1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Tender Rebel - Johanna Lindsey (45c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 30
      là 5 giờ chiều khi George Amherst giúp hai em nhà Malory ra khỏi chiếc xe ngựa dừng trước ngôi nhà mặt tiền bằng đá nâu đường Piccadilly. Và họ thực cần tới giúp đỡ. George mỉm cười và cười suốt từ khi chợt bắt gặp cả hai trong câu lạc bộ White và dàn xếp những náo động mà họ gây ra.

      thể nhịn được. chưa bao giờ thấy Anthony chua lè mùi rượu tới mức ta biết được mình đến hay . Còn James, ồ, cực kỳ vui nhộn khi thấy cái chàng Malory đáng sợ này cười cợt lớn tiếng trước tình cảnh của Anthony khi chính bản thân ta cũng là bất cứ điều gì ngoài đúng mực.

      - ấy thích chuyện này đâu - James khi quàng cánh tay quanh hai vai Anthony, gần như làm cả bọn họ mất thăng bằng.

      - Ai cơ? - Anthony hỏi cách gây hấn.

      - Vợ chú.

      - Vợ á? - George chộp Anthony lại khi cả hai em bắt đầu lắc lư và hướng dẫn họ tới cửa.

      - Tuyệt vời! - cười khúc khích - gần như tự khiến mình bị đá khỏi White khi hạ đo ván Billings khi mà tất cả những gì ta làm là đưa ra lời chúc mừng đám cưới của , và lúc này thể nhớ là mình có vợ sao.

      George bản thân vẫn làm quen với cái ý tưởng đó. á khẩu được gì khi Anthony tạt qua nhà sáng hôm qua để tự mình với tin này, trước khi đọc được nó ở báo.

      - tiếng cười nữa, George..... tiếng khúc khích nữa thôi....và tôi giúp sắp xếp lại cái mũi của mình đấy - Anthony với với thành kinh khủng - Tôi bị mất trí rồi. Đó là lý do duy nhất cho chuyện này. Vậy nên lời chúc mừng nào, nếu có thể. Lời chia buồn hợp lý hơn.

      Sau đó Anthony từ chối thêm lời nào nữa, về việc vợ mình là ai hay tại sao lại cưới , có gợi ý nào về chuyện tại sao lại hối tiếc về chuyện đó. Nhưng George chắc có hối tiếc hay , khi Anthony kéo cùng cuộc tìm kiếm người họ này của vợ mình người được cho là mối nguy đối với .

      Khao khát bảo vệ là quá ràng.

      Nhưng mong muốn chuyện về cũng ràng như thế.

      ràng nhất là cơn giận của Anthony, sôi sục bên dưới vẻ ngoài của cả ngày. George thở phào nhõm cực kỳ khi họ tìm thấy thằng cha Anthony lùng kiếm. ghét phải nhìn thấy kết quả xảy ra nếu họ tìm thấy. Nhưng lời nhận xét tình cờ của James khi George ép buộc họ ra khỏi White đặt ra chút triển vọng nào đó cho chuyện này.

      - Chú tìm được người nóng giận rất hợp với mình rồi đó, Tony. thể rằng đó là tính xấu của người vợ. Nó làm cho chú luôn phải cảnh giác, nếu có gì khác nữa.

      cười phá lên, kể cả khi Anthony gầm gừ lại.

      - Khi tìm được người phụ nữ của mình, trai, em hi vọng ấy ngọt ngào như con rắn chuông nho như nàng đá thay vì cảm ơn giúp đỡ tối hôm đó.

      Cánh cửa mở ra ngay khi George vừa gõ lên nó. Dobson mặt-trông-như-gỗ đứng đó, nhưng biểu của người quản gia giãn ra thành ngạc nhiên buồn phiền khi James bỏ mặc Anthony để bíu tay vào Dobson chắc hơn.

      - Willis đâu, bạn dấu? Tôi cần giúp đỡ với giày của mình, tôi nghĩ vậy.

      ta chỉ cần có thế, George nghĩ, cười thầm, khi Dobson gày gò, gì, cố gắng để đưa người đàn ông to lớn hơn mình nhiều lên cầu thang. George cũng có vấn đề với việc giữ Anthony đứng thẳng.

      - Ông tốt hơn hết là nên gọi vài người hầu, Dobson - George gợi ý.

      - Tôi sợ là - Dobson thở cách khó nhọc mà nhìn lại - Họ đều giúp việc vặt cho bà chủ hết rồi, thưa ngài.

      - Quỷ tha ma bắt - Anthony ngẩng đầu lên khi nghe chuyện đó - ấy làm gì mà sai phái-

      George thọc vào sườn để bắt im miệng. Quý trong câu hỏi ra khỏi phòng khách và đứng đó với hai tay chống hông cùng tia sáng bằng lòng trong đôi mắt nâu lục của , cái chiếu lên cả hai bọn họ.

      George nuốt xuống khó nhọc. Vợ Anthony đây ư? Trời đất, ấy quả quá hấp dẫn - và cũng tức giận nữa.

      - Xin thứ lỗi, Phu nhân Malory - George đề nghị cách ngần ngại - Tôi bắt gặp cả hai người này gần như chìm ngập trong cốc của mình. Tôi nghĩ là cẩn thận nên đưa họ về nhà ngủ.

      - Và ngài là ai, thưa ngài? - Roslynn hỏi cách lạnh lùng.

      George chẳng có cơ hội trả lời. Anthony, nhìn chằm chằm vợ mình, cười nhếch mép.

      - Ôi, thôi nào em, em chắc phải biết bạn George chứ. ta là chàng phải chịu trách nhiệm về ghê tởm của em đối với cánh đàn ông còn gì.

      George cảm thấy mặt mình nóng bỏng vì xấu hổ khi mắt nàng nheo lại với ánh sáng vàng lúng túng dễ thấy chiếu lên .

      - Chết tiệt, Malory - rít lên, quăng tay của Anthony khỏi vai - Tôi phó thác cho vợ định đoạt. xứng đáng hơn thế đâu sau cái lời đùa cợt đó.

      phải hiểu chuyện đó, nhưng đó phải là cách để giới thiệu người bạn thân với vợ mình. Quay về Roslynn, George gật đầu.

      - Dịp khác, Phu nhân Malory, hi vọng chúng ta gặp nhau ở hoàn cảnh tốt hơn.

      rời cách giận dữ, thậm chí thèm đóng cửa lại. Anthony nhìn chằm chằm vào ta, thích thú và chẳng thành công trong việc cố gắng giữ được thăng bằng ở giữa sảnh.

      - Có phải đó là điều tôi , George? - James cười phá ra, và Dobson quay lại hai bước cầu thang - Chú đáng ngạc nhiên, Tony. là chú nhớ chút gì hết, hay là chú nhớ nhiều hơn chú nên nhớ.

      Anthony quay lại để nhìn James, lên được nửa cầu thang lúc này. Câu hỏi " Cái điều phiền phức đó có nghĩa là gì?" của chỉ gây ra thêm tràng cười khác. Khi có vẻ như Anthony sắp ngã xuống sàn, Roslynn lao về trước, kéo tay qua cổ nàng, và đặt bàn tay còn lại của nàng quanh hông .

      - Em thể tin là làm chuyện này - nàng xiết chặt, dẫn dắt cẩn thận ngang qua sảnh - có biết lúc này là mấy giờ trong ngày , để mà về nhà với tình trạng này?

      - Chắc chắn rồi - trả lời cách phẫn nộ- được....được rồi, dù là mấy giờ, nên trở về cái nơi quái nào, ngoại trừ nơi ở của chính mình chứ?

      vấp ở bước chân cuối, kéo cả Roslynn ngã cùng thành đống tại chân cầu thang.

      - Chết tiệt! Em phải để lại đây thôi!

      Anthony hiểu nhầm trong cái tình trạng mụ mẫm của mình. Cánh tay của quấn quanh nàng, ôm nàng vào lòng chặt tới mức nàng cảm thấy thể thở được.(đoạn này Tony dễ thương quá)

      - Em rời bỏ , Roslynn. cho phép điều đó.

      Nàng nhìn cách kỳ cục.

      - ....ôi, chúa, cứu tôi khỏi những kẻ say xỉn và khờ dại - nàng cách cường điệu, đấy ra - nào, chàng ngốc nghếch, đứng dậy .

      Bằng cách nào đó, nàng đưa lên cầu thang và vào phòng ngủ của . Khi Dobson xuất tại cửa lúc sau đó, nàng vẫy ông ra, tại sao, nàng cũng dám chắc. Nàng có thể cần nhờ giúp đỡ của ông ta. Nhưng đây là trường hợp độc nhất vô nhị, có Anthony cần tới giúp đỡ và thể tự làm gì được.

      Nàng khá thích thú điều đó, khi tức tối ban đầu qua . Cái chuyện dường như chính nàng là nguyên nhân cho tình trạng này của cũng làm nàng hài lòng. Có phải chính nàng ?

      - có phiền nếu em biết tại sao trở về nhà say khướt vào lúc giữa ngày thế này? - Nàng hỏi khi nàng kéo chân ra để cởi chiếc giày đầu tiên của .

      - Say khướt ấy hả? Chúa ơi, phụ nữ, từ ghê tởm. Những quý ông bao giờ say khướt.

      - Ô, vậy họ làm gì?

      chống chân còn lại vào mông nàng cho tới khi chiếc giày tuột ra.

      - Cái từ đó là...là....là cái quỷ gì nhỉ ?

      - Say khướt - nàng lặp lại cách tự mãn.

      càu nhàu, và khi nàng tiếp tục với chiếc giày còn lại của , cái đấy của mạnh hơn, gần như làm nàng ngã nhào khi chiếc giày bay khỏi tay nàng. Nàng quay lại, nheo mắt, chỉ thấy cười khúc khích đầy vẻ vô tội với nàng. Nàng quăng chiếc giày xuống, trở lại giường để xử lý chiếc áo khoác của .

      - chưa trả lời câu hỏi của em, Anthony ?

      - Câu hỏi đó là gì ?

      - Tại sao về nhà trong tình trạng kinh tởm này ?

      Lần này bào chữa nữa.

      - Thôi nào, em . Vì cái gì khác mà người đàn ông uống quá nhiều chứ ? Nếu ta đánh mất tiền bạc của mình, hay người họ hàng vừa mất, hay chiếc giường của ta trống ?

      Đến lượt nàng trông có vẻ rất vô tội cách có tính toán.

      - Có ai đó qua đời sao ?

      đặt tay hông nàng, kéo nàng lại gần hơn giữa hai chân . mỉm cười, nhưng chẳng có gì hài hước về điều đó.

      - Cứ đùa với lửa , em , rồi chính em bị thiêu cháy đó - cảnh báo cách nặng nề.

      Roslynn giật mạnh cái cravat của trước khi nàng đẩy nằm xuống giường.

      - Ngủ cho giã rượu , .

      Rồi nàng quay gót.

      - Em đúng là phụ nữ tàn nhẫn, Roslynn Malory - gọi với sau nàng.

      Nàng đóng cửa với cái sập cương quyết.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 31
      Anthony tỉnh dậy với cái đầu nhức như búa bổ và lời nguyền rủa môi. ngồi dậy bật chiếc đèn bên cạnh giường , nguyền rủa lần nữa. Chiếc đồng hồ mặt lò sưởi chỉ hai giờ hơn vài phút. Bên ngoài cửa sổ trời tối đen, với rằng đúng là hai giờ sáng.

      chửi thề lần nữa, nhận ra tỉnh táo hoàn toàn lúc này vào lúc giữa đêm, với cái đầu như muốn rời ra và quá chết tiệt là còn nhiều giờ nữa cho tới bình minh.

      Cái quỷ gì ám thế nhỉ? A, biết cái gì ám , nhưng nên cho qua nó. ngờ ngợ nhớ là bạn George đưa họ về nhà và gì đó về chuyện hạ đo ván Billings - quỷ tha ma bắt. Giá như làm thế.
      Billings là người bạn tốt. phải xin lỗi thôi, có thể là hơn lần nữa.

      Có phải George bỏ cách giận dữ nhỉ? Anthony thể nhớ . thoải mái, liếc nhìn lại mình và nhăn nhó. Cái vợ giận dữ nhen của . Ít nhất nàng cũng cởi đồ cho và đặt nằm ngay ngắn, vì hoàn toàn là lỗi của nàng khi bắt đầu say xỉn như thế. Và có phải nàng cộc cằn lúc đó, nhắc nhắc lại nó?

      cũng nhớ chuyện đó nữa. Anthony ngả người ra sau, nhàng xoa bóp hai thái dương.

      Được rồi, có những lựa chọn của mình, ít nhất trong lúc này. có thể cố gắng ngủ lại, điều đáng nghi ngờ. ngủ nhiều hơn bình thường rồi. có thể thay đồ và trở lại White với vài ván bài uýt - điều mà, nếu phải cư xử quá ghê tởm sáng nay và họ vẫn còn để vào.

      Hay là cũng có thể giận dữ nhen như vợ và đánh thức nàng dậy để thấy cái gì có thể cùng điều đó., thấy sa đọa quá mức để làm bất cứ điều gì về chuyện đó nếu nàng chứng mình là nàng bất chợt đổi ý và vâng theo.

      cười phá lên, điều làm nhăn nhó. Tốt hơn hết là tiếp tục xua dư vị khó chịu này của đồ cồn trước sáng mai. Tắm rửa có vẻ tuyệt, nhưng phải đợi cho tới cái giờ thích hợp chút để mà đánh thức gia nhân dậy. Vậy , chút thức ăn vậy.

      Chầm chậm, bởi mỗi bước lại dội lại trong đầu , Anthony rời khỏi phòng . dừng lại ngay dưới sảnh, nhìn ánh đèn thoát ra từ cửa phòng trai mình.

      đập cửa lần và bước vào mà đợi cho phép, thấy James khỏa thân ngồi mép giường, ôm đầu bằng cả hai tay. Anthony gần như phá lên cười nhưng kìm lại đúng lúc. Nó gây tổn thương quá nhiều để tự cho phép mình làm thế.

      James chẳng thèm nhìn liếc xem ai xâm nhập. nhàng, cách đáng ngại, nghiến răng.

      - có tiếng thầm nào nữa nếu chú còn quý mạng sống của mình.

      - Có thằng cha nào đó cũng dộng búa vào đầu à, ông già?

      James ngẩng đầu lên chậm chạp. Cái nhướn mày của mang vẻ muốn giết người.

      - Ít nhất là có tá, và có mỗi thằng cha chết tiệt như thế là do chú, con người khốn khổ đáng thương-

      - cái quái gì đó. Chính là người mời em uống, cho nên nếu ai đó là người có quyền phàn nàn-

      - cốc, phải là vài chai, đồ con lừa nhà chú!

      Cả hai đều nhăn mặt trước tông giọng lên cao.

      - Được rồi, em cho rằng đúng chuyện đó.

      - Tốt cho chú khi công nhận vậy - James đốp lại khi mát xa thái dương mình lần nữa.

      Môi Anthony bắt đầu giật giật. Chuyện này lố bịch, cái hình phạt mà họ bắt cơ thể mình trải qua, cho dù cơ thể James có vẻ gì tồi tệ hơn nữa.

      Anthony ngạc nhiên thoáng khi mới bước vào, nhìn thấy trai mình khỏa thân kể từ khi lao vào trong phòng ngủ của nữ bá tước, giờ thậm chí nhớ tên của ta nữa, để cảnh báo James là chồng của ta đường lên gác.

      James thay đổi nhiều vì cái đêm đó là hơn 10 năm trước rồi. to hơn về bề ngang, rắn chắc hơn. Thực tế , khá là phình ra với những cơ bắp rắn chắc hơn quanh cánh tay và ngực, chạy dần xuống hai chân . Chắc là bởi trèo leo lên tất cả những cột buồm trong 10 năm làm cướp biển.

      - biết , James, thằng cha cục súc thể tin được.

      James lắc đầu mình trước lời bình luận bất ngờ đó, tự nhìn xuống mình, rồi nhìn lại Anthony. Cuối cùng cười lục khục trước ngạc nhiên của em trai mình.

      - Các quý dường như phiền về điều đó.

      - , em nghĩ họ có phiền - Anthony cười toe - Có quan tâm tới chuyện chơi vài ván ? Em thể quay lại ngủ để cứu rỗi tâm trí mình được.

      - Miễn là chú khui ra chai brAndy nào.

      - Chúa ơi, ! Em có cà phê trong tâm trí mình, mà em dường như phải nhắc rằng chúng ta lỡ bữa tối.

      - Cho vài phút và gặp chú trong bếp.

      Khi Roslynn ngồi xuống ăn bữa sáng, nàng vẫn còn thấy mờ mắt, khi trải qua đêm mất ngủ nghỉ ngơi gì nữa. Lần này hoàn toàn là lỗi của nàng. Nàng thấy khá là tội lỗi về cách đối xử của nàng với Anthony chiều hôm qua.

      Ít nhất nàng cũng cởi đồ cho và làm cho thoải mái hơn thay vì bỏ mặc như nàng định, thậm chí còn thèm quan tâm xem được đắp chăn chưa.

      Sau cùng, là chồng nàng. Nàng quen với cơ thể . có gì phải xấu hổ về chuyện đó. Nửa tá lần nàng gần như ngồi dậy để sửa chữa vấn đề nhưng nàng lại đổi ý, sợ rằng tỉnh dậy và hiểu nhầm quan tâm của nàng.

      Và sau khi nàng ngủ, nàng gần như vào phòng ngủ của trong bộ áo ngủ của mình. Chắc chắn điều đó tạo nên hiểu lầm. Nó làm cho nàng thấy nàng có lỗi. Nàng thông cảm với hoàn cảnh khốn khổ của .

      Nếu muốn uống say xỉn và đổ lỗi cho nàng, được thôi, điều đó là vấn đề của . Và nếu phải chịu đựng cái dư vị khủng khiếp của say xỉn vào sáng hôm sau, điều đó cũng quá tệ rồi. người phải trả giá cho bừa phứa quá chén của mình, phải ?

      Vậy tại sao nàng mất gần nửa giấc ngủ buổi đêm suy nghĩ về nằm sóng xoài giường và cần giúp đỡ?

      - Nếu thức ăn tệ tới mức em phải cau có khi nhìn chúng, có lẽ ăn ở câu lạc bộ sáng nay.

      Roslynn nhìn lên, xuất bất ngờ của Anthony làm nàng ngạc nhiên đủ để nàng chỉ đơn giản trả lời

      - có vấn đề gì với thức ăn cả.

      - Tuyệt cú mèo! - vui vẻ - Vậy em phiền nếu cùng ăn chứ?

      đợi nàng trả lời, và về phía chiếc bàn và chất đầy cả núi thức ăn lên đĩa của . Roslynn nhìn chằm chằm vào khung người cao của , mặc chiếc áo khoác nâu tối thanh lịch chê vào đâu được, chiếc quần da hoẵng, giày ống cao cổ bóng loáng.

      có quyền trông có vẻ tuyệt diệu như thế, hoạt bát như thế sáng nay.

      nên rên rỉ,than van và nguyền rủa hành động ngu ngốc của mình.

      - ngủ muộn - Roslynn cộc lốc, chọc nĩa vào món xúc xích béo ngậy đĩa nàng.

      - Thực ra, chỉ vừa mới trở về từ cuộc cưỡi ngựa buổi sáng của mình.

      ngồi vào cái ghế đối diện nàng, đôi mày của khẽ nhướn lên dò hỏi.

      - Vậy em chỉ vừa mới dậy thôi sao, em ?

      May là miếng xúc xích chưa vào tới miệng nàng, nếu nàng bị ngẹn bởi cái câu hỏi dường như là rất vô tội đó. Làm sao mà dám từ chối nàng cái niềm vui được quở trách về cái hành vi kinh khủng ngày hôm qua chứ?

      Và đó chính xác là những gì làm, ngồi đó mà nhìn như thể chỉ vừa mới trải qua đêm tuyệt vời nhất trong cuộc đời . Anthony trông đợi câu trả lời cho câu hỏi cuối của , khi . Với ánh hài hước thích thú trong đôi mắt màu cobalt, nhìn Roslynn tấn công thức ăn của nàng, quyết tâm lờ .

      cách ngoan cố, để nàng làm thế.

      - để ý thấy có chăn mới trong sảnh.

      Nàng còn chẳng thèm cho cái liếc, cho dù nó là lời sỉ nhục khi gọi miếng thảm thêu đắt tiền mang những đặc điểm giống với thảm thêu Aubusson là chiếc chăn.

      - Lạ là thấy nó hôm qua.

      Hoan hô, em . tự mỉm cười với mình. Dù thế nào nữa nàng nỗ lực hết sức.

      - Và bức tranh mới của Gainsborough(*1) nữa - tiếp tục cuộc hội thoại, đôi mắt nhanh chóng dán vào bức tranh tuyệt dẹp treo bức tường bên trái .

      - chiếc tủ Trung Quốc gỗ hồng mới và chiếc bàn ăn tới đây ngày hôm nay.

      Nàng vẫn dán mắt vào chiếc đĩa nàng, nhưng Anthony bỏ lỡ thay đổi bất chợt ở nàng. Nàng còn ngồi đó nhìn mọi thứ với cơn giận bị kìm nén nữa. hài lòng tự mãn ở nàng là có thể cảm thấy được. Anthony gần như phá ra cười lớn tiếng.

      Nàng dễ đoán, trong sáng, vợ quý ngọt ngào của . Đánh giá tới mối ác cảm giờ của nàng với và cái chủ đề họ thảo luận, khó để tìm ra nàng định làm gì. mánh cũ, người vợ bắt chồng mình trả giá cho nỗi khó chịu của nàng thông qua túi tiền của ta.

      Và từ những nhận xét khác nhau Roslynn rút ra từ trong quá khứ, biết nàng nghĩ túi tiền của thể chịu đựng được nỗi khó chịu của nàng lâu.

      - Vậy là em thực số trang trí nho , phải ?

      Gần như là cái nhún vai có thể nhận thấy, nhưng giọng quá ngọt ngào.

      - Em nghĩ phiền lòng đâu.

      - hề, em . định tự mình gợi ý chuyện đó.

      Đầu nàng chộp ngay lấy những lời đó, nàng nhanh chóng đáp lời.

      - Tốt, bởi vì em chỉ mới bắt đầu thôi. Và vui sướng khi biết rằng nó tiêu tốn nhiều như em nghĩ khi em mới dạo quanh ngôi nhà lần đầu. Tại sao, em chỉ mới tiêu hết có bốn ngàn bảng thôi.

      - Hay !

      Roslynn há hốc mồm nhìn , tin vào tai mình. Câu đáp trả ràng chán chường của là điều cuối cùng nàng trông đợi. Có thể nào nghĩ nàng dùng tiền của chính nàng?

      Được rồi, ta thấy khác biệt khi những hóa đơn bắt đầu tới.

      Nàng đứng dậy, quăng khăn ăn của nàng lên bàn, quá thất vọng bởi phản ứng của , hay muốn ngồi cùng nữa. Nhưng nàng thể tạo nên rời khỏi đầy kịch tính nàng muốn. Sau ngày hôm qua, bắt buộc nàng phải nài nỉ để ngày hôm nay lặp lại hôm qua khi nàng mong đợi đồng hành của .

      - Frances tới đây dùng bữa tối tối nay. Nếu có thể nào thay đổi thói quen về muộn của mình và xuất tham gia cùng bọn em, và tốt bụng để làm chuyện đó cách đúng mực.
      Tất cả những gì Anthony có thể làm là giữ cho môi khỏi giật giật.
      - Mang theo quân tiếp viện lần nữa sao, em ?

      - Em phật ý vì điều đó - nàng với thái độ kiêu kỳ trước khi nàng bước hiên ngang, chỉ quay lại tại cửa, quắc mắt nhìn - Và với những thông tin của , thưa đức ngài, em phải ngờ vực tất cả đàn ông, như là thô lỗ chỉ ra ngày hôm qua trong khi giới thiệu em với bạn - chỉ với những kẻ phóng đãng và những người thích trêu chọc mà thôi!

      *1:Thomas Gainsborough là trong những họa sĩ thế kỷ 18 vẽ tranh chân dung và phong cảnh nổi tiếng nhất ở , ông sinh ngày 14/5/1727, mất ngày 2/8/178

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 32
      - Đó là ông ta, thưa ngài.

      Geordie Cameron quay về phía gã đàn ông lùn, hói đứng cạnh và có thể là táng cho gã cú vào đầu rồi.

      - Ai, thằng ngu ? Có tới hai gã cơ mà !

      Wilbert Stow chớp con mắt trước tông giọng hà khắc của ông chủ người Scot. Giờ gã quen với nó, tính tình nóng nảy và vẻ ngạo mạn của ông ta. Nếu Cameron trả hậu đến thế, gã với ông ta gã cóc thèm công việc này. Cũng có thể là cắt cả cổ họng ông ta nữa, để đề phòng.

      Nhưng ông ta trả nhiều tiền, 30 bảng , cả gia tài với Wilbert Stow. Cho nên gã luôn giữ mồm giữ miệng, lờ những lời nhục mạ.

      - Người tóc đen - Wilbert hơn, giữ giọng gã mang vẻ phục tùng - Ông ta là người sở hữu căn nhà. Tên ông ta là Quý ngài Anthony Malory.

      Geordie hướng cái kính thiên văn ngang qua con đường, quan sát những đặc điểm của Malory khi hướng về phía cửa gì đó với người đàn ông tóc vàng đứng cạnh. Vậy đây là gã người lùng sục khắp các khu ổ chuột để tìm Geordie mấy ngày gần đây ư, cái gã che dấu Roslynn ấy hả ?

      Ồ, Geordie biết là nàng ở đó, kể cả khi nàng ta hề trình diện ra ngoài đường kể từ khi ra lệnh cho Wilbert và trai gã, Thomas, theo dõi thường xuyên căn nhà. Nàng phải ở trong đó. Đây là nơi quần áo của nàng được gửi tới.

      Và đây cũng là nơi mà người đàn bà tên Grenfell hai lần tới thăm cho tới giờ. Roslynn nghĩ là nàng ta thông minh, náu mình trong ngôi nhà này và ra ngoài. Nhưng ở đây cũng dễ dàng hơn để theo dõi, với công viên Green Park chỉ cách con đường. Rất nhiều cây cối để ngụy trang, cần phải ngồi trong chiếc xe ngựa có thể tạo nên nghi ngờ, giống như trường hợp đường South Audley.

      Nàng thể có động tĩnh gì mà Wilbert hay Thomas thể biết, và bọn chúng giữ chiếc xe ngựa ngay bên đường để đợi theo dấu nàng. Chỉ là vấn đề thời gian.

      Nhưng trong lúc đó, cũng để ý tới thằng cha công tử bột che dấu nàng và hai lần bắt Geordie phải thay đổi chỗ ở trong năm ngày gần đây khi chọc cái mũi quỷ quái của vào. Giờ biết tên đó trông thế nào rồi, đó công việc dễ dàng thôi.

      Geordie hạ thấp cái kính, mỉm cười với bản thân.

      Sớm thôi, bé cưng. Ta bắt phải trả giá cho tất cả những vấn đề này sớm thôi. cầu nguyện rằng chống lại ta giống như người mẹ ngu ngốc và lão già ông , mà có thể giờ này bọn họ rữa nát dưới địa ngục rồi chừng.

      - Cậu có muốn thêm ly sherry nữa , Frances?

      Frances nhìn vào cốc của , gần như còn đầy, rồi quay lại nhìn Roslynn, người đổ đầy lại cốc của mình với chất lỏng màu hổ phách.

      - Cậu có thấy thoái mái chứ, Ros. Nếu lúc này mà ta xuất , cậu có nghĩ việc ta làm vậy là đáng nghi ngờ ?

      Roslynn liếc qua vai nhìn bạn mình, nhưng nàng thể nào cố gắng nở nụ cười theo ý mình được.

      - Mình vừa tới kết luận là Anthony xuất vào lúc ít được mong đợi nhất, chỉ để làm cho mình lo lắng mà thôi.

      - Vậy cậu có lo ?

      Roslynn để thoát ra tiếng nửa cười, nửa lầm bầm, và nuốt ngụm lớn rượu trước khi trở lại ngồi cùng Frances chiếc ghế sofa kiểu Adams mới.

      - Mình nên thế, đúng ? Rốt cuộc , ấy làm điều gì thái quá với cậu ở đây đâu, mình báo trước là cậu tới.

      - Nhưng ?

      Cuối cùng Roslynn cũng mỉm cười, cho dù đó giống với cái nhăn nhó hơn.

      - ấy làm mình sửng sốt, Fran, với rất nhiều tâm trạng khác nhau của ấy. Chúng ta cũng có những tâm tính của mình, đúng ? Mình biết nên mong đợi cái nào nữa.

      - Chẳng có gì bất thường ở đây cả, bạn quý. Chúng ta đều có những tâm trạng của mình, đúng ? Giờ thôi bứt rứt . Thay vào đó hãy cho mình biết ta gì về căn phòng mới này.

      Tiếng cười khúc khích của Roslynn nhanh chóng lan tỏa.

      - ấy vẫn chưa thấy nó.

      Mắt Frances mở to.

      - Cậu muốn ta chưa tán thành những lựa chọn của cậu à? Nhưng có những thứ đồ như thế này rất là-là-

      - Tinh tế và nữ tính?

      Frances thở hổn hển trước cái nháy mắt từ đôi mắt nâu lục của Roslynn.

      - Chúa ơi, cậu cố tình làm thế! Cậu hi vọng ta ghét nó, phải ?

      Roslynn nhìn lướt qua căn phòng -thời từng thuộc về người đàn ông nay bị lấp đầy hoàn toàn với những đồ trang trí gỗ sơn tiêu đáng . Giờ nó nhìn có vẻ giống với căn phòng khách hơn trước, căn phòng khách là lãnh địa thực của người phụ nữ.

      Adams có thể được biết tới bởi phong cách tao nhã cực kỳ của ông ta trong tinh tế của cấu trúc và cách trang hoàng, nhưng nàng thích cách trang trí mạ vàng với điêu khắc hai chiếc sofa và ghế, và đặc biệt là vải phủ sa tanh thêu kim tuyến những bông hoa bạc nền xanh ô lIU Những màu sắc này thực hề nữ tính. Nàng dàn xếp chuyện đó. Nhưng trang hoàng này đúng là vậy. Sau đó có thêm vài kiểu giấy dán tường mới mà nàng vẫn còn chưa quyết định...

      - Mình nghi ngờ chuyện Anthony ghét nó, Frances, và nếu ấy ghét, có vẻ như ấy cũng thế. ấy thường thế - tới đây nàng nhún vai - Nhưng dĩ nhiên, nếu ấy thực ghét chúng, mình tống khứ những cái này và mua những thứ khác.

      Frances nhướn mày

      - Mình nghĩ là cậu quen với việc tiêu tiền mà để ý tới giá cả. Cậu quên mất là ông chồng cậu hề giàu có như cậu.

      - , đó là điều duy nhất mình quên.

      Với lời thú nhận rành rành đó, Frances thở dài.

      - Hóa ra thế. Được rồi, mình hi vọng cậu biết cậu làm gì. Đàn ông có thể có những phản ứng rất thú vị trong những vấn đề liên quan tới tiền bạc, cậu biết đó. số người có thể mất tới 20 ngàn bảng và chẳng thèm quan tâm. Những người khác có thể ra ngoài và tự giết mình vì mất mát đó.

      - Đừng lo, Frances. Anthony gần như chẳng thèm để ý tới chuyện này. Giờ, mình có thể mời cậu ly khác trước khi bữa tối bắt đầu chứ?

      Frances nhìn vào ly của , vẫn còn nửa, rồi nhìn sang ly của Roslynn, lần nữa cạn sạch. lắc đầu, nhưng phải để trả lời câu hỏi đó.

      - Cứ tiếp tục và làm chuyện đó , Ros, nhưng cậu thể với mình là cậu hề lo lắng về phản ứng của ta. Liệu ta có rất... hài lòng khi cậu gây ra chuyện cãi vã này mà cậu muốn về nó?

      - phải là chuyện cãi vã - Roslynn đáp lời cách tự nhiên - Và ấy hài lòng từ khi mình cưới ấy.

      - Hai người phải chính xác là tràn trề tình cảm với nhau trong lần cuối cùng mình thấy hai người cùng nhau. Mình đoán là tâm tính của ta có liên hệ trực tiếp với tức giận của cậu.

      Roslynn nhăn mặt trước quan sát rất khôn ngoan này.

      - Vì ấy ràng là ăn tối cùng chúng ta, và trai cùng với cháu trai ấy cũng ra ngoài tối nay rồi, chỉ có hai chúng ta thôi. Chắc chắn chúng ta có thể tìm thấy chủ đề nào thú vị hơn để thảo luận.

      Frances bỏ cuộc và cười khúc khích.

      - Chắc chắn chúng ta có thể nếu chúng ta cố gắng.

      Roslynn cũng cười, cảm thấy căng thẳng của nàng bị cuốn sạch . Frances đối với nàng tốt, cho dù có số lời khuyên ấy cho nàng muốn nghe theo. Nàng đặt cái cốc của mình xuống và đứng lên.

      - nào. cốc rượu khác phá hỏng nhiều món ăn tuyệt vời được chuẩn bị, và Dobson chỉ đợi chúng ta dời sang phòng ăn để bắt đầu phục vụ. Và cứ đợi cho tới khi cậu thấy chiếc bàn mới được chuyển tới chiều nay. Nó đúng là duyên dáng, phù hợp với thị hiếu của bất kỳ ai.

      - Và cũng đắt như quỷ phải ?

      Roslynn cười tủm tỉm.

      - Đúng vậy.

      Họ khoác tay và rời khỏi phòng khách tới căn phòng ăn hơn, nơi trước kia hơn gì phòng ăn sáng, vì Anthony hiếm khi ăn tối tại nhà trước khi kết hôn và cho tới giờ vẫn , chỉ vì vấn đề kia.

      Nhưng Roslynn dừng phắt lại, chú ý tới Dobson mở cửa trước, và rồi đông cứng lại khi Anthony bước vào. Tuy nhiên, nàng gần như ngưng thở hoàn toàn khi nhìn thấy người khi cùng . thể làm thế! ta dám làm thế!

      ta cố ý đưa George Amherst về nhà cùng mình, cho dù biết là Frances ở đây. Và từ cái nhìn của George, người vừa chết đứng ngay khi nhìn thấy Frances, ràng ta cũng được báo trước gì hết.

      - Tuyệt vời - Anthony cách khôi hài khi đưa chiếc mũ và găng tay cho người quản gia mặt-gỗ - Tôi thấy là chúng ta về vừa kịp giờ ăn tối, George.

      Những ngón tay của Roslynn cong lại thành nắm đấm. Phản ứng của Frances còn kịch tính hơn chút. Gương mặt tái mét, và với tiếng kêu ré nho của nỗi kinh hoàng, giằng ra khỏi Roslynn và lao trở lại phòng khách. Anthony vỗ vào lưng bạn mình, đánh thức ta khỏi sửng sốt của mình.

      - Này, cái gì khiến đứng đây như tên đần độn thế hả, George? Đuổi theo ấy chứ.

      - ! - Roslynn ngắt lời trước khi George tiến thêm bước nào - Làm thế còn chưa đủ hay sao?

      khinh thường của nàng cắt vào chàng tội nghiệp, nhưng ngại ngần thêm phút nào khi về hướng phòng khách. Kinh hoàng, Roslynn chuẩn bị đánh ta, dự định sập cửa lại vào mặt ta. Nhưng nàng tính tới can thiệp của Anthony.

      Bằng cách nào đó vượt qua khoảng cách 10 feet trước khi nàng chạm tới cánh cửa phòng khách, và với cái ôm cứng như thép khóa chặt quanh eo nàng, thay vào đó kéo nàng ra khỏi cửa. Nàng giận dữ tới mức thể tin được độc đoán của .

      - Bỏ em ra, -

      - Nào, nào, chú ý chút, nếu em có thể - với nàng cách lém lỉnh - tin rằng chúng ta có khá nhiều cảnh tượng vừa ý trong cái sảnh đó trước khoái trá của người hầu rồi. Chúng ta cần thêm vụ nữa đâu.

      đúng, vậy nên giọng nàng hạ thấp xuống, nhưng phải là bớt giận dữ hơn.

      - Nếu -

      Lần này ngón tay nhấn lên môi nàng.

      - Để ý nào, em . ấy từ chối lắng nghe ấy. Lần này ấy bắt buộc phải làm thế, và George có thể làm chuyện đó ở đây, mà ngắt ngang nào - Rồi dừng lại, cười với nàng - Nghe có vẻ quen khủng khiếp, em nhỉ?

      - hẳn - nàng rít lên bên dưới hơi thở của mình - Em lắng nghe . Em chỉ tin thôi.

      - nàng bướng bỉnh - dịu dàng quở trách - Nhưng sao. Em cùng trong khi thay quần áo cho bữa tối.

      Nàng chẳng có lựa chọn nào khác ngoài việc cùng , vì thực tế mang nàng lên cầu thang. Nhưng khi ở trong phòng , nàng giật tay khỏi , thậm chí để ý tới chuyện Willis đứng bên cạnh giường.

      - Đó là chuyện đáng ghét nhất từng làm! - nàng bùng nổ.

      - Rất vui khi nghe thấy điều đó - đáp lại hờ hững - Lúc này có cái ấn tượng rằng điều đáng ghét nhất làm-

      - Im ! Im ngay !

      Nàng lao qua để tới cánh cửa. lại tóm lấy eo nàng và đặt nàng vào cái ghế dài cạnh lò sưởi. Và với hai tay đặt lên mỗi bên ghế, ngả về nàng, cho tới khi nàng phải lùi lại dựa vào chiếc ghế để giữ khoảng cách giữa họ. còn có dấu vết hài hước nào trong biểu của . Giờ nghiêm túc chết người.

      - Em ngồi yên đây, vợ quý của , hoặc trói em vào chiếc ghế này để thấy em làm thế.

      Với cái nhướn mày khẽ, thêm vào:

      - ràng hoàn toàn rồi chứ?

      - làm thế!

      - Em có thể chắc chắn cực kỳ là làm.

      Miệng nàng ngậm chặt cách chống đối khi mắt họ chiếu vào nhau. Nhưng khi Anthony chuyển động và cứ ở đó lượn lờ quanh nàng, nàng nghĩ khôn ngoan nên từ bỏ chuyện đó lúc này. đồng tình của nàng được đưa ra bằng cách hạ thấp đôi mắt và rút cả hai chân nàng lên chiếc ghế để tìm thoải mái.

      Anthony chấp nhận những dấu hiệu của đầu hàng và đứng thẳng lại, nhưng hài hước của quay lại. hiểu rằng để giúp George, hoàn toàn phá hỏng chính chuyện của mình. Bất cứ cố gắng nào để xua cơn giận của Roslynn bằng cách chờ thời gian trôi giờ đây bị phá hủy.

      Đúng là vậy. Sau ngần ấy năm, George xứng đáng có cơ hội của ấy. vài tuần nữa chịu đựng cơn giận mới này của Roslynn có là gì cơ chứ?
      Đúng là tra tấn.

      quay khỏi chiếc ghế, cái quắc mắt tối sầm của làm cho người quản gia của lùi lại cách tình nguyện ngay khi ông ta thấy nó, điều mà cuối cùng cũng khiến Anthony chú ý tới ông ta.

      - Cám ơn, Willis - Giọng của chủ tâm nhằm che dấu những rối loạn bên trong tư tưởng của - lựa chọn của ông vẫn tuyệt như mọi lần.

      Đầu của Roslynn quay lại ngay khi nghe thấy câu , mắt nàng đầu tiên lóe lên khi thấy Willis, rồi tới những quần áo được trải cẩn thận giường .

      - Có phải muốn ông ta biết về nhà ăn tối?

      - Dĩ nhiên, em à - Anthony đáp trả khi cởi cái áo khoác của mình - luôn cho Willis biết khi nào về nếu khá chắc chắn về lịch trình của mình.

      Nàng ném cho Willis cái nhìn buộc tội làm cho má ông ta vốn hơi đỏ nay còn nóng hơn.

      - Đáng lẽ ông ấy phải với em - Nàng với Anthony.

      - Đó phải là trách nhiệm của ông ấy.

      - đáng lẽ phải với em!

      Anthony liếc qua vai nhìn nàng, tự hỏi liệu việc mạo hiểm đưa cơn giận của nàng chuyển sang chủ đề này có tốt .

      - Cũng đúng, em . Và nếu em hờn dỗi như vậy sáng nay, với em rồi.

      Mắt nàng lóe lên. Chân nàng dậm xuống sàn. Nàng nhào ra nửa đường khỏi cái ghế trước khi nàng nhớ tới lời đe dọa của và quăng mình lại nó. Nhưng nàng vẫn chưa đánh mất giọng của mình.

      - Em làm chuyện đó. Và sao dám thế chứ?

      - Ồ? - Anthony đối mặt với nàng lần nữa, môi khẽ cong lên - Vậy em gọi nó là gì?

      Áo sơ mi của rơi vào tay Willis dang ra chờ đợi trước khi nàng có thể trả lời. Roslynn quay mặt quá nhanh, Anthony gần như cười phá lên.

      Ít nhất cái chủ đề mới cải thiện tâm trạng của , nếu phải cả của nàng. Và việc nàng sẵn lòng nhìn cởi áo là thú vị nhất. ngồi xuống giường để Willis có thể cởi giầy , nhưng vẫn nhìn vợ mình.

      Nàng làm kiểu tóc rất khác tối nay, cách nhàng hơn, với những món tóc quăn dễ thương đu đưa từ kiểu tóc vấn cao. quá lâu kể từ khi bàn tay được lùa vào trong mái tóc dài màu vàng-đỏ lộng lẫy đó, quá lâu kể từ khi môi được nếm hương vị làn da mềm mại cổ nàng.

      Đầu nàng quay , nhưng cơ thể nàng nghiêng bên, sức ép đè lên bộ ngực của nàng đặc biệt lôi kéo chú ý của . Anthony bắt buộc phải nhìn chỗ khác trước khi chuyện này trở thành nỗi xấu hổ cả cho lẫn Willis - người cởi đồ cho .

      - Em biết đấy, để ý tới chuyện đó rồi, nguyên nhân cho cái kém hài hước của em sáng này.

      - khiêu khích em.

      phải ráng sức để nghe nàng, vì nàng vẫn chẳng quay mặt nhìn vào .

      - Giờ làm sao mà làm chuyện đó khi cư xử cực kỳ tốt chứ?

      - gọi Frances là quân tiếp viện của em!

      Câu đó nghe khá .

      - cho là khá thô lỗ khi chỉ ra điều đó, em , nhưng em hờn dỗi lâu trước khi bạn em được nhắc tới.

      - đúng - nàng rít lên - Việc thế là thô lỗ.

      liếc trộm cái về phía nàng và thấy những ngón tay nàng bồn chồn tay ghế. dồn nàng vào chân tường. Đó phải ý định của . Hạ giọng xuống, :

      - Dù sao , Roslynn, cho tới khi tìm được họ em, đánh giá cao nếu em rời nhà mà cùng.

      thay đổi đột ngột chủ đề làm nàng bối rối. Bất cứ lúc nào khác nàng điều đốp lại là nàng tự kết luận được rằng thông minh nhất là ở nhà thời gian. Nhưng vào lúc này nàng nàng quá vui mừng vì thôi thúc ép nàng về sáng nay nữa.

      - Dĩ nhiên - nàng trả lời đơn giản.

      - Có chỗ nào em muốn tới trong mấy ngày nữa ?

      Và bắt buộc phải chịu đựng cùng toàn bộ lúc đó ấy hả?

      - - nàng đảm bảo với .

      - Rất tốt.

      Nàng cảm thấy cái nhún vai của .

      - Nhưng nếu em thay đổi ý định, đừng ngại gì mà cứ biết.

      Có phải thực ta phải dễ tính và biết điều như thế ?

      - chưa xong à?

      - Thực ra -

      - Malory!

      Tiếng kêu nghẹn lại từ bên kia cửa, nhưng khi George Amherst lao vào phòng.

      - Tony! -

      Roslynn nhảy ra khỏi chiếc ghế, xuất của Amherst xóa lời đe dọa của Anthony trong tâm trí nàng. Nàng chờ đợi để nghe ta hăng hái kể lại mọi thứ cho chồng nàng, mà lao qua ta để ra ngoài, thốt lên lời cầu nguyện nho rằng Anthony tạo nên cảnh tượng khác bằng cách cố gắng ngăn cản nàng.

      Nàng cũng chẳng nhìn lại, khi nàng chạy xuống cầu thang và lao thẳng vào phòng khách. Nàng khựng lại khi thấy rằng Frances vẫn còn đứng đó, phía trước cái lò sưởi cẩm thạch trắng, quay lưng lại với căn phòng. quay lại, và Roslynn cảm thấy cổ họng tắc nghẹn lại với nỗi khốn khổ khi thấy những giọt nước mắt trào ra từ đôi mắt người bạn của nàng.

      - Ôi, Frances, mình rất xin lỗi - Roslynn rên rỉ khi nàng nhanh chóng thu hẹp khoảng cách giữa họ, ôm lấy Frances trong tay nàng - mình bao giờ tha thứ cho Anthony vì can thiệp này, ấy có quyền-

      Frances lùi lại để ngắt lời.

      - Mình kết hôn, Ros.

      Roslynn chỉ biết đứng đó, nổi điều gì.Nếu phải vì cái nụ cười sáng chói Frances dành cho nàng, nụ cười nàng nhìn thấy nhiều năm nay, có thể làm cho nàng tin vào những gì nàng vừa nghe thấy. Những giọt nước mắt chối bỏ điều đó. Những giọt nước mắt.....

      - Vậy tại sao cậu khóc?

      Frances rung lên vì cười.

      - Mình dường như thể chịu đựng được điều đó. Mình là đồ ngốc, Ros. George rằng ấy mình, ấy luôn luôn mình.

      - Cậu, cậu tin ta?

      - Ừ - Và với kiên quyết hơn nữa - Đúng thế !

      - Nhưng, Fran-

      - cố gắng làm ấy đổi ý, phải Phu nhân Malory ?

      Roslynn giật nảy mình và quay lại để thấy cái nhìn thân thiện nhất nàng từng nhận được từ người đàn ông với gương mặt điển trai như George Amherst khi thong thả về phía hai người. Và giọng cũng tràn đầy đe dọa, đôi mắt xám lạnh nhạt.

      - - nàng cách thoải mái - Tôi nghĩ tới chuyện-

      - Tốt !

      biến đổi diễn ra ngay lập tức, nụ cười của làm nàng lóa mắt.

      - Bởi vì giờ đây tôi biết ấy vẫn tôi, tôi để ai xen vào giữa chúng tôi nữa.

      Ngụ ý ở đó, ràng như ấm áp tỏa ra từ ánh mắt , rằng « bất cứ ai » cũng bao gồm cả Frances nữa. Và cũng rất ràng để thấy là Frances rùng mình bởi câu cảnh báo tế nhị đó. ôm lấy Roslynn lấy làm thú vị, thầm hạnh phúc vào tai nàng.

      - Cậu thấy là giờ tại sao mình lại nghi ngờ thành thực của ấy rồi chứ ? ấy kỳ diệu sao ?

      Kỳ diệu? Roslynn muốn nghẹn luôn. Người đàn ông đó là kẻ phóng đãng, tên ăn chơi trụy lạc. Chính Frances là người cảnh váo nàng về chuyện tin tưởng những người đàn ông như vậy, và giờ đây bạn nàng, sẵn sàng cưới người làm cho trái tim ấy tan vỡ.

      - Mình hi vọng cậu tha thứ cho chúng mình vì rút lui khỏi đây, bạn quý - Frances khi bước lùi lại, nỗi e thẹn nhuộm hồng má khi nốt- George và mình có rất nhiều chuyện cần với nhau.

      - chắc ấy hiểu là chúng là muốn ở mình lúc này đến mức nào, Franny - George thêm vào khi vong cánh tay qua eo Frances, kéo về gần mình hơn cách sỗ sàng - Sau mọi chuyện , ấy cũng vừa mới cưới mà.

      Lần này Roslynn bị nghẹn , nhưng may mắn là, ai trong số họ nghe thấy, quá bận bịu với việc nhìn tha thiết vào đôi mắt mỗi người để có thể chú ý tới cái gì khác.

      Và làm thế nào đó mà nàng phải trả lời lại câu gì đó thích hợp, và tới phút sau nàng thấy mình đứng lại mình trong phòng khách, nhìn chằm chằm sửng sốt vào sàn nhà, bị tấn công dồn dập bởi những cảm xúc mâu thuẫn nhau mà điều nào trong số chúng có thể chiến thắng để xua bối rối của nàng.

      - thấy là em nhận được những tin tức tốt.

      RosLyn chầm chậm quay về phía cửa, và trong thoáng mỗi suy nghĩ đều rời bỏ nàng khi nàng thấy ánh mắt của chồng nàng. mặc xong chiếc áo khoác sa tanh màu ngọc lục bảo đậm, với viền trắng tuyết chạy từ cổ xuống.

      cũng chải lại mái tóc của mình theo kiểu cách coi thường những phong cách được ưa chuộng hiên giờ, nhưng trông nó mềm mại khi nó buông xuống cách vô kỷ luật, rủ xuống hai bên thái dương với những đường lượn sóng dày đen như gỗ mun. trông quá quyến rũ, có lời nào miêu tả nổi, quá đẹp trai tới mức nàng thấy tim mình đập liên hồi.

      Nhưng rồi nàng thấy thế đứng của , cái mà giờ đây rất quen thuộc với nàng, vai tựa vào khung cửa, hai cánh tay vòng quanh ngực - và tự mãn. Chết tiệt, cứ như là nó giọt ra từ , cái điệu cười tự mãn, ánh hài hước trong đôi mắt màu xanh cobalt, làm cho mắt càng xanh hơn đối lập với màu xanh đậm của chiếc áo khoác mặc. con công tự kiêu với bản thân mình, tên phóng đãng và khoe khoang điều đó với cái tính kiêu ngạo của đàn ông thông thường.

      - có gì để sao, em , sau khi em làm mọi chuyện om sòm lên chẳng vì gì cả?

      Giờ chế nhạo nàng, nhai nhai lại chuyện đó. Hàm nàng nghiến lại, những ngón tay nắm chặt hai bên hông. Những cảm xúc của nàng tìm được đích hướng tới. Tức giận.

      Nhưng vẫn chưa xong. phải tới cùng.

      - Chắc hẳn chuyện đó rất là lúng túng, khi có người bạn từng gieo mầm cho bất tín nhiệm với nam giới của em lại hóa ra kẻ phản bội và tin tưởng người đàn ông. Điều đó cho ta thấy tia sáng mới cho mọi chuyện, phải ?

      - -

      , nàng làm thế. Nàng từ chối chuyện la hét giống như người vợ chua ngoa đanh đá lần nữa trước thích thú của người hầu.

      - Thực ra- nàng đáp giữa hai hàm răng nghiến chặt - trường hợp của ấy thể so sánh với của em được.

      Và rồi nàng rít lên

      - ấy hiểu ra vào sáng mai.

      - Vì biết tính George, nghi ngờ chuyện đó. Điều duy nhất bạn em có trong tâm trí ấy là cách ấy trải qua đêm nay thế nào. Nghe có quen thuộc ?

      Nàng cố gắng đấu tranh, kìm nó lại, nhưng má nàng trở nên hồng hào hơn bởi màu sắc bất chấp những nỗ lực của nàng.

      - đáng ghê tởm, Anthony. Họ rời khỏi đây để chuyện thôi.

      - Nếu em vậy, em .

      Giọng hạ mình của làm nàng bối rối. Dĩ nhiên, đúng. Nàng biết điều đó. biết điều đó. ràng cách đáng xấu hổ tại sao George và Frances lại vội vã rời như thế. Nhưng chết tiệt nếu nàng để cho biết chuyện đó!

      cách cương quyết, nàng :
      - Em tin là em bắt đầu có cơn đau đầu. Nếu như thứ lỗi cho em...

      Nhưng nàng phải dừng lại khi tới cánh cửa, gian vẫn bị choán chỗ bởi tư thế đứng của .

      - phiền chứ? - Nàng hỏi cách gay gắt.

      Anthony chầm chậm đứng thẳng lên, thích thú nàng nàng quay lưng lại bằng cách xoay người ép mình lại để qua mà chạm vào .

      - Hèn nhát - nhàng và cười lục khục khi nàng dừng lại nửa đường băng qua sảnh, vai nàng cứng lại. - Và tin rằng nợ em bài học chiếc ghế, đúng ?

      nghe nàng thở hổn hển trước khi nàng chạy ào lên cầu thang. Tiếng cười của đuổi theo nàng.

      - Hẹn lần khác nhé, em .

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 33

      Bước qua cánh cửa đôi lớn của phòng khiêu vũ hoành tráng của Edward Malory hai đêm sau đào ngũ của Frances về phe kẻ thù, Roslynn nghĩ vậy về cuộc đoàn tụ của ấy với Amherst, Roslynn khựng lại lúc, kéo theo chuyện cả hai người hộ tống nàng cũng phải dừng lại.

      Rất nhiều chiếc xe ngựa đỗ trước biệt thự nhà Malory cho thấy gì đó, nhưng kể cả vậy, họ cũng thể nào được giải thích trước về gần hai trăm khách mời tụ tập trong căn phòng lớn trước mặt nàng.

      - Em nghĩ đây chỉ là bữa tiệc giữa gia đình và bạn bè - Roslynn bình phẩm với Anthony, thể giữ được cứng rắn trong giọng của nàng hơn nữa.

      Sau tất cả, bữa tiệc này là dành cho họ. Nàng đáng lẽ phải được cảnh báo trước.

      - " có gì to lớn lắm", em nhớ từng lời của trai mà.

      - Thực , đây chỉ là bữa tiệc trong những thú vui của Charlotte thôi.

      - Và em cho rằng tất cả những người này đều là bạn của ?

      - ghét phải làm em vỡ mộng, em , nhưng nổi tiếng thế đâu - Anthony cười lục khục - Khi chàng Eddie tới bạn bè của gia đình, tin là ấy muốn tới bạn bè của mỗi thành viên trong gia đình, hay có vẻ là thế. Em ăn mặc thích hợp rồi.

      Nàng lo lắng về chuyện nàng ăn mặc ra sao. Chiếc váy dạ hội màu xanh rêu bằng tơ, với đường viền đen những dải sa tanh vòng quanh mép tay áo, cổ áo xẻ sâu, và đường viền chiết eo cao, chắc chắn thích hợp với mọi kiểu vũ hội, và vũ hội này chắc chắn là trong số đó.

      Găng tay buổi tối màu đen và giầy sa tanh mềm hoàn tất bộ trang phục, nhưng chính những viên kim cương, đeo tai, cổ, cổ tay, và vài ngón tay, là điều làm nàng nghĩ nàng ăn vận hoàn hảo, kể cả có phải xuất trước hoàng tử Regent nữa.

      Nàng thêm gì. Anthony thực ra phải chú ý tới nàng, chậm rãi đảo mắt khắp căn phòng, điều khiến cho nàng có phút để nhìn , chỉ lúc thôi. Nàng bắt mình phải nhìn chỗ khác, khép chặt răng.

      Đến cùng với Anthony và James, hai người đàn ông đẹp trai nhất London, nàng đáng lẽ nên tự hào kể xiết, và là thế nếu nàng cân nhắc tới chuyện đó. Nhưng điều duy nhất có trong tâm trí Roslynn là làm thế nào nàng có thể thoát khỏi giám sát của chồng nàng sớm. Sau chuyến thể chịu đựng nổi tới đây, nàng bắt buộc phải ngồi cạnh trong xe ngựa, lúc này nàng đống lo lắng muốn la lên.

      Chuyến đáng lẽ tệ tới mức đó, những chiếc ghế chắc chắn là đủ rộng, nhưng Anthony cố ý kéo nàng lại gần, vòng cánh tay cứng ngắc quanh vai nàng, và nàng thể làm gì khi mà James ngồi bên kia họ, yên lặng quan sát cả hai với hài hước đúng chỗ của .

      Nhưng đó chính là tại sao Anthony lại làm điều đó. Bởi vì biết rằng nàng thể gây chuyện ngay trước mặt trai . Nhưng đúng là địa ngục, niềm hạnh phúc như tra tấn đó, cảm thấy đùi cùng hơi nóng dựa vào đùi nàng, hông , sườn dựa vào quá gần.

      Và cái tay đáng nguyền rủa của để yên lấy phút, nhưng ngón tay ngừng ve vuốt cánh tay trần của nàng ở giữa cái tay áo ngắn của chiếc áo dạ hội và cái găng tay dài tới khuỷu của nàng. Và biết chính xác nó tác động tới nàng như thế nào.

      Cho dù nàng cứng đơ như tấm ván, nàng vẫn ngăn nổi những tiếng thở dần trở nên gấp gáp, trái tim nàng đập liên hồi, hay là những cái gai ốc nổi lên đầy tố cáo dưới những ngón tay , mang tới hết cái rùng mình này tới cái rùng mình khác với những động chạm vô hại của có ảnh hưởng thế nào.

      Chuyến dường như kéo dài vô tận, trong khi nó hơn gì chuyện vòng qua vài tòa nhà từ Piccadilly tới quảng trường Grosvenor, nơi Edward Malory sống cùng vợ và năm đứa con của ông. Và cho dù họ tới nơi và Roslynn có thể thở lại như bình thường bằng việc ngăn ra khoảng cách giữa mình và Anthony, nàng biết rằng còn lâu nữa nàng mới có thể hoàn toàn thoát khỏi .

      Là những vị khách danh dự của buổi tiệc, những lễ nghi xã giao buộc họ phải ở cùng nhau trong những lúc giới thiệu, và giờ nàng thấy chuyện đó kéo dài tới mức nào, với quá nhiều khách khứa cần gặp. Nhưng vào lúc mà nàng gặp được vị khách cuối cùng ...

      Tất cả người nhà Malory đều ở đây. Nàng thấy Regina và Nicholas đứng cùng vài đứa con của Edward, Jason và con trai của ông Derek đứng cạnh bàn giải khát, cùng với Jeremy, người tới sớm hơn để giúp Charlotte- của cậu với những công việc trang hoàng cuối cùng, nhìn vào những trang trí đó cũng có thể thấy qua chuyện tất cả những bông hoa trong vườn nhà Charlotte nở rộ.

      Và rồi nàng nhận ra im lặng bao trùm cả căn phòng. Bản thân họ bị chú ý, và nàng rên thầm, cảm thấy cánh tay của Anthony trượt quanh eo nàng tạo nên cảnh tượng rất đáng . Có phải chẳng có chấm dứt cho cái thái độ tùy tiện của đêm nay hay ?

      Dường như là , bởi chẳng thả nàng ra khi Edward và Charlotte xuất bên cạnh họ cùng nhóm người theo sau, và công việc giới thiệu bắt đầu.

      Đoạn ngắt quãng duy nhất là khi họ phải mở màn khiêu vũ như những vị khách danh dự của bữa tiệc, và thêm cái cớ khác để cho Anthony tiếp tục dày vò nàng với gần gũi của . Nàng sớm gặp được những người bạn của , cả hội những tên phóng đãng kinh khủng nhất có thể tưởng tượng nổi.

      ai trong số họ là liếc mắt đưa tình với nàng cách trơ tráo, tán tỉnh nàng, hay đùa cợt cùng những lời bóng gió tinh quái. Họ thích thú. Họ cư xử thái quá.

      Và họ xoay sở để tách nàng ra khỏi Anthony với hết điệu nhảy này tới điệu khác, cho tới khi nàng cuối cùng phải nài xin giây lát nghỉ ngơi, còn Anthony vẫn mất dạng.

      Cuối cùng Roslynn cũng cảm thấy nàng có thể thư giãn và tự mình tận hưởng mọi thứ.

      - Coi nào, Malory, có định chơi bài hay thế? -

      Quý ngài John Willhurst cách cường điệu khi Anthony đứng lên khỏi bàn lần thứ ba trong vòng chưa tới giờ.Cả hai người chơi khác căng thẳng khi Anthony đặt cả hai bàn tay của mình lên bàn và ngả người về phía Willhurst.

      - Tôi duỗi chân của mình thôi, John. Nhưng nếu có vấn đề gì với chuyện đó, biết có thể làm gì mà.

      - Khô- - John Willherst thổt ra.

      Ông ta là hàng xóm của Jason và biết từ những kinh nghiệm trong quá khứ là những cơn giận của em nhà Malory khi bùng nổ thế nào, ông ta lớn lên cùng họ. Ông nghĩ về cái gì cơ chứ?

      - Tôi kiếm chút đồ uống mới cho mình.

      Rồi Willhurst nhanh chóng rời khỏi bàn trong khi Anthony bắn cho những người chơi khác cái nhìn xem xem liệu có thêm lời phản đối nào . có gì thêm nữa.

      cách bình thản, như thể phải vừa mới ở bờ vực của việc thách đấu với người bạn cũ của gia đình, Anthony cầm lấy đồ uống của và rời khỏi phòng chơi bài.

      dừng lại tại nơi dừng trước đó, cửa vào phòng khiêu vũ, mắt lia khắp đám đông cho tới khi tìm thấy điều gì kéo lại đây hết lần này tới lần khác.

      Quỷ tha ma bắt nàng , thậm chí chẳng thể chơi nổi ván bài đơn giản khi Roslynn ở trong phạm vi gần như thế. Chỉ việc biết được nàng ở gần vậy thôi, nhưng lại ở nơi thể để mắt tới nàng, hủy hoại hết khả năng tập trung của , nhiều tới mức thua gần ngàn bảng.

      hay chút nào.

      thể ở gần như thế mà chạm vào nàng, nhưng cũng thể tránh xa khỏi nàng được.

      Bên kia căn phòng, Conrad Sharp huých vào sườn James.

      - Chú ta quay lại rồi kìa.

      James liếc về hướng Conrad chỉ và cười thầm khi thấy Anthony nhăn nhó với vợ mình khi nàng quay cuồng sàn khiêu vũ.

      - gương mặt đáng cả ngàn lời, đúng chứ. Tôi có thể em trai quý của tôi phải hạnh phúc chút nào.

      - có thể cứu vãn tình thế nếu có cuộc chuyện với quý đó và làm ấy hiểu ra thực.

      - Tôi cho rằng tôi có thể.

      - Nhưng làm?

      - Và làm mọi chuyện dễ dàng hơn cho Tony sao? Thôi nào, Connie. Nhìn chú ta tự mình loay hoay vượt qua chuyện này vui hơn chứ. Chú ta bị hắt hủi thế bao giờ đâu. Chắc chắn chú ta có thể đào được cái lỗ sâu hơn trước khi chú ta phải cúi đầu.

      - Nếu như chú ta có cúi đầu.

      - Niềm tin của đâu rồi, bạn? Người nhà Malory luôn luôn chiến thắng vào lúc cuối - tới đây James cười lục khục - Bên cạnh đó, ấy dần yếu thế hơn, nếu như để ý tới. ấy cũng thể ngăn mắt mình thôi tìm kiếm chú ta khắp căn phòng. Nếu như có người phụ nữ nào day dứt, đó hẳn phải là quý Roslynn.

      - Chỉ là ấy biết chuyện đó, tôi cho là thế?

      - Khá đúng.

      - Và cả hai người cười chuyện gì vậy? - Regina hỏi khi và Nicholas nhập hội với họ.

      James trao cho cái ôm .

      - Những điểm yếu của đàn ông, cháu . Thỉnh thoảng chúng ta có thể là những thằng đần.

      - Tự mình ấy, ông già - Nicholas đốp lại.

      - Thực ta cũng tính cả mình đấy chứ - James đáp lại, lời châm biếm từ miệng khi ánh mắt di chuyển tới đứa cháu rể - Nhưng chú mày là trường hợp hàng đầu.

      - Cừ - Regian thở dài cáu giận, liếc nhìn lại
      cả hai trước khi phớt lờ họ để móc cánh tay mình quanh khuỷu tay của Conrad.

      - Connie, chú có thể cứu cháu bằng điệu vũ chứ? Cháu mệt với chuyện bị vấy đầy máu bởi chém giết nhau của hai người họ lắm rồi.

      - Rất vui, sóc - Connie cười.

      James khụt khịt khi nhìn cả hai xoay .

      - Nó điều đó khá ràng, phải ?

      - Ông biết tới nửa những chuyện đó đâu - Nicholas càu nhàu với bản thân mình hơn - Cứ cố gắng ngủ ghế sofa khi ông có người vợ tức giận mình.

      James thể ngăn được. phá ra tràng cười.

      - Chúa ơi, chú mày cũng vậy hả ? Đáng giá đấy, cậu nhóc. Chết tiệt ta nếu phải thế. Và cái chú mày vừa đáng để-

      - Tôi tha thứ cho ông đâu, chính vậy - Nicholas nhăn nhó trước thích thú với cái giá phải trả - Và ấy biết điều đó. Mỗi lần ông và tôi cãi cọ, ấy trút mọi chuyện lên tôi sau đó. Dù sao , lúc quỷ quái nào ông rời khỏi London đây ?

      - Úi chà, nhưng điều đó lại trở thành nguồn của đam mê còn gì - James tiếp tục cười - Nếu điều đó làm chú mày ngủ sofa, cậu bé, ta có thể bao giờ rời đây.

      - Ông nhẫn tâm, Malory.

      - Ta thích nghĩ như thế. Nếu có an ủi được chút gì, ta tha thứ cho chú mày từ lâu rồi.

      - Hào hiệp làm sao, khi ông có lỗi tất cả khi là người gây ra mọi chuyện hả. Tất cả những gì tôi làm là đánh bại ông biển-

      - Và quăng ta vào tù - James đáp lại, còn thấy vui nữa.

      - Ha ! Đó là sau khi ông đẩy tôi vào giường mình để phục hồi sau trận đòn của ông, gần như khiến cho tôi lỡ mất lễ cưới của chính mình đó chứ.

      - Cái mà chú mày phải được kéo lê tới - James chỉ ra cách chua cay.

      - Đúng là lời dối tởm lợm mà !

      - ? Được rồi, chú mày thể nào chối được việc em ta phải có chút can thiệp vào chuyện kéo chú mày trở lại đây. Có phải ta nên ở đó vào cái lúc-

      - Nhưng ông ở đó, ông già- lén lút quanh các con đường cố gắng mai phục tôi.

      - Lén lút ! Lén lút hả ? - James quát ầm ầm.

      Nicholas rên rỉ.

      - Giờ ông vừa làm chuyện đó với cái tiếng quát tháo của mình rồi đấy.

      James nhìn theo ánh mắt Nicholas để thấy Regina còn khiêu vũ nữa. đứng giữa sàn khiêu vũ nhìn hai người đàn ông hề hài lòng chút nào, với Connie đứng cạnh , cố gắng trông như thể ta cũng hề nghe họ lên giọng với nhau.

      - Ta tin rằng ta có thể dùng thêm cốc nữa - James bất ngờ, cười lục khục - Cứ thưởng thức cái ghế sofa của mình nhé, cậu bé.

      rời bỏ Nicholas để tới bàn giải khát. đường ngang qua chỗ Anthony, thể kìm được chuyện bình phẩm.

      - Chú và Montieth phải trao đổi ý kiến với nhau , em trai. Cậu ta cũng chịu đựng chứng bệnh như chú, biết hả.

      - Đúng thế hả? - Anthony đưa mắt khắp phòng cho tới khi mắt gặp Nicholas.

      thêm vào cách khô khan.

      - Nếu đúng thế, cậu ta ràng tìm ra cách để sửa chữa nó.

      James cười, nhìn thấy Nicholas hôn vợ mình thèm đếm xỉa cách trắng trợn tới đám khán giả họ thu hút.

      - Chết tiệt nếu cậu ta đạt được chuyện gì từ đó. Regan thể mắng nhiếc gì cậu ta nếu nó thể để môi mình thoát ra.

      Nhưng Anthony chẳng còn ở đó để nghe nhận xét này. nghe thêm lần nữa, và trong rất nhiều lần, tiếng cười phát ra từ họng Roslynn mà câu hóm hỉnh nào đó của chàng cùng nàng giờ thốt ra.

      len lỏi qua đám đông những người khiêu vũ cho tới khi đến bên cặp đôi, đập vào vai Justin Warton hề nhàng gì, khiến họ ngưng lại đột ngột.

      - Có gì ổn sao, Malory? - Justin hỏi cách thận trọng, cảm thấy đe dọa ngầm của thái độ và biểu của Anthony.

      - hẳn - Anthony mỉm cười cương quyết, nhưng tay đưa ra kéo Roslynn khi nàng bắt đầu lẩn chỗ khác - Chỉ là lấy lại những gì của tôi thôi.

      Và với cái gật đầu cộc lốc, xoay vợ mình trong điệu valse vẫn tiếp diễn.

      - Vui vẻ chứ, em ?

      - Vui chứ - Roslynn đốp lại, vẫn ngoảnh nhìn vào mắt . Dấu hiệu duy nhất cho thấy lời ám chỉ đánh trúng đích là cái siết của những ngón tay eo nàng.

      - Vậy chúng ta về nhé?

      - - nàng quá nhanh.

      - Nhưng nếu em thấy vui...

      - Em--thấy-vui - nàng rít lên.

      mỉm cười nhìn xuống nàng, nhìn thấy mắt nàng đảo khắp căn phòng, tới bất cứ nơi đâu trừ . kéo nàng lại gần hơn, và thấy mạch nàng đập nhanh hơn ở cổ, và tự hỏi nàng làm gì nếu dùng chiến thuật như của Montieth. hỏi nàng:

      - Em làm gì, em , nếu kết thúc điệu nhảy này bằng cái hôn?

      - Cái gì cơ?

      thấy mắt nàng nhanh chóng quay trở lại phía giờ.

      - Điều đó làm em hoảng loạn, phải ? Tại sao vậy?

      - Em hoảng loạn.

      - A, giọng Scot của em, dấu hiệu chắc chắn của-

      - có im ! - nàng rít lên, lời trêu chọc của cũng làm nàng cảnh giác, nàng lỡ nhịp trong điệu nhảy.
      Anthony khẽ cười và quyết định gây trở ngại cho nàng lúc này. Bắt đầu chuyện gì đó trong phòng khiêu vũ chỉ là sở thích tồi mà còn chẳng đưa tới đâu cả.

      Chú ý vào gia tài kim cương lấp lánh người nàng theo mỗi bước quay về phía ánh sáng, với giọng bâng quơ.

      - người đàn ông phải cho người phụ nữ có tất cả mọi thứ điều gì bây giờ?

      - Điều gì thể mua được - Roslynn đáp trả cách lơ đãng, vì nàng vẫn còn bận nghĩ về chuyện gì có thể xảy ra khi điệu vũ này kết thúc.

      - Trái tim ấy, chẳng hạn?

      - Có thể- - em muốn - nàng lắp bắp lúc, ngước lên nhìn , giọng nàng cay đắng khi nàng tiếp tục - Em muốn trái tim , còn muốn nữa.

      tay vén những lọn tóc quăn thái dương nàng, khẽ hỏi:

      - Vậy nếu nó là của em rồi sao?

      Trong thoáng, Roslynn đánh mất bản thân mình trong đôi mắt xanh sống động tình cảm của . Nàng thực bị cuốn về gần hơn với , gần như trao cho đôi môi nàng, nghĩ tới căn phòng đông đúc và những gì ngăn cách họ.

      Nhưng nàng sực tỉnh với hơi thở và lùi lại, nhìn chằm chằm lần nữa. Tức giận với bản thân, nàng :

      - Nếu trái tim là của em, vậy em có thể làm gì với nó như em muốn, và em chọn việc cắt nó thành từng mảnh trước khi em trả nó lại.

      - nàng nhẫn tâm.

      - hẳn - nàng mỉm cười châm biếm, làm thích thú cho dù nàng biết chuyện đó.

      - Trái tim nằm ở nơi nó có bổn phận phải ở, và đó cũng là nơi nó ở.

      Với câu đó, nàng thình lình giật mạnh khỏi vòng ôm nới lỏng của Anthony và hối hả về hướng những trai của . diện của họ là nơi duy nhất nàng cảm thấy an toàn trước những lời trêu chọc trơ tráo của Anthony và những cái động chạm được cho là vô tội của bàn tay ve vuốt của .

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 34
      George dùng cái vòng sắt ở cửa gõ nhanh mấy tiếng, rồi đứng lùi lại, huýt sáo điệu vui nhộn trong khi đứng đợi. Dobson ra mở cửa.

      - Ngài vừa để lỡ ông chủ mất rồi, thưa ngài, chừng năm phút trước -Dobson thông báo cho trước cả khi George chuyện của mình.

      - Quỷ , và lúc này tôi nghĩ là tôi có thời gian để mà phung phí - George đáp lời, nhưng nản lòng - Vậy, có ông ở đây. dễ dàng tìm thấy ta thôi.

      George lên lại con ngựa đực giống màu hồng của và nhắm tới Hyde Park. biết những con đường ưa thích của Anthony, những con đường tránh ra khỏi Rotten Row, nơi những tiểu thư xuất . cùng Anthony ngựa vài lần vào buổi sáng, nhưng những lần đó đều là sau đêm chè chén chơi bời, khi mà ai trong số họ lên giường ngủ.

      Thực chưa bao giờ thức dậy vào cái giờ phiền phức này để cưỡi ngựa hay làm bất cứ chuyện gì khác, cho tới gần đây.George tiếp tục huýt sáo, tâm trạng của phấn chấn tới mức có thể bay bổng được.

      Những thói quen của thay đổi trong ba ngày vừa qua, cách quyết liệt, nhưng chưa bao giờ có thể hạnh phúc hơn. ngủ sớm, thức dậy sớm, và trải qua mỗi ngày cùng với Fanny. , thể hạnh phúc hơn nữa, và nợ Anthony tất cả chuyện đó.

      Nhưng vẫn chưa có cơ hội cám ơn bạn mình, đó là lý do tại sao nghĩ tới chuyện cưỡi ngựa cùng Anthony sáng nay.

      vào công viên, đấy nhanh tốc độ của mình để bắt kịp Anthony, nhưng phải lúc sau mới phát ra Anthony ở khoảng cách xa phía trước, và đó chỉ vì Anthony dừng lại trước đường chạy dài mà thường dùng cho những cuộc đua ngựa hết tốc lực. George vẫy tay , nhưng trước khi có thể la lên để Anthony nghe thấy, tiếng súng vang lên.

      nghe thấy nó, chỉ là tin được. thấy ngựa của Anthony chồm lên, quá cao tới mức gần như cả người lẫn ngựa đều ngã nhào ra sau, nhưng vẫn tin.

      Anthony ngã ngựa.

      Con ngựa lấy lại thăng bằng, nhưng ràng nó vẫn còn hoảng sợ, né tránh qua lại, hất hất cái đầu của nó, lùi vào lùm cây tránh xa cái làm nó sợ. Và gã tóc đỏ cách Anthony chừng 20 yard ( khoảng 280 m) cưỡi con ngựa dấu mình sau bụi cây trong chốc lát lao .

      Anthony vẫn chưa đứng dậy, và mặc dù tất cả chỉ xảy ra trong vòng có vài giây, những mấu được ráp lại cùng nhau trong tâm trí George với ràng làm cho tim ngừng đập. Anthony đứng lên, lùa bàn tay vào tóc , và máu bắt đầu lưu thông lại gương mặt tái mét của George.
      liếc qua lại giữa thằng cha tóc đỏ và Anthony gẳng sức đứng chân mình, nhìn bề ngoài có vẻ bị thương gì hết, và quyết định. quay ngựa của mình lại đuổi theo gã tóc đỏ.

      Anthony chỉ vừa mới giao con ngựa của cho người hầu chờ đợi để làm cho nó bình tĩnh lại khi George chạy nước kiệu tới sau . Quỷ tha ma bắt. chẳng có tâm trạng nào gặp George và cái sôi nổi lạc quan " mọi thứ vào đúng chỗ" của ta. phải Anthony ghen tỵ với ta vì vận may của minh. chỉ cần được nhắc nhở lại rằng cái tình trạng của chính trái ngược thế nào thôi.

      - Vậy là tự mình về nhà - George nhận xét, cười thầm trước cái cau mày trong chốc lát làm cho những đặc điểm của Anthony tối sầm lại.

      - cái xương nào gãy chứ?

      - Tôi cho là chứng kiến vụ ngã ngựa của tôi? tốt khi giúp tay trong chuyện tìm lại được con ngựa chết dẫm ấy của tôi.

      George cười lục khục trước lời mỉa mai cố ý đó.

      - nghĩ là có thể làm chuyện đó, bạn.

      ném cho Anthony mẩu giấy.

      bên mày của Anthony nhướn lên chút khi đọc cái địa chỉ, cái chẳng có nghĩa gì với .

      - Bác sĩ? Hay tên bán thịt? - cằn nhằn.

      George cười phá lên thẳng thừng, biết là Anthony giao phó con ngựa quý của cho tên hàng thịt.

      - Cả hai đều phải. tìm thấy gã tóc đỏ kẻ coi như cái bia để tập bắn ở đó. thằng cha lạ hoắc. thậm chí còn chẳng đợi xem ngã và rơi khỏi lưng ngựa. Có thể nghĩ tay súng giỏi.

      Lúc này mắt Anthony lóe sáng.

      - Vậy là theo tới địa chỉ này?

      - Dĩ nhiên, sau khi tôi thấy kéo lê mấy cái xương bầm dập của mình mặt đất.

      - Đương nhiên - Anthony cuối cùng cũng mỉm cười - Cám ơn, George. Dấu vết của mờ vào lúc tôi lên lại ngựa.

      - ta là gã tìm à?

      - Tôi muốn đó là vụ cá cược chắc chắn.

      - ghé thăm ?

      - có thể tin chuyện đó.

      George chắc có thích cái ánh mắt lấp lánh lạnh lùng của bạn mình.
      - Cần người cùng chứ ?

      - phải lần này, bạn - Anthony trả lời - Cuộc gặp gỡ này bị trì hoãn lâu rồi.

      Roslynn mở cửa vào thư phòng nhưng nhanh chóng thấy Anthony ngồi đằng sau chiếc bàn của , lau chùi cặp súng. Nàng nghe tiếng trở về từ chuyến ngựa lúc sáng. Nàng ở lại trong phòng mình cách có chủ đích cho tới khi nàng nghe thấy , muốn gặp mặt sau khi nàng tự biến mình thành con ngốc đêm qua.

      Anthony rất thích thú khi nàng kéo Jeremy về nhà cùng họ từ buổi vũ hội, mặc cho những lời phản đối của cả thằng nhóc. biết chính xác tại sao nàng tin bản thân mình khi ở lại mình cùng , cho dù chỉ trong chuyến về ngắn như thế.

      Nhưng James rời vũ hội sớm cùng bạn , Conrad Sharp. Chỉ còn Jeremy là vật đệm cho nàng. Nàng thể tượng tượng nổi việc ở mình với Anthony sau cái cách chế giễu nàng cả tối. Lúc này nàng ở mình cùng , tới để đổi cuốn sách lấy cuốn khác trong cái thư viện của .

      Nhưng chẳng nhìn lên khi nàng bước vào. Có thể nếu nàng rời nhàng....

      - Em muốn gì sao ?

      vẫn chẳng ngước lên. Roslynn qua kẽ răng.

      - có gì là thể đợi được cả.

      Cuối cùng Anthony cũng chú ý tới nàng, mắt dán lên cuốn sách nàng ghì lấy quá chặt trong tay.

      - A, đồng hành của những bà chồng và những góa phụ. có gì so với được chuyện giết giờ bằng cuốn sách hay khi em có gì làm vào buổi tối, đúng ?

      Nàng cảm thấy muốn quăng cuốn sách vào . Có phải luôn luôn bóng gió tới bất hòa của họ mỗi khi họ chạm trán nhau ? thể nào thôi làm vậy với nàng đủ lâu để nàng có thể tới những điều kiện về thiếu chung thủy của ?

      cư xử như thể nàng là phía có lỗi vậy. Nàng cáu tiết lên với bất công của nó, và nàng tấn công lại.

      - Chuẩn bị cho trận đấu sao, thưa ngài? Em vừa nghe được đó là trong những trò giải trí ưa thích của . Lần này là ông chồng may nào vậy?

      - Chồng? - Anthony mỉm cười cách mạnh mẽ - hẳn, em . nghĩ làm khó em. Có lẽ nếu để cho em rút ra chút máu của , em có thể thương cảm hơn, và cuộc chiến nho của chúng ta có thể kết thúc.

      Miệng nàng rớt xuống tối thiểu là năm giây trước khi nàng ngậm nó lại.

      - Nghiêm túc mà - nhún vai - họ quý của em vừa quyết định rằng nếu ta có thể khử được ông chồng thời của em, ta có được cơ hội khác cùng em.

      - ! - Roslynn thở hổn hên, mắt nàng mở to - Em bao giờ nghĩ tới-

      - Em à? - ngắt ngang cách khô khốc - Được, đừng để nó làm em bận tâm, em . nghĩ tới chuyện đó rồi.

      - muốn cưới em dù biết đặt cuộc sống của mình trong vòng nguy hiểm ư?

      - số điều đáng để đặt cuộc sống của người vào cảnh hiểm nghèo - ít nhất cũng từng nghĩ vậy.

      Lời chỉ trích như châm vào nàng, quá đau khiến nàng thể chịu đựng chuyện đối mặt với thêm phút nào nữa và chạy khỏi thư phòng, lên phòng nàng, nơi nàng cảm thấy an toàn để khóc òa lên.

      Ôi chúa ơi, nàng nghĩ mọi chuyện qua khi nàng kết hôn. Nàng chưa bao giờ mơ tới chuyện Geordie cố gắng giết chồng nàng. Và chồng nàng giờ đây là Anthony. Nàng thể chịu nổi nếu có chuyện gì xảy đến với vì nàng. Nàng phải làm gì đó. Nàng phải tìm ra Geordie và tự mình chuyện với , cho gia sản, hay bất kỳ thứ gì.

      có gì được phép xảy ra với Anthony.

      Quyết tâm làm vậy, Roslynn lau khô mắt nàng và xuống dưới lầu lần nữa để với Anthony chuyện nàng quyết định. Họ đút lót cho Geordie. Dù sao nữa tất cả những gì muốn là tiền mà thôi.

      Nhưng Anthony khỏi.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :