Septimus Heap - Tập 1: Pháp Thuật - Angie Sage [Kỳ Ảo]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 43: Thuyền rồng vàng
      Dì Zelda thất kinh.
      "Chìa khoá đâu rồi? Dì tìm thấy chìa khoá! Ồ, đây rồi"
      Với đôi bàn tay run lẩy bẩy, dì rút chìa khoá ra khỏi trong những cái túi đầy mảnh vá của mình và mở cửa buồng cất đèn lồng. Dì lấy ra chiếc và đưa cho Con Trai 412.
      "Cháu biết phải đâu rồi đấy, đúng ?" Dì Zelda hỏi. "Cửa sập trong buồng chứa thuốc?"
      Con Trai 412 gật đầu.
      " xuống đường hầm. Mấy đứa an toàn ở đó. ai tìm ra các con đâu. Ta làm cửa sập Biến mất."
      "Nhưng dì cùng tụi con sao?" Jenna hỏi lại dì Zelda.
      "," dì khẽ. "Boggart ốm nặng.dì sợ chú ấy chịu nổi nếu dì chuyển chú ấy. Đừng lo cho dì. Dì phải là người chúng muốn đâu. Ồ, cầm lấy, Jenna. Con hãy cho cả nó cùng nữa"
      Dì Zelda móc con Bọ Lá chắn của jenna ra khỏi cái túi khác của mình và trao con bọ cuộn tròn cho bé. Jenna đút con bọ vào túi áo khoác.
      "Nào, "
      Con Trai 412 do dự, và ngoằn chớp khác làm rạn nứt gian.
      "!" Dì Zelda quát, quay quay hai cánh tay như chiếc cối xay gió phát cuồng. "Mau!"
      Con Trai 412 mở cửa sập trong buồng chứa thuốc ra và giơ chiếc đèn lồng lên cao, bàn tay nó hơi run run, trong khi Jenna bò xuống thang. Nicko còn lần chần, tự hỏi Maxie ở đâu. Nó biết con chó săn sói đó ghét bão biết chừng nào, và nó muốn mang con chó cùng với mình.
      "Maxie" nó gọi lớn. "Maxie à!"
      Từ bên dưới tấm thảm vọng lên tiếng tru yếu ớt của con chó săn sói đáp lại.
      Con Trai 412 xuống được nửa cái thang.
      " thôi," nó giục Nicko. Nicko bận vật lộn với con chó săn sói cứng đầu, quyết từ chối chui ra khỏi nơi mà nó cho là an toàn nhất thế giới. Dưới tấm thảm lò sưởi.
      "Lẹ lên" Con Trai 412 nôn nóng giục tiếp, đầu nó nhô trở lên cửa sập. Con Trai 412 chịu, hiểu được Nicko thấy gì hay ở cái đống lông bốc mùi đó.
      Nicko túm chặt chiéc khăn quàng hoa chấm quấn quanh cổ Maxie. Nó cố kéo con chó sợ chết khiếp ra khỏ tấm thảm và lôi con chó quan sàn nhà. Những móng vuốt của Maxie cạ xuống những phiến đá lát sàn thành thanh nghe nổi da gà, và khi Nicko đẩy con chó vào buồng chứa thuốc tối mò, nó tru lên thảm thiết. Maxie biết chắc hẳn mình làm gì xấu xa ghê lắm nên mới đáng bị như vậy. Nó tự hỏi mình làm gì vậy kìa. Mà sau lúc làm việc đó mình thấy thích thú gì cả.
      Trong tình trạng lông lá tơi bời và dãi nhiều ròng ròng, Maxie rơi qua cửa sập và đáp xuống Con Trai 412, hất văng chiếc đèn lồng ra khỏi thay thằng , chiếc đèn tắt và lăn lông lốc xuống đoạn dốc.
      "Này, coi mày vừa mới làm gì hả," Con Trai 412 cáu kỉnh với con chó Nicko đụng nó ở cuối cái thang gỗ.
      "Cái gì?" Nicko hỏi. "Tôi vừa mới làm gì?"
      " phải . Mà là nó. Mất đèn lồng rồi."
      "ôi, tụi mình tìm thấy mấy hồi. Đừng lo. Bây giờ an toàn rồi." Nicko xốc Maxie đứng dậy, lập tức con chó săn sói trượt xuống đoạn dốc phủ cát, móng vuốt của nó cạ vào nền đá bên dưới lớp cát, kéo theo Nicko trượt cùng. Cả hai trôi tuột xuống con dốc đứng, và dừng lại thành đống lộn xộn ở dưới chân những bậc thang.
      "Ối!" Nicko reo lên. "Tìm thấy đèn lồng rồi này."
      "Tốt"
      Con Trai 412 cạu quọ. Nó nhặt đèn lồng lên, tức chiếc đèn bừng sáng trở lại, và soi tỏ những bức tường cẩm thạch trơn láng của mật đạo.
      "Lại những bức tranh đó nữa kìa," Jenna . "Tuyệt ?"
      :Sao mà ai cũng uống đây rồi còn mỗi tôi chưa vậy?" Nicko phàn nàn. "Chả ai thèm hỏi xem tôi có thích ngắm mấy bức tranh này hay . Ê, nhìn coi, có con thuyền ở trong bức này này."
      "Tụi này biết rồi" Con Trai 412 cộc cằn đáp. Nó đặt đèn lồng xuống và ngồi bệt xuống sàn. Nó cảm thấy mệt và ước gì Nicko im lặng cho. Nhưng Nicko rất hứng thú với đường hầm.
      "Dưới này kỳ diệu ", Nicko trầm trồ, ngó chăm chăm vào những dãy chữ tượng hình trải dọc thoe bức tường mà chúng có thể thấy trong ánh sáng lung linh của chiếc đèn lồng.
      "Em biết," Jenna . "Nhìn này, em thích bức này. Vòng tròn có con rồng ở bên trong"
      bé miết bàn tay lên cái hình màu vàng và xanh da trời được khắc vào bức tường cẩm thạch. Đột nhiên bé cảm thất mặt đất bắt đầu rung chuyển. Con Trai 412 nhảy bật dậy.
      "Gì thế?" Nó nuốt nước miếng khan.
      tiếng rầm, ngân dài, truyền xung động lên bàn chân chúng và dội vào trung.
      "Nó chuyển động!" Jenna há hốc miệng. "Tường hầm di chuyển kìa"
      vách tường đường hầm tách ra, chầm chậm lùi về sau, để lại gian rộng trước mặt chúng. Con Trai 412 nâng cao chiếc đèn lồng. Chiếc đèn lồng toả ra thứ ánh sáng trắng rực rỡ và chiếu , trước vẻ sửng sốt của bọn trẻ, ngôi đền La Mã ngầm và rộng lớn trải ra trước mắt. Bên dưới bàn chân bọn trẻ giờ đây là nền nhà được khảm dát phức tạp, với những cột trụ tròn khổng lồ bằng cẩm thạch vươn cao lên, khuất vào bóng tối. Nhưng đó chưa phải là tất cả.
      "Ồồ"
      "Úi"
      "Hú ú," Nicko huýt sáo.
      Chó Maxie ngồi xuống và thở phà phà ra những đám mây hơi thở chó đầy kính cẩn vào bầu khí lạnh buốt.
      Ở giữa ngôi đền, dựng nền nhà khảm khắc là con thuềyn đẹp nhất chưa từng thấy.
      Chiếc thuyền rồng bằng vàng của Hotep-Ra.
      Cái đầu khổng lồ màu vàng chói và xanh lá cây của con rồng nghênh vút lên từ mũi thuyền, cổ rồng cong duyên dáng như cổ con thiên nga khổng lồ. Phần thân rồng là con thuyền rộng lớn, mái che, với thân tàu làm bằng gỗ vàng láng mướt. Xếp gọng ghẽ, xoãi ra sau dọc theo bên ngoìa thân tàu là đôi cánh rồng - những nếp gấp lớn óng ánh màu xanh lá cây sáng rực lên khi vô số chiếc vảy màu xanh lá bắt ánh sáng từ chiếc đèn lồng. Và ở đuôi chiếc thuyền rồng, cái đuôi xanh lá cây cong vút vào bóng tối của ngôi đền. Phần gai rồng ở chóp đuôi gần như chìm khuất hẳn trong bóng tối mờ ảo.
      "Làm thế nào mà cái đó lại ở đây?" Nicko thở gấp.
      "Đắm tàu!" Con Trai 412 .
      Jenna và Nicko nhìn Con Trai 412 sửng sốt.
      "Sao bạn biết?" Chúng đồng thanh hỏi.
      "tôi đọc về nó trong cuốn Trăm Truyền Thuyết Kỳ Lạ Và Bí Dành cho Những Cậu Bé Buồn Chán. Dì Zelda cho tôi mượn. Nhưng tôi nghĩ nó chỉ là truyền thuyết. bao giờ nghĩ Thuyền Rồng lại có . Hoặc nghĩ nó ở đây"
      "Chuyện như thế nào?" Jenna hỏi, bị mê hoặc bởi con thuyền và có cảm giác lạ lùng như thể trước kia mình nhìn thấy nó ở đâu đó rồi.
      "Đó là thuyền rồng cảu Hotep-Ra. Truyền thuyết kể rằng ngài là pháp sư xây dựng nên Tháp Pháp sư"
      "Đúng rồi," Jenna gật. "Bà Marcia kể với mình như vậy."
      "Ồ. Vậy là bạn cũng biết. Câu chuyện kể rằng Hotep-Ra là pháp sư hùng mạnh ở Vương Quốc Xa Xôi và ngài có con rồng. Nhưng có biến cố gì đó xảy ra và ngài phải vội vã ra . Vì vậy con rồng tự nguyện biến thành con thuyền của ngài, và đưa ngài an toàn đến vùng đất mới"
      "Vậy con thuyền đó là... hoặc là... mọt con rồng ư?" Jenna thầm, sợ con thuyền có thể nghe thấy mình .
      "Tôi nghĩ vậy," Con Trai 412 .
      "Nửa thuyền, nửa rồng," Nicko lầm bầm. "Quái lạ. Nhưng sao nó lại ở đây?"
      "Nó bị đắm do những tảng đá ở gần ngọn hải đăng của bến cảng," con Trai 412 . "Hotep-Ra kéo nó vào đầm lầy, đưa nó lên khỏi mặt nước, vào trong ngoi đền La Mã mà nghìa tìm thấy ở hòn đảo thiêng. Ngià bắt đầu sửa chữa con thuyền, nhưng ngài thể tìm được thợ đóng thuyền giỏi nào tại bến cảng. Nơi ấy vào thời điểm đó còn rất hoang sơ"
      "Giờ vẫn vậy" Nicko càu nhàu, "và họ cũng chẳng khá hơn trong việc đóng tàu. Nếu ai muốn tìm thợ đóng thuyền đúng nghĩ hãy theo hướng thượng nguồn mà đến Lâu đài. Tất cả mọi người đều biết điều đó"
      "À, đó cũng là điều người ta mách cho Hotep-Ra" Con Trai 412 . "Nhưng khi người đàn ông ăn mặc kỳ lạ này xuất ở Lâu đìa và tự nhận mình là pháp sư, tất cả mọi người đều cười nhạo ngài và khôgn tin những câu chuyện cảu ngài về con thuyền rồng kỳ diệu. Cho đên smột ngày nọ, con của Nữ hoàng bị ốm nặg, và ngài cứu sống Công chúa. Nữ hoàng quá cảm kích đến nỗi giúp ngài xây dựng Tháp Pháp sư. mùa hè kia, ngài đưa Người và con Người đến Đầm Cỏ thô để ngắm chiếc thuyền rồng. Và họ thấy thích con thuyền ngay. Sau đó Hotep-Ra có đủ thợ đóng thuyền làm việc khi ngài muốn, và vì Nữ hoàng con thuyền, và Người cũng mến Hotep-Ra, nên mỗi mùa hè Người vẫn hay dẫn con ra đầm lầy để xem công việc tiến triển như thế nào. Chuyện kể rằng đến nay Nữ hoàng vẫn làm điều đó. Ồ...ờ...ờ... còn đến nữa, tất nhiên."
      im lặng.
      "Xin lỗi, tôi vô ý" Con Trai 412 lí nhí.
      " sao," Jenna , có phần hơi quá vui.
      Nicko lại gần con thuyền và thành thạo lướt bàn tay lên mặt gỗ rát vàng rực của thân thuyền.
      "Sửa hoàn hào," nó xuýt xoa. "Đúng là thợ biết việc. tiếc là khôgn ai lái nó từ đó đến giờ. Đẹp quá chừng"
      Nó băt đầu leo lên cái thang gỗ cũ kỹ, dựng tựa vào thân thuyền.
      "Này, đừng có đứng đó chứ, hai đứa. Đến đây tham quan nào!"
      Bên trong con thuyền giống như bất kỳ con thuyền nào bọ chúng từng thấy. Nó được sơn bằng màu xanh da trời pha ngọc đậm, với hàng trăm chữ tượng hình được khắc và dát vàng dọc theo khoang thuyền.
      "Cái rương cũ trong phòng bà Marcia ở tháp cũng có cùng loại chữ viết như ở đây" Con Trai 412 khi thơ thẩn boong thuyền, miết ngón tay dọc theo vách gỗ bóng loáng.
      " à?" Jenna hồ nghi. Theo nưh bé nhớ Con Trai 412 nhắm mắt hầu như suốt thời gian nó ở trong Tháp Pháp sư mà.
      "Tôi thấy nó khi Ám Sát binh bước vào. Bây giờ tôi vẫn có thể thấy nó trong đầu mình," Con Trai 412 , nó thường nhức đàu vì cái hình ảnh ký ức về khoảng thời gian bất hạnh nhất đời mình.
      Chúng dọc theo khoang thuyền rồng, bước qua những cuộn dây thừng xanh lá cây, những đầu cọc và sợi xích vàng, những đong kê và dây leo bạc, và nhữgn chữ viết tượng hình vô tận. Chúng qua buồng nhro có cảnh cửa đôi màu xanh dương đậm đóng chặt và mang biểu tượng con rồng giốgn với con rồng gắn trong khung hình ô van mà chúng nhìn thấy cánh cửa trong đường hầm. Thế nhưng, đứa nào đủ can đảm mửo cánh cửa đó xem có gì bên dưới. Chung srón rén qua, và cuối cùng tiến đến đuôi thuyền.
      Cái đuôi của con rồng.
      Chiếc đuôi đồ sộ uốn vòng cung cao ngất cao, biến mất vào bóng tối lờ mờ và khiến bọn trẻ cảm thấy mình bé và mong manh. Chỉ cần thuyền rồng quất cái đuôi xuống đầu chúng, và thế là xong, Con Trai 412 rùng mình nghĩ.
      Chó Maxie trở nên khuất phục hoàn toàn và ngoan ngoãn bước đằng sau Nicko, đuôi nó cụp hẳn xuốgn giữa hai chân sau. Có lẽ nó vẫn còn có cảm giác là mình làm cái gì đó rất sai trái, và ở thuềyn rồng cũng khôgn làm nó cảm thấy káh hơn chút nào.
      Nicko đứng ở đuôi thuyền, phóng con mắt nhà nghề tới bánh lái. là hợp ý nó. Đó là khối gỗ đào hoa tâm cong, láng, thanh nhã, được đẽo gọt tinh xảo đến nỗi vừa khít bàn tay như thể nó quen từ lâu.
      Nicko quyết định hướng dẫn cho Con Trai 412 cách lái thuyền.
      "Nhìn đây, cậu giữ nó như thế này này," Nicko chỉ dẫn, nắm lấy bánh lái, "rồi sau đó, đẩy nó sang phải nếu cạu muốn thuyền sang trái, và kéo nó về bên trái nếu cậu muốn rẽ sang phải. Dễ ợt"
      "Nghe chẳng dễ chút nào," Con Trai 412 hoài nghi. "Tôi thấy cứ như bẻ từ sau ra trước"
      "Nhìn đây, thế này này," Nicko đẩy bánh lái qua phải. Nó di chuyển êm ru, xoay cả cái khối đồ sộ ở đuôi thuềyn về hướng ngược lại.
      Con Trai 412 nhìn qua bên mạn thuyền.
      "Ồ, nó kìa" nó thán phục. "Ra là vậy."
      "Cậu thử ," Nicko . "Tự giữ nó hiểu hơn"
      Con Trai 412 nắm lấy bánh lái bằng tay phải và đứng bên cạnh banh lái như Nicko chỉ dẫn.
      Đuôi con rồng bỗng quẫy mạnh.
      Con Trai 412 giật mình:
      "gì vậy?"
      " có gì," Nicko . "Xem này, cứ đẩy nó ra xa, như vầy này..."
      Trong khi Nicko làm điều mà nó thích làm nhất - cho ai đó biết về việc thuyền bè hoạt động như thế nào - Jenna tha thẩn lên phía mũi thuyền để ngắm cái đầu rồng vàng lộng lẫy. bé nhì chăm chú vào đầu rồng và chợt thắc mắc tại sao mắt của nó lại nhắm. Nếu mình có chiếc thuyền đẹp tuyệt như thế này, Jenna nghĩ, mình dùng hai viên ngọc lục bảo lớn để làm mắt rồng. Chỉ có thế mới xứng đáng với con rồng. Và rồi, như có gì đó thôi thúc, bé quàng tay ôm lấy cái cổ xanh lá cây bóng mịn của con rồng và áp đầu mình vào đó. Cái cổ mang lại cảm giác êm mượt và ấm lạ thường.
      cái rùng mình do nhận ra người quen truyền khắp con rồng từ cú chạm của Jenna. Những ký ức xa xăm ùa về với chiếc thuyền rồng...
      Những ngày dài nằm bảo dưỡng sau tai nạn khủng khiếp. Hotep-Ra đưa Nữ hoàng trẻ tuổi xinhd dẹp từ Lâu đài đến thăm thuyền vào ngày Hạ chí. Ngày kéo thành tháng; tháng kéo thành năm khi thuyền rồng phải nằm dưới sàn ngôi đền và chậm chạp - quá chậm chạp - được những người thợ đóng thuyền của Hotep-Ra lắp ráp lại. Cứ vào Hạ chí hàng năm, Nữ hoàng - giờ đây cùng con mới sinh của mình - lại đến thăm chiếc thuyền rồng. Nhiều năm trôi qua mà đám thợ vẫn chưa hoàn thành. Rồi những tháng đơn bất tận khi những ngườii thợ biến mất và để chiếc thuyền lại mình. Hotep-Ra càng ngày càng già yếu, và cúôi cùng khi con thuềyn khôi phục lại được dáng vẻ huy hoàng của nó ngày xưa, Hotep-Ra rqua yếu đến nỗi thể gặp con thuyền được. Ngài ra lệnh bao phủ ngôi đền lại bằng khối đất đá khổng khồ để bảo vệ thuyền cho đén ngày mà con thuyền lại được cần đến, và thế là, con thuyền chìm vào bóng tối.
      Nhưng Nữ hoàng khôgn quên những gì Hotep-Ra với Người - rằng Người phải đến thăm thuyền rồng vào ngày Hạ chí mỗi năm. Mùa hè nào Người cũng đến hòn đảo. Người ra lệnh cho dựng ngôi nhà tranh đơn sơ để Người cũng những người theo hầu tá túc, và cứ vào ngày Hạ chí hàng năm, Người lại thắp mọt ngọn đèn lồng, xuống ngôi đền thăm con thuyền mà Người mến. Bao năm trôi qua, những nữ hoàng kế vị vẫn thăm thuyền rồng vào ngày Hạ chí, ai còn biết lý do tại sao, nhưng Người làm thế vì mẹ của Người làm như vậy trước đó, và vì tân Nữ hoàng nào cũng lớn lên với tình con thuyền rồng. Thuyền rồng cũng tất cả những Nữ hoàng đến thăm mình, và mặc dù mỗi người mỗi khác nhau về tính cách, nhưng họ đều có cùng cách âu yếm đặc biệt và dịu dàng, giống như cái vuốt ve này.
      Vậy là nhiều thế kỷ troi qua. Chuyến viếng thăm vào ngày Hạ chí của Nữ hoàng trở thành truyền thống bí mật, được canh giữ bởi Phù thuỷ Thiện được chọn, bà sống trong ngôi nhà tranh, giữ bí mật của thuyền rồng và thắp đèn lồng để giúp rồng vượt qua những ngày tháng đơn. Con rồng ngủ mơ màng từ nhiều thế kỷ trước, bị chôn giấu dưới hòn đảo này, hy vọng ngày được giải phóng, và chờ đợi từng ngày Hạ chí nhiệm màu, khi đích thân Nữ hoàng cẩm đèn lồng đến và tỏ lòng tôn kính của Người.
      Cho đến ngày Hạ chí cách đây mười năm Nữ hoàng đến nữa. Rồng đâu khổ vì lo lắng, nưhgn cũng chẳng thấy ai làm điều gì tiếp theo. Dì Zelda giữ ngôi nhà tranh luôn sẵn sàng đón tiếp Nữ hoàng đến viếng thăm, nếu như Người có đến, và rồng đa chờ đợi suốt từ đấy, tinh thần rồng được nâng đỡ nhờ những chuyến thăm hỏi hàng ngày của di fZelda với chiếc đèn lồng mới thắp. Nhưng mà đièu mà rồng chờ đợi chính là thời khắc mà Nữ hoàng lại choàng cánh tay Người ôm lấy cổ mình.
      Như Người vừa mới làm điều đó.
      Con rồng mở mắt sững sờ. Còn Jenna há hốc miệng. chắc hẳn là mình mơ, bé nghĩ. Đôi mắt rồng đúng là màu xanh lá cây, hệt như bé tưởng tượng nhưng chúng phải là ngọc lục bảo. Chúng là đôi mắt rồng tậht, sống động và nhìn. Jenna buông cổ con rồng ra và bước lùi lại, và đôi mắt rồng dõi theo chuyển động của bé, nhìn lâu vào Nữ hoàng mới. ấy trẻ quá, rồng nghĩ, nhưng chẳng tệ tí nào. Rồng cúi đầu chào đầy tôn kính.
      Từ đuôi thuyền, Con Trai 412 thấy rồng cúi đầu, và nó biết mình hề tưởng tượng. Và có thứ khác nữa nó cũng hề tưởng tượng. Đó là tiếng nước rùng rùng lao tới.
      "Nhìn kìa!" Nicko hét lớn.
      lỗ hổng hẹp đen ngòm vừa xuất bức tường giữa hai cây cột cẩm thạch chống đỡ mái đền. dòng nước bắt đầu ùa vào kỳ dị qua chỗ hởn như thể cái nắp cống vừa bị nạy ra. Dòng nước nhanh chóng biến thành dòng suối, với lỗ hổng càng lúc càng nứt rộng ra hơn. Sàn đá khảm dát của ngôi đền nhanh chóng ngập tràn nước, và dóng suối tuôn vào trở thành mọt dòng thác lũ.
      Với tiếng gầm như sấm, bờ đất bên ngoài sụp xuống, và bức tường giữa hai cây cột đổ sụp theo. dòng sông đầy bùn với nước tràn vào hang, khuấy cuộn xung quanh thuyền rồng, nâng con thuyền lên và choa lắ thuyền hết bên này đến bên kia, cho đến khi chiếc thuyền đột nhiên nổi hẳn.
      "Thuyền nổi kìa!" Nicko reo lên khoái chí.
      Jenna nhìn trân trân từ mũi thuyền xuống dòng nước xoáy cuộn dưới chân cùng chiếc thang gỗ ngập trong lũ và bị cuốn . Xa tuốt cao, Jenna bỗng cảm thấy có cái gì đò chuyển động: chậm rãi và đau đớn, với cả cổ cứng đờ vì bao nhiêu năm chờ đợi, con rồng quay đầu để xem rốt cuộc ai điều khiển bánh lái. Nó dừng đôi mắt xanh lá cây đậm lên Chủ Soái mới của mình, thân hình bé đến ngạc nhiên trong chiếc mũ đỏ. Cậu ta trông chẳng giống gì với Chủ Soái trước kia của nó, Hotep-Ra; chẳng giốgn gì với người đan fông ngăm đen, quắc thước; sợi thắt lưng nạm vàng và bạch kim cảu ngài loé sáng trong ánh mặt trời chiếu xuống những con sóng, và chiếc áo chùng đỏ tía của ngài bay phần phật trong gió khi ọ cùng lướt vun vút đại dương. Nhưng rồng nhận ra điều quan trọng trết hết thảy: bàn tay lần nữa nắm lấy bánh lái kia chính là Pháp thuật.
      đến lúc lao ra biển rộng lần nữa.
      Con rồng ngẩng đầu lên, và đôi cánh khổng lồ, vốn được xếp xuôi hai bên mạn thuyền, bắt đầu bung ra. Lần đầu tiên sau hàng trăm năm, nó có thể thấy trước mặt mình biển nước mênh mông.
      Chó Maxie gầm gừ, lông gáy dựng ngược cả lên.
      Con thuyền bắt đầu di chuyển.
      "Bạn làm gì vậy?" Jenna quát Con Trai 412.
      Con Trai 412 lắc đầu. Nó chẳng làm gì cả. Đó là tự con thuyền chuyển động đấy chứ.
      "Buông ra!" Jenna quát Con trai 412 át tiếng bão bên ngoài. "Buông bánh lái ra. Chính bạn làm cho việc này xảy ra. Buông ra!"
      Nhưng Con Trai 412 buông. Có cái gì đó giữ chặt bàn tay nó vào bánh lái, điều khiển thuyền rồng khi thuyền bắt đầu di chuyển qua giữa hai cột trụ cẩm thạch, mang mình nó thủ thủ đoàn mới: Jenna, Nicko, Con Trai 412 và chó Maxie.
      Khi chiếc đuổi gai của cỏn ồng quét phăng những ranh giới của ngôi đền, tiếng rú lớn phát ra ở cả hai bên mạn thuyền. Con rồng nâng đôi cánh của nó lên, xoãi căng và xoè rộng từng cánh ra như bàn tay có màng khổng lồ duỗi những ngón tay dài gồ xương, kêu răng rắc và rên rỉ khi làn da giống như được kéo căng. Thuỷ thủ đoàn của thuyền rồng nhìn trân trối vào bầu trời đêm, bị hớp hồn trước cảnh đôi cánh khổgn lồ cao ngất ở phía con thuyền tựa hồ như hai cánh buồm vĩ đại màu xanh lá.
      Đầu rògn nhô vào màn đêm, lỗ mũi nở phập phồng, thưởng thức cái mùi mà nó mơ ước suốt những năm chờ đợi. Mùi của biển.
      Cuối cùng con rồng được tự do.

      Chương 44: Ra biển
      "Lái xuôi vào con sóng ấy!"
      Nicko hét lớn đúng lúc con sóng chộp lấy mạn thuyền và phủ trùm lên cả bọn, tưới chúng ướt sũng trong làn nước lạnh băng. Nhưng Con Trai 412 gắng sức bẻ lái chống lại cơn gió và sóng nước. Bão bào thét bên tai và mưa tạt xối xả vào mặt lại càng khiến nó chẳng làm được gì. Nicko nhào tới bánh lái, và cả hai cùng nhau tì hết trọng lượng của mình vào đó, gồng sức đẩy bánh lái ra xa. Con rồng vươn đôi cánh lên đón gió, và chiếc thuyền chậm rãi quành ra đối mặt với những làn sóng chồm lên.
      Phía mũi tàu, Jenna - ướt đẫm nước mưa - bám chặt vào cổ rồng. Con thuyền trồi lên sụp xuống khi cưỡi những con sóng, quăng quật thương tiếc từ bên này sang bên kia.
      Con rồng ngẩng cao đầu, hít cơn bão vào buồng phổi, say đắm thưởng thức từng phút . Đây là khởi đầu cho cuộc hành trình vượt biển xa, và trận bão xuất vào đầu chuyến hải hành luôn là điềm lành. Nhưng Chủ Soái mới của rồng muốn rồng đưa ngài đâu? Con rồng quay cái cần cổ dài màu xanh lá cây lại và nhìn vị Chủ soái mới cảu mình bên bánh lái, chiến đấu sát cánh cùng bạn đồng hành, chiếc nón đỏ ướt đầm nước mưa, những dòng nước tuôn như trút xuống mặt ngài.
      "Ngài muốn tôi đâu?" Cặp mắt xanh của rồng hỏi.
      Con Trai 412 hiểu được ánh nhìn đó.
      "Marcia nhé?" Nó thét lên hết cỡ với Jenna và Nicko.
      Hai đứa kia gật đầu. Lần này chúng dự định đến đó.
      "Marcia!" Con Trai 412 hét lớn lên với con rồng.
      Rồng nhấp nháy mắt vẻ hiểu. Marica là ở đâu? Rồng chưa bao giờ nghe đến vương quốc đó. Nó có xa lắm ? Nữ hoàng chắc là biết.
      Bất ngờ con rồng hạ đầu xuống rồi hất Jenna vút lên theo kiểu vui vẻ mà rồng thường hay đùa với bao vị Công chúa suốt bao nhiêu thế kỷ qua. Nhưng trong gió bão gầm thét trò đùa có tác động kinh hoàng hơn là vui thích. Jenna thấy mình bay vèo lên trung, ngất nghểu những con sóng trào, và chớp mắt sau, hứng trọn trận mưa nước biển ào xuống. bé ngồi chót vót đỉnh đầu rồng vàng óng, ngay đằng sau đôi tai rồng và nắm chặt đôi tai ấy như thể sinh mạng mình phụ thuộc vào đấy.
      Marcia ở đâu, thưa quý ? Đó là chuyến biển dài phải ? Jenna nghe rồng hỏi cách tràn đầy hy vọng, vô cùng háo hức chờ đợi những tháng ngày hạnh phúc biển cùng với thủy thù đoàn mới trong cuộc tìm kiếm vùng đất Marcia.
      Jenna liều buôgn tay khỏi bên tai bằng vàng, mềm mại đến sững sờ, và chỉ về con tàu Phục Thù dang tiến tới vùn vụt.
      "Bà Marcia ở đằng kia. Bà ấy là Pháp sư Tối thượng của chúngt ôi. Và là tù nhân con tàu đó. Chúng tôi muốn đưa bà ấy trở về."
      Giọng của rồng vang tới lần nữa, hơi lộ vẻ thất vọng vì hụt được chu du xa hơn:
      "Bất cứ điều gì mong ước, thưa quý , đều được thực "
      Sâu ben trong lòng tàu Phục Thù, bà Marcia Overstrand ngồi lắng nghe cơn bão tác oai tác quái bên . ngón tay út bàn tay phải, ngón duy nhất mà bà đeo vừa, là chiếc nhẫn Con Trai 412 trao cho bà. Bà Marcia ngồi trong khoang tàu tối mò, suy đoán đủ mọi tình huống mà Con Trai 412 có thể tìm thấy chiếc nhẫn rồng mất từ lâu của Hotep-Ra. Bà chẳng thấy có tình huống nào đáng thuyết phục cả. Nhưng dẫu sao thằng cũng tìm ra chiếc nhẫn, và chiếc nhẫn làm dược điều tuyệt vời cho bà Marcia, giống như nó từng làm cho Hotep-Ra trước kia. Nó làm biến mất chứng say sóng của bà. Và bà Marcia biết, nó cũng từ từ phục hồi công lực pháp thuật của bà. Từng chút , bà cảm nhận được Pháp thuật trở về, và trong lúc như thế, những vong hồn vốn ám ảnh và theo bà từ hầm ngục số bắt đầu lỉnh . Tác động từ Vòng Lốc xoáy hãi hùng cảu DomDaniel dần biến mất. Bà phớt nụ cười. Đó là lần đầu tiên bà cười trong suốt bốn tuần dài đằng đẵng vừa qua.
      Bên cạnh bà Marcia, ba tên vệ binh bị say sóng nằm cù nhầy thành từng đống rên rỉ thảm thiết, ước gì mình cũng biết bơi. Nhưt hế ít ra cho đến lúc này mình được quẳng xuống nước rồi.
      Xa xa phía bà Marcia, trong sức mạnh trọn vẹn của cơ bão do chính mình tạo ra, DomDaniel ngồi thẳng đuột chiếc ngai gỗ mun, trong khi thằng Đồ Đệ khốn khổ run lẩy bẩy bên cạnh. Thằng bé đáng lý ra phải hỗ trợ Chủ Nhân chuẩn bị cho cú Chớp Giật cuối cùng của lão, nưhgn nó quá say sóng đến nỗi chỉ làm được có mỗi việc là đờ đẫn trợn trừng ngó ra phía trước và thỉnh thoảng phát ra tiếng rên giật cục.
      "Im, thằng oắt!"
      DomDaniel nạt, cố tập trung để tập hợp những dòng điện cho cú Chớp giật hùng mạnh nhất mà từng thực . Chẳng bao lâu nữa đâu, DomDaniel đắc thắng nghĩ, chỉ ngôi nàh tranh kỳ đà cản mũi gớm ghiếc của mụ phù thủy biến mất, mà toàn bộ hòn đảo cũng tiêu tùng luôn, bốc hơi trong tia chớp mù mắt. DomDaniel sờ lên tấm bù Hộ mạng Pháp sư Tối thượng, giờ trở về đúng vị trí cảu nó. Nó trở lại quanh cổ của , chứ phải cái cổ gầy nhẳng của mụ Pháp sư bọ que non nớt kia đâu.
      DomDaniel cười khằng khặc. Mọi việc quá dễ dàng.
      "Bớ thuyền, tâu bệ hạ" giọng yếu ớt vọng xuống từ đài quan sát tổ quạ. "Bớ thuyền"
      DomDaniel **** rủa.
      "Cấm cắt ngang!"
      gào qua tiếng gió rít và tung chiêu Xui khiến làm tên thuỷ thù lộn cổ xuống dòng nước xoáy sùng sục bên dưới, cùng với tiếng hét thất thanh.
      Nhưng tập ********* DomDaniel bị gián đoạn. Và, khi cố gắng kiểm soát lại các yếu tố cho đợt Chớp giật cuối cùng, có cái gì đó đập vào mắt .
      quần sáng , vàng rực thoát ra từ màn đêm tiến về phía tàu của . DomDaniel lật đật mò tìm ống nhòm rồi đưa lên mắt nhìn, thể tin nổi cái thứ mà trông thấy.
      thể nào, tự nhủ, đời nào lại thế được. Chiếc thuyền rồng cảu Hotep-Ra tồn tại cơ mà. Nó chỉ là truyền thuyết thôi chứ. DomDaniel chớp mắt cho nước mưa trôi rồi nhìn lại lần nữa. Chiếc thuyền khốn kiếp đó lao thẳng về phái . Tia sáng màu xanh lá cây từ mắt rồng xuyên bắn qua màn đem và chĩa thảng vào con mắt dòm trân trân qua ống nhòm của . cơn lạnh thấu chạy khắp người Thầy đồng Gọi hồn. Vụ này, quả quyết, là hành động của mụ Marcia Overstrand. hình ảnh Phản chiếu từ bộ não phát sốt cảu mụ khi mụ tìm cách chống lại , từ đáy sâu bên trong con tàu của chính . Hoá ra mụ này chưa học được điều gì à?
      DomDaniel quay sang những quái thú Magog.
      "Khử tù nhân," quát. "Mau!"
      Những móng vuốt vàng đầy bùn của hai con quái thú Magog thò ra thụt vào, dải nhớ mỏng mảnh, óng ánh ụa ra khỏi ahi cái đầu sâu bọ mù, y như chúng vẫn làm thế vào những giây phút phấn khích. Chúng rít lên câu hỏi với Chủ Nhân.
      "Bất cứ kiểu gì bọn bay thích," đáp. "Tao cóc cần, kiểu gì cũng được, chỉ cần tống thôi. Lẹ!"
      Cái đôi ghê gớm ấy trườn khỏi, bò lại nhớt nhúa đường , và biến mất xuống những sàn tàu bên dưới. Chúng hài lòng vì thoát khỏ cơn bão, khoái chí và hí hửng trước niềm vui sắp tới.
      DomDaniel quẳng cái ống nhòm độc nhãn của . cần đến nõ nữa, vì thuyền rồng tới đủ gần cho nhìn thấy dễ dàng. nôn nóng nhịp nhịp bàn chân, chờ đến khi cái thứ mà cho là hình ảnh Phản chiếu của bà Marcia biến mất. Tuy nhiên, trước khiếp vía của DomDaniel, nó biến mất. Thuyền rồng tiến lại gần hơn và hình như rọi thẳng ánh nhìn uy nghi khủng khiếp vào .
      Cáu tiết, Thầy đồng Gọi hồn bắt đầu lồng lộn lại lại boong tàu, quên béng cơn mưa vừa bất ngờ đổ ập xuống người, nghe thấy cả tiếng những mảnh buồm còn sót lại quất đen đét, rách toạc. Chỉ thanh duy nhất mà DomDaniel muốn nghe, và thanh đó là tiếng kêu thét cuối cùng của Marcia Overstrand ở sâu bên dưới khoang tàu.
      nóng lòng lắng nghe. Nếu có thứ DomDaniel thích đó chính là lắng nghe tiếng hét cuối cùng của con người khi lìa đời. Tiếng thét của bất kỳ người nào cũng hay cả, nhưng tiếng thét cuối cùng của cựu Pháp sư Tối thượng càng hay cách đặc biệt. xoa xoa hai bàn tay vào nhau, nhắm mắt lại, và chờ đợi.
      Dưới đáy sâu của tàu Phục Thù, chiếc nhẫn rồng của Hotep-Ra sáng chói ngón tay út của bà Marcia, và pháp thuật của bà trở về đủ để bà thoát khỏi xiềng xích. Bà khẽ rón rén qua bọn lính gác nằm mê man và leo lên thang đẻ ra khỏi khoang tàu. Khi vừa rời chiếc thang, và định leo chiếc kế tiếp bà dẫm sượt phải chút nhớt nhầy màu vàng. Từ trong bóng tối, nhứng quái thú Magog xồ ra, xông thẳng đến chỗ bà, rú hít lên khoái chí. Chúng dồn bà vào góc, trong khi ngừng va lách cách những hàng răng vàng nhọn hoắt đầy kích động vào bà. Với tiếng tách to, chúng giương những vuốt sắc ra và hăm hở chồm tới bà Marcia. Những cái lưỡi rắn vui sướng thập thò cửa miệng.
      Bà Marica nghĩ, giờ là lúc khám phá xem pháp thuật của mình quay về hay chưa.
      "Teo Rút và Khô Lại. Đặc Cứng!" Bà Marcia lầm rầm rồi chỉ ngón tay đeo chiếc nhẫn rồng vào bọn Magog.
      Tựa như hai con ốc sên bị đắp muối, đôi quái thú Magog thình lình đổ gục và teo quắp lại trong tiếng rú. Tiếp theo là tiếng lắc rắc ghê rợn khi nhớt nhầy của chúng khô lại và kết tủa thành màng cứng dày màu vàng. Trong phút chốc, tất cả những gì còn lại của những con vật kia chỉ là hai cục thịt vàng và đen quắt queo nằm dưới chân bà Marcia, dính chặt vào sàn tàu. Bà dửng dưng bước qua chúng, cẩn thận với đôi giày của mình, và tiếp tục cuộc hành trình lên boong tàu cùng.
      Bà Marcia muốn lấy lại tấm bùa Hộ mạng của mình, và bà lên để lấy lại nó.
      Phía boong tàu, DomDaniel mất kiên nhẫn với cặp Magog. tự nguyền rủ mình và nghĩ bọn Magog nhanh chóng tống tiễn bà Marcia. Lẽ ra phải nhận ra chứ. Rằng lũ quái thú Magog thích nhây nhưa thời gian với những nạn nhân của chúng, và thời gian là thứ mà DomDaniel có. thấy hình ảnh Phản chiếu chiếc thuyền rồng ghét của bà Marcia lừng lững lao về phía , và làm ảnh hưởng đến pháp thuật của .
      Và vì thế, khi bà Marcia vừa dợm leo chiếc thang dẫn lên boong cùng, chợt bà nghe tiếng rống lớn từ bên :
      " trăm đồng crao!" DomDaniel oang oang. ", ngàn đồng crao cho kẻ vào trừ khử Marcia Overstrand cho ta! Ngay bây giờ!"
      Phía bà Marcia bỗng nhiên có tiếng những bước chân chạy rần rần khi tất cả đoàn thủy thù boong tàu hướng cả về cửa sập và chiếc thang bà đứng. Bà Marcia nhảy khỏi thang và lỉnh nhanh hết sức nấp vào bóng tối, trong khi toàn bột thuỷ thủ đoàn của con tàu xô đẩy và đánh nhau gình đường xuống, ráng để được là người đầu tiên đến chỗ tù nhân và đòi phần thưởng. Từ trong bóng tối, bà nhìn chúng đấm đá, giằng co, và xô đẩy nhau. Sau đó, khi đám hỗn loạn biến mất xuống những tầng thấp hơn, bà thu gọn tấm áo thụng ẩm ướt quanh mình rồi leo thang lên boong tàu lồng lộng.
      Gió lạnh làm bà ngạt cả thở, nhưng sau khi phải chịu cái nồng nặc hôi thối trong khoang tàu, mùi khí bão tố trong lành mới tuyệt làm sao. nhanh, bà Marcia nấp đằng sau cái thùng phi gỗ và chờ đợi, suy tính bước hành động kế tiếp.
      Bà Marcia quan sát DomDaniel gần. Trông , bà hài lòng khi thấy có vẻ bệnh hoạn. Những đường nét tái xám thường lệ của giờ đây còn điểm thêm màu xanh lá cây sáng rực chiếu vào, và cặp mắt đen ốc nhồi của ngước nhìn trân trối và thứ gì đó ở sau lưng bà. Bà liền quay phắt lại để xem cái gì có thể biến DomDaniel thành xanh lá cây như vậy.
      Đó là chiếc thuyền rồng của Hotep-Ra.
      Cao vổng bên chiếc Phục Thù, với đôi mắt xanh lá cây rực loé sáng và soi tỏ bộ mặt vàng vọt của DomDaniel, chiếc thuyền rồng bay trong gió bão thét gào và mưa như trút nước. Đôi cánh khổng lồ của thuyền quạt chầm chậm và mạnh mẽ vào cơn bão, nâng chiếc thuyền vàng cùng ba thuỷ thủ sợ chết điếng cảu nó lên khoảng đen kịt, tất cả như lướt về phía Marcia Overstrand. Bà thể tin nỗi nhưng gì mình nhìn thấy.
      Cũng chẳng ai thuyền rồng tin nổi. Lúc thuyền rồng bắt đầu đập cánh chống lại cơn gió và từ từ nâng mình lên khỏi mặt nước, Nicko hoảng hồn - đời, nếu có điều gì nó dám chắc chắc đó là thuyền bao giờ bay. Khôgn bao giò.
      "Dừng nó lại!" Nicko thét lớn vào tai Con Trai 412 trong tiếng kẽo kẹt của đôi cánh khổng lồ, quét chậm chậm ngang chúng, phả những túi khí bằng da vào mặt chúng. Nhưng Con Trai 412 phấn khích. Nó ôm chặt lấy bánh lái, treo lơ lửng, tin tưởng thuyền rồng làm những gì tốt nhất.
      "Dừng cái gì?" Con Trai 412 thét lại, ngước nhìn trân trối lên đôi cánh, mắt sáng rực và nụ cười nở toét mặt nó.
      "Cậu chứ gì!" Nicko la rầm rĩ. "Tôi biết mà. Cậu làm nó bay. Dừng lại. Dừng ngay! Nó mất kiểm soát rồi!"
      Con Trai 412 lắc đầu. Cái này dính líu gì đến nó hết. Đó là thuyền rồng. Chính con thuyền quyết định bay.
      Jenna bám chặt vào đôi tai rồng, chặt đến nỗi những ngón tay của bé trắng bợt ra. Xa bên dưới, bé thấy những đợt sóng đánh ập vào tàu Phục Thù, và khi thuyền rồng hạ xuống phía boong của con tàu Hắc ám, Jenna có thể thấy gương mặt xanh nhợt ma quái của DomDaniel trợn trừng ngó lên mình. bé vội nhìn khỏi gã Thầy đồng Gọi hồn - tia nhìn ác tâm của khiến bé ớn lạnh đến tận xương tuỷ và cảm thấy cảm giác tuyệt vọng khủng khiếp. bé lắc đầu để tống khứ cái cảm giác Hắc má đó , nhưgn nỗi hồ nghi vẫn cứ vương vấn trong đầu. tìm bà Marcia bằng cách nào đây? bé liếc nhìn Con Trai 412. Thằng bé buông bánh lái và chồm qua mạn thuyền rồng, nhìn xuống tàu Phục Thù. Sau đó, khi thuyền rồng hạ thấp và đổ bóng xuống Thầy đồng Gọi hồn bên dưới, Jenna bất giác nhận ra Con Trai 412 định làm gi. Nó chuẩn bị sẵn sàng để nhảy tàu. Con Trai 412 dang gồng mình để nhảy xuống boong tàu Phục Thù và cứu bà Marcia.
      "Đừng!" Jenna thét to. "Đừng nhảy! Mình thấy bà Marcia rồi!"
      Bà Marcia đứng lên. Bà vẫn nhìn chăm chắm vào thuỳen rồng, tin nổi. Có đó chỉ là con thuyền truyền thuyết? Nhưng con rồng xà xuống phía bà, đôi mắt rồng quắc lên tia sáng chói lói màu xanh lá cây, mũi nó thở ra những chùm lửa lớn màu cam, bà Marcia có thể cảm thấy hơi nóng của những ngọn lửa và bà hiểu rằng con thuyền là có .
      Ngọn lửa liếm quanh những lớp áo thụng sũng nước của DomDanile và bốc lên bầu khí mùi hăng hắc của len bị cháy. Bị ngọn lửa táp, DomDaniel ngả người về phía sau, và trong tích tắc tia hy vọng nhoi sượt qua đầu Thầy đồng Gọi hồn - có lẽ đây chỉ là cơn ác mộng kinh hoàng. Bởi vì đỉnh đầu rồng có thể nhìn thấy điều mà thể xảy ra được: ngồi đấy là Nữ hoàng.
      Jenna dám buông trong hai tai Rồng ra và đút tay vào túi áo khoác của mình. DomDaniel vẫn nhìn thao láo và bé, và bé muốn đừng nhìn nữa - và quả làm cho phải thôi nhìn. Bàn tay của Jenna run run khi bé lô con Bọ Lá chắn ra khỉo túi và thả nó vào trung. Thế là bất thình lình bay ra khỏi tay bé mọt thứ mà DomDaniel cho là con ong vò vẽ to đùng xanh lá cây. DomDaniel ghét ong vò vẽ. lảo đảo lùi lsị khi con bọ lao về phía cùng với thiếgn théo chói ta, và dáp xuống vai , ở đó nó chích và cổ cái. mạnh.
      DomDaniel thét ru slên, và con Bọ Lá chắn lại chém lần nữa. đưa tay chụp con bọ và hoảng hồn vì con bọ cuộn lại thành viên bi và nảy xuống sàn tàu, lăn vào góc tối. DomDaniel ngã quỵ xuống sàn.
      Bà Marcia thấy được cơ hội của mình, liền vội chụp lấy. Trong ánh sáng của ngọn lửa phát ra từ hai lỗi mũi loe của rồng, bà Marcia gồng mình chạm vào gã Thầy đồng Gọi hồn nằm sóng soài. Với những ngón tay run lập cập, bà lần mò qua những ngấn cổ tựa như ốc sên của và tìm thấy thứ mà bà cần tìm, sợi dây giày cảu ngài Alther. Cảm thấy ghê tởm cực dồ nhưng thậm chí càng cương quyết hơn, bà Marcia kéo mọt đầu dây giày, hy vọng mối gút tuột ra. tuột. DomDaniel phọt ra mọt thanh nghẹt cứng, và hai tay tự chụp lên cổ mình.
      "Mụ siết cổ ta," thở hổn hển, rồi cùng chộp nắm lấy sợi dây giày.
      Sợi dây giày của ngài Alther phục vụ tốt trong suốt những năm qua, nhưng nó kham nổi nhiệm vụ chống lại hai pháp sư hùng cường tranh giành nó. Vì thế nó làm đièu mà dây giày thường làm. Nó đứt.
      Tấm bùa Hộ màng rớt xuống sàn tàu, và bà Marica vớt nó lên, nắm chặt trong tay. DomDaniel tuyệt vọng lao tới, nhưng bà Marcia cột sợi day giày quanh cổ bà, và khi nút cài gút vừa buộc xong, sợi dây đai Pháp sư Tối thượng liền ra quanh tắht lưng bà, áo thụng cảu bà ánh lên trong mưa cùng Pháp thuật, và bà Marcia đứng thẳng lên. Bà nhìn xung quanh với nụ cười chiến thắng - bà đòi lại được vị trí hợp pháp của mình. lần nữa bà lại là Pháp sư Tối thượng.
      Tức sôi máu, DomDaniel laọng choạng bước , gào thét:
      "Lính đâu, Lính đâu!"
      có lời đáp. Hết thảy bọn chúng ở dưới lòng tàu, mải mê trong cuộc săn lùng vịt trời.
      Ngay lúc bà Marcia chuẩn bị Sấm Sét để phóng vào DomDaniel - kẻ mỗi lúc mỗi cuồng loạn hơn - giọng quen thuộc đầu bà gọi:
      "Nhanh lên. Bà Marcia. Lẹ lên. Trèo lên đây với cháu."
      Con rồng hạ đầu xuống boong tàu và trong phút chốc bà Marcia, lần duy nhất trong đời, làm theo lời người khác bảo.
      Chương 45: Thủy triều rút
      Thuyền rồng bay chầm chậm qua những đầm lầy ngập lụt, bỏ lại con tàu Phục Thù bất lực ở phía sau. Khi cơn bão tan, con rồng hạ đôi cánh, và do hơi thiếu luyện tập, nó đáp mạnh xuống nước cái bùm, làm nước bắn tung lên, mù trời.
      Jenna và bà Marcia, bám chặt cổ rồng, bị ướt sũng.
      Con Trai 412 và Nicko hổng chân vì cú hạ cánh và bị hất nhào xuống sàn thuyền, nằm sóng sượt. Chúng lồm cồm bò dậy trong khi chó Maxie giũ mình cho khô. Nicko thở hắt ra hơi dài nhõm. nghi ngờ gì nữa, trong đầu mình, nó nghĩ rằng thuyền đúng là phải để bay.
      Tong chốc lát, những đám mây trôi dần ra hết ngoài biển và mặt trăng xuất soi đường cho họ trở về nhà. Thuyền rồng sáng chói sắc vàng và xanh lá cây dưới ánh trăng, đôi cánh vươn lên đón gió đưa mọi người về. Từ khung cửa sổ sáng ánh nến xa xa mặt nước, dì Zelda theo dõi được cảnh tượng ấy, liền nhún nhảy vũ điệu mừng chiến thắng quanh nhà bếp, áo quần xộc xệch, tóc xổ tung và đụng đổ chồng nồi.
      Thuyền rồng miễn cưỡng trở về lại ngôi đền. Sau khi thưởng thức hương vị tự do, nó sợ hãi khi nghĩ đến bị nhốt dưới lòng đất lần nữa. Rồng ước ao được quay đầu, hướng ra biển khi nó vẫn còn có thể và dong buồm khắp thế giới cùng với Nữ hoàng trẻ tuổi, vị Chủ Soái mới của mình cùng Pháp sư Tối thượng. Nhưng Chủ Soái mới của rồng lại có ý nghĩ khác. ta muốn đưa rồng về lại ngục tù tăm tối và khô cạn. Rồng thở dài và rũ gục đầu xuống, Jenna và bà Marcia suýt nữa ngã văng ra.
      "Có chuyện gì đó vậy?" Con Trai 412 hỏi.
      "Bà ấy buồn," Jenna .
      "Nhưng giờ bà được tự do rồi mà, bà Marcia," Con Trai 412 ngạc nhiên.
      " phải bà Marcia, mà là rồng," Jenna bảo.
      "Làm sao bạn biết?" Con Trai 412 hỏi.
      "Tại vì mình biết. Bà ấy với mình. Ở trong đầu mình."
      "Vậy sao?" Nicko cười ngất.
      "Ừ. cũng thế chứ gì nữa. Rồng buồn vì bà ấy muốn ra biển. Bà ấy muốn trở lại ngôi đền. Bà ấy gọi đó là trở lại nhà tù."
      Bà Marcia biết rồng cảm thấy như thế nào.
      " cho rồng biết , Jenna", bà Marcia , "rằng bà ấy lại ra khơi. Nhưng phải tối nay. Tối nay tất cả chúng ta về nhà."
      Thuyền rồng ngước cao đầu lên, và lần này bà Marcia ngã . Bà trượt dài theo cổ rồng và rớt bịch xuống boong thuyền. Nhưng bà Marcia quan tâm, thậm chí cũng phàn nàn. Bà cứ ngồi nguyên đó, nhìn như bị hớp hồn lên những vì sao, trong khi thuyền rồng lướt êm ru qua Đầm Cỏ Thô.
      Nicko, giữ nhiện vụ quan sát, ngạc nhiên khi thấy chiếc thuyền câu , trông quen đến lạ thường đằng xa. Đó là chiếc thuyền chuồng gà trôi tuột cùng với thủy triều. Nó chỉ cho Con Trai 412 thấy.
      "Nhìn kìa, trước đây mình nhìn thấy nó rồi. Chắc là ai đó từ Lâu đài tới đây câu cá."
      Con Trai 412 cười ngoác:
      "Họ chọn nhầm ngày tới rồi nhỉ?"
      Về tới hòn đảo thủy triều rút nhanh chóng và nước bao phủ đầm lầy cạn dần. Nicko bẻ bánh lái và dẫn thuyền rồng vào Xẻo Mương nước còn tràn bờ, ngang qua ngôi đền La Mã. Đó là khung cảnh ấn tượng. Những phiến đá cẩm thạch của ngôi đền nổi bừng lên những tia sáng trắng khi mặt trăng rọi vào đền lần đầu tiên kể từ khi Hotep-Ra chôn giấu thuyền rồng bên trong. Toàn bộ những bờ đất cùng mái gỗ do ngài dựng nên bị cuốn sạch, chỉ còn lại những cây cột cao đứng sừng sững dưới ánh trăng vàng rực.
      Bà Marcia sững sờ.
      "Ta hề biết có cái này ở đây," bà thốt lên. " biết gì hết. Chắc là phải có cuốn sách nào đó ở Thư viện Kim Tự tháp nhắc tới nó. Còn thuyền rồng ... ồ, ta luôn nghĩ đó chỉ là truyền thuyết."
      "Dì Zelda biết ạ," Jenna .
      "Dì Zelda?" Bà Marcia ngạc nhiên. "Sao bà ấy gì?"
      "Nhiệm vụ của bà ấy là được . Dì là Người Canh Giữ hòn đảo này. Những Nữ hoàng, ừm, như mẹ của cháu, bà ngoại và bà cố ngoại của cháu và tất cả tổ tiên trước họ đều phải tới thăm con rồng."
      " à?" Bà Marcia sửng sốt, "Tại sao vậy?"
      "Cháu biết," Jenna đáp.
      "Chà, họ hề với ta, hay có lẽ cả với Alther."
      "Hoặc với DomDaniel," Jenna chỉ ra.
      "Hừm," bà Marcia tư lự. "Có lẽ có những điều mà các pháp sư nên biết tốt hơn."
      Họ cột thuyền rồng vào bến đáp, và chiếc thuyền an vị trong Xẻo Mương như con thiên nga khổng lồ nằm thảnh thơi cái tổ của mình, chầm chậm hạ đôi cánh khổng lồ xuống và gập xuôi dọc theo hai bên thân. Rồng hơi nghiêng đầu để cho Jenna trượt xuống boong thuyền, và rồi rồng nhìn nghiêng ngó xung quanh. Đây phải là đại dương, nó nghĩ, nhưng Đầm Cỏ Thô rộng mênh mông, với những đường chân trời thấp lè tè, trải dài ngút tầm mắt phải là quá tệ. Con rồng nhắm mắt lại. Nữ hoàng trở lại, và nó có thể ngửi thấy mùi của biển. Con rồng mãn nguyện.
      Jenna ngồi xuống và thả chân đung đưa qua thành chiếc thuyền rồng ngủ, quan sát cảnh vật ở trước mặt mình. Ngôi nhà tranh trông yên bình hơn bao giờ hết, mặc dù nó được hoàn toàn ngăn nắp như lúc chúng ra , do đường ngang, lũ dê nhai đám lá lợp, tuy nhiên mái nhà vẫn còn chắc. Gần hết đảo giờ rút sạch nước, nhưng bị phủ kín hỗn hợp bùn và rong biển. Jenna nghĩ, dì Zelda hẳn vui về tình trạng khu vườn của bà đâu.
      Khi nước rút khỏi bến đáp, bà Marcia và thủy thủ đoàn leo ra khỏi thuyền rồng và về phía ngôi nhà tranh, yên lặng cách đáng ngờ và cửa trước mở hé. Linh tính thấy có điềm gì đó, họ hé mắt nhìn vào bên trong.
      Bọn Giun nhép.
      Khắp mọi nơi. Cánh cửa đường hầm mèo bị Rả Bùa mở toang và nơi này nhung nhúc toàn Giun nhép là Giun nhép. tường, dưới sàn nhà, bám đầy mái trần, chen đặc kín trong buồng chứa thuốc - chúng len lỏi khắp mọi xó xỉnh của ngôi nhà tranh như cơn bão châu chấu, gặm nhấm, nhai tóp tép, xé soàn soạt, giày xéo. Trông thấy đám người, mười ngàn con Giun nhép liền nhất tề kêu ré lên.
      Dì Zelda phóng vọt ra khỏi nhà bếp trong chớp mắt.
      "Gì thế?" Dì há hốc miệng kinh ngạc, cố tìm hiểu tình hình nhưng chỉ thấy bà Marcia đầu bù tóc rối khác thường đứng giữa biển Giun nhép nhấp nha nhấp nhô. Dì nghĩ bụng, tại sao bà Marcia này lại cứ luôn có nhu cầu làm cho mọi thứ trở nên khó khăn, rắc rối như thế nhỉ? Việc quái gì mà bà ấy lại mang về theo cả đống Giun nhép thế kia?
      "Bọn Giun nhép đáng nguyền rủa!" Dì Zelda gầm lên, khoát tay cách bất lực. "Cút, cút , cút hết !"
      "Để tôi, Zelda," bà Marcia la lớn. "Để tôi Quét Sạch nhanh cho bà."
      "!" Dì Zelda hét lại. "Tôi phải tự tay làm lấy, nếu chúng mất tôn trọng tôi."
      "Thôi được, tôi đời nào gọi đó là tôn trọng," bà Marcia lầm bầm, nhấc đôi giày bị hỏng vì nhớt quái thú của bà lên để kiểm tra đế giầy. Chắc chắn có lỗ thủng nào đó ở trong giầy. Bà có thể cảm thấy chất nhờn thấm qua giữa các kẽ ngón chân.
      Thình lình tiếng rít rú bỗng im bặt, và hàng ngàn cặp mắt tí màu đỏ hết thảy đều trố lên, kinh hãi nhìn vào thứ mà Giun nhép sợ nhất. Boggart.
      Chính là chú Boggart.
      Với bộ lông sạch và được chải chuốt, trông gầy gò và với dài băng màu trắng vẫn còn quấn giữa người, trông giống như Boggart trước kia nhiều lắm. Nhưng chú vẫn có Hơi thở Boggart. Và, phà Hơi thở Boggart trong khi bước , chú lội qua biển Giun nhép, cảm thấy sức mạnh của mình trở lại.
      Bọn Giun nhép thấy Boggart tới, liền cuống cuồng chạy trốn, chúng xếp chồng lên nhau cách ngớ ngẩn, dồn vào góc nào xa Boggart nhất, càng ngày càng cao lên, cho đến khi tất cả Giun nhép Bãi lún đều chùm nhum lại thành đống nghều nghện ở góc nhà bên cạnh chiếc bàn, ngoại trừ con Giun nhép trẻ tuổi mới ra ngoài ra lần đầu tiên. Đột nhiên, con Giun nhép trẻ đó lao bắn ra từ bên dưới tấm thảm trước lò sưởi. Cặp mắt đỏ hoang mang của nó rực lên khuôn mặt nhọn hoắt, và những ngón tay, ngón chân xương xẩu của nó cọ vào nền đá nghe lột sột, rồi trước chứng kiến của tất cả mọi người, nó chạy vụt qua khắp chiều dài căn phòng để gia nhập đồng bạn, quăng mình phóng lên cái đống uốn ** và góp thêm cặp mắt đỏ xíu dòm thồ lố vào Boggart.
      "Khong hiểu sao chún khong chịu . Bọn Giun nhép trời đánh," Boggart làu bàu. "Hừ, vẫn còn có mọt cơn bão khủng khiếp. Chắc bọn chúng khong muốn rời khỏi mọt mái tranh ám áp, dễ chịu như thé này. Các vị tháy cái tàu lớn kẹt trong đàm lày ngoài kia chìm dàn xuống bùn khong? Bọn Giun nhép may là ở trong này chứ khong ở ngoài kia phải rút mình trong Bải Lún."
      Tất cả mọi người cùng nhìn nhau.
      "À, đúng vậy sao?" Dì Zelda , dì biết chính xác con tàu mà Boggart tới là con tàu nào, bởi vì dì quá mải mê theo dõi việc từ cửa sổ nhà bếp cùng với Boggart đến nỗi nhận ra xâm lăng của bọn Giun nhép.
      "Phải. Phải. Bay giờ toi đay," Boggart . "Khong chịu nỏi sạch them nữa ròi. Chỉ muốn tìm chút bùn dẽ chịu thoi."
      "Ừ, ngoài kia thiếu bùn, Boggart," dì Zelda .
      "Tuyệt," Boggart . "È, toi muốn lời cảm ơn, Zelda, vì... vì, chăm sóc toi. Bọn Giun nhép biến ngay khi toi . Nếu bà gặp bất cứ rắc rói gì chỉ cần hét lên."
      Boggart lạch phạch ra khỏi cửa, dành vài tiếng đồng hồ hạnh phúc chọn lấy ao bùn để trải qua nốt thời gian còn lại của đêm. Chú háo hức việc chọn chỗ này quá.
      Ngay khi Boggart khỏi, bọn Giun nhép bỗng trở nên bồn chồn, những cặp mắt đỏ liếc nhìn nhau rồi nhìn cánh cửa để mở. Khi chúng chắc chắn là Boggart , dàn đồng ca chói tai, đầy phấn khích nổi lên, rồi cái đống đột ngột đổ sụp xuống thành mảng nhớt nhờn màu nâu. Thoát được Hơi thở của Boggart, bầy Giun nhép tiến thẳng ra cửa. Chúng ùa ra đảo, tuôn như suối qua cây cầu Xẻo Mương và tỏa ra Đầm Cỏ Thô. Thẳng hướng tới tàu Phục thù bị mắc cạn.
      "Mọi người biết đấy," dì Zelda khi nhìn bọn Giun nhép mất hút vào bóng tối của đầm lầy, "Ta cảm thấy hơi tội nghiệp chúng."
      "Cho cái gì, Giun nhép hay tàu Phục thù?" Jenna hỏi.
      "Cả hai," dì Zelda đáp.
      "Cháu ," Nicko . "Chúng xứng đáng gặp nhau."
      Dù vậy, ai muốn xem điều gì xảy đến với tàu Phục thù vào đêm đó. Và cũng ai muốn về nó nữa.
      Sau đó, khi mọi người dùng hết sức tẩy rửa chất nhờn màu nâu ra khỏi ngôi nhà tranh, dì Zelda khảo sát thiệt hại, quyết tâm chỉ nhìn vào khía cạnh tươi sáng của việc.
      "Thực ra đến nỗi quá tệ," dì . "Sách vẫn ổn - chà, ít ra chúng ổn khi khô và ta có thể bào chế lại thuốc. Hầu hết mớ thuốc đều sắp hết hạn. Còn những thuốc thực quan trọng ở trong tình trạng An toàn. Bọn Giun nhép ăn tất cả ghế như lần trước, bọn chúng thậm chí còn phóng uế lên bàn. Vì thế, nhìn chung, đáng ra việc còn có thể tệ hơn, tệ hơn nhiều."
      Bà Marcia ngồi xuống, tháo đôi giầy da trăn màu tía bị hỏng của mình ra. Bà đặt chúng bên cạnh đống lửa cho khô trong khi cân nhắc xem có nên Tân trang Giầy lại hay . Nghiêm khắc mà , bà Marcia biết mình nên làm thế. Pháp thuật phải là phương tiện để phục vụ cho thoải mái của riêng bà. Với áo chùng lại khác. Áo chùng vốn là phần dụng cụ hành nghề của bà. Nhưng bà thấy khó mà bịa ra rằng giầy da trăn nhọn là cần thiết cho việc thực pháp thuật. Vì thế cho nên đôi giày nằm bốc hơi bên cạnh ngọn ữa, chỉ thoáng bốc mùi nhờn nhợn nhưng khó chịu của da rắn thối.
      " có thể lấy đôi giày cao su dự phòng của tôi mà dùng," dì Zelda đề nghị. "Đôi ấy thích hợp với môi trường quanh đây hơn nhiều."
      "Cảm ơn, Zelda," bà Marcia rầu rĩ. Bà ghét giày cao su.
      "Ồ, vui lên chứ, Marcia," dì Zelda bực bội. "Có nhiều chuyện còn tệ hơn xảy ra ở ngoài biển kia kìa.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 46 : vị khách viếng thăm

      Sáng hôm sau, tất cả những gì Jenna có thể thấy ở tàu Phục Thù chỉ là cái đỉnh của cái cột buồm cao nhất nhô lên khỏi đầm lầy giống như cây cột cờ đơn độc, từ đó phất phơ những gì còn lại của lá buồm. Những mảnh tàn tích của tàu Phục Thù phải là thứ mà Jenna muốn nhìn, nhưng giống tất cả mọi người trong ngôi nhà tranh thức giấc sau đó, bé buộc phải nhìn tận mắt những gì xảy ra với con tàu Hắc ám ấy. Jenna đóng cửa chớp lại và quay . Có con thuyền khác bé thích nhìn hơn nhiều.

      Thuyền rồng.

      Jenna bước ra ngoài mái tranh trong nắng sớm mùa xuân. Thuyền rồng nằm oai vệ trong Xẻo Mương, nổi cao tít mặt nước, cổ rồng vươn dài ra, cái đầu vàng óng giữ nguyên ở cao để đón bắt hơi ấm của tia nắng đầu tiên tỏa xuống con rồng trong suốt hàng trăm năm qua. Vẻ óng ánh của những chiếc vẩy xanh lá cây cổ và đuôi rồng cùng với ánh vàng rực thân thuyền khiến Jenna phải nhắm mắt lại cho khỏi chói. Mắt rồng cũng nhắm. Ban đầu Jenna nghĩ rồng vẫn còn ngủ, nhưng sau rồi bé nhận ra rồng cũng bảo vệ mắt mình trước những tia sáng chói rực. Kể từ khi ngài Hotep-Ra chôn vùi rồng dưới lòng đất, ánh sáng duy nhất mà thuyền rồng được thấy là ánh sáng nhàn nhạt từ chiếc đèn lồng.

      Jenna bước lối mòn dốc xuống bến cập. Chiếc thuyền lớn quá, lớn hơn nhiều so với bé nhớ lại đêm hôm trước, và bị kẹp chặt trong Xẻo Mương do nước lũ cuốn khỏi đầm lầy. Jenna hy vọng rồng cảm thấy bị mắc cạn. bé kiềng chân để với tay sờ lên cổ rồng.

      Xin chào, quý của tôi, giọng rồng vang với bé.

      "Xin chào rồng" Jenna thầm. "Tôi hy vọng bà thấy thoải mái trong Xẻo Mương."

      Có nước ở bên dưới, khí lại có mùi muối và ánh mặt trời. Tôi còn có thể mong ước gì hơn nữa? Rồng hỏi.

      "Đúng, đúng rồi," Jenna đồng ý.

      bé ngồi xuống bến cập và ngắm những lọn sương sớm tan biến trong hơi ấm mặt trời. Sau đó bé ngả người dựa thoải mái vào thuyền rồng và lắng nghe tiếng oàm oạp, óc ách của đủ loại sinh vật trong Xẻo Mương. Cho đến giờ Jenna trở nên quen thuộc với tất cả đám cư dân dưới nước. còn giật mình vì đám lươn trườn dọc theo Xẻo Mương hành trình dài ra biển Sargasso của chúng nữa. bận tâm nhiều đến bọn Đỉa nước, tuy thò đôi chân trần xuống nghịch bùn nữa, kể từ dạo nguyên con Đỉa nước bám vào ngón chân cái của và dì Zelda phải dùng xiên nước bánh để gạt cho nó rơi ra. Jenna thậm chỉ hơi thích con Trăn Đầm lầy, nhưng có lẽ chính vì nó trở lại kể từ đợt tuyết tan. bé biết từng cái quẩy nước và từng thanh do từng sinh vật tạo ra, nhưng khi ngồi dưới ánh nắng, mơ màng lắng nghe tiếng lích rích của con chuột nước và những tạp của lũ cá dưới bùn chợt bé nghe thấy có tiếng gì đó mà sao nhận ra được đó là tiếng gì.

      Cái sinh vật này, bất kỳ nó là gì, kêu rên và than vãn thống thiết. Rồi nó thở phù phù, làm nước bắn tung tóe, xong lại còn van vỉ. Trước giờ Jenna chưa bao giờ nghe thấy cái gì như thế cả. Mà tiếng này có vẻ hơi lớn. Cẩn thận lánh , Jenna rón rén bò ra núp đằng sau cái đuôi dày màu xanh lá cây của chiếc thuyền rồng, lúc này cụp lại và hạ xuống bến cập; rồi bé ngó chăm chăm xem sinh vật gì mà phát ra nhiều tiếng ồn ào đến vậy.

      Đó là thằng bé Đồ Đệ.

      nằm sấp tấm ván gỗ phủ hắc ín, trông như mảnh vỡ của tàu Phục Thù và chèo tấm ván dọc theo Xẻo Mương, chỉ dùng tay thôi. Xem ra nó kiệt sức. Những lớp áo thụng xanh lá cây bẩn thỉu dính chặt vào người nó, bốc hơi trong nắng ấm buổi sớm, và mái tóc sẫm mỏng te ụp rũ rượi vào mắt nó. Dường như nó còn sức lực để ngẩng đầu nhìn xem mình đâu nữa.

      "Ởi!" Jenna hô lớn. "Cút ". bé nhặt hòn đó định ném nó.

      ". Xin đừng," thằng nhóc van xin.

      Nicko xuất .

      "Chuyện gì vậy, Jen?" Nó dõi theo ánh mắt của Jenna. "Hãy, cút !" Nó la lớn.

      Thằng bé Đồ Đệ chẳng đoái hoài gì. Nó chèo tấm ván tới bến cập rồi cứ nằm ì ra đấy, rã rời.

      "Mày muốn gì?" Jenna hỏi.

      "Tôi... con tàu... bị chìm. Tôi thoát."

      "Bọt bao giờ mà chẳng nổi," Nicko nhận xét.

      "Chúng tôi bị đám sinh vật bao vây. Những vật màu nâu... nhớt," thằng nhóc rùng mình. "Chúng kéo chúng tôi xuống đầm lầy. Tôi sao thở được. Tất cả mọi người đều chết hết. Làm ơn cứu tôi."

      Jenna nhìn nó trân trối, lúng túng. Sáng nay bé dậy sớm vì suốt đêm qua gặp toàn ác mộng, thấy bọn Giun nhép rít róng, kéo bé xuống đầm lầy, Jenna rùng mình. muốn nghĩ về chuyện đó chút nào. Mới chỉ nghĩ đến thôi mà còn sao chịu nổi, huống hồ thằng nhóc phải có mặt ở đó tệ đến chừng nào.

      Đồ Đệ thấy Jenna do dự. Nó thử lần nữa.

      "Tôi... tôi xin lỗi vì những gì làm với con vật của các bạn."

      "Boggart phải là con vật," Jenna phẫn nộ. "Và chú ấy phải là của chúng tôi. Chú ấy là sinh vật của đầm lầy. Chú ấy chẳng phải của ai cả."

      "Ồ!" Đồ Đệ nhận thấy mình vừa phạm sai lầm. Nó liền thay đổi, trở về với những gì lúc nãy có tác dụng.

      "Tôi xin lỗi. Tôi... tôi... cảm thấy kinh hãi."

      Jenna động lòng.

      "Chúng ta thể bỏ mặc nó nằm ván," với Nicko.

      " chẳng thấy có lý do gì mà gọi là thể cả," Nickco cẳm cẳn. "Chỉ có điều nó nằm đấy làm ô uế Xẻo Mương thôi."

      "Tốt hơn tụi mình đưa nó vào trong ," Jenna . "Nhanh lên, giúp tụi này tay nào."

      Chúng giúp thằng bé Đồ Đệ ra khỏi tấm ván và nửa kéo nửa khiêng nó hết lối mòn tới ngôi nàh tranh.

      "Ối, coi con mèo tha cái gì vào nhà kìa," dì Zelda bình phẩm khi Nicko và Jenna thảy thằng nhóc xuống trước đống lửa, đánh thức Con Trai 412 mắt mũi kèm nhèm dậy.

      Con Trai 412 ngồi dậy và lỉnh khỏi. Nó thấy luồng Hắc Pháp thuật khi Đồ Đệ vào nhà.

      Đồ Đệ ngồi nhợt nhạt và run cầm cập bên ngọn lửa. Trông nó bệnh hoạn hết sức.

      "Đừng rời mắt khỏi nó đấy, Nicko," dì Zelda dặn dò. "Để dì lấy đồ nóng cho nó uống."

      Dì Zelda trở lại với ca trà cúc và bắp cải. Đồ Đệ nhăn mặt nhưng cũng nốc cạn. Ít ra món này còn nóng.

      Khi nó uống xong, dì Zelda với nó:

      "Ta nghĩ mi nên cho chúng ta biết tại sao mi đến đây. À, tốt hơn mi hãy với bà Marcia. Marcia, chúng ta có vị khách này."

      Bà Marcia ở ngoài cửa, vừa mới trở về tức sau cuốc bộ sáng sớm vòng quanh đảo, phần để xem chuyện gì xảy ra với tàu Phục thù, nhưng chủ yếu là để tận hưởng khí mùa xuân ngọt ngào và hương vị còn ngọt ngào hơn nữa của tự do. Mặc dù bà Marcia gầy sau gần năm tuần bị cầm tù và vẫn còn những quầng thâm dưới mắt, nhưng bà trông khỏe hơn nhiều so với đêm trước. Áo thụng lụa màu đỏ tía và áo chẽn của bà mới sạch , nhờ phép Giặt sạch Trong Năm phút trọn gói, chiêu bùa mà bà hy vọng tống khứ bất cứ dấu vết nào cảu Hắc Pháp thuật. Đó là thứ bám dai dẳng mà bà Marcia cần phải tẩy rửa kỹ lưỡng cách đặc biệt. Thắt lưng của bà sáng bóng sau khi tự Đánh bóng Tinh tươm và quanh cổ bà đeo bùa hộ mạng Akhu. Bà Marcia cảm thấy thư thái. Bà có pháp thuật trở lại, lần nữa bà là Pháp sư Tối thượng và tất cả mọi thứ đời đều đâu vào đấy.

      Ngoại trừ đôi giày cao su.

      Bà Marcia cáu kỉnh đá món đồ ở chân vào cánh cửa và ló nhìn vào ngôi nhà tranh, sau khi ngắm ánh mặt trời xuân rực rỡ bên trong nhà dường như hơi u. Có mảng tối thù lù trước ngọn lửa, và bà Marcia phải mất vài giây mới nhận ra chính xác ai ngồi đó. khi nhận ra rồi, mặt bà tối sầm lại.

      "À, con chuột từ chiếc tàu chìm," bà chép miệng.

      Thằng Đồ Đệ im thin thít. Nó nhìn cách gian xảo vào bà Marcia, cặp mắt đen như hắc ín của nó dừng sựng lại ở tấm bùa Hộ mạng.

      " ai được đụng vào nó," bà Marcia cảnh báo.

      Jenna ngạc nhiên vì giọng của bà Marcia, nhưng cũng như Nicko, khỏi Đồ Đệ. Con Trai 412 lại gần bà Marcia.

      Đồ đệ bị bỏ lại chơ vơ bên đống lửa. Nó quay lại đối mặt với vòng người phản kháng vây quanh mình. Theo dự tính thể đâu có ra thế này. Nó tính toán làm sao để mọi người thương hại nó cơ mà. Con bé Nữ hoàng tội nghiệp nó. Nó làm con bé động lòng rồi. Và cái mụ Phù thủy Thiện khùng điên kia nữa. Đúng vào lúc nó suôn sẻ mụ cựu Pháp sư Tối thượng hay thò mũi vào lại xuất , chẳng đúng lúc tí nào. Nó quắc mắt tức giận.

      Jenna nhìn Đồ Đệ. Trông nó hơi khang khác, nhưng thể tìm ra nó khác cái gì. bé kết luận là do cái đêm khủng khiếp nó ở tàu. Bị hàng trăm con Giun nhép rú rít xóc óc lôi kéo xuống Bãi Lún là đủ để cho bất kỳ ai cũng phải mang nét u tối như bị ma ám lên trong mắt thằng bé.

      Nhưng bà Marcia biết tại sao trông thằng bé lại khác. Trong cuộc bộ buổi sáng quanh đảo bà nhìn thấy lý do tại sao, và đó là cảnh tượng khiến bà phải bỏ hẳn bữa điểm tâm, mặc dù công nhận mà , chẳng phải ghê gớm gì mà bà bỏ được những bữa sáng của dì Zelda.

      Vì thế cho nên khi Đồ Đệ bất thình lình chồm dậy và lao về phía bà Marcia, với hai bàn tay vươn tới, trong tư thế chuẩn bị chộp lấy cổ họng bà, sẵn sàng chờ nó. Bà gỡ những ngón tay tóm chặt ra khỏi tấm Hộ mạng và hất Đồ Đệ văng ra khỏi cửa bằng Tia chớp nổ vang rền.

      Đồ Đệ nằm sóng soài, bất tỉnh, ngay lối .

      Tất cả mọi người xúm quanh nó.

      Dì Zelda bị sốc.

      "Marcia," dì cằn nhằn, "tôi nghĩ là quá tay rồi đó. Nó có thể là thằng bé khó ưa nhất từ trước tới giờ, nhưng nó vẫn chỉ là thằng bé thôi àm."

      " cần thiết," bà Marcia trả lời dứt khoát. "Và tôi vẫn chưa xong đâu. Lùi lại, mọi người, làm ơn lùi lại."

      "Nhưng," Jenna thầm, "nó là em trai của tụi cháu."

      "Ta nghĩ là phải," bà Marcia khô khốc.

      Dì Zelda đặt bàn tay lên cánh tay bà Marcia.

      "Marcia. Tôi biết tức giận. rất có quyền nổi giận sau thời gian bị bắt làm tù binh, nhưng cấm được trút giận lên đứa con nít."

      "Tôi trút giận lên con nít, Zelda. Đáng ra bà phải hiểu tôi chứ. Đây chẳng phải là đứa trẻ nào hết. Đây là DomDaniel,"

      "Hả?"

      "Thế này, Zelda, tôi phải là Thầy đồng Gọi hồn," bà Marcia . "Tôi bao giờ lấy mạng sống nào. Tôi chỉ đưa trở lại nơi làm cái việc kinh khủng này - để chắc rằng thu được gì từ việc làm."

      "!" DomDaniel trong hình hài của Đồ Đệ thét lên.

      nguyền rủa bằng cái giọng eo **, lạo xạo mà buộc phải dùng đến để . Trước giờ phải nghe cái giọng của thằng bé khốn kiếp đó, đủ bực bội lắm rồi, nhưng giờ cái giọng đó lại của chính thể chịu đựng nổi.

      DomDaniel khó nhọc đứng lên. sao tin nổi là kế hoạch đoạt lại bùa Hộ mạng của lại thất bại. lừa phỉnh được tất cả bọn chúng. Bọn chúng cho vào nhà và chăm sóc rồi, cho tới khi tìm thấy thời điểm thuận tiện để đoạt lại bùa Hộ mạng. Ấy thế mà... hừ, mọi việc xảy ra sau đó trở nên khác làm sao. Tuyệt vọng, tung ra cố gắng cuối cùng. đột nhiên quỳ mọp xuống.

      "Làm ơn," cầu xin. "Bà sai rồi. Cháu chính là cháu mà. Cháu phải..."

      "Xéo ngay!" Bà Marcia ra lệnh cho .

      "!" rú lên.

      Nhưng bà Marcia tiếp tục:

      Xéo ngay.

      Hãy trở lại nơi ngươi tới,

      Từng ở đâu quay về đó

      Từng là gì lại là thế!

      Thế là biến mất, trở lại tàu Phục Thù, bị chôn sâu dưới những hang hốc tăm tối bùn lầy của Bãi Lún.

      Dì Zelda trông vẻ tức giận. Dì vẫn thể tin Đồ Đệ là DomDaniel.

      "Khủng khiếp quá, Marcia," dì . "Tôi nghiệp thằng bé."

      "Tội nghiệp cái gì," bà Marcia cáu kỉnh vặc lại. "Để rồi bà thấy."

      Chương 47 : Thằng bé Đồ Đệ

      Họ liền quầy quả lên đường, bà Marcia hùng dũng sải chân dẫn đầu, với tốc độ nhanh nhất bà có thể xoay sở được trong đôi giày cao su. Dì Zelda phải chạy theo mới kịp. Vẻ mặt dì thảng thốt khi tiếp nhận tàn phá do nước lũ gây ra. Khắp nơi toàn bùn là bùn, rong biển với nhớt nhờn. Trong ánh trăng của đêm hôm trước trông mọi thứ chưa đến nỗi gớm ghiếc như thế này, và lại lúc đó dì quá nhõm khi thấy mọi người còn sống, đến nỗi chút bùn với chút hỗn độn gần như cũng chẳng có gì là quan trọng. Nhưng trong ánh sáng lồ lộ của buổi sáng cảnh tượng thảm thương. Đột nhiên dì kêu lên tiếng thất thần.

      "Thuyền chuồng gà trôi mất rồi. Gà của tôi, ôi đàn gà tội nghiệp bé của tôi!"

      " đời còn có những thứ quan trọng hơn gà." Bà Marcia tuyên bố, xăng xái tới trước.

      "Luc thỏ!" Dì Zelda than vãn, đột nhiên nhận ra những cái hang chắc bị quyệt cả rồi. "Lũ thỏ tội nghiệp của tôi, tất cả tiêu hết rồi."

      "Hừm, yên lặng, bà Zelda!" Bà Marcia bực mình đốp lại.

      Đây phải là lần đầu tiên dì Zelda nghĩ rằng bà Marcia nên trở lại Tháp Pháp sư sớm cho rồi. Bà Marcia dẫn đường như người thổi tiêu màu đỏ tía đầu đàn, rầm rập băng qua bùn, kéo theo Jenna, Nicko, Con Trai 412, và dì Zelda hớt hơ hớt hải tới điếm canh Xẻo Mương ngay bên dưới chuồng vịt. Khi họ gần tới đích bà Marcia dừng chân quay đầu lại và .

      "Này tôi muốn báo trước với tất cả rằng đây phải là cảnh tượng hay ho đâu đấy. Thực tình chỉ nên cho mình bà Zelda chứng kiến thôi, tôi muốn cho mọi người gặp ác mộng đâu."

      " Chúng cháu gặp ác mộng hoài rồi," Jenna tuyên bố.

      "Cháu chẳng thấy cái gì có thể tệ hơn cơn ác mộng của cháu đêm qua."

      Con Trai 412 và Nicko gật đầu đồng ý. Cả hai đều ngủ chẳng ra gì vào đêm hôm trước.

      " Vậy tiếp," Bà Marcia .

      Bà bước cẩn thận qua vũng bùn đằng sau chuồng vịt và dừng lại bên Xẻo Mương.

      "Đây là thứ tôi tìm thấy sáng nay."

      "Ối!" Jenna úp mặt vào hai lòng bàn tay.

      "Ôi, ôi, ôi," Dì Zelda thở hổn hển.

      Con Trai 412 và Nicko im lặng. Chúng cảm thấy buồn nôn. Bống dưng Nicko biến xuống Xẻo Mương và ói ra .

      Nằm bên bãi cỏ sũng bùn bên cạnh Xẻo Mương là thứ mà mới thoạt nhìn giống như cái bao bố rỗng màu xanh lá cây. Nhìn lần thứ hai tưởng như thằng bù nhìn giữ dưa quái lạ nhồi rơm. Nhưng đến lần thứ ba, khi Jenna cố thử nhìn qua các kẽ ngón tay quá ràng cái thứ nằm chình ình trước mặt họ là thứ gì.

      Cái cơ thể rỗng ruột của Đồ Đệ.

      GIống như mộ quả khinh khí cầu bị xì, Đồ Đệ nằm đấy, rò rỉ sạch hết cả sống lẫn ruột gan. Bộ da rỗng của nó vẫn còn lồng trong đống áo thụng ướt đẫm, dính bết muối, nằm trải ra dưới bùn, bị vứt chỏng chơ như cái vỏ chuối héo.

      "Cái này," bà Marcia , "là thằng bé Đồ Đệ . Tôi bắt gặp nó hồi sáng nay trong khi dạo. Chính vì thế mà tôi biết chắc chắn thằng Đồ Đệ ngồi bên lò sưởi là kẻ mạo danh."

      "Nó bị sao vậy?" Jenna thào.

      "Nó bị Tiêu huỷ. Đó là thủ thuật cổ xưa và cực kỳ kinh tởm. Thuộc bộ những chiêu bùa Bí truyền." bà Marcia nghiêm trang. "Bọn Thầy đồng gọi hồn ngày xưa vẫn hay sử dụng."

      "Chúng ta thể làm gì cho thằng bé này sao?" dì Zelda hỏi.

      "Quá trễ rồi, tôi e là vậy," bà Marcia đáp. "Bây giờ nó hơn vong hồn là bao. Đến trưa tan biến."

      Dì Zelda sụt sịt.

      "Nó sống cuộc đời cực nhọc quá, thằng tội nghiệp. Bị cướp khỏi gia đình và làm Đồ Đệ cho cái gã kinh khủng ấy. Ta biết Sarah với Silas gì khi họ nghe được chuyện này. Khủng khiếp quá, tội nghiệp Septimus."

      "Tôi biết," bà Marcia đồng tình. "Nhưng bây giờ chúng ta thể làm gì được cho nó nữa."

      "Ừm, để tôi ngồi lại với nó ... những gì còn lại của nó ... cho tới khi nó biến mất," dì Zelda lầm thầm.

      Đội quân ủ rũ thiếu mất dì Zelda trở lại ngôi nhà tranh, mỗi người đắm chìm trong những ý nghĩ riêng của mình. DÌ Zelda trở về ngay sau đó và biến mất vào buồng chứa thuốc Bất định và Độc dược Cơ bản rồi lại quay trở ra chuồng vịt, còn tất cả những người khác lẳng lặng lau chùi bùn và sắp đặt mọi thứ trong ngôi nhà tranh cho đâu ra đấy suốt cả buổi sáng. Con Trai 412 cả người khi thấy hòn đá xanh lá cây mà Jenna tặng nó bị bọn Giun nhép đụng vào. Hòn đá vẫn ở nguyên chỗ mà nó cất cẩn thận bên trong tấm mền bông, ở góc ấm áp bên cạnh ngọn lửa.

      Buổi chiều, sau khi dụ được lũ dê xuống khỏi mái nhà - hoặc những gì còn lại của mái nhà - bọn trẻ quyết định đưa Maxie dạo quanh đầm lầy. Khi vừa rời khỏi nhà, bà Marcia gọi Con Trai 412.

      "Làm ơn giúp ta chút việc đượckhông?"

      Con Trai 412 mừng húm vì được ở lại. Mặc dù bây giờ quen với Maxie, nhưng nó vẫn hoàn toàn vui vẻ khi phải cùng với con chó. Nó bao giờ có thể hiểu nổi tại sao Maxie tại sao lại thình lình nảy ra cái trò nhảy xồ lên và liếm mặt nó, và cảnh tượng cái lỗ mũi đen bóng nhoáng cùng cái miệng ướt nhẹp của Maxie luôn khiến cho cảm giác rùng mình chạy qua người Con Trai 412. cố hết sức nhưng nó vẫn thể hiểu được mục đích của loài chó. Vì vậy Con Trai 412 hớn hở vẫy tay choà Jenna và Nicko ra đầm lầy rồi quay vào trong gặp bà Marcia.

      Bà Marcia ngồi bên chiếc bàn làm việc cảu Dì Zelda. Vốn hay thắng lợi trong cuộc chiến giành bàn từ lúc chưa ra , nay khi trở về, bà Marcia nhất quyết nắm lại quyền kiểm soát. Con Trai 412 nhận thấy tất cả những bút viết và tập ghi chép của dì Zelda đều bị tống hết xuống sàn nhà, ngoại trừ vài món bà Marcia bận Biến đổi thành những thứ thông minh hơn để sử dụng riêng. Bà làm việc này với lương tâm thanh thản vì cho rằng chúng có mục đích Pháp thuật chân chính, (ít nhất bà cũng hi vọng chúng thành như vậy), tất cả đều diễn ra theo đúng như những gì hoạch định.

      "À, cậu đây rồi," bà Marcia theo kiểu bận việc - cái kiểu luôn khiến Con Trai 412 cảm thấy như thể nó vừa mới làm điều gì đó sai trái. Bà dộng cuốn sách bẩn thỉu, cũ xì lên bàn, ngay trước mặt.

      "Cậu thích màu nào nhất?" Bà Marcia hỏi. "Xanh da trời? Hay đỏ? Ta thấy có lẽ là màu đỏ vì thấy cậu cứ đội tịt cái mũ đỏ gớm ghiếc đó đầu kể từ khi tới đây."

      Con Trai 412 sửng sốt. Trước giờ ai mất công hỏi han nó xem màu ưa thích nhất cảu nó là màu gì. Vả lại nó cũng chắc mình biết mình thích màu gì. Thế rồi nó nhớ lại màu xanh da trời tuyệt đẹp ở bên trong chiếc thuyền rồng.

      "Ừm, màu xanh da trời ạ. Xanh da trời đậm."

      "Ờ, thế. Ta cũng thích màu đó. Thêm vài ngôi sao vang nữa, cậu thấy sao?

      "Dạ, rất đẹp."

      Bà Marcia vẩy vẩy đôi bàn tay lên bên cuốn sách trước mặt và lẩm bẩm cái gì đó. Có tiếng giấy loạt xoạt lớn khi tất cả những trang giấy tự lật ra. Chúng xoá sạch những nét chứ nguệch ngoạc cảu dì Zelda, và cả công thức chế biến món bắp cải hầm ưa thích của dì, rồi biến thành những tờ giấy tinh tươm trơn láng, màu kem, hoàn toàn mới để có thể viết vào đấy. Sau đó chúng tự bọc quanh bằng miếng da màu xanh da trời, điểm thêm những ngôi sao vàng như vào gáy sách màu đỏ tía để ám chỉ rằng cuốn sổ nhật ký này là của học trò Pháp sư Tối thượng. Ở cú chạm tay cuối cùng, bà Marcia thêm vào cái móc gài bằng vàng nguyên chất và chiếc chìa khoá bằng bạc.

      Bà Marcia mở cuốn sổ để kiểm tra xem bùa công hiệu ra sao. Bà hài lòng thấy ở trang đầu tiên và trang cuối cùng của cuốn sổ có màu đỏ tươi, chính xác là màu chiếc mũ của Con Trai 412. Ở trang đầu tiên có dòng chữ NHẬT KÝ HỌC TRÒ.

      "Xong," bà Marcia , đóng cuốn sổ lại cái "cụp" đầy hài lòng và vặn khoá chiếc chìa khoá bạc lại.

      "Coi đẹp chứ hả?"

      "Dạ," Con Trai 412 , ngơ ngác. Tại sao bà lại hỏi nó.

      Bà Marcia nhìn vào mắt Con Trai 412.

      "Nào bây giờ," bà "ta có chút điều để đền đáp lại ... chiếc nhẫn của cậu. Cám ơn, ta luôn ghi nhớ những gì cậu làm cho ta."

      Bà Marcia lấy chiếc nhẫn ra khỏi cái túi trong sợi đai lưng của mình và cẩn thận đặt nhẫn lên bàn, với cái đuôi quặp vào miệng và đôi mắt màu ngọc lục bảo sáng lóng lánh nhìn mình, khiến Con Trai 412 cảm thấy sung sướng vô ngần. Nhưng viflys do nào đó mà nó ngại ngùng cầm chiếc nhẫn lên. Nó chắc chắn là bà Marcia còn muốn điều gì đó nữa.Vvà đúng vậy.

      "Cậu lấy chiếc nhẫn này ở đâu?"

      Ngay lập tức Con Trai 412 cảm thấy tội lỗi.Vậy đúng là nó làm điều gì sai trái. Đúng thế.

      "Cháu ... cháu tìm thấy nó."

      "Ở đâu?"

      "Cháu bị rơi xuống đường hầm. Bà biết đấy, đường hầm dẫn đến thuyền rồng ấy. Nhưng lúc đó cháu biết. Trời tối đen. Cháu thấy đường được. Xong rồi cháu tìm thấy chiếc nhẫn."

      "Cậu đeo chiếc nhẫn vào hả?"

      "Ờm, dạ."

      "Rồi chuyện gì xảy ra?"

      "Nó ... nó sáng lên. Vì vậy cháu có thể thấy chỗ mình đứng."

      "Thế nó có vừa tay cậu ?"

      ", lúc đầu ạ. Sau vừa. Nó dần ."

      "À. Tôi nghĩ là nó hát cho cậu nghe bài hát đấy chứ?"

      Đến lúc đó Con Trai 412 dán mắt nhìn chằm chằm xuống hai bàn chân. Nhưng khi ngước lên nhìn bà Marcia nó bắt gặp nụ cười trong mắt bà. Bà ấy chọc ghẹo mình chăng?

      "Có. Nó có hát ạ."

      Bà Marcia suy nghĩ. Bà lúc lâu đến nỗi Con Trai 412 cảm thấy mình cần phải .

      "Bà có giận cháu ?"

      "Tại sao ta lại phải giận cậu?" Bà Marcia hỏi lại.

      "Tại vì cháu lấy chiếc nhẫn. Nó là của con rồng phải ạ?"

      ", nó thuộc về Chủ Soái cảu Rồng," bà Marcia mỉm cười.

      Con Trai 412 bây giờ lo . Ai là Chủ Soái cảu Rồng? Liệu ông ấy có nổi cơn thịnh nộ hay ? Ông ấy có to lớn ? Ông ấy làm gì mình nếu biết mình lấy chiếc nhẫn của ông ấy?

      "Bà có thể ..." nó ngại ngùng hỏi, "đưa lại chiếc nhẫn cho Chủ Soái cảu Rồng được ạ? Và với ông ấy là cháu xin lỗi vì lấy chiếc nhẫn?" Nó đẩy chiếc nhẫ qua bàn trở lại phía bà Marcia.

      "Tốt lắm," bà Marcia nghiêm trang, cầm chiếc nhẫn lên. "Ta trao lại cho Chủ Soái của Rồng."

      Con Trai 412 thở dài. Nó chiếc nhẫn mất rồi, và được ở gần chiếc nhẫn khiến nó cảm thấy hạnh phúc, nhưng nó hề ngạc nhiên khi nghe rằng chiếc nhẫn thuộc về người khác. Nhẫn này quá đẹp, xứng với nó.

      Bà Marcia nhìn nhẫn rồng lúc. Rồi bà chìa chiếc nhẫn ra cho Con Trai 412.

      "Đây ..." bà mỉm cười, " ... là chiếc nhẫn của cậu."

      Con Trai 412 tró mắt nhìn bà, hiểu nổi.

      "Cậu chính là chủ soái của con rồng," bà Marcia . "Nó là chiếc nhẫn của cậu. Ừm,phải, và người trước đây cầm nhầm chiếc nhẫn với cậu rằng người ấy rất xin lỗi."

      Con Trai 412 thốt được lời nào. Nó nhìn chằm chằm chiếc nhẫn nằm trong tay mình. Chiếc nhẫn là của nó.

      "Cậu chính là Chủ Soái của Rồng" bà Marcia lặp lại "bởi vì chiếc nhẫn chọn cậu. Nó hát cho bất kỳ ai nghe đâu, cậu biết đấy. Và ngón tay cậu mới vừa với nó chứ phải ngón tay ta."

      "Tại sao ạ?" Con Trai 412 nín thở. "Tại sao lại là cháu?"

      "Vì cậu có quyền năng Pháp thuật đáng kinh ngạc. Ta với cậu trước rồi mà. Có lẽ bây giờ cậu tin ta" bà mỉm cười.

      "Cháu ... cháu nghĩ quyền năng đó bắt nguồn từ chiếc nhẫn."

      ". Nó bắt nguồn từ cậu Đừng quên rằng thuyền rồng nhận ra cậu ngay cả khi có chiếc nhẫn. Rồng biết. Nên nhớ, người cuối cùng đeo nó là Hotep-Ra, Pháp sư Tối thượng đầu tiên. Rồng phải đợi thời gian dài mới tìm ra người giống như ngài."

      "Nhưng đó là vì nó bị kẹt trong đường hầm bí mật suốt hàng trăm năm."

      " nhất thiết là thế," bà Marcia cách bí "Rốt cuộc , mọi vật thường có kế hoạch riêng của chúng, cậu biết đấy."

      Con Trai 412 bắt đầu nghĩ rằng bà Marcia đúng.

      "Thế, câu trả lời vẫn là "" à?"

      " là sao ạ?" Con Trai 412 hỏi.

      "Hãy trở thành học trò của ta. Những gì ta với cậu có khiến cậu đổi ý ? Cậu là học trò của ta chứ? Làm ơn nhé?"

      Con Trai 412 lật đật lục trong túi áo len và lôi ra cía bùa mà bà Marcia trao cho nó khi lần đầu tiên bà đề nghijnos làm học trò của bà. Nó nhìn đôi cánh bạc xíu. Chúng sáng rực hơn bao giờ hết và dòng chữ đó vẫn đề HÃY BAY TỰ DO CÙNG VỚI TA.

      Con Trai 412 mỉm cười.

      "Dạ," nó . "Cháu muốn là học trò của bà. Rất muốn."

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 48 - Bữa ăn Tối cho học trò

      dễ dàng để đem thằng bé Đồ Đệ sống lại. Nhưng dì Zelda làm được. Những giọt thuốc Xổ mạnh và Cực Khẩn cấp do dì bào chế có chút công hiệu, nhưng được lâu - chẳng mấy chốc thằng bé Đồ Đệ bắt đầu tuột . Chính lúc đó dì quyết định rằng chỉ có thứ duy nhất cho nó: Điện Tăng lực.

      Phép Điện Tăng lực đúng là canh bạc, bởi vì dì Zelda chế biến thuốc này dựa theo công thức Hắc ám mà dì tìm thấy trong gác xép lúc mới chuyển về. Dì biết phần Hắc ám của thuốc có tác dụng như thế nào, nhưng có điều gì đó mách bảo dì rằng đây đúng là món thuốc cần dùng đến. Có dính líu tới Hắc ám. Hơi hơi run tay, dì Zelda vặn nắp hũ ra. tia sáng chói lói màu trắng xanh phọt ra khỏi cái lọ thủy tinh xíu xíu màu nâu và suýt chút nữa làm mù mắt dì. Dì Zelda đợi cho đến khi những chấm sáng biến mất khỏi mắt, sau đó mới cẩn thận tí xíu chất đặc quánh màu xanh da trời có tác dụng như điện giật vào lưỡi thằng bé Đồ Đệ. Dì đan những ngón tay vào nhau, điều mà Phù thủy Thiện chẳng mấy khi làm, và nín thở. Trong phút. Đột nhiên thằng bé Đồ Đệ ngồi dậy, nhìn thẳng vào dì bằng cặp mắt mở lớn đến nỗi dì gần như thấy gì ngoài tròng trắng, hít hơi sườn sượt lớn và rồi nằm ạch trở xuống đống rơm, co quắp người lại và chìm vào giấc ngủ.

      Điện Tăng lực có tác dụng, nhưng dì Zelda biết vẫn còn việc phải làm trước khi thằng bé có thể hồi phục hoàn toàn. Dì phải Giải thoát nó khỏi kềm kẹp của Chủ Nhân nó. Và vì thế dì ngồi bên ao vịt, và khi mặt trời lặn rồi mặt trăng tròn vành vạnh màu cam sẫm ra ở đường chân trời bao la của Đầm Cỏ Thô, dì Zelda mình bói quả cầu thủy tinh. Có hay hai điều dì muốn biết.

      Màn đêm phủ xuống và mặt trăng nhô cao bầu trời. Dì Zelda chầm chậm bước về nhà, bỏ lại Đồ Đệ trong giấc ngủ sâu. Dì biết nó cần ngủ nhiều ngày mới có thể được di chuyển khỏi chòi vịt. Dì Zelda cũng biết nó ở lại với dì thời gian lâu hơn nữa. Dì kẻ lạc khác để mà chăm sóc, bởi vì Con Trai 412 hồi phục rất tốt rồi.

      Đôi mắt xanh da trời của dì sáng quắc trong đêm tối, dì Zelda rón rén từng bước dọc theo lối mòn của Xéo Mương, tâm trí bị choán hết bởi những hình ảnh mà dì vừa thấy trong ao vịt, cố gắng hiểu ý nghĩa của chúng. Mải suy nghĩ đến nối dì hề ngước nhìn lên cho mãi đến khi về gần tới bến đáp ở phía trước ngồi nhà tranh. Dì chẳng hài lòng chút nào với quang cảnh đập vào mắt dì.

      Xéo Mương, dì Zelda cáu kỉnh nghĩ, giờ là đống hỗn độn. Có quá nhiều thuyền bè chen chúc nhau ở nơi này. Như thể mùi tanh tưởi của xuồng Thợ Săn và vẻ tồi tàn cũ nát của xuồng Muriel Hai là chưa đủ tồi tệ bằng, mà bây giờ, đậu ở phía bên kia cây cầu, lại có thêm chiếc thuyền đánh cá ọp ẹp xưa cũ chứa con ma cũng già lọm khọm kém.

      Dì Zelda bước đều bước tới chỗ con mà và với ông ta lớn và chậm rãi, bằng giọng mà dì luôn sử dụng khi chuyện với ma. Nhất là những con ma già. Con ma già này lịch cách đặc biệt với dì Zelda, cho rằng di vừa mới đánh thức mình dậy bằng câu hỏi rất thô lỗi.

      ", thưa bà," ông cách từ tốn. "Tôi xin lỗi vì làm bà thất vọng. Tôi phải là trong những thủy thủ già ghê gớm rời khỏi con tàu ma quyar kia đâu. Tôi là... ừm, hay cách chính xác hơn, tôi từng là Alther Mella, Pháp sư Tối thượng. Rất hân hạnh phục vụ, thưa bà."

      " sao?" Dì Zelda hỏi. "Trông ông giống như tôi hình dung chút xíu nào."

      "Tôi coi đó như lời ca tụng," ngài Alther cách nho nhã. " xin thứ lỗi cho thô thiển của tôi khi bước ra khỏi thuyền để nghênh chào bà, nhưng tôi phải ở lại con thuyền cũ dấu Molly của mình, nếu tôi bị Hoàn trả. Nhưng là vinh hạnh khi được gặp bà, thưa bà. Tôi đoán rằng bà là Zelda Heap."

      "Dì Zelda!" Silas gọi với ra từ ngôi nhà tranh.

      Dì Zelda ngẩng nhìn về phía mái tranh, hoang mang quá đỗi. Tất cả mọi đèn lồng và nến thắp sáng, và có vẻ như ở trong đó đầy người.

      "Silas?" Dì hét lớn. " làm gì ở đó vậy, hả?"

      "Đứng nguyên đó," Silas thét om. "Đừng vô. Chúng tôi ra ngay!" Đoạn ông biến mất vào ngôi nhà tranh, và dì Zelda nghe tiếng ông oang oang:

      ", Marcia, tôi bảo gì ấy ở ngoài rồi. Chắc dì Zelda mơ đến chuyện can thiệp vào đôi. , tôi biết còn bắp cải . Nhưng sao lại muốn tới mười cây vậy chứ?"

      Dì Zelda quay lại ngài Alther, ngồi thư thả ở đằng mũi của chiếc thuyền đánh cá:

      "Tại sao tôi lại vô đó được?" Dì hỏi sẵng. "Chuyện gì xảy ra vậy? Silas tới đây bằng cách nào?"

      "Đó là câu chuyện dài, Zelda à." Con ma .

      "Ông nên kể cho tôi nghe ," dì Zelda , "bởi vì tôi nghĩ ai thèm kể cho tôi nghe đâu. Coi bộ họ bận tấn công toàn bộ kho bắp cải của tôi."

      "Ừm," ngài Alther bắt đầu, " ngày nọ tôi ở trong mấy phòng của DomDaniel để tham dự,ơ... chút công vụ, Thợ Săn tới và báo cho DomDaniel rằng tìm ra nơi tất cả mọi người náu. Tôi được biết bà vẫn an toàn trong đợi trận gió bấc thổi, nhưng đến đợt tuyết tan tôi nghĩ mọi người gặp rắc rối. Và tôi đúng. Ngay khi tuyết vừa tan, DomDaniel lên đường tới Lạch Hoang Vắng và lái con tàu ma quái của , sẵn sàng để thả cái xuồng của Thợ Săn vào đây. Tôi sắp xếp cho người bạn dấu của tôi là Alice ở bến cảng chuẩn bị sẵn con tàu và đợi ở đó để chở mọi người tới nơi an toàn. Silas cứ khăng khăng rằng tất cả gia đình Heap đều phải , vì vậy tôi cho ấy mượn thuyền Molly để tới bến cảng. Jannit Maarten cho neo thuyền ở xưởng đóng tàu, nhưng Silas lại hạ thủy nó. Jannit rất vui về tình trạng của Molly, nhưng chúng tôi thể chờ cho nó được sửa chữa xong mới nữa. Chúng tôi dừng lại ở cánh rừng và đón Sarah; ấy rất buồn lo vì đứa Con Trai nào chịu cả. Chúng tôi lên đường mà có bọn chúng, và chúng tôi xuôi chèo mát mái cho đến khi gặp vấn đề về kĩ thuật- ra là vấn đề lớn về kĩ thuật. Silas đạp chân làm sao mà lủng đáy thuyền. Trong khi chúng tôi sửa chữa thuyền bị tàu Phục Thù bắt kịp. May mắn là chúng tôi bị phát . Chuyện đó làm Sarah kinh hãi quá- ấy nghĩ mọi việc thế là tiêu hết rồi. Và sau đó lại thêm cái vụ chúng tôi bị kẹt vào cơn bão và bị cuốn vào đầm lầy. chuyến du hành này tàu Molly thú vị gì. Nhưng chúng tôi ở đây, và trong khi lúng túng bối rối con thuyền, dường như mọi người tự mình giải quyết mọi thứ cách đáng hài lòng."

      "Ngoại trừ bùn," dì Zelda lẩm bẩm.

      "Đúng vậy," ngài Alther đồng tình." Nhưng theo kinh nghiệm của tôi Hắc Pháp thuật luôn để lại thứ sau nó thứ gì đó dơ bẩn. Có khi còn tồi tệ hơn nữa kìa."

      Dì Zelda trả lời. Dì bị xao lãng bởi tiếng ầm ĩ phát ra từ ngồi nhà tranh. Thình lình có tiếng gì vỡ đánh xoảng, theo sau là những giọng nổi lên.

      "Ngài Alther, chuyện gì xảy ra ở trong đó vậy?" Dì Zelda chất vấn. "Tôi chỉ vắng vài giờ, thế mà khi trở lại thấy như diễn ra bữa tiệc nào rồi vậy, và tôi thậm chí còn được phép trở vào ngôi nhà của chính mình. Nếu ngài hỏi tôi tôi cho rằng lần này Marica quá xa rồi đấy."

      "Đó là Bữa ăn Tối cho học trò," ngài Alther giải thích. "Dành cho cậu bé trong Thiếu sinh quân. Cậu ta vừa mới trở thành học trò của Marica."

      " à? tin tuyệt vời," dì Zelda , rạng rỡ hẳn lên. " tin tuyệt hảo. Ngài biết đấy, tôi luôn hy vọng cậu ấy như vậy mà."

      "Thế sao?" Ngài Alther , bắt đầu trời nên thân tình với dì Zelda. " tôi cũng luôn mong như thế."

      "Nhưng," dì Zelda thở dài, " có bữa tiệc này chắc chắn tôi cũng nấu nướng chút mà. Tôi tính nấu món đậu ngon với lươn hầm cho bữa tối nay."

      "Cần phải có Bữa ăn Tối cho học trò vào tối nay, Zelda ạ," ngài Alther . "Bữa ăn bắt buộc phải tổ chức vào ngày mà cậu học trò nhận lời đề nghị của Pháp sư. Nếu bản cam kết giữa Pháp sư và học trò có giá trị. Và ta thể làm lại bản giao kèo lần nữa- ta chỉ có cơ hội thôi. tiệc giao kèo, học trò."

      "Ừ, tôi hiểu," dì Zelda vui vẻ .

      "Khi Maria chấp nhận làm học trò của tôi," ngài Alther hồi tưởng lại, "tôi nhớ chúng tôi buổi tối ra trò. Tất cả mọi pháp sư đều có mặt, và hồi ấy cũng có nhiều pháp sư hơn bây giờ. Đó là bữa tiệc mà nhiều năm sau này chúng tôi vẫn còn nhắc mãi. Chúng tôi tổ chức trong Sảnh đường của Tháp Pháp sư - bà từng bao giờ ở đó chưa, Zelda?"

      Dì Zelda lắc đầu. Tháp Pháp sư chắc hẳn là nơi bà luôn muốn tới thăm, nhưng trong thời gian ngắn ngủi, khi Silas là học trò của ngài Alther, dì lại quá bận với việc tiếp quản vai trò người canh giữ thuyền rồng từ Phù thủy Thiện tiền nhiệm, Betty Crackle, người hơi chểnh mảng công việc.

      "À, ừm, chúng ta hãy hy vọng ngày nào đó bà tới thăm tháp. Đó là nơi tuyệt vời," ngài , nhớ lại xa hoa và pháp thuật bao quanh bọn họ vào thời đó, có hơi chút khác biệt so với Bữa tiệc tạm thời bên cạnh chiếc thuyền câu," ngài Alther nghĩ bụng.

      "Ừ, tôi vẫn rất hy vọng rằng Marcia sớm trở về tháp," dì Zelda . "Bởi vì có vẻ như chúng ta tống khứ được gã DomDaniel khủng khiếp đó."

      "Tôi là học trò của DomDaniel, bà biết đấy," ngài Alther tiếp, "và tất cả những gì tôi có trong Bữa ăn Tối cho học trò của tôi là cái bánh mì phó mát. Zelda à, tôi có thể với bà rằng tôi hối hận vì ăn cái bánh mì phó mát đó hơn bất cứ thứ gì mà tôi từng ăn trong đời mình. Nó trói buộc tôi với gã đó năm này qua năm khác."

      "Cho đến khi ngài đẩy gã ra khỏi Tháp Pháp sư," dì Zelda cười khúc khích.

      "Tôi đẩy gã. Gã nhảy xuống," ngài Alther phản đối. Lại phản đối. Và ngài nghi ngờ đây phải là lần cuối cùng.

      "Ờm, dầu gì cũng tốt cho ngài," dì Zelda , hơi lơ đãng vì những giọng phấn khích, lao xao vọng ra từ những cửa sổ và cánh cửa mở toang của ngôi nhà tranh. Nổi bật hết cái ồn ào đó là giọng trịch thượng lẫn vào đâu được của bà Marica:

      ", để Sarah bê cái đó, Silas. làm đổ cho mà coi."

      "Ừm, đặt xuống, ngay, nếu nóng thế."

      "Làm ơn chú ý đôi giày của tôi, được ? Và làm ơn đem con chó đó ra khỏi cửa , lạy trời."

      "Cái con vịt khốn khổ này. Cứ quấn lấy chân ta. Úi! Eo ôi, có phải ta vừa dẫm trúng phân vịt vậy?"

      Và cuối cùng:

      "Và bây giờ ta muốn học trò của ta đầu, xin vui lòng."

      Con Trai 412 ló ra khỏi cửa sổ, cầm chiếc đèn lồng. Theo sau là Silas và Simon, cả hai khiêng chiếc bạn và những cái ghế, rồi Sarah và Jenna với lủ khủ chén, dĩa, ly, chai lọ, và Nicko bê cái rổ chất cao mười cây bắt cải. Cậu biết vì sao mà mình lại phải mang rổ đầy bắp cải, và cậu cũng định hỏi lý do. Cậu vừa mới giẫm phải đôi giày da trăn đỏ tía mới tinh của bà Marcia rồi ( đời nào bà lại mang giày cao su trong Bữa tiệc cho học trò của bà ), và cố tránh đường cho bà .

      Bà Marcia sau rốt, cẩn thận bước qua vũng sình, tay cầm cuốn Nhật ký Học trò bìa da màu xanh da trời mà bà làm cho Con Trai 412.

      Khi phái đoàn từ ngôi nhà tranh ra, những đám mây cuối cùng trôi khỏi và ánh trăng vút cao bầu trời, phủ luồng sáng bạc lên đám rước đường ra bến cập. Silas và Simon xếp chiếc bàn sát bên cạnh thuyền Molly của ngài Alther, và phủ tấm vải trắng lớn lên , rồi cùng bà Marica chỉ dẫn cách sắp đặt tất cả mọi thứ như thế nào. Nicko phải đặt rổ bắp cải ở chính giữa bàn, ngay đúng chỗ mà bà Marcia chỉ cho cậu.

      Bà Marcia vỗ tay ra hiệu cho mọi người im lặng.

      "Đây là buổi tối quan trọng đối với tất cả chúng ta," bà . " Và tôi hân hạnh chào đón học trò của tôi."

      Tất cả mọi người vỗ tay cách lịch .

      "Tôi phải là người diễn thuyết dông dài," Marcia tiếp tục.

      "Theo tôi nhớ phải vậy," ngài Alther thầm với dì Zelda, ngồi cạnh ngài bên trong thuyền để ngài cảm thấy bị lạc lõng khỏi Bữa tiệc. Dì hích ngài cách thân thiện, trong phút chốc quên béng rằng ngài là con ma, và cánh ta dì xuyên qua ngài và đụng cùi chỏ trúng ngay cột buồm của thuyền Molly.

      "Ối!" Dì Zelda kêu lên. " Ô, tôi xin lỗi, Marcia. Tiếp tục ."

      "Cảm ơn, Zelda, tôi tiếp đây. Tôi chỉ muốn rằng tôi mất mười năm để tìm kiếm học trò, và mặc dầu gặp nhiều Mầm Hy vọng, nhưng tôi chưa bao giờ tìm thấy người mà tôi cần tìm, cho đến ngày hôm nay."

      Marcia quay về phía Con Trai 412 và mỉm cười:

      "Vì vậy, cảm ơn cậu nhận lời làm học trò của ta trong bảy năm và ngày tới. Cảm ơn cậu rất nhiều. Đó khoảng thời gian tuyệt vời cho cả hai chúng ta."

      Con Trai 412, ngồi sát bên bà Marcia, đỏ nhừ cả mặt khi bà Marcia trao cho nó cuốn Nhật ký Học trò. Cậu bé giữ chặt quyển nhật ký trong hai bàn tay ẩm ướt, để lại hai dấu tay hơi bẩn bìa da xanh dễ thấm nước, chúng bao giờ phai và luôn nhắc nhở cậu về cái buổi tôi làm thay đổi cuộc đời cậu mãi mãi.

      "Nicko," bà Marcia , " cháu chia bắp cải ra, được chứ?"

      Nicko nhìn bà Marcia với cái vẻ y hệt như cái vẻ nó vẫn nhìn Maxie mỗi khi Maxie làm điều gì đó cực kỳ ngớ ngẩn. Nhưng nó gì. Nó nhấc rổ bắp cải lên và quanh bàn, bắt đầu lấy ra từng cái cho từng người.

      "È, cảm ơn, Nicko," Silas khi ông nhận cây bắp cải được mời và lóng ngóng giữ trong tay, tự hỏi phải làm gì với nó đây.

      "!" Bà Marcia quát. "Đừng đưa cho họ. Đặt bắp cải lên những cái dĩa ấy!"

      Nicko nhìn bà Marcia với cái nhìn Maxie khác nữa ( lần này cái nhìn có ý nghĩa rằng cháu - ước - gì - bà - đừng - quát - lên - như - vậy ), rồi nhanh chóng nèm phịch từng cây bắp cải lên từng cái đĩa.

      Khi tất cả mọi người, kể cả Maxie, đều có bắp cải, bà Marcia nâng hai bàn tay lên ra dấu im lặng.

      "Đây là bữa tối ăn gì tùy thích. Mỗi cái bắp cải được Làm phép để Biến đổi thành bất cứ món gì quí vị muốn ăn nhất. Chỉ việc đặt tay lên bắp cả và quyết định xem mình muốn ăn món gì."

      Tiếng rầm rì phấn khích nổi lên khi mọi người quyết định món mình ăn và Biến đổi bắp cải của mình,

      "Đó là mang tội phí phạm bắp cải ngon," dì Zelda thầm với ngài Alther. "Tôi chỉ dùng bắp cải hầm thồi."

      "Bởi vì quí vị hết thảy quyết định xong," Marcia lớn át tiếng ồn, " và đây là lới cuối cùng của tôi."

      "Lẹ lên, Marcia!" Silas la lên. "Món bánh bao nhân cá của tôi sắp nguội rồi."

      Bà Marcia thảy cho Silas cái nhìn khinh khỉnh.

      "Theo truyền thống," bà tiếp tục, " để đền đáp lại bảy năm và mọt ngày của cuộc đời mà học trò dâng cho Pháp sư, Pháp sư tặng học trò thứ gì đó."

      Bà Marcia quay sang Con Trai 412, ngồi gần như khuất hẳn sau cái đĩa lươn hầm và bánh bao hấp khổng lồ như mọi khi dì Zelda vẫn hay làm.

      "Cậu muốn gì từ ta?" Bà Marcia hỏi Con Trai 412. "Hãy cầu ta bất cứ thứ gì cậu muốn. Ta làm hết sức để thực điều đó cho cậu."

      Con Trai 412 nhìn chằm chằm vào cái dĩa của mình. Sau đó nó nhìn tất cả mọi người quây quần xung quanh và nghĩ cuộc đời mình khác biết bao kể từ khi nó gặp họ. Nó cảm thẩy hạnh phúc đến nỗi còn cần điều gì khác nữa. Ngoại trừ việc. việc to lớn, quan trọng mà nó quá sợ hãi đến nỗi dám nghĩ đến.

      "Bất cứ thứ gì cậu muốn," bà Marcia khẽ. " Cậu muốn điều gì cũng được."

      Con Trai 412 nuốt nước miếng.

      "Cháu muốn," nó lặng lẽ, "biết mình là ai."

      Chương 49: Septimus Heap

      bị để ý cái chụp ống khói ngôi nhà tranh của Người Giữ Đầm là con chim hải âu đậu. Chú ta bị thổi vào từ đêm hôm trước và nãy giờ chăm chú theo dõi Bữa ăn Tối cho học trò với vẻ lưu tâm thực . Và bây giờ, con chim ghi nhận với cảm giác thích thú, dì Zelda sắp sửa làm cái việc mà chim hải âu luôn cho là dì có biệt tài.

      " buổi tối tuyệt vời cho việc này," dì Zelda khi đứng cây cầu bắc qua Xẻo Mương. "Trăng tròn đẹp tuyệt, và tôi chưa bao giờ biết là Xẻo Mương lại yên ắng đến vậy. Mọi người yên chỗ cầu rồi chứ? Xích qua chút, Marcia, cho Simon có chỗ với."

      Simon chả có vẻ gì là muốn được rộng chỗ cả.

      "Ồ, đừng mất công lo cho tôi," cậu ta lầm bầm. "Mắc gì phải phá cái thói quen gắn cả đời rồi chứ?"

      "Con vừa gì vậy, Simon?" Silas hỏi.

      " có gì."

      "Cứ mặc nó , Silas," Sarah . "Dạo gần đây nó gặp nhiều khó khăn."

      "Tất cả chúng ta gần đây đều gặp nhiều khó khăn, Sarah ạ. Nhưng chúng ta loanh quanh và than vãn về điều đó."

      Dì Zelda cáu kỉnh vỗ lên tay vịn cây cầu.

      "Nếu tất cả mọi người ngưng gấu ó nhau , tôi xin nhắc mọi người rằng chúng ta cố gắng trả lời câu hỏi quan trọng. Đúng nào?"

      Im lặng buông xuống nhóm người. Dì Zelda, Con Trai 412, Sarah, bà Marcia, Jenna, Nicko và Simon, tất cả đều dồn chặt cây cầu bắc qua Xẻo Mương. Đằng sau họ là thuyền rồng, với cái đầu vươn cao và uốn cong về phía họ, cặp mắt xanh lá cây rực lên nhìn chăm chú vào hình phản chiếu mặt trăng rung rinh mặt nước phẳng lặng của Xẻo Mương.

      Đằng trước họ, hơi lùi lại sau chút để cho mọi người có thể thấy hình phản chiếu mặt trăng là con thuyền Molly, với ngài Alther ngồi ở đằng sau mũi, quan sát khung cảnh với háo hức.

      Simon lùi nép vào thanh cầu. Cậu ta thấy có gì đáng phải nhặng xị lên cả. Ai thèm quan tâm đến gốc gác của cái thằng Thiếu sinh quân ấy chứ? Nhất là cái thằng Thiếu sinh quân tước đoạt giấy mơ trọn đời của cậu. Simon chẳng bao giờ thèm lưu tâm tới hay tưởng tượng ra dòng dõi của Con Trai 412. Vì vậy, khi dì Zelda bắt đầu gọi mặt trăng, Simon cố ý quay lưng lại.

      "Chị Mặt Trăng ơi, Chị Mặt Trăng ơi," dì Zelda ru. "Nếu có thể, chị hãy chỉ cho chúng tôi, gia đình của Con Trai 412 thuộc Thiếu sinh quân."

      Giống y hệt như lần trước ở ao vịt, hình ảnh phản chiếu mặt trăng bắt đầu lớn dần lên cho đến khi vòng tròn màu trắng khổng lồ phủ kín Xẻo Mương. Đầu tiên, những cái bóng lờ mờ bắt đầu xuất trong vòng tròn; từ từ những cái bóng trở nên ràng hơn cho đến khi tất cả mọi người nhìn bỗng thấy ...hình ảnh phản chiếu của chính họ.

      tiếng lẩm bẩm thất vọng vuột khỏi mọi người, trừ bà Marcia, người nhận thấy điều mà ai nhận thấy. Tiếng lẩm bẩm cũng thoát ra từ Con Trai 412, giọng của nó hình như ngừng hoạt động. Tim nó nện thình thịch ở đâu đó tuốt cổ họng, và chân cẳngnos có cảm giác như biến thành củ cải xay vào bất cứ phút nào. Nó ước chỉ mình cầu xem mình là ai. Nó nghĩ rằng nó muốn biết. Ngộ nhỡ gia đình nó khủng khiếp lắm sao? Biết đâu họ chính là Thiếu sinh quân, như lâu nay người ta vẫn với nó như vậy? Mà cũng có thể là chính DomDaniel? Ngay khi nó định bảo với dì Zelda rằng nó đổi ý rồi, rằng nó quan tâm mình là ai nữa, xin cảm ơn, dì Zelda :

      "Mọi việc coi vậy mà phải vậy," dì Zelda nhắc nhở mọi người cầu. "Hãy nhớ rằng, mặt trăng luôn chỉ cho chúng ta . Còn nhìn thấy như thế nào là tùy thuộc vào chúng ta, chứ phải vào mặt trăng."

      Dì quay sang Con Trai 412, đứng bên cạnh.

      " cho ta biết," dì bảo nó, "con muốn trông thấy cái gì?"

      Câu trả lời mà Con Trai 412 đưa ra phải là câu mà nó định .

      "Con muốn thấy mẹ con," nó thào.

      "Chi Mặt Trăng ơi, Chị Mặt Trăng ơi," dì Zelda nhàng, "nếu có thể, chị hãy chỉ cho chúng tôi, mẹ của Con Trai 412 thuốc Thiếu sinh quân."

      Vành trăng tròn trắng lấp đầy Xẻo Mương. lần nữa, những cái bóng mờ bắt đầu xuất cho đến khi họ thấy... lần nữa, hình ảnh phản chiếu của chính họ. tiếng rên phản đối đồng loạt nổi lên, nhưng rồi nhanh chóng tắt lịm. điều gì đó rất khác diễn ra. Lần lượt, từng người biến mất khỏi hình phản chiếu.

      Trước tiên là Con Trai 412 biến mất. Sau đó là Simon, Jenna, Nicko và Silas. Tiếp theo, bóng phản chiếu của bà Marcia mờ dần , theo sau là bóng của dì Zelda.

      Đột nhiên Sarah Heap nhận thấy mình nhìn hình phản chiếu của chính mình trong mặt trăng, chờ đợi nó mờ tan như những người khác. Nhưng nó mờ . Nó cang lúc càng hơn, càng chắc chắn hơn, cho đến khi Sarah Heap đứng mình ở chính giữa vầng trăng tròn màu trắng. Tất cả mọi người có thể thấy nó chỉ là hình ảnh phản chiếu. Nó là câu trả lời.

      Con Trai 412 nhìn chằm chằm vào hình ảnh của Sarah, chết đứng. Làm sao mà Sarah Heap lại có thể là mẹ của mình? Bằng cách nào?

      Sarah ngước mắt lên khỏi Xẻo Mương và nhìn Con Trai 412.

      "Septimus?" Bà gần như thốt lên lời.

      Có điều gì đó mà dì Zelda muốn chỉ cho Sarah.

      "Chị Mặt Trăng ơi, Chị Mặt Trăng ơi," dì Zelda ru. "Nếu có thể, chị hãy chỉ cho chúng tôi, đứa con trai trứ bảy của Sarah và Silas Heap. Hãy chỉ cho chúng tôi Septimus Heap."

      cách chậm chạp, hình ảnh của Sarah Heap mờ và được thay thế bằng...

      Con Trai 412.

      tiếng há hốc vì kinh ngạc, thậm chí cả từ bà Marcia, dù bà đoán ra Con Trai 412 là ai từ vài phút trước. Lúc nãy, chỉ riêng bà nhận thấy hình ảnh của mình biến mất khỏi hình phản chiếu của gia đình Con Trai 412.

      "Septimus?"

      Sarah quỳ gối xuống bên cạnh Con Trai 412 và nhìn nó săm soi. Mắt của Con Trai 412 nhìn trân trân vào mắt bà, và Sarah khẽ :

      "Con biết đó, mẹ tin chắc rằng đôi mắt của con bắt đầu chuyển thành xanh lá cây, giống như mắt của ba con. Và giống như mắt của mẹ. Của các em con."

      "Vậy ạ?" Con Trai 412 hỏi. " sao?"

      Sarah đưa tay ra và đặt bàn tay mình lên cái nón đỏ của Septimus.

      "Con có phiền nếu mẹ bỏ nón ra?" Bà hỏi.

      Con Trau 412 lắc đầu. Đó là những gì các bà mẹ hay làm. Nghịch vu vơ nón mũ của con cái.

      dịu dàng, Sarah nhấc cái nón ra khỏi đầu Con Trai 412 lần đâu tiên kể từ khi bà Marcia ấn cái nón lên đầu nó trong buồng trọ của Sally Mullin. Những lọn tóc xoăn màu rơm xổ tung ra khi Septimus lắc đầu giống như con chó lắc mình giũ nước và giống như cậu bé giũ bỏ cuộc đời cũ, những nỗi sợ hại cũ và cái tên cũ của mình .

      trở lại là chính nó.

      Septimus Heap.

      Dì Zelda nhìn thấy gì ở ao vịt

      Chúng ta trở lại nhà trẻ của Thiếu sinh quân.

      Trong bóng tối chập choạng của nhà trẻ, bà mụ chính đặt đứa trẻ sơ sinh Septimus vào trong cái cũi và ngồi xuống mệt đừ. Mụ cú thấp thỏm liếc nhìn ra cửa như thể chờ ai đó bước vào. ai xuất cả.

      hay hai phút sau, mụ ráng nhất mình lên khỏi ghế và về phía chiếc cũi mà thằng con ruột của mụ khóc, ẵm nó lên. Đúng lúc đó, cánh cửa bật mở tung, và bà mụ chính quay đầu lại, mặt trắng bệch, khiếp hãi.

      phụ nữ cao lớn trong trang phục đen đứng ở ngưỡng cửa. Choàng bên ngoài chiếc áo thụng may khéo là chiếc tạp dề trắng hồ cứng của y tá, nhưng quanh thắt lưng sợi dây nịt đỏ màu máu in hình ba ngôi sao đen của DomDaniel.

      Thị đến đón Septimus Heap.

      Y tá đến trễ. Thị bị lạc đường đến nhà trẻ, và bây giờ thị rất bấn loạn và hoảng hốt. DomDaniel dung thứ cho chậm chễ. Thị thấy bà mụ chính ẵm đứa bé, đúng như thị được báo cho biết. Thị biết rằng bà mụ chính ẵm đứa con của chính mụ ấy tay, còn Septimus Heap ngủ trong cái cũi, trong bóng tối lờ nhờ của nhà trẻ. Y tá liền chạy bay tới chỗ bà mụ chính và giật đứa bé khỏi tay mụ. Bà mụ chính chống cự. Mụ cố giành giật lại đứa con của mình khỏi tay y tá, nhưng nỗi tuyệt vọng của mụ địch nổi với cương quyết của y tá muốn trở lại thuyền cho kịp lúc thủy triều lên.

      Người y tá cao lớn hơn, trẻ trung hơn thắng. Thị bọc đứa bé vào miếng vải đỏ dài có thêu ba ngôi sao màu đen và lao ra ngoài; đuổi theo sau là tiếng la thất thanh của bà mụ chính, giờ đây hiểu chính xác cảm giác của Sarah Heap như thế nào vào vài giờ trước. Bà mụ chính buộc phải từ bỏ cuộc rượt đuổi của mình ở cửa doanh trại, nơi người y tá chìa ra ba ngôi sao đen, và hạ lệnh cho bọn lính canh bắt giữ bà mụ chính, rồi biến mất vào màn đêm, đắc thắng mang đứa con ruột của bà mụ chính tới cho DomDaniel.

      Trở lại nhà trẻ, người phụ nữ già làm nhiệm vụ chăm sóc bọn trẻ thức giấc. Ho sù sụ và hắt xì ầm ĩ, bà ta đứng dậy và pha bốn bình sữa nửa đêm trong phiên trực của mình. Mỗi bình cho ba đứa trẻ sinh ba - Con Trai 409, 410, 411 - và bình cho đứa trẻ mới gia nhập Thiếu Sinh quân, bé Septimus Heap mười hai giờ tuổi, với định mệnh được biết đến vào mười năm sau của Con Trai 412.

      Dì Zelda thở dài. Đó là điều dì đoán đợi. Kế tiếp dì hỏi mặt trăng để biết về đứa con của bà mụ chính. Còn số điều nữa dì cần biết.

      Người y tá trở về thuyền kịp lúc. cái Vật đứng ở đuôi thuyền và lái chiếc thuyền đưa thị qua sông theo cách của những cư dân xưa, chỉ với mái chèo. Ở phía bờ bên kia thị được kỵ sĩ hắc ám cưỡi con ngữa đen khổng lồ ra đón. kéo thị và đứa bé lên ngồi phía sau mình rồi phi nước kiệu vào đêm tối. Bọn chúng có chuyến hành trình dài và vất vả ở phía trước.

      Tới được hang ổ của DomDaniel trong mỏ đá hoa cương cũ ở Vùng Đất Hoang đứa trẻ con bà mụ chính khóc ngằn ngặt, còn người y tá nhức đầu khủng khiếp. DomDaniel chờ để thấy phần thưởng của , và nghĩ đó là Septimus Heap, người con trai thứ bảy của người con trai thứ bảy. thằng bé Đồ Đệ mà mọi Pháp sư và mọi Thầy Đồng gọi hồn đều mơ ước. Đó là thằng Đồ Đệ mang lại cho sức mạnh để trở về Lâu đài và lấy lại những gì lý ra phải là của .

      nhìn thằng bé khóc với vẻ gớm ghiếc. Tiếng khóc thét khiến cho đầu đau như búa bổ và lỗ tai ù . Nếu đó là mới đẻ quả là đứa lớn xác, DomDaniel nghĩ, và là đứa bé xấu xí. thích nó tí nào. Thầy Đông Gọi hồn có cảm giác thất vọng về đứa bé và bảo người y tá mang nó .

      Người y tá đặt đứa bé vào cái cũi chờ và ngủ. Thị quá mệt đến nỗi thèm thức dậy vào hôm sau, và cũng ai buồn cho đứa con của bà mụ chính ăn cho mãi đến đêm kế tiếp. có Bữa ăn Tối Học trò cho thằng bé Đồ Đệ này.

      Dì Zelda ngồi bên ao vịt và mỉm cười. Thằng bé Đồ Đệ giờ hoàn toàn thoát khỏi Chủ Nhân Hắc ám của nó. Septimus Heap vẫn sống, và tìm lại được gia đình mình. Công chúa an toàn. Bà nhớ lại điều mà bà Marcia vẫn thường : mọi việc chắc chắn đều có cách giải quyết. Rốt cuộc là vậy.

      SAU ĐÓ ... Chuyện gì xảy ra với ...

      GRINGE, LÃO GÁC CỔNG

      Gringe vẫn là người gác Cổng Bắc trong suốt quá trình các biến cố xảy ra trong Lâu đài. Mặc dù lão thà nhảy vào vạc dầu sôi còn hơn là thừa nhận rằng lão công việc của mình, nhưng quả thực công việc này mang lại cho gia đình lão mái nhà an toàn ở ngay bên cạnh chòi canh sau nhiều năm sống khốn khó ở phía dưới những bức tường Lâu đài. Cái ngày mà bà Marcia cho gã nửa đồng crao hoá ra lại là ngày trọng đại với Gringe. Ngày hôm đó, lần đầu tiên và duy nhất Gringe giữ lại tiền lệ phí qua cầu - chính xác là đồng nửa crao cảu bà Marcia. Có gì đó ở đồng bạc dày và đặc này nằm ấm áp và nằng nặng trong lòng bàn tay lão khiến lão ngần ngừ bỏ nó vào hộp đựng tiền lệ phí qua cầu. Cho nên lão đút nó vào túi quần của mình, tự nhủ nộp nó vào đợt thu tiền buổi tối. Nhưng Gringe thể nào dứt khỏi đồng nửa crao ấy. Và vì vậy đồng nửa crao vẫn nằm trong túi lão nhiều tháng sau đó, cho tới khi Gringe bắt đầu nghĩ nó là của mình.

      Và đồng nửa crao đáng lẽ vẫn ở nguyên đó nếu thông báo mà Gringe thấy ghim chặt vào Cổng Bắc trong buổi sáng lạnh lẽo gần năm sau:

      SẮC LỆNH CHIÊU BINH CƯỠNG BÁCH

      CỦA THIẾU SINH QUN

      TẤT CẢ CON TRAI TUỔI

      TỪ MƯỜI ĐẾN MƯỜI SÁU

      PHẢI LÀ HỌC TRÒ CỦA NGÀNH

      NGHỀ ĐƯỢC CÔNG NHẬN NÀO PHẢI ĐĂNG

      KÝ NHẬP DOANH TRẠI THIẾU SINH QUN

      VÀO LÚC 6 GIỜ NGÀY MAI

      Gringe cảm thấy muốn bệnh. Con trai lão, Rupert, vừa mới mừng sinh nhật lần thứ mười của nó vào ngày hôm qua. Bà Gringe phát cuồng lên khi trổng thấy bản thông báo. Lão Gringe cũng quẫn trí, nhưng khi nhìn thấy Rupert, mặt trắng bợt, đọc thông báo, lão quyết định mình cần phải giữ bình tĩnh. Lão thọc hai tay vào túi quần và suy nghĩ. Và đúng lúc, theo thói quen, bàn tay lão nắm gọn đồng nửa crao cảu bà Marcia, Gringe biết mình có câu trả lời.

      Ngay khi xưởng đóng tàu mở cửa vào sáng hôm đó, họ có học trò mới: Rupert Gringe, kẻ mà cha của nó vừa đạt được hợp đồng học việc bảy năm với Jannit, người đóng tàu đánh cá, bằng khoản tiền hậu hỉ nửa đống crao.

      BÀ MỤ CHÍNH

      Sau khi bà mụ chính bị chặn lại, mụ được đư atowis Nhà Thương Điên cảu Lâu Đài dành cho Người bị Lừa dối và Đau khổ, với lý do mụ quẫn trí và quá ám ảnh vì chuyện bắt cóc trẻ sơ sinh, tình trạng này bị coi là thiếu lành mạnh, thể tiếp tục hành nghề bà mụ chính. Sau vài năm ở đó mụ được phép ra viện bởi vì Nhà Thương Điên trở nên quá tải. Số người bị lừa dối và đau khổ bỗng nhiên gia tăng đột biến kể từ khi Bảo Hộ toàn quyền nắm giữ Lâu đài, và giờ đây bà mụ chính cahwngr còn bị lừa dối cũng chẳng còn đủ đau khổ để mà chiếm chỗ trong đấy nữa. Cho nên Agnes Meredith, cựu bà mụ chính, giờ là phụ nữa thất nghiệp, gia tài chỉ còn mớ giỏ xách, bắt đầu cuộc tìm kiếm thằng con bị thất lạc của mình, thằng Merrin.

      HẦU ĐÊM

      Hầu Đêm của Bảo Hộ Toàn Quyền bị tống vào hầm ngục sau khi đánh rơi chiếc vương miện và làm nó bị móp thêm vết nữa. Nhờ sơ suất, được thả ra tuần sau đó và đến làm việc ở nhà bếp cung điện với cương vị gọt vỏ khoai tâu, công việc mà làm rất giỏi, và ngay sau đó được lên chức trưởng nhóm gọt vỏ khoai tây. thích công việc của mình. chẳng ai bận tâm nếu có đánh rơi củ khoai tây nào.

      THẨM PHÁN ALICE NETTLES

      Alice Nettles lần đầu gặp Alther Mella khi còn là luật sư tập ở Toà án Lâu Đài. Alther lúc ấy chưa trở thành học trò của DomDadiel, nhưng Alther khẳng định rằng Alther rất đặc biệt. Thậm chí sau khi Alther trở thành Pháp sư Tối Thượng và bị coi như "kẻ học trò tồi tệ đẩy Thầy mình khỏi tháp:, Alice vẫn gặp ông. biết Alther thể giết bất kỳ ai, dù cho đó là con kiến đáng ghét. Ngay sau khi Alther trở thành Pháp sư Tối Thượng, Alice thực được tham vọng trở thành thẩm phán của mình. lâu sau, nghiệp riêng của mỗi người bắt đầu khiến cho Alther và Alice ngày càng bận rộn và họ bao giờ gặp nhau được nhiều như họ muốn, điều mà Alice luôn luôn hối tiếc.

      Quả là hai cú giáng khủng khiếp liên tiếp đối với Alice, khi chỉ trong vài ngày, quân Bảo hộ chỉ giết chết người bạn quý nhất của bà mà còn tuwowcsluoon coogn việc của đời bà khi họ cấm phị nữ ra vào toà án. Alice rời lâu đài và tới sống với người trai của mình tại bến cảng. thời gian sau, khi bà nguôi ngoai với cái chết của ngài Alther, bà làm cố vấn pháp luật cho Hải quan.

      Chính là sau ngày dài phải giải quyết vụ việc nan giải liên quan tới vụ con lạc đà buôn lậu và gánh xiếc lưu động mà bà tới lui quán trọ Mũi Neo Xanh trước khi trở về nhà trai mình. Tại đó, vui mừng khôn xiết, cuối cùng bà gặp được con ma Alther Mella.

      ÁM SÁT BINH

      Ám sát binh bị mất trí nhớ hoàn toàn saukhi trúng đòn Sét đánh cảu bà Marcia. Mụ cũng bị phỏng nặng. Khi Thợ Săn gỡ khẩu súng ngắn ra khỏi tay mụ, để mặc mụ nằm ở chỗ phát ra mụ, bất tỉnh tấm thảm của bà Marcia. DomDaniel quăng mụ ra ngoài trời tuyết, nhưng những người phu quét đường ban đêm nhặt được mụ và đưa về nhà thương thí của những nữ tu. Cuối cùng mụ cũng hồi phục và ở lại nhà thương thí, làm người phụ việc. may mắn cho mụ, trí nhớ của mụ bao giờ hồi phục đượcnữa.

      LINDA LANE

      Linda Lane được tặng cho lai lịch mới và được chuyển tới sống trong những căn phòng sang trọng nhìn ra bờ sông, đó là phần thưởng cho việc mụ tìm ra Công chúa. Tuy nhiên, vài tháng sau đó, mụ bị gia đình trong những nạn nhân trước kia của mụ nhận diện, và vào đem nọ khi ngồi ban công với ly rượu ưa thích do Bảo hộ Toán quyền cung cấp, Linda Lane bị xô xuống dòng nước chảy xiết. Từ đó ai tìm thấy mụ nữa.

      PHỤ BẾP TRẺ TUỔI NHẤT

      Sau khi phụ bếp trẻ tuổi nhất bắt đầu có những cơn ác mộng về chó sói, giấc ngủ của trở lên bị rối loạn nghiêm trọng, đến nỗi luôn ngủ gật trong khi làm việc. ngày kia ngủ lơ mơ trong khi quay cái xiên thịt và nguyên con cừu bị cháy khét; và chỉ có hành động nhanh nhẹn, kịp thời của trưởng nhóm gọt khoai tây mới cứu khỏi số phận giống con cừu. phụ bếp trẻ tuổi nhất bị hạ cấp xuống làm phụ tá gọt khoai tây, nhưng ba tuần sau chạy trốn cùng với trưởng nhóm gọt khoai tây và họ bắt đầu cuộc đời mới tốt hơn tại bến cảng.

      NĂM VỊ LÁI BUÔN PHƯƠNG BẮC

      Sau cuộc ra vội vã khỏi quán Rượu và Trà cảu Sally Mullin, năm tay lái buôn Phương Bắc trải qua đêm đó tàu của họ, sắp xếp lại hàng hoá và chuẩn bị rời vào đượt thuỷ triều lên sáng sớm mai. Trước kia họ từng bị kẹt khi ********* có những thay đổi đáng khó chịu rồi, nên lần này họ hề muốn ở lại để xem những gì xảy ra nữa. Theo kinh nghiệm của các lái buôn những dịp như thế luôn là những vụ làm ăn thất bát. Khi dong thuyền ngang qua đống tro tàn của quán Rượu và Trà cảu Sally Mullin vào sáng hôm sau, họ biết mình đúng. Nhưng họ nghĩ rất ít về bà Sally trong lúc xuôi theo dòng sông, dự định hành trình về phương nam để tránh trận gió bấc và hường đến Vương Quốc Xa Xôi ấm áp hơn. Trước kia tất cả những lái buôn phương Bắc đều thấy vương quốc ấy, và nghi ngờ gì họ thấy lại nó lần nữa.

      CẬU BÉ RỬA CHÉN DĨA

      Cậu bé rửa chén được Sally Mullin thuê tin chắc vì lỗi lầm của mình mà quán Rượu và Trà bị cháy rụi. Cậu đinh ninh mình bỏ quên đám khawnlau trà quá gần ngọn lửa do cậu có lần làm như vậy rồi. Nhưng cậu phải là người chịu để cho những việc như kiểu đó dằn vặt mình lâu. Cậu bé rửa chén tin rằng trong mỗi thất bại đều có cơ hội. Và thế là cậu đóng cái quán có bánh xe và hàng ngày đẩy cái quán di động cảu mình tới doanh trại lính bảo hộ và bán bánh nhân thịt cùng xúc xích cho bọn lính canh. Nhân bánh và nhân xúc xích cảu cậu rất đa dạng và phụ thuộc vào việc hôm ấy cậu chộp được con gì, nhưng cậu làm việc rất chăm chỉ, làm bánh vào đêm khuya, và bán cần mẫn suốt ngày dài. Nếu dân chúng có bắt đầu lưu ý thấy mèo chó nhà mình biến mất ở mức báo động, cũng ai có thể liên hệ việc đó với xuất đột ngột của xe bán bánh nhân thịt cảu cậu bé rửa chén. Và, khi bọn lính bảo hộ đủ mọi cấp độ khác nhau bị lê lết vì ngộ độc thức ăn, người ta lại buộc tội bếp trưởng căn tin của doanh trại. Cậu bé rửa chén trở lên giàu có và bao giờ, bao giờ ăn miếng bánh nhân thịt hay xúc xích do mình làm ra.

      RUPERT GRINGE

      Rupert Gringe là học trò giỏi nhất từ xưa tới nay của Jannit Maarten. Jannit chuyên đóng thuyền câu kéo lưới cạn, tức là loại thuyền có thể đánh cá ở vùng nước gần bờ và chặn bẫy đàn cá bằng cách lùa chúng lên những bãi cát bên ngoài bến cảng. Bất cứ ngư dân nào có được chiếc thuyền do Jannit Maarten đóng đều đảm bảo có cuộc sống sung túc, và chẳng bao lâu sau tất cả mọi người đều biết rằng Rupert Gringe phụ đóng thuyền của ai người đó may mắn - thuyền nổi tốt mặt nước và chạy nhanh cùng với gió. Khi nhận ra tài năng của Rupert, Jannit nhanh chóng tin tưởng để Rupert làm mình. Chiếc thuyền đầu tiên do Rupert tự đóng hoàn toàn là thuyền Muriel. Cậu sơn nó màu xanh lá cây đậm như màu của đáy sông sâu và gắn cho nó những cánh buồm đỏ như màu hoàng hôn muộn của mùa hè toả xuống mặt biển.

      LUCY GRINGE

      Lucy Gringe gặp Simon Heap khi cả hai mười bốn tuổi tại lớp học khiêu vũ dành cho những quý quý cậu trẻ tuổi. Bà Gringe gửi vào đó để tránh xa những rắc rối của mùa hè. (Simon đến lớp học khiêu vũ do tình cờ. Silas, vốn có chút vấn đề với việc đọc và viết thường đọc lộn những mẫu tự, tưởng đó là lớp dạy Thôi Miên(*) nên phạm sai lầm là với Sarah vào buổi tối. Simon nghe lén được, và sau khi nài nỉ ỉ ôi, Silas ghi danh cho cậu theo học lớp này.)

      Lucy cái cách Simon cương quyết phấn đấu thành người khiêu vỹ giỏi nhất lớp, hệt như cái cách Simon luôn nhất quyết phải giỏi nhất trong tất cả mọi việc. Và cũng thích cặp mắt pháp sư xanh lá cây cùng mái tóc quăn màu vàng của cậu. Simon biết tại sao thình lình mình lại thích , nhưng vì lý do nào đó mà cậu nhận thấy mình thể thôi nghĩ ngợi về Lucy. Lucy và Simon tiếp tục gặp nhau bất cứ khi nào họ có thể, nhưng lại giữ bí mật về những cuộc hẹn của mình. Họ biết rằng cả hai gia đình chấp thuận.

      Ngày mà Lucy bỏ trốn để kết hôn cùng Simon Heap là ngày đẹp nhất mà cũng là ngày tồi tệ nhất trogn cuộc đời . Đó là ngày đẹp nhất cho đến khi bonjlinhs canh ập vào nhà nguyện và lôi Simon . Sau đó Lucy quan tâm điều gì xảy ra với mình nữa. Lão Gringe đến và điệu về nhà. Lão nhốt chóp của ngôi nhà bên cạnh cổng tháp để ngăn bỏ trốn và nài nỉ quên Simon Heap . Lucy từ chối và bao giờ chuyện với cha nữa. Gringe đau khổ. Lão chỉ làm những gì mà lão nghĩ là tốt nhất cho con mình thôi mà.

      CON BỌ LÁ CHẮN CỦA JENNA

      Khi con bọ "cựu-bọ-rệp" rớt khỏi DomDaniel, nó búng mình lên và cuối cùng lại đậu nóc cái thùng phi. Cái thùng phi này lăn qua khỏi mạn tàu khi tàu Phục Thù bị kéo xuống Bãi Lún. Thùng phi trôi dạt tới bến cảng, và tại đây nó tấp lên bãi biển của thị trấn. Con Bọ Lá chắn rũ khô đôi cánh của mình rồi bay đến cánh đồng gần đấy, nơi có gánh xiếc rong vừa tới. hiểu vì lý do nào đấy mà nó đặc biệt thích hề vô hại trong gánh xiếc, và thế là điều này tạo nên phấn khích trong khán giả hằng đêm mỗi khi con bọ đuổi vòng vòng theo hề.

      Hai tay bơi và chiếc thuyền chuồng gà

      Hai tay bơi bị quăng khỏi tàu Phục Thù may mắn sống sót. Đó là hai em Jack và Barry Parfit. Mẹ của họ cương quyết dạy bơi cho các con trai trước khi họ trở thành những người biển xa. Họ phải là những tay bơi mạnh mẽ cho lắm, và tất cả những gì họ có thể làm được là giữ cho đầu nhô lên khỏi mặt nước khi cơn bão hoành hành xung quanh. Lúc vừa bắt đầu mất hy vọng Barry thấy chiếc thuyền câu tiến về phía họ. Mặc dù xem ra có ai ở thuyền câu nọ, nhưng có miếng ván cầu bất thường thò xuồng từ boong thuyền. Với gờ-ram hơi sức cuối cùng, Jack và Barry cố bò lên tấm ván và đổ ập vào boong thuyền, tại đây họ nhận thấy xunh quanh mình toàn gà là gà. Nhưng họ quan tâm cái gì bao quanh mình, miễn đó phải là nước.

      Khi cuối cùng nước cũng rút khỏi Đầm Cỏ thô, Jack, Barry và đàn gà trôi đến hòn đảo của đầm lầy. Họ quyết định ở lại đó, tránh xa DomDaniel, và chẳng bao lâu sau xuất nông trại gà cách Cù Lao Trôi vài dặm.

      Chuột đưa tin

      Stanley cuối cùng cũng được trong những con chuột cũ của Sở Bưu Chuột, sau khi nghe về những gì xảy ra với Stanley, giải cứu giúp khỏi tù ngục ở dưới ván sàn của nhà Vệ sinh Nữ. Con chuột trải qua thời gian hồi phục lai sức lực trong ổ chuột ở đỉnh của ngôi nhà bên Cổng Đông của tháp, ở đây Lucy cho nó ăn bánh bích quy và thổ lộ với nó về những bất hạnh của mình. Theo ý kiến của Stanley Lucy Gringe cuộc đào thoát may mắn. Giả sử mà có ai hỏi Stanley, chắc hẳn nó trả lời họ rằng pháp sư chung, và đặc biệt những pháp sư được gọi là Heap riêng, chỉ rặt gây rắc rối mà thôi. Nhưng chưa từng có ai hỏi nó việc này cả.


      END.

    4. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :