1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Thức Tỉnh

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961

                  CHƯƠNG 10


      CHÚNG TÔI KHỞI HÀNH chiếc minivan cùng Tiến sĩ Davidoff, mẹ ca Tori và nhân viên an ninh tôi biết mặt có mái tóc vàng hoe. Đằng sau chúng tôi là chiếc xe khác chở Sue, gã tài xế hói đầu và người đàn ông tóc sẫm màu mang theo súng trong đêm chúng tôi trốn chạy khỏi Nhà mở Lyle.

      Còn người khác xe: dì Lauren. Tôi chưa nhìn thấy dì – tôi biết vì tiến sĩ Davidoff dì tôi có theo. Nghe xong, tôi lật đật chui vào xe nhanh để phải gặp dì mình ngoài cửa.

      Làm sao tôi có thể đối mặt  với dì Lauren bây giờ? Chỉ cần nghĩ tới thôi đủ khiến bụng tôi quặn lên. Tôi dành ra hai mươi tư tiếng đồng cố gắng nghĩ về dì ấy, về những gì dì làm.

      Mẹ tôi mất khi tôi năm tuổi. Dì Lauren là em mẹ. Trong những năm tháng chuyển nhà cùng cha, người luôn phải xa vì công việc, bỏ tôi lại mình cùng quân đoàn vú em và quản gia, dì Lauren là chỗ dựa chắc chắn duy nhất trong đời tôi. người tôi có thể tin tưởng. Vì vậy, sau khi thoát ra khỏi Nhà mở Lyle, lúc tôi bị thương rồi Rae cùng tôi bị lạc Simon và Derek, chúng tôi đến cầu cứu dì.

      Vậy mà dì nỡ đem chúng tôi nộp lại cho tiến sĩ Davidoff. Nếu đơn giản là vì dì nghĩ rằng mình chỉ đem đứa cháu bị thần kinh về với những người tốt bụng có khả năng giúp đỡ nó dù đau khổ và tức giận đến nhường nào, tôi vẫn hiểu được. Nhưng dì phải nạn nhân bị lừa gạt. Dì là trong số họ.

      Dì ấy đưa tôi – hoặc có thể cả mẹ tôi – tham gia thí nghiệm. Dì chống mắt nhìn họ thủ tiêu Liz và Brady, thậm chí cso thể còn tiếp tay cho họ. Bây giờ, dù biết chuyện rồi, tôi vẫn phải đối mặt với dì và giả vờ như có gì xảy ra.

      Chiếc ghế giữa xe có thể quay ngược ra sau, đó là nơi mẹ Tori ngồi. Từ lúc bắt đầu cuộc hành trình đến giờ, mụ ta lấy tờ Wall Street Journal ra đọc, sau đó nhìn lên kiểm tra xem chúng tôi có còn ngồi đấy chăng. Tori và tôi vờ chăm chú nhìn ra hai bên cửa kính, như thể độ phủ màu của kính xe chưa đủ tối đến độ người ngồi trong chỉ nhìn thấy những hình thù lờ mờ bên ngoài.

      Tôi có cách nào mang ba lô theo. Ngay cả Tori, dù đôi co rất kịch liệt, cũng được mang theo ví. Ít ra tôi vẫn còn tiền. Tôi đến Nhà mở Lyle với cọc những tờ hai mươi đô và thẻ tín dụng ngân hàng nhét dưới giày, và chúng vẫn nằm ở đó đến giờ. Tôi mặc quần jeans, áo sơ mi dài tay và mang giày đế mềm. Nếu có thể thay ra đồ lót và vớ tuyệt, nhưng cái tôi cần quan tâm hơn lúc này là độ mỏng của chiếc áo mình mặc.

      “Tiến sĩ Davidoff?” Tôi rướn người hết cỡ của dây an toàn. “Tiến sĩ có lấy cái áo kia hộ em ạ?”

      “A có. Em cần mặc ấm. Bên ngoài khá lạnh đấy. Diane? đưa cái này giúp Chloe được ?”

      Khi thấy chiếc áo được chuyền qua, tôi thở phào nhõm.

      “Đấy có phải là áo của Liz ?” Tori lên tiếng.

      “Đâu có.”

      “Còn à?” ta giật phắt và vạch nhãn áo ra xem. “Cậu mặc cỡ nữ trung từ bao giờ vậy? Tôi cá là cậu còn mặc cỡ dành cho trẻ em.”

      “Nghe vui tai đấy. Ừ tôi thường mặc áo cỡ …”

      “Siêu .”

      “Nhưng tôi thích áo nỉ chui đầu cỡ lớn, được chưa?”

      “Cậu tưởng tôi ngốc chắc? Tôi từng mượn áo này của Liz – hôm rồi cậu sang phòng tôi mượn lại có.”

      Mẹ Tori hạ tờ báo xuống.

      “Tôi… tôi nghĩ Liz muốn lấy lại. Rae là cậu vẫn còn giữ nên…”

      “Thế nên cậu tự phong cho mình làm người trông đồ hộ bạn tôi à?”

      Mẹ Tori xếp tờ báo lại đùi, móng tay đỏ là nếp gấp. “Chloe, đó là áo của Liz sao?”

      “C…có lẽ vậy. Đem rời nhà mở, cháu vội thu dọn đồ lúc phòng tối om. Cháu có chiếc áo giống như vậy. Hôm nay cháu định mặc xong đưa cho , để đưa lại cho Liz.”

      “Nên thế.” Tori vừa định đưa áo cho tôi mẹ ta giật ngay lấy và gấp gọn để đùi mình. “Chắc chắn đưa giúp cho Liz.”

      “Ch…cháu có thể mặc tạm ạ? Tiến sĩ Davidoff là trời l… lạnh>

      lạnh đâu.”

      Tori trợn mắt. “ sao đâu mẹ. Đưa cho Chloe ạ.”

      “Mẹ ”. Con hiểu từ nào trong câu đó, Victoria?”

      Tori lầm bầm rồi quay mặt về phía cửa xe.

      Mẹ ta nhìn tôi, vẻ mặt mụ khó đoán. “Thiếu nó, cháu chết được đâu.”

      Khi tài xế cho chúng tôi xuống con đường phía sau khu nhà máy liên hợp răng tôi đánh lập cập vào nhau chỉ vì lạnh. Mẹ Tori biết lý do tôi có áo đó – và rằng tôi biết Liz chết. Làm gì có chuyện người gọi hồn lại mang theo vật dụng cá nhân của người quá cố mà có lý do?

      Đầu tiên là tiến sĩ Davidoff, giờ là mẹ Tori. Còn có ai chưa nhìn thấu các kế hoạch của tôi ?

      , còn người chưa biết. Người có lẽ vẫn xem tôi là Chloe bé đáng . Người nghĩ tôi có chủ ý bỏ trốn khỏi nhà mở mà chỉ bị lũ con trai dụ dỗ.

      “Dì Lauren?”

      Tôi sải bước qua khi dì cùng bà Sue ra khỏi xe. Tôi có cảm giác như mình nhìn vào người lạ hoắc đội lốt dì mình.

      “Con lạnh run kìa.” Dì xoa xoa cánh tay tôi, chú ý cẩn thận với cánh tay bị thương. “Áo khoác của con đâu?”

      Mẹ của Tori chăm chú nhìn chúng tôi. Nếu tôi bép xép với dì Lauren, hẳn mụ ta tiết lộ lý do vì sao tôi muốn chiếc áo của Liz.

      “Con quen rồi ạ. Tại con thấy tuần trước còn ấm mà.”

      Tôi nhìn xung quanh. “Có ai dư chiếc áo nào …?”

      Gã đàn ông tóc sẫm màu tôi nhìn thấy tối hôm thứ Bảy vừa rồi trèo ra khỏi ghế trước, tay cầm chiếc áo khoác ni-lông.

      “Cảm ơn , Mike,” Dì Lauren vừa vừa giúp tôi mặc áo vào.< />

      Tay áo dài quá đầu ngón tay tôi cả mười phân. Tôi cuộn chúng lên, mong cho phần nếp gấp khiến mình ấm hơn, nhưng chiếc áo quá mỏng, gần như đỡ nổi cơn gió nào.

      “Dì có mang theo insulin ?” Tôi hỏi.

      “Có. Con đừng lo nhé.”

      Trong khi mọi người chuẩn bị cho cuộc tìm kiếm, tôi đứng sát cạnh dì Lauren. Dì thích như thế, đoạn vòng tay qua người tôi, xoa bóp vai tôi, như muốn làm tôi ấm lên. Tôi nghiến răng để răng va vào nhau lập cập, mặc dì tùy ý làm gì làm.

      “Nào Chloe,” Tiến sĩ Davidoff cất giọng khi mọi người sẵn sàng, “hãy xem chúng ta nên tìm ở đâu nào.”

      Điểm hẹn thực là nhà kho gần nhà máy nhất. Vậy nên mục tiêu là giữ bọn họ càng xa khỏi nơi đó càng tốt, tránh trường hợp hai em Derek nghĩ đây là thời điểm thích hợp để kiểm tra.

      “Bọn em bắt đầu từ nhà kho nơi mọi người lần theo và em làm thế này…” Tôi giơ cánh tay bị thương lên.

      “Trèo ra cửa sổ,” Tiến sĩ Davidoff ngắt lời.

      Tôi gật đầu. “Lúc đó em biết mình bị thương, nên bọn em chạy tiếp. Derek muốn bọn em tránh nhà kho đó càng xa càng tốt. Bọn em cứ chạy mãi, vòng quanh mấy khu nhà kho này, cố tìm chỗ trốn cho tốt. Em… em để ý lắm. Lúc đó trời tối và em nhìn thấy đường, Derek nhìn được nên em chạy theo ấy.”

      “Thị lực của người sói có thể nhìn xuyên bóng đêm.” Tiến sĩ Davidoff lẩm bẩm.

      “Cuối cùng, bọn em cũng tìm được chỗ. Derek bảo nên trốn ở đó đến khi mọi người hết. Và rồi ấy ngửi thấy mùi máu…”

      Bàn tay dì Lauren bám chặt lấy vai tôi, như thể tưởng tượng ra cảnh tôi sắp bị ăn tươi nuốt sống đến nơi.

      “Nên ấy giúp băng tay lại cho em. Rồi Derek bảo em bị thương nặng và cần phải khâu. Lát sau Derek nhận ra mùi Simon. Vì thế bọn em rời chỗ đó – bởi vì tay em và Simon – nhưng trước khi , ấy nơi đó có thể làm chỗ trốn tốt, và bọn em nên nhớ kỹ.”

      “Tại lúc đó trời tối, còn tôi bấn loạn. Với lại tôi tưởng Derek nhớ…”

      “Chúng tôi hiểu rồi, Chloe,” Tiến sĩ Davidoff ngắt lời. “Em đúng. Nghe khả quan hơn những nơi khác. Dù vậy, liệu khi nhìn thấy em có nhớ…”

      “Bọn em phải xé áo để băng vết thương. Phần còn lại của cái áo chắc vẫn còn ở đó.”

      “Tốt rồi Chloe, em với Ẻnight nhé…”

      Dì Lauren bấu chặt vai tôi. “Tôi với Chloe.”

      , với Victoria.”

      “Nhưng…”

      Mẹ Tori ngắt lời dì. “ có bùa che mắt Lauren?”

      , nhưng…”

      có bất kỳ siêu năng lực nào ?”

      Dì Lauren bấu vai tôi chặt hơn. “Tất nhiên là có, Diane. Tôi có sức mạnh cả y học bên mình, đó là lý do vì sao tôi nên là người đầu tiên đến trường, nơi tìm thấy Simon…”

      ở ngây đây,” Tiến sĩ Davidoff khẳng định. “Tôi cho người bảo vệ Chloe, nhưng thể để hai em kia nhìn thấy có người theo con bé. Diane lo chuyện đó.”

                  CHƯƠNG 11


      BÙA CHE MẮT HÓA ra là giống với những gì từng chiếu phim khoa học viễn tưởng, khi lũ người xấu đồng loạt biến mất, ngụy trăng đằng sau trường lực ma thuật. Hiệu ứng này rất dễ thực . Có vẻ như ngoài đời thực nó cũng dễ làm, nếu bạn là phù thủy.

      Mẹ Tori bước ngay bên cạnh tôi, gần như vô hình. có cách nào trốn thoát, tôi buộc phải diễn vai của mình, tìm điểm hẹn, cái cớ giúp tôi chộp lấy cơ hội thoát thân. Có lẽ là lỗ tường đủ cho tôi lọt qua nhưng mẹ Tori ; chồng thùng bấp bênh để tôi đánh đổ lên đầu mụ ta; hoặc dùng chiếc búa bị bỏ lại nện vào đầu mụ chẳng hạn.

      Tôi chưa từng “đánh vỡ đầu” ai cả, nhưng với mẹ Tori, tôi sẵn sàng thử.

      Từ đường phía trước nhìn vào, nơi này trông như mọi nhà máy bình thường với vài mái nhà phụ. Lúc vào trong tôi mới thấy có hàng chục khu nhà rải rác, nhiều nơi bỏ hoang. khu bất động sản đáng giá đây… nếu có loạt ống khói ngày đêm nhả khói phủ mù cả khu dân cư.

      Đồ dùng, vật chất chất đống bên trong là dấu hiệu duy nhất cho thấy nhà máy còn hoạt động. Có lẽ nó vận hành dưới mức trung bình, trụ lại cách khó khăn, như nhiều xí nghiệp khác ở Bufflo. Tôi biết họ sản xuất cái gì. Vật dụng kim loại trông như hàng tồn trong các nhà kho. Có lần, khi chạy giữa các tòa nhà, chúng tôi có nấp sau mấy cái thùng vì tài xế lái xe tải lướt ngang qua, và đó là công nhân duy nhất mà chúng tôi bắt gặp.

      Tòa nhà thứ ba khóa, nên mẹ Tori phải dùng bùa phá khóa. Khi vào trong, tôi thầm nghĩ, Nơi này trông khả quan đây. Hai tòa nhà trước chỉ toàn thiết bị và súc kim loại. Chỗ chúng tôi đứng có vẻ như bị bỏ hoang, toàn thùng thưa vung vãi. Chúng được xếp chồng lên nhau cách chênh vênh, nhưng vẫn còn cả nhà kho để tìm kiếm.

      Vào sâu hơn, tôi để ý thấy chồng thùng trông mất thăng bằng. Bên cạnh đó là đống ống kim loại cỡ , vừa tay để đập lên đầu ai đó.

      Tôi tiến về phía mấy cái ống, đầu cắm cúi nhìn xuống sàn như thể đnag tìm chiếc áo rách.

      “Này Chloe, thôi trò giả vờ vớ vẩn này được rồi đấy,” mẹ Tori nghiêm giọng.

      Tôi từ từ quay lại, cố tròn xoe mắt ra nhìn.

      “Ở đây làm gì có chiếc áo nào,” mụ tiếp, “cũng chẳng có điểm hẹn nào hết. Điểm hẹn của bọn bay có thể là trong khu nhà máy này, nhưng ở đây .”

      “Vậy ta thử tìm tiếp…”

      Mụ ta túm tay tôi khi tôi bước ngang qua. “Mọi người thừa biết mày còn định trốn nữa. Marcel chỉ hy vọng là chúng mày hẹn nhau đâu đó gần đây. Giờ mày tìm cách để lại dấu vết, thứ gì đó giúp mày thức giác quan của Derek. Khi chúng ta khỏi, nó quay về đây tìm hiểu mọi chuyện.”

      Để lại dấu vết! Trời, sao tôi nghĩ ra nhỉ? Tôi đâu cần phải đến đây để gây chú ý với Derek. Nếu ấy ngửi thấy mùi tôi ở gần nhà máy…

      “Ch… cháu có định bỏ trốn. Cháu chỉ muốn giúp Simon. Chúng cháu cần tìm…”

      “Tao quan tâm đến bọn nhóc đó. Tao chỉ chú ý đến mày thôi.”

      “Cháu ư?”

      Mụ ta siết cánh tay tôi. “Mấy đứa khác yên đnag lành ở Nhà mở Lyle mấy tháng rồi, ngoan ngoãn vâng lời, cố gắng hết mình để tiến bộ hơn. Sau khi mày đến, bọn tao phải xử lý cả vụ nổi loạn. Trong vòng tuần có bốn đối tượng bỏ trốn. Mày đúng là đứa giỏi xúi bẩy đấy nhỉ?”

      Tôi chỉ là chất xúc tác, phải là kẻ châm ngòi. Nhưng cũng chẳng được lợi lộc gì nếu tôi sửa gáy mụ ta.

      “Mày hành động trong khi đám còn lại tin tất tần tật những lời dối của bọn tao và hết lòng cầu xin được giải cứu. Con tao cũng chẳng có gan để tham gia cùng mày.”

      Ờ, chẳng phải vì bà làm nhụt hết mọi ý chí của Tori sao? Vì bà ép Tori phải đóng vai diễn bệnh nhân tâm thần của mình hoàn hảo để bà vừa lòng?

      “Định mệnh mang đến cho chúng ta thay đổi đáng tởm,  Chloe Saunder. Mày dính chặt với dì Lauren quý, lúc nào cũng sốt sắng, cũng vò đầu bứt tai vì mày. Y như đưaá con xương của tao vậy. Nhưng khi định mệnh an bài ta phải tự vận động thôi. Mày và tao phải thỏa thuận sao cho hai bên cùng có lợi.” Mụ buông tay tôi ra. “Tiến sĩ Gill bảo tao là mày liên lạc được với các linh hồn từ thí nghiệm trước đó của Lyle.”

      Tôi gì, chỉ bình tĩnh nhìn mụ.

      “Tao biết mụ đến gặp mày,” mẹ Tori tiếp. “Tiến sĩ Gill hơi bị cuồng tín, như mày cũng biết. Mụ ta bị ám ảnh bởi những bí mật của Lyle. Tham vọng là tốt. Nhưng ám ảnh .” Mụ nhìn tôi chằm chằm. “Mấy con ma đó gì với mày?”

      Mụ bật cười. “Chắc thế rồi. Nhưng với mày, với tuổi mày, biết làm xác chết sống dậy...?” Mắt mụ sáng lên. “Ấn tượng đấy.”

      Hiểu rồi, vậy ngu quá. Tôi mới vừa tự thừa nhận là mình biết gọi hồn xác chết. bài học rút ra từ việc khoe mẽ - đừng bao giờ làm thế nữa nhé.

      “Mày có thể liên hệ với chúng ?”

      “Cháu có thể thử ạ.”

      “Tháo vát và biết điều. Đó là kết hợp giúp mày tiến xa. Ta làm như thế này, tao với tiến sĩ Davidoff điểm hẹn là đây. có áo, có khả năng là em nó đem rồi. Nhưng chúng để lại cái này.” Mụ lục túi lấy ra trang giấy được cẩn thận xé từ tập vẽ của Simon. mặt là hình vẽ dang dở, ràng là của Simon. Mặt kia là dòng chữ in hoa rời rạc: BSC CAFE 2PM, do mụ tự viết.

      “Gặp nhau ở quán cà phê tự phục vụ Buffalo State lúc hai giờ. Giấy trắng quá. Họ tin tờ giấy rơi ở đây đâu.”

      Tôi cầm lấy tờ giấy bước đến gần đống ống kim loại, cúi xuống và chà mặt giấy lên nền sàn bẩn. Đoạn tôi dừng lại, vẫn cúi khom người như thế và nhìn lên mụ ta.

      “Còn insulin đâu ạ?”

      “Chắc bọn chúng tìm được rồi.”

      “Ta để lại đây được , phòng khi cần thôi?”

      Mụ ngập ngừng. Dù mụ quan tâm nhưng nếu làm như thế để khiến tôi tin tưởng…

      “Tao lấy vài lọ ở chỗ Lauren rồi đem lại đây,” mụ . “Để ta mang tờ giấy báo cáo .”

      Mẹ Tori quay lưng dợm bước . Tôi cầm chắc đoạn ống xông lên, chuẩn bị vụt vào gáy mụ.

      Mụ quay phắt lại, lập tức búng tay. Tôi bay ngược ra sau, ngã xuống đống thùng, ống kim loại trong tay rơi loảng xoảng xuống nền nhà. Tôi sờ soạng tìm nhưng mụ nhanh hơn, chộp được nó và vung cao qua đầu.

      Mụ há miệng nhưng chưa kịp thùng gỗ thưa từ đống thùng đầu tôi bay vụt sang. Mụ né người tránh được. Đằng sau chiếc thùng vừa bay là Liz.

      Tôi phóng về phía đống ống, nhưng mụ Enright yểm bùa chú khác lên tôi. Chân tôi trượt , cánh tay vươn tới chúi nhủi xuống sàn, nơi bị thương lúc trước đau thốn. Nhìn quanh quất, tôi thoáng thấy chiếc áo ngủ của Liz đằng sau đống thùng lỉnh kỉnh.

      “Elizabeth Delaney, hẳn vậy rồi.” Mụ Enright lùi về phía bức tường, láo liên nhìn hết bên này sang bên kia, chuẩn bị tinh thần đón vật thể bay kế tiếp. “Hình như sau khi chết, mày làm chủ được sức mạnh của mình. Giá sớm hơn chút hay biết mấy. lãng phí.”

      Liz cứng người lại giữa đống thùng, gương mặt tối sầm khi nghe mụ Enright xác nhận mình chết. Nhưng chỉ thoáng sau, Liz so vai, nheo mắt tập trung vào chồng thùng gỗ khác.

      “Dù chết, mày vẫn có ích như thường, Elizabeth,” mụ Enright , “ tinh hiếm có giúp tiến sĩ Davidoff vượt qua nỗi thất vọng khi để thất lạc Simon và Derek dấu .”

      Liz gồng sức đẩy, chồng thùng gỗ rung lên kêu răng rắc, từng thớ gân gương mặt Liz nổi lên vì cố sức. Tôi rối rít ra hiệu ấy tập trung vào đổi mỗi chiếc thùng cùng, Liz gật đầu và bắt đầu làm theo… nhưng mụ Enright dễ dàng bước ra khỏi tầm rơi.

      “Đủ rồi đấy Elizabeth,” mụ ta bình thản trong lúc những chiếc thùng rơi ầm ầm sau lưng.

      Liz tóm lấy phiễn gỗ lỏng lẻo và phóng thẳng vào mụ.

      “Tao , đủ rồi.”

      Mụ ta tung bùa về phía tôi, lần này dòng điện mạnh xuyên qua người khiến tôi ngã vật xuống, toàn thân co giật, miệng ngáp ngáp. Liz cúi xuống nhìn tôi. Tôi thào là mình vẫn ổn và cố chống tay ngồi dậy, cả người run lên.

      Mụ Enright nhìn quanh, mụ thể thấy Liz trừ phi ấy di chuyển thứ gì đó. “Tao thể làm gì mày, Elizabeth, nhưng tao có thể hành hạ Chloe. Chỉ cần mẩu gỗ bay lên là tao cho nó ăn điện lần nữa. chưa?”

      Tôi cố đứng dậy và chạy thục mạng ra cửa. Chạy chưa được vài bước, toàn thân tôi đông cứng. Theo đúng nghĩa đen.

      “Bùa trói đấy,” mụ Enright đắc ý. “Rất hữu dụng nhé. Giờ, Elizabeth, hãy ngoan ngoãn trong lúc tao vào Chloe…”

      Bùa chú hết hiệu lực. Tôi vấp chân, lính quýnh lấy lại thăng bằng rồi ngước lên và thấy chính mụ cũng bị đông cứng. bóng người từ trong góc tối tiến ra.

      “Bùa trói sao?” Tori sải bước về phía chúng tôi. “Mẹ gọi bùa đó là vậy à? Mẹ đúng. Quả thực nó rất hữu dụng.”

      ta đứng trước thân hình bất động của mẹ mình. “Hóa ra con là nỗi thất vọng, còn Chloe là đứa con mà mẹ muốn có sao? Mẹ biết , điều đó khiến con đau lòng… dù con cứ tưởng mẹ phải hiểu nó hơn. Hoặc là, hiểu con hơn chứ.” ta ghé sát lại. “Sắm đồ ư? Con bị nhốt trong buồng giam, cuộc đời con tan nát, vậy mà mẹ tin là con muốn mua sắm ư? Mẹ chẳng hơn gì Chloe, chả biết gì về con hết.” Tori khoát tay về phía tôi. “Cậu…”

      Tori lảo đảo lùi lại, thở gấp, mẹ ta thoát và vừa yểm bùa đáp trả.

      “Con còn nhiều thứ phải học đấy Victoria, nếu con cho là mình làm gì được mẹ.”

      Tori nhìn vào mắt mụ. “Mẹ tưởng con tới đây để trả thù chắc? Đây là cuộc trốn chạy.”

      “Trốn ư? Vậy con tính trốn xong lang thang ngoài đường ngoài sá à? Con cưng của cha con ngủ bờ ngủ bụi ư?”

      Mắt Tori long lên, nhưng giọng ta vẫn bình tĩnh. “Con ổn thôi.”

      “Sống bằng gì? Con có mang theo tiền ? Có thẻ ngân hàng ?”

      “Con bị giam làm gì có mấy thứ đó?”

      “Mẹ cá là Chloe có mang ít đấy. Nó bao giờ rời khỏi phòng mà mang theo chút tiền phòng thân.”

      Cả hai cùng nhìn tôi. Tuy tôi gì hẳn nét mặt. Mụ Enright cười ha hả.

      “Ồ, con có tiền ngay thôi,” Tori thản nhiên, “Chỉ việc lấy của mẹ là xong.”

      ta quạt tay xuống, luồng sức mạnh xô cả mẹ ta và tôi loạng choạng lùi về sau. Tori vung tay quá đầu. Những tai sáng lóe lên, quyện thành đụn gió xoay vòng xung quanh chúng tôi, cuốn theo cơn lốc bụi và mạt cưa. Tôi nhắm chặt mắt lại, đưa tay che mũi và miệng.

      “Con tưởng đó là pháp thuật siêu việt ư, Victoria?” Mẹ Tori hét lớn qua làn lốc. “ cơn ăn vạ kiểu trẻ con. Con chẳng thay đổi gì cả. Chỉ khác là bây giờ con nhờ đến sức mạnh của tôi nhiên để gào thét và giãy đành đạch hộ mình.”

      “Mẹ tưởng con chỉ làm được nhiêu đó thôi sao? Trông đây…”

      Tori đứng như phỗng vì trúng phải bùa trói. Trận gió dừng lại. Đám bụi cùng những tia sáng là là dưới mặt đất.

      “Mẹ mở mắt trông đây,” mụ Enright hả hê, “Mẹ chỉ thấy con là con bé được chiều đến hư hỏng với chiếc xe mới bóng lộn, phá phách lung tung, quan tâm đến việc người khác có bị thương hay . Con luôn ích kỷ và thiếu suy nghĩ.”

      Mắt Tori long lanh nước. Trong khi mụ Enright tiến đến chỗ con , tôi lén lại gần đống ống kim loại.

      “Giờ, Victoria, nếu thôi nổi đóa lên nữa để mẹ gọi Lauren đến. Mong là lần này ta trông chừng con cẩn thận hơn.”

      Liz lượn lờ đầu mụ ta, ánh mắt chăm chú nhìn vào chồng thùng gỗ khác. Tôi lắc đầu. Góc đẩy hơi lệch và mụ thấy chúng rơi. Tôi cúi xuống nhặt đoạn ống lên.

      “Lauren Fellows phải là người duy nhất bị quở trách,” mụ Enright chưa hết chuyện. “Con vừa nhận lãnh tuần trong phòng, mình, học hành gì hết, người viến thăm, có MP3. Chỉ có nhiều thời gian để suy nghĩ về…”

      Tôi vung đoạn ống trong tay vụt vào gáy mụ. tiếng “bốp” chát chúa vang lên. Vũ khí rơi khỏi tay tôi. Thấy mụ loạng choạng, tôi tưởng mình ra tay chưa đủ mạnh. Tôi lính quýnh lượm lại đoạn ống lăn ra xa.

      Rồi mụ ngã vật ra đất.

      Vừa thoát bùa, Tori vội chạy đến bên, quỳ sụp xuống bên cạnh mẹ. Tôi ngồi gần ta, xem mạch mụ còn đập chăng.

      “Chắc mẹ cậu sao đâu,” tôi an ủi.

      Tori ngây người ra đấy, mắt đăm đăm nhìn mẹ.

      Tôi chạm tay ta. “Nếu muốn , chúng ta phải…”

      ta hất tôi ra. Tôi đứng dậy, chuẩn bị bỏ Tori lại. Rồi tôi nhận ra Tori làm gì – ta lục lọi trong túi quần mẹ mình.

      “Chả có gì,” Tori nghiến răng lẩm bẩm. “Đến thẻ tín dụng cũng nốt.”

      “Tớ có tiền. Cứ .”

      Ngoái đầu nhìn mẹ mình lần cưới, Tori sải bước theo tôi.

    2. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961

                  CHƯƠNG 12


      TORI VÀ TÔI NÉP mình dưới tấm bạt phủ xe rơ moóc. Xe có đầu kéo nên chúng tôi lo chỗ trốn lăn bánh ra . Tôi nghĩ đó là ý hay. Tori khng đồng ý.

      “Ai lại nấp dưới này,” ta cúi rạp xuống, rít qua kẽ tay. “Họ chỉ cần giở bạt ra là thấy.”

      “Nếu họ đến gần, bọn mình chạy.”

      “Làm sao biết họ đến mà chạy chứ? Chúng ta có thấy gì đâu.”

      “Liz ra ngoài do thám tình hình.” ngồi xếp bằng, tôi đổi tư thế. “Về Liz…”

      ấy chết rồi.” Tori khô khan . “Mẹ tôi bảo vậy đấy. Có phải mẹ tôi giết Liz ? Bà ấy với những người đó…”

      “T…tôi giải thích s im lặng nào. Người ta nghe thấy mất…”

      “Xung quanh làm gì có ai chứ? Nhờ Liz đấy, bạn tôi đấy. Liz ra ma và giờ ấy canh chừng cho bọn mình. Hình như bao lâu nay ấy toàn giúp cậu. Vậy mà cậu hề nghĩ đến chuyện báo tôi hay rằng Liz chết, rằng họ sát hại Liz.”

      “Tôi kể với Rae…”

      “À phải, Rachelle. Sao, cậu với ta được lợi gì hả?” Tori nhìn vào mắt tôi. “Nếu muốn biết ai là kẻ phản bội, cậu nên bắt đầu từ Rae.”

      “Rae? . ấy bao giờ…”

      “Thử nghĩ xem, phải có người chỉ điểm chứ. Nếu là tôi, cậu hay hai em nhà kia kẻ còn lại là ai?”

      “B… bọn mình nên im lặng hơn. Ở đây thanh dội lớn quá.”

      “Thế ư? Chà, giờ còn lên lớp môn khoa học cho tôi nữa cơ đấy. Derek dạy cậu à?”

      “Tori này?”

      “Gì cơ?”

      “Nín giùm .”

      ta im lặng được chừng năm giây rồi lại , “Đáng lẽ Liz phải về từ lâu rồi chứ? Làm sao cậu biết ấy vẫn còn ngoài đó?”

      “Liz tự đến, tự . Chính vì thế tôi mới cần áo của Liz để…”

      Liz phóng xuyên qua tấm bạt và sà xuống chỗ chúng tôi. “Cậu bảo Tori im giùm cái!”

      “Tớ có bảo rồi,” tôi khẽ . “Mấy lần lận.”

      “Chán ghê, họ nghe thấy rồi. đường đến đấy. Dì của cậu dắt theo gã mang súng.”

      Tôi khẽ thuật lại cho Tori nghe.

      “Sao cơ? Vậy mình còn ngồi đây làm gì?” ta giật nảy người rồi né>

      Tôi vội túm lấy tay Tori. Lập tức ta kêu ré lên, lớn đến độ Liz phải chau mày.

      “Họ từ hướng nào đến thế?” Tôi hỏi Liz.

      Liz chỉ về bên trái. Tôi bò sang phái bên phải và nâng tấm bạt lên.

      Liz vội ra theo. “Giờ tớ thấy họ đâu hết.”

      Tôi nheo mắt lại vì nắng. Cách chúng tôi chừng sáu, bảy mét có tòa nhà nhưng tôi thấy cửa. Tôi nhoài ra ngoài nhìn cho . Bên trái có đóng thùng lỉnh kỉnh bụi bặm. Chúng tôi trốn giữa…

      “Chloe!” Liz hét lớn. “ ta ở ngay..”

      Có tiếng thịch-thịch rơ moóc cắt đứt lời của Liz.

      “Lùi lại!” Liz gào lên. “Lùi lại!”

      “Có chuyện gì thế?” Tori khẽ làu bàu. “ nào!”

      Vừa cố lùi lại, tôi bị Tori xô mạnh từ phía sau và ngã nhào ra khỏi thành xe, đập mặt xuống đất.

      “Giờ dễ hơn nhiều rồi,” giọng vang lên.

      Tôi nằm ngửa người đất. Đằng kia, Mike đứng sừng sững xe moóc. chính là người nã súng vào chúng tôi trong đêm thứ Bảy vừa rồi.

      “Lauren?” ra lệnh. “Đưa súng đây. Để tôi giải quyết cho xong vụ này.”

      Trợn trạo nhìn tôi, ta nhảy xuống đất. Vừa lúc đó, dì Lauren cầm súng đến nơi. chìa tay về phía dì.

      “Xin lỗi con, Chloe,” dì .

      Thấy dì chĩa súng về mình, tôi cuống quýt lùi lại.

      “Đừng mà. Con… con chống đối nữa. Con…”

      Bất ngờ dì Lauren quay ngoắt nòng súng vào Mike và bóp cò. Phi tiêu tẩm thuốc mê găm trúng cánh tay . Mike bàng hoàng nhìn mũi phi tiêu trước khi từ từ khuỵu xuống.

      Dì Lauren chạy lại đỡ tôi dậy, “Tori, mau ra khỏi đó . Lúc vừa nghe thấy tiếng các cháu, dùng bộ đàm báo cho họ biết rồi.”

      Tôi giật lùi lại, ra hiệu bảo Tori chuẩn bị chạy nhưng mắt vẫn rời dì mình. Dì nắm lấy tay tôi nhưng bị tôi hất ra. Dì đành buông xuôi và lùi xa.

      “Theo con vì sao dì lại bắn ? Sao dì để Tori thoát dễ dàng như vậy? Dì muốn giúp. Dì cháu mình cùng tìm em Derek. Ta tìm cả chú Kit – cha Simon nữa.”

      Bên tai tôi nghe như có tiếng vang kỳ cục. Chắc là con tim tôi thét lên vì vui sướng. Dì Lauren nhận ra sai lầm và vẫn thương tôi. Dì đền bù cho tôi, mọi rắc rối của tôi được dì tháo gỡ như từ trước đến giờ và mọi chuyện ổn cả thôi.

      Còn gì kỳ diệu hơn thế?

      ! Nghĩ sao làm vậy, tôi chậm chạp lùi thêm bước nữa và vẫy tay ra hiệu cho Tori cùng chạy. Tôi bị lọc lừa quá nhiều để có thể tin vào cái kết có hậu.

      “Dì xin con, Chloe.” Dì Lauren giơ chiếc túi chứa insulin ra. Khi tôi chìa tay nhận, dì liền chộp cổ tay tôi. “Dì sai rồi, Chloe. sai lầm nghiêm trọng. Nhưng dì sửa lỗi mà.” Dì đưa túi thuốc. “Nhớ chạy đằng ấy nhé.” Dì chỉ vào nhà máy. “Nép mình vào bóng các tòa nhà mà . Dì kéo giấu dưới gầm xe .”

      Chờ dì Lauren bắt kịp, ba người chúng tôi len lỏi qua dãy nhà kho chạy về hướng cổng chính. Dì tôi cam đoan người của Edison mai phục nơi ấy. Tuy thấy có bóng dáng công nhân nào lởn vởn bên ngoài, nhưng nhóm chúng tôi cũng thể liều lĩnh đến quá gần nhà máy được.

      Lỡ dì tôi dối chỉ để dụ chúng tôi vào bẫy? Nếu thế, mong là bùa của Tori giúp ích được ít nhiều.

      Chúng tôi dừng lại nghỉ mệt sau nhà kho phía bên kia sân.

      “Hai đứa nghe này,” dì Lauren dặn. “Đằng kia có cổng giao nhận hàng. Tuy cổng khóa rồi nhưng hai đứa vẫn có thể lách mình qua. Nhớ qua hai dãy nhà và sau đó thẳng đến cuối đường nhé, các cháu thấy cửa hàng Seven-Eleven.”

      Tôi gật đầu. “Con biết chỗ đó.”

      “Tốt. Hai đứa vòng ra sau cửa hàng đợi dì nhé. Ta gặp lại nhau ở đó.”

      Tori vội ngay, nhưng tôi đứng lại, chăm chú nhìn dì Lauren.

      “Chloe, sao thế?”

      “Tori chỉ điểm tụi con đúng ạ?”

      “Ừ. Giờ…”

      “Là Rae hả dì?”

      Dì Lauren ngập ngừng nhưng tôi đọc được đáp án trong ánh mắt dì. “ chỉ mình dì tưởng hồi nào đến giờ mình vẫn làm điều đúng đắn đâu Chloe.”

      Tôi quay lưng định chạy. Dì nắm tay tôi giữ lại và chìa phong thư bị gấp làm tư.

      “Vài lời thanh minh và ít tiền.” Thấy tôi từ chối, dì nhoài theo dúi vào túi quần sau của tôi. “Nếu con nhất quyết dứt áo ra , dì trách. Nhưng xin con, hãy cho dì cơ hội. cơ hội cuối cùng nữa thôi.”

      Tôi gật. Dì ôm tôi vào lòng, hôn lên má tôi rồi buông ra. Tori chạy gần đến khúc quanh của tòa nhà, sắp khuất dạng Liz đứng sau lưng tôi bất ngờ hét lên.

      “Chloe, coi chừng…”

      Tôi quay phắt lại, nhanh đến nỗi suýt ngã vì mất thăng bằng. Dì Lauren nôn nóng ra hiệu bảo tiếp, nhưng tôi chỉ thấy bóng người vừa đến phía sau dì. Mẹ Tori.

      Tôi hét lên báo động, nhưng mụ Enright vung tay lên. Từ đầu ngón tay mụ, luồng chớp phóng về phía dì Lauren với tiếng “bốp” xèo xèo kinh khủng, làm dì ngã vật xuống đường. Máu miệng dì văng thành vệt dài lên nền bê tông.

                  CHƯƠNG 13


      MỚI CHẠY ĐƯỢC vài bước đến gần dì, tôi bị mẹ Tori dùng bùa trói kìm chân. Lời mụ loáng thoáng vẳng đến tai nhưng tôi nghe . Tai tôi ù đặc bởi những tiếng thét ni tâm khi tôi phải đứng chống mắt nhìn dì mình nằm bất động. Sau rồi tôi mới nghe tiếng mụ Enright.

      “Giờ có lẽ tao nên hỏi, đứa con quý báu của tao đâu?”

      “Ngay đây,” giọng vang lên sau lưng tôi.

      Mụ Enright ngẩng đầu nhìn, đôi chân mày nhíu lại, môi hé mở. Trong nháy mắt, mụ bật ngửa vì trúng bùa của Tori. Bùa trói người tôi được giải. Thấy tôi loạng choạng lại gần dì Lauren, Tori kịp túm tay tôi lại.

      “Chúng ta phải ngay.”

      . Tôi…”

      Mụ Enright dần hồi phục, đôi bàn tay huơ lên trung phóng bùa chú. Tori kéo tôi tránh kịp. Đòn phép ấy va vào tường, làm nổ tung chiếc thùng gỗ mốc đen.

      “Cậu cản được mẹ cậu mà,” tôi . “Hãy đối phó với bà ta, để tôi lấy súng…”

      “Tôi làm được.”

      Thấy Tori nhất định kéo tay bảo chạy, tôi giật tay về. ta lầm bầm, “Tốt thôi,” rồi chạy biến và mất dạng sau khúc quanh. Mẹ ta lại hất tay lần nữa. Chợt có tiếng người vẳng tới làm mụ mấp tập trung, “Họ đây rồi!”

      Thừa dịp, tôi nhìn dì Lauren lần cuối rồi co cẳng chạy nốt.

      Hai đứa chúng tôi thể ra cổng giao nhận hàng được nữa. Giờ tôi mới hiểu vì sao dì Lauren giục tôi và Tori trước – dì có thể yểm hộ, vì nếu có ai từ phía sân bước vào, chúng tôi bị lộ mà kịp kêu lên tiếng nào.

      Liếc mắt qua góc tòa nhà kế tiếp, Tori và tôi thấy hướng ấy quá trống. Tiếng người lao xao gần lắm rồi. Hai đứa thoát được mất.

      “Giờ sao đây?” Tori luống cuống.

      Tôi im lặng. Tori khẽ giục.

      chứ! Giờ cậu định làm thế nào?”

      Tôi muốn níu lấy ta mà lắc rồi gào lên là mình chẳng định làm gì cả. Thậm chí tâm trí tôi vẫn chưa hết bàng hoàng sau chuyện vừa xảy ra. Dì tôi có thể tắt thở. chết. Tôi chỉ nghĩ được cso thế.

      “Chloe!” Tori nông nóng. “Nhanh nào! Chúng ta làm gì bây giờ?”

      Tôi rất muốn bảo ta hãy để mình yên và tự mà nghĩ kế. Nhưng khi nhìn vào mắt Tori và thấy nỗi sợ hãi vụt chuyển sang thành hoảng loạn, tôi chỉ biết câm lặng.

      Tori vừa mới biết Liz chết, ban nãy lại còn tận mắt chứng kiến mẹ mình, có thể, giết chết dì tôi. Cả tôi và ta đều nghĩ được gì lúc này. Nhưng vì tình thế bắt buộc, trong hai phải động não.

      “Dì cậu bảo người của Edison đến gần cổng trước,” ta . “Nếu ta ra đó…”

      “Lỡ có ngoại lệ sao? Lỡ họ có đường khác chặn bọn mình? Nhưng…” Tôi dáo dác nhìn quanh. Ánh mắt tôi dừng ở tòa nhà khổng lồ choán lấy phần lớn cái sân. “Nhà máy.”

      “Gì cơ?”

      “Nhớ theo sát tôi nhé.”

      Tôi biết ở đây có hai cửa – là cửa thoát hiểm mà tối thử Bảy rôi chúng tôi thoát theo lối đó và hai là cổng chính Derek đột nhập vào. Giờ cổng chính là giải pháp gần nhất. Vừa ra cổng, tôi vừa khẽ nhờ Liz trước dò đường. Nếu có ai ở gần huýt sáo ra hiệu.

      Cửa chính thụt hẳn vào trong. Tôi chạy lên, nép sát tường, còn Liz lướt xuyên qua cửa và quay lại chỉ trong tích tắc.

      “Đằng trước có bảo vệ đứng canh,” ấy . “Tớ nghi binh, còn cậu mở hé cửa và chờ nghe tớ hut sáo. Cậu biết chỗ để trốn rồi chứ?”

      Tôi gật đầu. Tối thử Bảy trước, cũng ở nơi này, Derek từng bảo cả nhóm mở hết mọi cánh cửa tìm lối thoát, và tôi nhớ đến căn phòng chứa đồ khá lý tưởng.

      Khi Liz ra hiệu mọi việc đều ổn, tôi khẽk hàng mở cửa. Tori lập tức bám riết, dù tôi dặn ta trông chừng phía sau kẻo có người tới.

      Bên trong, Liz đứng cạnh cánh cửa đống im ỉm cách chỗ tôi chừng sáu, bảy mét. Ngay cạnh ta, tên bảo vệ ngây người đứng nhìn nắm cửa tự xoay tới xoay lui.

      Chúng tôi lẻn qua. Từ nãy đến giờ, tôi nghe thấy tiếng máy móc cạy rầm rập pha lẫn tiếng công nhân cười , la hét vẳng tới. Nhưgn nơi này hoàn toàn im ắng.

      Trong lúc hai đứa dễ dàng tiến sang hành lang bên cạnh, tên bảo vệ vẫn nghệt mặt ngó chiếc nắm cửa tự xoay cách khó hiểu.

      Sau đó Liz nhanh chóng lướt đến bên. “Cậu định đâu tiếp?”

      Tôi chỉ sang hành lang kế. Liz lướt như , quẹo qua khúc cua và huýt sáo báo hiệu có trở ngại gì phía trước. Chúng tôi may mắn đến uđợc phòng chứa đồ an toàn. Cửa phòng vừa khép, giọng của tên bảo vệ oang oang vang khắp hành lang.

      “Này Pete, lại mà xem! Nắm cửa tự xoay này. Tôi rồi, sau ngày lão Dam nhảy vào giàn cưa, nơi này bị ma ám.”

      sai. Đêm thứ Bảy tôi có thấy hồn ma người nhảy vào máy cưa hoạt động. Lát sau, ông ta lại ra rồi lại tiếp tục nhảy xuống. Phải chăng đó là hành động sám hối? Tay dì Lauren nhúng chàm, thậm chí còn giết người chừng. Vậy sao khi chết, liệu dì ấy có bị đày xuống Địa ngục? Có phải dì…

      Tôi khóc nhọc nuốt xuống.

      “Ta làm gì nữa?” Tori thào.

      Tôi nhìn quanh. Căn phòng rộng bằng phòng học và ngổn ngang những thùng cùng hộp.

      “Ra sau tìm chỗ ,” tôi bảo. “Ở đây nhiều bụi thế này, chứng tỏ họ ít ra vào. Mình trốn…”>

      Liz chạy xuyên qua cửa.

      “Họ tới đấy!”

      “Sao lại…”

      “Tiến sĩ Davidoff và bà Sue. Bà ta nhìn thấy cậu ngoài cửa.”

      Nhờ Tori, canh chừng giỏi đến thế là cùng…

      “Họ vào trong chưa?” Tôi hỏi.

      “Chưa.”

      “Ai vào trong cơ?” Liz vụt tự lúc nào, trong khi Tori vẫn chưa hiểu mô tê gì. “Có chuyện gì vậy? Liz vừa gì thế?”

      Trả lời ta xong, tôi mở hé cửa.

      “Cậu làm gì vậy?” Tori giật tay áo tôi. “Điên rồi chắc? Đóng cửa lại !”

      Càng bảo Tori im, ta càng lải nhải to hơn. Bảo lùi lại, ta đẩy tôi lên trước và lâm vào hiểm cảnh. Tôi bảo trông chừng mấy người đuổi theo, ta lại chạy kè kè kế bên. Tô mở cửa nghe ngóng, ta muốn kéo tôi trở vào.

      À. Khởi đầu của tình bạn cao đẹp.

      Tình bạn ư? Tôi và ta trụ được ở mức cộng tác bình thường cũng là may lắm rồi.

      Tôi bảo Tori mình nghe ngóng. Thấy ta định gân cổ cãi, tôi lừ mắt cảnh cáo, và lần đầu tiên trong đời, hành độngn ày có hiệu quả. Tori im bặt, lui vào phòng, hờn dỗi quắc mắt nhìn tôi. Nhưng ơn trời, ta tiếng.

      “Tôi giúp gì được ạ?” tiếng tên bảo vệ sang sảng từ cuối hành lang vọng lại.

      “À, chúng tôi tìm hai bé tuổi vị thành niên,” tiến sĩ Davidoff . “Nhất định hai bé có vào trong này. Chúng bỏ trốn từ nhà mở gần đây. Cả hai đều mười lăm. cao khoảng 1m6, tóc ngắn sậm màu. bé còn lại khoảng 1m55, tóc vàng nâu.”

      “Có vệt đỏ,” Sue để thêm. “Ý tôi là nhuộm vệt đỏ.”

      Gã bảo vệ cười. “Giống con tôi quá. Có điều vệt tóc con bé màu xanh dương. Tuần trước là màu tía.”

      “Tụi thời nay là vậy,” tiến sĩ Davidoff cười giả lả. “Hai bé này trốn suốt. Chắc thừa biết bọn con choai choai. Nào gặp bạn trai, nào mua son bóng mới. Mấy việc chả hại gì, chỉ có điều chúng tôi lo cho an nguy của chúng.”

      “Ông phải. Nếu thấy hai bé, tôi gọi cho ông. Ông có thẻ ạ?”

      “Chúng tôi tin chắc chúng vào đây từ nãy.”

      “Làm gì có. Cửa lối vào duy nhất này chỉ có thể mở từ phía ngoài. Còn nãy giờ tôi chưa từng rời chốt gác.”

      “Tôi hiểu. Nhưng giá cho chúng tôi vào ngó qua…”

      Tiếng ghế kêu cọt kẹt cho thấy người to lớn vừa rời ghế đứng dậy. “Đây là nhà máy. Ông có biết tôi phạm bao nhiêu điều luật lao động nếu tôi để các người vào ?”

      “Chúng tôi mang nón và kính bảo hộ.”

      “Đây phải nơi công cộng. ai được vào đây trừ phi có hẹn trước hoặc có người hộ tống.”

      “Chúng tôi có thể chuyện với người quản lý được ?”

      “Ông ấy rồi. họp. Cả ngày. Tôi rồi, ai qua mặt được tôi đâu. Hai nhóc các ông vừa có trong này. Nhưng nếu các ông vẫn muốn kiểm tra cũng được thôi. Cứ gọi cho cảnh sát và tôi cho các người vào ngay.”

      “Chúng tôi muốn làm phiền nhà chức trách.”

      “Đành vậy. Nếu , đừng hòng qua được ngưỡng cửa này.”

      Sau khi bảo vệ đuổi họ , chúng tôi trốn vào trong đợi trời tối. Mỗi đứa tìm góc riêng, xem như cái cớ để khỏi phải bắt chuyện. Mới đầu tôi thấy ổn, Tori và tôi chuyện gì mà chứ. Nhưng sau lúc, ngay cả cãi vặt cũng còn hơn phải phấp phỏng chờ đợi trong im lặng, có gì để làm trừ việc nghĩ ngợi. Và khóc. Tôi khóc nhiều, khẽ. Tôi cứ rút phong thư ra ngắm, nhiều đến nỗi những vệt nước mắt khô lại thành lớp bên . Muốn bóc thư ra xem nhưng tôi chỉ sợ mọi lời giải thích bên trong đều đủ sức thuyết phục. Mà tôi rất cần được củng cố lòng tin.

      Cuối cùng, nhịn được thêm nữa, tôi xé phong thư. Bên trong có tiền nhưng tôi buồn đếm, chỉ đút vào túi quần. Đoạn tôi run rẩy mở lá thư.

      Dì Lauren bắt đầu htư bằng việc giải thích về cách vận hành của thuật gọi hồn. Thân nhân ucả những người là đồng cốt phải ai cũng có khả năng nhìn hồn ma. Đa phần là . Dì Lauren . Mẹ tôi và ông bà tôi cũng thế. Nhưng cậu Ben, em trai song sinh với mẹ tôi có. Tôi hề biết mẹ có người em song sinh. Dì Lauren viết.

      Cậu Ben mất trước khi con chào đời khá lâu. Mẹ con hẳn muốn cho con xem ảnh cậu nhưng lúc đó con còn quá bé. Sau khi chị ấy mất… có lý do gì để lục ảnh cậu ra xem. Cậu Ben thấy ma lúc nhỉnh hơn tuổi con bây giờ chút. Cậu và mẹ con đều học đại học xa nhà, nhưng rồi cuộc sống dần nặng nề đến mức vượt quá sức chịu đựng của cậu. Cậu Ben về nhà, khiến mẹ con cũng muốn bỏ học về theo, để trông chừng cậu. Cậu con nhất quyết bảo chị ấy nên ở lại trường. Dì hứa chăm sóc cậu, nhưng lòng dì biết trai mình phải đương đầu với điều gì. Năm mười chin tuổi, Ben ngã từ nóc nhà xuống và qua đời. Cậu con tự sát hay bị ma đuổi vẫn còn là lớn.

      Dù nguyên nhân có là gì, kết cục chỉ có : chính năng lực siêu nhiên giết chết cậu Ben. Dẫu luôn tự nhủ ma hại được mình, nhưng trong thâm tâm tôi biết mình chỉ tự dối lòng. Và chứng minh là đây: giết người đâu nhất thiết phải tự tay xô người đó từ mái nhà ngã xuống.

      Trước khi xảy ra bi kịch đó, mẹ con ngừng cố gắng tìm người giúp Ben. Gia đình chúng ta có liên hệ với giới đồng cốt, và cuối cùng có người cho chị ấy địa chỉ hội Edison. Nhưng sau khi Ben chết tháng, tin ấy mới đến tay chị. Lúc mới vào trường y, dì liên hệ với họ. Nếu là nhà khoa học, họ cũng cần bác sĩ, và nếu có thể giúp được những người khác như Ben, dì rất sẵn sàng. Mẹ con chưa biết gì về họ. Chuyện chỉ ập đến khi chị ấy quyết định có con.

      Sau bi kịch của em trai, mẹ tôi vẫn còn muốn sinh con ư? >Như để trả lời câu hỏi, dì Lauren viết.

      Con phải hiểu về việc biến đổi gien chung. Chloe ạ, rủi ro luôn xảy ra và ta phải chấp nhận. Nếu sin hem bé có siêu năng lực, chúng ta phải giải quyết vấn đề ấy. Dù vậy, mẹ con chấp nhận phần rủi ro nọ, nhất là sau những gì xảy ra với Ben. Chị ấy muốn nhận con nuôi, nhưng với cha con, điều đó là thể. Vì quá khứ của rể… có vài vướng mắc. Nhà chức trách công nhận rể thích hợp với vai trò làm cha. Mẹ con vô cùng tuyệt vọng. Chị ấy rất mong được làm mẹ. Chị ấy tính nhiều cách khác nhưng ngặt nỗi chi phí quá cao. Lúc đó cha mẹ con sống trong căn nhà ọp ẹp tại khu phố buôn bán. Từng đồng họ làm ra đều đầu tư vào công việc kinh doanh của cha con. ngày nọ, dì kể chị ấy nghe về đột phá mới của Edison. Họ lập được mẫu gien của chủng thầy đồng. Chỉ cần kiểm tra tiềm năng mang siêu năng lực trong mã gien đó và cả gien của cặp cha mẹ, ta biết đứa trẻ sinh ra có phải là người gọi hồn hay . Jenny vui lắm. Dì xét nghiệm gien cho cả cha và mẹ con… kết quả cho thấy rất có thể đứa trẻ là thầy đồng. Dì cố thuyết phục mẹ con tìm cách khác, chẳng hạn thụ tinh nhân tạo bằng gien của người cha sinh học khác. Nhưng vì kiệt sức và mệt mỏi, mẹ con nản chí. vậy, chị ấy luôn nghi dì muốn phá hoại hạnh phúc hôn nhân của cha mẹ con vì có lần di góp ý thẳng rằng “ rể hợp với chị đâu”. Cũng vì thế, hai chị em nhìn mặt nhau cả năm trời. Sau đó, dì gọi mẹ con báo tin vui: bước đột phá khác. Dù thể cho mẹ con đứa trẻ bình thường nhưng Hội Edison có thể loại mọi hiểm họa từng lấy mạng Ben. Chị ấy đứa con biết chuyện với người khuất, khi và chỉ khi nó thích làm thế.

      Nhưng theo như tôi biết, thực tế được vậy. Khi tôi mới thấy ma, dì Lauren luôn tự nhủ có gì đáng ngại. Tôi phải “đồ phế phẩm” – mà chỉ cần thời gian để điều chỉnh năng lực siêu nhiên mình sở hữu. Hội Edison thuyết phục dì đưa tôi đến Nhà mở Lyle, và dì đồng ý. Dì vẫn mong đến ngày tôi được chẩn đoán là “bình thường”. Đến lúc đó, dì cho tôi biết toàn bộ .

      Dì tiếp tục sống với niềm tin đó cho đến khi tin tôi biết triệu hồn nhập xác ở Nhà mở Lyle. Dù thế, dì vẫn bụng bảo dạ, mọi chuyện ổn – hướng giải quyết đến từ hai phía. Hội Edison hứa cho dù có chuyện gì xảy ra chăng nữa, họ vẫn bảo toàn mạng sống cho tôi. Họ còn chủng đồng cốt vốn vô hại,  nên có lý do gì để “xử lý” tôi cả.

      Tuy thế, cũng như tôi, dì vẫn lo canh cánh. Dì tìm cách tự giải đáp mọi thắc mắc, và chẳng khác gì tôi, dì phát Edison toà dối. Hình như họ còn giấu giếm nhiều chuyện dì kỹ thêm.

      đó đảo lộn cả thế giới của dì, Chloe ạ. Dì chẳng ra gì: chỉ khi con bị nguy đến tính mạng, dì mới nhận ra mình phạm sai lầm. Trước nay dì vẫn tin những gì mình làm là đúng – là cao cả tối thượng. Nhưng khi bắt tay thực , dì mới biết mình quên lời tuyên thệ của lương y: nguyên tắc đầu tiên của thầy thuốc là được làm hai bất kỳ ai. Phản bội lời thề, dì chắc chắn gặp quả báo. Nhưng dì để con phải chịu chung số phận với mình. Đó là lý do vì sao dì phải giúp con trốn thoát.

      Thư còn ba đoạn nữa. Đoạn đầu nếu tôi đọc thư này, nghĩa là dĩ thoát được cùng tôi. Nếu tôi bỏ dì lại, dì cũng hiểu cho tôi. Nếu có bị giết đó là cái giá dì phải trả. Và nếu dì bị Hội Edison bắt, tôi nhất quyết được quay về cứu dì. Tôi phải tiếp tục tiếp để tìm Simon và chú Kit, cha cậu ấy. Dì biết chú Kit gặp chuyện gì. Sau khi lục hết hồ sơ của Edison, dì tin chắc họ dính líu đến vụ chú ấy mất tích. Nhưng dì cũng chỉ biết có thế.

      Đồng thời dì dặn tôi phải luôn đeo dây chuyền. Tôi nhớ dì hốt hoảng mang nó đến Nhà mở Lyle cho mình nhanh thế nào khi tôi bỏ quên sợi dây lại. Trong thư dì nhắc đến nó nhiều, chỉ mục đích của nó là để xau đuổi tà ma. Nhưng phải thế. Hoặc có thể nó hiệu nghiệm : nếu làm mất nó, tôi gặp nhiều ma hơn, và sức mạnh của tôi vượt khỏi tầm kiểm soát.

      Đoạn thư ngắn sau đó về cha tôi. Cha hay biết gì, càng biết tôi là người gọi hồn. Vì vậy, nếu chỉ mình tôi may mắn thoát được, tôi được để ông bị liên lụy.

      Đoạn cuối cùng chỉ vỏn vẹn ba câu.

      Mẹ con muốn có con hơn tất cả mọi thứ đời, Chloe ạ. Con tuyệt vời đúng như mẹ con hằng mong ước. Con là cả thế giới đối với Jenny.

      Dì Lauren bảo Rae nghĩ là ấy giúp tôi. mặt là vì thương tôi nhưng mặt khác lại phản bội, ép tôi phải theo con đường ấy chọn. ấy tự cho rằng mình đúng, còn tôi ngoan cố chịu nhìn nhận .

      Giờ cả ấy và dì tôi đều nằm trong tay Hội Edison. khi vầng hào quang của cuộc sống mới tắt ngấm, Rae nhìn ra khe hở, ra sức kiếm tìm cho đến khi biết được . Nhưng tôi hy vọng ấy đừng làm thế. Tôi cầu cho hai người họ ngoan ngoãn tuân theo Hội Edison cho đến i tôi trở lại. Và tôi trở lại.

      Cuối cùng, Liz thình lình xuất trong phòng, báo tiến sĩ Davidoff và đồng bỏ cuộc. Họ tưởng tôi và Tori trèo qua cổng chính và cao chạy xa bay. Họ cử người theo dõi tại mọt địa điểm bí mật nào đấy, phòng trường hợp Derek quay về tìm dấu vết của tôi.

      Năm giờ chiều. Còi tan tầm hụ lên, báo hết giờ làm việc. Đến năm giờ ba mươi, toàn bộ tòa nhà vắng tanh. Dù vậy, chúng tôi chưa vội ran gay. Sáu giờ, rồi bảy giờ…

      “Ngoài kia chắc tối rồi,” Tori bò lại gần tôi thào.

      “Mới nhập nhoạng thôi, chưa tối hẳn đâu. Mình chờ thêm giờ nữa .”

      Đúng tám giờ tối, chúng tôi rời .

    3. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961


                  CHƯƠNG 14


      CHÚNG TÔI RÓN RÉN QUA CHỖ người gác đêm mải xem tạp chí Playboy trong nhà ăn. Liz ở lại, đề phòng ông ta nghe thấy tiếng động. Kết quả là .

      May mắn sao sáng nay tôi và Tori cùng mặc quần áo màu tối – Tori mặc áo dài tay màu xanh hải quân, hiệu American Eagle và áo khoác da; tôi mặc quần jeans và sơ mi xanh lá cây. Giá như ngoài chiếc áo khoác mỏng manh này tôi còn có thêm áo ấm. Khi màn đêm buông xuống, trời trở lạnh, kèm gió cắt da. Chắc chắn gió ấy từ lưu vực sông ở Canada thổi tới.

      khi đến được nhà kho, chúng tôi khỏi lo gió rét. Nhưng quãng đường từ đây đến đó như dài mãi ra. Vì Liz thấy bóng dáng tên nhân viên an ninh của Hội Edison nên tôi và Tori phải vòng, nép mình từ chỗ nấp này đến chỗ nấp khác, tiếp cận điểm hẹn thực - nhà kho nơi tôi và Rae đợi Simon và Derek.

      Cũng như đêm trước, cửa kho này khóa, chỉ cài then. Trừ phi đời có chợ đen chuyên bán các hộp các tông, thùng thưa và pa-lét gỗ, nếu bên trong chẳng có gì đáng chôm chỉa cả. Những đồ phế thải ngổn ngang biến nơi này thành chỗ trốn lý tưởng… đồng thời có hàng triệu ngóc nghách để Simon và Derek để lại lời nhắn.

      Sau vài phút khua khoắng trong bóng đêm, tôi bỏ cuộc.

      “Mình phải đợi đến khi trời sáng vậy,” tôi lên tiếng.

      có tiếng trả lời. Tôi nheo mắt tìm Tori.

      “Tôi luôn ở đây,” giọng Tori ở đâu đó phía bên trái.

      “Hửm?”

      “Ta đường ai nấy .” Giọng Tori nghe đều đều cách kỳ lạ, giống như ta mệt đến nỗi hết khả năng ăn cay nghiệt. “Cuộc phiêu lưu của tôi, dù có vui đến mấy, cũng kết thúc trong cái kho này.”

      “Cố chờ đến sáng . Nếu thấy thư nhắn, ta nghĩ cách vậy.”

      “Còn nếu có sao? Tôi muốn cùng cậu để thoát ra ngoài, Chloe ạ, nhưng tôi tham gia hành trình tìm cha Simon đâu.”

      “Nh-nhưng chú ấy ,,:

      “Cứu vãn tình thế ư?” Tori gom chút mỉa mai cuối cùng. “Giải cứu chúng ta từ tay lũ khoa học gia điên khùng, chữa lành cho hết thảy rồi đưa bọn mình đến vùng đất đầy kẹo và ngựa sừng ư?”

      Tôi đanh giọng. “Tìm được chú Kit có nghĩa mọi chuyện đều được giải quyết. Nhưng giờ, ta có nhiều lựa chọn. Nếu , cậu làm gì? Trở về Edison xin lỗi, bảo tất cả chỉ do hiểu lầm thôi sao?”

      “Tôi cũng có kế hoạch riêng. Hai ta dựa vào nhau để thoát ra. Nhưng tôi mong gì hơn ở cậu. Tôi giúp tìm thư nhắn, có điều tôi đợi được đến sáng mai đâu. Tôi về nhà với cha.”

      Tôi im bặt, dám tiếp vì sợ buột miệng hỏi những câu mà mình ân hận, như ta muốn nhắc đến ai, cha nuôi hay cha ruột. Liệu Tori có biết chuyện ? Tôi ngờ là chưa.

      “Vậy cha cậu… Ông ấy là người thường?”

      “Tất nhiên. Cha tôi biết chuyện. Nhưng tôi cho ông hay.”>

      “Nhưng có nên ?”

      “Ông là cha tôi,” Tori gắt. “Khi ông biết mẹ tôi làm gì…? Mọi chuyện ổn thôi. Hai cha con tôi thân nhau lắm. Cha gần gũi tôi hơn cả với mẹ. Cha mẹ tôi ít chuyện với nhau. Chắc chắn họ chỉ ràng buộc nhau bởi con cái thôi.”

      chừng cậu nên đợi thêm hai ngày. Để xem tình hình thế nào .”

      Tori bật cười. “Và gia nhập băng người hùng các cậu chắc? Xin lỗi, nhưng tôi rất ghét sợi nhân tạo có độ dãn cao.” tay xoay người khiến đế giày miết ken két sàn bê tông. “Tạm biệt Liz giúp tôi nhé.”

      “Khoan!” Tôi vội tháo giày ra. “Cậu cầm ít tiền này.”

      “Giữ . Tôi cầm rồi biết đến bao giờ mới trả cho cậu được.”

      sao. Cứ lấy…”

      “Giữ tiền cẩn thận, Chloe. Cậu cần đến tiền nhiều hơn tôi đấy.” Mới được vài bước, Tori dừng lại. ta đứng lại lúc rồi lặng lẽ buông câu. “Cậu có thể cùng tôi.”

      “Tôi phải đưa insulin cho Simon.”

      “Ờ nhỉ. Đành vậy thôi.”

      Tôi mong được nghe câu chào tạm biệt, nhưng chi có tiếng giày nền bê tông và cuối cùng là tiếng cửa cọt kẹt. Tori rồi.

      Sau chuyến tuần tra, Liz quay lại, bảo nhìn thấy Tori rời khỏi nhà kho. Tôi giải thích và chờ nghe bạn trách. Sao lại để Tori ? Sao đuổi theo? Nhưng Liz chỉ bảo. “Chắc Tori muốn cùng tụi mình,” và chỉ có thế.

      Chúng tôi cùng im lặng. Mãi sau, Liz lên tiếng trước. “Xin lỗi vì tin cậu. Chuyện tớ chết rồi ấy.”

      “Tại tớ biết cách báo tin dữ. Lẽ ra tớ nên kiểu khác dễ chấp nhận hơn.>

      “Chắc cách đó là dễ dàng nhất rồi.”

      Kéo mảnh thùng các tông sang làm tấm lót, hai đứa tôi ngồi sát lại gần nhau trong bóng tối. Tôi tựa lưng vào chiếc thùng gỗ. Lúc này, tôi có chất đống thùng xung quanh như chơi trò giả. pháo đài nhoi, tối đen, quạnh.

      “Tại sao họ lại giết tớ nhỉ?” Liz hỏi.

      Tôi kể Liz nghe về thí nghiệm, về kỹ thuật di truyền và hồ sơ ghi lại thong tin về việc họ thủ tiêu những đối tượng thí nghiệm thể phục hồi.

      “Nhưng tớ có thể phục hổi mà,” Liz . “Họ chỉ cần giải thích cho tớ hiểu chuyện gì xảy ra thôi, hẳn tớ phát hoảng lên vì chuyện tinh đâu. Tớ vẫn học đều, uống thuốc, họ bảo gì tớ cũng nghe mà.”

      “Tớ biết.”

      “Vậy tại sao? Tại sao?

      Câu trả lời chỉ có . Với họ, chúng tôi đáng giá xu. Chúng tôi chỉ là những đối tượng trong cuộc thí nghiệm. Họ vẫn còn tiếp tục duy trì việc phục hồi vì chúng tôi nào phải thú vật, nhưng Nhà mở Lyle chỉ là cái vỏ bề ngoài chứng tỏ họ cố gắng giúp chúng tôi.

      Theo ý bọn họ, nếu có ai trong chúng tôi trở thành mối hiểm họa, người đó bị trừ khử. Tôi tin rằng mình lại thành mối hiểm họa cho người khác. Brady cũng . Liz và Derek… cso thể, nhưng cả hai phải quái vật. Derek tự nguyện ở lại Nhà mở Lyle để làm bị thương người khác.

      Hội Edison muốn làm đấng Tạo hóa và thất bại. Tôi cho rằng, ra, họ sợ chúng tôi làm hại người khác, mà là sợ cộng đồng người có khả năng siêu nhiên phát ra việc làm của mình. Vậy nên họ kết liễu đối tượng phế phẩm, chỉ để lại những người thành công.

      Đấy là ý nghĩ của riêng tôi. Còn đáp lại Liz tôi chỉ , “Tớ biết”, rồi hai đứa lại chìm vào im lặng.

      Lần này, đến lượt tôi trước. “Cảm ơn cậu, về tất cả. có cậu, Tori và tớ đời nào thoát được. Giờ đến lượt tớ muốn giúp cậu. Giúp cậu vượt qua.

      “Vượt qua?”

      “Qua phía bên kia. Sang thế giới mà người ta cho là các linh hồn đến. Thế giới sau khi ta chết.”

      “Ồ.”

      lạ là cậu vẫn chưa . Cậu có… trông thấy gì ? tia sáng cahẳng hạn?”

      Liz khẽ cười. “Cái đó chỉ có trong phim thôi, Chloe à.”

      “Nhưng đôi lúc cậu biến mất. Cậu đâu thế?”

      “Tớ chắc. Tớ vẫn nhìn thấy mọi vật ở đây, nhưng cậu nhìn thấy tớ. Nó giống như việc ở bên kia trường lực vậy, bên tớ nhìn thấy còn bên cậu … Tớ nghĩ ắt họ là những hồn ma khác, nhưng hình như họ chỉ là khách qua đường.”

      “Bọn họ từ đâu đến?”

      ấy nhún vai. “Tớ trò chuyện với họ. Tớ nghĩ bọn họ là linh hồn của những thầy pháp khác, nhưng tớ…” Liz cụp mắt. “Tớ muốn hỏi. Lỡ phải khốn.”

      “Cậu có thể hỏi họ bây giờ ? Để tìm nơi cậu thuộc về?”

      “Tớ sao.”

      “Nhưng…”

      “Chưa. Tớ chưa muốn, được ?”

      “Ừ.”

      “Khi nào cậu tìm được Simon và Derek, tớ đây đó vài hôm. Tớ muốn đến thăm bà tớ, xem bà có khỏe . Thăm tớ nữa. Có lẽ cả bạn bè, trường cũ. Biết là họ nhìn thấy nhưng tớ muốn trông thấy họ.”

      Tôi gật đầu.

      Liz muốn tôi ngủ. Nhắm mắt để bạn vui, nhưng tôi tài nào ngủ được. Tôi đói và lạnh quá>

      Lúc Liz ra nghe ngóng, tôi vươn vai, đổi tư thế. Cái lạnh của nền bê tông xuyên qua tấm lót các tông tôi nằm. Tôi vừa bò tìm thêm thùng giấy Liz xuất .

      “Tốt, cậu dậy rồi.”

      “Chuyện gì vậy? Có người đến à?”

      , là Tori. ấy ở phía trước nhà kho. ấy ngồi thu lu mình.”

      Tôi tìm thấy Tori ngồi bệt giữa căn nhà kho và thùng rác, mắt đăm đăm nhìn thùng rác rỉ sét chớp.

      “Tori?” Tôi phải chạm vào vai ta mới ngẩng lên. “Vào trong chứ.”

      Tori lẳng lặng bước theo tôi. Tôi chỉ cho ta chỗ mình vừa làm. Tori ngồi ôm gối, trông giống Tori tẹo nào.

      “Chuyện gì xảy ra vậy?” Lấy làm lạ, tôi hỏi.

      Mất lúc sau Tori mới trả lời. “Tôi gọi cho cha. Kể hết mọi chuyện. Ông bảo cứ ở yên đấy, ông ấy đến đón.”

      “Và cậu đổi ý. sao. Bọn mình …”

      “Tôi băng sang đường đợi ông,” Tori tiếp, như thể tôi chưa hề gì. “Vì muốn bị phát nên tôi nấp trong hẻm. Khi xe xịch đỗ, tôi định bước ra… và may thay là tôi làm thế. Tôi tự trách rằng mình ngốc, rằng ở bên cậu quá lâu khiến tôi bị hoang tưởng, nhưng tôi nhất định phải thấy cha trước, cho chắc chắn. Xe tôi nhầm được – đúng là xe của cha tôi. Dừng ngay chỗ tôi rằng tôi đợi. Xe đậu ở đấy lát, mọi cửa kính đều kéo lên hết. Nhưng trời quá tối để nhìn . Rồi cửa xe bật mở, và…” Giọng Tori lạc . “Đó là mẹ tôi.”

      “Hẳn mẹ cậu nghe lén cuộc gọi,” tôi , “Biết đâu họ đổi xe từ trước. Hoặc mẹ cậu lén vào xe cah cậu vì biết cậu chờ. Chắc cha cậu đường đến, bằng xe mẹ cậu…”

      “Tôi vội trốn ngay và gọi về nhà lần nữa. Gọi theo cách người nhận cuộc gọi trả tiền ấy. Vừa nghe cha nhận điện, tôi dập máy luôn.”>

      “Tôi rất tiếc.”

      Lại im lặng thêm lát. Và rồi, “Sao chưa nghe cậu bảo rồi mà chịu nghe’?”

      “Tất nhiên tôi thế.”

      Tori lắc đầu. “Cậu tốt quá đấy, Chloe. Mà này, phải tôi khen đâu nhé. Cậu những tốt, mà còn quá tốt là khác. Dù gì tôi cũng quay lại rồi.” Tori lục túi lấy ra thứ. “Có chút đồ ăn đây.”

      ta đưa tôi thanh Snickers.

      “Cảm ơn. Tớ tưởng cậu có tiền.”

      “Làm gì có. Tôi chôm đấy.” Đôi giày đế mềm kêu kin kít khi ta di chuyển tấm bìa các tông. “Thấy bọn bạn làm hoài, nhưng tôi bao giờ làm cả. Biết tại sao ?” Tori đợi câu trả lời. “Vì lúc trước tôi sợ bị bắt quả tang. phải bên phía cửa hàng hay cảnh sát. Tôi quan tâm. Họ chỉ có thể thuyết giáo mấy câu, bắt trả lại đồ là cùng. Tôi lo họ trách mẹ. Tôi sợ mẹ thất vọng vì mình.”

      “Tách.” Tori bóc kẹo, đoạn bẻ đoạn sô--la. “Giờ chả là vấn đề nữa rồi nhỉ?” ta bỏ tọt miếng kẹo vào miệng.



                  CHƯƠNG 15


      VỪA CÓ CHÚT GÌ bỏ bụng – dù chỉ là thanh kẹo - cơn mệt mỏi và buồn ngủ bắt đầu kéo đến. Tôi chưa kịp ngủ say, mơ mộng ùn ùn kéo đến – nào ác mộng bao giờ tìm thấy Simon và Derek, mụ Enright giết dì Lauren… Tôi còn mơ thấy Tori cản trở mình và bỏ mặc tôi lại để người của Edison đến bắt mang .

      Có tiếng lao xa khiến tôi choàng tỉnh. Tôi ngồi bật dậy, cổ họng nghẹn đắng, cố căng mắt nhìn xuyên bóng đêm xem cso ai vác súng chạy đến hay .

      Tori vẫn ngáy đều bên cạnh.

      “Liz ơi?” Tôi gọi khẽ.

      Chẳng có ai trả lời. Ắt là Liz ra ngoài thám thính tình hình rồi.

      Sau lúc, tôi bụng bảo dạ, chắc mình nằm mơ. Nhưng tiếng động kia lại vang lên – thanh rột rột roẹt roẹt xíu, thể nghe . Tôi căng tai nghe ngóng nhưng vô tích. Tôi hấp háy mắt. Màn đêm vô tận phủ lên đống thùng, hộp trông như núi đá lởm chởm. Chỉ có tia sáng yếu ớt từ mặt trăng xuyên qua lớp bụi phủ dày cửa sổ.

      Tôi ngửi thấy mùi hương xạ như mùi động vật. Chuột ư? Tôi rùng mình.

      Tiếng động lại vẳng đến. Khẽ như tiếng giấy sột soạt, kiểu như gió thổi qua lá khô. Chắc thế rồi.

      Lá khô xào xạc giữa tháng Tư ư? Khi mà cái cây gần nhất cách đây tầm mấy mươi mét sao?

      , nghe giống tiếng ma hơn. Trong phim kinh dị, khi chỉ nghe mỗi thanh loáng thoáng mơ hồ và làm bạn lạnh sống lưng, đó là dấu hiệu mách bảo bạn có thứ gì luẩn quẩn xung quanh…

      Tôi khẽ rùng mình rồi đứng dậy duỗi thẳng chân. Tôi nghiến đế giày xuống tấm lót các tông mạnh hơn cần thiết chút, những mong Tori trở mình. Nhưng ta vẫn ngủ say như chết.

      Tôi thở ra hơi, hai má phồng lên như quả bóng. Tính đến lúc này tôi làm khá tốt, biết xử lý nỗi sợ hãi bằng hành động cụ thể. Đây phải lúc bịt lấy tai, chúi đầu xuống đất. Nếu sức mạnh của tôi mạnh mẽ hơn mức bình htường…

      thể điều khiển được…

      , phải thế. Hẳn cha bảo với tôi rằng, nếu có đủ nghị lực và ý chí, ta kiểm soát được tất cả.

      Tiếng rì rầm hình như phát ra từ phòng bên cạnh. Tôi đò dẫm từng bước qua mê lộ thùng giấy và hộp gỗ. Dù cẩn thận đến mấy, tôi vẫn khỏi thúc đầu gối vào chúng để rồi phải nhăn nhó vì đau.

      Tôi càng tới, tiếng động càng xa dần. Đến cuối phòng, tôi mới thấy thanh kia chợt xa xôi hẳn. con ma dụ dỗ tôi.

      Tôi đứng khựng, tóc gáy dựng đứng cố căng mắt nhìn trong đêm. Thùng chứa hàng ngổn ngang khắp nơi. Tiếng thào trườn quanh tôi. Tôi quay ngoắt người, mất thăng bằng và ngã chúi vào đống thùng thưa. mảnh gỗ chọc vào lòng bàn tay tôi.

      Hít vào hơi sâu, tôi đánh bạo hỏi, “Các người m… muốn gì?”

      Tiếng rù rì chợt tắt. Tôi đứng im chờ đợi.

      à? Tốt, vậy tôi về…”

      Có tiếng cười giòn ré lên sau lưng. Tôi xoay phắt lại, lần nữa ngã vào chồng thùng gỗ khác, bụi xộc vào mũi, vào mắt, vào mồm tôi. Trong khi tôi sù sụ ho lấy ho để, giọng cười kia dần chuyển thành tiếng cười khẩy.

      Tôi chưa từng nghe người còn sống nào cười khẩy giống vậy.

      Tôi lần về chỗ cũ.

      Tiếng xì xầm theo, ngay sát bên tai tôi, dần nghe giống tiếng rên rẻ nghèn nghẹn nơi cuống họng. Hai cánh tay tôi đều sởn da gà.

      Tôi nhớ hồi ở Nhà mở Lyle, hồn ma của người gọi hồn từng kể ông ta bám theo tôi từ bệnh viện, nơi ông ta can ngăn các hồn ma khác đừng trêu những bệnh nhân tâm thần. Tôi đoán, nếu bạn là tên biến thái tàn bạo bị kẹt trong cõi lập lờ quá âu, việc theo ám người điên – hoặc những người gọi hồn trẻ tuổi – có vẻ là thú tiêu khiển thú vị để giết thời gian.

      Tiếng rên rỉ chuyển thành tràng than khóc kỳ lạ, nghe như tiếng kêu gào của những linh hồn bị tra tấn.

      Tôi sang phía có tiếng ồn. “Các người vui lắm à? Chà, giờ sao nhỉ? Nếu chịu bỏ cuộc, tôi cho các người thấy sức mạnh hơn các người tưởng đấy. Dù muốn xuất hay , các người cũng bị tôi lôi ra đây hết cho xem.”

      Lời tuyên bố của tôi quá ư là hoàn hảo – vừa đanh thép vừa rành rọt – nhưng con ma chỉ khịt mũi chế nhạo rồi tiếp tục ỉ ôi.

      Tôi lần mò đến chiếc thùng gỗ, phủ sạch bụi và ngồi xuống. “Tôi ra hạn lần cuối, nếu ra, tôi kéo các người dậy đấy.”

      Hai giâ im lặng. Và tiếng rên rỉ quay lại, sát tai tôi. Suýt nữa tôi ngã ngửa và lăn khỏi mặt thùng. Con ma cười mỉa. Tôi nhắm mắt lại và bắt đầu triệu hồn, cẩn thận để sức mạnh của mình dâng lên quá cao, phòng trường hợp cái xác có thể ở gần đây. Nhét kẻ nọ trở vào xác thối có thể khiến tôi hả hê trong giây lát, nhưng sau đó là day dứt nguôi.

      Tiếng rên ngừng lại. Tiếp đến là tiếng người lầm bầm vì ngạc nhiên. Tôi mỉm cười và tăng cường độ lên chút.

      Hình thù của kẻ đó bắt đầu hình thành – lùn, mập mạp, đủ già để tôi gọi là ông ngoại. Ông ta cong oằn, quằn quại như bị trói tay trói chân. Tôi kéo mạnh hơn…

      tiếng “thụp” cộc lốc vang lên bên cạnh khiến tôi giật thót.

      “Liz?” Tôi gọi. “Tori?”

      Con ma gầm gử. “Thả ta ra, đồ nhãi.”

      tiếng “thụp” khác át mất – hoặc là át gần hết tràng tên gọi tục tũi ám chỉ tôi. Rồi tiếng eo éo kỳ lạ vang lên.

      “Thả ta ra, ta …”

      Tôi nhắm mắt lại, trong đầu thầm đẩy mạnh hồn ma kia thêm cú nữa. há mồm ngáp ngáp và lăn xuyên qua tường như thể bị ném khỏi nút khí [1] của phi thuyền. Tôi ngồi đợi, phòng khi còn quay lại. Có vẻ là . Tôi đưa đến thế giới bên kia, thế giới của những hồn ma. Vậy tốt quá rồi.

      [1] Nút khí là thiết bị đặc biệt được sử dụng trong trường hợp các nhà du hành vũ trụ buộc phải ra ngoài khoảng .

      Lại tiếng “thụp” nữa. Tôi lồm cồm bò dậy, còn lòng dạ nào nghĩ đến con ma khi nãy. Rón rén ngang qua chồng thùng thưa cao chất ngất, tôi nghiêng đầu lắng nghe. Bốn bề tiếng động.

      “Tori?” Tôi thào. “Liz?”

      Này… nếu thủ phạm phải họ, việc xướng tên họ lên chẳng có ích gì.

      Tôi chậm chạp lần từng bước dọc theo hàng thùng cho tới khi đến được chỗ kh hở. Qua khe ấy, tôi nhìn ra ô cửa hình vuông mờ mờ. Bụi dày phủ kính như vừa được ai đó gạt vội.

      Tiếng cào sột soạt lại vang lên. Tôi ngửi thấy mùi hương tự mùi xạ hương trong căn phòng nọ, chỉ có điều lần này nó khó ngửi hơn gấp mười lần. tràng tiếng động lạch xạch vang vọng lên, nghe như hàng loạt móng vuốt xíu cào lên nền bê tông.

      Chuột.

      Vừa giật lùi, tôi vừa để ý thấy cửa sổ tối dần. Thụp. Tôi ngước lên nhưng kịp nhìn thấy vật vừa bay trúng kính cửa. Chẳng lẽ có người ném vào cửa kính? chừng là Derek và Simon vừa ra ám hiệu để tôi chú ý.

      Quên bằng lũ chuột, tôi chạy băng băng ra cửa cho đến khi trông thấy hình thù đen tròn mặt sàn tối om cặm cụi bò tới, như kéo theo thứ gì. Mùi tôi ngửi thấy chắc xuất phát từ đây – con chuột tha con thú chết về tổ.

      Thình lình thứ gì đó bay sượt qua đầu tôi. Tôi kêu thét và vội đưa hai tay bụm chặt miệng. cái bóng bay ngang qua tôi, đập vào kính cửa với tiếng thụp quen thuộc. Khi nó rơi xuống, tôi có thể nhìn thấy đôi cánh gầy phủ da mỏng. con dơi.

      Cái hình thù mờ mờ kia đập cánh vào bức tường bê tông, tạo ran hững thanh kin kít, sột soạt. Chẳng phải là dơi bay được nhờ định vị bằng tiếng vang sao? Lẽ ra nó tìm đường thoát bằng cách đâm vào ô cửa kia mới phải.

      Trừ phi nó bị dại.

      Mãi sau, con dơi lại phóng lên lần nữa. Nó lạch phạch bay , chao qua chao lại như còn choáng váng. Đụng trần nhà, nó bèn quay lại và lao thẳng vào tôi.

      Bấn loạn lùi lại, tôi trượt chân ngã oạch. “Rắc”, tiếng xương va chạm với mặt sàn khiến cả cánh tay bị thương đau điếng. Tôi cố gắng nhổm dậy, nhưng có cái gì đó dính vào đế giày và kéo tôi trượt ngã lần thứ hai.

      Vật bám vào đế giày tôi mượt trơn, lạnh ngắt. Tôi dứt nó ra, giơ về phía ánh trăng ngắm nghía. Tay tôi cầm cánh dơi thối rữa. Con dơi ban nãy có đủ hai cánh, vậy có nghĩa là con dơi khác ở gần đây. Con chết.

      Vội ném cánh dơi , tôi cuống cuồng chùi tay lên quần jeans. Con dơi còn lành lại sà xuống. Tôi cúi người né nhưng mất thăng bằng và lại ngã dúi dụi. Nằm sõng soài sàn, tôi ngửi thấy mùi khủng khiếp bao trùm lấy mình, nồng nặc đến nỗi tôi ho lên. Và rồi tôi thấy con dơi, cách tôi chưa đầy ba mươi phân. Những chiếc răng trắng ởn phô ra trong bóng tối.

      Đám mây vừa che mặt trăng dần trôi , ánh sáng bạc hắt vào phòng cho tôi thấy vật trăng trắng phải răng nanh, mà là những mảnh sọ vỡ. Con dơi trong giai đoạn phân hủy, bên mắt dúm dó, bên kia chỉ là hố mắt đen ngòm. Phần lớn mình nó rữa nát cả, chỉ còn sót lại vài mẩu da thịt. Con dơi có lỗ tai, lỗ mũi, chỉ có quai hàm xương xẩu. Hàm convật bật mở phô những chiếc răng lởm chởm trắng nhởn. Và nó bắt đầu gào rít chói tai.

      Tôi ré lên phụ họa, trong lúc lính quýnh vội giật lùi ra sau. Con dơi chống cái cánh còn nguyên vẹn, tự nâng mình lên. còn nghi ngờ nữa – con dơi chết vừa bị tôi triệu hồn về xác.

      Quá chú tâm đến con dơi trườn đến, tôi quên bẵng chuyện con còn lại cho tới khi nó bay thẳng vào mặt tôi. Lúc nó sắp đến đích, tôi nhìn thấy hai hốc mắt trũng sâu, máu bám đầy tai, xương trắng lộ bên dưới lớp lông loang lổ. Xác của con dơi nữa.

      Chạy vụt ra khỏi chồng thùng gỗ, tôi khua tay loạn xạ xua nó , nhưng quá trễ rồi. Nó lao thẳng đến. Tôi gào ghét vì bị cặp cánh thối nát đập phành phạch vào mặt. Thân thể lạnh ngắt của nó chạm vào má tôi. Những chiếc móng xíu móc vào tóc tôi.

      Tôi cố hất nó ra. Nó rơi xuống. Vừa bất giác đưa tay bụm miệng, tôi cảm thấy có cái gì giật mạnh áo mình. Tôi nhìn xuống và thấy con dơi bám vào đó.

      Da lông của nó chưa rách hết. Chỗ tôi đinh ninh là những mảng xương thực  ra là những con giòi lúc nhúc.

      Tôi bịt chặt miệng, ngăn tiếng thét ngân dài. Tay còn lại cố hất mạnh con dơi xuống nhưng nó bám dai như đỉa, hàm răng trắng ởn hết nhe ra lại thu vào. Đầu nó nhô lên thụp xuống như thể muốn nhìn mặt tôi.

      “Chloe? Chloe!” Từ bên ngoài, Liz xẹt qua tường rồi khựng lại. ấy sững sờ, hai mắt kinh ngạc mở lớn. “Chúa ơi. Ôi Chúa ơi.”

      “L…làm ơn l…lấy ra giúp tớ.”

      Tôi xoay vòng vòng, cuống quýt hất con dơi ra. tiếng “rắc” khủng khiếp vang lên, tôi vừa đạp trúng con khác. Trong lúc tôi chạy quanh, con dơi bám vào tôi rơi xuống. Nó vừa chạm đất, Liz đẩy thùng gỗ từ chồng cao chất ngất xuống trúng đích, tiếng “thịch” vang lên còn kinh hơn tiếng xương dơi gãy.

      “Tớ… tớ… tớ…”

      sao đâu,” Liz bước về phía tôi. “Nó chết rồi.”

      “K-kh-. Con này…”

      Liz dừng lại, nhìn xuống con dơi vừa bị tôi giẫm lên. Con dơi khó nhọc nâng cánh lên nhưng đành hạ ngay xuống. Cánh dơi nhúc nhích, móng cào rào rạo lên nền bê tông.

      Liz nhanh chóng tiến lại gần thùng gỗ. “Để tớ kết thúc nỗi đau cho nó.”

      “Đừng.” Tôi vội giơ tay ngăn. “Làm vậy được đâu. Nó chết rồi.”

      “Đâu có. Nó…” Liz cúi xuống nhìn cho kỹ. Vừa nhìn thấy thân dơi rữa nát, ấy kinh hãi lùi lại. “Trời… nó… Nó…”

      chết. Tại tớ vừa triệu hồn nó nhập xác đấy.”

      Liz nhìn tôi. Biểu cảm mặt ấy… Dù Liz cố che giấu nhưng tôi bao giờ quên – vừa sững sờ, vừa kinh hoàng, vừa ghê tởm.

      “Cậu…” ấy lên tiếng. “Cậu biết…?”

      “Tớ cố ý. Chỉ tại hồi đêm có con ma đến quấy nhiễu tớ. Lúc triệu hồi ông ta, tớ vô tình khiến con dơi bị vạ lây.”

      Cánh dơi lại điên cuồng chấp chới. Tôi ngồi xuống cạnh nó. Dù cố gắng tránh nhìn về hướng đó, tôi vẫn trông thấy cái xác bé tí của con vật sàn, xương trắng lòi cả ra ngoài. Nó tiếp tục cử động, cố tìm cách để trở dậy, móng vuốt cào bới sàn bê tông, cái đầu nát như ngóc mãi lên…

      Tôi nhắm mắt và tập trung vào việc phóng thích linh hồn nó. Sau vài phút, con dơi thôi cào bới. Tôi mở mắt ra và thấy nó nằm đó, bất động.

      “Vậy đó là gì? thây ma ư?” Liz cố điềm tĩnh, nhưng giọng cố ấy lạc hẳn

      “Đại loại vậy.”

      “Cậu… cậu biết hồi sinh người chết?”

      Tôi nhìn xuống con dơi nát bét. “Tớ gọi đó là hồi sinh đâu.”

      “Thế còn người sao? Cậu có thể…” Liz nuốt khan. “Làm thế ?”

      Tôi gật đầu.

      “Hóa ra mẹ Tori . Cậu làm mấy cái xác ở Nhà mở Lyle sống dậy.”

      “Tớ chỉ vô tình thôi.”

      Siêu năng lực thể kiểm soát.

      Liz tiếp tục phân tích. “Vậy cậu vừa làm… giống như trong phim ư? Bọn dơi chỉ là vỏ rỗng, được tái… tái… Từ đó gọi là gì nhỉ?”

      “Tái sinh.” Tôi chưa định hết với Liz, rằng đồng cốt tái sinh được thân xác vô hồn. Chúng tôi chỉ đưa hồn ma như Liz trở về phần thân xác còn nguyên vẹn mà thôi.

      Tôi nhớ ả bán từng bảo tôi gần như có khả năng triệu hồn hàng ngàn hồn ma quay về với thân xác của họ. Tôi tin mụ ta. Giờ

      Quá lợm giọng, tôi quay mặt ọe khan và nhổ mạnh.

      sao rồi,” Liz lại gần an ủi. “Đó phải lỗi của cậu.”

      Nhìn chiếc thùng ấy vừa đẩy lên xác con dơi, tôi hít hơi sâu và tiến lại gần. Thấy tôi chạm vào nó, Liz vội can. “Nó chết rồi mà. Ắt hẳn…” Liz im bặt. Lát sau, ấy run run hỏi . “Hay là chưa?”

      “Tớ cần phải chắc.”

      Tôi nhấc chiếc thùng lên.

    4. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961


                  CHƯƠNG 16


      CON DƠI CHƯA CHẾT. – Ôi, tôi muốn nhớ lại. Lúc đó tôi quá căng thẳng, chỉ sợ đủ tập trung để phóng thích linh hồn của con vật. Muốn làm thế phải mất lúc. May mà tôi vẫn làm được. Tôi mừng vì kiểm tra cẩn thận. Giờ tôi có thể thư giãn, thoải mái được rồi… hoặc ít ra tôi cũng tưởng thế.

      Cả tiếng đồng hồ sau, thấy tôi vẫn còn nằm mở mắt chong chong, Liz giục, “Cậu nên ngủ tí.”

      Tôi liếc nhìn Tori, ta vẫn say giấc nồng – từ khi tôi quay lại đến giờ, ta động đậy.

      “Tớ thấy mệt,” tôi .

      “Cậu cần phải nghỉ ngơi. Tớ có thể giúp. Mỗi khi mất ngủ bà toàn nhờ tớ đấy.”

      Tôi chưa bao giờ nghe Liz nhắc đến cha mẹ ấy, chỉ luôn miệng nhắc đến bà. Tôi chợt nhận ra cho đến giờ mình biết quá ít về Liz.

      “Cậu ở với bà à?”

      Liz gật đầu. “Bà ngoại. Tớ biết cha mình là ai. Bà bảo cha bỏ rơi mẹ con tớ.”

      Xét đến việc cha Liz là lý do kia cũng có lý lắm.

      Liz im lặng chốc rồi khẽ, “Tớ nghĩ chắc bà bị cưỡng bức.”

      “Mẹ cậu á?”

      “Tớ nghe thế. chuyện tớ nên nghe. Ngắt nỗi gặp ai bà tớ cũng kể: nào chị em, bạn bè bè, rồi đến nhân viên công tác xã hội. Bà kể hồi trẻ mẹ tớ ngông cuồng. Tuy làm gì ghê gớm nhưng mẹ cũng hút thuốc, uống rượu và trốn học. Sau khi mang thai, mẹ thay đổi hẳn. Mẹ già trước tuổi. Hay gắt gỏng hơn. Qua những gì nghe được… tớ nghĩ mẹ bị cưỡng bức.”

      “Khủng khiếp quá.”

      Liz co chân ngồi ôm gối. “Tớ chưa từng hé môi với ai. Đó chẳng phải chuyện ba đâu đấy. Bọn bạn phân biệt đối xử ngay, cậu hiểu ?”

      “Tớ bao giờ…”

      “Tớ biết. Chính vì thế tớ mới cậu hay. Dù gì mấy năm đầu, mọi chuyện đều ổn cả. Hai mẹ con tớ ở với bà ngoại. Bà trông nom tớ khi mẹ làm. Nhưgn sau đó mẹ tớ bị tai nạn.”

      Lòng tôi quặn đau khi chạnh nhớ mẹ mình cũng mất trong vụ đụng xe. “Tai nạn gì vậy?”

      “Cảnh sát trong buổi tiệc ấy, mẹ tớ uống say và bị ngã cầu thang. Do bị đập đầu khá mạnh nên sau khi ra viện, bà đổi tính hẳn. Vì mẹ tớ đủ sức khỏe để làm trở lại nên ngoại phải thay bà ra ngoài kiếm việc. Mẹ ở nhà với tớ, nhưng đôi lúc bà quên cho tớ ăn trưa hoặc trở nên cáu bẳn, vừa đánh tớ vừa mọi việc là do tớ mà ra. Bảo chỉ vì tớ nên bà mới bất hạnh đủ đường.”

      “Chắc mẹ cậu …”

      “Cố ý. Tớ biết. Sau đó bà lại khóc, xin lỗi và mua kẹo cho tớ ăn. Sau khi em trai tớ chào đời, bà nghiện ma túy và bị bắt vì tội ăn cắp. Tuy vậy, bà chưa phải ngồi tù lần nào. Quan tòa ký lệnh đưa mẹ tớ đến bệnh viện tâm thần. Vì thế nên hồi ở Nhà mở Lyle, tớ rất sợ…”

      “Sợ bị nhốt vào nơi giống vậy. Lẽ ra tớ nên giúp cậu. Tớ…”

      “Cậu cũng cố hết sức rồi. Ta chẳng thể làm gì được đâu. Họ quyết khó lòng ngăn cản.” Liz lặng người chập. “Mẹ từng tìm cách cảnh báo cho tớ. Thỉnh thoảng bà phê thuốc, lảo đảo đến trường tớ, luyên thuyên chuyện thí nghiệm, khả năng siêu nhiên này nọ, giục tớ trốn trước khi bị phát .” Liz lại im lặng đỗi. “Nếu vậy mẹ tớ đâu có điên, cậu nhỉ?”

      “Ừ. Bà chỉ cố bảo vệ cậu.”

      Liz gật đầu. “ thế đủ rồi. Cậu cần phải nghỉ ngơi để có sức tìm Simon và Derek. Ngoại luôn khen tớ giỏi ru ngủ. Cách của tớ hiệu nghiệm hơn mọi loại thuốc ngủ đời. Cậu biết tại sao ?”

      “Tại sao?”

      Liz tươi cười. “Vì tớ có thể ngưng nghỉ. Giờ, để xem, tớ nên đề tài gì đủ khiến cậu chán đến mức buồn ngủ rũ mắt đây? À, phải rồi. Cáquý ông. Toàn những chàng hấp dẫn nhé. Tớ có cả danh sách này, thấy ? Mười người nóng bỏng nhất mọi thời đây. Thực ra tớ cso hai danh sách, mỗi danh sách gồm mười cái tên. bản toàn người – tớ từng gặp ngoài đời – cùng danh sách diễn viên và các ban nhạc. hẳn họ có thực, vì tát nhiên bọn họ đều hữu.”

      Cuối cùng tôi cũng thiếp và ngủ thẳng cho đến khi tiếng động cơ xe tải rú lên, khiến tôi choàng tỉnh, tay chân vung loạn xạ.

      Nắng sớm tràn qua hàng cửa sổ. Tôi nhìn đồng hồ. Tám giờ ba mươi. có dấu hiệu của Liz. ấy lại ra ngoài nghe ngóng chăng? Hay mất rồi?

      Tori vẫn ngủ ngon lành, miệng ngáy nho .

      Tôi lay vai ta. “Trời sáng rồi. Mình còn phải tìm thư nhắn nữa.”

      Tori hé mắt làu bàu, nào là chắc chẳng có thư nhắn nào đâu, nào là em họ cao chạy xa bay từ lâu rồi, và trước sau gì chúng tôi cũng tiêu. Victoria của chúng ta quả là tia nắng ban mai đầy hi vọng.

      Dù vậy, sau khi rên rỉ cahsn chê rằng có kẹo ngậm bạc hà làm thơm miệng, có bàn chải tóc và đồ ăn sáng, Tori cũng ngồi dậy giúp.

      Sau nửa giờ tìm kiếm, Tori nóng vống lên đủ để bất cứ ai ngang qua cửa sổ cũng phải chú ý. “Hai tên này rảnh quá mất.”

      Tôi vậy chạy lại bảo ta be bé. “Cái gì thế?”

      Tori phẩy tay chỉ hàng thùng thưa xung quanh và tôi hiểu ngay. Mỗi chồng thùng gỗ đều có thùng vẽ hình graffiti đánh dấu. “Tháng nào cha tôi cũng nhập hàng về tiệm. Nhưgn tôi chưa thấy thùng hàng nào ngớ ngẩn như những thùng hàng này.”

      ta chỉ thùng hàng khuất trong bóng tối. Trong khi những chiếc thùng khác đều được đánh dấu bình thường – bằng ký tự và tên riêng – mặt thùng này vẽ cậu choai choai má xăm hình bàn chân thú và vung móng vuốt như Người Sói.

      Tôi cười toét cả miệng. “Là Simon.” Thấy Tori ngạc nhiên, tôi giải thích, “Là Simon>

      phải đâu. Simmon làm gì xăm chân thú lên mặt.”

      “Tôi muốn tác phẩm của Simon kìa. trong những nhân vật truyện tranh của cậu ấy.”

      “Biết rồi.”

      “Giúp tôi nâng cái thùng này lên.”

      Tori nhúc nhích. “Để làm gì?”

      “Vì thư nhắn” – Tôi đành tự mình làm lấy – “ nằm phía dưới.”

      “Sao Simon phải để thư nhắn ở…”

      Đúng như dự đoán, dưới thùng có mảnh giấy gấp lại. Cả hai đứa tranh nhau vồ lấy. Tôi thắng.

      Simon vẽ ba hình. Hình thứ nhất ở góc bên trái kiểu như lời chào, con ma. Ở giữa, cậu vẽ phác sơ qua nhân vật Kẻ hủy diệt do Arnold Schwarzenegger đóng to. Hình thứ ba nằm ở vị trí chữ ký, tia sét giữa mây. Bên cạnh hình vẽ là dòng chữ nguệch ngoạc 10 A.M của ai đó.

      Tori giật tờ giấy khỏi tay tôi rồi trả lại. “Vậy lời nhắn ở đâu chứ?”

      “Ngay đây.” Tôi chỉ vào từng hình . “ ấy viết: Chloe, tớ quay lại, Simon.”

      “Chà, lạ lùng . Còn cái này là sao?” Tori chỉ vào dòng ghi chú thời gian.

      “Chắc là của Derek, cho biết thời điểm em họ quay về.”

      “Mỗi ngày chỉ lần thôi ư?”

      “Mỗi lần họ lẻn vào đây đều kèm rủi ro. Nhưgn giờ hẹn đó quan trọng nữa rồi. Nếu tớ chạm vào giấy, Derek ngửi mùi được ngay. Từ đó, ấy lần theo dấu vết để tìm ra tớ.”

      Tori chun mũi. “Sao nghe giống cún thế?”

      “Cậu thấy ngầu>

      “À, .” Tori nhăn mặt. “Hóa ra họ đùa khi bảo Derek là người sói. Chả trách được.”

      Tôi nhún vai và xem đồng hồ. “Chúng ta có khoảng hơn giờ để đợi, nên…” Tôi buột miệng rủa thầm khiến đôi mày Tori hếch ngược lên trán.

      “Phải tìm cách ngăn em Simon quay lại,” tôi vội , “ngoài kia có nhân viên của Edison.”

      Edison chỉ có , mà những hai nhân viên đến canh chừng. Tôi nhớ Liz thăm dò mọi ngõ vào. ấy trở lại với bốn lựa chọn: cổng chính, cổng giao nhận trước, cổng giao nhận sau và toàn bộ khu hàng rào bao quanh.

      Chưa chắc Derek leo rào lần nữa. Rất dễ bị phát . Nếu là ấy, tôi chọn cổng Hội Edison chọn hôm qua: cổng giao hàng phía sau.

      Nhưng do quá hiểu Derek nên tôi lại chắc dùng kế hoạch nào. Vì thế chúng tôi phải phân công nhau canh chừng ba cổng. Tôi cần ở gần Liz để nhận thong tin từ ấy. Nghĩ là Tori canh cổng sau. Cầu trời lần này ta đừng lơ là nhiệm vụ.

      Đến chín giờ ba mươi, cả ba vào vị trí. Sân nhà máy nằm sát khu dân cư – khu phố toàn nhà cũ. Cách đó dãy là Nhà mở Lyle. Đêm thứ Bảy, Derek và tôi chạy thoát theo đường đó nên tôi vẫn nhớ vài nét chính. Con đường chạy theo hướng bắc – nam, nhà máy nằm ở cuối đường phía nam.

      Tôi chiếm vị trí đối diện nhà máy qua con đường , phía sau ngôi nhà nằm cuối đường. Người trong nhà vắng hết, trước ngõ vắng vẻ với những cửa sổ im lìm.

      Nép mình sau nhà kho trông sang cổng giao nhận trước, tôi sẵn sàng huýt gió nếu thấy bóng dáng hai em Derek. 9:45, chiếc SUV chạy ngang qua nhà máy. Phải là bò qua mới đúng, xe của Hội Edison, cũng chính chiếc xe đó đuổi theo Derek và tôi vào tối thứ Bảy.

      Khi xe chạy qua, tôi thấy Mike ngồi ghế tài xế. Bên cạnh là mẹ của Tori quay mặt nhìn ra cửa kính. Chiếc SUV tiếp tục đến khúc cua, rồi rẽ phải, thẳng tiến ra sau>

      Xe vừa khuất khỏi tầm mắt, tôi liền đứng bật dậy. Chợt bóng đen cao lớn trùm lấy tôi từ phía sau. Tôi vung nắm đấm, nhưng chưa kịp xoay người, hai bàn tay hộ pháp túm lấy tối, tay bịt miệng, tay kia ôm ngang người lôi tôi xềnh xệch ra sau nhà kho.

      “Là ,” giọng ồm ồm vang lên.

      Người đó vừa buông tay, tôi lập tức quay lại. Trước mắt tôi là Derek, vẫn chiều cao gần hai mét chưa mất phân nào. Chắc tại tôi quá mừng khi hội ngộ nên tự nhiên Derek trông đẹp trai hơn hẳn những gì tôi nhớ về : mái tóc đen vẫn rũ xuống trán, gương mặt vẫn lấm tấm mụn. Nhưng có vẻ ấy… khá hơn rất nhiều.

      “Rất vui được gặp lại ,” tôi cười toe toét.

      Cú khịt mũi chứng tỏ ấy cảm thấy như tôi. Đáng lẽ tôi nên tỏ ra thất vọng đôi chút, nhưng vì quá vui nên tôi quan tâm. Vào thời điểm này, vẻ mặt cáu kỉnh độc quyền của Derek tốt hơn hết thảy nụ cười nào.

      “Em rất mừng…”

      “Biết rồi,” Derek ngắt lời. “Đừng nháo nữa, Chloe. Kẻo bọn họ nhìn thấy em đấy.”

      “Họ cả rồi. Chính vì thế…” Nụ cười tắt ngấm khi tôi ngó sau lưng Derek tìm kiếm. “Simon đâu rồi? C… cậu ấy khỏe chứ?” Tôi lục tìm túi đựng insulin và đưa cho Derek. “Em biết Simon cần cái này. Đó là…”

      “Là thuốc dự phòng. Simon còn túi nữa.”

      “Ra vậy. Tốt quá. Vậy Simon đâu…?”

      “Ở phía sau. Tại thấy mùi Tori nên tưởng là bẫy…”

      “Tori! Chết tiệt, mẹ ta… Chiếc xe… Phải báo ngay cho ta biết.”

      “Cái gì?”

      Vừa cất bước vòng lại, tôi vừa ra hiệu cho Derek bước theo. Tôi sang đường, vừa chạy vừa nép mình nghe ngóng và đúng con đường chiếc SUV mới chạy qua. Derek đuổi theo, khẽ gọi. “Chloe, quay lại đây ngay!” Thi thoảng Derek lại rủa thầm khi tôi len vào những chỗ chui lọt.

      Cuối cùng, trong lúc tôi chạy men theo bờ rào, Derek túm lấy cổ áo khoác nhấc bổng tôi lên như nhấc chú cún con.

      biết đường khác tốt hơn. Suốt hai ngày đợi em, thăm dò mọi nơi rồi.” Derek thả tôi xuống nhưng vẫn giữ chắc cổ áo như sợ tôi chạy mất bằng. “Giờ em , giữa Tori và mẹ ta xảy ra chuyện gì?”

      có thời gian giải thích đâu. cứ… Liz. Chúng ta cần Liz.”

      “Liz còn sống sao?”

      Tôi ngập ngừng, chợt nhớ rằng bỏ lỡ nhiều chuyện. “. Ý em là… hồn ma của Liz. Em đúng việc Liz còn đời này nữa. Dù vậy, Liz giúp em nhiều lắm. Giờ mình cần bạn ấy dò đường hộ.”

      Giật áo khỏi gọng kìm của Derek, tôi chạy thẳng tới chỗ khe hàng rào. Trườn vào trong, tôi quan sát tỉ mỉ. Cách đó hai dãy nhà, Liz đứng giữa đường. Thấy tôi huýt gió, Derek thở dài ngán ngẩm. đưa hai ngón tay vào miệng thổi hơi dài đủ khiến màng nhĩ tôi rung động. Khổ nỗi chưa chắc Liz để ý – trong lúc nghe ngóng xung quanh, Derek bắt tôi ngồi thụp xuống phòng trường hợp có người vừa nghe tiếng huýt sáo. Lát sau, Derek cho phép tôi nhìn qua bờ giậu.

      “Liz đến đấy,” tôi .

      Derek gật đầu. nhìn bao quát khắp mấy khoảng sân xung quanh để biết chắc xung quanh có ai.

      “Nếu muốn dẫn đường,” tôi bảo. “ cứ tước nhé. Em tự theo.”

      Derek nhúc nhích. Nhưng vừa thấy tôi định , túm áo lôi lại.

      phải biết mình làm gì chứ.”

      “Hai nhân viên an ninh của Edison bí mật tuần tra quanh sân này.”

      “Hội Edison ư?”

      “Thêm mẹ Tori và gã bắn tối thứ Bảy trước. Trong số đó, mẹ Tori đáng gờm hơn cả.”

      “Mẹ Tori? Hội Edison? Sao lại…”

      “Derek?”

      “Sao nào?”

      Tôi ngước lên nhìn thẳng vào mắt , “ tin em chứ?”

      Thực lòng tôi dám chắc câu trả lời, nhưng Derek ngần ngừ, chỉ đáp gọn lỏn, “Tất nhiên.”

      “Vậy … em biết muốn biết tường tận. Nhưng giờ kịp đâu. Nhất là khi Simon còn ngoài kia và mẹ Tori đường tới đây. Là phù thủy, mụ hè ngại dùng bùa chú đâu. Như vậy đủ chứ?”

      Derek phóng tầm mắt nhìn qua sân. Có thể tin tôi, nhưng với Derek, nếu đủ thông tin cần thiết chẳng khác nào bị bịt mắt rồi bảo theo vậy.

      đằng sau ,” bảo, và chúng tôi rời .

                  CHƯƠNG 17


      LIZ VỪA DÒ ĐƯỜNG vừa huýt gió ra hiệu cho chúng tôi theo sau. Derek vẫn trề môi cho thấy vui… mà mặt lúc nào chả vậy. Nghĩ thế nên tôi lờ .

      Chiếc SUV chạy theo con đường bên hông nhà máy. Ven đường này toàn những toà nhà công nghiệp hơn, ở sau càng nhiều hơn ở trước. Hôm qua, chúng tôi và ngưi của Edison vào theo lối ấy. Giờ Tori gác đằng đấy, còn chiếc SUV cũng nhằm hướng đó thẳng tiến.

      Sau khi lẩn quất trong dãy nhà dân nằm phía bắc sân nhà máy, Derek và tôi đứng sau chiếc minivan đậu ở rìa ngoài khu dân cư. Khi đưa mắt quan sát, chúng tôi có thể thấy chiếc SUV đậu sau xe khác. Mẹ của Tori, Mike và tay lái xe hói đầu đứng đấy bàn tán.

      “Simon đâu ?” Tôi thầm hỏi.

      “Đối diện chỗ họ. Còn Tori đâu?”

      “Em dặn Tori chờ ở kia…” Tôi chỉ tay. “Tori vòng ra sau để trông chừng khu vực cổng. Mong là ta tìm chỗ nấp và ở yên đó.”

      “Nếu là em tin. Còn Tori ư?” Derek khịt mũi xem thường. Tôi vui hơn khi được khen, nếu biết đối với Derek, Tori chẳng thông minh gì cho cam.

      “Giờ mình hết đường này rồi tắt qua sân nhé,” tôi . “Sau đó, ta vòng…”

      Tôi vừa định cất bước, Derek lại chụp lấy tay tôi kéo lại. Nếu cứ thế này, tay đau của tôi sớm đau như bên tay bị thương.

      “Chó,” Derek hất hàm về phía khoảng sân có hàng rào vây kín. “Ban nãy mới thấy.”

      Nhìn theo hướng Derek chỉ, tôi tưởng sắp thấy con chó dữ giống Doberman dãi chỗ hàng rào. Hoá ra đó chỉ là túm lông trắng xíu, loại chó các bà các bỏ vào giỏ xách. Nó thậm chí còn buồn sủa, chỉ nhìn tôi chằm chằm và nhảy tưng tưng tại chỗ.

      “Ôi Chúa ơi!” con Pomeranian sát thủ kìa.” Tôi ngước nhìn Derek. “Khó quá nhỉ? Chúc may mắn hạ được nó nhé.”

      Derek lườm. “Này, đừng có mà…”

      Gió bỗng đổi chiều. Con chó đứng sững. Derek rủa thầm và kéo tôi lùi lại. Con chó khẽ rít lên the thé rồi phát khùng, nhảy xổ lên sủa inh ỏi. cơn lốc lông trắng tự đập binh binh vào hàng rào.

      Derek kéo tôi ra đuôi xe. Chúng tôi khuất khỏi tầm mắt của con chó, nhưng nó vẫn tiếp tục sủa ăng ẳng và gầm gừ, dãy hàng rào kim loại rung lên từng chập.

      “Nó ngửi thấy ,” Derek . “Ngửi thấy mùi người sói.”

      “Chó nào cũng vậy ư?”

      Derek lắc đầu: “Hồi còn bé, chó thấy sợ phép. Con nào con nấy lấm lét lỉnh ngay lập tức. Nếu có sủa cũng chỉ vài tiếng. Giờ ?” Derek phẩy tay về phía con chó huyên náo. “Là thế này đây. Phải bắt nó ngậm miệng thôi.”

      “Em … Khoan , Liz!”

      ấy chạy lại ngay.>

      “Cậu có thể đánh lạc hướng con chó kia ?” Tôi hỏi. “Hình như nó muốn chơi nhặt đồ về phải.”

      Liz cau mày rồi bật cười. “Hiểu rồi. Tớ làm được.”

      “Chơi nhặt đồ?” Derek thào sau khi Liz khỏi. “Cái gì…?”

      Tôi ra hiệu bảo cùng núp sau xe và chỉ cho xem. Ở phía bên kia hàng rào, cành cây trôi lơ lửng trong trung, rồi rung lắc. Liz điều khiển nó, nhưng Derek chỉ nhìn thấy mỗi cành cây. Con chó nhìn khúc cây bay rồi quay lại phía hàng rào, tiếp tục sủa và nhảy chồm lên. Liz thu hồi vật nọ về và gõ lên lưng con chó. Khi thấy nó bắt đầu chú ý đến mình, Liz quăng khúc cây . Lần này con chó đuổi theo.

      Tôi nhìn Derek ngây người trông theo con chó chạy mất dạng.

      nhớ hồi còn sống Liz tưởng mình có tinh ? Hoá ra ấy mới là tinh. bán với khả năng điều khiển đồ vật từ xa.”

      “Ừm.” Lại quay sang dõi theo con chó, Derek chầm chậm lắc đầu, như tự trách sao nghĩ ra điều đó sớm hơn. Chắc tại Derek biết bán có thể điều khiển được đồ vật. Nhưng với Derek, đó phải cái cớ biện minh.

      “Đằng trước trống trải rồi!” Liz hét lớn. “Còn cún con sắp chán chơi trò nhặt que!”

      Derek và tôi băng sang đường. Hai chúng tôi theo con đường phụ dẫn đến khu nhà xưởng bao quanh nhà máy. Derek chợt dừng lại.

      “Tori,” lên tiếng.

      Tôi nghiêng ngó nhìn phía trước. “Ở đâu cơ? Em thấy…” Tôi để ý thấy Derek ngẩng mặt lên đón hướng gió. “ nhìn thấy, mà là ngửi thấy hả?”

      Derek gật đầu, dẫn tôi đến chỗ Tori lom khom nấp sau tường, mắt dáo dác nhìn qua phía bên kia.

      “Là bọn tôi đây,” tôi thào.

      Mới trông thấy Derek, chưa kịp chào hỏi, Tori nghiêng đầu ngó sau lưng . “Simon>

      “Nó …”

      “Cậu ấy làm sao? Sao Simon đến?” Tori lườm Derek. “ bỏ cậu ấy ở xó nào rồi?”

      “Nó ngất xỉu trng con hẻm.” Derek nhíu mày suy nghĩ. “Dù vậy, chắc là ở đâu…”

      ấy đùa thôi,” thấy Tori lắp bắp nên lời, tôi vội đỡ.

      “Ta phải ngay.” Derek vừa nhìn tôi vừa chỉ sang Tori, “Giao nhiệm vụ cho em quản lý Tori đấy.”

      mới gì vậy?” Tori hỏi lại.

      Derek buồn nhìn ta. “Đảm bảo là ta theo kịp nhé. Và ngậm miệng lại.”

      Mới được vài bước, chúng tôi gặp Liz quay về báo người của Edison ở trong sân. Họ lẻn vào bằng cổng sau. Chúng tôi đến nơi Derek chia tay Simon, sau toà nhà có những tấm biển Rao Bán mờ tịt treo dãy cửa sổ đóng ván kín mít.

      “Sao rồi? Cậu ấy đâu?” Tori hạch hỏi.

      “Hừm. Chắc lại mới giật đứt xích chạy chơi rồi.”

      ấy muốn bảo Simon lớn rồi. đâu là quyền của cậu ấy.” Tôi quay sang Derek. “ tìm dấu Simon được ?”

      “Được.”

      Derek ngồi gót, đầu hơi cúi. Tuy khoảng cách từ mặt đến nền nhà còn xa, nhưng Tori vẫn ngó đăm đăm.

      “Đừng bảo Derek sắp làm cái việc tôi vừa nghĩ đến nhé,” ta .

      Derek cau mày – phải với Tori mà là tôi. “Mong là em có lời giải thích thoả đáng,” liếc về phía Tori đầy hàm ý.

      hẳn ạ,” tôi .

      Derek hí hơi sâu rồi đứng dậy. “Ở yên đây nhé.”

      Chờ Derek khỏi, Tori rùng mình. “Dù rằng Derek luôn làm tôi khó chịu, nhưng phần kiểu cách người sói kia làm tôi nổi da gà. Chết nỗi nó lại hợp với ta. siêu năng lực đáng sợ của con người đáng sợ.”

      “Còn tôi thấy Derek trông ổn hơn.”

      Tori nhìn tôi chằm chằm.

      “Sao vậy? mà. Chắc là vì Derek sắp vào giai đoạn biến hình và ấy cảm thấy quá căng thẳng như khi sống ở Nhà mở Lyle. Ắt là do yếu tố ấy đấy.”

      “Cậu biết ta cần gì ? Dầu gội. Lăn khử mùi…”

      Tôi vội đưa tay lên can. “Derek hôi, nên đừng có như thế. Chắc chắn Derek dùng lăn khử mùi và – lần này – nó hiệu quả mà. Còn về khoản tắm rửa, có chút khó khăn để đáp ứng nhu cầu này khi phải sống đường phố đấy. Sắp tới tôi với cậu cũng khá hơn đâu.”

      “Tôi chỉ …”

      “Cậu tưởng Derek biết cậu gì ư? Tin mới đây – ấy ngốc đâu.”

      Derek ý thức rất về ấn tượng cá nhân. Ở Nhà mở Lyle, ấy từng tắm hai lần ngày. Ngặt nỗi bấy nhiêu vẫn chưa đủ để giải quyết những rắc rối trong quá trình dậy .

      Tori quay lại, trông đứng trông ngồi Simon. Tôi vẫn ở nguyên chỗ cũ, cách Tori chừng ba mét. Tốt hơn là trốn cho kỹ, vừa canh chừng Tori vừa để mắt đến khúc cua kia, và chờ đợi…

      cú chọc vào xương bả vai khiến tôi giật bắn.

      “Cậu vẫn hay giật mình nhỉ.”

      Tôi quay lại và thấy Simon, Derek tụt lại sau lưng cậu.

      Simon cười toét miệng, hình ảnh quen thuộc kém cái cau mày của Derek. “Tớ vừa nghe bảo là cậu tìm được mật thư,” cậu ấy .>Tôi lấy bức thư ra và phất .

      Simon giật tờ giấy, nhét lại vào túi áo khoác của tôi. Vừa nắm tay tôi, ngón tay cái của Simon vừa xoa xoa khớp ngón tay cho tôi. Tôi cả người khi được thấy Simon, gặp lại cả hai em họ sau bao nỗi lo âu và những cơn ác mộng…

      Nếu có đủ dũng khí, tôi ôm chầm lấy Simon. Thay vào đó tôi chỉ , “May mà cậu và Derek tìm được bọn tớ,” giọng tôi lạc .

      Simon siết chặt tay tôi. Cậu ghé sát tai tôi thầm, “Tớ…”

      Đột nhiên Simon khựng lại, đầu ngẩng lên.

      “Chào Simon,” Tori từ phía sau tôi bước đến.

      ta làm gì ở đây vậy?”

      Derek chĩa ngón cái về phía tôi. “Hỏi Chloe ấy. cũng chả hiểu đầu đuôi thế nào.”

      “Chuyện dài lắm,” tôi ngay.

      “Đành để sau vậy,” Derek thản nhiên. “Giờ ta phải ngay mới kịp.”

      Simon quay sang tôi hỏi , “Nhưng mọi việc ổn cả chứ?”

      hề,” Tori thủng thẳng. “Tôi bắt cóc Chloe này, ép ấy phải chạy trốn cùng này. Chưa hết, tôi còn lợi dụng Chloe làm lá chắn che đạn cho mình lúc đối phó với mấy gã mang súng nữa này. Tôi vừa chợt nghĩ đến chuyện bóp cổ Chloe rồi vứt xác ở đây để cắt đuôi bọn họ nữa. Nhưng rồi hai người xuất , làm phá sản mưu thâm độc đó. May . Hai người vừa cứu mạng Chloe bé bỏng tội nghiệp và nhận được biết ơn vô hạn của ấy.”

      biết ơn vô hạn?” Simon nhìn tôi. “Tuyệt đấy. Liệu như thế tớ có được cung phụng cả đời ? Nếu được, tớ thích ăn trứng ốp la có lòng đỏ ở mặt .”

      Tôi tủm tỉm cười. “Tớ ghi nhớ.”

      “Phiếm chuyện đủ rồi,” Derek cộc lốc. “Ta nào.”

    5. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961


                  CHƯƠNG 18


      BẢN PHIM ĐIỆN ẢNH cuộc chạy trốn này hẳn có tình tiết chúng tôi rơi thẳng vào bẫy. Mọi người đều bị bắt giam… ngoại trừ tôi, bởi tôi là nhân vật chính. Tôi thông minh để tránh bị bắt, nhờ thế, tôi mới lên được kế hoạch táo bạo nhằm giải cứu cho các bạn mình. Nhưng kế hoạch đó dễ thực . Hay quá im hơi lặng tiếng. Chẳng hạn, Tori và Simon dùng phép thuật làm nổ tung cả dãy nhà ngay giữa phố. Derek ném hàng loạt xe cộ vào bọn người đuổi theo. Còn tôi chiêu mộ trung đội thây ma từ nghĩa trang toạ lc gần đó.

      Nhưng so với chuyện cảnh tượng ấy mà lên màn bạc hoành tráng cỡ nào giờ tôi chỉ muốn được trốn lặng lẽ. Và chúng tôi làm đúng như thế. Người của Hội Edison cứ loay hoay mãi trong sân nhà máy.

      Chúng tôi bộ ít nhất hơn năm cây số. Khi cách nhà máy xa đến độ cần phải vừa vừa rón rén, lẩn quất, Derek dẫn chúng tôi vào khu phố buôn bán ngay cạnh khu dân cư. Trong ngày đến trường bình thường như hôm nay, ở đó người ta để tâm đến bốn đứa choai choai thơ thẩn.

      “Vẫn biết các người thích ra vẻ bí này nọ,” rốt cuộc Tori cũng lên tiếng, “nhưng chẳng lẽ ta bắt taxi được ư?”

      Derek lắc đầu.

      Tôi hắng giọng. “Đúng là taxi có mạo hiểm , nhưng nếu tìm được đường đến đích sớm hơn, chân em hết sức cảm kích.

      Derek chợt đứng phắt lại khiến tôi đâm sầm vào lưng – đây phải lần đầu vì cứ nhất định đòi trước mặt tôi. Suốt dọc đường, vì toàn đá vào gót chân nên tôi luôn miệng xin lỗi. Nhưng hễ tôi tụt ra sau, để trước quãng xa, lại quay lại gắt và giục tôi tiếp.

      “Ta sắp đến nơi rồi,” Simon thông báo.

      Cậu ấy kế bên tôi và luôn bám sát lề đường. Hễ Derek gần tôi chừng nào, cậu nhích lại cạnh tôi chừng đó. Dù bình thường tôi phàn nàn chuyện Simon ở gần mình quá, nhưng bị kèm chặt thế này khiến tôi cứ thấy làm sao ấy.

      Lúc bắt đầu tiếp, tôi định tụt lại sau với Tori, người lề mề đếm từng bước chân ở mãi phía sau, nhưng Simon nắm khuỷu tay kéo tôi trở về chỗ cũ.

      “Được rồi,” tôi . “Có chuyện rồi đây. Vụ kèm người này là ý gì thế?”

      “Họ bảo vệ cậu đấy,” Tori thủng thẳng. “Bởi thế giới này quá xấu xa nên họ phải che chắn cho cậu chứ còn sao nữa.”

      Hai chàng ai lời. Dù có chuyện gì họ cũng chẳng cho tôi hay. Hoặc chưa muốn ra.

                  ***


      Đích đến của chúng tôi là toà nhà trước dùng làm xưởng giờ bỏ hoang. Nó nằm trong khu dân cư tồi tàn đến độ người vô gia cư và dân du thủ du thực hình như cũng phải tránh xa.

      Ngay lúc chúng tôi sắp bước vào trong, Liz gọi tôi. ấy đứng trước khung cửa trống – cánh cửa bị tháo mất – như thể Liz thể bước qua ngưỡng cửa ấy. Tôi hỏi có phải cửa bị yểm bùa nên Liz thể qua chăng, nhưng ấy phải. Chỉ có điều Liz có chuyện cần với tôi. Vậy nên tôi vẫy tay gọi Derek và Simon đến, bảo mình cần chuyện với Liz.

      Từ lúc tôi gặp các bạn khác, Liz lặng lẽ hẳn và hay lánh mặt. Giờ ấy đứng nép mình con đường đất cạnh toà nhà, tay kéo kéo bên vớ màu tía pha màu da cam.

      “Cậu biết , tớ thích đôi vớ này lắm. Nhưng cứ nhìn nhìn lại chúng riết tớ mãi mãi chân đất cho xem.” Liz gượng cười, lại cúi xuống cố tháo tất. Sau ấy đành bỏ cuộc và đứng thẳng dậy. “Tớ sắp rồi. Cậu cần đến tớ nữa.”

      “Đừng, tớ… ý tớ là, nếu cậu muốn , tớ thể cản, nhưng…”

      “Làm vậy phải. Tớ chỉ…” Liz giơ chân, kéo vớ cho ngay. “Tớ nên . Nhưng tớ quay lại.”

      “Tớ có áo của cậu. Ta phải cùng thống nhất hẹn nhau ở chỗ hoặc đại loại thế.”

      Liz bật cười, tiếng cười xuất phát từ niềm vđáy lòng. “ cần điểm hẹn gì cả. Tớ tìm thấy cậu. Tớ luôn làm thế mà. Chỉ là… chắc mất thời gian. Tớ có việc phải làm. Và cậu còn phải…” Liz ngước nhìn lên toà nhà, ánh mắt buồn bã làm tim tôi đau nhói. “Cậu bận nhiều việc. Cậu và cả các bạn kia nữa.”

      “Liz, tớ…”

      sao đâu. Cậu cứ làm việc của mình , tớ bắt kịp thôi.”

      “Tớ nhớ cậu lắm.”

      Liz chìa tay ra, tôi thề là có cảm thấy mấy ngón tay ấy vuốt qua tay mình. “Chloe, cậu tốt quá. Đừng lo cho tớ. Thế nào tớ cũng quay lại.” xong, Liz biến mất.

      Những người khác đợi tôi bên kia khung cửa. Chúng tôi nối nhau thành hàng sau lưng Derek và len lỏi qua khu đổ nát giữa lúc trời sâm sẩm tối.

      , tóc gáy tôi bỗng dựng ngược. cơn đau như búa bổ nổi lên phía sau đầu. Tôi chậm chân bước. Giờ đến lượt Tori đâm sầm vào tôi.

      “Coi kìa, chứ,” Tori ca cẩm. “À, phải phải. Chloe sợ tối. Simon, chắc cậu nên cầm tay Chloe hoặc…”

      “Tori, thôi .” Simon lướt qua Tori và đến bên tôi. “Cậu sao vậy?”

      “Ở đây… có cái gì ấy. Tớ cảm thấy lạ lắm.”

      “Là ma ư?”

      “Chắc phải đâu. Nhưng tớ có cảm giác tương tự như lúc ở dưới khoang trống trong Nhà mở Lyle.”

      Derek mắng khẽ.

      Tôi quay sang, chăm chú nhìn xuyên qua bóng tối. “Gì vậy?”

      xác chết.”

      Cái gì?” Simon và Tori đồng thanh ré lên.

      “Đâu đó trong này có người chết. ngửiừ hôm qua, trước khi tụi mình vào hẳn bên trong.”

      “Vậy mà buồn báo cho em ư?” Simon cáu.

      “Đấy là cái xác. Chết lâu rồi. người vô gia cư nào đấy. Nhưng mặt khác chỗ này khá tốt.”

      Mặt khác ư? Nơi này tối như hũ nút, đầy rác rưởi, xác người và chuột nữa. trai ơi, cũng giỏi chọn quá chứ.”

      “Ch… chuột ư?” Tôi lắp bắp, sực nhớ đến lũ dơi lúc trước.

      “Tuyệt,” Tori lầm bầm. “ nàng còn sợ cả chuột.”

      “Có ở đây, lũ chuột tránh xa,” Derek khẳng định.

      Tôi đâu có sợ bọn chuột còn sống.

      tiếp. “Nhưng tính đến cái xác. Chloe này, liệu xác ấy có phiền đến em ?”

      Phiền chứ. Tôi nên cho mọi người hay chuyện lũ dơi, nhân lúc đối phó với hồn ma, tôi vô tình làm chúng sống dậy như thế nào. Nhưng lúc ấy tôi lại nhìn thấy các bạn mình đều mệt phờ, mong tìm ngay chỗ nghỉ chân và trò chuyện, nghe tôi kể về những gì tôi biết. Đành vậy, chuyện của tôi, tôi tự xoay xở. Chừng nào cố gọi hồn Liz, tôi làm cái xác kia sống dậy.

      Tôi bèn nghĩ sao vậy.

      “Nhưng nội ở gần nó thôi khiến cậu khó chịu rồi,” Simon lo lắng. “Ta nên…”

      “Nơi an toàn có dễ kiếm đâu.” Tôi gượng cười. “Với lại đây trải nghiệm tồi. Tớ cần học cách nhận biết cảm giác đó là như thế nào mà.”

      “À phải,” Tori dài giọng. “Hoàn cảnh giúp Chloe học hỏi thêm. Cậu có thôi ? Cậu y hệt con thỏ non vênh váo trong quảng cáo pin Energizer…”

      Simon quay sang định gắt Tori, nhưng Derek vẫy tay bảo chúng tôi tiếp. Bốn chúng tôi đến căn phòng có cửa sổ nằm ở chính giữa ngôi nhà. Derek vặn to đèn bão. Ánh sáng lập loè đủ cho chúng tôi nhìn thấy xung quanh. em Simon kê sẵn mấyùng hàng rỗng làm ghế ngồi và trải báo nhằm che nền nhà bụi bặm. Có hai ba lô mới giấu sau những thùng hàng nằm cạnh chồng chăn rẻ tiền xếp gọn gàng. Tuy được như khách sạn Hilton – thậm chí được như Nhà mờ Lyle – nhưng còn tốt chán vạn lần nơi chúng tôi vừa ngủ lại đêm qua.

      Lúc chúng tôi ngồi xuống, Derek rút trong túi ra nắm lương khô. đưa cho tôi thanh.

      “Ồ, được đấy. Chắc hẳn mọi người đói meo cả rồi.” Simon cho tay vào túi quần. “Tớ có quả táo dập và trái chuối thâm đây. Tớ vẫn hay bảo mọi người muốn mua trái cây nên vào cửa hàng tiện lợi mà.”

      “Với riêng em, Simon, mớ trái cây đó còn đỡ hơn món này.” Derek đưa lương khô cho Tori.

      “Vì cậu nên ăn lương khô phải ?” Tôi . “Nhắc mới nhớ…” Tôi lấy lọ insulin ra. “Derek bảo đây là thuốc dự phòng của cậu.”

      “Vậy là bí mật đen tối của tớ bị phơi ra ánh sáng.”

      “Tớ biết cậu giữ bí mật chuyện đó.”

      hẳn. Nhưng cũng chẳng phải thứ tớ nên quảng cáo rùm beng.”

      cách khác, nếu lũ trẻ biết Simon mắc bệnh mãn tính, họ phân biệt đối xử với cậu. Vì Simon có thể kiểm soát được bệnh của mình, lý gì cậu ấy phải cho mọi người hay.

      “Dự phòng ư?” Tori tò mò. “Có nghĩa Simon cần dùng đến thuốc?”

      “Hình như là ,” tôi khẽ.

      Simon hết nhìn Tori lại nhìn tôi, có vẻ hiểu, sau mới vỡ lẽ. “Thế các cậu tưởng…”

      “Tưởng nếu tiêm thuốc trong vòng 24 giờ tới, cậu chết à?” Tôi ngắt lời. “ hẳn, nhưng cũng gần như vậy. Cậu cũng biết bài học ‘Cẩn thận khi sống với người mắc bệnh nguy hiểm đến tính mạng và luôn cần phải dùng thuốc’ mà. Có vẻ là nó vẫn hữu dụng đấy.”

      “Cậu có vẻ hơi thất vọng, nhỉ?”span>“ phải chuyện đùa đâu. Giờ tụi tớ ngồi đây, lo biết cậu tắt thở lúc nào. Coi cậu kìa, thậm chí còn sức để thở hắt ra nữa.”

      “Được rồi. Trong tình huống khẩn cấp, hãy dùng hai liều.”

      Cậu ấy nhổm dậy, vờ lảo đảo rồi khuỵu xuống, yếu ớt ngóc đầu lên.

      “Chloe? Cậu đấy ư?” Simon ho. “Cậu lấy insulin hộ tớ với?”

      Tôi đặt thuốc vào bàn tay chìa ra.

      “Cậu cứu mạng tớ,” Simon đùa. “Biết bao giờ tớ mới đền đáp được ơn này?”

      “Trọn đời làm nô lệ cũng tốt. Tớ thích ăn trứng bác.”

      Cậu ấy chìa trái táo dập ra. “Hay cậu bằng lòng ăn cái này nhé?”

      Tôi bật cười.

      “Hai người quái đản vừa chứ,” Tori nhận xét.

      Simon ngồi lên thùng hàng ngay cạnh tôi. “Phải đấy. Bọn này cực kỳ quái đản và tệ hại hết sức. Chỉ cần đến gần bọn này, mến của mọi người dành cho cậu giảm sút nghiêm trọng. Vậy tại sao cậu …”

      “Chloe?” Derek chen vào. “Tay em sao rồi?”

      “Tay…?” Simon rủa thầm. “ biết cách làm em xấu hổ. Lúc đầu là đồ ăn. Giờ đến hỏi thăm tay.” Cậu ấy quay sang tôi. “Tay cậu đỡ chưa?”

      “Tốt rồi. khâu kín miệng và băng bó cẩn thận.”

      “Để tụi kiểm tra xem,” Derek .

      Simon giúp tôi cởi áo khoác.

      “Em ăn mặc thế hả?” Derek ngạc nhiên. “Áo ấm đâu?”

      “Họ có cho em kịp mang theo gì đâu. Nhưng em có tiền. Rồi em mua áo.>

      “Mua hai cái ,” Simon khuyên. “Trời sập tối là lạnh ghê lắm. Tối qua chắc cậu đông cứng như que kem Popsicle.”

      Tôi nhún vai. “Tại lúc đó tớ có chuyện phải lo nghĩ.”

      “Cho dì cậu ấy và Rae,” Tori bổ sung thêm.

      “T… ta chuyện đó sau,” thấy Simon nhìn mình đăm đăm, tôi vội bảo. “Ta có rất nhiều chuyện cần bàn. Hai người trước .”



                  CHƯƠNG 19


      “VẬY KỂ LẠI TỪ ĐẦU NHÉ,” Derek tìm tư thế thoải mái kiện hàng rỗng. “Lần cuối cùng tụi nhìn thấy em là lúc em cùng Rae chạy ra nhà kho. Nhờ đánh lạc hướng họ nên tụi thoát được. Tuy nhiên, bọn thể quay lại ngay vì ngại họ vẫn còn cảnh giác. Đến lúc bọn tìm tới lại thấy các em đâu.”

      “Rae thuyết phục em nên .” ấy bảo lúc chỉ có mình ấy với Simon, Rae thấy Simon nhắc gì đến tôi. Simon chỉ lo cho trai mình thôi. Giờ tôi biết thực phải thế – Rae biết chỉ cần thế cũng đủ khiến tôi nản lòng, nản đến nỗi bỏ mọi người theo ấy. Giờ tôi rất ngượng vì trót tin lời dối. “Rae … đủ thứ hết. ấy bảo em tìm dì Lauren để dì chăm sóc vết thương cho, còn bảo…”

      Suốt hai ngày qua, có chuyện gì tôi đều kể hết cho ba người kia nghe. Dần dà, tôi đưa mọi người từ khám phá này đến khám phá khác. Nghe tôi kể xong, ai nấy lặng người . Ngay cả Tori cũng tiếng nào.

      “Vậy là Brady và Liz chết,” Simon chậm rãi mở lời. “Tớ đoán cả bạn bị họ đưa trước đó cũng cùng chung số phận.”

      “Amber,” Tori nhắc. “Tên ấy là Amber.”

      Tôi gật đầu. “Amber có tên trong danh sách. Cả ba bọn họ.”

      Lại thêm đỗi im lặng.

      “Rae và dì Lauren vẫn còn ở đó. Vẫn biết hản bội chúng ta và dì em là đồng bọn của họ, nhưng em… em cần phải cứu hai người ấy ra. Em dám mong mọi người giúp…”

      , cậu đúng,” Simon ngắt lời tôi. “Đúng là Rae có lỗi, nhưng lỗi đó đáng chết.”

      “Em biết chỉ riêng chúng ta thôi đủ sức cứu họ.” Tôi lén đưa mắt nhìn Derek. Thấy gật đầu, tôi có chút thất vọng, như thể tôi mong mỏi bọn tôi làm được. Tất nhiên, có lý. Chúng tôi thể.

      “Ngay sau khi tìm thấy cha hai người, em muốn quay lại đó,” tôi bảo. “Chắc giờ chúng ta đều hiểu tại sao chú lại đưa và Simon chạy trốn.”

      “Bởi sau rốt ông đến kết luận rằng, suy cho cùng, sắp đặt lại gien cho con trai mình chẳng phải ý tưởng sáng suốt gì cho cam ư?” Giọng điệu cay đắng của Simon làm tôi ngạc nhiên. Từ đầu đến giờ, tôi hề nghĩ đến điều cậu vừa . Tôi hoàn toàn cho rằng cha cậu là “người tốt”. Nhưng chính chú ấy cho phép họ làm thí nghiệm cơ thể con trai mình, hệt như cha mẹ các đối tượng thí nghiệm khác vậy.

      “Các bậc cha mẹ cũng chỉ cố làm điều tốt thôi,” tôi nhớ đến lá thư của dì mình. “Ai cũng tưởng cách đó làm cuộc sống của chúng ta dễ dàng hơn. Hội Edison mang đến cho họ giấc mơ đó, và khi thí nghiệm trục trặc, ba ly khai khỏi hội. Dì Lauren cũng định thế.” Tôi chạm vào bức thư trong túi quần. “Chỉ là quá trễ mất rồi.”

      “Trong số các phụ huynh của chúng ta, cũng có người bao giờ hối tiếc về quyết định đó,” Tori tiếp lời. “Lắm người vỡ lẽ mẹ ruột của mình hoá ra chỉ là kẻ vô trách nhiệm hơn. Nhưng mà này, ít nhất chưa ai biết tôi vớ bở.” ta lột mảnh giấy bọc cuối cùng bao quanh miếng lương khô. “Tôi cũng tin vụ họ bảo chúng mình là ‘mẻ hàng lỗi’. Ý muốn ban đầu của họ là những người có khả năng siêu nhiên vượt trội hơn. Chẳng phải bọn mình đúng là thế còn gì. Họ chỉ cần dạy bọn mình cách kiểm soát năng lực ấy là được thôi.”

      “Sao cậu về mà với bọn họ ấy?” Simon ngán ngẩm.

      “Còn cậu sao?” Tori phẩy tay với Simon. “Sức mạnh của cậu chả tốt quá còn gì. Thậm chí hồi ở Nhà mở Lyle, cậu có phải tư vấn đâu.”

      “Simon có trong danh sách. Họ coi cậu ấy là thành công.”

      “A gì cũng được.” Simon cựa người thùng hàng rỗng. “Sức mạnh của những đối tượng được coi là thí nghiệm thành công có vẻ yếu hơn, nhưng có thể chỉ bởi chưa đến lúc bộc phát. khi năng lực siêu nhiên phát huy hết, chúng ta cũng có cùng rắc rối như nhau thôi.”

      Tori gật đầu tán thành. “Đồng hồ đếm ngược bom hẹn giờ kêu tích tắc.”

      Y hệt lời ả bán từng

      Tôi chưa từng nhắc đến ả. tình huống rắc rối cần thiết và là cơ hội để Derek bảo rằng tôi khờ khạo mới nghe ả tán hươu tán vượn. Vậy mà còn bảo tôi quay lại đó, phóng thích ả ư? phải là chuyện tôi muốn nghĩ đến bây giờ. Nếu có quay lại, nghĩa là khi đó chúng tôi tìm được chú Simon và chú ấy có cách chặn đứng Hội Edison mà cần phải phóng thích bất kỳ ma nào.

      “Cha tớ giải quyết hết cho xem,” Simon hào hứng.

      “Hay đấy,” Tori . “Nào cứu dì Chloe và Rae, nào giải đáp mọi thắc mắc… chỉ cần chờ cậu tìm cho ra người cha mất tích. Bằng cách nào đây?” ta nhìn khắp lượt những ai có mặt. “Có thể thấy được ổn cho lắm.”

      Ánh mắt Simon long lên giận dữ, nhưng cậu chớp mắt gạt biểu cảm ấy . “Bọn tôi cố hết sức.”

      “Bằng cách nào mới được?”

      “Để sau ,” Derek chen vào. “Giờ ta cần kiếm quần áo ấm cho Chloe …”

      “Chloe, Chloe, Chloe. Dẹp trò lo lắng cho Chloe bé bỏng tội nghiệp . nàng chết rét đâu mà sợ. Còn cha cậu sao? Có manh mối gì chưa? Hay có dấu vết nào ?”

      “Chưa có,” Simon thú nhận.

      “Vậy hai ngày vừa qua các người làm những gì?”

      Simon giận cành hông. Lần này nhịn được nữa, cậu quay phắt sang Tori khiến ta vội vàng rụt lại. “Trong suốt hai ngày qua, bọn này dành mọi giây phút tỉnh thức để làm ba việc cố sống sót, tìm Chloe và tìm cha tôi. Vậy cậu làm được những gì rồi?”

      “Tôi bị giam.”“Thế ư? Chloe cũng bị giam, nhưng hoàn cảnh ngăn được ấy. Cậu muốn bổ sung thêm gì , Tori? Cậu tìm hiểu được gì nào? Hay chỉ ‘ăn theo’ vụ chạy trốn của Chloe?”

      “Tori giúp tớ mà,” tôi can. “ ấy…”

      Tori quay ngoắt lại đốp chát. “Chloe Saunders, tôi cần cậu bênh.”

      Im lặng. Mãi sau, Derek hỏi, “Tori, bọn tôi nên đưa về đâu? Về nhà ông bà? Hay bạn bè? Giờ thoát được và bình an vô , và tôi tin chắc cũng có chốn về.”

      .”

      Tôi vừa định kể cho mọi người nghe chuyện xảy ra với cha Tori, nhưng ta quắc mắt bắt tôi phải im miệng.

      ấy có chỗ nào đâu,” tôi đành bảo. “Giống em vậy.”

      “Nhất định cũng phải có ai đó chứ,” Derek gặng, “nếu họ ở Buffalo, bọn tôi mua vé xe buýt cho .”

      “Thích có người phải ngay trong vòng giờ tới chứ gì?” Tori ương bướng. “Tôi đâu hết. Tôi nhập hội hùng nhí tìm Người Cha Siêu Phàm.”

      Simon và Derek đưa mắt nhìn nhau.

      được,” Derek thẳng thừng.

      ư? Xin lỗi nhé, chính Rae mới là người phản bội các người. phải tôi. Tôi còn giúp Chloe nữa đấy.”

      “Lúc còn ở Nhà mở Lyle, cũng lại là Rae hành hạ Chloe chắc?”

      “Hành hạ ư?” Tori cười khẩy khinh bỉ. “Tôi …”

      “Cậu từ thủ đoạn để khiến họ đuổi Chloe,” Simon lên án. “Và khi mưu thành, cậu tính giết ấy.”

      “Giết Chloe ư?” Tori mím môi. “Tôi giống mẹ tôi. Sao cậu dám đổ tội…”

      lừa Chloe vào khoang trống,” Derek nhắc lại. “Lấy gạch đập vào đầu ấy xong, trói gô Chloe và nhét giẻ vào mồm ấy, sau đó nhốt ấy lại. có buồn kiểm tra xem Chloe có hề hấn g sao? Rằng chưa đập vỡ đầu người ta ra ấy?”

      Tori định cãi biến nhưng nỗi kinh hãi trong mắt cho thấy Tori biết mình nên làm thế.

      “Derek,” tôi đỡ, “Em nghĩ…”

      , ta nghĩ vậy. Viên gạch của Tori có thể đập chết em. Khăn nhét miệng có thể khiến em chết vì nghẹt thở. Nỗi kinh hoàng ta gây ra cho em có thể làm em nhồi máu cơ tim mà chết. Còn nữa, giả sử hôm đó em thoát khỏi dây trói, chuyện gì xảy ra? Chỉ cần cơ thể bị mất nước vài ngày cũng đủ mất mạng rồi.”

      “Tôi bao giờ bỏ mặc Chloe đến chết. thể buộc tội tôi như thế.”

      “Phải,” Derek chưa chịu thôi. “ chỉ muốn người ta nhốt Chloe vào bệnh viện tâm thần. Mà tại sao mới được? Chỉ vì ưa ấy. Bởi Chloe chuyện với chàng thích. Tori, có thể giống mẹ , nhưng những gì …” lạnh lùng chiếu ánh mắt băng giá vào Tori. “Tôi muốn gặp phải loại chuyện ấy đâu.”

      Nét mặt Tori lúc đó… dù có thể ta thích cảm thông của tôi, nhưng tôi vẫn thấy tội nghiệp ta.

      “Bọn tôi tin cậu,” giọng Simon mềm mỏng hơn trai mình. “Bọn tôi thể cùng với người mình tin tưởng.”

      “Nhưng nếu em thấy bình thường,” tôi lên tiếng. “Nếu em thấy với Tori an toàn…”

      có chuyện đó đâu. Vả lại, em làm lơ Tori, bởi nếu thế, em còn là em nữa.” Derek nhìn thẳng vào mắt Tori. “Nhưng tôi làm được. Chloe buộc phải vì lỡ có xảy ra chuyện gì, ấy rất lo lắng. Còn tôi? Tôi mặc xác. tự gây ra tự mà gánh hậu quả.”

      Đến đây, tôi phải công nhận câu đó quá tàn nhẫn. Simon há miệng, lúng túng yên.

      Nhưng tôi nhanh miệng hơn Simon. “Tori biết đâu bấy giờ? ấy làm gì có tiền. Còn nữa, hễ Tori đến tìm ai, người đó cũng có thể gọi ngay cho cha mẹ ấy.”

      quan tâm.”

      “Ta thể làm thế,” Simon mở lời. “ phải chút nào.”< />

      Tôi biết phải Derek thiếu cảm thông – thể quên việc mình từng làm với người bắt nạt Simon. Nhưng kiểu như có các nguyên tắc kiềm chế và cân bằng lạ lùng. Nếu có người sai phạm, như Tori chẳng hạn, ngần ngại “mặc xác” người đó, bắt họ phải đối mặt với mọi an bài của định mệnh.

      được,” tôi kiên quyết.

      “Đây phải chuyện có thể đặt lên bàn thương lượng. Tori cùng chúng ta.”

      “Được rồi.” Tôi đứng dậy, phủi phủi quần jeans. “Ta thôi, Tori.”

      Lúc Simon nhổm dậy, tôi tưởng cậu ấy định cản tôi. Ai dè cậu cũng theo tôi ra cửa. Tori ra theo hai đứa. Khi chúng tôi sắp qua ngưỡng cửa phòng bên, Derek chạy theo, nắm tay tôi mạnh đến độ tôi suýt té.

      Tôi nhăn nhó gỡ tay ra. “Nhầm tay rồi.”

      Derek buông ngay vì biết mình vừa nắm phải cánh tay bị thương. phút dài im lặng nặng nề, rồi , “Thôi được.” quay sang Tori. “Ba điều kiện. , dù có hiềm khích gì với Chloe, cũng phải bỏ . Còn rắp tâm hại ấy nữa là tiêu đấy.”

      ,” Tori ưng thuận.

      “Hai, quên tình cảm với Simon . Nó quan tâm đâu.”

      Tori đỏ mặt gắt, “Tôi cho rằng mình biết điều đó hơn ai hết. Thế còn điều kiện thứ ba?”

      “Đừng tự coi mình là trung tâm nữa.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :