1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Tempt Me At Twilight - Lisa Kleypas ( 26 c + Kết )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      11.2

      “Em có vài câu hỏi,” nàng .

      “Bất cứ điều gì em muốn.”

      Poppy quyết định phải thẳng thắn. “ có nguy hiểm ? Mọi người đều có.”

      “Với em ư? .”

      “Với những người khác?”

      Harry nhún vai vẻ vô tội. “ chủ khách sạn. có thể nguy hiểm như thế nào đây?”

      Poppy gửi cho cái nhìn nhanh đầy vẻ nghi ngờ, hoàn toàn hề bị lừa. “Em có thể cả tin, Harry, nhưng em phải có đầu óc. biết những tin đồn đấy… được biết đến nhiều vì danh tiếng của . có vô đạo đức, chân như tỏ ra là thế ?”

      Harry im lặng trong khoảng thời gian dài, cái nhìn chăm chú của cố định vào chùm hoa ở xa. Mặt trời đưa ánh sáng của nó vào bộ lọc của những cành lá, làm rải rác những bóng lá qua cặp cành đôi giàn cây. Cuối cùng cũng nhấc đầu lên và nhìn thẳng vào nàng, đôi mắt xanh hơn cả những chiếc lá hoa hồng ngập nắng. “ phải là quý ông,” . “ theo như dòng dõi, và cũng theo như tính cách. Rất hiếm người đàn ông có thể có khả năng được tôn trọng trong khi cố gắng để tạo dựng thành công bằng chính sức mình. hề dối, nhưng hiếm khi mọi điều mà biết. phải là người sùng đạo, cũng phải là người theo tôn giáo. hành động theo những lợi ích của , và giữ bí mật về điều đó. Tuy nhiên, luôn luôn giữ cho mình làm theo đúng thoả thuận, gian lận lừa đảo, và luôn trả những khoản nợ của mình.”

      Ngưng lại, Harry tìm tòi trong túi áo khoác của , lấy ra con dao bỏ túi, và vươn tay ra để cắt bông hồng ở trong thời kì rực rỡ nhất. Sau khi tỉa gọn cuống, khiến bản thân bận rộn với việc tước những cái gai bằng những nhát cắt sắc gọn. “ bao giờ sử dụng vũ lực đối với phụ nữ, hay bất kì ai yếu thế hơn mình. hút, ngửi thuốc lá bột, hay nhai thuốc lá sợi. luôn luôn có tửu lượng cao. ngủ tốt. Và có thể chế tạo được cái đồng hồ từ đầu.” Loại bỏ cái gai cuối cùng, trao bông hồng cho nàng, và trượt con dao trở lại vào túi áo mình.

      Poppy tập trung vào bông hoa hồng mượt như sa tanh, chạy dọc ngón tay mình lên viền của những cánh hoa.

      “Tên đầy đủ của là Jay Harry Rutledge,” nàng nghe . “Mẹ là người duy nhất từng gọi là Jay, đó là lí do tại sao thích nó. Bà ấy bỏ lại cha khi còn . bao giờ gặp lại bà ấy nữa.”

      Poppy nhìn vào với đôi mắt mở lớn, hiểu rằng đây là chủ đề nhạy cảm mà hiếm khi, nếu có từng, thảo luận. “Em rất tiếc,” nàng dịu dàng, mặc dù nàng giữ tông giọng của mình cẩn thận mang vẻ thương hại. nhún vai như thể nó quan trọng. “ khoảng thời gian dài trước đây rồi. hiếm khi nhớ đến bà ta.”

      “Tại sao lại đến quốc? ”

      khoảng dừng khác. “ muốn nỗ lực trong ngành kinh doanh khách sạn. Và dù thành công hay thất bại, cũng muốn xa khỏi cha .”

      Poppy chỉ có thể đoán về dồi dào của những thông tin bị chôn giấu bên dưới những từ ngữ sơ sài đó. “Đó phải là toàn bộ câu chuyện,” nàng đáp thay cho việc hỏi lại.

      thoáng của nụ cười chạm đến đôi môi . “.”

      Nàng lại nhìn xuống bông hồng, cảm thấy gò má mình đỏ lên. “ có… … muốn trẻ con chứ?”

      “Ừ. Hy vọng là nhiều hơn . thích phải làm con .” <chưa cưới mà chị nghĩ đến con rùi ^^>

      muốn nuôi chúng ở khách sạn à?”

      “Dĩ nhiên.”

      có nghĩ đó là môi trường thích hợp ?”

      “Chúng có điều tốt đẹp nhất của mọi thứ. Giáo dục. Du lịch. Những bài học về mọi thứ thu hút chúng.”

      Poppy cố để tưởng tượng việc nuôi dưỡng những đứa trẻ ở khách sạn. Liệu nơi như thế có thể cho cảm giác như ngôi nhà ? Cam lần bảo nàng rằng người Rom tin rằng cả thế giới là nhà của họ. Miễn là bạn ở bên gia đình mình bạn ở nhà. Nàng nhìn vào Harry, tự hỏi như thế nào khi sống thân mật cùng . dường như quá độc lập và thể bị tổn thương. khó để nghĩ về khi làm những công việc thông thường như cạo râu, hay cắt tỉa mái tóc, hay nằm giường với cơn cảm lạnh.

      giữ lời thề hôn nhân chứ?” nàng hỏi.

      giữ lấy cái nhìn chăm chú của nàng. “ làm khác .”

      Poppy quyết định rằng những lo lắng của gia đình nàng về việc để nàng chuyện với Harry được kiểm chứng hoàn toàn. Bởi vì quá có sức thuyết phục, và lôi cuốn, đến nỗi mà nàng bắt đầu suy nghĩ về ý tưởng kết hôn với , và nghiêm túc cân nhắc quyết định này.

      Những giấc mơ cổ tích phải bị bỏ qua nếu nàng định bắt đầu cuộc hôn nhân với người đàn ông mà nàng biết . Nhưng những người trưởng thành phải chịu trách nhiệm cho những hành động của mình. Và rồi điều chợt đến với Poppy rằng nàng phải là người duy nhất nhận rủi ro. có bất kì bảo đảm nào cho Harry rằng thấy mình có được kiểu mẫu người vợ mà cần.

      công bằng cho em khi hỏi tất cả các câu hỏi,” nàng với . “ cũng phải có số câu.”

      , quyết định rằng muốn em rồi.”

      Poppy thể ngăn được nụ cười bối rối. “Có phải đưa ra tất cả các quyết định của mình cách quá hấp tấp ?”

      thường xuyên. Nhưng biết khi nào nên tin vào những bản năng của mình.”

      Dường như Harry định bổ sung thêm cái gì khác khi nhìn thấy chuyển động ở mặt đất từ trong tầm nhìn của mình. Theo cái nhìn chăm chú của , Poppy thấy Medusa mở rộng đường của mình xuyên qua khóm hồng, bước lạch bạch cách ngây thơ dọc theo con đường. Con nhím màu trắng và nâu trông như cái bàn chải dùng để cọ rửa bộ vậy <em này đáng thế :)>. Trước ngạc nhiên của Poppy, Harry cúi thấp xuống ngang hông mình để kéo con vật lại.

      “Đừng chạm vào nàng,” Poppy cảnh báo. “ nàng cuộn lại thành quả bóng và xiên những cái lông của mình vào đấy.”

      Nhưng Harry đặt tay lên mặt đất, hai lòng bàn tay hướng lên, vào trong hai phía của con nhím tò mò.

      “Xin chào, Medusa.” cách nhàng dịch hai tay vào bên dưới nàng. “Xin lỗi phải xen vào bài luyện tập của cưng. Nhưng tin ta , cưng muốn tình cờ gặp phải vài người làm vườn của ta đâu.”

      Poppy ngắm nhìn cách thể tin được khi Medusa thư giãn và tự nguyện yên vị trong đôi tay đàn ông ấm áp đó. Những cái gai của nàng nằm thẳng xuống, và nó để nhấc lên và quay để nó hướng bụng lên . Harry vuốt ve lớp lông trắng mềm dễ tổn thương ở dưới bụng của nó trong khi cái mõm thanh tú của Medusa nhấc lên và nàng nhìn chăm chú với nụ cười lặp lặp lại của mình.

      “Em chưa bao giờ thấy bất kì ai trừ Beatrix đối xử với nó như thế,” Poppy , đứng bên cạnh . “ có kinh nghiệm với những con nhím à?”

      .” nghiêng nụ cười qua với nàng. “Nhưng số kinh nghiệm với những con giống cái nhiều gai.”

      “Xin lỗi,” giọng của Beatrix xen vào họ, và bước vào đường hầm của những bông hoa hồng. tóc tai bù xù, vài lá cây bám vào bộ váy, mái tóc lộn xộn khuôn mặt. “Em dường như để mất dấu của… oh, em đây rồi, Medusa!” bật ra nụ cười toe toét khi thấy Harry nâng niu con nhím trong bàn tay . “Luôn luôn tin tưởng vào người đàn ông nào có thể giữ được con nhím, đó là điều mà em luôn luôn .”

      “Em có à?” Poppy hỏi cộc lốc. “Chị chưa bao giờ nghe thấy em thế cả.”

      “Em chỉ điều đó với Medusa thôi.”

      Harry cẩn thận chuyển con thú cưng vào bàn tay của Beatrix. “ ‘Con cáo có nhiều mánh khoé,’ “ trích dẫn, “ ‘con nhím chỉ có .’ “ mỉm cười với Beatrix khi thêm vào, “Nhưng là mánh tốt.”

      “Archilochus,” Beatrix mau lẹ . “ có đọc thơ Hy Lạp à, Mr. Rutledge?”

      <Ngoài lề tí: Archilochus (c.680-c.645 BC): nhà thơ Hy Lạp đến từ quần đảo Paros ở thời cổ đại. Ông nổi tiếng vì sử dụng linh hoạt và sáng tạo các thể thơ và là tác giả Hy Lạp được biết đến sớm nhất cho việc sáng tác hầu hết dựa những chủ đề về chính những trải nghiệm và cảm xúc của mình.

      Tuy nhiên mình lại tra được mấy câu mà a Harry đọc là của Desiderius Erasmus – tác gia, nhà triết học, học giả người Hà Lan. Đây là link của cái câu đấy http://www.quotationspage.com/quotes/Desiderius_Erasmus/ >

      thường xuyên lắm. Nhưng tôi dành ngoại lệ cho Archilochus. Ông ấy biết làm thế nào để hành động cách có mục đích và định hướng.”

      “Cha em từng gọi ông ấy là ‘câu thơ iambơ dữ dội,’ “ Poppy , và Harry bật cười. Và trong khoảnh khắc đó, Poppy đưa ra quyết định của nàng.

      Bởi vì mặc dù Harry Rutledge thiếu sót, vẫn thừa nhận chúng cách thoải mái. Và người đàn ông có thể quyến rũ được con nhím và hiểu được những câu chuyện cười về những nhà thơ Hy Lạp cổ đại là người đàn ông xứng đáng để mạo hiểm cùng.

      Nàng thể kết hôn vì tình , nhưng nàng có thể ít nhất là kết hôn vì hy vọng.

      “Bea,” nàng lẩm bẩm, “em có thể cho bọn chị vài phút riêng tư ?”

      “Chắc chắn rồi ạ. Medusa thích đào bới ở luống tiếp theo.”

      “Cảm ơn em, em quý.” Poppy quay lại với Harry, người phủi bụi hai tay mình. “Em có thể hỏi thêm câu hỏi ?”

      nhìn nàng với vẻ cảnh giác và buông thả hai tay mình như thể để rằng có gì phải che giấu cả.

      rằng người đàn ông tốt chứ, Harry?”

      phải nghĩ về điều đó. “,” cuối cùng cũng lên tiếng. “Trong câu chuyện cổ tích mà em đề cập tối hôm qua, có thể là kẻ xấu. Nhưng có thể kẻ xấu đối xử với em tốt hơn nhiều so với vị hoàng tử.”

      Poppy tự hỏi rằng có vấn đề gì với nàng vậy, rằng nàng phải nên ngạc nhiên thay cho việc bị sợ hãi vì thú nhận của . “Harry. thể tán tỉnh bằng cách với ấy là kẻ xấu được.”

      trao cho nàng cái nhìn nhanh vô tội rằng hề lừa dối nàng chút nào. “ cố để thành mà.”

      “Có lẽ vậy. Nhưng khẳng định rằng dù ai đó về bất cứ điều gì cũng thừa nhận nó rồi. Bây giờ làm cho tất cả những chỉ trích về trở thành vô ích rồi.”

      Harry chớp mắt như thể nàng làm ngạc nhiên. “Em nghĩ là có khả năng lôi kéo người khác à?”

      Nàng gật đầu.

      Harry dường như sững sờ rằng nàng có thể nhìn thấu cách quá dễ dàng. Thay vì tức giận, tuy nhiên, lại nhìn chằm chằm vào nàng với lòng ham muốn mạnh mẽ. “Poppy, phải có được em.”

      Tiến về phía nàng hai bước, giữ nàng trong tay mình. Trái tim nàng đập với nguồn năng lượng bất ngờ, và nàng để đầu mình ngửa ra sau cách tự nhiên khi nàng đợi chờ sức ép ấm áp của miệng . Tuy thế, khi chẳng có gì xảy ra, nàng mở mắt và nhìn lướt qua với vẻ kì quặc.

      phải định hôn em à?” <chị tưởng bở ^^>

      . muốn những đánh giá của em bị vẩn đục.” Nhưng chà môi mình lên trán nàng trước khi tiếp tục. “Đây là những lựa chọn của em, như thấy được chúng. là, em có thể về Hamshire trong u ám của việc bị xã hội khinh miệt, và tự thoả mãn bản thân với hiểu biết rằng ít nhất em mắc vào bẫy của cuộc hôn nhân tình . Hoặc em có thể kết hôn với người muốn em hơn bất kì điều gì, và sống như nữ hoàng.” ngưng lại. “Và đừng quên ngôi nhà ở vùng thôn quê và cỗ xe ngựa.”

      Poppy thể kìm chế nụ cười. “Lại mua chuộc.”

      tặng kèm lâu đài và vương miện,” Harry ngừng. “Những bộ áo dài, những bộ áo lông, chiếc du thuyền-” <cho e :))>

      “Suỵt,” Poppy thầm, và chạm nhàng lên môi bằng những ngón tay nàng, mà biết làm cách nào khác để làm ngưng lại <dùng môi chị ấy ^^>. Nàng hít hơi thở sâu, gần như thể tin những gì nàng sắp sửa . “Em chấp nhận cái nhẫn đính hôn. cái , đơn giản thôi.”

      Harry nhìn chằm chằm vào nàng như thể e sợ việc tin tưởng vào đôi tai mình. “Em ?”

      “Vâng,” Poppy , giọng nàng hơi nghẹn lại. “Vâng, em kết hôn với .”

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      12.

      Đây là lời trong ngày cưới của Poppy: “ là quá muộn để thay đổi suy nghĩ của em.”

      Nàng nghe nó từ mọi thành viên trong gia đình mình, hoặc là số câu khác đại loại thế, kể từ những giờ phút đầu tiên của buổi sáng. Đó là, nàng nghe nó từ mọi người trừ Beatrix, người may là có chung thái độ thù địch phổ biến của những người nhà Hathaway đối với Harry.

      Thực ra, Poppy từng hỏi Beatrix tại sao lại phản đối vụ đính hôn này.

      “Em nghĩ nó có thể hoá ra lại là kết đôi tốt đẹp,” Beatrix .

      “Em nghĩ thế? Tại sao?”

      con thỏ và con mèo có thể chung sống hoà bình với nhau. Nhưng đầu tiên, con thỏ phải tự khẳng định mình- tấn công con mèo lần hoặc hai- và sau đó chúng mới trở thành những người bạn.”

      “Cảm ơn em,” Poppy khô khan . “Chị phải ghi nhớ điều đó. Mặc dù chị dám là Harry bị ngạc nhiên khi chị hạ gục ấy như trò ky chín con.” <trò ky chín con (ninepins): là kiểu của trò bowling với 9 cái ky, được chơi chủ yếu ở châu Âu.>

      Lễ cưới và tiệc chiêu đãi sau đó có quy mô lớn và được tham dự đông đảo đến hết mức con người ta có thể làm được, cứ như thể Harry có ý định để cho cả nửa London chứng kiến nghi lễ này vậy. Kết quả là Poppy phải dành phần lớn thời gian trong ngày cưới của mình để ở giữa biển người xa lạ.

      Nàng hy vọng rằng nàng và Harry có thể trở nên thân quen hơn trong ba tuần của lễ đính hôn của họ, nhưng nàng lại hiếm khi gặp được ngoại trừ hai dịp khi đến để đưa nàng ra ngoài. Và Miss Marks, người kèm với họ, quắc mắt nhìn quá dữ tợn đến nỗi mà Poppy bị ngượng ngùng và tức điên lên.

      Ngày trước đám cưới, chị Win và rể Merripen của nàng đến. Trong khuây khoả của Poppy, Win lựa chọn duy trì tình trạng trung lập trong tranh cãi về cuộc hôn nhân này. và Poppy ngồi cùng nhau trong dãy phòng khách sạn được trang bị hoàn hảo, bàn luận dông dài về vấn đề. Và giống như trong những ngày thuở thơ ấu của họ, Win gánh vác vai trò của sứ giả hoà bình.

      Ánh sáng từ chiếc đèn bàn có vành được viền quanh trượt lên mái tóc vàng hoe của Win trong lớp phủ bên ngoài rực rỡ. “Nếu em thích ấy, Poppy,” nhàng, “nếu em thấy những điều đáng tôn trọng ở ấy, chị chắc chắn rằng chị cũng thấy.”

      “Em ước chị Amelia cảm thấy theo cách đó. Và cả Miss Marks nữa, cho vấn đề này. Cả hai người họ đều quá… ưm, ngoan cố… đến nỗi em khó có thể thảo luận bất cứ điều gì với mỗi người họ.”

      Win mỉm cười. “Nhớ rằng chị Amelia chăm lo cho tất cả chúng ta trong quãng thời gian rất dài. Và dễ dàng gì cho chị ấy khi từ bỏ vai trò của mình như là người bảo hộ chúng ta. Nhưng chị ấy . Nhớ khi Leo và chị tới Pháp, khó khăn biết chừng nào cho chị ấy khi phải tiễn bọn chị chứ? Chị ấy lo sợ cho bọn chị biết nhường nào chứ?”

      “Em nghĩ là chị ấy lo sợ hơn cho nước Pháp đấy.”

      “Ồ, nước Pháp vẫn sống sót với những người nhà Hathaway,” Win , mỉm cười. “Và em cũng sống sót khi trở thành vợ của Harry Rutledge vào ngày mai. Chỉ là… liệu chị có thể những gì chị thực cảm nhận… ?”

      “Dĩ nhiên rồi ạ. Mọi người khác đều có.”

      “Mùa vũ hội ở London giống như trong những vở nhạc kịch ở Drury Lane mà trong đó kết hôn luôn luôn là kết thúc. Và ai dường như từng đưa ra bất kì ý nghĩ nào về việc cái gì xảy ra sau đó. Nhưng đám cưới phải là kết thúc của câu chuyện, mà nó là bắt đầu. Và nó đòi hỏi những nỗ lực của cả hai người để tạo nên thành công cho nó. Chị hy vọng rằng Mr. Rutledge đưa ra những bảo đảm rằng ấy là mẫu người chồng mà hạnh phúc của em cần đến.”

      “Ưm…” Poppy dừng lại cách thoải mái. “ ấy với em rằng em sống như nữ hoàng. Mặc dù đó có vẻ phải là cùng chuyện đúng ạ?”

      ,” Win , giọng nhàng. “Hãy cẩn thận, em ạ, rằng em thể đến chỗ là nữ hoàng của vương quốc hiu quạnh được.”

      Poppy gật đầu, thấy khó chịu và thoải mái, nhưng cố che giấu điều đó. Bằng cung cách dịu dàng của mình, Win đưa ra nhiều lời khuyên mang tính tàn phá hơn tất cả những lời cảnh cáo gay gắt của những thành viên khác trong nhà Hathaway gộp lại. “Em cân nhắc điều đó,” nàng , nhìn đăm đăm vào sàn nhà, vào những bông hoa xíu được in váy của mình, vào bất kì nơi nào khác ngoại trừ tia nhìn thấu hiểu của chị mình. Nàng xoay chiếc nhẫn đính hôn quanh ngón tay mình. Mặc dù xu thế thời trang giờ là những cụm kim cương, hoặc những viên đá quý đổi màu, nhưng Harry mua cho nàng chiếc nhẫn có viên kim cương đơn được cắt theo hình hoa hồng đặt ở đỉnh chóp với các mặt bắt chước theo đường xoắn bên trong của bông hồng.

      “Em cầu cái gì đó bé và đơn giản thôi cơ mà,” nàng với Harry khi đưa nó cho nàng.

      “Nó đơn giản mà,” phản bác.

      “Nhưng hề bé.”

      “Poppy,” với nàng kèm theo nụ cười, “ bao giờ làm bất cứ điều gì theo phong cách bé tầm thường cả.”

      Quan sát kĩ lưỡng chiếc đồng hồ bận rộn tích tắc mặt lò sưởi, Poppy mang những suy nghĩ của mình trở lại tại. “Em thay đổi quyết định của mình, chị Win ạ. Em hứa với Harry rằng em kết hôn với ấy, và vì vậy nên em . ấy rất tốt với em. Em bao giờ báo đáp lại ấy bằng cách bỏ rơi ấy ở trước bệ thờ cả.”

      “Chị hiểu rồi.” Win lướt tay mình lên tay của Poppy, và siết lấy cách ấm áp. “Poppy này… chị Amelia

      ‘cuộc trò chuyện nào đó’ với em chưa?”

      “Chị hàm ý cuộc chuyện về ‘cái phải trông đợi trong đêm tân hôn của em’ à?”

      “Phải.”

      “Chị ấy định kể với em lúc muộn hơn tối nay, nhưng em cũng rất sẵn lòng được nghe điều đó từ chị luôn.” Poppy ngưng lại.

      “Tuy nhiên, khi dành quá nhiều thời gian với Beatrix, em cũng phải với chị rằng em biết tập tính giao phối của ít nhất là hai mươi ba loài động vật khác nhau đấy.”

      “Chúa ơi,” Win với nụ cười toe toét. “Có thể em dẫn đến cuộc thảo luận đấy, em .”

      Những người sành điệu, quyền lực và những người giàu sang thường kết hôn ở St. George’s tại Quảng trường Hanover, đặt tại trung tâm của Mayfair. Thực tế là, quá nhiều các nhà quý tộc và các trinh nữ được hợp nhất với nhau trong cuộc hôn nhân thần thánh ở St. George’s đến nỗi mà nó được biết đến cách chính thức và khá thô tục là “Ngôi đền thờ Hymen ở London.”

      <Hymen: là vị thần trong thần thoại Hy Lạp của nghi thức đám cưới, truyền cảm hứng cho các lễ hội và thơ ca. Thần Hymen được cho là đến dự mọi đám cưới. Nếu người đến dự cuộc hôn nhân ấy mặc nhiên bị cho là thảm hoạ. Tuy nhiên Hymen còn có nghĩa là màng trinh của thiếu nữ nữa nên ở mới cố tình nhắc đến các nàng trinh nữ =D>

      bộ Khung- Giá- Bệ <1> ở cửa vào với 6 cây cột lớn xây ở mặt trước cấu trúc ấn tượng nhưng khá đơn giản. St. George’s được thiết kế kèm theo thiếu hụt cố ý của kĩ thuật trang trí để nhằm mục đích làm giảm giá trị của vẻ đẹp kiến trúc. Nội thất cũng đơn giản cỡ đó, chỉ với bục giảng đàn có mái che <2> được xây cao hơn vài foot <1 foot = 0,3048 m> so với dãy ghế ngồi. Nhưng có tác phẩm tráng lệ bằng thuỷ tinh nhuộm màu ở phía của mặt trước bệ thờ, mô tả hình ảnh Tree of Jesse <3> và tập hợp những nhân vật trong Kinh Thánh. Ngắm nghía đám đông xúm đến ở bên trong nhà thờ, Leo khoác lên vẻ mặt trống rỗng cách cẩn trọng. Cho tới giờ đưa hai em mình đến chỗ chú rể trong ngày cưới. có đám cưới nào trong số đó bắt đầu tiến gần tới xa hoa và phô bày kiểu này <ý là hai đám cưới kia sang trọng và được mọi người biết đến nhiều như này>. Nhưng chúng lại vượt xa hẳn nó về niềm hạnh phúc thực . Amelia và Win đều những người đàn ông mà chúng chọn để kết hôn.

      sang trọng khi kết hôn vì tình , dấu hiệu của tầng lớp trung lưu. Tuy vậy, đó lại là lý tưởng mà những người nhà Hathaway luôn theo đuổi.

      Đám cưới này lại chẳng liên quan chút gì đến tình cả.

      Trong bộ trang phục gồm chiếc áo khoác buổi sáng màu đen cùng chiếc quần màu bạc và cái cravat trắng, Leo đứng cạnh cửa bên của phòng áo lễ, nơi những vật dụng linh thiêng và liên quan đến các nghi lễ được cất giữ. Khăn trải bàn thờ và áo choàng dài của dàn hợp xướng được treo thành 1 hàng dọc theo bức tường. Buổi sáng hôm nay, phòng áo lễ tạm thời được dùng như phòng chờ cho dâu. Catherine Marks đến đứng ở phía bên kia của cửa vào như thể người lính gác bảo vệ lối vào toà lâu đài vậy. Leo lén lút liếc nhìn . mặc màu hoa oải hương <màu xanh nhạt hơi pha đỏ>, giống những màu sắc nâu xám buồn tẻ thường ngày của . Mái tóc nâu xám xịt của được ghim ở đằng sau trong búi tóc chặt cứng đến mức khó khăn cho để chớp được mắt. Cặp kính nằm cách kì quặc mũi , trong hai dây kim loại cài vào tai bị uốn cong. Nó đem lại cho vẻ ngoài của con cú bị mê mụ.

      nhìn gì thế hả?” hỏi cách gắt gỏng.

      “Kính của bị uốn cong kìa,” Leo , cố để mỉm cười.

      quắc mắt. “Tôi cố sửa nó, nhưng điều đó chỉ làm nó tệ hơn thôi.”

      “Đưa cho tôi.” Trước khi có thể phản đối, lấy nó xuống từ khuôn mặt và bắt đầu chỉnh cái dây kim loại bị cong.

      lắp bắp trong phản đối. “Thưa ngài, tôi nhờ ngài- nếu ngài phá hoại nó-”

      “Làm thế nào mà lại làm cong cái chỗ cài vào tai thế hả?” Leo hỏi, kiên nhẫn làm thẳng cái dây kim loại.

      “Tôi đánh rơi nó xuống sàn, và khi tôi mải tìm kiếm tôi lại bước lên nó.”

      “Cận thị nặng, phải ?”

      “Kha khá.”

      Vừa làm lại hình dáng cho cái phần cài tai, Leo vừa nghiên cứu kĩ cặp kính. “Đây.” bắt đầu đưa nó lại cho và dừng lại khi nhìn đăm đăm vào đôi mắt , tất cả màu xanh dương, xanh lá, và xám, bị ngăn lại trong đôi gọng kính màu tối khác biệt. Lấp lánh, ấm áp, dễ thay đổi. Giống như những viên ngọc mắt mèo. Tại sao lại bao giờ chú ý đến chúng trước đây nhỉ?

      nhận thức đuổi kịp , làm da nhoi nhói như thể bị phơi ra cho biến đổi bất ngờ về nhiệt độ. buồn tẻ chút nào. xinh đẹp, theo cách tinh tế, khó thấy, giống như ánh trăng mùa đông, hay mùi hương thanh sạch sắc nét của những bông hoa cúc. Quá lãnh đạm và mờ nhạt… quá thơm tho. Trong khoảnh khắc, Leo thể động đậy được. Marks cũng im lặng như thế, bị khoá vào trong khắc của thân mật khác thường. nắm lấy cặp kính từ và đặt nó chắc chắn trở lại mũi mình. “Đó là sai lầm,” . “ đáng lẽ nên để nó xảy ra.”

      Đấu tranh vượt qua những tầng lớp của sững sờ và kích thích, Leo rồi cũng hiểu ra rằng đề cập đến đám cưới của em mình. gửi cho cái liếc nhanh cáu kỉnh. “ gợi ý tôi nên làm gì đây, Marks? Gửi Poppy đến tu viện nữ à? Con bé có quyền kết hôn với người mà nó thấy hợp.”

      “Cho dù nếu việc đó kết thúc trong thảm hoạ à?”

      “Nó kết thúc trong thảm hoạ, nó kết thúc trong tình trạng bất hoà. Và tôi với Poppy như thế. Nhưng con bé chắc chắn và cương quyết kết hôn với ta. Tôi luôn nghĩ Poppy quá hiểu biết để làm ra loại sai lầm này.”

      “Con bé hiểu biết,” Marks . “Nhưng con bé cũng độc. Và Rutledge lợi dụng điều đó.”

      “Làm thế nào mà con bé có thể độc được chứ? Con bé luôn được bao quanh bởi mọi người mà.”

      “Đó có thể là độc tồi tệ nhất trong tất cả đấy.”

      điệu xáo trộn trong giọng của , nỗi buồn mong manh. Leo muốn chạm vào … ôm lại gần… kéo khuôn mặt vào cổ … và điều đó gây ra xúc cảm khó chịu bất chợt nào đó giống như hoang mang. phải làm gì đó, bất cứ điều gì, để thay đổi khí giữa họ.

      “Vui lên nào, Marks,” cách mạnh mẽ. “Tôi chắc chắn rằng ngày nào đó cũng tìm thấy được người đặc biệt mà có thể quấy nhiễu suốt phần còn lại của cuộc đời mình thôi.”

      nhõm khi thấy cái quắc mắt quen thuộc của lại lên tiếng khẳng định tồn tại của nó.

      “Tôi vẫn chưa gặp người đàn ông có thể ganh đua được với tách trà đặc thơm ngon.”

      Leo định đáp trả khi nghe thấy tiếng ồn từ bên trong phòng áo lễ nơi mà Poppy đợi. Giọng của người đàn ông, căng ra với vẻ khẩn thiết.

      Leo và Marks nhìn nhau.

      phải là con bé có trách nhiệm phải ở mình sao?” Leo hỏi.

      Người nữ gia sư gật đầu cách chắc chắn.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      12.2

      “Đó là Rutledge à?” Leo to tiếng tự hỏi.

      Marks lắc đầu. “Tôi vừa thấy ta ở ngoài nhà thờ mà.”

      thêm bất cứ tiếng nào, Leo nắm lấy tay nắm cửa và mở ra, và Marks theo vào bên trong phòng áo lễ.

      Leo dừng lại quá đột ngột đến nỗi mà người nữ gia sư bị đâm bổ vào phía sau . Em , trong trang phục của chiếc áo dài riềm đăng ten trắng cao cổ, in bóng lên hàng áo choàng đen và tím. Poppy trông giống thiên thần, được tắm trong ánh sáng từ cánh cửa sổ hình chữ nhật, tấm mạng che mặt rủ xuống lưng nàng từ chiếc vòng hoa giản dị gồm toàn những nụ hồng trắng.

      Và nàng đối mặt với Michael Bayning- người trông như thể kẻ điên, đôi mắt ta hoang dại, quần áo của ta rối bù.

      “Bayning,” Leo , đóng cánh cửa với cú đập bằng chân hiệu quả. “Tôi biết rằng được mời đấy. Những người khách yên vị ở các ghế ngồi rồi. Tôi gợi ý là nên tham gia cùng họ .” ngừng lại, giọng trở nên băng giá với cảnh báo ngầm. “Hoặc tốt hơn là rời khỏi đây hẳn .”

      Bayning lắc đầu, cơn thịnh nộ đầy tuyệt vọng lấp loé trong đôi mắt . “Tôi thể. Tôi phải chuyện với Poppy trước khi quá muộn.”

      quá muộn rồi,” Poppy , da mặt nàng trắng gần bằng chiếc váy của nàng mặc. “Mọi chuyện được quyết định, Michael ạ.”

      “Em phải biết những gì mà tìm hiểu ra.” Michael ném cái liếc nhanh cầu khẩn về phía Leo. “Hãy để tôi có chỉ khoảnh khắc riêng tư với ấy thôi.”

      Leo lắc đầu. có gì ngoại trừ thông cảm với Bayning, nhưng thể nhìn ra được có lợi ích nào đến kèm theo điều này . “Xin lỗi nhé, bạn, nhưng người ta phải nghĩ đến thể diện chứ. Ở đây có dấu hiệu riêng của cuộc hẹn hò bí mật cuối cùng trước đám cưới rồi. Và trong khi điều đó là đủ để gây xôn xao dư luận giữa dâu và chú rể rồi nó thậm chí còn bị phản đối hơn thế khi giữa dâu và ai đó khác.” nhận thấy Marks bước đến đứng bên cạnh mình.

      “Hãy để ấy ,” người nữ gia sư .

      Leo ném cho cái liếc đầy bực bội. “Tức điên mất, Marks, có từng mệt mỏi trong việc tôi phải làm gì hả?”

      “Khi ngừng cần đến những lời khuyên của tôi,” , “tôi ngừng việc trao nó.”

      Poppy hề rời tia nhìn của mình khỏi Michael. Chuyện này giống như thứ gì đó từ giấc mơ, cơn ác mộng, khi có bước đến bên nàng trong khi nàng mặc bộ trang phục áo dài cưới, chỉ vài phút nữa kết hôn với người đàn ông khác. khiếp sợ ngập tràn trong nàng. Nàng muốn nghe những gì Michael phải , nhưng nàng cũng thể nào từ chối được.

      “Tại sao ở đây?” nàng xoay xở để hỏi.

      Michael trông đau khổ và đầy vẻ khẩn nài. lấy ra cái gì đó… lá thư. “Em có nhận ra cái này ?”

      Cầm lấy lá thư trong những ngón tay đeo găng bằng ren, Poppy nhìn chằm chằm vào nó cách kĩ lưỡng. “Lá thư tình,” nàng , bị làm cho bối rối. “Em đánh mất nó. Ở đâu… ở đâu mà tìm được nó?”

      “Cha . Harry Rutledge đưa nó cho ông.” Michael cào tay lên mái tóc mình với thô bạo đầy vẻ quẫn trí. “Tên con hoang đó đến chỗ cha và phơi bày mối quan hệ của chúng ta. ta làm nó theo cách tồi tệ nhất có thể. Rutledge khiến cha phản đối chúng ta trước khi từng có cơ hội để giải thích phần của chúng ta trong chuyện này.”

      Poppy thậm chí còn trở nên lạnh ngắt hơn nữa, và miệng nàng khô khốc, và trái tim nàng hoạt động với những nhịp đập đau đớn, chậm chạp. Cùng lúc đó, đầu óc nàng lại làm việc quá nhanh, chạy đua qua cả chuỗi các kết luận, mỗi cái trong đó lại còn khó chịu hơn cái trước đó.

      Cánh cửa ra vào mở ra, và tất cả họ quay lại để nhìn khi ai đó khác bước vào phòng áo lễ.

      “Dĩ nhiên,” Poppy nghe Leo nghiêm khắc . “Vở kịch chỉ cần có em là hoàn thành.”

      Harry bước vào căn phòng quá đông đúc, trông đĩnh đạc và bình tĩnh cách đáng ngạc nhiên. tiến tới chỗ Poppy, đôi mắt xanh lục điềm tĩnh. khoác lên vẻ tự chủ như lớp áo giáp thể bị xuyên thủng. “Xin chào, em .” vươn tới để lướt bàn tay lên lớp ren trong suốt của chiếc mạng che mặt. Mặc dù chạm trực tiếp vào nàng, Poppy vẫn đông cứng lại. “ may,” nàng lẩm bẩm bằng đôi môi khô khốc. “cho khi gặp gỡ em trước lúc làm lễ.”

      may,” Harry , “ mê tín.”

      Poppy ngập chìm với bối rối, tức giận, và cơn nhức nhối u ám của kinh hoàng. Nhìm đăm đăm vào khuôn mặt của Harry, nàng hề thấy dấu vết của hối hận trong biểu cảm của .

      Trong câu chuyện cổ tích… với nàng, có thể là kẻ xấu đấy.”

      Điều đó đúng.

      Và nàng sắp sửa kết hôn với .

      “Tôi kể với ấy những gì mà làm rồi,” Michael với Harry. “Bằng cách nào mà khiến chúng tôi thể kết hôn được.”

      “Tôi làm cho nó thể,” Harry . “Tôi chỉ làm nó trở nên khó khăn thôi.”

      Michael trông trẻ trung và quý tộc và dễ tổn thương biết bao, người hùng bị đối xử bất công. Và Harry lại cao lớn và tàn nhẫn và khinh người biết chừng nào. Poppy thể tin rằng nàng từng thấy quyến rũ, rằng nàng thích , rằng nàng nghĩ đến vài kiểu hạnh phúc có thể có được với . < đàn ông xấu phụ nữ mà chị ^^>

      ấy là của , nếu thực muốn ấy,” Harry tiếp tục, nụ cười chút hối tiếc chạm đến đôi môi . “Nhưng tôi muốn ấy hơn nhiều.”

      Michael lao mình vào với tiếng kêu gào tức tối, nắm đấm của nâng lên.

      ,” Poppy thở hổn hển, và Leo bắt đầu tiến lên. Mặc dù vậy, Harry còn nhanh hơn, túm được cánh tay của Michael và vặn nó ra sau lưng . cách thành thạo, <Harry nhá> ấn ta <Michael> vào cánh cửa.

      “Dừng việc đó lại!” Poppy , vội bước tới chỗ họ, đánh vào vai và lưng của Harry bằng nắm tay nàng. “Hãy để ấy !

      Đừng làm điều đó!”

      Harry dường như hề cảm thấy những cú đánh của . “ ra hết , Bayning,” lạnh lùng . “ đến đây chỉ để phàn nàn à, hay có vài mục đích nào đó cho tất cả những việc này?”

      “Tôi đưa ấy khỏi đây. khỏi !”

      Harry để lộ ra nụ cười làm ớn lạnh. “Tôi gửi xuống địa ngục trước tiên đấy.”

      “Để… ấy… ,” Poppy bằng giọng mà nàng chưa bao giờ sử dụng trước đây. Nó là đủ để khiến Harry nghe được. Cái nhìn thoáng qua của kết nối với của nàng trong tia sáng màu xanh lục mang vẻ nguy hiểm. cách chậm rãi thả Michael, người ngay lập tức quay , ngực phập phồng với tác động đau đớn của những hơi thở của chính .

      với , Poppy,” Michael khẩn nài. “Chúng ta đến Gretna. còn quan tâm cái chết tiệt gì đến cha hay quyền thừa kế tài sản của nữa. thể để em kết hôn với kẻ quái vật này được.” <muộn rùi a ơi =D>

      “Bởi vì em à?” nàng hỏi trong giọng thấp hơn cả lời thầm. “Hay bởi vì muốn bảo vệ em?”

      “Cả hai.”

      Harry quan sát nàng cách có chủ đích, thu lấy mọi sắc thái trong biểu cảm của nàng. “ với ấy ,” mời mọc nhàng. “Nếu đó là điều em muốn.”

      Poppy bị lừa gạt chút nào. Harry bỏ cực nhiều nỗ lực để đạt được điều mà muốn, bất chấp phá hoại hay nỗi đau nào mà có gây ra chăng nữa. bao giờ để nàng . chỉ thử nàng, tò mò xem lựa chọn nào mà nàng đưa ra thôi.

      điều ràng: nàng và Michael bao giờ được sống hạnh phúc cùng nhau. Bởi vì tức giận mang tính đạo đức của rồi cuối cùng cũng phai nhạt dần, và sau đó tất cả những lí do mà dường như quá quan trọng trước đó cũng giành lại được giá trị của chúng. lại đến hối tiếc vì kết hôn với nàn. kêu than về vụ xì- căng- đan và việc có quyền thừa kế, và cả vĩnh viễn chấp thuận của cha nữa. Và rồi Poppy đến việc là nơi tập trung những phẫn uất của .

      Nàng phải buộc rời khỏi- đó là điều tốt nhất nàng có thể làm cho . Đối với những lợi ích của nàng… mọi lựa chọn dường như đều tồi tệ ngang nhau cả thôi.

      “Tôi gợi ý em nên tống khứ cả hai kẻ ngốc này ,” Leo với nàng, “và để đưa em về ngôi nhà ở Hampshire.”

      Poppy nhìn đăm đăm vào trai mình, đôi môi nàng vẽ lên nụ cười tuyệt vọng. “Kiểu cuộc sống nào mà em có ở Hampshire sau chuyện này đây, Leo?”

      Lời đáp lại của chỉ là im lặng thoải mái. Poppy đưa chú ý của mình đến Miss Marks, người trông đau khổ. Trong ánh nhìn đồng cảm của họ, Poppy thấy rằng người nữ gia sư của nàng còn hiểu về tình trạng bấp bênh của nàng theo cách chính xác hơn cả những người đàn ông. Những người phụ nữ bị đánh giá và bị chỉ trích cay nghiệt hơn những người đàn ông nhiều lắm trong những hoàn cảnh như thế này. Giấc mơ khó với tới được của Poppy về cuộc sống yên bình, giản dị tan biến hẳn rồi. Nếu nàng tham dự lễ cưới, nàng bao giờ kết hôn, bao giờ có những đứa con, bao giờ có vị trí trong xã hội. Việc duy nhất còn lại là làm điều tốt nhất trong tình trạng của nàng thôi. Nàng đối diện với Michael bằng quyết tâm nhượng bộ. “ phải thôi,” nàng . Khuôn mặt méo mó. “Poppy, để mất em. Em phải -”

      ,” nàng quả quyết. Tia nhìn của nàng chuyển sang người trai mình. “ Leo, làm ơn hộ tống Miss Marks đến ghế của chị ấy ở nơi mọi người tụ tập. Đám cưới bắt đầu sớm thôi. Và em cần phải chuyện riêng tư với Mr. Rutledge.”

      Michael nhìn đăm đăm vào nàng với vẻ tin được. “Poppy, em thể kết hôn với ta. Hãy nghe -”

      “Chuyện kết thúc rồi, Bayning,” Leo lặng lẽ . “ có chuyện huỷ bỏ vai diễn mà đóng trong đống hỗn loạn chết tiệt này. Hãy để em tôi giải quyết nó theo cách con bé lựa chọn.”

      “Chúa ơi.” Michael lảo đảo về phía cánh cửa giống như người say rượu. Poppy thiết tha muốn an ủi , muốn chạy theo , muốn tái khẳng định với về tình của nàng. Thay vào đó, nàng lại ở yên trong phòng áo lễ với Harry Rutledge.

      Sau lúc dường như vô tận, ba người kia rời , và Poppy và Harry đối diện với nhau. ràng là quan tâm đến cái mà nàng vừa được biết rằng thực là như thế nào. Harry muốn tha thứ hay cứu vớt… chẳng hối tiếc bất cứ điều gì.

      cuộc đời, Poppy nghĩ. Với người đàn ông mình bao giờ có thể tin cậy. Kết hôn với kẻ xấu, hoặc bao giờ kết hôn nữa. Trở thành vợ của Harry Rutledge, hay sống như đối tượng của ghẻ lạnh, có những người mẹ mắng mỏ những đứa con của mình vì chuyện với nàng cứ như thể ngây thơ của chúng bị nhiễm bẩn bởi có mặt của nàng. Bị đề nghị qua đêm bởi những tên đàn ông nghĩ rằng nàng đồi bại hoặc liều lĩnh. Đó là tương lai của nàng nếu nàng trở thành vợ của .

      “Sao?” Harry êm ái hỏi. “Em thực điều đó hay nào?”

      Poppy cảm thấy ngốc nghếch khi đứng ở đây trong bộ váy dâu tinh tế, được trang điểm bằng những bông hoa và chiếc mạng che mặt, tất cả trong số đó biểu thị niềm hy vọng và trong trắng ngây thơ trong khi ở đây hề còn lại cái gì cả. Nàng tha thiết muốn tháo cái nhẫn đính hôn của nàng ra và ném nó vào . Nàng muốn sụp đổ nhàu nát xuống sàn nhà như cái mũ bị ai đó dẫm lên. ý nghĩ ngắn ngủi đến với nàng, rằng nàng muốn gọi tới đây chị Amelia, người chịu trách nhiệm cho tình cảnh này và xử lí mọi thứ.

      Ngoại trừ rằng Poppy còn là đứa trẻ mà cuộc sống có thể bị kiểm soát nữa. Nàng nhìn đăm đăm vào khuôn mặt thể làm cho mủi lòng và đôi mắt sắc bén của Harry. trông đầy vẻ nhạo báng, tự tin đến mức tột đỉnh rằng thắng. nghi ngờ gì là tin chắc rằng có thể vượt lên trước nàng trong suốt phần đời còn lại của họ. Chắc chắn, nàng đánh giá thấp .

      Nhưng cũng đánh giá thấp nàng rồi.

      Tất cả đau buồn và nỗi khổ sở và cơn giận dữ vô ích của Poppy cuộn xoáy vào nhau thành hỗn hợp cay đắng mới lạ nào đó. Nàng bị ngạc nhiên bởi bình tĩnh trong giọng của chính mình khi nàng với . “Tôi bao giờ quên rằng đuổi người đàn ông tôi và đặt bản thân mình thế vào vị trí của ấy. Tôi chắc tôi có thể có bao giờ tha thứ cho vì điều đó . vẫn muốn kết hôn với tôi chứ?”

      “Phải,” Harry hề chần chừ. “ chưa bao giờ muốn được cả. Và Chúa biết rằng chẳng người nào lại từng làm chuyện đó cho đến giờ cả.”

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      13.

      Poppy cấm Leo kể với những người còn lại trong gia đình về chuyện gì xảy ra với Michael Bayning trước đám cưới. “ có thể kể với mọi người bất cứ điều gì mong muốn sau bữa điểm tâm,” nàng . “Nhưng vì lợi ích của em, làm ơn hãy giữ im lặng cho đến lúc đó. Em thể chịu đựng tất cả những lễ nghi theo trình tự này- bữa điểm tâm, bánh cưới, những lần nâng ly chúc mừng- nếu em phải nhìn vào mắt mọi người và biết rằng mọi người đều biết.”

      Leo trông rất giận dữ. “Em trông đợi đưa em đến phía trước của cái nhà thờ này và trao em cho Rutledge vì những lí do mà hiểu nổi.”

      phải hiểu đâu. Chỉ cần giúp em vượt qua nó thôi.”

      muốn giúp nếu nó đem lại kết quả là em trở thành Mrs. Harrry Rutledge.”

      Nhưng bởi vì nàng cầu điều đó ở , nên Leo đóng vai của trong nghi lễ tinh tế đó bằng phong thái bình tĩnh nghiêm túc cách u ám. Với cái lắc đầu, dưa bàn tay mình ra, và họ theo sau Beatrix đến phía trước nhà thờ nơi Harry Rutledge đợi.

      Các thủ tục ngắn gọn và lãnh đạm cách đáng mừng. Chỉ có khoảnh khắc khi mà Poppy cảm thấy cái nhói lên sắc nhọn của phiền muộn, khi mục sư , “… nếu bất kì ai có thể đưa ra bất cứ lí do nào cho việc tại sao họ thể được kết hợp lại với nhau cách hợp pháp, xin hãy ran gay bây giờ; hoặc hãy giữ im lặng mãi mãi về sau.” Dường như cả thế giới im lặng trong hai hoặc ba giây sau lời tuyên bố của ông ấy <a Harry còn lâu mới cho ai gì ạ =D>. Mạch đập của Poppy nhanh hẳn lên. Nàng nhận ra nàng trông đợi, hy vọng, được nghe thấy lời phản đối dữ dội của Michael vang vọng khắp cả nhà thờ.

      Nhưng chỉ có duy nhất im lặng. Michael rời .

      Hôn lễ lại tiếp tục.

      Tay của Harry ấm áp khi nó cuộn lại quanh bàn tay lạnh giá của nàng. Họ lặp lại lời thề của mình, và người mục sư trao chiếc nhẫn cho Harry, người trượt nó cách chắc chắn vào ngón tay của Poppy.

      Giọng của Harry êm ái và đều đều. “Với chiếc nhẫn này xin kết hôn với em, với tấm thân này xin tôn trọng em, và với tất cả của cải của thế gian này xin trao cho em.”

      Poppy tiếp nhận ánh mắt , nhưng thay vào đó lại nhìn đăm đăm vào chiếc nhẫn toả ánh sáng rực rỡ ngón tay nàng. Trong khuây khoả của nàng, hề có nụ hôn nào theo sau đó. Phong tục hôn dâu thô lỗ, tục lệ bình dân bao giờ được thực ở nhà thờ St. George này.

      Cuối cùng khi buộc bản thân nhìn lên Harry, Poppy thấy nao núng vì hài lòng trong đôi mắt . Nàng nắm lấy bàn tay , và họ bước trở ra cùng nhau dọc theo lối giữa hai hàng ghế, về phía tương lại và định mệnh dường như là bất cứ điều gì ngoại trừ tốt lành. <ý là chị cho rằng tương lai và định mệnh của hai người chả tốt đẹp gì đâu>

      Harry biết rằng Poppy nghĩ về như tên quái vật. nhận thức được rằng những phương pháp của công bằng, ích kỉ, nhưng chẳng có cách nào khác để có được Poppy làm vợ của . Và thể có được hối tiếc dù chỉ trong giây vì kéo nàng rời xa khỏi Bayning. Có thể vô đạo đức, nhưng đó là cách duy nhất mà biết để thành công cách độc lập thế giới này.

      Poppy giờ là của , và phải làm rằng có đúng là nàng hề tiếc nuối khi kết hôn với . ân cần trong mức độ nàng cho phép. Và theo kinh nghiệm của , những người phụ nữ thường tha thứ cho bất cứ điều gì nếu người đưa ra được những khích lệ đúng đắn.

      Harry thư giãn và thoải mái tâm trạng trong suốt phần còn lại của ngày. Đoàn diễu hành của những chiếc xe ngựa “glass coach” <1>, những cỗ xe cầu kì sang trọng với đồ trang trí bằng vàng theo phong cách tân cổ điển <phong cách tân cổ điển: nghệ thuật, kiến trúc, nhạc,… dựa phong cách của Rome hoặc Hy Lạp cổ, sử dụng những ý tưởng truyền thống> và rất nhiều cửa sổ, đưa đoàn người tham dự đám cưới tới khách sạn Rutledge, nơi bữa điểm tâm trang trọng cỡ lớn được chuẩn bị ở phòng tổ chức tiệc của khách sạn. Các cửa sổ chật ních người đứng xem, háo hức mong bắt được cái nhìn thoáng qua khung cảnh xa hoa tráng lệ. Những cây xà cột và khung hình vòm theo kiểu Hy Lạp có ở khắp phòng, được quấn trong vải ren và những bó hoa lớn. đoàn những người hầu mang ra những chiếc đĩa thức ăn bằng bạc và những khay champagne, và những người khách yên vị trong những chiếc ghế của mình để thưởng thức bữa tiệc. Họ được phục vụ khẩu phần riêng món ngỗng trang trí với kem và các loại thảo mộc và kèm với miếng bánh mì vàng ươm nóng hổi… những bát đựng dưa vàng và nho, những quả trứng chim cút luộc được rắc cách hào phóng lên salad màu xanh tươi mới, những rổ bánh muffin, bánh mì nướng và bánh kẹp, những tảng thịt lợn hun khói… những đĩa đựng những miếng bít- tết được thái mỏng tang, những dải thịt cá hồi hồng được rải lên những mũ nấm truffle thơm ngát. Ba chiếc bánh cưới được mang ra, được phết kem và nhồi kín bằng hoa quả. Theo như phong tục, Poppy được phục vụ trước tiên, và Harry chỉ có thể phỏng đoán về những nỗ lực mà nàng phải tiêu tốn để có thể ăn uống và mỉm cười. Nếu ai đó chú ý rằng dâu khá lặng lẽ, cũng chỉ cho rằng buổi tiệc lấn át nàng, hoặc có thể là, giống như tất cả các dâu, nàng nghĩ ngợi cách đầy lo lắng đến đêm tân hôn.

      Gia đình của Poppy nghĩ đến nàng với mối quan tâm đầy tính bảo bọc, đặc biệt là Amelia, người dường như cảm giác được rằng có điều gì đó sai trái. Harry bị mê hoặc bởi những người nhà Hathaway, mối liên hệ bí giữa họ, như thể họ cùng chia sẻ số bí mật chung. người nào đó có thể gần như nhìn được thấu hiểu lời giữa những con người đó.

      Mặc dù Harry biết rất nhiều về nhân sinh, lại biết gì về việc trở thành phần trong gia đình. Sauk hi mẹ của Harry bỏ trốn với trong những người tình của bà, cha cố tống khứ mọi dấu vết còn sót lại về tồn tại của bà. Và ông ta cố hết sức để quên rằng ông ta từng có người con trai, bỏ mặc Harry cho những nhân viên khách sạn và chuỗi các vị gia sư nối tiếp nhau.

      Harry hầu như còn mấy những kí ức về người mẹ của mình, chỉ nhớ rằng bà từng rất xinh đẹp và có mái tóc vàng. Dường như bà ấy luôn luôn ra ngoài, khỏi , mãi mãi lảng tránh. nhớ từng khóc vì bà ấy lần, bám chặt tay lên chiếc váy nhung của bà, và bà ấy cố bắt để cho bà ấy , bật cười êm ái với kiên nhẫn của .

      Sau ruồng bỏ của cha mình, Harry ăn những bữa ăn của mình ở nhà bếp cùng những nhân viên của khách sạn. Khi ốm, vài người trong số các hầu chăm sóc cho . thấy nhiều gia đình đến và , và cách để nhìn họ với cùng thờ ơ như những nhân viên khách sạn vẫn nhìn. Trong sâu thẳm, Harry nuôi dưỡng nghi ngờ rằng lí do mà mẹ rời , lí do mà cha bao giờ bận tâm đến , là bởi vì đáng . Và do đó có mong ước được trở thành phần của gia đình. Mặc dù hoặc khi Poppy sinh cho những đứa con, Harry cũng bao giờ cho phép bất cứ ai gần gũi đủ để tạo nên gắn bó thân mật. bao giờ để bản thân mình bị trói buộc theo cách đó. Và tuy vậy đôi khi biết đến ghen tị thoáng qua đối với những người có thể có nó, giống như những người nhà Hathaway vậy. Bữa điểm tâm chậm rãi trôi qua, với những vòng nâng ly vô tận. Khi Harry nhìn thấy vẻ rũ xuống vô tình bị lộ ra của đôi vai Poppy, suy ra rằng nàng chịu đựng đủ rồi. đứng lên và trình bày bài diễn văn ngắn gọn, lịch , nêu lên lời cảm ơn của cho niềm vinh dự vì có mặt của các vị khách trong ngày quan trọng như thế này. Nó là dấu hiệu để dâu rút lui cùng với các phù dâu của nàng. Họ mau chóng được nối tiếp sau bởi những vị khách bình thường, những người tản ra để tham dự loạt các hoạt động giải trí trong suốt phần còn lại của ngày. Poppy dừng lại ở lối cửa ra vào. Như thể nàng có thể cảm nhận được ánh nhìn đăm đăm của Harry người mình, nàng quay lại để nhìn lướt qua vai mình.

      cảnh cáo loé lên trong mắt nàng, và nó đánh thức ngay lập tức. Poppy làm dâu tự thoả mãn, cũng như hề trông đợi nàng thế. Nàng cố đòi hỏi bồi thường cho những gì mà làm, và thoả mãn nàng… đến mức độ nào đó. tự hỏi nàng phản ứng như thế nào khi đến với nàng vào tối nay.

      dời tia nhìn của mình khỏi dâu của khi được tiếp cận bởi Kev Merripen, người rể của Poppy, người đàn ông phải xoay xở để duy trì vẻ thu hút chú ý cho lắm bất chấp kích cỡ và vẻ ngoài khác thường của . người Digan <nguyên văn là Romany Gypsy, tộc người có nguồn gốc Ấn Độ, di cư sang châu Âu đầu thế kỉ 11 và sống ở khắp châu Âu>, cao lớn và có mái tóc đen, vẻ ngoài nghiêm nghị của che giấu bản năng của mãnh liệt bí .

      Merripen,” Harry vui vẻ . “ có thích bữa điểm tâm ?”

      Người Digan có tâm trạng để cho cuộc tán gẫu . nhìn chằm chằm vào Harry với ánh mắt hứa hẹn cái chết.

      “Có điều gì đó sai trái,” . “Nếu làm gì đó để hãm hại Poppy, tôi tìm đến và bứt đầu khỏi-”

      “Merripen!” lời cảm thán vui vẻ vọng đến khi Leo bất ngờ xuất ở giữa họ. Harry bỏ lỡ cái cách mà Leo thọc mạnh cùi chỏ cảnh cáo vào xương sườn của người Digan. “Tất cả hấp dẫn và nhàng, nhưng mọi khi. Cậu được trông đợi là phải chúc mừng chú rể đấy, phral ạ. Chứ phải là đe doạ chặt tay chân ta đâu.”

      “Đó phải là lời đe doạ,” người Digan lẩm bẩm. “Đó là lời hứa.”

      Harry bắt gặp cái nhìn chằm chằm của Merripen cách trực tiếp. “Tôi đánh giá cao quan tâm của đối với ấy. Tôi đảm bảo với , tôi làm mọi thứ trong khả năng của mình để làm ấy hạnh phúc. Poppy có mọi thứ mà ấy muốn.”

      “Tôi tin là cuộc li hôn ở đầu danh sách đó đấy,” Leo tự ra tiếng.

      Harry chiếu cái nhìn đăm đăm lạnh lùng vào Merripen. “Tôi muốn chỉ ra rằng em kết hôn với tôi cách tự nguyện. Michael Bayning đáng lẽ có khả năng nhất là phải đến nhà thờ và mang ấy bằng vũ lực nếu cần thiết. Nhưng ta làm thế. Và nếu ta sẵn sàng chiến đấu vì ấy, ta xứng với ấy.” nhìn thấy từ cái chớp mắt nhanh gọn của Merripen rằng ghi được điểm. “Thêm vào đó, sau khi trải qua những nỗ lực để kết hôn với Poppy, điều cuối cùng tôi làm mới là ngược đãi ấy.”

      “Những nỗ lực nào?” người Digan hỏi cách ngờ vực, và Harry nhận ra rằng ta vẫn chưa được kể toàn bộ câu chuyện.

      “Đừng bận tâm đến điều đó,” Leo với Merripen. “Nếu tôi kể với cậu bây giờ, cậu chỉ gây ra khung cảnh đáng xấu hổ ở đám cưới của Poppy thôi. Và nó được trông đợi là công việc của tôi cơ.”

      Họ trao đổi cái nhìn nhanh, và Merripen cằn nhằn điều gì đó bằng tiếng của người Digan. Leo mỉm cười uể oải. “Tôi biết cậu vừa gì đâu. Nhưng tôi nghi ngờ nó là cái gì đó về việc đánh đập người chồng mới cưới của Poppy thành lớp đất phủ rừng.” ngừng lại. “Để sau , người em,” . cái nhìn của thấu hiểu nghiêm túc xuyên qua giữa họ.

      Merripen trao cho cái gật đầu cộc lốc và rời thêm tiếng nào với Harry.

      “Và đó là trong những lúc tâm trạng tốt của cậu ta rồi đấy,” Leo nhận xét, nhìn theo người em rể của mình với quý mến mang đầy phiền muộn. đưa chú ý của mình trở lại với Harry. Bất chợt, đôi mắt ngập tràn vẻ chán đời mà đáng lẽ phải tốn thời gian của cả đời người mới có được. “ Tôi e rằng cuộc thảo luận chả có tác dụng gì trong việc làm giảm nỗi lo lắng của Merripen đâu. ấy sống với gia đình này từ khi còn là đứa trẻ, và hạnh phúc của các em tôi là mọi thứ đối với ấy.”

      “Tôi chăm sóc ấy,” Harry .

      “Tôi chắc chắn là cố gắng. Và dù có tin hay , tôi vẫn hy vọng là thành công.”

      “Cảm ơn .”

      Leo nhìn chăm chú vào với ánh mắt sắc sảo mà hẳn làm người đàn ông thấy phiền muộn với cảm giác tội lỗi.

      “Nhân tiện, tôi cùng cả gia đình khi họ khởi hành về Hamsphire vào ngày mai.”

      “Công việc ở London à?” Harry lịch hỏi.

      “Phải, vài bổn phận cuối cùng với nghị viện. Và vài mối quan tâm hời hợt với kiến trúc- sở thích của tôi. Nhưng chủ yếu tôi ở lại vì lợi ích của Poppy. thấy đấy, tôi trông mong con bé muốn rời khỏi khá nhanh thôi, và tôi dự định hộ tống con bé về nhà.”

      Harry mỉm cười khinh miệt, bị ngạc nhiên bởi tính vô liêm sỉ của ông rể mới. Liệu Leo có bất kì ý tưởng nào về việc Harry có thể huỷ hoại bằng bao nhiêu cách, và việc đó có thể được tiến hành dễ dàng đến mức nào ? “Cẩn thận với những gì ,”

      Harry êm ái .

      Đó là dấu hiệu của chân hoặc can đảm mà Leo hề e ngại. thậm chí mỉm cười, mặc dù chẳng có chút hài hước nào trong chuyện này cả. “Có vài thứ dường như hiểu, Rutledge ạ. xoay xở để chiếm được Poppy, nhưng có mọi thứ cần thiết để giữ chân được con bé. Do đó, tôi quá xa. Tôi ở đây khi con bé cần tôi. Và nếu làm hại con bé, cuộc sống của chẳng đáng giá xu nào cả. người nào là dễ bị trừng phạt cả- thậm chí cả cũng .”

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      13.2

      Sau khi phù dâu giúp Poppy thay đổi bộ đồ cưới sang chiếc váy dài đơn giản, mang vào ly champagne ướp lạnh và lịch rời .

      Thấy được an ủi vì yên ắng của dãy phòng riêng, Poppy ngồi bên chiếc bàn trang điểm và chậm rãi tháo búi tóc của mình. Miệng nàng nhức nhối vì mỉm cười, và những múi cơ nhỉ trán cảm giác căng thẳng. Nàng uống chỗ champagne và dự định chải mái tóc mình bằng những nhát lược dài, để nó đổ thành những cuộn sóng màu nâu đỏ. Những sợi lông lợn lòi đực đem lại cảm giác thoải mái cho da đầu của nàng <loại lược làm từ lông lợn lòi đực giúp tăng độ mượt mà cho tóc. Hixhix, lần đầu mih biết có loại lược này>.

      Harry vẫn còn chưa về dãy phòng. Poppy cân nhắc về những điều nàng với khi xuất , nhưng có thứ gì nảy ra trong óc cả. Bằng chậm chạp như mộng du, nàng bước dọc khắp các căn phòng. giống như trang trọng đến lạnh lẽo ở khu vực tiếp khách, những căn phòng còn lại được trang trí bằng các loại vải xa hoa và những màu sắc ấm nóng, với rất nhiều vị trí để ngồi, đọc sách, thư giãn. Mọi thứ đều cực kì sạch , các tấm kính cửa sổ được đánh bóng đến độ trong suốt ấn tượng, những tấm thảm Thô Nhĩ Kì được phủi sạch và có mùi hương của lá trà. Có những lò sưởi với mặt lò bằng đá cẩm thạch hoặc gỗ chạm khắc và lòng lò sưởi lát phẳng, và nhiều đèn bàn cùng với đế nến để giữ cho căn phòng được chiếu sáng rực vào buổi tối. căn phòng ngủ nữa được làm thêm cho Poppy. Harry với nàng rằng nàng có thể có bao nhiêu phòng như nàng muốn để phục vụ cho việc sử dụng của bản thân mình- dãy phòng được thiết kế để các khoảng gian kết nối có thể được mở rộng cách dễ dàng. Khăn trải giường có sắc thái êm dịu của màu xanh trứng chim cổ đỏ <1>, tấm vỏ đệm được thêu những bông hoa màu xanh dương xíu. Những tấm rèm cửa bằng nhung và satanh màu xanh nhạt quấn quanh những cánh cửa sổ. Đó là căn phòng đẹp, nữ tính, và Poppy hẳn hài lòng to lớn đối với nó, nếu như hoàn cảnh khác .

      Nàng cố quyết định xem mình thấy giận dữ nhất với Harry, Michael, hay với bản thân nàng. Có lẽ là với cả ba người đều ngang nhau. Và nàng mỗi lúc thêm lo lắng, khi biết rằng còn lâu nữa là Harry xuất . Ánh mắt của nàng rơi xuống chiếc giường. Nàng tự khẳng định lại với bản thân ý nghĩ rằng Harry ép buộc nàng dâng hiến mình cho . xấu xa của phù hợp với những hành vi bạo lực thô lỗ. Dạ dày của nàng lộn nhào khi nàng nghe thấy ai đó bước vào dãy phòng. Nàng hít hơi thở sâu, và rồi lại hơi khác, và đợi chờ cho đến khi hình dáng đôi vai rộng của Harry xuất ở lối ra vào. dừng lại, ngắm nhìn nàng, nét mặt thư thái. Cravat của được tháo ra, chiếc áo sơmi mở rộng để lộ đường nét chắc khoẻ của yết hầu. Poppy tự lên dây cót tinh thần cho mình để di chuyển khi Harry tiến tới chỗ nàng. vươn tay chạm vào mái tóc toả sáng của nàng, để nó chảy qua những ngón tay như thể ngọn lửa trôi. “ chưa bao giờ thấy nó được thả xuống trước đây,” . ở quá gần đủ để khiến nàng có thể ngửi được dấu hiệu của xà phòng cạo râu, và mùi hương đặc trưng của champagne trong hơi thở của . Những ngón tay lướt má nàng, khám phá run râỷ trong vẻ im lặng của nàng.

      “Sợ à?” nhàng hỏi.

      Poppy buộc bản thân phải bắt gặp ánh mắt của . “.”

      “Có lẽ em nên thế. thường tốt bụng hơn nhiều với những ai sợ .”

      “Tôi nghi ngờ điều đó đấy,” nàng . “Tôi nghĩ điều ngược lại mới đúng chứ.”

      nụ cười lướt nhanh qua đôi môi .

      Poppy bị mất phương hướng vì kết hợp phức tạp của những cảm xúc mà khuấy động bên trong nàng, phản kháng và thích thú cùng với tò mò và oán giận. Kéo mình ra xa khỏi , nàng bước tới bên bàn trang điểm của mình và xem xét chiếc hộp sứ có cái nắp được mạ vàng.

      “Tại sao em lại làm điều đó?” nàng nghe nhàng hỏi.

      “Tôi nghĩ điều đó là tốt nhất cho Michael.” Nàng cảm thấy chút nhói lên của hài lòng khi nàng nhìn ra được điều đó gây khó chịu cho như thế nào.

      Harry nửa ngồi lên chiếc giường, tư thế của đầy thoải mái. Ánh mắt của rời khỏi nàng. “Nếu có lựa chọn, làm tất cả những điều này theo cách thông thường. tán tỉnh em cách công khai, giành được em cách công bằng. Nhưng em quyết định chọn Bayning rồi. Nên đây là lựa chọn duy nhất.”

      , nó phải. có lẽ nên để cho tôi ở bên Michael.”

      đáng nghi ngờ là liệu ta có cầu hôn em . ta lừa dối em, và bản thân mình, bằng cách khẳng định rằng ta có thể thuyết phục được cha ta cho phép cuộc hôn nhân đó. Em đáng lẽ nên nhìn thấy ông già đó khi đưa cho ông ta lá thư- ông ta bị xúc phạm cách ghê gớm bởi ý niệm rằng con trai ông ta định lấy người vợ thấp hèn hơn nhiều so với ta.”

      tổn thương đó, như Harry có lẽ lên kế hoạch, và Poppy hoá đá.

      “Vậy tại sao để tất cả mọi chuyện xảy ra? Tại sao đợi đến khi Michael ruồng bỏ tôi, và rồi bước đến để thu nhặt những mảnh vụn?”

      “Bởi vì có cơ may Bayning có thể dám bỏ trốn cùng em. thể mạo hiểm điều đó. Và biết rằng sớm muộn em cũng nhận ra rằng những gì em có với Bayning là gì cả ngoại trừ mê đắm cuồng dại.”

      Poppy trao cho cái nhìn nhanh chỉ thuần tuý khinh miệt. “ có biết gì về tình ?”

      thấy những kẻ chìm đắm trong tình cư xử như thế nào. Và điều chứng kiến thấy trong phòng áo lễ sáng nay chả có chút nào gần gũi với nó cả. Nếu em thực muốn người khác, có thế lực nào thế giới này có thể ngăn cản em khỏi việc chạy ra khỏi nhà thờ cùng với người ấy cả.”

      cho phép tôi làm thế!” nàng đốp lại trong nỗi tức giận.

      “Đúng. Nhưng tôn trọng nỗ lực đó.”

      ai trong chúng tôi thèm quan tâm cái chết tiệt gì đến tôn trọng của .”

      Cái thực tế rằng nàng hộ Michael cũng như cho chính mình… “chúng tôi”… khiến cho khuôn mặt Harry trở nên cứng rắn.

      “Dù cảm xúc của em dành cho Bayning có là gì, giờ em cũng là vợ của . Và ta tiếp tục kết hơn với nữ thừa kế mang dòng máu xanh nào đó như ta đáng lẽ làm ngay từ đầu. Bây giờ tất cả những gì còn lại để quyết định là em và tiếp tục sống như thế nào.”

      “Tôi muốn cuộc hôn nhân danh nghĩa hơn.”

      khiển trách em,” Harry bình tĩnh . “Tuy nhiên, cuộc hôn nhân hợp pháp cho đến khi lên giường với em. Và, may là, bao giờ cho phép những lỗ hổng luật pháp cả.”

      Vậy là đòi hỏi những quyền lợi của mình. có gì ngăn được khỏi việc giành lấy những gì muốn. Đôi mắt và cánh mũi của Poppy đau nhói. Nhưng nàng thà chết còn hơn khóc trước mặt . Nàng bắn cho cái nhìn đầy căm ghét, trong khi trái tim nàng đập thình thịch cho đến khi nàng cảm thấy tiếng vang dội dội lại của nó trong thái dương và hai cổ tay cùng với hai mắt cá chân mình.

      “Tôi bị đánh bại hoàn toàn bởi lời tuyên bố đậm chất thơ ca như thế đấy. Tất nhiên rồi, chúng ta hãy cùng hoàn thành cuộc hôn nhân nào.” <từ contract được dùng ở đây: vừa có nghĩa là cuộc hôn nhân chính thức lại vừa có nghĩa là thoả thuận giữa hai phía theo đúng luật vì ở Harry về luật mà =.=>. Nàng bắt đầu những nút áo mạ vàng ở mặt trước chiếc áo ngủ, những ngón tay nàng cứng nhắc và run run. Hơi thở của nàng run rẩy trong cổ họng. “Tất cả những gì tôi cầu là hãy làm nhanh lên.”

      Harry kéo mình ra khỏi chiếc giường bằng thoải mái dễ chịu và bước đến chỗ nàng. trong hai bàn tay ấm áp của giữ lấy cả hai tay nàng, và những ngón tay nàng trở nên bình tĩnh hơn. “Poppy.” đợi cho đến khi nàng có thể đưa bản thân nhìn lên . thích thú lấp lánh trong đôi mắt . “Em làm cảm thấy giống như kẻ cưỡng bức đồi bại,” .

      “Khẳng định với em là chưa bao giờ ép buộc bản thân vào người phụ nữ. lời từ chối đơn giản hầu như là đủ để làm thoái chí.”

      dối, bản năng của nàng mach bảo với nàng. Nhưng… có thể . Nguyền rủa ta vì đùa nghịch với nàng như con mèo với con chuột.

      “Điều đó là ư?” nàng hỏi với lòng tự trọng bị xúc phạm.

      Harry gửi cho nàng cái nhìn nhanh đầy chân . “Từ chối , và chúng ta tìm ra thôi.”

      Cái rằng con người đáng khinh bỉ nhường ấy lại có thể quá đẹp trai là bằng chứng chứng tỏ thế giới quá bất công, hoặc ít nhất là được tổ chức cách tệ hại. “Tôi từ chối ,” nàng , đẩy tay của ra. “Tôi tiêu khiển với bằng những điệu bộ đóng kịch trong sáng.” Nàng tiếp tục tháo những chiếc cúc chiếc áo dài. “Và tôi thích hoàn thành việc đó để mình có bất cứ điều gì để mà sợ hãi nữa.”

      Bằng vẻ sẵn lòng giúp đỡ, Harry cởi chiếc áo khoác của mình và bước đến treo nó lên cái ghế. Poppy thả rơi chiếc áo choàng dài xuống sàn nhà và đá văng đôi giày mềm trong nhà của mình. Luồng khí lạnh thoảng qua bên dưới đường viền chiếc áo ngủ bằng vải lanh mỏng của nàng và nán lại trong những vòng tròn lạnh giá ở hai mắt cá chân nàng. Nàng khó có thể nghĩ ngợi, đầu nàng đầy ắp nỗi sợ hãi và lo lắng. Tương lai mà nàng từng hy vọng rời , và cái khác được tạo thành, tương lai với những phức tạp vô vàn. Harry biết nàng theo cách mà ai khác từng biết, hoặc biết. Nhưng nó phải bất cứ cái gì giống như những cuộc hôn nhân của các chị nàng… nó mối quan hệ được xây dựng dựa thứ gì đó khác xa với tình và niềm tin.

      Những thông tin của chị Win của nàng về thân mật trong hôn nhân được tô điểm bởi những bông hoa và ánh trăng, với miêu tả nghèo nàn nhất về những hành động thể xác. Lời khuyên của Win là hãy tin tưởng chồng mình, và thư giãn, và hiểu rằng gần gũi về thể xác giữa hai người là phần tuyệt vời của tình . có gì trong số đó có bất kì liên quan nào đến tình huống mà Poppy thấy bản thân nàng ở trong.

      Căn phòng yên tĩnh cách tuyệt đối. Việc này chả có ý nghĩa gì với mình cả, nàng nghĩ, khi cố gắng làm bản thân tin tưởng vào điều đó. Nàng cảm thấy như thể nàng ở trong cơ thể của người xa lạ khi nàng tháo khuy chiếc áo ngủ và kéo nó qua đầu mình và để nó rơi xuống thảm thành đống rũ rượi. Da gà nổi lên ở khắp cơ thể, còn hai đầu vú nàng se lại trong cái lạnh.

      Nàng bước đến cái giường và lật tấm chăn lên để trườn vào trong. Sau khi kéo cái chăn lên đến ngực, nàng hạ mình xuống những chiếc gối. Chỉ đến lúc đó nàng mới liếc qua Harry. Chồng nàng dừng lại ở động tác tháo chiếc giày, chân được chống lên cái ghế. cởi bỏ chiếc áo sơ mi và áo gilê, và những múi cơ cái lưng dài bị chụm lại và kéo căng ra. nhìn đăm đăm vào nàng qua bờ vai mình, hàng lông mi dày của hạ thấp xuống nửa. Màu sắc hồng hào khuôn mặt dữ dội, như thể mặt trời làm đỏ ửng lên, và đôi môi tách ra như thể quên định về cái gì. Để thoát ra hơi thở hoàn toàn hề vững vàng, quay trở lại với chiếc giày của mình.

      Thân thể được cấu tạo cách đẹp đẽ, nhưng Poppy thấy dễ chịu vì điều đó. Thực ra, nàng lại oán giận nó. Nàng hẳn thích vài dấu hiệu của dễ bị tổn thương, chi tiết của mềm mại xung quanh vùng thắt lưng, dáng dấp của đôi vai hẹp, bất kì cái gì khiến bị đặt trong bất lợi. Nhưng lại dẻo dai và mạnh mẽ và cân đối cách khoẻ khoắn. Vẫn được bao phủ trước chiếc quần dài, bước đến đứng bên cạnh giường. Bất chấp những nỗ lực của mình để ra vẻ thờ ơ, Poppy thể ngăn những ngón tay của nàng khỏi việc cuộn lấy chiếc chăn thêu.

      Bàn tay đưa đến đôi vai trần của nàng, những ngón tay lướt lên cổ nàng và rồi lại quay trở xuống. dừng lại khi nhận thấy vết sẹo , gần như thể nhìn thấy được vai nàng- nơi viên đạn súng săn lạc qua bắn vào. “Từ vụ tai nạn à?” khàn khàn hỏi.

      Poppy gật đầu, thể chuyện được. Nàng nhận ra rằng trở nên quen thuộc với mọi chi tiết nhặt và riêng biệt cơ thể nàng… nàng trao cho cái quyền đó. tìm thấy thêm ba vết sẹo cánh tay nàng, vuốt ve mỗi cái như thể có thể làm giảm đau đớn của những vết thương có từ lâu lắm đó. cách chậm rãi tay đến lọn tóc nằm suối tóc màu nâu đỏ mềm mại vắt qua ngực nàng, lướt theo nó xuống dưới chăn và tấm vải trải giường. Nàng thở hổn hển khi nàng cảm thấy ngón cái của chải qua cái nụ hoa bầu vú nàng, xoay tròn, gửi những luồng nhiệt chạy đua xuống lõm thượng vị của nàng. Bàn tay rời khỏi nàng trong khoảnh khắc, và khi lại vươn tới bầu ngực nàng, ngón cái của bị thấm ướt bởi chính miệng . vòng tròn trêu ghẹo, nhạy cảm khác, hơi ẩm làm gia tăng âu yếm. Hai đầu gối nàng hơi co lên, hông nàng nghiêng như thể cả cơ thể nàng trở thành nơi chứa đựng những xúc cảm mạnh mẽ. Bàn tay còn lại của trượt nhàng xuống dưới cằm của nàng, nghiêng khuôn mặt nàng hướng lên với . nghiêng đầu để hôn nàng, nhưng Poppy quay mặt .

      chính là người đàn ông hôn em ở sân thượng,” nàng nghe . “Ở mức độ nào đó em thích nó đấy.”

      Poppy khó có thể chuyện với bàn tay khum lấy vú nàng. “ còn nữa.” nụ hôn có ý nghĩa với nàng nhiều hơn chỉ là hành động thể xác đơn giản. Đó là món quà của tình , của mến, hay thấp nhất là mến mộ, và nàng chẳng cảm thấy cái gì trong những điều đó ở cả. có thể có quyền đối với cơ thể nàng, nhưng phải với trái tim nàng. Hai bàn tay của rời khỏi nàng, và nàng cảm thấy thúc khuỷ tay đẩy nàng sang bên. Poppy nghe theo, mạch đập của nàng chạy đua khi lên chiếc giường cùng với nàng. nằm xuống bên của , hai chân duỗi thẳng dài hơn nhiều so với chân nàng chiếc đệm. Nàng ép những ngón tay mình nới lỏng khỏi chiếc chăn khi kéo nó ra khỏi nàng.

      Ánh mắt của Harry trượt cơ thể mảnh dẻ bị phơi bày của nàng, những đường cong của bầu ngực nàng, chỗ nối bị kẹp chặt ở giữa hai đùi nàng. Độ nóng bao trùm khắp nơi, cơn đỏ bừng ở mặt càng đậm thêm khi kéo nàng về phía . Ngực ấm áp và rắn rỏi, với bao phủ của lớp lông tối sẫm gây cảm giác ngưa ngứa cho bầu ngực nàng. Poppy rung mình khi bàn tay chạy dọc theo xương sống nàng, ép nàng vào gần hơn. thân mật của việc bị siết chặt vào người đàn ông ở trần nửa, hít ngửi mùi hương của làn da , gần như vượt quá khả năng đầu óc mụ mị của nàng có thể nhận thức. ép đôi chân trần của nàng tách ra, sợi vải của chiếc quần dài mềm và lạnh. Và ôm lấy nàng như thế, bàn tay lang thang chậm rãi lưng nàng cho đến khi những cơn run rẩy răng đánh lập cập giảm dần.

      Miệng lần theo bên cổ căng thẳng của nàng. dành khoảng thời gian dài để hôn nàng ở đó, tỉ mỉ nghiên cứu cái hõm phía sau tai nàng, chỗ chân tóc, phía trước họng nàng. Lưỡi tìm thấy chỗ mạch đập sôi nổi của nàng, nán lại cho đến khi nàng thở hổn hển và cố gắng đẩy ra. Hai cánh tay siết chặt lại, tay đến đường cong trần trụi của bờ mông nàng, giữ nàng áp vào .

      “Em thích điều đó?” hỏi áp vào cổ họng nàng.

      ,” Poppy , cố gắng để di chuyển hai bàn tay mình vào giữa họ.

      Harry ấn nàng trở lại chiếc đệm, đôi mắt sáng lên với thích thú quỷ quái. “Em thừa nhận là thích bất kì cái gì trong việc này, phải ?”

      Nàng lắc đầu.

      Tay ấp lấy bên khuôn mặt nàng, ngón tay cái của vuốt lên đôi môi mím chặt của nàng. “Poppy, nếu có thứ gì khác ở làm hài lòng em, ít nhất hãy cho việc này cơ hội.”

      “Tôi thể. khi mà tôi nhớ rằng tôi nên làm điều này với… ấy.” Tức tối và giận dữ như thế, nhưng Poppy vẫn thể buộc bản thân mình ra tên của Michael.

      Thực tế chọc tức thậm chí nhiều hơn nàng trông đợi là chỉ phản ứng từ Harry <ý là chị bị chọc tức nhiều hơn chị nghĩ, chẹp, ghen mà =.=>. nắm chặt lấy quai hàm của nàng, tay siết lại trong cái kẹp mạnh mẽ, quá đau đớn, đôi mắt cháy bùng lên với cơn thịnh nộ. Nàng nhìn đăm đăm vào cách bướng bỉnh, gần như phản đối định làm chuyện gì đó kinh khủng, để chứng minh rằng đê tiện như nàng nghĩ.

      Nhưng giọng của Harry, khi cuối cùng cũng lên tiếng, lại được kiểm soát cách cực kì cẩn thận. “Rồi xem liệu có thể kéo ta ra khỏi những suy nghĩ của em .” Bộ khăn trải giường và chăn bị kéo ra với cương quyết thương xót, ngăn cản nàng khỏi bất kì cách che đậy nào. Nàng nhổm lên, nhưng kéo nàng xuống trở lại. Bàn tay ôm vòng bên dưới vú nàng, đẩy nó lên, và nghiêng cho đến khi hơi thở của rơi đỉnh nhọn trong những va chạm nhàng, lặp lặp lại.

      lần theo vòng tròn sáng ấy bằng lưỡi mình, khiến nó nhức nhối bằng răng mình, khi chơi đùa với vùng da thịt nhạy cảm. Niềm khoái cảm tác động vào những mạch máu của nàng bằng mỗi cái cuộn xoắn và liếm và cả cú kéo giật . Hai bàn tay của Poppy cuộn thành những nắm đấm khi nàng cố gắng để giữ chúng ở bên mình. Dường như quan trọng là phải chạm vào cách tự nguyên. Nhưng quá thành thạo và kiên nhẫn, khuấy động những thôi thúc thầm kín và dằn vặt, và cơ thể nàng ràng có chiều hướng lựa chọn khoái lạc hơn là quy tắc đạo đức.

      Nàng vươn tới mái đầu , mái tóc sẫm màu dày và mềm mại giữa những ngón tay nàng. Vừa ôm lấy, nàng vừa hướng tới bên ngực còn lại của mình. chiều theo với tiếng lầm bầm khàn khàn, đôi môi mở ra nụ hoa nóng bừng nhức nhối ấy. Hai bàn tay lướt cơ thể nàng, vẽ lại những đường cong của eo và hông nàng. Đầu ngón tay giữa của uốn vòng quanh vành lỗ rốn của nàng và len lỏi theo con đường chòng ghẹo vượt qua vùng bằng phẳng của bụng nàng, dọc theo thung lũng nơi hai chân nàng siết chặt lại với nhau… từ đầu gối của nàng lên đến phần đỉnh của hai bắp đùi của nàng… rồi trở lại lần nữa. Vuốt ve nhàng, Harry thầm, “Mở ra cho nào.”

      Poppy im lặng, kháng cự, thở hổn hển như thể mỗi hơi thở bị kéo mạnh ra từ cổ họng nàng. Sức ép của những giọt nước mắt dâng lên đằng sau đôi mắt khép chặt của nàng. Trải nghiệm bất cứ khoái cảm nào theo bất kì cách nào cùng với Harry đều giống như phản bội.

      biết điều đó. Giọng nhàng bên tai nàng khi , “Những gì xảy ra chiếc giường này chỉ giữa chúng ta thôi. phải là tội ác gì khi dâng hiến cho chồng em cả, và giành được điều gì khi từ chối niềm vui sướng có thể trao cho em. Hãy để nó diễn ra nào, Poppy. Em cần phải hành xử đúng đạo đức với .”

      “Em phải cố làm thế,” nàng run rẩy .

      “Vậy hãy để chạm vào em.”

      Trong im lặng của nàng, Harry ép hai chân thể kháng cự của nàng tách ra. Lòng bàn tay di chuyển chậm rãi dọc theo phía bên trong đùi nàng cho đến khi ngón tay cái của chải vuốt những lọn xoăn mềm mại, riêng tư. Những nhịp điệu đều đặn trong hơi thở của họ tạo ra tiếng sột soạt vang khắp căn phòng yên tĩnh. Ngón tay cái của rúc vào trong những lọn xoăn, sượt qua vị trí quá nhạy cảm đến mức nàng bật người ra với tiếng kêu phản đối bị bóp nghẹt lại.

      ôm nàng lại gần hơn nữa trong múi cơ rắn rỏi và dịu dàng và lớp lông xoăn tít. Lại vươn xuống bên dưới, nhàng tách ra vùng da thịt mềm mại. ham muốn mạnh mẽ thể cưỡng lại nảy ra đòi được ấn mình lên bàn tay . Nhưng nàng ép bản thân phải nằm thụ động, mặc dù nỗ lực để giữ yên lặng làm nàng mệt lử. Tìm thấy lối vào cơ thể nàng, Harry vuốt ve mềm mại đó cho đến khi khơi ra được vệt chất lỏng ấm nóng. mơn trớn nàng, trong những ngón tay thúc vào bên trong. Bị giật mình, nàng đông cứng lại và thút thít. Harry hôn lên cổ họng nàng. “Shhh… làm đau em. Thả lỏng nào.” vuốt ve ở bên trong nàng, ngón tay nhàng uốn cong như thể để đẩy nàng về phía trước. Lặp lặp lại như thế, quá nhẫn nại. Niềm khoái cảm thu nhận được căng thẳng mới, chân tay nàng nặng nề bởi tầng tầng lớp lớp xúc cảm dày đặc. Ngón tay rút lui, và bắt đầu chơi đùa với nàng cách biếng nhác.

      Những thanh lên tới cổ họng nàng, nhưng nàng nuốt chúng xuống. Nàng muốn di chuyển, muốn quằn quại trong nóng bỏng bồn chồn. Hai bàn tay nàng khao khát được ôm lấy những múi cơ uốn cong đôi vai . Thay vào đó, nàng lại nằm yên với im lặng đày đoạ.

      Nhưng biết làm cách nào để khiến cơ thể nàng phản ứng lại, làm cách nào để vỗ về niềm khoái cảm từ vùng da thịt sẵn sàng chấp nhận của nàng. Nàng thể ngăn hông nàng khỏi nhô lên, hai gót chân nàng khỏi ấn sâu vào mềm mại lạnh lẽo của tấm đệm. lướt dọc theo phần trước cơ thể nàng, hôn xuống thấp hơn và hơn nữa, miệng đo lường những khoảng cách nhạy cảm dọc theo thân thể nàng. Mặc dù vậy, khi rúc vào những lọn xoăn mềm mại, riêng tư, nàng đông cứng lại và cố gắng đẩy mình ra xa. Đầu óc nàng quay cuồng. ai từng với nàng về điều này. Nó thể đúng đắn được. Khi nàng vặn vẹo người, hai bàn tay lướt xuống mông nàng, ôm siết lấy nàng ở đó, và lưỡi tìm thấy nàng trong những cái vuốt ve ẩm ướt, thành thạo. cách cẩn thận hướng nàng vào nhịp điệu thong thả, đẩy nàng lên , và lặp lại, trong khi đó ve vuốt trong những hành động trả đũa khiêu gợi. Khuôn miệng tinh quái, đầu lưỡi nhẫn tâm. Hơi thở nóng bỏng, chảy xuyên qua nàng. Cảm xúc trở nên mạnh mẽ hơn và hơn nữa, cho đến khi nó đạt đến đỉnh điểm gây sững sờ và cháy bùng lên ở khắp mọi phía. tiếng kêu rên bật ra khỏi nàng, và cái khác nữa, khi những cơn co thắt dày đặc cuốn quanh nàng. tránh , giữ lại. Và ở lại đó với nàng, tiếp tục hạ xuống với những cái liếm nhàng, moi ra vài cái co giật cuối cùng của khoái cảm khi nàng nằm run rẩy bên dưới . Rồi phần tệ nhất đến, khi Harry kéo nàng vào vòng tay để dỗ dành nàng… và nàng cho phép . Nàng thể ngăn mình cảm thấy bị khuấy động như thế nào, cơ thể căng cứng và rắn rỏi, nhịp đập trái tim điên cuồng bên dưới tai nàng. rà tay mình dọc theo đường cong mềm mại của xương sống nàng. Với cái nhói lên của thích thú đầy miễn cưỡng, nàng tự hỏi liệu có chiếm lấy nàng ngay bây giờ .

      Nhưng Harry làm nàng ngạc nhiên khi , “ ép buộc phần còn lại của chuyện này lên em ngay tối nay đâu.”

      Giọng nàng có thanh lạ lùng và ràng ngay cả với chính đôi tai nàng. “ cần phải dừng lại. Như tôi với -”

      “Phải, em muốn hoàn thành chuyện này,” Harry châm biếm . “Để mà em còn gì phải e sợ nữa.” Tách ra khỏi nàng, lăn ra và đứng lên, điều chỉnh phần phía trước của chiếc quần dài với vẻ hờ hững lãnh đạm. Khuôn mặt của Poppy đỏ bừng. “Nhưng quyết định để em e sợ nó thêm thời gian dài nữa. Chỉ cần nhớ rằng nếu em có bất cứ ý định nào về việc đòi hỏi bãi bỏ, đặt em xuống giường và tước đoạt trong trắng của em trước khi em có thể chớp mắt đấy.” kéo lại chiếc chăn lên cho nàng và dừng lại. “ với , Poppy… Em có nghĩ về ta chút nào chỉ lúc này ? Khuôn mặt của ta, tên của ta có ở trong đầu em khi chạm vào em ?”

      Poppy lắc đầu, từ chối nhìn vào .

      “Đó là khởi đầu,” êm ái . tắt cái đèn bàn và rời . Nàng nằm đó mình trong bóng tối, ngượng ngùng và thoả mãn và đầy bối rối.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :