Tứ quái TKKG - Stefan Wolf(Trọn bộ 70 tập)(Trinh thám)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      *

      Rudigo Klavim qua bãi cỏ xanh và dừng lại trước băng ghế. Gã ngồi xuống xả hơi và tự sỉ vả mình.
      Mẹ kiếp, gã phạm sai lầm gì chăng? Gã cắm đầu cắm cổ chạy thục mạng đến nỗi bỏ quên luôn cái va-li tàu tốc hành. Cũng hên là trong va-li có giấy tờ, chỉ ít đồ lót, áo sơ-mi và bộ complê. thể nào hiểu nổi. Gã nghĩ, hay là tại vì mình đổi lĩnh vực hoạt động? Từ trước tới nay với chùm chìa khóa vạn năng gã từng làm các buồng trong khách sạn phải thất điên bát đảo. Tại sao hôm nay chỉ ngẫu nhiên ăn cắp của lão già ngất xỉu sẵn mà gã lại run như cầy sấy nhỉ? Gã chỉ lấy được vẻn vẹn cái bóp, hai cái nhẫn, chiếc đồng hồ vàng. Tình cờ, hoàn toàn tình cờ thôi. Tự nhiên gã bước đến toa cuối cùng và thấy cái chuyện đáng tiếc đó. Mà gã thể lấy cắp bất cứ vật gì quý giá trông thấy được. Từ hồi còn nhà trẻ gã thế rồi.
      Rudigo Klavim toát mồ hôi hột. Ai giết lão già và liệng xác lão ở toa cuối cùng? Gã hoàn toàn ú ớ. Gã hoảng khi có người đàn bà đột nhiên xuất trước mặt, đôi kính đen nhìn chòng chọc mặt gã. Phúc tổ cho gã, mụ ấy bị mù, tay mụ ấy cầm gậy và đính băng vải màu vàng có ba chấm đen dành cho người bị mù. Ấy thế mà gã phóng bán sống bán chết như thằng mới vô nghề. Tất cả những đứa có tay nghề lão luyện đều biết rằng, khi trốn phải chậm.
      Trời tối lâu rồi. Đèn đường thị trấn Faesslitft lúc này sáng rực. Gã thấy cám cảnh. Năm nay gã 31 tuổi với mười năm ngang dọc khắp châu Âu bằng nghề “nhập nha” các khách sạn. Gã tự mưu sinh trước mũi của bọn cớm nhưng lại run rẩy trước ả mù. Nhục nhã. Hay là đời mình sắp bị “lão hóa” rồi. Chó .
      Rudigo vén mái tóc màu vàng rịn mướt mồ hôi rồi thọc tay tìm cái bóp. Chủ nhân cái bóp tên mà Macxen Mair-Chateaufort, cái tên nửa Pháp, nửa Áo. Trong ví có 6.000 schilling tất cả, tương đương 25.000 mark, và chiếc đồng hồ vàng.
      Rudigo nhìn trời. Chẳng lẽ ta lại ngủ băng ghế đá này ư? đời nào, chẳng thà ra nghĩa địa ngáy. Ngủ ở công viên, bọn du côn du đãng nhiều như rươi, lạng quạng sáng mất toi 6.000 schilling khốn.
      Gã đứng dậy, sửa lại quần áo chỉnh tề và thong thả tới khách sạn. Gã vừa đói vừa khát. Gã đến khách sạn Kur, khách sạn được xây dựng từ thế kỉ trước và mới tân trang lại. Phía trước khách sạn là những luống hoa muôn màu muôn sắc. Lối rải nhựa ngoằn ngoèo theo những luống hoa. Hai bên đường dành cho ô-tô chạy tới cổng được cắm cờ các nước châu Âu. Trời lặng gió, cờ treo ủ rũ dưới ánh đèn sáng chói.
      Rudigo nhún vai. Cũng may là ba ngày trước gã đặt phòng trước tại khách sạn này. Đặt mà chưa ở. Gã bước vô phòng lễ tân, vào giờ này tại đây chỉ có người làm việc.
      Gã nhanh nhảu:
      - Chào , tôi tên là Rudigo Klavim và có đặt buồng ở đây.
      Người nhân viên liếc bảng danh sách:
      - Thưa ông, đúng. Ông viết phiếu đăng kí rồi chúng tôi kêu nhân viên mang hành lí lên buồng.
      Rudigo hí hoáy viết và :
      - đường tôi bị mất hành lí, cũng còn hên là giấy tờ tùy thân lẫn tiền bạc vẫn còn.
      Viên trực phòng lễ tân hơi nhướng mắt, chứng tỏ có đôi chút nghi ngờ:
      - Thưa ông, theo quy định của cảnh sát, chúng tôi cần hộ chiếu của ông.
      Rudigo đưa hộ chiếu và nhận chìa khóa buồng 311 rồi về phía thang máy. Nhưng rồi gã lưỡng lự. Lên buồng làm gì nhỉ? Gã có gì để cất đâu. Chân tay cũng bẩn lắm. Vậy phải kiếm cái gì đó bỏ bụng .
      Gã quay ngoắt về phía khu nhà cổ có rất nhiều cây cọ um tùm. nhà ăn mang đầy hương vị thiên nhiên. Rudigo chọn bàn dành cho hai người sau cây cọ. Thông qua cửa sổ rộng, gã có thể quan sát dễ dàng toàn cảnh sân khách sạn.
      Gã búng tay cái chách:
      - Cho vại bia lớn và đồ ăn nguội.
      Rudigo uống ừng ực sảng khoái. Chỉ trong vòng nửa phút, gã hốt hụi được hai cái nhẫn, đồng hồ vàng và 6.000 schilling.
      Gã mơ màng đếm 26 cây cọ chung quanh nhà ăn. Sau khóm cọ lòa xòa hình như có khách mới kéo ghế.
      Mùi nước hoa thoang thoảng làm gã tò mò. Gã rẽ đám lá dòm lén. Tiếng lá sột soạt khiến người đàn bà vừa ngồi xuống nhìn gã với vẻ khó chịu.
      Đúng lúc đó người bồi bàn đem thức ăn lên. Theo sau ta là phụ nữ thoăn thoắt tới. nàng mới xuất ngồi vào chiếc bàn mà Rudigo dòm lén.
      - Xin lỗi làm bồ phải đợi. Mình bận viết cho xong bài báo và mô tả hình dạng để cho họa sĩ trong tòa soạn dựng lại hình ảnh tên cướp.
      - Ủa, sao lại có cướp ở đây. Chuyến thực tế vừa rồi, đề tài của bồ là “ mù” cơ mà.
      Mẩu đối thoại của hai khiến Rudigo bàng hoàng. Gã toát mồ hôi hột, rón rén vạch đám lá và suýt hất tung bộ dao nĩa bàn bởi… người đàn bà mới đến. Trời ạ, mặc dù ả ngồi nghiêng nhưng gã cũng biết ngay đó là toa tàu. Ngay chóc. Cũng những lọn tóc màu đỏ đó, cũng bộ mặt trái xoan đó, cũng bộ quần áo màu da cam vờ vịt ngây thơ. Mẹ kiếp, chỉ có đôi mắt kia bây giờ mù. Trông nó mới tinh nhanh làm sao. có gậy, có băng của người mù.
      Ý nghĩ gã bị đứt đoạn bởi giọng Susi:
      - Bồ nhìn cái gì về phía chiếc bàn khuất ấy hở Tanja?
      - Có tên đàn ông láu cá ngó trộm tụi mình đó. Nè, định nhòm lén suốt đêm hay sao đấy.
      Rudigo ấp úng:
      - Xin lỗi…
      Gã buông đám lá trong tay và chỉ muốn chui xuống lỗ nẻ. Ôi, quỷ sứ. Hình như con giả đui phát ra mình.
      Tiếng Susi hỏi khe khẽ:
      - Ai vậy?
      - , Susi ạ. Nếu gã nhòm lén nữa mình ra bàn khác ngồi.
      - Thôi bỏ Tanja. Này, nghe mình đây. Thanh tra Wondrascheck bảo mình rằng: tên cướp làm ông Mair-Chateaufort bị chấn thương sọ não tàu tốc hành Alpen bất cứ lúc nào cũng có thể thủ tiêu mình để bịt miệng. May mà lúc đó mình đóng vai mù nên gã bỏ qua. Thôi, để mình kể lại từ đầu cho bạn nghe.
      Susi hồn nhiên kể hết mọi chuyện mà hề hay nhân vật bên chiếc bàn hàng xóm rùng mình ớn lạnh. Rudigo ăn nổi miếng dù bàn thức ăn đầy ắp và bụng gã đói mèm.
      Susi kết thúc:
      - Tội nghiệp ông Mair-Chateaufort. Mình giúp ông ấy bằng bài phóng điều tra nóng hổi của mình. Bồ hiểu chứ, ngày mai báo đăng kèm theo bức vẽ chân dung của tên tội phạm. Mình với ông thanh tra rằng nếu nhìn thấy gã, nhất định mình nhận ra được.
      Rudigo nổi da gà. Gã chết lặng vì sợ hãi mà cách gì trách cứ được Susi. Quả là ngộ nhận man rợ, tình ngay mà lí gian. Đặt mình vào trường hợp nhà báo giả mù, gã cũng buộc phải có cái nhìn về chính gã như vậy.
      tên trộm chuyên nghiệp, gã biết rằng khi gặp dịp là thể bỏ qua. Nhưng phải vì thế mà gã có gan giết người để cướp của.
      Rudigo chỉ tạm người khi biết rằng nạn nhân chết mà chỉ bị ngất. Đỡ cái khoản lo ông già báo oán.
      Đúng lúc gã hoang mang đến cùng cực người bồi bước tới. Giọng ta ngạc nhiên:
      - Ủa, ông dùng các món ăn sao?
      - Ồ… . Ngon đấy nhưng… tôi nuốt nổi. cho tôi tiếp vại bia và li đúp rượu lê nhé.
      Rudigo cảm thấy vô cùng lo lắng.

      *

      Lời đe dọa trong điện thoại như gió thoảng nhưng lọt hết vào tai Tarzan. Giọng của kẻ nặc danh trong ống nghe lành lạnh mà khá quen với . Mắt Tarzan chớp chớp. Thứ thanh được phát ra từ kẽ răng cắn chặt ấy hình như nghe qua lần. Đúng rồi, tạ ơn Chúa! Nếu trí nhớ của phản thùng kẻ vừa phôn cho bác sĩ Holmann chính là tên đàn ông năng lỗ mãng ngốn bánh mì xúc xích nhồm nhoàm trong quán TRÁI NHO.
      Bác sĩ Holmann bỏ máy xuống, ông ngó Tarzan:
      - Cháu có nghe thấy đó?
      - Dạ, cháu nghe mồn .
      - Thôi quên , toàn chuyện nhảm nhí.
      Bà Pauline lo lắng:
      - Có chuyện gì thế?
      Holmann nhấm nháp miếng bánh mì kẹp dăm-bông và :
      - biết thằng điên nào đe dọa định làm thịt tôi, bà ạ.
      Tarzan ngồi thẳng người:
      - Gã điên đâu, thưa bác. Gã rất “… tao tới để rửa thù. Mày thoát khỏi tay tao đâu, đồ lang băm”. Bác ạ, cháu nghĩ rằng thể coi chuyện này được. Gã dọa giết bác, thế mà bác lại cho rằng đó là chuyện nhảm nhí.
      Mặt bà Pauline nhợt nhạt hẳn:
      - Chúa ơi!
      Ông Holmann rất bình tĩnh. Ông :
      - Chẳng có gì ầm ĩ cả. Ta rất khinh bỉ những kẻ khủng bố qua điện thoại mà dám chường mặt. Lối đe dọa kiểu này tiểu nhân còn thua cả trẻ con. Các vị phải biết, ở tỉnh lẻ này ta sống rất hòa thuận và đàng hoàng chưa bao giờ bị mang tiếng với ai. Ta đếch ngán thằng du đãng ma đầu gấu đại bàng nào cả. Có ngon cứ ra mặt.
      Bà Pauline cố nuốt thức ăn cho khỏi nghẹn họng rồi :
      - Ông Holmann, Tarzan đúng đấy. Chúng ta phải báo lời đe dọa giết người này cho thanh tra Wondrascheck.
      - Càng báo. Ta ghét lão đó lắm.
      Gaby xoa dịu:
      - Sao bác lại thích ông thanh tra ạ. Cháu thấy ông ấy rất hiền lành.
      - Cháu biết lão đâu, cháu . Lão dám hàm hồ tuyên bố ta điều trị bịnh “ziegenpeter” cho vợ lão sai phương pháp.
      Bà Pauline thở dài:
      - Trời ơi, chuyện đó xảy ra 40 năm nay, lúc ấy bà Hilde còn là đứa bé. Mãi mười hai năm sau bà ấy mới lấy ông thanh tra cơ mà.
      - Bởi thế mới tức chớ. Tôi có điều trị cho đứa con nít nào đâu, thế mà lão thanh tra dám đổ thừa tôi làm cho vợ lão nghễnh ngãng.
      Gaby ráng nín cười. bé nháy mắt với Tarzan. hiểu ý cất tiếng:
      - Theo cháu bác cũng cần gõ cửa ông thanh tra cho tốn thời giờ. Tụi cháu thừa sức bảo vệ bác, ít ra là sau cú điện thoại vừa rồi, gã giấu mặt có sơ hở vài điểm.
      Mọi người ngẩng đầu nhìn Tarzan trừ… Tròn Vo. Còn phải hỏi, thằng mập bận xực phàn để bù lỗ cho cuộc thẩm vấn chớ sao.
      Holmann hỏi cách hồi hộp:
      - Cháu coi Tarzan?
      - Theo cháu nghĩ, kẻ nào thực có ý định giết người, kẻ đó tiết lộ trước ý đồ của mình. Bởi vì qua đó, cơ hội thực tội ác ít . Trừ phi đó là kẻ ngốc nghếch hoặc cố tình làm bác sợ hãi. Nếu gã thực muốn ra tay cần thiết phải tạo dựng cú phôn làm chi. Thứ hai, gã kết thúc cú phôn bằng cách mạt sát bác là “lang băm”. Chẳng lẽ gã là bịnh nhân của bác? Thế bác bao giờ bị bệnh nhân dọa trả thù chưa ạ?
      - Hừ hừ, làm sao ta nhớ được bịnh nhân nào căm thù ta chứ? Lúc ốm đau chúng năn nỉ ỉ ôi, xin chữa cho khỏi bằng bất cứ giá nào, lúc khỏi bịnh chúng chửi ta cắt cổ chúng vì tiền thuốc men chạy chữa quá cao.
      Karl Máy Tính im lặng nãy giờ, lúc này mới chịu hé miệng:
      - Bác đóng cửa bịnh viện để về hưu từ bao giờ vậy?
      - Cách đây năm năm nhưng bịnh viện vẫn hoạt động do cháu ta điều hành. Bà Pauline nắm vụ này đấy, ta cho thằng cháu thuê lại cơ sở này.
      Tarzan ngẫm nghĩ, theo lời kể của Susi bác sĩ Holmann có người cháu cũng hành nghề y khoa tên là Andreas. Có nên đặt vến đề Andreas vô tình gây thù chuốc oán với ai trong khi điều trị và bây giờ ông Holmann lãnh nạn ? Có lẽ nên. Bởi chắc gì tên sát thủ trong điện thoại là cựu bịnh nhân của Holmann hoặc Andreas. Biết đâu gã hận Holmann vì lí do nào khác và ngứa miệng gào lên “lang băm” để tự hả hê chơi?
      Tarzan cảm thấy nhức đầu. thăm dò sang khía cạnh mới:
      - Bác hãy nhớ lại coi ai là người có thể làm hại bác?
      Bác sĩ Holmann cũng căng thẳng kém Tarzan. Ông nhún vai:
      - Có lẽ chẳng có ai. Tôi đâu có cãi cọ với ai, phải bà Pauline?
      Bà già gật đầu:
      - Những năm gần đây, ba người lớn tuổi chúng tôi rất ít giao tiếp với bên ngoài. Tôi muốn đến ông Mair-Chateaufort, ông Holmann và tôi. Chúng tôi chỉ quanh quẩn với nhau.
      Tarzan lại tư lự. Vậy nếu đúng là “gã rẽ tóc ngôi giữa” gã muốn gì đây? Nguyên nhân nào khiến gã thâm thù ông bác sĩ đến vậy?
      Bữa ăn tối lại tiếp tục.
      Trong lúc Tròn Vo phải kể lại cuộc sống của gia đình Sauerlich bên Đức trong những năm vừa qua bà lão Pauline ngáp dài. Bà che miệng với Gaby:
      - Chắc hai bà cháu mình phải về sớm. Bà còn phải chuẩn bị giường chiếu cho cháu nữa.
      Hai bà cháu ra xe. Tarzan vịn cửa chiếc xe hơi mini vọng vào:
      - Gaby ơi, về đến nơi nhớ phôn liền nghe. Mình bắt đầu ngóng điện thoại sau mười phút nữa đấy.
      Bà Pauline cười hóm hỉnh với Gaby:
      - Tarzan quan tâm đến cháu quá nhỉ? Như thế là tốt.
      Xe lăn bánh. Giọng ồm ồm của ông Holmann từ bên trong làm Tarzan bừng tỉnh:
      - Đám phụ nữ rồi, giờ cánh đàn ông chúng ta dọn bếp rồi lên nhà . Mấy đứa làm được chứ?
      Ba đứa vào bếp thu dọn bát đĩa. Tròn Vo nhanh tay ăn thêm mấy lát pho-mát, đương nhiên là ăn vụng, nhưng nào có khó gì vì ông Holmann ngồi mải mê đọc báo ở tít trong phòng lớn.
      Khi ba quái lên phòng khách quá thời điểm đợi cú phôn Gaby năm phút. Trời ạ, mười lăm phút trôi qua mà thấy tín hiệu gì. hiểu sao lòng Tarzan như có lửa đốt.




      BỐN: KHO TÀNG GIÁ BĂNG


      Rudigo điên tiết chỉ muốn xô bàn xông đến bóp cổ hai . Khủng khiếp, bọn chúng cứ tán hươu tán vượn toàn chuyện trời dưới đất trong khi gã ngồi đây sợ toát mồ hôi. Hãy coi tên bồi chòng chọc nhìn ta kìa. Mẹ kiếp, hình như nó nghi ngờ ta cái gì đó.
      Rudigo vẫy tay gọi người bồi để… xoa dịu. Gã gọi vại bia thứ tư và li rượu thứ ba. Lúc này trong nhà hàng cũng như ngoài sân chỉ còn vài người khách. Mấy người phục vụ nhàn rỗi lại lại.
      Đúng lúc Rudigo tuyệt vọng nhất tiếng Susi vang lên:
      - Xin lỗi, đợi mình chút xíu.
      Susi bước thẳng đến nhà vệ sinh nữ khiến Rudigo người. Gã vội vàng :
      - Tính tiền lẹ lên.
      Chà, biết con bé rút trong toilette bao lâu đấy? Trời, tay ta sờ sờ cái bóp của Mair-Chateaufort. Rudigo hoảng vía. Gã xì tiền boa cho người bồi hậu hĩnh chưa từng thấy và… từ từ lách theo hàng cọ để . Khi cánh cửa sau lưng đóng sập, gã mới trút gánh nặng thở phào.
      Thôi, xin từ biệt khách sạn Kur. Chào luôn thị xã Fasslift. Bái bai xứ sở này. Ngày mai chân dung gã chường mặt báo. Vậy “tam thập lục kế, tẩu vi thượng sách”.
      Rudigo lên tầng ba kiếm buồng 311 dặn sẵn. Phòng sạch ngăn nắp quá. Giá mà từ đây vơ vét các buồng khác tuyệt, nhưng nếu muốn bị tóm cổ ngay bây giờ phải tìm cách đánh bài chuồn.
      Gã quay số điện thoại về đài dự báo thời tiết bang Bayern. Sau khi nghe đĩa trả lời chừng năm phút, gã để ống nghe bên cạnh máy, rửa mặt mũi chuẩn bị cuốn gói. Rửa ráy xong, gã đặt phôn vào vị trí cũ. ràng gã làm việc bằng điện thoại và bây giờ có quyền xuống nhà thanh toán tiền bạc để lên đường.
      Rudigo hài lòng khóa cửa. Khách sạn bên dưới vắng tanh thấy ai. Tuyệt. Ngồi trực phòng tiếp tân vẫn là tay nhân viên cũ.
      Gã gãi đầu:
      - Xui xẻo thiệt, tôi có duyên nợ với khách sạn Kur. Tôi vừa phôn tới Nurmberg và được cho hay hãng cần triệu tôi gấp. Tôi bảo rằng họ cần phải tự giải quyết công việc khi có tôi, ít ra là trong ba ngày nay. Ấy thế mà chẳng có ai dám đứng ra nhận trách nhiệm cả. Hôm nay ràng tôi gặp may. Hồi chiều bị mất va-li, bây giờ bạn làm hóa đơn cho tôi vậy.
      - Thưa ông chúng tôi rất lấy làm tiếc. Ông chưa ở ngày nào, trừ việc gọi điện thoại. Tôi chưa biết tính sao cho ổn. Ông có đồng ý thanh toán tiền ngủ qua đêm nay ạ?
      - Tất nhiên, tất nhiên.
      Rudigo nhanh nhẹn dúi mớ tiền vô tay người trực. Gã dám nấn ná thêm phút nào nữa. Báo phát hành lúc bốn giờ sáng mai. Khách sạn là nơi đầu tiên nhận được báo ngày và chân dung gã báo hẳn làm gã nhân viên này trợn mắt. Gã cho qua ải:
      - Bây giời tôi gọi ta-xi Muychen và từ đó tàu hỏa. Công việc của hãng ngập đầu. Chào.
      lúc sau Rudigo chễm chệ ta-xi và kêu tài xế dừng lại ở công viên có băng ghế đá hồi nãy. Gã xuống xe mà hai mí mắt cứ híp lại vì buồn ngủ, những vại bia uống liền tù tì có tác dụng. Nhưng vừa đặt lưng xuống băng ghế tối om, gã nhổm lên vì… hoảng. được. Nằm đây đụng cảnh sát tuần tiễu hốt về đồn sáng mai chỉ có tỏi.
      Gã lê tấm thân mệt mỏi dọc các phố xá, qua những ngôi nhà tối mù mù, qua nhiều mảnh vườn nho . Bỗng nhiên hai bên đường còn ngôi nhà nào. Gã ra tới cánh đồng.
      Rudigo mò mẫm cố phát giác nhà kho nào cánh đồng để ngủ qua đêm. Nhưng gã hết con đường lại là nghĩa trang. Gã đứng lại trước bức tường. Sau bức tường những ngôi mộ. khí mát lạnh bốc lên từ lòng đất. Gã lại rùng mình. Chẳng lẽ cuối cùng mình đành làm bạn với những con ma hay sao?
      Tiếng dế kêu lanh lảnh, hương thơm từ những bông hoa trong nghĩa trang lan tỏa tạo cảm giác dễ chịu. Rudigo tới chiếc cổng sắt lắc lắc nhưng cổng nhúc nhích.
      Rudigo nghĩ, đêm nay khô ráo và lạnh, gã có thể ngả lưng tảng đá nào đó được quá chớ. Ở đây chẳng khác gì căn phòng mở hết cửa sổ. biết người bạn câm lặng dưới mồ có bực mình khi gã ngáy khò khò đây?
      Gã nhổ nước bọt vào lòng bàn tay và leo qua tường rào. Đường trong nghĩa trang rải sỏi, vang lên những thanh sào sạo. Rudigo bước từ từ sợ sa chân xuống lỗ huyệt đào sẵn. Gã dò dẫm khoảng trăm mét cụt đường. Tại đây gã thấy tấm bia cao gần đầu người, bên dưới là phiến đá lớn, rộng như chiếc giường đôi.
      Rudigo cởi chiếc áo ngoài gấp làm gối và nằm duỗi thẳng chân thoải mái.
      Mai mình là người đầu tiên có mặt ở ga… Gã chỉ kịp nghĩ như vậy trước khi chìm vào giấc ngủ mê mệt.

      *

      Tarzan cất chiếc khăn lau tay và vào phòng khách lớn. Ông Holmann vẫn chúi đầu vô tờ báo. Ông ưa những tin thời quốc tế, ông nhăn mặt khi đọc những tin chiến hoặc bạo lực xảy ra ở nhiều nơi thế giới.
      Tarzan lo lắng:
      - Cháu nghĩ rằng hai bà cháu hơn mười sáu phút.Trong khi đoạn đường chỉ hai cây số ngắn ngủi.
      Vị bác sĩ già ngẩng đầu lên:
      - Họ vẫn chưa gọi điện thoại cho cháu à? Có thể họ quên, mà bà Pauline này hay chọc tức bác lắm.
      - thế hả bác?
      - Còn phải hỏi. Chính vì bị chọc quê liên tục mà đến nay bác vẫn chưa chính thức ngỏ lời cầu hôn bà Pauline. Bác biết bà ấy mê bác như điếu đổ, nhưng bác định tới 80 tuổi mới ngỏ lời.
      Tròn Vo góp chuyện:
      - Cháu nghĩ rằng là vợ của dượng, bà ấy có quyền thừa kế. Cháu thắc mắc gì cả. Nhưng tại sao dượng còn muốn tìm hiểu cháu?
      - Khỏi lo Willi ạ, bà Pauline giàu lắm. Bà ấy chẳng thèm đến tài sản của tao đâu. Mày vẫn là đối tượng mà tao cần đầu tư lâu dài.
      Tarzan cảm thấy sốt ruột. giờ nghe cuộc đấu khẩu của hai dượng cháu Kloesen.
      - Cháu muốn gọi điện thoại cho bà Pauline, thưa bác Holmann.
      - Có gì khó đâu. Cháu cứ việc quay số. À à, để ta đọc số phôn…
      Sau khi vị bác sĩ già đọc số phôn, Tarzan nhấc máy. Trời đất, bên kia đầu dây chỉ có tiếng máy thưa mà có người nhấc máy.
      buông máy thở nặng nề:
      - Bác cho cháu mượn cái đèn pin. mười tám phút rồi, cháu phải chạy sang bên đó mới được.
      Holmann ngạc nhiên:
      - Cháu chu đáo quá, thôi được. Lấy chiếc đèn pin kệ dùm dượng, Willi.
      Hai quái Karl và Tròn Vo đòi theo, nhưng Tarzan gạt .
      Tarzan mặc quần Jeans, áo phông và đôi giày thể thao. hứng bóng tối lúc cho quen mắt rồi bắt đầu chạy. cần bật đèn pin, cũng biết mình phải rẽ về ngõ nào. Từ bốn phía côn trùng đồng quê bay tới tấp vào mặt , cũng may hít thở rất bài bản, hít bằng mũi, thở bằng mồm nên chẳng bị con bù mắc hay ruồi muỗi nào chui tọt vào miệng. Ban đêm ruổi vó băng băng, Tarzan nghe cả tiếng chim ăn đêm bay xào xạc.
      Sau khi chạy khoảng cây số, Tarzan hết hồn vì thấy vật gì đứng lù lù. bối rối bật đèn pin và há hốc mồm trước chiếc xe hơi mini của bà Pauline bị đổ nghiêng sang bên. Trời ạ, hai bà cháu bất tỉnh rồi chăng? Tarzan nhìn vào buồng lái và cực kì kinh dị khi thấy bên trong có ai hết. Ngay cửa kính ô-tô cũng chẳng hề sứt mẻ.
      Phía xa xa ngôi nhà bà Pauline le lói ánh đèn.
      Tarzan tăng tốc độ chạy. Gần về đến đích đụng độ hai bà cháu vừa vừa chuyện trò vui vẻ.
      Tarzan kêu to để hai người khỏi giật mình:
      - Cháu đây.
      Bà Pauline giật mình rơi điếu thuốc vừa cắm lên miệng:
      - Ồ, Tarzan.
      Bà bấm tay Gaby:
      - Tarzan lo cho cháu quá nhỉ? Giá mà ông Holmann cũng biết lo cho bà như vậy hạnh phúc biết chừng nào.
      Gaby :
      - Vì cháu chưa gọi điện nên Tarzan lo đấy mà.
      Tarzan :
      - Ở nhà cháu chờ hoài mà chẳng nghe ai gọi điện…
      - Ôi, sá gì cháu.Chuyện mà. Bà tránh con thỏ rừng chút xíu nữa đâm vô đèn pha nên lạc tay lái xuống rãnh. Hai bà cháu hơi ê ẩm chút thôi. Làm sao mà bà và Gaby dựng chiếc xe dậy được, bộ là phải. Ồ, đến cái lều của bà đây rồi.
      Tarzan thấy “cái lều” trước mặt căn nhà mười hai phòng rộng thênh thang xây theo kiểu nông thôn vùng núi Alpen. Sân rộng đến mức có thể mở bữa picnic chứa 50 vị khách. Đèn đuốc chỗ nào cũng thắp sáng. Tarzan lắc đầu, chán nản nghĩ thầm: Cách đề phòng kẻ gian bằng bật đèn suốt đêm quả là con dao hai lưỡi. Bà già làm như thế chỉ tổ tạo cho kẻ gian hoạt động.
      Gaby trợn tròn mắt khi bà Pauline đẩy cửa ra:
      - Ơ, bà khóa cửa à?
      - . Ở nông thôn ai trộm cắp đâu mà sợ.
      - được.
      - Ờ ờ… cháu yên trí. Rồi cháu thấy trong nhà mất mát tí gì.
      - Tarzan ơi, bạn kiểm tra các căn buồng thử xem. Bà liều lĩnh quá.
      Tarzan chỉ cần đảo mắt nhìn sơ hiểu nhà bà Pauline sang trọng hơn nhà bác sĩ Holmann. Nội thất bên trong rặt đồ gỗ nhập từ Italia, chưa kể đồ sơn mài và số tác phẩm nghệ thuật đắt giá.
      Tarzan :
      - Gaby đề phòng như thế là phải đấy ạ. Bọn đạo chích thường lợi dụng cơ hội gia chủ vắng nhà hoặc đãng trí khóa cửa là đột nhập hành động ngay.
      - Vậy cháu cứ kiểm soát theo ý cháu . Chỉ mong cháu bực mình vì các phòng lộn xộn lắm.
      - Tụi cháu ở kí túc xá còn lộn xộn hơn chỗ bà nhiều. Nhưng… chưa bao giờ bị mất tới triệu mark đâu. Có phải ngày 17 tháng 6 năm năm về trước, bà bị mất trộm ạ? Cháu nghe người lái ta-xi như thế?
      - Chuyện đó cổ lỗ sĩ rồi. tài xế chở các cháu kể đúng đó. Số châu báu bị mất vốn là kỉ niệm của chồng bà suốt 35 năm trời, toàn là quà tặng của ông ấy. Hôm ấy hiểu trời xui đất khiến làm sao mà bà bê hết vô phòng ngủ để ngắm. Thế là mất tăm. Bà vẫn thường gọi kho báu đó là kho tàng băng giá.
      - Cái gì? Kho tàng băng giá à?
      - Ờ. Vì bà hay giấu chúng chung với các đồ thực phẩm đông lạnh như tôm, cá, thịt bò… Nhưng như bà , đó là chuyện xưa rồi. Bây giờ bà lại có vô khối thứ quà tặng mới, toàn của ông Holmann tặng đấy.
      Gaby reo lên:
      - Bác Holmann ga-lăng quá nhỉ?
      - Ông Holmann rất tuyệt, nhưng vẫn chưa được trong sáng bằng chồng trước của bà. Mỗi lần tặng quà, ông ta lại cầu hôn với bà.
      Tarzan làm bộ ngạc nhiên:
      - vậy sao, thưa bà?
      - Thế cháu tưởng ta lại xin ông ấy cầu hôn hay sao? Ông ấy còn thô lắm, phải sửa tính nữa mới được. Ta nhận lời lúc Holmann 80 tuổi. Chỉ thêm vài năm kiên nhẫn, ông ấy bớt nóng nảy.
      Bà già thoi cú vào hông Tarzan.
      Tarzan cười ha hả. bắt đầu kiểm tra kĩ càng quanh nhà bỏ sót phòng nào. Mười phút sau, trở ra nhõm:
      - có dấu hiệu kẻ gian xâm nhập.
      Bà Pauline gật gù:
      - Ta bảo trước mà. Chuyện bị mất trộm xưa rồi.
      - Chưa xưa đâu bà ạ. Theo lời ông lái xe ta-xi kẻ bị tình nghi ăn trộm kho báu của bà ngày mai mãn hạn tù đấy.
      - Thế ư? Cháu về thằng Otvan Flinkfinger à?
      - Dạ, tất nhiên là cháu chỉ lập lại lời ông tài xế mà thôi.
      - Hồi đó người ta chứng minh được gã là thủ phạm.Và tài sản bị mất của bà cũng chưa thấy xuất lại lần nào. Thằng Otvan là người ở Fasslift, mẹ gã cũng là mụ phù thủy đấy. Chồng của mụ hồi xưa cũng là Vua Mở Két của nước Áo.
      - Bà ơi, có phải tối hôm đó nhà ông Holmann cũng bị trộm đúng ạ?
      - Đúng. Ông ấy chỉ mất ít tiền thôi mà cứ la quàng quạc cả lên như bị cháy nhà ấy.
      Gaby chạy vào:
      - Mình gọi điện cho Karl và Kloesen. Hai bạn ấy đến bây giờ để cùng nâng chiếc xe lên.
      Tarzan chúc bà Pauline ngủ ngon, Gaby tiễn ra ngoài. Bầu trời yên tĩnh đến mức có thể nghe tiếng gió thổi dưới chân nhè . Cỏ thào chung quanh chúng khúc nhạc đồng quê thanh bình.
      Gaby dựa hẳn vô người Tarzan. thầm:
      - Xứ sở tưởng bình an này mà lại kinh khủng quá, đại ca ạ. Hết ăn trộm rồi đánh người cướp của tàu giờ đến đe dọa giết nhau bằng điện thoại. Đại ca nghĩ coi, tính mạng chị Susi như ngàn cân treo sợi tóc khi chị ấy công bố chân dung tên tội phạm báo. Rồi thằng Otvan ra tù ngày mai nữa cũng trở về Fasslift. Ôi, biết bao nhiêu chuyện. Mà thực ra tụi mình đến đây cũng để xem ông dượng Holmann đánh giá Tròn Vo như thế nào mà thôi.
      Tarzan cười:
      - Ông dượng bốc rằng bà Pauline theo đuổi ổng nhưg ổng chờ đến lúc 80 tuổi mới ngỏ lời kia.
      - Ôi trời ơi!
      - Đó là mối tình già đẹp đó chứ Gaby.
      Gaby cảm thấy lạnh. bé hôn phớt lên má Tarzan và tiến vào phòng. Còn chạy như bay con đường cũ với chiếc đèn pin tay đến chỗ chiếc xe mini bị lật nghiêng. Với sức vóc Samson của trợ lực của hai quái Karl và Kloesen, chắc chắn ba thằng lôi chiếc ô-tô lên được mặt đường.
      Khi còn cách chiếc xe chừng 50 mét, Tarzan nghe tiếng thét của Tròn Vo:
      - Ai? Đứng lại!
      Sau đó là tiếng Karl:
      - Đứng lại ngay!

      *

      Hành lang kẽo kẹt dưới chân Grobalki. Gã xuống cầu thang.
      Màn đêm nặng nề bao trùm lên người gã. Mụ Alma ngáy như sấm trong buồng. Tốt. Cứ xỉn, càng tốt để cho gã tung hoành ngang dọc ngoài nghĩa địa.
      Hồi nãy Grobalki gọi điện cho Holmann và dọa giết ông ta. Đó mới là màn dạo đầu. Ngày mai gã ra tay. Nhưng trước khi “bùm” lão, Grobalki cần làm thịt kho báu . Viên luật sư cung cấp thông tin cực kì quan trọng. còn nghi ngờ gì nữa về mục đích duy nhất mà thằng Otvan thuê đất cho nấm mồ của tên đồ tể Flappe. Ai mà ngờ thằng láu cá ém kho báu ăn trộm tại đó suốt năm năm nay chớ.
      Đêm trăng sao. Grobalki sờ khẩu súng lục giắt ở thắt lưng. Khẩu súng chỉ có hai viên đạn. Gã mua “cây suông” này của tên buôn ma túy, ăn cắp đồng hồ, tiêu thụ tiền giả kiêm nghề buôn bán băng video bạo lực ở nhà ga Viên. Khẩu súng hơi bị gỉ, giá rẻ như bèo, biết còn khả năng khạc đạn hay nữa. Nhưng còn hay nhằm nhò gì. Chính cục sắt gỉ này nện cú xuống đầu lão Mair-Chateaufort khiến lão bất tỉnh nhân .
      Gã lục lọi các ngăn kéo, thấy đèn pin nhưng lại kiếm được đèn rọi có thể ngoắc vào tay và pha ánh sáng rất mạnh. Gã rọi thử và suýt chảy nước mắt vì đèn sáng lóa.
      ra đường, khóa cổng và đút chìa khóa vào túi quần.
      nửa đêm. Đường phố vắng hoe, chẳng mấy nhà còn để đèn. Grobalki quá sành sỏi vùng này. Gã thuộc làu địa điểm nghĩa trang thị trấn. Cả thị trấn Fasslift chỉ có 3.000 dân nhưng lúc nào chẳng có người chết, vì thế nghĩa trang ngày rộng thêm.
      Kho tàng trị giá triệu mark long lanh trong mắt Grobalki. Gã như chạy tới nghĩa địa. Ý nghĩ phản bội thằng bạn tù bị gã gạt phắt. Hê hê, mình đâu có phản nó, mình chỉ phỗng tay đống của phi pháp của nó thôi. Hãy coi như con chó hoang nào vô tình bới lên hay thằng phu đào huyệt tò mò vậy mà.
      đường Grobalki gặp ai.
      Tiếng cú kêu đâu đó sau bức tường trắng làm gã chột dạ. Gã bấm đèn, quét ánh sáng loang loáng. Ánh đèn dừng ở cánh cổng sắt và đảo qua hàng bia mộ đầu tiên. con mèo xiêm ngồi thu lu nấm mộ, mắt sáng quắc vội nhảy vọt vào bụi cây gần đó.
      Sau khi xem xét và hiểu rằng còn lâu mới mở được khóa cổng, gã leo tường vô nghĩa trang. Trước mắt gã, mộ này nối mộ kia tít tắp. Grobalki thở nặng nề. Liệu trong đêm gã có thể điểm danh hết các tấm bia được nhỉ? Ấy là chưa đến việc mộ của tên đồ tể Flappe biết đâu chỉ có cây thập ác cắm mà có tên họ sao đây?
      Y cảm thấy rối bời. Nếu thế cứ tha hồ mà tìm. Grobalki cất bước dọc theo hàng mộ đầu tiên tưởng như dài vô tận và chúi đầu xuống đọc từng tấm bia . Đầu óc gã mỗi lúc thêm mờ mịt. Mộ ở đây xen lẫn cái cũ với cái mới theo thứ tự thời gian. Có những mộ bia dễ đọc, ngược lại có những ngôi mộ mà thầy bói cũng thể đoán nổi. Chưa đến những tấm bia phủ rêu phong chẳng đọc được chữ nào cả. Rồi cả tấm bia bằng gỗ mục nát nữa chứ.
      Gã hoa mắt trước mộ và mộ. Tuy thế đợt duyệt binh hàng mộ đầu tiên cũng xong.
      Bây giờ sang hàng mộ thứ hai. Grobalki vừa nhá đèn lên thấy ánh sáng yếu hẳn. Mẹ kiếp, hết pin ư?
      - Khốn nạn!
      Gã gầm gừ. Chắc cái đèn chó má này là đồ nghề của thằng Otvan khốn kiếp đây. Nó ngồi tù năm năm nên cái đèn xài pin tự nạp cũng xếp xó năm năm chẵn. Thảo nào.
      Gã chúi mũi cố đọc các tấm bia tiếp theo trước khi ánh sáng tắt ngấm. Đúng lúc đó gã nghe thấy tiếng ngáy khò khò.
      Thực hãi hùng. Grobalki tắt đèn và đứng như bị trời trồng. Người chết sống lại chăng? Gã còn tin vào tai mình nữa. Gã dò dẫm bước rón rén nhưng tiếng sỏi lạo xạo dưới chân vẫn nghe mồn .
      Tiếng ngáy càng lúc càng lớn hề thua sút cơn hò kéo gỗ của mụ Alma. Ôi chao! phải ma hồn mà là người còn sống hẳn hoi. Grobalki tiến thêm độ chục bước rồi dừng lại suy nghĩ. Gã thở ra. Té ra là thằng lang thang, thằng say.
      Thằng ma cà bông nằm đó. Gã mặc bộ quần áo màu sáng và nằm thẳng cẳng phiến đá ngôi mộ. Hừm, hẳn gã say xỉn hết biết nên tưởng nghĩa địa là nhà, bia đá là giường.
      Đúng lúc Grobalki tính bật đèn kẻ lang thang dừng tiếng ngáy. Cánh tay gã lờ quờ trong khoảng như cố tìm tấm mền tưởng tượng. Grobalki hoảng vía thụp xuống vừa kịp lúc gã mặc bộ đồ trắng bật dậy.
      Gã thở dài và đứng lên lê gót về chỗ núp của Grobalki. Ê, bàn tay nhám của Grobalki sờ vào con chó lửa ở thắt lưng. Nhưng … cần thiết. Bởi gã lang thang đứng lại, cởi nút quần. Giờ Grobalki hiểu vì sao gã lang thang tỉnh dậy.
      Grobalki cảm thấy chân mình ươn ướt. Gã cúi mặt xuống cắn răng chịu trận. Cũng hên là tên bợm nhậu trong khi làm cái việc xả xú bắp đó vẫn nhắm nghiền mắt, sau đó gã tiếp tục lê về phiến đá và nằm thườn ra.
      Ngủ lẹ , con ạ. Grobalki cầu trời. Nhưng thằng kia có chịu ngủ liền đâu, gã hết nhổm bên này, xoay bên kia, có lúc còn nhổ bọt.
      Grobalki hết chịu đựng nổi. Kiến lửa bò lên cắn nhiều đến mức gã phải bật đèn để phủi chúng. Mà đèn cũng chỉ lóe lên yếu ớt rồi tắt hẳn. Gã nghiến răng kèn kẹt vì tức giận. có đèn đóm trong tay làm sao tìm… kho báu bây giờ. Chẳng lẽ gã trụ lại đây tới sáng để ngáy thi với thằng say này sao? !
      Gã tức điên lên và lê chân về phía cổng nghĩa trang.
      Thất bại, hoàn toàn thất bại.
      Ai mà ngờ được chuyện đèn hết pin và gặp thằng say giữa đêm hôm ở nghĩa trang cơ chứ.
      Gã tức lồng lộn và nghĩ phải trút cơn giận lên đầu bác sĩ Holmann. Mình gọi điện ngay cho lão.





      NĂM: TÂM KẺ GIANG HỒ


      Tarzan chạy như cơn lốc nên phát cái bóng khá muộn màng. Lúc cái bóng lạ nháng lên trước mặt , mới phản xạ bằng cách tung cả hai tay vô đối thủ.
      người đàn ông văng xuống rãnh còn chiếc xe đạp của gã bắn sang bên. Tarzan cũng cảm thấy đau nhói ở ống chân khi va mạnh vào tay lái xe đạp, nhào vòng qua tay lái, đúng theo bài bản của võ Judo và rớt xuống trong tư thế ngồi.
      Tròn Vo lao tới chụp ngực áo :
      - Ngồi yên… ủa, đại ca hả? Nó đâu rồi?
      Có tiếng người từ vệ đường:
      - Sao, tôi đây, các người trấn lột hả?
      Máy Tính :
      - Thôi , ông định làm gì với cái xe? Tụi này đến đây để bảo vệ nó đấy.
      Tarzan xoa xoa chỗ đau ở chân. biết chiếc đèn pin tay văng đằng nào. vừa rà tay tìm cái đèn pin vừa hỏi:
      - Té ra chúng ta đều ngộ nhận cả thôi. Ông có bị sao hả?
      Tiếng người đàn ông trong bóng tối:
      - Các cậu nguy hiểm . Tôi… sao, nhưng chiếc xe đạp đua của tôi đâu rồi?
      Đúng lúc ấy bàn tay Tarzan sờ soạng trúng chiếc đèn pin. quét ánh sáng loang loáng về hướng chiếc “xế điếc” nằm chỏng gọng.
      - Nó kìa!
      - Ờ, tôi thấy rồi. Chà, cậu như con tê giác vậy. Tối nào tôi cũng phóng mấy vòng quanh thung lũng, đó là môn thể thao có ích. Các cậu nên bắt chước tôi còn hơn là chìm trong khói thuốc hoặc chích choác linh tinh.
      Người đàn ông cúi xuống nhấc chiếc xe thể thao trong ánh sáng đèn pin. Khuôn mặt ta gân guốc, sạm nắng cỡ chừng 30 tuổi. ta mặc quần sort ngắn sặc sỡ, chiếc áo thun cùng kiểu và đội mũ bảo hiểm da. Quả là mô hình mẫu mực của vận động viên đua xe đạp đường trường. Tarzan áy náy thấy :
      - Tụi em xin lỗi.
      - sao. Nhưng các cậu hãy cho tôi hay các cậu là ai? Chiếc ô-tô con này là của bà Pauline chớ đâu phải của các cậu.
      - Đúng vậy. Bà ấy tránh con thỏ rừng và lạc tay lái rớt xuống rãnh. Hồi nãy bạn em cùng ngồi trong xe này và hai bà cháu về nhà trước. Tụi em là khách của ông bác sĩ Holmann. Được bà Pauline báo tin nên có mặt ở đây.
      Người đàn ông kinh ngạc:
      - ra thế. Các cậu là trường hợp ngoại lệ đấy, theo tôi biết ông Holmann bao giờ chứa ai qua đêm đâu. Còn việc tôi lảng vảng quanh chiếc xe hơi là do nó nằm chình ình sát đường suýt nữa xe đạp tôi ủi phải.
      Tarzan cười:
      - Vậy… thông cảm nghe. Xin giới thiệu em là Peter Carsten còn gọi là Tarzan, hai bạn em là Karl Vierstein và Willi Sauerlich.
      Người đàn ông kinh ngạc:
      - Cái gì? Sauerlich? Vậy cậu có họ với ông Hermann Sauerlich à, Willi?
      Tròn Vo ưỡn ngực:
      - Dạ, cũng hơi hơi có họ ạ. Ông ấy là bố em.
      - Trời đất. Vậy chính là Andreas Holmann đây. đâu ngờ gặp họ hàng trong hoàn cảnh này. Nè Willi, hai dòng họ Sauerlich và Holmann từ thời xa xưa là hai chi nhánh trong họ tộc. Có điều chi nhánh Holmann giờ chỉ còn lại hai người: bác Holmann và . Willi ạ, biết ba em qua lời kể của bà Pauline. Bà ấy chẳng bao giờ cho bác Holmann biết cả.
      Tarzan tủm tỉm:
      - Dượng Holmann chớ?
      - Ồ, ông ấy cũng nhiễu các em về việc ấy à? Thực ra dượng Holmann là người dễ chịu, bác sĩ giỏi, rất trung thực và hề chịu khuất phục. Từ ngày tiếp quản cơ sở điều trị của dượng để lại, hai người gần như cãi nhau mỗi lần chạm mặt. Dễ đến nửa năm nay dượng thèm chuyện với . Nhưng hi vọng cụ nguôi dần.
      - Thế thua bà cụ Pauline rồi. Bà già tìm ra phương pháp trị ông cụ. Ơ, mà biết Willi đến đây vì lí do nào chứ?
      - biết. Dượng tìm người thừa kế chính. Như thế là phải thôi.
      Andreas Holmann vỗ vai Kloesen thân mật:
      - cũng có phần rồi, quyền thừa kế đối với chỉ cần cơ sở điều trị là quá đủ. Em ráng ăn ở cho xứng đáng để có thể kế thừa trang trại, mấy chiếc ô-tô cổ và vô số tiền mặt. Em hãy cố gắng thể tính cách tốt của mình.
      Tarzan cười:
      - Tụi em là những học sinh sống lành mạnh, thể thao. Nếu như trông vào những bệnh nhân như tụi em bảo đảm chỉ có chết đói.
      - Tuyệt lắm, các em hãy tiếp tục sống như vậy. có họ với Willi, vậy chúng ta có thể đối xử với nhau như người thân trong gia đình, được ?
      Tròn Vo đáp:
      - Em còn ở lại đây đến thứ tư. nhớ dắt chị ấy đến thăm tụi em ở nhà dượng nhé. Hi vọng bà chị đầu bếp giỏi.
      - Trật lất rồi Willi. chưa lập gia đình mà mới có bạn tuyệt vời nhưng chỉ mê du lịch thôi. ta thích nấu nướng. rất vui nếu được các em tới thăm.
      Bốn em đẩy chiếc ô-tô lên vệ đường khó khăn gì lắm. Andreas ngồi vào buồng lái nổ máy.
      - Chia tay nghe các em. cho xe tới nhà bà Pauline rồi trở lại đây lấy xe đạp. mất đâu. Hệ thống đường sá ở đây chỉ chạy tới bốn hộ trong thung lũng, vì thế ít có ai qua lại, tha hồ cho chúng ta phóng xe thoải mái dẫu trời tối.
      Ba quái vẫy tay. Viên bác sĩ trẻ tuổi dòng họ Holmann cho xe chạy thẳng.
      Tròn Vo lẩm bẩm:
      - Thế là tự nhiên tao lại có thêm người bà con nữa, Andreas khá đấy chớ. Chỉ hơi tiếc là người của ấy quá kém. Tao bao giờ lấy người vợ thích nấu nướng.
      Karl nhăn mặt:
      - Mày mà kể điều đó với dượng Holmann, mày bị loại khỏi vòng đua tức khắc.
      - Tao cóc cần quan tâm đến việc có được quyền thừa kế hay . Cái điều tao thực quan tâm chính là cái kiện xảy ra ở đây: vụ tấn công đánh trọng thương ông lái buôn pho-mat, cú điện thoại dọa làm thịt dượng Holmann và vụ mất trộm châu báu của bà Pauline.
      Tarzan cau mày:
      - Bà cụ gọi là “kho tàng băng giá”. Ái chà, cái tên nghe kêu đấy. Ngày mai thằng Otvan ra tù rồi, mụ phù thủy đẻ ra gã cũng sống tại đây. Tao nghĩ rằng trước khi tới thăm Andreas, chúng ta phải đảo qua nhà mụ chút.
      Karl gật đầu:
      - Nếu đúng Otvan là thủ phạm chôm chỉa và bí mật giấu kho báu ở chỗ nào đó chưa chắc cảnh sát buông gã dễ dàng đâu.
      - Ừa. Nhưng tao chỉ sợ thời gian chôn vùi lên tất cả. Năm năm rồi còn gì. Thằng Otvan chịu trận được năm năm gã cũng thừa sức gồng mình thêm vài tuần nữa. Tao dám cá gã chẳng cần chi phải vội vàng khui kho báu lên mà giả vờ như công dân lương thiện . Nhưng dù sao tụi mình cũng phải để mắt đến việc này.
      Tròn Vo thảy thanh sô--la vô họng để tăng cường sinh lực… bộ. Coi, trong khi ba đứa sải chân Ông Địa Kloesen la lên:
      - Ê ê, phía đằng kia có ánh đèn…
      Tarzan và quân sư đồng loạt ngó theo cánh tay thằng mập. ràng ánh sáng phát ra từ trang trại ở hướng Bắc. Karl :
      - Nằm sát với thị trấn Fasslift kiểu này chắc là trang trại của chị Susi. Lạ . Hồi nãy ở đó tối om sao bây giờ lại có điện. Chẳng lẽ bà chị phóng viên mới về hay sao?
      Tròn Vo dài mồm:
      - Người mù thấy đường hèn chi về trễ là phải. Tao đoán bà chị mới từ đồn cảnh sát về xong. Phải công nhận chị Susi khá là can đảm khi dám tố cáo tên cướp mặt báo.
      - Người ta gọi đó là lương tâm nghề báo, có điều chưa chắc đám kí giả nam nhi đủ dũng khí như Susi. Chị ấy sẵn sàng gánh chịu mọi rủi ro do dám nhận diện tên cướp.
      - Vậy mình phải làm gì để hỗ trợ Susi chớ đại ca?
      - Ừ, về nhà rồi tính mà.
      Tròn Vo bỗng nổi hứng… tâm :
      - Sau này lỡ tao may mắn được thừa kế sản nghiệp của ông dượng, tao chia đều cho Andreas, ngoài ra còn thêm cái ô-tô cổ, cái nào để mai tao còn nghĩ , và chiếc xe đạp cũ nữa.
      Máy Tính cười ầm:
      - rộng rãi của mày còn vượt xa cả thói phàm ăn đấy Willi. Andreas hẳn vui sướng phát điên.
      Khi ba quái về đến trang trại thấy các rèm cửa khép kín. Các tấm rèm đều màu đỏ. Cổng và cửa ra vào đều khóa trái. Chúng bấm chuông, bác sĩ Holmann mở cửa ra mặt đỏ bừng vì giận dữ:
      - Nó dọa ta phải cao tường, kín cổng bằng bắn bỏ.
      Tarzan hiểu ngay chuyện gì xảy ra, hỏi ngay:
      - Có phải y vừa gọi điện hăm he hả bác?
      - Ừ. Nó rằng ta là kẻ thù đội trời chung. Nó thề gặp ta như hồi xưa ta từng gặp nó.
      - Trời đất. Thế là sao ạ?
      - Ta biết, cháu ạ, ta thề danh dự đó.

      *

      Rudigo Klavim vẫn nhắm mắt, lưng, bả vai và gáy của gã đau nhức kinh khủng. Dù sao trời cũng sắp sáng. Phiến đá dùng để làm giường nằm qua đêm hứng sương giờ lạnh như băng. Gã rét run.
      Rudigo hấp háy mắt. Những tia sáng bạc đầu tiên ló ra và chim chóc đua nhau hót những cây bồ đề cao vút mọc xung quanh nghĩa trang. Tên trộm vặt trong các khách sạn châu Âu buồn bã. Gã rờ rẫm má và phát giác râu mọc lởm chởm.
      Ôi, tiếng chim hót mới hay làm sao! Những giọt sương sớm long lanh các nhành hoa. Những đám mây mù mỏng tang phủ lên nghĩa trang lớp voan mỏng dính. Rudigo cảm thấy đói cồn cào. Giờ này có lẽ cũng cỡ năm giờ phải.
      Thị xã vẫn chìm trong giấc ngủ say trừ những người hốt rác, đám đưa báo sớm, những nhân viên trực ca lác đác đường. Rudigo bật dậy như lò xo vươn vai răng rắc. Gã dự định chiêu cốc cà phê nóng hổi ở quán nhà ga, ăn nhanh bữa điểm tâm và đón chuyến tàu đầu tiên qua biên giới.
      Tên trộm khách sạn lên đường. Đường vắng hoe bóng người. Khi qua ngôi nhà đầu tiên, Rudigo bất chợt giật bắn mình trước tờ nhật báo buổi sáng của vùng Fasslift gài nơi cánh cổng. Linh tính của con thú bị săn đuổi khiến gã nhích bước chân gần lại.
      Lạ , mọi khi gã hề thấy lương tâm cắn rứt khi vét sạch các phòng ở khách sạn, nhưng lần này, lần đầu tiên gã cảm thấy mình là tên ăn cắp. Gã như chạy, tờ báo kẹp dưới nách. Gã “đua” mạch cho tới khi cảm thấy có ai theo dõi liền mở trang tin địa phương ra.
      Ngay tức khắc, cái nhìn của gã dính cứng vào cái tít in chữ đậm, đóng khung, dài ba cột báo: “CƯỚP TÀU TỐC HÀNH ALPEN”.
      Bên cạnh đó là tấm hình truy nã hung thủ. Đó là ảnh gã!
      Tên họa sĩ nào đó vẽ mặt mũi gã y như tạc, chỉ hơi xấu trai hơn chút. Gã tuyệt vọng.
      Đáng lẽ cần đọc hết bài phóng điều tra của Susi, gã cũng biết viết gì, tuy nhiên gã vẫn đọc. Bằng giọng hết sức phẫn nộ, phóng viên viết về tàn bạo của hung thủ, kẻ giáng xuống đầu ông già tuổi tác thứ hung khí rắn từ phía sau. Nạn nhân chết nhưng thủ phạm đáng bị dư luận nguyền rủa suốt đời.
      Mắt Rudigo nổ đom đón vì sợ.
      Tình ngay lí gian. Rudigo tự an ủi mình bằng câu thành ngữ. Khốn nạn quá, khi bình chân như vại ở nuớc ngoài, gã phôn về cho phóng viên biết về bí mật của vụ này. Rằng gã quả có “ăn ké” đồ đạc cá nhân của ông già đấy, tuy nhiên ăn ké chiến lợi phẩm đâu phải là tên cướp tàn bạo như ta tung tin.
      Rudigo vừa dợm cất bước bất chợt lạnh toát người. Mồ hôi gã rớt thành hột dù trời có nắng.
      - Thôi chết rồi. Biết đâu bức họa chân dung mình cũng được gửi tới các đồn biên phòng rồi. Hic, nếu thế có mọc cánh cũng đếch thoát được.
      Gã có cảm tưởng động đất dưới chân. Trái tim muốn văng khỏi lồng ngực. Gã thấy ớn lạnh đến tận xương sống.
      Nghĩ tới đồn cảnh sát biên phòng, gã sực nhớ tới hộ chiếu.
      Rudigo thọc tay vào túi sờ soạng. Hả, tấm hộ chiếu đâu rồi? Muốn qua đồn biên phòng mà có hộ chiếu làm sao lọt ải đây? Hình như trong lúc vội vã, gã bỏ quên hộ chiếu tại khách sạn Kur rồi. Xui tận mạng.
      Rudigo càng ngẫm nghĩ càng run. Trăm cũng tại mình. Thay vì hồi sức hoặc cấp cứu ông già, mình lại lột sạch của cải của lão. Đứng là làm ác gặp… ác.
      Làm sao có thể giải thích được rằng gã dùng bạo lực, gã phải là tên ăn cướp hung hãn, gã chỉ là tên trộm vặt.
      Đến khai với cảnh sát ư? Họ cười vào mũi gã ấy chớ.
      Chỉ còn cách duy nhất…
      Gã phải biến phương pháp duy nhất này thành thực.
      Gã chạy hộc tốc đến trạm đện thoại gần nhất. Những ngón tay run rẩy bắt đầu lật vội cuốn danh bạ điện thoại. Cái nhìn của gã muốn rách toạc cuốn danh bạ.
      - A, địa chỉ con đây rồi: Susi Welmhoff, điện thoại số 7108, Mittelriss-Einoed Nr-3. Tại sao con phóng viên lại ở địa chỉ này mà ở ngay gần tòa soạn nhỉ?
      Rudigo rời buồng điện thoại ra nhà ga. Gã biết ở ga có tấm bản đồ khu vực trong phòng hướng dẫn.
      Phố xá vẫn vắng tanh. Vài căn nhà vén rèm cửa. con chó hoang chạy theo đường tàu vào ngõ hẻm suýt nữa va phải gã.
      Đồng hồ nhà thờ điểm năm giờ ba muơi. Rudigo nuốt nước bọt khi qua cửa hàng bán thực phẩm đặc sản. Lạ , hình như ngủ ngoài trời làm người ta đói hơn phải.
      Gã dừng bước ở trung tâm thông tin nhà ga mà gặp ai. Gã ngước lên bản đồ chăm chú tìm kiếm.
      Mittelriss Tal ở chỗ này đây. Có bốn trang trại nằm rải rác cách xa nhau. Số 3 nằm đây. Sau 90 phút nữa, gã tới nơi.

      *

      Đối với Tarzan, ngày mới bắt đầu vào lúc sáu giờ ruỡi. Dù tối hôm trước ngủ lúc mấy giờ cần biết, chỉ hiểu rằng ngày hôm sau thức dậy lúc 6 giờ 30.
      Căn phòng ngủ vách tường bằng gỗ ghép thoang thoảng mùi thơm trầm dễ làm người khác ngáy say sưa, chẳng hạn… Karl, nó vẫn ngủ mê mệt.
      Ánh sáng mặt trời vừa hắt tia đầu tiên trán Tarzan là nhảy phóc xuống giường. Tarzan hít thở và làm vài động tác thể dục căn bản rồi đóng bộ đồ thể thao lững thững dạo quanh trang trại. Buồng của ông Holmann nằm ở phía tây cuối hành lang và chia đôi tầng .
      Sau khi làm tách trà thơm Ấn Độ, bắt đầu chuẩn bị vào cuộc chạy tinh sương của mình. Tuy nhiên Tarzan vẫn nhớ đến địch thủ vô hình đe dọa mạng sống ông Holmann. Hung thủ có thực là gã đàn ông tóc rẽ ngôi giữa hay ? Đáng tiếc là cú phôn tử thần thứ hai, nghe được. Nếu nghe và đối chiếu lần nữa, may ra kết luận ràng. Có lẽ phải ghé quán TRÁI NHO để hỏi thăm ông chủ quán thôi.
      Ông chủ quán là người có thể tin cậy được, may ra Tarzan khái niệm cụ thể về tên tuổi lẫn tung tích của vị khách tóc rẽ ngôi giữa đó.
      Taran vô hành lang, khóa cửa rồi vất chùm chìa khóa qua cửa sổ vô nhà.
      con bướm chấp chới cánh rồi bỗng sà xuống vai . Chắc tại chiếc áo thể thao của có màu sặc sỡ chăng?
      Tarzan chạy quanh ngôi nhà kiểm tra các cửa nẻo. quẹo vào ga-ra nơi để mấy chiếc ô-tô cổ. Mọi thứ thấy có dấu hiệu gì đáng nghi ngờ. Nào, bây giờ chạy. chạy về phía con đường mà hôm qua .
      Ban ngày trông con đường đẹp hơn nhiều.
      Tarzan lướt qua hoa và cỏ. Mùa hè đầy màu sắc dưới chân . Mặt trời lên cao, lao về hướng trang trại bà Pauline mồ hôi mồ kê nhễ nhại. Khu nhà vẫn chìm trong im lặng. Tarzan ngước nhìn lên cửa sổ buồng ngủ Gaby.
      Tại sao hái bó hoa dại cho hai bà cháu bất ngờ chớ?
      lựa những cành hoa đẹp nhất và đặt ngưỡng cửa nhà bà Pauline. liếc nhìn chiếc xe con được Andreas đem về để trong sân. Cánh cửa bên phải có vết lõm. Ơn Chúa, quả là kỉ niệm suýt… chết người.
      Tarzan vọt về phía trang trại của Susi Welmhoff. Chắc Susi ở nhà mình. Báo hôm nay hẳn đưa tin về vụ cướp ngày hôm qua. Cũng phải để mắt xem bên ấy có vấn đề gì .

      *

      Đêm qua Susi bị mất ngủ. Tiếc rằng ông thanh tra Wondraschenk đúng. Ban đêm ở nhà mình trong ngôi nhà trống vắng xa cách chòm xóm, cảm thấy rờn rợn. Lần đầu tiên, phóng viên biết sợ khí u tịch của căn nhà. Trước kia chốn này thanh tịnh như liều thuốc an thần, nhưng bây giờ sao ảm đạm, nặng nề đến vậy.
      Gần sáng, Susi mới thiếp ngủ tự trách mình ngớ ngẩn. Làm sao tên cướp biết được người chứng kiến vụ ăn cưóp của gã hoàn toàn mù? Lúc nào người ta đọc báo? Phần lớn là buổi sáng.
      Trong cơn mơ màng Susi thấy ra hai người đàn ông. người là Bernd, bạn đời của . Người thứ hai là tên hung thủ. thấy Bernd cầm chiếc máy quay phim đuổi theo hung thủ la hét đòi chụp ảnh vì bức ảnh trong báo chưa chính xác.
      Susi dậy lúc 6 giờ 45, mồ hôi ướt đẫm. khát cháy cổ. khoác chiếc áo choàng xanh ra ngoài rồi xuống cầu thang vô bếp để uống chai nước khoáng cho tỉnh táo.
      Cạnh nhà bếp có căn buồng rộng vừa để tiếp khách. Tên trộm khách sạn ngồi trong căn phòng này. Lạy Chúa, chính là gã. Tên cướp ngồi lọt thỏm trong chiếc ghế bành vốn là chỗ ngồi của Bernd. Nhưng gã hoàn toàn có vẻ thô bạo côn đồ, thậm chí gã còn mỉm cười.
      như khuỵu xuống. còn gì nữa để nghi ngờ, gã thủ tiêu , người chứng duy nhất biết mặt gã. Tại sao lại đề tên họ mình báo nhỉ? Nhưng giờ đây có lẽ muộn mất rồi.
      Rudigo :
      - Tôi rất lấy làm tiếc để sợ hãi, nhưng tôi còn cách nào khác.
      Susi lí nhí:
      - Ông sao?
      - Tôi tìm thấy địa chỉ cuả trong danh bạ điện thoại. Trong nhà có mình vậy sao?
      - Bernd… mua bánh mì. ấy… sắp… sắp về rồi.
      Rudigo lắc đầu:
      - có ai rời khỏi nơi này. Tôi tới đây khá lâu và tuần tiễu tất cả các buồng, kể cả buồng của nữa. ngủ ngon nên tôi nỡ làm thức giấc. nhìn thấy đó, tôi chưa làm hỏng bất cứ vật gì ở nhà . Đồ đạc vẫn còn y nguyên.
      Gã đứng lên và về phía Susi cách nhã nhặn. Trời ạ, gã lại còn chìa tay nâng lên. Susi nghe hai hàm răng mình va lập cập vào nhau. Chắc chắn gã lôi xềnh xệch xuống dưới hầm và “bùm” phát gọn ghẽ.
      Nhưng… Rudigo chỉ lôi rất dịu dàng đặt ghế sa-lông. Gã khoanh tay lại lại:
      - Thưa , tôi buộc phải đến đây để chứng minh với rằng tôi phải là thủ phạm tấn công ông già tàu tốc hành.
      Rudigo kéo tờ báo ngày ra khỏi túi áo và thảy lên bàn. Giọng gã cực kì bình tĩnh:
      - Hôm qua tôi ngồi trong nhà hàng của khách sạn thị xã. cũng tới và trò chuyện khá lâu với bạn Tanja của . Tôi tình cờ nghe được cuộc đối thoại giữa hai . Tôi cũng nghe rằng hôm nay có bài của báo. Tôi ngờ giả vờ bị khiếm thị. Nhưng đúng. Tất cả là nhầm lẫn. Tôi là thợ khóa nên biết cách đột nhập vào nhà người khác. Nhưng tôi phải là hung thủ. Tôi rất hiền lành.
      Susi rất khẽ:
      - thế sao?
      - Thưa , chuyện như sau: Tôi vừa bước vào toa tàu đó, say mèm. Tôi thấy có ông già ngủ gà gật và tôi nghĩ mình phải xoáy cái gì đó. Nghề tôi nó thế. Tôi sàng rút cái ví, lúc đó tôi thấy gáy ông lão đỏ lòm. Tôi hơi giật mình nhưng vì say còn biết sợ cái gì nữa? Tôi lột thêm hai cái nhẫn, cái đồng hồ vàng và lúc đó tôi mới thấy sợ. Sau đó tôi trượt chân rồi chạy thẳng.
      - Sao ông gặp cảnh sát.
      Rudigo cười đau khổ:
      - Làm sao tôi có quan hệ tốt với những nhà bảo vệ luật pháp được? Tôi xin trao lại cho , từ hôm qua, tỉnh rượu rồi những thứ này như đốt cháy lòng tôi.
      Gã lôi trong túi ra cái bóp, cái đồng hồ vàng và hai cái nhẫn đặt lên tờ báo.
      Gã lôi trong bụng ra con dao cùn cắt bánh mì:
      - Đây là con dao của mà hồi nãy tôi lấy trong bếp. Nếu tôi là thủ phạm tôi thủ tiêu . Nhưng tôi chỉ tìm cách chứng minh cho biết là tôi vô tội.
      Ở ngoài nhìn vào dễ có cảm tưởng là gã định lao con dao vào Susi.
      bóng người ập đến bên mé cửa. Susi quay mặt ra nên thấy rất . la lên kinh hoàng:
      - … đừng… lầm rồi…

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      SÁU: BẤT CỨ AI CŨNG LẦN LẦM LẪN



      Tarzan tốn mười hai phút để chạy từ trang trại bà Pauline đến trang trại Susi. khí tuyệt diệu. Những cọng cỏ quất vào hai chân trần. Người từ từ nóng dần.

      Có lẽ đây là khu trang trại bé nhất trong thung lũng. Tarzan dừng lại trước ngôi nhà theo kiểu vùng quê Alpen. chiếc xe Fiat đậu ngoài cửa, cái giếng xây ở gần ga-ra ô-tô.

      Tarzan vục đầu xuống giếng và thưởng thức thứ nước ban mai mát lạnh. ngụp cả đầu trong chậu nước và thấy khoan khoái lạ lùng. Bây giờ lại vòng quanh nhà để bảo vệ giấc ngủ cho người quen chứ. Vẫn còn trang trại thứ tư của nạn nhân bị bỏ hoang mà mình chưa có cơ hội đến thăm sáng nay.

      Tarzan bắt đầu vòng từ phía chái nhà. Trong vườn có bộ bàn ghế quét sơn trắng và nhiều chậu cây kiểng. hít hơi dài mùi hương quỳnh mới nở và… tấp sát cửa kính.

      Trời đất. Có chuyện rồi. Coi kìa, trong phòng chính tầng dưới, rèm cửa đóng. Tarzan chới với khi phát người đàn ông mặc bộ đồ trắng. ràng gã này phải là người bạn đời của chị Susi, bởi vì cứ nhìn bộ mặt nhợt nhạt của người nữ phóng viên là đủ hiểu.

      Tarzan đảo mắt về phía chiếc bàn. Bên bàn là tờ báo, chiếc đồng hồ vàng, hai cái nhẫn và cái bóp. khựng lại trong tích tắc khi sực nhớ mớ tang vật này chính là tài sản bị trấn lột cùa ông lái buôn pho-mát. còn gì nữa để nghi ngờ. Đích thị gã đàn ông trong phòng chính là tên cướp. Gã đột nhập nhà Susi nhằm thủ tiêu nhân chứng duy nhất chứ sao. tin ngó tờ nhật báo thử xem, gã quăng trước mũi trước khi cho ngắm củ cải từ dưới đất. Gã đọc tờ báo và biết chỗ ở của .

      Tarzan thở mạnh. Tạ ơn trời giúp mình đến đúng lúc.

      Tên côn đồ se . Các cửa sổ và cửa ra vào đều đóng, Tarzan nghe được tiếng ở trong nhà.

      Kìa, gã thò tay vào trong bụng rút ra con dao, gã vung dao lên.

      Mọi việc diễn ra trong tích tắc. Tarzan lao thẳng qua cửa kính với hai tay ôm mặt, che kín đầu. bay vào nhà như cơn lốc, kính vỡ loảng xoảng. cần biết máu rỉ ra từ cạnh tay trái và bắp chân, Tarzan tung liền cú a-tê-mi dính vô gáy tên cướp. cú đánh còn nặng hơn búa tạ.

      Tên gian tế đổ ập như thân cây bị trốc gốc. Con dao rơi cạch tiếng khô khan trong tiếng kêu gì đó của Susi.

      Tội nghiệp cho kẻ giang hồ lãng tử ăn trộm vặt Rudigo. Lãnh cú đòn sát thủ của Tarzan cho dù gáy gã có làm bằng thép cũng bị hạ gục. Tarzan nhấc chân lên đề phòng gã cử động nhưng Susi níu tay :

      - Trời ơi, em đánh lộn người rồi.

      - Sao?

      Susi gieo mình xuống ghế:

      - ta có bị chết ?

      - Ồ chết đâu. Ngủ khoảng nửa ngày là tối thiểu, nhưng sao lại lộn người hả?

      Susi nhắm nghiền mắt thở dốc:

      - Cảm ơn em đến cứu chị, có điều ta phải là thủ phạm.

      - Sao lại ? Mặt mày gã y chang tên cướp mà chị mô tả tàu tốc hành. Chưa kể mớ chiến lợi phẩm mà gã thu được của ông Mair-Chateaufort nằm kia. Gã lại còn rút dao ra nữa. Gã định thủ tiêu chị, đúng ?

      - … nghe đây Tarzan. việc phức tạp hơn chúng ta tưởng tượng. ta đúng là tên ăn cắp, và chỉ có vậy. ta đến đây để…

      Và Susi kể lại cho Tarzan nghe câu chuyện vừa xảy ra.

      Tarzan suy nghĩ:

      - Có nghĩa là gã trấn lột này chỉ đục nước béo cò hay sao? Vậy hung thủ thực là ai?

      Nhưng mình tin lúc đó gã say rượu, Tarzan nghĩ. Gã thế để chạy tội cho mình chớ sao. Gã phạm hai tội: hề giúp đỡ nạn nhân lại còn có hành vi ăn cắp đê tiện. Nhưng xét xử gã như thế nào, đó phải là việc của chúng ta.

      Tarzan cúi xuống bắt mạch cho tên trộm cùng đường. Mạch gã yếu nhưng vẫn đập đều. lẳng lặng xoay người gã để đề phòng bị sặc. Đúng lúc đó, chiếc ví mỏng dính của gã rớt ra.

      Tarzan :

      - Gã tên là Rudigo Klavim quê ở Nurmberg, căn cước lẫn hộ chiếu. Chị nên gọi điện cho ông thanh tra Wondrascheck.


      *


      Tarzan quay trở về trang trại của bác sĩ Holmann với bốn vết băng dính từ tủ thuốc của nữ nhà báo Susi.

      Lúc này trời sáng trưng. Các cửa sổ đều mở toang. Tarzan bước vào nhà bếp trong tiếng nhạc từ ra--ô thánh thót. nghe đủ ba giọng trò chuyện của ông bác sĩ già, Karl và Tròn Vo.

      Máy Tính nhận biết xuất của đại ca. Nó hốt hoảng thấy :

      - Trời ơi, tao cứ tưởng mày rèn luyện thân thể. Cả nhà đều nghĩ như vậy. Sao, bị thương hồi nào, ai băng bó hả?

      Tarzan giơ ngón trỏ lên miệng ra hiệu cho thằng cận đừng làm ông Holmann phải giật mình. Tuy nhiên báo động của muộn màng. Ông già hất tờ báo xuống há hốc miệng:

      - Cháu bị té ngã hả Tarzan?

      Tarzan ngượng nghịu:

      - phải, thưa bác. Cháu bị thương do ngộ nhận. Chị Susi băng cho cháu. Nhưng ông thanh tra Wondrascheck cho rằng thà bị thương còn hơn là đứng ngoài hành động. Bác Holmann ạ, việc diễn ra khá li kì, các tình huống ở bên trong nhà chị Susi lúc đó cứ tưởng như vụ án mạng.

      Cả ba người đều giương mắt nhìn Tarzan, Karl ngừng pha nước cam tươi còn Tròn Vo bỏ món trứng tráng nông thôn chảo mỡ xèo xèo, nó hỏi:

      - Có chuyện gì vậy?

      Trong lúc điểm tâm, Tarzan kể lại đầu đuôi câu chuyện.

      Ông Holmann ngay:

      - Ta tin là tên trộm vặt đó . Có điều nếu phải gã ai tấn công ông bạn chơi bài của ta nào?

      Tarzan gật đầu:

      - Từ nãy đến giờ cháu cũng tự hỏi mình như vậy.

      Karl đẩy đĩa trứng tú hụ do Tròn Vo đạo diễn sang bên cạnh, nó :

      - ràng đây là hành động có chủ định và tính toán trước. Hung thủ đập mạnh vào gáy nạn nhân, nhưng cướp của. Động cơ của vụ này phải là vụ án trả thù. Ông Mair-Chateaufort có kẻ thù ạ?

      Vị bác sĩ già lắc đầu:

      - Mair là con người nhân từ, đôn hậu và trung thực. Ông ấy kinh doanh pho-mát nhưng hề trục lợi, tham lam và làm hại người khác. Mair-Chateaufort chỉ có đánh bài ăn gian thôi. Nhưng ông ấy chỉ đánh bài với mỗi mình ta thôi mà. Và ta còn ăn gian hơn ông ấy nữa.

      Tarzan ngẫm nghĩ vài giây rồi :

      - Thủ phạm thể là thằng điên vô cớ đánh người. Bác cố nghĩ lại bác Holmann, cháu nghĩ rằng ai cũng kính trọng ông Mair-Chateaufort như bác khẳng định. Có người thương phải có kẻ ghét chứ?

      Holmann nhìn chằm chằm vào tách cà phê bốc khói. Bỗng nhiên ông :

      - Cháu đúng. Ông bạn ta có kẻ thù.

      - Người nào vậy, thưa bác?

      - Lâu quá có khi ta nhớ nổi. Đại khái hình như bắt đầu là “Grob” và kết thúc có chữ “Ki” gì đó.

      Tarzan gợi ý:

      - Vậy chúng ta cứ tạm gọi là Grobki nhé.

      Holmann gí tay lên cái mũi to tổ bố của mình, làm như là qua đó ông dễ nhớ hơn:

      - Chuyện xảy ra cách đây cũng đến bảy, tám năm rồi. Hồi đó ông Chateaufort tóm được tên cướp nhà băng. Đầu đuôi cũng nhờ tình cờ. Tên cướp mang theo súng, đeo mặt nạ và đột nhập nhà băng thị xã uy hiếp nữ khách hàng, vớ được khoản tiền kếch xù. Gã ôm tiền chạy ra ngõ Salamand để nhảy lên xe đón sẵn. Tên cướp tự tin đến nỗi lột mặt nạ ra vì nghĩ rằng những ô-tô đậu trong ngõ đều có người. Gã phạm sai lầm vì chiếc xe hơi, còn có ông Chateaufort ngủ gà ngủ gật chờ bà Pauline chợ ra. Trong lúc gà gật, Chateaufort ngồi tụt người xuống đầu ngoẹo sang bên nên tên cướp nhìn thấy ông. Nhưng chính ông lại trông thấy nó. Vì thế, theo lời mô tả nhận dạng của ông bạn ta, cảnh sát tóm cổ thủ phạm ngay hôm đó. Chateaufort lại còn ra trước tòa để làm nhân chứng buộc tội tên cướp nữa chứ. Ta nhớ rằng ngay tại phiên tòa, tên cướp thề trả thù ông.

      Tarzan hỏi:

      - Tên cướp có bị phạt tù ạ?

      - Đúng tám năm chẵn. Vì đó là tên cướp có sẵn nhiều tiền .

      - Nghĩa là bây giờ gã mãn hạn tù.

      - Có thể lắm, Tarzan ạ.

      - Bác có nhớ chút xíu nào về tướng tá của gã ?

      - Ta đâu có tham dự phiên tòa. Ta chỉ nghe ông bạn Mair-Chateaufort kể lại mà.

      Tarzan gật gù. Mắt sáng như sao:

      - biết ông Chateaufort tỉnh chưa, cháu muốn ông ấy xác định xem hung thủ có phải là gã đàn ông tóc rẽ ngôi giữa, da thịt như bị phù thũng, cỡ 40 tuổi…

      chưa dứt câu, hai quái đồng loạt la lên:

      - Thằng đàn ông ở quán TRÁI NHO?

      - Tao chưa dám khẳng định. Nhưng tối hôm qua, khi nghe cú phôn hăm dọa bác Holmann, nghe tiếng rin rít, quen quen làm tao nhớ đến gã. Hơn nữa, gã còn xách theo va-li, rất có thể gã cũng có mặt con tàu tốc hành Alpen cùng với tụi mình.

      Holmann nghe lỗ tai lùng bùng. Mãi lúc sau, ômg mới được:

      - Trong kho lưu trữ hồ sơ của cảnh sát thế nào cũng có ảnh gã.

      - Tại sao chúng ta muợn chị Susi những số báo thời đó cho đỡ mất công nhờ vả pháp luật nhỉ?

      - . Ta ưa bọn nhà báo láo ăn tiền. Tùy các cháu.

      Tarzan thở dài:

      - Susi là con người nhiệt tình. Nhưng bác cố chấp như bức tường bằng bê-tông vậy.

      - Cháu được với ta như vậy, Tarzan.

      Tarzan tủm tỉm cười:

      - Cháu hiểu. Cháu biết người duy nhất dám phê bình bác là bà Pauline.

      - , bà ấy cũng chưa có quyền.

      Tarzan nở nụ cười:

      - Bác Holmann ạ, hồi sớm trong khi chạy bộ, cháu thay mặt bác đặt bó hoa đồng nội trước cửa phòng bà Pauline. Còn bó nữa cháu tặng Gaby.

      Holmann hấp háy mắt. Thằng nhãi ranh mãnh. Ông cũng cười:

      - Thôi được. Ta nhớ rằng hồi đó ông Chateaufort có thu thập mọi tin, ảnh liên quan đến vụ án. Lát đến thăm ổng ở bịnh viện, ta muợn chìa khóa để tìm các tài liệu cần thiết cho tụi cháu. Chịu chưa?

      Tarzan chưa kịp trả lời tất cả quay ra ngoài sân.

      Chiếc xe con của bà Pauline tới làm bụi bay mù mịt.


      *


      Buổi sáng rực rỡ với nắng hắt nền trời trong xanh. buổi sáng đẹp như thế này thể có đám ma được. Grobalki hằng tin như thế khi rời khỏi nhà mụ Alma để dấn bước về nghĩa trang. Mụ phù thủy vẫn còn ngáy. Kinh dị thiệt.

      Grobalki tiếp tục cuộc phiêu lưu dang dở đêm qua. Mẹ kiếp, chưa tới cổng nghĩa trang y nghe tiếng đào đất thình thịch. Hai thằng phu mộ cao lớn như hộ pháp mình mẩy đầm đìa mồ hôi đào huyệt.

      Grobalki bước tới. Gã cất tiếng chào và ngờ ngợ thấy trong hai người có vẻ quen quen.

      Người nhiều tuổi hơn với bạn:

      - Mày nhớ thằng cha vừa chào hỏi tụi mình ? Thằng ăn cướp nhà băng đó. Tám năm trước tao làm dự thẩm để xử y. Thời gian trôi nhanh quá. Y mãn hạn tù rồi.

      Grobalki hết hồn. Hèn chi cái gã khổng lồ này trông quen quen. Gã giả vờ lơ đãng né qua bên:

      - Hai ông lộn tôi với ai rồi. Tôi phải tên Grobalki.

      Gã lại tiếp. Coi kìa, tấm bia ân sủng của trời cho sừng sững trước mặt. Gã cần đọc hết cũng thuộc làu. mộ bia ghi rành rành: “Baldur Flappe sinh ngày 18-8-1888…”.

      Trời đất! ràng đêm qua y tiến sát ngôi mộ này bị phá bĩnh bởi tiếng ngáy khò khò của thằng lang thang say xỉn. Thôi nào, ghi nhận gấp và chuồn nhanh. Ở đây lâu hai thằng đào huyệt sinh nghi mang họa.

      Grobalki quay qua phía nhà thờ và phải kêu lên, sao hôm nay lắm đám ma thế! đám chôn chín giờ sáng, đám mười giờ trưa. Vậy sáng nay cách gì làm ăn được. Chưa kể hôm nay thứ bảy, thiên hạ tới tưới hoa, nhổ cỏ, chăm sóc phần mộ của người thân. Chưa kể ngôi mộ của Flappe nằm cực kì lộ liễu. Từ bốn phía, người ta có thể dễ dàng quan sát việc gã làm. Vậy là phải gác công việc truy tìm kho báu đến ban đêm chứ sao.

      Grobalki rời gót khỏi nghĩa địa và ghé quán ăn gọi hai khúc dồi nướng. Ai cũng biết khi nhai cũng là lúc người ta suy nghĩ và dễ nảy sinh sáng kiến.

      Chưa đầy hai mươi giây, sáng kiến ra, gã tấp vô cửa hàng mua gói thuốc lá và mạch.


      *


      Gã quyết định thực kế hoạch trả thù nung nấu bao lâu nay.

      Grobalki lẩm bẩm:

      - Mittelriss là trang trại riêng của thằng thầy thuốc già Holmann, nhưng chỗ lão túc trực ở điểm khác. Hê hê, mày qua mặt tao sao được, Holmann. Dù trải qua tám năm, tao vẫn nhớ như in cơ sở khám bịnh và điều trị của mày. Nó lúc nào cũng ở Fasslift.

      Grobalky rảo bước đến khu nhà xa xa và dừng lại trước tấm biển đồng có mũi tên chỉ. tấm biển là hàng chữ khắc khá đẹp: “Bác sĩ Holmann”.

      Sau vài phút, gã có mặt ở cửa hậu khu nhà. ban-công tầng chỉ thấy có tấm dù che nắng và chiếc giường gấp. Còn tầng dưới các phòng đều đóng cửa kín mít. Những nhà xung quanh cũng thấy bóng người.

      Chẳng lẽ thứ bảy lão đến nơi khám bịnh mà ru rú ở nhà riêng ư? May mà hôm qua gã gọi điện tới nhà riêng của lão. Để trả thù cho Veronica tội nghiệp, tao phá tan hoang cơ sở móc túi bịnh nhân của mày. Mày phải đau lòng khi nhìn thấy mọi thứ ở đây thành bình địa vào sáng thứ hai, thằng lang băm ạ.

      Gã vọt qua hàng rào và xồng xộc vào trong nhà. Thảm cỏ quanh nhà được cắt tỉa tuyệt khéo. Gã tránh nhìn hình ảnh con chim sâu nhảy nhót để bặm môi chui tọt vô cửa sổ. Ôi, cũng như mọi năm, cứ nghĩ đến Veronica là gã lại đau như dao cắt ruột. Bác sĩ Holmannn phải chịu trách nhiệm về cái chết của Veronica. Bịnh tình của em đâu có hiểm nghèo gì, chỉ do thằng lang băm say bét nhè đến mà em phải chết oan ức. Thằng già khốn nạn đó đền tội.

      Grobalki rút súng. Gã cảm thấy có cái gì đó. Gã mở cánh cửa bọc đệm dẫn vào phòng khám. Gã trông thấy tủ thuốc cao ngất, cái bảng in các cỡ chữ cái từ đến lớn, bức hình vẽ con mắt to tướng và rất nhiều dụng cụ y tế.

      Grobalki đá thốc cánh cửa và chĩa súng vào lưng người mặc áo blu lúi húi sắp xếp các mẫu thuốc điều trị vô chiếc tủ đứng:

      - Mày mà la lên là tao bắn chết tại chỗ.

      Andreas Holmann xoay người lại từ từ. nuốt nước miếng:

      - Ông định ăn cướp hả, tôi kêu đâu. Nhưng ông muốn gì?

      - Mày là…

      Grobalki trợn ngược mắt. Thằng thầy thuốc này trẻ quá, búng ra sữa. Tướng tá thế này đâu phải là lão Sigismun Holmann. Gã hất hàm:

      - Mày là ai, làm gì ở đây?

      - Tôi là bác sĩ Holmannn và đây là nhà của tôi. Tôi có quyền làm gì trong nhà của mình làm chớ.

      - Mày là… lão Holmannn ngoài 70 tuổi cơ mà.

      - À, chắc ông định nhắc đến bác tôi Sigismun Holmann? Còn tôi là Andreas Holmann.

      Grobalki sững sờ:

      - Ô hay, sao lại thế được?

      - Nếu ông muốn tìm bác tôi đáng tiếc, ông đến chậm mất ba năm rồi.

      - Lão chết rồi sao? thể được. Ta vừa chuyện điện thoại với lão tối qua kia mà.

      - Ông hiểu sai ý tôi rồi. Cách đây ba năm ông ấy cho tôi thuê cơ sở này. bác tôi nghỉ hưu.

      Grobalki thở phào nhõm:

      - ra vậy. Nào, bây giờ mày nằm sấp suống.

      Y gí súng vào gáy người bác sĩ trẻ và chụp sợi dây ni-lông mà Andreas định buộc sách ở bàn bằng bàn tay còn lại.

      Người thầy thuốc nằm xuống, hai tay chĩa ra phía trước.

      Grobalki kẹp súng vào đầu gối và trói tay bác sĩ Andreas. Làm xong, y ra lệnh gọn lỏn:

      - Mày ngồi vào cạnh bàn kia.

      Viên bác sĩ trẻ làm theo.

      - Nào, bây giờ tao chuyện với cái thằng lang băm trẻ nối nghiệp thằng lang băm già kia.

      - Tôi hiểu rồi. Tôi cũng mời ông đến nhà tôi càng muốn ông mang súng theo. Hơn nữa, ông xiết quá chặt khiến mười ngón tay của tôi hỏng mất.

      - Kệ xác mày. Làm bác sĩ mà chữa nổi tay mình chữa bệnh cái chó gì. E… hèm, lão già của mày ở trang trại hả?

      - Tôi biết. Tôi và ông ta chẳng có quan hệ gì với nhau.

      - Bố láo quá. Lão là họ hàng với mày cơ mà. Đừng bịp tao. Này, lão có con cái gì ?

      - !

      - Vợ lão tên gì?

      - Bà ấy nguyên là bà Katharina.

      - Tại sao lại dùng chữ “nguyên” hử?

      - Vì bà ấy qua đời bảy năm trước.

      - Mụ ngủm củ tỏi?

      - bảo chết rồi mà lại.

      Grobalki suy nghĩ lát, sau đó, gã vớ lấy máy điện thoại.

      - Tao hỏi lại lão già. Mày mà làm ồn ào là qua đời con ạ.






      BẢY: ĐOẠN KẾT CỦA TÊN CƯỚP SI TÌNH



      Chiếc xe hơi mini của bà Pauline vừa tắt máy là Tarzan nhào ra mở cửa. Gaby trông gọn gàng diêm dúa và hoàn toàn tươi tỉnh sau đêm ngủ ngon.

      Tarzan bắt tay bé và chào bà Pauline. Bà mặc bộ quần áo lụa trắng trông rất sang trọng. Mái tóc được buộc bằng ruy-băng màu mỡ gà trông rất mát mắt.

      Tarzan khen:

      - Bà mặc đẹp nhất thung lũng này đấy.

      Bà Pauline hóm hỉnh:

      - Tất nhiên nhất cũng nhì vì trong thung lũng này chỉ có ta và Susi mà thôi.

      Ông Holmann oang oang:

      - Hai người cũng đủ lắm rồi.

      Gaby ngồi vào bàn điểm tâm. bé vui vẻ:

      - Thực ra hai bà cháu tính vào thị xã, nhưng khi ra đến cửa bắt gặp hai bó hoa. biết ai tặng để còn cảm ơn.

      Tarzan cười:

      - Dượng Holmann tặng bà Pauline bó, còn bó mình tặng Gaby đó.

      Trong bữa ăn sáng, Tarzan kể lại mọi chuyện vừa xảy ra ở trang trại Susi. :

      - Thanh tra Wondrascheck và viên trợ lí của ông ta dẫn Rudigo Klavim về nhà giam. Nếu Rudigo khai đúng thực mối nghi ngờ giờ đổ về tên tội phạm đáng ngại nhất vừa ra tù: chính gã “Grobki” gì đó thanh toán nhà lái buôn pho-mát về việc làm nhân chứng buộc tội gã bảy, tám năm về trước.

      Gaby nhíu mày:

      - Tên “Grobki” chẳng lẽ có tới hai kẻ thù? Tại sao sau khi đánh ông Chateaufort, gã lại còn gọi điện đòi giết bác Holmann chớ.

      - Tôi chưa thể giải thích điều này Gaby ạ. Cũng có thể gã thù luôn bác Holmann bởi bác là bạn chí cốt của người mà gã ghét.

      Ông Holmann đứng dậy:

      - Thôi nhé, chấm dứt đề tài này. Tôi phải đến bịnh viện thăm ông bạn đáng thương đây.

      Đúng lúc đó, chuông điện thoại réo ầm ĩ. Holmann bực bội chụp máy và cố tình chìa ra để Tarzan cùng nghe:

      - Cái gì thế?

      Từ bên kia đầu dây, giọng the thé quen thuộc cất lên khiến Tarzan rùng mình:

      - Mi biết ngay bây giờ đây, đồ lang băm.

      Holmann quát lớn:

      - Đây là lần thứ ba mày quấy rối tao. Tao giờ nghe mày.

      - Khoan cúp máy mà nghe tao đây. Đây là lí do khiến tao phải trả thù mi. Mi còn nhớ đêm mùa hè cách đây năm năm chứ. Hồi đó người của tao bị đau bụng khủng khiếp… tiếc rằng tao có mặt ở nhà… tao bận … công tác.

      - Hiểu rồi, mày “công tác” trong nhà đá chí ít ra là năm năm. Được, tiếp .

      Bây giờ Tarzan xác định ràng tên gọi điện đe dọa đích thị là gã đàn ông tóc rẽ ngôi giữa ở quán TRÁI NHO.

      - Bà già của người tao kể lại cho tao nghe chuyện buổi tối hôm đó. giờ bà cụ chết nên còn nhân chứng để tố cáo mi. Bà già chết cách đây hai năm trong khi người mà tao bị chết oan ức ngay đêm tháng bảy ấy. Hỡi lão già độc địa, mi còn nhớ cú điện thoại tối hôm đó chớ hả?

      - Mày điên rồi, ta hề biết về cú điện thoại đó.

      - Mày nghe đây, bạn tao chết vì mày say rượu. Hiểu chưa, lão già. Mày nốc rượu nhiều quá và từ chối cứu bịnh nhân nên người tao phải chết. Đồ lang băm. Tao giết mày để Veronica của tao được ngậm hờn nơi chín suối.

      - Ta khẳng định rằng, đêm tháng bảy ta chẳng nghe cú điện thoại cầu chữa bịnh nào cả.

      - Tao ăn miếng trả miếng với mày. Mày biết , đối với tao, nàng là tất cả. Tao nàng biết chừng nào. Ngần ấy năm trong tù, tao thề là thịt con vợ mày để cho hợp lẽ công bằng. Nhưng xui xẻo thay, con vợ mày ngắm củ cải từ dưới đất.

      Ông Holmann run rẩy:

      - Vậy là mày phải ở tù ít ra là bảy năm nếu mày phải biết bà ấy mất bảy năm rồi chớ.

      Tiếng bên kia đầu dây rít lên:

      - Nhưng vì thế mà tao tha tội cho mày. Tao giết thằng cháu duy nhất của mi để rửa hận.

      Holmann cười như điên dại:

      - ? Ta có thể tin vào điều mi chớ?

      - Vậy nghĩa là sao hả?

      - Ý mày định mày xông vào trang trại kiêm cơ sở chữa bịnh của thằng cháu ta đấy à? mày cứ việc ăn tươi nuốt sống nó. Ta chẳng bao giờ ưa cái thằng ngoan cố, bất trị và kiêu ngạo đó.

      - Mày… mày lập lại coi?

      - Tóm tắt thế này, ta thù thằng Andreas, mày chưa, thằng ngu. Nó là đứa hư đốn ngay từ hồi . bao nhiêu lần nó đái vào giày của ta. Chưa kể nó còn xéo nát hết hoa cỏ trong vườn. Lớn lên chút nó lại xì bánh xe hơi của ta. Cái thằng Andreas láu cá láu tôm. Giữa mùa đông rét căm căm, nó dắt lũ bạn bè mất dạy mang ủng vào trước cửa phòng khám của ta và giậm thình thịch cho ủng chảy nước tung toé. hết đâu, bọn chúng còn vun tuyết thành đống cao gần mái nhà rồi tưới nước vô khiến nguyên núi băng đó án ngữ ngay cửa ra vào. Các bịnh nhân của ta phải cửa ngách để thoát nạn. Cảm ơn mày tóm cổ thằng Andreas. Mày hãy thủ tiêu nó giùm ta.

      Tarzan, Karl và Gaby sững sờ.

      Ông già điên rồi chăng?

      Tuy rằng cả bọn biết về quan hệ căng thẳng giữa hai bác cháu nhưng ngờ ông Holmann lại phản ứng đầy thù hằn và điên rồ như vậy.

      Tarzan nghĩ thầm, hay ông già xí gạt thằng kia?

      Bà Pauline tủm tỉm, bà biết cái mẹo của ông.

      - Mày lừa tao để cứu mạng thằng cháu hả tên lang băm? Hay là mày thích tao giết mày hơn. Thôi vậy, tao tính trong hai đứa mày…

      - Vậy hả? Mày có ngon hạ ta . Dù sao thằng cháu ta vẫn còn trẻ, còn ta già rồi. Ta bây giờ là tên vô tích .

      - trong hai đứa tử. Nhớ đó.

      Tên côn đồ cúp máy cái rụp. Giọng ông Holmann tỉnh bơ:

      - Các cháu thấy ta xử có được ?

      Gaby mấp máy môi:

      - Bác làm cháu sợ quá. Người ta có thể cho rằng bác muốn điều xấu xảy ra cho Andreas.

      Tròn Vo có vẻ lo âu:

      - Hi vọng là thằng cha “Grobki” gì đó biết dượng còn người cháu nữa. nguy cho tính mạng của cháu.

      Tarzan dứt khoát:

      - Cháu thấy thể đùa được, bác Holmann. Chúng ta phải báo động cho Andreas biết để ấy đề phòng tên tội phạm xâm nhập.

      Ông Holmann đẩy điện thoại về phía Tarzan:

      - Cháu gọi cho nó .

      Ông Holmann đọc số cho quay máy. có người trả lời.

      - Kì nhỉ. có ai ở nhà.

      - Vậy là chúng ta lên đường là vừa. Ta vào bịnh viện, à mà khoan, ghé cơ sở điều trị để báo tin dữ cho Andreas trước .

      Tarzan lao thốc vào buồng tắm dội nước. Sáu phút sau, có mặt chiếc ô-tô cổ lỗ sĩ.

      Giọng ông Holmann oang oang:

      - Đừng chê mấy chiếc xe hơi của ta xưa nghe. Ta đại hóa chúng bằng tốc độ 170 cây số giờ đấy.


      *


      Grobalki bỏ ống nghe xuống cười khoái trá. Y hất hàm với bác sĩ Andreas:

      - Mày nghe thấy tất cả rồi chớ? Lão bác xúi tao xơi tái mày đó.

      - Tôi ngạc nhiên chút nào cả. Ông mà giết tôi là làm vừa lòng ông ta. Tôi quá rành lão già bị chập mạch ấy. Ổng thương tôi như người ở vậy. Nhưng cũng phải thực, ông Holmann là bác sĩ rất có trách nhiệm. Tôi thể tin rằng có điện cấp cứu của bịnh nhân gọi mà ông ấy lại tới.

      - Nhưng đó lại là .

      - Hay bà cụ mẹ bạn ông nhầm?

      - , bao giờ.

      Grobalki thở dài. Y hiểu có nên giết tên Holmann “nhí” này nữa. Andreas hỏi:

      - Bây giờ ông định làm gì?

      - Mày có vợ con gì chưa?

      - Chưa, tôi sống độc thân.

      Andreas im lặng. Bác Holmann tuyệt . Ông già đánh lừa gã bằng cách chế tạo mối tử thù giữa hai bác cháu. Trời hỡi, hai người có thể đồng sở thích với nhau chớ làm gì mà coi nhau như kẻ thù. Họ hàng chỉ còn có hai người thuộc tộc Holmann còn sót lại thương nhau hết, chi là xích mích.

      Mà xích mích vì cái gì cơ chứ. Hồi đó ông già đòi giá cho thuê là 3.000 schilling (tương đương với 430 mark) nhưng Andreas cứ nằng nặc đòi trả 12.000 schilling. Từ ba năm trước, cứ tháng tháng Andreas lại chuyển vào tài khoản của ông bác 12.000 schilling, và ngay ngày hôm sau ông bác chuyển ra 9.000 vào tài khoản của . Việc này cứ diễn diễn lại và trở thành đề tài đàm tiếu của đám nhân viên nhà băng. Sau năm sáu lần cò cưa, cháu đành chịu thua và phải lập tài khoản riêng, chuyển vào đó số tiền chênh lệch 9.000 schilling để dành giao cho bác Holmann sau này. Số tiền dư ấy tính đến bây giờ có lẽ cũng bộn bạc.

      Giọng Grobalki cất lên đánh thức cơn mơ quá khứ của Andreas:

      - Thôi được, cho tới lúc tao trả được mối thù mày phải bị trói và nhốt ở dưới tầng hầm.

      Gã ngừng lại rồi hỏi với vẻ khắc khoải:

      - Tao nhốt mày dưới đó có ai mở cửa vậy?

      - Chắc là . Bạn tôi có nhà, bệnh nhân cần cấp cứu có bệnh viện.

      - Phúc tổ là tao tha chết cho mày đấy.

      - Tôi vô cùng sung sướng. Tôi cuộc sống của mình. Giá như ông già thương tôi, hẳn ông giết tôi để làm khổ ông ấy.

      - Mày đúng. Tao đau khổ vì cái chết của người tao nên tao cũng thích làm bác mày bị đau khổ ngang ngửa bởi nỗi buồn chết vợ. Xúi quẩy cho tao là vợ lão lìa đời nhanh quá, tao đành phải tìm biện pháp khác. Thôi, tao đoán thế nào lão già cũng phải có bạn chứ, chắc mày cũng biết phải ?

      Andreas ngay:

      - Nè, lão già khó tính đó có ai chịu làm bạn đâu. Ông ấy chẳng gần gũi ai.

      Trời ạ, chỉ cần gã hỏi bất kì ai bắt gặp đường là bà Pauline khó toàn mạng. Cả vùng này ai lại chẳng biết bà Pauline với ông Holmann rất gắn bó với nhau chứ?

      Grobalki gí súng vào gáy Andreas và tống xuống tầng hầm. Cả căn hầm chỉ có cửa sổ bé tí, Andreas ngồi thùng gỗ, ngoài chân tay bị trói như bó giò còn bị băng dính bịt ngang miệng.

      ra ngoài đóng sầm cửa lại. Andreas tuyệt vọng nghe tiếng chìa khóa tra vào ổ lách cách.

      Grobalki lục lọi khắp phòng và thu được mớ tiền mặt lẫn chiếc đồng hồ vàng loại xịn.

      Tên cựu tù từ từ đẩy cửa. Đúng lúc đó tự nhiên tiếng động cơ ô-tô rền lên và phóng xuống.

      Grobalki thất kinh đóng cửa nhàng. Chưa đầy ba giây, gã nghe tiếng chuông reo.

      Cút mẹ mày , hôm nay là ngày nghỉ, gã thầm rủa.

      Grobalki nghe tiếng chuông bấm từng đợt muốn điếc ráy nhưng kiên trì chịu trận. Lúc này tiếng động cơ xe hơi lại rền vang rồi dần. Gã người. Làm sao gã biết được vừa rồi phải là bịnh nhân mà chính là người của Andreas.


      *


      Grobalki thẳng về nhà mụ Alma chớ ghé nghĩa trang. Giờ này thể đào kho báu lên được.

      Vừa đặt chân đến cửa nhà, gã cảm thấy mùi gì bình thường, thứ mùi mốc mốc đắng đắng. Phải rồi, mùi nhà tù đố lẫn vào đâu.

      Quả nhiên, từ trong buồng ngủ của mụ Alma bước ra là thằng Otvan Flinkfinger có biệt danh Móng Vuốt. Grobalki làm bộ mừng rỡ:

      - Trời đất. Mày về hồi nào vậy. Tao cứ ngỡ phải đến tối mịt.

      - Sáu giờ sáng tụi giám thị nhả tao ra là tao đua lên tàu ngay.

      Hai thằng ôm nhau, vỗ vai bồm bộp. Otvan có cái đầu cá trê quái đản. Đầu dẹp lép nhưng cái cổ lại to bè dính liền làm khối thành thử mới nhìn ai cũng tưởng khuôn mặt gã hình vuông. Gã còn có cặp môi dày với cái nhìn lạnh lẽo nặng nề. Trông có vẻ ngốc, nhưng thực ra gã là đứa khôn ngoan và láu cá.

      Gã ngó thằng bạn tù ra trước mấy ngày:

      - Bà già tao mày gõ cửa hôm qua.

      - Ừ, tao bận du hí ở Viên nên hôm qua mới ghé nhà mày.

      Hai thằng lưu manh lôi nhau vô cái được gọi là… phòng khách. bàn có sẵn chai Whisky gần cạn. Grobalki nhấp chút rượu mạnh.

      - Otvan này, mai tao vù.

      - Giỡn hoài. Tao cứ nghĩ rằng tụi mình lập băng làm ăn chớ.

      - Đúng. Trước kia tao tính như vậy.

      - Còn bây giờ?

      - Có chuyện ổn xảy ra. thằng bác sĩ trẻ ở đây biết mặt tao nên tao nỡ để mày bị liên luỵ. Chậm lắm là sáng thứ hai người ta biết nó mất tích và tìm thấy nó dưới tầng hầm. Tao để sẵn chìa ổ cho nó khỏi chết. Chắc chắn nó mô tả về tao với bọn cớm và… tao phải vù khỏi đây thôi. Tao hạ cánh ở Úc chẳng hạn.

      - Tao chẳng hiểu mày lải nhải cái gì.

      - Mày quên chuyện Veronica tao kể với mày trong tù rồi ư?

      - Quên sao được. Con bồ mày bị chết bịnh chớ gì.

      - Đáng ra ấy bị chết, vì thế tao phải trả thù.

      Grobalki làm hơi về kế hoạch trả thù của gã cho Otvan nghe. Mặt tên này cứ ngớ ra.

      - Tao ngờ mày “thâm” thiệt. Chuyện năm năm trước xa lơ xa lắc mà vẫn ghim trong bụng đến giờ.

      - Hừ, bao giờ tao quên đâu. Veronica mất đúng vào ngày mười bảy tháng bảy cách đây năm năm.

      Lỗ tai Otvan đột nhiên lùng bùng. Mắt gã nháy lia lịa, môi dưới của gã trề ra:

      - Có phải đêm… mười bảy… tháng bảy… lão bác sĩ Holmann say quắc cần câu… và vì thế Veronica của mày… đứt bóng… ?

      - Ờ, ờ. Sao mày tự động run kì cục vậy hả? Bộ câu chuyện buồn của đời tao có liên quan gì đến mày à?

      Otvan lẳng lặng dốc hết những giọt rượu cuối cùng trong chai Whisky vào mồm. Giọng của gã lạ hoắc:

      - Kinh dị . Tao chẳng thể nào dè cuộc đời lại kì cục đến thế. Mọi hoàn toàn ngẫu nhiên như có bàn tay ma quỷ sắp đặt trước.

      Mụ Alma bước vào với cái khay đầy thức ăn nghi ngút. Otvan sấn sổ ăn. Grobalki ngồi yên. Cho đến lúc mụ già vào bếp, Grobalki mới cất giọng:

      - Cho tao mượn chiếc mô-tô của mày chút được Otvan?

      - Mày mang nó sang Úc hả?

      - . Tao xài ở đây. Tao dùng nó bám con mồi già Holmann. thời điểm nào đó thế nào lão cũng phải rời khỏi trang trại chứ. Đợi khi lão rời khỏi nhà, tao “nhập nha” và giăng bẫy khiến lão đời. Mọi người tưởng đó là tai nạn xui xẻo. Hà hà, đến khi bọn cớm truy tầm ra hung thủ thực tao bốc hơi qua Úc đời kiếp nào rồi.

      - Đồng ý.

      Otvan phán gút gọn và chẳng cần tò mò về kiểu giăng bẫy của thằng bạn ác ôn. Chính gã còn run sợ vì cái ngày mười bảy tháng bảy năm xưa. Luật ngẫu nhiên tàn bạo.

      Grobalki thầm nghĩ, mày đừng động đến kho báu vội, Otvan. Hãy chờ cho đến khi tao khỏi đây , sau đó mày hãy dùng tới móng vuốt của mày. Nhưng con ơi, đến lúc đó cái kho báu của mày dưới mộ lão Flappe bị rỗng tuếch rồi.


      *


      trong hai tên chúng mày phải chết”. Lời đe dọa của tên côn đồ mặt cứ lảng vảng trong chiếc xe hơi cổ lỗ sĩ của ông Holmann khiến cho chuyến của mọi người mất vui. Tarzan :

      - Đáng lẽ chúng ta nên báo việc này cho thanh tra Wondrascheck.

      Holmann tỏ vẻ hài lòng.

      Gaby :

      - Cháu có ý kiến thế này. Giả sử tên đe dọa ám sát bác là gã đàn ông tóc rẽ ngôi giữa ngồi ở quán TRÁI NHO và cùng chuyến tàu tốc hành với tụi cháu như Tarzan khẳng định … điều đáng ngạc nhiên là, gã định trả thù cho người tình về việc bác Holmann hề biết. Và tại sao gã lại hành hung ông Chateaufort?

      Karl phát biểu:

      - chung, chuyện này vẫn còn thiếu vài chi tiết nào nữa nên chưa có được bức tranh chung.

      Ông Holmann lúc lắc đầu:

      - Trong cuộc đời thầy thuốc của mình, ta chưa lần nào bê trễ nghĩa vụ cho dù trời rét đến 40 độ hoặc các ngày nghỉ lễ. Ta có thể nóng nảy nhưng việc cứu người chưa bao giờ ta quay lưng.

      Tarzan :

      - Coi như chúng ta tạm có bảng thống kê về gã tên là “Grobki” . Rằng trước kia gã từng sống ở đây và có người tình. Sau đó gã cướp ngân hàng và bị ông Chateaufort phát phải vào tù. Ra tù gã có mưu trả thù tất cả. Bác Holmann nằm trong danh sách những kẻ mà gã cần rửa hận.

      Xe tới Fasslift, diễu hành qua trầm trồ của mọi người trước kiểu dáng xưa như Trái Đất. Bác sĩ Holmann đánh tay lái và thắng két trước phòng khám của Holmann , tức Andreas. Ông thấy đứng gần ngưỡng cửa.

      - Tanja Reutho, bạn của Andreas đó các cháu. Con bé rất ngoan.

      Tanja chừng 20 tuổi có khôn mặt trái xoan xinh xắn và mái tóc nâu. gật đầu chào khi mọi người xe lục tục bước xuống, trừ ông bác sĩ già vẫn ngồi lại xe. Giọng lo lắng:

      - Chào bác Pauline và các em, tôi chờ ở đây cả tiếng đồng hồ mà thấy Andreas đâu hết. ấy chưa bao giờ thất hẹn với tôi như vậy.

      Bà Pauline giới thiệu Tứ quái với Tanja rồi nhíu mày:

      - Cháu giữ chìa khóa mở cửa à?

      - Ôi, tối qua cháu bỏ quên túi xách đựng chìa khóa ở bên trong nhà ấy rồi.

      Tarzan giải thích:

      - Andreas có thể bị nguy hiểm vì tên tội phạm lẩn khuất trong thị xã đe dọa giết trong hai người: ông bác sĩ già Holmann và bác sĩ trẻ Holmann. Mọi người đợi ở đây, chờ tôi đảo vòng quanh nhà .

      Tanja mặt tái mét, sợ hãi nhìn mọi người.

      Tarzan ra sau nhà, khám phá cửa sổ ban-công để hở ở nhà sau. Tarzan đột nhập vào trong phòng chẳng khó khăn chút nào. Sau ba phút tìm kiếm khắp căn nhà, Tarzan lần ra dấu vết xuống tầng hầm. May phước, cái chìa vẫn còn tòn teng nơi ổ khóa. mở cửa và nhìn thấy Andreas. reo lên:

      - Andreas, tụi này tìm mãi.

      Tarzan gỡ xong băng dính quanh mồm và cắt dây trói cho Andreas, chàng bác sĩ mở miệng liền:

      - Thằng khốn có súng. biết nó tên gì. Nó định giết bác Holmann.

      - thấy gã thế nào?

      Andreas làm màn mô tả cụt ngủn nhưng cũng đủ cho mắt Tarzan sáng lên:

      - Đúng gã rồi, tụi em gặp trong quán TRÁI NHO.

      Andreas mở cửa, Tanja ôm choàng lấy cổ sung sướng ra mặt.

      Ông Holmann cũng hồi hộp bước xuống xe:

      - Bác… bác rất mừng… là cháu việc gì…

      - Suýt chết đó, dượng ạ. Cực kì cảm ơn dượng chửi cháu như chó. Dượng chửi là thằng điên giết cháu rồi.

      - Chửi cháu dễ lắm. Dượng vẫn quên cái tội cháu đái vào giày của dượng.

      Cả đám cười rần. Tarzan đề nghị:

      - Bây giờ chúng ta phải phân công công việc: thăm ông Chateaufort ở bịnh viện, rồi thông báo cho thanh tra cảnh sát, rồi tìm chị Susi để lục lọi các tờ báo cũ truy tung tích của tên gọi là “Grobki”. Và còn phải đến quán TRÁI NHO để hỏi dò ông chủ về tên thuộc “thế giới ngầm” mát thần kinh ấy nữa. Các bạn làm được chớ gì?

      Gaby thắc mắc:

      - Vậy đại ca làm gì?

      - Mình mượn chiếc xe đua của Andreas dạo vòng quanh thị trấn.

      Trước cặp mắt ngạc nhiên của bốn vị người lớn, Gaby nhàng giải thích:

      - Tarzan là vậy đó. Bí mật quân của TKKG mà.


      *


      Tarzan bắt đầu gò cổ phóng. tự đặt mình vào trường hợp tên sát nhân và tự hiểu rằng để rửa hận tên giết người chẳng còn cách nào hơn là phải đột nhập vào tư gia kẻ thù.

      Cách đích chừng cây số, Tarzan xuống xe và giấu vào bụi rậm ven lộ. Từ chỗ này băng đường tắt qua ruộng. Kinh nghiệm trinh sát đưa đến kết quả tốt: trước mặt chiếc mô-tô, động cơ vẫn còn nóng được dựng gần trang trại ông Holmann.

      Tarzan nhảy bổ về phía đống củi chất cao cách cửa ra vào chừng năm mét. Cửa mở he hé chứng tỏ tên điên “Grobki” có mặt trong nhà. Mày định làm gì khi trong nhà có ai?

      Tarzan rón rén tới cửa sổ và giật mình lúc nhìn vào. Trời ạ, tên khốn kiếp quỳ gối trước cái bếp ga. Gã lấy tuốc-nơ-vít trong hộp đồ nghề của gia chủ để nới lỏng gioăng trong ống dẫn ga. Mũi Tarzan ngửi thấy mùi ga bay khắp căn phòng. tưởng tượng nổi! Gã đánh bẫy bằng ga! Khi ông Holmann về chỉ cần tia lửa , cũng đủ để toàn bộ ngôi nhà nổ tung.

      Tarzan nép người bên góc cửa. Sau vài phút tên gian ra.

      Ngay lập tức Tarzan xoay người rồi :

      - A, ông thợ chữa ống ga!

      tung ngọn cước vào tên đột nhập chút thương xót.

      Khẩu súng tay tên gian tế văng ra và… gã ngã ngửa xuống đất như trái mít rụng. Nhanh như cắt, Tarzan thu hồi con chó lửa và cái bóp của tên hung thủ rồi mở toang các cửa sổ cho ga thoát ra ngoài, sau đó vặn chặt đường ống dẫn hơi đốt.

      Tarzan đọc giấy tờ tùy thân để trong bóp gã. Tên gian cũng tỉnh lại, đờ đẫn tựa người vô tường.

      - ra tên của mày là Grobalki. Mày vừa chân ướt chân ráo ra khỏi nhà tù lại phạm tội ác. Nếu tao phát vụ ga đốt này chắc chắn sáu mạng người chết vì mày. Tại sao mày mọi rợ đến thế hả? Mày đập ông Chateaufort tàu phải ?

      - Biết rồi còn hỏi làm gì?

      - Tao nhận ra giọng trong điện thoại của mày. Sao mày lại buộc cho ông Holmann tội làm bạn mày bị chết?

      - Đó là .

      - Mày cụ thể ngày giờ thử coi?

      - Đó là đêm mười bảy tháng bảy.

      - Ôi, té ra là vậy! cả rồi.

      Tarzan rành rọt:

      - Đêm mười bảy tháng bảy là đêm hội của thị trấn Fasslift. Ông Holmann cũng như mọi người trong làng đều dự lễ hết. Đêm hôm đó trang trại của ông Holmann và trang trại của bà Pauline bị kẻ gian đột nhập. Tên đạo chích ẵm kho báu tại nhà bà Pauline tới triệu mark và sau đó nó mò qua nhà bác sĩ Holmann, cách đó hai cây số. Lúc bà mẹ người mày phôn điện thoại mời bác sĩ Holmann cấp cứu cũng là lúc tên trộm giả dạng ông bác sĩ trả lời trong máy. Tao nghĩ rằng nó định đùa chơi để lấy le ai dè thiệt hại mạng người.

      Grobalki mặt méo xệch, gã gầm lên:

      - Thằng Otvan. Trời ơi, thằng khốn nạn. Hèn chi nó biến sắc khi tao kể chuyện này. Chỉ có nó mới lè nhè say rượu trong ống như vậy. Khốn nạn. Nó vớ được đống châu báu đó… rồi uống rượu ở đây và… đùa giỡn với mạng sống của Veronica.

      - Có phải Otvan Flinkfinger ? Bữa nay nó được ra tù mà. Chính nó lấy trộm sao? Grobalki, mày còn hi vọng gì nữa đâu. Hay mày tưởng vớ được đống của cải đó? Mày phạm quá nhiều sai lầm, Grobalki ạ. Thằng ác ôn giết bồ mày cứ nhơn nhơn trong khi mày lăm le tiêu diệt người vô tội. Nào, ra . Đống châu báu ở đâu? Mày có biết ?

      Mặt Grobalki trắng bệch, gã nghiến răng kèn kẹt, hai bàn tay nắm chặt như muốn ăn tươi nuốt sống Otvan. Gã rít lên:

      - Nó giấu những thứ đó trong ngôi mộ của lão đồ tể Bladua Flappe.


      *


      Khi Tarzan gọi điện đến văn phòng ông thanh tra cũng là lúc bà Pauline, Andreas, Tròn Vo, Gaby, Karl tụ tập trong phòng ông ta. giờ kể lể dài dòng, chỉ vắn tắt về số phận tên Grobalki và địa điểm chôn giấu kho báu.

      thêm:

      - Grobalki thú nhận y chính là hung thủ con tàu tốc hành Alpen.

      Ông Wondrascheck líu lưỡi:

      - Cháu… cháu ở đâu hả Tarzan? Ta… ta đến ngay.


      *


      Tứ quái quyết định ở lại nhà ông Holmann và bà Pauline cho tới hết ngày thứ tư. Bà Pauline muốn thưởng công hậu cho Tarzan và các bạn vì tìm lại được cho bà những đồ trang sức quý giá. Cả bọn nhận mà chỉ đòi phải tổ chức buổi liên hoan linh đình tại nhà ông Holmann nhưng người đứng ra mời khách là Tứ quái chứ phải ông bác sĩ già bẳn tính.

      Chị Susi đến và được ông Holmann tiếp đón niềm nở, ông thấy cánh nhà báo là đáng ghét nữa.

      Andreas và bạn Tanja của hớn hở chào hỏi ông Holmann như là họ chưa bao giờ có va chạm.

      Ông thanh tra Wondrascheck cũng có mặt. Lúc cạn li thứ ba, ông đề nghị kết nghĩa em với ông già Holmann.

      Khi chia tay nhóm Tứ quái sân ga, mọi người ôm hôn, bắt tay nhau quyến luyến muốn rời nhau. Bà Pauline tặng Gaby sợi dây chuyền vàng có mặt ngọc cực đẹp còn dượng Holmann cũng ôm chặt cậu cháu Tròn Vo biết bao nhiêu lần.

      Tròn Vo ngồi vào chỗ của mình, nó để sẵn phong sô--la lên mặt bàn rồi đủng đỉnh :

      - Chuyến hay thiệt nhưng cuối cùng tao vẫn biết được là dượng Holmann có chọn tao là người thừa kế hay . Tao nghĩ là bác ấy nên để lại tất cả cho Andreas và Tanja. Tao chỉ cần mỗi sô--la thôi mà.

      Gaby cười:

      - Mọi chuyện ràng khi bọn mình được mời tới dự đám cưới của ông Holmann và bà Pauline.






      GIỚI THIỆU TẬP SAU





      Karl tình cờ bắt gặp hai kẻ khả nhi đánh tráo thùng thư ở cổng biệt thự vắng chủ đại lộ Sân Bồ Đề.

      TKKG tất nhiên thể bỏ qua việc này. Vừa bắt tay vào đặc vụ mới, Tứ quái chạm trán bọn lừa đảo tinh vi…

      Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 46:

      LỪA ĐẢO HẠNG “SIÊU”






      HẾT

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Tác giả: Stefan Wolf
      Tác phẩm: Tứ quái TKKG
      Tập 46: Lừa đảo hạng “siêu”
      Nguyên bản tiếng Đức: “Die Goldgräber- Bande”
      Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1990
      Dịch giả: Vũ Hương Giang, Nguyễn Xuân Hoài
      Phóng tác: Bùi Chí Vinh
      Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài
      Nhà xuất bản Kim Đồng, 1995
      Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm
      Số trang: 192 trang
      Giá sách: 3.000 đ
      Đánh máy: Gunnroseclose
      Thực ebook: TKKG Team



      : HAI CON NHẶNG


      Đêm tháng năm lác đác vài giọt mưa, Karl Máy Tính gò lưng xe đạp phóng như bay làm nước từ dưới bánh xe văng lên tung tóe. Đoạn đường tối om này thể đạp chậm được, quân sư nghĩ thầm. Thử thách trước khi về tới nhà luôn luôn nằm ở đoạn đường này, nơi khoảng cách giữa hai cột đèn đường xa hơn ở các nơi khác tới ngoài 30 mét.
      Trong đầu Karl lên cuốn phim trinh thám mà Tứ quái vừa coi xong ở rạp xi-nê. Có điều bây giờ đâu phải là… phim. Bây giờ là thực rành rành. Coi, chiếc mô-tô phân khối lớn bất ngờ từ đường nhánh lao ra làm Karl thắng cháy bánh. Nó buột miệng rủa: “Khốn kiếp!”.
      Hai thằng thanh niên mặc đồ da ngồi chễm chệ xe, mặt mày cứ bơ bơ trong tấm nhựa dẻo của mũ bảo hiểm. Chúng bất chấp những giọt nước mưa quất vào mũ lộp bộp, cứ thản nhiên bám theo Karl rồi đảo vòng vòng theo kiểu lắc võng trước đầu con ngựa sắt của Máy Tính. ràng bọn chúng muốn sinh .
      Y chang cảnh tượng trong bộ phim găngxtơ hồi nãy. Karl lầm bầm. Ánh đèn hắt xuống biển số chiếc mô-tô: hai con số cuối cùng là… 33! Chiếc xe Harikari màu đỏ ớt! Trời đất, phải chăng đây là bọn nhặng?
      Karl bỗng nhiên toát mồ hôi hột. Mình tiêu rồi. Hai thằng “nhặng” này là kẻ thù cùng chung đất sống với Tứ quái TKKG. thằng là Oswald Krenk tự Ossi, 20 tuổi; thằng là Johannes von Unken tự Jo, 19 tuổi. Chúng tuyên chiến với Tarzan sau vụ va chạm.
      “Chắc chắn chúng dằn mặt mình”. Karl nghĩ trong bụng. Chúng phải rửa hận sau cái lần thằng Ossi chòng ghẹo bé làm ta sợ chết khiếp và bị Tarzan hạ đo đài chứ sao. Hôm đó có mặt cả Karl, Gaby và Kloesen. Ba quái khoanh tay nhìn Tarzan dồn Ossi vào góc. Thằng lưu manh 20 tuổi ấy giở đủ trò từ dao bấm, ủng da đóng đinh, dây xích bằng thép nhưng vẫn thất bại thảm hại. Gã được đưa vào bịnh viện trong tình trạng bất tỉnh. Cũng từ đó hai nhóm sống trong tình trạng chiến tranh.
      Karl quan tâm lắm đến thằng nhặng thứ hai tên Jo. Thằng này thuộc hệ phả quý tộc nhưng lại thích lòn cúi hạ tiện, chỉ đáng mặt làm tay sai cho thằng Ossi khi thằng đàn chỉ đâu đánh đấy. Tóm tắt lại, thằng Jo thiếu… cái đầu.
      Đúng là hai thằng kia cũng nhận ra Karl. Cầu trời phù hộ cho Máy Tính!
      Đây là vùng ngoại ô với những ngôi nhà và vườn cây xinh xắn. Muốn về đến nhà ở đại lộ Sân Bồ Đề Karl còn phải guồng chân đạp hai cây số nữa.
      Chiếc mô-tô của bọn nhặng đột ngột tăng ga. ràng hai con nhặng kia định phục kích Karl ở ngã rẽ đằng trước, bằng chứng là chiếc xe gắn máy phân khối lớn biến mất tăm. Trong vài giây Karl chợt nhớ các bạn mình lạ lùng. Cả đám sau khi tan xi-nê cùng hộ tống Gaby về nhà để rồi bây giờ mình Karl đóng vai chính trong bộ phim trinh thám. Tarzan và Tròn Vo về trường nội trú.
      Máy Tính đạp xe gần tới khúc cua vào đại lộ Sân Bồ Đề. Phía bên kia đường tối om, còn nhà nào có ánh đèn. Mải nghĩ suýt nữa Karl đạp qua ngã rẽ. Cu cậu phải thắng gấp.
      Chậc, hai con nhặng trốn ở chỗ nào vậy kìa?
      Trong trường hợp này Karl hiểu rằng mình phải xuống xe để đề phòng bị đối thủ phục kích. Nó phía sau cột quảng cáo và giương cái nhìn thông minh sau cặp kính cận ngó trước ngó sau. Coi, cách chỗ nó đứng chừng bốn trăm mét là thùng rác rất lớn với đống phế phẩm chồng lên tận ngọn, chẳng lẽ chúng chui vô thùng rác ư?
      , Karl nhếch mép. Tụi nhặng khốn kiếp tính toán sai lầm. Chúng đợi “con mồi” ở ngã rẽ, ai dè Karl khôn khéo lách xe đạp vào hẻm trước khi tới ngã rẽ. Ha ha, tụi nhặng bị hớ rồi. Chúng còn biết từ chỗ Karl núp con hẻm chạy tới tận vườn hoa còn có lối tắt để về nhà nữa.
      Karl mím môi phóng lên xe đạp lao vút vào con hẻm len lỏi giữa những bụi cây rậm rạp. lát sau nó đến vườn hoa. Con chiến mã lướt qua pho tượng và cuối cùng tiến vào bãi cỏ ẩm ướt. Trước mắt quân sư lúc này là hàng rào bằng lưới sắt bao quanh khu nhà khá lớn nằm ngay góc đại lộ Sân Bồ Đề. Đến cuối khu nhà là nó có thể yên tâm. ra được phố chính và từ đó về nhà Karl chỉ còn vài bước chân.
      Karl bình tĩnh nhấc xe đạp qua hàng rào. Khu nhà lớn mênh mông này thuộc quyền sở hữu của ông bà Fiedler. Hai ông bà nghỉ hè bốn tuần ở Malorca, ở đó họ có nhà nghỉ ven biển tuyệt đẹp. Karl biết được điều đó nhờ bà Fiedler và mẹ nó chơi rất thân với nhau. Thân đến mức trước khi nghỉ hè, bà Fiedler nhờ thân mẫu quân sư lo giùm thức ăn cho lũ bò sát nuôi trong ba cái chuồng trong nhà. Tất nhiên cho vàng, bà mẹ Karl cũng dám nhận lời. Chỉ cần nhìn thấy mấy con giun bà cũng sợ chết khiếp gì đến chuyện đút thức ăn cho đám rắn của gia đình bà bạn có máu… lạnh.
      Cũng may chuyến nghỉ hè của hai ông bà Fiedler bị gián đoạn nhờ vào phút cuối cùng, ông bạn khác của ông bà Fiedler nhận lời nuôi đám “gia súc” chết người kia.
      Ý nghĩ của Karl bị tắt ngang xương bởi tiếng động khá ở phía cổng ra vào. Trời đất. Có kẻ đột nhập ư? Karl vuốt những giọt nước mưa mặt nhìn chăm chăm về phía đó. Hình như có tiếng lạo xạo, tiếng kim loại cọ vào nhau ken két. Karl hoảng hồn đặt chiếc xe đạp xuống. Lại có trộm nữa chăng? Đêm nay đêm lạ lùng. Tối om om, phim li kì xem rợn cả người, rồi hai tên côn đồ rình rập, bây giờ lại còn thêm chuyện này nữa…
      Karl, chọn bụi cây rậm rạp rúc vào. Sau lưng nó là con đường dẫn vào ga-ra ô-tô. Lối vô biệt thự ở phía bên kia. Nó bỗng tập trung nhãn lực ngó cánh cổng phụ bằng sắt rất kiên cố nằm cạnh chỗ để xe hơi. Lạy Chúa, giọng đàn ông lạ hoắc cất lên trầm trầm:
      - Mày phải siết cứng, Dieter ạ.
      giọng khác, đương nhiên là của Dieter, trả lời khá to:
      - Tao chưa bắt chặt được đinh vít.
      Karl vạch đám lá để nhìn. Chúng định tháo cánh cửa ư? Mưa càng lúc càng nặng hạt, qua màn mưa, Máy Tính thấy hai bóng đen lồ lộ nền tường quét vôi màu da cam. cái bóng cao lớn còn cái bóng thấp hơn, vuông vức. Cả hai tên đều mặc măng-tô và đội mũ kín mặt. Chúng loay hoay với tuốc-nơ-vít, kìm và các dụng cụ linh tinh khác. ràng chúng hoàn toàn yên trí ngoài chúng ra, ở đây có ai.



      Karl ngạc nhiên thực . Ăn trộm hay là thợ đây? Tại sao chúng lại gỡ cái thùng thư cũ xinh xắn của ông bà Fiedler và liệng cách thương tiếc vậy?
      Mắt nó lúc này quen với bóng đêm. Ê, hai “tên thợ” siết đinh vít thùng thư to tướng, bự hơn cái thùng thư của ông bà Fiedler đến năm lần.
      Karl tự chất vấn mình: hiểu ông bà Fiedler có khùng mà lắp cái thùng thư tổ bố thế này trong khi nhiệm vụ của thùng thư chỉ là để nhận thư từ. Các gói hàng gửi qua bưu điện có người đem tới tận nhà rồi.
      Nó còn ú ớ tiếng “suỵt” vang lên. Gã đàn ông cao lớn thào:
      - Cái gì thế?
      - Đếch biết. Tao nghĩ có người theo dõi.
      - Yên nào Charles, mày yếu bóng vía đấy.
      Và cả hai gã đều nhìn ra phía đường vắng vẻ, chỉ có tiếng mưa rơi mặt đường lát đá.
      Karl chột dạ rúc đầu vào. ràng đám nửa thầy nửa thợ gian phi này giở trò hắc ám gì đây nên mới đề phòng cẩn thận như thế. Chúng có quyền gì mà đổi thùng thư khác lúc gia chủ vắng chứ?
      Tiếng gã Charles ồm ồm:
      - Có lẽ tao nhầm đó. Thôi, xong rồi.
      Gã thu xếp đồ nghề còn thằng Dieter cao lớn cúi xuống bê cái thùng thư cũ. Karl thấy gã vung tay mạnh, sau đó là tiếng vèo đầu nó. Trời ạ, gã liệng thùng thư cũ của ông bà Fiedler bay vô bụi rậm sau lưng quân sư.
      Dieter cười hề hề:
      - Nay mai cái lão Fiedler này phải quyết định xem lão dùng cái thùng của tụi mình hay kiếm lại cái thùng cũ. Nhưng lúc đó tụi mình vù tới bốn phương trời, túi ních chặt tiền rồi.
      Charles phản đối:
      - Mày chỉ vớ vẩn. Vù cái chó gì. Vố này chỉ tạo điều kiện cho chúng ta có vốn làm ăn. Đâu nhiều nhặn chi mà lo ca bài tẩu mã. Cho tới lúc Irene xong công việc còn tốn nhiều thời gian. Sau đó, tụi mình giàu sụ và mới có thể lặn được.
      - Ờ há.
      Bóng của hai tên thợ dổm mỗi lúc xa dần. Ít phút sau Karl nghe động cơ xe hơi nổ rền rĩ. Nó bước ra khỏi đám lá vươn vai làm vài động tác thể dục và trở lại chỗ giấu xe đạp. Nào, bây giờ tha hồ ngắm nghía cái thùng thư quái chiêu. Ê, phía trước thùng thư làm bằng tôn, có cửa bằng nhựa, dán tờ giấy hoặc tờ bìa có chữ nhưng nó tài nào đọc nổi. Nó chép miệng:
      - có ai ở đây. Mình có thể bật đèn ở cổng để nhìn xem chúng gửi thông điệp gì.
      Đèn sáng. Karl ngớ người khi nhìn thấy tờ giấy là địa chỉ hãng lạ hoắc: “Công ti trách nhiệm hữu hạn HEVER - Tiến sĩ GALMBERG”. Hừ, công ti HEVER là cái thớ gì mà dám mượn địa chỉ của nhà người ta cách khả nghi vậy chớ?
      Karl đem theo nỗi băn khoăn về đến tận nhà. Nó lẩm bẩm:
      - Thế nào cũng phải cho đại ca hay mới được.

      *

      Cả hai đứa vẫn đứng sau mấy cái thùng rác. Chiếc xe máy dựng cạnh đó. Trời mưa nhưng chúng vẫn cảm thấy nóng bức, bực tức đến điên người và chỉ muốn đập phá thứ gì đó cho hả giận.
      Ossi bỏ mũ bảo hiểm ra lấy tay bưng đầu. Gã vò rối tung mớ tóc vàng lởm chởm, suýt nữa giật phăng chiếc khuyên đeo ở vành tai trái. Cơn tức tối của gã được đàn em thông cảm cấp kì. Coi, Jo lẹ làng nhét điều thuốc lá vô mõm gã đàn và bật quẹt ga lên lẹ lẹ.
      Ossi hít hơi dài và phà khói. Khói phun thẳng vô mặt Jo khiến tên nhặng tép riu này lùi lại vì sắp sặc. Con nhặng Jo này cao và ốm hơn đàn Ossi. Thậm chí Jo “lão hóa” nhanh hơn vì cái lưng muốn còng trước tuổi. Cơ lưng của gã có vấn đề do di truyền của dòng họ. Theo gia phả có mười thế hệ trong họ nhà gã khốn khổ vì cố tật này, đến phiên đấng thân sinh ra Jo cũng thoát nổi định mệnh. Cha đẻ của gã cũng bị cố tật nặng ở xương sống. Ông ta tiêu tán hết cả gia tài cha ông để lại. Ông và bà vợ đều tử nạn lúc thằng Jo mới bốn tuổi, vì tai nạn giao thông.
      Jo từ lúc đó ở với bà nội. Bà rất nuông chiều thương nó theo kiểu của người hoàn toàn có chút kiến thức nào về nuôi dạy trẻ. Mười lăm năm sau, thằng Jo trở thành con người ích kỉ, nhu nhược và rất cục cằn. Bà nội biết điều đó mà đành bó tay. Bà già sọp nhanh chóng chỉ vì bị thằng cháu hành hạ. Khi nó cãi nhau với người ở trong nhà, lúc lại bị cảnh sát triệu lên đồn vì hành hung người… mười chín tuổi, thành tích duy nhất để Jo gõ cửa xã hội đen là: hễ bà nội hở ra cái gì là gã ăn cắp cái đó.
      Lúc này, Jo chợt phát ra là hai thằng đợi quá lâu. Gã lảm nhảm với đàn Ossi:
      - Nó trốn mất rồi.
      - Cái gì?
      - Con “rắn đeo kính” trong băng Tứ quái thoát rồi.
      - Tại sao nó lại thoát được nhỉ?
      - Nó nhận ra chúng ta.
      - Nhưng cách gì nó cũng phải qua đây kia mà.
      - Chắc gì. Nó có thể vòng qua các lối khác mà cần phải qua đây.
      - Tao điên lên mất.
      - Ờ, lẽ ra tụi mình có thể cho nó trận nhừ đòn.
      - Nhất định tụi mình phải rình cơ hội cho đám TKKG trận để tụi nó nhớ đời.
      - Tao thù nhất cái thằng Tarzan kia.
      - Rồi tụi mình tóm được chúng, lũ chó, tao thề với mày đó Jo!
      Jo im lặng. Gã hiểu cơn thịnh nộ của đàn và gã cũng hiểu điều gì xảy ra với mình nếu đụng độ với Tarzan. Gã hít hơi dài khiến phần ngực lồi, phần lưng gù lại còn lồi ra thêm thảm hại. Gã bắt đầu lải nhải:
      - Ê Ossi. Mày nghe tao kể về chuyện con bé Gaby Glockner quen biết với bà nội tao chưa nhỉ?
      - Gaby là đứa nào?
      - Là con bé trong băng Tứ quái ấy. Bà lão khen con bé đến mức tao muốn điếc ráy. Tao đoán rằng có ngày bà lão lẩm cẩm đó mời bốn đứa đến nhà tao cho mà xem.
      - Mời đến làm gì?
      - Bà mời chúng tới uống trà. Đó là tục lệ nhà tao cả trăm năm nay.
      - Vậy hả. Tao phải có bia tao mới quá bộ tới. Này Jo, có ai đến đây đấy.
      Đúng là có hai cái bóng cao thấp vòng ra đại lộ Sân Bồ Đề. Coi, hai gã đàn ông tướng còn “ngầu” hơn bọn nhặng nữa. Họ vừa vừa chuyện, tạt qua đường và lên chiếc ô-tô VW màu đen.
      Chiếc xe hơi rồ máy phóng ngang qua thùng rác hôi hám có hai con nhặng. Hai gã đàn ông xe có vẻ phát hoảng thấy vì tưởng bọn nhặng choai choai theo dõi mình.
      Ossi chửi thề. Gã chụp mũ bảo hiểm lên đầu:
      - Mẹ kiếp, coi như con rắn đeo kính về hang rồi. Khởi chờ nữa. Tao với mày thu vén mấy thùng thư kiếm chác đỡ ít bạc lẻ vậy.
      Hai thằng tót lên mô-tô cấp tốc. Tiếng máy nổ bình bịch. Sức mạnh của chiếc xe hình như cũng truyền sang hai kẻ cỡi xe. Ngay cả thằng Jo cũng cố rướn cái lưng gù cho oai vệ hơn. Xe phóng qua đại lộ Sân Bồ Đề, qua luôn ngôi biệt thự của gia đình Vierstein và dừng phắt bên cạnh thùng thư công cộng của bưu điện. Hai con nhặng làm sao biết kẻ mà chúng phục kích hụt nãy giờ ngồi đọc cuốn sách về gien di truyền và uống sữa nóng như nó dự tính từ lúc trốn tránh chúng.
      Ossi nhảy xuống xe trước với chùm chìa khóa vạn năng tay. Gã nhàng mở thùng thư, gạt phăng những bì thư mỏng dính chứa đựng những lời tỏ tình để lựa những bì thư dày cộm. Trong các phong bì “nặng” này thường có chút ít tiền. Gã chọn số bưu ảnh và vài chục lá thư nhét vào túi áo.
      - Xong rồi Jo. Bữa nay sao mà từ xui đến rủi. Chẳng có phong bì nào nặng đến mức phải khui ra tại chỗ cả.
      - Mày thử khui luôn thùng bên cạnh coi.
      - Thôi. Mẹ kiếp, tao tức điên lên đây, chỉ muốn phá thứ gì đó. Chắc phải kiếm chiếc ô-tô cà trớn nào đốt cho đỡ ngứa mắt quá.
      - Nhất trí.
      Hai thằng nhặng khỏi cần tìm kiếm lâu. Ngay trong con hẻm gần đó, chiếc Trabi đậu sờ sờ.
      Ossi ngửa mặt lên trời cười gằn:
      - Ma quỷ “độ” mình rồi. Có chiếc xe trình độ kĩ thuật vào thời kì đồ đá này để phóng hỏa … tuyệt, tuyệt.
      - Ừ, nó lăng mạ và xúc phạm những con đường tối tân của chúng ta. Mày làm .
      Ossi làm dễ ợt. Gã lồng ống hút qua miệng thùng xăng và hút để xăng chảy tràn xuống mặt đường ngay dưới gầm xe. Sau đó là que diêm được bật lên.
      - Lên xe , Ossi.
      - Ô-kê!



      Chiếc mô-tô ác ôn rồ máy phóng vun vút. Sau lưng hai thằng nhặng, ngọn lửa bùng lên dữ dội và bình xăng nổ tung rền trời. Hai con mắt xám của Jo trông khác thường. Gã rú rít:
      - Nổ cứ như bom ấy, hả!
      - Mẹ, vậy mới chớ. Tuyệt vời!
      - Tao tự nhiên nảy ra sáng kiến, Ossi.
      - lẹ mày.
      - Tụi mình phải đánh mẻ lớn. Gom sạch ngọc ngà châu báu.
      - Hả? Phi vụ ngon cơm ấy ở đâu mà có?
      - Có đó. Bà nội tao có số đồ trang sức cực xịn. Bà lão định bán và dùng tiền thu được cho trại trẻ mồ côi. Đúng là đồ dại dột. Tiền ấy mà rớt vào tay tụi mình hết sảy.
      Ossi hớn hở. Gã vỗ vào mũ bảo hiểm đồm độp:
      - Trời đất. Sao bây giờ mày mới ?
      - Nhưng mà khó nhằn đấy. Cần có kế hoạch “đánh” chu đáo. được để bà lão nhận ra tao, và cả mày nữa. Bà lão dư biết tao thường hay với mày. Ừ… ừm, để tao tính.
      - Nào, tụi mình bàn bạc trong quán bia. Vạch kế hoạch bên vại bia bao giờ cũng sáng suốt nhất.
      Hai đứa ủi xe vào quán rượu quen thuộc, chúng nhanh chóng gia nhập vô hàng ngũ những con sâu rượu, năng líu cả lưỡi bu quanh quầy rượu.

      *

      Ánh nắng mặt trời rọi qua rèm cửa phòng ngủ kí túc xá. Tarzan chồm dậy mở rèm cửa cho những tia nắng ấm áp tràn vào phòng. chạy ra sân thể thao, làm vài vòng quanh sân rồi mới chịu vô tắm rửa. Bữa ăn sáng được kết thúc chớp nhoáng. Ấy vậy mà lúc quành lên “Tổ đại bàng”, con mắt Tròn Vo vẫn khít rịt triền miên.
      - Dậy mập!
      Tarzan hất tung tấm mềm mà thằng “ông nội” cố thủ. Mất vũ khí tự vệ, Tròn Vo buộc phải cựa mình. Nó ngáp thấy mà ghét.
      - Mày làm gì bất lịch vậy hả?
      - Đến giờ hẹn rồi, mày nhớ sao?
      - Cái gì? Hẹn ai?
      - Hẹn với bà cụ Unken chớ gì nữa. Bà “bạn già” của Công Chúa ấy.
      Tròn Vo tỉnh như sáo liền. Thất tín với ai được, chớ “cuội” với Gaby chỉ có nước… tiêu đời. Chứ sao, Công Chúa véo bằng thích, mà thịt da của Ông Địa lại mát rượi, thuận tiện cho những cú véo thê lương.
      Nó bật dậy chạy cuống cuồng rửa mặt. lát sau, cu cậu bắt đầu lúi húi xỏ giày. Tarzan ngao ngán:
      - Mày làm ăn lâu lắc quá. Năm phút trôi qua mà giày xỏ chưa xong.
      - Khổ quá. Bàn chân mập ú của tao khiến dây cột bị đứt hết. Mỗi lần nối là mỗi lần đứt.
      - Ủa, mày có tới sáu đôi cơ mà.
      - Bảy đôi chớ. Nhưng đôi nào cũng có vấn đề.
      Tarzan thở dài. lẳng lặng mở ngăn kéo quăng cuộn dây gai về phía Tròn Vo. Thằng mập trợn mắt:
      - Sao? Dùng dây gai? lẽ tao lại ăn vận như thằng bụi sao?
      - Thường ngó mày còn tệ hơn thằng bụi kìa. Thôi, lẹ lên. Có dây gai còn hơn . Đến nhà cụ Unken nào.
      - Mày phải là cụ von Unken chứ.
      - Tao biết. Cụ có tước hiệu bá tước. Nhưng cụ đâu có bao giờ thèm cái danh hão ấy như mày.
      - Vậy hả? Vậy để tao giả dạng thường dân bằng mớ dây gai của mày vậy.
      Tròn Vo hoàn thành tác phẩm của mình. Nó cắt đoạn dây gai cực dài để thắt loạt nơ cho sợi dây ngắn lại.
      Tarzan bí xị:
      - Kính chào moden mới: giày có thắt nơ.
      - Chuyện . Tao còn phải lo chuyện lớn khác đây: hà hà, phải thủ theo vài phong sô--la để nhấm nhấp, hả?
      Kí túc xá lúc này im ắng lạ thường. Hai quái như chạy xuống cầu thang, băng qua sân trường để đến dãy nhà chứa xe đạp. Tròn Vo đột ngột kêu lên:
      - Chết tao rồi.
      Tarzan dừng lại:
      - Có chuyện gì vậy? Đứt dây giày à?
      - Tao quên chưa ăn sáng.
      - Tưởng gì. Ngủ béo mát rồi thôi ăn chớ sao.
      - Nhưng ăn ngủ đầy đủ tao mới có thể làm “vệ sĩ” hùng dũng được.
      - ăn sáng mày vẫn khỏe chán. Lại còn có sô--la dự trữ nữa.
      - Ờ há. Tao phải chén ngay mới được.
      Hai thằng lấy xe đạp. Cỏ sân cũng như ở hai bên vệ đường đẫm sương mai. Chim chóc ở những hàng cây ven đường hót ríu ran, lảnh lót. Tarzan hào hứng:
      - Tự nhiên tao với mày biến thành hai vệ sĩ bất đắc dĩ Tròn Vo hả?
      - Ờ ờ… mày hay lộn xộn lúc tao ăn quá. Trời đánh tránh bữa ăn cơ mà.
      Tarzan im lặng. Dại gì tốn giờ tranh cãi với thằng mập. Thôi mặc cho nó ngồm ngoàm sô--la vậy, trong khi Tarzan thể nghĩ tới đề nghị của Gaby. Chứ sao, chính Gaby đề nghị và Kloesen tham gia cuộc chơi… vệ sĩ này. bé còn dọa rằng nếu và Tròn Vo giúp đỡ bà Unken, nghỉ chơi luôn.
      Thực ra Gaby khỏi cần hăm he như vậy. Chuyện nghĩa hiệp vốn là chủ trương của TKKG kia mà, huống gì bà Unken chỉ thân mình lủi thủi trong căn nhà phố Maisrain với thằng cháu nội về thất thường, ăn cắp ăn trộm như ranh. Tarzan chẳng hề xa lạ với thằng cháu bất lương của bà cụ. Nó chính là Johannes tự Jo, đồ đệ của thằng Ossi thuộc băng lưu manh “Nhặng”.
      Bà cụ Unken sợ thằng cháu là phải. Jo mất dạy và hư đốn đến mức độ đáng đề phòng. Bà cụ hết còn tin tưởng thằng cháu mồ côi cha mẹ này nữa. Nó chôm đồ nhà bán ra chợ trời nhiều thứ của cải đáng giá. Cũng may là bà còn giấu được mớ nữ trang gia bảo. Và bà quyết định bán số trang sức gia bảo quý giá đó lấy tiền hiến cho trại trẻ mồ côi vì thằng cháu trai của bà xứng đáng thừa kế những báu vật đó. Nhưng để làm được việc đó, bà cần được giúp đỡ, đề phòng thằng Jo có thể ngăn cản hoặc chiếm đoạt số nữ trang.
      Trong lúc tuyệt vọng chưa biết xử trí thế nào bà cụ gặp Gaby. gỡ mối lo cho bà cụ bằng cách hứa bổ sung cho bà hai vệ sĩ. võ nghệ siêu quần và ăn uống như hạm. đại ca Tarzan và Ông Địa Kloesen chớ ai.
      Ấy thế là sáng hôm nay hai vệ sĩ lên đường. Hai quái có nghĩa vụ vừa bảo vệ số trang sức của bà Unken vừa ra tay trấn áp những con nhặng nếu thằng Jo cả gan nhờ đồng bọn đánh úp.
      Tiếng thở hào hển của Tròn Vo khiến Tarzan bừng tỉnh khỏi cuốn phim câm. chép miệng:
      - Tội nghiệp cụ Unken quá.
      - Hảảả?
      - Bà cụ sợ thằng Jo mà dám nhờ cảnh sát can thiệp. Dù sao cụ cũng muốn tránh tai tiếng cho thằng cháu quý tộc của mình. Cụ chỉ còn biết trông cậy vào Gaby và chúng ta.
      - Tao… biết rồi. hoài. Ê, sao lâu tới nơi quá vậy?
      - mình đạp xe phố Maisrain đây rồi. Hãy dòm số nhà 99 coi mập.
      Phố Maisrain có các văn phòng, cửa hàng, quán ăn cũng có cây xăng hoặc siêu thị. Dọc hai bên đường toàn những ngôi nhà nho kiểu biệt thự, nhà nào cũng có vườn cây bao bọc dễ thương. Trong tất cả các ngôi nhà ở đây ngôi nhà số 99 có hình thù ngộ nghĩnh nhất. Bởi thực tế, tuy hộ số 99 mang tiếng là nhà nhưng thoạt nhìn vô người ta chỉ thấy có nửa căn. Nửa bên phải bị đập tan tành sau vụ nổ ống dẫn ga. Cũng may nửa kia chỉ bị hư hỏng và khi xảy ra vụ nổ những người trong nhà lễ nhà thờ nên ai việc gì.
      Chuyện xảy ra cách đây năm năm và bà cụ Unken cho xây dựng lại phần đất bình địa mà sử dụng phần đổ nát ấy trồng đủ chủng loại rau thơm và hoa trái. Sáng kiến của bà ít ra cũng làm tối thiểu vị khách bụm miệng cười. Vị khách ấy chính là Tròn Vo. Cu cậu tủm tỉm:
      - Ngó ngôi nhà tức cười. Cứ như bị nhát rìu chẻ đôi ra. Lẽ ra bà cụ nên trồng nho để che những bức tường chỉ còn trơ gạch kia .
      Tarzan chưa kịp bấm chuông cánh cửa bật mở. Và Jo xồng xộc xông ra, suýt nữa húc trúng .
      Hai bên trừng mắt nhìn nhau.
      Thằng cháu bà Unken chụp cái mũ bảo hiểm lên đầu. Bộ đồ da mô-tô của gã làm Tarzan ngứa mắt. ngay:
      - Tụi này tới gặp bạn đâu.
      - Vậy hả. Còn tao cũng chẳng muốn để cho tụi bay vào nhà. chớ?
      Tròn Vo đứng sau lưng Tarzan đáp liền:
      - Cho hay nha: Tụi này mà muốn chỗ nào cũng vào được, khỏi cần biết cho hay cho.
      - Câm mồm , thằng béo. Nếu mày mình
      Đúng lúc đó tiếng bà Unken từ bên trong vọng ra:
      - Ai kiếm bà thế hở Jo?
      Tarzan để cho cái mồm thiếu tinh khiết của Jo xía vào, đáp liền:
      - Thưa bà, tụi cháu đây ạ.
      - Ồ, tuyệt quá. Bà chờ các cháu nãy giờ.
      Tròn Vo hất cằm khi bước qua mặt Jo:
      - Mày đập cánh nhặng. Con nhặng chúa Ossi chờ mày mô-tô đó.
      Khỏi phải mặt tên lưu manh xám chàm đến cỡ nào. Nhưng gã chỉ ném cái nhìn căm hận về phía hai quái rồi thẳng. Ossi chắc hẳn sắp phóng xe tới đón gã và hai thằng chắc lại lòng vòng chọc ghẹo bọn con ở ngoài đường.
      Bên trong nhà phảng phất mùi nước hoa Lavendel. Bà Unken vui vẻ bắt tay hai quái. Tarzan vồn vã:
      - Chúng cháu chào bà. Bà có khỏe ạ?
      - Cảm ơn các cháu. Nếu có các cháu đến chắc bà buồn lắm. Thằng Jo vừa hỗn với bà.
      Tarzan đưa tay khép cửa lại:
      - Sao thế hả bà?
      - rằng các cháu sắp đến, thế là nó nổi khùng lên. Nó quen các cháu từ trước à? Tất nhiên, bà chẳng dại gì mà kể với nó dự định của bà.
      - Dạ, tụi cháu chỉ biết nhau qua loa thôi ạ.
      Cố nhiên, Tarzan đủ khôn ngoan để làm bà Unken buồn lòng thêm về Jo. Bà Unken đưa hai quái tham quan… nửa ngôi nhà. Trong phòng có bộ bàn ghế cổ xưa quá lớn so với diện tích 28 mét vuông. Nó có vẻ thích hợp với tòa lâu đài hơn là ngự tại nơi đây.
      Ngay từ phút đầu gặp gỡ, Tarzan có ấn tượng tốt về bà cụ. Hình như bà cụ là nhân vật có cái lưng thẳng hơn cả trong dòng họ “gù” quý tộc này. Hai con mắt bà đen nháy và rất tinh , rồi hai cái khuyên bạc nạm đá quý nơi vành tai nữa. Ở bà, từ trang sức đến dáng vẻ, đứng đều toát ra vẻ quyền quý, lịch thiệp.
      Ấy thế mà bà cụ lại phải cưu mang đứa cháu hạ cấp. Đáng tiếc!
      Bà hỏi nhàng:
      - Các cháu ăn sáng chưa? Hay các cháu uống trà với bà nhé?
      Câu trả lời đương nhiên là “Ăn sáng rồi!”. Ngay cả Tròn Vo cũng gật đầu phụ họa mới lạ chứ.
      Bà Unken thở dài:
      - Bà nhiều đêm suy nghĩ trước khi tới quyết định hôm nay. Phải xa lìa những di sản quý của dòng họ von Unken mới đầu bà cũng đau lòng lắm chứ. Nhưng bà lại thể để số trang sức gia bảo này lọt vào tay người xứng đáng như Jo. Bà sợ rằng sau khi bà mất , thằng Jo cháu bà phung phí tài sản cha ông trong các mục đích bất hảo. Vì thế, chẳng thà ngay từ hôm nay bà bán những đồ trang sức lấy tiền giúp những người tàn tật và các cháu mồ côi còn có ý nghĩa hơn.
      Tarzan còn biết gì hơn:
      - Bà có những ý nghĩ cao quý, thưa bà.
      Tròn Vo cũng ngứa miệng:
      - Và vô tư nữa ạ. Gặp phải cháu có khi cháu lại xài mớ tiền bán được cho việc ăn uống sơn hào hải vị hỏng bét. Cháu mập ú thêm còn trẻ con mồ côi ốm o gày mòn…
      Tarzan hết ý kiến. mặc kệ thằng mập năng lộn xộn, mà quan tâm tới khía cạnh thực tế hơn:
      - Thưa bà, có phải bà bán khoản châu báu đó cho tiệm kim hoàn?
      - Đúng vậy cháu ạ. Bà có địa chỉ cửa hàng vàng bạc Irene Lobitz. Đây là cửa hàng đáng tin cậy.
      - ngã giá chưa ạ?
      - Thế này cháu ạ. Bà Irene đánh giá sơ bộ giá trị số đồ trang sức của bà, và sau đó mách mối tiêu thụ.
      Tarzan chưa hiểu:
      - Vậy là sao ạ?
      - Bà Irene đứng ra bán và hưởng hoa hồng.
      - Giá bà Irene mua tất cả luôn gọn hơn, bà nhỉ.
      Bà Unken cười tươi:
      - Bà Irene giải thích thế này: Nếu bà bán tất cho người buôn tiền thu được thấp hơn nhiều. Còn nếu bà Irene tìm được khách bà chỉ phải trả cho bà ấy khoản hoa hồng thôi.
      Tarzan nghĩ chuyện này thực ra chẳng can dự gì đến tụi . Mà cũng chẳng việc gì phải vội vàng. Cho tới nay bọn trẻ mồ côi vẫn sống được dù chưa có khoản tài trợ này kia mà.
      chỉ hỏi lại:
      - Nhưng thưa bà, bà kể gì về dự kiến này cho Jo chứ ạ?
      - Bà kể, nhưng lúc bà gọi điện cho bà Irene, bà thấy nó lấp ló cạnh cửa sổ. Hình như nó nghe trộm phải. Bữa đó bà chỉ tiết lộ việc hôm nay bà đến chỗ Irene thôi. Sau cuộc chuyện , Jo luôn luôn nhìn bà bằng con mắt hằn học, tức tối.
      - Điều đó chứng tỏ Jo nắm nội dung cuộc điện đàm.
      - Bà chẳng lo việc ấy lắm.
      - Cũng đáng lo đấy, thưa bà. Nếu ta biết được chỗ giấu những món đồ trang sức
      - Cháu yên trí. Bà cất trong két sắt.
      - Tại đây?
      - , hẳn là ở đây đâu.
      Tarzan từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác. ràng bà cụ có kế hoạch chuẩn bị kĩ lưỡng nhằm đối phó với thằng cháu chôm chỉa như ranh. Tiếng cười khỏe khoắn của bà cụ vang lên:
      - Nào, chúng ta ra vườn. Bà chỉ cho các cháu xem.





      HAI: VỆ SĨ BẤT ĐẮC DĨ


      Bà Unken nhìn xuống đường và người. thấy bóng thằng cháu đâu cả. Tarzan có cảm giác bà yên tâm hẳn.
      - lối này, các cháu.
      Hai vệ sĩ nối gót bà cụ sang phía nhà đổ và xuống khu tầng hầm mà lối vào chính trước kia vốn là nhà bếp. Tròn Vo kinh ngạc:
      - Ôi bà là cao cường.
      - Ừ, các cháu thấy cả vườn rau và vườn hoa miệng hầm ?
      - Thấy chớ. Bà ngụy trang kiểu này mười thằng Jo cũng chào thua. Từ ngoài nhìn vô đâu có nhìn thấy hầm hố gì.
      Tarzan trông thấy cánh cửa bằng những song sắt, bị hoen gỉ. Bên dưới là các bậc thang. đoán:
      - Cái két sắt ở dưới này phải ạ?
      - Đúng thế!
      Bà già bước thoăn thoắt xuống tầng hầm. Ở đây đầy mùi ẩm mốc. Cỏ dại mọc tràn lan bịt gần như kín nơi trước kia là hai khung cửa sổ. Tuy vậy, ánh sáng cũng lọt được đôi chút vào tầng hầm. Ba người lọt thỏm giữa bốn bức tường lở lói, nơi trú lí tưởng của gián và dế. Tarzan thỉnh thoảng lại lắc đầu. Quả bà cụ phát minh ra chỗ cất giấu của cải thông minh mà cũng can đảm.
      Chiếc két đứng lù lù trước mặt ngay gần cái lò đun nước nóng để sưởi ấm lúc nửa căn nhà chưa bị sụp. Chiếc két làm bằng sắt nặng phải đến nửa tạ.
      Bà Unken hãnh diện thấy :
      - Chiếc két này vốn của ông hàng xóm dọn tên là Baumgarten. Ông ấy tặng bà làm kỉ niệm và ngoài ông ra chỉ mình bà là người biết mã số mở két. Thằng Jo hề xớ rớ đến mảnh vườn và chắc chắn nó cũng nghĩ rằng có chiếc két diện dưới lòng đất.
      Tarzan chiếu cặp mắt ra-đa lên phía tay cầm. hơi chột dạ khi thấy mạng nhện nơi tay cầm két sắt bị đứt.
      - Bà ơi, hình như có ai động đến nó rồi đấy.
      Bà cụ cười bí :
      - Là bà chớ ai.
      Bà già gân lẩm nhẩm đọc mã số và mở khóa. Cánh cửa nặng trịch khiến Tarzan phải giúp tay. Trời ạ, bốn ngăn trong két đều trống rỗng! Tròn Vo hét tướng lên:
      - Chúng ta bị phỗng tay rồi!
      Bà Unken lại cười:
      - Đừng lo. Lúc nãy bà lấy tất cả rồi. Khi đó, Jo còn ngủ.
      Cửa két sắt sập lại sau lưng ba người. Giọng bà cụ phấn chấn:
      - Bà chỉ cốt chứng minh cho các cháu thấy bà cẩn thận đến chừng nào thôi - cẩn thận tới mức bà phải đợi cho thằng Jo ngủ say mới sang đây gom trước đống của cải gia bảo để phòng ngừa hậu hoạn.
      Tròn Vo lại xía ngang:
      - Đúng là bà khổ vì cháu. Sống mà hồi hộp như thế chẳng thà… bán quách để mua hầm dự trữ sô--la.
      Rồi nó tự hưởng ứng câu của mình bằng nửa phong sô--la làm bà cụ cũng phải bật cười.
      Ba bà cháu quay lại nhà. Nước trà thơm được rót ra nhưng hai thằng đều thờ ơ. Thằng mập nghĩ sao đó lại bổ sung:
      - Cháu xin đính chính lại ý kiến hồi nãy. Thực ra nếu bà mua hầm dự trữ sô--la chỉ có bà và cháu ăn, còn nếu tặng cho trại mồ côi chúng ta góp phần chống suy dinh dưỡng cho cả trăm người.
      Bà già gật gù:
      - Cháu quả là có tâm hồn ăn uống kèm theo cả tấm lòng. À này, chiều nay bốn giờ hai cháu tạt qua đây nhé, bà có hẹn với Gaby rồi đấy.
      Bà cụ mở ngăn kéo:
      - Bà muốn cho các cháu xem túi đồ trang sức đó trước khi chúng ta lên đường.



      Trời đất. Đó chỉ là cái ngăn kéo rỗng. Túi trang sức gia bảo cánh mà bay. Mặt mày bà cụ tái mét. Bà lắp bắp:
      - Nó… nó… biến mất rồi. Hồi nãy bà bỏ vào đây… Trời ơi, tôi mất… mất hết rồi!
      Bà cụ hoàn toàn rối trí. Tarzan đến bên bà, nhàng hỏi:
      - Bà để chúng trong cái túi như thế nào ạ?
      - Túi bằng da, màu đỏ thẫm, khá lớn… như thế này… - Bà ra hiệu cái túi to cỡ quả dừa, và kể trong đó đủ các thứ: chuỗi hạt, vòng đeo tay, dây chuyền, hoa tai và vô số nhẫn.
      Mặt tái nhợt còn hạt máu, bà nghẹn ngào:
      - Chỉ có thể thằng Jo. Nhưng tại sao nó lại biết được kia chứ, lúc đó nó còn ngủ mà.
      Tarzan cả quyết :
      - Có lẽ nó theo dõi bà. Được rồi, cháu bắt con nhặng chó chết ấy về đây cho bà. Kloesen này, mày ở lại canh giữ trường, tao chạy xem có vớt vát được gì .
      rồi chạy ra cửa tức khắc, nhảy lên xe đạp.
      Bọn giặc lái mô-tô thường tụ tập ở đâu để chia của hoặc ăn nhậu vậy kìa? Phải chăng ở cái quán quen thuộc? Đó chắc chắn phải là cái quán đặc biệt an toàn để Ossi và Jo có thể yên lòng dựng chiếc Harikari màu đỏ ớt mà sợ bị quấy rầy.
      Tarzan chợt nhớ tới cái quán như vậy: Ngã tư phố Maisrain và Beskiden! nhớ mang máng là tại ngã tư này có cái quán la liệt mô-tô phân khối lớn đậu trước cửa. Tarzan phóng như bay quãng đường dài chừng sáu trăm mét, vượt qua cả hai cái ô-tô.
      dừng lại bãi đậu xe. Coi, hàng chục chiếc mô-tô đủ nhãn hiệu quốc tế đỗ ngổn ngang, trong đó chiếc Harikari với con số ở biển xe là… 33. Tarzan dựa xe đạp vào hàng rào gỗ của quán rượu có tên Hãy Vào Đây!
      Hàng rào bao quanh quán nhưng cổng lại bị hỏng. Ngay cạnh cổng là những hòm bia đầy vỏ chai chồng lên nhau và thùng rác rất to. Từ nhà bếp dội ra tiếng loảng xoảng. Có lẽ người ta chuẩn bị bữa trưa.
      Tarzan vào trong sân. nhìn qua cửa sổ nhà bếp thấy hai người đàn bà chăm chỉ làm việc.
      chợt để ý thấy hai cửa sổ khác đóng, ruồi bay vo ve, chắc là cửa sổ phòng vệ sinh, và tới đó. đu người rướn mình nhìn qua cửa sổ. Tiếng nước chảy xối xả. kẻ nào đó gục đầu trong bồn rửa khạc nhổ ầm ĩ. Người này đứng cách Tarzan chỉ chừng sải tay.
      Sau khi quan sát kĩ lưỡng buồng vệ sinh dành cho nam giới, Tarzan tính buông người xuống, bỗng khựng lại. Cái đầu cúi gục kia chẳng lên được điều gì nhưng chiếc áo da và phần lưng gù tố cáo lí lịch của gã thanh niên.
      Đúng lúc đó thằng Jo cũng ngẩng cái mặt ướt đẫm lên. Bốn con mắt nhìn nhau chằm chằm. Nhanh như chớp, bàn tay thép của Tarzan chụp xuống tóm chặt chỏm tóc rối bù của đối thủ khác gọng kìm, làm cho Jo thể cụng cựa được. Jo rú lên vì đau. Tarzan kéo tóc gã lên đến gần cửa sổ.
      - Á á á…
      - Câm miệng! Tao lôi tuột mày qua bên này nếu mày còn la. Nào, mày để số đồ trang sức của bà nội mày ở đâu hả?
      - Buông tao ra, buông tao ra đồ chó chết!
      - Tao chưa thể buông được nếu mày chưa ! chưa đồ lưu manh?
      Tarzan chợt lo ngại. Trong tình thế ngặt nghèo này - tay bám cửa sổ, tay phải giữ Jo - nếu con nhặng thứ hai Ossi mà mò vào nhà vệ sinh là chỉ có nước bỏ tất cả mà thoát thân. Nghĩ vậy nắm tóc Jo càng chặt hơn, gằn giọng:
      - Hả? Đồ trang sức mày giấu chỗ nào?
      - Buông tao ra.
      Jo tìm cách tì đầu lên thành bồn nước cho đỡ đau. Chiếc áo da chỉ khóa nửa của gã bỗng hé ra để lộ cái túi da đeo lủng lẳng trước ngực. Tuyệt vời! Tarzan nhận ra cái túi. “nhả” dúm tóc đối thủ, giật phắt lấy cái túi và buông mình xuống. Mọi việc diễn ra nhanh đến mức khi con nhặng gù hiểu được cơ Tarzan bay tới giữa sân rồi.
      Phía sau lưng Tarzan, tiếng thằng Jo mếu máo gào lên:
      - Tao cho phép con mụ già ấy muốn làm gì làm… Đó là của thừa kế của tao!… Tao… thuê luật sư…
      Tarzan làm gì có giờ để đôi co với gã. Lúc phóng lên xe đạp, chỉ quay lại, vọng vào:
      - Đừng láo! Đồ ăn cắp.

      *

      khí trong quán Hãy Vào Đây như đặc quánh lại. Băng mô-tô bu quanh quầy rượu thi nhau thả khói thuốc lá. Ossi chưa gia nhập băng này, gã thích tụ tập quanh quầy mà thích chơi điện tử hơn. Chớ gì nữa, tụi kia làm sao sánh với gã, tụi nó cao lắm cũng trở thành… hùng xa lộ là hết cỡ, còn gã ngoài việc cỡi mô-tô là con nhặng chúa trong xã hội đen kia mà.
      “bắn” xong năm tàu vũ trụ màn hình và lúc này thấy khát ghê gớm. Ossi búng tay kêu vại bia thứ năm tu ừng ực rồi liếm mép.
      - Chậc, cái thằng Jo biến đâu rồi kìa, mới “quất” có hai li rượu mà phải chạy vô nhà cầu. Đúng là quý tộc… dổm, vô tích .
      Ossi hạ tiếp hai tàu vũ trụ nữa và gọi vại bia thứ sáu. Tên nhặng đàn em cũng hớt hải xộc vô, mặt tái mét. Gã đàn cười hô hố:
      - Tao có đúng ? Ói xong là mày thấy người liền.
      Jo rú lên:
      - Tóc tao dài ra đây này. Tao khó chịu hơn có.
      - Ê, đừng có gào như thế chớ. Bản mặt búng ra sữa của mày hợp với rượu mạnh đó thôi. Đâu, đưa tao xem các của quý nào? Tụi mình ra chỗ cái bàn khuất đằng kia, đừng để băng đua mô-tô tọc mạch…
      - Mất mẹ nó hết rồi!
      - Hả? Chớ giỡn mặt với tao! Chính lúc nãy mày hê lên rằng mày làm xong phi vụ trang sức của bà lão rồi cơ mà?
      Jo xệ hẳn vai xuống. Gã ủ rũ kể lể:
      - Đúng là như vậy rồi. Lúc đó tao vừa tỉnh ngủ đột ngột thấy bà lão lếch thếch ra vườn. Rồi bà trồi lên từ khu nhà đổ nát với cái túi da tòn teng trong tay. Bà quăng cái túi vào ngăn kéo bàn, xuống bếp pha trà. Tao lén mở ra thấy toàn châu báu. Sau đó, tao vừa định chuồn tới đây chạm trán với hai thằng TKKG nơi ngưỡng cửa.
      - Khỏi cần “quay phim” lại nữa. Vậy tức là mày giữ mớ của đó chớ gì?
      - Nhưng mà… nó túm tóc tao…
      - Sao? Sợi tóc đâu có liên hệ gì đến cái túi gia bảo đeo trước ngực mà lúc nãy mày còn vỗ bồm bộp khoe với tao, hả?
      - Có đó Ossi. Tao bị mất nó ngay trong cầu tiêu.
      - Mẹ kiếp. Mày đánh rơi cái túi vô hố xí và giật nước trôi tuột mất rồi sao hả đồ ngốc?
      - . Tao đâu phải con nít mà làm vậy. Thằng Tarzan ra như ma xó đúng lúc tao ói. Từ bên kia cửa sổ, nó túm tóc nhấc bổng tao lên. Kinh khủng quá, nó đúng là đại sát tinh của tụi mình. Tao chưa kịp hoàn hồn giật đứt cái túi rồi vù thẳng. Tao chống cự như sư tử nhưng tao nha, cái thằng chó ấy đến mày nó cũng hạ được, thứ tao mà nhằm nhò gì.
      Điều đó quá đúng bởi Ossi từng được nếm mùi cấp cứu ở bịnh viện. Ossi cố tỏ ra bình tĩnh bảo thằng đàn em:
      - Mày hãy kể lại tỉ mỉ từ đầu đến cuối coi…

      *

      Bà cụ Unken khóc lóc thảm thiết lúc nhận lại túi đựng đồ trang sức do Tarzan giao. lòng bà là của cải châu báu, còn trước mặt bà là hai vệ sĩ chỉ biết ngậm ngùi. Riết rồi buồn tủi của bà lây sang cả Kloesen. Mới đầu nó chỉ hỉ mũi nhưng sau đó nấc lên tức tưởi khiến bà cụ phải hoảng hốt gạt nước mắt mà thôi khóc.
      Rồi bà Unken chợt thảng thốt:
      - Thằng Jo định thuê luật sư để kiện bà nữa sao cháu? Trời hỡi!
      Tarzan trấn an bà:
      - Nó có đủ tư cách làm chuyện đó đâu bà. Cảnh sát tóm cổ nó về tội ăn cắp trước khi nó ăn vạ trước pháp luật. Cháu nghĩ rằng tại bà quá nuông chiều nó. Nhưng kể ra bà cũng khó xử - khi Jo lại là cháu bà. Hừm…
      Bà Unken hoang mang nhìn hai quái:
      - Theo các cháu việc bà làm có đúng , hay là bà cứ nên trao cho Jo những thứ này?
      Tarzan vò đầu:
      - Đây là việc gia đình, tụi cháu đâu dám can thiệp, nhưng cháu nghĩ việc bà định làm là cao quý và nhân hậu. Lại đúng nữa. Cháu của bà cũng phải biết tự kiếm sống lấy chứ ạ.
      - Nhưng nó có quyền thừa kế.
      - …
      - Ngay cả tiền mặt của bà, nửa căn nhà này, mảnh đất bà mua lại của ông Baumgarten… ngày nào đó, theo luật, cũng thuộc về nó.
      - Chà, tài sản khổng lồ đấy, thưa bà.
      Bà Unken có vẻ hơi bình tâm lại:
      - Đúng, rất lớn. Vì thế nên bà mới có ý định chia sẻ bớt những đồ trang sức này cho những người tàn tật và trẻ mồ côi. Các cháu có muốn xem chúng kĩ hơn ?
      rồi rải mớ đồ nữ trang ra bàn nhưng hai thằng “vệ sĩ” đâu có say mê chúng như bà. Chỉ thấy rằng nhiệm vụ sắp tới của hai đứa quả đơn giản chút nào.
      lát sau bà Unken gọi ta-xi. Hai quái bỏ xe đạp trong sân rồi lên đường làm nhiệm vụ. Người lái xe đứng tuổi. Ông lái cẩn thận và dừng xe trước bảng cấm ở quảng trường Stiegl.
      - Tôi thể đến nơi cụ cầu được. Khu vực ấy chỉ dành cho người bộ.
      - Tôi biết. Từ đây đến đó khoảng tám trăm mét, có hai cháu đây cùng tôi. Cảm ơn ông.
      Bà Unken xuống xe, tay trái giữ chặt cái túi của cải. Hai quái bám theo bà sát nút. Chẳng cần đến tám trăm mét, bà bộ mình vài bước trong các ngõ ngách này là bọn lưu manh dư sức giật đồ và biến mất tăm. khu vực dành cho người bộ là địa bàn hoạt động thuận lợi của chúng mà lại. Nhiều ngõ ngách, đông đúc và lộn xộn vô cùng.
      Hôm nay trời nóng, phố sá nườm nợp người. Các quán cà phê ngoài trời đông khách hơn mọi bữa. Nhiều người ở các vùng lân cận đổ về trung tâm mua sắm hàng hóa hoặc hít thở khí đô thị.
      Bà cụ Unken vượt qua số tuổi “thất thập cổ lai hi” từ lâu mà khỏe mạnh thua gì thanh niên. Bà rảo bước khá nhanh khiến Tròn Vo phải rảo chân lắm mới theo kịp.
      Đúng khoảnh khắc ấy Tarzan phát ra chúng. Coi, hai con nhặng núp trong ngõ Staubmacher, tay cầm mũ bảo hiểm, mình mẩy tháo mồ hôi dưới bộ đồ da. Thằng Ossi mút kem chùn chụt. Jo có vẻ gù lưng hơn mọi ngày. Có lẽ hai tên theo xe ta-xi. Hoặc Jo nghe lỏm được địa chỉ tiệm kim hoàn khi bà gã gọi điện thoại nên tới đây chặn đầu.
      Tarzan nhắc bà Unken:
      - Cháu nội bà phục kích trong hẻm đấy ạ.
      Rồi quay qua Kloesen:
      - Chú ý nghe mập. Tao “tiếp chuyện” Ossi - nếu tụi nó giở trò, táng cho nó đòn vào ống chân, sau đó mày lao vào đánh luôn chưa?
      Bà Unken hốt hoảng:
      - Trời! Các cháu đừng có đánh lộn!
      Và bà kêu “đừng” là phải, vì có chuyện gì xảy ra đâu. Ê nào, Tarzan hơi ngỡ ngàng khi thấy chỉ có mình thằng Jo lủi thủi về phía bà cụ. Gã cúi gầm mặt lí nhí trong cổ họng:
      - Xin bà tha lỗi cho cháu.
      Giọng bà Unken dằn dỗi:
      - có lỗi gì mà tôi phải tha?
      - Bà đừng hiểu sai cháu. Cháu cầm mớ trang sức đó vì muốn bà làm điều dại dột.
      - Quyết định của tôi can hệ gì đến ! Tôi thay đổi ý định đó đâu. Và Tarzan lấy lại số trang sức là theo ý tôi.
      - Và bây giờ bà vẫn mang các thứ đó bán à?
      - Phải.
      Jo biến sắc mặt. Nó thay đổi thái độ nhanh như chớp. Vẻ rụt rè biến mất, con nhặng gù gầm lên:
      - Bà điên rồi, tôi ở với bà nữa! Tôi trưởng thành! Lát nữa tôi gom đồ đạc và ở nơi khác. Từ giờ tôi ở với Ossi.
      Bà Unken quát giọng run run:
      - Jo, mày hãy suy nghĩ cho kĩ . Tao ngờ!
      - nghĩ ngợi gì ráo. Tôi cứ đấy. Bà làm gì tôi nào?
      Thằng nhặng quay phắt và tiếng chào nhấc gót về phía chúa nhặng Ossi. Tarzan e rằng bà Unken khóc nức lên mất. Nhưng , bà chỉ sụt sịt chặp rồi tự chủ lại:
      - Nó còn chút tình nghĩa nào nữa. thôi các cháu, hôm nay bà chứng kiến tận mắt bất hiếu của nó. Lòng tham lam và độc ác làm hỏng đứa bé cuối cùng của dòng họ này.
      Tarzan dám phát biếu câu nào. muốn bà cụ bị tổn thương thêm. Tuổi già hạt lệ như sương, hơi đâu mà bà phí hoài tuổi thọ bởi đứa cháu đốn mạt. Ba bà cháu dừng bước trước nhà hàng bị đóng cửa. Bà Unken thầm:
      - Hình như địa chỉ tiệm kim hoàn “IRENE LOBITZ” ở chỗ này.
      Chẳng lẽ hiệu vàng bạc “Irene Lobitz” lại mọc lên ngay cái nhà hàng đầy tai tiếng này sao? Cách đây mấy tuần lễ, báo chí phanh phui kiện động trời. Căn nhà hàng rùm beng này chính là sào huyệt ngụy trang của giáo phái chuyên mồi chài tín đồ bằng… ma túy. Cảnh sát hốt trọn ổ bọn đàn em, riêng đám đầu lĩnh chạy kịp sang Nam Mĩ.
      Giọng bà ngập ngừng:
      - Đúng chỗ này các cháu ạ.
      - Bà chưa đến đây lần nào ạ?
      - Chưa. người đàn ông bà mới quen tên là Brestler giới thiệu bà tới đây. Và bà cũng chỉ mới chuyện với bà chủ tiệm Irene qua điện thoại. Thôi được, để xem thế nào.
      Tròn Vo lẳng lặng thảy nốt hai miếng sô--la vô miệng và vo viên tờ giấy bọc kẹo vứt qua tường. Tarzan cau mày:
      - Mày vô ý thức.
      Tròn Vo tỉnh queo:
      - Đại ca quên đọc dòng chữ kia à: “Đằng sau tường là bãi rác”. Tao chỉ biết làm theo lời chỉ dẫn.
      Lần này mập ta chống chế mới đúng làm sao!
      Hiệu vàng bạc chỉ là cái quầy nằm tít sâu trong góc tối tăm nhất của khu nhà từng là nhà hàng này. Trong quầy bày vài món trang sức bằng bạc rẻ tiền mà thấy đề giá. Sâu phía trong có ánh đèn. Vài người tụ tập bàn bạc cái gì đó.
      Bà Unken trấn an hai “vệ sĩ”:
      - Bà Irene Lobitz rằng cửa tiệm bà ta mới khai trương ít lâu nay thôi.





      BA: THÙNG THƯ BÍ


      Người đàn bà trạc 30 tuổi từ trong xó tối bước ra và cười cách nhạt nhẽo. Bà ta mặc bộ đồ ca-rô sọc, mặt vuông, gò má cao, trang điểm lòe loẹt khiến Tarzan nhìn thấy mất cảm tình.
      Bà Unken tiến lên bước:
      - Bà là bà Lobitz? Chào bà. Tôi là Bettina von Unken.
      Người đàn bà lập tức tỏ ra xởi lởi, chìa bàn tay đeo đầy đồ trang sức ra:
      - Ôi, hân hạnh. Cháu chờ cụ nãy giờ. Còn hai cậu bé này hẳn là cháu nội của cụ?
      - Gần như thế. Như hẹn trong điện thoại, tôi có mang các đồ trang sức theo đây.
      Bà Lobitz háo hức:
      - Cháu hồi hộp về chúng đây ạ.
      Gia sản của dòng họ quý tộc “von Unken” được trình làng cái khay trải nhung đen, Irene Lobitz lấy kính lúp săm soi chừa chi tiết nào từng món hàng rồi ghi ghi chép chép vào cuốn sổ để bên cạnh. Bà ta xuýt xoa liên tục.



      Tròn Vo chán nản nháy mắt với Tarzan. Đúng lúc đó Tarzan chợt nhận ra bóng đàn ông ló mặt ra từ phòng trong. Người này to bè, mặt phèn phẹt, mắt ti hí gần như có lông mày. Có điều lạ là vừa nhìn thấy cụ Unken ông ta liền thụt ngay vào.
      Tất nhiên cụ Unken nào hay biết gì. Cụ còn lúi húi với những món đồ khay. Nhưng Tarzan … hơi chột dạ. Tại sao lão ta phải giấu mặt chứ? Ngó lão lấm lét…
      Trong khi Tarzan còn rối bòng bong với đống câu hỏi chưa có lời giải đáp, tên đàn ông khác xuất , qua lại ở phòng trong. Gã mặc bộ complê màu xanh lợt, áo sơ-mi màu hồng và cà-vạt kẻ sọc.
      Khuôn mặt này cũng khó ưa nốt.
      Hai hố mắt mọng nước, cái mũi như cục thịt dư gần lộn khuôn mặt ngựa. Ngó gã người ta nghĩ ngay đến những kẻ chuyên làm điều bất lương.
      Irene Lobitz cười hể hả:
      - Cụ giàu đấy, cụ Unken. Cháu phấn khởi quá.
      - thế hả?
      Irene lại gọi với ra phía sau:
      - Này, ra mà xem. Tuyệt vời lắm.
      Lúc này tên mặt ngựa mới lừ đừ bước ra, hơi nhếch mép cười.
      Irene giới thiệu:
      - Thưa cụ, đây là ông Wolmhus, cố vấn của cháu đồng thời là người chuyên môi giới kiếm khách hàng.
      Môi giới với cái bản mặt của gã, có mà ma nó mua hàng – Tròn Vo rủa trong bụng. Nó đưa cắp mặt dửng dưng nhìn kho báu trong khay. Irene chỉ vào mớ trang sức:
      - Tôi cộng xong. Trị giá chừng 460.000 mark tất cả.
      Cụ Unken thở phào nhõm. Thấy là cụ rất mừng. Wolmhus lạnh lùng nhìn những thứ trong khay, phán:
      - Cụ có thể kiếm nhiều tiền hơn thế đấy, cụ Unken, nếu tôi tìm được đúng khách.
      - Tôi cần bán được giá chứ cần phải bán ngay, thưa ông.
      Bà già nhận tờ hóa đơn. Trong đó mọi thứ đều diễn ra đúng thủ tục quy định, từ danh mục các món nữ trang, giá trị từng thứ cho đến kí tên, đóng dấu. Cửa tiệm làm ăn “hợp lệ” như vậy mà Tarzan cứ cảm thấy yên tâm chút nào. Có cái gì đó ổn. Tarzan chỉ muốn khuyên cụ Unken đừng kí gửi nhưng lại tìm được lí do gì xác đáng.
      Mụ chủ tiệm tiễn cụ Unken ra tận cửa. Lão đàn ông cúi gập người tới ba lần. Tarzan cho rằng chúng hí hửng, cứ như là chúng vừa móc được túi bà cụ.
      - Jo chắc biết bà kí gửi kho báu ở chỗ này?
      - Chắc là có, vì bà qua điện thoại.
      Tarzan gật gù. Nếu thằng Jo nắm thông tin khỏi băn khoăn về vụ tấn công đột ngột của hai con nhặng nữa. Đến quảng trường, ba bà cháu lại lên xe ta-xi.
      Khi chia tay hai “vệ sĩ” cụ Unken còn hi vọng:
      - May ra thằng Jo nhà bà thay đổi ý kiến và vẫn ở đây với bà. Tại ngôi nhà này, nó có tất cả mọi thứ mà. Bà làm hết sức vì nó…
      Tarzan an ủi bà:
      - Jo chưa hẳn là người xấu. Cái đáng ngại nhất là ta giao du với đám bạn xấu, như Ossi chẳng hạn. Cháu nghĩ, vẫn còn hi vọng cứu Jo bà ạ.
      Cụ Unken rơm rớm nước mắt khi khép cửa lại.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      *


      Hai con ngựa sắt lao vun vút đến nhà Karl. Tarzan và Tròn Vo hẹn với Gaby và Karl ở đây trưa nay. Chiếc xe đạp của Gaby dựng ngay gần cổng ra vào.

      Ong bướm bay lượn trong vườn. Khoảng phần ba vườn được cắt cỏ. Đó là công trình dở dang của Karl. Thằng này cho rằng thà cứ chờ cho phần cỏ cắt mọc trở lại rồi cắt cả thể, còn hơn là cắt tiếp hai phần ba vườn còn lại. Bà mẹ cũng đồng tình với Karl, trong khi ông giáo sư bận rộn trong bốn bức tường bao giờ để ý đến vườn tược.

      Gaby và Karl ngồi phơi nắng trong vườn. Tròn Vo ngồi ngay lên chiếc ghế bằng mây – nó thấy như thế thoải mái hơn ngồi chiếc ghế gỗ. Tarzan chào Karl và hôn phớt lên má bạn .

      Gaby hỏi:

      - Công việc thế nào, các vệ sĩ?

      Tarzan kể vắn tắt những việc xảy ra.

      Hình như Gaby và Karl cũng có tin nóng hổi dành cho hai chiến hữu.

      Gaby gật gù:

      - Như vậy, tụi mình cử người cùng bà cụ là hoàn toàn đúng. Bây giờ, lại có việc mới đó đại ca, liên quan đến ngôi biệt thư nhà ông Fiedler. Có lẽ phải tới đó ngay.

      Máy Tính gật đầu. Nó khoát tay nhìn đồng hồ:

      - Chúng ta nên lên đường ngay bây giờ để kịp đón người phát thư của bưu điện. Có lẽ hôm nay tụi mình biết người ta quẳng vào cái thùng thư tổ chảng đó những gì.

      Tarzan ngơ ngác:

      - Các bạn gì, mình chưa hiểu.

      - Đêm qua, cũng vì Jo và Ossi mà Karl được chứng kiến việc lạ lùng.

      Karl giục:

      - nào. đường , tao kể cho mày nghe, đại ca.

      Khi nghe xong mọi chuyện, ngay cả Tarzan cũng biết phải lí giải chuyện hai cái thùng thư ra sao.

      Đến trước ngôi nhà của ông bà Fiedler, cả bọn dựa xe vào nhau.

      Cái thùng thư bự quá khổ đập vào mắt bốn đứa. Tarzan đọc lớn:

      - “Công ti trách nhiệm hữu hạn HAVER - Tiến sĩ GALMBERG”, thế là thế nào? Hay ông bà Fiedler cho công ti này thuê nhà?

      Karl lắc đầu:

      - thể có chuyện ông bà Fiedler cho thuê tạm nhà trong thời gian nghỉ hè. Nếu cho người khác mướn, tại sao ông Fiedler lại dọn các chuồng rắn nơi khác?

      - Được, vậy nhầm lẫn chăng? Hai ông Charles, Dieter mà mày gặp là hai thợ bưu điện thực , họ làm ca đêm và nhầm địa chỉ nên mới đặt thùng thư ở đây. Nhưng khả năng này cũng ít thôi. Vì nếu là thợ thực ai lại quẳng đồ cũ vào bụi bao giờ.

      Gaby đề nghị:

      - Theo mình, chúng ta thử vào nhà kiểm tra xem có mất mát gì .

      Bốn quái lập tức chia nhau thám thính vòng vòng căn hộ vắng chủ nhưng chẳng thu hoạch được gì. Cửa sổ, cửa ra vào và ngay cả cửa tầng hầm vẫn đóng nghiêm chỉnh. Lúc cả đám trở lại chỗ thùng thư, Tarzan trầm ngâm:

      - Còn khả năng thứ ba: Ở đây có chuyện ám muội. Hãng HEVER biết gia đình nhà Fiedler vắng, nhận bừa địa chỉ này để trao đổi thư tín vì thế đặt hòm thư của họ ở đây.

      Gaby thắc mắc:

      - Nhưng tại sao thư từ lại phải chuyển lòng vòng vậy chớ?

      - Có thể hãng HEVER chỉ là hãng ma, nó chẳng qua chỉ là “Hãng thùng thư”. Như vậy đây là tượng lừa đảo. Hãng HEVER đặc thùng thư ở đây để nhận những thứ họ cần, sau đó hủy luôn thùng thư và lặn mất tăm.

      Tròn Vo thắc mắc:

      - Nhưng người gửi thư liên hệ với hãng HEVER làm sao biết địa chỉ mà gửi thư?

      Máy Tính giải đáp nhanh như… máy:

      - Ba cái dịch vụ ma này nay thiếu gì báo. Có thể hai gã Charles và Dieter do nắm được chuyến nghỉ hè của ông Fiedler nên tranh thủ quảng cáo nghề ngỗng chúng. Và chúng chọn địa chỉ nhà Fiedler để câu những khách hàng dạ từ các nơi xa xôi. Tao dám chắc những lá thư gửi tới đây thể nào cũng kèm theo lệ phí hoặc cổ phần bằng tiền mặt.

      Gaby gật đầu:

      - Như vậy là rồi. Công ti “HEVER – GALMBERG” là hãng thương mại thuần túy bán hàng qua đường bưu điện. Chắc chúng quảng cáo bán hàng giá rẻ với điều kiện trả tiền trước. Việc mánh mung này nếu thực qua hòm thư ở bưu điện phải đăng kí, vì thế chúng chọn địa chỉ ở đây.

      Tròn Vo gãi tai nghĩ ngợi:

      - Tôi rất muốn biết bọn mờ ám này bán thứ gì. Sô--la, các lá số tử vi hay mèo con đây?

      Tarzan cười:

      - Bình tĩnh , Willi. Chờ khi có thư là mình biết liền à.

      Gaby la lên:

      - Pháp luật cấm được xem trộm thư từ người khác đó, đại ca.

      - Tất nhiên mình bóc thư xem trộm. Nhưng chắc chắn có những lá thư dán ẩu. Tụi mình dù muốn đọc cũng nhìn thấy. Thêm nữa, đôi khi cũng phải phạm luật chút để phát và ngăn chặn tội lỗi chứ.

      Đúng lúc Karl nhắc cả bọn:

      - Chú ý. Người đưa thư đến rồi đấy.

      Cả bốn cặp mắt chằm chằm nhìn ra đường. Karl quen người đưa thư. Ông ta tên là Duckhaupt.


      *


      Nhưng quen biết lẫn kế hoạch “phỗng tay ” thư từ của hãng “HEVER - Tiến sĩ GALMBERG” của quân sư bữa nay thất bại thảm hại. Ông Duckhaupt lẳng lặng đạp chiếc xe ba bánh chất cơ man nào là thư tín, bưu phẩm, báo chí… lướt qua Tứ quái, và tất nhiên lướt qua cả “thùng thư ma” mà hề có ý định dừng lại. Phải đến căn nhà thứ ba sau biệt thự nhà Fiedler, ông mới chịu dừng lại.

      Karl nhìn theo ông:

      - Ông Duckhaupt là người rất chu đáo. Vì thế năm nào đến Tết, ba mình cũng tặng ông ta khoản tiền , gọi là để cảm ơn ông ấy. Ông Duckhaupt dừng lại, chắc có thư từ gì đâu.

      Tròn Vo chu môi:

      - Kì cục. Tao nghĩ rằng công ti phải có nhiều thư lắm chớ?

      Tarzan khoát tay:

      - Chẳng có gì khó hiểu cả. Mới lắp đặt thùng làm sao có thư ngay được. Thứ hai chúng ta trở lại đây vậy. Chắc chắn tới hôm đó thư từ đầy ắp.

      Karl gật đầu:

      - May phước, thứ hai tụi mình được nghỉ hai tiết cuối.

      - Điều quan trọng là làm sao phải có mặt ở đây trước khi ông Duckhaupt tới. Tối thiểu cũng nghinh đón ông như hôm nay. Chậm chân hơn Charles và Dieter là coi như hỏng.

      - Đồng ý.

      Ngay khi ấy Tarzan có cảm tưởng gáy mình nóng ran. quay mặt ra đường và… hứng gọn tia sáng chói chang vào mắt. phải là tia sáng của mặt trời mà là luồng sáng do gương hắt ngược lại.

      Tarzan khum tay che mắt nhìn về nơi phát ra tia sáng. Coi, cách chỗ chúng đứng chừng bốn trăm mét, chiếc ô-tô màu đen đỗ lù lù. Cửa sổ phía người lái đóng. Từ chỗ đó phóng ra tia sáng.

      Tarzan bảo các bạn:

      - Hình như tụi mình bị theo dõi. Có lẽ do hãng HEVER bố trí. Chúng theo dõi xem có thư .

      - Sao biết? Chúng theo dõi từ chỗ nào vậy?

      - Từ chỗ chiếc ô-tô màu đen, nhưng đừng nhìn về phía đó. Có lẽ tụi mình thử qua xem sao.

      Cả bọn làm ra vẻ để ý đến chiếc ô-tô, vừa vừa chuyện trò vui vẻ. Đứa nào nhập vai cũng nhà nghề. Gaby giả bộ dựa hẳn người vào Tarzan, tay dắt xe. Karl và Tròn Vo còn phởn chí huýt sáo inh ỏi. Cả bọn đều thấy trong xe có hai người, chắc là Charles và Dieter.

      Tarzan chưa kịp đọc những con số lờ mờ tấm biển xe chiếc ô-tô màu đen rồ ga quay vòng lại. Trong tích tắc, hai gã cùng chiếc ô-tô mất hút về hướng nội đô.

      Tròn Vo nhún vai:

      - Xe hơi hiệu VW.

      Tarzan phán đoán:

      - Có khả năng bọn chúng biết việc tụi mình vừa làm. Đành phải chờ đến thứ hai vậy.

      Gaby kéo cả đám trở về thực tế:

      - Suýt nữa vì ba cái đặc vụ rối tung này mà mình quên viên prôtêin cho Oskar. Ở phố cổ, có hiệu thuốc quen, các bạn cùng mình nhé?

      - Nhưng tại sao mua thuốc ở gần đây hở Gaby? Thuốc đó đâu chẳng có bán.

      - Dược sĩ Raedl, nơi mình vẫn mua prôtêin, là ba Sabin, “tiểu muội” của mình.

      Tròn Vo ngứa mồm:

      - Chà, mua prôtêin cho chó mà cũng lựa người quen nữa. Bộ sợ Oskar bị đầu độc chắc.

      Gaby toan độp lại nhưng Karl lên tiếng:

      - Ông Raedl chính là người quen của gia đình ông bà Fiedler thường đến chăm sóc lũ rắn khi ông bà Fiedler vắng đó Gaby.


      *


      Khu phố cổ được xây dựng từ thế kỉ 18, đường phố ở đây rất hẹp và được coi là di tích lịch sử cần phải được gìn giữ. Tứ quái dừng xe đạp trước hiệu thuốc cổ kính ngang với tồn tại của khu phố cổ này. hiệu thuốc của dược sĩ Raedl chứ sao. Điều oái oăm là kế bên hiệu thuốc lại có cửa hàng video mang cái tên ngộ nghĩnh GIƯƠNG MẮT. Trong cửa hàng có tới năm chiếc ti-vi kê sát nhau sau tấm kính to tướng. Cả năm chiếc ti-vi được đấu chung hệ thống điều khiển tự động, đúng 19 giờ chiếc máy đầu tiên hoạt động ba tiếng đồng hồ liền để giới thiệu phim truyện, 22 giờ máy khác hoạt động và cứ như thế chương trình video của cửa hàng kéo dài tới sáng hôm sau. Rất nhiều người kéo đến đây để xem, có người còn vác cả ghế và mang theo bia để lai rai ba sợi trong thời gian thưởng thức.

      Tứ quái nghe thiên hạ đồn về chuyện này nhưng hôm nay mới được chứng kiến. Ba thằng con trai đứng trước cửa hiệu video trong lúc Công Chúa vào hiệu thuốc.

      Tarzan khều Karl:

      - Tao nghĩ rằng mình nên kiểm tra cái công ti ám muội HEVER – GALMBERG và tung tích hai gã Charles và Dieter qua danh bạ điện thoại.

      - Đồng ý. Ủa, đại ca nhìn kìa…

      - Tao thấy rồi. Thằng Ossi.

      Đúng vậy. Bên kia đường bóng Ossi lảo đảo ra từ căn nhà. Bộ đồ da bảnh chọe thường ngày của gã mất tiêu, thay vào đó là bộ đồ nhàu nát. tay gã vung vẩy chai bia lớn, tay thảy tưng tưng chùm chìa khóa như làm xiếc và sau đó cho vào túi quần.

      Tarzan quan sát khu nhà cổ cao bốn tầng có thể chứa tới vài chục hộ. Có lẽ thằng nhặng chúa chọn chỗ này làm sào huyệt. Chắc gã uống quá nhiều bia nên chẳng còn nhìn thấy gì nữa. Tròn Vo ngao ngán:

      - Thằng ma cà bông này thuộc dạng sáng say chiều xỉn tối lai rai mai chơi tiếp, đại ca à.

      - đời tụi nó nhờ vậy mà tồn tại. Đêm nào cũng kéo bè kéo cánh khiêu khích, chòng ghẹo đàn bà con . Tướng tá bạc nhược hết sức mà cũng tập tành làm găngxtơ. Karl này, nếu đúng là tối qua tụi nó tính ăn hiếp mày bây giờ mình có thể hỏi tội nó được đó.

      Karl cười:

      - Tao cũng dám chắc có đúng tụi nó nữa kia. Thôi cho qua đại ca.

      Ossi đâu biết mình bị chiếc tướng cứ đâm sầm băng qua đường. Ê, chúa nhặng mới mò ra giữa lộ hết hồn vì nhận ra nhóm Tứ quái. Thằng lưu manh lính qua lính quýnh lùi lại suýt chút nữa là bị xe đụng. Gã toát mồ hôi xẹt như điện về phía đám người xúm xít coi ti-vi. Ba cái đầu và sáu con mắt chăm chú theo dõi gã.

      Karl thắc mắc:

      - thấy thằng Jo nhỉ? Liệu nó có bỏ bà Unken mà ?

      - Nó mà nó là thằng ngốc.

      Tròn Vo băn khoăn:

      - biết nó làm chưa nhỉ?

      - Theo tao biết nó hoọ việc tại cửa hàng bán thiết bị văn phòng và đồ gỗ, lương cũng đủ sống.

      rồi Tarzan quay đầu lại vì nghe tiếng Gaby ở phía sau. thấy người đàn ông cao to, có lẽ là ông dược sĩ, đeo kính cận gọng to tướng, có khuôn mặt nhợt nhạt ra tiễn bé. Trông tướng ông ta có vẻ nhát gan bẩm sinh, dạng người trước khi ngủ bao giờ cũng kiểm tra gầm giường, cổng ngõ cẩn thận.

      Ông Raedl cất giọng ấm áp:

      - Bác với Sabin để con bé đến câu lạc bộ bơi lội tập dưới hướng dẫn của cháu. Chào cháu.

      Ông mỉm cười bắt tay Gaby rồi chỉ vào tấm biển treo ở cửa có dòng chữ “Hiệu thuốc trực cuối tuần”.

      - Cháu thấy , bác phải trực đến sáng mai. Nếu ban đêm có việc gì cần, cháu cứ gọi nhé.

      Gaby cười:

      - Cháu hi vọng rằng . Xin chúc bác buổi tối yên tĩnh.

      bé nhảy chân sáo về phía các bạn. Tarzan rủ:

      - Tụi mình vào tiệm cà phê làm mấy cốc cà phê expesso .


      *


      Người đàn bà có cái tên được trương thành bảng hiệu tiệm kim hoàn ngồi bắt tréo chân, tay vân vê gấu váy, mắt nhìn chằm chằm những món đồ trang sức còn để nguyên chiếc bàn con trong nhà. Mụ vẫn Wolmhus ngồi vào bàn. Gã này đưa hai tay xoa cái mặt ngựa theo thói quen. Gã cho rằng làm như vậy xóa được những vết nhăn mặt.

      Gã đàn ông lông mày giờ mới chịu lộ diện. mép gã điếu xì-gà liên tục nhả ra những lọn khói tròn vo. Còn phải hỏi, gã chính là tên môi giới Brestler chứ ai. Mặt gã lộ vẻ lo lắng, hồi hộp:

      - Tao để bà ta biết tao có mặt ở đây. Tao muốn bà Unken có cảm giác tao cũng dính vào chuyện này.

      Tên mặt ngựa gật đầu:

      - Mày phải đấy.

      - Tao bao giờ chẳng đúng.

      Irene Lobitz nhíu mày:

      - Đống trang sức này trị giá gần nửa triệu mark, nhưng chưa đủ. Muốn vù sang Nam Mĩ, chúng ta cần phải thu hoạch cả chục lần con số nửa triệu . Các vị thấy tôi đúng , muốn sống dễ chịu những năm tháng cuối đời ở Rio, chúng ta cần nỗ lực nữa. Vì thế, các người phải tìm bằng được khách hàng để họ kí gửi đồ trang sức quý giá của họ, nhất là những khách hàng cần bán ngay.

      Tên mặt ngựa Wolmhus, thường gọi là Charles, thở dài:

      - Chậc chậc, mọi thứ đơn giản đâu.

      Dieter Brestler cũng gật gù:

      - Ờ. Trường hợp bà Unken là tụi mình gặp may thôi. Này, có ai liên hệ qua quảng cáo của chưa?

      Mụ Lobitz nhún vai:

      - Có ba bà già, nhưng toàn đem theo đồ lẩm cẩm. Tôi cần những quả lớn, các vị biết đấy.

      Dieter lẩm bẩm:

      - Trước mắt tôi cần ít tiền mặt để tiêu đây. Tôi gần nhẵn túi rồi.

      Charles cũng phụ họa:

      - Phải đó, tôi cũng sắp nhẵn túi rồi đây.

      Lobitz cau có:

      - Còn tôi nhẵn túi từ lâu rồi. Cũng đến hạn phải thanh toán tiền thuê cái cửa hàng bẩn thỉu này, lại còn tiền thuê nhà nữa. Chính các phải tìm cách kiếm ra tiền, nếu thể lo việc lớn được đâu.

      Charles Wolmhus than thở:

      - thấy chúng tôi chạy bấn xúc xích hay sao? Quá nhiều mánh lớn để làm ăn nhưng chậm chân là trật vuột hết.

      Gã liếc nhìn đồng hồ rồi tiếp:

      - Cũng sắp đến giờ hãng dược phẩm chở thuốc giảm đau tới hiệu thuốc rồi đấy. Loại biệt dược giảm đau này có tác dụng như thứ ma túy. Nếu phi vụ này thành công, chúng ta khoản tiền rủng rỉnh. Hơn nữa…

      Dieter Brestler gầm gừ:

      - Sao lại nếu, hả chiến hữu? Phải thành công chứ! Mày “rét” à?

      - Ừ… ừm, lần nào tao cũng gặp xui. Mày nhớ vụ chạm trán lũ nhóc ư?

      Mụ Irene Lobitz ngẩng đầu lên:

      - Lũ nhóc nào thế?

      - mới đây thôi. Hồi nãy tụi tôi định ngó lại chỗ đặt thùng thư phát băng choai choai gồm ba thằng con trai, đứa con tụ tập ngay gần đó. Mẹ kiếp, cũng may tụi này cẩn thận lại gần. Hình như chúng phát và có vẻ nghi ngờ. Chúng săm soi ra trò. Trong bọn đó tôi ngại nhất hai thằng, cao lùn, hình như biết mặt tôi khi cà rà theo mụ Unken nộp… đồ trang sức.

      Irene Lobitz há hốc mồm.

      - thằng béo và thằng tóc quăn hả?

      - chúng đó.

      - Này, đừng xoa mặt nữa, có được Charles, đâu có đẹp hơn chút nào, sốt cả ruột.

      Dieter Brestler can:

      - Thôi, cho tôi xin. Các người chưa lấy nhau mà cứ cãi cọ suốt ngày như cặp vợ chồng già. tranh cãi nữa. Cứ chửi bới nhau thế này hoài, tôi cộng tác đâu. Chuyện bốn đứa nhóc lảng vảng ở thùng thư có khi chỉ là ngẫu nhiên. Hoặc có thể chúng nghi ngờ những cũng chưa làm gì cả. Mình nên đề phòng thôi.

      Irene quặc lại:

      - Làm sao biết tụi nó làm gì. Biết đâu lúc này cảnh sát điều tra địa chỉ hãng HEVER - GALMBERG?

      - lo xa quá. Nên nhớ rằng chúng tôi phát ra lũ nhóc chớ phải chúng phát ra chúng tôi, hiểu chưa. Xe của tụi này phóng kịp thời, còn bọn nhóc cũng ngay vào phố. Tất cả chỉ có vậy.

      Irene gật gù:

      - Ờ, mụ già đâu có ở phố Sân Bồ Đề. Có thể đây chỉ là tình cờ thiệt.

      Charles Wolmhus lúc này lấy lại thăng bằng tinh thần, bảo thằng chiến hữu:

      - Tất nhiên, đề phòng vẫn là hơn, Dieter. Tao nghĩ rằng tụi mình nên đến đó lấy thư vào ban đêm, mà cụ thể là đêm thứ hai. Chắc chắn tiền bạc đầy ắp thùng thư đấy. Tụi mình cần có khoản tiền đó để sống đỡ qua ngày.

      - Tao cũng hi vọng vậy.

      - Chưa kể phi vụ ở hiệu thuốc. Cũng được khơ khớ đấy.

      - À, lão chủ hiệu thuốc đó tên gì vậy mày?

      - Dược sĩ Raedl, phố Wendeling. Nhà riêng lão ở phố Giáo Sư Valentin Rodelmaier.






      BỐN: HAI CÚ ĐIỆN THOẠI



      Trước tiệm cà phê Venezia có khu vực dành riêng cho người bộ. Tại đây có vài chục chiếc xe đạp đậu sẵn nên Tứ quái cũng ngần ngại cho bốn “xế điếc” của mình gia nhập hàng ngũ vỉa hè.

      Tròn Vo chưa ngồi xuống ghế phát biểu:

      - Tôi uống cà phê đâu. Cứ nghĩ đến cốc kem sô--la đầy ú ụ là tôi chảy nước miếng rồi.

      Tarzan kéo ghế cho Gaby. Bốn đứa quyết định ngồi ngoài trời.

      - Chủ yếu là tiền. Còn uống cái gì đâu có cần thiết.

      Tròn Vo chợt a lên:

      - Chết mẹ. Tao quên mang bóp theo rồi.

      Thủ quỹ của nhóm lại quên tiền. hết biết. Và Karl đành phải ứng ra.

      Tarzan gọi cà phê rồi lẳng lặng bước vô trong. thở ra với vẻ mặt ủ ê:

      - Tao tra muốn nát cuốn danh bạ điện thoại mới nhất cũng thấy công ti trách nhiệm hữu hạn HEVER – GALMBERG đâu cả. Đúng cái công ti ma này chỉ là thùng thư. ràng hai thằng Charles và Dieter giở trò lừa đảo. Tụi mình biết gì về chúng nào? tên to bè, tên cao nhồng, rồi chiếc VW màu đen, rồi…

      Tròn Vo bổ sung nhanh như máy:

      - Rồi cái ống nhòm nữa.

      - Chỉ có vậy thôi. Và tụi mình lại chưa nhận diện được bọn chúng. Nhất định thứ hai phải phục kích xem sao.

      Đúng lúc đó Tarzan nghe tiếng “bịch”. Chà, té ra gói thuốc prôtêin mà Gaby mua tẩm bổ cho Oskar bị rơi phịch xuống đất. lượm cái gói lên liếc vào hàng chữ bên ngoài gói mà phát hoảng. đọc lớn:

      - Thuốc tẩy do dược sĩ Flottis sản xuất. Trời đất!

      Gaby suýt rớt li kem:

      - Cái gì? Sao lại có thuốc tẩy ở đây?

      - bạn mở cặp mắt Công Chúa ra mà coi. Ông dược sĩ Raedl suýt nữa là đầu độc con quái cẩu của tụi mình rồi.

      - Lạy Chúa. Bác ấy đưa lộn thuốc. Chúng ta phải đổi lại.

      Tròn Vo hoảng vía:

      - Nhưng phải ngay bây giờ đâu Gaby ơi, bởi trời đánh tránh bữa ăn mờ. Bữa nay lại là thứ bảy. Giờ này các cửa hàng đóng cửa rồi.

      - Hiệu thuốc của bác Raedl thứ bảy này tới phiên trực mở cửa. Nhưng thôi, để mình tự đổi cũng được. Lát nữa tụi mình ghé rạp Palast xem có cuốn phim nào .

      Tarzan ngay:

      - Phim hình . Còn gay go căng thẳng hơn cả cuốn phim tối qua nữa kìa.


      *


      Chiếc VW màu đen lướt ra vùng ngoại ô. Tại đây có nhiều ngôi nhà , xung quanh là vườn hoa, chim bồ câu đậu mái nhà gù gù gọi bạn. Dieter Brestler cầm lái với điếu xì-gà trễ nải khóe mép. Wolmhus ngồi bên cạnh mỉm cười nham hiểm.

      - Chắc chắn thằng cha Rostowski “thầu” tất cả chứ?

      - Yên trí. Thằng ma ấy mua tất tần tật, từ chất kích thích đến thuốc tê, thuốc mê, thuốc giảm đau… Tất tần tật, miễn là bọn nghiện chấp nhận.

      - Cái thằng vậy mà khá.

      - Tụi mày đếch biết tiểu sử của nó. Thằng cha ấy hồi còn ở Leipzig hai lần ngồi nhà đá vì buôn bán ma túy. Lúc qua bên này, nó bô bô rằng vụ tù tội đó là vì lí do chính trị. Thực ra, nó là tên tội phạm hình hơn kém.

      Charles Wolmhus lại xoa xoa bộ mặt ngựa:

      - Tao nghe đồn nó định xây dựng đường dây ma túy tầm cỡ bên đó đấy.

      - Nó xây dựng rồi nhưng chưa nhằm nhò gì đâu. Nay mai tụi nó mới mở rộng phạm vi hoạt động. Rostowski muốn trở thành ông trùm bự.

      - Mẹ kiếp, chẳng qua chỉ là lũ trùm Mafia địa phương thôi.

      - Chưa biết được. Có điều thằng Rostowski làm ăn rất uy tín. Nó luôn thanh toán đúng hẹn.

      - Nhưng nó lấy đâu ra tiền nhỉ?

      - Mày đừng hỏi tao về chuyện đó. Hồn ai nấy giữ cơ mà. Tao chờ thu hoạch thêm chiến dịch… thùng thư đây.

      Chiếc VW màu dầu hắc bắt đầu chạy chậm lại. Đây là khu giao thông chính ở ngoại ô, đường sá khá rộng. Xe rề rề qua phố Giáo Sư Valentin Rodelmaler, hai thằng ma đầu nghe tiếng chim câu và tiếng máy cắt cỏ chạy rào rào.

      Coi, cánh cổng căn nhà chúng cần tìm bên con hẻm đối diện mở toang hoác. Dieter Brestler lẩm bẩm:

      - Tay dược sĩ Raedl vắng nhà, chắc còn trụ ở hiệu thuốc.

      - Con học thổi sáo à?

      - . Nó học đàn vi-ô-lông.

      Wolmhus nhìn đồng hồ xe hơi, chắt lưỡi:

      - Chậc, bao giờ nó về nhỉ?

      - Tao đoán khoảng 20 phút nữa. Bây giờ mình làm màn dạo đầu .

      - Này, mày căng mắt ra mà quan sát tứ phía giùm tao. Có khi mày nghe thấy tiếng hét sau khi “ông đồn trưởng cảnh sát” gọi điện đó.

      - Vấn đề là phải làm y như cớm thiệt.

      - Yên tâm . Đúng ra tao thành diễn viên kịch . Tao mê nghề này từ khuya. Đóng vai thằng cớm đối với tao chỉ là đồ bỏ.

      Wolmhus xuống xe. Cách chỗ chúng chừng 50 mét là trạm điện thoại công cộng, bên cạnh là thùng thư và thùng rác vừa được dọn sạch. Gã bước vào trạm điện thoại, ra dấu cho tên kia và nhấc ống nghe.


      *


      Bà Nina Raedl đặt rổ xà lách lên cái chậu ở trong bếp cho ráo nước và buộc lại chiếc tạp-dề. vài lọn tóc màu vàng xõa xuống trán. 34 tuổi, bà là phụ nữ xinh đẹp và có nghị lực.

      Bà là phó chủ tịch Hội bảo vệ thiên nhiên và luôn đấu tranh khoan nhượng trước những hành động hủy hoại môi trường. Khác xa với ông chồng tính nết yếu đuối là dược sĩ Raedl, bà bao giờ để cho ai xúc phạm tới mình.

      Chuông điện thoại réo.

      Bà Nina ra hành lang cầm máy. Linh tính mách bà có việc gì đó bất thường. Ông chồng ở lại trong phố về? Hoặc Sabin xem phim luôn chăng?

      - Tôi, Nina Raedl đây.

      Bên kia đầu dây phải chồng bà mà là giọng đàn ông lạ hoắc:

      - A, chào bà tiến sĩ Raedl.

      - Hãy gọi tôi là bà Raedl. Tôi có bảo vệ luận án tiến sĩ đâu.

      - Hình như cháu Sabin Raedl mười tuổi là con của bà?

      Thông báo lấp lửng ấy khiến Nina rùng mình. Bà cảm thấy nghẹt thở.

      - Đúng cháu là con tôi. Có việc gì ạ?

      - Tôi là đội trưởng cảnh sát Bonholt đây. Tôi nghĩ rằng nên gọi điện báo cho bà hơn là đưa bà lại trường. Chúng tôi

      - Lạy Chúa, bé Sabin gặp chuyện gì?

      Gã “đội trưởng cảnh sát dổm” dửng dưng:

      - Nó bị xe cán. Vẫn còn sống và được chúng tôi đưa đến bịnh viện. Bà cần phải đến gấp.

      Bà Nina có cảm tưởng trời sập xuống dưới chân mình. Chân bà khuỵu xuống. Cảnh tượng chung quanh quay mòng mòng, dù bà vẫn nghe tiếng máy điện thoại kêu “tút, tút”. Mãi lúc lâu sau, bà mới có thể đứng lên với chiếc áo măng-tô treo giá.

      Coi, bàn tay run rẩy của bà vừa đặt lên nắm cửa là cánh cửa bật ra. bé Sabin ôm cây đàn nhảy nhót như thiên thần vào nhà. Bà Raedl như muốn khóc nấc lên và ôm chầm lấy con .


      *


      Chiếc ống nghe lủng lẳng được trả về vị trí cũ trong tiếng kêu thảng thốt của Sabin:

      - Mẹ sao vậy?

      Bà Nina Raedl cố gắng kìm nước mắt trả lời qua quýt cho xong chuyện. Bà muốn để lộ cho con biết chuyện khủng khiếp bà vừa trải qua.

      Sabin lên tầng , vào nhà tắm rửa mặt.

      Bà Nina lại chăm chú chuẩn bị món sa-lát trộn dầu dấm ở dưới bếp và miên man nghĩ ngợi. Phải chăng nhầm lẫn? quan chức an ninh có quyền nhầm lẫn thế chăng? thể được, mình phải phôn đến đồn cảnh sát dò hỏi thực hư xem sao. Đúng là vô trách nhiệm. May mà ông Raedl ở nhà…

      Lại có tiếng chuông điện thoại.

      Vẫn cái giọng lạnh lẽo lúc nãy:

      - Lại là tôi đây, thưa bà Raedl. Đội trưởng cảnh sát Bonholt…

      - Ông…

      - Tôi hiểu bà muốn gì rồi. Chúng tôi nhầm. Chắc bà cũng phát ra nhầm lẫn này. Sao, bà vẫn ở nhà mình phải ?

      - Ông hỏi gì? cho ông hay, tôi chuyện này với cấp của ông…

      - Này, câm mõm lại. Mụ hãy nghe những điều ta sắp đây.

      Bà Nina đờ người ra nghe sót lời hăm dọa nào. Tai bà ù đến nỗi tiếng cửa mở, bà cũng để ý. Đúng, cửa mở ra và dược sĩ Raedl bước vào. Ông tính tạt qua nhà trước khi lại quay ra cửa hàng thuốc trực cuối tuần. Vẻ mặt thất thần của vợ khiến ông biến sắc.





      *


      Từ rạp xi-nê Palast bước ra, Gaby đề xuất với các bạn:

      - Tại sao chúng ta lại ghé hiệu thuốc để đổi “gói thuốc tẩy” này nhỉ?

      Tarzan cũng sực nhớ rằng cần mua cái bàn chải đánh răng. Cả đám liền kéo rốc lại hiệu thuốc trong khu phố cổ. đường Tarzan hỏi:

      - Thằng Ossi sống ở khu nhà đối diện hiệu thuốc, Gaby biết chưa?

      - Vậy hả! Thằng khốn đó chỉ tổ làm ô uế khu phố cổ kính này thôi.

      Hai quái Karl và Kloesen đứng ngoài, thích thú ngắm mấy con rắn bày trong cửa hàng thuốc của ông Raedl. Đây là hai con rắn màu xanh hoàn toàn vô hại. Tarzan theo Gaby vào trong. Nhìn kìa, bác sĩ Raedl bước ra với chiếc áo choàng chưa kịp cài cúc. Tarzan chợt nghĩ: “Sao ngó ông bác sĩ ốm thế? Nước da trắng bệch, hai mắt đờ đẫn…”

      Vừa thấy Gaby ông hỏi ngay:

      - Sao, cháu quên cái gì à?

      Gaby biến chuyện nhầm lẫn thành hài hước:

      - Bác Raedl, chắc bác tưởng con Oskar nhà cháu ăn phải mùn cưa phải ạ? Bác đưa cho cháu gói thuốc tẩy.

      Ông Raedl sửng sốt:

      - Ồ, vậy sao? Bác xin lỗi, bác đưa nhầm đó.

      - có sao đâu bác.

      - Được rồi, bác đổi cho cháu ngay đây. Đợi bác chút xíu.

      Trong lúc ông Raedl quay vào phòng trong, Gaby hỏi:

      - Bác có nhắn Sabin giùm cháu chưa ạ?

      Ông bác sĩ bối rối:

      - Chà, bác quên khuấy mất, mặc dù bác vừa về qua nhà. Để rồi bác nhắn em nó.

      Ông đưa cho Gaby gói thuốc rồi quay sang Tarzan:

      - Còn cậu, cậu cần gì nào?

      Gaby mau mắn:

      - Thưa bác, đây là Tarzan, bạn cháu.

      - À, tôi có nghe Sabin kể về cháu và nhóm Tứ quái. Chào cháu.

      Bàn tay người chủ hiệu thuốc run run khi bắt tay Tarzan. cảm thấy điều ấy. con người khỏe mạnh như ông ấy mà đôi tay lại run rẩy vậy sao? Lại còn cách ông đảo mắt nhìn ra cửa bồn chồn như chờ đợi tai họa kia nữa?… là lạ.

      Tarzan mua cái bàn chải giá 2 mark 95 và đưa cho ông Raedl tờ 10 mark. Vậy mà ông bác sĩ tính trả lại tới 17 mark 05. Tất nhiên là Tarzan chỉ cầm lại 7 mark 05.

      Khi ra ngoài, Tarzan hỏi Gaby:

      - Mọi khi ông ấy có hay bị nhầm lẫn thế ?

      - . Bữa nay bác ấy khác lắm. Hình như bác ấy có vẻ lo lắng sao đó.

      - Ông ấy gần như đứng nổi nữa. Kì cục.

      Hai quái ra khỏi cửa mà vẫn còn bần thần. Nghe Tarzan kể lại, Tròn Vo tham gia:

      - Cứ như là người bị rắn độc cắn há. Cũng may hai con rắn màu xanh bày trong tủ kính đều có nọc độc.

      Khi bốn đứa nhảy lên yên ngựa sắt, Tarzan tò mò:

      - Mà bạn định nhắn gì với con ông Raedl thế hở Gaby?

      - Mình tính tặng Sabin số sách giáo khoa cũ. Sabin cũng hứa cho mình xem bể cá vàng do nó thiết kế nữa.

      - Sao, Sabin tự làm lấy tất cả?

      - hẳn vậy. Ba mẹ Sabin cũng phụ thêm. Cụ thể là mẹ bé, bà cưng con lắm.

      Máy Tính quay về thực tế. Nó đạp song song với Tarzan:

      - Đại ca có kế gì để kiểm tra thùng thư ma vào thứ hai tới chưa?

      - Thùng thư vừa to vừa sâu, thể khều thư ra được. Tụi mình cần phải có chìa khóa.

      - Vậy khác ý tao. Trong kho nhà tao dự trữ khoảng ba trăm chìa khóa đủ dạng, hi vọng tụi mình kiêm được cái vừa vặn ổ khóa thùng thư.

      - Đành trắc nghiệm kiểu đó thôi. Nhưng này quân sư, mày khai thác mỏ chìa khóa ở đâu mà thu hoạch bộn vậy?

      - Có gì đâu, hồi nhà tao dọn về đây, cái thùng chìa khóa đó nằm sẵn dưới tầng hầm từ đời kiếp nào. Tao thấy nắp thùng có chữ “Brehmann” tổ bố. tra danh bạ điện thoại mới biết đó là tên hãng chữa khóa bị phá sản cách đây ba năm. Cuối cùng tao đành giữ luôn chứ sao.

      Gaby đùa:

      - Chà, có khi sau vụ này, tụi mình biến thành dân đào tường khoét vách hết. Mấy vua trộm, vua nhập nha cũng phải chào thua. Ba trăm cái chìa chớ đâu có ít.

      - Nếu thế, bạn nên hỏi ý kiến ngài thanh tra Glockner coi ngài có bằng lòng .

      Bốn con ngựa sắt dừng trước nhà Gaby. Hôm nay cửa hàng thực phẩm của bà Glockner mở cửa. Ba thằng quái ở dưới nhà chờ Công Chúa lên đón Oskar cho nó cùng theo. Còn phải hỏi, con cẩu mừng rỡ nhảy tớn lên vẫy đuôi rối rít.

      Tarzan liếc đồng hồ:

      - Sắp đến giờ hẹn với bà cụ Unken đấy. Khẩn trương lên mới kịp. Trước mắt còn phải xem xét thùng chìa khóa của Karl chút.

      Tròn Vo chép miệng:

      - Hi vọng rằng bà cụ Unken tiếp khách bằng nước trà. Lúc này mình chỉ cần nhắm mắt là thấy ngay bánh mì kẹp giăm-bông, hay là miếng bít-tết to bằng cái đĩa với khoảng 80 miếng khoai tây rán, sau đó tráng miệng thêm ba cái bánh kem sô--la.

      Tròn Vo xong buồn thiu vì các bạn nó chả có phản ứng gì về giấc mơ ăn uống của nó.

      Ba mẹ Karl vắng. Tarzan cùng thằng cận xuống tầng hầm tìm thùng chìa khóa.

      Tarzan hỏi bạn:

      - Sao mày biết là có ba trăm cái, Karl?

      - Tao chỉ ước đoán thôi.

      Tarzan lúc lắc thùng đựng chìa khóa rồi mở nắp ra:

      - Có lẽ phải tới năm trăm cái. cái kho quý. Toàn loại chìa cổ cả.

      ráng nhấc cái thùng nặng lên vai và lên cầu thang.

      Bây giờ nguyên cái thùng chìa của hãng “Brehmann” nằm giá đèo hàng của Tarzan. Cả bọn vừa bộ vừa đẩy cái thùng đến ngôi biệt thự vắng chủ của ông bà Fiedler.

      Mỗi quái công việc. Đại ca Tarzan bê cái thùng chìa mở nắp đặt trước thùng thư ma và bắt đầu loay hoay mò kim đáy biển. Máy Tính Karl rúc vô bụi rậm cố gắng tìm thùng thư của gia đình Fiedler bị bọn bất lương quăng . Gaby bận chăm bẵm chú cún Oskar. Còn thằng mập Tròn Vo … thất nghiệp sờ đuôi Oskar cho đỡ dư thừa năm ngón.

      Thằng mập bỗng trợn tròn mắt: Công Chúa dùng chiếc lược của Tarzan để… chải cho Oskar.

      - Ê này, chơi như vậy đâu có được, Gaby!

      - Được. Ai làm gì mình nào?

      - Trời ạ, bạn làm vậy lây rận chó sang đầu Tarzan, rồi Tarzan tha của nợ ấy về kí túc xá và mình là kẻ đầu tiên bị rận cắn trong “Tổ đại bàng”.

      Gaby cười khúc khích:

      - Xạo hoài. Oskar đâu có rận. Mà bạn yên tâm , tí nữa mình bảo Tarzan rửa kĩ lược nữa.

      Đúng lúc đó, Karl reo lên lanh lảnh:

      - Tìm thấy thùng thư cũ rồi.

      Sau đó đến lượt Tarzan reo lên:

      - mở được thùng thư mới, thưa quý vị. Mở bằng chiếc chìa thứ… 117.

      Cả bọn nhào đến. Sau đó Tarzan khóa lại như cũ, cho chìa khóa vào túi quần và bảo:

      - Để rồi xem thứ hai tụi mình tìm thấy cái gì ở thùng thư này.






      NĂM: PHI VỤ DƯỢC PHẨM



      Ossi, mà tên là Oswald Krenk vốn học nghề cơ điện, nhưng làm ăn bê trễ nên bị sa thải. Gã còn làm nhiều nghề khác như nuôi cá, ép quả, giúp việc tại câu lạc bộ đánh cầu… nhưng chẳng đậu ở việc nào. nay gã thất nghiệp, hưởng trợ cấp xã hội, thỉnh thoảng làm chui tại các vũ trường nhưng nghiệp chính là trộm cắp đủ kiểu. Lúc nào gã cũng có khá nhiều tiền trong túi.

      Gã từ giã gia đình dọn tới căn hộ hai buồng ở phố Wendering từ hồi tháng năm mang theo hai va-li và két bia. Bố mẹ gã còn sống, nhưng gã quan tâm gì tới chuyện họ sống ra sao.

      Thằng Jo cũng tới căn hộ này nhiều lần, nhưng lần này là lần đầu tiên thằng này nghĩ tới chuyện dọn hẳn đến ở chung với Ossi.

      Ossi phát biểu thẳng vào mặt Jo:

      - Mày muốn lập sào huyệt chung với tao hả, được thôi. Nhưng tao trước, mày phải cưa đôi nửa tiền nhà. Vị chi mỗi tháng 260 mark.

      - Sao hôm qua mày mỗi tháng mày thuê có 440 mark?

      - Ờ há. Vậy phần mày là 220 mark.

      Lưng Jo như gù thêm. Gã ngao ngán nghía căn phòng rỗng tuếch, nghèo nàn. Ossi khuyến khích:

      - Coi vậy mà phải vậy nghe. Quanh đây có bốn tiệm nhảy, bên kia đường là tiệm cho thuê băng video. Từ đây đến cửa hàng bách hóa bộ đến mười phút và nếu mày trúng gió cứ việc gõ cửa hiệu thuốc đối diện.

      - Dù sao nhà bà nội tao vẫn xịn hơn nhiều.

      - Xịn về mà ở với bà mày.

      - Nhưng tao thể chịu đựng nổi nữa. Lúc nào cũng căn vặn: Cháu đâu thế? Bao giờ cháu về? Này, đừng uống rượu nghe! Này, cháu đừng giao du với thằng Oswald… Bà tao hả, còn tệ hơn cả mẹ đẻ kìa.

      - Ha ha, vậy cứ chi ra 220 mark là có ngay hộ khẩu.

      - Thôi được. Tao đem đồ đạc đến.

      - Có vậy chớ. Phù, đêm nay chúng ta đánh quả nghe. Tao rình mãi mới có cơ hội này. Đêm nay lão ta có phiên trực.

      - Ai?

      Ossi chỉ tay ra cửa:

      - Thằng cha làm thuốc tễ đó.

      - Hả? Mày định lão dược sĩ bên kia đường hử?

      - Đích thị. Lão nhát như cáy. Đêm nay tụi mình đeo mặt nạ hù lão vố là vô mánh lớn.

      - Tuyệt quá. Tao cũng muốn làm cú gì đó. Chân tay ngứa ngáy lắm rồi. Liệu có ăn thua gì ? Lão có khẳm địa ?

      - Khứa lão khẳm… ma túy hơn. Trong hiệu thuốc thế nào lại chẳng có moóc-phin, thuốc kích thích, thuốc tăng lực… hả? Chúng ta hốt sạch về và “đẩy” tiêu thụ ở chợ trời.

      Kế hoạch vừa triển khai thành lời là hai con nhặng liền mở cửa sổ quan sát trường. Từ chỗ này dư sức quan sát mấy cái ti-vi ở cửa hàng video. Còn kế bên cửa hàng khỏi phải : đó là con mồi tối nay của chúng.

      Ossi phảy tay kêu Jo:

      - Lại đây tao cho coi món này.

      Gã mở ngăn kéo bàn lôi ra khẩu súng ngắn được bọc trong vải dầu. Khẩu súng bóng loáng. Jo xuýt xoa:

      - Súng thiệt đấy à? Ngó hết ý đấy.

      - Hà hà, nửa thiệt nửa giả. Nó chỉ khạc được hơi ngạt, nhưng lão dược sĩ cận nặng đếch phân biệt được đâu.

      - Vậy tụi mình phải làm gì?

      - Mày có nhiệm vụ đứng ngoài gác bọn cớm. Tao chơi phi vụ này như xi-nê. Này nhé, tao gõ cửa và đứng quay lưng vào hiệu thuốc, khi lão Raedl ra mở cửa tao quay người lại gí súng vào lão trong tư thế Ninja bịt mặt. Hà hà, sau đó tao vô, mày ở ngoài.

      - Mày làm tao nể quá.

      - Thôi, đưa súng đây cho tao cất. Giờ tụi mình khai thác mớ chiến lợi phẩm hồi đêm coi.

      - Ờ há, tí nữa tụi mình quên mất mớ thư đó.

      Ossi móc trong túi áo ra mười ba lá thư mà gã lựa kĩ trong thùng thư bưu điện. Nhặng chúa lấy dao rạch từng phong bì . Đúng như gã dự đoán, chẳng được nước non gì, tiền chẳng có mà séc cũng . Hôm trước gã mới vớ bẫm chứ. Bữa đó gã vớ được tới 27 lá thư mừng sinh nhật của bọn trẻ con, thư nào cũng kèm tiền. Có đứa tặng thằng cu Rudiger nào đó tới năm trăm mark.

      Gã càu nhàu:

      - Đen như chó.

      Lúc đó thằng Jo mải miết đọc trộm mấy lá thư bỗng ngẩng lên:

      - Nghe này, Ossi!




      Rồi nó đọc tướng lên:

      “Chào Jochen Raedl, rất tiếc mình thể nào gọi điện thoại cho cậu được. Nina vắng sao? Và buổi tối cậu gác máy để khỏi bị quấy rầy chớ gì? Máy bận liên tục! Thế này nhé, trong biệt thự gia đình mình số tác phẩm nghệ thuật Đông Phương, mình muốn cậu đem về nhà cậu cất giùm để mình được yên tâm. Riêng bầy rắn mình cho ăn no, hai tuần nữa mới cần cho chúng ăn. Chìa khóa mình để dưới chậu trồng cây cọ ngay ngoài cửa. Cho gửi lời thăm Nina và bé Sabin nghe. Hứa hẹn tái ngộ bằng chầu nhậu linh đình sau chuyến nghỉ hè. Bạn của cậu: Isidor.”

      Jo buông lá thư, reo lên:

      - Thế này có khác gì tụi mình được mời ăn tiệc chớ! Hay!

      Ossi cũng như bị điện giật:

      - Mẹ kiếp, dược sĩ Jochen Raedl chúng ta biết rồi, còn Isidor là kẻ nào vậy?

      Jo lượm chiếc phong bì quăng dưới đất. Gã hớn hở:

      - Địa chỉ “bữa tiệc” đây này: Tiến sĩ Isidor Fiedler, đại lộ Lindenhof, số nhà 36… chà, hên quá ta. Khu vực gần công viên Gleishom, nơi đêm qua tụi mình phục kích hụt thằng chọi con Karl Vierstein.

      - Ố là la, trời độ chúng ta rồi. Ai mà ngờ con mồi Raedl của chúng ta lại quen biết với con mồi Fiedler như thế hả. Hố hố, theo tao con mồi thứ hai còn béo hơn nữa kìa.

      - Hê hê hê, tao bay lên mây đây. Hết thuốc kích thích rồi đến của quý. Số mày đụng đâu cũng hái ra tiền Ossi à. Này, lúc nào tụi mình giải quyết vụ này đây?

      - Coi như mớ của quý đó nằm trong tay tụi mình. Vội vàng gì. Hai vợ chồng tiến sĩ Fiedler nghỉ tới nửa tháng kia mà.

      - Rồi bán những thứ đó ở đâu nhỉ?

      - Dễ ợt, cứ tìm bọn môi giới là ngon lành ngay.

      - Hết sảy, Ossi. Đúng là với mày bao giờ cũng làm được cái gì đó. Bữa nay tao phải bò về nhà để lấy đồ đạc. Mày cho tao mượn mô-tô nhé.

      - Đâu được. Mày xe chưa thạo, lại có bằng. Cớm sờ tới là vỡ mặt.

      Jo có vẻ phật ý nhưng đành bảo:

      - Hừ, tao đành phải vẫy ta-xi vậy. Cảm ơn “tôn trọng” pháp luật của mày.


      *



      Đúng mười bảy giờ chiều, Tứ quái có mặt ở nhà cụ Unken. Phố Maisrain buồn thiu nhưng trong lòng bốn đứa phơi phới. Karl hái bó hồng ngay ở vườn nhà, Gaby hi sinh đoạn nơ buộc tóc để buộc bó hoa. Tròn Vo lại còn vớ lọ nước hoa của mẹ Karl xịt vào bó hoa biến nó thành quà tặng ngào ngạt.

      Gaby nhận xét:

      - Cụ Unken chắc ngất xỉu trước loại hoa hồng có hương thơm “Channel 5” lạ hoắc này.

      Tròn Vo được phân công tặng hoa cho bà Unken. Nó rạp mình chào như nhà quý tộc cổ điển từ lâu vắng bóng Trái Đất.

      - Chúc bà sống lâu trăm tuổi.

      - Cảm ơn các cháu. Cả đời bà chưa bao giờ được ai tặng loại hoa quý, có hương thơm đặc biệt thế này.

      Bà cụ mời bốn đứa vào nhà. Tròn Vo cười sung sướng. Nó cười là phải, bởi mặt bàn phủ khăn trắng là đĩa bánh kem sô--la to tướng. Đúng lúc đó ngoài cửa tự nhiên xuất người đàn ông lạ hoắc đâm sầm vào nhà. Cụ Unken nhìn người này giấu nổi tiếng thở dài. Tarzan khẽ:

      - Bà cứ yên tâm. ta mà quấy rối tụi cháu tống khứ ta liền.

      Cụ Unken hoảng hồn:

      - Đừng cháu. Người này là họ hàng của bà đấy. Ít nhất cũng là như ta tự nhận. Tên ta là Gred Rostowski ở tận Leipzig qua. ta mới đến đây vài ngay sinh với thằng Jo.

      Người đàn ông biết có nghe tiếng bà cụ thầm hay , nhưng làm ra vẻ như mọi người ngồi sẵn chờ y đến uống trà vậy.

      - Chào thím. Chà, mùi cà phê pha thơm quá. May là cháu về kịp.

      Y tự nhiên kéo ghế ngồi vào bàn. Y là người to lớn béo phị, mặt tròn vành vạnh, quần bò áo phông, đeo đồng hồ vàng, toàn thứ xịn, nhưng giọng trọ trẹ khó nghe.

      Cụ Unken chỉ nhóm Tứ quái:

      - Đây là các bạn trẻ của tôi. Nào, mời tất cả.

      đợi bà Unken mời lần thứ hai Rostowski chụp ngay cái nĩa gắp liền hai khúc bánh tổ chảng đặt lên đĩa khiến Tròn Vo chết điếng. Y ngồm ngoàm như hạm, khen lấy khen để rằng bánh cụ Unken làm rất ngon, có những thứ gia vị mà ở nơi gã sống có…

      Rostowski còn cao hứng luôn:

      - Tất nhiên cháu sang đây phải để ăn mà để nhằm hâm nóng mối liên hệ gia đình ruột thịt của dòng họ nhà ta. Như thím biết đấy, hồi năm 1955 mẹ cháu ngu ngốc theo cha cháu sang Leipzig mà quên hưởng thừa kế. Cháu đâu có đần độn như vậy. Cháu kiện cáo lôi thôi. Cháu nghĩ rằng thím tự nguyện chia cho cháu những gì thuộc về gia đình nhà cháu.

      Bộ mặt hãm tài của y câng lên trơ tráo khiến bà cụ sôi máu:

      - chẳng có thứ gì ở đây cả, Gred ạ.

      Gred Rostowski xúc miếng bánh thứ ba:

      - Cháu lại nghĩ hoàn toàn khác.

      - Tôi thẳng ra để biết, có họ hàng gì với gia đình tôi, dù bắn đại bác cũng dính dáng gì. Ngày xưa, khi dòng họ Unken thịnh vượng, cha mẹ chỉ là người làm công thuần túy trong nhà. Tôi coi kĩ gia phả. Cha mẹ lấy trộm đồ đạc của chủ và tự động bỏ trốn, thế mà giờ đây dám gọi tôi là… thím. Từ nay, tôi đề nghị gọi tôi là thím hay nữa.

      Gã đàn ông quả là trơ tráo. Y dường như có bộ mặt dày cả tấc.

      - Thím là bất công. Vì nghĩ đến tình ruột thịt cháu mới cất công về đây. Ai giới thiệu thím cho ông Brestler, nhà buôn vàng bạc hả? Chính là cháu. Cháu hỗ trợ cho thím tích cực như vậy mà thím nỡ rũ tuột cháu . Cháu xin nhắc lại. Cháu chỉ cần 10.000 mark làm vốn để mở cửa hàng ở Leipzig. Thím nên san sẻ cho cháu hơn.

      - Dòng họ Rostowski của dính dáng gì đến tôi. đừng làm trò hề nữa.

      - Đến thím mà còn xử tệ vậy. Trách chi người ngoài. Tối hôm qua, bọn người ở đây đốt mất chiếc xe Trabi của cháu, thím biết chưa? Bây giờ cháu lấy gì ra mà mua cái xe khác chứ…

      Gred còn định thao thao bất tuyệt nữa nếu đột ngột xuất của thằng Jo. Ê, thằng nhặng gù này từ bên ngoài hùng hổ lao vào hỏi:

      - Xe là xe gì, màu gì hả?

      - Xe Trabi, màu vàng củ cải đường. Hỏi làm gì vậy?

      - Hỏi chơi thôi. Tôi đâu ngờ cũng có xe ô-tô. Cứ tưởng đạp xe đạp mà tới đây chứ.

      Khuôn mặt của Jo hả hê thấy . đến mức Tarzan có cảm tưởng rằng gã sẵn sàng tự tay đốt cái xe ô-tô của Gred nếu có dịp. Nào, bây giờ gã cháu hờ của cụ Unken hùng hổ xô bàn đứng dậy. Giọng y khò khè vì miếng bánh chưa trôi khỏi cổ họng.

      - Tao thanh toán với mày sau, nghe chưa Jo. Còn thím, tôi kiện thím trước pháp luật, nhớ đó.

      Gred Rostowski vừa khuất dạng là Jo giở trò liền:

      - Tôi khỏi đây vĩnh viễn, thưa bà nội.

      Bà Unken thở nặng nhọc:

      - Cháu hãy nghĩ lại . Ở đây cháu có tất cả, cháu ạ.

      - . Tôi về lấy đồ đạc của tôi đây. Tôi chịu được cái lối lúc nào cũng dạy dỗ của bà.

      xong, Jo bỏ lên phòng mình.

      Cụ Unken nhìn theo gã phàn nàn:

      - biết khi ở mình xoay xở ra sao. Gặp bạn xấu, thằng bé hư hỏng mất thôi.

      khí im lặng cỡ phút. Sau đó là cơn thịnh nộ của Tròn Vo về đĩa bánh kem sạch bách vì thói tham ăn của gã Rostowski. Karl cũng công nhận:

      - Chưa thấy ai đê tiện đến thế. Trơ trẽn kiểu đó là cùng.

      Gaby tán đồng:

      - Ở đâu cũng có người tốt, kẻ xấu. Gred Rostowski là trong những kẻ xấu đó.

      Tarzan thận trọng hỏi cụ Unken:

      - Có phải gã giới thiệu tên môi giới Dieter Brestler cho bà?

      - Đúng thế. Khi nghe bà có ý định bán số đồ trang sức, Gred đưa Brestler đến nhà bà. Và từ Brestler, bà biết thêm Lobitz.

      Tarzan có ngay cảm giác đây phải là chuyện môi giới tử tế mà là móc nối làm ăn mờ ám. Nhưng chẳng dại gì hé ra cho cụ Unken biết nhận xét này.

      Đúng lúc đó, Jo lao từ cầu thang xuống tay xách nách mang hai chiếc va-li tổ bố, lấy nửa lời. Gã gọi ta-xi và ra đợi ngoài cửa.


      *


      Ban đêm tự nhiên đổ mưa lãng xẹt. Đường khuya vắng hoe bóng người. Đồng hồ điểm giờ sáng.

      Dược sĩ Raedl ngồi trong phòng làm việc cố tập trung đọc tờ báo hàng ngày nhưng tim vẫn cứ đập thình thịch. Cả đêm chỉ có hai người khách mua thuốc cấp cứu. Lúc giờ năm phút ông đứng dậy uể oải mở cửa. Raedl chậm chạp bước ra đường. Trời vẫn mưa khiến khí mát mẻ hẳn. Phố Wendeling chìm trong giấc ngủ, cửa hàng video bên cạnh còn ai. Raedl hài lòng chắp hai tay sau đít, quay lại hiệu thuốc và khóa cửa.

      Tại buồng trong có hai hộp các-tông đựng toàn các loại thuốc giảm đau, thuốc kích thích và thuốc gây mê.

      Raedl bê từng thùng ra phía cửa sau. Trong sân ánh đèn. Raedl yên trí cho mấy thùng các-tông lên chiếc xe Mercedes. Cổng sân vẫn mở.

      Ông ta cho xe chạy chậm, thoạt tiên bật đèn. có nhân chứng, ai trông thấy ông ta. Bãi đỗ xe phía sau khách sạn Sebaldus chỉ cách đây năm phút chạy xe.

      Raedl dừng xe. Tại đây có tới hơn chục ô-tô bãi. Phái sau cùng là chiếc VW màu đen, đúng như bọn gian thông báo qua điện thoại. Raedl dừng xe ngay bên cạnh, xuống xe.

      thấy ai ngồi trong chiếc VW. Nghĩa là xe trống trơn nhưng Raedl biết sau lưng ông có thể họng súng lăm lăm vào ông. kẻ nào đó tự xưng là cảnh sát Bonholt gọi điện đe dọa ông. Chống lại chúng nghĩa là tự sát.

      Raedl khệ nệ bưng thùng các-tông bỏ vào chiếc xe VW. Trong giây can đảm đột xuất, ông ta rút chiếc chìa khóa nhà ra khỏi túi và cào tạo vệt xước nơi mui xe. Việc làm liều lĩnh đó khiến ông rùng mình.

      Lạy Chúa, ta nổi khùng đánh dấu xe hơi của chúng! Đánh dấu là chuyện nhưng liệu ông có đủ dũng khí để nhận diện chiếc VW sau này Raedl còn chưa dám trả lời. Xong xuôi, ông lặng lẽ quay về hiệu thuốc và ngó đồng hồ. Tất cả chỉ hết mười bốn phút.

      Nào, bây giờ thực nốt đoạn cuối của kịch bản. Dược sĩ Raedl khép cửa và thẳng xuống tầng hầm tự giam mình trong căn buồng vốn là nơi chứa đồ phế thải. Ông khóa cửa buồng và giấu chìa khóa trong đống giấy lộn. Coi, lúc ngồi thùng đựng hàng, Raedl vẫn chưa hết run. Raedl cảm thấy xấu hổ, nhưng ông biết làm sao khác được. Ngay đến vợ ông, vốn là người cương quyết mà cũng đành bó tay nữa là. Giờ ông phải ngồi đây đến chín giờ sáng. Sau đó … Ôi lạy Chúa, hi vọng cảnh sát tin vào lời khai của ông.


      *


      Jo được đàn Ossi cho ở căn buồng phía trong. Gã sắp xếp đồ đạc, quần áo đâu vào đấy. Tối thiểu cũng còn sót vài giọt máu quý tộc trong người, nên gã thể nào sống bê bối quá trớn như Ossi được. Sau đó gã tranh thủ chợp mắt được chừng hai giờ đồng hồ.

      Ossi cứ ngồi lì bên máy truyền hình. Chương trình giải trí hôm nay ti-vi hấp dẫn quá. Ossi vừa xem vừa uống bia đến nỗi tí xíu nữa quên mất kế hoạch tấn công hiệu thuốc, cho tới khi Jo chợt thức giấc la lên:

      - Này, quá nửa đêm rồi đó Ossi. Đến cửa hàng thuốc chứ?

      Ossi giật mình:

      - Bỏ mẹ, tao quên mất. Lấy tất trùm mặt, súng hơi rồi tắt đèn mày!

      Hai thằng lò dò xuống cầu thang ra đường. Jo đảo mắt nhìn bốn phía. Gã yên bụng khi thấy bốn bề yên ắng, nhà nào còn ánh sáng. Quả là khung cảnh lí tưởng cho cuộc săn đêm. Đúng lúc hai đứa khóai trá nhất con mèo đen vọt qua lộ, Jo giật thót:

      - Chết mẹ, đụng hắc miêu rồi. khéo hỏng việc.

      Gã cẩn thận ngoái cổ sang trái nhổ bọt tới ba lần. Ossi thấy vậy cười khùng khục:

      - Đồ con nhà quý tộc lắm chuyện. Thôi, mày đứng đây cảnh giới nghe. Có gì nhớ huýt sáo.

      Jo gật đầu. Gã đoạn ngược chiều cửa hàng video.

      Đúng giờ mười hai phút, Ossi tới trước cửa hàng thuốc và bấm chuông. Bỗng gã chột dạ. Trời ạ, mặt mày gã lúc này đen thui và bít bùng như Ninja, đời nào lão làm thuốc tễ dám mở cửa chứ. Ossi nhanh nhẹn kéo tất che mặt xuống nhét vô túi quần, đồng thời quay mặt ra đường.

      Chẳng thấy ai ra mở cửa.




      Đợt bấm chuông thứ hai lại vang lên mà vẫn lặng như tờ. Mẹ kiếp, đêm nay lão thầy thuốc trực ràng cơ mà. Lão ngủ kĩ kiểu này rủi mà gã đau bụng phải mua thuốc thiệt sao chớ?

      Ossi chán nản nhìn về hướng… trạm gác. Ê, hình như có cái bóng lảo đảo nào tiến đến sau lưng thằng Jo mà nó vẫn hay. Có lẽ tại Jo còn mải nhìn về phía

      Cái bóng đó chính là Gred Rostowski, kẻ tự xưng là cháu cụ Unken. Gã làm ra vẻ say rượu, sát vào Jo làm thằng này giật nảy mình. Gred vội lên tiếng:

      - Ôi, xin lỗi vì làm giật mình.

      - Cút mẹ mày . Tao phải là…

      Rostowski lảo đảo tiếp về phía hiệu thuốc nhưng đôi mắt y ghi nhận tất cả, đâu bỏ qua chi tiết nào.

      Jo huýt sáo ầm ĩ. Gã giả say như muốn ngã vào cánh cửa hiệu thuốc, lôi luôn cả Ossi – dù có chuẩn bị – nhào theo.

      Thằng nhặng chúa điên tiết:

      - Này, đây phải quán rượu đâu. Biến !

      - Ta … cần rượu. Ta… muốn mua… thuốc giã rượu.

      - Chó gì có ai. Lão dược sĩ ngủ tít cung mây rồi.

      Ossi lôi thân thể bồ tượng của gã say mà cảm giác hai tay mình đau nhừ. Chúa nhặng nhấc giò định đạp y đạp cặp mông hộ pháp của Rostowski chúi lẹ về phía trước. Y né đòn lẹ như máy khiến Ossi hơi chột dạ. hiểu tên nhân chứng đáng ngại này có “quắc cần câu” thực hay nhỉ?

      Ossi chột dạ cũng phải thôi. Vừa ra khỏi tầm mắt của hai thằng nhặng, Rostowski đứng đàng hoàng liền. Thậm chí gã còn tủm tỉm cười nữa kìa. tưởng tượng cảnh tay dược sĩ nhát gan tự giam mình dưới tầng hầm mà…

      Ossi lại bấm chuông… Gã mất bình tĩnh. Sau cùng nổi điên, đạp mấy đạp vào cửa hiệu thuốc rồi ngoắc tay Jo quay về sào huyệt.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      SÁU: VỤ “CƯỚP”



      Tám giờ rưỡi sáng chủ nhật, Gaby rón rén rời khỏi nhà. nhón chân chỉ sợ tiếng động làm bố thức giấc. Hôm qua ông từ sở làm về quá khuya.

      Oskar khôn ngoan sủa tiếng nên được Gaby cho theo. Trong giỏ xe đạp của bé là túi đầy sách cho Sabin.

      Khi Gaby đến nhà riêng bác sĩ Raedl gặp ngay Sabin từ ga-ra ô-tô ra. bé mười tuổi cười toe toét:

      - A, chào chị Gaby! Chị dậy sớm thế. Cả Oskar nữa này, tuyệt quá!

      - Chị đến có quá sớm đây?

      - , nhà em vẫn thường dậy sớm mà. Mới lại, ba em trực đêm qua về đâu.

      - Chị biết ba em phải trực rồi.

      - Chị lại đây. Tụi mình xem bể cá nhé, rồi hãy vào nhà.

      Bể cá nằm ngay bãi cỏ phía sau nhà. Sabin ríu rít khoe:

      - Đó, chị nể em chưa. Hồ cá được làm bằng vải nhựa, rộng mười mét vuông, chỗ sâu nhất cỡ 80 cen-ti-mét. Điều quan trọng là mặt hồ và bờ phải thoai thoải để các con vật sống dưới bể nếu muốn, có thể bò lên được. Lại còn phải lo sao cho phía dưới kín kẻo nước ngấm hết.

      Gaby trầm trồ khen cái bể, trông cứ như ao nước thiên nhiên vậy.

      - Chị nhìn coi, Gaby. Con rùa Susi kìa, nó 73 tuổi đấy. Con rùa dài khoảng 40 cen-ti-mét màu nâu sáng thuộc loại rùa cạn vùng Ma-xê-đoan. Nó lúc lắc đầu chào chị kìa.

      - Ừ nhỉ. Nhưng sao em biết con rùa 73 tuổi?

      - người lớn kể chớ sao. Hồi xưa cụ em mua Susi từ gánh xiếc rong, hồi đó là năm 1918, Susi mới có tuổi. Con rùa cực kì nhạy cảm với thời tiết, trời lạnh nó biết bới đất trú trước. Mẹ em sợ nó bị rét nên đào hẳn lỗ trống để nó có thể tự chui được vào hầm nhà. Ở đó, mẹ để sẵn cho nó cái thùng có lót nệm ấm. Susi biết cả tìm vào thùng nằm nữa.

      Rùa Susi lúc này bò lên, lim dim mắt trong bàn tay âu yếm của Gaby. Đúng lúc đó, bà Raedl từ cửa sổ vọng ra:

      - Vô nhà các con. Thức ăn xong cả rồi.

      Hai bé từ giã Susi vào nhà, Oskar lon ton theo gót. Gaby chào bà Raedl và hơi khựng lại khi bắt gặp biến đổi kì lạ nơi khuôn mặt thường ngày đầy nghị lực của bà mẹ Sabin. Bữa nay ngó bà nhợt nhạt. Tay bà lạnh quá, môi bà hơi run run khi bà mỉm cười gượng gạo chào lại Gaby.

      Sabin khoe rối rít:

      - Mẹ ơi, chị Gaby cho con tới mười bốn cuốn sách giáo khoa lận. Sách của chị ấy còn mới cực, tuyệt nè.

      - Ồ, cảm ơn cháu Gaby. Nào, xuống bếp các con. Để mẹ gọi điện thoại cho ba con chút.

      Mùi bánh mì nướng thơm phức còn hấp dẫn Gaby. hồi hộp chờ điện thoại của bà Raedl. Bỗng nhiên cứ có cảm giác bất ổn sao đó. Quả nhiên, bà mẹ Sabin lao từ phòng trong ra hớt hải:

      - Sabin này, tại sao ở cửa hiệu có ai cầm máy nhỉ?

      - Mẹ yên trí. Có thể ba con đường về nhà.

      - thể có chuyện như vậy. Mẹ gọi lần trước cách đây mười lăm phút cũng thấy ai nghe. Mà từ cửa hiệu về đây chỉ hết quá mười phút. Mẹ chỉ sợ có chuyện gì xảy ra…

      Bà Raedl gượng gạo ngồi xuống bàn ăn để hai bé có thể an tâm cầm muỗng, nĩa. Tuy vậy chưa tới năm phút, bà lại bồn chồn đứng lên gọi điện thoại nhưng ở hiệu thuốc vẫn có ai lên tiếng. Bà dặn:

      - Hai con cứ ăn tiếp nhé. Mẹ phải đến cửa hàng xem sao.

      Gaby bật dậy:

      - Nếu bác cho phép, cháu xin được cùng. Lỡ có việc gì cháu có thể gọi điện cho ba cháu biết. Cháu ôm con Oskar vào lòng ạ.

      Bà Nina thở dài gật đầu.

      Ba bác cháu lấy xe hơi phóng mạch đến khu phố cổ. Chiếc ti-vi cuối cùng của cửa hàng video cũng vừa tự động tắt máy. Hiệu thuốc đóng cửa im ỉm. Bà Nina hết bấm chuông rồi đập cửa vẫn nghe thấy tiếng vọng. Giọng bà đầy lo lắng:

      - Ông ấy có thể đâu được chứ?

      Bà chạy ra phía sau. Lúc này Sabin mới cảm thấy sợ. bé níu tay Gaby:

      - Em sợ quá. Ba em đâu rồi nhỉ?

      Gaby đưa mắt nhìn quanh. Lặng như tờ.

      Chợt bà Nina nghe có tiếng động ở tầng hầm. Bà chạy nhào xuống đó, hai bé cũng chạy theo. Lúc này cả ba nghe tiếng ông Raedl vọng ra từ căn buồng cửa đóng chặt. Họ nhào tới đó. Ông Raedl vừa đập cửa vừa vọng ra:

      - Ôi, tôi bị nhốt trong này. Đêm qua chúng đột nhập vào cửa hiệu, vơ vét sạch các loại thuốc giảm đau rồi!


      *


      Chuông nhà thờ báo lễ sáng vang lên. Tuy nhiên trong hiệu thuốc, hai ông bà Raedl đâu có lòng dạ nào mà nghĩ đến Thượng Đế. Nếu nhờ Gaby gọi điện cho thanh tra Glockner giờ này dược sĩ Raedl có lẽ vẫn còn bó gối dưới tầng hầm. Chính ông Glockner mở khóa để giải phóng cho ông dược sĩ.

      Sabin mãi bây giờ mới cảm thấy đỡ sợ. hồi hộp theo dõi câu chuyện. Bà Nina mặt vẫn tái nhợt, thất thần. Hai tay bà vẫn lạnh giá.

      Gaby có cảm giác bà mẹ của Sabin linh cảm trước được việc này. Người ta có thể linh cảm trước được tai họa nhỉ? Chà, nếu vậy còn gì bằng.

      Ông Raedl uống li cà phê đen mà vợ ông vừa pha. Ngó ông vẫn có vẻ hốt hoảng, lo lắng. Bà Nina cũng mời ông thanh tra li… Vừa nhấm nháp cà phê, ông vừa nhẩn nha hỏi chuyện ông dược sĩ:

      - Ông tin chắc lúc đó là giờ hai mươi phút ư?

      - Đúng, thưa ông thanh tra. Vì trước đó tôi cũng có ngó đồng hồ.

      - Nghe tiếng chuông, ông ra cửa và thấy tên tội phạm qua cửa kính à?

      - Đúng, à mà . Tôi chỉ thấy loáng thoáng. Mắt tôi thể nhìn xa được thưa ông thanh tra. Lúc mở cửa sổ tôi mới biết y lăm lăm súng ngắn và trùm kín mặt. Y cao lớn, khoác chiếc áo mưa màu sáng, đội nón lưỡi trai, giọng khàn đục…

      - Và ông buộc phải mở cửa? Y gì với ông?

      - Y buộc tôi phải xếp tất cả các loại ni--tin trong hiệu thuốc vào hộp. Ông thông cảm cho… Họng súng của y gí sau gáy tôi.

      - Mọi việc diễn ra trong bao lâu?

      - Khoảng mươi phút. Sau đó y đưa tôi xuống tầng hầm và khóa trái cửa lại. Có lẽ y cầm chìa mất rồi.

      Ông thanh tra khuyên:

      - Ông hãy thay cái khóa cửa .

      Raedl ngơ ngác gật đầu. Có lẽ ông chưa kịp nghĩ ra việc đó.

      Gaby nhìn ra ngoài phố. sửng sốt khi thấy Ossi và Jo lững thững bước vào cửa hiệu. Hôm nay chủ nhật trông hai con nhặng bảnh bao hẳn ra. Hai thằng thản nhiên bước vào hiệu thuốc, như mọi khách hàng.

      Khi trông thấy Gaby, hai chú nhặng sững người. Nhưng chúng lấy lại bình tĩnh khá nhanh và làm bộ giả lả:

      - Xin chào cả nhà. Bữa nay cửa hàng ta đây trực phải ạ?




      Ông Raedl điềm tĩnh:

      - Hai cậu cần gì?

      Ossi chỉ tay về phía Jo:

      - Bạn tôi bị đau bụng tháo dạ.

      Thằng Jo hơi co người. Chà Ossi, cái thằng đểu. Ai chuyện bụng dạ trước mặt đàn bà con bao giờ. Mà ở đây có tới ba người thuộc phái yếu lận.

      Raedl bước đến giá thuốc:

      - Tôi có thuốc đau bụng đây.

      Gaby chợt quay sang bố già:

      - Ba, có lẽ ba nên hỏi chuyện hai này với tư cách là nhân chứng được đấy ạ.

      - Sao?

      - Trong hai người này có người tên là Oswald Krenk. ta sống ở ngay đối diện với hiệu thuốc, biết đâu ta chẳng trông thấy điều gì đó bất thường.

      để ý đến vẻ cau có của hai “nhân chứng bất đắc dĩ”, ông Glockner hỏi luôn:

      - Đêm qua hiệu thuốc bị đột nhập. Hai cậu có thấy gì bất thường ?

      Ossi hoảng vía:

      - Vào lúc nào kia?

      - Lúc giờ hai mươi phút.

      - Tại chỗ nào ạ? À, ý tôi là tại đây hay ngoài cửa?

      - Lúc giờ hai mươi phút, kẻ bịt mặt dùng súng đe dọa ông Raedl, ngay ngưỡng cửa, và mọi chuyện diễn ra sau đó trong nhà này. Tên gian mặc áo mưa màu sáng và đội mũ lưỡi trai.

      Ossi đưa mắt nhìn Jo:

      - giờ hai mươi phút, lúc đó tụi mình làm gì nhỉ? Phải rồi, lúc đó Jo kéo gỗ, còn tôi coi ti-vi. Rất tiếc, thưa ông, tụi tôi chẳng thấy có gì đặc biệt cả.

      Thanh tra Glockner cau mày nhìn hai tên thanh niên. Trông chúng đáng tin chút nào. Hình như Ossi biết điều đó, gã lúng túng:

      - Tôi đấy. Tụi tôi biết gì cả. Ê, trả tiền thuốc Jo!

      Rồi hai thằng chào mọi người và chuồn thẳng.

      Ông thanh tra hỏi ông dược sĩ:

      - Trong hai gã vừa rồi, ông nghi ngờ tên nào ?

      - . Tên kia cao lớn hơn bọn chúng nhiều.


      *


      Hai con nhặng bay về sào huyệt là rúc đầu vào nhau ngay. Giọng Ossi ré lên:

      - Lão dược sĩ láo. Làm sao lão bị trấn lột lúc giờ hai mươi phút chớ. Lúc đó tụi mình đứng trước cửa hiệu thuốc của lão cơ mà. Tao còn nhớ tao bấm chuông tới ba lần.

      - Vậy tại sao lão khai vậy chớ? Hay lão nhầm?

      - Nhầm chó gì mà dữ vậy. Tụi mình bắt đầu quan sát cửa hiệu của lão từ lúc giờ mười hai phút. Suốt từ lúc đó tới giờ ba mươi. Chính tao mấy lần nhìn sang đó. Tao cứ thắc mắc biết lão biến đâu mất nữa kia mà.

      - Vậy mày cho rằng chuyện này là thế nào, hả?

      - Này nhé, nếu hiệu thuốc bị trấn lột kẻ đột nhập nhằm vào thứ gì nào? Động đậy cái đầu… quý tộc dổm của mày chút coi Jo.

      - cũng giống như mục đích tụi mình: các loại thuốc kích thích chớ gì.

      - Hà, mới đúng có nửa. Còn tiền nữa chớ. Và như vậy, có thể lão thầy thuốc đó bày đặt ra cái màn bị trấn lột. Lão tự vẽ bùa sau khi đẩy món ma túy gây nghiện ấy ra chợ trời. Lão phải đóng kịch vậy vì muốn bán thuốc giảm đau, thuốc kích thích phải có đơn của bác sĩ.

      Jo thích chí, huýt sáo:

      - Ờ há. Mà nếu đúng vậy tụi mình có cách bắt lão phải nôn ra.

      - Ờ… Nhưng trước hết phải xem có đúng vậy . Ngày mai thế nào báo chí cũng đăng tin về vụ này, nhưng ngay hôm nay tụi mình nắn gân lão xem sao.


      *


      Gaby quyết định lên xe hơi cùng với bố. Xe đạp gửi ở nhà Sabin rồi lấy sau cũng chẳng sao. hỏi bố:

      - Ba nghĩ chuyện gì vậy?

      - Có lẽ ba vẫn còn ngái ngủ đó.

      - Í, ba tỉnh ngủ rồi. Đừng gạt con nghe. Ba phát ra điều gì đó nhưng chưa chắc chắn, đúng thế ạ?

      - Chà, con của ba. Đúng vậy! Những lời của ông Raedl mâu thuẫn cách kì cục.

      - Ba giải thích cụ thể ?

      - Chà, tò mò dữ. Thực ra, ba áp dụng kĩ thuật hỏi cung để lần ra manh mối. Người ta có thể hỏi về vấn đề nhưng đặt câu hỏi từ nhiều khía cạnh khác nhau, luôn luôn thay đổi cách hỏi. Làm sao để người bị thẩm vấn cảm thấy là mình bị kiểm tra. Thí dụ: “Lúc thằng cướp đeo mặt nạ lấy cái thùng các-tông ông đứng ở đâu?”. Và sau đó lại hỏi: “Ông có thấy tên tội phạm lấy thùng thuốc ?”. Hoặc: “Khi thằng cướp cầm cái thùng tay ông làm gì?”… Tóm lại ba cho rằng ông Raedl bịa chuyện. Nhiều chi tiết trong lời trình bày của ông ta ăn nhập với nhau. Những điều ông ta kể có sức thuyết phục, do bịa đặt.

      - Ba ơi, ba cho rằng ông Raedl dựng lên vụ trấn lột này sao?

      - Rất có thể là như thế.

      - Chúa ơi! Nhưng tại sao chứ ạ?

      - Có thể ông ấy làm gì đấy với loại biệt dược ni--tin và bây giờ bị thiếu hụt.

      - lẽ ông Raedl lại là người nghiện ngập sao ba?

      - Ba nghĩ ông ta là người như thế.

      - Ba à, có chuyện này nữa, lúc con đến nhà Sabin, con thấy bà Raedl lạ lắm. Bà ấy có vẻ lo lắng về chuyện gì đó phải.

      - Ông bà Raedl là những người làm ăn lương thiện, đứng đắn. Ba hết sức thận trọng tìm hiểu chuyện này. tại ông Raedl vẫn còn choáng váng, cho nên ba chưa thể thẳng mọi việc với ông ấy. Có thể có rất nhiều nguyên nhân khiến ông ấy làm như vậy. Trong gia đình hoặc bạn bè có người nghiện ngập và ông Raedl muốn giúp người ta chẳng hạn. Hay có kẻ nào đó ép buộc ông ấy cũng nên… Để rồi xem con ạ.

      - Dạ, ba thả con ở nhà nghe, con phải thay đồ vì mười giờ trưa nay tụi con còn hẹn nhau ở đại lộ Cây Bồ Đề.

      - Có nghĩa là bữa nay ba mẹ có hân hạnh được cùng dạo với con chớ gì?

      - Vậy mình làm ngược lại ba. Ba mẹ cùng chơi với tụi con, được ạ?

      - Cảm ơn nhã ý của… Công Chúa. Nhưng bữa nay ba muốn được nghỉ ngơi. Mà chơi với nhóm Tứ quái các con … ông già này xin kiếu.


      *


      Nhà trọ SCHUCKE có tám buồng, giá cho thuê thuộc dạng bình dân. Bà chủ nhà trọ Paula áy náy vô cùng. tại chỉ có hai khách trọ ở đây người là từ Leipzig sang, mới ở được năm ngày bị bọn lưu manh phóng hỏa đốt trụi chiếc ô-tô. Cảnh sát biết việc này nhưng chưa điều tra được gì. Và bà Paula cứ đắn đo mãi xem có nên giảm tiền phòng cho cái ông khách xui xẻo tên Gred Rostowski ấy

      Có tiếng gõ cửa.

      Rostowski, phải, chính là gã, ăn mặc rất bảnh, bước vào. Gã dặn bà Paula:

      - có hai ông khách đến đây tìm tôi, thưa bà chủ. Họ hẹn giờ chính xác. Giờ tôi phải công chuyện chừng tiếng đồng hồ. Nếu họ tới xin bà hãy nhận giùm tôi thùng quà và đem giúp lên phòng.

      - Ông cứ yên tâm, thưa ông Gred. Ông có hài lòng với nhà trọ của chúng tôi ạ?

      - Cảm ơn bà. Mọi thứ đều rất tuyệt. Tôi chỉ tiếc gặp được người bạn cũ. Xa nhau từ năm 1955 kìa. Hồi đó tụi tôi còn , quen nhau ở trại hè thiếu nhi mà. Ông ấy giờ ở thành phố này nhưng nghe cùng vợ nghỉ hè đâu tận Malorca. Tên ông ấy là Isidor Fiedler. Bà vợ ông ta tên là Iad Felicitas. Bà có biết họ nhỉ?

      - Rất tiếc, tôi lại biết họ.

      Đúng lúc đó Rostowski reo lên:

      - Hai ông khách của tôi đến rồi kìa! Vậy khỏi phải phiền bà nữa. Chúc bà ngày nghỉ vui vẻ.

      Bà Paula tò mò liếc qua cửa sổ và thấy chiếc xe hơi màu đen hiệu VW đỗ xịch lại. Hai người đàn ông ăn mặc lịch xuống xe.

      Dieter Brestler mở miệng trước:

      - Chào Gred. Xin giới thiệu đây là bạn Charles Wolmhus của tôi. Tôi và Charles làm ăn chung với Irene Lobitz.

      Rostowski vồn vã:

      - Xin chào , Charles.

      - Xin chào.

      Brestler lại bảo:

      - Thôi được rồi. Giờ mỗi người chân tay đưa cái thùng này lên phòng bạn thôi. Khá nặng đó. Hai dồn mà.

      Cả bọn biến lên phòng Rostowski.

      Rostowski phấn khởi thấy :

      - Đêm qua tôi giả say đến hiệu thuốc để xem tình hình. thấy Raedl có mặt, tôi biết là các vị thu xếp đâu vào đấy.

      Dieter Brestler cười khẩy:

      - Cái thằng dược sĩ đó, gì mà xong. Nó nhát quá. Mới hù dọa thủ tiêu con nó là nó run bắn lên rồi. Ngó coi, lão nộp cho tụi tao hộp thuốc. Phen này mày giàu to rồi Gred. Với thùng thuốc này làm phi vụ đầu tiên, ngày nào đó mày có cơ hội trở thành trùm ma túy ở bên đó, Gred à. Này, bao giờ mày cút đấy?

      Rostowski nhếch mép:

      - Tao định ở đây vài ngày nữa để liên hệ mua chiếc Porsche. Xe cũ thôi, nhưng còn ngon lắm.

      Dieter Brestler huých cùi chỏ vô sườn Charles Wolmhus:

      - Mày thấy nó bảnh chưa, chiến hữu. Ăn mặc xịn, chơi xế hộp sang trong khi tụi mình kiếm sống từng ngày.

      Rostowski cười cầu tài:

      - Tụi mày vờn tao hoài. So với tụi mày, thứ tao đây nhằm nhò gì đâu. Nay mai cửa hàng vàng bạc trang sức phất lên, tụi mày thành triệu phú cho coi. Chưa kể cái vụ thùng thư nữa. Tao tin chắc tụi mày cũng vô đậm. Đáng lẽ tụi mày phải cho tao ké mới phải.

      - Ơ, mắc mớ gì mà tụi tao phải ăn chia với mày?

      - nghe lạ. có tao kể vụ lão Fiedler vắng nhà tụi mày lấy địa điểm nào để đặt thùng thư hả?

      - Tưởng gì. Tìm địa chỉ để đặt thùng thư tụi tao tìm ngon.

      - Thế nhận được gì chưa?

      - Tụi tao đoán từ ngày mai thư tín ùn ùn đổ về.

      - Chúng mày thắng lớn là cái chắc. Tao còn lạ chó gì dân vùng tao. Thế nào cũng cắn câu. Ê, làm li -nhắc lấy hên chứ?

      - Miễn nhậu lúc làm ăn! Mày kiểm tra thùng hàng lẹ lên. Tụi tao cần tiền rất gấp.

      - E… hèm, … kiểm.

      Rostowski ực cạn li rượu rồi khui thùng các-tông. Sau nửa giờ kì kèo bớt thêm hai, Rostowski bằng lòng mua số thuốc với giá 12.000 mark.

      Gã trả toàn bằng tiền to, loại 1.000 và 500 mark. Hai thằng bán hàng săm soi kĩ từng tờ bạc.

      Dieter Brestler nhướng bộ mặt thiếu lông mày:

      - Tiền mày?

      - Nếu ngân hàng Liên Bang làm bậy đây là tiền . Tao chưa khi nào kinh doanh bạc giả, nhưng cũng là gợi ý hay đó, đáng để tao quan tâm.






      BẢY: NHẶNG SA LƯỚI NHỆN



      Ba quái hẹn Gaby ở mảnh vườn đằng sau khu biệt thự gia đình Vierstein. Gaby chạy bộ đến làm đứa nào cũng sửng sốt. Tròn Vo phê câu gút gọn:

      - Hỡi ôi, thiên thần … gãy cánh.

      Công Chúa đâu thèm chấp nó. bé còn bận kể lại những gì xảy ra ở hiệu thuốc. Tarzan há hốc mồm:

      - ngờ ông Raedl lại dám làm chuyện đó.

      - Chính vì thế chúng ta phải làm thế nào để giúp đỡ bác ấy tiếp tục phạm sai lầm.

      - Tất nhiên rồi. Mình nghĩ tụi mình nên lấy cớ đến đó lấy xe đạp của Gaby để thăm dò tại chỗ xem sao.

      - Nhưng lỡ ông ấy còn ca trực?

      - Yên tâm Karl. Bữa nay tới phiên ông dược sĩ ở cửa hàng ngoài ga trực.

      Tứ quái lên đường, Gaby ngồi sau xe Tarzan. Tranh thủ lúc đông đủ cả nhóm, Tarzan với các bạn những nghi ngờ của xung quanh việc cụ Unken kí gửi món đồ trang sức.

      Tròn Vo bổ sung thêm:

      - Cái thằng cha Gred Rostowski, kẻ mách mối đầu tiên, cũng đáng nghi lắm. Tụi mình phải nhắc để cụ Unken đề phòng đó đại ca.

      Có tiếng động cơ mô-tô rền vang ở ngã ba. Chiếc Harikari đỏ chót ra.

      Đúng ngay chóc hai con nhặng mặc đồ da Ossi và Jo. Chúng cho xe chạy chầm chậm qua khu nhà của dược sĩ Raedl. Nhác thấy đám quái lố nhố, hai tên lưu manh rồ ga phóng mất hút. Tarzan nghiến răng:

      - hiểu sao tụi nhặng này lại có vẻ quan tâm đến nhà ông dược sĩ nhỉ.

      Tròn Vo hồn nhiên:

      - Hay là tụi nó phát được điều gì, tính đến đây để giúp đỡ ông Raedl?

      Karl gạt :

      - Còn khuya mập ơi. Nếu bọn nhặng mà biết Raedl dối chúng tới đây chỉ nhằm dọa nạt ông ta kiếm lợi thôi.


      *


      Gaby bấm chuông.

      Bà Nina Raedl ra mở cửa với khuôn mặt tái nhợt. Bà cười gượng gạo chào lũ trẻ. Gaby giới thiệu các bạn với bà và Tarzan ngay:

      - Tụi cháu nghe Gaby kể về chuyện xảy ra với bác trai. Nếu bác cho phép, tụi cháu rất muốn được gặp bác trai để hỏi chút về tên tội phạm. Chỉ vài ba phút thôi ạ.

      Bà Nina giấu nổi vẻ lúng túng:

      - Bác trai cũng định nằm, nhưng các cháu cứ vào .

      Cũng lúc đó Sabin từ gác chạy xuống chào cả nhóm.

      Ông Raedl ngồi thừ người chiếc ghế nệm đôi mắt đờ đẫn nhìn mọi người. Bà Nina giới thiệu ba đứa và rằng Tarzan muốn trò chuyện với ông. Ông dược sĩ chỉ bảo:

      - Thế à!

      Tarzan lựa lời gợi chuyện ông:

      - Cháu nghe thủ phạm là người cao lớn, mặc áo mưa màu sáng và đội nón lưỡi trai. Chuyện này khiến cháu nhớ lại vụ tương tự xảy ra ở hiệu thuốc gần kí túc xá của tụi cháu. Cũng là tên tội phạm muốn cướp ni--tin vào ngày cuối tuần. Y nhốt nạn nhân vào nhà vệ sinh có chấn song sắt. Thưa bác, vụ cháu vừa kể có nét nào giống vụ tối qua hả bác?

      Ông Raedl bối rối trong vài giây. Rồi ông di di hai bàn chân, e dè:

      - Đúng là có vẻ như vậy.

      Tarzan chỉ toét miệng cười:

      - Bác biết , vậy mà cuối cùng tên tội phạm cướp ni--tin đó lại .

      - Hả? Cháu thế là thế nào?

      - Bởi vì nạn nhân tưởng tượng ra y. Đó là . Nạn nhân bịa ra tên trấn lột thôi.

      Ông Raedl như nghẹn giọng và hỏi lại cách ngớ ngẩn:

      - Bịa ra. Và người ta bao giờ phát ra ư?

      - Làm gì có mà phát ạ. Ông dược sĩ, người thà, lương thiện buộc phải dựng lên câu chuyện ấy.

      Ông Raedl há hốc miệng rồi lại ngậm lại. Ông đưa mắt nhìn vợ. Bà Nina cũng lạc cả giọng:

      - Bịa ư?

      - Tiếc rằng cháu nhớ vì sao ông ấy phải làm việc đó. Hình như ông ấy bị kẹt.

      Tarzan nhìn Gaby. hiểu ý thêm:

      - Giá ông dược sĩ đó báo với cảnh sát ngay từ đầu tốt hơn biết bao nhiêu.

      Tarzan tiếp tục xa luân chiến:

      - Chẳng qua vị thanh tra cảnh sát khu vực kí túc xá hơi nóng tính nên nạn nhân chịu cộng tác, chớ gặp ông thanh tra như ba của bạn mọi chuyện đơn giản hơn nhiều. Ba của bạn vừa tế nhị vừa mềm mỏng.

      quay sang ông Raedl đánh ván bài cuối cùng:

      - Tụi cháu rất tin và hiểu thanh tra Glockner, thưa bác. Chẳng ai lừa nổi chú ấy đâu.

      gian trở nên nghẹt thở. Ông Raedl gượng gạo:

      - Này cháu, cháu nghĩ rằng người chủ hiệu thuốc mà cháu vừa kể có thể bị… ép buộc sao? Thí dụ bọn khủng bố đe dọa thủ tiêu vợ con ông ấy nếu ông ấy giao số thuốc chúng cần?

      Raedl nhìn vợ và khi thấy bà gật đầu, ông hạ giọng tiếp:

      - Các cháu nghĩ coi, nếu nạn nhân có đứa con mười tuổi và bọn xấu đe dọa sát hại tính mạng con bé bất kì lúc nào, làm sao cảnh sát có thể bảo vệ con ông ta mãi được, nó có thể bị bắt cóc mà ai can thiệp nổi, kể cả cảnh sát. Và ông ta đành làm theo ý bọn tội phạm thôi.

      Tarzan dứt khoát:

      - con người có nghị lực hành động như vậy, thưa bác. Bọn tội phạm thể làm gì bé kia, nếu cảnh sát được thông báo kịp thời về mưu của chúng. Chúng giỏi lắm cũng chỉ có vài đứa, và nếu mọi người cùng tham gia trừng trị chúng sớm vào nhà đá thôi. Nhất định phải ông dược sĩ nào cũng ngoan ngoãn nghe lời chúng đâu, cháu tin như vậy…

      Đúng lúc ấy ông dược sĩ định há miệng tiếng chuông điện thoại vang lên.


      *


      Kẻ phôn tới nhà riêng ông Raedl là bọn… nhặng mới chết dở. Ê, hồi nãy thấy Tứ quái, hai thằng hoảng vía chạy vòng vòng rồi cuối cùng hiểu sao cũng dừng lại ngay trạm điện thoại công cộng, nơi mà gã mặt ngựa Charles Wolmhus nhấc phôn đe dọa bà Nina hôm qua. Quả đúng là Trái Đất quá tròn.

      Ossi nhấc máy, quay số. Thằng Jo cũng chen tới ké cạnh bên để nghe cho cuộc đối thoại.

      Giọng dược sĩ Raedl nghe khó nhọc:

      - Tôi Raedl đây.

      Ossi dùng tay bóp nghẹt lỗ mũi để thay đổi giọng :

      - Thế nào, ông lang băm. hoàn hồn chưa?

      - Ai đấy?

      - Còn hỏi. Ông quên tôi rồi sao, đêm qua lúc giờ hai mươi phút tôi tới thăm ông. Hé hé hé, ta chính là tên cướp gõ cửa nhà ngươi đây, lão thầy thuốc xạo ạ.

      - Hả? Ông bảo sao?

      - Sao ở trời. Đừng bắt ta lặp lại nữa, ta là tên cướp thuốc của nhà ngươi đây.

      - Vô lí. Tôi chưa từng nghe giọng ông lần nào.

      - Hé hé, ta là tên cướp siêu thanh mà. Mỗi ngày xài giọng khác.

      - Hừ, tôi bắt đầu bực mình rồi đây. Ông muốn gì cứ việc .

      - Ta muốn gì hả, Raedl. Ta muốn ngươi hiểu rằng đêm qua chẳng có tên cướp nào mò tới cửa hàng của ngươi cả.

      - Cái gì?

      Dược sĩ Raedl kêu lên thảng thốt. Ossi bịt mũi nữa. Gã thẳng:

      - Hạ màn , Raedl. Tụi này thừa biết là chẳng có thằng chó nào đến trấn lột hay cướp bóc hiệu thuốc. Tụi này ở đối diện với hiệu thuốc bịp bợm của ông đây. Có phải sát nách cửa hiệu ông có dịch vụ video hả, tụi này ưa xem ké lắm. Suốt nửa đêm qua, tụi này đặt ống nhòm qua cửa sổ xem bộ phim tuyệt vời. Chính nhờ thế mà tụi này biết ở hiệu thuốc chẳng hề xảy ra vụ tấn công nào hết. Ngươi phịa ra tất.

      Raedl gần như nên lời. Ông ta ấp a ấp úng:

      - Té ra là Oswald Krenk… và bạn ghé tiệm tôi mua thuốc đau bụng. Bạn tên là…

      - Này, Raedl, cái đó quan trọng chó gì. Cái chính là giờ chúng ta làm gì đây?

      - Tôi… tôi

      - Phải chớ, Raedl. Tụi này có báo với bọn cớm hay là tùy cách cư xử của ông đó.

      Ossi bồi thêm đòn cân não:

      - Vụ này đơn giản đâu. Ông cả gan tuồn lượng thuốc nguy hiểm ra ngoài, ông hiểu như thế nghĩa là sao rồi chứ? Ông đâu phải là người chỉ hiểu biết về mấy viên thuốc tễ.

      Ống nghe bên tai Ossi im lặng trong vài giây rồi tiếng nhẫn nhục vang lên:

      - Tôi phải nộp bao nhiêu tiền đây?

      - Ít ra ông cũng nên biết điều thế chứ. Ê, cái “tên cướp tưởng tượng” ẵm loại hàng nào ở chỗ ông vậy?

      - Moóc-phin, ni--tin…

      - Tụi này biết ngay mà. Ông nghiện à, hay bán rồi?

      - Có… người cần mua những thứ đó.

      - Thây kệ ông. Ta hỏi thế là để tính coi cái giá của im lặng là bao nhiêu thôi. Ái chà, chậc chậc… Mày nghĩ hộ tao coi Jo?

      Dược sĩ Raedl có vẻ đắn đo, lúc sau mới :

      - Trong ngăn kéo của tôi có sẵn 3.000 mark đây.

      - 3.000 mark chỉ đủ tiền tạm ứng thôi ông bán thuốc ạ.

      - Nhưng tôi có nhiều hơn. Bữa nay lại là chủ nhật.

      - Được… tụi này tới.

      - Nửa tiếng nữa được ? Tôi còn…

      - Ông bảo ông có sẵn tiền rồi kia mà.

      - Vâng, nhưng mà… thôi được, tôi chờ các người.

      Ossi buông máy quay sang Jo. Thằng công tử này cười hô hố nhưng cũng thấy sợ. mình, chắc đời nào gã dám làm chuyện này. May mà gã có Ossi.


      *


      Tarzan nhìn ông dược sĩ mà bần thần. Mồ hôi ướt đẫm trán Raedl. Mọi uẩn khúc huỵch toẹt, Raedl thừa nhận tất cả, do tình thế bắt buộc chăng? , ngay trước đó ông ta tự bộc lộ mình, khi sáng tác câu chuyện ông dược sĩ trường nội trú.

      Nhóm Tứ quái và bà Nina đều nghe những điều Ossi qua điện thoại. Ông dược sĩ lo lắng thấy :

      - Tụi nó sắp tới rồi đây. Tôi định trì hoãn, hi vọng cảnh sát đến kịp nhưng thằng đó nghe. Giờ đành khóa trái cửa lại vậy.

      - cần đâu ạ. Nếu cần, tụi cháu “tiếp” chúng.

      Tarzan rồi quay sang Gaby:

      - Gọi điện cho ba bạn được rồi đó, Công Chúa.

      Trong lúc chờ đợi, ông dược sĩ kể lại cho tất cả nghe những việc xảy ra. Khi ông ta kể tới chiếc xe màu VW màu đen, Tarzan trợn tròn hai mắt:

      - Bác có chắc chiếc VW đó màu đen ?

      - Chắc chắn. Thêm nữa tôi đánh dấu nó bằng chiếc chìa khóa nhà. Tôi có thể chỉ chỗ vết xước đó.

      Trước mắt, Tarzan, hình ảnh “công ti HEVER – GALMBERG” thấp thoáng. kín đáo ra dấu cho các bạn để đừng ai lộ ra điều gì. Chà, hai thằng khả nghi chiếc VW đen, có chuyện mờ ám với cái thùng thư giờ lại còn thêm vụ này… Hay đây là hai tên khác nhỉ? đời thiếu gì xe VW màu đen?…

      Đúng lúc đó có chuông gọi cửa.

      Tròn Vo thào:

      - Tụi nó đến đó, đại ca. Bọn tao hợp đồng tác chiến với mày.

      Tất nhiên, Gaby cũng phải ngồi trong nhà cùng gia đình ông Raedl. đời nào ba đứa con trai chịu để bạn đương đầu với nguy hiểm.

      Tarzan ra mở cửa, sau lưng là Karl và Tròn Vo. Thằng mập vớ ngay cái ô khá to dựng ngay cạnh cửa, Karl nhìn quanh nhưng kiếm được vũ khí gì.

      - Chào quý vị… nhặng. Sao Jo, hết đau bụng chưa? Còn Ossi, ngấm đòn ngay, thích chỗ nào đây? Đầu chăng?…

      Tiếng Gaby từ trong nhà vọng ra nhắc nhở:

      - Chỉ dùng vũ lực khi phải tự vệ thôi Tarzan ơi!

      Tarzan bảo bọn kia:

      - Nghe cả bọn rồi nha. Muốn gì nào?

      Thằng Jo sợ tái mặt, còn Ossi phát điên phát khùng liều mạng lao vào Tarzan.

      Đòn đánh bằng cạnh bàn tay phải của Tarzan giúp Ossi nằm xuống đất nhanh hơn gã tự ngã. Trong khi đầu gối Tarzan đè vào giữa hai bả vai Ossi Tròn Vo rằng quật luôn cho gã mấy cái cán ô. Tarzan phải quát lên, mập ta mới chịu dừng. Phởn chí, nó quên béng mất nguyên tắc quan trọng của TKKG: bao giờ đánh kẻ còn khả năng chống đỡ.




      Thằng Jo run lẩy bẩy toan bỏ chạy. Karl liền quát to bắt gã đứng lại.

      Tarzan cẩn thận kiểm tra xem Ossi có giấu vũ khí trong người lại túm ngay được bức thư gã nhét trong túi áo. sửng sốt: Bì thư đề địa chỉ người gửi là tiến sĩ Isidor Fiedler.

      - Thưa ông Raedl, ông có thư đây ạ.


      *


      tiếng đồng hồ sau, hai con nhặng có nơi đăng kí hộ khẩu mới: Tổng nha cảnh sát.

      Glockner nhìn Tứ quái cực kì hài lòng:

      - Ta hỏi cung chúng sau. Chắc chắn chúng còn là lũ lưu manh chuyên trộm thư tại các thùng thư bưu điện. Quân vô lại!

      Ông nghiêm trang với dược sĩ Raedl:

      - Bây giờ ông có gì phải giấu tôi nữa phải ?

      Raedl ngượng ngùng kể lại mọi chuyện lần nữa. Sau cùng, ông cười buồn bã:

      - Nỗi sợ mất con biến tôi thành kẻ ngu ngốc mù quáng, ông thanh tra ạ.

      Glockner hoàn toàn thông cảm với nỗi khổ tâm của gia chủ. Ông né sang chuyện khác:

      - Bằng mọi giá, chúng tôi phải tìm cho ra chiếc VW đen. Ông phải giúp chúng tôi, thưa ông Raedl. Tôi cũng cử cảnh sát túc trực ở đây để bảo vệ cháu Sabin và gia đình. Ông có thể yên tâm được rồi. Riêng về lá thư của ông Fiedler gửi cho ông, tôi nghĩ rằng ông nên sớm giúp ông ấy.

      Vị dược sĩ cúi đầu:

      - Vâng. Tôi hiểu. Toi chuyển những báu vật của bạn tôi về đây cho vào két sắt ngay bây giờ.

      Đợi cho thanh tra Glockner rồi, bốn quái mới chụm đầu lại hội ý gấp. Chưa bao giờ tụi nó thống nhất kế hoạch với nhau nhanh đến thế.

      Tarzan lên tiếng:

      - Tụi cháu cùng bác được ạ? Hay thôi, tụi cháu đến đó trước. Tụi cháu biết nhà rồi ạ, vì ông bà Fiedler ở gần nhà Karl. Tụi cháu giúp bác chuyển các thứ đó về đây.

      Ông Raedl ngần ngại:

      - Những thứ đó đều gọn. Toàn vàng ròng cả. Bác làm mình cũng được. Phiền các cháu làm gì.

      Bác cứ để tụi cháu cùng. Đề phòng bất trắc bác ạ. Hơn nữa, tụi cháu rất muốn được ngó qua những báu vật đó.

      Ông Raedl còn cách nào khác, đành phải gật đầu. Thế là Tứ quái nhổ neo.

      được đoạn, Tròn Vo chép miệng:

      - Chậc, coi chừng ông dược sĩ này kì đà cản mũi tụi mình đó nghe. Nếu ông Raedl phát cái thùng thư lạ và báo cảnh sát là vụ thùng thư tuột khỏi tay tụi mình liền.

      Karl đề xuất:

      - Vậy chỉ còn cách tụi mình phải phóng nhanh để tới trước ông Raedl. Ông Fiedler có viết rằng chìa khóa nhà ông giấu dưới chậu cây cọ ngoài cửa.

      Con đường bị nuốt gọn khi bốn đứa trổ tài “đua” như cua-rơ xe đạp. Chúng thở hào hển khi dừng chân ở lối vào ga-ra. Tarzan reo lên:

      - Cây cọ kia kìa.

      Cây cọ khô queo. Trong lúc Gaby kiếm bình tưới bọn con trai lấy chiếc chìa khóa ở bên dưới chậu. Ông Fiedler gói nó cẩn thận trong chiếc phong bì.

      Tarzan chạy ra cổng, lấy áo khoác phủ lên chiếc thùng thư. Dù sao cũng tránh cho nó đỡ bị đập vào mắt người khác, phòng khi ông Raedl có qua.

      Ông dược sĩ lại lối cổng chính. Bọn trẻ đứng đón ông ta ngay ở lối vào ga-ra ô-tô. Chìa khóa chúng cắm sẵn ở ổ chờ ông. Chúng vào vì được chủ nhà cho phép.

      Ông Raedl đáp lại nhiệt tình của bọn trẻ bằng cách mời chúng cùng xuống tầng hầm. Ở đó có căn phòng , nhiệt độ luôn ấm áp – nơi ông Fiedler đặt các hòm kính nuôi rắn…

      Sau đó, ông Raedl thu dọn những đồ mĩ nghệ tuyệt đẹp bằng vàng vào hộp bìa cứng.

      Khi ông lấy chiếc chìa khóa treo ở giá quần áo, là để mở thùng thư xem sao Tarzan vội :

      - Bác khỏi mở . Tụi cháu ngó vào rồi, có gì ở thùng thư. Có lẽ ông bà Fiedler đề nghị bưu điện lưu thư báo lại.

      Ông Raedl bèn treo chìa khóa vào chỗ cũ. Tarzan và Tròn Vo giúp ông chuyển cái hộp ra ô-tô.

      Chúng thở phào nhõm khi ông khóa cửa nhà cẩn thận, đánh xe ra về.

      Chúng còn phải làm nốt việc nữa: Đến thăm cụ Unken.





      TÁM: VIÊN KIM CƯƠNG CỦA BÀ WRANGL



      Cụ Unken ở nhà.

      - Ôi, quý hóa quá, cảm ơn các cháu lại chơi với bà. Jo rồi. Nhà vắng hẳn. Bà nhớ nó quá.

      Ba đứa con trai chưa biết sao Gaby ngập ngừng:

      - Bà ạ. Tụi cháu rất tiếc khi phải báo tin này với bà. Chuyện liên quan đến Jo. ấy bị tạm giữ.

      Cụ Unken hốt hoảng:

      - Nó bị tạm giữ? Cảnh sát bắt hả cháu?

      Tuy muốn làm bà cụ đau lòng, nhưng bọn trẻ cũng đành kể lại mọi chuyện cho cụ nghe.

      Bà cụ buông mình xuống ghế:

      - Trời đất ơi, cháu tôi lại hư đốn đến vậy sao?

      Tất cả đều lặng thinh.

      - là nhục nhã cho dòng họ von Unken có từ hàng trăm năm nay. Tổ tiên của bà thể nằm yên dưới mồ nếu biết rằng đứa cháu trai cuối cùng hư hỏng như vậy. Thằng Jo vốn phải là đứa xấu. Thằng bạn đốn mạt của nó lôi kéo nó. Bà bảo nó rồi mà nó đâu có nghe.

      Bà cụ nghỉ chút rồi tiếp:

      - Bà phải gọi điện cho luật sư Dreh. Ông ấy là luật sư của gia đình. May ra ông ấy cứu được thằng Jo khỏi điều xấu nhất.

      Đố Tứ quái dám can thiệp câu nào. Chà, bà cụ vẫn còn sáng suốt chán.

      Sau khi gọi điện, bà Unken có vẻ bình tĩnh hơn. Tarzan thấy đến lúc có thể với cụ về số đồ trang sức.

      - Thưa cụ, tụi cháu đến đây còn vì chuyện nữa. Tụi cháu thấy tiệm kim hoàn của Irene Lobitz có cái gì đó rất đáng ngại.

      Bà Unken trố mắt:

      - Lại tin dữ nữa ư? Bà ta cũng bị cảnh sát bắt à?

      - Dạ . Nhưng từ lúc được hân hạnh tiếp xúc với ông Gred Rostowski tụi cháu có cảm tưởng tiệm đó phải là chỗ kí gửi vàng bạc lí tưởng.

      - Cháu có thể giải thích hơn được ?

      - Rostowski là tên gian xảo. Điều đó chính bà cũng rồi. Vậy mà chính y lại giới thiệu lão Brestler với bà, rồi lão này lại chỉ trỏ cho bà mụ Lobitz. Vì thế, tụi cháu nghĩ bà nên kí gửi đồ ở đó. kẻ gian xảo thường giao du với bọn gian xảo, thưa bà.

      Bà Unken ngỡ ngàng. Trong giây, bà lại… mất bình tĩnh:

      - Thế có khổ , đến giờ này tôi vẫn còn tin cái tiệm ấy. Các cháu hiểu chưa, tôi vừa giới thiệu bà bạn già Mechthild của tôi cho bà Lobitz. Bà bá tước Mechthild năm nay 89 tuổi, sống độc thân, được thừa hưởng bộ sưu tập kim cương của chồng. Bà ấy cũng tính bán bộ sưu tập quý giá để lấy tiền giúp trẻ mồ côi và định ngày mai gọi điện thoại mời Lobitz đến nhà đánh giá bộ sưu tập kim cương. Vì bà ấy bị đau chân, ra ngoài được nữa mà.

      Tarzan nhún vai:

      - Cũng có thể tụi cháu nhầm. Nhưng dù sao cũng phải để mắt đến cái hội Lobitz này mới được.


      *


      Tứ quái từ giã cụ Unken mà lòng đầy lo ngại. Người già cứ như trẻ thơ, dễ đặt niềm tin vào mọi thứ. Tarzan lẩm bẩm:

      - Trẻ cậy cha, già cậy con cháu. Vậy mà thằng Jo hư đốn quá khiến bây giờ bà cụ trông cậy vào bọn khả nghi ở quầy vàng bạc của mụ Lobitz mới giận chứ. Đáng lẽ qua việc tên Gred Rostowski nhận họ hàng bậy bạ, bà cụ phải tỉnh táo mà cảnh giác với đám bạn của gã mới phải…

      Gaby cắt ngang:

      - Chuyện rồi mà đại ca. Giờ tụi mình tính sao với chiếc VW đen đây?

      - Ờ há. Bọn đe dọa ông Raedl dùng chiếc VW màu đen. Còn cái hãng HEVER - tiến sĩ GALMBERG này cũng sử dụng chiếc xe màu đen, mác đỏ. Rất có thể ở đây có mối liên quan nào đó.

      Chợt Karl la lên:

      - Tarzan ơi, mày nhớ lại coi! Dieter có tên đầy đủ là Dieter Brestler. Lúc ăn bánh kem ở nhà cụ Unken, Rostowski chả tri hô lên như vậy là gì. Trong khi đó hai thằng tráo thùng thư lại gọi nhau bằng Dieter và Charles.

      Gaby cười khanh khách:

      - Nhưng thiếu gì người có tên là Dieter chứ? Đại ca và quân sư tưởng tượng thôi.

      - tưởng tượng đâu Gaby. Mọi thứ đều mắc mứu với nhau, thể coi thường được. Mình còn nghĩ tới cái lão mặt to bè có ý tránh mặt cụ Unken, ở chỗ mụ Lobitz. Lão có thể chính là Brestler đấy.

      Karl hỏi:

      - Vậy bây giờ tụi mình phải làm gì đây?

      Tarzan quyết định:

      - Có lẽ nên đến cửa hàng vàng bạc xem sao. Tụi mình cần hiểu thêm về nơi đó.

      Cửa tiệm kim hoàn Irene Lobitz như thực chất chỉ là cái quầy. tấm bảng viết bằng phấn màu được dựng ở góc có hàng chữ “Dành cho các buổi dạ tiệc”. Trời ạ, dạ tiệc gì mà đồ trang sức chỉ là ba thứ vàng bạc hàng mã thế kia chớ.

      có ai ở quầy.

      Tarzan dựng xe, lại gần cửa ra vào của chung cư. Có sáu nút chuông cửa, đề tên sáu chủ hộ. thấy có tên Lobitz, Wolmhus hoặc Brestler… Vậy có nghĩa là họ ở đây, chỉ đặt tiệm giao dịch.

      Tarzan mượn cuốn danh bạ điện thoại trong buồng điện thoại công cộng gần đó để tra lượt ba nhân vật Lobitz, Wolmhus và Brestler. Vô ích, cả ba cái tên đều có trong danh bạ. chợt nhớ ra:

      - Có thể mụ Lobitz mới chuyển tới thành phố và mới thuê cửa hàng này nên chưa kịp đăng kí tên trong danh bạ.

      Máy Tính phán đoán ngay:

      - Chúng ta hãy quay số 1188, đó là bộ phận giải đáp trong nước của bưu điện. Nhưng hình như họ được phép cung cấp địa chỉ đâu.

      Tarzan bảo:

      - Được, để thử coi.

      Rồi quay số 1188. Xin số máy của bà Irene Lobitz.

      Chỉ giây sau, người trực tổng đài trả lời:

      - Lobitz ở số điện thoại 641666. Hết.

      - Xin ông hơn cho. Có phải bà Lobitz ở phố Brandenbuoc ạ?

      - Chúng tôi cung cấp địa chỉ. Xin nhắc lại: Irene Lobitz - số 641666!

      Tarzan đặt máy, bảo:

      - Giờ đến lượt Gaby nghe. Bạn cứ là cần bán gấp viên kim cương ba ca-ra. Hỏi xem có thể mang tới được .

      Rồi lại quay số và chuyển ống nghe cho Gaby. Ba thằng rướn cổ lên cùng nghe.

      Giọng đàn ông thưa máy:

      - Ai đấy?

      Gaby cố lấy giọng trầm:

      - Tôi là Melani Wrangl. Đấy có phải là nhà bà Lobitz ạ?

      - Bà chờ cho lát.

      Ba thằng con trai nhao nhao:

      - Ai vậy, có phải Charles ?

      Gaby để tay lên môi ra dấu.

      - Alô, Lobitz là tôi đây ạ.

      - Chào bà, tôi là Melani Wrangl. Bà bạn vong niên của tôi, Bettina Unken có với tôi về bà. Xin lỗi gọi điện vào ngày nghỉ nhưng tôi vội quá. Tôi có viên kim cương ba ca-ra cần bán, dù tôi tiếc đứt ruột. Bà có thể giải quyết giùm được ?

      - Thưa bà, được. Ngày mai xin bà đưa lại tiệm chúng tôi.

      - được. Mai tôi phải chuyến tàu sớm tới Frankfurt. Tôi đem lại chỗ bà hôm nay được ?

      - Thế cũng được. Phố Rikscha số 12. Tôi chờ bà, thưa bà.

      Lobitz cúp máy. Tarzan khen bạn:

      - Khá lắm, Gaby. chê vào đâu được.


      *


      Phố Rikscha là phố xấu xí, thiếu cây cối mà thừa hẻm hóc, có nhiều khu đất trống bỏ hoang. Số nhà 12 ăn liền vào ngõ hẻm có tên. Ngay sát hẻm là thùng rác, ở miệng thùng lòi ra cuống bó hoa héo.

      Tarzan nhanh nhẹn lôi bó hoa gồm mười bông hồng, hẳn từng rất đẹp, ra. gỡ tờ trong xấp báo xếp gọn cạnh thùng rác rồi bọc kín bó hoa tàn lại, chỉ chừa đám cành hoa còn tươi đôi chút. Tròn Vo trợn mắt nhìn Tarzan:

      - Mày tính làm gì vậy hả, đại ca? Định tặng bà Lobitz sao?

      - Bình tĩnh Willi. Mày thấy giá trị của bó hoa héo này ngay bây giờ. Tất cả đứng lại đây nghe.

      Đoạn Tarzan chững chạc ôm bó hoa đến cổng số nhà 12 và chăm chú đọc tên chủ nhân sống trong nhà này. Bên cạnh núm chuông phía có tên hai người: LOBITZ – WOLMHUS. Ra chúng ở cùng nhau tại đây. Có thể người trả lời điện thoại lúc nãy là Wolmhus chăng?

      Còn cạnh núm chuông thứ hai có biển đề DIETER BRESTLER.

      Tarzan nghĩ thầm:

      “Chà! Chỉ còn thiếu mỗi thằng Rostowski là đủ bộ tứ các nhân vật khả nghi.”

      Đúng lúc định quay … cánh cửa mở ra. Coi, gã đàn ông mặt mũi bặm trợn bước ra nhìn Tarzan trừng trừng:

      - Tìm ai vậy?

      - Tôi tìm nhà ông tiến sĩ Schulken, phố Rikscha. Họ quên bảo tôi số nhà. Tôi mang hoa đến theo đơn đặt hàng của ông ấy.

      - Mày lộn nhà rồi oắt con. Tránh ra cho tao công chuyện. Mà này, hình như tao biết mày đó nhóc.

      xong, để ý đến Tarzan nữa, gã đàn ông có cái mặt thiếu… lông mày này xồng xộc mở cửa ga-ra và trong chớp nhoáng ngự buồng lái chiếc VW… đen ngòm. Chiếc xe rú ga lao vọt đến chỗ chiếc xe đạp của Tarzan và thắng két lại. Gã đàn ông lại ngứa mồm thò đầu ra khỏi buồng lái bảo:

      - Tao nhớ ra rồi. Mày ở phố Sân Bồ Đề. Đúng ?

      Tarzan chợt hiểu gã là ai. cười:

      - À, hôm đó tụi tôi dọn cỏ thuê cho các căn hộ thôi.

      - Tụi mày có bốn đứa chứ gì?

      - Phải, ông nhớ tài đó.

      Đoạn vớ mảnh giấy tiến về phía mui xe, vừa cười vừa thêm:

      - Chim bồ câu bậy cả ra đây này. Ngó được đẹp cho lắm.

      lau mạnh lên vết xước, “tác phẩm” của ông Raedl, rồi ra hiệu cho xe chạy, quên tặng gã kia nụ cười tươi rói.


      *


      Cả bọn kéo vào hẻm tương đối khuất, đứng dưới bụi cây để bàn bạc.

      Tarzan với các bạn:

      - Trước tòa, dấu X đó ở mũi xe được công nhận là bằng chứng. Nhưng tụi mình biết chắc đây là kẻ đe dọa ông Raedl. Lại còn chuyện cái thùng thư và vụ môi giới đáng ngờ cùng với mụ Lobitz nữa. Nhất định tụi mình phải tìm cách vạch mặt bọn này, các bạn đồng ý với mình chứ?

      Gaby tham gia:

      - Tụi mình phát được chuỗi kiện. Nếu tiếp tục tự giải quyết, mình sợ ba mình bỏ qua cho đâu.

      Tarzan xua tay:

      - Chưa đủ để cảnh sát có thể bắt chúng đâu Công Chúa ạ. có chứng cớ nào xác đáng đâu.

      Tròn Vo vặn lại:

      - Tại sao dấu X mà ông Raedl vạch ô-tô lại vô ích chứ?

      - Ai chẳng có thể vạch lên đó để đánh dấu. Theo mình, tụi mình nên điều tra thêm chút nữa. Các bạn quên vụ cái thùng thư rồi sao. Ngày mai chúng ta phục ở quanh khu vực thùng thư và chờ bọn Brestler và Wolmhus đến khui thùng. Chắc chắn hãng “HEVER - Tiến sĩ GALMBERG” lộ tẩy. Khi hãng đó lộ tẩy cảnh sát mới có cớ để khám căn nhà số 12 phố Rikscha của mụ Lobitz. Nhất định trong nhà có moóc-phin và ni--tin ăn cướp của ông Raedl, chưa đến đồ gia bảo của cụ Unken.

      Tarzan đột ngột im lặng. phán đoán của bị ngắt quãng bởi tiếng nổ như động cơ máy bay phản lực. chiếc xe mác Porsche màu ánh bạc phóng vọt qua chỗ Tứ quái và dừng lại nơi cổng nhà số 12. Coi, chủ nhân xế hộp là Gred Rostowski chớ ai. Gã vừa bước xuống người đàn ông mặt dài như mặt ngựa cũng từ trong nhà chạy ra. Đích thị là Charles Wolmhus.

      Giọng Rostowski hãnh diện:

      - Mày thử vòng nhé!

      - Cái xe mày đây hả?

      - Ừ. thử. Tuyệt lắm. Hi vọng thằng cha bán xe giảm giá xuống chút. Bữa trước đưa tụi mày 12.000 mark rồi nên tao hơi kẹt.

      - thôi mày.

      - Nào, có muốn lên xe cùng tao khai trương vòng ?

      - được. Irene chờ mụ khách hàng tới. Mày vô nhà là vừa. Thằng Dieter Brestler mới phóng xe lấy bánh Pizza và bia. Mày ở lại cùng ăn nhé?

      - Tuyệt. Đợi tao khóa xe .

      Hai tên lưu manh biến vào nhà.

      Tarzan hỏi ngay các bạn:

      - Mọi người thử nghĩ coi tên này chi 12.000 mark để làm gì? cả rồi!

      Tròn Vo ngơ ngác:

      - Tao chẳng thấy cái gì cả.


      *


      Sáng ngày thứ hai trời trong xanh, thời tiết cực đẹp. Sau khi học xong ba tiết đầu: Toán, Đức văn và Thể dục, băng Tứ quái lặng lẽ ra cổng. Xe đạp chúng giấu sẵn sau bụi cây.

      Karl nhắc:

      - Tụi mình phải ráng tới đó kịp trước khi ông đưa thư tới nghe. Thời cơ quyết định đó.

      Cũng như mọi bữa, đại lộ Sân Bồ Đề vắng vẻ. Khu biệt thự của ông bà Fiedler bóng người, ngoài đường cũng chưa thấy chiếc xe VW màu đen nào.

      Tứ quái mình đằng sau khu biệt thự. Tròn Vo nằm lăn quay ra bãi cỏ nhấm nháp sô--la. Karl lôi từ bụi rậm ra hai cây gậy, giao cho thằng mập cây, còn cây nó giữ làm vũ khí phòng khi cần đến.

      Tarzan vẫy tay chỉ ra đường suỵt suỵt:

      - Ê, xe bưu điện kia kìa. phải ông gì quen với thằng Karl mà là bưu tín viên khác.

      - Ờ há. Ông ta tống vô cái thùng cả bao bố thư từ. Trời ạ, thư từ đâu mà nhiều dữ vậy? Hành động lẹ đại ca.

      Khỏi đợi bạn bè nhắc nhở, Tarzan xài ngay chiếc chìa khóa thứ 117 trong kho chìa khóa của Karl và chỉ sau vài ba phút bưng ra chồng phong bì cao nghệu.

      - Tờ giấy ông bưu tín dán hộp thư thông báo là 577 cái. Toàn là thư của các vùng phía đông.

      Tròn Vo hể hả:

      - Có mấy cái thư bong hồ dán kìa. Quay mặt lẹ lên Gaby, mình sắp vi phạm bí mật thư tín đây.

      Thằng mập lôi ra từ phong bì đầu tiên 50 mark mà ngỡ ngàng. Phong bì nào cũng có tiền tương tự như vậy kèm theo cả địa chỉ. Tarzan đọc to tờ giấy cắt từ báo ngày kẹp trong bao thư.

      - Hãy nghe mẩu tin quảng cáo báo của hãng HEVER - Tiến sĩ GALMBERG: “Chuyên sản xuất những mặt hàng lưu niệm thủ công. Tiền công hàng tháng là 1.200 đến 1.800 mark. Làm tại các gia đình. Ai cần đăng kí xin gửi 50 mark kèm theo địa chỉ để tiện liên hệ. Sau tuần gửi vật tư và nguyên liệu cần thiết.”

      Cả đám lặng người. Biết bao người rơi vào bẫy của chúng rồi? Mỗi người 50 mark, tổng số thư là 577 cái, vị chi là 28.850 mark chứ có ít đâu. hết biết.

      - Chúng ta tiêu diệt lũ mọi rợ này. Ê, chiếc VW ló dạng rồi kìa.

      Tarzan bừng tỉnh kịp thời. Coi, chiếc VW xuất đại lộ Sân Bồ Đề rồi ngang nhiên đỗ ngay trước ngôi biệt thự.

      Dieter Brestler và Charles Wolmhus khật khừ xuống xe lại thùng thư. Sau bữa nhậu say túy luý hôm qua, hôm nay tên nào cũng còn mệt. Chợt Dieter rú lên mừng rỡ:

      - Vô mánh lớn rồi Charles. Mày xem, tờ giấy bưu điện đề tới 577 lá thư. Thử tính coi như thế là bao nhiêu nào?

      Hai thằng chưa kịp tính Tarzan xuất và trả lời giúp chúng:

      - 28.850 mark, thưa hai ông lừa đảo, nếu mỗi người nộp trước 50 mark lệ phí.

      Hai tên gian quay ngoắt lại và lập tức cảm thấy hai đầu nhọn sần sùi của hai cây gậy trong tay Kloesen và Karl.




      Gaby từ đằng sau vọng ra:

      - Mình gọi điện đây.

      Tarzan cười:

      - Biết ai vừa hả? Con thanh tra hình Glockner đó. Tụi bay còn phải trả lời ông ấy về vụ trấn lột ở hiệu thuốc nữa kia. Đứng có chống cự mà nhừ đòn nghe.

      Wolmhus gần như khuỵu hẳn xuống nhưng Dieter Brestler như hóa điên, gầm lên và nhào đại vô Tarzan. Cùng lúc đó gã lãnh đòn gậy nơi cổ và cú chặt vào ống chân rơi oạch xuống đất nằm thẳng cẳng. Tròn Vo cơn hưng phấn đâu chịu thu gậy. Cu cậu còn phang tới tấp khiến Tarzan phải quát lên:

      - Willi, được đánh khi đối phương chịu thua kia mà.

      - Tao biết. Nhưng tao chưa có nghe thấy tiếng cồng!

      - Trời đất!


      *


      Bộ tứ… lừa đảo hạng “siêu” vậy là sa lưới pháp luật.

      Khám nơi trọ của Rostowski, cảnh sát tìm được hộp các-tông thuốc của dược sĩ Raedl. Cụ Unken tìm được người khác bán giùm món đồ trang sức và giúp hết cho trại trẻ mồ côi. Riêng trường hợp Jo, do thực ăn năn hối cải và chưa phạm tội nghiêm trọng nên tòa xử án treo và cho gã về ở chung nhà với bà nội. Gã tỏ ra ân hận và ân cần với bà gã thấy .

      Khi ông bà Fiedler nghỉ mát về cái thùng thư quen thuộc của họ được nhóm Tứ quái treo lại ở chỗ cũ, sau khi có bức thư thứ 800 gửi tới địa chỉ này cho công ti trách nhiệm hữu hạn “ma” HEVER.

      Và tất nhiên, có 800 người gửi ngạc nhiên khi nhận lại số tiền 50 mark được cảnh sát thành phố chuyển trả cho họ.






      GIỚI THIỆU TẬP SAU





      Bác sĩ của trường nội trú Heilmann, cộng tác viên khoa học của Viện nghiên cứu những dịch bệnh nhiệt đới, nhận được hộp bưu phẩm gửi từ Ấn Độ. Trong hộp là những con vi-rút khủng khiếp gây bệnh đậu mùa đen. Càng khủng khiếp hơn, khi mà hộp vi-rút này bị kẻ nào đó đánh cắp khỏi tủ độc dược ở phòng khám…

      Cuộc truy lùng để giành giật sống của TKKG bắt đầu.

      Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 47:

      “DỊCH HẠCH ĐEN” TỪ ẤN ĐỘ






      HẾT

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :