Sherlock Holmes - Conan Doyle

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. tukachan

      tukachan Member

      Bài viết:
      296
      Được thích:
      13
      Chương 9 Người trưởng toán
      McMurdo là người muốn ai cũng phải để ý đến mình. Chỉ sau tuần lễ, ta trở thành nhân vật quan trọng nhất trong nhà trọ. Buổi tối, khi những người tá túc tại đây ngồi với nhau, chàng này luôn luôn có những chuyện khôi hài làm cho họ phải phá lên cười. Sức hấp dẫn riêng của làm tỏa vui vẻ ra xung quanh. Đối với những người đại diện cho pháp luật, tỏ thái độ khinh thường, làm cho những người trong nhà trọ hoặc là thích thú hoặc là lo ngại.
      Ngay từ khi mới đến trọ, công khai bộc lộ chiêm ngưỡng đối với thiếu nữ trong nhà rằng từ phút đầu tiên, chiếm hoàn toàn trái tim . Trong ngày thứ hai, thẳng rằng ta, và từ đó, ngừng nhắc nhắc lại cái điệp khúc ấy.
      - có người khác rồi à? hãy bảo cái người ấy lo công việc riêng của ta . Còn tôi, tôi để lỡ mất dịp may duy nhất của đời tôi. Ettie, giờ có thể tiếng “”. Nhưng ngày nào đó, rồi trả lời là: “Có”. Tôi còn trẻ, tôi đợi được.
      Đó là gã si tình nguy hiểm, với tác phong Ailen trắng trợn, và những cử chỉ dịu dàng âu yếm đến mê người. Thêm nữa, ta được bao bọc trong vòng hào quang của những chuyện phiêu lưu và bí mật, vòng hào quang dễ làm cho phụ nữ phải chú ý, và từ đó dẫn đến tình có xa gì. ta kể về những thung lũng thanh bình, về hòn đảo xa vời đẹp như trong những chuyện thần tiên, về những ngọn núi hiền lành, những cánh đồng xanh muốt. Người ta có cảm giác là nhiều chuyện kỳ lạ xảy đến cho ta trong cái thành phố Chicago quá kỳ lạ, quá bí mật. ta gợi lại với vẻ trầm ngâm buồn rầu, cuộc ra đột ngột, cuộc chạy trốn vào nơi tận cùng của cái thung lũng u này. Ettie lắng nghe từng lời, đôi mắt nhung đen ánh lên niềm thương xót và thông cảm.
      McMurdo làm kế toán. bận suốt ngày, và cũng chưa có giờ đến trình diện ở chi nhánh của “Hội những người Tự Do”.
      Scanlan đến nhà trọ cụ Shafter vào buổi tối. Scanlan là mẫu người bé, láu táu, mặt lưỡi cày. ta có vẻ vui lòng khi gặp lại McMurdo. Sau vài ngụm, ta vào lý do của việc đến thăm.
      - Này, McMurdo, sao chưa trình diện ông toán trưởng.
      - Tôi bận.
      - Làm gì làm, nhưng phải tới gặp McGinty ngay . Lẽ ra sau ngày đến, phải trình diện ỏ trụ sở Hội rồi, được làm ăn bê bối với ông ta.
      McMurdo có vẻ ngạc nhiên.
      - Tôi là hội viên hơn hai năm rồi. Sao lại phải trình diện gấp thế?
      - Ở Chicago gấp như thế đâu.
      - Ở đây cũng là Hội ấy chứ?
      - Cùng Hội à? - Scanlan nhìn McMurdo trừng trừng, mắt ta lóe lên tia sáng đe dọa.
      - Thế phải là cùng Hội sao? - McMurdo hỏi lại.
      - tháng nữa, chúng ta trở lại chuyện cùng hay cùng này. Tôi nghe là bữa nọ tàu có đối đáp gì đó với mấy tay cảnh sát.
      - Sao biết?
      - Ồ tin tức bay mà. Ở đây tin tức bay nhanh lắm, tốt cũng có, xấu cũng có. Ồ! là người lý tưởng của McGinty đó.
      - Sao vậy? Ông ta cũng ghét cảnh sát ư?
      Scanlan bật cười, đứng dậy :
      - Hãy gặp ông ta ngay . Nếu , phải ông ta ghét cảnh sát, mà là ghét đó.
      Cũng đêm hôm đó, ông già Thụy Điển mời chàng trẻ tuổi vào phòng ông.
      - Tôi có cảm giác là ve vãn con tôi.
      - Tôi ấy.
      - Thế tốn công vô ích. Có người đến trước rồi.
      - ấy với cháu như thế.
      - Con bé có với là ai ?
      - Cháu có hỏi nhưng ấy .
      - Có lẽ nó muốn làm phải sợ hãi đấy.
      - Làm cháu sợ hãi à?
      McMurdo bắt đầu nóng mặt.
      - Đúng đó, bạn. Nó là thằng Teddy Baldwin đó.
      - Cái thằng Teddy ấy là thứ ma quái dữ dằn hay sao?
      - Nó là trong những thằng chủ của bọn “Người Tiên Phong” đấy.
      - “Người Tiên Phong” à? Tại sao mọi người ở đây lại phải sợ chúng đến thế?
      Ông chủ trọ hạ thấp ngay giọng xuống.
      - “Người Tiên Phong” là hội viên của “Hội những Người Tự Do”.
      Người trẻ tuổi giật mình.
      - Cháu cũng là hội viên của Hội ấy đây.
      - à? Nếu tôi biết thế, tôi cho vào nhà. Dù có trả tôi đến 100 dollars tuần nữa.
      - Hội lập ra cốt để giúp đỡ lẫn nhau, và gây tình bạn tốt. Bác hãy đọc điều lệ của nó mà xem.
      - Ở nơi khác như thế đó. Nhưng ở đây .
      - Ở đây nó thế nào?
      - bọn sát nhân. Thế thôi.
      McMurdo đáp lại bằng nụ cười tin :
      - Bác chứng minh được điều đó ?
      - Cả năm mươi vụ án mạng ở đây chưa đủ để chứng minh hay sao? Trong cùng thung lũng này ai biết những việc ấy.
      McMurdo rất nghiêm trang :
      - Thưa bác, cháu muốn bác rút lại những lời vừa , nếu bác phải giải thích.
      - Tôi chỉ nhắc lại cho cái gì mà tất cả mọi người đều ở đây. Những người chủ của Hội cũng là những người chủ của bọn “Tiên Phong”. Nếu ai làm gì phật ý Hội, bọn “Tiên Phong” ra tay ngay.
      - Cháu muốn có những chứng cớ thực kia.
      - Nếu còn ở lại Vermissa này, rồi có những chứng cớ. Nhưng tôi quên mất rằng cũng ở trong cái băng ấy, rồi cũng chẳng hơn gì bọn chúng đâu. Trong khi chờ đợi, thưa ông, xin ông tìm nơi trọ khác.
      Thế là McMurdo bị kết án phải đày đến hai lần: đày khỏi căn buồng ấm cúng và đày xa người thiếu nữ. tìm Ettie.
      - Ba em vừa mới đuổi . Nếu chỉ là chuyện căn buồng thôi có cần gì. Nhưng mà, thể sống có em được.
      - Ồ, ông McMurdo. Xin ông đừng thế. Ông đến quá trễ. Em chưa hứa với nhưng em cũng thể hứa với người khác được.
      - Thế nếu là người đến trước, liệu tia hy vọng nào ?
      úp mặt vào hai bàn tay, khóc nức nở :
      - Em thề trước Thượng đế là em muốn là người đầu tiên đến với em.
      McMurdo quỳ ngay xuống bên , thốt lên :
      - van em, em hãy làm theo tiếng gọi của trái tim mình.
      McMurdo nắm lấy đôi bàn tay .
      - Em hãy rằng em là của , và chúng ta cùng nhau xây dựng cuộc đời.
      - Nhưgn phải ở đây chứ?
      - Ở đây, ngay ở đây em ạ.
      - , , ...
      McMurdo ôm chặt vào trong tay. chống cự.
      - Ở đây được đâu . Nhưng... có thể với em được ?
      trận bão nội tâm, làm rung động nét mặt người thanh niên. lát sau, khuôn mặt trở lại rắn đanh :
      - . ở đây để bảo vệ em và chống với cả hoàn cầu.
      - Thế tại sao chúng ta nơi khác.
      - , thể được.
      - Tại sao?
      - Nếu chúng ta nhau ai dám ngăn cản?
      - mới đến đây nên biết cái thằng Teddy đâu. cũng biết McGinty và bọn “Tiên Phong”.
      - sống giữa những con người dữ tợn, và bao giờ rồi cuối cùng chính chúng phải kiêng . Nếu bọn chúng phạm tội tại sao ai đưa chúng ra trước pháp luật.
      - có ai dám ra làm chứng chống lại chúng: người nào làm như vậy, ngay trong tháng đó chết.
      - Có thể người ta tìm cách hại chúng và chúng có cách gì để tự vệ chăng?
      - Ôi, em muốn nghe như vậy. cũng đúng như vậy đó... cái thằng ấy.
      - Thằng Teddy ấy à? À, nó như vậy có phải ?
      - Và vì vậy, mà em ghét nó. Em ghét nó nhưng em sợ nó. Cho nên em cứ phải tìm cách tránh né bằng những lời hứa nửa vời. Nhưng nếu chịu với em, chúng ta đưa ba em , và sống mãi mãi với nhau.
      lần nữa nét mặt người thanh niên lại lên cuộc tranh đấu nội tâm dữ dội, và lần nữa, quyết định gì lay chuyển nổi.
      - có gì nguy hại xảy đến cho em và ba em đâu.Còn về cái bọn độc ác kia, tự hỏi biết rồi em có ngạc nhiên khi thấy rằng còn độc ác hơn cả đứa độc ác nhất trong bon chúng, trước khi chúng ta lấy nhau.
      - , em tin ... tin suốt đời.
      môi McMurdo nở nụ cười cay đắng.
      - Em biết còn ít quá, em thể đoán biết được những gì diễn ra trong tâm hồn đâu. Này, ai đến kìa?
      Hai cánh cửa buồng bật toang ra, và người trẻ tuổi bước vào, dáng điệu dương dương tự đắc, đẹp trai, ăn mặc đẹp đẽ. Vóc dáng và tuổi tác cũng vào cỡ của McMurdo. Dưới chiếc mũ phớt vành đen rộng, cặp mắt dữ tợn nhìn chăm chăm vào đôi trai ngồi cạnh lò sưởi.
      Ettie vội vàng đứng bật dây, hoảng hốt.
      - Tôi rất sung sướng được ông đến chơi, ông Teddy. Xin mời ông ngồi.
      Teddy hai tay chống nạnh, nhìn thẳng vào mặt McMurdo, hỏi :
      - Người này là ai?
      - người khách trọ mới. Ông McMurdo, ông cho phép tôi giới thiệu với ông, ông Teddy.
      Hai người thanh niên trao đổi cái gật đầu lạnh nhạt.
      - cho biết quan hệ của ta với tôi rồi chứ?
      - Tôi chẳng biết mối quan hệ nào giữa ta và cả.
      - này là của tôi, và bây giờ chơi , ngoài kia trời dễ chịu lắm đấy.
      - Cám ơn. Lúc này tôi thích chơi.
      - “Lại thế nữa kia” - Đôi mắt của Teddy rừng rực lửa giận - “Thế chắc ông thích đánh nhau có phải , thưa ông khách trọ?”
      McMurdo nhảy dựng lên :
      - đoán đúng đấy. Chưa bao giờ lại có lời đúng hơn thế nữa.
      thiếu nữ kêu lên, sợ hãi :
      - Ôi, McMurdo. Ôi McMurdo.
      - Ồ, người ta gọi nhau bằng rồi, nhanh quá nhỉ?
      - Teddy. Xin hãy độ lượng mà tha lỗi cho ấy.
      McMurdo bình tĩnh :
      - Ettie, giải quyết chuyện này ổn thỏa thôi. Thưa ông Teddy, ông có thấy hứng thú mà dạo với tôi vòng ngoài đường kia ? Trời ban đêm đẹp lắm, đúng như ông , ở đằng sau nhà bên cạnh này có cái bãi trống, tiện lợi lắm, ông ạ.
      - Tôi trả món nợ này, mà cần phải bẩn tay. hối hận là đặt chân vào nhà này.
      - à? Có ngay vẫn hơn chứ.
      - Tôi chọn giờ. có thể để tôi thu xếp việc ấy cho. Này, nhìn đây.
      Teddy kéo ống tay áo lên và chỉ vào dấu hiệu đặc biệt: hình tam gíac nằm trong đường tròn.
      - có biết cái này là gì ?
      - Tôi biết và cũng chẳng cần biết.
      - Thế rồi biết. Ettie chỉ dẫn cho . Con kia, mày quỳ xuống,và van xin trở về với tao. Sau đó, mày biết tao trừng phạt mày như thế nào. Mày gieo..., tao cho mày gặt...
      giận dữ, nhìn hai người lần cuối, rồi quay gót ra và dập cửa lại.
      Trong giây lát, McMurdo và người thiếu nữ đứng lặng . Nhưng rồi người thiếu nữ nhào tới ôm chặt lấy :
      - Ôi, McMurdo, can đảm biết bao nhiêu. Nhưng phải trốn ngay tối nay, nó giết . Em nhìn thấy trong mắt nó. Làm sao mà chống cự được với cả băng của chúng.
      McMurdo dịu dàng hôn người thiếu nữ và dìu ngồi xuống ghế
      - Em đừng có lo, cũng là hội viên trong Hội những Người Tự Do, với ba em rồi, và bây giờ cũng cho em biết nữa, đừng ghét bỏ .
      - Em thể nào ghét bỏ được. Nhưng nếu cũng là hội viên, tại sao đến lấy lòng ông McGinty. Ồ, ngay .
      - cũng có ý đó. Em có thể với ba em là đêm nay còn về ngủ ở đây, nhưng ngày mai tìm căn phòng khác.

      Quầy rượu của quán McGinty đông nghẹt khách gồm toàn những bọn hạ lưu của thị trấn.
      McGinty là nhân vật nổi tiếng, bên ngoài được che đậy bằng tác phong của người vui tính sởi lởi. Nhưng bên trong, sợ hãi mà gieo rắc những ở thị trấn Vermissa, mà cả toàn bộ cái thung lũng này, đủ lôi kéo khách đến quán rượu của rồi.
      McGinty được những bọn cướp, bọn lưu manh, bầu giữ chức vụ Ùy viên Hội đồng Thành phố, và Quận trưởng Cảnh sát giao thông. Thuế má và các khoản tiền đóng góp rất lớn, những công trình công cộng bị bỏ bê, báo cáo trước nhân dân bị bóp méo Người dân thường bị bắt buộc phải câm miệng vì sợ bị tai họa. Thế là, năm này qua năm khác, quán rượu của ông ta phình ra đến mức đe dọa nuốt cả góc của phố chợ.
      McMurdo đẩy cửa bước vào, chen giữa đám đông ồn ào, trong bầu khí ô nhiễm khói thuốc và sặc mùi rượu. Căn phòng được thắp đèn sáng choang. Những tấm gương lớn, khung mạ vàng, treo bốn bức tường phản chiếu và nhân lên gấp bội biết bao nhiêu là đèn. Những người bồi rượu, tay áo sơ mi xắn lên đến khuỷu tới tấp pha rượu cho khách hàng. Ở đầu, đứng dựa mình vào quầy, là người đàn ông cao lớn. Đó là McGinty. Ông ta có bộ tóc đen nhánh, dài như cái bờm rủ xuống đến tận cổ, bộ râu nham nhở hai bên má, nước da mai mái của người Italia, đôi mắt đen nhìn chớp, trông rất dữ tợn. Tất cả phần còn lại, thân hình cân đối, nét mặt thanh tú, tác phong cởi mở, phù hợp với dáng điệu vui tính và chịu chơi mà ông ta cố làm cho mọi người thấy . người khách lạ nghĩ rằng đây là tay làm ăn lương thiện. Nhưng khi đôi mắt hung bạo kia nhìn trừng trừng vào khách, người này bắt đầu run sợ, và cảm thấy mình đứng trước thiên tai thực .
      Sau khi quan sát kỹ con người đó, McMurdo, cùi tay gặt đám xu nịnh bao quanh. Đôi mắt táo bạo của người thanh niên như đóng đinh vào đôi mắt đen soi mói nhìn .
      - Này , tôi chưa hề thấy cái bản mặt của ở đây.
      - Tôi mới đến, thưa ông McGinty.
      - Nhưng vì thế mà biết thưa gởi với người có chức vụ.
      người trong bọn xu nịnh vội giải thích :
      - Này , đây là ông hội đồng McGinty đó.
      - Rất tiếc, thưa ông hội đồng. Tôi chưa biết hết các tập quán ở đây. Nhưng người ta có khuyên tôi đến gặp ông.
      - Thế gặp tôi rồi đó. thấy tôi thế nào?
      - Ồ, ra bây giờ còn sớm quá. Nhưng nếu trái tim của ông cũng to như thân hình của ông, và tâm hồn ông cũng đẹp như ông, tôi tự thấy là bằng lòng rồi.
      Nghe câu trả lời đó, tên chủ quán đâm ra ngỡ ngàng, biết nên cười cợt hay giữ vẻ nghiêm trang với tên thanh niên này.
      lát sau, mới quyết định.
      - Tổ mẹ, đúng là kiểu ăn Ailen rồi. Thế ra tôn ông hài lòng về phần người ngợm của tôi rồi, phải ?
      - Chắc chắn thế.
      - Và người ta bảo đến gặp tôi.
      - Vâng.
      - Ai ?
      - Môn huynh Scanlan, chi nhánh 341, của Vermissa. Tôi xin nâng ly mừng sức khỏe của ông, ông hội đồng.
      McMurdo vừa uống vừa giơ ngón tay út lên. McGinty chăm chú theo dõi ta và bỗng nhíu cặp mắt đen rậm lại :
      - Ồ, ra thế đấy. Vậy tôi phải xét trường hợp của ông cách cặn kẽ hơn nữa, thưa ông...
      - ... McMurdo
      - cách cặn kẽ hơn nữa, thưa ông McMurdo, vì ở đây ai tin lời của ai cả. Xin mời qua đằng sau quầy này.
      Ở đó có căn phòng với những thùng rượu xếp dọc theo tường. McGinty đóng cửa rồi ngồi lên thùng, vừa cắn vào điếu xì gà vừa quan sát thanh niên. Hai phút trôi qua như thế. McMurdo chịu đựng cuộc thẩm tra này cách vui vẻ. ta đút tay trong túi áo vét, còn tay vân vê ria mép. Đột nhiên McGinty chồm người về phía trước và chìa ra khẩu súng lục.
      - Này, thằng kia. Nếu mày định chơi tao cái này đưa mày sang thế giới bên kia ngay.
      McMurdo bình tĩnh trả lời :
      - Đón tiếp môn huynh như thế này quả là kỳ cục, nhất là khi người ta lại là trưởng toán trong chi nhánh của Hội những Người Tự Do.
      - được nhập hội ở đâu?
      - Chi nhánh 29, Chicago.
      - Bao giờ?
      - Ngày 24 tháng 6 năm 1871.
      - Tên trưởng toán?
      - J.H.Scott.
      - Ai chịu trách nhiệm toàn khu?
      - Bartholomew Wilson.
      - Đến Vermissa làm gì?
      - Tôi cũng làm như ông.
      - đối đáp trơn tru lắm nhỉ?
      - Vâng, tôi ngọng nghịu.
      - Thế trong hành động, có lanh lẹ ?
      - Tôi nổi tiếng về việc ấy.
      - Rất tốt, được thử thách. nghe đến chi nhánh ở đây bao giờ chưa?
      - Người ta với tôi rằng trước tiên phải là con người , rồi sau mới thành môn huynh được.
      - Đúng đó. Tại sao lại bỏ Chicago ra ?
      - Ông đừng hòng bắt tôi khai.
      McGinty trố mắt ra nhìn. quen nghe những câu trả lời như vậy. Câu này, thấy nó ngộ nghĩnh.
      - Tại sao vậy?
      - Vì môn huynh được phép dối với môn huynh khác.
      - Nghĩa là được tốt lắm chứ gì.
      - Nếu ông muốn hiểu như vậy, xin tùy ông.
      - người trưởng toán như tôi, chắc đưa ai vào trong chi nhánh Hội, khi chưa biết quá khứ của ta.
      McMurdo có vẻ lúng túng. Sau cùng, ta lôi ở túi áo trong ra mảnh báo cũ, và còn hỏi lại :
      - Ông phản thùng tôi chứ?
      - Mày mà còn cái kiểu ấy tao đập vỡ mặt mày ra bây giờ.
      McMurdo tỏ vẻ hối tiếc :
      - Tôi xin lỗi ông. Tôi suy nghĩ. Tôi biết rằng ở trong tay ông tôi được an toàn. Ông hãy đọc mảnh báo này .
      McGinty đọc lướt qua bài báo đưa tin về vụ án mạng tên Jonas Pinto ở quán rượu Lake, phố Market, tại Chicago, đêm mồng 1 tháng giêng năm 1874. đưa trả lại mảnh báo cũ, hỏi :
      - làm cái việc ấy à?...
      McMurdo trả lời bằng cái gật đầu.
      - Tại sao lại hạ nó?
      - Tôi giúp đỡ nhà nước đúc ra các đồng đô la. Có lẽ những đồng dollars của tôi làm ra, vàng đủ tuổi như đồng dollars của Nhà nước, nhưng trông nó vẫn có vẻ xài được. Cái tên Pinto này giúp tôi tiêu thụ những đồng ấy. hôm nó rằng tố cáo tôi. Tôi hạ nó ngay, rồi đến đây.
      - Tại sao lại đến cái xứ than này?
      - Thấy báo ở đây người ta khó tính lắm.
      McGinty bật cười.
      - Thế ra trước hết thằng làm bạc giả, rồi sau là tên giết người, và nghĩ rằng đến đây được người ta đón tiếp tốt có phải .
      - Vâng, đại khái là như vậy.
      - Thế bây giờ còn làm đươc những đồng dollars ấy ?
      McMurdo móc túi lấy ra mấy đồng tiền vàng đưa cho McGinty xem
      - Đây ông xem...
      - ? đùa đấy chứ?
      McGinty soi các đồng tiền ra ánh sáng, để nó bàn tay to tướng.
      - thấy có gì khác cả. Tổ mẹ, thế này môn huynh đắc lực đây. Ở đây chúng tôi cũng có thể nhận vài tay đầu bò đầu bướu.
      - Thưa ông, tôi giữ được vị trí của tôi, trong cuộc tự vệ đó.
      - Thần kinh của có vẻ vững vàng lắm. xáo động khi tôi chĩa súng vào ?
      - Lúc đó phải tôi bị nguy hiểm.
      - Thế ai vậy?
      - Ông.
      McMurdo rút tronng túi áo vét ra khẩu súng sáu lên đạn.
      - Tôi vẫn nhắm vào ông suốt trong thời gian vừa qua, tay tôi cũng lanh kém gì ông đâu.
      Ông hội đồng đỏ mặt tía tai nhưng rồi bỗng phá lên cười.
      - Tôi có cảm giác ngày nào đó, chi nhánh Hội ta rồi đươc kiêu hãnh về đó... Cái gì thế này. Chúng mày thể để yên cho tao được chuyện đến năm phút với vị khách quý hay sao?
      Người hầu bàn cúi đầu :
      - Xin lỗi ông hội đồng, có ông Teddy. Ông ấy muốn gặp ông gấp.
      Lời báo ấy là vô ích, Teddy ra trong khung cửa. gặt người hầu ra rồi đóng cửa lại, và nhìn McMurdo bằng cặp mắt nẩy lửa.
      - Thế là mày đến đây trước tao rồi hả? Được, ông hội đồng, tôi có câu chuyện muốn với ông về cái tên này.
      McMurdo như hét :
      - mày ngay , ngay trước mặt tao nè.
      - Tao lúc nào tao cần , và theo cách của tao.
      McGinty từ thùng rượu nhảy xuống, can thiệp
      - Teddy, đây là môn huynh mới đến, chúng ta được đón tiếp ta như vậy. Hãy chìa tay ra làm lành với nhau .
      - đời nào. - Teddy hét lên
      - Tôi mời ta đấu với tôi bằng tay , hoặc bằng bất cứ thứ vũ khí nào. Thưa ông hội đồng, bây giờ tôi xin để ông phân xử cho chúng tôi.
      - Thế giữa hai có chuyện gì vậy?
      - trẻ tuổi.
      - “Tự do à?” - Ông trưởng toán tiếp - “Vì đây là giữa hai môn huynh trong cùng chi nhánh hội, nên đó hoàn toàn tự do”.
      - Ồ, luật lệ của ông là như thế đấy hả?
      - Đúng, luật lệ của tao là như thế đấy, Teddy!
      McGinty nhìn cách hiểm ác, tiếp luôn :
      - Phải chăng mày định chống lại luật lệ ấy ?
      - Ông gạt ra ngoài người vẫn đứng bên ông từ 5 năm nay, để ôm vào lòng tên mà ông chưa bao giờ gặp mặt. Mẹ kiếp, đến kỳ phiếu sắp tới...
      Ông hội đồng chồm lên như con hổ, khép chặt hai bàn tay vào quanh cổ tên kia và vật ngửa nó lên thùng rượu. McMurdo can thiệp. kéo ông hội đồng lại, làm ông ta thả tay ra. Teddy bị khuất phục. ngồi lên thùng rượu.
      - Teddy, từ lâu mày đáng được trận như thế này. Ngày hôm nay mày nếm mùi sơ sơ rồi đó. Mày tưởng tượng rằng nếu tao được bầu lại làm trưởng toán mày chiếm chỗ tao phải ? Rồi đây chi nhánh Hội định đoạt việc này. Nhưng chừng nào tao còn là trưởng toán, đứa nào được mở mồm ra chống lại những điều tao quyết định, nghe chưa?
      Teddy vừa xoa cổ vừa lắp bắp :
      - Tôi có chống ông cái gì đâu.
      Thế là McGinty đột ngột trở lại ngay cái kiểu cách ra vẻ hồ hởi thường ngày của :
      - Ồ, nếu thế thôi. Chúng ta đều là bạn tốt với nhau cả. Và việc này coi như là xong.
      Lão lấy từ trong hốc tủ ra chai champagne bật nút mở rượu, rót đầy vào ba cốc :
      - Nào, chúng ta hãy uống ly rượu hòa giải. Sau tuần rượu này, cuộc cãi lộn nào nữa. Vậy bây giờ Teddy, hãy để tay trái của lên cổ tôi .
      Rồi lão tiếp :
      - Thưa ông, nghĩ sao khi bị xúc phạm?
      - “Những đám mây đều nặng nề”.
      - “Nhưng chúng tan , để bao giờ trở lại nữa”.
      - “Và điều đó, tôi xin thề”.
      Hai người uống cạn ly rượu, và nghi lễ đó lại diễn ra giữa Teddy và McMurdo
      McGinty xoa hai tay vui vẻ :
      - Được rồi. Thế là cuộc cãi lộn kết thúc. Nếu nó còn tái diễn các phải chịu trừng phạt của Hội.
      McMurdo chìa tay ra cho Teddy bắt :
      - Tôi dám thế. Tôi dễ gây lộn, nhưng cũng dễ tha thứ. Người ta bảo đó là do giòng máu Ailen. Nhưng đối với tôi thế là xong, và tôi có thù hằn gì cả.
      Teddy đành phải giơ tay ra bắt, vì đôi mắt của ông trưởng toán rời
      McGinty ôm lấy vai hai người, thở dài :
      - thể tưởng tượng được là mảnh gấu váy ấy lại có thể làm cho hai chàng trai của tôi đến phải trở thành đối thủ của nhau. Nhưng những chuyện này vượt ra ngoài thẩm quyền của người trưởng toán rồi. Môn huynh McMurdo, được nhập vào chi nhánh 341. Chúng tôi thường hội họp vào tối thứ 7. Nếu đến dự, mãi mãi là người Tự Do ở cái thung lũng này.

    2. tukachan

      tukachan Member

      Bài viết:
      296
      Được thích:
      13
      Chương 10 Chi nhánh 341 ở Vermissa
      Ngay hôm sau, McMurdo dọn đến nhà bà góa chồng tên là Widow MacNamara ở ven thị trấn. Scanlan ít lâu sau cũng có việc về Vermissa nên hai người đến ở chung với nhau.
      Bà chủ trọ già, tính kín đáo và biết điều. McMurdo và Scanlan ở đó có ai khác cùng trọ nên có thể ăn , hoạt động rất tự do. Cụ Shafter cũng đồng ý để cho McMurdo khi nào muốn, cứ đến nhà dùng cơm, thành ra quan hệ của với Ettie bị đứt đoạn, mà trái lại cứ ngày càng chặt chẽ, thân thiết hơn.
      McMurdo bày những cái khuôn dập bạc giả ra. vài môn huynh của chi nhánh được phép bí mật đến nhà , và khi ra về túi nặng những đồng bạc mới. Những người cùng làm với thường thắc mắc tại sao có tài như vậy, mà lại chịu hạ mình làm công. trả lời rằng nếu có những nguồn thu nhập chính đáng, cảnh sát điều tra về đời sống của ngay.
      Sau cuộc gặp mặt lần đầu tiên với McGinty, thường lui tới quán rượu để biết “những chàng trai”. Đó là cái tên rất dễ thương mà bọn quỷ sứ trong khắp vùng này tự đặt cho mình. McMurdo nổi tiếng trong bọn chúng vì nóng nảy và về cách táo tợn của .
      buổi tối, khi quán rượu đông khách, người bước vào. Người đó mặc binh phục màu xanh và đội mũ lưỡi trai của cảnh sát vùng mỏ. Đây là đơn vị đặc nhiệm được ban điều hành của các công ty hỏa xa, mỏ than và mỏ sắt cùng dựng lên để yểm trợ cho cảnh sát dân . Khi người đó vừa mở cửa vào, cả phòng bỗng im bặt, cả mấy trăm con mắt đều đổ dồn nhìn như xiên vào mặt ta. McGinty đứng sau quầy, tỏ ra chút ngạc nhiên nào khi thấy viên thanh tra ngồi vào giữa đám khách quen của ông ta.
      - ly whisky nguyên chất. À, ông hội đồng, hình như chúng ta chưa gặp nhau lần nào?
      - là Đại úy mới đến đây phải ?
      - Chính tôi. Chúng tôi kêu gọi ông và tất cả mọi công dân, hãy giúp đỡ chúng tôi giữ vững pháp luật và trật tự trong thị trấn này. Tôi là Đại úy Marvin của Công ty than và sắt.
      - có ông, chúng tôi thu xếp còn tốt hơn đấy. Bởi vì chúng tôi có đội cảnh sát riêng. Ông chỉ là công cụ tư bản, đến đây để quất roi gân bò và bắn giết những người công dân nghèo mà thôi.
      Viên sĩ quan cảnh sát cười :
      - nên cãi vã với nhau.
      ta uống cạn ly rượu và sắp ra chợt trông thấy McMurdo đứng cười gằn gần đó. ta vừa nhìn McMurdo từ xuống dưới vừa vui vẻ gọi :
      - À, người quen cũ đây.
      McMurdo lảng ra.
      - Tôi chưa bao giờ là bạn của ông.
      Đại úy Ma-vin phá lên cười :
      - người quen nhất thiết phải là người bạn. là McMurdo, ở Chicago.
      McMurdo nhún vai, đáp lời ngay :
      - Tôi chối tên tôi, tưởng tôi xấu hổ vì cái tên tôi à?
      - Nếu có cảm thấy xấu hổ về cái tên của , cũng có lý thôi.
      McMurdo nắm chặt lại thành hai nắm đấm và gầm lên :
      - Tôi cầu ông phải giải thích những điều ông vừa mới ?
      - Đừng có lên mặt chị với tôi. Trước khi tôi đến đây, tôi là quan chức ở Chicago, và khi tôi trông thấy thằng lưu manh của Chicago, tôi phải nhận ra được nó chứ.
      McMurdo tái nhợt người, thốt lên :
      - Chắc ông phải là Marvin của Sở cảnh sát trung ương ở Chicago chứ?
      - Tôi luôn luôn vẫn là Marvin ấy đấy. Chúng tôi cũng vẫn chưa quên được cái thằng Pinto bị giết.
      - Tôi giết nó.
      - Thế à? Thế cũng hơi lạ đó. Bởi vì cái chết của nó đỡ cho biết mấy. Nó mà khai ra được trước tòa, vào chảo rang lâu rồi. Nhưng thôi, chuyện quá khứ nữa. Này, tôi riêng với chuyện đáng lẽ tôi đươc phép ra: cái vụ ấy mà, về phần có gì là ràng đâu. Ngày mai có thể trở về Chicago, nếu muốn. bị phiền đâu.
      - Tôi ở đây tốt rồi, chẳng phải đâu cả.
      - Ờ tùy, tôi mách nước cho , đáng lẽ nên có lời cảm ơn mới phải.
      McMurdo trả lời cách lạn nhạt :
      - cứ cho là ông muốn làm cho tôi vui lòng , cám ơn.
      - Chừng nào mà tôi còn thấy con đường tốt tôi gì. Nhưng nếu lại muốn giở trò, lúc đó là câu chuyện khác đấy. Thôi, chào . Chào ông hội đồng!
      Ma-vin bước ra khỏi quán rượu. Tin tức nhanh chóng loan ngay rằng McMurdo tác tác quái ở Chicago. Trước đây, khi có người hỏi ta về việc này ta chỉ tránh né với nụ cười của người muốn ai làm rùm beng quá khứ của câu chuyện chẳng đáng gì. Bây giờ câu chuyện đó được xác nhận chính thức. Những khách quen đến bao quanh và âu yếm bắt tay ta. Từ nay trở , vị trí xứng đáng trong tập thể.
      tối thứ bảy, McMurdo được đưa ra trình diện trước hội viên trong chi nhánh.
      Cuộc họp được triệu tập trong căn buồng rộng ở nhà hội quán. Khoảng 60 hội viên có mặt. Họ chỉ là phần rất của tổ chức thôi vì có nhiều chi nhánh khác hoạt động ở trong thung lũng cũng như ở phía sườn núi bên kia. Trong tất cả khu mỏ này, tổng số hội viên như vậy dưới 500 tên.
      Những người tới họp, tập trung quanh chiếc bàn dài trong căn buồng hoàn toàn trơ trụi, có bất cứ thứ trang trí nào. Ở phía có cái bàn khác xếp đầy rượu và ly. số môn huynh để mắt liếc nhìn về phía đó.
      McGinty ngồi ở đầu bàn, đầu đội cái mũ bình thiên bằng nhung đen, vai khoác tấm áo choàng bằng nhung đỏ. Những vị chức sắc cao cấp nhất của chi nhánh, trong số đó có Teddy, bao quanh ông ta. Người nào cũng có đeo cái đay hay huy chương chỉ ngôi thứ và chức vụ. Phần đông trong số họ là những người tuổi, số còn lại gồm những thanh niên từ 18 đến 25 là những tay chân thừa hành. Trông mặt của các hội viên già, người ta cũng đoán thấy bên trong là những tâm hồn tàn bạo và bất trị, nhưng khi nhìn đến những người trẻ tuổi, ai có thể ngờ được rằng những thanh niên này lại họp thành băng nhóm tội phạm. Đồi trụy đến tận gốc rễ, chúng cho rằng có xin xung phong thủ tiêu những người chưa bao giờ động chạm gì đến chúng, mới gọi là có can đảm và có tinh thần hiệp sĩ. Hồi đầu, chúng còn giữ bí mật về những hành động của chúng, nhưng vào thời xảy ra câu chuyện này chúng công khai khoe khoang thành tích. Trong 10 năm chưa đứa nào trong bọn chúng phải chịu án sát phạt nào.
      McMurdo được báo trước là có những lễ nghi chờ đợi ta. được hai môn huynh đưa vào căn buồng biệt lập. Qua tấm vách ngăn bằng ván, lọt vào tiếng ồn ào của nhiều người trong căn buồng hẹp. hay hai lần gì đó, nghe thấy đến tên . Hình như người ta kháo nhau về chấp nhận vào chi nhánh hội. Rồi người bảo vệ, bước vào căn phòng đứng đợi và truyền cho hai người môn huynh biết :
      - Ngài trưởng toán ra lệnh hãy trói người này lại, bịt mắt và đưa vào trình diện.
      Cả ba người lột áo ra, vén tay áo sơ mi bên phải lên và trói giật cánh khuỷu ra đằng sau. Rồi họ đội lên đầu chiếc mũ lưỡi trai may bằng thứ vải đen dày, và ấn sâu xuống cho đến che hết phần của mặt, được dẫn vào phòng họp. có cảm giác là đêm tối đen như mực. nghe tiếng thào của những người dự họp, rồi tiếng của McGinty :
      - McMurdo, là hội viên của Hội những Người Tự Do chưa?
      McMurdo gật đầu.
      - Chi nhánh của có phải là số 29 ở Chicago ?
      McMurdo lại gật đầu.
      - Những đêm đen tối rất khó chịu...
      - ... cho những người lạ mặt phải lại.
      - Những đám mây đều nặng nề
      - cơn bão sắp lại gần.
      - Các môn huynh thỏa mãn chưa?....
      tiếng rì rầm chứng tỏ đồng ý.
      - Môn huynh, đáp đúng được mật hiệu, chúng tôi biết là ngườ trong hội. Nhưng chúng tôi cũng muốn biết rằng trong khu vực này, chúng tôi có những nghi lễ và những điều bắt buộc đòi hỏi phải có lòng dũng cảm. Vậy có sẵn sàng để chịu đựng ?
      - Có.
      - có can đảm ?
      - Có.
      - Hãy tiến lên bước.
      Vừa nghe đến đây cảm thấy có hai mũi nhọn, cứng ở đằng trước mắt. Hai mũi nhọn này ấn vào hai mắt khiến có cảm giác là nếu tiến lên thêm hai mắt bị đâm thủng. Mặc dầu vậy, vẫn tiến lên bước, và hai mũi nhọn biến mất. nghe thấy những lời khen ngợi kín đáo.
      - can đảm đấy. Nhưng liệu có chịu được đau đớn ?
      - kém bất kỳ ai.
      - Hãy thử thách.
      McMurdo phải sử dụng tất cả nghị lực mới kêu thét lên: đau đớn khủng khiếp vừa xiên qua cánh tay , suýt làm ngất xỉu.
      - Tôi có thể chịu được hơn thế nữa.
      Lần này tiếng vỗ tay nổ vang lên. Chưa bao giờ chi nhánh ở đây thấy người mới nhập hội cương quyết hơn thế. Người ta nhấc cái mũ ở đầu xuống, và vỗ vào lưng đồm độp. vẫn đứng im, chớp chớp mắt cười trong khi các môn huynh tới chúc mừng .
      McGinty :
      - Môn huynh McMurdo. tuyên thệ giữ bí mật và trung thành, nhưng chắc biết rằng ai phản bội lời thề đó bị án tử hình tức khắc chứ?
      - Tôi biết.
      - Và có tuân theo lệnh của người toán trưởng trong bất kỳ hoàn cảnh nào ?
      - Có.
      - Vậy , nhân danh chi nhánh 341 của Vermissa, tôi mời được tham dự vào những nghi lễ và những đặc quyền của Hội. Môn huynh Scanlan, hãy cho chúng ta uống rượu .
      người đem trả lại cho McMurdo chiếc áo vét. Trước khi mặc vào, xem xét lại chỗ cánh tay phải vẫn còn đau như xé: cái ấn bằng sắt nung đỏ in lên đấy hình tam giác nằm trong đường tròn. Những người đứng xung quanh cũng vén tay áo lên và chỉ cho xem dấu ấn của họ.
      - Chúng tôi cũng được nhận dấu ấn này, nhưng ai dũng cảm được bằng đâu.
      - Ồ, cũng có gì ghê gớm lắm. - McMurdo trả lời.
      Mấy tuần rượu mừng lễ nhập hội xong, chi hội bắt đầu bàn đến số vấn đề thường vụ. McGinty tuyên bố :
      - Việc thứ nhất của buổi họp đêm nay là bức thư của vị trưởng hạt Windle ở Merton, chi nhánh 249. Bức thư như sau :
      “Quý vị thân mến, có việc cần làm đối với Adrew Rae, ở công ty Rae Sturmash, chủ những mỏ bên cạnh. Chắc các vị chưa quên là chi nhánh các vị còn nợ chúng tôi về việc chúng tôi cử hai môn huynh đến để giúp các vị trong vụ tên cảnh sát, mùa thu vừa qua.
      Nếu các vị cử đến cho chúng tôi hai người tình nguyện, họ được người thủ quỹ Higgins của chi nhánh chúng tôi trông nom chu tất, và hướng dẫn họ cách hành động, ở đâu và lúc nào. Chào huynh đệ. J. W. Windle. D. M. A. 0. F.”
      Ông Windle chưa bao giờ từ chối cho chúng ta vay hoặc hai người khi chúng ta cần, bây giờ chúng ta cũng thể từ chối ông ta.
      McGinty ngừng lại, đưa mắt nhìn khắp căn phòng.
      - Ai xung phong làm công việc này?
      Mấy thanh niên cùng giơ tay lượt. Ông trưởng toán mỉm cười đồng ý.
      - Hổ Cormac, . Nếu cũng làm ăn tốt như lần trước mọi việc bình thường cả thôi. Cả nữa, Wilson.
      Người xung phong đó thắc mắc :
      - Nhưng tôi có súng lục.
      - Đây là trận đầu tiên của , có phải ? Thế phải bắt đầu bằng lễ chịu lửa . Còn súng lục, đến nơi có. Khi nào trở về, có ăn mừng trọng thể.
      - Thế còn tiền thưởng, lần này sao? - Cormac hỏi.
      - Tiền thưởng phải là quan trọng. ra tay vì danh dự mà. Khi nào công việc xong xuôi, người ta cũng vét được ở đáy két bạc đôi đồng dollars cũ rích nào đó để trao cho .
      Wilson hỏi :
      - Cái người đó làm gì?
      - Chuyện đó dính dáng gì đến chúng ta, công việc của chúng ta, là thay họ thanh toán nó, cũng như họ thay ta ở đây vậy. à cũng nhân đây luôn; tuần lễ sau có hai môn huynh của chi nhánh Merton đến đây để làm thay cho chúng ta công việc .
      Có người hỏi :
      - Ai đến thế?
      - Đừng nên đặt những loại câu hỏi như vậy. chỉ cần biết đây là những người rất chịu chơi.
      Teddy kêu lên :
      - Ở đây cần có những loại người ấy đấy. Dân chúng ở đây bắt đầu hơi coi thường rồi đó. Trong tuần trước ba người của chúng ta bị tên đốc công Blaker đuổi cho làm nữa. Chúng ta mắc nợ với cái thằng này từ lâu rồi, bây giờ phải hoàn lại đủ cả vốn lẫn lãi cho nó thôi.
      McMurdo thầm vào tai người ngồi bên hỏi :
      - Hoàn vốn như thế nào?
      Người này phá lên cười :
      - Bằng viên đạn súng săn chứ còn bằng cái gì nữa. thấy những phương pháp của chúng tôi thế nào, môn huynh.
      McMurdo tỏ vẻ tán thành những phương pháp của cái hội giết người này.
      - Phương pháp hay quá. chàng trai phải thỏ đế ở đây tốt quá chứ.
      Những người ngồi bên vỗ tay tán thưởng. Ở đầu bàn đằng kia, ông toán trưởng hỏi với lại :
      - Cái gì thế?
      - “Thưa ông” - vị môn huynh - “McMurdo thấy phương pháp làm việc của chúng ta hợp với khẩu vị của ấy lắm”.
      McMurdo đứng phắt ngay lên, trịnh trọng :
      - Thưa thầy kính mến, tôi muốn rằng, nếu thầy cần đến người để làm việc gì đó tôi tự coi như có danh dự lớn, nếu được thầy cho làm.
      Nhiều tiếng vỗ tay. Chỉ có vài môn huynh trong hội là thấy ta có hơi quá nhanh.
      Viên thư ký Harraway, lão già râu xám ngồi bên cạnh toán trưởng, can thiệp ngay :
      - Tôi đề nghị là môn huynh McMurdo chờ đợi khi nào chi nhánh cần đến.
      - Tất nhiên. Đó chính là điều mà tôi muốn . Tôi hoàn toàn thuộc quyền sử dụng của chi nhánh. - McMurdo đáp lại.
      Toán trưởng cách an ủi :
      - Rồi đến lượt thôi, môn huynh. Chúng tôi nhận thấy con người cương nghị, và tin chắc rằng làm được những việc xuất sắc. Tối nay, nếu muốn, có thể tham dự vào công việc thôi.
      - Tôi xin chờ.
      - Bây giờ, trước hết tôi cầu thủ quỹ cho chúng ta biết bản hạch toán tiền nong. Phải trả số tiền kha khá cho người vợ góa của Jim.
      người ngồi bên McMurdo giải thích cho ta hiểu :
      - Jim bị giết tháng trước trong khi định hạ sát Chester Wilcox của Marley Creek.
      Thủ quỹ mở sổ sách ra trước mặt, :
      - Quỹ nay rất phong phú, công ty Max Linder & Co. trả 500 dollars. Walker Brothers gửi đến 100 dollars, nhưng tôi tự ý gửi trả lại họ, để đòi 500 kia. Nếu từ nay đến thứ tư sau, mà tôi có tin tức gì bộ cầu trục của họ có thể bị tai nạn. Năm ngoái chúng ta bắt buộc phải đốt cháy cái máy nghiền quặng của họ. nay chúng ta có vốn đủ để có thể đương đầu với bất cứ cầu nào.
      - Thế còn Archie Swindon sao?
      - Nó bán hết gia sản và khỏi khu vực rồi. Cái thằng quỷ già đó có để lại cho chúng ta bức thư rằng thà nó làm nghề quét đường ở New York còn thú vị hơn là làm chủ mỏ lớn để bị băng cướp tống tiền khống chế. Quân chó đẻ, cũng may là nó khỏi đây trước khi bức thư đến tay chúng ta.
      người đứng tuổi, mặt mũi nhẵn nhụi có dáng hiền lành hỏi :
      - Thưa ông thủ quỹ, tôi có được phép xin ông cho chúng tôi biết ai mua cái lô đất của người mà ta vừa đuổi chạy khỏi khu này ?
      - Được, môn huynh Morris. Lô đất ấy do công ty hỏa xa State & Merton County mua.
      - Và ai mua lại những mỏ của Todman và của Lee đem bán đấu giá, năm ngoái cũng vì những lý do .
      - Cũng lại công ty hỏa xa.
      - Và ai mua lại những lò luyện của Manson, của Shuman, của Van Deher và của Atwood khi họ bỏ lại để chạy trốn.
      - Tất cả đều được công ty mỏ tổng hợp West Gilmerton mua lại hết.
      Toán trưởng can thiệp, hỏi lại :
      - Môn huynh Morris, tên tuổi của những người đứng tên mua làm cho chúng ta phải quan tâm, vì thể bê những cái bể là đó ra khỏi vùng này được kia mà.
      - Thưa thầy kính mến, với tất cả lòng tôn kính của tôi đối với thầy, tôi vẫn nghĩ rằng vấn đề này phải được chúng ta quan tâm nhiều hơn nữa. Như thế là trong mười năm nay, chúng ta vẫn tiếp tục dùng có phương pháp thôi. Đó là chúng ta dần dần đuổi hết những nhà thầu ra khỏi nơi đây. Kết quả là thế nào? Họ được thay thế bởi những công ty lớn, mà những giám đốc của các công ty đó ngự ở New York hay Philadelphia, và hoàn toàn coi thường những lời đe dọa của chúng ta. Những chú thể làm gì chúng ta được. Nhưng, khi những công ty lớn thấy chúng ta là vật chướng ngại giữa họ và số lãi, họ từ bất cứ cố gắng nào, để đưa chúng ta ra pháp luật.
      Mọi người im bặt, nét mặt sa sầm xuống. Từ trước đến giờ họ vẫn cảm thấy họ có uy lực đến mức ai dám khiêu khích họ, và họ cho rằng họ vững như thành đồng. Ý kiến của môn huynh làm dựng chân lông những con người bất trị nhất.
      Diễn giả tiếp :
      - Vì vậy, ý kiến của tôi là, chúng ta nên nới bớt tay đối với các chủ . Ngày nào mà họ bắt buộc phải trốn chạy hết, ngày ấy quyền lực của Hội bị tan vỡ.
      phải nào cũng nên ra. Khi môn huynh Morris ngồi xuống, những tiếng kêu giận dữ nổi lên. McGinty đứng dậy, vừng trán bừng bừng.
      - Này môn huynh Morris, từ trước đến nay vẫn là người chuyên những điều gở dại. Chừng nào mà tất cả hội viên trong chi nhánh vẫn sát cánh với nhau, thế lực nào làm hại đến chúng ta, những công ty lớn cũng cảm thấy được là trả tiền cho chúng ta đơn giản hơn là chọi với chúng ta. Và rồi họ cũng làm theo như các công ty thôi. Còn bây giờ, thưa các môn huynh...
      McGinty bỏ cái mũ nhung đen và tấm đai xuống.
      - ... Chi hội chúng ta bàn xong mọi công việc tối nay, chúng ta chỉ còn việc nữa cần phải trước lúc chia tay. Nhưng bây giờ đến lúc chúng ta nghỉ xả hơi giải khát chút và vui hát với nhau, như em trong nhà.
      McMurdo có giọng hát nam cao rất hay, hát bài “Em Mary, ngồi dưới dàn nho” và bài “ con sông lớn” và hốt hết các tình cảm của khán giả. Ai cũng đoán rằng rồi đây ta tiến bước lên những chức vụ cao nhất trong hội. Nhưng muốn làm Người Tự Do trong cái hội này, cũng đòi hỏi phải có vài đức tính khác nữa, McMurdo hiểu ra được điều đó trước khi buổi họp tối hôm ấy kết thúc. Chai rượu whisky được truyền tay mấy lần. Các chàng trai mặt đỏ như gấc, chín mùi để có thể làm bất cứ việc gì. Ông trưởng toán tiếp tục :
      - Các cậu ơi, trong thành phố có người cần bài học. Đó là lão James Stanger của tờ báo Herald, gần đây lại bắt đầu há cái mồm to tướng ra để chống lại chúng ta.
      tiếng rì rào đồng tình đáp lại, pha lẫn đâu đó là vài câu chửi thề thô tục. McGinty rút ở trong túi áo ra mẩu nhật trình và đọc :
      “Pháp luật và Trật tự.
      khủng bố ngự trị trong vùng than và sắt. Mười hai năm trôi qua từ khi xảy ra những vụ ám sát đầu tiên chứng tỏ có diện của tổ chức tội ác trong vùng chúng ta. Từ ngày đó đến nay, những vụ án mạng lúc nào ngừng và bây giờ lên đến quy mô làm cho chúng ta trở thành mối ô nhục của thế giới văn minh. tình trạng khủng bố và vô chính phủ được thiết lập dưới bóng thiêng liêng của lá cờ tự do hay sao? Người ta biết những tên cầm đầu. Chúng hoạt động công khai trước mắt mọi người. Chúng ta còn phải chịu đựng tình trạng này bao nhiêu lâu nữa. Chúng ta sống...”.
      Ông trưởng toán vứt mảnh báo xuống bàn.
      - Thôi đọc cái thứ văn chương này như thế là đủ rồi. Đó, nó về chúng ta như vậy đó. Câu hỏi tôi muốn đặt ra cho các bạn là: “Chúng ta gì với nó.”
      Hàng tá tiếng thét hung dữ nổi lên :
      - Giết mẹ nó !
      Môn huynh Morris, cái người có bộ mặt hiền lành đó lại đứng lên, cãi lại :
      - Tôi với các môn huynh rằng: bàn tay chúng ta đập quá nặng xuống thung lũng này, và cũng chẳng còn lâu nữa đến cái ngày mà tất cả công dân trong vùng họp nhau lại để đè bẹp chúng ta. James là ông già. Ông ta được người trong thành phố và trong vùng kính trọng. Nếu các giết người này, cả nước náo động, cho đến khi chúng ta bị tiêu diệt hết mới thôi.
      McGinty rống lên :
      - Chúng tiêu diệt chúng ta bằng cách nào, thưa ngài Thỏ đế. Bằng cảnh sát chăng? Coi nào, nửa số cảnh sát ăn lương của chúng ta, nửa kia sợ chúng ta như sợ cọp. Bằng tòa án chăng? Chúng ta thử nhiều lần rồi đó, hỏi có đến đâu ?
      Môn huynh Morris đáp lại :
      - Có quan tòa tên là Lynch có thể tuyên án.
      - Tôi chỉ cần giơ ngón tay lên, là có thể đưa về đây 200 người để dọn sạch thành phố này từ đầu đến cuối - McGinty
      Rồi bỗng ông ta chồm người về phía trước, vầng trán nhăn lại cách dữ tợn, dằn từng tiếng :
      - Nghe đây, môn huynh Morris, tôi theo dõi từ lâu rồi. Bản thân chút can đảm nào, nhưng lại cứ cố gắng phá hoại lòng can đảm ở người khác. Môn huynh Morris, khi nào mà tên được ghi chương trình nghị , ngày ấy ngày tốt cho .
      Morris mặt nhợt nhạt, ngã ngồi xuống ghế, hai đầu gối nhũn ra như bông. Ông chìa bàn tay run rẩy ra cầm lấy ly rượu uống cạn hơi trước khi trả lời :
      - Thưa thầy tôn kính, tôi xin thầy thứ lỗi cho. Tôi xin tất cả các môn huynh thứ lỗi cho, nếu như tôi quá lời. Tôi là hội viên trung thành và trung thực, tất cả các môn huynh đều biết chính vì sợ biến cố có thể xảy ra, nên tôi mới phát biểu ý kiến như vậy. Nhưng tôi tin tưởng ở phán xét sáng suốt của thầy tôn kính hơn là tin tưởng ở nhận thức của tôi... Tôi xin hứa là từ giờ trở , tôi bao giờ dám làm phật ý thầy nữa.
      Những nếp nhăn trán ngài trưởng toán dãn ra.
      - Được rồi, môn huynh Morris, tôi buồn nếu phải giảng cho bài học, nhưng chừng nào mà tôi còn giữ chức vụ, chúng ta giữ vững thống nhất trong chi nhánh về lời và việc làm. Và bây giờ, hỡi các chàng trai...
      Ông trưởng toán nhìn vòng khắp mặt những người đứng xung quanh.
      - Nếu James lãnh đủ những gì mà đáng phải nhận, chúng ta bị phiền nhiều. Những thằng nhà báo kết với nhau lắm đấy. Nếu James bị hạ, tất cả các báo chí ở Hoa Kỳ đòi cảnh sát và quân đội can thiệp. Vậy các chỉ nên cho lời cảnh cáo nghiêm khắc mà thôi. Môn huynh Teddy, có thể gánh vác việc này được ?
      - Dĩ nhiên là được ạ. - Teddy phấn khởi trả lời.
      - cần bao nhiêu người?
      - Độ 6 người. Thêm 2 người nữa để giữ cửa.
      - Tôi hứa để cho vị môn huynh mới của chúng ta được tham dự vào trận ra quân này.- McGinty .
      Teddy nhìn McMurdo với cặp mắt chứng tỏ chưa tha thứ tí gì. trả lời bằng giọng chua như giấm :
      - để ta . Công việc làm xong sớm chừng nào hay chừng ấy.
      Hội nghị chia tay nhau giữa những tiếng la, hét và những bài hát say rượu. Quầy rượu bên ngoài vẫn còn đông khách, nhiều môn huynh cũng sà vào đó. Toán làm nhiệm vụ chia ra. Bên ngoài rét lắm. mảnh trăng lưỡi liềm le lói bầu trời giá buốt và đầy sao. Các chàng trai tụ tập trong mảnh sân đối diện với tòa nhà lớn, giữa hai cửa sổ sáng choang có khắc hàng chữ vàng “Vemmissa Herald”. Bên trong các máy in chạy đều đều.
      Teddy xẵng giọng hỏi McMurdo :
      - kia, đứng đấy. ở dưới này canh cửa và giữ đường thông suốt lúc chúng tôi ra. Còn những người khác theo tôi. Đừng sợ gì cả.
      McMurdo cùng người khác đứng dưới nhà. Họ nghe thấy ở tầng lầu những tiếng thét, tiếng kêu cứu, tiếng chân người chạy, và tiếng đập phá đồ đạc. lát sau, người tóc hoa râm chạy ra cầu thang. Nhưng chưa chạy xa được, bị túm lại, và cặp kính rơi xuống chân McMurdo. tiếng người té ngã, tiếp theo là những tiếng rên rỉ. Người đó nằm sấp, mặt úp xuống. Sáu cây gậy cùng lúc đánh tới tấp xuống. Đánh chán lúc sau, chúng mới ngừng tay, Teddy vẫn ra sức đánh vào đầu nạn nhân. Máu chảy loang lổ cả vùng tóc bạc. Teddy cúi xuống định đánh đòn cuối cùng, McMurdo nhảy bổ lên gác, gạt nó ra.
      - Mày định giết ông ta à. Thôi!
      - Cút. Mày làm gì thế này, lùi ra.
      Nó giơ cao cây gậy lên. Nhưng McMurdo rút súng, hét lên :
      - Nếu mày động đến tao, tao bắn bể đầu mày ngay. Lúc nãy ông trưởng toán ra lệnh là được giết ông James.
      đứa trong bọn chúng tán thành :
      - ấy đúng đó.
      Người đứng gác dưới nhà gọi vọng lên :
      - Thôi nhanh lên. Các muốn cả phố xông ra hay sao.
      Đúng là lúc ấy ở ngoài đường nghe thấy nhiều tiếng người kêu gọi nhốn nháo. Bọn lưu manh chạy vội xuống và tẩu thoát ra lối cửa. Khi chúng về đến hội quán vài đứa lẩn ngay vào đám khách và thào vào tai McGinty. Những đứa khác, trong số đó có McMurdo tản ra trong các ngõ hẻm để về nhà.

    3. tukachan

      tukachan Member

      Bài viết:
      296
      Được thích:
      13
      Chương 11 Thung lũng khủng khiếp
      Sáng sớm hôm sau, khi tỉnh dậy, McMurdo thấy đầu nhức như búa bổ. Cánh tay phải nơi dấu ấn sắt nung đỏ in vào bị cháy bỏng và sưng phồng lên, ăn điểm tâm rất trễ và ra khỏi nhà. viết bức thư dài cho người bạn. Rồi đọc lướt qua tờ Herald. Trong mục tin giờ chót “Tòa soạn báo Herald bị tấn công. Chủ bút bị thương nặng”. Theo sau là bài tường thuật ngắn về những việc mà biết hơn ai hết. Bài báo kết thúc như sau :
      việc nay được cảnh sát tra xét. Nhưng người ta cũng hề hy vọng có kết quả gì hơn những vụ trước đây. số những tên côn đồ phải là những người xa lạ. Chúng phải bị kết tội. Những bạn hữu rất đông đảo của James hết sức vui mừng khi nghe tin, tính mạng của ông bị đe dọa”.Dưới bài báo, mục tin thông báo đội canh gác của cảnh sát vùng mỏ được vũ trang bằng súng, từ nay bảo vệ tòa soạn.
      McMurdo ném tờ báo xuống và đưa tay lên đốt thuốc, có tiếng gõ cửa. Bà chủ trọ vào đưa cho bức thư, mà đứa vừa cầm đến. Thư ký tên, viết như sau :
      “Tôi muốn chuyện với ông, nhưng ở bên ngoài nhà ông. Ông có thể gặp tôi ở cạnh cột cờ đồi Miller. Nếu ông đến ngay bây giờ, tôi cho ông hay điều quan trọng đối với ông và tôi”.McMurdo đọc đọc lại bức thư và thể đoán được ai là tác giả. chần chừ suy nghĩ rồi quyết định phải làm cho sáng tỏ vấn đề.
      Đồi Miller là công viên ở ngay trung tâm thành phố. Mùa hè có đông người dạo chơi, nhưng mùa lạnh vắng ngắt. Đứng đồi, người ta nhìn thấy những cả thành phố mà cả vùng thung lũng nữa. McMurdo theo con đường dẫn lên quán ăn, bên cạnh quán có cột cờ, và dưới chân cột cờ là người đàn ông mũ đội sụp xuống tận mắt, cổ áo khoác bẻ cao lên. Khi người nay qua lại, McMurdo nhận ra môn huynh Morris. Hai người trao đổi với nhau nghi thức của Hội.
      Ông già ngập ngừng như người dò dẫm lần từng bước.
      - Tôi xin cảm ơn ông đến.
      - Tại sao ông ký tên dưới bức thư.
      - Thưa ông. Trong cái thời buổi này, ai biết trước được hậu quả của bất cứ việc gì. Mà cũng biết có thể tin cậy được vào ai.
      - Dù sao cũng có thể tin cậy được ở các môn huynh trong cùng chi nhánh chứ.
      - . thể tin được. Dù chúng ta có gì, tất cả đều đến tai của McGinty cả.
      McMurdo cách trang nghiêm :
      - Tối hôm qua, tôi thề trung thành với ngài toán trưởng. Mà hôm nay ông lại đòi hỏi tôi phản bội lời thề đó sao?
      Morris buồn rầu thều thào :
      - Nếu ông nhìn việc như vậy, thôi, tôi rất tiếc quấy rầy ông. Tình hình đến chỗ tồi tệ đến nỗi hai Người Tự Do dám trao đổi những ý nghĩ của mình với nhau nữa.
      McMurdo cảm thấy bớt căng thẳng hơn
      - Tôi là người mới tới đây, tôi hay biết gì hết, nếu ông tin rằng việc ông định với tôi là có ích lợi tôi đến đây chính là để nghe ông.
      Morris cay đắng tiếp theo :
      - Để rồi mách lại tất cả với McGinty.
      Nhưng McMurdo vội ngay :
      - Ông đánh giá tôi đúng. Tôi trung thành với chi nhánh Hội. Tôi dứt khoát với ông như vậy, nhưng tôi thằng khốn nạn nếu tôi kể lại với người nào khác những điều ông tâm với tôi, nhưng ông chớ có mong ở tôi giúp đỡ hay cảm tình.
      - Tối hôm qua tôi có cảm tưởng là ông cố rập theo khuôn mẫu của những tên tệ hại nhất trong cái băng này. Dù ông có xấu đến đâu nữa, ông cũng vẫn là hội viên mới, lương tâm chưa bị đanh cứng lại. Vì vậy, mà tôi muốn chuyện với ông.
      - Ông định gì với tôi?
      - Khi ông gia nhập Hội ở Chicago, và khi ông tuyên thệ giữ lòng nhân ái, trung thành có bao giờ ông nghĩ, rằng điều đó dẫn ông đến tội ác ?
      - Hãy giả thiết đó là tội ác.
      Morris la lên, giọng xúc động :
      - Hãy giả thiết à?... Mới tối hôm qua đây thôi, đánh người già bằng tuổi bố ông, như thế có phải là tội ác ? Nếu ông cho rằng đó phải là tội ác, là cái gì vậy?
      - Có người đó là chiến tranh. Chiến tranh giữa hai giai cấp. cuộc chiến tranh tốc lực, khoan nhượng.
      - Thế khi ông xin gia nhập Hội những Người Tự Do ở Chicago, lúc đó ông có nghĩ đến cuộc chiến tranh ấy ?
      - , lúc đó tôi nghĩ như thế.
      - Tôi cũng vậy, khi tôi gia nhập Hội ở Philadelphia, Hội chỉ đơn giản là hội ái hữu tương tế, nơi đến để gặp gỡ bạn bè. Rồi tôi nghe đến vùng này. Tôi dọn đến đây với dự tính cải thiện hoàn cảnh của tôi. Vợ tôi và ba con tôi cũng theo tôi. Tôi mở cửa hàng bán vải ở Phố Chợ và phát đạt lên. Rồi người ta biết tôi là hội viên Hội những Người Tự Do, thế là tôi bắt buộc phải gia nhập vào chi nhánh ở địa phương. Tôi cũng có cái dấu hiệu ô nhục này cánh tay, và cái gì còn tệ hại hơn nữa in bằng sắt nung đỏ vào tim. Tôi có thể làm gì được? Tất cả những gì tôi ra đều bị coi như phản bội. Tôi thể chạy trốn khỏi nơi này. Tất cả của cải của tôi là nằm trong cửa hàng. Nếu tôi xin ra khỏi Hội, đó là tự ký vào bản án tử hình, rồi còn vợ và các con tôi.
      Morris úp mặt vào hai bàn tay, và cả người đều run lên trong những tiếng khóc nức nở.
      - Ông quá yếu mềm đối với trò chơi này. Hoàn toàn phải loại người thích hợp...
      - Trước đây tôi có lương tâm và tôn giáo. Chúng biến tôi thành tên tội phạm, tôi bị chỉ định vào vụ án mạng. Nếu tôi từ chối, tôi biết cái gì chờ đợi tôi. Tôi tham gia vào vụ án đó. Đó là căn nhà hẻo lánh, ở cách đây 20 dặm, ở bên kia núi. Chúng cũng đặt tôi ngoài cửa như ông đêm hôm qua. Chúng tin tôi. Chúng xông vào nhà. Và khi trở ra, tay chúng đầy máu. Chúng tôi bỏ , nhưng đằng sau tôi có tiếng đứa trẻ la hét: Đó là đứa bé trai, khoảng 5 tuổi, vừa chứng kiến bố nó bị giết ngay trước mắt nó. Tôi muốn ngất vì khủng khiếp, nhưng tôi vẫn phải giữ nụ cười mội, vì nếu lần sau, chúng từ nhà tôi trở ra cũng với bàn tay đầy máu. Khi biết tôi là hội viên, vị thầy tu rút phép thông công. Đó là tình trạng tôi bây giờ. Thế mà tôi thấy ông cũng trượt xuống cái dốc đó. Ông có sẵn sàng trở thành tên giết người như chúng hay . Hay chúng ta có thể làm được cái gì để ngăn chặn chúng.
      - Thế ông định tố cáo chăng?
      - Ai mà dám làm việc như vậy. Chỉ nghĩ trong đầu thôi cũng đủ mất mạng.
      - Được. Tôi thấy ông nghĩ ngợi quá nhiều.
      - Ông hãy nhìn thung lũng này. Ông có thấy những đám mây tỏa ra từ hàng trăm ống khói bao phủ ? Những đám mây tội ác còn nặng nề gấp hàng trăm lần: bao phủ những người dân. Đây là thung lũng của khủng khiếp.
      McMurdo trả lời cách rất thản nhiên :
      - Thôi được, để khi nào tôi thấy nhiều hơn, tôi cho ông biết tôi nghĩ gì. Nhưng có điều chắc chắn là ông nên dẹp cái cửa hàng của ông , càng sớm càng tốt. Những điều ông với tôi, chỉ hai người, tôi với ông biết mà thôi. Nhưng nếu tôi nghĩ rằng ông là người chỉ điểm...
      - .
      - Thế thôi, ta ngừng lại ở đây. Tôi tin rằng ông với tôi vì có ý tốt. Bây giờ, tôi về đây.
      - Xin ông cho tôi với ông điều nữa trước khi ông ra về. Rất có thể là có người trông thấy chúng ta đứng đây, và người ta muốn biết chúng ta gì với nhau.
      - Ồ! Đúng.
      - Ông rằng tôi muốn mời ông vào làm công trong cửa hàng của tôi.
      - Và tôi từ chối. Thôi môn huynh Morris, thế nhé, ngày khác ta gặp lại.
      Buổi chiều hôm đó, trong lúc McMurdo ngồi hút thuốc và tự lự bên cạnh lò sưởi cửa mở, và trong khung cửa lên cái bóng to tướng cả McGinty. làm dấu hiệu chào của Hội rồi đến ngồi trước McMurdo và nhìn trân trân chớp mắt. Cái nhìn đó được đáp lại bởi cái nhìn khác cũng kém.
      lát sau, McGinty mới :
      - Tôi đến đây, phải là để thăm , mà đến để xác định với việc.
      McMurdo tỏ vẻ rất hân hoan về việc tới thăm bất ngờ này. đứng dậy, ra mở tủ lấy chai whisky.
      - Thưa ông Hội Đồng, tôi vui mừng được đón tiếp ông. Tôi ngờ lại có vinh dự này.
      - Cái tay thế nào?
      McMurdo nhăn mặt :
      - Tôi thể nào quên được. Nhưng việc đó cũng đáng ghi nhớ lắm.
      - Đúng. đáng ghi nhớ đối với những người trung thành, những người hết lòng với Hội. Sáng nay gì với Morris.
      Câu hỏi được đặt ra cách hết sức đột ngột cho nên phải trả lời ngay. McMurdo phá lên cười ngặt ngẽo.
      - Morris biết rằng tôi có thể làm ăn ở đây, ngay trong nhà này thôi. Mà cũng nên để cho biết, vì tôi thấy thắc mắc nhiều quá. Nhưng lão già tốt bụng. tưởng tôi có công ăn việc làm, nên muốn mời tôi về làm công trong cửa hàng bán vải.
      - Ồ, ra thế đấy.
      - Vâng.
      - Thế từ chối chứ.
      - Dĩ nhiên. Tôi có thể kiếm được 10 lần hơn thế nữa với 4 giờ làm việc.
      - Đúng thế. Nhưng tôi là , tôi lại với Morris.
      - Sao thế?
      - Bởi vì tôi bảo nên đến, giải thích thế là đủ rồi.
      - Có lẽ đối với phần đông những người khác đủ đấy, nhưng đối với tôi chưa đủ đâu. Nếu ông là người biết người biết của, ông phải hiểu điều đó.
      McGinty như nhìn đóng đinh vào mặt McMurdo, bàn tay bóp chặt ly rượu. Nhưng rồi lại bật cười.
      - Đúng, phải là loại người bình thường. muốn biết lý do tại sao nên lại với Morris phải ?
      Được. Thế Morris có gì chống lại chi Hội ?
      - .
      - Có gì chống lại tôi ?
      - .
      - À, vậy là tin , phải là người trung thành. Chúng tôi biết , và vẫn theo dõi để chờ đến lúc nào đó cho bài học xứng đáng. Trong đàn cừu, thể để con cừu ghẻ lở như vậy được. Nếu lại với tên phản bội, chúng tôi có thể nghĩ rằng cũng là tên phản bội. thấy ?
      - Tôi thể nào gắn bó với được, vì tôi thích loại người như . Còn cái chữ phản bội ông vừa gắn cho tôi nếu người khác như vậy ta đến lần thứ hai nữa đâu.
      McGinty uống cạn ly rượu :
      - Đủ rồi đó. Tôi đến đây để cho lời khuyên. nghe lời khuyên đó rồi. Thế là xong.
      - Tôi muốn biết, ông làm cách nào mà biết được rằng tôi chuyện với Morris.
      McGinty mỉm cười :
      - Đừng bao giờ quên rằng, cuối cùng rồi tôi cũng biết tất cả mọi việc. Thôi, đến giờ rồi, và...
      Vừa lúc McGinty đứng lên định hai cánh cửa bị đẩy mạnh, bật tung ra, và ba cái đầu đội mũ lưỡi trai của cảnh sát, chăm chăm nhìn hai người. McMurdo vùng đứng dậy, định rút súng ra, nhưng hai khẩu chĩa thẳng vào . thả tay xuống. người mặc binh phục bước vào. Đại úy Marvin ngúc ngắc cái đầu và mỉm cười nhìn McMurdo.
      - Tôi vẫn nghĩ rằng thế nào rồi ngài cũng giở trò mà! Ngài lưu manh McMurdo. Thôi lấy mũ đội vào, rồi theo tôi.
      McGinty can thiệp :
      - Đại úy phải trả giá đắt về cái trò bông đùa này. Sao ông dám tự tiện xông vào nhà người ta để dọa nạt những người lương thiện.
      - Ông Hội đồng, ông dính gì đến chuyện này. Chúng tôi chỉ có chuyện đối với tên McMurdo này thôi.
      - Đây là người bạn của tôi, và tôi bảo lãnh cho ta về những hành vi của .
      - Theo tất cả những điều người ta về ông, rồi ngày nào đó, chính ông, ông cũng phải trả lời trước pháp luật... Tên này là thằng lưu manh trước khi đến đây. nay nó cũng vẫn là thằng lưu manh. Thượng sĩ (???), hãy nhắm súng vào nó, trong khi tôi tước vũ khí của nó.
      McMurdo lạnh lùng :
      - Đây, súng của tôi đây.
      - Trát bắt người của ông đâu. Tôi xin thề là ông biết tay tôi. - McGinty đe dọa.
      - Ông cứ hành động.
      - Tôi bị buộc tội gì? - McMurdo hỏi.
      - Dính líu vào vụ hành hung ở tòa soạn báo Herald.
      McGinty vừa cười vừa .
      - Người này tối hôm qua ở trong quán rượu của tôi. ta đánh bài đến nửa đêm mới ra về. Tôi có cả tá người làm chứng có thể xác nhận việc này.
      - Đó là việc của ông. Ngày mai ông trình bày trước tòa. McMurdo, thôi.
      McGinty cố thu xếp để riêng với McMurdo mấy câu trước khi bị dẫn .
      - Thế còn cái?...
      McGinty giơ ngón tay cái lên để ám chỉ cái máy dập tiền. McMurdo giấu kỹ nó dưới sàn nhà nên trả lời.
      - Yên trí.
      - Chúng ta sớm gặp nhau thôi. Tôi tìm thầy cãi. Chúng giữ được lâu đâu.
      Đại úy Marvin xen vào :
      - Thượng sĩ (???), ông hãy canh gác kỹ tên tù này, và cho phép ông bắn bỏ nếu nó định giở trò gì ra, tôi khám buồng của nó.
      Người sĩ quan tìm thấy cái máy làm bạc giả. Khi ở lầu xuống, ra lệnh dẫn McMurdo về đồn. Trời tối, gió thổi lạnh lẽo, đường xá vắng tanh. Chỉ có vài người hiếu kỳ theo, và được bóng tối làm cho bạo dạn hơn, văng tục chửi thề tên tù bị dẫn .
      - Hãy đánh chết cái thằng “Tiên phong” này ! Đánh chết !
      Họ cười đùa và khôi hài khi thấy cả đám bước vào trong đồn cảnh sát. Sau khi bị hỏi cung chiếu lệ, McMurdo bị dẫn tới phòng giam. gặp lại ở đây tên Teddy và ba tên tội phạm khác. Nhưng ngay ở trong bức thành trì của luật pháp này, bàn tay dài ngoằng của những Người Tự Do cũng vẫn vươn tới được. Buổi tối hôm đó, người cai ngục mang rơm vào để chúng rải xuống sàn nhà ngủ cho ấm. Chúng moi từ bó rơm ra hai chai rượu, mấy cái ly và cỗ bài. Chúng qua đêm vui vẻ, cảm thấy có chút nào lo sợ đối với vụ xử án ngày hôm sau.
      Tại tòa, trước những chứng cớ đưa ra, vị quan tòa đành chịu thể tuyên án. Những người thợ nhà in công nhận rằng ánh sáng lúc đó nhấp nhem. Bản thân họ cũng được tỉnh trí, nên họ ở trong tình trạng rất khó dứt khoát về nhận dạng những tên côn đồ... Đến khi họ bị ông luật sư hỏi vặn lại họ lại càng ấp úng hơn nữa. Nạn nhân cũng khai rằng ông ta bị tấn công quá đột ngột nên thể xác định được điều gì ngoài việc thấy tên đánh đầu tiên vào ông có bộ râu mép. Ông thêm rằng bọn chúng chỉ là “Những Người Tiên Phong” thôi, vì ông ta có ai khác là kẻ thù trong thành phố. Mặt khác, những lời làm chứng quả quyết của 6 công dân, trong số đó có McGinty chứng minh rằng những người bị buộc tội ở đây đánh bài tại nhà Hội quán đến tận thời điểm sau vụ hành hung rất nhiều.
      Chúng được tha bổng. Đại úy Marvin và ngành cảnh sát bị khiển trách.

    4. tukachan

      tukachan Member

      Bài viết:
      296
      Được thích:
      13
      Chương 12 Giờ đen tối nhất
      Sau phiên tòa, McMurdo càng nổi tiếng hơn. Những huynh trưởng trong chi nhánh bảo nhau: “ ai có thể thay thế ta được khi có những vụ gay go”. McGinty cũng công nhận rằng McMurdo là cánh tay đắc lực nhất. có cảm giác là nắm ở đâu đây con chó săn cực kỳ hung ác. Tất nhiên để làm những việc lặt vặt thiếu những con chó con, nhưng nhìn xa trông rộng, nhìn thấy trước được cái ngày mà phải xua con chó dữ tợn này vào con mồi xứng đáng với nó kia. vài môn huynh trong chi Hội, trong đó có Teddy đem lòng căm hờn, nhưng thầm lặng trong bụng.
      Nếu McMurdo chiếm được cảm tình của các bạn hữu, nơi khác, lại mất hết. Bố của Ettie muốn trông mặt nữa và cũng cho bước chân vào nhà nữa. Ettie từ bỏ được. Nhưng cũng tỉnh táo suy nghĩ về những hậu quả của cuộc hôn nhân với kẻ bị mọi người coi như tên tội phạm. buổi sáng, quyết định gặp ta, cố gắng kéo ta ra khỏi những ảnh hưởng độc hại hút ta xuống vực thẳm.
      McMurdo ngồi trước bàn,quay lưng ra ngoài, trước mặt có bức thư. ý nghĩ tinh nghịch thoáng qua đầu óc bé 19 tuổi này. nghe thấy mở cửa, nên nhón gót yên lặng đến sau lưng, nhàng đặt hai tay lên vai .
      ta nhảy chồm lên như con hổ, tay phải nắm lấy cổ , tay kia vò nát bức thư để trước mặt. Lúc đó mới kịp nhìn ra . Thế là ngạc nhiên và niềm vui tràn ngập đến thay hung bạo. Nhưng, hung bạo làm cho khiếp đảm phải lùi mãi đến bức tường phía sau lưng.
      McMurdo vừa lau mồ hôi trán vừa :
      - Em đấy à, lại đây, em ...
      McMurdo giang rộng hai tay ra phía trước.
      - phải đền em.
      Ettie vẫn còn bàng hoàng vì nét mặt của McMurdo mà vừa phát : Tất cả linh tính của phụ nữ mách bảo cho biết rằng đó phải là sợ hãi bình thường của người bị bất ngờ. , ràng là sợ hãi của người có tội. la lên :
      - làm sao thế. Tại sao lại sợ em đến như vậy.
      - mải suy nghĩ về hàng trăm việc, em đến nhàng quá, như những bước chân của nàng tiên.
      - . Có cái gì hơn thế nữa kia.
      thoáng nghi ngờ xuyên qua tâm trí .
      - Hãy đưa cho em đọc cái thư viết đó.
      - thể đưa em đọc được.
      - viết thư cho người đàn bà khác rồi. Nếu , tại sao lại đưa cho em coi.
      - chưa có vợ, thề thánh giá.
      - Thế tại sao cho em coi thư.
      - có lời thề với những người khác là cho ai đọc bức thư đó, cũng muốn phản bội những người tin , như muốn phản bội em. Đây là công việc của chi nhánh Hội, công việc bí mật, ngay cả đối với em nữa. Và hoảng sợ tưởng đó là bàn tay của cảnh sát...
      Ettie tin lời McMurdo. Những chiếc hôn nồng cháy của xóa sạch hết sợ hãi và nghi ngờ.
      - Em hãy đến ngồi bên cạnh . Đây là cái ngai vàng xứng đáng với nữ hoàng như em.
      - Làm sao có thể yên tâm được khi biết rằng nhập bọn với lũ tội phạm.
      - Hãy tin rằng đến nỗi xấu xa như em tưởng đâu. Bọn chỉ là những người đáng thương cố sức, the cách riêng của mình, bắt người khác phải tôn trọng những quyền lợi của mình.
      Ettie quàng hai tay vào cổ người :
      - Hãy bỏ hết ! Vì tình , hãy bỏ hết !
      McMurdo ôm chặt vào lòng.
      - Làm sao có thể bỏ được, vì như thế là phản bội, và bỏ rơi bạn hữu. Mà dù bây giờ có muốn bỏ nữa cũng thể được. bao giờ chi nhánh Hội lại để cho hội viên rời bỏ mang theo tất cả những bí mật của Hội.
      - Em lo trước tất cả rồi. Ba có ít tiền để dành được. Ba cũng ngán nơi này lắm rồi. Em sẵn sàng nơi khác. Ở đó, chúng ta được an toàn.
      McMurdo bật cười :
      - Chi nhánh Hội có cánh tay dài lắm. Em tưởng bọn chúng thể với tay từ đây tới Philadelphia hay New York sao?
      - chúng ta về miền Tây, sang , sang Đức; bất kỳ đâu cũng được, miễn là ra khỏi cái Thung lũng Khủng khiếp này.
      McMurdo chợt nghĩ đến môn huynh Morris.
      - Đây là lần thứ hai nghe đến cái tên Thung lũng Khủng khiếp đó.
      - tưởng rằng thằng Teddy tha chúng ta à? Nếu nó sợ , tiêu diệt chúng ta rồi. Mỗi lần gặp nó, chỉ cần nhìn đôi mắt hổ đói của nó, em phát run lên.
      - Nếu mà bắt được những lúc đó, dạy cho nó biết lễ phép. Nhưng em bé bỏng. thể khỏi nơi đây được. Nhưng tìm cách thoát khỏi những việc này cách có danh dự.
      - có danh dự trong việc như thế này đâu.
      - Trong vòng sáu tháng, tìm cách khỏi nơi đây mà phải xấu hổ khi nhìn mặt người khác.
      - Sáu tháng à, chắc chắn nhé.
      - Có thể là bảy, tám tháng, nhưng tối đa, là trước năm.
      Ettie thể đòi hỏi thêm được. ra về. Kể từ khi McMurdo xâm nhập vào đời , chưa bao giờ thấy trong lòng vui vẻ, nhàng như hôm nay.
      McMurdo tưởng rẳng khi mình hội viên thực thụ, có thể biết được tất cả những hoạt động của Hội, nhưng chẳng bao lâu sau, khám phá ra rằng tổ chức này rộng lớn và phức tạp hơn chi nhánh rất nhiều, chính McGinty cũng có nhiều chuyện biết, vì có vị chức sắc cao cấp hơn gọi là Ủy nhiệm vùng đóng ở phía dưới đường xe lửa, có toàn quyền đối với nhiều chi nhánh.
      McMurdo có gặp lần. Trông như con chuột chù, dáng thậm thà thậm thụt, đôi mắt gian giảo chuyên nhìn ngang. Tên là Evans Pott. hôm Scanlan, người bạn cùng trọ với McMurdo, nhận được mấy chữ của McGinty kèm theo lá thư của Evans Pott. Ông “đại vương” báo cho McGinty biết rằng ông ta phái đến Vermissa hai người tên là Lawler và Andrews, với đầy đủ chỉ thị để hoạt động trong vùng. Và ông toán trưởng phải chịu trách nhiệm bố trí cho hai người đó được ăn, ở chu đáo cho đến giờ hành . McGinty viết thêm cho Scanlan là ông biết ơn Scanlan và McMurdo nếu hai vị này thu xếp để cho họ tới ở nhà trọ của bà quả phụ MacNamara.
      Họ đến ngay chiều hôm đó, mỗi người mang theo cái bọc. Lawler là người đứng tuổi, nét mặt khắc khổ, ít và dè dặt, có dáng của tay giảng đạo rong. Andrews giống như đứa trẻ mới lớn lên, mặt mũi cởi mở, vui vẻ, khác gì cậu học sinh nghỉ hè. Cả hai chỉ uống nước lã, nhưng đều là những tên giết người có hạng. Lawler thực 17 vụ, Andrews 3 vụ. Chúng kể lại những thành tích cũ của chúng với thứ kiêu hãnh giống như những người làm được nhiều việc tốt đẹp cho tập thể. Nhưng khi hỏi đến công việc chúng sắp làm, chúng lại tỏ ra kín đáo.
      - Chúng tôi được chọn , vì cả tôi lẫn thằng bé ai biết uống rượu, vì thế chúng tôi lỡ mồm lỡ miệng. Vậy các đừng giận chúng tôi, đó là vì phải tuân theo lệnh của ngài Ủy nhiệm vùng. - Lawler giải thích.
      - Dĩ nhiên rồi.
      McMurdo vừa chửi thề vừa :
      - Ở trong vùng này có gần nửa tá những đứa mà tôi sẵn sàng muốn cho mò giun. biết có phải thằng Jack Knox ở Ironhill là mục tiêu của các ? Tôi muốn trả giá rất đắt để được thấy nó lãnh đủ những gì mà nó đáng được nhận.
      - . phải nó đâu.
      - Hay là thằng Herman Strauss.
      - Cũng phải nó.
      - Ồ thôi, chúng tôi thể bắt buộc các được. Nhưng mà đối với tôi nó ngứa ngáy chân tay thế nào ấy.
      buổi sáng, còn sớm lắm, McMurdo nghe thấy hai thằng nhón gót bước xuống cầu thang, vội đánh thức Scanlan dậy và hai người nhanh chóng mặc áo. Khi họ xuống đến dưới nhà thấy cửa mở và hai thằng trước họ xa. Họ liền thận trọng bước theo.
      Nhà trọ ở vùng gần ven thành phố, lát đến ngã tư ở giữa nông thôn. Có ba người chờ sẵn ở đó. Lawler và Andrews đứng chuyện với chúng lát, rồi cả bọn lại kéo nhau . Từ ở chỗ đó có nhiều con đường dẫn đến những mỏ khác nhau. Bọn chúng vào con đường dẫn đến đồi Crow là cái mỏ lớn của Josiah H. Dunn, người New England.
      Bây giờ trời sáng . Thợ thuyền vội vã làm, hoặc lẻ tẻ hoặc nhập lại thành từng nhóm. McMurdo và Scanlan lẫn vào với họ. Sương mù dày đặc bao phủ tất cả. hồi còi xé tan bầu khí: Đó là hiệu lệnh 10 phút trước khi những thang máy đưa thợ xuống hầm mỏ.
      Khi họ đến khoảng trống trước miệng giếng xuống mỏ ở đó có khoảng trăm thợ mỏ đứng đợi, vừa đập chân vừa thổi các ngón tay cho đỡ rét. Bọn hung thủ đứng tụm lại trong bóng tối của nhà máy. Scanlan và McMurdo trèo lên đống than xỉ để có thể nhìn quang cảnh. Họ nhận ra kỹ sư mỏ tên là Menzies, từ trong nhà máy ra thổi tiếng còi để ra lệnh cho thang máy xuống hầm. Vừa lúc đó, người trẻ tuổi, cao lêu nghêu, tiến lại gần miệng giếng. ta trông thấy đám người đứng im lặng cạnh nhà máy, mũ đội sụp xuống thấp, cổ áo kéo lên che kín cả mặt. ta hướng về phía những người lạ mặt khả nghi và lớn tiếng hỏi:
      - Các là ai? Tại sao lại vào đây làm gì?
      có tiếng trả lời. Chỉ có thằng Andrews tiến lên bước và bắn phát vào bụng người đó. Cả trăm người thợ như vừa bị tê liệt hẳn. Người giám đốc mỏ ấn hai tay vào vết thương ở bụng và gập đôi người lại, chuệnh choạng định chạy , nhưng phát đạn nữa làm ta ngã nghiêng xuống, tay chân qườ quạng mặt đất. Kỹ sư Menzies hét lên tiếng, tay cầm mỏ lết xông vào, nhưng cũng lãnh hai viên đạn và chết ngay dưới chân chúng. Lúc đó đám đông thợ mỏ mới rùng rùng lên như đợt sóng. vài người xông về phía bọn sát nhân. Nhưng hai khẩu súng bắn chỉ thiên như trút đạn phía đầu họ. Thế là mọi người đứng sững lại, rồi lùi dần và bắt đầu tản ra. số chạy thẳng hẳn về nhà. Khi những người dũng cảm nhất tập hợp lại được và chạy tới nhà máy, bọn sát nhân biến mất trong đám sương mù.
      Scanlan là McMurdo trở về nhà trọ. Scanlan có vẻ buồn rầu, McMurdo im lặng, suy nghĩ.
      Tối hôm đó có buổi ăn mừng lớn ở chi nhánh Hội. những ăn mừng vụ ám sát người giám đốc và người kĩ sư mỏ ở đồi Crow, mà còn để ăn mừng thắng lợi khác mà chi nhánh thực được ở nơi xa đây. Bây giờ mới là Evans Pott cử hai người xuống Vermissa, đồng thời cũng đòi hỏi Vermissa phải bí mật cử ba người lên để thủ tiêu William Hales của Stake Royal, trong những người chủ mẫu mực. ta chỉ có cái tội là cứ thích có năng suất trong công việc nên đuổi số tên sâu rượu và lười biếng, mà những tên này lại là hội viên của Hội.
      Bản án vừa được thi hành xong. Teddy hãnh diện ngồi chễm chệ ghế danh dự bên phải ông toán trưởng. Bộ mặt đỏ dừ, hai con mắt đỏ sọc máu, chứng tỏ vừa qua đêm trắng và uống nhiều rượu. Chúng rình nạn nhân trong khi người này về nhà vào buổi tối. Chúng phục đỉnh quả đồi, đường khấp khểnh nên bắt buộc ngựa phải bước . Nạn nhân mặc nhiều áo quá để chống rét nên rút súng ra kịp. Cái xác đẫm máu được vứt lại trong đống tuyết để làm lời cảnh cáo cho tất cả các ông chủ có trái tim sắt đá.
      Đó là ngày trọng đại cho tất cả những Người Tiên Phong. Bóng tối đè nặng hơn nữa lên thung lũng khủng khiếp. McGinty nghĩ đến trận tấn công mới chống những kẻ thù của ông ta. Đêm hôm đó, khi mọi người say sưa chia tay nhau ra về, ông ta ngóac McMurdo lại và đưa ta vào căn phòng gặp nhau lần đầu tiên.
      - Hãy nghe đây. Bây giờ tôi mới có công việc xứng đáng với .
      - Tôi hãnh diện vì được ông chọn lựa.
      - Chúng ta thể nào yên tâm chừng nào vụ Chester Wilcox chưa được giải quyết xong.
      - Nó là ai vậy? Nó ở đâu?
      McGinty bỏ điếu xì gà xuống, xé ở sổ tay ra tờ giấy có vẽ bản đồ sơ lược.
      - Nó là thằng đốc công chính của công ty thép Dike, thượng sĩ cũ, đánh trận về. Chúng ta hai lần định hạ nó, nhưng được may mắn và Jim bị nó hạ lại. Đây nhà nó đây, ở chơ vơ mình tại ngã tư của công ty. nên đến đó ban ngày, nó có vũ khí, bắn nhanh và bắn giỏi. Nhưng ban đêm... Tóm lại, nó ở đó với vợ nó, ba đứa con và người đầy tớ . Nếu đặt gói chất nổ ở cửa nhà nó với cái ngòi, xong hết mọi chuyện.
      - Người này làm gì?
      - Nó giết Jim Camaway.
      - Tại sao nó lại giết Jim?
      - buổi tối Jim vào vùng nhà nó, thế là nó giết thôi.
      - Ở đó có hai người đàn bà và ba đứa trẻ con. Có cần phải cho tất cả bọn này bay lên trời ?
      - Tất nhiên rồi.
      - Nhưng sợ con nó có tội gì đâu?
      - Ahh xì hơi rồi hay sao?
      - Hãy bình tĩnh, ông hội đồng. Tôi từ chối đâu.
      - Thế có thi hành mệnh lệnh ?
      - Tất nhiên.
      - Bao giờ?
      - Xin ông cho tôi hay hai đêm, để tôi dò địa điểm cái nhà nó và lập kế hoạch...
      McGinty chìa tay ra bắt tay McMurdo.
      - Tôi trông cậy ở . Các đòn cuối cùng này bắt chúng nó phải quỳ gối hết.
      Ngay đêm hôm đó, mình McMurdo đến đấy để nghiên cứu địa hình. Mãi sáng bạch hôm sau mới trở về. Ngày hôm sau, hội ý với hai tên trợ thủ. Ngày hôm sau nữa, cả ba người tụ họp ở ngoài thành phố, mang theo đầy đủ thứ vũ khí. đứa mang theo cái bọc đựng đầy thuốc nổ. Khoảng 2 giờ sáng cả bọn đến trước nhà Wilcox. Hôm ấy gió to lắm. Mây bay như chạy dưới mảnh trăng hạ huyền. Chúng được báo trước là phải đề phòng những con chó giữ nhà nên chúng rất thận trọng tiến lại gần. Nhưng thấy có tiếng động nào khác ngoài tiếng gió rít và tiếng cây lá xào xạc. McMurdo ghé sát tai vào cửa nghe, thấy động tĩnh gì bên trong. đặt gói thuốc nổ vào sát cửa, lấy dao thọc lỗ và buộc ngòi vào. Sau khi châm ngòi, cả bọn vắt chân lên cổ mà chạy, được quãng, vừa nằm rạp xuống cái rãnh, nghe thấy tiếng nổ long trời lở đất, và căn nhà nọ sụp xuống. Công việc hoàn thành. Chưa bao giờ thành công trọn vẹn như vậy được ghi nhận trong lịch sử biên niên của Hội. Nhưng than ôi bọc thuốc nổ chỉ làm sụp đổ căn nhà rỗng , và người thượng sĩ già vẫn tiếp tục giữ vững trật tự trong các mỏ của công ty Dike.
      McMurdo tỏ vẻ bực tức lắm. :
      - Tôi thề là tôi hạ được nó.
      Toàn thể chi nhánh bỏ phiếu biểu quyết tín nhiệm . Rồi vụ Wilcox cũng nguôi ngoai . Nhưng vài tuần lễ sau, khi báo chí đăng tin, Wilcox phải đấu súng trong vụ phục kích, ai cũng hiểu rằng đó là McMurdo quyết tâm hoàn thành công việc còn dang dở.
      Đó! Hội những Người Tự Do lũng đoạn cả vùng bằng khủng bố. Bóng tối trùm kín thung lũng khủng khiếp.
      Rồi mùa xuân đến với những bông hoa tươi thắm và tiếng hát của các con suối. Thiên nhiên bị bàn tay nặng nề của mùa đông giam giữ nay trỗi dậy. Nhưng ở đâu có tia hy vọng nào, cho những người đàn ông và đàn bà bị khống chế trong khủng bố. đầu họ chưa bao giờ có những đám mây dày đặc đen tối và hãi hùng như vào đầu mùa hạ năm 1875 này.

    5. tukachan

      tukachan Member

      Bài viết:
      296
      Được thích:
      13
      Chương 13 Nguy hiểm
      McMurdo được tôn lên địa vị của phụ tá trong Hội. trở thành tối cần thiết trong các buổi họp của Hội. Nhưng nếu càng nổi tiếng giữa đám Người Tự Do bao nhiêu, khi ra ngoài đường phố ở Vermissa, càng phải chịu đựng những cái nhìn có ngụ nhiều ý nghĩa bấy nhiêu. Mặc dù vẫn khiếp sợ nhưng những người dân ở Vermissa bây giờ bắt đầu hợp đoàn với nhau. Chi nhánh biết tin là... có những cuộc họp bí mật được triệu tập tại tòa soạn báo Herald, và những người bảo vệ pháp luật được phát đầy đủ súng ống. McGinty và cả bọn đều coi thường những tin tức này. Chúng cậy đông người, gan lỳ và võ trang tốt. Địch thủ của chúng tản mạn, lại có thế lực. Đó là ý kiến đánh giá của McGinty, của McMurdo và của những tay cứng khác trong chi nhánh.
      buổi tối thứ bảy tháng năm, theo thường lệ, chi nhánh họp ở nhà hội quán, McMurdo sửa soạn sắp , môn huynh Morris chợt đến tìm với vầng trán lo âu, đôi mắt hoảng hốt.
      - Tôi có thể chuyện tự do với ông được , ông McMurdo?
      - Dĩ nhiên.
      - Tôi quên rằng có lần tôi trút cả bầu tâm với ông, và ông giữ kín cho tôi.
      - Nhưng yên lặng của tôi có nghĩa là tán thành những ý nghĩ của ông.
      - Tôi biết. Nhưng tôi có điều bí mật ở đây...
      ta để tay lên ngực.
      - bí mật ngày đêm gặm nhấm tim tôi. Nếu tôi nó ra, chắc chắn nó gây thêm vụ án mạng nữa. Nhưng nếu , là hồi chuông báo tử cho tất cả chúng ta.
      Morris run bần bật. McMurdo rót ly rượu whisky và đưa cho ông ta.
      - Đây là liều thuốc cho ông. Bây giờ, ông hãy vì sao ông lo sợ đến thế.
      - Tôi câu thôi: Có thám tử dò theo dấu vết của chúng ta.
      McMurdo nhìn ông ta, kinh ngạc :
      - ở đây lúc nào mà chẳng nhung nhúc những cảnh sát và thám tử.
      - . Đây phải là người ở trong vùng này. Ông có nghe đến những người của Pinkerton ?
      - Cái tên này có gợi cho tôi cái gì đấy.
      - Đó! Đây phải là tổ chức muốn làm được việc, muốn có kết quả kia. Nếu người của Pinkerton theo dõi công việc của chúng ta, chúng ta chắc chắn bị tiêu diệt mất.
      - Tất nhiên,
      - Nhưng tôi phải là kẻ chỉ điểm người cần bị giết. Ôi! Tôi biết làm gì bây giờ?
      Morris đứng lên, lại lại trong phòng, dáng điệu cực kỳ bối rối. Nhưng những lời của ta làm McMurdo xúc động.
      nắm lấy hai vai Morris và lắc mạnh.
      - làm được gì cả, nếu cứ than khóc như mụ già. Trước hết phải biết thằng đó là ai? Nó ở đâu? Bằng cách nào ông lại biết nó có ở đây. Tại sao ông lại đến tìm tôi?
      - Tôi với ông rằng trước khi đến đây, tôi cửa hàng ở miền đông, tại đó tôi có nhiều bạn tốt. người trong bọn họ làm việc ở sở Bưu điện. Ngày hôm qua tôi nhận được thư của ta. Đây cái đoạn ở đầu trang này. Ông có thể đọc được.
      “... Ở vùng , bọn Tiên Phong hoạt động như thế nào? Chúng tôi đọc báo thấy nhiều về chúng nó lắm. Giữa chúng ta với nhau, tôi trông đợi tin tức của . Năm tập thể lớn và hai công ty hỏa xa đứng ra gánh vác việc này, và họ làm đến nơi đến chốn lắm. Họ muốn có những kết quả thực . Theo lệnh của họ, đích thân Pinkerton chỉ huy chiến dịch này và phái đến đó, thám tử giỏi nhất của ông ấy là Birdy Edwards. Người ta chờ đợi là ngày ngày hai, cái bọc mủ ung nhọt ấy được chọc thủng ra”.
      - Bây giờ mời ông đọc thêm phần tái bút.
      “Tất nhiên, tôi biết được những điều là vì công việc của tôi, cho nên đừng cho ai biết nhé. Họ dùng thứ mật mã riêng, mà có thể đoán cả ngày cũng hiểu gì hết”.McMurdo ngồi lặng lát, tay vẫn rời bức thư. Màn sương mù thế là vừa tan hết, để lộ ra vực thẳm trước mặt .
      - Có ai biết việc này nữa ?
      - Tôi với ai cả.
      - Người bạn của ông có viết thư cho ai nữa ?
      - ta có biết hai người ở đây.
      - Hội viên của Hội à?
      - Hình như thế.
      - Người bạn ông có thể cho họ biết nhân dạng của tên Birdy này, và nhờ đó chúng ta có thể tìm ra nó.
      - Có thể lắm. Nhưng tôi tin rằng người bạn của tôi biết mặt tên Birdy đó. ta chỉ cho tôi biết những tin tức thu lượm được trong công việc của ta thôi.
      McMurdo nhảy dựng lên :
      - Tôi nắm được nó rồi. Chúng ta may mắn quá. Chúng ta thanh toán nó trước khi nó có thể làm hại được chúng ta. Này, ông Morris, ông có để tôi đảm nhiệm việc này ?
      - Tất nhiên rồi.
      - Ông yên tâm, cứ để mình tôi xử trí. Tôi coi như cái thư này gửi đến cho chính tôi. Như thế đối với ông được chưa?
      - Tôi dám đòi hỏi gì thêm nữa.
      - Thế thôi, chúng ta ngừng ở đây nhé. Bây giờ tôi xuống hội quán để họp đây, và rồi chúng ta cho tên Pinkerton này có dịp than khóc.
      - Ông giết người thám tử đấy chứ?
      - Ông càng biết ít càng tốt. Xin ông đừng hỏi tôi nữa.
      Morris lắc đầu buồn bã :
      - Tôi có cảm giác là tay tôi vấy máu.
      McMurdo đáp lại với nụ cười ghê rợn :
      - Tự vệ phải là ám sát. Hoặc nó, hoặc chúng ta.
      McMurdo tuy mồm có vẻ cứng cỏi, nhưng những hành động của lại tỏ ra là thấy đe dọa rất nghiêm trọng. Trước khi ra khỏi nhà, hủy hết những giấy tờ gì có thể buộc tội . Nhưng hình như vẫn còn lo sợ cái gì đó, nên đường đến hội quán, dừng lại trước cửa nhà trọ của cụ Shafter, khi gõ khẽ vào cửa Ettie chạy ra. Nhìn dáng điệu trang nghiêm của , biết rằng mối nguy hiểm gần kề.
      - Có gì thế, bị nguy hiểm à?
      - Chưa nguy hiểm lắm. Nhưng chúng ta nên khỏi nơi đây trước khi nó trở thành tệ hại hơn.
      - hả ?
      - Chiều hôm nay nhận được số tin tức, và thấy nhiều nguy hiểm chờ .
      - Cảnh sát à?
      - , dính líu quá sâu vào rồi, và bây giờ muốn rút ra khỏi đây chậm trễ nữa.
      - Đó là con đường cứu nguy cho đó.
      lời , Ettie đặt bàn tay mình vào tay người .
      - Tốt lắm. Nhiều việc sắp xảy ra dồn dập trong vùng thung lũng này. Nhiều người trong bọn phải tự lo lấy thân mình. Nếu ra , em phải ngay với .
      - Em theo sau.
      - , em ngay cùng với . có quen biết bà con rất tốt, đưa em đến đó để chờ ngày làm lễ cưới.
      - Vâng, em .
      McMurdo tới nơi hội họp. Đến nơi, được chào đón cách vui vẻ. Phòng họp đầy nghẹt người. Qua màn khói thuốc lá, trông thấy cái bờm tóc đen của ông trưởng toán, bộ mặt độc ác của thằng Teddy, cái tướng diều hâu của thư ký Harraway, cùng khoảng tá những chức sắc cao cấp của chi nhánh. mỉm cười khi nghĩ rằng tất cả bọn này rồi phải cuống cuồng lên vì cái tin đem đến.
      Ông chủ toạ cuộc họp tuyên bố :
      - Chúng tôi vui mừng thấy đến họp, môn huynh McMurdo. Chúng tôi bàn về vụ rất khó phân giải.
      người ngồi kế bên cho hay :
      - Chuyện Lander và Egan đấy mà. Cả hai đều đòi tiền thưởng. Ai biết được đứa nào bắn viên đạn chủ yếu.
      McMurdo đứng dậy và giang tay ra. Nét mặt bất thường của chiếm hết chú ý của mọi người. Cả phòng họp im phăng phắc, McMurdo trịnh trọng :
      - Thưa sư huynh tôn kính, cầu được thông báo khẩn cấp.
      McGinty nhắc lại :
      - Môn huynh McMurdo cầu được thông báo khẩn cấp. Theo nội qui của chúng ta, đây là quyền ưu tiên phải tôn trọng. Bây giờ môn huynh, chúng tôi nghe .
      McMurdo rút cái thư ở trong túi ra.
      - Thưa sư huynh tôn kính, và thưa các môn huynh, hôm nay tôi mang đến đây những tin tức tốt. Tin đó là những công ty có quyền lực nhất, và giàu có nhất của xứ này họp nhau lại để tiêu diệt chúng ta. Ngay lúc này đây, thám tử của Pinkerton, người mang tên là Birdy Edwards hoạt động trong thung lũng, thu nhập những chứng cớ có thể tiêu diệt hết chúng ta. Đó là tình trạng mà tôi cầu bàn bạc khẩn cấp.
      Cả hội nghị ngồi chết lặng , ai câu nào. lát sau, chủ toạ mới lên tiếng :
      - có chứng cớ gì ?
      - Chứng cớ ở trong bức thư này...
      đọc đoạn thư cần thiết, rồi tiếp :
      - Đây là vấn đề danh dự của tôi. Tôi thể cho biết chi tiết hơn về bức thơ này, cũng thể để cho mọi người chuyền tay nhau cùng đọc được.
      môn huynh có tuổi đứng dậy, :
      - Thưa ông chủ tọa, xin cho phép tôi được phát biểu. Tôi có nghe đến cái tên Birdy. Nó là phụ tá đắc lực của Pinkerton.
      - Ở đây ai biết mặt nó? - McGinty hỏi.
      - Có. Tôi biết. - McMurdo trả lời.
      tiếng rì rầm ngạc nhiên truyền trong phòng họp. McMurdo tiếp tục với nụ cười đắc thắng môi.
      - Nếu chúng ta hành động khôn ngoan và nhanh chóng chúng ta có thể thoát ra được bước nguy hiểm này. Nếu tôi có được tin tưởng và hỗ trỡ của chi nhánh các vị có gì phải lo sợ nhiều nữa.
      - Chúng tôi có gì phải lo sợ, Nó biết gì về công việc của chúng ta.
      - Thưa ông hội đồng, ông có thể được như vậy nếu như ai cũng thanh liêm như ông. Nhưng người này có khả năng sử dụng hàng triệu bạc của bọn tư bản. Vậy ông thử nghĩ xem, ở trong tất cả các chi nhánh, há lại môn huynh nào sa ngã trước bạc tiền? Tên thám tử này rồi ra cũng biết hết những bí mật của chúng ta. Chỉ có môn thuốc để trị bệnh này mà thôi.
      Teddy dằn từng tiếng :
      - để cho nó ra khỏi thung lũng.
      McMurdo tán thành nhiệt liệt :
      - Hoan hô, môn huynh Teddy, rất đúng.
      - Bây giờ làm sao nhận ra nó?
      McMurdo cách trang nghiêm :
      - Thưa ông trưởng toán. Đây là vấn đề sinh tử, quá quan trọng để có thể đem ra bàn bạc rộng rãi. Tôi nghi ngờ bất cứ người nào trong chúng ta ở đây, nhưng nếu câu chơi lọt đến tai người ấy, chúng ta hy vọng nào khống chế được nó. Tôi muốn xin chi nhánh bầu ra uỷ ban tín nhiệm. Tôi xin đề cử chính ông, ông chủ tọa, môn huynh Teddy và 5 môn huynh khác nữa. Lúc đo trước uỷ ban, tôi về những gì tôi biết và các biện pháp nên theo.
      Đề nghị của McMurdo được chấp nhận ngay, và ủy ban được chỉ định. Ngoài McGinty và Teddy, còn có Harraway, Carter, Hổ Cormac và hai em Willaby.
      Buổi họp hàng tuần chấm dứt sớm hơn mọi lần trong buồn rầu, lo sợ. Lần đầu tiên thấy lên bầu trời trong sáng của họ những đám mây đen của pháp luật.
      Khi mọi người ra về hết, trước mặt uỷ ban tín nhiệm, McGinty ra lệnh :
      - McMurdo, !
      Bảy người trong uỷ ban ngồi như những tượng đá lạnh lùng trong các ghế bành.
      - Birdy ở đây nhưng với cái tên khác. Nó lấy tên là Steve Wilson và ở Hobson’s Patch.
      - Sao biết?
      - Tôi ngẫu nhiên có chuyện với nó lần mà biết. Hồi đó tôi nghĩ gì nhiều về Pinkerton, và có lẽ cũng quên hẳn cái tên ấy nếu nhận được bức thư này. Nhưng bây giờ tôi chắc chắn là nó rồi. Tôi gặp nó hôm thứ tư vừa rồi chuyến tàu. Nó nó là ký giả của tờ New York. Tôi tin là . Nó muốn biết về những Người Tiên Phong, là để viết gửi về tòa soạn. Tất nhiên là tôi hở ra chuyện gì. Nó với tôi rằng: “Tôi trả tiền, mà trả giá rất đắt để có những chi tiết có thể làm vui lòng ông chủ báo của tôi”. Tôi bịa ra cho nó nghe những điều mà tôi cho là nó thích thú. Sau đó nó đưa cho tôi tờ giấy bạc 20 dollars và rằng: “ có mười lần hơn thế này, nếu tìm được cho tôi những thứ gì mà tôi cần”.
      - Thế kể những gì với
      - Tất cả những gì đến trong đầu tôi lúc ấy.
      - Tại sao biết nó phải là nhà báo?
      - Khi xe chạy đến Hobson’s Patch nó xuống tàu. Tôi cũng xuống. Cùng ngẫu nhiên khi tôi bước vào phòng bưu điện thấy nó từ trong đó ra. Người đánh điện tín với tôi rằng: “Coi này, tôi nghĩ có lẽ phải bắt trả gấp đôi mới đúng”. Tôi trả lời “Tôi cũng nghĩ như ông”. ra nó viết được cả tờ điện tín những câu đọc lên ai hiểu gì cả. Người đánh điện ngày nào cũng đánh những bức điện tối mò như thế.
      - có lý. Thế bây giờ chúng ta phải làm gì? - McGinty .
      - Tại sao xuống dưới đó mà thanh toán mẹ nó ? - người hỏi.
      - Mà sớm chừng nào càng tốt chừng ấy.
      - Tôi ngay tức khắc nếu tôi biết nó ở đâu. Nó ở Hobson’s Patch, nhưng biết ở nhà nào. Nhưng tôi có sẵn cái bẫy này, nếu các ông chịu nghe tôi...
      - Bẫy thế nào?
      - Ngày mai tôi Hobson’s Patch. Tôi nhờ người đánh điện tín chỉ dẫn cho, và tôi tìm ra nó. Tôi với nó rằng tôi cũng là hội viên của Hội những Người Tự Do, và muốn bán những bí mật của chi nhánh, nó vồ ngay. Tôi rằng các tài liệu để ở nhà tôi, nhưng nếu ban ngày mà đến đấy lấy, là điên. Tôi hẹn đến 10 giờ đêm. Chắc nó đến thôi.
      - Rồi sao nữa?
      - Sau đó phần các ông muốn xử trí thế nào tuỳ. “Widow MacNamara’s” là căn nhà hẻo lánh. Bà chủ trọ của tôi là người tin cẩn được. Nếu nó hứa chắc với tôi là nó đến, tôi báo cho các ông biết và tôi muốn vào khoảng 9 giờ tối mai cả 7 ông phải có mặt ở nhà tôi. Nó sập bẫy.
      McGinty kết luận :
      - Đồng ý về tất cả kế hoạch. Chín giờ tối mai, chúng tôi đến nhà. chỉ việc đóng cửa sau lưng nó, còn để mặc chúng tôi.
      Chương 14 Birdy sập bẫy
      Căn nhà nơi McMurdo ở trọ nằm ở ven thành phố và xa đường cái lại. Trong những trường hợp khác, bọn chủ mưu chỉ việc đưa con mồi đến đấy, rồi trút đạn lên nạn nhân. Nhưng đây chính là trường hợp ngoại lệ: còn cần phải người kia biết những gì, làm cách nào mà biết, và truyền những tin tức gì. Nếu người thám tử làm xong công việc thu thập tài liệu, cần phải biết ai phản bội để xử trí tên ấy.
      McMurdo xuống Hobson’s Patch như dự định trước. Buổi sáng hôm đó, hình như cảnh sát lại đặc biệt chú ý đến ta phải. Đại úy Marvin định tới chuyện với , khi đứng đợi tàu ở sân ga. quay mặt thèm trả lời. Đến chiều McMurdo trở về và tìm ngay McGinty ở nhà hội quán để báo tin :
      - Nó đến.
      - Hoan hô!
      Ông trưởng toán vỗ tay reo mừng :
      - Cậu có tin là nó biết gì nhiều lắm ?
      McMurdo gật đầu buồn bã :
      - Nó ở đây ít nhất là 6 tuần rồi. Nếu nó cứ vung tiền ra trong suốt thời gian vừa qua, nó cũng thu được ít tin tức và gửi những tin ấy rồi.
      McGinty la lên :
      - Nhưng trong chi nhánh, mọi người đều vững vàng như thành đồng lũy thép cả. Chỉ có cái thằng Morris ấy thôi. Nếu có người nào đó tố giác chúng ta chính là nó. Tôi muốn cho hai đứa đến nhà nó ngay trước tối hôm nay để cho nó trận và đồng thời cũng tra hỏi nó xem có biết thêm gì .
      - Tôi giấu ông là tôi cũng có thương hại lão ấy, mà nếu lão ấy bị làm sao tôi cũng có phần áy náy. Mặc dù lão có những cách nhìn giống ông và tôi, nhưng tôi có cảm giác lão phải là tên phản bội. Nhưng thôi, tôi đâu có dám can thiệp chuyện giữa ông và lão.
      - Tôi thanh toán nó.
      - Nhưng xin ông hãy đợi cho đến ngày mai, nên để cho người ta chú ý quá nhiều đến chúng ta trước khi giải quyết xong vụ Pinkerton.
      - có lý. Và chúng ta bắt thằng Birdy phải khai là nó nhận được những tin tức từ người nào. Dù chúng ta có phải moi tim ra để bắt nó , cũng phải làm cho kỳ được. Nó có cảm thấy là bị gài bẫy ?
      - Tôi tóm được điểm yếu của nó. Nó sẵn sàng từ đây đến New York, nếu có được những tài liệu tốt. Tôi cầm tiền của nó...
      McMurdo rút ở trong túi ra xấp giấy dollars
      - Nó đưa cho tôi bấy nhiêu nữa khi nào nó thấy những tài liệu của tôi.
      - Tài liệu nào?
      - Tất nhiên tôi làm gì có tài tiệu. Nhưng tôi cho nó giỏ nước dãi ra khi đến những nội quy, những sổ thanh toán, những đơn xin nhập hội. tin chắc rằng, trước khi khỏi nơi đây, mò được đến tận đáy của vấn đề.
      McGinty thầm với giọng dễ sợ :
      - Ừ, nó cũng nghĩ sai đâu. Thế nó có hỏi tại sao mang những tài liệu đó theo luôn ?
      - Ai dại gì mang theo trong mình từng ấy tài liệu? Ngay mới buổi sáng hôm nay, Đại úy Marvin còn muốn chuyện với tôi ở ngoài sân ga nữa kìa.
      - Ừ, người ta cũng có thuật lại với tôi như vậy. Tôi sợ rằng khéo rồi cuối cùng chỉ có mình phải gánh chịu tất cả sức nặng của vụ này. Sau khi thủ tiêu nó trong cái giếng cũ, chúng ta thể gạt bỏ được hai kiện là nó ở Hobson’s Patch, mà hôm nay chính cũng Hobson’s Patch.
      - Ban đêm ai trông thấy nó vào nhà tôi, và tôi cuộc rằng ai trông thấy nó ở trong nhà tôi ra. Bây giờ xin ông Hội đồng nghe kỹ tôi đây. Các ông đến đây đúng giờ quy định. Mười giờ nó đến. Nó gõ cửa ba lần. Chính tôi ra mở cửa cho nó vào. Tôi đằng sau nó và khóa cửa lại. Thế là xong.
      - Ừ, dễ như trở bàn tay thôi.
      - Nhưng chuyện tiếp theo mới là cần suy nghĩ. Nó có vũ khí, ai cấm nó biết cảnh giác và đề phòng. Ông hãy cứ tưởng tượng rằng tôi đưa nó vào căn buồng có 7 người đàn ông ngồi chờ nó, trong khi nó tưởng chỉ có mình tôi thôi. Thế là nổ ra cuộc đọ súng, và có thể có những cái may xảy đến cho vài em chúng ta.
      - Đúng.
      - Và tiếng súng có thể làm cho tất cả bọn cớm trong thành phố này đổ xô đến đây.
      - có lý lắm.
      - Cho nên tôi định xếp đặt mọi việc như thế này. Các ông ngồi tất cả ở căn phòng lớn. Tôi mở cửa ngoài đường, đưa nó vào buồng khách bên cạnh cửa. Tôi để nó ngồi đó trong khi tôi vào lấy tài liệu. Tôi trở lại với vài tài liệu giả. Trong khi nó đọc, tôi nhảy vào ôm chặt tay nó. Các ông nghe thấy tiếng tôi gọi và chạy ùa sang, xin các ông chạy nhanh nhanh cho chút.
      - Kế hoạch thế tốt đấy. Chi nhánh Hội ta mang nợ nhiều lắm đấy.
      - Thưa ông Hội đồng, dĩ nhiên tôi còn là tên lính mới tò te nữa.
      Khi về đến nhà, bắt đầu vào việc chuẩn bị cho cái buối tối ghê gớm này. Trước hết đem khẩu súng ra lau chùi, bôi mỡ và lắp đạn. Rồi kiểm tra lại căn buồng nơi giương bẫy. Cuối cùng kể hết mọi chuyện cho Scanlan nghe và thêm :
      - Này Scanlan, đêm nay nên ngủ ở nơi khác. Trước sáng ngày mai, nơi đây có nhiều máu đấy.
      - Tôi sợ chi nhánh đánh giá tôi tốt, chứ tôi rất muốn theo lời khuyên của .
      Bọn sát nhân đến đúng giờ định. Nhìn bề ngoài chúng có vẻ là những công dân ăn mặc đẹp đẽ, sạch . Nhưng nếu người nào biết xem tướng mặt, hiểu rằng Birdy ít có khả năng sống sót được. Chủ nhà có để chai rượu whisky bàn, nên chúng vội vã nốc rượu ngay cho ấm bụng. Teddy và Cormac chuếnh choáng say rồi. Rượu hun đốt thêm độc ác tự nhiên của chúng. Cormac để tay gần cái bếp lò sưởi được đốt lên. Nó :
      - Nóng thế này, được đấy.
      Thằng Teddy hiểu ngay ý nghĩa của câu đó, gật gù tán thành :
      - Ừ, được, đem trói nó vào đây nào cũng phải khạc ra hết.
      McMurdo :
      - Đừng lo. Chúng ta bắt nó phải khai.
      McMurdo, con người này có lẽ có những dây thần kinh bằng thép hay sao ấy. Tất cả công việc khó khăn nguy hiểm này là đặt hai vai ta, mà ta vẫn bình tĩnh, như có gì xảy ra cả.
      Tên toán trưởng với McMurdo :
      - mình thu xếp riêng với nó. Chừng nào mà tay còn chưa nắm được vào cổ nó, chưa biết có mặt của chúng tôi.
      - Có thể nó đến. Có thể nó cảm thấy có có nguy hiểm. - Tên thư ký .
      - Thế nào nó cũng đến. Nó ao ước được đến đây cũng kém gì các ông ao ước được thấy nó. Này, nghe xem. - McMurdo đáp.
      Chúng sững người lại, đứng im lặng như tượng đá. Ba tiếng gõ cửa vang lên ở cánh cửa ngoài đường. McMurdo giơ tay lên để căn dặn phải thận trọng. Cả bảy cặp mắt cùng lóng lánh chung ánh đắc thắng, cả bảy bàn tay đều đặt lên vũ khí.
      - được gây tiếng động nữa. - McMurdo thầm.
      Rồi bước ra khỏi phòng và đóng cửa kỹ lưỡng. Bọn sát nhân căng tai nghe ngóng. Chúng nhận thấy bước chân của McMurdo hành lang, rồi thấy mở cửa ngoài. Có vài lời chào đón trao đổi qua lại, sau đó chúng nghe thấy tiếng bước chân của người rụt rè trong nhà, và giọng mà chúng quen biết. lát sau, cánh cửa đập mạnh và có tiếng chìa khóa xoay. Thế là xong, con mồi sập bẫy. Hổ Cormac phá lên cười ghê rợn. McGinty vừa bắt nó im, vừa thào :
      - Đồ ngu, mày làm hỏng việc bây giờ.
      Ở buồng bên, nghe có tiếng người chuyện, rất lâu. Rồi cửa mở. McMurdo ra, ngón tay để lên môi ra hiệu.
      ta đến đầu bàn và nhìn kỹ từng bộ mặt. thay đổi rất tế nhị xuất ta, gương mặt lạnh lùng, rắn đanh lại, đôi mắt sâu đậm, long lanh sau cặp kính. ràng ta lột xác thành người có uy quyền đối với người khác. Bọn sát nhân ngắm chớp mắt, nhưng vẫn gì. Chỉ nhìn chúng bằng cặp mắt rất kỳ lạ.
      Cuối cùng McGinty phải lên tiếng :
      - Thế nào. Thằng Birdy có ở đây ?
      McMurdo chậm rãi trả lời, dằn từng tiếng :
      - Có. Tao là Birdy đây.
      Mười giây đồng hồ trôi qua, im lặng sâu đậm đến nỗi người ta tưởng căn phòng này có người. Bảy bộ mặt xám ngoét, quay nhìn về hướng con người chế ngự chúng. Trong tiếng kính bị bể vỡ, rèm cửa bị rứt tung và qua mỗi khung cửa sổ, những họng súng chĩa vào. McGinty rống lên như con gấu bị thương, nhảy bổ ra phía cửa. chạm ngay vào mũi súng và đôi mắt xanh của Đại úy Marvin. Tên trưởng toán lùi lại, ngã ngồi xuống ghế.
      McMurdo gật đầu tán thành :
      - Ông Hội đồng, ông ngồi chỗ ấy tốt đấy. Còn mày, Teddy, nếu mày cất tay ra khỏi khẩu súng mày được gặp mặt đao phủ đâu. Bỏ tay ra. Đó. Thế được đấy. Có bốn mươi tay súng chung quanh ngôi nhà này. Marvin, hãy tước hết súng của chúng nó .
      Bọn giết người bị tước hết vũ khí. Kinh ngạc, sợ hãi, buồn rầu, chúng vẫn ngồi cả chung quanh bàn.
      Người giương bẫy dõng dạc lớn :
      - Tao muốn với chúng mày vài lời trước khi chia tay. Tao chính là Birdy của tổ chức Pinkerton đây, tao đến đây là để tiêu diệt chúng mày. Tao phải chơi ván bài khó khăn và nguy hiểm.
      Bảy bộ mặt tái nhợt, sững sờ. Bảy cặp mắt trong đó cháy bỏng mối căm hờn bao giờ có thể dập tắt được.
      - Chúng mày tưởng là ván bài chưa kết thúc phải ? Nó kết thúc rồi: ở đây bảy đứa và ngay đêm nay, 60 tay chân của chúng mày ngủ trong nhà tù. Khi đảm nhiệm vụ án này, tao tin rằng đời này lại có cái hội như hội của chúng mày. Tao tưởng đó chủ là những chuyện phóng đại của số nhà báo. Người ta với tao rằng tao phải chạm trán với những “Người Tự Do” vì thế tao đến Chicago đến trở thành Người Tự Do. Ở đó, tao thực tin rằng đúng là những chuyện phóng đại của báo chí, vì tao thấy Hội có gì xấu xa, mà trái lại là đằng khác. Vì phải làm cho trọn vẹn cuộc điều tra, nên tao đến thung lũng này. Khi đến đây tao mới hiểu rằng tao lầm. Cho nên tao ở lại đây để nghiên cứu vấn đề cho cặn kẽ.
      Tao chưa hề giết người nào ở Chicago, tao chưa bao giờ làm bạc giả. Những đồng dollars tao đưa cho chúng mày tiêu, là bạc giả nhưng chính là bạc . Thế là tao được nhập vào cái chi nhánh địa ngục của chúng mày và cùng chúng mày bàn bạc những chuyện giết người. Cái đêm hôm tao được nhập vào chi nhánh, chúng mày hành hung cụ James. Tao báo kịp cho cụ biết. Nhưng tao giữ tay mày lại, Teddy, khi mày định giết ông cụ. Tao cứu được bạn Dunn và Menzies,vì tao việc, nhưng tao treo cổ những tên giết hai người đó. Tao báo tin cho Wilcox, để có thể cùng vợ và các con ông ta thoát khỏi, trước khi tao đặt thuốc nổ. Cũng có nhiều vụ tao thể báo trước cho nạn nhân biết. Nhưng ràng có biết bao nhiêu lần những người mà chúng mày định ám hại trốn thoát.
      McGinty rít lên giữa hai hàm răng :
      - Thằng phản bội.
      - McGinty! Mày gọi tao là “phản bội”, nhưng có hàng nghìn người khác gọi tao là “người tốt”, xuống tận địa ngục để cứu họ lên, trong cái địa ngục này, tao cố sống cho đến khi nắm được tất cả từng đứa , từng bí mật trong lòng bàn tay này. Nhưng bức thư khiến tao sắp bị lộ. Vì vậy tao phải hành động ngay tức khắc. Tao còn gì thêm với chúng mày nữa. Thôi, bây giờ ông Marvin, ông hãy đem giam bọn này lại. Chuyện còn lại ta làm sau.
      Scanlan được giao chiếc phong bì dán kín mà ta có nhiệm vụ phải đưa đến địa chỉ của Ettie. Sáng hôm sau, trẻ đẹp và người đàn ông khăn áo trùm kín người bước lên chuyến tàu đặc biệt của công ty hỏa xa dành riêng cho họ, mở hết tốc lực rời khỏi vùng đất đầy nguy hiểm. Mười ngày sau, họ làm lễ cưới ở Chicago. Cụ Shafter là người làm chứng trong cuộc hôn nhân đó.
      Vụ xử án những “Người Tiên Phong” được tổ chức cực kỳ cẩn mật. Chúng cố chối cãi. Nhưng vô ích. McGinty và 8 tên phụ tá, chết đoạn đầu đài, 50 đứa khác ngồi tù. Thắng lợi của Birdy trọn vẹn và hoàn toàn.
      Nhưng thằng Teddy phải lên đoạn đầu đài. em thằng Willabys cũng thế. Và vài thằng hung thần khác cũng thoát. Chúng bị giam giữ trong 10 năm, rồi chúng tìm được tự do. Ngày chúng ra khỏi tù, Birdy biết rằng ông bắt đầu gặp khó khăn.
      Chúng ám sát hai lần, nhưng ông đều thoát. Ông phải rời Chicago, đổi tên để sinh sống ở California. Tại đây, Ettie từ trần. lần khác ông lại suýt bị giết. Mang cái tên mới là Douglas, ông làm việc trong hầm mỏ với người hùn vốn tên là Barker, và trở nên giàu có. Có người báo rằng: bọn khát máu lại đánh hơi thấy dấu vết của ông rồi. Thế là ông vội vã xuống tàu trở về , đổi tên là John Douglas, lấy vợ và sống như nhà quý phái nông thôn tại vùng Sussex rồi sau đó tại lâu đài cổ này xảy ra câu chuyện như ta thấy.

      Tác phẩm bậc thầy

      Trước tòa đại hình, Douglas được trắng án vì hành động trong hoàn cảnh tự vệ. Holmes viết thư cho bà vợ ông ta: “Bằng mọi giá, bà hãy đưa ông ấy khỏi nước . Ở đây có những tổ chức còn mạnh hơn gấp bội những tổ chức mà ông thoát được. thể nào có an toàn cho ông ở quốc”.
      Hai tháng trôi qua. Vụ án chìm dần vào dĩ vãng. buổi sáng, có bức thư khó hiểu được nhét vào hòm thư của chúng tôi.
      “Ông Holmes đáng thương của tôi ơi! Ôi... Ôi...” [1]
      Bức thư nặc danh chỉ có mấy chữ đó thôi. Tôi bật cười. Holmes trở nên nghiêm trang :
      - Quỷ quái .
      ta ngồi lặng , vầng trán cau lại.
      Tối khuya hôm đó, bà Hudson bước vào, rằng có vị khách muốn được gặp ông Holmes về vấn đề quan trọng.
      Người khách được mời vào ngay: Đó là ông Barker. Với gương mặt căng thẳng, đôi mắt hoảng hốt, ông :
      - Tôi mang đến những tin tức xấu.
      - Đó là những điều tôi sợ đây. - Holmes .
      - Ông nhận được bức điện?
      - Thư của người nhận được bức điện đó.
      - Chuyện của ông Douglas. Người ta với tôi rằng tên của ông ta là Birdy. Hai ông bà ấy xuống tàu Panama Nam Phi từ ba tuần lễ rồi. Tối hôm qua, tàu đỗ lại ở Cape Town. Sáng nay, tôi nhận được bức điện này của bà Douglas: “Jack mất tích dưới biển trong trận bão ngoài khơi St. Helena. ai biết tai nạn xảy ra như thế nào”.
      - ra như vậy đó. Việc bố trí và dàn cảnh tuyệt vời. - Holmes .
      - Ông tin đây là tai nạn?
      - Phải.
      - Thế Douglas bị mưu sát?
      - Phải.
      - Tôi cũng nghĩ thế. Bọn Người Tiên Phong.
      Holmes ngắt lời :
      - phải đâu. Đây là bàn tay bậc thầy kia. Đây còn là khẩu súng săn cưa nòng, khẩu súng lục. Mà là tác phẩm vĩ đại của bậc thầy. Trông những nét bút tuyệt vời này, tôi có thể nhận ra ngay đây là tác phẩm của Moriarty. Vụ án mạng này phải là sản phẩm của Mỹ quốc mà chính là của London đó.
      - Vì sao vậy?
      - Vì nó được thực bởi người “bất bại”. bộ óc lớn và tổ chức khổng lồ dùng để thủ tiêu người mà thôi. Khác nào dùng búa tạ để đập hạt dẻ. phung phí năng lực quá cỡ, nhưng hạt dẻ bị đập nát bét.
      - Nhưng bậc thầy ấy sao lại dính líu vào vụ này được.
      - Thằng Porlock chính là trong những tay chân của bậc thầy đó. Người Mỹ rất khôn ngoan. Khi họ dự định đánh trận ở , họ nghĩ ngay đến việc hợp tác với chuyên gia lớn về tội ác ở . Mới đầu Moriarty chỉ huy động bộ máy của để tìm ra Douglas. Rồi chỉ dẫn cho hung thủ cách tiến hành công việc như thế nào cho tốt. Nhưng Teddy từ Mỹ sang đây thất bại. Bấy giờ Moriarty tự đứng ra đảm nhận việc này, và giải quyết nó bằng tác phẩm bậc thầy.
      Barker đùng đùng nổi giận, nắm chặt bàn tay, tự đấm vào trán.
      - Chúng ta bắt buộc phải chấp nhận điều đó ư? có ai lên đến ngang tầm của tên ma vương này sao?
      Holmes chậm rãi trả lời :
      - . Tôi rằng tên ma vương ấy thể bị đánh bại. Nhưng ông phải để cho chúng tôi có thời gian... Vâng, phải có thời gian.
      Chúng tôi ngồi lặng im. Đôi mắt tiên tri của Holmes vẫn như muốn chọc thủng bức màn tương lai.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :