1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

The Bride - Julie Garwood (17c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      14.3

      Annie mỉm cười cho đến khi ta thấy cái cau mặt của Edith. Và thế là ta cũng cau mặt.
      Jamie chú ý đến Annie. Đứa bé đó thể tác động đến . Nhìn chung Edith là tình thế nan giải hơn hết thảy.

      Jamie nghĩ Edith là người phụ nữ cứng rắn nhất Scotland. Dáng của ta cứng nhắc và bề ngoài có chút hấp dẫn nào. ta luôn quấn bím tóc thành vòng đỉnh đầu. lọn tóc nào được thoát khỏi. Khăn choàng của cũng luôn luôn vết nhơ. Jamie chưa bao giờ thấy ta với quần áo xốc xếch. Đúng, Edith quá cẩn thận chải chuốt như thể ta căm thù chủ của ta vậy.

      chủ của ta nhận đủ rồi.

      “Chuyện gì xảy ra với thế?” Edith la lên, giọng ta hậm hực. “Có phải ngã và thùng nước xà phòng ?”

      Marcus đứng phía sau Jamie. bước lên bước, chắn tầm nhìn của bằng cái lưng rộng của , và la lên với em của . « Sao em dám dùng cái giọng đó với vợ của lãnh chúa hà ? »

      Jamie cảm thấy như đứng giữa đám mây giông. Tiếng gầm của Marcus làm đầu ong ong. cấu vai của Marcus, và khi ta quay lại, đề nghị để xử lý em của .

      Ngay lập tức ta gật đầu đồng ý.

      Jamie đến giữa phòng. “Annie, ra ngoài, bé. Edith, ở lại đó.”
      đoán giọng của thiếu uy lực, vì Edith hoàn toàn phớt lờ và bắt đầu ra cửa.
      Marcus lại can thiệp. Mệnh lệnh của buộc ta dừng lại.

      Jamie quay qua cảm ơn ta, sau đó đề nghị muốn có vài phút riêng với Edith. , muốn có người chứng kiến cuộc đối thoại.

      Gavin trả lời . đứng bậc thang cuối cùng, nhíu mày giận dữ nhìn Edith. “ ai trong chúng tôi .”
      quyết định tranh cãi với ta. ta trông khá cương quyết. vòng qua phía sau Marcus. Khi đứng đối mặt với ta, cào tóc ra khỏi mắt và ra hiệu cho ta đến gần .
      Tiếng thầm của quá để chỉ có ta có thể nghe được. Đầu tiên biểu của Marcus thay đổi, nhưng khi xong, ta trao cho cái gật đầu nhanh.
      cảm ơn ta, sau đó quay qua đối mặt em.
      “Từ lúc tôi đến đây, đối xử với tôi như tên hủi,” . « Tôi khá mệt mỏi với cái thái độ của
      Edith cười khẩy ngay vào mặt chủ.
      “Thế là định sửa đổi à?” hỏi, giọng cứng rắn hơn.
      “Tôi thấy có lý do gì để sửa đối với thứ gì đó giống như ,” Edith lầm bầm.
      “Marcus?” Jamie gọi. ghét phải nhờ vả giúp đỡ của ta, nhưng muốn đẩy cơn giận của Edith lên cao.
      “Vâng thưa .”
      “Nếu tôi đề nghị Alec đuổi Edith khỏi thị tộc Kincaid lúc đêm xuống, ấy đồng ý chứ?”
      Edith thở hổn hển.
      ấy làm.”
      “Tôi đâu?” Edith hỏi. “Marcus, thể để ta …”
      “Im lặng!.”
      Cả Marcus và Gavin ai từng nghe Jamie dùng cái giọng đó. Gavin mỉm cười. Vẻ mặt oán giận của Edith làm muốn phá lên cười.
      Hai bàn tay của Edith nắm chặt. ràng là ta giận điên. Điều đó vẫn chưa đủ. Jamie muốn đẩy ta vượt quá giới hạn. hy vọng rằng khi cơn giận của ta kiềm chế được nữa, ta cân nhắc trong lời . Sau đó Jamie có thể tìm hiểu lý do của căm thù đó .
      “Ở đây tôi là chủ, Edith,” với giọng thấp và ngạo mạn. “Nếu tôi muốn trở thành kẻ bị ruồng bỏ, tôi làm.”
      “Marcus bao giờ để làm thế.”

      ta ,” Jamie khoác loác. Lạy chúa, ghét những lời dối tồi tệ mà . « ấy là trai và cũng là người bảo hộ của , nhưng Alec là thủ lĩnh của ấy. Marcus trung thành với chồng của tôi,« thêm. « như . trung thành với bất cứ ai, phải
      “Tôi có,” Edith thét.
      “Có lẽ từng,” Jamie nhún vai phản đối. “Đúng, ràng là trung thành với Alec khi ấy cưới Helena. Cha Murdock kể tôi rằng rất thân thiết với người vợ đầu của Alec.”
      thể thay thế ấy. Tôi để làm thế.”
      “Tôi làm rồi.”
      Những từ ngữ cay độc cuối cùng đánh mạnh vào tự chủ của Edith. Trước khi có thể ngừng lại, đánh chủ của . Tất cả những gì muốn là quẳng cái vẻ tự mãn ra khỏi bộ mặt của Jamie. muốn làm tổn thương chủ nhiều như Jamie làm với .
      Jamie đợi bị tấn công. hơn Edith, nhưng mạnh hơn nhiều. bắt được cổ tay của Edith và quật ta quỳ xuống đất trước khi ta hét xong tiếng thét đầu tiên.
      Cả Marcus và Gavin nhanh chóng đến để can thiệp. Họ ngừng lại bên cạnh Jamie.
      “Đứng yên ở đây,” với hai người đàn ông trong khi vẫn nhìn trừng trừng vào con mồi của . còn giữ cổ tay của Edith nữa, nhưng ôm chặt eo của ta. cũng nhàng vuốt vai của Edith, và cố giữ thăng bằng. Edith thổn thức vào váy của Jamie.
      ai lời nào cho đến khi Edith lấy lại bình tĩnh. “Ôi, lạy chúa, tôi định đánh ! Tôi rất xin lỗi,” Edith thầm. “Khi tôi thấy và cha Murdock mang cái rương của Helena ra khỏi phòng ngủ, tôi điên tiết. Tôi muốn ném đồ đạc của ấy . Tôi rất… ”
      “Tôi định ném đồ của Helena ,” Jamie giải thích. “Tôi chỉ mang cái rương qua phòng khác thôi, Edith.”
      “Quần áo của em bé của ấy ở trong rương,” Edith tiếp tục, như thể ta nghe thấy lời giải thích của Jamie. “ ấy làm việc siêng năng cho những cái áo váy xíu đó.”
      ấy muốn có con với Alec hả?” Jamie hỏi, giọng nhàng.
      “Xin hãy tha lỗi cho tôi, chủ,” Edith thổn thức, quay lại nỗi lo lắng của ta. “Tôi định làm bị thương.”
      làm tôi bị thương, Edith. Và tôi cũng xin lỗi .”
      xin lỗi?” Edith hỏi. ta vẫn còn quỳ nền và ngước mặt lên nhìn Jamie. Nước mắt chảy thành dòng má. Jamie dùng vạt áo dài lau nước mắt cho ta. “Tôi xin lỗi vì những lời dối tổn thương . Edith, quá thù địch, tôi phải dùng chút mẹo để làm chú ý.”
      đuổi tôi chứ?”
      Jamie lắc đầu. giúp Edith đứng lên. “ thành viên rất quan trọng trong thị tộc này, Edith. Tôi bao giờ đuổi . Tôi cũng láo về Helena. Tôi trám chỗ ấy đâu.”
      Edith lắc đầu. “Nhưng giờ là vợ của Alec.”
      “Điều đó có nghĩa là chúng ta giả vờ Helena chưa bao giờ tồn tại.”
      ấy làm thế.”
      "Alec?"
      Khi Edith gật đầu, Jamie thầm , “ là đau đớn cho ấy.”
      “Tôi biết,” Edith thầm . “Tôi chắc là ấy để tâm. Họ cưới nhau chưa lâu. Cũng chưa có thời gian rảnh để mang con của ấy…”
      “Con của ấy?”
      có ý định thét lên, nhưng những lời của Edith làm quá bất ngờ kiềm chế được. “Cha Murdock Alec và Helena chỉ cưới nhau có hai tháng.”
      Edith gật đầu. “Alec được hứa hôn với Annie,” . “Vua Edgar đổi ý. Annie… ừm, ấy chưa đủ lớn, và Helena vừa mới mất chồng. Tên của ấy là Kevin. ấy chết vì bảo vệ đức vua.”
      Jamie suýt ngã. Marcus nắm cánh tay lại. “ bệnh hả?”
      ,” Jamie . “Tôi tức điên. Edith, Helena cưới Kevin được bao lâu?”
      “Sáu năm.”
      “Kể cho tôi nghe về đứa trẻ này,” ra lệnh.
      ấy có đứa con ,” Edith . “Helena đợi Alec quay về để rước nó. được mẹ của Kevin chăm sóc.”
      Edith dẫn Jamie đến bàn khi chủ của tuyên bố cần phải ngồi. “ bệnh rồi,” Edith lắp. “Tôi làm …”
      “Chết tiệt, ai kể với tôi cả,” Jamie thét lên. “Mẹ tôi mang tôi theo khi bà cưới cha dượng. Và nếu các người nghĩ tôi để …”
      Cuối cùng Jamie để lộ toàn bộ cảm xúc. nhận thấy vẻ mặt lo lắng của hai người chiến binh.
      cố thở sâu, sau đó mỉm cười. “Edith và tôi giải quyết việc bất đồng nhặt này. Cả hai chúng tôi xin lỗi để các chứng kiến những hành vi khiếm nhã. Giờ tôi muốn ai trong các chuyện này cho Alec. Các chỉ làm chúng tôi bối rối và chọc tức ấy mà thôi. Đúng Edith?”
      đợi Edith gật đầu, sau đó , “Edith, tiếp tục coi sóc việc trong lâu đài. Tôi sẵn lòng giúp bây giờ và sau này. có nghĩ là chúng ta làm món gì khác thịt cừu cho bữa tối nay ? Tôi ghét thịt cừu. ”
      Edith mỉm cười. Đôi mắt ta lại ngấn lệ. “Tên của đứa bé là gì?” Jamie hỏi.
      "Mary Kathleen," Edith trả lời. "Gia đình của Kevin có dòng máu Irish."
      “Mary cũng là tên của chị tôi,” Jamie mỉm cười. “Và nó được mấy tuổi?”
      “Ba tuổi,” Edith trả lời. “Tôi nhìn thấy cháu của tôi từ lúc nó được sinh ra. Tôi nghe thấy mẹ của Kevin chết được ba tháng rồi. người bà con xa chăm sóc Mary.”
      Jamie phải dùng hết cương quyết của để để lộ cơn giận dữ. Trông Edith như thể ta lại muốn khóc, và Jamie có thời gian để an ủi ta. Tâm trí của chạy đua với các kế hoạch. “Chúng ta còn phải thảo luận nhiều hơn nữa, chị à, nhưng sau , khi chị sửa lại mái tóc, và sớm thôi.”
      Lời nhận xét đó đạt được mục đích của . Ngay lập tức Edith nhảy vọt lên. “Tóc của chị xổ ra à?” ta hỏi, hiển nhiên là kinh hoàng. ta vuốt bên của búi tóc trong khi đợi câu trả lời.
      “Chỉ chút thôi,” Jamie , cố mỉm cười.
      Edith thốt ra tiếng nguyền rủa, sau đó nhanh khoit phòng.
      Jamie thở dài. “ ngày xứng đáng, Jamie”
      Gavin nhận xét. “Đầu tiên chiến đấu với ngọn lửa và tiếp theo chiến đấu với người phụ nữ cương quyết.”
      ra, tôi chiến đấu với con heo rừng mập, sau đó là Alec, sau đó là ngọn lửa, và cuối cùng, Edith,” chỉnh lại với nụ cười.
      con heo rừng? chiến đấu với con heo rừng?” Gavin la lên.
      “Tôi chỉ trêu thôi,” thú nhận. Ngay sau khi nét mặt giận giữ của Gavin biến mất, kể cho ta nghe chuyện gì xảy ra.
      Khi xong, thể nhận thấy vẻ hoài nghi gương mặt của hai người chiến binh. “Các thấy đó, ra tôi chiến đấu với con heo rừng. Tôi chỉ chặn đường nó thôi. Các có biết đứa trẻ đó ? Tên của nó là Lindsay.”
      Gavin ngồi xuống trước khi trả lời . “Chúng tôi biết thị tộc của nó.”
      “Lạy chúa, Jamie,” Marcus bắt đầu , “Cha của nó là lãnh chúa…”
      “Thô lỗ,” Gavin xen vào.
      “Hùng mạnh,” Marcus kết thúc.
      có thể bị giết,” Gavin la lên khi ta đứng lên lại.
      “Đừng có chỉ trích ta, Gavin,” Marcus phản đối. “Tôi chắc Alec phải…”
      “Chính xác là tôi kể cho ấy,” Jamie ngắt lời.
      Hai người đàn ông biểu lộ cho biết họ nghĩ đó là tội lỗi. “Hãy ngừng nhăn nhó ,” Jamie ra lệnh. “Tôi hứa với đứa trẻ đó là tôi nêu tên nó ra. Tôi thấy có lý do gì để kể cho Alec. ấy chỉ lo lắng thôi. Tôi muốn hứa với tôi, Gavin. Cả nữa, Marcus.”
      Ngay lập tức họ gật đầu. Dĩ nhiên ai có ý định tuân theo lời cầu của , nhưng lúc này họ muốn nhân nhượng .
      “Có chuyện gì khác xảy ra mà quên đến ?” Gavin giọng lè nhè.
      “Cho tôi thời gian,” Jamie phản đối. “Chỉ mới có nửa ngày trôi qua, nếu các còn nhớ.”
      Gavin mỉm cười, và điều kỳ diệu của những điều kỳ diệu, Marcus cũng lại mỉm cười. “ buổi sáng rồi.” thở dài. “Marcus, có biết nơi ở của Mary Kathleen ?”
      ta gật đầu. “Nó có xa đây ?”
      “Ba giờ cưỡi ngựa,” ta với cái nhún vai.
      “Vậy tốt nhất chúng ta nên bắt đầu ngay.”
      “Xin vui lòng lặp lại, thưa ?” Marcus hỏi. quay qua trao cho Gavin cái nhìn bối rối, tự hỏi có hiểu đúng lời của chủ . Jamie biến mất sau tấm bình phong.
      “Chúng ta ngay lập tức,” gọi lại. liếc nhìn từ góc của tấm bình phong. phiền dẫn tôi chứ, Marcus? là, ngay cả với những lời hướng dẫn đúng đắn, tôi chắc chắn bị lạc đường.”
      “Chúng ta đâu?” Marcus hỏi.
      “Đến thăm con của tôi.”
      “Dĩ nhiên, đó là láo, vì Jamie có ý định chỉ đến thăm con của . thể kể hết mọi điều với hai người, tuy nhiên, nếu muốn lấy được hợp tác của họ.”
      Ngoài ra, đoán họ tìm ra nhanh thôi.
      Mary Kathleen về nhà nơi mà bé thuộc về.
      Chỉ thế thôi.

      (Hết chương 14)

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      15.1

      Chương 15

      kiên nhẫn của Alec tiến gần đến giới hạn. đổ tội cho thái độ nóng nảy của về việc khóa huấn luyện vào buổi sáng sớm diễn ra suôn sẻ. Đó là công việc mà phải cắn răng chịu đựng, vì huấn luyện cho những cậu trai non trẻ và chưa đến tuổi trưởng thành.
      trai trẻ David, con trai thứ hai của Timothy, thí mạng đưa đầu cho thất vọng của . Cậu trai dường như chẳng có chút tiến triển, dù cho tốn bao nhiêu thời gian huấn luyện nữa. Alec hạ knock-out David và thanh gươm của cậu ta lần thứ ba, chỉ bằng lưng bàn tay trần. Vũ khí của David bay . Nó tìm thấy mục tiêu đùi người khác nếu người lính có đầy kinh nghiệm tránh sang bên kịp lúc.
      “Ta nên giết quách cậu để xong việc,” Alec thét vào mặt . “David, cậu sống sót đến 5 phút trong trận chiến trừ khi cậu học được cách tập trung vào những gì cậu làm. Vì Chúa, cầm vũ khí lên .”
      Trước khi người lính tóc vàng kịp đáp lại chỉ trích đó. Alec nhanh chóng lôi mạnh cậu ta xuống đất. nắm cổ họng của cậu ta, cố gắng vận dụng lương tâm chống lại ý muốn bóp cổ cậu ta. Khi bộ mặt lấm tấm tàn nhang của David nổi những vệt đậm, Alec biết cậu ta học được cách tập trung vào .
      "Alec?" trong những người đàn ông gọi.
      Alec ném David xuống đất trước khi quay sang ta. nhận ra im lặng. Những người của ngừng nhiệm vụ của họ mà được cho phép của . Nhận thức đó ra trong đầu chỉ chút xíu trước khi nhận ra tất cả bọn họ nhìn chằm chằm lên đỉnh đồi.
      Trước khi quay lại biết thế nào Jamie cũng có dính dáng đến việc ngắt quãng này. là người duy nhất có thể gây ra ngạc nhiên như thế cho những người lính đầy kỷ luật và kinh nghiệm của , người duy nhất kích động hỗn loạn.
      phải khoanh tay lại, sau đó nhận ra chuẩn bị cho điều gì đó xảy ra, nhưng hình ảnh vợ của cưỡi lưng Wildfire xuống đồi lấy hơi thở của . cưỡi ngựa yên, tóc bay bay phía sau, và Alec lo sợ giật mình nếu hành động. ngã xuống đất và làm gẫy cái cổ ương ngạnh của .
      cưỡi ngựa như nữ hoàng. Thậm chí ở khoảng cách xa như thế, Alec vẫn thấy nụ cười mềm mại, lôi cuốn của .
      Wildfire chạy nước kiệu xuống dốc nơi Alec và người của đợi. Gavin và Marcus cưỡi ngựa phía sau .
      Alec ra dấu cho Jamie đến bên cạnh với cái vẫy tay kiêu ngạo. Mặc dù muốn kiềm chế tức giận của vì can thiệp thô lỗ của , thấy cần phải gắng sức lắm. Niềm tự hào dẫn lối cho mục đích của , niềm tự hào của với tài năng cưỡi ngựa của vợ.
      đánh mất tức giận hoàn toàn khi thoáng thấy cung và tên đu đưa vai .
      cố phá lên cười.
      Jamie tuân lệnh chồng cần nhúc nhích dây cương ngựa. dừng Wildfire lại bằng cách thúc đầu gối vào sườn nó.
      Đột nhiên Alec muốn cảm thấy sức ép của hai đầu gối xung quanh .
      “Em đâu vậy?”
      “Cưỡi ngựa.”
      “Với cung và tên à?”
      “Đúng vậy,” Jamie trả lời. « Ai cũng nên chuẩn bị sẵn sàng cho những tình huống bất ngờ,« thêm. « Có lẽ em cũng săn chút.«
      hiểu.”
      Tâm trạng của khó đoán như cơn gió, vì lúc này trông như thể muốn phá lên cười với . Mắt lấp lánh. nghe thấy vài cái tặc lưỡi từ đám đông những người lính tụ tập trước mặt , nhìn trừng trừng vào như thể là tội đồ, sau đó họ quay sang Alec.
      “Em nghiêm túc chứ, vợ?”
      “Đúng.”
      “Em thể đánh ngã chuồng ngựa,” Alec . “Vậy mà em cho là em có thể giết những mục tiêu di động?”
      nghĩ vậy à?”
      biết.”
      nên tin vào vợ ,” Jamie lầm bầm trong khi từ từ lấy cây cung từ vai và đặt vào mũi tên.
      muốn đây chính là lúc mở rộng tầm mắt cho . Jamie thấy miếng da sống màu nâu treo bó cỏ khô lớn đặt dưới dốc núi. Có khoảng 15 mũi tên cắm xung quanh tâm điểm. chỉ mục tiêu, sau đó , “ cho phép em săn nếu em chứng minh khả năng cho thấy chứ?”
      Marcus ho, hiển nhiên là cố che dấu nụ cười của ta. Jamie quay sang cau mặt với ta trong khi đợi câu trả lời.
      để em tự hạ thấp mình trước mặt những người này,” Alec tuyên bố. muốn chọc giận với lời láo xược đó, và biết là thành công khi quay lại . Trông như thể muốn bóp cổ .
      “Em làm thế đâu.”
      cười nhếch mép. “Vui lòng tránh chỗ, ông chồng, ” ra lệnh. “ có thể cười sau,” đốp chát khi thấy cố kiềm chế nhiều như thế nào. “Nếu thích”
      Alec gật đầu, sau đó lùi vài bước.
      Ngay khi Jamie đặt tên lên cung, những người đàn ông dạt ra. Jamie đoán họ cũng tin vào khả năng của .
      Đầu Wildfire cứ nhúc nhích. Jamie thở dài. tháo giày ra, sau đó đứng lưng ngựa, giữ thăng bằng cách duyên dáng như vũ sư. nhắm và bắn tên chỉ giây trước khi Alec với đến . Jamie ngồi xuống lưng ngựa, vỗ vỗ lên nó để bắt nó đứng yên, sau đó mỉm cười với Alec.
      “Tại sao lại giận dữ?”
      “Em bao giờ được làm thế nữa.”
      Tiếng thét của gần như xé Wildfire ra làm hai. Ngay lập tức con ngựa hất chổng vó, nhưng Alec nắm lấy cương và ghì nó lại.
      thể nhận thấy Jamie bị mất thăng bằng hoặc biểu chút xíu sợ hãi.
      lại huyên hoang gì thế?” Jamie hỏi. “Em được làm gì?”
      có thể thấy biểu của cho biết hiểu tại sao lại tức giận với . thở sâu, cố lấy lại bình tĩnh. Khi đứng lên, tim ngừng đập thình thịch.
      “Em tự giết mình,” lầm bầm giữa hàm răng nghiến chặt. “Nếu có ai đó định giết em, chính là người đó. Đừng bao giờ đứng lưng ngựa nữa. bao giờ.”
      “Em quen cưỡi ngựa như thế khi tâm trạng của em tốt.”
      “Lạy Chúa.”
      là thế,” .” có thích em biểu diễn …”
      "."
      “Đừng có thét em như thế. Alec. làm Wildfire hoảng sợ”
      “Chính em là người mà muốn làm cho hoảng sợ, vợ,” Alec đáp lại. “Hứa với .”
      “Ồ, vậy , tốt thôi,” Jamie . “Em hứa. Giờ hài lòng chứ?”
      hài lòng.”
      "Vậy làm ơn buông tay ra khỏi chân của em. Cái nắm tay của làm em đau."
      vợ, em có biết là em cận kề nguy hiểm ?”
      có chút lo lắng nào cả. “Alec?”
      “Gì thế?”
      “Cằm của co giật được bao lâu rồi?”
      trả lời .
      “Mũi tên của ấy ở gần những mũi tên khác,” cậu trai trẻ David gọi lớn. Cậu ta hăng hái lượm đôi giày của Jamie lên và trao cho . Jamie cảm ơn cậu ta và nhanh chóng mang vào.
      “Đương nhiên mũi tên của tôi ở gần những cái khác,” với cậu ta.
      “Em biết là em bắn trượt à?” hỏi.
      “Em bắn trượt,” phản đối. “ thấy mũi tên của em ở ngay hồng tâm. Làm ơn đến lấy nó cho tôi.”
      David chạy xuống đồi đến chỗ tấm da. Cậu ra hò reo. “ ấy đúng,” cậu ta thét. “Mũi tên ở ngay hồng tâm.”
      Jamie quan sát Alec trong lúc đó. lờ những lời tán tụng của mấy người khác. Phản ứng của chồng làm thất vọng chút. chỉ nhướng bên chân mày.
      “Gavin? Tôi muốn có thêm mười người với các ,” thét.
      Ngay lập tức ta quay ngựa về phía chuồng ngựa.
      “Jamie, em quên vài thứ,” khi cố với lấy dây cương.
      “Oh…” Ngay lập tức đỏ mặt, sau đó di chuyến đến gần hơn và cúi xuống hôn lên trán .
      thể giấu vẻ mặt bực bội. “Ý của là em quên yên ngựa,” .
      “Em thích,” Jamie cãi. “Nó mới cứng. Nó làm em ê ẩm, Alec.”
      "Marcus, lấy cho vợ tôi trong những cái yên ngựa cũ của tôi.Tại sao em là em có thể cưỡi ngựa yên? nghĩ em giỏi cưỡi ngựa. Hôm nay em ngã ngựa. "
      “Em kể với nghĩ em được đoan trang,” trả lời.
      mỉm cười với câu ngốc nghếch đó. “ thể nghĩ em đoan trang.”
      mỉm cười. “Em vẫn nhắc nhở đấy thôi,” thêm. “ nên nhận ra là em giỏi như thế nào.” “Beak kể em là người duy nhất có thể ngồi lưng con ngựa cái đó. Tuy nhiên, ông ấy thêm là em thường cưỡi ngựa.”
      “Ông ấy bảo vệ em,” Jamie giải thích. “Ông ấy nghĩ quan tâm đến em nhiều hơn nếu nghĩ em được huấn luyện cách đúng đắn.”
      Alec toét miệng cười. “Jamie? Đừng bao giờ hôn như thế nữa.”
      nghĩ muốn thể bất cứ ảnh hưởng nào đến trước mặt người khác. ngoắc tay ra dấu cho đến gần và họ hầu như chạm vào nhau, thầm , “Hôn như thế này này.”
      Thậm chí để kịp mỉm cười. Miệng đặt vào miệng đói khát. kịp mở miệng, nhưng tiếng gầm gừ của khiến hăng hái hợp tác. Lưỡi đẩy vào trong miệng đúng lúc để nếm tiếng thở dài của .
      nghe thấy những người đàn ông reo hò vì chứng kiến tận mắt biểu mê đắm đến như thế. Nhưng Alec nghe thấy, và miễn cưỡng rời khỏi môi .
      Jamie bối rối. khoái chí nhận thấy dễ dàng lấy mất suy nghĩ của , nhận ra vẫn ôm . nhớ ra phải mang ra khỏi lưng Wildfire.
      Họ mỉm cười với nhau. “Em lấy đủ thời gian của quý giá của .”
      Jamie bật cười. chú ý đến tiếng vó ngựa của những người lính chạy xuống lưng đồi. “Tại sao em phải có quá nhiều người theo thế?”
      “Họ thích săn bắn,” Alec đáp. kéo đứng xuống đất khi người đàn ông ném cho cái yên ngựa. Jamie giữ cương khi Alec điều chỉnh dây đai lưng con ngựa. nâng lên ngựa lại. “Chúc em săn tốt nhé Jamie.”
      “Em trở về tay ,” tuyên bố.
      biết mà.”
      thích vòng vo, cố tình để Alec tin rằng sắp săn. Ngoài ra, tự nhủ, thích nghi khi kiềm chế được những cơn quát tháo ầm ĩ. cũng người cha tốt.
      Jamie quay qua Marcus khi họ đến cầu treo. “Hướng nào, Marcus?”.
      “Hướng đông thưa .”
      Wildfire chạy nước đại khi Marcus vượt lên bên cạnh . ta ra dấu cho theo, sau đó quay nửa vòng, trở lại nơi họ xuất phát.
      Marcus đủ lịch để đề cập đến khả năng định vị của . Nhưng Gavin rất xuất sắc trong việc làm nhớ đến nó.
      Jamie rất hài lòng với họ. Họ với Alec về ý định của , và rất cảm kích họ về im lặng đó. quan tâm là nó có chủ đích hay .
      Alec vẫn tự nhủ là lo lắng, nhưng thấy bước qua bước lại phía trước lò sưởi sau bữa tối và vợ vẫn chưa về. , lo lắng đâu. Marcus và Gavin giữ an toàn cho . về đến nhà trong vài phút tới đây. Khi mặt trời lặn hết, lo lắng, tự nhủ đến lần thứ mười.
      sử dụng thời gian rất tốt trong lúc xa . Ngay khi Jamie rời , cho gọi ngựa và thẳng đến thị tộc của Helena. ở đó hàng nhiều giờ chuyện với những người chị họ còn nhớ về Helena, và biết số điều thú vị về người phụ nữ xem cuộc hôn nhân với là kinh tởm đến nỗi ta tự kết liễu đời mình.
      tìm gặp cha Murdock ngay khi về và lắng nghe những ý kiến của ông. Người linh mục ràng kinh ngạc vì lãnh chúa của ông chịu về người vợ chết. Thậm chí đề cập đến tên của Helena từ ngày được chôn cất. Những câu hỏi của vị lãnh chúa làm ông bối rối, nhưng ông biết tốt hơn hết ông nên tìm hiểu chính xác điều gì Alec muốn tìm. Đó phải là lúc ông nên đặt câu hỏi.
      Alec bước về đại sảnh trong khi sắp xếp lại thông tin trong đầu.
      Jamie, vừa trở về lâu đài, đứng ở những bậc thang cùng, đợi Alec nhận thấy . sắp gọi khi đột ngột rẽ ngoặt.
      nhõm khi thấy bằng cái cau mặt.
      trả đũa bằng nụ cười.
      nhận thấy váy lắc lư từ trước ra sau và thấy gương mặt lấm lem liếc trộm .
      Gavin and Marcus đứng hai bên Jamie. Cả hai nhìn xuống đứa bé.
      Jamie thở sâu và nắm lấy tay Mary Kathleen. "Đến gặp cha con ," thầm với bé.
      Mary Kathleen chịu hợp tác. Hiển nhiên bé bị đe dọa bởi kích thước của Alec. Đôi mắt nâu vàng của bé tròn xoe như hai cái đĩa. "Ông ấy con với cả trái tim, " dỗ dành.
      Trước khi bé kịp lắc đầu, Jamie nắm lấy tay nó và dẫn xuống.
      Alec hiểu chuyện gì xảy ra. Thiên thần chân đất này mang khăn choàng của , cho biết thuộc thị tộc Kincaid. Cái khăn được quấn vừa vặn quanh bé và được buộc nút thắt bên dưới cằm. Alec thể nhớ là thấy nó trước đây chưa.
      Đó là bé xinh xắn với những lọn tóc xoăn màu mật ong được vén sang bên vai.
      “Ai đây?” Alec hỏi.
      “Con của .”
      “Cái gì của ?”
      Jamie phớt lờ ngạc nhiên của chồng . “ ra bây giờ bé là con của chúng ta,” giải thích. “Chào cha con , Mary Kathleen.”
      Nó vẫn còn hoảng sợ. Nó tiếp tục nhìn lên Alec trong lúc xoắn lọn tóc trong tay.
      Jamie cúi xuống và thầm vào tai nó. dỗ dành đứa bé và đồng thời dành cho Alec chút thời gian để quen với thông tin mới mẻ này.
      Khi Jamie đứng thẳng lại, nhận ra chồng cần thêm chút thời gian nữa.
      bé là con của Helena,” Gavin thốt lên làm bắt đầu cuộc tranh luận.
      “Bây giờ bé là con của em,” Jamie phản đối. để cho Mary Kathleen núp sau lưng . “Rất dễ hiểu, Alec. Khi cưới Helena, trở thành cha của Mary. mang bé về ở với , đúng thế ? Và khi em lấy , em trở thành người mẹ mới của Mary. Chúng ta cư xử tệ bạc với đứa bé này.”
      “Thị tộc Kincaid chu cấp đầy đủ cho con của Helena,” Marcus chen vào.
      “Bà của đứa bé chết được 3 tháng. có biết là Mary bị đưa đến người bà con xa, người mà chỉ muốn nhận máu mủ của ? xót xa khi phải thú nhận ta là người , Alec. Và có biết từ lưng đến đùi của nó đầy những vết bầm tím ? Nó chết mất nếu em để nó trong tình trạng như thế.”
      biết. cũng tức giận. Jamie gật đầu. Sau đó mọi người bắt đầu cùng lúc. Alec chỉ đứng đó, hai tay chắp sau lưng nhìn xuống ngây thơ lén nhìn từ phía sau váy Jamie.
      “Đến đây, Mary,” ra lệnh cho đứa bé.
      Nó lắc đầu trong khi cố nhét miếng vải to từ váy của Jamie vào miệng.
      Alec phá lên cười. “Lạy chúa tôi, nó chỉ ở với em ít hơn ngày mà thừa hưởng cứng đầu của em,” với Jamie.
      xốc đứa bé trong hai cánh tay và giữ nó mặt đối mặt.
      “Cẩn thận với lưng của nó, Alec. Nó yếu ớt lắm.”
      Alec thầm điều gì đó với đứa bé, sau đó mỉm cười khi nó gật đầu.
      có thể làm nó với được ? Nó lời với em,” Jamie thầm. “ có nghĩ là có gì ổn với giọng của nó ?”
      “Thôi đừng lo lắng vớ vẩn,” Alec ra lệnh. “Nó khi nào nó muốn. Đúng Mary?”
      Đứa bé lại gật đầu. “Khi đó nó mặc sắc tộc của Kevin,” Gavin . “ ấy chắc trở mình trong mộ nếu thấy quần áo nó dơ bẩn như thế nào.”
      “Ai thay trang phục cho nó?” Alec hỏi.
      “Em,” Jamie trả lời. “Thế là em thấy mọi vết bầm. Em biết là em phải mang nó về với .” thêm.
      , vợ. Em quyết định khi em đặt khăn choàng của lên người nó.”
      Người đàn ông này quá xảo quyệt. “Đúng, Alec,” thú nhận.
      “Em biết là em mang nó về khi em rời ngày hôm nay,” tiếp. “Đó có phải là ý em khi em trở về tay , đúng ?”
      Giọng của giận dữ, nhưng Jamie vẫn chắc là nghĩ gì. “Đúng vậy,” trả lời. “Em có ý định trước.”
      Alec nhàng nhét đứa bé vào dưới cánh tay , như thể nó là bao thức ăn. “Đó phải là cách ôm đứa bé,” Jamie thốt lên. “Nó chỉ trải qua ba mùa hè thôi, Alec.”
      Dường như Mary Kathleen bận tâm. Nó cười khúc khích.
      “Chuyện gì xảy ra sau khi em thấy những vết bầm?” Alec hỏi.
      “Em … tức giận.”
      “Như thế nào?”
      “Em ném cái khăn choàng xuống đất,” Jamie bật lời. “Hành động đó là sỉ nhục có tính toán. Em cố tình làm. Tuy nhiên em cố kiềm chế. Em muốn làm cho mụ đàn bà kinh khủng đó có vài vết bầm đủ tồi tệ để nhớ đến em.”
      “Tôi nhổ vào nó.”
      Đó là lời tuyên bố của Marcus. "Trước mặt những người chứng kiến, Alec."
      “Hay lắm.”
      Marcus bỏ mất vẻ mặt cau có khi nhận được đồng tình của chủ . “Đó có nghĩa là chiến tranh,” nhắc Alec.
      “Hai cuộc chiến,” Gavin xen vào. “ quên mất gia đình của Helena. Họ cũng có liên quan.”
      ,” Alec phản đối. “Họ bận tâm đâu. nghĩ như thế nào khi Annie theo Helena khi ấy cưới tôi? Hai chị em bị ruồng rẫy trong gia đình của họ. Dĩ nhiên là đức vua nhận thấy điều đó.”
      “Và đó là lý do mà cưới ấy sớm thế sau khi chồng ấy chết? Để bảo vệ ấy à?” Jamie hỏi.
      Alec gật đầu. Khi nhìn đến vợ của , mỉm cười. “Cảm ơn em.”
      “Tại sao lại cảm ơn em Alec?"
      “Vì mang con chúng ta về nhà,” trả lời.
      gần như chao đảo vì lòng trắc của . Mắt đầy lệ và bật lên tiếng nức nở nếu Alec giả vờ đánh rơi Mary Kathleen ngay lúc đó. Thay vì thế, Jamie thét lên.
      Cả hai cha con cười vang. Alec tung đứa bé lên hai cánh tay, sau đó giữ nó đối mặt với . “ vợ? Bé con này hôi thối ngang ngửa cha Murdock. Tắm cho nó ,” ra lệnh. “Marcus, bảo ai đó tìm Edith và Annie. Họ muốn gặp cháu .”
      “Sau đó tuyên bố Mary Kathleen là con của chứ?” hỏi, nỗi lo lắng của .
      nhìn lúc trước khi trả lời. “Làm sao mà có thể làm?”
      quá xúc động để trả lời . Khi Alec đưa đứa bé cho , bồng nó bên hông.
      Angus và Elizabeth vào đại sảnh đúng lúc Jamie bắt đầu tắm cho đứa bé. nhanh chóng giải thích về con mới. Mary Kathleen hơi e lệ và chúi mặt nó vào cổ . Elizabeth đề nghị giúp tắm đứa bé . Jamie đồng ý, sau đó nghe thấy lời của Angus về việc chuẩn bị đón tiếp đức vua.
      “Đức vua đến thăm ư?” hỏi Alec, vẻ kinh hoàng.
      Alec nhướng bên chân mày với phản ứng kỳ lạ đó. "Đúng vậy."
      "Edgar?"
      “Đó là vị vua Scot duy nhất,” trả lời.
      "Khi nào ông ta đến?"
      "Ngày mai. Tin tức này làm em hài lòng? Trông em ủ rủ."
      “Người ta cho là ông ta ác độc lắm,” thốt lên.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      15.2

      Mọi người đều nhìn vẻ kì dị. “Edgar?” Alec hỏi. “Jamie, người ta cho là ông ấy tử tế.”
      Tiếng đồng tình làm tâm trạng của tốt hơn. mỉm cười nhìn xuống Mary Kathleen và , “Em nên tin những câu chuyện đó. Ông ta thể làm những việc em được nghe nếu ông ta tử tế như mọi người .”
      nghe gì?” Marcus hỏi.
      “Kể cho chúng tôi chuyện tồi tệ nhất,” Gavin đề nghị. “Và chúng tôi cho biết nó đúng hay sai.”
      “Tôi nghe là ông ta hạ bệ người khác để lên ngôi… ông ta đâm mù mắt người đó để gây trở ngại cho ông ta.”
      ai lời nào. Tất cả họ nhìn nhau.
      “Tôi biết,” Jamie . “Tất cả các nghĩ tôi đáng xấu hổ vì tin những lời đồn đại đó.”
      , Jamie, chuyện đó đúng,” cuối cùng Gavin thú nhận khi nhận ra ai khác chịu giải thích. “Nhưng ông ấy giết người tiền nhiệm. Ông ấy chỉ làm ông ta mù.”
      “Đúng, ông ta vẫn còn sống,” Marcus xen vào.
      Alec quan sát những người trong thị tộc của cố làm dịu nỗi lo sợ của Jamie. nhận ra họ muốn bảo vệ cảm xúc của cũng nhiều như .
      “Làm thế nào mà có thể cười được, Alec, tội ác của chính đức vua của .”
      “Vua của quốc còn tàn nhẫn hơn nhiều,” Alec tuyên bố.
      nên xấu Henry,” phản đối.
      xấu? Jamie, chỉ tán dương ông ta.”
      Trông tin chắc những lời . ném cho cái nhăn mặt để cho biết nghĩ như thế nào về lời tán dương của .
      “Em lo lắng chuyện gì thế, vợ?”
      “Nếu ông ta để Mary ở lại với chúng ta?”
      " đâu."
      " có chắc , Alec?"
      Alec gật đầu. "Em quỳ trước ông ta chứ, nghĩ như thế à?" hỏi.
      "Nếu em muốn."
      "Liệu nó có làm em bất trung với Henry ?"
      Nụ cười của dịu dàng. Hiển nhiên là thiếu kiến thức về lịch sử. “ nghi ngờ điều đó, Jamie. Edgar là em rể của Henry.”
      thả vai nhõm. “Thế à, tại sao cho em biết trước đây? Em bứt rứt như đứa bé về việc bất trung này, Alec, và có chút gì là bất trung cả. Vậy có thể xem Edgar và Henry là những người bạn tốt”
      Jamie bế Mary ra sau tấm bình phong trước khi Alec kịp nghĩ ngốc nghếch đến thế nào.
      “Sao lại để ấy nghĩ Edgar và Henry là những người bạn tốt của nhau?” Gavin hỏi.
      “Cũng như lý do tại sao bớt trong những câu trả lời về Edgar,” Alec trả lời khô khan. “ ai trong chúng ta muốn làm cho ấy lo lắng. Chúng ta bóp méo chút để làm cho ấy vui vẻ, đúng ?”
      Gavin cười. "Đúng vậy."
      Họ cùng chia sẻ tiếng cười, nhưng thanh bị dìm trong tiếng ồn mà những người phụ nữ gây ra. Jamie, Elizabeth, Edith, và Annie thay phiên nhau tắm Mary Kathleen.
      đứa bé xinh xắn,” Elizabeth nhận xét.
      "Chúng ta nên ra với nó," Jamie khuyên. "Đủ thường xuyên để nó cảm thấy thuộc về nơi đây."
      Cuối cùng việc tắm táp cũng kết thúc. Jamie đặt Mary đứng kệ và cắt tóc cho nó.
      bé dường như có chút e thẹn nào với những người phụ nữ, nhưng ràng nó thích gây chú ý lên Jamie hơn hết. Khi nó được mặc cái áo dài ngủ sạch màu trắng mà Edith đưa cho, nó vươn tay về phía Jamie để bế nó.
      Trong khi Mary ăn, Edith lên lầu cùng với Annie để chuẩn bị giường cho nó. Mary ngủ trong căn phòng kế phòng của Alec và Jamie. Nếu đứa bé khóc trong đêm, chắc chắn Jamie nghe thấy.
      "Mọi người mẹ đều ngủ sâu," tuyên bố. "Chúng tôi ngay lập tức biết khi con của chúng tôi cần. hiểu những lời của tôi, Elizabeth, sau khi đứa con của được sinh ra."
      Giọng của Jamie rất phấn khích, Elizabeth có đủ lòng thương cảm để nhắc nhớ là chỉ mới làm mẹ có nửa ngày. Thay vì thế ta đồng ý.
      “Angus thể kiên nhẫn thêm nữa để đợi được lấy chỉ,” nhắc Jamie. “ ấy đợi ở bàn.”
      nên ngồi cạnh ấy,” Jamie trả lời. “ ấy la nhiều nếu ở gần bên.”
      “Nó đau lắm à?”
      “Đừng băn khoăn,” Jamie dỗ dành. “Nó hoàn toàn đau chút nào. ấy la chỉ vì những bất tiện thôi.”
      Elizabeth nhanh chóng đến bàn như Jamie đề nghị. Alec vừa mới nhóm ngọn lửa trong lò sưởi. quay lưng về phía Jamie, nhưng khi đứng lên và nhận thấy , chỉ đủ thời gian để nhận đứa con ném vào cánh tay của .
      Alec biết phải làm gì. Nhưng vẫn muốn làm Jamie hài lòng. nhìn xuống Mary, vụng về ôm bên dưới cánh tay của nó.
      “Con sợ ta chứ, Mary?” hỏi bằng tiếng Gaelic. "Giờ ta là cha của con."
      Nó lắc đầu, sau đó mỉm cười với .
      Alec mỉm cười lại.
      sẵng sàng đặt nó xuống, nhưng khi thử làm, Mary thể cho biết là nó chưa sẵn sàng rời . Nó nắm chặt áo choàng của và bám chặt vào .
      Thay vì thế Alec đặt nó lên vai. Đứa bé thích thú. Nó cười khúch khích và xoáy mấy ngón chân.
      Jamie gần như buông rơi mấy dụng cụ khi vòng qua góc bình phong và thấy việc Alec làm. “ được giữ đứa bé như thế,” gọi. “Vì chúa nhân từ, Alec, đừng nhún vai với em nữa. ném bay Mary.”
      “Việc này mới mẻ với , Jamie,” Alec lầm bầm. “Nó là đứa bé đầu tiên ẵm.” kéo Mary xuống trong khi vẫn nhăn nhó với vợ.
      quen thôi,” Jamie tuyên bố.
      Alec ném cho Marcus và Gavin cái nhìn để họ ngừng những nụ cười thiếu tôn kính với .
      Sau đó bế Mary đến cái ghế bập bênh, đặt nó ngồi trong lòng , và ra lệnh cho nó ngủ. Thay vì thế Mary cố leo lên ngực . Nó kinh hãi với chuyển động của cái ghế như từng bị, và phải vuốt ve lưng nó.
      Jamie quay lưng về phía hai người và tập trung vào Angus. Alec gõ mấy ngón tay tay ghế, tự hỏi phải làm gì đây. quyết định là kể câu chuyện ru ngủ. tốn cả phút để lựa chọn và sau đó kể toàn bộ câu chuyện về những trận đánh oanh liệt nhất của .
      Trong vài phút, thấy Mary Kathleen hoàn toàn bị mê hoặc. Hai mắt bé mở rộng như hai cái chén và nó dường như bám vào từng từ của .
      Gavin và Marcus cũng trở nên thích thú câu chuyện máu me. Họ kéo hai cái ghế đẩu gần lò sưởi và thay phiên nhau càu nhàu phụ trợ thêm cho câu chuyện.
      Jamie nghe thấy brr êm ái của Alec, nhưng chú ý vào những gì . Angus biểu cho biết ta khốn khổ như thế nào vì cho phép ta lấy những mảnh gỗ khỏi cánh tay. “Ngón tay của cử động được, Angus, nhưng điều đó có nghĩa là nó hoàn toàn hồi phục. , phải mang những cái nẹp này thêm 1 tháng, có lẽ lâu hơn thế. Elizabeth, ngực của ấy lành rồi, đúng ?”
      “Đúng vậy,” Elizabeth đáp. "Cả hai chúng tôi rất cảm kích , Jamie. Đúng , Angus?"
      "Đúng, chúng tôi cảm ơn ," Angus đồng ý.
      Trông như thể ta đau đớn lắm khi lời đó. Jamie cố kìm tiếng cười. biết tính cách cộc cằn của che dấu trái tim mềm dịu.

      mỉm cười với Elizabeth, sau đó nhanh chóng lấy những dụng cụ . đến lúc cho Mary Kathleen lên lầu. bé hẳn mệt mỏi trong ngày vất vả.
      Nhưng khi quay lại và thấy Alec ôm Mary trong lòng, nỡ chen vào. Chúa biết, cũng rất mệt mỏi. Nhưng mắt đầy lệ vì khung cảm tuyệt vời đó.
      kể cho con câu chuyện ru ngủ. , chỉnh lại với nụ cười. kể cho Mary, Marcus, Gavin, và Angus câu chuyện ru ngủ. Chúa lòng lành, những người đàn ông trông cũng mê mải nghe câu chuyện như đứa bé ba tuổi.
      Alec với tất cả trái tim. người dịu dàng và có lòng trắc . muốn phá lên cười. Chắc chắn Alec chộp lấy cơ hội nếu đoán là nghĩ tốt về , và tự hỏi phản ứng như thế nào khi cuối cùng thố lộ tình của với .
      Việc chấp nhận tình của quan trọng, nghĩ với cái cau mặt đột ngột. Vào đúng lúc, chắc chắn thấy đúng đắn trong việc đó. Và, với hành động khích lệ đúng đắn, cũng bắt đầu .
      Làm thế nào mà từng nghĩ những người Scots là thấp kém? lắc đầu với tội lỗi đáng xấu hổ đó, sau đó bắt đầu lắng nghe câu chuyện quyến rũ tất cả mọi người.
      phải tất cả mọi người đều bị mê hoặc, nhận ra khi thấy biểu của Elizabeth. vợ của Angus trông cực kỳ kinh hãi.
      bắt lấy được trong những câu của Alec. “Cú đánh mạnh mẽ nện vào cánh tay của ta…”
      kể cho con bé nghe cái quái gì vậy?” gần như thét lên.
      “Chỉ là câu chuyện.” Alec trả lời. “Thế nào?”
      “Chính xác là câu chuyện gì?” Jamie hỏi. nhanh đến là kéo Mary ra khỏi lòng Alec.
      "Trận đánh với những người Northumbrians," trả lời.
      “Hết sức sống động,” Elizabeth thông báo
      Tính khí phát cáu của Jamie bị dẹp bỏ bởi gương mặt ràng là bối rối của chồng với phản ứng của . “Alec, làm cho đứa bé này mơ thấy ác mộng với câu chuyện của .”
      “Nó thích câu chuyện,” Alec cãi. "Đưa nó lại cho Jamie. phải kể phần kết."
      “Đúng, ấy phải kết thúc câu chuyện,” Gavin xen vào.
      “Nó ngủ.” Jamie cười, thay cho dự định tốt hơn của . “Em thể tin được là kể câu chuyện đánh nhau cho đứa bé đáng như thế này.”
      "Hôn tạm biệt Mary ," Jamie . đặt đứa bé lại vào lòng cha nó và nhìn đặt nụ hôn nhàng trán nó.
      “Con ngủ nhé, Mary,” Alec thầm với đứa bé. “Cha kết thúc câu chuyện của con vào ngày mai.”
      Khi đặt đứa bé xuống, nó nhanh chóng đến lò sưởi và nằm dài xuống sàn. “Nó có biết là nó ngủ ở đâu ?” Alec hỏi.
      Jamie theo sau Mary và nâng nó lên trước khi trả lời. “Em đoán là nó biết,” . “Bà của nó đối xử rất tốt với nó. Mary có tâm tính ngọt ngào.” “Điều đó cho thấy nó bị đối xử tệ lâu.”
      “Điều gì chứng minh được?” Alec hỏi.
      “Khi đứa bé bị đối xử tàn ác, thỉnh thoảng tâm trí của nó trở nên đồi bại, Alec, em được kể như thế. Tại sao lại nhìn em như thế?” thêm với giọng lo lắng. “Trông … kinh ngạc. Chúng ta phải lo lắng về Mary của chúng ta, Alec.”
      Alec gặng cười. “ lo lắng,” . “Em thực đủ trách nhiệm cho cả hai chúng ta.”
      quyết định phớt lờ lời chọc ghẹo đó. “Tối nay chúng ta có thể ngủ lầu hả Alec? Em muốn ở gần Mary. Có lẽ nó cần em trong đêm.”
      chính là người cần trong đêm. Ý nghĩ đó ngay lập tức bật lên trong đầu , gây ra cái cau mặt dữ tợn. Quỷ quái, phải cần chứ phải cần .
      nhìn vào Mary bé bỏng. Gương mặt của đứa bé dựa vào vai Jamie. Hai mắt nó khép lại, vẻ mặt hạnh phúc. ràng là nó thích được Jamie ẵm.
      Những vết bầm lưng và chân của nó mờ dần, và Alec biết rằng Jamie nhanh chóng lấy những tổn thương còn lại bên trong trái tim của đứa bé. Đúng, vợ của làm Mary Kathleen hài lòng… hài lòng như được nhờ tình kì bí của .
      . Cái cách nhìn cho biết thế. Có lẽ chưa thố lộ đó, nhưng Alec chắc chắn rằng, sớm hay muộn, và với đủ khích lệ, chấp nhận định mệnh của . . Chúa hẳn nhúng tay vào khi gửi Jamie đến cho , bởi vì nếu năm trước có ai đó với rằng người với tính khí nóng nảy, bướng bỉnh, thay đổi xoành xoạch, đầu tiên cười vào mặt và sau đó knock-out cái thằng cha lên ý đó.
      đoán rằng phải . Alec ngừng vẻ mặt cau có. quyết định tối nay với . Bằng tiếng Gaelic. Chỉ vì thói bướng bỉnh của .
      "Alec? có cần chuyện với tôi tối nay ?” Angus hỏi, ngắt mạch suy nghĩ của .
      ", Angus. Đưa Elizabeth về nhà . Chúng ta thảo luận về kế hoạch đó vào ngày mai."
      Gavin hỏi Alec sau khi Angus đưa Elizabeth ra ngoài. Mặc dù biết chắc chắn Elizabeth lại bất cứ điều gì nghe lỏm được, chỉ muốn làm lo lắng. " nghĩ về kế hoạch gì vậy, Alec? biết kẻ cố giết Jamie à?"
      định cho chúng tôi tham dự vào cuộc thảo luận của các hả?” Marcus hỏi.
      "Đừng càu nhàu, Marcus," Alec ra lệnh. "Tôi chưa có thời gian cho các biết. kiểm tra các căn phòng ngủ lầu chưa, Gavin?"
      ta gật đầu. “Và tôi cũng luôn quan sát các cánh cửa từ lúc đó. Edith đợi trong phòng ngủ của Mary. ta muốn có cho phép của Jamie để ngủ cùng với Mary tối nay, phòng trường hợp đứa bé tỉnh giấc."
      “Những người đàn ông vẫn còn canh gác bên dưới cửa sổ của , lãnh chúa”, Marcus .
      “Cho thêm hai người gác ở những bậc thang dưới cùng, Marcus. ai được lên lầu.”
      có biết kẻ đó ?” Gavin lại hỏi.
      "Tôi hầu như chắc chắn," Alec đáp. Mặt của chuyển sang vẻ dữ tợn. “Ngày mai chúng ta đặt cái bẫy. Tôi nhìn sai hướng. Và nếu khi tôi đúng, chuyện đó được giải quyết, Cha Murdock phải làm phép cho nấm mồ của Helena.”
      “Tôi hiểu,” Marcus thầm.
      “Nếu tôi đúng,” Alec lặp lại, “ Helena phải tự sát. ấy bị ám sát.”


      ta bảo vệ ả như kho báu quý giá. Thằng ngốc! Có phải ta nghĩ rằng ta có thể làm ta ngừng lại?
      Ta quá xảo quyệt so với Kincaid. Thời điểm đến để thách thức ta lần nữa. Ngày mai ta giết chết con chó cái đó?
      Đứa bé phải chờ thôi. Mỗi lần niềm vui.
      Chúa cho ta sức mạnh để che dấu niềm vui của ta.

      (Hết chương 15)

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      16.1

      Chương mười sáu


      Jamie ngủ sâu khi Alec đến giường. Trông tuyệt đẹp, yên bình. nên đánh thức dậy, nghĩ, cả khi kéo tấm mền ra và kéo vào cánh tay của .
      càu nhàu trong giấc ngủ, sau đó ném cẳng chân thon thả qua đùi . Người đàn bà này tra tấn cả trong giấc ngủ của , vì khi vuốt dọc những ngón tay xuống lưng , lầm bầm những gì hiểu nhưng đoán là đáng hổ thẹn, sau đó đẩy bàn tay ra khi quay người nằm ngửa.
      hoàn toàn nản chí. Cái váy ngủ của chụm lại quanh đùi, và trong ánh nến mềm mại, làn da lốm đốm ánh vàng. Chân bị che bởi mấy tấm mền lộn xộn. Alec đá tấm mền ra trước khi kẹp bằng bắp đùi. nhàng cởi váy , mỉm cười với những tiếng lầm bầm phát ra bởi hành động đó. Thậm chí trông cáu kỉnh cả khi ngủ.
      đẩy tóc ra, vuốt những món tóc hương hoa hồng qua những ngón tay và rúc mũi vào bên cổ .
      thở dài hài lòng. Alec ngẩng đầu nhìn . mỉm cười khi nhận thấy trông còn cáu kỉnh nữa. nhàng hôn lên đôi môi hé mở, giữa cằm, và cổ, sau đó di chuyển thấp xuống để hôn lên bộ ngực sởn gai ốc của .
      Những cái rùng mình đánh thức . Mặc dù hoàn toàn lạnh. , nóng dần lên với mỗi cử động, với mỗi nụ hôn. Alec vuốt ve hai bầu vú của bằng hai bàn tay, miệng và lưỡi của .
      người tình dịu dàng, kinh ngạc nghĩ. có thể làm tan chảy trong hai cánh tay . bàn tay di chuyển xuống xoắn lấy rốn , sau đó xuống thấp hơn, cho đến khi mấy ngón tay vuốt ve những sợi lông mềm mại ở giữa đùi .
      Cơ thể sẵn sàng cho . nóng, ẩm ướt, và như những tiếng rên ngọt ngào của cho biết, hầu như hoang dại như ham muốn mà có. chọc ghẹo bụng dưới của bằng lưỡi. bám chặt vào và cuối cùng kéo tóc ra khi có đủ dày vò đó.
      “Em khiến đau đớn muốn có em, Jamie,” thầm .
      “Chiếm lấy em ngay bây giờ, Alec” thầm . “Đừng để em đợi thêm nữa. Em muốn…”
      rền rĩ hài lòng khi mấy ngón tay của trượt vào bên trong, kết thúc lời cầu xin của . cong người lên ngay cả khi cố kéo tay ra. “Ngừng dày vò em, chồng. Đến với em ngay .”
      Hai bàn tay với xuống bắt lấy . “Hai người có thể chơi trò này,” thầm, giọng khàn khàn hứa hẹn.
      Alec gầm gừ trong cổ họng, sau đó kéo bàn tay ra. “ phải đêm nay, thể,” thầm . “ thể giữ lâu thêm nữa, Jamie.”
      di chuyển vào giữa hai chân, nắm lấy đùi, và đẩy cú mạnh vào bên trong .
      gào lên trong hoan lạc.
      Ngay lập tức Alec giữ yên bên trong . “ làm đau em hả, em ?” hỏi, nỗi lo lắng trong ánh mắt.
      ,” trong tiếng rên thấp. “ làm đau em,”
      quá thô bạo,” thầm , vẫn còn ngờ rằng làm đau . cố kéo ra, để nới lỏng khỏi , nhưng hai chân quặt chặt lấy cho rút lui.
      dám ngừng à,” thầm . “Em chết mất nếu làm thế.”
      cũng vậy, Jamie,” thú nhận trong tiếng thở thô ráp. “ cũng thế.” cố nặn ra nụ cười, nhưng chắc lắm. Cơ thể đòi hỏi phải được giải phóng, nhưng muốn làm thõa mãn trước.
      bắt lấy miệng trong nụ hôn nóng bỏng khi đâm vào sâu, sâu hơn. Cơ thể chứa toàn bộ , quá chật, quá tuyệt vời. muốn ngọn lửa của phá hủy , kinh ngạc nhận ra quá dễ dàng để làm cháy hơn, nhiều hơn, luôn luôn nhiều hơn.
      Jamie cảm thấy như đưa lên các vì sao. Sau đó nhận lấy niềm hoan lạc, bám chặt vào người đàn ông để chia xẻ với huy hoàng mà chỉ có có thể trao cho .
      Ngay khi cảm thấy những cơn co giật đầu tiên của giải phóng của , đẩy vào lần cuối và tưới những hạt giống nóng bỏng vào bên trong .
      biết họ ở cùng nhau bao lâu. nghĩ bao giờ muốn rời ra, và cho đến khi trái tim và hơi thở của dịu lại, nhớ lại muốn với rằng .
      “Em giỏi hơn sau mỗi lần, vợ,” thầm khi lăn xuống khỏi người .
      Jamie lăn theo , rúc đỉnh đầu bên dưới cằm , mỉm cười với brr êm ái chọc ghẹo. “ rằng thực hành làm em giỏi hơn. Em phản đối là chúng ta thực tập rất thường xyên.”
      biết rằng hài lòng với bản thân cách ngạo mạn. mỉm cười đỉnh đầu của , sau đó thầm bằng tiếng Gaelic,” biết em hiểu những gì em , Jamie, ”nhưng cần phải bằng chính ngôn ngữ của . em, với tất cả con người của .”
      nhận thấy cứng người, nhưng khi kéo người ra khỏi , ôm chặt hơn. “ em vì em dịu dàng, em đằm thắm, em chu đáo. Em có trái tim bằng vàng.”
      tan chảy trong tay . “Nhưng tất cả, Jamie, em vì em là chân . Đúng thế,” thêm khi lại cứng người, “ thể nào lừa dối , nhưng hoàn toàn tin tưởng vào em.”
      nghĩ cứng người như đá. phải vận dụng hết quyết tâm để phá lên cười. “Ngủ ngon, Jamie,” thầm bằng ngôn ngữ của .
      vừa gì vậy?” Jamie hỏi.
      giả bộ với giọng hững hờ. “ chúc ngủ ngon,” Alec lè nhè.
      “Trước đó kìa,” Jamie thầm, giọng run rẩy.
      quan trọng.”
      nhìn thấy thất vọng của khi đẩy khỏi người . “Ý của là bất cứ điều gì vừa ?”
      nhún vai. Jamie gần như mất kiềm chế, nhưng quyết định ngày mai làm cho Alec ngạc nhiên: quỳ trước Edgar và lên lời thề bằng tiếng Gaelic.
      để Alec đập tan ngạc nhiên của . ngạc nhiên đó, nhưng vừa rất chân .
      khéo léo và giờ gậy ông đập lưng ông. Tại sao bây giờ mới nhận ra Alec biết điều đó?
      Mắt nhảy nhót những đốm vàng. “Tại sao lại nhìn em như thế?” hỏi.
      “Vì trông em như thể muốn giải quyết tất cả những rắc rối lớn lao của quốc.”
      “Em nghĩ về rắc rối cần phải được giải quyết,” Jamie thú nhận.
      “Kể cho .”
      lắc đầu. “Ngày mai em giải quyết nó, Alec. Đó là vấn đề của em. Em quan tâm đến nó. Tin em .”
      “Oh, tin ở em, vợ.”
      tin à?” trông rất hài lòng với .
      “Dĩ nhiên. chân và niềm tin giống như tay phải và tay trái. Cả hai đều rất quan trọng… Vậy vấn đề là gì?” hỏi, cố phá lên cười. “Em lại nhăn nhó.”
      nghĩ nhử đủ trong buổi tối. “Trễ rồi, Jamie,” khi kéo vào vòng tay . “Em hẳn kiệt sức sau ngày dài. Bây giờ em nên cố giải quyết những vấn đề của em. Em nên …”
      “Ngủ,” thở dài.
      , em nên làm hài lòng chồng của em.”
      “Em vừa làm hài lòng, đúng ?”
      “Em vẫn đúng, .” quay nằm ngửa. “Nhưng em quá may mắn khi có người chồng kiên nhẫn.”
      “Em có đức ông chồng tham lam vô độ, Kincaid. có biết bao nhiêu lần chúng ta … ”
      “Chẳng lẽ lại đếm số lần chúng ta làm tình, hử?”
      Jamie chỉ kịp ôm lấy chồng trước khi nuốt lấy tiếng cười của trong nụ hôn dài.
      Họ làm tình chậm rãi và âu yếm. Và trong suốt lúc đó, Jamie tiếp tục nghe thấy lời đương của . Ngày mai, hứa, ngày mai mình lời bằng tiếng Gaelic.
      ngủ trước khi lăn người . Alec phủ tấm khăn choàng của lên cả hai và ngủ ngay sau đó.


      chỉ thức dậy trong đêm ngắn ngủi đó khi cửa mở. với tay đến thanh gươm Mary Kathleen chạy đến giường.
      Nó chạy đến phần giường của Jamie. “Đừng quấy rầy mẹ con,” Alec thầm. “Kể cha nghe chuyện gì, Mary.”
      Cuối cùng, Mary vâng lời khi ra dấu cho nó lại. Vẻ mặt của nó nghiêm trang, và khi nó đến bên cạnh , thấy vẻ hoảng sợ trong mắt nó.
      “Chuyện gì thế?” hỏi.
      Mary ôm vạt áo ngủ. “Con ướt,” nó thầm. Nước mắt rớt ra từ mắt và lăn xuống đôi má của nó.
      Alec kéo áo dài của nó qua đầu và ném xuống sàn. “Bây giờ con ướt nữa.”
      Jamie tỉnh dậy khi nghe giọng của Mary. Nhưng giả bộ ngủ, vì biết chồng thích nhìn thấy phụ nữ khóc lóc. muốn thấy mắt ướt như thế nào. hiểu tình tràn ngập trong khi nâng con của và đu đưa trong cánh tay.
      khép mắt lại khi đứng dậy và bế đứa bé ngủ ra cửa và đặt nó vào tay người đàn ông.
      gần như thốt lên rằng người cha phải đặt con trở lại giường chứ phải là trong những người hầu, sau đó nhớ ra chồng của trần như nhộng, và chắc chắn Edith chết vì xấu hổ nếu ta tỉnh dậy và thấy ở trong phòng của ta.
      Hình ảnh đó buồn cười làm phải lăn người nằm sấp che tiếng cười khúc khích.
      Alec trở lại giường, kéo vào và ngáy trước khi yên vị.
      Tiếng thở dài mãn nguyện của lấp đầy phòng. chỉ có thể đợi đến sáng. Ngày mai ngày huy hoàng.


      Đó là ngày tệ nhất trong đời của .
      Ôi, nó bắt đầu đến nỗi tệ. Jamie và Edith sắp xếp và trang hoàng đại sảnh bằng với chăm sóc cho lâu đài và nó kéo dài trong ít hơn hai giờ. Hoa tươi được trang hoàng bàn, những cây bấc mới được phủ sàn, và cái ghế cao, hình dáng như chiếc hộp dành cho đức vua Edgar được cọ rửa đến còn vết bụi.
      Tuy nhiên, Gavin và Marcus thử thách tính kiên nhẫn của Jamie. Bất cứ lúc nào quay lại, trong hai người đều chặn lối. " có việc gì cần đến các à?" hỏi.
      Lời nhắc khéo của có tác dụng. “Hôm nay chúng tôi có nhiệm vụ gì cả,” Gavin giải thích.
      có vẻ tin . tin cả Marcus.
      “Nhưng tại sao các lại theo sát tôi?” Jamie chống chế.
      Hai người chuẩn bị cho lời dối khác Mary Kathleen ôm chặt váy của Jamie. bé được phục sức với cái áo dài của thị tộc Kincaid.
      Cái áo dài đến từ gia đình người thợ rèn và nó vừa vặn với Mary. Jamie nâng con lên tay, đặt lên nó cái hôn nhanh và thầm vài từ bằng tiếng Gaelic.
      “Tôi có thể đem theo Mary đến nhà của Frances ?” Edith hỏi.
      "Frances?"
      “Vợ người thợ rèn,” Edith giải thích. “ ấy có vài đôi giày và Mary có thể mang thử.”
      “Hãy với Frances tôi cảm kích giúp đỡ của ấy,” Jamie .
      Edith lắc đầu. “ ấy cảm thấy bị xúc phạm. Nhiệm vụ của ấy là giúp đỡ.”
      Jamie biết trả lời câu đó như thế nào. đặt Mary vào tay Edith, đó là việc khó khăn vì Mary muốn ở ngay chỗ nó ở. Edith giải thích mục đích cho cháu và cuối cùng nhận được hợp tác từ nó.
      “Tôi với Frances là hài lòng với ấy,” Edith qua vai.
      va mạnh vào Marcus khi quay lại. “Tôi thể hiểu tại sao các cứ theo sát tôi,” . biểu lộ cho ta thấy vẻ mặt của . “Và tại sao những người khác lại lảng vảng lầu. Họ có việc gì làm sao?”
      Marcus lắc đầu. “Hôm nay họ được nghỉ,” giải thích.
      Alec vào đại sảnh đúng lúc nghe thấy lời giải thích thái quá của Marcus. cũng thấy vẻ mặt ngờ vực của vợ . “Jamie? Những người trong thị tộc đến những ngọn đồi cuối cùng. Họ đến đây trong vài phút nữa. Có số người đến từ thị tộc Harold. muốn em…”
      “Chúng ta sắp đón các vị khách sao?” rên rỉ.
      "Đúng."
      nhận ra vợ có thể di chuyển nhanh đến thế. Alec với tay ôm lấy khi bay ngang . kéo vào cánh tay và bắt nhìn vào .
      trông lo lắng cách khủng khiếp. Alec thể kìm được. cúi xuống đặt nụ hôn lên vầng trán nhăn nhó của . Biểu tự nhiên này vẫn còn lạ lẫm đối với , nhưng thấy thích nó. lại hôn .
      thích nhìn thấy em nhăn nhó,” thầm. “Em lại lo lắng à?”
      lắc đầu. “Em phải thay áo,” .
      "Tại sao? Dù cho quần áo quốc của em sạch hay , nó cũng thành vấn đề. Họ đều ghét nó nhiều như ghét vậy."
      trả lời. Mặc dù có thể tức cười nhiều hơn là bực mình. Phản ứng của làm lúng túng. hôn lần nữa, nụ hôn dài và ẩm ướt ngay khuôn miệng ngọt ngào của , và khi vòng tay ôm lấy eo , lưỡi di chuyển vào trong và bắt đầu vuốt ve vòm họng của .
      trông hoàn toàn mụ mị khi kết thúc nụ hôn. thầm bằng tiếng Gaelic rằng , kéo tay khỏi và bước nhanh ba bậc vào đại sảnh.
      ra dấu cho Gavin và Marcus từ bên bàn. Và Jamie, nhận thấy, đổ sụp vào khung cửa, nhìn chằm chằm. "Em muốn thay áo à?".
      đứng thẳng và nhanh chóng lên lầu. Alec nghe thấy lầm bầm khi ngang qua sảnh. mỉm cười.
      Người đàn ông này có thể dễ dàng làm quên mất nhiệm vụ, Jamie nghĩ. Khi hôn , hôn lại là tất cả điều có thể nghĩ đến.
      phải tự ép mình xua Alec ra khỏi đầu. Sau rốt, đó là ngạc nhiên dành cho để phá tan nó bằng cách lấy quyết tâm của .
      kéo thẳng tấm phủ giường của họ, sau đó thay cái áo lót màu kem dài đến gối. Hai việc đó chỉ cần vài phút, nhưng việc quấn khăn choàng là vấn đề.
      Mảnh vải dài xấp xỉ mười hai feet (~ 12 x 0,3048 = 3,6576 m) sau khi cắt phần ba. Nó hẹp, dễ xếp hơn, nhưng dù cho cố gắng như thế nào, thể đặt nó đúng chỗ được.
      Trong cơn tuyệt vọng, mở cửa và ra lệnh cho người hầu gọi linh mục Murdock lên cho .
      khắc sau linh mục đến. mở cửa khi nghe tiếng gõ rụt rè của ông, sau đó kéo ông vào phòng ngủ và đẩy cửa đóng lại.
      Alec nghe thấy linh mục thở khò khè lên lầu. nhướng lông mày khi ông ta được đưa vào phòng ngủ. thắc mắc chuyện quái quỷ gì mà cần đến Murdock, sau đó xua nó ra khỏi tâm trí .
      Nhưng vẫn nhìn lên cửa. Cuối cùng, khi nó mở ra và Murdock ra ngoài, Alec nhìn thấy nụ cười gương mặt của người linh mục.
      "Cha Murdock? Cha làm gì trong phòng ngủ của tôi thế?" thét.
      Linh mục trả lời cho đến khi ông đến bên cạnh Alec. “Tôi phụ giúp vợ ,” sau đó ông .
      "Phụ giúp ấy làm gì?"
      “Tôi thể ,” Cha Murdock tuyên bố. Ông vẫn cười, cả khi nhìn thấy vẻ mặt tối lại của Alec, sau đó thêm, “ ấy muốn dành ngạc nhiên cho , Alec. Hãy để ấy làm. muốn làm tổn thương cảm xúc của ấy bằng cách biết trước chứ.”
      “Vậy là cha cũng lo cho cảm xúc của ấy,” Alec trả lời khô khan. “Đó là nỗi khổ sở mà tất cả chúng ta chia sẻ.” nhìn qua Marcus, sau đó nhìn sang Gavin.
      Cửa phòng ngủ mở, và chú ý của tập trung vào đó.
      Alec nhận ra là đứng lên. nhìn trừng trừng vào hình ảnh được vây quanh bởi những nụ cười của những người lính, cảm thấy niềm hãnh diện dâng lên đến nỗi làm khó thở.
      mặc khăn choàng của . Và quá hài lòng, thậm chí thể được. Đây là giây phút kỳ diệu, tiếp tục tự nhủ, vậy, giây phút kỳ diệu.
      ấy thể xếp nếp. thậm chí trải tấm khăn sàn và cố lăn người lên , ấy thử những cách mà tôi chưa bao giờ nghe thấy cho đến khi ấy cho gọi tôi.”
      “Và vì thế cha giúp ấy,” Gavin xen vào với cái gật đầu.
      ấy ca ngợi tôi về đôi tay nhanh nhảu,” linh mục cũng thầm như ta, nhìn Jamie xuống những bậc thang. “Chao ôi, ấy là dễ thương.”
      Jamie biết được chú ý bởi những người đàn ông. giữ vai thẳng và hai bàn tay đặt hai bên hông để tình cờ kéo trong những nếp gấp ra khỏi thắt lưng. Khi đến những bậc thang dẫn vào đại sảnh, nhún gối trịnh trọng chào chồng .
      muốn hôn lần nữa. muốn với rằng tự hào biết bao nhiêu vì có được .
      Khi Alec ra dấu cho , Jamie nhàng nâng gấu váy lên và đến chỗ . với lấy , nhưng lắc đầu và bước lui. “Đừng chạm vào em, Alec.”
      "Cái gì?"
      “Cũng đừng lên giọng với em,” Jamie cau mày đáp. “ có thể hài lòng đứng ngay chỗ đứng. Em để mấy nếp gấp của em bị phá rối trước khi đức vua đến.”
      trông hài lòng với chút nào cả. “ hài lòng với em chứ, ông chồng?”
      rất hài lòng.”
      "Và?" thúc, mong được nghe chút lời tán dương nhoi khác.
      "Và cái gì?"
      phá lên cười. ràng Akec phải là người giỏi tán tụng. đoán thậm chí còn biết là như thế nữa cơ.
      “Đừng bận tâm,” đáp. nhún vai trước khi nhớ về những nếp gấp. Liếc cái nhanh để biết là làm hại gì chúng. “Em bao giờ có thể xếp những nếp gấp này được,” nhận xét.
      “Chúng ta cũng thực tập nó,” Alec hứa.
      đỏ mặt khi cha Murdock hỏi họ còn thực tập cái gì khác. “Có lẽ tôi có thể cho mượn tài nghệ của tôi,” ông hào hứng đề nghị.
      chuyện riêng,” Jamie thốt lên. “Chúng con thể sử dụng trợ giúp của cha, thưa cha, nhưng cả hai chúng con cảm ơn cha vì lời đề nghị.”
      Nụ cười quỷ quái của Alec nở rộng. “Theo , Jamie. Những vị khách chờ bên ngoài để gặp em.”
      trong những vị khách của đến đây,” người lạ mặt vọng từ lối vào.
      Jamie quay lại để tiếp đón người khách, nhận ra nên đứng bên cạnh chồng khi được giới thiệu. di chuyển đến bên cạnh và tức nhận được cái gật đầu đồng ý của .
      Alec đặt cánh tay lên vai . biểu tự nhiên tính sở hữu gây cho ngạc nhiên cũng nhiều như cái ôm vừa rồi của .
      “Cẩn thận với mấy nếp gấp của em,” thầm.
      Nhưng Alec chú ý đến . Cái nhìn tối sầm của chiếu thẳng vào người đàn ông đến gần. Cái quắc mắt của cho biết thích người mà sắp giới thiệu.
      “Tôi nôn nóng được gặp vợ , Alec, và việc đó dẫn tôi tự ý vào đây.”
      Cánh tay Alec siết chặt quanh Jamie. “Đây là con trai của Harold, Justin.”
      “Rất vui mừng được gặp ,” Jamie , mỉm cười để ta nghĩ nghĩ thế. ra vui chút nào. Người đàn ông tóc vàng đánh giá với cách tục tĩu. Chỉ có người đàn ông kết hôn mới có thể nhìn vợ ta với cách như thế.
      Nếu ta là người hoàn toàn trưởng thành, chắc chắn gạt ta ra theo cách đúng đắn, nhưng cánh tay và mặt của ta còn thiếu những dấu hiệu cho biết ta chưa tham gia trận chiến nào. Tính tình của ta chắn chắn cũng cần được cải thiện.
      “Còn lâu mới bằng vui mừng của tôi khi được gặp , thưa ,” Justin đáp.
      gật đầu thô lỗ với ta, sau đó bằng giọng mạnh mẽ, đề nghị ta quay lại với những người khác. “Alec và tôi đến chỗ các sớm thôi,” hứa.
      Lời đề nghị của bị phớt lờ cách vô lễ. Justin tiếp tục đứng đó và há hốc mồm nhìn . “Có chuyện gì khác muốn nữa ?”
      Justin bối rối. “, thưa . Tôi… tôi chỉ thưởng thức điệu lạ lùng của ,” ta cà lăm.
      “Đó là giọng của người , Justin,” nhắc. “Và nó cũng quyến rũ đến hầu hết những người Scot cũng như thanh của cái móng tay cào tấm kiếng.”
      Marcus ho để che buồn cười của ta. Còn Gavin phải quay lưng lại để Justin thể thấy phản ứng.
      Justin vẫn muốn chịu thua. “Tôi được biết tên của là Jamie,” ta .
      "Đúng."
      “Đó là cái tên hay,” ta tuyên bố.
      "Đó là tên của người đàn ông," Jamie đốp chát. cố kiềm chế. Justin nhìn vào ngực . muốn đá ta.
      thể đợi để tránh xa sinh vật khiếm nhã này. tự hỏi tại sao Alec nhận ra tư cách đáng xấu hổ của cậu trai này và nhìn lên .
      Alec mỉm cười. biết điều gì gây nên kì dị đó. Gavin xen vào với lời nhắc là những cái bàn được dọn trong sân trong.
      Alec gật đầu. “Ra lệnh cho những người hầu bắt đầu phục vụ thức ăn. Jamie và tôi theo sau sau vài phút. Marcus, dẫn Justin theo với . Trông cậu ta thể tự được.”
      Những mệnh lệnh cuối của Alec được đưa ra trong giọng cứng rắn. Jamie nghĩ cuối cùng chồng cũng nhận ra cái cách dâm đãng mà vị khách của họ nhìn chằm chằm vào .
      Ngay khi Alec rời khỏi , về phía tấm bình phong. Ngày hôm trước để con dao găm trong rương và muốn đặt nó lại trong thắt lưng trước khi quên mất nó.
      Justin cố theo sau . Jamie phải ném cho cậu ta cái cau mày dữ tợn khi cậu ta dám chạm vào . Nhưng Justin kiên quyết. bối rối, vì những người đàn ông khác nhìn, nhưng Jamie phải đẩy bàn tay cậu ta ra khỏi người .
      “Cậu tình cờ có mối quan hệ với lãnh chúa McPherson chứ, Justin?” hỏi.
      , lady Kincaid,” Justin trả lời vẻ bối rối. “Tôi có liên hệ. Tại sao hỏi thế?”
      “Tính tình của cậu làm tôi nhớ đến vị lãnh chúa đó,” trả lời.
      biết Justin hiểu lời đó. Alec hiểu. Tiếng cười của theo sau bên kia tấm bình phong.
      Con dao găm còn ở nơi nghĩ để nó. Jamie dành vài phút để tìm vũ khí của , sau đó bỏ cuộc.
      hoảng sợ khi quay lại và thấy Alec nhìn . “ làm em giật mình.”
      Alec kéo vào vòng tay , phớt lờ lời van xin đừng làm hỏng cái váy của . nâng lên, cho đến khi mắt ngang mắt. “ sửa những nếp gấp cho em,” hứa trong tiếng gầm khàn khàn.
      Jamie lướt những ngón tay vào tóc và chầm chậm cúi người về phía trước.
      gặp . Miệng đặt miệng với tính sở hữu rành tành. Lưỡi đưa vào bên trong. muốn chiếm đoạt , lấy bất cứ chống cự nào, nhưng khi cọ xát lưỡi vào lưỡi của , nhận ra cần bị thuyết phục. muốn được thõa mãn.
      cái rùng mình chạy xuyên người ; Jamie rên rỉ đáp ứng. Alec giật miệng ra. muốn thấy đam mê trong mắt .
      “Em nóng bỏng vì , phải , em ?” thầm.
      kéo tóc để mang lại với . nghe thấy tiếng thút thít gợi tình của và gầm lên đáp ứng. làm dịu tiếng rên của bằng nụ hôn đẩy lưỡi sâu, sau đó tưới những nụ hôn ẩm ướt dọc theo cổ.
      hào hứng với muốn làm gì với bằng cái miệng mềm mại, ẩm ướt của , muốn nhận vào bên trong lần nữa, muốn cảm thấy ép chặt lên . Dĩ nhiên bằng tiếng Gaelic, chỉ để làm bối rối.
      Nhưng trò chơi của bẫy chính , vì muốn quá nhiều để dừng lại. bế lên giường. Miệng đẩy xuống hết lần này đến lần khác, cho phép ngăn lại những ý định ràng của . Với cử động mạnh, đẩy hai chân ra và đặt vào giữa đùi . giữ hai bên mặt bằng hai bàn tay và đẩy cái cương cứng của vào .
      Giờ gần như thể kiềm chế được. Móng tay Jamie cắm vào lưng của . kéo hai gối lên cao để có thể cảm nhận nhiều hơn của . Alec đánh lưỡi vào cổ họng và bắt đầu kéo áo ra.
      Đột nhiên Jamie căng ra. cũng bắt đầu chống lại, đẩy vai với sức mạnh đáng ngạc nhiên khi kéo miệng ra khỏi .
      nghe thấy những thanh, nhưng vẫn mất vài phút đau đớn trước khi có thể nhớ ra thời gian, nhiệm vụ của và khách khứa của họ.
      Với tiếng chửi giận dữ, Alec nâng đầu dậy. Chống người hai cùi chỏ và nhìn xuống người phụ nữ hấp dẫn nằm ườn bên dưới .
      trông hoàn toàn mụ mẫm. gật gù hài lòng. Môi sưng lên chút, đỏ hồng, và quá lôi cuốn. hôn lần nữa, nụ hôn mạnh và nhanh.
      “Em biết tại sao hôn em Jamie?”
      lắc đầu.
      “Để nhắc em nhớ em thuộc về ai.”
      Đôi mắt mở to. Alec kéo đứng lên và sắp xếp lại khăn choàng của với tốc độ tưởng.
      vừa quay , “ biết tại sao em hôn , chồng?”
      chuẩn bị trong đầu để rằng nhắc nhớ cũng thuộc về , nhưng người đàn ông ngạo mạn để làm theo ý mình. “Vì em thích.”
      Những nếp gấp của làm hoàn hảo, vì chúng, tha cho . vuốt tóc, vươn thẳng vai và trở lại đại sảnh.
      "Jamie?"
      "Vâng, chồng?"
      "Linh mục Murdock hộ tống em ra ngoài. theo em sau."
      Alec đợi cho đến khi vợ rời đại sảnh, sau đó ra dấu cho hai người đứng canh gác lầu.
      „Đừng để lọt ấy ra ngoài tầm mắt của các ,“ ra lệnh. „Trong vòng mười bước chân quanh chủ“
      Họ nhanh chóng tuân lệnh . “Gọi Colin cho tôi,” Alec gọi với theo.
      "Phó thủ lĩnh của Harold cũng ở đây à?" Gavin hỏi.
      Alec gật đầu. “ ta có những tin tức muốn chia sẻ với chúng ta,” giải thích.
      “Vợ quá ấn tượng với vẻ đẹp trai của Justin phải ?” Gavin hỏi.
      “Tôi chưa bao giờ nghĩ ấy thấy cậu ta đẹp trai,” Alec khoác loác.
      Alec cho là Colin đợi bên ngoài cửa, vì ta xông vào đại sảnh. Người đàn ông tóc xám khá vội vã đưa tin cho lãnh chúa Kincaid.
      Alec quên mất thời gian. bị lôi kéo vào cuộc tranh luận nóng bỏng về khả năng liên kết những thị tộc Cao nguyên. khăng khăng cho rằng điều đó là thể. Colin cũng dữ dội bảo vệ ý kiến của ta rằng điều đó hoàn toàn có thể thực được.
      Alec bị nguyền rủa nếu để Colin rời khỏi sảnh trước khi ta đồng ý với . Colin, nếu bộ quai hàm của ta thể đúng ý định, cũng kiên quyết làm dao động ý kiến của Alec.
      Jamie nhanh vào sảnh. Alec ném cho vợ cái nhìn trước khi quay lại với vị khách.
      nhìn lần nữa khi đứng bên cạnh . Alec nghĩ trông đủ tức giận để phun ra lửa. Sau khi cau mày với để cho biết muốn bị ngắt ngang, quay lại phía Colin.
      để bị phớt lờ như thế. Jamie thúc vào bắp tay . ráng nở nụ cười yếu ớt với người đàn ông chuyện với Alec, sau đó , “Thưa ngài, xin thứ lỗi cho tôi vì ngắt ngang cuộc thảo luận.”
      Alec, tin rằng cơn giận của thuộc về bản chất kiên nhẫn, nhanh chóng đáp. “Em phải đợi, vợ.”
      “Alec, việc này thể đợi được.”
      “Em thể giải quyết được vấn đề đó à?”
      "Em là em thể,” cãi.
      "Vậy làm ."
      Giọng của làm tức điên, nhưng cũng thể so sánh với hành vi đuổi thô lỗ của . quay lưng lại phía và bình tĩnh đề nghị người khách tiếp tục.
      Gavin và Marcus ném cho ánh mắt thương hại. gật đầu với họ khi trở ra.
      Alec nhìn lên khi Jamie dừng lại cạnh cổng. nhìn lên những vũ khí treo tường. Alec cố tập trung vào Colin, nhưng quyết tâm đó bị quên mất khi Jamie với người nâng cây dùi cui bằng hai tay.
      Trọng lượng của món vũ khí phải gấp hai lần trọng lượng của . Cái nắm tay của nới lỏng và cây dùi cui nảy sàn với tiếng uỵch vang rềnh.
      Tuy nhiên, kiên quyết. Mọi người đều nhìn . ai lời nào khi họ nhìn Jamie kéo lê cây dùi cui lên những bậc thang ra cửa.
      Alec nghe thấy tiếng lẩm bẩm của cùng với tiếng lóc lóc của cây dùi cui nền đá.
      tiếp tục nhìn ra cửa lúc lâu sau khi , tự hỏi chuyện quái quỉ gì mà vợ dịu dàng bé của cần đến cây dùi cui.
      Câu trả lời vụt đến với . Justin!

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      16.2

      Alec nhảy vọt lên khỏi ghế cùng với tiếng gầm điên giận. thanh gần như át tiếng thét đến từ sân trong lâu đài.
      Alec chạy ra ngoài, theo sau là ba người lính. Khung cảnh làm kinh ngạc, dừng lại.
      Linh mục đứng cạnh Jamie. Ông có vẻ mặt ngờ vực. Nhưng Jamie nhìn vào ông. , nhìn xuống đất, cau mặt với con trai của Harold. Người lãnh chúa tương lai nằm sấp và cố đứng lên với chút ít thành công.
      “Nếu cậu thử chạm vào tôi lần nữa, tôi đánh cậu mạnh gấp đôi,” Jamie thét. “Tôi thề với cậu, Justin, trước khi tôi để cậu đứng lên.”
      “Thưa ,” linh mục Murdock ngắt lời. “Cậu ta hiểu…”
      Jamie để linh mục hết câu. cho rằng ý của ông là Justin hiểu ngôn ngữ của . “Ồ, cậu ta biết tại sao con đánh cậu ta chứ, tốt thôi,” bằng tiếng Gaelic. “Cậu ta hiểu mà.”
      “Nhưng Jamie,” linh mục Murdock , cố giải thích lần nữa.
      Người thanh niên nằm đất có vẻ mặt giận dữ thay vì ăn năn. Jamie cho là cậu ta khù khờ tiếp thu bài học mà dành cho cậu ta. “Làm thế nào mà cậu dám chạm vào tôi?” hỏi bằng giọng giận dữ. “Tôi là vợ của Alec Kincaid, đồ ngốc. Và tôi ấy với niềm đam mê mà chắc chắc cậu bao giờ tưởng tượng được.”
      “Thưa ?” Gavin xen vào,
      “Đừng xen vào, Gavin,” Jamie ra lệnh. rời mắt khỏi người thanh niên nằm đất, hoặc rời tay khỏi vũ khí của . “Alec cho phép tôi giải quyết chuyện này và tôi để xen vào. Tôi với Justin là tôi trở lại với vài thứ làm đầu gối của cậu ta yếu ớt và tôi làm.”
      "Cậu ta phải là Justin."
      Chính Alec câu đó. đứng sát lưng của Jamie đến nỗi có thể nhận thấy sức nóng của . “Đây phải là lúc đùa giỡn, Alec,” trước khi quay lại. “Người thanh niên vô lễ, đáng hổ thẹn này ôm em và còn dám hôn em. Nhìn xem những gì cậu ta làm với mấy nếp gấp của em này,” thêm khi quay lại đưa bằng chứng cho xem.
      "Em đánh Philip," Alec . " phải Justin."
      ". Cậu ta là…"
      " trai của Justin."
      "Philip, sao?"
      chầm chậm gật đầu. trông có vẻ đùa bỡn. cái gút thình lình xuất trong dạ dày của Jamie. “Em hiểu, Alec,” thầm. “Cậu ta trông giống…”
      "Sinh đôi."
      "Ôi lạy Chúa, phải là em sinh đôi chứ."
      lại gật đầu. "Giống nhau như đúc."
      kinh hoàng. đám đông tập hợp lại, làm cho bẽ mặt của càng nhức nhối hơn. “Được thôi, spit,” lầm bầm, hạ thấp giọng chỉ cho Alec nghe. “Tại sao với em? Em đả thương lầm người.”
      Ngay lập tức Jamie buông rơi vũ khí và cố giúp nạn nhân của đứng lên để phải nhìn vẻ mặt tối sầm của chồng thêm lúc nào nữa. Nhưng Philip từ chối giúp đỡ của .
      ràng người thanh niên đáng thương cho là đồ ngốc. “Xin lỗi vì đánh cậu, Philip. Cậu thấy đấy, ai thèm cho tôi biết là cậu có người em sinh đôi.” thêm với cái nhìn đầy ý nghĩa về phía chồng . “Em mua chuộc tội nữa cho , Alec.”
      định đánh tôi?” Philip hỏi khi ta tiếp tục tránh xa .
      mệt lữ vì theo gót cậu ta. “Nếu cậu đứng lại lúc, tôi giải thích chuyện xảy ra,” hứa.
      Philip vẫn còn nghi ngờ, nhưng cuối cùng cậu ta cũng ngừng lại.
      “Tôi chắc chắn định đánh cậu,” lặp lại. “Thậm chí tôi còn biết cậu. Tại sao tôi lại muốn làm hại cậu?”
      Lời của dường như xoa dịu được Philip, nhưng cậu ta lấy lại ý định tha thứ cho khi thêm, “Tôi định đánh em của cậu, dĩ nhiên.”
      "Dĩ nhiên? định đánh Justin?" Philip thét.
      Dĩ nhiên, định đánh Justin vài cái mạnh. Nhưng cho là điều đó cải thiện tình huống nếu với của cậu ta như thế. Vẻ mặt Philip có vẻ phản đối chân của . ràng cậu ta biết Justin là người hư hỏng như thế nào. Cậu ta che chở cho em trai. Jamie thể kết tội đặc điểm đáng ngưỡng mộ đó, mặc dù tin là nó được đặt đúng chỗ.
      quyết định dùng tài ngoại giao. “Đúng vậy, tôi định đánh em của cậu, Philip, chắc chắn bây giờ cậu nhận ra Justin có tính tình của con heo.”
      “Mang Justin đến cho tôi.”
      Tiếng gầm của Alec làm quay lại với . “ là để em giải quyết việc này, Alec, và em …”
      lo chuyện này,” Alec .
      “Như thế nào?” hỏi, lo lắng với ánh mắt của . “ đả thương cậu trai đó chứ, chồng?”
      “Cậu ta có chạm vào em , Jamie?”
      “À, có,” Jamie trả lời trước khi thấy giận dữ như thế nào. “Nhưng chỉ chút xíu thôi, Alec. Chỉ là cái ôm nhanh và nụ hôn …”
      giết tên vô lại này,” Alec ngắt lời. thét nữa, nhưng giọng lạnh như đá của gây ra những cơn ớn lạnh chạy dọc xương sống của .
      Jamie vặn những nếp gấp khỏi khăn choàng của .
      Vài phút sau, nhận ra ở trong tình trạng hết sức lố bịch. đứng phía trước Justin, bảo vệ sống của cậu ta. “Alec, cậu ta chỉ là cậu bé. Thị tộc Kincaid giết trẻ con. Yên lặng coi, Justin,” ra lệnh khi ta cố phản đối chọn lựa từ ngữ của . “Cậu chỉ là cậu bé hoặc là cậu phải biết tốt hơn hết nên thách thức Alec. Làm ơn Alec? Hãy để cậu ta sống đủ lâu để học hỏi thêm những cách cư xử.”
      trông như thể sắp bật khóc. Điều đó làm ý định của Alec dao động. Cuối cùng gật đầu đồng ý.
      Jamie rũ người khuây khỏa. Nhưng cảm xúc đó tồn tại lâu. Giây phút mà di chuyển khỏi Justin, Alec di chuyển về phía trước. đốn ngã cậu ta xuống đất và ném cậu ta lên như mũi tên trước khi có thể ngừng lại. Justin đáp xuống đất bằng lưng trong đám bụi mù.
      “Alec, hứa với em.”
      giết cậu ta, em ,” Alec trả lời. “ chỉ muốn dạy cho cậu ta vài cách cư xử.”
      Có vài tiếng càu nhàu đồng ý. Colin, Jamie nhận thấy, cũng gật đầu đồng ý.
      “Nếu đánh cậu ta thành cục thịt máu me, em phải dành cả phần đời còn lại để vá víu cho cậu ta, Alec. Liệu có muốn phá hủy cuộc đời của em bằng cách để em ở rất gần Justin?”
      Alec nắm lấy gáy của Justin. nâng cậu ta lên khỏi đất nhưng quay lại nhìn và hỏi, “Em có ý như thế à, Jamie?”
      “Ý gì?” đáp, tự hỏi chuyện quái quỉ gì làm có thể mỉm cười lúc này.
      "Rằng em ."
      chợt nhận ra cả hai bằng tiếng Gaelic.
      “Cậu phá hỏng ngạc nhiên của tôi,” với Justin, phớt lờ là người thanh niên khó có thể thở, để tự trao cho lời xin lỗi đúng đắn.
      “Em thét lên tình của em trước tất cả mọi người, vợ. Giờ đừng chối,” Alec cầu.
      đặt cậu ta xuống trước,” phản đối.
      “Em phải trả lời trước.”
      "Đúng vậy, em . Được chưa, hài lòng chưa?"
      ném Justin xuống đất bằng cái vẫy . nhận ra sức mạnh bất thường của còn gây buồn lòng cho nữa. ra là ngược lại. chỉ thích sức mạnh của , mà còn phụ thuộc vào nó. Jamie cười với Alec, chỉ vì cuối cùng suy nghĩ của thông suốt.
      rất hài lòng,” Alec với .
      “Tôi cho là Justin chạm vào ,” Philip thét, gây chú ý cho tất cả mọi người.
      Jamie thở hổn hển, sau đó với lấy cây dùi cui.
      Alec kéo mạnh vào bên cạnh . Phần còn lại của những nếp gấp của thua cuộc. Cái khăn choàng rơi xuống đất nếu nắm chặt nó.
      “Có ai khác thấy tấn công ?” Alec hỏi đám đông.
      Hai người đàn ông được lệnh theo sau Jamie bước về phía trước.
      “Cả hai chúng tôi đều chứng kiến,” trong hai .
      “Nhưng ai can thiệp cả?” Alec hỏi, cau mặt có chủ ý.
      “Chúng tôi định can thiệp vào,” người trẻ hơn . “Nhưng dặn chúng tôi ở phía sau vợ mười bước để ấy biết chúng tôi theo sau ấy, và lúc mà chúng tôi đến, quá muộn.”
      “Alec, tại sao lại cho người theo…”
      Jamie ngừng khi chồng bóp vai . đoán muốn đào sâu thêm lý do của lúc này.
      “Tôi thấy Justin chộp lấy ấy khi ấy đến chỗ ngoặt, ” người đầu tiên .
      "Và?"
      Hàm của Alec siết lại với cơn giận dữ bị kiềm nén. “Justin tuyên bố ngưỡng mộ của cậu ta với vợ ,” ta tiếp. “Tôi nghe thấy cậu ta với Lady Kincaid rằng đôi mắt tím của ấy có sức mạnh làm đầu gối của cậu ta run rẩy. Vì thị tộc Harold là đồng minh của chúng ta, tôi nghĩ trong chúng tôi nên tìm , nhưng…”
      là đồng minh,” Philip thét.
      “Philip, cậu cần phải quá đau buồn,” Jamie xen vào. “Tôi định dẫn Alec ra ngoài để có cuộc chuyện nghiêm chỉnh với em trai của cậu.” nhìn lên chồng và , “và quá bận rộn.”
      “Và thế là em dùng cái dùi cui.”
      nghĩ dò ra đốm tinh nghịch trong mắt , nhưng chắc lắm. “Alec, cách duy nhất để em thoát khỏi Justin là hứa với cậu ta là đưa cho cậu ta vài thứ làm đầu gối của cậu ta yếu ớt, nhưng ý của em là muốn thét vào mặt cậu ta. là giọng có thể làm đầu gối của bất cứ ai yếu ớt .”
      làm ô nhục tôi và làm bẽ mặt em trai tôi,” Philip , gây chú ý cho họ lần nữa.
      ,” Jamie phản đối. “Chính cả hai cậu tự làm.”
      Nếu mặt của Philip đậm hơn nữa, da của cậu ta bị đốt cháy. “Cha tôi được nghe về những lời xúc phạm này, Kincaid. Tôi hứa với .”
      Hai người con của vị lãnh chúa quay và chạy về phía chuồng ngựa. Đám đông dãn ra thành đường rộng cho họ.
      Colin, người hầu cận đáng tin của Harold, theo sau. ta ngừng lại bên cạnh của Alec. “Điều kiện của , Kincaid?”
      “Ông ta có tuần.”
      Colin gật dầu.
      Jamie đợi đến khi ta khỏi quay sang hỏi Alec, “Ai có tuần?”
      "Cha của Justin."
      “Ông ta làm gì trong tuần này?” hỏi, cố gắng hiểu.
      “Ông ta cố làm dịu cơn giận của .”
      "Và nếu ông ta thất bại?"
      "Chiến tranh."
      biết là lên cái từ đáng nguyền rủa đó, nhưng vẫn choáng váng. Chuyện này có phần, về mặt nào đó, là lỗi của . Đó phải là lỗi của . Linh mục Murdock phải là người láo, và ông với ngày trước đây rằng ông nghĩ Cao nguyên là nơi rất an bình để sinh sống. Cho đến khi mình đến đây, Jamie tự nhủ. Bây giờ lãnh địa Kincaid chống lại McPherson, cảm tạ can thiệp của với đứa bé bị bệnh, và thị tộc Ferguson ngoảng mặt với thị tộc Kincaid vì Daniel lạnh như mưa đá từ khi che dấu Mary. Thêm vào những lo lắng là những người họ hàng của Mary Kathleen. Chắc chắn là họ tuần hành về phía lãnh địa Kincaid.
      Và bây giờ cha của Justin tham gia vào danh sách kẻ thù. Nếu việc tiếp tục diễn ra với cách sai trái như thế này, còn người Kincaid nào còn sống trong vài tuần tới.
      Đột nhiên, nó quá sức chịu đựng với . Lần đầu tiên trong đời, Jamie cần phải khóc lớn, lâu và nhiều. “Em tìm Mary Kathleen,” thầm.
      “Nó ở với Elizabeth. Nó ở với Angus và vợ ta cho đến tối nay, Jamie.”
      "Tại sao?"
      "Đừng đặt câu hỏi cho ."
      cần phải nạt nộ em, Alec,” Jamie thầm. “Tại sao em thể lấy con em? Em muốn ôm nó.”
      Alec phản ứng với lo lắng trong giọng của . “Em làm hỏng bất ngờ của ,” .
      nghĩ là xoa dịu và vì thế chuẩn bị cho phản ứng của . Mắt đầy lệ. “Em bất ngờ tuyệt vời dành cho ,” rền rĩ. “Bây giờ nó hỏng rồi.”
      Linh mục Murdock nhanh đến và vụng về vỗ vỗ lên vai Jamie. “Thôi nào, thôi nào, . Ngày chưa hết mà. Vẫn còn đức vua…”
      "Chắc là ông ta đến đâu," Gavin xen vào. nghĩ lời đó làm chủ của hài lòng, vì chứng kiến phản ứng ban đầu của khi được kể về chuyện Edgar sắp đến thăm.
      "Well, spit," Jamie khóc lớn. "Giờ nó hoàn toàn bị hỏng."
      Alec muốn sửa ý kiến sai lầm đó Jamie quay lại với . “Edith đâu? Em muốn hỏi ấy…”
      ấy và Annie gói hành lý. Marcus?” Alec gọi. “Tốt hơn hết nên và chuẩn bị mọi việc của sẵn sàng.”
      "Tại sao mọi người lại gói đồ?" Jamie hỏi.
      "Họ khỏi đây," Alec tuyên bố.
      "Họ đâu?"
      “Marcus dẫn Edith và Annie trở về lãnh địa của thị tộc Brack. Họ là em họ xa,” Gavin giải thích.
      "Để viếng thăm à?" Jamie hỏi, lau khóe mắt bằng khăn choàng của .
      ,” Alec đáp. “Họ sống với gia đình Brack.”
      "Tại sao? Em hiểu, Alec. Edith và em chắc chắn trở thành bạn tốt," . "Và Annie là em của Helena, Alec. thể quay lưng lại với ấy. cân nhắc lại quyết định này hả?"
      "."
      Vẻ mặt của cứng như đá tảng. Jamie quay sang Marcus. “ quay trở lại chứ?”
      Marcus gật đầu. Jamie lại quay sang Alec. "Em vào trong đây. Nếu ra lệnh cho bất cứ ai theo em, em sử dụng cái dùi cui. Em muốn ở mình trong vài phút. "
      Alec biết được an toàn và gật đầu đồng ý. nhận ra cần phải bận tâm, vì Jamie lên những bậc thang của lâu đài. “Có vài vị khách chờ trong đại sảnh,” gọi theo .
      Cái cửa đóng sầm vào lời của . Alec thở dài. quay lại những người lính và ra những chỉ thị mới cho họ. muốn nhanh chóng thoát khỏi những mệnh lệnh và theo Jamie. Trông quá chán nản. Nước mắt của cũng làm buồn lòng. Có lẽ sửa những nếp gấp cho cảm thấy tốt hơn. Sau đó có thể khích lần nữa.


      Jamie nhận ra bốn người lính canh gác ở lối vào ngay khi đóng cánh cửa phía sau. Màu của những sọc ca-rô khăn choàng của họ cho biết họ đến từ thị tộc khác. nhận ra người thứ năm đứng gần lò sưởi khi ông ta ra lệnh cho bạn ông để qua. quay sang người đàn ông và nhún gối chào. Ngay lập tức ông ta ra hiệu cho đến gần bằng cái vẫy tay ngạo mạn.
      Lúc này có tâm trạng cho cuộc chuyện. Nhưng cách cư xử lịch thiệp của cầu tối thiếu phải tự giới thiệu.
      Jamie nhanh chóng xuống những bậc thang, giữ chặt khăn choàng ở eo. quyết định xin thứ lỗi cho những việc xảy ra và thực nhanh nhất có thể. Sau đó lên phòng ngủ và khóc đời.
      Người đàn ông lớn tuổi tóc xám có điệu bộ như thể đây là nhà ông ta. Ông ta cầm ly rượu ở bên tay và nêm phô mai ở tay kia.
      Khi đứng cách xa ông ta hoặc hai bước, ông ta đứng thẳng khỏi mặt lò sưởi. Jamie cố nặn nụ cười. Khăn choàng của rơi xuống sàn khi làm cái nhún gối đúng quy cách lần thứ hai. Và đó đơn giản chỉ là nỗi buồn bực cuối cùng mà có thể chịu được. Nước mắt bắt đầu rơi xuống má; nâng mảnh khăn lên. Nhưng có lẽ kiềm chế được nếu người đàn ông làm vẻ mặt tử tế đầy thương cảm.
      “Quý thân mến, chuyện gì gây nên nỗi đau buồn này?”
      Well, spit, ông ta cũng có giọng hay. Đôi mắt của ông ta dường như tỏa ra lòng thương cảm. Tuổi của ông ta gợi nhớ chút về cha của , điều đó chỉ làm tệ hơn, dĩ nhiên. Giờ chỉ khổ sở, lại còn nhớ nhà.
      “Chắc chắn là nó hoàn toàn quá tệ”, người đàn ông thêm.
      “Nếu ông biết tôi gây nên nỗi nhục nào cho thị tộc Kincaid, chắc chắn ông cũng thổn thức,” Jamie bật thốt. “Tôi gây nên nhiều cuộc chiến đến nỗi tôi khó mà đếm được.”
      Mắt ông ta mở to với lời tuyên bố đó. Jamie gật đầu. “Tôi với ông. Tôi thú nhận tất cả, vì ông chắc nghe được tất cả những chuyện lộn xộn này vào lúc kết thúc cuộc viếng thăm. Nếu tôi là kẻ hèn, tôi nằm giường cho đến những ngày cuối cùng của cuộc đời tôi. ”
      “Có lẽ ta có thể giúp được.”
      ai có thể giúp được, dĩ nhiên là ngoài đức vua, và khi những rắc rối này bay đến tai ông ta, chắc chắn ông ta phạt tôi bằng roi.”
      Những từ ngữ của len lỏi giữa họ với lời giải thích gấp gáp. “Ông xem, tôi cố làm những việc đúng đắn, chỉ vì mọi thứ đúng đắn ở quốc đều sai ở đây. Ông thể cám ơn bởi vì họ cho đó là lời xúc phạm. Ông thể cứu vớt cuộc sống của đứa bé bởi vì họ nghĩ là ông bắt cóc nó. Ông thể…”
      "Chầm chậm nào, quý thân mến," Người đàn ông khuyên. "Bắt đầu ngay từ đầu. cảm thấy tốt hơn sau khi chia sẻ những mối lo lắng của , và tôi chắc chắc vui lòng được giúp . Tôi có ảnh hưởng đáng kể ở nơi đây. "
      Người đàn ông rất tử tế. “Tôi biết bắt đầu lời thú tội ở đâu nữa,” Jamie thú nhận.
      "Bắt đầu với cuộc chiến đầu tiên," ông ta đề nghị.
      gật đầu. “Tôi khởi động cuộc chiến với thị tộc McPherson bởi vì tôi chăm sóc cho đứa con trai chết của vị lãnh chúa. Khi đứa bé khá hơn, vị lãnh chúa đến đón nó và buộc tội tôi bắt cóc đứa bé.”
      Người đàn ông trao cho vẻ mặt thương cảm. “Dĩ nhiên tôi bắt cóc đứa bé, thay vì thế tôi cứu nó sống. Ông nghĩ là cha nó cảm ơn hành động của tôi chứ.”
      "Ta nghĩ thế," ông ta trả lời.
      "Ông ta như vậy. Và tôi gọi ông ta là con heo."
      "Vị lãnh chúa?"
      ", tôi cho là tôi gọi ông ta là con dê." Jamie nhún vai. "Giờ còn quan trọng nữa. Ông ta trở về nhà với cái bĩu môi và bây giờ người của Kincaid thể đến gần lãnh địa của ông ta. Chúng tôi cũng thể đến lãnh địa của Ferguson, vì tôi che dấu cho vợ của Daniel."
      “Ta hiểu.”
      “Dĩ nhiên Daniel giận điên.“
      “Dĩ nhiên,” người đàn ông đồng ý. “Vậy là Daniel cũng khai chiến?”
      , nhưng ta nghĩ về việc đó. Tôi định kể cho đức vua biết tính khí cáu giận của Daniel nếu ta đối xử với chị tôi tốt hơn.”
      “Theo đức vua làm gì?”
      "Ông ta cuộc chuyện mạnh mẽ với Daniel, chắc chắn là vậy. Ông ta làm cho ta biết được những nhiệm vụ của ta với vợ.”
      hoàn toàn trung thành với vua Edgar chứ?”
      "Ồ, đúng," Jamie hấp tấp . “Dĩ nhiên tôi chưa gặp ông ta, nhưng Alec chỉ trung thành với đức vua tốt.” kết thúc lời tuyên bố với cái nhún vai thanh nhã.
      Người đàn ông mỉm cười. “Vậy là, hẳn nghe về những câu chuyện tuyệt vời về Edgar,” ông ta khích.
      “Ồ, lạy chúa lòng lành, chưa,” Jamie đáp. lau nước mắt má bằng khăn choàng khi thêm, “Tôi nghe rằng ông ta là con quái vật.”
      Phản ứng của người lạ cho biết hài lòng của ông ta. “Dĩ nhiên khi tôi còn ở quốc,” tiếp tục. “Bây giờ tôi biết là những câu chuyện đó đúng. Alec thề trung thành với con quái vật.”
      “Vậy là trung thành với Kincaid?”
      “Với cả Alec và Edgar,” Jamie sửa lại, tự hỏi tại sao người đàn ông này dường như rất kiên quyết tiếp tục chủ đề này. “Thậm chí tôi vẫn hiểu tại sao Edgar muốn bóp cổ tôi khi ông ta nghe thấy những rắc rối mà tôi gây ra.”
      "Ta chắc là ông ta thông cảm."
      “Thưa ngài, ai có thể thông cảm. Tôi vừa khai mào cuộc chiến với gia đình của Mary Kathleen. Tôi về chưa? Họ tôi bắt cóc đứa trẻ khỏi họ.”
      “Nhưng làm.”
      “Ồ, , tôi làm. Tôi cũng ném khăn choàng của họ xuống đất. Marcus còn nhổ vào nó. Đứa trẻ bị đánh đập. Bây giờ nó thuộc về Alec và tôi. Chồng tôi chắc chắn là Edgar đứng về phía chúng tôi.”
      “Mary Kathleen là ai?”
      "Con của Helena."
      "Và nó bị đối xử tàn tệ?"
      “Nó bị đối xử rất tàn tệ,” Jamie . “Nó chỉ là đứa bé,” tiếp tục. “Và chắc chắn là thể tự bảo vệ được. Gavin Kevin, cha ruột của nó, là ta xoay người trong mồ.”
      “Đức vua đứng về phía ,” người đàn ông tuyên bố. “Giờ làm ơn kể cho ta nghe về náo động bên ngoài khi ta vừa đến.”
      “Justin chộp lấy và hôn tôi. Dĩ nhiên tôi phải trả đũa, và thế là tôi đánh vào phía sau chân ta bằng cái dùi cui của Alec.”
      Mắt ông ta mở to với lời thú tội đó. “Tôi chắc chắn là vợ ông cũng làm điều tương tự,” Jamie tiếp tục. “ người đàn bà nào muốn được sờ soạng bởi bất cứ người đàn ông nào phải chồng ta.”
      "Ta chưa kết hôn," ông ta phản đối.
      "Nhưng nếu ông kết hôn?"
      "Ta chắc chắn rằng, vợ ta cũng làm điều tương tự."
      “Ông tử tế, thưa ông, vì đồng ý với tôi.”
      “Alec có biết đánh Justin ?”
      “Có… ý của tôi là . Đó phải là Justin. Đó là Philip. Thưa ông, đó là nhầm lẫn vì tôi biết hai người con của Harold là cặp sinh đôi giống nhau như đúc, cho đến khi Alec .”
      "Sau khi đánh Philip?"
      “Thưa ông, đây phải là lúc cười. Đây là vấn đề nghiêm chỉnh.”
      “Ta xin thứ lỗi, quý ,” người đàn ông đáp. “Và chuyện gì xảy ra sau đó?”
      "Alec nắm con trai của vị lãnh chúa và ném cậu ta bay , như cái lao."
      ấy ném Philip?”
      , ,” Jamie phản đối. “Làm ơn chú ý vào,” đề nghị. “ ấy ném Justin. ấy nên làm thế, nhưng tôi thể tức giận với ấy.”
      "Justin?"
      "Alec," lại phản đối. ném cho ông ta cái nhìn thể hài lòng của với sao nhãng của ông ta, sau đó , “Alec nên ném Justin, và cậu ta làm hỏng điều bất ngờ của tôi.”
      Đột nhiên bật khóc.
      “Làm thế nào mà Alec lại phá hỏng…”
      “Alec phá hỏng bất cứ thứ gì hết,” khóc thét. “Nếu ông muốn nghe câu chuyện này, tôi van xin ông cố tập trung vào những gì tôi . Ông có biết điều tệ hại nhất là gì ? Tôi muốn quỳ trước vua Edgar và tuyên bố lòng trung thành vủa tôi bằng tiếng Gaelic. Alec biết tôi có thể tiếng Gaelic. Khi ấy nghe thấy tôi la lên bằng tiếng Gaelic với Justin, và dĩ nhiên là ấy biết rồi. Tôi mặc khăn choàng của ấy, nhưng tôi thể tạo ra những nếp gấp đó để cứu vớt linh hồn của tôi. Tôi muốn mọi thứ hoàn hảo khi tôi quì trước đức vua của tôi. Tôi cũng định với ấy là tôi ấy.”
      “Đức vua của ?”
      , Alec của tôi,” Jamie trả lời. “Thưa ngài, tôi kính trọng đức vua, nhưng tôi chồng tôi. Chắn chắn ông có thể thấy tính đúng đắn trong việc đó chứ?”
      “Alec khắc phục những thiệt hại mà tin là gây ra,” người đàn ông tuyên bố. “Tại sao cho ta xem định tuyên bố lời thề với đức vua của như thế nào?”
      Jamie nghĩ đó đề nghị kỳ cục.Nhưng muốn làm buồn lòng quý ông tử tế này. Ông ta kiên nhẫn lắng nghe những rắc rối của . “Tôi tin là tôi có thể thực tập,” oang oang thú nhận. “Có lẽ ông ấy muốn tôi tuyên thệ trước khi phạt tôi.”
      quỳ gối và cúi đầu. “Tôi chắc có nên đặt tay tim nữa,” thú nhận.
      “Ông ta có sở thích như vậy đâu,” người đàn ông tuyên bố.
      Jamie khép mắt và tuyên thệ lời thề trung thành. Người đàn ông giúp đứng lên. Ông ta trông rất hài lòng với nỗ lực của .
      “Và ta giúp chỉnh sửa lại khăn choàng,” người đàn ông tuyên bố.
      Jamie mỉm cười cảm ơn và quay lưng lại để ông ta làm.
      Alec dựa vào vòm cửa, nụ cười nở mặt khi nhìn đức vua Scotland chỉnh lại khăn choàng cho của vợ .

      (Hết chương mười sáu)

      (***) Đoạn chuyện của Jamie với Edgar có nhầm lẫn hài hước về đại từ “he”. Vì cách của Jamie lộn xộn và hay chuyển hướng, nên Edgar nhầm lẫn Alec – Philip – Justin và đức vua.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :