Sir ARTHUR CONAN DOYLE
Cung đàn sau cuối
1. Đêm kinh hoàng ở điền trang Wisteria
"T hưa ông Holmes,
Tôi vừa dự cuộc phiêu lưu hoàn toàn khó tin và kỳ lạ. Tôi muốn tham khảo ý kiến ông!
Scott Eccles.
Hộp thư lưu trữ,
Charing Cross".
- Tác giả của bức điện này là đàn ông hay đàn bà?
- Chắc là đàn ông! phụ nữ đánh điện bao giờ trả cước hồi ! Ông ta thân hành tới.
- tiếp ông ta?
- Tôi thất nghiệp sau ngày đưa đại tá Carruthers vào tù. Tôi giống như cái máy của xe đua: xe bị rỉ sét nếu nó làm nên chiến tích.
Tiếng bước chân vang đều đều cầu thang. Rồi nhân vật cao, lực lưỡng, râu mép um tùm bước vào, khuôn mặt nặng nề và tự mãn. Đôi dép và cái khung kính gọng vàng cho thấy ông ta là người bảo thủ, ngoan đạo, có ý thức công dân cao độ. Người khách thẳng vào vấn đề:
- Thưa ông Holmes, chưa bao giờ tôi lâm vào tình huống như vậy! là tủi nhục! Tôi cần được giải thích....
Trong cơn giận dữ, mặt ông ta xệ xuống, hơi thở hổn hển. Holmes cố gắng xoa dịu:
- Mời ông ngồi. Trước hết, tôi xin phép hỏi tại sao tôi hân hạnh được ông nhờ vả?
- Thưa ông, chuyện này hình như thuộc thẩm quyền cảnh sát. Tôi hề có cảm tình với thám tử tư, nhưng có nghe về ông...
- Xin cảm ơn! Nhưng xin được hỏi câu thứ hai: Tại sao ông đến ngay?
- Ông muốn gì?
Holmes nhìn đồng hồ:
- 2 giờ 15. Điện được đánh lúc 1 giờ. Chỉ nhìn qua cách ăn mặc của ông, tôi cũng hiểu rằng ông gặp chuyện may ngay từ lúc vừa thức dậy.
Người khách vuốt mái tóc rối rồi mân mê cái cằm xồm xoàm.
- Đúng vậy. Tôi quên rửa mặt. Trước khi đến đây, tôi có tới dịch vụ cho thuê nhà và được biết tiền thuê biệt thự Wisteria được thanh toán sòng phẳng.
- Này ông bạn! - Holmes vừa cười vừa trách - Ông bạn giống y bác sỹ Watson của tôi đây: quen bắt đầu bằng cái đuôi của câu chuyện. Mong ông bạn kể cho có lớp lang.
Người khách cau mày:
- Thưa ông, tôi tường thuật ngọn ngành câu chuyện dị thường này và ông thấy tại sao tôi mất bình tĩnh đến thế!
Nhưng câu chuyện chưa bắt đầu được, vì chúng tôi nghe có tiếng náo động ở bên ngoài và bà Hudson vừa mở cửa, đưa vào hai người lực lưỡng, dáng dấp cảnh sát tuy mặc thường phục. trong hai người là thanh tra Gregson của Scotland Yard. Ông bắt tay chúng tôi rồi giới thiệu người bạn đồng hành là thanh tra Baynes thuộc Sở cảnh sát Surrey.
- Chúng tôi cùng săn con mồi về hướng này - Nhìn người khác của chúng tôi, Baynes hỏi đột ngột - Ông là John Scott Eccles, thường trú tại Popham House, hạt Lee?
- Vâng!
- Chúng tôi tìm ông từ sáng.
- Đầu mối của các bạn là bức điện tín? - Holmes hỏi.
- Vâng. Chúng tôi kiếm ra đầu mối tại bưu điện Charing Cross và bây giờ diện tại đây.
- Sao hai ông lại tìm tôi? Các ông cần gì?
- Chúng tôi muốn biết về cái chết của ông Aloysius Garcia tại biệt thự Wisteria gần Esher đêm qua.
Người khách sửng sốt, mở to đôi mắt, mặt trắng bệch.
- Ông ấy chết à?
- Vâng.
- Chết cách nào? Tai nạn?
- Án mạng.
- Ồ! Ông muốn rằng... Ông cho rằng tôi có liên can chứ?
- Chúng tôi tìm thấy lá thư của ông ở trong túi nạn nhân, nên chúng tôi biết rằng đêm qua ông ngủ tại nhà đó.
- Vâng, đêm qua tôi ngủ ở đó.
Các sổ công vụ được rút ra.
- Chậm chút, ông Gregson! - Holmes xen vào - Ông muốn lấy lời khai đầy đủ chứ gì?
- Và tôi báo trước rằng lời khai đó có thể buộc tội ông Scott Eccles.
- phút trước đây, ông này sắp sửa hết cho tôi nghe nhị vị bước vào. Tôi đề nghị với bác sỹ Watson, hãy cho ông Eccles ly brandy pha sô đa... Giờ đây, cầu ông Eccles tiếp tục câu chuyện.
Người khách uống ly rượu, hai mắt đỏ ngầu liếc về phía các quyển sổ và bắt đầu :
- Tôi độc thân và có nhiều bạn. Trong số này, tôi thân với ông Melville ở Albemarle Mansion, hạt Kensington. Vài ngày trước đây, chính trong bữa cơm tại nhà của Melville, tôi kết thân với ông Garcia, người gốc Tây Ban Nha. Ông Garcia tiếng rất đúng giọng, người thanh lịch, khiêm tốn.
Hai ngày sau, ông ta tới thăm tôi tại Lee. Sau hồi chuyện trò, Garcia mời tôi về chơi vài ngày ở biệt thự Wisteria. Biệt thự này nằm đường từ Esher tới Oxshott. Và hôm qua, tôi tới Esher. Sau đó, dùng xe ngựa đến lâu đài Wisteria.
người phục vụ gốc Tây Ban Nha tiếng ra rước hành lý của tôi. Ngoài ra, trong nhà còn có đầu bếp có hai dòng máu, bộ dạng rất lạ lùng. Biệt thự khá lớn, bề ngoài có vẻ già cỗi, nằm ở cuối đại lộ có cây to bóng mát. Khi xe ngừng trước cổng, tôi bỗng tự hỏi mình có nên sống vài ngày tại nhà người mới quen hay ?
Đích thân Garcia ra mở cổng và nồng nhiệt chào đón tôi. Sau đó, ta gọi người hầu con, da ngăm, mặt buồn, xách valy và đưa tôi về phòng. Tiếc thay! Trong ngôi nhà này, việc gì cũng làm tôi chán chường.
Trong bữa cơm, tuy Garcia cố làm cho tôi vui nhưng tâm trí ta như để đâu đâu. ta năng lung tung, dùng ngón tay gõ bàn rồi cắn móng tay. Tóm lại, các dấu hiệu bực dọc mỗi lúc tăng. Bữa cơm rất tồi, cả về thức ăn lẫn cách phục vụ. diện của người phục dịch câm lặng càng làm cho bầu khí càng thêm u tịch. Trong đêm qua, nhiều lần tôi muốn quay trở về Lee.
Cuối bữa cơm, người làm trao cho Garcia phong thư. Sau khi đọc xong, Garcia ngồi lặng thinh, hút thuốc liên tục. Khoảng 11 giờ, chủ nhà mời tôi ngủ. lát sau, ta hé cửa bước vào (phòng tôi tối đen như mực), hỏi xem tôi có bấm chuông . Tôi trả lời là . "Xin lỗi vì đánh thức vào lúc 1 giờ khuya như vầy". Sau đó tôi ngủ lại.
Khi tôi thức giấc 9 giờ sáng. Tôi ngạc nhiên vì người ta quên đánh thức tôi lúc 8 giờ theo lời tôi dặn. Tôi đứng lên và bấm chuông. ai trả lời. Tôi cho là chuông hư, bèn hối hả mặc quần áo và xuống cầu thang để xin nước nóng. Căn nhà vắng tanh. Tôi kêu to ngoài hành lang. hồi . Tôi chạy từ phòng này sang phòng nọ. Tất cả đều im lặng. Tôi đến gõ cửa phòng ngủ của Gar. Vẫn có tiếng trả lời. Tôi vặn cửa bước vào. Phòng trống rỗng. Họ bỏ hết: Gar, người đầy tớ và gã đầu bếp; cả ba biến mất trong đêm. Chuyến đến biệt thự Wisteria của tôi kết thúc như thế đó.
Sherlock Holmes xua tay và cười :
- Watson, hãy thêm câu chuyện kinh hoàng này vào trong bộ sưu tập những chuyện dị thường của !
- Đây là cuộc phiêu lưu độc nhất vô nhị. Ông vui lòng cho tôi biết ông làm gì sau đó - Tôi hỏi Eccles.
- Tôi xách vali, giận dữ đóng cửa và bộ về Esher. Tôi dừng chân tại cơ quan làm dịch vụ cho thuê nhà và được biết chính họ cho thuê biệt thự đó. Tôi nghĩ rằng họ dàn dựng cảnh này để trốn nợ. Cuối tháng 3 mà, gần phải trả tiền nhà quý I rồi. Nhưng người ta cho tôi biết rằng tiền thuê nhà được trả rồi. Tôi bèn lên thủ đô, tới tòa đại sứ Tây Ban Nha. Tại đây, ai biết chàng Garcia cả. Tôi lại đến nhà người giới thiệu tôi với Garcia. Khốn thay, Melvillelại còn lù mù hơn tôi nữa. Cuối cùng, nhận được hồi của ông Holmes, tôi vội chạy tới đây ngay, vì tôi tin rằng ông Holmes có thể giải đáp được. Nhưng giờ đây, thưa ông thanh tra, tôi biết thêm rằng câu chuyện chấm dứt tại đó và được tiếp nối bằng thảm kịch. Tôi khai báo hết . Tôi hoàn toàn biết gì về những việc xảy ra cho chàng trai đó. Ý muốn độc nhất của tôi là tận tình tiếp tay với luật pháp.
- Tôi tin điều đó, thưa ông Eccles! - Thanh tra Gregson đáp cách khả ái - Lời khai của ông phù hợp với các dữ kiện mà chúng tôi thu lượm được, như bức thư mà Garcia nhận được vào bữa cơm tối. Ông có để ý thấy Garcia làm gì với lá thư đó?
- Garcia vo tròn và quăng vào lửa.
- Baynes, nghĩ sao?
Viên thám tử địa phương to con, má đỏ, gương mặt to tròn, có đôi mắt sáng rực, rút trong túi ra mảnh giấy xếp phai màu.
- Nhờ cái lưới sắt có móc, đương quăng quá cao nên cục giấy rớt đằng sau lưới. Nó còn nguyên vẹn đây.
Holmes dành cho Baynes nụ cười của người rành việc!
- Phải sục sạo lắm mới moi ra cục giấy này!
- Thưa ông Holmes, tôi tìm ra nó theo thói quen mà! Thưa ông Gregson, tôi xin phép đọc nó.
Viên thanh tra thủ đô gật đầu đồng ý.
Thư viết góc tư tờ giấy màu kem thường, cắt bằng hai nhát kéo lưỡi cụt, xếp lại ba lần, khằn đỏ nguệch ngoạc và được ấn xuống bằng vật dẹp và bầu dục. Thư gửi ông Garcia, biệt thự Wisteria. Nó chỉ có mấy hàng:
"Màu sắc của chúng ta là lục và trắng. Màu lục được mở, màu trắng bị đóng lại. Cầu thang lớn, hành lang thứ nhất, thứ bảy, phía tay mặt cửa có đệm. Chúc may mắn - D".
Đó là tuồng chữ của đàn bà, sử dụng ngòi chuốt kỹ, nhưng địa chỉ được ghi bằng ngòi khác, hoặc bởi người nào khác, tuồng chữ to hơn, dầy đặc hơn.
- bức thư kỳ lạ - Holmes nhìn mẫu giấy và tiếp - Tôi nhiệt liệt ca ngợi , Baynes ạ. Tôi xin nêu thêm vài điểm lặt vặt có thể bổ sung cho các nhận xét của . Cái đầu bầu dục chắc chắn là nút áo vì có vật nào khác có dạng giống như thế! Cây kéo được sử dụng ở đây là cây kéo cắt móng tay, mũi cong. Tuy các đợt cắt ngắn, nhưng vẫn thấy ràng có độ cong.
Viên thanh tra Surrey cười .
- Tôi trình bày hết các điểm chủ yếu của việc. Tuy nhiên, tôi phải thú nhận rằng lá thư này chẳng giải thích được điều gì khác hơn là có việc xảy đến và kẻ chủ mưu là người đàn bà.
Suốt cuộc đàm thoại này, ông Eccles ngồi yên ghế, ông :
- Tôi quá mừng trước kiện ông tìm được bức thư. Nhờ đó, lời khai của tôi được xác nhận phần nào. Tuy nhiên, tôi xin phép lưu ý là tôi hề biết điều gì xảy ra cho ông Garcia và hai người làm kia.
- Về phần ông Garcia - Gregson - Câu giải đáp rất đơn giản. Sáng nay, người ta phát ông ấy chết tại đồng cỏ Oxshott, cách nhà khoảng 1 dặm[1]. Cái đầu nát ngướu vì bị đập bằng bao cát hay vật gì cùng loại. trường là nơi hoàn toàn hoang vắng, nhà gần nhất cách đó cũng phải tới ¼ dặm. Có thể ban đầu, ông bị đập từ phía sau và kẻ tấn công tiếp tục đập khá lâu, sau khi ông ta chết! dấu chân, vết tích giúp ta nhận dạng kẻ sát nhân.
- Nạn nhân có bị mất gì ?
- , tuyệt nhiên có dấu vết cướp bóc.
- là đau đớn và khủng khiếp - Ông Eccles , giọng run run - Tuy nhiên cũng là điều phiền phức đối với tôi. Tôi liên can gì đến cuộc du ngoạn ban đêm đó? Tại sao tôi lại dính vào vụ quái dị như vậy?
- Dễ hiểu thôi - thanh tra Baynes đáp - Lá thư độc nhất tìm được trong túi nạn nhân là của ông, nó cho tôi biết rằng ông là khách mời trong đêm đó. Chính phong bì của bức thư giúp chúng tôi nhận dạng xác chết. Chúng tôi đến đó sau 9 giờ, tuyệt đối có ai quanh đó. Trong lúc lục soát biệt thự Wisteria, tôi đánh điện cho ông Gregson để truy tầm ông ở London. Sau đó, tôi gặp ông Gregson và cuối cùng cả hai chúng tôi đến đây.
- Giờ đây, tôi trộm nghĩ - Gregson vừa vừa đứng dậy - ông Eccles nên theo chúng tôi về sở cảnh sát để chúng tôi lấy lời khai bằng văn bản.
- Đương nhiên, tôi ngay thôi. Nhưng ông Holmes, tôi xin ông giúp đỡ.
Holmes quay qua viên thanh tra cảnh sát địa phương.
- Tôi hy vọng rằng hai ông thấy có gì trở ngại nếu có cộng tác của tôi.
- Nếu được như vậy, tôi vô cùng hân hạnh.
- Tôi xin phép được hỏi xem hai ông có suy đoán được nạn nhân bị giết lúc nào ? - Holmes hỏi.
- Nạn nhân ra từ 1 giờ sáng, lúc mưa bắt đầu rơi và án mạng xảy ra trong cơn mưa.
- thể nào như thế được, ông Baynes ạ! - Người khách hàng của chúng tôi thét lớn - Giọng của Garcia dễ nhận ra lắm. Tôi sẵn sàng thề độc rằng chính Garcia chuyện với tôi hồi 1 giờ khuya tại phòng ngủ của tôi.
- trùng hợp dị thường, nhưng có thể hiểu được - Holmes vừa thầm vừa cười.
- Căn cứ vào đâu? - Gregson hỏi.
- Thoạt nhìn, việc phức tạp lắm, tuy nó có vài đặc điểm kỳ dị. Nhưng trước khi đưa ra ý kiến dứt khoát, tôi cần nghiên cứu dữ kiện cách sâu sắc hơn. Nhân tiện xin hỏi ông Baynes, ông có thu lượm được cái gì khác, khi lục soát căn nhà ?
Viên thanh tra địa phương nhìn Holmes cách ngạc nhiên:
- Có hai hay ba điều lý thú. Sau khi xong việc tại sở cảnh sát, đề nghị ông đến và góp ý về các chi tiết đó.
- Tôi sẵn sàng - Holmes đáp và nhấn chuông - Bà Hudson, bà vui lòng sao lại bức điện này và nhờ ai gửi gấp! Nhớ bảo họ đóng 5 shillings cho hồi .
Khi khách ra về hết, chúng tôi vẫn ngồi lặng thinh. Holmes rít chiếc tẩu thuốc, trầm ngâm, nét mặt sa sầm trong lúc lâu. Thình lình, quay về hướng tôi:
- Nào, Watson, ý kiến của ra sao?
- Tôi thể nào hiểu vì sao Eccles bị lừa.
- Tôi muốn về cái chết của Garcia kia!
- Có gì đâu! Hai người hầu đào tẩu. Có thể chúng là hung thủ.
- Đó là giả thiết dễ chấp nhận. Tuy nhiên, chính cũng thắc mắc tại sao chúng phải chờ tới cái đêm nhà có khách. Ra tay đêm nào lại chẳng được!
- Thế tại sao chúng trốn?
- Đấy là câu hỏi lớn! Còn có câu hỏi lớn khác nữa: cuộc phiêu lưu bình thường của Eccles? Chúng ta phải giải đáp hai câu hỏi lớn đó. Ngoài ra, nếu giải thích được bức thư với câu cú lạ lùng ta có thể xem nó là giả thiết tạm thời. Nếu các dữ kiện mới lại phù hợp giả thiết đó trở thành giải đáp.
- Nhưng giả thiết gì?
Holmes tựa lưng vào ghế, lim dim đôi mắt:
- Giả thiết đây là trò đùa thể nào đứng vững. Việc Garcia mời Eccles đến biệt thự Wisteria là có chủ đích!
- Để làm gì?
- Ta lần lượt xét từng khâu. Trước hết, tôi thấy tình hữu nghị giữa Garcia và Eccles bình thường tí nào. Nguyên nhân bắt nguồn từ người Tây Ban Nha. Garcia lặn lội đến nhà Eccles để mời mọc. Y muốn gì nơi Eccles? Tôi thấy Eccles chẳng có gì quyến rũ đặc biệt. Thông minh? - ! Có tính chất linh hoạt đặc biệt? - ! Thế mà tại sao Garcia lại tuyển chọn Eccles trong vô vàn những bạn hữu khác? Có phải vì Eccles là người mà chúng hằng mong ước để gây cảm xúc nơi người khác? có để ý cả hai viên thanh tra ai ngờ vực lời khai của người khách hàng, mặc dù nó khá dị thường.
- Nhưng người này làm chứng cho cái gì?
- làm chứng cho cái gì hết, nếu căn cứ theo các kiện tiếp diễn. Nhưng đó là mấu chốt, nếu nhìn việc diễn tiến cách khác.
- Tóm lại, Eccles có thể được dùng làm cái cớ để che tội ác.
- Đúng vậy. Đó là cái cớ để che đậy tội ác! Giả sử bọn tôi tớ tại biệt thự Wisteria là thủ phạm. Và, còn nữa... Công việc của Garcia phải hoàn tất trước 1 giờ sáng. Do đồng hồ bị vặn sai giờ, nên Eccles được mời ngủ sớm. Khi Garcia với ông ta là 1 giờ sáng thực tế chưa quá 12 giờ đêm. Nếu Garcia có thể thực hi ện công việc và trở về nhà đúng giờ thực tế y có thể thoát ra khỏi mọi lời cáo buộc. Người khách trọ kia có thể thề thốt nặng lời rằng bị cáo rời khỏi nhà vào giờ đó. đảm bảo dự phòng!
- Tốt! Nhưng tan biến của bọn tôi tớ sao?
- Tôi chưa có đủ dữ kiện. Hãy chờ có thêm các thông tin mới.
- Còn bức thư?
- "Màu sắc của chúng ta là lục và trắng"... Liên quan tới cuộc đua ngựa chăng? "Màu lục được mở, màu trắng bị đóng lại...". ràng là tín hiệu. "Cầu thang lớn, hành lang thứ I, thứ 7 phía tay mặt, cửa có đệm...". Là nơi hẹn hò. Có thể chúng ta tìm ra ông chồng ghen tuông. Bà ta thêm hai tiếng "MAY MẮN" nếu phải là chuyện dâm bôn. Chữ "D" viết hoa có giúp ta được gì ?
- Garcia là người Tây Ban Nha, có thể nào "D" hoa là DOLORES viết tắt, tên nữ được dùng nhiều của Tây Ban Nha.
- Giỏi, Watson rất giỏi. Nhưng trật lất. người đàn bà Tây Ban Nha chuyện với người đàn ông Tây Ban Nha sử dụng tiếng Tây Ban Nha. Còn tác giả của bức thư dùng chấm chấm phải là phụ nữ . Ta hãy kiên nhẫn chờ viên thanh tra khả ái! Thôi, ta hãy cảm ơn thần may mắn giúp ta thoát khỏi vài giờ nhàm chán.
Trước khi Baynes quay lại, Holmes nhận được hồi của bức điện. cầm đọc và khi chuẩn bị xếp nó vào sổ con, nhìn thấy nét mặt của tôi, liền trao nó cho tôi và cười:
- Thư trao vào bữa cơm tối là giấy hẹn hoặc giấy mời. Theo tôi, bức thư cho biết để đến điểm hẹn, hoặc phải leo lên cầu thang chính, kiếm cái cửa thứ bảy trong hành lang. Như vậy, ngôi nhà phải to rộng thênh thang và chắc chắn nhà này cách Oxshott quá hai hay ba trăm mét, vì Garcia bộ về hướng này và hy vọng quay về biệt thự trước 1 giờ sáng. Vì số lượng căn nhà to lớn gần kế Oxshott nhiều, tôi gửi điện tín cho dịch vụ địa ốc địa phương mà Eccles nêu tên, cầu họ cung cấp danh sách. Nè, cái đầu kia của cuộn chỉ rối chắc chắn nằm trong danh sách này.
Lúc chúng tôi cùng với thanh tra Baynes thuê xong phòng đầy đủ tiện nghi tại khách sạn Bò Mộng gần 6 giờ. Sau đó, ba chúng tôi lại lên đường tới biệt thự Wisteria. Hôm đó, là buổi chiều tháng 3 năm 1892, gian u ám và giá buốt, mưa đầy trời, hoàn toàn phù hợp với khí trong thảm kịch
khoảng 3 cây số, chúng tôi đến trước cái cổng cao mở ra đại lộ u, hai bên có trồng cây dẻ. Đại lộ này đưa đến ngôi nhà thấp, tối tăm, tựa hồ cục than đen nổi bật nền trời xám. Đằng sau cửa sổ nằm về bên trái của cái cửa lớn, le lói vệt ánh sáng . Baynes :
- Có cảnh sát viên canh gát tại đó. Để tôi ra hiệu.
Ông băng qua bãi cỏ và gõ vào kiếng. Qua cửa kiếng mờ sương, tôi thấy người đàn ông nét mặt kinh hoàng, nhảy dựng khỏi ghế đặt gần lò sưởi, và tiếp đó là tiếng la chói tai trong gian nhà. phút sau, người cảnh sát mặt tái mét, tay cầm đèn cầy, thở hổn hển ra mở cửa đón chúng tôi.
- Chuyện gì vậy Walters? - Baynes cất giọng.
Viên cảnh sát lấy khăn lau trán và thở dài nhõm:
- Ông trở lại, tôi mừng muốn chết. Tôi dè rằng thần kinh của tôi rắn chắn như vừa rồi.
- Thần với chả kinh? Té ra cũng có dây thần kinh?
- Thưa ông, trước hết là cái căn nhà tịch này; sau đó là cái chuyện lạ lùng trong nhà bếp. Do đó, khi ông gõ vào kiếng, tôi tưởng là chuyện kinh hoàng đó lại tái diễn.
- Chuyện đó là chuyện gì?
- Con quỷ, thưa ông. Nó ở tại cửa sổ.
- Cái gì ở tại cửa sổ và hồi nào?
- con quỷ đứng tại cửa sổ. Lúc trời chạng vạng, tôi ngồi đọc sách ghế này. Tôi biết tại sao tôi lại ngước mặt lên, nhưng ràng tôi thấy cái đầu nhìn tôi qua khung kiếng phía dưới. cái đầu quái dị!
- Tại sao nhát quá vậy?
- Thưa ông, tôi ý thức lắm chứ! Tôi quả có hoảng hốt nhưng ông buộc tôi phủ nhận thể được. phải là cái đầu người da đen, mà cũng phải là cái đầu người da trắng, cũng phải cái đầu với màu sắc quen thuộc. Đó là cái đầu bằng đất sét có những vệt trắng. Dáng vóc của nó gấp đôi ông. Còn cái nhìn của nó? Hai con mắt to tổ bố sáng rực. Còn bộ răng của nó? Trắng tinh như răng thú đói thịt. Lúc đó, tôi cuống cuồng chạy ra ngoài, lục soát các bụi rậm, nhưng thấy nó.
- Vì biết trước đây là người dũng cảm, bằng tôi cho điểm xấu. Theo tôi, đó chỉ là ảo giác hoặc là kết quả của căng thẳng thần kinh.
- Các giải pháp cho vấn đề là dễ thôi - Holmes phát biểu và cầm cây đèn cầy chiếu xuống bãi cỏ - Đúng rồi, cỡ giày 48. Nếu tầm vóc của gã này ứng với cỡ giày đương nhiên đây là tên khổng lồ.
- Nó trốn về hướng nào?
- Có lẽ giữa đám bụi rậm kia, sau đó, nó ra ngoài đường cái.
- Được - viên thanh tra thầm, vẻ mặt trầm ngâm - Dù với lý do gì nữa, cũng biến mất rồi. Ông Holmes, chúng ta cùng giáp vòng ngôi nhà.
Quan sát kỹ, Holmes thấy họ còn bỏ lại số lượng lớn áo quần mang nhãn hiệu của công ty Marx. Đánh điện hỏi cửa hàng biết gì về người khách hàng này. Ngoài việc người này thanh toán bằng tiền mặt. Đồ vật riêng của Garcia có vật gì đáng giá, vài cái tẩu thuốc, vài cuốn tiểu thuyết bằng tiếng Tây Ban Nha, khẩu súng lục cũ, cây đàn guitare.
- có gì có ý nghĩa - Baynes sau khi cầm nến sục sạo trong phòng - Giờ đây chúng ta nên đặc biệt lưu tâm đến nhà bếp.
Nhà bếp nằm phía sau, tuy trần cao nhưng rất u. Trong góc, cái đệm rơm được dùng làm giường. bàn còn la liệt nhiều đĩa thức ăn bỏ dở và dĩa dơ! Vết tích của bữa ăn đêm qua.
- Nhìn kìa! Ông nghĩ thế nào? - Baynes
Viên thanh tra giơ cao ngọn nến chiếu sáng vật kỳ dị đặt sau tủ ăn: đầy vết nhăn, co rút, khô đét đến nỗi khó nhận dạng. Chỉ biết có màu đen, có vẻ bằng da và lờ mờ dáng của thằng lùn. Nhìn lần đầu, tôi cho đó là đứa trẻ sơ sinh da đen ốm đói; nhìn lần sau, tôi liên tưởng tới con khỉ, và nhìn kỹ, tôi còn biết đấy là con thú hay con người!
- Hay lắm! Còn gì nữa? - Holmes
Baynes lặng thinh, đưa chúng tôi đến bồn rửa chén và chiếu ngọn nến vào. Chân, cánh và thân xác con chim lớn màu trắng nhổ lông bị chặt khúc, bỏ tứ tán trong đó. Holmes chỉ cái mào đầu:
- con gà trống trắng! Cực kỳ lý thú và quái dị!
Baynes tiếp tục lặng thinh, cúi xuống bồn, lấy ra cái xô đựng máu rồi đến bàn lấy cái tô đựng mớ tro và cốt vụn.
- Chúng giết và thiêu cái gì đó. Pháp y sáng nay cho biết phải là tro người.
Holmes xoa tay, cười:
- Xin khen ông thanh tra. Tài năng của ông vượt trội tầm vóc của công tác ông được giao phó.
Đôi mắt tí tẹo của thanh tra Baynes nhấp nháy:
- Ông có lý, ở tỉnh lẻ dễ bị chột tài. vụ tầm cỡ như vầy cho tôi cơ may. Ông nghĩ gì về mớ cốt này?
- Có lẽ là con cừu con hoặc con dê con.
- Còn con gà trống trắng?
- Kỳ quái! Có hai!
- Nhà này chứa những người quái dị. trong bọn chết: bạn đồng hành của ta theo đuổi và ám sát ta? Trong trường hợp này, chúng ta phải truy tầm chúng, khắp nơi đều được thông báo. Nhưng tôi có quan điểm khác!
- quan điểm trái ngược?
- quan điểm dẫn đường cho tôi, ông Holmes ạ. Chỉ có tôi mới có cái nhìn này và tôi ra công tìm kiếm chúng. Ông nổi danh. Sau này tôi hãnh diện rằng chính tôi tự lực giải quyết bài toán có tiếp sức của ông.
Holmes cười vui vẻ:
- Tốt thôi, ông thanh tra! Chúng ta, mỗi người theo con đường riêng. Các kết quả của tôi luôn luôn để phục vụ ông. Tất cả những gì cần xem tại nhà này, tôi xem xong, nhưng các nơi khác chắc cũng cần biết đến. Tôi xin kiếu từ. Chúc ông may mắn!
Về phần tôi, tôi tin chắc rằng Holmes con đường chông gai. Thái độ bớt lãnh đạm, ánh mắt suy tư của cho tôi biết có dấu vết con mồi. Theo thói quen, ta câm lặng suốt ngày và tôi tuyệt đối tôn trọng câm lặng này.
Holmes lên thủ đô vào buổi sáng và tình cờ tôi biết có đến viện Bảo tàng Quốc. Ngoài ra, hết thời gian còn lại, dạo mình, cũng có khi dừng lại, chuyện đôi điều với dân làng.
- Watson, chúng ta nên nghỉ tuần ở miền quê để ngắm nhìn hàng rào trổ nụ xanh và hoa dẻ.
Trong chuyến đó, tình cờ chúng tôi gặp Baynes. Baynes nhiều tới vụ án nhưng căn cứ vào khuôn mặt hồng hào, những lời sơ sài, chúng tôi suy ra rằng ông ta khá hài lòng về công việc của mình. buổi sáng kia, tôi điếng người khi mở tờ báo, gặp số tựa to:
“Những điều bí mật tại Oxshott. bắt người tình nghi là hung thủ”.
Holmes nhảy dựng lên khi tôi báo tin:
- Baynes bắt người sao?
- Đúng thế!
Và tôi đọc cho nghe:
“ chấn động xảy ra tại Esher khi có tin rằng khuya hôm qua cảnh sát bắt người có liên quan tới án mạng tại Oxshott. Chúng ta còn nhớ rằng ông Garcia, ngụ trong biệt thự Wisteria, được phát chết tại đồng cỏ của xã Oxshott. Thi thể ông mang dấu vết bị hành hung. Ngay trong đêm đó, bọn tôi tớ cũng biến mất, chứng tỏ chúng có nhúng tay vào vụ án mạng. Người ta rằng, kẻ quá cố đứng sở hữu nhiều của cải quý giá nên cám dỗ lòng tham của bọn gian phi. Thanh tra Baynes tin rằng họ đâu xa mà nấp tại nơi an toàn được chuẩn bị trước. Ngay từ đầu, người ta tưởng rằng việc nhận ra chúng dễ dàng vì theo lời khai của vài thương nhân, người đầu bếp có cái bề ngoài rất dị thường của người lai đen với khuôn mặt vàng lợt và dáng dấp châu Phi. Ngay trong đêm đó, y bị viên cảnh sát nhận dạng và bị săn đuổi. Sau vụ án mạng, y lại cả gan lẩn quẩn quanh biệt thự Wisteria. Thanh tra Baynes suy đoán y quay lại, và ông ra lệnh canh gác cẩn mật ngôi biệt thự, đồng thời bố trí người nằm phục kích ngoài rừng. Bị lọt bẫy, hung thủ bị bắt sau hồi chống trả quyết liệt. cảnh sát viên bị y cắn cách tàn tệ. Chúng tôi tiếp tục chờ các diễn biến quan trọng tiếp nối”.
- Ta nên gặp Baynes ngay - Holmes lớn và đội mũ ra .
Chúng tôi tới nơi đúng lúc Baynes rời khách sạn.
- Holmes! Ông có đọc báo chứ? - Baynes hỏi và đưa ra tờ.
- Có chứ! Cho phép tôi lưu ý ông.
- Lưu ý tôi? Tôi nghiên cứu việc khá kỹ.
- Tôi tin rằng ông đúng hướng. Tôi mong rằng ông đừng lao vào quá sâu.
- Cám ơn ông.
- Tôi vì lợi ích của ông.
Tôi có cảm giác khuôn mặt lạnh lùng của Baynes lay động .
- Chúng ta giao ước với nhau rằng mỗi bên hướng và tôi thực giao ước này.
- Ồ đúng thế - Holmes thốt lên - Xin ông đừng giận.
- ! Tôi tin chắc rằng ông chỉ muốn giúp tôi thôi. Nhưng tất cả chúng ta đều có phương pháp riêng. Ông Holmes, chúng ta nên bỏ qua chuyện này. Lúc nào tôi cũng sẵn sàng trao đổi thông tin với ông. Thằng lai Phi châu thiệt là dã man, nó mạnh như trâu. Nó cắn gần đứt ngón tay cái của đàn em tôi. Nó ục ục như heo chứ có biết tiếng đâu!
- Và ông tin rằng ông nắm bằng chứng nó giết chủ nó?
- Tôi bao giờ thế cả. Tôi thử các phương pháp của tôi.
Khi từ giã Baynes, Holmes nhún vai:
- thể chuyện với Baynes được! Tôi có cảm giác rằng ta trượt ngã mà thôi.
Tuy nhiên có cái gì đó còn bí trong thanh tra Baynes.
Khi quay về khách sạn Bò Mộng, Holmes mời tôi ngồi vào ghế bành.
- Tôi sắp sửa cho biết tình hình, có lẽ đêm nay tôi cần tiếp tay của .
Chúng ta hãy quay trở lại bức thư mà Garcia nhận được đêm hôm ấy. Hãy gạt bỏ cái ý tưởng của Baynes cho rằng tôi tớ của Garcia dính líu vào nội vụ. Bằng chứng ư? Chính Garcia dự mưu dựa vào diện của Eccles. Garcia thiết lập kế hoạch và đấy là kế hoạch tội ác. Tôi tội ác vì chỉ có người dự định tội ác mới tìm cách chạy tội. Nhưng ai giết y? Chắc chắn là đối thủ của kế hoạch.
Về việc bọn tôi tớ, chúng ta có thể giải thích rằng chúng nó đều là đồng phạm. Nếu thành công trong tội ác Garcia quay trở lại biệt thự Wisteria; làm chứng của Eccles giúp y khỏi bị nghi ngờ và tất cả trót lọt êm xuôi. Nếu Garcia về vào giờ G, điều đó có nghĩa là y thất bại và mất mạng rồi. Do đó, theo giao ước trước, hai đệ tử trốn tại nơi dự định để thoát khỏi tầm nã của cảnh sát. Giả thiết này giải thích trọn vẹn các dữ kiện chứ gì?
- Nhưng tại sao trong hai thằng đó lại trở lại?
- Ta có thể giả thiết rằng, chúng nó bỏ quên cái gì đó quý giá hoặc thằng lai muốn tìm vật riêng của nó. Hành động đó giải thích cứng đầu của nó.
- Rồi sao nữa?
- Rồi đến bức thư! Bức thư chứng tỏ rằng đầu kia của sợi dây còn có tòng phạm khác. Đầu kia là ở đâu? Chắc chắn nó nằm trong ngôi nhà lớn ở vùng này. Số nhà lớn tại vùng này phải là vô hạn. Những ngày đầu tiên tới đây, tôi dạo và nghiên cứu thực vật học. Thời gian dư thừa cho phép tôi về phía các ngôi nhà lớn kia thăm hỏi. Chỉ có ngôi nhà lôi cuốn chú ý của tôi. Đó là lâu đài High Gable nổi tiếng xây dựng từ thời vua James I[2] ở cách Oxshott khoảng 1dặm và cách trường nửa dặm. Các ngôi nhà khác là của những người bình thường. Còn đối với Henderson (chủ lâu đài High Gable) mọi người cho là nhân vật lạ thường.
Tôi xoay xở để gặp chủ nhà với cái cớ khá vững, nhưng qua được đôi mắt của ông ta. Đó là người khoảng 50 tuổi, mạnh khoẻ, linh hoạt, tóc màu xám thép, lông mày đen cứng, bệ vệ như ông vua. con người dữ tợn, che giấu đằng sau khuôn mặt nhăn nheo ý chí sắt đá. Hoặc ông là người nước ngoài, hoặc ông sống nhiều tại miền nhiệt đới vì nước da vàng vọt và khô đét, nhưng rắn chắc. người bạn thân kiêm thư ký của ông, là ông Lucas chắc chắn là người nước ngoài, da nâu, quỷ quyệt, nhưng năng ngọt xớt. Tóm lại, chúng ta có tới hai băng người nước ngoài, ở biệt thự Wisteria, ở lâu đài High Gable.
Hai người đàn ông sống trong lâu đài High Gable luôn chia ngọt xẻ bùi với nhau. Tuy nhiên, còn có người khác còn quan trọng hơn nữa.
Henderson có hai , 13 và 11 tuổi. Vú già là Burnet, người đàn bà , khoảng 40 tuổi. Ngoài ra còn có thêm số tôi tớ tin cẩn. Cái nhóm này tạo thành gia đình thực bởi vì hễ di chuyển là toàn bộ đều . Henderson đây đó nhiều nơi, ông ta mới High Gable cách đây vài tuần, sau năm vắng mặt. Ông ta giàu nứt đố đổ vách. Còn về tùy tùng, gia nô, bồi bếp đông vô kể.
Tôi biết được các điều qua các cuộc chuyện với dân làng và may nhất qua tin tức của người đầy tớ bị đuổi việc. Chính cái phương pháp riêng của tôi giúp tôi gặp may tìm ra ông John Warner, người làm vườn của lâu đài High Gable. Ông này có những thâm giao trong đám tôi tớ.
đám người dị thường Watson ạ! Lâu đài có hai cánh: nhóm gia nhân và nhóm gia đình. Người liên lạc giữa hai cánh là đệ tử ruột của Henderson. Henderson bao giờ ra khỏi nhà mình. Người thư ký theo chân ông ta như bóng với hình. Đám gia nhân xì xầm rằng ông chủ họ rất sợ cái gì đó. “Chắc chắn y bán linh hồn cho quỷ dữ để lấy tiền” Warner . “Do đó, ông ta chờ đợi ông quỷ chủ để đòi hồn. Nguyên quán, tên tuổi của ai biết. rất hung bạo. hai lần Henderson đánh đập tàn nhẫn gia nhân, nhưng chính nhờ bỏ nhiều tiền đền bù nên khỏi bị truy tố.
Giờ đây, chúng ta hãy nhận định tình hình theo các tin tức mới này. Chúng ta có thể giả thiết rằng bức thư phát xuất từ ngôi nhà lạ thường này. Ai viết? người đàn bà trong lâu đài. Còn ai nữa, nếu phải là vú già, Burnet? Tất cả tin tức của chúng ta đều hội tụ về hướng này. Dù sao đây cũng chỉ là giả thiết và xét các hậu quả đương nhiên của nó. Tuổi tác và tính khí của Burnet phá tan ý tưởng cho rằng có mối tình trong vụ án này.
Vì là người viết bức thư nên có thể là bạn thân và là đồng lõa của Garcia. làm gì khi hay tin Garcia chết?
Nếu Garcia là nạn nhân của phản bội, đương nhiên ta im bặt. Nhưng có nghĩa là căm thù bọn sát nhân và do đó, tận tình tiếp sức với những ai chịu ra tay phục thù giùm. Vậy ta hãy tìm cách gặp ta? Nhưng biết còn sống ? Kể từ đêm xảy ra án mạng, chết hay chỉ bị giam giữ? Đấy là cái điểm mà chúng ta cần làm sáng tỏ.
Watson, thấy được mức độ khó khăn của tình hình rồi chứ. Lấy gì làm cơ sở để xin trát bắt giam? Nếu chúng ta ra những suy diễn này cho thẩm phán ông ta cười ngất. Trong lâu đài quái dị này, ai cũng có thể vắng mặt trong tuần, vậy vắng mặt của người vú có gì phải bận tâm. Nhưng ràng giờ này, tính mạng ấy có thể lâm nguy. Tôi chỉ có thể canh chừng tòa nhà và đặt Wa gác ngoài cổng sắt. Tình huống này thể kéo dài được. Nếu luật pháp bó tay chúng ta phải liều.
- định làm gì?
- Tôi biết phòng ấy. Ta có thể qua mái ngói của nhà phụ mà vào phòng. Tối nay hai em mình cùng bí mật leo vào.
Trong khi Holmes lý luận, có cái gì đó cho phép tôi từ chối. Tôi siết chặt tay . Nhưng định mạng muốn chúng tôi liều lĩnh như thế. Khoảng 5 giờ, bóng đêm bắt đầu lan rộng, người cục mịch thở hổn hển bước vào căn hộ của chúng tôi.
- Họ ra . Chuyến xe lửa chót. ấy trốn thoát và được tôi đưa đến đây bằng xe ngựa. ấy đứng dưới nhà.
- Hoan hô, ông Warner! - Holmes la lớn và hết sức vui mừng - Watson, các lỗ trống tự động lấp lại là nhanh!
Trong xe ngựa có người đàn bà gần như thiếp . Khuôn mặt hốc hác, còn mang dấu vết của thảm kịch vừa xảy ra. Đầu gục xuống ngực, nhưng khi ngẩng lên và quay về hướng chúng tôi, tôi thấy đôi mắt lờ đờ, mất thần: ấy bị gây mê bằng thuốc phiện.
- Tôi đứng gác ngoài cổng. Khi xe ngựa ra, tôi theo cho tới nhà ga. ấy giống người mộng du. Khi họ muốn đưa lên xe lửa tỉnh lại và kháng cự. Tôi cướp , và đưa tới đây. Tôi chưa quên cái đầu của người nọ đứng ở cửa toa. Con quỷ da vàng đó - Warner .
Chúng tôi đặt ấy nằm tràng kỷ. Hai tách cà phê đậm giải được thuốc mê. Thanh tra Baynes được mời tới.
- Hay quá! Ông cung cấp cho tôi chính người chứng mà tôi cần! - Viên thanh tra vừa vừa siết mạnh tay Holmes - Ngay t ừ đầu, tôi cùng hướng với ông.
- Ủa, ông cũng theo dõi Henderson à?
- Nghe đây, ông bạn! Trong lúc ông len lỏi trong các rừng thưa quanh lâu đài High Gable, tôi ngồi ngất nghểu cây cao, quan sát ông.
- Thế tại sao ông lại bắt thằng lai đen?
Baynes phì cười:
- Tôi bắt thằng lai đen là để cho y tưởng rằng chúng ta để ý đến nữa. Tôi biết rằng chuồn và như thế chúng ta có cơ may gặp Burnet.
Holmes để tay vai viên thanh tra:
- Ông vươn cao trong nghề nghiệp! Ông có bản năng và trực giác.
Baynes khoái chí đỏ mặt:
- Tôi đặt nhân viên mặc thường phục đứng canh tại nhà ga từ đầu tuần. Bất cứ người nào trong lâu đài đâu, ấy đều bỏ qua. Tuy nhiên, ấy quýnh quáng khi Burnet đào thoát. Chúng ta thể bắt con mồi, nếu có được lời chứng của ấy.
- ta tỉnh dần - Holmes vừa vừa nhìn người phụ nữ - Nhưng ông à, Henderson là ai vậy?
- Henderson là Don Murillo, trước kia có biệt danh là “Con cọp vùng San Pedro” - viên thanh tra đáp.
- “Con cọp vùng San Pedro”! Tôi nhớ mồm lịch sử của con người này. Y có biệt danh này vì trước đây y là nhà độc tài khát máu. Sức mạnh uy quyền đầy trong tay, nhưng rất tán tận lương tâm, y tròng cái ách thống khổ lên dân tộc. Tên của y gieo rắc kinh hoàng trong toàn vùng châu Mỹ. Cuối cùng, cuộc tổng khởi nghĩa bùng nổ lên để lật đổ y. Nhưng bọn chúng rất xảo quyệt. Y, hai con , viên thư ký đưa báu vật xuống thuyền vũ trang và trốn thoát. Kể từ đấy, y biệt tích và báo giới châu Âu nhiều lần thắc mắc, biết y núp nơi nào.
- Đúng thế! Don Murillo là con cọp vùng San Pedro. Chắc còn nhớ rằng cờ của San Pedro gồm màu lục và màu trắng! Các màu sắc trong bức thư, Holmes ạ!
Y đổi tên là Henderson, nhưng qua được mắt tôi. Tôi theo dõi dấu vết của y khi thuyền y cập vào Barkercelona năm 1886, sau khi ghé qua Madrid, Rome và Paris. Từ lâu, các nạn nhân truy tầm y để phục thù nhưng y chỉ bị phát gần đây thôi.
- Cách đây năm - Burnet nãy giờ theo dõi câu chuyện, ngồi dậy xen vào - Có lần y bị mưu sát, và hình như y được con quỷ sứ che chở nên thoát nạn. Nhưng mưu này thất bại với người hùng phải hy sinh lại có mưu khác tiếp diễn cho tới khi nào tên khát máu đó đền tội mới thôi. Chắc chắn ngày mai mặt trời phải mọc.
Hai bàn tay của nắm chặt lại và khuôn mặt hốc hác của trắng bệch dưới cơn bão của hận thù.
- Nhưng vì sao lại có người đàn bà trong vụ này, Burnet - Holmes hỏi.
- Tôi phải dấn thân, bởi vì đó là phương cách duy nhất để công lý được thực thi. Guồng máy tư pháp của nước đâu có để ý đến các suối máu cuồn cuộn chảy tại San Pedro hoặc đến chiếc thuyền đầy ngọc ngà châu báu mà tên cướp đó vơ vét? Dưới mắt các ông, đó là những tội ác xảy ra ở hành tinh khác. Còn chúng tôi, chúng tôi tận mắt mục kích các tội ác đó! Chúng tôi biết nỗi khổ của đau của dân tộc. Đối với chúng tôi, ở địa ngục cũng có con quỷ nào tàn ác hơn Don Murillo.
- Quả có như thế - Holmes đáp - Tôi có nghe về các hành động của y. Nhưng bản thân nếm mùi bạo tàn bằng cách nào?
- Thằng ăn cướp đó có chính sách ám sát. Bất cứ ai có tài hoặc có thể trở thành địch thủ của y đều nằm trong danh sách bị thủ tiêu. Tôi là bà Durando[3]! Chồng tôi làm sứ thần của San Pedro tại London. Chúng tôi quen nhau tại London. Chồng tôi có tâm hồn cao đẹp. Khốn thay, Murillo ghen ghét cao cả ấy, nó triệu hồi ấy về và giết chết ấy. Tài sản của ấy bị tịch biên. Tôi trở thành góa bụa, lòng tan nát, sống lây lất trong cơ cực.
Cuối cùng, y bị lật đổ, và phải lẩn trốn như các ông biết. Tất cả những kẻ bị y tàn phá cuộc đời hoặc có bà con bị chính y áp bức, đều quyết tâm bắt y đền nợ máu. Khi phát giác rằng muốn trốn dưới tên Henderson, tôi lãnh công tác phục dịch y rồi thông báo cho các đồng chí mọi xê dịch của y. Đó là nguyên nhân tôi làm bà vú già tại nhà y. Y bao giờ ngờ rằng người đàn bà ngồi trước mặt y vào mỗi bữa cơm chính là người đàn bà có chồng bị y giết chết. Tôi tươi cười với y, tôi chuyên cần lo cho con y để chờ giờ hành động. mưu toan xảy ra tại Paris, nhưng thất bại. phải đưa cả gia đình khắp châu Âu, lộ trình ngoằn ngoèo để đánh lạc hướng những kẻ săn đuổi và cuối cùng trở về lâu đài này.
Nhưng tại đây cũng thế, những người “thế thiên hành đạo” chờ đợi y. Biết rằng sớm muộn gì Murillo cũng quay lại High Gable, cho nên Garcia (con trai của viên chức cao cấp cũ của San Pedro) dọn nhà đến ở gần, với hai đồng chí trung kiên gốc gác khiêm nhường, nhưng cả ba đều cùng khát khao phục hận. Ba người dũng cảm này thể làm gì được giữa ban ngày, bởi vì Murillo luôn luôn thận trọng tối đa. bao giờ ra ngoài mà có tháp tùng của thằng Lucas (tên là Lopez). Về đêm, y ngủ mình, y luôn luôn lo âu nên luôn luôn thay phòng ngủ. Tôi phải canh chừng sao để mở các cửa lớn và cho tín hiệu bằng ánh sáng hoặc lục lạc trắng tại cửa sổ để báo động hay chỉ dẫn cuộc đột kích. Đêm ấy, được giao ước trước, tôi gửi mật thư cho Garcia.
- Nhưng kế hoạch bị trục trặc. Lopez ngờ vực tôi. Y bắt tôi ngay khi tôi hoàn tất bức mật thư. Y cùng với chủ y lôi kéo tôi vào phòng. Họ muốn giết tôi nhưng lờ mờ thấy khó né tránh hậu quả của tội ác. Sau khi thảo luận khá lâu, họ kết luận rằng giết tôi quá nguy hiểm. Nhưng đối với Garcia, họ quyết định thanh toán dứt khoát. Tôi bị nhét giẻ vào miệng và bị bẻ quẹo tay cho tới khi tôi phải khai ra địa chỉ của Garcia. Tôi thề nếu tôi biết trước rằng lời khai của tôi là án tử hình tôi khai. Lopez chép địa chỉ, đóng khằn bằng cái nút măng sét rồi sai người đem thư . Chúng giết Garcia như thế nào, tôi biết. Tôi chỉ biết ấy chết do tay của Murillo, bởi vì Lopez vẫn ở cạnh tôi để canh phòng. Tôi cho là y phục kích trong các bụi rậm hai bên đường. Lúc đầu, y có dự định để Garcia vào lâu đài rồi mới giết như giết tên ăn trộm bị bắt quả tang. Nhưng họ suy nghĩ rằng hễ kẹt vào cuộc điều tra tư pháp hình tích của họ bị lộ, rất nguy hiểm. Theo họ, cái chết của Garcia làm cho những kẻ mưu chùn bước.
Mọi chuyện có lẽ êm đẹp nếu tôi hay biết những chuyện chúng làm. Tôi biết chắn chắn rằng cuộc đời tôi chỉ là chỉ mành treo chuông. Chúng nhốt tôi trong phòng. Chúng thốt ra những lời đe dọa khủng khiếp nhất và dành cho tôi những đối xử tệ hại nhất, bằng chứng là vết thương vai và vết bầm hai cánh tay tôi. Có lần, tôi thử kêu cứu qua cửa sổ tôi bị nhét giẻ vào miệng. Suốt 5 ngày, tôi bị bỏ đói. Hôm nay, họ cho tôi ăn cơm nhưng vừa mới nuốt chút tôi hiểu ngay rằng tôi bị đánh thuốc mê. Trong cơn mê, tôi cảm thấy như có lúc được dẫn , có lúc ngồi trong xe, sau rốt, tôi được đẩy lên xe lửa. Khi tàu lăn bánh, tôi hơi tỉnh lại nên nhảy d ựng lên. Chúng nó ấn tôi xuống, và nếu nhờ người đàn ông dũng cảm này tôi bao giờ tẩu thoát được.
Chúng tôi ngồi im lặng nghe câu chuyện thương tâm này. Chợt Holmes lên tiếng:
- Con đường chông gai của chúng ta còn dài lắm. Công tác cảnh sát chấm dứt. Công tác pháp lý bắt đầu.
- Đúng thế - Tôi tán đồng - luật sư giỏi biến biến tội sát nhân thành hành động tự vệ chính đáng. Cho dù tiền tích của nghi can là cả trăm án sát nhân, nhưng chỉ có thể xử độc nhất cái án này.
Thanh tra Baynes phát biểu cách hồ hởi:
- Tất cả chúng ta hoan hô khi chúng ta truy tố bọn chủ lâu đài High Gable ra trước tòa đại hình.
Tuy nhiên, con cọp vùng San Pedro cùng bọn đồng hành qua mặt viên cảnh sát theo đuổi bằng cách chui vào căn nhà có cửa sau. Kể từ đấy, họ biệt tăm tại . Sáu tháng sau, báo chí đăng tên hầu tước Montalva và viên thư ký Rulli bị ám sát tại khách sạn Escurial ở Madrid. Tội ác được gán ghép cho phái Hư vô chủ nghĩa và bọn hung thủ bao giờ bị bắt. Thanh tra Baynes đến thăm chúng tôi tại đường Baker, mô tả khuôn mặt sô--la của viên thư ký và những nét kẻ cả với đôi mắt đen và bộ lông mày đen cứng của người chủ. Lúc đó, chúng tôi còn nghi ngờ nữa, công lý thưởng phạt nghiêm minh.
- Watson, đây là vụ án hỗn độn. khó mà trình bày cách mạch lạc đúng theo thói quen cố hữu của . Địa bàn nội vụ nằm hai lục địa, nội dung là kình địch giữa hai nhóm người bí hiểm, kết cấu được tăng phần rối rắm do diện của ông bạn Eccles của chúng ta. Chính lôi cuốn Eccles vào mới làm nổi bật cái óc sáng tạo và cái biệt tài chuyện của Garcia. Còn có chi tiết nào làm bận trí ?
- Tại sao chàng trai lai da đen quay về biệt thự Wisteria?
- Để tìm cái vật kỳ lạ trong nhà bếp. Đó là thổ dân trong rừng San Pedro. Khi chạy trốn, chàng trai ấy thể nào rời xa linh vật của mình nên hôm sau, ta quay về và bị bắt. Còn thắc mắc nào , Watson?
- Còn con chim bị chặt khúc, cái xô máu, mớ xương bị thiêu rụi và toàn bộ màn huyền bí trong cái nhà bếp dị kỳ?
Holmes mỉm cười rồi kiếm trong sổ tay:
- Tôi dành buổi sáng để tới Viện bảo tàng quốc tham khảo tài liệu. Sau đây là đoạn văn trích dẫn lấy từ Eckermann: “Bất cứ làm điều gì hệ trọng họ đều cúng kiến để xin quỷ thần phù hộ. Có khi còn giết người để tế rồi sau đó ăn cỗ thịt người. Vật hy sinh thường là con gà trống trắng bị chặt lúc còn sống hoặc con dê đen bị cắt cổ và thiêu xác”. Người bạn da đen của chúng ta theo đạo ma, có tín ngưỡng kỳ cục, phải Watson? - Holmes bổ sung rồi từ từ xếp cuốn sổ lại.
Hết
---
[1] Nguyên văn: mile, khoảng 1600 m
[2] James the First (1566-1625): Vua , trị vì từ 1603-1625 (Nguyên văn: Jacobean)
[3] Nguyên văn: Signora Victor Durando (phu nhân Victor Durando - tiếng Tây Ban Nha)