhích trước những nỗ lực của , sau đó nhớ lại chìa khoá trong ổ và nhanh chóng vặn nó, mở cánh cửa ra, và trượt vào trong căn phòng, đem theo cả chiếc chìa khoá với . Đẩy cánh cửa đóng lại, khoá nó và áp tai vào nó để nghe.

      "Em chỉ chút thôi," nghe tiếng người đàn bà , sau đó là tiếng cánh cửa đóng click lại, tiếp theo là im lặng.

      Charlie chỉ vừa mới bắt đầu thư giãn tiếng động phía sau khiến cứng người và quay ngoắt lại để ngó cách mù mờ ra xung quanh. Tất cả những gì có thể nhìn thấy là những hình thù lờ mờ. Sau đó là tiếng bước chân di chuyển khiến cơn rùng mình sợ hãi chạy dọc sống lưng . "Ai đấy?" lo lắng hỏi.

      tiếng rên rỉ là tiếng trả lời duy nhất và khẽ cau mày, chút căng thẳng rời bỏ . "Mọi việc ổn mà," bảo đảm với bóng tối. "Tôi rời đây. Tôi xin lỗi vì làm phiền."

      Quay lại với cánh cửa, mở khoá và cẩn trọng hé mở nó. Ngay khi chắc chắn rằng hành lang trống , mở rộng cánh cửa, sau đó tò mò liếc lại ra sau. Thậm chí với ánh sáng giờ đây tràn vào căn phòng, phải mất lúc mới định vị được . ta mới chỉ nhỉnh hơn đứa trẻ chút, có lẽ khoảng mười sáu hay tầm đó, và mặc chiếc váy bằng vải thô giản dị của những miền quê. ta có thể là bất cứ trẻ nào đến từ những ngôi làng gần ngôi nhà của gia đình , Charlie nhận ra, sau đó chú ý rằng run rẩy vì sợ hãi.

      Nhận thấy có ngọn nến ở bàn gần cánh cửa, Charlie bước tới, cầm lấy nó, sau đó di chuyển tới hành lang để thắp sáng nó từ trong những ngọn đèn dầu ở đó. Quay lại căn phòng, mỉm cười trấn an hoảng sợ khi đặt nó lên bàn, sau đó ngập ngừng và ngó cách chắc chắn. " sao chứ?"

      Khi tiếp tục giữ im lặng, Charlie ngọ nguậy thoải mái, sau đó bước ngang bước về phía cánh cửa. "Tôi xin lỗi vì làm phiền . Tôi chỉ đơn giản là cố tránh người ở hành lang thôi. Tôi nghĩ căn phòng bỏ trống," giải thích khi di chuyển, khiến đôi mắt đầy vẻ buộc tội của chưng hửng.

      " là ai?" buột ra khi tới chỗ cánh cửa.

      Dừng lại, Charlie tò mò ngó ta. này giống chút gì với những người đàn bà ở đây. Quần áo của ta giản dị và bạc màu, mái tóc của ta được vén chặt lên khỏi khuôn mặt tái nhợt. Và cánh cửa bị khoá từ bên ngoài, não bất thình lình nhắc nhở.

      " là ai?" lặp lại, giọng đầy sợ hãi của ta kéo Charlie ra khỏi những suy nghĩ của .

      "Đức ông Charles Radcliffe," ôn tồn dối với cái cúi đầu chào khẽ. "Và là?"

      "Bessie," ngập ngừng lầm bầm, sau đó bằng tông giọng mạnh mẽ hơn, " ... làm việc cho bà ta, phải ? Ý tôi là Aggie ấy."

      Charlie giật nảy người. "Chắc chắn là rồi!" Trước những lời đó, chú ý, chút căng thẳng rời bỏ . Quẳng cái nhìn cảnh giác về phía cánh cửa, nhăn mặt và quay người lại để hỏi, " làm gì ở đây?"

      "Bà ta cho tôi rời ."

      Charlie gật đầu vẻ cam chịu. Đó là điều bắt đầu nghi ngờ, tất nhiên rồi, nhưng việc xác nhận lại mối nghi ngờ của tạo nên vài thứ rắc rối. phải loại người có thể , "Hây dà, đáng hổ thẹn," sau đó phó mặc cho định mệnh của ta. "Bà ta muốn gì ở ?"

      "Bà ta muốn tôi... làm việc cho bà ta."

      Xấu hổ cộng thêm với lời thú nhận đó ràng đến gần như có thể sờ thấy được. Hiển nhiên là đồng ý với ý tưởng đó. Tuy nhiên, Charlie phải chắc chắn trước khi hấp tấp quyết định bất cứ điều gì. " có muốn thế ?"

      "!" Cảm xúc sau từ đó gần như là dứt khoát.

      Gật đầu cái rụp, Charlie đóng cánh cửa lại, khóa nó, sau đó quay lại với người phụ nữ trẻ, thở dài khi thấy sợ hãi lần nữa lại ghim chặt nét mặt của . "Mọi việc đều ổn mà. Tôi với tôi làm hại . Tôi chỉ đơn giản nghĩ là tốt hơn nếu ai phát mình. Điều cuối cùng mà chúng ta cần bây giờ là có người đồng hành."

      dường như nhõm gì nhiều trước lời giải thích đó, nhưng Charlie biết phải gì khác để khiến ta bình tĩnh. Thay vào đó tia nhìn của trượt về phía khung cửa sổ được che rèm.

      " từ đâu tới?" hỏi để khiến sao nhãng khi di chuyển tới ô cửa sổ gần nhất.

      "Woodstock, thưa ngài."

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      6.2

      Charlie càu nhàu trước những lời đó khi giật mạnh tấm rèm cửa nặng nề che phủ ô cửa sổ sang bên. Họ băng ngang qua thị trấn ở Oxfordshire đường tới thành phố. " làm gì ở London?"

      "Tôi tới đây tìm việc—việc đứng đắn," ta vội vã thêm vào. " vị trí như hầu . có công việc gì còn trống ở Woodstock hết và..."

      Charlie liếc lại để thấy ta nhún vai cách bất hạnh. "Làm cách nào kết thúc ở đây, ở nơi của Aggie?" hỏi.

      "Chiếc xe ngựa. Người đánh xe là người bạn của cha tôi và để cho tôi cùng mà lấy tiền. Khi chúng tôi đến trạm thư... Đó là nơi tôi gặp Phu nhân Roughweather."

      Charlie liếc quanh lần nữa trước những lời đó. "Phu nhân Roughweather?"

      "Aggie," giải thích với cái cau mày. "Khi đó bà ta giới thiệu mình bằng cái tên Roughweather (thời tiết hà khắc)."

      Charlie đảo mắt trước những lời đó và quay lại để ngó ra ngoài cửa sổ. Căn phòng đối diện với ngõ hẻm. Họ ở tầng hai, tất nhiên rồi, và có khoảng cách khá là đáng kể tới con đường trải đá cuội cứng nhắc bên dưới, nhưng... "Đó là chuyện phải làm."

      "Cái gì phải làm cơ?" Bessie tò mò hỏi, thận trọng bước tới gần bước.

      Liếc nhìn , Charlie cân nhắc về kích cỡ và gầy gò của ta. "Kết thúc việc giải thích về Bà Roughweather ," hướng dẫn, sau đó quay lưng lại, đặt tay lên phần phía của cửa sổ và đẩy nó ngược lên, thở phào nhõm khi thấy nó ngay lập tức bắt đầu nâng lên. Có vẻ như "Aggie" tin có đủ mưu trí để thử trốn thoát qua nó. Điều mà cho là đúng thế, vì vẫn còn ở đây. Hài lòng, nhàng đẩy cửa sổ xuống, sau đó quay lại để nghe nốt phần cuối câu truyện.

      "Ừm... khi đó bà ta dường như là tốt. Giả vờ quan tâm nhiều đến tôi. rằng an toàn cho trẻ xinh đẹp như tôi bộ phố mình." ta đỏ mặt khi thú nhận điều đó, sau đó cau mày khi thêm vào, "bà ta bà ta điều hành ngôi nhà dành cho những chạy trốn và hỏi liệu tôi có chỗ để ở và liệu tôi có đói . Khi tôi , tôi chỗ để ở, và rằng tôi rất đói, bà ta gợi ý tôi có thể quay lại nhà bà ta và ăn bữa. Sau đó bà ta xem liệu bà ta có thể tìm cho tôi nơi nào đó để ở cho tới khi tôi tìm được việc làm. Tôi quay trở lại đây với bà ta, nhưng chúng tôi vào theo đường cửa sau qua nhà bếp. Bà ta cho tôi ăn ở đó. Sau đó tôi quá mệt và bà ta gợi ý tôi nghỉ và dẫn tôi lên đây, vào trong căn phòng này."

      " băn khoăn đây là nơi chốn thuộc dạng nào khi nhìn thấy những người đàn bà khác ở đây ư?" Charlie giận điên lên hỏi.

      "Tôi nhìn thấy nào hết. Tôi tới đây vào lúc sáng sớm và ở đây im ắng như ngôi mộ ấy. Tôi tưởng rằng tất cả bọn họ vẫn còn ở giường." ta nhăn mặt. "Tôi biết tôi mệt rũ. Khi tôi kết thúc khẩu phần ăn bà ta đưa cho tôi, tôi mệt đến nỗi tôi nghĩ tôi còn lên nổi gác nữa. Tôi nhớ rằng là bước vào phòng và leo được lên giường."

      "Rất có khả năng là bà ta đánh thuốc ," Charlie quyết định cách ghê tởm, sau đó xoay xở nụ cười trấn an khi trông thấy vẻ mất hết tinh thần khuôn mặt .

      "Chuyện gì xảy ra khi tỉnh dậy?" Quay lại cửa sổ, mở nó ra. Lần này trượt nó lên hết cỡ và giữ nó ở đó để có thể rướn người ra ngoài và nhìn ngó kỹ càng hơn bức tường để xem liệu nó có khả năng cung cấp bất cứ chỗ bám nào , hay là liệu có cửa sổ nào khác bên dưới chúng để họ phải lo lắng về việc trượt qua chúng . Có cửa sổ, nhưng tấm rèm che của nó đóng. Bức tường chẳng có chỗ nào có thể bám vào được hết.

      " lúc trước đây," Bessie lầm bầm trả lời câu hỏi của . "Cánh cửa bị khoá khi tôi thử rời . Tôi bắt đầu gõ cửa và la hét. Bà Roughweather đến. Lúc đầu bà ta vẫn rất ngọt ngào. rằng giờ tôi nên gọi bà ta là Aggie, phải là Bà Roughweather, và hỏi xem tôi cảm thấy ra sao... Nhưng tôi nhận thấy rằng có cái gì đó sai trái ở đây. Tôi ở gần cửa và khi bà ta mở nó ra có cặp đôi ngang qua. Người đàn bà ăn mặc còn hơn cả thiếu vải và cười phá lên cách thô tục, còn người đàn ông... sao ư, tay ông ta luồn sâu xuống áo ta như thể ông ta tìm—" ta dừng lại và đỏ mặt chút, sau đó nhún vai. "Điều đó và những thanh vọng tới từ phòng bên cạnh với tôi rằng đây phải là nhà dành cho những người chạy trốn. Tôi cảm ơn Bà—Aggie, nhưng bảo bà ta rằng bây giờ tôi muốn rời . Bà ta thế cũng được thôi, chừng nào tôi trả bà ta đủ số tiền tôi nợ bà ta."

      "Tiền gì?"

      "Đó chính xác là những gì tôi !" Bessie gật đầu trang trọng, miệng ta vặn xoắn lại vẻ bất mãn.

      "Bà ta tiền tôi ăn và ngủ trong căn phòng đàng hoàng này. rằng đây phải là nhà từ thiện và nếu tôi trả tiền cho bà ta tôi phải làm việc để trừ nợ. Tôi có xu nào hết," ta kết thúc cách khổ sở.

      "Bà ta mong đợi bán dâm để đổi lấy chút thức ăn và cái giường vào buổi tối hả?"

      Khi Bessie gật đầu trang trọng, Charlie lắc đầu đầy kinh tởm.

      "Tội ác," lầm bầm, liếc nhìn quanh để tìm cái gì giữ cho cửa sổ mở. "Lấy cho tôi cây nến ở đằng đó."

      Bessie ngập ngừng, sau đó có vẻ như quyết định tin người sắp trở thành chàng hiệp sĩ giang hồ này và liếc quanh. Định vị thấy vật thể được đề cập, ta vội vã tới và giật nó ra khỏi cái chân đỡ.

      ", cả cái chân nến nữa," Charlie la lên và Bessie từ bỏ việc cố gắng chia tách hai vật thể và đem chúng qua. Giữ cửa sổ mở lên với tay, Charlie cầm lấy cây nến bằng tay kia, đặt nó lên bậu cửa càng gần với bức tường càng tốt, sau đó nhàng hạ thấp cửa sổ xuống cho tới khi nó bị chêm vào đúng chỗ. "Đó, nó được việc thôi."

      Quay lại căn phòng, liếc quanh. "Có bất kỳ đồ đạc nào muốn mang cùng ?"

      Bessie vội vã lại chỗ chiếc giường, quỳ gối và kéo ra từ bên dưới nó cái túi du lịch mòn vẹt. Thẳng người lại, ta thấy cái cách Charlie chìa tay ra để cầm lấy nó và nhanh như cắt ấp chặt nó vào ngực cứ như thể tất cả của cải thế gian này ở trong đó. Điều mà có thể là đúng. Ít nhất là với . Cái túi đó rất có thể chứa tất cả những gì nhóc sở hữu. "Thôi nào, thôi nào. Chúng ta có cả đêm đâu."

      Thở dài, Bessie miễn cưỡng từ bỏ cái túi, sau đó thở hổn hển vì kinh sợ khi Charlie thả nó ra ngoài cửa sổ, sau khi lắc để chắc chắn có đồ gì dễ vở ở trong đó.

      " làm gì thế?" lao về phía trước, gần như hất ngã Charlie ra ngoài cửa sổ khi ta cố gắng định vị cái túi của mình ở phía dưới.

      "Chúng ta rời ," Charlie giải thích cách đơn giản, quay ngang sang khung cửa sổ và nhấc chân vắt qua bậu cửa.

      "Qua cửa sổ ư?" Vẻ mất hết tinh thần của ta còn hơn cả ràng.

      Ngồi dạng chân gờ cửa sổ, Charlie bình tĩnh đối diện với ta. "Chà, tôi trả số tiền ở tại đây cho Aggie, nhưng ngay lúc này tôi có lấy xu dính túi. Ngày mai tôi ít. Tôi bỏ lại ở đây và quay lại đón khi tôi tiền nong rủng rỉnh nhé?"

      Vẻ mặt của đủ là câu trả lời rồi.

      "Được rồi. Vậy qua cửa sổ . Tôi trước. Ngay khi tôi ở bên dưới, ngồi cái gờ ở đây như tôi ngồi, sau đó hạ thấp người xuống cho tới khi treo cánh tay mình xa nhất có thể và thả ra. Tôi ráng sức trợ giúp cho từ bên dưới. Hiểu chưa?"

      "Rồi, nhưng..." ta liếc xuống váy áo của mình và Charlie gần như có thể đọc được ý nghĩ của . ta vui vẻ gì trước ý nghĩ người đàn ông nhìn lên từ phía dưới váy của mình, bất kể là vì mục đích gì. Ừm, Charlie có thể đồng cảm, nhưng thú nhận giới tính của mình để khiến nỗi lo âu của giảm đâu.

      " muốn thử với cầu thang ư?" hỏi với chút tinh quái, sốt ruột để khiến mọi việc xong xuôi. Miệng Bessie đóng tạch lại trước bất cứ lời phản đối xa hơn nào.

      "Charles!"

      Cả hai bọn họ đều nhảy dựng lên trước tiếng rít vọng lại từ bên ngoài. Charlie ngó xuống ngõ hẻm bên dưới, nhận thức được cái cứng người lại bất thình lình của khi vươn người về phía trước để ngó qua ta. Đó là Radcliffe, tất nhiên rồi. ta làm cái quỷ gì trong ngõ hẻm là câu hỏi chẳng hề có câu trả lời nào hết. Tuy nhiên ta giận điên cuồng là điều hiển nhiên, và thở dài cam chịu. Charlie hi vọng giữ được phần nhặt này cho bản thân . Giải cứu nhóc, cho ta tiếp tục con đường của chính mình, và tới xe ngựa đợi ta quay lại—đó là kế hoạch của . Tất cả đều tốt đẹp, kế hoạch tốt nhất được đặt ra và tất cả là thế, thản nhiên nghĩ với tiếng thở dài.

      "Ai đấy?" Bessie lo lắng hỏi.

      "Ai đấy?" Radcliffe rít vọng lên cùng khoảnh khắc đó khi ta nhận thấy Bessie ngó ra ngoài cửa sổ bên cạnh .

      Đảo mắt, Charlie liếc từ người này sang người kia, nhưng được cứu khỏi phải quyết định trả lời ai trước bởi thanh vọng tới từ cửa. Đó là tiếng lầm bầm nguyền rủa vọng tới từ hành lang. Charlie nhận ra lời bình luận đầy sắc màu đó đến từ Aggie, và túm lấy bậu cửa sổ để giữ thăng bằng khi Bessie bất thình lình bám chặt lấy cánh tay bằng những ngón tay như mọc thêm móng vuốt, khuôn mặt ta tái nhợt .

      "Oh, Lạy Chúa." chỉ thở ra được từ đó.

      "Tao làm cái quỷ gì—" tiếng lầm bầm giận dữ vọng vào từ phía bên kia cánh cửa, sau đó là giọng to hơn: "Glory! Qua đây! Mày có nhìn thấy chìa khoá ở cánh cửa này lúc trước ? Tao chắc chắn để nó lại trong ổ khoá mà."

      " thể là tôi để ý thấy," giọng buồn chán của điếm trẻ vọng vào.

      "Charles." Tiếng rít của Radcliffe từ phía dưới vọng lên chỗ họ mồn .

      Charlie buông cái gờ cửa sổ ra để vẫy Radcliffe ra hiệu yên lặng khi Aggie lần nữa lại lầm bầm từ bên ngoài cánh cửa. "Hừ, nó ở trong bất cứ cái túi nào của tao. Tao làm cái quỷ gì với nó nhỉ?"

      "Có lẽ bà đánh mất nó trong khi ẩu đả với thẳng nhãi," giọng kia lầm bầm đầy ngạc nhiên, và Aggie nhổ ra lời nguyền rủa chẳng quý phái tí nào.

      "Thằng nhãi chết tiệt đó. Mày có thể đúng. Tao tốt nhất là kiểm tra phòng đó."

      "Maisey ở trong đó với Đức ông Seguin."

      "Ờ, phải." tiếng thở dài nặng nề bên ngoài cánh cửa. "Đức ông Seguin và cái trò chơi kỳ quặc của lão ta. Đây là chuyến thăm cuối cùng của lão ta trước khi rời thành phố đây. Lão ta thông cảm nếu tao chen ngang vào đâu."

      "Vậy đợi đến khi lão ta rời vậy." Charlie gần như có thể nghe thấy được cái nhún vai trong giọng của người đàn bà trẻ tuổi, sau đó là tiếng gõ cửa.

      "Bessie?" Giọng này ngọt ngào đến buồn nôn được, với vết hiểm độc nằm phía dưới. "Ngài ta ở đây. Và ngay khi ta tìm thấy chìa khoá ta lên để chuẩn bị cho ngài ấy. Và đừng có mà hi vọng ta tìm thấy chìa khoá đấy. Vì ta chỉ cần sai gã đàn ông phá vỡ cánh cửa nếu ta tìm thấy. Ngài ấy trả cho ta đủ để thay thế đến nghìn cánh cửa ấy."

      Im lặng chào đón những lời lẽ đó. Khi nó kéo ra được bất cứ câu trả lời nào từ phía trong căn phòng, tất cả ngọt ngào trong giọng của Aggie biến mất.

      "Bessie! Mày có nghe thấy tao , con kia?"

      "V-vâng," Bessie hổn hển trả lời khi Charlie đẩy vào ta.

      Càu nhàu thoả mãn trước thanh nghe như sợ hãi trong giọng run rẩy, Aggie lầm bầm, "Có lẽ sau cùng tao nên xen vào giữa Maisey và Đức ông Seguin. Bản thân ngài ấy thích bắt phải đợi, và tao nghi ngờ việc con hợp tác."

      "Làm như bà muốn, nhưng lão ta ở trong đó với Maisey được năm phút hay chừng đó rồi. Đằng nào hai phút nữa lão ta cũng tự mình ra ngoài thôi."

      "Phải." Aggie thốt ra tiếng lục khục chói tai. "Maisey lão ta còn nhanh hơn cả đầu bếp đập trứng."

      Những giọng nhạt dần khi họ di chuyển , và cả Charlie lẫn Bessie đều thở phào nhõm.

      "Charles!"

      Lầm bầm dưới hơi thở của mình, Charlie quay người và ngó ra ngoài cửa sổ. "Gì?!" rít lên đáp trả.

      "Cậu làm cái quỷ gì vậy?!"

      "Tôi giải thích sau. đánh xe ngựa tới đầu ngõ ."

      Radcliffe ngập ngừng, sau đó mở miệng định gì đó, nhưng Charlie chặt trước. "Làm ơn," rít lên.

      Thở dài, người đàn ông quay và di chuyển ra đầu ngõ, tự lầm bầm với bản thân mình.

      " ta là ai?"

      Charlie lắc đầu trước câu hỏi của người sắp trở thành hầu . "Để sau," là tất cả những gì , sau đó quẳng cho nụ cười trấn an, trượt chân thứ hai của ra ngoài cửa sổ về cùng phía với chân thứ nhất, quay người để nằm úp bụng vắt ngang qua bậu cửa sổ, và cẩn thận hạ thấp người ra phía ngoài. Ngay khi treo chỉ bởi cánh tay mình, thả ra và rơi bịch xuống đất, nhăn mặt trước việc xương cốt nảy lên khi hạ cánh.

      Bãi cỏ phía ngoài cửa sổ nhà trọ vài ngày trước đây khiến cho cú hạ cánh êm ái hơn so với đống đá cuội ở đây. Khoảng cách cũng xa như thế này, nhìn thấy khuôn mặt hình trái xoan tái nhợt của Bessie khi ngó lên qua bóng tối. ngồi bậu cửa sổ rồi.

      Tặng cho ta nụ cười trấn an, Charlie bước tới đứng thẳng ngay dưới cửa sổ và vẫy ý ta tiếp tục . Tuy nhiên , hoặc là quên mất lời hướng dẫn, hoặc là hiểu nhầm cái vẫy tay, thay vì quay người và áp bụng để thận trọng hạ thân mình thấp xuống, ta bất thình lình lao mình ra khỏi bậu cửa sổ, rơi thẳng xuống Charlie kinh hãi ở phía dưới.

      Trước khi có thể tránh đường hay thậm chí là nhúc nhích, cú va chạm trọn vẹn của thân thể rơi trúng đầu và khiến cả hai bọn họ bổ nhào xuống nền đất.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      7.1

      "Ôi, trời! Em hết sức xin lỗi!"

      Charlie nghe những lời này bằng đôi tai lùng bùng những tràng chuông ngân vang. những chỉ dùng thân mình đỡ cú ngã của Bessie mà còn nện uỳnh đầu mình cách nghiêm trọng vào nền đất đầy đá cuội khi đổ sụm người dưới sực nặng của . Đau đớn kinh người. Quá ư là khủng khiếp. phải nhìn mọi thứ thành gấp đôi đấy sao?

      "Ôi, trời! Ôi, làm ơn ngài sao ? Em xin lỗi. Em bị trượt. Em quay người để hạ thân xuống thấp phía ngoài cửa sổ đúng như ngài , nhưng tay em bị trượt và em ngã và em rơi trúng ngài và—"

      "Suỵt," Charlie rít, bịt cả hai tay vào hai bên đầu mình đầy tuyệt vọng.

      "À, phải rồi. Em gây chú ý và chúng ta bị bắt nếu em im lặng."

      Charlie nhăn mặt. thậm chí còn cân nhắc đến chuyện họ có bị nghe trộm hay . Cái suỵt im lặng của là vì giọng của thêm vào cơn đau của hơn là bất cứ nỗi lo âu nào khác mà có. Ngọ nguậy chân cẳng cách thận trọng, Charlie bắt đầu nhỏm dậy, đầy biết ơn vì nỗ lực muốn được giúp đỡ của Bessie khi trẻ túm lấy cánh tay .

      "Ngài còn đứng vững chân mình nữa, thưa ngài," Bessie lầm bầm đầy quan tâm, kéo cánh tay Charlie vòng qua vai và đỡ lấy hầu hết trọng lượng của khi ta lái về phía bức tường. Để dựa vào đó, ngó cách lo âu. "Ngài cũng tái nhợt như ma vậy. Ngài lãnh cú va kinh khủng."

      "Ừa," Charlie thở dài, nâng tay của lên để ngập ngừng thăm dò gáy . "Có cục sưng nhưng có máu," thông báo khi tìm thấy cái vùng cần tìm.

      Khuôn mặt dường như giãn ra chút. "Tạ ơn Chúa vì điều đó."

      "Phải," Charlie lầm bầm, tiếng vó ngựa lộp cộp kéo cái nhìn của ra phía đầu con hẻm đúng lúc để nhìn thấy xe ngựa của Radcliffe chờ tới. Thẳng vai lên cách kiên quyết, khe khẽ đẩy người ra xa khỏi bức tường. "Chúng ta tốt nhất nên thôi."

      Gật đầu, Bessie lao tới để nhặt lấy chiếc túi của ta từ nơi nó hạ cánh khi Charlie quẳng nó ra ngoài cửa sổ. Khi ta quay trở lại, Charlie nắm lấy cánh tay ta và họ điên cuồng lao về phía chiếc xe ngựa.

      Radcliffe quẳng cánh cửa mở tung ra khi họ chạy tới, và Charlie gần như là nhét tội nghiệp vào bên trong. Vụng về trèo vào đằng sau ta, giật cánh cửa đóng lại với tiếng sầm và phủ phục xuống băng ghế bên cạnh Bessie với tiếng thở phào nhõm. Khi vài phút trôi trong im lặng mà chiếc xe ngựa hề di chuyển, mở bên mắt để ngó vào Radcliffe.

      "Giờ chúng ta được chưa, làm ơn?" hỏi đầy lịch .

      Câu trả lời của Radcliffe là cái liếc nhìn đầy nghi ngờ về phía Bessie, sau đó quay trở lại để nhướn bên lông mày lên với Charlie.

      Thở dài, ngồi dậy và lầm bầm cách lịch , "Bessie, đây là Đức ngài Radcliffe. Radcliffe, đây là Bessie... hầu của Beth," những từ cuối cùng buột ra với cái hít vào. và Beth có cần hầu . Họ cũng cần người họ có thể chắc chắn làm lộ bí mật của bọn họ nếu nó tình cờ bị phát . Charlie khá chắc là Bessie biết ơn với giúp đỡ của tối nay đủ để ta giữ cái bí mật đó nếu ta tình cờ phát ra nó. Đó có vẻ như là sắp đặt hoàn hảo.

      Tuy nhiên Radcliffe lại có vẻ như chẳng hề nhiệt tình với bản hoà của những kiện này. " hầu ?" ta tinh quái hỏi.

      Charlie trở nên đầy lo âu trước tông giọng của ta. "Phải."

      "Charles, tối nay tôi đưa cậu tới đó để thử vài đề nghị của Aggie. Ở đó. Trong ngôi nhà đó. phải kéo trong những của bà ta về nhà để thử bất cứ khi nào cậu rảnh rỗi."

      "Chẳng có chuyện gì là như thế," Charlie nhấm nhẳng, nhận thức được cái cách Bessie cứng người lại bên cạnh đầy ngờ vực.

      " ta là trong những của Aggie, đúng ?"

      "."

      "Charles," ta gầm gừ bằng tông giọng cảnh cáo, và Charlie ngọ nguậy cách nôn nóng.

      " trông ấy có giống điếm ?"

      Radcliffe miễn cưỡng liếc nhìn , chú ý tới bộ váy áo giản dị, khuôn mặt sạch và mái tóc dài chải chuốt của ta.

      " ấy là nông thôn," Charlie khi ta tiếp tục im lặng. " ấy tới từ Oxfordshire. ấy tới London để tìm công việc như là hầu ."

      "Vậy tại sao ta lại kết thúc ở nơi của Aggie?"

      "Vì bà bạn thân Aggie của nhử ấy về lại cái nhà thổ đó của bà ta bằng cách giả vờ nó là nhà ở dành cho những người chạy trốn. Bà ta cho ấy ăn, đề nghị ấy cái giường để ngủ vào buổi tối, sau đó khoá nhốt ấy lại trong phòng để buộc ấy phải làm việc cho bà ta."

      Radcliffe cau mày trước những lời đó nhưng biết điều mà tuyên bố rằng Aggie làm những chuyện như thế. Thay vào đó, ta gõ lên trần xe ngựa, ra hiệu cho người đánh xe rằng ta sẵn sáng để rời rồi. Cả Charlie và Bessie đều giãn ra chút khi chiếc xe ngựa bắt đầu chuyển bánh, đưa họ ra khỏi cái khả năng cánh cửa xe bất thình lình bật mở để lộ ra mụ Aggie giận điên cuồng, háo hức chộp lại nạn nhân của mụ.

      Charlie quẳng nụ cười trấn an cuối cùng cho , sau đó dựa đầu vào ghế xe ngựa và ngoảng mặt ra ngoài cửa sổ để ngó những cảnh buổi tối họ băng qua. Họ trong im lặng trong chốc khi Radcliffe cuối cùng cũng ngọ nguậy và lầm bầm, "Bà ta phải bạn tôi."

      Charlie khịt mũi trước câu đó. " phải lừa phỉnh tôi."

      "Bà ta phải. Tôi chưa bao giờ ở cái động đó trước đây," ta đầy giận dữ. "Mặc dù tôi biết tại sao tôi phải mất công thế."

      liếc . "Chà, vậy cái quỷ gì khiến tới đó tối nay? Và sao lại kéo tôi cùng ?"

      "Tôi nghĩ cậu thích," ta nhấm nhẳng.

      Charlie khịt mũi. "Ừa, phải đấy. Tôi luôn ao ước được trói vào giường và được tẩm quất bằng roi." Khi Bessie thở hắt ra, mắt ta tròn như cái đĩa, Charlie xoay xở nụ cười gượng gạo và nhanh chóng trấn an ta, "Nó xa được đến thr61 thế. Bà ta trói tôi vào giường, nhưng Radcliffe tới trước khi bà ta dùng cái roi da."

      "Ôi, lạy các thánh thiêng liêng, bà ta quả là mụ đàn bà điên loạn."

      "Bà ta là mụ tú bà bụng phệ mặt rỗ," Charlie trả lời cách kinh tởm, sau đó hướng cái trừng mắt giận dữ về phía Radcliffe. "Tôi chú ý thấy là trong khi dúi tôi cho bà ta, xoay xở để bản thân mình tranh luận với túm bông nhắn dễ thương đó. Tôi cho rằng nàng Lộng lẫy chỉ là cái cách giết thời gian trong khi tôi thưởng thức bản thân mình?"

      Trước khi có thể chối bỏ tiếp tục, "Lần sau muốn đưa tôi tới nơi nào đó tôi có thể thích, thưa ngài, tôi có thể gợi ý là nên thử trong những câu lạc bộ hoặc quán cà phê được ? Tôi chỉ với điều này để tôi phải thấy bản thân mình ở nơi nào đó cũng thích thú ngang bằng lần tới, như ... chà, tôi biết nữa... như là nhà ngục bên dưới lâu đài hay viện tâm thần nào đó."

      "Tôi hiểu ý cậu rồi," Radcliffe gầm gừ.

      Càu nhàu đáp trả, Charlie quay người để ngó ra ngoài cửa sổ lần nữa, kiên quyết tối nay thèm thêm lời nào nữa với gã đàn ông này. Nhà thổ, vì Chúa! Đợi cho tới khi Beth nghe kể về chuyện này. Mắt đóng díp lại, tâm trí bắt đầu trôi nổi khi nghe Radcliffe hỏi Bessie ta tới từ đâu. Vì biết câu trả lời rồi, Charlie cho phép giọng của bọn họ hoà lẫn với những cái lắc lư khe khẽ của chiếc xe ngựa đưa vào giấc ngủ.

      "Dậy nào, Charles. Chúng ta tới nơi rồi."

      Mở mắt, Charlie ngây ra nhìn Radcliffe. Não bộ của nhoi nhói đau đớn và thậm chí phải mất lúc mới nhớ lại được Charles là ai. Thở dài mệt mỏi khi những ký ức quay trở lại, đợi khi Radcliffe xuống xe, sau đó giúp Bessie ra khỏi xe ngựa, trước khi loạng choạng theo sau họ và leo lên bậc tam cấp của cửa trước, thứ mà giờ mở toang để lộ ra người hầu giữ cửa của Radcliffe. "Chào buổi tối, thưa ngài. Tôi hi vọng ngài có buổi tối tốt lành?"

      "Hàng đống thùng vui vẻ ấy chứ. Stokes. Đầy nhóc thùng," Charlie bình luận khô khốc khi Radcliffe chỉ càu nhàu trước câu hỏi. Lờ tịt vẻ tò mò ràng của người đàn ông, ra hiệu về phía hầu trẻ tuổi, chuẩn bị giải thích về có mặt của ta nhưng Radcliffe đánh bại trong chuyện này

      "Đây là Bessie, Stokes. ấy là—" ta ngập ngừng, nếp nhăn nơi khoé môi của khi cân nhắc nên điều gì, sau đó kết thúc đơn giản bằng, " hầu của Tiểu thư Elizabeth."

      Khi ông già nhướn bên lông mày đầy dò hỏi trước xuất bất thình lình và vào lúc tối muộn như thế này của , Radcliffe thêm vào, " ấy tới đây bằng xe ngựa vào hôm nay, và chuyến khó khăn. nghi ngờ gì là ấy mệt lả và đói rũ ra rồi. Bảo đem cho ấy bữa ăn ngon và sắp xếp cho ấy căn phòng thoải mái."

      Gật đầu, người lão bộc già quay , dẫn Bessie xuống hành lang khi cánh cửa thư viện bật mở và Beth bước ra.

      " nghĩ giờ em ngủ rồi," Charlie lầm bầm đầy ngạc nhiên.

      "Em ngủ," Beth gượng gạo thú nhận, sau đó giơ lên cuốn sách. "Em ngủ quên lúc đọc sách." Hạ thấp quyển sách xuống, liếc đầy tò mò về phía hành lang. "Em nghe thấy cái gì đó về hầu đúng ?"

      "Phải." Charlie liếc Radcliffe, sau đó thầm, " giải thích khi đưa em về phòng ngủ của mình."

      Gật đầu, Beth đóng cánh cửa thư viện lại và băng ngang qua đại sảnh dẫn đường lên cầu thang với Charlie bám theo phía sau .

      "Charles."

      Cả hai bọn họ đều dừng chỗ những bậc thang để quay lại trước giọng đầy mệt mỏi của Radcliffe.

      "Tôi xin lỗi vì gây phiền toái cho cậu về Bessie. Cậu cho thấy lòng trắc vĩ đại khi khiến bản thân mình liên luỵ vào những rắc rối của ấy. Cậu... Cha cậu rất tự hào về cậu, tôi chắc chắn thế." Kết thúc ngắn gọn như vậy, quay người và sải bước vào trong thư viện, nhàng đóng cánh cửa phía sau mình.

      Beth xoay xở để nén lại tò mò của mình trong suốt quãng đường lên cầu thang và dọc hành lang tới phòng ngủ của Charles. Tuy nhiên ngay khi vào tới phòng ngủ, quay sang chị mình đầy dò hỏi. Charlie thả người xuống giường và kể cho mọi thứ. Câu chuyện bằng cách nào đó nghe đầy ngạc nhiên và ít hãi hùng hơn khi kể nó, đến nỗi mà cả hai bọn họ đều cười lăn ra giường khi chọc cười em mình với cuộc ẩu đả của với Aggie cầm-roi-da. Tuy nhiên Beth lộ ra chút mất hết cả tinh thần trước cách cư xử của Đức ngài Seguin, sau đó giận dữ trước ý định ép Bessie vào công việc đáng hổ thẹn như thế của mụ Aggie.

      Ngay khi Charlie rơi vào im lặng, Beth thở dài và lăn người nằm úp bụng xuống để chống tay lên cằm. "Chị có vẻ luôn luôn là người có được tất cả những cuộc phiêu lưu."

      "Em đáng lẽ phải ," Charlie nhắc nhở cách tán thành gì hết, nằm thẳng lưng thư giãn, tay gập sau đầu. "Chị có đề nghị thế mà."

      "Vâng, ừm... là, em mừng vì đó là chị. Nếu ở trong vị trí của chị em chắc cảm thấy kinh hãi rồi." Khi Charlie tiếp tục im lặng, hỏi, "Chị có nghĩ ấy làm chuyện gì đó với đó ?"

      "Radcliffe? Với ả điếm đó ư?" Charlie cau mày trước ý nghĩ đó, nhận thấy đó là ý tưởng rất đỗi khó chịu. "," cuối cùng . " ta chẳng có cơ hội đâu."

      "Hmm." Beth bắt đầu giật giật tấm khăn phủ giường. "Chị có nghĩ ấy khi ấy thừa nhận rằng chưa bao giờ ở đó trước đây ?"

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      7.2

      Charlie cứng người giận dữ và ngồi dậy. Đây là chủ để thoải mái tí nào. "Chị biết. Ngày mai em là Charles hay là chị đây?"

      "Em, được ," Beth trả lời ngay lập tức, sau đó ngồi dậy khi Charlie gật đầu và di chuyển về phía cánh cửa ăn thông giữa hai phòng. "Chị làm gì đấy?"

      " ngủ."

      "Nhưng chị nên ngủ đây tối nay. Sau cùng chị là em vào ngày mai mà."

      "Phải. Nhưng chúng ta đổi phòng, nhớ chưa?"

      "Ờ, phải," gượng gạo mỉm cười. "Em chuyển đồ đạc của mình vào phòng chị và đồ đạc của chị vào đây, nhưng quê khuấy mất khi em ở trong thư viện." Vẻ mặt trở nên tò mò. " ta gì về việc vào trong khi chị tắm?"

      " có gì nhiều. Chỉ là ta xin lỗi," Charlie lầm bầm khi mở cánh cửa. "Chị cho là tối nay ta quên mất."

      "Hẳn vậy. Ngủ ngon, Charlie."

      "Beth."

      "Vâng?"

      "," Charlie lầm bầm với tiếng thở dài. "Ý chị là giờ chị là Beth. Từ lúc này chị là Beth và em là Charles."

      Em khẽ mỉm cười trước những lời đó. "Vậy chúng ta có nên đổi luôn quần áo ?"

      "Oh, phải." Kéo cánh cửa đóng lại, Charlie bắt đầu cởi quần áo của ra. Khi cởi đến quần áo lót, bất thình lình gợi ý. "Em tốt nhất là cuộn trong những chiếc tất của chúng ta lại và nhét nó vào trong quần vào ngày mai... Chỉ để phòng người thợ may chú ý tới bất cứ cái gì bị thiếu."

      "Ừm." Beth thở dài khi cởi váy áo của mình. " tuyệt khi chúng ta có hơn bộ quần áo cho mỗi người."

      "Ngày mai quan tâm tới chuyện đó," Charlie đồng ý cách khô khốc. Trong cuộc đời này có gì khó chịu hơn là việc thử quần áo. Từ trước tới giờ, luôn xoay xở để tránh những giờ tẻ ngắt bị đâm và chọc với những cây kim ghim. Thường xuất muộn, sau đó quả quyết rằng vì và Beth đều cùng kích cỡ và Beth được đo đạc rồi, thế nên mất công khi tốn thời gian đo lại cho . Beth có thể thử đồ xem có vừa cho cả hai bọn họ. Việc tranh cãi đó có hiệu quả cách tuyệt vời hàng năm nay rồi. Trong trường hợp này nó . Nếu ngày mai là Elizabeth phải mình chịu đựng chú ý của bà thợ may. Có lẽ may mắn và nó tốn ít thời gian thôi.

      *****

      Lúc này Charlie đáng lẽ phải nhận ra rằng Quý bà May mắn chính xác là cảm thấy hào phóng đối với chút nào. Sau cùng phải thấy mình bị đính ước với kẻ sát nhân có máu vũ phu, chịu đựng lòng khoang dung của mụ già hom hem độc ác chuyên dùng roi da, và bị đập cú vào đầu bởi cú ngã của hầu , tất cả trong vòng có tuần trước sao?

      Thế nên cho rằng là nên ngạc nhiên khi bà thợ may giữ cả ngày trời, kéo cái nọ, đo cái kia, ghim và chọc. Khi người đàn bà đó thông báo công việc của bà ta hoàn tất, thu thập lại vải vóc và những người phụ việc của bà ta để rời , Charlie gần như là vỡ oà ra trong nước mắt vì nhõm. cân nhắc tới việc nằm xuống ngủ giấc ngắn, vì dù ngày của có tẻ ngắt đến cỡ nào, cũng thể thấy mệt mỏi bởi nó, nhưng rồi quyết định thư giãn trong thư viện với cuốn sách và tách trà. Sau khi cầu Bessie lấy cho vài thứ đồ uống dìu dịu, nghỉ ngơi tại thư viện và bước cách lười nhác dọc theo những hàng sách, kéo cuốn ra khỏi giá sách, đọc lướt qua nó cách ngẫu nhiên, sau đó trượt nó trở lại và di chuyển tới để tìm cuốn khác. Charlie phải là người hay đọc sách. là người thích làm hơn là đọc về những thứ người khác làm. Cuối cùng có gì khiến cảm thấy thích thú và thấy nhõm khi Bessie tới với khay trà để làm sao nhãng.

      Di chuyển tới ngồi vào chiếc ghế bên cạnh lò sưởi, nhìn Bessie rót trà vào chiếc tách ta bê vào. mặc chiếc váy màu xám giản dị, thứ mà từng có những ngày tháng tươi đẹp hơn nhưng sạch và bền chắc. Hôm nay ta trông cũng vui vẻ hơn và trông ít hơn cái vẻ như thể thế giới đến ngày tận thế bất cứ khoảnh khắc nào. Khi hầu thẳng người lại và tặng cho nụ cười ấm áp trước khi tiến về phía cánh cửa, Charlie chặn cho ta rời với câu hỏi nhanh. " ổn định mọi thứ đâu vào đấy cả rồi chứ?"

      Bessie dừng và quay người lại, mỉm cười rộng. "À, vâng. Cảm ơn, thưa . Ông Stokes là tốt bụng, những người hầu còn lại cũng vậy. Chà, ngoại trừ ông đầu bếp, nhưng Joan, bà quản gia, bà ấy bảo em ông ta là người, ừm, tạm thời—, phải thế." Dừng lại, lông mày ta khẽ cau vào và ta ngập ngừng, sau đó thử lại. "Thất thời."

      "Thất thường?" Charlie gợi ý, và khuôn mặt đột ngột sáng bừng lên.

      "Vâng, là nó đấy. Ông ta là loại người tính khí thất thường, bà ấy . Mặc dù em nghĩ ông ta chỉ xấu tính thôi. Mọi người đều có vẻ sợ ông ta tới điếng người lại. Ngay cả Stokes quanh ông ta cũng phải bước khẽ, nếu hiểu ý em ." ta nghiên đầu về bên vẻ ngẫm nghĩ và lầm bầm, "ông ta giống như người hầu phòng của Đức ông Kentley nơi mẹ em làm việc ở Woodstock. Ông ta là lão già nghiện rượu cáu kỉnh vì ông ta biết ông ta có thể thế. ai dám khiển trách ông ta vì điều đó... Ngoại trừ có lẽ là bản thân đức ông Kentley, nhưng rồi người hầu phòng bao giờ, ừm, tính khí thất thường với ngài ấy."

      Charlie khẽ cau mày với tin tức này. nghe khá nhiều tiếng loẻng xoẻng và tiếng hét vọng lên từ nhà bếp lúc trước, thực tế là chỉ khoảnh khắc sau khi Beth và Radcliffe rời , và băn khoăn đó là vì chuyện gì. Câu trả lời có vẻ như là ông đầu bếp dạng kiểu như cơn bừng nổ bột phát. băn khoăn liệu Radcliffe có nhận ra rằng gã đầu bếp của cư xử như thế khi có mặt. Bữa ăn của người đàn ông đó nhiều nhất mới ở dạng chấp nhận được; ông ta khó mà ở vị trí được phép quấy rầy những người hầu với cách cư xử có thể chấp nhận được. đáng lẽ điều này với Bessie, nhưng ngay tại lúc đó cả hai bọn họ đều nghe thấy tiếng cửa trước mở.

      Quay người, hầu di chuyển tới để mở cánh cửa thư viện, để cho giọng đầy hào hứng của Beth trôi tới Charlie khoảnh khắc trước khi những bước chân vội vã của vang lên đường lên cầu thang. Sau đó Bessie đóng cánh cửa và quay lại mỉm cười rạng rỡ với . "Ngải Charles về rồi."

      Lông mày khẽ nhướn lên, Charlie gật gù. " ấy về rồi."

      "Ngài ấy quả là người đàn ông dễ thương và là đẹp trai," Bessie tiếp tục, vẻ tôn thờ lên rành rành trong mắt ta. "Em mãi mãi biết ơn việc ngài ấy cứu em khỏi nơi của Aggie. Em biết phải làm thế nào nếu ngài ấy làm thế."

      "Phải, chà," Charlie bắt đầu cách thoải mái, nhưng dừng lại khi Radcliffe bước vào phòng.

      "À!" khự lại ngưỡng cửa khi nhận thấy bọn họ. "Tôi xin lỗi, tôi nhận ra có người trong này."

      nhõm khiến nụ cười của ấm áp hơn, Charlie rạng rỡ với . " sao đâu mà, em chỉ dùng tách trà thôi. có muốn tách ?"

      Radcliffe ngập ngừng, sau đó gật đầu.

      "Em lấy thêm chiếc tách nữa," Bessie lầm bầm, vội vã ra khỏi phòng.

      Radcliffe nhìn ta rời , sau đó di chuyển tới tham gia cùng với Charlie. " ấy có vẻ là nhóc khá dễ thương. ấy làm việc ra sao?"

      "Rất tốt. ấy khá thạo việc với tư cách là hầu ."

      "Tốt," lầm bầm, ngồi xuống chiếc ghế đối diện với trước khi nhìn vào . Khi nhìn, ánh mắt dường như bất thình lình bị bắt giữ.

      Charlie ngọ nguậy thoải mái dưới cái nhìn chăm chăm mãnh liệt của . "Có cái gì ổn sao?"

      " ổn?" khe khẽ lầm bầm, sau đó dường như thoát khỏi tình trạng sững sờ của mình và mỉm cười sáng chói. ". có gì ổn hết. Hôm nay em trông khá là dễ thương."

      "Cảm ơn, thưa ngài," lầm bầm đầy tự chủ.

      "Tuy nhiên có cái gì đó khác về em."

      Charlie lặng người ngạc nhiên trước lời bình luận đó. có thể nhận thấy khác biệt giữa và Beth ư? băn khoăn cách điên cuồng. , thể. Chỉ có cha mẹ họ mới có thể phân biệt được họ thôi. Với tất cả những người khác họ giống nhau như đúc. Tia nhìn của rơi xuống lòng mình dưới ánh nhìn tiếp diễn của , và chớp mắt với lớp vài màu oải hương, nhận thức đó khiến thư giãn. "Nó chỉ đơn giản là bộ váy mới thôi. Em mặc nguyên bộ mấy ngày trời mà."

      "Bộ váy," lầm bầm, cái nhìn của giờ rơi xuống đó. Bộ váy mặc là chiếc váy dài màu oải hương giản dị với đường riềm màu trắng. Nó đơn giản nhưng sạch và mới và là thay đổi dễ thương so với cái váy vải mu-xơ-lin màu vàng buộc phải mặc trong suốt mấy ngày vừa rồi.

      "Hmm. Nó là chiếc váy rất dễ thương, nhưng..." im lặng trong thoáng khi mắt trượt lại khuôn mặt để thu nhận lấy những đường nét, nhận thức thấy thay đổi chiếm chỗ bên trong cơ thể . đợi hàng ngày trời để cho những phản ứng thiêng liêng này bất thình lình xảy đến với mình, sợ chết khiếp mỗi lần cái cảm giác náo nức đó tấn công trong khi ở cùng với người trai, tuyệt vọng khi chẳng cảm thấy gì ngoại trừ ngưỡng mộ cách lãnh đạm khi ở cùng em . Bây giờ, hôm nay, mọi thứ đổi chỗ. dành hàng giờ liền ở cùng với Charles, lặng lẽ kinh ngạc trước những cảm xúc nhàng và thậm chí gần như là bệnh hoạn, tất cả những thứ cảm nhận về cậu nhóc ngày hôm đó. Và giờ , mình với em , cảm nhận được háo hức, nhịp tăng nhất của trái tim , và hơi thở nông, những thứ mà từ trước đến nay chỉ trải qua khi ở quanh người trai... và vào lúc nhìn thấy rời khỏi bồn tắm. Điều này dường như chứng tỏ lý thuyết lúc trước của là đúng. bị hấp dẫn bởi .

      Tạ ơn Chúa, nghĩ, bất thình lình toe toét đến tận mang tai khi ngắm trong bộ váy mới, tâm trí trôi lại về buổi đêm hôm trước khi đột nhập vào phòng của Charles chỉ để tìm thấy Beth đứng trần truồng trong bồn tắm. Lúc này có những phản ứng tương tự như có với lúc đó.

      "Madame Decalle gửi nó tới từ cửa hiệu của bà ấy khi bà ấy nhận ra rằng em chỉ có mỗi chiếc váy," buột ra khi mắt chậm rãi lang thang khắp mỗi chi tiết dáng hình trong bộ váy. "Bà ấy may nó cho nữ công tước nào đó hay ai đó có cùng cỡ người với em."

      Nhận thấy vẻ bối rối và thoải mái khuôn mặt lúc này, xoay xở để làm mờ nụ cười của mình chút khi ký ức về hình ảnh tắm táp nhắc nhở khiến lầm bầm, "Tôi phải xin—"

      Cánh cửa bật mở khi Bessie quay trở vào khiến khự lại và kiên nhẫn đợi, mỉm cười với hầu khi ta đặt chiếc tách khác lên chiếc khay và rót trà vào trong nó. Sau đó ta mỉm cười với cả hai bọn họ và lặng lẽ rút ra khỏi phòng.

      Charlie nhấp ngụm trà của mình, sau đó hỏi, " trai em có thực hết những việc các muốn làm trong hôm nay ?"

      Gật đầu, nâng chiếc tách của mình lên. "Bọn tới gặp người bán đồ trang sức để đổi số trang sức ra tiền mặt, dừng lại ở hiệu may để thử nhanh quần áo, sau đó rẽ qua câu lạc bộ." nhướn bên lông mày lên với . "Việc thử quần áo của em diễn ra tốt đẹp chứ?"

      Miệng Charlie xoắn lại đầy gượng gạo. " tốt như của trai em, em có thể thấy thế. Phu nhân Decalle tới ngay sau khi các rời kết thúc với em cho đến trước khi bọn quay trở lại chút. Em dành trọn cả ngày bị đâm và chọc bởi người đàn bà đó."

      "Ôi, trời. Nghe đầy thử thách." có vẻ cáu giận khi nghe ngạc nhiên hơn là cảm thông.

      Em Charles mỉm cười ngọt ngào, sau đó nghiêng đầu về phía, hỏi đầy ngây thơ, " phải bắt đầu gì đó về xin lỗi sao?"

      Vẻ ngạc nhiên của nhạt ngay tức khắc. "À, phải," thở dài. ". Hôm qua, khi ào vô phòng em trong khi em ..."

      nhướn bên lông mày lên trước vẻ ngập ngừng của , nhưng thể kiềm được cái vệt đỏ hồng chầm chậm lan lên cổ khi nhớ lại tình trạng khoả thân của mình khi ào vào lúc tắm.

      "Chà, sợ là thô lỗ khi gõ cửa. nhận ra là em và Charles đổi phòng và ... hoàn toàn thô lỗ khi xâm nhập vào. xin lỗi khi bắt gặp em ở trong tình trạng như thế."

      "Vâng, chà," cuối cùng cũng cắt ngang và đặt chiếc tách của mình lên bàn. cũng ngượng ngập như bởi lời xin lỗi này và cái ký ức về việc nhìn thấy như vậy. Đứng dậy, dọc theo mép chiếc bàn ở giữa họ, bất thình lình còn hơn cả háo hức muốn đào tẩu khỏi căn phòng. Là quý ông, Radcliffe ngay lập tức cũng đứng dậy, và khi vướng mũ giày vào chân bàn trong khi luống cuống và trượt chân, nhanh chóng bước tới để kéo lấy vào ngực .

      Thậm chí còn đỏ mặt hơn và cảm thấy còn hơn cả ngốc nghếch, Charlie thẳng người dậy khỏi ngực . ngước lên , hơi thở nghẹn lại chút khi nhận thấy vẻ mặt và vẻ khao khát trần trụi trong mắt khi chúng hạ nhanh xuống ngực , nơi chiếc áo nịt ngực mặc và phần xẻ của chiếc váy ép chúng lại với nhau và nâng lên như cặp dưa chín sắp sửa rơi ra khỏi giỏ. Nhận thức thấy cái cảm giác râm ran như có kim châm chạy dọc theo gáy và ngang qua phần ngực trần của , Charlie nuốt xuống và bắt đầu bước lùi lại bước, chỉ để bị đập bụp vào cạnh chiếc ghế vừa rời khỏi và gần như ngã nhào tiếp. Radcliffe túm lấy cánh tay lần nữa để giữ vững , sau đó— hề ý thức được ý định của mình—nhận thấy nhàng kéo về phía trước, môi hạ xuống bao phủ lấy môi .

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :