1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Từ Khi Anh Đến - Lisa Kleypas

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      theo giọng , Alex bật tung cánh cửa đầu tiên đến. khám phá ra phòng khách trống . “ ở đâu?”

      Giọng cười đáng bực mình của trôi dọc hành lang. “Trong phòng ngủ của tôi.”

      “Henry đâu?”

      “Làm sao tôi biết được? Dừng ngay cái tiếng rống xấu xa đó lại, Wolverton. Tôi ngờ rằng con gấu bị thương cũng thể tạo ra tiếng ồn nào to hơn.”

      Alex tấn công cánh cửa tiếp theo. Hất tung nó ra, bước vào căn phòng ngủ. ấn tượng ngắn ngủi về cái giường mạ vàng và màn treo bằng lụa xanh. Trước khi kịp quay lại, cảm thấy cú đánh manh mẽ vào đầu. Với tiếng kêu đau đớn và ngạc nhiên, ngã xuống tay và đầu gối. Khung cảnh mờ , và làn sương đen phủ xuống . Ôm chặt lấy đầu, chìm vào bóng tối ngập tràn.

      Lily hạ cánh tay xuống, vẫn cầm chai rượu. đứng , cảm thấy pha trộn lạ lùng giữa thắng lợi và e sợ. Alex trông như con hổ bị đánh ngã, mái tóc vàng của sáng lên tông màu hồng ngọc của tấm thảm. “Burton!” gọi. “Đến đây ngay . Burton, giúp tôi nhấc ngài Raiford lên giường.”

      Người quản gia đến cánh cửa phòng ngủ. Trong lúc lâu ông đứng đó, ánh mắt di chuyển từ chai rượu bọc vải trong bàn tay Lily cho tới hình dáng sõng soài của Alex. Ông chứng kiến hàng trăm tình thế khó xử và hành động phưu lưu của Lily, nhưng đây là lần đầu tiên điềm tĩnh của ông bị rung chuyển ràng đến thế. Ông xoay xở để rèn luyện nét mặt mình trở lại bình thản. “Vâng, thưa .” Cuối cùng ông , và cúi xuống để nhấc cơ thể to lớn của Alex qua vai.

      “Cẩn thận, đừng làm ta đau,” Lily lo lắng. “Ý tôi là... hơn những gì tôi làm.”

      Thở hổn hển vì ráng sức, Burton hạ thấp cơ thể mềm oặt của Alex xuống giường. Rồi Burton đứng thẳng lên để phục hồi diện mạo của chính ông, vuốt thẳng áo khoác, vest, và cà vạt. Ông kết thúc bằng việc vuốt xuống túm tóc xám dựng lên từ bên đầu. “Còn gì nữa , Lawson?”

      “Còn,” , đến ngồi xuống cạnh cơ thể nằm sấp của Alex. “Dây thừng.”

      “Dây thừng,” Burton lặp lại vô cảm.

      “Để trói ta, tất nhiên rồi. Chúng ta thể để ta bỏ , phải ? Ồ, và nhanh lên nhé, Burton. ta có thể tỉnh dậy sớm.” nhìn tù nhân của mình cách trầm ngâm. “Tôi cho rằng chúng ta nên bỏ áo khoác và bốt của ta ra...”

      Lawson?”

      “Ừ?” ngước lên từ cái nhìn trầm tư dành cho Alex, đôi mắt nâu như nai.

      Burton nuốt mạnh. “Tôi có thể hỏi là ngài bá tước ở với chúng ta bao lâu ?”

      “Ồ, chỉ tối nay thôi. Hãy đưa xe ta ra đằng sau và cho người lái xe ở lại tối nay.”

      “Rất tốt, thưa .”

      Trong khi Burton khi tìm dây thừng, Lily đến gần tên khổng lồ ngủ ngon lành giường . Bất chợt khá là sửng sốt với những gì vừa làm. Alex bất động. Nằm đó với đôi mắt nhắm lại, có vẻ trẻ trung và yếu đuối. Hàng my như lông tơ của phủ bóng xuống hai bên gò má. có nét cau có thường ngày, trông ...ngây thơ. “Tôi phải làm thế,” ăn năn. “Tôi phải.” cúi xuống , làm mềm mái tóc vàng bù xù của .

      Quyết định khiến thoải mái hơn, nới lỏng chiếc cà vạt đen của . Miếng lụa vẫn còn hơi ấm từ làn da . Im lặng nhìn ngắm , mở chiếc áo gi lê và hai khuy đầu của chiếc áo sơ mi lanh trắng. Các khớp ngón tay chải vuốt làn da căng lên ở cổ họng . cơn rùng mình kỳ quặc, dễ chịu xuyên qua .

      cách băn khoăn chạm vào bên má vàng rực rỡ của , đường gờ nghiêm nghị ở quai hàm . Hàm râu mọc lên buổi tối của bắt đầu lộ , biến quai hàm và cằm thành lớp nhung ngứa ngáy đầu ngón tay . thiên thần sa ngã nào có thể sở hữu pha trộn giữa bóng tối và ánh sáng hấp dẫn hơn. nhìn thấy sức căng mặt , trạng thái căng thẳng vẫn giữ nguyên thậm chí cả trong giấc ngủ. Uống quá nhiều, ngủ quá ít. Và nỗi đau khổ từ cách đây rất lâu phủ hình bóng thể rửa sạch những đường nét của .

      “Chúng ta giống nhau theo cách nào đó, và em,” lầm bầm. “Kiêu hãnh, nóng nảy, và ngoan cố. dịch chuyển cả ngọn núi để đạt được những gì muốn...nhưng , tên cục súc tội nghiệp của em, thậm chí còn biết ngọn núi đó ở đâu.” toe toét khi nhớ lại cái cách quăng quần áo của ra khỏi cửa sổ phòng ngủ.

      Trong cơn thôi thúc bất chợt, cúi xuống , dịu dàng ấn môi mình vào môi . Miệng ấm áp, đáp ứng. nghĩ đến cái cách thân mật thô bạo mà hôn trong thư viện. Nhấc đầu lên, nhìn chằm chằm xuốg với mũi gần như chạm vào mũi . “Dậy , hoàng tử ngủ trong rừng,” lẩm bẩm. “ đến lúc nhận ra em có thể làm những gì rồi.”

      ********************
      Alex cựa quậy từ từ trong cơn thức giấc. cách cáu kỉnh tự hỏi ai đánh trống gần đó...thụp...thụp....vang dội trong sọ . nhấp nháy mắt và quay cái đầu đau như búa bổ ép vào áp lực mát lạnh, êm dịu cạnh đó. “Được rồi,” giọng thấp vang đến. “Được rồi, ổn thôi.” Alex liếc mắt mở ra, và nhìn thấy đường nét khuôn mặt người phụ nữ phía . nghĩ hẳn có thêm giấc mơ nữa về Lily. Kia là đôi mắt của , màu bánh gừng kích thích, và miệng , cong lên trong nụ cười làm nguôi giận. cảm thấy những đầu ngón tay mềm mại của vạch theo gò má . “Quỷ tha ma bắt em ,” lẩm bẩm. “Em săn đuổi tôi mãi mãi sao?”

      Nụ cười của sâu hơn. “Điều đó hoàn toàn phụ thuộc vào , đức ngài. , đừng di chuyển, làm tuột cục đá mất. Cái đầu tội nghiệp của . Tôi cố đánh hết mức có thể. Nhưng tôi cũng phải khiến nó đủ mạnh để cần đến lần thứ hai.”

      “Gì – gì cơ?” hỏi chếnh choáng.

      “Tôi đánh vào đầu .”

      Alex chớp mắt mù mờ nhận thức, bắt đầu hiểu rằng đây phải giấc mơ. nhớ lại việc xông vào nhà , đến phòng ...cú đánh vào đầu . thốt ra tiếng nguyền rủa nghẹt lại. Lily ngồi vắt chéo chân bên cạnh . bị kéo căng cả người ra giường. Dù cho toàn bộ màn bày tỏ quan tâm bình tĩnh của Lily, vẫn có cái nhìn chiến thắng ở khiến các dây thần kinh của rung lên báo động. “Henry -”

      “Đừng lo, cậu bé ổn. Hoàn toàn ổn.” mỉm cười làm yên lòng. “Cậu bé dành cả đêm với người bạn của tôi.”

      “Bạn nào?” hỏi gặng. “Ai?”

      Ánh mắt chuyển sang thận trọng. “Khi tôi với , đừng vội nhảy tới kết luận nhé. Nếu tôi có nghi ngờ nhất về tình trạng khỏe mạnh của cậu bé, tôi hẳn bao giờ -”

      vật lộn để ngồi dậy. “ cho tôi biết kẻ nào có thằng bé?”

      “Derek Craven.”

      “Tên bịp bợp căn bã bao quanh mình với đĩ điếm và trộm cắp -”

      “Henry tuyệt đối an toàn với Derek, có lời h-”

      Lily phá ngang với tiếng thở dốc, nhảy khỏi giường khi Alex với ra với tiếng gầm gừ. “ đồ phù thủy!” bị giữ lại gần như ngay lập tức với đống dây thừng trói cổ tay và chân với những chiếc cột giường vững chắc. Đầu điên cuồng quay từ trái sang phải. nhìn những gì làm. Cơn choáng váng khiến đóng băng từ trong ra ngoài. Rồi gầm lên và bắt đầu giật mạnh trong cơn bão tức giận, khiến chiếc giường khổng lồ rung lên và kêu cọt kẹt. tranh đấu với đống dây thừng như quái vật hoang dã lần đầu tiên trải nghiệm giãm hãm. Lily lo lắng quan sát . giãn ra khi thấy chiếc khung giường vững chắc trụ vững trước trừng phạt hung bạo đó. Cuối cùng cuộc đấu tranh của Alex cũng dịu . Khung người săn chắc của rung lên với tiếng thở dốc nặng nhọc. “Tại sao?” gặng hỏi. “Tại sao?”

      Lily ngồi lại nhàng lên giường và nhìn xuống , nụ cười của hơi thiếu tự tin so với trước đó. Bất chấp niềm hân hoan chiến thắng, thích hình ảnh bị trói và vô dụng. Nó có vẻ trái với tự nhiên. Và dây thừng chà xát cổ tay có thể thấy vết đỏ ửng mà cuộc giằng giật của gây ra. “Tôi thắng, đức ngài,” bình tĩnh. “ cũng có thể chấp nhận nó với cử chỉ lịch . Tôi thú nhận mưu kế của tôi thiếu tinh thần thể thao...nhưng tất cả đều công bằng, như người ta .” xoa xoa những cơ bắp nhức nhối ở gáy và ngáp. “Khi chúng ta chuyện, Zachary Stamford ở Raiford Park. ấy đưa Penelope biến đến Gretna Green tối nay, và họ cưới nhau. Tôi tình nguyện nhận nhiệm vụ giữ chân . Vào lúc tôi thả ra, là quá muộn để làm bất kỳ điều gì. Tôi thể để có được Penny, phải khi Zachary con bé đến thế. ấy làm con bé hạnh phúc. Và với ....lòng tự hào bị hủy hoại của sớm hồi phục lại thôi.” mỉm cười vào đôi mắt đỏ ngầu của . “Tôi bảo rằng bao giờ có con bé. đáng nhẽ nên đón nhận lời cảnh báo của tôi cách nghiêm túc.” Đầu nghiêng đỏm dáng khi chờ lời đáp lại của . Có lẽ công nhận đó là trận đấu ngang tài ngang sức. “Chà?” nhắc, muốn lòng tôn kính với chiến thắng của mình. “Tôi thích được nghe ý kiến của về tất cả chuyện này.”

      Alex mất lúc lâu mới đáp lại. Khi , giọng là gì ngoài tràng quát tháo ầm ầm. “Ý kiến của tôi ư? nên bắt đầu chạy . Và đừng dừng lại. Và cầu chúa rằng tôi bao giờ tóm được .”

      Chỉ Alex Raiford mới có thể có vẻ hăm dọa như thế khi bị trói cả tay lẫn chân vào thứ đồ gỗ khổng lồ. Đó phải lời đe dọa đâu. Lời của bện chặt quyết tâm sắt đá. “Tôi cho ân huệ rất lớn,” chỉ ra. “Giờ được tự do để tìm ai khác. Ai đó phù hợp với hơn Penelope nhiều.”

      “Tôi muốn em .”

      “Con bé hẳn bao giờ làm hài lòng. Trời ơi, thực muốn cưới luôn e sợ đấy chứ? Nếu có dù chỉ ounce lý trí thôi, lần tới chọn ai đó với nhiều lòng can đảm hơn chút. Nhưng chắc hẳn cầu hôn với con cừu non hiền lành, nhu mì khác. Những tên côn đồ luôn bị thu hút tới kiểu đó.”

      Alex đờ đẫn với cơn đau đầu, với nỗ lực thất bại để giải phóng bản thân mình và với cơn tức giận hoài nghi, tuyệt vọng. Tất cả những người đều bị cướp mất khỏi – mẹ , bố , Caroline. để bản thân mình tin rằng bao giờ để mất Penelope – điều đó, ít nhất, có vẻ hợp lý để phụ thuộc vào. nghĩ mình phát rồ lên mất nếu phải chịu đựng nhiều hơn nữa. Cằm siết lại cách mãnh liệt.

      “Lily,” bằng giọng khàn khàn. “Cởi dây trói ra.”

      đâu để cứu đời tôi.”

      “Đó là thứ duy nhất cứu đời đấy.”

      được cởi trói trong buổi sáng,” hứa. “Rồi được tự do đến đón Henry, quay về nhà, và vạch mưu trả thù. Làm những gì tồi tệ nhất có. Tôi quan tâm, giờ Penny được an toàn khỏi .”

      bao giờ an toàn,” kèn kẹt.

      “Vào lúc này tôi cảm thấy khá là an toàn.” mỉm cười trâng tráo. Rồi dường như nhận ra những cảm xúc nằm quằn quại dưới cơn thịnh nộ của . Vẻ thích thú tinh quái trong mắt mờ , bị thay thế bởi thứ khác dịu dàng hơn. “ nên lo lắng về Henry.” . “Cậu bé hoàn toàn ổn tối nay – quản lý của Derek đảm bảo cậu bé tránh xa khỏi rắc rối.” mỉm cười rầu rĩ. “Henry lấp đầy tai tôi với các lời ca tụng suốt chuyến tới Luân Đôn. người đàn ông giành được tận tụy đến thế từ đứa trẻ thể hoàn toàn khủng khiếp được.” Quan sát mặt , đặt bàn tay lên hai bên thân người săn chắc của , trọng lượng nhàng của thăng bằng phía . “Nhưng thứ quấy rầy phải Henry. Đó là cái gì vậy?”

      Alex nhắm mắt lại, cố chặn lại hình ảnh của , thanh giọng của , cầu Chúa rằng đây là cơn ác mộng sớm kết thúc. Nhưng tiếp tục mổ xẻ với những từ ngữ êm dịu, lơ đễnh cào cào lên những vết thương đau buốt.

      “Trước đây chưa có ai từng ép buộc làm bất kỳ điều gì, đúng ?” hỏi.

      tập trung vào hơi thở của mình, bắt nó điều hòa. cố gắng đẩy giọng của ra.

      “Tại sao lại quá điên cuồng với việc đánh mất em tôi đến vậy? có thể ra ngoài và tìm kiếm ai đó khác cũng y như con bé, nếu đó là điều thực muốn.” Lily dừng lại và trầm ngâm. “Nếu quá dốc lòng với việc có ai đó cạnh tranh với ký ức về Caroline.” chú ý đến hơi thở nghẹn lại của . “ đáng xấu hổ,” êm ái, và lắc đầu. “Rất ít người đàn ông than khóc lâu đến thế. Nó phản chiếu sức chứa tình , hay bướng bỉnh đặc biệt của . Là cái nào, tôi rất băn khoăn?”

      Mắt của Alex mở bật ra. Với cơn choáng váng ngứa ran, Lily nhìn thấy màu xám sâu thăm thẳm ấy chuyển từ băng giá sang sương khói. cảm thấy cơn thôi thúc trắc kỳ quặc. “ phải là người duy nhất đánh mất ai đó,” nhàng. “Tôi cũng vậy. Tôi hiểu rất chuyện than thân trách phận. Nó là vô dụng, kể đến việc đáng.”

      Cử chỉ hạ mình của khiến lồng lộn. “Nếu nghĩ rằng việc đánh mất tên tử tước bé , mũi hếch nào đó có thể so sánh được với những gì tôi trải qua với Caroline -”

      , tôi nhắc đến ta.” Lily nhìn chằm chằm hơi ngạc nhiên, tự hỏi biết bao nhiêu về cuộc đính hôn của với ngài Hindon. hẳn phải lấy nó ra từ Zach. “Những gì tôi cảm thấy với Harry là mê đắm. Người tôi và đánh mất hoàn toàn là người khác. Tôi có thể chết vì....người đó. Tôi vẫn như vậy.”

      “Ai?”

      “Đó là chuyện riêng.”

      Alex hạ đầu lại xuống gối.

      “Có lẽ cơn nóng giận của nguội tối nay.” Lily nhận xét, chỉnh lại cổ áo của cách thanh nhã, như thể thứ đồ chơi vậy. biết cử chỉ lơ đãng của mình càng khiến điên tiết hơn. “Khi nghĩ về điều này cách lý trí, nhận ra rằng nó là tốt nhất cho tất cả những ai liên quan. Thậm chí cả .” Nhận thấy bàn tay kéo căng ra ở sợi dây thừng, chạm vào cánh tay gồng lên của . “Đừng. chỉ kết thúc với các vết phồng rộp thôi. hãy thư giãn . Alex tội nghiệp. Chấp nhận rằng được người phụ nữ giúp đỡ hẳn là khó khăn lắm.” Đôi mắt đen của nhảy múa với tràng cười thông cảm. “Cả phần đời còn lại của mình, tôi trân trọng ký ức này. Bá tước Wolverton, hoàn toàn nằm trong lòng nhân từ của tôi.” cúi xuống , cái miệng mỉm cười lơ lửng ở ngay miệng . “ làm gì nếu có thể giải phóng bản thân mình, đức ngài?”

      “Bóp cổ . Bằng đôi bàn tay trần của tôi.”

      ư? Hay hôn tôi như làm trong thư viện?”

      Mắt lóe lên, và cơn đỏ bừng lan lên gò má . “Xem đó như sai lầm,” lẩm bẩm.

      Lily bị giọng khinh khỉnh của chọc tức. Những kinh nghiệm của với đàn ông – ruồng bỏ của Harry, thất vọng giận dữ của Giuseppe, thậm chí cả việc Derek có hứng thú nhục dục với – tất cả đều dạy rằng thiếu bất kỳ điều gì khiến cho người phụ nữ đáng khao khát. Giờ cả Alex cũng gia nhập danh sách đó. Tại sao giống như những phụ nữ khác? Thứ bí gì khiến hấp dẫn đến vậy? cơn bốc đồng quỷ quái nào đó thúc đẩy chỉ cho Alex thấy bất lực đến thế nào. dựa vào gần hơn, hơi thở thoảng qua cằm . “ có tôi trong tình thế bất lợi ở thư viện,” . “ từng bị hôn trái với ý muốn của mình chưa, Alex? Có lẽ muốn được biết cảm giác của nó.”

      Alex nhìn chằm chằm như thể bị điên rồi. Mỉm cười ranh mãnh, cúi đầu xuống và ấn nụ hôn , khép chặt vào đôi môi cứng nhắc của . giật đầu ra như thể bị lửa chạm vào. làm hết sức mình để tra tấn . Đầu tiên là nụ hôn. Tiếp theo hẳn bắt đầu giật từng sợi lông ngực của ra .

      Lily quan sát trong im lặng. Có gì đó khiến hơi thở của biến động. Có phải là do tức giận ? Hay có thể nào là do nụ hôn của ảnh hưởng đến ? bị ý nghĩ ấy kích thích trí tò mò. “Tôi có nên coi đó như sai lầm nữa ?” thầm.

      Alex nhìn chằm chằm, sững sờ. thể thốt ra lời nào.

      Lily dịch chuyển nửa inch cần thiết để mang môi tới môi . Alex hít vào gấp gáp. Lần này cố quay nữa. êm ái lướt miệng mình qua miệng , trao cho gì hơn áp lực dò hỏi. Alex chịu đựng nụ hôn của với đôi mắt khép chặt, như thể đặt vào trò tra tấn đau đớn sâu sắc nào đó. Vai và ngực trở nên cứng như đá và cánh tay gồng căng của kéo mạnh sợi dây thừng. chạm vào bên cổ nóng bừng, mượt mà của với đầu ngón tay, và thốt ra tiếng thở dốc đơn độc ấn vào môi .

      Kinh ngạc, Lily đẩy mình cao hơn ngực . muốn nhiều hơn... thứ gì đó...nhưng biết là gì, hay bằng cách nào. Rồi có chuyển động, đầu từ từ quay lại gối, điều chỉnh dưới đâu . Lily ôm đôi bàn tay nhắn sau cổ , theo bản năng ấn mạnh miêng hơn. cảm thấy cú đẩy mượt mà của lưỡi , và bị chấn động bởi cơn khoái lạc choáng váng khiến muốn đáp trả mọi cử động lụa là ấy. Alex cảm thấy cái cách Lily run rẩy, hơi thở tấn công má trong luồng hơi ngạc nhiên. Chờ đợi từng phút môi rụt lại, rướn lên trong đói khát, tìm kiếm nhiều hơn. Nhưng kéo vẫn ở nguyên ép vào , mở ra và ngọt ngào.

      Alex nắm chặt tay lại. bị bẫy lại bởi cơ thể uốn lượn của và cái giường và chính tình trạng vô dụng của . Cơn kích động tràn qua , tập trung vào háng . gì có thể dừng lại cương cứng của phần da thịt ấy, sống dậy trong những cơn dâng tràn nặng nề, co giật. nhức nhối và rên rỉ, và nguyền rủa chính mình. Rứt miệng ra khỏi miệng , vùi mặt vào đường cong thơm ngát ở cổ . “ thêm nữa,” cộc cằn. “Hoặc cởi trói cho tôi hoặc dừng việc này lại.”

      ,” như hết hơi. chưa bao giờ cảm thấy táo bạo và đờ đẫn đến vậy trong đời. lồng những ngón tay mình vào mái tóc dày của . “Tôi d-dạy bài học....”

      “Tránh xa khỏi tôi!” dữ dội. gần như thành công trong việc làm hoảng hốt tránh xa – cảm thấy hơi nhảy lên tí.

      Nhưng kiên trì. Vẫn giữ chặt ánh mắt , đẩy mình xa hơn cho đến khi quấn quanh cả cơ thể . run bắn lên và cắn vào môi mình. Trọng lượng cơ thể hạ xuống vật đàn ông cương lên của khiến ấn mạnh lên mà suy nghĩ tỉnh táo. Thế đủ. muốn nhiều hơn – mềm mại của da thịt bao quanh , cái bám sát và thúc đẩy của cơ thể khi đâm vào trong . Bằng cách nào đó xoay xở để được cách bình tĩnh. “Đủ rồi. Lily....đủ rồi.”

      thở rất nhanh, trông liều lĩnh giống như ở trong buổi săn, va chạm với những cú nhảy bất khả thi. Alex thể tìm hiểu xem có gì diễn ra trong tâm trí , cho đến khi . “Hãy tên ta bây giờ ,” thúc giục bằng giọng đặc quánh. “ .”

      khiến cằm mình rắn lại đến mức thấy nó run lên.

      thể,” Lily thầm. “Bởi vì tôi là người muốn, phải Caroline. Tôi có thể cảm thấy điều đó. Tôi là phụ nữ sống, thở, và tôi ở đây. Và muốn tôi.”

      Hàng ngàn ý nghĩ chạy qua não . tìm kiếm Caroline, nhưng ở đó... có gì ngoài ký ức lờ mờ, mầu sắc nhạt nhòa, thanh câm nín. có gì là thực như khuôn mặt phía . Miệng của Lily vẫn ở ngay , khép vừa đủ để có thể cảm thấy hơi ấm của môi .

      trả lời, nhưng có thể đọc được trong mắt . Lily đáng nhẽ nên quay trong thắng lợi, vinh quang với chiến thắng của mình. đúng, sau tất cả. Thay vì thế thốt ra thanh trầm và lại hôn . Bị tước hết vũ khí, thể rút lui, tất cả những gì có thể làm là chịu thua. Bàn tay mặt , cổ , dịu dàng khám phá. Alex rên lên với nhu cầu được chạm vào , giữ chặt giữa hai đùi . Thay vì vậy lại dang rộng bên dưới . Nó từ từ giết chết . Dây thừng chà xát vào cổ tay cho đến khi nó phồng rộp lên.

      Lily thở dốc trước những cái thúc nhịp nhàng của hông . cố quay , chỉ để thấy phát ra rằng tóm lấy môi dưới của bằng răng mình. “Quay đầu em lại,” lẩm bẩm, hơi thở ấm áp của chảy mạnh trong miệng . “Quay nó...”

      tuân theo, và thả môi , miệng mở ra đón những áp lực cuộn xoắn của . Lily thốt ra tiếng nức nở đầy khoái cảm. cách ép buộc, siết chặt lấy hơn, đẩy ngực vào lồng ngực rắn rỏi của , bụng ép xuống bụng . chà xát giữa cơ thể họ khiến váy đẩy lên đến đầu gối, nhưng quan tâm, dường như thể bắt mình quan tâm đến điều gì khác ngoại trừ nhu cầu cấp thiết lớn lên bên trong.

      tiếng gõ ở cửa. Lily cứng người lại trước thanh ấy. “ Lawson?” giọng nghèn nghẹt của người quản gia vang đến.

      yếu ớt thả rơi đầu mình xuống gối, luồng hơi thở của phả ra cù nhột tai Alex. quay đầu vào những lọn tóc xoăn sôi nổi của và hít vào mùi hương ngọt ngào ấy.

      Burton lại . “ Lawson?”

      Lily nhấc đầu lên. “Ừ, Burton?” hỏi run rẩy.

      bức thư vừa đến.”

      đông cứng. Điều đó chỉ có ý nghĩa duy nhất. Burton bao giờ xâm phạm riêng tư của nếu thông điệp đó đến từ nguồn duy nhất.

      Alex quan sát Lily chăm chú. Hơi nóng ửng hồng rút khỏi mặt . Có ánh sáng của thứ gì đó giống như là sợ hãi trong mắt . có vẻ bàng hoàng. “ thể nào,” nghe thầm. “Nó quá sớm.”

      “Quá sớm cho cái gì?”

      thanh giọng của dường như thức tỉnh . xóa sạch nét mặt của mình và xoay người khỏi , nhấc váy lên. cẩn thận tránh nhìn vào . “Tôi phải lời chúc buổi tối tốt lành với , đức ngài. Tôi ng-nghĩ thoải mái ở đây -”

      phải thế đâu, đồ trêu chọc bé nhà !” quan sát trong tức giận khi vụng về phục hồi lại vẻ ngoài của mình và rời khỏi phòng. hét lên vài lời tục tĩu hay ho sau , thêm vào, “tôi gặp ở nhà tù Newgate vì chuyện này! Và với tên quản gia chết tiệt của -” Cánh cửa đóng sầm lại, và rơi vào im lặng, nhìn trừng trừng lên trần nhà.

      Lily đối mặt với Burton ở hành lang, quá quẫn trí để lo lắng về vẻ ngoài lộn xộn của mình. Có bức thư nằm yên chiếc khay bạc trong tay ông. Mẩu giấy được hàn lại với vệt sáp tròn bẩn thỉu.

      Burton nâng chiếc khay lên. “ hướng dẫn tôi chuyển chúng cho ngay khi chúng đến, bất kể vào lúc nào -”

      “Phải,” Lily ngắt ngang, vồ lấy bức thư. phá vỡ dấu xi, và quét qua những dòng chữ nguệch ngoạc. “Tối nay. Quỷ tha ma bắt ta ! ta hẳn phải cho người theo dõi tôi...dường như luôn biết được tôi ở đâu...”

      ?” Burton chưa bao giờ được quyền biết nội dung của các bức thư, chúng đến ngôi nhà lâu lâu lần với vài nét cơ bản. Ông nhận ra chúng bởi lối viết tay cầu kỳ, xộc xệch, và vẻ ngoài lạ lùng của những người đưa đến. Các bức thư luôn được chuyển đến bởi những cậu bé rách rưới vừa đến từ đường phố.

      “Hãy thắng yên con ngựa cho tôi,” Lily .

      Lawson, tôi xin được phép chỉ ra thiếu ngôn ngoan của người phụ nữ cưỡi ngựa mình ở Luân Đôn, đặc biệt là vào buổi đêm -”

      “Hãy bảo trong những hầu mang chiếc áo khoác xám của tôi ra. Cái có mũ.”

      “Vâng, thưa .”

      chậm rãi xuống cầu thang, giữ chặt tay vịn như thể nó giúp trụ vững.

      ********************

      Vườn Tu viện là khu vực đặc biệt lành mạnh của Luân Đôn, nơi mọi khoái lạc của thế giới từ thông thường đến thể hình dung nổi đều có được với cái giá nào đó. Có những quảng cáo vừa đập vào mắt vừa đập vào tai: những quảng cáo in và thông cáo dán đầy mọi bức tường, tiếng ầm ĩ điên loạn của những tên bịp bợm, ma và đĩ điếm hét vang mời mọc ở mọi ngã rẽ. Những tên công tử bột thời Nhiếp chính ra khỏi nhà hát với những bồ của mình, chệnh choạng say xỉn tới nhà trọ ở đó. Lily cẩn thận tránh xa tất cả bọn họ. bá tước say xỉn đôi khi có thể tỏ ra nguy hiểm và tàn bạo như tên tội phạm chuyên nghiệp.

      (Thời Nhiếp chính: The Regency(1811-1820) : Thời kỳ vua George III (cái ông tổ chức du thuyền sông ở chap 1 đó các ss) ko đủ sức để trị vì do đó con trai ông là hoàng tử xứ Wales điều hành đất nước như Hoàng tử nhiếp chính. Năm 1820, vua George III chết, và Hoàng tử Nhiếp chính trở thành vua George IV. Năm bắt đầu của truyện này chính là năm 1820. Năm cuối cùng của thời kỳ nhiếp chính.)


      Khi băng qua cả bể ánh đèn và bóng tối, Lily cảm thấy thương cảm cho cả quân đoàn những bán hoa bước dọc con phố. Có những trẻ và những phụ nữ già hốc hác và mọi lứa tuổi ở giữa. Họ hoặc là gày gò vì thiếu ăn hoặc là béo phị với rượu gin. Họ đều đeo cùng nét mặt mệt lử khi nghỉ ngơi những bậc thềm và trưng bày mình trong các góc đường, tạo ra những nụ cười tô vẽ cho bất kỳ vị khách tương lai nào. Chắc chắn là họ bao giờ chuyển sang cách tồn tại đó nếu còn có lựa chọn nào khác.

      ở đó nếu có lòng nhân từ của Chúa, Lily nghĩ thầm, và rùng mình. thà giết chết mình còn hơn là chuyển sang cuộc sống như vậy, thậm chí là cuộc sống điếm hạng sang đeo từng bó kim cương và phục vụ người bảo trợ của mình chiếc ga trải giường bằng lụa. Môi cong lại căm phẫn. Chết còn tốt hơn là bị người đàn ông sở hữu và ép buộc phải phục vụ nhu cầu thể xác của ta.

      đến phía nam King Street, băng qua khu nghĩa địa của nhà thờ. lờ những tiếng huýt inh ỏi và lời chế nhạo ném vào từ những túp lều được dùng làm nơi mua bán và chỗ ở. Cẩn trọng qua con đường từ khu trung tâm mua bán. Con đường mái vòm hai mặt có mặt trước là những dãy cột kiểu Tuscan trát vữa và bằng đá granit, kiểu thiết kế vương giả kỳ cục đối với nơi chứa nhiều dơ dáy đến vậy. ghìm cương ngựa và dừng lại trong bóng tối. có gì để làm ngoài chờ đợi. toe toét cách rầu rĩ khi nhìn thấy cặp móc túi trẻ tuổi lanh lẹ làm việc với đám đông. Rồi nghĩ đến Nicole. Mặt hóa đá. Chúa ơi, giờ này con bé trải qua cách sống thế nào? Liệu có thể nào, còn trẻ như con bé, mà bị dùng để biến đồi bài thành tiền ? Ý niệm ấy mang những giọt lệ nhức nhối tới mắt . mạnh mẽ lau chúng . thể mở đường cho cảm xúc, phải bây giờ. phải lạnh lùng và tự chủ.

      giọng lười nhác vọng ra từ khoảng tối gần đó. “Vậy là em ở đây rồi. hy vọng em mang theo những gì muốn.”

      Lily chậm rãi xuống ngựa và túm chặt sợi dây cương trong tay. quay về hướng giọng , và bắt mình phải bình tĩnh, dù toàn bộ cơ thể run rẩy.

      thêm nữa, Giuseppe. thêm xu nào nữa cho đến khi trả lại con cho tôi.”

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chap 7


      Bá tước Giuseppe Gavazzi có tất cả những nét rực rỡ ấn tượng của vóc dáng từ những bức vẽ Ý thời phục hưng – những đường nét nổi bật táo bạo, mái tóc đen xoăn, làn da oliu mượt mà, và đôi mắt đen rực rỡ. Lily nhớ lại lần đầu tiên nhìn thấy . Giuseppe đứng trong quảng trường Florentina ngập nắng, được bao quanh bởi nhóm phụ nữ Ý bám lấy từng lời ra. Với nụ cười lóe sáng và vẻ đẹp đen huyền, cướp mất hơi thở của Lily. Lối của họ trải lên nhau rất nhiều lần ở các kiện xã hội, và Giuseppe bắt đầu theo đuổi cách nồng nàn, phô trương.

      Lily bị áp đảo bởi chất lãng mãn của Ý và khích động chưa từng biết đến khi được người đàn ông đẹp trai quyến rũ. Harry Hindon, người duy nhất còn lại của , rất trầm tính và đặc sệt chất , những phẩm chất làm hài lòng bố mẹ . nghĩ vòng ôm chặt đúng đắn của Harry ảnh hưởng đến , cứu lấy . Thay vì thế hoang dại của khiến ta rời bỏ . Nhưng bá tước Gavazzi dường như thích thú với niềm vui sướng bốc đồng của gọi là xinh đẹp, đáng say mê. Vào lúc đó có vẻ như cuối cùng cũng tìm được người đàn ông mà có thể thả rơi mọi trò giả vờ khi ở cùng và được là chính mình. Giờ đây ký ức về ngu ngốc của chính làm chán ghét.

      Trong những năm qua vẻ ngoài của Giuseppe trở nên thô – hay có lẽ chỉ là nhận thức của về thay đổi. Đôi môi bĩu ra của , được những phu nhân Ý ca tụng vì đầy đặn đầy nhục cảm của nó, giờ đây chỉ có vẻ kinh tởm đối với Lily. ghê tởm cái cách ánh mắt lang thang cách thèm khát người , dù có thời thấy hãnh diện với chú ý của . Có gì đó xơ xác ở vẻ ngoài của , thậm chí trong cái cách đứng với đôi bàn tay chống lên hông để nhấn mạnh nét hẹp khác lạ của chúng.

      Dạ dày đảo lộn khi nhìn ta và nhớ đến cái đêm họ chia sẻ với nhau. ngạc nhiên và làm nhục bằng cách hỏi xin món quà sau đó. Như thể già cạn khô, sẵn lòng trả cho người đàn ông để bước vào giường .

      Giuseppe với tay và đẩy mũ choàng của Lily ra sau, để lộ khuôn mặt cương quyết của . “Buona Sera,” bằng giọng diễn cảm, đầu ngón tay xòe ra để vuốt ve má . gạt tay ra, khiến cười lặng lẽ. “Ah, vẫn với móng vuốt, con mèo quí của . đến vì tiền, caro. Em đến vì tin tức mới của Nicole. Giờ đưa cho , và làm như cũ.”

      thêm nữa,” Lily hít vào hơi thở run rẩy. “ đồ con hoang ngọt xớt. Tại sao tôi nên đưa thêm tiền cho khi tôi thậm chí còn biết con bé con sống hay ?”

      hứa với em, con bé an toàn, hạnh phúc -” “Làm sao nó có thể hạnh phúc khi có mẹ?” “ Chúng ta có là nhắn xinh đẹp, Lily. Với nụ cười mọi lúc, và mái tóc xinh xắn...” chạm vào những lọn tóc đen như gỗ mun của chính mình. “Xinh đẹp như của . Con bé gọi là Papa. Thỉnh thoảng nó hỏi Mama đâu.”

      Điều đó phá hủy như gì có thể làm được. Lily nhìn chằm chằm chớp. nuốt vào nỗi đau đớn khủng khiếp, và lệ dâng lên tới mắt . “Tôi là mẹ con bé,” đau khổ. “Con bé cần tôi, và tôi muốn nó quay lại, Giuseppe. biết là con bé thuộc về tôi!”

      đánh giá với nụ cười tội nghiệp mờ nhạt. “Đáng nhẽ có thể trả Nicoletta trước đây, em , nhưng em phạm phải quá nhiều sai lầm. Em cho người tìm kiếm, hỏi han trong thành phố. Em dùng mưu mẹo với , cho chúng theo dõi sau khi chúng ta gặp nhau. Em khiến tức giận. Giờ nghĩ đến nhiều năm giữ Nicoletta nữa.”

      “Tôi bảo , tôi chả biết gì về chuyện đó cả,” Lily khóc. Đó là lời dối, tất nhiên. nhận thức rất là Derek cho người tìm kiếm Nicole. Derek có những nguồn cung cấp tin ở mọi nơi trong thành phố, bao gồm cả những người gác cổng, thư ký, nhà buôn, đĩ điếm, đồ tể hay chủ hiệu cầm đồ. Suốt năm qua gọi Lily đến bốn lần khác nhau để nhìn bé tóc đen phù hợp với miêu tả về Nicole. ai là con cả. đủ khả năng để nhận chúng về. Những gì Derek làm với chúng sau đó, hỏi và cũng có khao khát muốn biết.

      nhìn Giuseppe với đôi mắt chứa đầy căm ghét. “Tôi đưa cho cả gia tài,” khàn khàn. “Tôi còn gì nữa. nghe thành ngữ ‘ép máu từ cây củ cải’ chưa, Giuseppe? Nó có nghĩa là tôi thể cho thêm nữa, bởi vì “tôi có!”

      “Vậy em phải tìm cách có thêm,” câu đáp lại êm ái của vang đến. “Hay từ đâu đó kiếm ra tiền – có rất nhiều người hỏi mua xinh xắn như Nicoletta.”

      “Gì cơ?” Lily đặt tay lên mồm để ngăn lại tiếng khóc xé ruột. “Làm sao có thể làm thế với con của chính mình? bán nó như thế - điều đó giết chết con bé – và tôi – ôi, chúa ơi, chưa làm thế đấy chứ, phải ?”

      “Vẫn chưa. Nhưng đến gần rồi đấy, có lẽ thế, em ạ.” giơ ra lòng bàn tay trống rỗng. “Giờ em trả tiền .”

      “Chuyện này còn tiếp diễn bao lâu nữa?” thầm. “Khi nào là đủ?”

      lờ câu hỏi của và đẩy bàn tay mở ra của về phía . “Ngay bây giờ?”

      Nước mắt chảy xuống mặt . “Tôi có nó.”

      cho em ba ngày, Lily. Em đến mang theo năm nghìn bảng...nếu Nicoletta mãi mãi.”

      hạ thấp đầu xuống, nghe thấy thanh tiếng bước chân rút lui của , thanh điên cuồng của Vườn tu viện, hơi thở nhàng của con ngựa. quay cuồng với tuyệt vọng – phải dùng toàn bộ sức mạnh của mình để giữ nó sâu bên trong. Tiền. Tài khoản của chưa bao giờ rỗng đến thế. Tháng vừa rồi xoay được lợi nhuận bình thường của mình ở Craven’s. Chà, may mắn của phải thay đổi, và nhanh thôi. phải chơi đậm. Nếu có thể thắng năm nghìn trong ba ngàn...chúa ơi, làm gì đây?

      có thể hỏi vay Derek.... phạm phải sai lầm này lần trước đó, cách đây năm rưỡi. nghĩ rằng với tài sản rất lớn của mình, bận tâm cho vay hay hai nghìn, đặc biệt là với lời hứa hoàn lại có lãi suất của . Trước ngạc nhiên của , Derek trở nên hung dữ lạnh lùng, và bắt phải thề rằng bao giờ hỏi vay tiền nữa. Phải mất hàng tuần để quay lại trong trọng đãi quí của . Lily hiểu tại sao lại tức giận đến thế. phải là vì keo kiệt – mà hoàn toàn ngược lại. hào phóng trong vô số cách – tặng quà , quyền sử dụng tài sản rộng lớn của , cho phép chôm chỉa từ nhà bếp và nguồn cung cấp rượu của , giúp tìm kiếm Nicole...nhưng bao giờ cho xu. Giờ khôn ngoan hơn là hỏi xin.

      cân nhắc vài người đàn ông già nua giàu có mà biết, những người đàn ông đánh bạc và tán tỉnh và duy trì tình bạn cùng. Ngài Harrington, nghĩ mụ mẫm, với vòng eo béo tròn, khuôn mặt đỏ ửng vui vẻ và mái tóc giả khô rang ủ rũ. Hay Authur Longman, luật sư đáng kính trọng. Khuôn mặt ông ta hơi thiếu hấp dẫn – mũi to, cằm, cặp má võng xuống – nhưng đôi mắt tử tế, và là người đàn ông đáng kính trọng. Cả hai người họ gợi ý theo cách rất hào hiệp về cuốn hút của họ đối với . có thể chấp nhận người trong số họ là người bảo trợ. nghi ngờ gì được đối xử tử tế và được tặng quà cách hào phóng. Nhưng nó thay đổi đời vĩnh viễn. Những cánh cửa ràng vẫn mở ra với đóng lại mãi mãi. trở thành con điếm đắt tiền – và đó chỉ là nếu còn may mắn. Nếu kinh nghiệm của với Giuseppe là thứ được xét đến, có thể cho thấy là hoàn toàn tốt đẹp giường khiến ai còn muốn giữ nữa.

      Lily tới chỗ ngựa và dựa trán mình vào cái cổ ấm áp, bụi bặm của nó. “Ta quá mệt mỏi,” thầm. Mệt mỏi và cay độc. có quá ít lý do để hy vọng Nicole trở về. Cuộc sống của trở thành gì cả ngoài việc ngừng xoay xở để có tiền. đáng nhẽ bao giờ nên lãng phí quá nhiều thời gian với việc về Penny, Zach và Alex Raiford đến thế. Nó có thể khiến mất Nicole. Nhưng nếu phải nhờ xao lãng tuần qua, nghĩ mình có thể đánh mất tỉnh táo rồi.

      cơn mưa bắt đầu đổ xuống, rơi lộp bộp tóc . Lily nhắm mắt lại và ngước mặt lên, để dòng nước lê xuống má thành những con lạch mát lạnh. Đột ngột nhớ đến Nicole vào giờ tắm, khám phá ra rằng con bé có thể làm ướt nắm tay xíu của mình, lắc chúng trong khí và tóe nước trong bồn tắm.

      “Nhìn xem con có thể làm gì này!” Lily thốt lên với tiếng cười. “Làm sao con dám tóe nước mama con, con vịt bé lanh lợi này...nước là để tắm, phải cho sàn nhà...”

      Lily bướng bỉnh quét sạch những giọt nước mắt và giọt mưa rơi xuống. thẳng vai lên. “Chỉ là tiền mà thôi,” lẩm bẩm. “Mình kiếm được nó trước đây. Mình kiếm lại nó bằng cách nào đó.”

      *******************

      Chiếc đồng hồ điểm chuông chín lần. Alex nhìn chằm chằm vào nó trong gần giờ. Nó là cái đồng hồ bằng đồng có những hình ảnh ủy mị, được trang trí với hoa hồng bằng sứ và chăn cừu e thẹn liếc qua vài mình tới quý ông dâng lên bó hoa. Phần còn lại trong phòng ngủ của Lily cũng nữ tính y như vậy – bức tường màu xanh nước biển nhạt trang trí với lớp trát màu trắng thanh nhã, cửa sổ treo rèm lụa màu hoa hồng, đồ đạc được phủ nhung mềm. Giờ khi nghĩ về nó, cái lướt ngắn ngủi có được về nhà của Lily rất khác so với đây – u ám, sang trọng, và gần như nam tính. Như thể giữ căn phòng riêng của mình cho tất cả niềm đam mê nữ tính mà cho phép mình ở bất kỳ chỗ nào khác.

      Khi tiếng chuông cuối cùng vang lên, cửa căn phòng ngủ mở ra. Người quản gia. Burton, gọi ông ta thế.

      “Buổi sáng tốt lành, thưa ngài.” Burton bình thản. “Tôi tin rằng ngài đêm yên tĩnh?”

      Alex trừng mắt với ông.

      Sau khi Lily bỏ , mình mà có gì ngoài hàng giờ tĩnh mịch trước mặt. Cho đến lúc đó tạo ra thói quen lấp đầy từng khoảnh khắc thức với xao lãng. Công việc, thể thao, các kiện xã hội, uống rượu, phụ nữ, vô số cách nghĩ ra để tránh phải đơn độc với những suy nghĩ của mình. cố ý, Lily bắt phải đối diện với những gì e sợ nhất. Trong bóng tối tĩnh lặng, thể ngăn những ký ức ấy xà xuống như những con kền kền, xé vụn trái tim .

      Đầu tiên tất cả chỉ là mớ bòng bong – tức giận, đam mê, hối tiếc, đau khổ. ai biết được những gì trải qua trong những giờ giam hãm ấy. ai có bao giờ cần được biết. Tất cả những gì quan trọng là mớ bòng bong ấy bằng cách nào đó tự mình phân loại nó ra, và những thứ ấy trở nên ràng trong trí óc . bao giờ thấy Caroline trong khuôn mặt phụ nữ khác nữa. phần quá khứ của , và để ở đó. thêm những đau khổ, thêm những bóng ma nữa. Và với Lily... cống hiến rất nhiều suy nghĩ cho những gì sắp làm với . Thỉnh thoảng trong những tiếng buổi sáng đó trôi vào giấc ngủ sâu nhàng, trong lành.

      Người quản gia đến bên cạnh mang theo con dao . “Tôi được phép chứ, thưa ngài?” Burton hỏi, ra dấu tới hai cánh tay trói lại của .

      Alex trao cho ông cái nhìn hoài nghi. “Ồ, vâng, tất nhiên rồi,” đáp lại trong màn trình diễn tính lịch đầy mỉa mai. Người quản gia khéo léo cứa sợi dây thừng được bện cách khéo léo. Alex nhăn nhó khi cánh tay phải của được thả ra. đưa nó lên ngực, vặn những cơ bắp đau nhức với tiếng rên im lặng, và quan sát khi Burton quanh giường tới bên kia.

      Trong thâm tâm Alex phải thừa nhận rằng Burton rất ấn tượng. Ông có vẻ ngoài quản gia đích thực nhất Alex từng thấy. Ông có bộ râu được cắt tỉa đẹp đẽ, cái cái nhìn thông minh và uy quyền. Tất cả được gói trong kiện tôn trọng chê vào đâu được. Phải có vững lòng mới tiếp cận tình huống này với thái độ đàng hoàng được, tuy nhiên Burton cởi trói cho khỏi giường với cùng dáng điệu khắc kỷ mà ông có thể dùng để rót trà hay phủi sạch cái mũ.

      Lông mày của Burton nhíu lại trong vẻ có thể gọi là xuống tinh thần khi ông nhìn thấy cổ tay phồng rộp của Alex. “Đức ngài, tôi mang hộp thuốc mỡ đến cho cánh tay ngài.”

      ,” Alex gầm gừ. “Ông làm khá đủ rồi.”

      “Vâng, thưa ngài.”

      cách đau đớn Alex nhấc mình lên tư thế ngồi, uốn vặn tứ chi bị gò bó của . “ ta ở đâu sáng nay?”

      “Nếu ngài ám chỉ Lawson, thưa ngài, tôi biết tí gì việc ấy ở đâu. Tuy nhiên, tôi được chỉ dẫn nhắc cho ngài nhớ lại rằng cậu chủ Henry ở cơ ngơi của ông Craven.”

      “Nếu có bất kỳ điều gì xảy ra với thằng bé, tôi tính ông từng phân trách nhiệm y như Lawson vậy.”

      Trông Burton hề bối rối. “Vâng, thưa ngài.”

      Alex lắc đầu kinh ngạc. “Ông giúp ta giết người nếu ta đề nghị, phải ?”

      ấy cầu việc đó, thưa ngài.”

      “Chưa,” Alex lẩm bẩm. “Nhưng nếu ta có?”

      “Là người thuê tôi, Lawson nhận được lòng trung thành tuyệt đối của tôi.” Burton nhìn Alex cách lịch thiệp. “Ngài có muốn tờ báo , đức ngài? Cà phê? Trà, có lẽ vậy. Cho bữa sáng chúng tôi có thể mang đến -”

      “Để bắt đầu, ông có thể dừng biểu như thể đây là kiện thường ngày ....hay là thế? Có phải đề nghị bữa sáng cho những vị khách bị trói cả tay lẫn chân vào giường của Lily Lawson là chuyện thông thường với ông ?

      Burton xem xét câu hỏi cách cẩn thận, như thể bất đắc dĩ phải phản bội riêng tư của Lily. “Ngài là người đầu tiên, ngài Raiford.” Cuối cùng ông thú nhận.

      vinh dự khủng khiếp.” Alex đặt bàn tay lên cái đầu đau nhức của và thận trọng thăm dò. Có chỗ u lên tai vài inch. “Ta lấy ít bột đau đầu. ta nợ ta điều này, để bắt đầu.”

      “Vâng, thưa ngài.”

      “Và hãy bảo người lái xe của ta mang cỗ xe ra cửa trước – trừ phi ông và Lawson trói ông ta vào cái chuồng ngựa hoặc cọc gỗ ở đâu đó rồi.”

      “Vâng, thưa ngài.”

      “Burton – đó là tên ông, phải ? Ông làm việc cho Lawson bao lâu rồi?”

      “Từ khi ấy quay lại Luân Đôn, thưa đức ngài.”

      “Chà, bất kể mức lương của ông là thế nào, ta tăng gấp đôi nếu ông đến làm việc cho ta.”

      “Cảm ơn, ngài Raiford. Tuy nhiên, tôi phải kính cẩn từ chối.”

      Alex nhìn ông chằm chằm tò mò. “Tại sao? Chúa biết rằng Lily phải đặt ông xuyên qua địa ngục. Biết ta, tôi nghi ngờ rằng đây là hành động phóng túng tệ nhất mà ta từng khiến ông dính vào.”

      “Tôi e là phải, thưa đức ngài.”

      “Vậy tại sao lại ở lại?”

      Lawson là ....người phụ nữ khác thường.”

      “Vài người gọi đó là lập dị.” Alex khô khốc. “Hãy cho ta biết ta làm gì để nhận được lòng trung thành đến vậy.”

      Bề ngoài bình thản của Burton có vẻ nhạt , chỉ trong giây, và có gì đó gần như là thích thú trong mắt ông. “ Lawson có trái tim trắc , đức ngài, và hoàn toàn có thành kiến. Khi ấy đến Luân Đôn cách đây hai năm, tôi ở trong tình huống khá là khó chịu, làm việc cho ông chủ thường xuyên say sưa và lăng mạ. lần, trong lần chè chén, ông ấy gây ra vết thương vào bên mặt tôi với cái dao cạo. lần khác ông ấy triệu tôi tới phòng mình và vẫy khẩu súng lên đạn trước mặt tôi, dọa bắn tôi.”

      “Quỷ .” Alex nhìn ông với ngạc nhiên. “Tại sao ông tìm việc ở chỗ nào khác? người quản gia có phẩm chất như ông -”

      “Tôi có nửa dòng máu Ai len, thưa đức ngài.” Burton điềm tĩnh. “Phần lớn ông chủ cầu những người hầu ở địa vị cao nhất của họ thuộc về nhà thờ quốc, mà tôi . Điều đó và di sản Ai len của tôi - dù ra ràng – cho thấy rằng tôi đủ tư cách để làm người hầu cho những gia đình đứng đắn nhất nước . Do đó tôi bị kẹt chặt trong tình huống quá quắt nhất. Ngay khi nghe được tình trạng khó xử của tôi, Lawson đề nghị thuê tôi với mức lương cao hơn mức lương tôi kiếm được, dù ấy biết là tôi hẳn làm việc với mức lương ít hơn nhiều.”

      “Ta hiểu rồi.”

      “Có lẽ ngài bắt đầu, thưa đức ngài.” Burton do dự và tiếp tục với tông giọng thấp, như thể nó chống lại óc suy xét của ông. “ Lawson quyết định rằng tôi cần được giải cứu. khi ấy có được ý tưởng đó vào đầu có cách gì để ngăn ấy lại. ấy ‘giải cứu’ rất nhiều người, dù có ai nhận ra rằng ấy là người cần nhất -” Bất chợt ông dừng lại và hắng giọng. “Tôi diễn thuyết quá đủ rồi, thưa đức ngài. Thứ lỗi cho tôi. Cõ lẽ ngài xem xét lại ý nghĩ về cà ph -”

      “Ông định gì? Rằng Lily cần giải cứu? Khỏi cái gì? Khỏi ai?”

      Burton nhìn trống rỗng, như thể thứ ngôn ngữ ngoại quốc. “Tôi có nên mang đến ấn bản sáng nay của tờ Times cùng với thuốc đau đầu của ngài , đức ngài?”

      **************************

      Henry ngồi chiếc bàn dài trong căn bếp to như hang động, quan sát thích thú khi Monsieu Labarge và đội quân người hầu đeo tạp dề làm việc trong các kế hoạch với hàng ngũ chỉnh tề luống cuống. Nước xốt thơm nức và các đồ pha chế bí nổi bong bóng trong các chiếc vại chiếc bếp lò bằng gang. Toàn bộ bức tường được phủ bằng bộ sưu tập đáng kinh ngạc những chiếc vại, chảo, khuôn sáng bóng và bộ phân loại cái mà Labarge ám chỉ đến như batterie de cuisine ( đồ làm bếp) của ông.

      Vị bếp trưởng sải bước quanh căn phòng trong điệu bộ của viên tướng quân đội, ra hiệu với dao, thìa, bất kỳ dụng cụ gì tình cờ ở trong tay ông. Cái mũ chóp trắng của ông nghiêng trong góc đáng báo động đáp lại những cử động hoạt bát của ông. Ông quát thảo bếp trưởng thứ hai, làm món súp quá đậm cho đĩa cá bọc trong bột nhão, và thợ giúp làm bánh để cho ổ bánh nâu quá đậm màu. Cuối cùng, phần đuôi cong ngược lên của hàm ria ông rung lên phẫn nộ khi ông nhìn thấy trong những hầu cắt rau cắt cà rốt quá dày. Trong thay đổi tâm trạng đột ngột, bối rối, Larbarge đẩy những món ăn hấp dẫn ngay trước mặt Henry và cười rạng rỡ hài lòng khi Henry ăn lấy ăn để món ăn thơm ngon. “Ah, le jeune gentilhomme, mange, mange .... chàng quý tộc trẻ tuổi của chúng ta phải thử ít cái này...và cái này... c'est bien, oui?" (rất tuyệt, phải ?)

      “Rất ngon,” Henry cách nhiệt tình, trong cái miệng đầy bột trộn với hoa quả và kem chanh. “Cháu có thể có thêm tí thứ màu nâu với nước sốt này ?”

      Với lòng hãnh diện như của người bố, bếp trưởng mang cho cậu cái khay thứ hai đầy những miếng thịt bê xíu xào với bơ brandy, hành, và súp nấm. “Công thức đầu tiên tôi học được khi còn là cậu bé, giúp mon pere (cha của tôi) chuẩn bị bữa ăn cho le comte (ngài bá tước),” ông nhớ lại.

      “Cái này thậm chí còn ngon hơn các bữa ăn chúng cháu được ăn ở Raiford Park,” Henry .

      Monsieur Labarge phản ứng lại với rất nhiều lời nhận xét tồi tệ về đồ ăn quốc, gọi nó là thứ rác rưởi có mùi vị gì cả, rằng ông thậm chí cho cả chó ăn. Đây, mặt khác, lại là ẩm thực Pháp, là bề của món ăn như thể bánh ngọt đối với bánh mỳ thiu. cách khôn ngoan, Henry gật đầu tán đồng và tiếp tục ăn.

      Vừa đúng lúc Henry bị ép phải đặt dĩa của mình xuống bởi vì dạ dày cậu đầy ứ khó chịu, Worthy tiến đến lối vào bếp. “Cậu Henry,” ông cách trầm trọng, “ trai cậu vừa đến. Ngài ấy phát ra vài...ờ, tuyên bố hùng hồn lo lắng cho cậu. Tôi nghĩ tốt nhất cậu nên trình diện mình ngay lập tức. với tôi, nếu cậu vui lòng.”

      “ồ,” đôi mắt xanh màu hoa ngô của Henry mở tròn mất hết tinh thần. Cậu che miệng mình bằng lòng bàn tay, nén lại cái ợ, và thở dài khi cậu bé nhìn quanh bếp. Dàn nhân viên bếp nhìn cậu đầy cảm thông. “ mất thời gian dài trước khi cháu có thể quay lại đây,” Henry buồn bã. “Hàng năm trời.”


      (xanh màu hoa ngô đây các ss ạ, đẹp thế chứ,


      Monsieur Labarge trông đau buồn, hàm ria mỏng của ông xoắn lại khi ông nghĩ nhanh. “Ngài Raiford, ngài ấy có tính khí nóng nảy, phải ? Có lẽ chúng ta nên mời ngài ấy món poularde a la Periguex . . . hoặc saumon Monpellier trước..." Vị bếp trưởng khựng lại và cân nhắc những món cao lương mỹ vị khác mà ông có thể chuẩn bị, tự tin rằng những kiệt tác nấu nướng của ông xoa dịu cả những tính khí hung dữ nhất.

      ,” Henry rầu rĩ, biết rằng thậm chí cả lời mời món gà tẩm hoặc cá hồi ngập nước sốt của Labarge cũng làm dịu Alex được. “Cháu nghĩ là nó có tác dụng đâu. Nhưng cảm ơn ông, monsieur. Điều này đáng với bất kỳ hình phạt nào. Cháu dành tháng ở Newgate vì trong những cái bánh xốp với kem cà phê này – hoặc thứ phồng phồng màu xanh kia.”

      Cảm động ràng, Labarge ôm lấy hai vai Henry, hôn cả hai bên má, và phát ra bài phát biểu ngắn bằng tiếng Pháp, mà Henry thể hiểu nổi. Ông kết thúc bằng việc kêu lên, “Quel jeune homme magnifique – cậu bé tuyệt vời làm sao.”

      “Đến đây nào, Henry.” Worthy ra dấu tới cậu bé. Họ rời khỏi bếp và bộ xuyên qua phòng ăn. Trước khi họ vòng vào sảnh chính, Worthy cảm thấy bị ép buộc phải tự mình làm bài phát biểu ngắn. “Henry...tôi cho rằng cậu nghe rằng quý ông luôn hành xử với thận trọng. Đặc biệt là khi nó dính lứu tới những vấn đề được thảo luận liên quan tới, ờ....hoạt động với giới tính kia.”

      “Phải,” Henry với thái độ bối rối. Cậu bé nhìn lên Worthy chằm chằm hơi cau mày. “Thế có nghĩa là cháu nên kể cho trai cháu về những ông Craven giới thiệu với cháu tối qua phải ?”

      “Trừ phi....cậu cảm thấy có lý do đặc biệt nào đó để cho cậu biết?”

      Henry lắc đầu. “Cháu thể nghĩ ra được cả lý do nữa.”

      “Tốt.” Worthy thốt ra tiếng thở dài nhõm.

      Ngược lại với những chờ đợi của Henry, Alex hề mang cái cau mày sấm sét. Thực ra dường như hơi quá bình tĩnh khi đứng ở sảnh chính, bàn tay đút thoải mái vào túi áo khoác. Bộ quần áo của nhàu nhĩ và khuôn mặt đầy râu rỉa mọc lởm chởm. Henry quen với việc nhìn thấy trai mình trong bộ dạng lộn xộn như vậy. Nhưng lạ lùng thay, Alex trông thư giãn hơn nhiều so với cả thời gian dài trước đó. Có thứ gì đó khá là đáng lo về đôi mắt , tia sáng lập lòe của ngọn lửa bạc, và nét nhàn nhã khuôn mặt . Henry cau mày, tự hỏi điều gì xảy ra với . Và tại sao lại xuất sáng nay, thay vì đến đón cậu về nhà từ tối qua.”

      “Alex,” cậu , “Tất cả đều là lỗi của em. Em bao giờ nên cho biết, nhưng em -”

      Alex nắm lấy vai cậu, quan sát cậu chỉ trích. “Em ổn chứ?”

      “Vâng, em bữa tối tuyệt vời tối qua. Em học cách chơi bài kippi với ông Craven. Em lên giường sớm nữa.”

      Yên trí với biểu ngoan ngoãn của cậu bé, Alex trao cho cậu cái nhìn chằm chằm sắc nhọn. “Chúng ta chuyện, Henry. Về trách nhiệm.”

      Cậu bé gật đầu nghiêm túc, hiểu được rằng về nhà là cả chuyến dài.

      “Đức ngài,” Worthy xen vào, “thay mặt ông Craven và đội ngũ nhân viên của chúng tôi, tôi muốn được rằng em trai ngài là cậu bé cử xử tốt hiếm có. Tôi chưa từng thấy ông Craven – kể đến vị bếp trưởng đồng bóng của chúng tôi – bị người mê hoặc đến thế.”

      “Đó là tài năng thiên phú. Henry tinh thông nghệ thuật tâng bốc khi còn rất .” Alex liếc qua em trai , cậu đeo nụ cười bẽn lẽn, và rồi quay lại với vị quản lý. “Worthy, Lawson có ở đây chứ?”

      , thưa đức ngài.”

      Alex tự hỏi ông có dối . Lúc này Lily có thể ở trong giường của Craven. cảm thấy cơn đau nhói ghen tuông chiếm hữu. “Vậy tôi có thể mong tìm thấy ta ở đâu?”

      “Tôi mong chờ là Lawson ở đây trong vài đêm tới, thưa đức ngài, hoặc trong phòng bài hoặc trong phòng súc sắc. Chắc chắn ấy tham dự vũ hội giả trang của chúng tôi vào thứ bảy.” Worthy nhướn lông mày lên và săm soi qua cặp kính tròn. “Tôi có thể chuyển cho ấy thông điệp gì , thưa đức
      ngài?”

      “Có. Bảo ta là hãy chuẩn bị cho vòng kế tiếp.” Với phát biểu đáng ngại đó, Alex chào tạm biệt vị quản lý và sải bước ra khỏi Craven’s, Henry chạy lóc cóc sát gót chân .


      ****************

      Khi Alex về Raiford Park và sải bước vào trang viên, ngay lập tức nhận thấy yên lặng đáng báo động lan khắp bầu khí.

      Henry cũng nhạy cảm với đám mây ảm đảm vô hình ấy. Cậu bé ngạc nhiên nhìn quanh ngôi nhà im lìm. “Cảm giác như thể có ai đó chết vậy!”

      thanh của những tiếng xì mũi thờ ơ báo trước diện của phu nhân Totty. Bà rón rén bước xuống chiếc cầu thang khổng lồ, khuôn mặt tròn trĩnh nhăn nhúm lại với đau khổ. Bà nhìn Alex như thể bà nghi ngờ phóng tới trước và tra tấn thể xác bà. “Đức n-ngài,” bà rung lên và òa ra khóc. “Con bé rồi! Penny dấu của tôi rồi! Đừng đổ lỗi cho đứa con tội nghiệp ngây thơ của tôi, lỗi lầm là của tôi hết. Tất cả mọi buộc tội chỉ nên đổ lên mỗi đầu tôi thôi! Ôi, trời ơi, ôi...”

      trạng thái pha trộn tức cười giữa đau khổ và hoảng sợ băng qua những đường nét của Alex. “Phu nhân Totty...” tìm kiếm chiếc khăn tay trong túi áo. liếc qua Henry, cậu nhún vai vô vọng.

      “Em có nên lấy cho bà ấy ít nước ?” Henry hỏi lầm rầm.

      “Trà,” Totty nức nở. “Trà đặc, với muỗng sữa. Và ít đường. Chỉ ít thôi, nhớ để ý đấy.” Khi Henry chạy gấp , Totty tiếp tục bài độc thoại nấc cục của mình. “Ồ, tôi làm gì đây? ... tôi nghĩ mình hơi phát điên rồi! Tôi bắt đầu giải thích như thế nào...”

      cần lời giải thích nào cả.” Alex tìm thấy chiếc khăn tay và đưa nó cho bà. vỗ về phần lưng phúng phính của bà với những cử chỉ xoa dịu vụng về. “Tôi nhận thấy tình huống này – Penelope, Zachary, trốn khỏi nhà, tất cả mọi thứ. Quá muộn để quy trách nhiệm, phu nhân Totty. Đừng làm khổ mình nữa.”

      “Vào lúc tôi tìm thấy bức thư ngắn và đánh thức George để theo chúng chúng quá xa rồi.” Totty xì mũi cách trang nhã. “Thậm chí đến giờ ông ấy vẫn cố định vị bọn chúng. Có lẽ vẫn còn thời gian...”

      .” tạo ra nụ cười nhân từ. “Penelope quá tốt với tôi. Tôi cam đoan với phu nhân, tử tước Stamford tỏ ra là người chồng đáng giá hơn nhiều.”

      “Tôi hề đồng ý,” Totty buồn rầu. “Ôi, ngài Raiford, giá như ngài ở đây tối qua. Tôi sợ rằng vắng mặt của ngài có thể khuyến khích chúng vào hành động dại dột khủng khiếp này.” Đôi mắt xanh tròn của bà, đong đầy nước mắt, nài xin lời giải thích.

      “Tôi bị....cầm chân lại thể tránh được,” Alex đáp lại, vò đầu cách phiền não.

      “Tất cả điều này là do Wilhemina làm.” Totty bực dọc.

      nhìn bà chăm chú. “Sao lại thế được?”

      “Nếu con bé đến đây và đặt những ý nghĩ ấy vào đầu chúng...”

      Đột ngột Alex cảm thấy nụ cười kéo ra ở khóe môi . “Tôi tin rằng những ý tưởng ấy ở đó sẵn rồi,” dịu dàng. “Nếu chúng ta đặt những cảm xúc của chúng ta sang bên, phu nhân Totty, tôi nghĩ chúng ta có thể nhận ra rằng Penelope và tử tước Stamford là cặp đôi hòa hợp lý tưởng.”

      “Nhưng Zachary chẳng là gì khi so sánh với ngài!” Totty thốt ra nóng nảy, lau mắt. “Và giờ...giờ ngài còn là con rể của chúng tôi nữa.”

      “Hiển nhiên là .”

      “Ôi, trời.” Totty thở dài chán nản. “Với cả trái tim mình tôi ước gì...giá mà tôi có đứa con thứ ba để gả cho ngài!”

      Alex ngây ra nhìn bà. Rồi bắt đầu phát ra thanh tắc nghẹn kỳ quặc. Sợ rằng chống nổi cơn ngập máu, Totty quan sát hãi hùng khi phịch xuống bậc cầu thang, ngồi đó với hai tay ôm lấy đầu. Toàn bộ khung người rung lên, và thở vào những hơi thở hổn hển rời rạc. Dần dần bà nhận ra rằng cười. Cười. Cằm bà rớt xuống, miệng thành hình chữ o xiên. “Đức ngài?”

      “Chúa ơi,” Alex gần như ngã xuống. “ đứa thứ ba. . Hai là quá đủ rồi. Chúa Jesus ơi. Lily đáng giá mười nếu ấy có thể định giá được bằng bất kỳ thứ gì!”

      Totty nhìn với vẻ báo động tăng lên, ràng băn khoăn có phải biển chuyến của các kiến làm rối trí. “Ngài Raiford,” bà yếu ớt, “tôi nghĩ có bất kỳ ai trách cứ ngài vì ...quên mất chính mình. Tuy nhiên, tôi tin rằng...tôi uống trà của mình trong phòng khách....v- và cho ngài chút riêng tư.” Bà nhanh chóng rời , hai khửu tay phúng phính đánh loạn lên như bánh răng.

      “Cảm ơn bà,” Alex cố gắng , vật lộn để kiểm soát chính mình. Vài hơi thở sâu và im lặng, dù nụ cười rộng mở vẫn giữ nguyên mặt . tự hỏi mình có ổn . Ồ, phải. Có cảm giác nhõm bên trong , cơn thúc đẩy quá khích hân hoan mà thể diễn tả. Nó khiến hơi đúng mực, bồn chồn, như cậu học sinh trong kỳ nghỉ hè. Cảm xúc ấy đòi hỏi hành động.

      thoát khỏi Penelope. Nó còn hơn cả cảm giác nhõm đơn thuần, mà là cảm giác giải phóng. nhận ra gánh nặng mà cuộc đính hôn đặt ra, trọng lượng ngột ngạt mỗi ngày lại đè xuống nặng nề hơn. Giờ nó rồi. tự do. Và Penelope hạnh phúc, vào lúc này hẳn là ở trong vòng tay của người đàn ông mà . Lily, mặt khác, hoàn toàn hề nhận thức được những gì bắt đầu. Alex tràn đầy trạng thái mong chờ. chưa xong với Lily đâu - ồ, thậm chí còn chưa bắt đầu với .

      “Alex?” Henry đứng trước mặt , nhìn gần. “Họ mang trà từ biếp ra sớm.”

      “Phu nhân Totty ở trong phòng khách.”

      “Alex...tại sao lại ngồi bậc thang? Sao lại trông...vui thế? Và nếu ở đây tối qua, ở đâu?”

      “Như nhớ, em có hai cuộc hẹn với các gia sư tiềm năng chiều nay. Em có thể tắm cái, Henry, cũng như thay quần áo.” Mắt thu hẹp lại cảnh cáo. “Và vui đâu. cân nhắc xem phải làm gì với Lawson.”

      “Người lớn hơn á?”

      “Tất nhiên là người lớn hơn.”

      nghĩ phải làm gì?” Henry hỏi.

      “Em chưa đủ lớn để biết đâu.”

      “Đừng chắc chắn về điều đó thế.” Henry với cái nháy mắt, phóng nhanh lên cầu thang trước khi Alex có thể phản ứng lại.

      Alex chửi thề nhàng và cười toe toét. lắc đầu. “Lily Lawson,” lầm bầm. “ điều chắc chắn là – em quá bận rộn với tôi để dành thêm đêm nữa giường của Craven.”

      *******************************

      Tối nay cũng diễn ra y như tối qua – khiếp hãi. Lily đánh mất vẻ duyên dáng và xoay xở duy trì bầu khí tự tin để những người đàn ông quanh nhận ra rằng chết đuối ngay trước mắt họ. mặc trong những bộ váy xinh xắn nhất có, chiếc váy màu đen với tấm lưới thêu nằm lớp lụa trong suốt, tạo ra vẻ ngoài như thể được bọc trong thứ chỉ dày hơn lụa đen mỏng tí.

      Đứng ở bàn súc sắc với nhóm những tên công tử bột, bao gồm cả ngài Tadworth, ngài Banstead, và Foka Berinkov, nhà ngoại giao người Nga đẹp trai, Lily đeo vẻ mặt bình tĩnh, vui vẻ như chiếc mặt nạ. Mặt cảm giác như chiếc mặt nạ, cứng nhắc và vô hồn đủ để tách ra được như bột nhão và giấy cứng. Cơ hội giành lại Nicole tuột dần khỏi các ngón tay . Bên trong trống rỗng. Nếu có ai đó đâm , thậm chí cũng chảy máu. Điều gì xảy ra? nghĩ hoang mang. Vận bài bạc của chưa bao giờ như thế này.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      nhận thức được ánh mắt của Derek người khi di chuyển quanh căn phòng. tán đồng của được ra, nhưng dù sao cũng nhận thấy nó. Nếu Lily thấy ai đó khác trong địa vị của , phạm phải những sai lầm thảm khốc như vậy, hẳn khuyên ta thử lại vào đêm khác. Nhưng có thời gian. Chỉ có bây giờ và ngày mai. Ý nghĩ về năm nghìn bảng cào cấu như vô số cú thúc xíu buốt nhọn. Fritz, người chia bài, quan sát hành động của có lời bình luận nào, mắt ta gần như gặp mắt . Lily biết rằng chơi quá sâu, quá nhanh, đón lấy những rủi ro điên rồ. liên tiếp cố kìm lại mình, nhưng quá muộn. đường trượt của tay cờ bạc điển hình – khi bắt đầu, thể dừng lại.

      cách liều lĩnh quăng ba con súc sắc chiếc bàn phủ nỉ với cái khoát tay nhanh lẹn. “Đến đây nào, hãy có bộ ba!” Khối lập phương xoay tròn hết lần này đến lần khác, cho đến khi con số ra. . hai. sáu. gì cả. Tiền của gần cạn rồi. “Chà,” với cái nhún vai, đối diện với nụ cười an ủi của Banstead, “tôi tin rằng tối nay tôi chơi nợ vậy.”

      Đột ngột Derek ở bên , giọng lạnh lùng của vang bên tai . “Hãy dạo trước.”

      “Em chơi,” nhàng.

      có tiền.” bẫy chặt cổ tay đeo găng của trong bàn tay . Lily xin thứ lỗi khỏi bàn súc sắc, mỉm cười với những người khác và hứa quay lại sớm. Derek dẫn cách ép buộc tới chiếc bàn rỗng của Worthy, nơi họ có thể chuyện với chút riêng tư.

      đồ con hoang phiền phức,” Lily qua kẽ răng. mỉm cười khiến nó có vẻ như là họ cuộc trò chuyện dễ chịu. “ có ý gì thế, kéo em ra khỏi ván đấu? Và sao dám từ chối cho em nợ - em chơi nợ ở đây hàng trăm lần rồi, và em luôn luôn thắng!”

      “Em mất vận may rồi,” Derek đều đều. “Nó rồi.”

      cảm thấy như thể vừa tát . “ đúng. có gì gọi là may mắn cả. Đó là các con số, am hiểu về các con số và cơ hội -”

      “Gọi nó là bất kỳ cái gì em muốn. Nó rồi.”

      đâu. Em quay lại bàn và chứng minh cho thấy.”

      “Em chỉ thua thôi.”

      “Vậy hãy để em thua,” với cơn tức giận tuyệt vọng. “ nghĩ làm gì chứ? Cố bảo vệ em ư? Đây có phải là quyền khác mà gần đây ban tặng cho mình ? Quỷ tha ma bắt ! Em phải thắng năm nghìn bảng, nếu em đánh mất Nicole mãi mãi!”

      “Và n’ếu tối nay em thua nhiều hơn sao?” Derek hỏi lạnh băng.

      Lily biết rằng cần phải trả lời. nhận thức rất về lựa chọn duy nhất của – bán cơ thể mình cho người trả giá cao nhất. “ có đống tiền chết tiệt của mình. Hoặc cái đòi hỏi quá đáng của . Bất kỳ điều gì hấp dẫn với nhất. có gì quan trọng với em như con em, hiểu ư?”

      Ngay lập tức trọng của Derek hoàn hảo tinh nguyên. “Con bé cần con điếm làm mẹ của mình.”

      “Hãy để định mệnh quyết định,” Lily căng. “Đó là triết lý của . phải sao?”

      Derek im lặng cách lạnh lùng, đôi mắt như hai mảnh ngọc bích. Rồi tạo ra cái cúi người chế giễu và mỉm cười, thả tự do cho . Đột ngột Lily cảm thấy lạc lõng, lênh đênh, như cảm thấy cái đêm cách đây hai năm, trước khi Derek cho phép vào câu lạc bộ. cũng lôi cuốn và dễ thay đổi như thủy triều, nhưng lần nữa nhận ra rằng mình thể dựa vào . phần trong luôn hy vọng rằng ở đó giúp đỡ nếu chạm đến tận cùng vận may của mình. Giờ hy vọng đó ra vĩnh viễn rồi. thể đổ lỗi cho Derek vì là như thế. phải dựa vào chính mình, như vẫn luôn thế. Quay lưng lại với , khỏi nhanh chóng, váy của luẩn quẩn quanh mắt cá chân.

      Khi tới bàn súc sắc, trang trí nụ cười khuôn mặt mình. “Các quý ông, xin hãy thứ lỗi cho ngắt quãng vừa rồi. Giờ -” khựng lại với hơi thở dốc khi nhìn thấy người mới thêm vào đám đông.

      Alex tựa vào bàn cùng những người khác. mặc quần ống bó chẽn màu đen, áo gi lê lụa thêu, và áo khoác màu xanh lục buồn tẻ với hàng khuy vàng làm nổi bật nước da hung hung của . trao cho nụ cười chậm rãi, ung dung. Các giác quan của lóe lên nhận thức. trông khác hẳn thường ngày. Thậm chí trong trạng thái tốt nhất của Alex, tâm trạng nóng giận hùng hổ nhất, vẫn luôn có gì đó hơi kiềm chế ở , phần của luôn luôn được giữ lại. Giờ đây kiềm chế đó mất. Như thể là được châm ngọn lửa hạnh phúc thầm kín. Lily thấy những kẻ đánh bạc đeo cùng nét mặt ấy trong vòng chơi may mắn, bất cẩn mạo hiểm toàn bộ gia tài.

      Tinh thần của còn lún xuống thấp hơn cả trước đó. biết cuối cùng cũng phải đương đầu với – nhưng tại sao lại là bây giờ? Đầu tiên là thua hết tiền của , rồi ruồng bỏ của Derek, và giờ là điều này. Nó nhanh chóng định hình trong những buổi tối tệ nhất của đời . Chán nản nhận lời thách đấu. “Ngài Raiford. ngạc nhiên làm sao. Đây phải kiểu săn ưa thích của cơ mà, phải ?”

      “Tôi thích ở bất kỳ đâu em ở.”

      tên ngốc vào vết xe đổ của mình,” trích dẫn êm ái.

      “Em rời trước khi trò chơi cuối cùng của chúng ta kết thúc.”

      “Vào lúc đó tôi bận tâm đến những điều quan trọng hơn.”

      Alex liếc vào bàn, nơi Banstead vừa ném con súc sắc. “Như là giành lại vận may của em ư?”

      Vậy là nghe rằng đêm tồi tệ. Tartworth hẳn với , hoặc có thể là Foka, con bò to mồm. Lily nhún vai thờ ơ. “Tôi tin vào may mắn.”

      “Tôi có.”

      “Và tôi cho rằng nó ở bên tối nay?” cáu kỉnh. “Làm ơn đừng để tôi ngăn đặt ra vụ cá cược, đức ngài.”

      Foka và Banstead di chuyển để tạo ra chỗ trống cho . Alex rời mắt khỏi Lily. “Tôi cá mười nghìn bảng....đổi lại đêm với em.” quan sát mắt của Lily mở to và họng nhấp nhô trong im lặng.

      Hoạt động ở bàn dừng lại.

      ta vừa gì?” Tartworth háo hức gặng hỏi. “Gì cơ?”

      Khi tin tức ấy lan ra đám đông ở bàn súc sắc, những người chiếm dụng căn phòng khác trở nên lanh lợi với những gì xảy ra. Nhanh chóng đám đông được hình thành, tất cả đều rướn tới trước, trăm ánh mắt thèm khát tập trung vào họ.

      “Rất thú vị,” Lily xoay xở để khàn khàn.

      Alex kéo hối phiếu ngân hàng từ túi trong chiếc áo khoác của và thả rơi nó xuống bàn. nhìn chằm chằm vào cú liệng của tờ giấy trong sửng sốt, rồi nhìn vào mặt . mỉm cười yếu ớt, như thể hiểu những ý nghĩ kinh hoàng quay cuồng trong trí óc . Trời ơi, nghiêm túc.

      Tình huống này như diễn ra trong làn sương mờ ảo. Lily cảm thấy như người quan sát chứ phải là người tham dự. phải từ chối vụ cá cược này. Nó là cuộc đánh bạc sau chót, với tiền đặt cược cao thể chấp nhận được. Nếu thắng, tiền đó cứu con . Nhưng nếu thua...

      Trong giây cố tưởng tượng ra cảnh đó. Lạnh ngắt vì hoảng sợ, hơi lắc đầu. Ánh mắt của Alex rơi xuống đôi môi run rẩy của , và ánh sáng thích thú trong đôi mắt mờ . Khi tiếp, giọng dịu dàng kỳ lạ. “ thế nào nếu tôi đặt thêm năm nghìn nữa?”

      Có những tiếng reo hò và kêu ca quanh họ. “Giờ nó lên tới mười lăm rồi đấy!” Tadworth hét lớn. Cánh đàn ông bắt đầu ùa vào từ phòng hút thuốc và phòng ăn. Những người xem tản ra trước sau để loan truyền tin tức ấy.

      Lily thường thích thú được làm trung tâm của chú ý. Danh tiếng của về cuồng nhiệt giành được rất tốt. cười đùa, nhảy mía, và reo hò, nghịch các trò tinh quái được truyền tụng khắp Luân Đôn. Nhưng đây phải là truyện đùa hay trò nghịch ngợm.....đây là sống hoặc chết. thể ném vụ cá cược này vào mặt quá tuyệt vọng với nó. cần giúp đỡ, và có ai để tìm đến. Chỉ có cặp mắt xám giá buốt nhìn xuyên qua vẻ cố tỏ ra can đảm, giả vờ, và những rào chắn mỏng manh của . Đừng làm thế này với tôi, muốn cầu xin. Câm nín nhìn chằm chằm vào .

      “Lựa chọn của em, Lawson.” điềm tĩnh.

      Lựa chọn nào chứ? Tâm trí kêu vo vo. Lựa chọn quái quỷ nào chứ? phải đặt lòng tin vào định mệnh. Có lẽ toàn bộ trò gạ gẫm kỳ quái này là ý trời – phải thắng, thắng, và dùng tiền đó để mua thêm thời gian cho Nicole. “Kh – phải với súc sắc,” nghe thấy mình .

      “Trò chơi thường ngày của chúng ta ư?” hỏi.

      Tập trung đủ hơi cho lời đáp lại là khó khăn.

      “Chúng ta tới trong những phòng chơi bài. B-ba ván?”

      Đôi mắt của Alex lóe lên thỏa mãn. gật đầu cụt lủn.

      “Vụ đánh cá được chấp thuận!” có ai đó gào lên.

      Chưa bao giờ có chuyện náo động đến thế ở Craven’s. thanh ồn ào của đám đông như tiếng rống bên tai Lily. Những người đàn ông tụ tập lại gần hơn thành đám đông chen lấn. Lily thấy mình bị ép chặt thoải mái vào bàn. Những người gần nhất với cố cưỡng lại áp lức từ bên ngoài, nhưng những người đàn ông bên rìa đám đông đều háo hức đến gần cái bàn để có tầm nhìn tốt hơn.

      Lily nửa xoay lại trong cơn hỗn loạn, cau mày khi thành bàn va vào bên người . “Đừng có đẩy nữa, tôi thể thở được -”

      Alex di chuyển nhanh chóng. với tay ra và kéo dựa vào , cánh tay hình thành lồng giam bảo vệ quanh .

      Lily thốt ra tiếng cười nghẹt lại, tim đập thình thịch dữ dội. “Nhìn xem những gì vừa bắt đầu. Chúa tôi.”

      êm dịu dưới những tiếng ầm ĩ ca thán. “Ổn mà.”

      nhận ra run rẩy, dù đó là do sốc, sợ hãi, hay khích động biết. Trước khi có thể hỏi xem có ý gì, nghe thấy giọng chỉ huy của Derek.

      “Tới ngay đây,” Derek gọi ầm ĩ. di chuyển tới trước, tách đường trong đám đông khi . “Tới ngay đây, tất cả lùi lại. Hãy để Quý Tinh quái có chút khí. Lùi lại, để ván bài có thể bắt đầu.” Đám đông nới ra chút, xô đẩy giảm bớt khi Derek gạt đường vào giữa. Alex thả Lily ra. Tự động quay sang Derek, mắt cầu xin.

      Derek đeo cùng nét mặt dửng dưng như thường lệ. nhìn vào Alex, mà tập trung vào khuôn mặt bé, căng thẳng của Lily. “Worvy bảo với là chúng ta có trận cá cược .” (đây là Derek sai đó nhé các ss nhé, phải em đâu^_^.)

      “Ba ván của trò xì lát,” Lily run rẩy. “Chúng tôi...chúng tôi cần phòng bài -”

      , hãy chơi ở đây .” Nụ cười như tiếng gầm gừ của Derek xuất . “Tiện hơn nhiều, tất cả chúng ta thể nghe thấy hết được trong phòng bài.”

      Lily chết đứng trước phản bội ấy. lời quở trách hay quan tâm. Derek chỉ đơn giản để nó xảy ra. thậm chí còn lợi dụng quang cảnh này! Nếu chết đuối, hẳn mời cốc nước.

      ngọn lửa tức giận trụ vững cho , cho sức mạnh. “Như thường lệ,” lạnh lùng, “ hơn trò tự quảng cáo bé tẹo.”

      phải vô duyên vô cớ mà là Derek Craven, bé tinh quái.” Ánh mắt quét khắp phòng tìm vị quản lý của mình. “Worvy,” gọi, “mang bộ bài mới đến đây. Chúng ta xem xem kinh thánh của quỷ có gì để .”

      Lần đầu tiên trong lịch sử của cung điện bài bạc, những hoạt động ở bàn súc sắc bị ngắt ngang. Những bồi chạy nhốn nháo để mang đồ uống mới. Tiền và sổ ghi điểm truyền tay nhau cho đến khi bầu khí bị lấp đầy với những tiếng loạt xoạt của giấy tờ. Các giọng xướng cao khi các vụ đánh cá được đặt ra và nhân đôi. Lily nghe vài vụ đánh cá với nỗi kinh hãi xúc phạm. Cay đắng nhận ra rằng phần lớn những tên đàn ông đánh bạc cùng thích gì hơn là được nhìn thấy thua. Nó đặt vào đúng chỗ của mình, họ nghĩ thế. Nó trừng trị thích đáng, vì dám xâm phạm vào thiêng liêng của câu lạc bộ dành cho nam giới. Những kẻ mọi rợ đáng kinh tởm, tất cả bọn họ.

      “Tôi chia nhé?” Derek hỏi.

      ,” Lily sắc nhọn. “Worthy là người đàn ông duy nhất em tin.”

      Chạm vào trán với kiểu chào châm biếm, Derek tạo đường cho Worthy.

      Người quản lý nghiêm trang lau sạch bong chiếc kính của ông với cái khăn tay và đặt chúng lại lên mặt. Ông phá dấu niêm phong bộ bài. Đám đông ổn định lại với trạng thái nín lặng mong chờ. Worthy tráo bài thành thạo, các quân bài bay lên và bật tanh tách trong đôi bàn tay của ông. Hài lòng khi nó được tráo lộn hoàn toàn, ông đặt bộ bài lên bàn và nhìn Lily. “Vui lòng kinh bài ra.”
      (Kinh bài :thuật ngữ chuyên môn, Kinh bài là để chỉ hành động chia đôi bộ bài ở 1 vị trí bất kỳ sau khi xóc bài xong nhằm tránh gian lận hay để xua vận hên của nhà cái ^_^ )

      với tay ra và kinh bài với bàn tay run rẩy. Worthy lấy nửa vừa ra dấu và đặt nó dưới những quân bài khác. Với cử chỉ chính xác, đủ chậm để tất cả mọi người có thể theo dõi, ông bỏ quân bài đầu tiên và đặt nó sang bên. Lily cảm thấy được an ủi bởi vững vàng của ông. quan sát mọi cử động ông tạo ra, chắc chắn rằng ông chia ván bài công bằng. “Ba lượt của trò xì lát,” Worthy . “Át có giá trị là hoặc mười , tùy vào ý muốn của người chơi.” Ông chia cho mỗi người bọn họ hai quân bài, ngửa, sấp. Quân của Lily là tám. Của Alex, mười.

      Worthy điềm tĩnh. “ Lawson?” Là người chơi ngay bên trái của ông, số phận của là chơi trước.

      Lily lật quân bài úp mặt của và cắn môi khi đọc nó. quân hai. Nhìn Worthy, ra dấu cho quân khác. Ông đặt nó kế bên những quân bài gốc của . quân chín. Có những phản ứng nghe thấy từ đám đông – huýt sáo và cảm thán. Thêm tiền được trao tay trong đám đông. Lily bắt đầu thư giãn, lén ấn bàn tay đeo găng vào cái trán ướt đẫm mồ hôi của . Tổng số của là mười chín. Tỷ lệ có lợi cho .

      quan sát khi Alex lật quân bài của . con bảy, khiến tổng số của là mười bảy. ra hiệu lấy thêm quân nữa. Lily thốt ra tiếng kêu thầm lặng khi Worthy chia cho quân J, đặt cao hơn hẳn hai mốt. thắng ván đầu tiên. toe toét khi cảm thấy vài cái vỗ chúc mừng bốc đồng lưng và vai . “Những tên điên hỗn xược, tôi vẫn chưa thắng đâu.” Có vài tiếng cười lục khục, những vị khách chào đón chút giãn đoạn tạm thời khỏi cơn căng thẳng.

      Worthy dịch chuyển những quân bài tới điểm thải bài và chia lượt mới. Đám đông lắng xuống ngay lập tức. Lần này tổng số của Lily là mười tám. là ngốc khi cầu thêm quân bài khác. “giữ nguyên,” lẩm bẩm. cau mày khi liếc tới quân bài ngửa mặt của Alex, là con K. xoay vòng quân bài của mình, và tim của Lily rơi xuống. con chín. Giờ mỗi người đều thắng ván. nhìn Alex, quan sát chút tự mãn hay lo lắng, có gì ngoài vẻ chắn chắn im lặng khiến lo lắng hết sức. Làm sao dám nhìn điềm tĩnh đến thế khi toàn bộ đời nằm lơ lửng trong vòng xoay điên đảo của quân bài.

      Worthy cất những quân bài được chơi và chia thêm lần nữa. Căn phòng im lặng khác thường, hơi thở nín lại. Lily nhìn vào quân bài của , con K, và lật con thứ hai. con ba. ra dấu lấy con thứ ba. Worthy chia cho con bảy. Tổng số của là hai mươi!

      “Tạ ơn Chúa.” toe toét với Alex, ngầm thách thức thắng được nó. chiến thắng. nhõm và vui sướng, nghĩ đến mười lăm nghìn bảng. Có lẽ khoản tiền lớn đến thế cuối cùng cũng có thể đủ đút lót Giuseppe để buông Nicolette mãi mãi. Mà ít nhất , nó cũng cho thêm thời gian. Và có thể thuê lại vị thám tử bị ép phải thải hồi do thiếu tiền. xúc động với niềm vui chiến thắng khi nhìn Alex. Quân bài đầu tiên của là mười. nhàng búng con thứ hai.

      Át cơ.

      Đôi mắt xám của nâng lên khuôn mặt sững sờ của Lily. “Hai mốt.”

      trường hợp hiếm có.

      Im lặng hoàn toàn. Derek là người đầu tiên . “Gậy ông đập lưng ông,” quan sát hòa nhã.

      Rồi đám đông cùng xướng lên tiếng gào như thể nghi lơ rừng rú nguyên thủy diễn ra. “Kết thúc ván đấu, phần thắng thuộc về ngài Raiford,” Worthy , nhưng lời tuyên bố chính thức của ông bị lạc mất trong huyên náo. Các vị khách biểu như bộ lạc của những tên man rợ cổ xưa thay vì là những quý ông quốc văn minh. Nước uống bị tràn và giấy xốp che phủ cả tấm thảm. Alex là đối tượng cho những cái bắt tay nghiền chặt và những cú đánh mãnh liệt vào lưng và cánh tay, trong khi Foka cố xức dầu thánh cho bằng cách rót vodka vào đầu . cúi xuống né tránh dòng chất lỏng tung tóe, rồi nhỏm dậy tìm kiếm Lily. Với thanh nghèn nghẹn phủ nhận, lách xuyên qua đám đông, tìm đường đến được ngưỡng cửa khổng lồ. “Lily!” Alex cố theo, nhưng đám đông bọc kín khiến việc đó là thể. chửi thề khi biến mất khỏi tầm nhìn.

      Lily chạy trốn vội vã khiến xương cốt run rẩy, bụng phập phồng, quá khiếp hãi để nhìn xem đâu. Đột ngột va vào vật thể cứng rắn đánh bật cả hơi thở ra khỏi người . thốt ra thanh chán ghét và hổn hển hít khí, bắt đầu khựu xuống sàn nhà. Derek, người chặn cuộc chạy trốn điên rồ của với chính cơ thể , túm lấy và giữ thẳng người. nhìn chằm chằm với đôi mắt như băng xanh.

      “Thả em ra,” khò khè.

      “Phụ nữ có lòng tự trọng. Em cố bỏ chạy đấy, phải ? Đồ đàn bà với trái tim gà.”

      Lily ôm chặt lấy cánh tay cứng rắn của van xin. “Derek, em thể làm điều này, em thể -”

      “Em . có gì để bàn cãi. Em thực đúng như cá cược của mình, bé tinh quái, dù cho có phải tự mình lôi em tới giường. Và nếu em bỏ , mang em trở lại. Giờ đến phòng của và chờ ta .”

      “Tại sao lại ở đây? Em....em thà là tới nhà của em.”

      “Em làm chuyện đó ở đây để biết em là chạy làng.”

      .” lắc đầu cách ngớ ngẩn, nước mắt sẵn sàng rơi xuống. “.”

      Đột ngột Derek thay đổi, làm bối rối với nụ cười dịu dàng. “ ư? Quá muộn cho điều đó rồi, bé tinh quái. Đây là cục u bự. Nhưng em phải nhận lấy nó.” Giọng chuyển sang điềm tĩnh và tử tế, như thể chuyện với đứa trẻ cứng đầu. “Nếu em thực đúng như cá cược, có chỗ nào ở Luân Đôn để em chơi nữa – phải Craven’s, cả những sòng bạc hèn mọn nhất ở hang ổ của những tên trộm.”

      “Vậy tại sao lúc đó ngăn em lại?” Lily òa ra, răng đánh lập cập. “Nếu quan tâm tí gì đến em, để nó xảy ra! nên giữ em xa vào đống lộn xộn này – ta làm đau em, Derek, hiểu đâu -”

      hiểu mọi thứ. ta làm đau em đâu. Tất cả những gì ta muốn là chút va chạm với em, em , đó là tất cả.” làm ngạc nhiên khi cúi xuống hôn trán . “ . rót ít rượu vào bụng em, và chờ gã đó.” cố rũ tay khỏi ống tay áo , nhưng càng túm chặt hơn.

      “Em làm gì chứ?” chản nản, nhìn chằm chằm với đôi mắt to tròn.

      Đôi lông mày đen của Derek nhíu chặt vào nhau. Đột ngột vẻ dịu dàng của biến mất, thay thế bởi nụ cười xấc xược. “Vào giường, và nằm bẹp như con cá bơn. Đơn giản thôi. Giờ , và đừng hỏi xem nên quay về bên nào.” Tràng cười chế giễu của là thứ duy nhất khiến bật ra.

      Lily thả tay áo ra. “Em bao giờ tha thứ cho !”

      Derek đáp lại bằng cách chỉ xuống hành lang hướng đến chiếc cầu thang dẫn tới các phòng riêng. gom những mảnh tự hào bị vỡ vụn còn sót lại và thẳng vai lên, sải bước nhìn lại. Ngay khi , nụ cười của Derek biến mất. lao vào phòng súc sắc. Bắt lấy ánh mắt của Worthy, làm miệng câu hỏi ‘ ta đâu?’ Worthy ra hiệu tới bên rề của đám đông, nơi Alex Raiford đẩy vài vị khách ngang bướng sang bên trong nỗ lực đến được trong những lối ra.

      **********************

      Lờ những lời chúc mừng tới tấp được ném vào , Alex tìm đường xuyên qua đám đông tới hành lang. do dự khi liếc tới hướng phòng cà phê và thư viện, tự hỏi Lily đâu.

      “Ngài Raiford?”

      Alex quay sang nhìn thấy Worthy ra từ đống náo loạn trong phòng trò chơi.

      Derek Craven ra cùng lúc. Có gì đó lỗ mãng và cứng rắn trong nét mặt ta khiến ta trông càng giống ‘kẻ mới phất hơn’, tên trộm giàu có nhưng bao giờ có thể thoát khỏi quá khứ nhơ nhớp của mình. Đôi mắt xanh khóa chặt đôi mắt xám trong cái nhìn chằm chằm thách thức. hề có cuộc tranh cãi nào giữa họ, tuy vậy vẫn có cảm giác rành rành về bất hòa mãnh liệt, cảm giác bực bội của phái nam.

      “Đức ngài,” Derek điềm tĩnh. “Tôi vừa bảo Quý Tinh quái rằng ấy tự mang mình vào chuyện đó. Worvy chia thành , ông ấy làm thế, và ai có thể -”

      ấy đâu?” Alex ngắt ngang.

      “Đầu tiên tôi có vài điều để .”

      “Gì?”

      cái nhìn kỳ quặc băng qua mặt Derek. có vẻ tìm kiếm từ ngữ, như thể muốn rất nhiều nhưng lại sợ phản bội chính mình. “Hãy dắt ấy nhàng thôi,” cuối cùng , giọng lồng với đe dọa lạnh lùng. “Tử tế và nhàng, nếu tôi khiến trả giá cho nó đắt đấy.” ra dấu tới vị quản lý của mình, ông đứng đợi im lặng cạnh đó. “Worvy dẫn tới phòng ngủ gác, đức ngài. Lily ...” khựng lại và miệng xoắn vào nóng nảy. “ ấy đợi ở đó.”

      “Tiện ,” Alex cộc lốc. “ chỉ chia sẻ người phụ nữ của mình, mà còn cung cấp cả giường ngủ nữa.”

      Derek trao cho nụ cười chút đùa cợt. “Tôi chia sẻ thứ gì của tôi cả. Hiểu chứ? Phải rồi, tôi thấy là hiểu.”

      Alex nhìn chằm chằm bối rối. “Vậy ấy -”

      “Chẳng hề lần,” Derek bằng giọng từ yết hầu của khu đông, với cái lắc đầu.

      “Nhưng trước đó hẳn phải -”

      “Tôi chỉ mang điếm tới giường.” Derek chút hài hước trước nét mặt trống rỗng của Alex. “Lily là loại tài sản khác lạ. Tôi chạm vào ấy với đôi bàn tay này. ấy quá tốt cho nó.”

      Tức giận và kinh ngạc xung đột trong lồng ngực của Alex. Có thể nào những tin đồn là sai và có chuyện bồ bịch gì giữa họ? Chúa giúp nếu cho phép mình tin vào thứ hợp lý đến vậy. Nhưng họ có mục đích gì để dối chứ? Nó chẳng có nghĩa lý gì. Chết tiệt, liệu có bao giờ tìm ra được Lily Lawson là ai hay là cái gì ?

      Craven búng ngón tay với viên quản lý. “Worvy,” lẩm bẩm, và khỏi đó nhanh.

      Chết lặng, Alex quan sát khởi hành vội vã của Craven. “Điều gì diễn ra giữa hai người bọn họ?”

      Worthy nhìn bình thản. “ gì cả, chính xác như ông Craven bảo với ngài. Ông Craven luôn cảm thấy rằng khôn ngoan là giữ tình bạn của ông ấy với Lawson thuần khiết.” Với câu đó, ông ra dấu cho Alex theo ông dọc theo khúc rẽ của hành lang.
      “Sao lại thế?” Alex gặng hỏi. “Có gì ổn với ấy? Hay là ta?” dừng lại và túm lấy ve áo của viên quản lý, xoay ông ta quay lại. “ cho tôi nghe , tôi nặn nó ra khỏi ông đấy!”

      Worthy nhàng gỡ bỏ lớp vải len hảo hạng của áo ông khỏi nắm tay Alex. “Quan điểm của cá nhân tôi về vấn đề này,” ông điềm tĩnh, “là ông ấy sợ ấy.”

      Bàn tay Alex buông thõng xuống. cảm thấy như thể mình lơ lửng bờ vực của thảm họa khủng khiếp nào đó. “Ồ, chết tiệt.”

      Worthy nhìn dò hỏi. “Chúng ta tiếp tục chứ, đức ngài?”

      Alex gật đầu lời. Worthy đưa tới cánh cửa khiêm tốn trông như nó có thể dẫn tới vài hầm chứa thực phẩm nào đó. Thay vì thế nó mở ra để lộ cầu thang hẹp xoắn ốc lên . Worthy bước lên nốt những bậc thang còn lại và ra dấu tới cánh cửa khác. Ông ngước lên nhìn Alex với cùng vẻ mặt Derek có lúc trước, khao khát muốn nhưng đấu tranh để kìm lại. “Để tôi đảm bảo với ngài, đức ngài, ngài bị làm phiền. Nếu ngài cầu bất kỳ thứ gì, hãy rung chuông gọi nhân viên. Họ được chọn lựa vì năng lực và tính thận trọng của mình.” Ông lách qua Alex và biến mất như cái bóng.

      Alex thấy mình nhìn chằm chằm vào cánh cửa đóng lại với cái nhăn nhó. nhớ lại khuôn mặt của Lily trong phòng trò chơi khi nhận ra rằng thua. bị phá hủy. nghi ngờ gì chờ đợi những điều tệ hại nhất từ , đặc biệt là sau những gì làm với . Nhưng làm đau . Bất chợt sốt ruột muốn làm hiểu rằng trả thù có phần trong chuyện này. Túm chặt tay nắm cửa, xoay và đẩy vào.

      ***********************

      Worthy tìm thấy Derek trong căn phòng , hiếm khi được sử dụng trong cung điện bài bạc. Nó được trang hoàng với ghế, cái bàn, và ghế dài, biến nó thành chốn hẹn hò thuận tiện hoặc nơi mà các công việc làm ăn có thể được tiến hành với riêng tư tuyệt đối. Derek đứng cạnh cái cửa sổ, gần như bị che bởi tấm rèm. Mặc dù nhận thấy Worthy tiến đến gần, vẫn giữ im lặng, các ngón tay gõ ngừng nghỉ vào những nếp gấp dày của lớp nhung màu đỏ thắm.

      “Ông Craven?” Worthy hỏi do dự.

      Derek như thể với chính mình. “Chúa ơi, ấy trắng bệch như phấn. Đầu gối run lẩy bẩy khiến khí phách của ấy rơi rụng. phải những gì Raiford mong chờ khi tìm thấy, tôi dám đánh cuộc thế.” thốt ra tiếng cười cay nghiệt. “Tôi ghen với tên con hoang tội nghiệp đó.”

      “Ông ư, thưa ông?” Worthy hỏi điềm tĩnh.

      có gì ngoài im lắng. Derek giữ mặt ngoảnh . Có thanh khác thường trong hơi thở của . Sau vài giây, khàn khàn, tạo ra nỗ lực cẩn thận để làm dịu trọng khu đông của mình. “Ta đủ tốt cho ấy. Nhưng ta biết ấy cần gì. người cùng loại với ấy.... người sống đời mình quá lâu trong máng nước. Ta nghĩ...ta nghĩ ấy có thể quan tâm đến ta. Nhưng ta để nó xảy ra. Ta ... muốn tốt hơn cho ấy.” quét bàn tay qua đôi mắt và phát ra tiếng cười cay đắng, tự giễu. “Giá như ta được sinh ra là quý ông,” thầm cay nghiệt. “Nếu ta được sinh ra đứng đắn. Vậy lúc này đây ta ở với ấy chứ phải tên Wolverton khốn khiếp chết tiệt đó.” nuốt mạnh rành rành đấu tranh để tự chủ lại. “Ta muốn cốc rượu.”

      “Loại nào ông thích?”

      “Bất kỳ thứ gì. Chỉ cần nhanh lên.” chờ cho đến khi Worthy bỏ , rồi dựa mặt vào tấm rèm, cọ lớp nhung vào má.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chap 8


      Alex băng qua ngưỡng cửa của khung vòm được dùng như phòng ngoài. thấy Lily đứng ở trung tâm căn phòng đầy xa hoa lãng phí, tất cả đều mạ vàng và trang trí lộn xộn hoa mỹ kỳ cục. từng nhìn thấy những ngôi nhà thổ được trang trí tinh tế hơn nhiều.

      Vẻ yên lặng của Lily rất dễ nhầm lẫn. Alex cảm thấy được tâm trạng chực bùng nổ của . cố giữ ánh mắt mình mặt , nhưng thể dừng trượt cái liếc nhanh qua lớp ren và lụa đen mỏng tang của , đôi găng che phủ tay . thấy vui khi chưa cởi đồ. muốn làm việc đó. Ý nghĩ ấy gây ra đáp ứng mãnh liệt bên trong , khiến tim đập loạn xạ và cơ thể tràn đầy hơi nóng. muốn làm dịu nỗi xao xuyến khiến màu sắc rút hết khỏi mặt . Trước khi kịp lời, Lily phá vỡ im lặng với tiếng cười hổn hển bực dọc.

      “Phòng riêng của Derek,” , ra dấu quanh họ. vòng cánh tay chặt quanh người và tạo ra nụ cười nhăn nhở. “Chúng quyến rũ ư?”

      Alex liếc quanh căn phòng, tiếp thu vẻ suy đồi mượt mà, những tấm gương ghép đắt tiền, và những bức tranh sặc sỡ vẻ cảnh thần thoại. “Nó hợp với ta.” chậm rãi đến gần . “Em có muốn đâu khác ?”

      .” nhảy ra sau, duy trì khoảng cách giữa họ.

      “Lily -”

      . , chờ . Tôi muốn với v-vài điều trước .” gục đầu xuống và tới cái bàn khảm đá xanh da trời. Nắm lấy mẩu giấy , giơ nó ra cho . Ngay khi cầm lấy nó, lùi . “Tôi – tôi vừa viết nó ra,” gấp gáp. “Ghi chú của tôi cho mười lăm nghìn bảng. Tôi sợ rằng phải mất thời gian tôi mới trả hết nó được, nhưng tôi thề rằng nhận lại đủ, với lãi suất. Bất kỳ mức nào muốn. Trong mức chấp nhận được, tất nhiên rồi.”

      muốn lãi suất.”

      “Cảm ơn , thế là tử tế -”

      muốn đêm với em.” vò nát tờ giấy trong nắm tay và để nó rơi xuống sàn. “ muốn điều đó ngay từ lần đầu tiên nhìn thấy em.”

      thể,” với cái lắc đầu mạnh mẽ. “Nó xảy ra đâu. Tôi xin lỗi.”

      thong thả về phía . “ làm đau em đâu.”

      Lily đứng nguyên tại chỗ, nhưng cơn rùng mình nhìn thấy chạy xuyên qua . “Tôi thể làm chuyện đó với ,” khóc, giơ tay lên để né tránh . “ với bất kỳ người đàn ông nào!”

      Lời của dường như lơ lửng trong bầu khí giữa họ. Alex khựng lại, bối rối và thận trọng, nhìn chằm chằm sắc sảo. Có phải ý nghĩ đưa vào giường đáng ghê tởm với đến thế? Là hay với tất cả nam giới? Là... ý nghĩ mới, đột ngột đến với , và cảm thấy hơi nóng thiêu đốt lan lên từ cổ . Với toàn bộ bản tính kiêu căng của mình, có khả năng chưa từng cân nhắc trước đó. hít vào hơi sâu. “Em...” bắt đầu lúng túng. “Có phải là em...thích phụ nữ hơn ?”

      “Gì cơ?” Lily nhìn với vẻ bối rối, rồi đỏ bừng lên. “Ôi, trời ơi! , phải thế.”

      khiến phát điên lên được. “Vậy là cái gì?” hỏi căng thẳng.

      Lily hạ thấp đầu xuống. “Hãy cứ cầm lấy tờ cam kết của tôi thôi,” bằng giọng thầm đau đớn. “Hãy lấy tiền . Tôi hứa là tôi trả nó đủ, chỉ cần nhận nó -”

      tóm lấy tay chặt, ngắt ngang những từ ngữ lộn xộn. “Nhìn đây,” , nhưng giữ đầu mình cúi xuống. “Lily, cho nghe .”

      thốt ra tiếng cười khô khốc, vỡ vụn và lắc đầu.

      “Có ai đó làm em đau đớn ư?” hỏi nài nỉ. “Có phải thế ?”

      làm tôi đau -”

      buông em ra đâu. cho nghe chuyện đó là sao.” để quằn quại cách vô vọng, cho đến khi nhận ra là việc đó chẳng có ích gì. trở nên im lìm, cơ thể run rẩy. Bàn tay cắm vào cánh tay khi chờ đợi, đầu cúi xuống đầu . Rồi nghe thấy giọng vô cảm của .

      “Tôi biết đàn ông nghĩ gì khi họ nhìn tôi, loại phụ nữ mà họ - – mong chờ. Họ cho rằng tôi ở cùng với rất nhiều người đàn ông. Nhưng chỉ có . Cách đây nhiều năm rồi. Tôi tò mò và đơn và ... ôi, tôi có cả tá lời bào chữa. ta là người đầu tiên. Và cuối cùng. Tôi ghét từng giây phút của chuyện đó. Trải nghiệm đó là khổ sở, khủng khiếp, đối với ta cũng như đối với tôi. sủng thần vĩ đại của giới thượng lưu, là người tình ở địa vị cao nhất, nên đừng cho rằng lỗi là của ta. Đó là của tôi. Tôi có những loại cảm xúc đó. Tôi là người phụ nữ cuối cùng mà người đàn ông tỉnh táo muốn có trong giường của mình.” cười cay đắng. “Giờ vẫn muốn tôi chứ?”

      Alex trượt ngón tay xuống dưới cằm và buộc mặt ngẩng lên. Đôi mắt xám của tràn đầy tình thương và vẻ đen tối dưới cũng sâu và mênh mông như đêm trăng vậy. “Có.”

      Lily cảm thấy giọt nước mắt lăn xuống má . Bẽ bàng, vặn người thoát khỏi . “Vì chúa, đừng có tội nghiệp tôi!”

      “Với em điều này có cảm giác như tội nghiệp ư?” Nhanh như chớp, tóm lấy hông và kéo mạnh áp vào cơ thể . thốt ra thanh ú ớ. “Có ?” giữ áp cào vật cương cứng, khuấy động của và nhìn chằm chằm vào mắt . “Tại sao em lại ghét nó?”

      lắc đầu , môi ép chặt lại.

      “Lần đầu tiên luôn đau đớn,” dịu dàng. “Em mong chờ điều đó phải ?”

      “Tất nhiên.” đỏ ửng với khinh miệt nhục mạ đó. “Tôi hẳn ghét nó trong bất kỳ trường hợp nào.”

      “Vậy là em phán xét và kết án tất cả đàn ông từ lần trải nghiệm. đêm.”

      dạy tôi tất cả những gì tôi cần biết,” đồng ý kiên quyết.

      Alex ấn bàn tay vào thân dưới của , giữ ép vào . Giọng nhàng trách mắng. “ thế nào nếu quan điểm của về tất cả phụ nữ đều chỉ dựa mỗi vào quen biết của với em?”

      “Tôi dám quá háo hức muốn cưới vợ đến thế.”

      “Chà, em giải quyết vấn đề cụ thể đó của rồi.” hạ đầu xuống và hôn bên cổ . lùi lại, chống tay vào giữa họ. “Mười lăm nghìn bảng là số tiền rất lớn,” lầm bầm. “Em có chắc là mình nên cân nhắc việc dành vài giờ với thay vào đó ?”

      “Giờ chế nhạo tôi,” phẫn nộ.

      ,” thầm, lời vuốt ve má như nụ hôn. quay mặt . “Vậy mà em dám gọi là ngoan cố.” lách các ngón tay vào giữa những lọn tóc xoăn đen của . “Em để cho ký ức ấy mưng mủ hàng năm trời, chắc hẳn là biến nó thành thứ gì đó còn tệ hơn chính -”

      “Ồ, cứ tiếp tục , thu cảm xúc của tôi lại,” khóc, cơn nóng nảy của tóe lửa. “Nhưng biết toàn bộ câu chuyện, và tôi chết trước khi kể cho , nên đừng cố khiến tôi -”

      “Được rồi.” vùi môi mình vào tóc . “ muốn em,” , giọng nghẹt lại và quyết tâm. “ thêm nữa. Chúng ta làm chuyện này, dù có hay tìm được cái giường ở cái chốn quỷ quái này.” Cánh tay siết chặt và rúc sâu và tóc . “Tất cả những gì em phải làm là hãy để nó xảy ra. Chỉ cần để nó xảy ra.”

      Lily nhắm mắt lại, mặt ép chặt vào ngực . Cánh tay có cảm giác như thép quanh người . Chỗ phồng lên nhô ra của vật đàn ông của thiêu đốt xuyên qua các lớp vải giữa họ. Bất chấp cấp bách của mình, dường như chờ đợi điều gì đó. Miệng di chuyển giữa các lọn tóc của , và ngón tay trải rộng lưng . thầm vào tóc . “Lily, đừng sợ. muốn làm em hài lòng. khiến nó tốt. Hãy tin . Em phải tin .”

      trạng thái thụ động kỳ lạ bao phủ , trạng thái buông xuôi mà thể cưỡng lại. vật lộn và tranh đấu quá lâu rồi, sử dụng tất cả mưu mẹo có để giữ lơ lửng mặt biển nổi sóng. còn sức mạnh nữa, còn ý tưởng nữa. có gì để mất. Cuối cùng cũng phải đương đầu với ý chí mạnh mẽ hơn chính , và dường như còn lựa chọn nào trừ việc buông trôi, để bản thân bị kéo theo sau. Để nó xảy ra...những từ ngữ ấy dường như vang vọng trong tai . do dự quay đầu tới ngưỡng cửa bên trái, hướng tới phòng ngủ. bằng hơi thở ngập ngừng. “Em tin.....nó ở đằng kia.”

      nhấc lên cách dễ dàng và mang xuyên qua hai phòng kế tiếp, cho đến khi họ đến căn phòng tràn đầy ánh đèn, những chiếc gương khung mạ vàng nặng nề và cái giường khổng lồ được trang trí với những chú cá heo và đèn trumpet chạm khắc. Đặt xuống chân, Alex ôm lấy mặt trong bàn tay , ngón tay cái của chạm vào khóe môi . nhìn qua đôi mắt khép hờ, nhìn vào những đường nét cay nghiệt hoàn hảo tỏa ánh sáng vàng rực rỡ trong ánh đèn câm lặng. cúi đầu xuống, miệng chạm khẽ vào miệng .

      Với cú sốc gợi tình, cảm thấy đầu lưỡi bên môi , lần theo đường cong mềm mại, để lại theo sau dấu vết ẩm ướt mượt mà. Rồi ấn vào sâu, gắn chặt môi họ lại với nhau. Hơi ấm từ miệng dễ chịu cách bí . Lily lắc lư, bất chợt mất thăng bằng khi đứng kiễng lên ngón chân. với tay quanh cổ để giữ mình đứng vững, và để môi dạt ra trong cử chỉ mời mọc vô thức. Lưỡi thâm nhập từ từ, gần như mạo hiểm vượt qua răng .

      là ngu ngốc khi tin . biết dịu dàng kéo dài. cảm thấy căng thẳng lớn lên của , cái cách bàn tay run lên khi nắm lấy cổ tay và nới lỏng găng tay, cởi lớp nhung đó ra khỏi cánh tay mảnh dẻ của . có thể cảm thấy sức mạnh nguyên sơ trong , kìm chế kéo căng cho đến khi nó ở trong nguy cơ gãy vụn. Nhưng tháo chiếc găng còn lại của với cùng quan tâm tinh tế ấy. Các ngón tay lướt đến mép thân áo cắt trễ của đùa nghịch với lớp viền ren như lông. còn cử động nào khác ngoài những vuốt ve , ngừng nghỉ của các ngón tay .

      Lily cảm thấy ánh mắt cái đầu cúi xuống của , nghe thấy tiếng khò khè ngày càng sâu hơn từ hơi thở của . băn khoăn lý do ngập ngừng của . Có lẽ có thể đổi ý và để ...ý nghĩ đó đổ đầy trong hy vọng và nỗi khó chịu kỳ lạ, nôn nao. Rồi nắm lấy vai xoay vòng, và quay lưng lại với . bắt đầu tháo hàng nút xíu ở lưng váy . Lớp vài trượt xuống liều lĩnh, chỉ được giữ lại bởi ống tay áo mỏng manh níu lấy vai . Chậm rãi đống lụa và ren ấy trượt xuống sàn. nới lỏng ruy băng quần lót đùi của và đẩy chúng xuống, để lại chỉ được che phủ trong lớp bảo vệ mỏng manh của váy lót trắng và quần tất thêu.

      cảm thấy miệng vai , hơi thở thoảng qua trong làn sương nóng bỏng da . Cánh tay dịu dàng vòng ra phía trước, bàn tay băng qua ngực . Sàn nhà dường như chao đảo dưới chân . Dựa vào sức mạnh cứng cáp của , hầu như dám thở khi các ngón tay cong lại bên dưới trọng lượng mảnh mai của ngực . Ngón tay nhàng di chuyển chiếc váy lót cho đến khi tìm thấy núm vú , trêu chọc nó thành đỉnh cứng rắn. thể nén lại tiếng thở dốc, chuyển động ấy đẩy cao hơn trong bàn tay . Nhưng làn khói khoái cảm khó nắm bắt ấy bị giội nước bởi cơn sóng tự cảnh tỉnh. Ngực - hẳn phải mong chờ nhiều hơn; váy của được thiết kế để khiến trông đầy đặn hơn. tràng giải thích luống cuống lên tới môi , nhưng trước khi kịp thốt ra từ, bàn tay trượt xuống dưới chiếc váy lót để phủ lấy bên ngực trần của . Các ngón tay vuốt ve đường cong mềm mại, tìm thấy đỉnh núm vú xinh xắn.

      “Em đẹp vô cùng,” khản đặc, miệng bên tai . “Xinh đẹp....như búp bê bé hoàn hảo.” Thở vào sâu, quay lại đối mặt với , đôi bàn tay đẩy váy lót của xuống cho đến khi ngực hé ra thân váy. Đỉnh sưng phồng của vật đàn ông của đâm vào bụng và chốn thầm kín giữa hai đùi , và nóng bừng vì ngượng nghịu. Nhưng dường như thích thú sức ép thân mật ấy, thốt ra tiếng rên êm dịu, bàn tay siết chặt hông để giữ ở nguyên. “Lily....Chúa ơi, Lily....” Phủ lấy miệng bằng miệng , chạm vào trong với vài cú liếm sâu mượt mà. đầu hàng xâm phạm mềm mại đó, cánh tay vòng chặt quanh cổ . Đột ngột thả ra với thanh thô ráp. giật mạnh ống tay áo của mình, cố vật lộn để thoát ra khỏi nó, nhưng lớp vải bám dính lấy như lớp da thứ hai. Lẩm bẩm lời nguyền rủa, ngẩng đầu lên và kéo hai ống tay áo mạnh hơn.

      Trước ngạc nhiên của , bàn tay nhắn của Lily trườn tới ve áo , mở rộng chúng ra, đẩy áo khoác khỏi vai . Nó rơi xuống sàn thành đống. nhìn vào mắt , chạm vào chiếc áo gi lê bằng lụa và bắt đầu chậm rãi cởi nó ra. Tấm vải vẫn còn hơi ấm từ cơ thể . Alex đứng bất động, tim nện thình thịch trong lồng ngực khi cảm thấy những cái giật mạnh vào những chiếc khuy bọc của ngón tay . Khi nhiệm vụ đó hoàn thành, nhún vai rời khỏi chiếc áo gi lê và tháo chiếc cà vạt hồ bột trắng của .

      Khi Lily quan sát cởi đồ, ký ức mơ hồ cựa quậy, gây ra cơn ớn lạnh quét qua . cố quên cái đêm với Giuseppe, nhưng ký ức ấy vẫn tràn qua – làn da oliu ngăm đen của phủ đầy lông đen, những động tác hấp tấp tham lam của bàn tay phủ khắp cơ thể . ngồi xuống mép giường và bắt mình dừng suy nghĩ, nuốt lại những cảm xúc dâng lên trong họng.

      “Lily?” Alex ném áo sơ mi của sang bên và quỳ xuống trước , đặt hai bàn tay của sang hai bên hông .

      Khi nhìn chằm chằm vào đôi mắt xám chăm chú của , ký ức khó chịu ấy biến mất vào khí như làn khói. Tầm nhìn lấp kín với cúi mình ở đó như chú hổ tò mò, làn da và mái tóc bóng lên ánh vàng. Ngập ngừng chạm tới vai . có hướng cụ thể, những ngón tay của di chuyển xuống thấp hơn, lướt qua những đường biên gập ghềnh của mái tóc màu đồng khỏe mạnh. đủ gần để bắp chân ấn vào lằn cơ ở bụng . giữ ở thành giường, các ngón tay di chuyển tới đỉnh đùi . Lily nín thở khi khéo léo cởi nịt tất của và bắt đầu cuộn chiếc tất xuống.

      Thứ gì đó khiến dừng lại. Đầu ngón tay chạm vào bên đùi trong căng thẳng của , chỗ mà hàng năm trời cưỡi ngựa dạng chân giảm bớt mềm mại đầy đặn thường thấy của phụ nữ. Rụt rè, cố kéo chân váy lót xuống, che lấy mình. “,” lẩm bẩm, gạt tay ra. Đầu rơi xuống gần hơn và gần hơn tới lòng . căng ra ngạc nhiên khi cảm thấy miệng ấn vào đùi trong của . Tiếng sột soạt của má , sức nóng thân mật của hơi thở , truyền cả cơn choáng váng co giật xuyên người . Với tiếng từ chối lắp bắp, cố đẩy đầu ra, nhưng túm lấy hai đầu gối trong đôi bàn tay to lớn của mình và ấn chúng rộng ra, giữ nguyên đó.

      Alex nhìn chằm chằm vào khoảng tối trêu ngươi bên dưới chân váy lót của . siết chặt cái bóp chân khi làm cử động muốn thoát ra. Các giác quan của bừng cháy với nhận thức về mềm mại bí và mùi hương trước mặt . Những tiếng rì rầm phản kháng từ giọng sượt qua rề ý thức của . “Im nào,” thầm, bị đẩy về phía trước bởi nhịp đập say đắm vang dội xuyên qua . “Im nào.”

      Tìm kiếm với miệng mình, ấn vào vùng tối ấy, sử dụng bàn tay để ép cái mép xinh xắn của chiếc váy lót lại khi nó vướng vào đường . thở nóng hổi vào những lọn tóc xoăn dày, bị mùi hương nhục dục, ngọt ngào đến điên dại cám dỗ. săn tìm điểm bắt đầu và tìm thấy mềm mại và chốn cảm giác ẩm ướt, run rẩy. Lách vào chậm rãi, rê lưỡi mình qua chốn ẩm ướt ấy, từ trước ra sau, khám phá nhịp điệu khiến cho hai đùi phải run lên ấn vào đôi bàn tay giam cầm của .

      Trở nên tàn nhẫn, thăm dò cái chốn nhạy cảm mà mềm mại dồn tụ thành căng thẳng, và mở miệng ra để hút vào, kéo dịu dàng, dịu dàng, cho đến khi cảm thấy kháng cự rời khỏi chân . Những ngón tay run rẩy của trượt vào tóc , vò tung những lọn tóc dày, ấn vào gần hơn. Di chuyển lên , kéo lê môi mình xuyên qua những lọn xoăn ẩm ướt, và nhấc đầu khỏi cơ thể .

      Lily đỏ ửng mặt, mắt sáng lấp lánh và bối rối khi nhìn chằm chằm vào . để đẩy nằm xuống giường. cách vội vã làm việc với những dây buộc của chiếc váy lót, rồi từ bỏ với tiếng nguyền rủa và đẩy nó lên eo . ôm lấy ngực trong tay và cúi xuống cơ thể mảnh mai của , lưỡi lần theo đường thẳng nơi làn da trắng kem hòa vào màu sắc sậm hơn của bên sườn. Mở rộng môi cái chóp mềm mại, giật mạnh cho đến khi nó rúm lại thành đỉnh óng ánh.

      Lily trượt tay quanh người , tấm lưng rộng lớn, uốn cong của , sử dụng toàn bộ sức mạnh để kéo xuống với . bản năng nguyên sơ nào đó đòi hỏi sức nặng của , nặng nề của hạ xuống ngực và giữa hai đùi . Với tiêng gầm gừ êm ái rời khỏi ngực và tìm kiếm miệng . Khi hông quằn quại rướn lên, lướt qua vật đàn ông nhô lên của , căng lên chặt sau chiếc quần ống bó. đụng chạm phớt ấy khiến rên lên bên miệng , và nụ hôn của trở nên dữ dội.

      hổn hển những từ ngữ bên cổ và mặt khi với tay xuống cách háo hức giữa hai chân . “Em ....suỵt, làm em đau đâu... ....” Dịu dàng và tự tin, các ngón tay hoạt động trong , lướt xa hơn vào chốn ẩm ướt, trêu chọc và trượt bề mặt sưng phồng phía trong. rên rỉ, đầu tiên cố rụt vào, rồi giữ im bên dưới chăm sóc dịu dàng ấy, miệng rơi xuống với tiếng thở dài với khoái cảm kinh ngạc. Tất cả những kế hoạch về kiên nhẫn và tự chủ của Alex nát vụn thành bụi. Cơ thể mảnh khảnh, bé của trải rộng bên dưới , cho phép bất kỳ điều gì muốn, và đầu hàng dòng thủy triều của tham lam, dịu dàng và dục vọng. Sờ soạng vào chỗ cài ở chiếc quần ống bó, giải phóng mình và leo lên , đẩy chân rộng ra. chậm rãi thúc vào và ấn vào trong. kêu lên, siết chặt cách vô vọng trước tiến vào của , nhưng quá muộn, chìm sâu vào trong hơi nóng bó sát của cơ thể rồi.

      Ôm lấy đầu trong bàn tay, luồn các ngón tay vào tóc và rải rác những nụ hôn qua miệng . Đôi lông my trĩu nặng của nhấc lên, và nhìn trong sửng sốt đẫm lệ. “ có làm em đau ?” thầm, hai ngón tay cái quét vệt ẩm ướt bên dưới mắt .

      ,” lời đáp thấp, run rẩy của vang đến.

      “Em , em ....” kéo lại và đẩy tới trước, cố giữ các chuyển động của mình êm ái và dễ chịu, trong khi khoái cảm hung hăng đe dọa lấn át . Lily nhắm mắt lại và thở sâu, bàn tay lang thang ngừng nghỉ lưng . cảm thấy môi trán và sức nặng cơ bắp của đè xuống , những cái đu đưa chậm chạp, nhịp điệu vững vàng kéo luồng sáng nhức nhối lên từ sâu thẳm trong . “Ô,” hổn hển khi cảm giác ấy lớn lên mãnh liệt hơn, và đẩy sâu hơn để trả lời. thể kìm lại tiếng nức nở điên cuồng, căng lên bên những cú trượt cứng cáp, nặng nề của da thịt , lên, và lại lên, níu lấy cơ thể trơn mượt của .

      Mặt mặt , tia sáng thỏa mãn mãnh liệt trong mắt . Cúi đầu xuống ngực , kéo núm vú vào giữa hàm răng mình. Khoái cảm đặc thành cơn co thắt độc nhất, thể chịu đựng nổi, và co giật bên với tiếng rên rỉ.

      ôm lại gần, toàn bộ tập trung vào co thắt của những cơ bắp bên trong , những cơn rùng mình mãnh liệt chạy xuyên qua . Với vài cú đâm mạnh mẽ tìm thấy giải thoát cho riêng mình, cơn cực khoái mãnh liệt choáng váng.

      Lily nằm im chuyển động bên dưới , cánh tay khóa vào quanh eo . Cơ thể rộn ràng, nhức nhối cách dễ chịu, thư giãn hơn nhiều những gì có thể nhớ được trong đời. Trong giây nặng nề nghiền chặt, mặt vùi vào cái cổ mềm mại của , và rồi rút ra và nhấc sức nặng của mình rời khỏi người . phản kháng yếu ớt, muốn giữ hơi ấm nương tựa của bao bọc . lăn sang bên mình, cánh tay cong lại lỏng lẻo quanh eo . Lily do dự trước khi rúc vào gần hơn. Mùi hương nam tính của tràn đầy lỗ mũi khi ngả mặt xuống đám lông loăn xoăn ngực . Nếu có cử động để gì đó, dù là mỉa mai hay tử tế, cũng cảm thấy quá lúng túng để rúc vào trong cử chỉ ấy. Nhưng im lặng cách khoan dung, chấp nhận bất kỳ thứ gì, tất cả mọi thứ.

      Hơi thở của thấm qua tóc , và bàn tay dịch chuyển lên đầu . vẩn vơ trêu đùa với những lọn xoăn ngắn của , các ngón tay trôi qua những sợi tơ rực rỡ, cuộn vào và cuộn ra. Lily nhận thức được cảm giác kỳ lạ buông thả, nằm đó trần trụi chỉ có chiếc váy lót lộn xộn quanh eo , được bao quanh bởi mùi hương trần tục xa lạ. Da hơi run lên khi mồ hôi của nguội lại. buồn ngủ – cảm thấy như thể uống rượu vang đỏ mạnh. khí làm lạnh giá, nhưng cơ thể ấm áp những nơi chạm vào . nên ngồi dậy, mặc đồ và lại đặt mình vào nghĩa vụ. Trong phút – sớm thôi – di chuyển.

      nhận biết được câu chếnh choáng gì đó, thứ gì đó về lớp phủ. giật mạnh phía trước váy lót của với cả hai bàn tay cho đến khi nó rách toạc khỏi . Tuân theo dỗ dành của , cuộn mình giữa tấm vải lanh mềm mại. Khi vào với , cởi nốt chỗ quần áo còn lại của mình. Lily ngạc nhiên ngắn ngủi bởi cảm giác đôi chân trần của áp vào chân . “Thư giãn nào,” thầm, vuốt ve lưng . cái ngáp run rẩy đến với bất chợt, và thư giãn trong cánh tay .

      biết bao nhiêu giờ trôi qua khi tỉnh dậy từ giấc ngủ sâu, yên tĩnh. Alex ngủ cách ầm ĩ. Cánh tay lỏng lẻo khi nó vắt qua , bên còn lại gập lại bên dưới đầu . Lily im lặng thưởng thức lạ lùng của nó: cơ thể nam tính ấn vào , cảm giác hơi thở của cổ , mượt mà của tóc bên mặt . Ý nghĩ về thân mật mà họ chia sẻ khiến đỏ mặt. đánh giá mình là khôn ngoan tầm cỡ thế giới, nghe lỏm nhiều cuộc trò chuyện giữa phụ nữ về giới giang hồ, ca tụng kỹ năng người tình của họ. Nhưng ai từng miêu tả điều mà Alex làm tối nay. tự hỏi về quá khứ của , những phụ nữ từng biết, những cá biệt trong kinh nghiệm của .... cái cau mày hình thành mặt , và cảm giác vừa ý tràn khắp người .

      Từng inch cẩn thận, gỡ mình khỏi . Có những cơn nhức nhối ở nơi thầm kín của cơ thể , phải đau đớn, mà là nhắc nhở về những gì xảy ra – cấp bách và những cảm giác, xâm chiếm nung đốt. chưa từng mơ rằng nó như thế này. Nó hề giống tí nào lần cùng với Giuseppe. Khó mà là cùng hành động được. trượt ra khỏi giường, và nghe thấy thanh từ Alex, tiếng lầm bầm dò hỏi. di chuyển hay trả lời, hy vọng rằng rơi lại vào giấc ngủ. Có thanh của ga trải giường sột soạt, tiếng ngáp say ngủ.

      “Em làm gì thế?” hỏi, giọng ngái ngủ.

      “Đức ngài,” ngượng nghịu. “Alex, em nghĩ....có lẽ....em nên rời bây giờ.”

      sáng rồi ư?”

      “Chưa, nhưng -”

      “Quay vào giường .”

      Vì vài lý do, vẻ ngạo mạn ngái ngủ của khiến thích thú. “ giống như bá tước phong kiến triệu gọi người nông dân,” xấc xược. “Em cho rằng những thời kỳ đen tối hẳn phải là quãng thời gian lý tưởng cho để -”

      “Ngay bây giờ.” muốn trò chuyện.

      chậm rãi về hướng giọng trong bóng tối, trượt lại vào trong cái kén ấm áp từ lụa đa mát, vải lanh, và cơ thể nam tính xù xì đầy lông. nằm gần , gần như chạm. Rồi tất cả lặng im.

      “Đến gần hơn,” .

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      nụ cười miễn cưỡng kéo ra từ khóe môi . E thẹn nhưng sẵn sàng, xoay người đối mặt với , cánh tay mảnh khảnh của trượt lên cổ , đỉnh ngực sượt qua ngực . dịch chuyển để ôm lấy , nhưng nghe thấy thay đổi trong hơi thở của . “Gần hơn.”

      ép người vào . Mắt mở to khi cảm thấy dấu ấn đầy đủ, nóng bỏng của bụng , đập rộn rã. Bàn tay trôi cơ thể với thám hiểm nhàng, để lại những vệt lửa ở những nơi nó nấn ná. ngập ngừng nhấc các ngón tay của mình tới khuôn mặt cứng cáp của , chạm vào miệng .

      “Tại sao em lại rời ?” lẩm bẩm, xoay môi tới lòng bàn tay, cổ tay, chỗ hõm thanh nhã của khửu tay .

      “Em cứ nghĩ chúng ta xong rồi.”

      “Em sai rồi.”

      “Vào lúc này em có thể sai, ràng là thế.”

      Điều đó khiến hài lòng. cảm thấy mỉm cười bên cánh tay . nhấc lên như thể thứ đồ chơi, túm dưới cánh tay và nhấc lên ngang cho đến khi ngực ở miệng . Tim đập loạn xạ khi cảm thấy những cú vuốt ve xoay tròn của lưỡi núm vú . chuyển tới bên ngực kia của , và rồi trượt miệng mình vào giữa chúng. quằn quại cho đến khi hạ xuống với tiếng cười êm dịu. “Em muốn gì?” thầm. “Gì?”

      thể bắt mình điều đó thành tiếng, nhưng miệng hạ xuống miệng cấp thiết. mỉm cười môi , bàn tay di chuyển xuống dưới để trêu đùa bộ hông mảnh dẻ và đường cong ở mông . dịu dàng cắn môi , cằm , trêu trọc với những cái cắn và hôn hờ. Dần dần tham gia vào trò chơi, hơi thở tăng nhanh khi tìm kiếm cái miệng tha thẩn của bằng chính miệng . Khi bắt được nó, thưởng cho với cái ấn sâu của lưỡi . Vô thức nghiêng hông lên, tìm kiếm sức ép cứng cáp của cơ thể . túm lấy vai và thốt ra tên .

      Mỉm cười, xoay người lại và đặt bàn tay lên đùi , thúc giục nó cao lên hông . dịch chuyển áp vào cách đói khát.

      “Em có muốn ?” thầm.

      “Có. Có.”

      “Vậy em làm .” quét bàn tay mình qua tấm lưng mảnh dẻ của , khuyến khích với tiếng thầm khàn đục. “ nào.”

      Bàn tay giữ nguyên e lệ thăng bằng vai . “Em thể,” thầm khẩn nài.

      Alex mở miệng ra bằng miệng , xoay tròn với lưỡi , khuấy động trạng thái kích thích của lên cường độ cao hơn. “Nếu em muốn , em phải làm.” chờ đợi, nhịp đập của chạy đua khi cảm thấy tay nhấc lên khỏi vai . chậm chạp với tay xuống. Hơi thở nghẹn lại, và cơ thể cứng lên trước động chạm của các ngón tay . Tay giật lại như thể bị bỏng, rồi thận trọng quay lại để di chuyển trong những cái vuốt ve do dự dọc theo bề mặt căng ra. Với tiếng rên thích thú xoay người để giúp , cảm thấy dẫn vào đúng chỗ. đẩy lên, trượt vào trong với sức ép êm ái khiến thở dốc. “Đó có phải điều em muốn ?” lại di chuyển. “Như thế này?”

      “Ồ...vâng....” gật đầu và rên rỉ, ấn mặt vào hõm cổ . cẩn thận và kiểm soát đến phát bực lên được, cân bằng cấp bách của với kiềm chế của chính .

      quá nhanh,” thầm. “Chúng ta có hàng giờ....và hàng giờ....” Khi cong lên đòi hỏi ép vào , lăn xuống lưng với tiếng cười nghẹn lại, giữ chặt xuống. “Thư giãn nào,” , miệng ở họng .

      “Em thể -”

      “Hãy kiên nhẫn, em đồ quỷ bé , và dừng ngay việc thúc đẩy lại.” Bàn tay phủ lấy tay , các ngón tay đan vào với nhau, và kéo cánh tay cao lên đầu, cho đến khi duỗi căng người bên dưới . Vô vọng nằm gắn chặt dưới những cú thúc ngày càng dâng lên của . “Đây là những gì nghĩ đến, kéo dài cả đêm,” thầm, tăng nhịp điệu cho đến khi rên lên khoái lạc. “Trả lại cho em...cho vỡ mộng...lạ thường nhất. Khiến em muốn nó...thét lên vì nó...”

      chỉ lờ mờ hiểu được giọng gầm gừ dịu dàng bên tai , nhưng đe dọa úp mở mang đến cơn râm ran sợ hãi xuyên qua . Run rẩy, ướt đẫm mồ hôi, cảm thấy cú trượt ngọt ngào của cơ thể , nhấc lên hạ xuống nhịp nhàng của hông . có gì ngoài bóng tối, chuyển động, và hơi nóng mãnh liệt bám phủ tạng cho đến khi bắt đầu vật lộn, thầm tên trong những hơi thở hổn hển từng cơn.

      “Đúng vậy,” giọng khàn khàn của vang đến. “Em nhớ điều này....em muốn nữa....và làm điều này nữa....và nữa....”

      rùng mình và thét lên bên môi khi khoái cảm nổi lên xuyên người trong dòng lũ tàn phá. Từ ngữ của hòa tan trong tiếng rên dài, và giữ mình ở sâu trong . cách ép buộc cơ thể siết chặt quanh , và thả mình cho cơn cực khoái nổ bừng trong như ngọn lửa dữ dội. bị bỏ lại hết hơi, kiệt sức và tràn đầy thỏa mãn chìm xuống đến từng tủy xương .

      Khi ôm , rơi vào giấc ngủ đột ngột như đứa trẻ mệt mỏi, cái đầu nhắn của nghỉ ngơi nặng nề vai . Alex vuốt ve cổ và lưng , thể dừng chạm vào . lo sợ, để tin vào cái cảm giác hạnh phúc đầy tràn bên trong . Nhưng có vẻ như có lựa chọn nào. Ngay từ đầu, có khả năng tìm ra những kẻ hở trong lớp bảo vệ của .

      người thực tế, tin vào những gì được định trước. Nhưng có vẻ như xuất bất chợt của Lily trong đời món quà của định mệnh. Cho đến lúc đó, để cho nỗi đau dành cho Caroline che mờ tất cả mọi thứ. Đó hoàn toàn là ngang bướng, từ chối để nó rời của . muốn ở nguyên trong tình trạng độc cay đắng và sử dụng Penelope như tấm khiên cho hiu quạnh của mình. Chỉ với Lily, với quyến rũ khéo léo, quỷ quyệt, bừa bãi của , mới có thể ngăn điều đó xảy ra.

      Lily thầm trong giấc ngủ, các ngón tay giật giật ngực . Alex ru với tiếng lẩm bẩm an ủi và hôn trán . “ làm gì với em bây giờ?” hỏi dịu dàng, ước gì có cách nào đó để ngăn ngày mai đừng đến.

      **************************

      Ý niệm đầu tiên Lily có về phản ứng của Luân Đôn với cái nhanh chóng được biết đến như ‘Vụ Tai Tiếng’ là ở cửa hàng của Monique Lafleur phố Bond. nhà thiết kế váy nhập khẩu toàn bộ những kiểu dáng táo bạo từ Paris và khôn khéo sửa chúng lại cho phù hợp với thị hiếu của Luân Đôn, Monique luôn luôn là người đầu tiên biết được những tin đồn mới nhất. Có thứ gì đó về lối du dương và đôi mắt xanh dương vui vẻ của bà khuyến khích cảm giác giãi bày tâm từ những thợ giặt cho đến các nữ công tước, và tất cả những người ở giữa.

      Bà là phụ nữ tóc đen hấp dẫn ở độ tuổi bốn mươi, tốt bụng và rộng rãi, thể giữ lòng hận thù với bất kỳ ai lâu hơn khoảng mười phút. Vóc dáng của bà tò mò cách vui vẻ, các cuộc trò chuyện của bà chứa đầy sức quyến rũ thông cảm, nhờ điều đó mà bà tích lũy được cả nhóm khách hàng lớn và tận tụy. Phụ nữ tin tưởng bà giữ bí mật cho họ và phục sức cho họ xinh đẹp, biết rằng Monique là loại phụ nữ hiếm có bao giờ cạnh tranh với trong những người cùng giới tính của mình. Bà bao giờ để mình chịu thua tính hiểm ác và lòng ghen ghét.

      “Sao chị lại phải bận tâm nếu phụ nữ có người tình đẹp trai, hay người khác có vẻ đẹp tuyệt vời?” bà lần kêu ca thế với Lily. “Chị có người chồng tử tế, cửa hàng của riêng mình, và toàn bộ những chuyện ngồi lê đôi mách mà chị có thể lấp đầy hai lỗ tai! Đó là cuộc sống dễ chịu, và nó giữ cho chị bận rộn để thèm thuồng với những gì người khác có.”

      Khi Lily vào cửa hàng với sải chân nhanh nhẹn thường ngày, được trong những trợ lý của Monique chào đón, Cora. dừng lại với tay đầy những mẫu vải lụa và mu sơ lin và nhìn chằm chằm kỳ lạ. “ Lawson!...chờ , tôi bảo với bà Lafleur là ở đây. Bà ấy muốn biết ngay lập tức.”

      “Cảm ơn ,” Lily từ tốn, băn khoăn trước vẻ hào hứng khác thường của Cora. thể có chuyện họ nghe kể về cuộc đánh cược của với Alex chứ. Thậm chí chưa qua ngày, vì chúa!

      Nhưng ngay khi Monique xông qua các tấm màn chia phía trước cửa hàng với khu vực làm việc phía sau, Lily chắc chắn. Monique biết.
      “Lily, em !” người thiết kế kêu lên, nồng nhiệt ôm chầm lấy . “Ngay khi chị được nghe về những gì xảy ra, chị biết em đến đây sớm nhất có thể. Có rất nhiều việc để làm – với địa vị mới của em, em cần rất nhiều váy vóc, đúng chứ?”

      “Làm sao mà chị tìm ra sớm thế?” Lily hỏi sửng sốt.

      “Phu nhân Wilton vừa ở đây. ấy kể cho chị nghe về nó. Chồng ấy ở Craven’s tối qua. Em , chị vui mừng cho em! bước tiến thông minh sáng láng! cặp đôi diệu kỳ! Họ kể rằng ngài Raiford tỏ ra hoàn toàn mụ mẫm vì em. Và còn nữa chứ, tất cả đàn ông ở Luân Đôn này đều vượt qua chính mình để được làm người kế tiếp. Em được săn lùng hàng năm trời rồi. Giờ ràng là em có thể đạt được, em có thể ra bất kỳ giá nào, và bất kỳ ai trong số họ cũng vui sướng bỏ ra để được làm người bảo hộ của em. người phụ nữ nào có chọn lựa xa hoa đến thế! Ồ, hãy nghĩ đến trang sức, xe ngựa và nhà cửa, những thứ giàu sang đó là của em! Nếu em có thể sử dụng quân bài của mình đúng cách – có ý định chơi chữ đâu, em – em có thể là trong những phụ nữ giàu có nhất Luân Đôn!” Bà đẩy Lily vào cái ghế nệm và thả đồng mẫu vải vào lòng , cũng như bản sao chép của Nơi tập trung của những phụ nữ đẹp, quyển sách chứa tranh của những mẫu thời trang mới nhất. “Ngày nay đấy, có lẽ em thích liếc qua chúng trong khi chúng ta chuyện. Chị muốn nghe mọi chi tiết ngọt ngào. Đuôi váy trở lại, nếu em chú ý. Có phần bất tiện, khi kéo lê chúng sàn, nhưng vô cùng ấn tượng. Cora? Cora, đặt những mẫu đó xuống và mang cho Lawson ít cà phê ngay lập tức.”

      có nhiều chuyện để kể đâu,” Lily bằng giọng đàn áp, trượt xuống thấp hơn trong ghế, dồn mắt vào bức phác thảo cùng.

      Monique trao cho cái liếc nghi ngờ nhưng thân thiện. “Đừng khiêm tốn, em . Đây là chiến thắng vĩ đại. Em được rất nhiều người ghen tỵ. Em khá khôn ngoan khi đồng ý bảo hộ của ông Craven trong thời gian – sau cùng , ông ấy đủ giàu để người ta có thể lờ tính thô tục của ông ấy – nhưng đến đúng lúc em phải thay đổi rồi. Và ngài Raiford là lựa chọn phi thường. Vô cùng có học, vô cùng đẹp trai và có uy thế, vô cùng đáng tin cậy. Ngài ấy đến từ gia đình quý tộc xưa thực , chứ như những tên công tử bột với tước hiệu dễ kiếm và gia tài đáng ngờ. Em sắp đặt thỏa thuận với ngài ấy rồi chứ, em ? Nếu em thích, chị có thể giới thiệu luật sư xuất sắc để đại diện cho em – ông ta thương thuyết ‘thỏa thuận’ giữa Viola Miller và ngài Fontmere...”

      Trong khi Monique luyên thuyên và chỉ trỏ tranh những kiểu chân váy hoa mỹ nặng nề, Lily im lặng ngẫm nghĩ lại những kiện sáng nay. mặc váy và rón rén rời lúc rạng sáng, trong khi Alex vẫn ngủ. kiệt sức, cơ thể hung hung của căng ra trong tấm vải trắng trong tư thế duỗi dài, cẩn trọng. Suốt từ lúc ấy, chập chờn giữa tậm trạng bứt rứt và hân hoạn kỳ lạ. đứng đắn khi có cái cảm giác khỏe khoắn đến thế. nghi ngờ gì bị đồn thổi trong tất cả những phòng khách và hội quán cà phê ở Luân Đôn.

      Nhưng, ngạc nhiên là, có chút hối hận nào. thể dừng nghĩ về hôm qua với cảm giác ngạc nhiên châm biếm. chưa bao giờ mong chờ rằng Alex Raiford, với đôi mắt lạnh lùng và sự cách biệt của , sẽ trở thành một người tình dịu dàng đến thế, vô cùng gợi tình và nhàng....thậm chí cả bây giờ, nó cũng như một giấc mơ. đã đoan chắc rằng mình hiểu rõ , và giờ hoàn toàn bối rối trong chủ đề liên quan đến bá tước Wolverton. Điều duy nhất biết chắc là phải tránh mặt cho đến khi đầu rõ ràng trở lại. Tạ ơn Chúa vì Alex hẳn sẽ quay lại với lối sống quen thuộc của mình ở vùng quê, thỏa mãn vì đã nhận được tiền bồi thường cho việc mất mát Penelope.

      Giờ thì phải quay sự chú ý của mình lại vấn đề về năm nghìn bảng, thứ phải có vào đêm mai. Phải có đánh cuộc cao ở Craven’s tối nay. Nếu thắng tiền ở đó, sẽ đem cầm toàn bộ nữ trang của mình, và có lẽ là vài bộ váy nữa. có thể cóp nhặt đủ.

      “....Em thể nói cho chị nghe một ít về ngài ấy sao?” Monique phỉnh nịnh. “Và có ý tọc mạch khiếm nhã đâu, em , nhưng cuộc ́nh hôn giữa Wolverton và em gái em thế nào rồi? Chuyện đó có giữ nguyên như trước đó ?”

      Lờ câu hỏi đó , Lily mỉm cười nhăn nhở. “Monique, vấn đề này đủ rồi. Em đến đây để nhờ vả một chuyện.”

      “Bất kỳ thứ gì.” Monique nói, ngay lập tức bị phân tâm. “Thứ gì cũng được.”

      “Có một buổi vũ hội hóa trang tối nay ở Craven’s. Việc em có một thứ gì đó đặc biệt để mặc là rất quan trọng. Em biết là có thời gian, rằng chị có những thứ khác phải làm tiếp, nhưng có lẽ chị có thể ném vài thứ lại với nhau -”

      “Được, được, chị khá hiểu rồi.” Monique nói mạnh mẽ. “Đây là một trường hợp khẩn cấp to lớn – sự xuất hiện trước công chúng đầu tiên của em kể từ vụ tai tiếng. Tối nay mọi con mắt sẽ đổ dồn vào em. Em buộc phải có thứ gì đó phi thường để mặc.”

      “Em sẽ phải mua bằng ghi nợ.” Lily nói thoải mái, nhìn vào mắt bà.

      “Nhiều tùy em thích,” giọng đáp lại ngay lập tức vang đến. “Với sự giàu có của ngài Raiford tùy ý em sử dụng, em có thể thoải mái mua cả một nửa thành phố!”

      Lily nhún vai và mỉm cười khập khiễng, ́ nín bảo với bà là có ý ̣nh trở thành người phụ nữ được bao bọc của Alex Raiford - hay bất kỳ người đàn ông nào. Và rằng có rất ít tài sản quý giá để tùy ý sử dụng. “Em muốn mặc bộ trang phục táo bạo nhất ở buổi vũ hội tối nay,” nói. “Nếu em phải trơ mặt ra, em sẽ làm nó với phong cách.” Lựa chọn duy nhất của là phô trương bản thân mà có dấu vết xấu hổ nào. Thêm nữa, muốn một bộ trang phục hoàn toàn làm rối trí khiến một người đàn ông nào đánh bạc cùng tối nay có thể tập trung vào các quân bài của mình được.

      “Thật là một gái khôn lanh. Tốt lắm, chúng ta sẽ làm cho em một bộ trang phục khiến cả thành phố phải dừng lại gót chân.” Monique nhìn với một cái nhìn tính toán. “Có lẽ....nó sẽ có tác dụng rất tốt nếu chúng ta...à, phải.”

      “Gì cơ?”

      Monique trao cho một nụ cười toe toét hài lòng. “Chúng ta sẽ mặc cho em, em , như người đàn bà quyến rũ đầu tiên nhất.”

      “Deliah?” Lily hỏi. “Hay chị có ý là Salome?”

      , trước nữa kìa...chị ám chỉ người phụ nữ đầu tiên, Eve!”

      “Eve?”

      “Chính xác, nó sẽ được nhắc đến hàng thập kỷ!”

      “Chà,” Lily nói yếu ớt. “hẳn là sẽ tốn nhiều thời gian để may thứ trang phục đó.”

      *********************

      Alex tới Swans’ Court (Vùng đất của Thiên Nga) đường Bayswater, một dinh thự đã thuộc về gia ̀nh Raiford từ khi nó được giành về bởi người ông William vĩ đại của . Ngôi nhà được thiết kể theo kiểu ̉, với những bên cánh đối xứng nhau, cột kiểu Hy Lạp, và đại sảnh lạnh lẽo, rộng lớn làm từ đá cẩm thạch và trát vữa điêu khắc trắng. Có sân ngựa lớn và nhà để xe có thể cung cấp chỗ cho mười lăm cỗ xe. Mặc dù Alex hiếm khi ở đây, vẫn thuê đội ngũ nhân viên để duy trì nơi này và chăm sóc thoải mái cho những vị khách thường xuyên.

      Cửa được trả lời bởi bà Hodges, người giữ nhà già nua. Khuôn mặt dễ chịu của bà, được bao quanh bởi những lọn tóc xoăn trắng lưa thưa, tỏ vẻ ngạc nhiên trước hình ảnh của . Bà vội vã chào đón vào trong. “Đức ngài, chúng tôi nhận được lời nào về chuyến viếng thăm của ngài, nếu tôi hẳn chuẩn bị sẵn sàng -”

      sao đâu.” Alex ngắt ngang. “Ta thể gửi thông báo trước, nhưng ta ở đây tuần này. Có lẽ lâu hơn. Ta chắc.”

      “Vâng, thưa đức ngài. Tôi thông báo cho đầu bếp – bà ấy muốn dự trữ thức ăn. Ngài ăn sáng chứ, đức ngài, hay tôi nên bảo bà ấy đến ngay chợ?”

      ăn sáng,” Alex với nụ cười. “Ta nhìn quanh căn nhà tí, bà Hodges.”

      “Vâng, thưa đức ngài.”

      Alex nghi ngờ việc đói sớm. Trước khi rời khỏi phòng của Craven, hầu mang lên cái khay nặng trĩu trứng, bánh mỳ, bánh pudding, dăm bông, xúc xích, và hoa quả. người đàn ông tự giới thiệu mình là người hầu riêng của Craven phủi và là quần áo của và cho Alex lần cạo râu đặc biệt nhất trong đời. Những người hầu đổ đầy bồn tắm của với nước nóng và đứng bên cạnh với khăn tắm dày, xà phòng, và nước hoa đắt tiền.

      ai trong số họ trả lời câu hỏi của về chuyện Craven dành cả đêm ở đâu. Alex băn khoăn trước động cơ của người đàn ông ấy, và tại sao ta đặt chủ quyền với Lily khi ta ràng là quan tâm đến . Tại sao ta lại đẩy vào vòng tay của người đàn ông khác và thậm chí còn khăng khăng cung cấp phòng riêng của mình cho họ sử dụng? Craven là người đàn ông kỳ quặc – quỷ quyệt, tham lam, và thể dò được. Alex vô cùng tò mò về quan hệ của Lily với Craven. định bắt giải thích xem tình bạn kỳ lạ của họ chính xác là đưa đến điều gì.

      Trượt tay vào túi áo khoác, Alex dạo trong căn nhà. Do chuyến đến bất chợt của , phần lớn đồ đạc vẫn được giấu dưới với các tấm phủ bằng vải lanh sọc để bảo vệ chúng khỏi bụi. Các căn phòng được sơn màu tùng lam lạnh lẽo, sàn nhà hoặc phủ thảm vừa vặn hoặc được đánh bóng bằng sáp ong. Mỗi phòng ngủ đều có lò sưởi bằng đá cẩm thạch và phòng để đồ lớn kế bên, và được trang trí với giấy hoa và màn treo giường sặc sỡ. Phòng của Alex lớn đặc biệt, với trần nhà được sơn để gợi nhớ đến bầu trời xanh và những đám mây. Trung tâm của dinh thự là phòng vũ hội màu vàng và trắng thanh lịch với những cái cột cẩm thạch cao, những chiếc đèn chùm hoa mỹ, và bức chân dung gia đình sang trọng.

      Alex sống ở đây suốt những tháng tìm hiểu Caroline của . chủ trì những vũ hội và tiệc tùng mà Caroline tham dự với gia đình . nhảy với trong phòng khiêu vũ, mái tóc mật ong của rực rỡ trong ánh sáng từ những chiếc đèn chùm. Sau cái chết của , tránh xa chỗ này, nao núng trước những ký ức dường như trôi dạt qua các căn phòng như mùi hương nhạt nhòa. Giờ đây lang thang trong ngôi nhà, những ký ức u ám còn mang đến nỗi đau nữa, hầu như chỉ có ngọt ngào hữu hình.

      muốn mang Lily đến đây. dễ dàng tưởng tượng chủ trì vũ hội, di chuyển giữa các vị khách với nụ cười tỏa sáng và những tràng trò chuyện hoạt bát, vẻ đẹp đen huyền của được tôn thêm bởi bộ váy lụa trắng. Ý nghĩ về tiếp thêm sinh lực cho , tràn đầy trong tò mò hăm hở. tự hỏi điều gì đến trong trí óc thể dự đoán được của , và tâm trạng sáng nay thế nào. là khó chịu đến phát điên lên được khi tỉnh dậy với vắng mặt của . muốn nhìn thấy cơ thể trần truồng của trong ánh sáng ban ngày và làm tình với lần nữa. muốn nghe tên môi và cảm thấy các ngón tay trong tóc và-

      “Đức ngài?” bà Hodges đến để tìm . “Đức ngài, có ai đó ở đây để gặp ngài.”

      Tin ấy khiến mạch đập của rộn lên chào đón. Băng qua người giữ nhà, Alex bước xuống chiếc cầu thang trung tâm với chấn song kiểu rôcôcô bằng sắt và bậc thềm được rọi sáng bởi những cửa sổ lớn có phần hình bán nguyệt. vội vã sải bước qua sảnh bên trong tới phòng ngoài với những tấm ván được tô vẽ thanh nhã. dừng lại ở gần khi nhìn thấy vị khách.

      “Chết tiệt,” lẩm bẩm. phải Lily, mà là em họ Roscoe của , ngài Lyon, người gặp hàng tháng trời rồi.

      chàng công tử bột đẹp trai trẻ tuổi chán nản khác thường, Ross là trong những em họ đầu tiên bên mẹ của Alex. Cao, tóc vàng, được chúc phúc với giàu có và vẻ quyến rũ, trong những người được ưa chuộng nhất của phụ nữ quý tộc có những ông chồng hờ hững. ta có vô số chuyện tình ái, du lịch xuyên thế giới, và chồng chất vô số loại kinh nghiệm phong phú, tất cả đều khiến ta cay độc quá đáng. Cả gia đình đều rằng Ross chán ngấy cuộc sống từ tuổi lên năm.

      “Cậu bao giờ đến thăm trừ phi cậu muốn gì đó,” Alex lỗ mãng. “Là gì thế?”

      Ross toe toét dễ dãi. “Em cảm thấy vẻ thiếu nhiệt tình, họ ạ. mong chờ ai đó ư?” Ross thích việc trả lời các câu hỏi bằng câu hỏi – trong những lý do cuộc đời trong quân đội của ta quá ngắn.

      “Sao cậu biết ở đây?” Alex hỏi gặng.

      “Suy luận thông thường. phải ở trong hai nơi....ở đây, hoặc rúc mình trong đôi cánh tay ràng đáng , dựa vào bộ ngực nhắn nhưng khêu gợi đầy quyến rũ. Em quyết định là thử ở đây đầu tiên.”

      “Có vẻ như cậu nghe về chuyện tối qua.”

      Ross dường như bị cái cau mày gớm guốc của Alex ảnh hưởng. “Có linh hồn nào ở Luân Đôn chưa nghe đến chuyện đó lúc này ư? Cho phép em biểu lộ lòng ngưỡng mộ sâu sắc nhất của mình. Em chưa bao giờ nghi ngờ rằng có điều đó ở trong .”

      “Bây giờ. Cảm ơn.” Alex chỉ về hướng cánh cửa, “ .”

      “Ồ , chưa đâu. Em đến để chuyện, họ ạ. Hãy thông cảm . Sau cùng , chỉ gặp em hay hai lần năm.”

      Alex dịu lại và mỉm cười bất đặc dĩ. Từ khi còn bé, và Ross duy trì mối quan hệ kiểu cãi nhau vặt vãnh. “Chết tiệt. dạo quanh chỗ này với .”

      Họ bộ qua ngôi nhà tới phòng khách và mở cánh cửa kiểu Pháp dẫn ra bên ngoài. “Em thể tin được khi nghe về ông họ Alex quá khắt khe của mình và Lily Lộn xộn.” Ross bình luận khi họ thơ thẩn dọc bãi cỏ xanh mềm mượt. “Đánh cuộc vì ân huệ của phụ nữ...., phải bá tước Wolverton buồn tẻ, quy ước của chúng em. Phải là ai đó khác. Mặt khác...” quan sát Alex gần, đôi mắt xanh dương sáng lóe lên. “Có nét mặt của ...em chưa từng nhìn thấy nó từ khi Caroline Whitemore còn sống.”

      Alex nhún vai khó chịu và băng qua khu vườn nhưng phong cảnh xinh đẹp, với các lối bao quanh với dâu tây và hàng giậu hoa. Họ dừng lại ở trung tâm khu vườn, nơi chiếc đồng hồ mặt trời theo mùa lớn mang đến tiêu điểm cần thiết.

      gần như là kẻ dật trong hai năm,” Ross tiếp tục.

      vẫn ra đấy thôi,” Alex cộc cằn.

      “Phải, nhưng thậm chí khi thèm tham dự buổi họp mặt nào đó, vẫn có gì đó khá là trống rỗng ở . Thực ra là lạnh lùng đến chết tiệt. Từ chối bất kỳ lời chia buồn hay nét mặt thông cảm, giữ cả những người bạn thân nhất của mình cách cánh tay. bao giờ bận tâm tự hỏi tại sao cuộc đính hôn của với Penelope được đón nhận với vẻ thờ ơ đến vậy ? Mọi người có thể thấy rằng chả thèm quan tâm tí gì đến tội nghiệp đó, và họ tội nghiệp cả hai người vì điều đó.”

      còn lý do gì để tội nghiệp ấy lúc này nữa,” Alex lẩm bẩm. “ tội nghiệp đó hạnh phúc cưới tử tước Stamford. Họ trốn đến Gretna Green rồi.”

      Ross trông sửng sốt, rồi huýt sáo ngạc nhiên. “ bạn cũ Zachary tốt bụng. ta có thực tự mình xoay xở chuyện đó ? , ta hẳn phải có giúp đỡ từ ai đó.”

      ta có,” Alex nhăn nhở.

      phút dài trôi qua, trong khi Ross xem xét các khả năng. chuyển ánh mắt cười đùa tới Alex. “Đừng là Lily? Đó hẳn phải là lý do cho diện của ở Craven’s tối qua, để san bằng tỉ số. Lấy máu trả máu.”

      “Tin đó phải là cho công cộng tiêu dùng đâu nhé.” Alex cảnh cáo điềm tĩnh.

      “Vì Chúa, khiến cả gia đình tự hào!” Ross kêu lên. “Em cứ nghĩ rằng Alex ngày xưa ra mãi mãi rồi. Nhưng điều gì đó xảy ra.... tham dự lại vào các cấp bậc cuộc sống, phải ? Điều này chứng minh nghi ngờ của em rằng sức quyến rũ của Lily Lawson có thể đánh thức cả người chết.”

      Alex quay lại và dựa người vào chiếc đồng hồ mặt trời bằng đá, nhàng móc chéo chân. cơn gió luồn qua tóc , nâng lọn tóc xoăn trán lên. nghĩ đến Lily nép mình trong cánh tay , môi ấn vào vai . lần nữa, cảm giác hạnh phúc và trọn vẹn ngớ ngẩn lại quét qua . Nhìn chằm chằm vào chỗ đất, cảm thấy bên miệng mình kéo lên trong nụ cười thể kìm được. “ ấy là phụ nữ khác thường,” thú nhận.

      “Aha.” Đôi mắt xanh của Ross sáng lên với vẻ thích thú sinh động, khá là khác so với vẻ chán nản súc tích thường ngày của . “Em định là người kế tiếp có ấy. Giá ban đầu là gì?”

      Nụ cười của Alex biến mất trong cái chớp mắt. nhìn vào ông em họ của mình với cái quắc mắt đe dọa. “ có cuộc đấu giá nào được tổ chức cả.”

      “Ồ, ư? Trong hai năm qua, tất cả những tên đàn ông dưới tám mươi tuổi đều thèm muốn Lily Lộn xộn, nhưng mọi người đều biết rằng ấy là lãnh thổ của Derek Craven. Sau đêm qua, ràng là ấy thị trường.”

      Alex phản ứng lại suy nghĩ. “ ấy là của .”

      phải trả giá để giữ ấy. Giờ đây khi tin tức về đêm qua được loan khắp Luân Đôn, ấy ngập đến tận cổ trong các lời đề nghị trang sức, lâu đài, bất kỳ thứ mồi câu nào mà ấy mắc vào.” Ross trao cho nụ cười tin tưởng. “Riêng em , em nghĩ lời hứa chuỗi dây Ả rập có hiệu quả, dù em có thể phải ném vào hay hai cái mũ miện kim cương. Và Alex, em muốn đặt vài lời vào tai ấy hộ em. Nếu muốn giữ ấy thời gian, thế cũng ổn. Nhưng em là người bảo hộ kế tiếp của ấy. phụ nữ nào thế giới giống như ấy, với vẻ đẹp và ngọn lửa ấy. Bất kỳ người đàn ông nào từng nhìn thấy ấy ở cuộc săn trong cái quần ống túm đỏ huyền thoại đó cũng tưởng tượng cảnh ấy cưỡi lên ta, và đó là-”

      “Màu hồng,” Alex quặc lại, đẩy người ra khỏi chiếc đồng hồ mặt trời và bước quanh nó cách cáu kỉnh. “Chúng là màu hồng. Và nguyền rủa nếu để cậu hoặc bất kỳ ai đến khụt khịt ở gót chân ấy.”

      thể ngăn điều đó xảy ra.”

      Đôi mắt xám của Alex hẹp lại, nét mặt trở nên đen tối và đáng ngại. “Cậu nghĩ là à?”

      “Chúa tôi,” Ross lấy làm lạ, “ thực tức giận. thực tế là giận tím gan. Nóng như người Tác ta. Xù lên, cáu tiết, hất đầu lên như -”

      “Xuống địa ngục !”

      Ross mỉm cười thích thú kinh ngạc. “Em chưa từng thấy cảm xúc mãnh liệt này ở trước kia. Nhân danh chúa, điều gì diễn ra vậy?”

      “Điều diễn ra,” Alex gầm gừ, “là bóp cổ bất kỳ tên đàn nào dám tiếp cận ấy với lời đề nghị.”

      “Vậy phải đánh nhau với nửa số dân Luân Đôn đấy.”

      Chỉ đến khi đó Alex mới thấy vẻ khoái trá lãnh đạm trong mắt em họ , và nhận ra Ross cố ý dụ mắc câu.

      “Quỷ tha ma bắt cậu !”

      Ross bằng tông giọng trầm ngâm, điềm tĩnh hơn. “ bắt đầu làm em lo đấy. Đừng với em là bắt đầu có tình cảm với ấy. Lily phải loại phụ nữ mà người đàn ông giữ được mãi mãi. ấy khó mà là thứ mà người ta gọi là được thuần hóa. Hãy biết điều. Đừng biến điều này thành thứ gì đó mà nó bao giờ có thể.”
      Alex nghiên cứu nét mặt trong vẻ mặt dễ chịu, tự chủ. “ , trước khi giết cậu.”

      “Lily là phụ nữ trưởng thành, giàu kinh nghiệm. ta dẫn trong điệu nhảy vui vẻ. Em chỉ cảnh cáo , Alex, bởi vì em thấy việc đánh mất Caroline khiến thế nào. xuống địa ngục và quay trở lại - em nghĩ rằng muốn làm lại chuyến hành trình đó nữa. Em nghĩ hiểu được Lily Lawson thực là cái gì.”

      “Cậu có hiểu ?” Alex hỏi êm ái. “Có ai hiểu ?”

      “Tại sao chúng ta hỏi Derek Craven?” Ross gợi ý, chăm chú quan sát để xét đoán xem mũi tên đó có trúng đích .

      Đột ngột Alex làm sửng sốt với nụ cười toe toét chậm rãi, lười biếng. “Craven có phần trong chuyện này, Ross. Ít nhất là còn nữa. Tất cả những gì cậu cần biết là nếu cậu tán tỉnh lời với Lily thôi, chặt đầu cậu. Giờ quay vào nhà với . Chuyến thăm của cậu đến hồi kết rồi.”

      Ross sải bước sau nhanh nhẹn. “Chỉ cần cho em biết định giữ ấy bao lâu?”

      Alex tiếp tục mỉm cười, sải chân ngừng nghỉ. “Tìm người phụ nữ của riêng cậu , Ross. Chờ đợi Lily chỉ lãng phí thời gian thôi.”


      *********************

      Phố St. James chật ních với hàng xe dài khi mọi người đến dự buổi vũ hội giả trang ở Craven’s. Trăng tròn tỏa ánh sáng êm dịu xuống đường, khiến cho những bộ trang phục dát vàng, dát bạc của các vị khách lấp lánh, và những chiếc mặt nạ trang trí lông vũ của họ rợp bóng đẹp kỳ lạ xuống nền đường. nhạc, reo vang từ những điệu po lô ne sôi nổi cho đến điệu valse thanh nhã, tràn ra bên ngoài từ những cửa sổ mở toang trôi nổi dọc theo chiều dài St. James.

      Bất kỳ vũ hội nào cũng là cơ hội để vượt giới hạn và cởi mở, nhưng thêm vào của mặt nạ trao cho cuộc vui này ranh giới kích động, thậm chí nguy hiểm. Người ta dùng mặt nạ để làm những điều mà họ bao giờ mơ đến trong vỏ bọc thường ngày của mình....và Craven’s được thiết kế lý tưởng cho những hành vi bị cấm đoán. Với vô số những góc tối và những căn phòng riêng, , với trộn lẫn của các bán hoa, những phụ nữ thượng lưu, những kẻ trác táng, côn đồ, và các quý ông... có gì là an toàn hay dự đoán trước được.

      Lily bước ra từ xe của và cẩn thận tới lối vào của Craven’s. Bàn chân trần của ngứa ran vì cọ xát với mặt đường. khoác chiếc áo choàng đen kéo dài từ cổ tới gót chân , che giấu bộ trang phục của – hay thiếu trang phục. căng thẳng vì khích động và quyết tâm. khó để thắng năm nghìn bảng tối nay, với lượng đồ uống và những trò vui vẻ diễn ra. phải với lượng da mà có ý định để lộ. vặt lông các vị khách như chim bồ câu sẵn sàng để quay.

      Lách qua đám đông các vị khách chờ được chấp nhận, Lily gật đầu chào người quản gia. ta có vẻ nhận ra bất chấp chiếc mặt nạ nhung xanh và mái tóc giả đen, dài đến tận hông , vì ta phản đối khi bước vào trong.

      Derek đợi đến. Ngay khi Lily vào đến phòng ngoài, nghe thấy giọng phía sau.

      “Vậy là em lại ổn rồi.”

      nhanh chóng quay lại đối mặt với . Derek mặc như Bacchus, vị thần trụy lạc. đóng bộ trong chiếc áo choàng rộng trắng và sandal, đầu được bao quanh bởi vòng đầy nho và lá cây.

      cho cái nhìn chằm chằm tìm kiếm, mẫn cảm, và Lily thấy tủi nhục khi cảm thấy cơn đỏ mặt tràn lên bên dưới chiếc mặt nạ của . “Tất nhiên là em ổn,” . “Sao em lại chứ?” mỉm cười lạnh nhạt. “Thứ lỗi cho em, em tìm kiếm ván đấu. Em có năm nghìn bảng phải thắng.”

      “Chờ .” chạm vào vai và nhìn theo cách thân thiện, hấp dẫn xưa cũ của . “Hãy dạo với .”

      phát ra tiếng cười hoài nghi. “ mong chờ em phục hồi lại tình bạn của chúng ta như thường lệ ư?”

      “Sao lại ?”

      Lily kiên nhẫn, như thể giải thích tình huống cho đứa trẻ chậm hiểu. “Bởi vì tối qua em đánh cược bằng chính cơ thể mình trong ván bài vì hoàn toàn tuyệt vọng. Và chỉ để mặc nó xảy ra, còn trộn mọi thứ vào và dùng nó để tiêu khiển và giải trí cho các thành viên câu lạc bộ của . Đó phải biểu của người bạn, Derek. Đó là biểu của tên ma .”

      phát ra thanh chế giễu. “Nếu em muốn chút gãi ngứa với tên nào đó, bận tâm. lúc nào cũng lên giường với phụ nữ - nó chẳng thay đổi điều gì giữa và em cả.”

      “Đêm qua khác.” Lily điềm tĩnh. “Em xin can thiệp cho em. Em muốn ngăn nó lại. Nhưng quan tâm đủ. đẩy em , Derek.”

      cảm xúc u ám nào đó quẫy lên bên dưới bề mặt êm ả, bình tĩnh của . Đột ngột có tia sáng bứt rứt trong mắt , cái giật má phản bội. “ quan tâm,” đều đều. “Nhưng em bao giờ là của để giữ lại. Những gì xảy ra giường – điều đó ảnh hưởng gì tới chúng ta.”

      “Bất kể em làm gì, cũng phải là bánh mỳ và bơ của . Đó là những gì nghĩ ư?”

      “Đúng vậy,” lẩm bẩm. “Nó phải thế.”

      “Ồ, Derek,” Lily thầm, nhìn như thể chưa bao giờ nhìn trước đó. bắt đầu hiểu được những thứ làm lúng túng trong hai năm qua. Derek biết từ lâu về cuộc vật lộn tuyệt vọng để có tiền của , tuy vậy chưa bao giờ đề nghị giúp đỡ , dù điều đó nằm dễ dàng trong khả năng của . Lúc nào cũng nghĩ là do lòng tham keo kiệt. phải là lòng tham, mà là nỗi sợ. thích tình bạn giễu cợt hơn bất kỳ thứ gì thực tế. thiếu thốn tàn bạo thời tuổi trẻ của làm tê liệt trái tim theo cách khủng khiếp. “ để tất cả bọn em làm những gì mình muốn, phải ?” hỏi êm ái. “Tất cả những gì muốn là ngồi lại và quan sát, như thể quan sát trò múa rối vô tận nào đó. An toàn hơn nhiều so với việc dính lứu vào. An toàn hơn nhiều so với việc nhận lấy những rủi ro nào đó và gánh trách nhiệm. hào hiệp tí nào.” cố ý sử dụng những từ ngữ thể hiểu, biết rằng ghét điều đó. “Chà, em hỏi xin giúp đỡ của nữa. Em cần nó nữa. là lạ, nhưng sau đêm qua em có cảm giác như thể em lột bỏ toàn bộ... thận trọng của mình rồi.” duyên dáng trượt ra khỏi chiếc áo choàng và nhìn chằm chằm vào mặt , thưởng thức phản ứng của .

      Các vị khách vừa vào phòng ngoài đột ngột rơi vào im lặng, mọi ánh mắt đều hướng vào .

      Đầu tiên trang phục của Lily cho ấn tượng là lõa lồ. Monique tạo ra chiếc váy từ sa trong mờ màu da, ôm lỏng lẻo quanh . cách nghệ thuật chúng có thêm những chiếc ‘lá’ nhung xanh lớn thực tế che phủ khá nhiều. Những miếng vá nhung xanh đó và những lọn dài của bộ tóc giả màu đen che giấu ở mức độ nào đó. Nhưng có những phần phơi bày trêu ngươi của làn da mềm mại xuyên qua lớp vải trong suốt, và đường nét cơ thể mảnh mai, rắn chắc hoàn hảo của lộ ra ràng. Đáng sửng sốt nhất trong tất cả là phần thiết kế vẽ con rắn quấn quanh vai . Phải mất đến ba giờ để người bạn của Monique, nữ nghệ sĩ, vẽ con rắn đó.

      Với nụ cười chua chát, Lily nhấc quả táo đỏ sáng trong tay và giữ nó dưới mũi Derek. “Muốn cắn cái ?” hỏi êm ái.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :