1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Săn lùng quý cô thừa kế - Julia Quinn

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 5



      Pule (Động từ): 1. Khóc bằng giọng mỏng và yếu như đứa trẻ; 2. Kêu ai oán như mộ con gà.

      Nếu còn sót lại chút tiếng nào, tôi chắc rằng mình nên "Pule".

      Trích nhật ký cá nhân của Caroline Trent



      "Chúa ơi", Caroline cất giọng khàn khàn, quên bẵng rằng nàng được cho là tạm thời mất tiếng.

      "Và chết tiệt là lấy lại tiếng bao lâu rồi?", kẻ giam giữ nàng hỏi vặn.

      "Tôi... à... thực ra , cũng lâu lắm."

      "Tôi này, Blake", người đàn ông thứ hai lên tiếng. "Cậu nên để ý đến ngôn từ của mình trước mặt quý đây."

      "Mặc xác ta!", Blake nổi điên. "Cậu có biết tôi tốn bao nhiêu thời gian với người phụ nữ này ? Giờ chắc là Carlotta De Leon có thể chạy được nửa đường tới Trung Quốc rồi."

      Caroline lo lắng nuốt ực cái. Vậy hóa ra tên ta là Blake. Bằng cách nào đó, nó hoàn toàn phù hợp với ta. Ngắn gọn và trọng điểm. Nàng tự hỏi biết đó là tên Thánh hay tên của ta.

      "Và", tiếp tục với ngọn lửa giận dữ cháy bùng bùng, "vì hiển nhiên là phải là người mà rằng mình chính là người đó, thế là ai?".

      "Tôi chưa từng mình là Carlotta De Leon", nàng khẳng định.

      " cũng hề mình là đồ quỷ cái nào hết!"

      "Tôi chỉ chưa từng rằng mình phải ấy."

      " là ai?"

      Caroline suy nghĩ về câu hỏi này và quyết định rằng mình chỉ tin tuởng vào trung thực tuyệt đối. "Tên tôi là Caroline Trent", nàng trả lời, lần đầu tiên nhìn thẳng vào mắt Blake khi trò chuyện với . "Oliver Prewitt là người giám hộ của tôi."

      nhịp im lặng đầy chết chóc dâng lên khi hai người đàn ông kinh ngạc nhìn chằm chằm vào nàng. Cuối cùng, Blake quay sang bạn mình và rống lên, "Vì cái quái gì mà chúng ta lại biết việc Prewitt có đứa nhóc cần được bảo trợ cơ chứ?".

      Người đàn ông còn lại chửi thề câu trong cổ họng rồi lại chửi thêm câu khác to hơn. " chết tiệt nếu như tôi biết. Ai đó sể phải trả lời cho việc này."

      Blake quay về phía Caroline và ra lệnh, "Nếu thực dưới quyền giám hộ của Prewitt, vậy ở đâu trong suốt hai tuần qua? Chúng tôi theo dõi ngôi nhà đó cả ngày lẫn đêm, và của tôi, chắc chắn là có mặt trong ngôi nhà đó."

      "Tôi ở Bath. Oliver gửi tôi đến đó để chăm sóc cho bà dì già của ông ta. Tên bà ấy là Marigold."

      "Tôi quan tâm tên bà ta là gì."

      "Tôi cũng nghĩ là quan tâm đến điều đó", nàng lẩm bẩm. "Tôi chỉ nghĩ là mình phải gì đấy."

      Blake nắm lấy vai Caroline và nhìn chằm chằm xuống nàng.

      "Có chút thông tin nữa mà cần phải , Quý Trent."

      "Thả ấy ra", bạn của Blake trầm giọng cất lời. "Đừng mất bình tĩnh."

      "Tôi đừng mất bình tĩnh ư?!", Blake gầm lên, nghe như thể thực mất bình tĩnh. "Cậu hiểu cái gì..."

      "Hãy nghĩ mà xem", người đàn ông còn lại chăm chú. "Chuyện này rất hợp lý. Prewitt có lô hàng lớn cập bến vào tháng trước nên muốn tống cổ ấy để dễ bề hành động, vì ràng là ấy đủ thông minh để phát ra những gì làm."

      Caroline cười rạng rỡ trước lời khen ngợi đó, nhưng Blake, bằng cách này bằng cách khác, dường như chẳng chút quan tâm đến trí tuệ của nàng. "Đó là lần thứ tư Oliver gửi tôi đến thăm dì của gã", nàng thêm vào với giúp đỡ đầy thiện ý.

      "Thấy chưa?", bạn .

      Caroline ngập ngừng mỉm cười với Blake, hy vọng rằng chấp nhận chi tiết vừa kể, nhưng tất cả những gì làm là chống tay lên hông với thái độ khó chịu nhất và hỏi, "Chúng ta nên làm cái khỉ gì bây giờ?".

      Khi người đàn ông còn lại trả lời, Caroline liền lợi dụng khoảnh khắc im lặng của họ để hỏi, "Hai người các là ai?".

      Hai người đàn ông liếc nhau cái, như thể cố quyết định xem liệu có nên tiết lộ danh tính của họ cho nàng hay , và sau đó, người vừa mới đến gật đầu cái đến mức gần như thể nhận ra trước khi , "Tôi là James Sidwell - Hầu tước Riverdale, còn đây là Blake Ravenscroft - con trai thứ hai của Tử tước Darnsby".

      Caroline mỉm cười gượng gạo trước loạt những tước hiệu mà James đưa ra. "Các tốt số. Cha tôi chỉ là thương nhân."

      Hầu tước buông tiếng cười lớn trước khi quay sang Blake và , "Sao cậu với tôi rằng ấy rất thú vị?"

      Blake nhíu mày trả lời, "Làm sao tôi biết được? ta hé miệng lấy nửa lời từ cái đêm tôi tóm ta về đây".

      "Giờ cũng hoàn toàn đúng cho lắm", Caroline phản đối.

      muốn rằng có cả tràng những bài phát biểu còn tôi bị điếc hả?", Blake đáp trả.

      ", dĩ nhiên là rồi. Tôi chỉ có ý là mình thực cảm thấy vui vẻ."

      Vị hầu tước lấy tay che miệng, như cách để kiềm chế tiếng cười.

      Caroline rên rỉ. danh sách dài các câu mà nàng phát biểu đều sai be bét. Chúa lòng lành, ngài Ravencroft hẳn nghĩ là nàng đề cập đến nụ hôn. "Những gì tôi muốn là... Ôi, tôi chẳng biết mình muốn cái gì nữa, nhưng cũng phải thừa nhận là mình thích con chim giấy bé của tôi, đúng ? Ít nhất là cho đến khi nó đâm vào bụi hồng."

      "Chim giấy sao?", vị hầu tước truy vấn, trông đầy khó hiểu.

      "Nó... ôi, thôi, cả hai quan tâm đến nó đâu."

      Caroline với tiếng thở dài và chậm rãi lắc đầu, "Tôi xin lỗi vì bất kỳ thất vọng nào mà mình gây ra".

      Blake trông như thể rất vui vẻ mà quăng nàng ra cửa sổ.

      "Chỉ là vì..."

      "Chỉ là vì sao?", ngắt lời.

      "Kiềm chế cảm xúc của cậu lại, Ravenscroft", hầu tước . " ấy có lẽ vẫn có ích cho chúng ta."

      Caroline nuốt nước bọt. Điều này nghe cỏ vẻ khá là đáng ngại: Và hầu tước trông như hoàn toàn có thể trở nên tàn nhẫn khi cơ hội được đảm bảo, dù cho đến giờ ta vẫn tỏ ra thân thiện và niềm nở hơn so với ngài Rayensroft.

      "Cậu có gợi ý gì , Riverdale?", Blake thấp giọng hỏi.

      Hầu tước nhún vai. "Chúng ta có thể đòi tiền chuộc nàng. Sau đó Prewitt đến để nhận..."

      " được!", Caroline kêu lên, tay đặt lên cổ họng do tiếng hét khiến cơn đau bùng nổ. "Tôi muốn quay lại đó. Tôi quan tâm cái gì bị đe dọa ở đây. Tôi cũng chẳng cần biết điều đó có nghĩa là Napoleon chiếm được quốc. Tôi quan tâm kể cả liệu hai có bị sa thải hay , hay các làm bất cứ điều gì cho chính phủ. Tôi chỉ là bao giờ quay lại đó." Và trong khi cả hai người đàn ông vẫn đần ra hiểu, nàng lặp lại, " bao giờ".

      Blake ngồi xuống cạnh chân giường, vẻ mặt khắc nghiệt. "Vậy tôi đề nghị là nên bắt đầu mở miệng, Quý Trent. Nhanh lên!"

      Caroline kể cho họ toàn bộ mọi chuyện: Cái chết của cha nàng và câu chuyện về năm người giám hộ sau đó, rồi đến kế hoạch của Oliver để chiếm lấy quyền sở hữu tài sản của nàng, nỗ lực hãm hiếp nàng của gã Percy xấu số và việc nàng cần phải chạy trốn trong sáu tuần tới ra sao. Nàng kể cho họ nhiều đến mức trở nên mất tiếng lần nữa và buộc phải viết ra phần ba câu chuyện của mình.

      Blake ghi nhận ngay lập tức điều đó khi nàng dùng tay trái để viết, lối hành văn của nàng cũng thực là tinh tế.

      "Tôi tưởng cậu bảo là ấy thể viết cơ mà?", James hỏi.

      Blake gườm gườm nhìn bạn mình với ánh mắt đe dọa che giấu. "Tôi muốn bàn về chuyện đó. Còn ", thêm, chỉ vào Caroline, " được cười nữa!".

      Nàng liếc lên nhìn , nhướng mắt tỏ ra vô tội.

      "Chắc chắn là cậu có thể cho nhóc này chút tự hào với việc ấy thông minh hơn cậu", James .

      Lần này Caroline thậm chí còn chẳng buồn che giấu nụ cười của mình.

      "Tiếp tục câu chuyện của ", Blake gầm lên. Nàng phục tùng, và đọc từng dòng trong câu chuyện của nàng với nỗi giận dữ khủng khiếp lẫn ghê tởm trước cái cách mà Oliver đối xử với nàng. Có thể nàng khiến tức điên trong những ngày qua, cả về thể xác lẫn tinh thần, nhưng cũng thể phủ nhận được tôn trọng miễn cưỡng dành cho này - người thành công trong việc đánh bại hết lần này đến lần khác. Việc gã đàn ông được chỉ định là người giám hộ của nàng đối xử vói nàng cách đáng ghê tởm khiến run lên vì giận dữ.

      " xem chúng tôi nên làm gì với bây giờ?", hỏi khi nàng cuối cùng cũng dừng viết nguệch ngoạc câu chuyện về cuộc đời mình.

      "Vì Chúa, Ravencroft", hầu tước . Lấy cho ấy ít trà . Cậu thấy là ấy thể được nữa à?"

      "Cậu... lấy trà cho ta."

      "Tôi để cậu lại mình với ấy. Nó thích hợp."

      "Ồ, thế tôi đoán là nó thích hợp nếu tôi để cậu lại mình với nàng chăng?", Blake chế giễu. "Tiếng tăm của cậu còn đen hơn cả mực."

      "Dĩ nhiên, nhưng..."

      "Ra ngoài !", Caroline rền rĩ. "Cả hai ."

      Họ quay về phía nàng, dường như quên mất chủ đề của cuộc tranh cãi vẫn ở trong phòng.

      " vừa gì?", hầu tước hỏi.

      Tôi muốn được yên tĩnh lúc, nàng viết lên giấy và gí nó vào mặt ta.

      Sau nó nàng tiếp tục nguệch ngoạc, thưa ngài.

      "Gọi tôi là James", ta trả lời. "Tất cả bạn bè của tôi đều gọi như thế."

      Nàng bắn cho ta cái nhìn châm biếm, ràng là đầy nghi ngờ rằng tình cảnh của họ lúc này lại có thể đủ điều kiện để tiến đến tình bạn.

      "Và cậu ta là Blake", Jame thêm vào. "Tôi thấy rằng cả hai người vẫn ở giai đoạn gọi nhau bằng tên xã giao?"

      Tôi thậm chí còn biết tên ta mãi cho đến tận bây giờ, nàng viết.

      " xấu hổ cho cậu, Blake", James . "Cậu cư xử mới hay ho làm sao!"

      "Tôi quên những gì cậu vừa ", Blake gầm gừ, "Vì nếu làm thế, tôi giết cậu".

      Caroline cười khúc khích mà quan tâm đến bản thân mình. gì về người đàn ông bí bắt cóc nàng đây, hài hước của rất phù hợp với hài hước của nàng. Nàng liếc nhìn lần nữa, lần này, tràn ngập nỗi nghi ngờ. Ít nhất nàng hy vọng rằng chỉ đùa mà thôi.

      Nàng bắn cho ánh mắt lo lắng. Ánh mắt mà gửi đến vị hầu tước có thể hạ gục cả Napoleon. Hoặc, ít nhất là nó có thể gây ra vết thương cực kỳ đau đớn.

      "Đừng để ý đến ", James vui vẻ . "Tính lúc nào cũng như quỷ ấy.

      Luôn luôn thế."

      "Cậu vừa gì", Blake lặp lại, giọng đầy giận dữ.

      "Tôi biết cậu ta từ khi chúng tôi mười hai tuổi", James . "Chúng tôi sống chung phòng ở Eton."

      " sao?", nàng hỏi bằng giọng khàn khàn, kiểm tra tiếng của mình lần nữa. "Hai may mắn."

      James cười khùng khục. "Phần được ra trong câu đó, dĩ nhiên, là chúng tôi xứng đáng với nhau. nào, Ravencroft, chúng ta nên trả lại riêng tư cho tội nghiệp này thôi. Tôi chắc chắn với cậu là ấy muốn thay quần áo, tắm rửa và tất cả những thứ mà phụ nữ phải làm đấy."

      Blake tiến lên phía trước bước. " ta vẫn mặc quần áo. Và chúng ta cần phải chuyện với ta về..."

      Nhưng James giơ tay lên chặn lại. "Chúng ta dành cả ngày để quấy rầy ấy về vụ này rồi."

      Caroline nuốt nước bọt. Nàng thích những thanh này.

      Hai người đàn ông rời khỏi phòng, và nàng nhảy lên, vẩy ít nước vào mặt mình, sau đó giày trở lại. Cảm giác được rời khỏi giường và duỗi căng người tuyệt vời biết bao. Nàng chết gí giường suốt hai ngày qua và quen với tình trạng ì ạch đó chút nào.

      Caroline sửa sang lại dảng vẻ của mình cách tốt nhất có thể, điều này lên gì nhiều, vì nàng mặc mỗi bộ váy đó suốt bốn ngày qua. Nó nhăn nhúm cách khủng khiếp, nhưng may là vẫn còn đủ sạch , vì thế nàng chải lại tóc và buộc thành bím rồi kiểm tra cửa. Nàng vui mừng khi thấy cửa khóa. Chẳng quá khó để tìm thấy đường dẫn đến cầu thang, nàng nhanh chóng chạy xuống tầng trệt.

      " đâu?"

      Nàng vội nhìn lên. Blake dựa lưng vào tường cách ngang ngược, tay áo xắn lên, tay khoanh trước ngực. "Trà", nàng thầm. " tôi có thể uống chút trà."

      "Tôi có sao?", kéo dài giọng.

      "Nếu , tôi chắc chắn là có ý đó."

      Môi cong lên thành nụ cười hề vui vẻ. " biết cách dùng từ."

      Nàng trao cho nụ cười quá-ngọt-ngào. "Tôi tập luyện. Sau cùng tôi dùng bất cứ từ nào trong nhiều ngày qua."

      "Đừng đùa với tôi, Quý Trent. bình tĩnh của tôi treo lủng lẳng sợi chỉ mỏng manh đấy."

      "Tôi thà nghĩ là nó đứt", nàng ngắt lời. "Và ngoài ra, nếu tôi gọi là Blake, cũng có thể gọi tôi là Caroline."

      "Caroline. Cái tên này hợp với hơn Carlotta nhiều."

      "Tạ ơn Chúa vì điều đó. Tôi giọt máu Tây Ban Nha nào trong người. Chỉ có chút của Pháp", nàng thêm vào, nhận thức được việc mình lảm nhảm nhưng lại quá căng thẳng với diện của để có thể dừng lại. "Nhưng có chút nào của Tây Ban Nha."

      " làm nhiệm vụ của chúng tôi bị tổn hại, nhận ra rồi đấy."

      "Tôi có thể đảm bảo với rằng mình hề có ý định đó."

      "Tôi chắc chắn về điều đó, nhưng vẫn là rằng phải đền bù cho việc này."

      "Nếu đền bù của tôi có thể dẫn đến việc Oliver phải trải qua những ngày cuối của cuộc đời lão trong tù, có thể yên tâm về hợp tác đáng tin cậy của tôi."

      "Nhà tù có vẻ khó xảy ra cho lắm. Giá treo cổ có khả năng chắc chắn hơn nhiều."

      Caroline nuốt xuống, và nhìn chỗ khác, đột nhiên nhận ra rằng dính dáng của mình với hai người đàn ông này có thể khiến Oliver vào chỗ chết. Nàng ghét cay ghét đắng , chắc, chắn là thế, nhưng lại thể nào thích nổi việc trở thành nguyên nhân gây tổn hại cho bất cứ ai.

      " cần phải gạt bỏ tình cảm sang bên", Blake .

      Nàng sửng sốt nhìn lên. Có phải là mặt nàng tiết lộ quá nhiều hay ?

      "Làm sao biết được tôi nghĩ gì?"

      nhún vai. "Bất cứ ai có lương tâm đều phải đối mặt với tình thế này trong lần đầu tiên nhúng tay vào công việc."

      " cũng thế sao?"

      "Dĩ nhiên. Nhưng tôi trưởng thành rất nhanh sau đó."

      "Chuyện gì xảy ra?"

      nhướng mày. " hỏi hơi nhiều rồi đấy."

      " bằng nửa những gì hỏi", nàng đáp trả.

      "Tôi có lý do chính đáng liên quan đến an nguy của chính phủ để được quyền đặt ra rất nhiều câu hỏi."

      "Có phải bởi vì vợ chưa cưới của chết?"

      nhìn nàng chằm chằm với cơn giận cực độ khiến nàng phải nhìn nơi khác. "Quên ", nàng lẩm bẩm.

      "Đừng bao giờ nhắc đến ấy lần nữa!"

      Caroline vô tình lùi lại bước trước nỗi đau khắc nghiệt trong giọng .

      "Tôi xin lỗi!", nàng thầm.

      "Vì cái gì?"

      "Tôi biết", nàng , do dự khi đề cập đến vợ sắp cưới của sau cách phản ứng vừa rồi của . "Vì bất cứ điều gì khiến cho cảm thấy vui."

      Blake lại nhìn nàng chăm chú với vẻ thích thú. Dường như nàng thành đến mức khiến cảm thấy ngạc nhiên. cư xử với nàng theo lối khó có thể coi là lịch trong suốt những ngày qua. Nhưng trước khi có thể nghĩ ra điều gì đó để trả lời nàng, họ nghe thấy tiếng hầu tước bước vào phòng lớn.

      "Tôi thề là Ravenscroft", James , "cậu thể đồng ý thuê thêm vài người hầu nữa hay sao hả?".

      Blake khẽ cười khi nhìn thấy cảnh Hầu tước Riverdale trang nhã phải tự bê trà. "Nếu có thể tìm người khác để có thể tin tưởng, tôi thuê chỉ trong phút. Dù sao nữa, ngay khi tôi hoàn thành nhiệm vụ của mình ở Bộ Chiến tranh, ý muốn về những người hầu còn quá quan trọng nữa."

      "Vậy là cậu vẫn quyết định nghỉ việc hả?"

      "Cậu còn phải hỏi sao?"

      "Tôi nghĩ ý cậu ta đúng là thế", James với Caroline. "Mặc dù với Ravencroft, người thể biết trước được, cậu ta có thói quen kinh khủng là trả lời câu hỏi bằng câu hỏi khác."

      "Phải, tôi cũng chú ý đến điều đó", nàng thầm.

      Blake đẩy người ra khỏi bức tường mà mình dựa. "James?"

      "Blake?"

      "Câm miệng lại"

      James cười toe toét. "Quý Trent, sao chúng ta lui về phòng khách nhỉ? Trà có thể khiến dễ lấy lại tiếng hơn đó. khi giúp lấy lại giọng còn cơn đau nào nữa, chúng tôi nên tính toán xem mình nên làm gì với bây giờ."

      Blake nhắm nghiền mắt lúc khi Caroline bước theo sau James, lắng nghe giọng khàn khàn của nàng. nên gọi tôi là Caroline. Tôi cũng cho phép ngài Ravenscroft làm điều đó."

      Blake chờ hai phút trước khi bước theo sau họ, cần ở riêng chút để sắp xếp lại những suy nghĩ của mình. Hoặc ít nhất là cố thử làm điều đó. Chẳng có gì ràng về chỗ nàng có liên quan. cảm thấy nhõm kinh khủng khi biết rằng Carlotta De Leon ra lại phải là Carlotta De Leon thực .

      Caroline. Tên nàng là Caroline. Caroline Trent. Và phải lòng kẻ phản gián.

      lắc đầu ghê tởm. Như thế đó là vấn đề duy nhất mà phải đối mặt lúc này. muốn làm cái khỉ gió gì với nàng cơ chứ? Caroline Trent thông minh, cực kỳ thông minh. Điều này quá ràng. Và nàng ghét Oliver Prewitt đủ để giúp lấy lại công lý. phải tốn chút thời gian để thuyết phục nàng vượt qua chán ghét của mình đối với hoạt động gián điệp, nhưng nhiều. Suy cho cùng Prewitt ra lệnh cho con trai gã cưỡng hiếp nàng. Còn Caroline dường như có ý định trả thù sau những chuyện như thế.

      Giải pháp ràng lúc này là giữ nàng ở lại trang viên Seacrest. Chắc chắn rằng nàng có rất nhiều thông tin mà họ có thể sử dụng để chống lại Prewitt. Chỉ có điều đáng nghi ngờ là liệu nàng có ủng hộ những giao dịch bất hợp pháp của hay , nhưng với việc đặt câu hỏi cách phù hợp và khéo léo, với James có thể khai thác được manh mối từ nàng mà nàng thậm chí còn chẳng nhận ra điều đó. Còn nếu như có thông tin nào hữu ích, nàng cũng có thể vẽ cho họ sơ đồ khái quát dinh thự Prewitt - thông tin vô giá nếu như và James quyết định đột nhập vào nhà .

      Vậy nên, nếu nàng quả thực là bổ sung hợp lý cho đội của họ, tại sao lại miễn cưỡng khi mời nàng ở lại?

      biết câu trả lời, chỉ là muốn nhìn thẳng vào chính mình để thừa nhận điều đó.

      Tự nguyền rủa bản thân vì có đủ các đức tính của kẻ hèn nhát, Blake quay gót và sải bước tới cửa trước. cần thêm chút khí để hít thở.

      " thấy thế nào nếu giữ bạn Blake tốt bụng của chúng ta lại?"

      Caroline nhìn về chỗ phát ra tiếng James lúc nàng rót trà. " ta chắc chắn phải bạn tốt của tôi", nàng trả lời.

      "Ồ, tôi gọi ta là kẻ thù của đâu."

      ", ta cũng chẳng phải như thế. Chỉ là tôi cho rằng người bạn trói bạn của mình vào thành giường."

      James suýt nữa nghẹn khi ngụm trà trôi xuống họng. "Caroline, tôi có ý kiến gì hết."

      "Dù sao đây cũng là điểm đáng bàn", nàng , liếc la ngoài cửa sổ. " ta bỏ ."

      "Cái gì cơ?" Jame bật dậy từ sofa và băng qua căn phòng. "Tên hèn nhát khốn kiếp!"

      "Chắc chắn là phải ta sợ tôi", nàng đùa.

      James quay đầu nhìn nàng, ánh mắt buồn chán của ta quan sát khuôn mặt nàng chăm chú đến mức nàng cảm thấy có chút mất tự nhiên. "Chắc là có đấy", ta lẩm bẩm với chính mình hơn là với nàng.

      "Thưa ngài?"

      James lắc đầu, như thể muốn xua tan mọi suy nghĩ lúc này, nhưng vẫn ngừng nhìn nàng chằm chằm. "Tôi gọi tôi là James cơ mà." ta cười toét miệng đầy tinh nghịch. "Hoặc là 'bạn thân mến' nếu cho rằng James nghe quá thân mật."

      Nàng buông tiếng khịt mũi đầy nữ tính. "Cả hai đều quá thân mật, như biết rất rồi đấy. Tuy nhiên, với tình trạng khó khăn đáng kể của tôi, có vẻ như ngu ngốc khi mổ xẻ vấn đề như thế này."

      " rất thực tế", ta kèm nụ cười . "Loại tốt nhất."

      "Vâng, ồ, cha tôi là thương nhân", nàng trêu ta. " người phải rất thực tế mới có thể thành công trong lĩnh vực này."

      "À, đúng thế, dĩ nhiên rồi. Thương mại. liên tục nhắc nhở tôi về điều đó Lĩnh vực nào thế?"

      "Đóng tàu."

      "Tôi hiểu rồi. hẳn lớn lên gần bờ biển."

      "Đúng thế. Ở Portsmouth cho đến khi... Sao lại nhìn tôi cách quái đản như thế?"

      "Xin lỗi, tôi nhìn quá chăm chú sao?"

      "Đúng thế" nàng cộc lốc.

      "Chỉ đơn giản là vì gợi cho tôi nhớ tới người mình từng biết. phải là về ngoại hình. Thậm chí phải là về phong cách. Mà có chút..." ta nghiêng đầu tìm kiếm những từ miêu tả chính xác cho việc này. "Giống nhau về tinh thần nhiều hơn, nếu có cách gọi như thế."

      "Ồ", Caroline trả lời, cho việc thiếu thông minh hơn bất cứ điều gì khác để . "Tôi hiểu và thực hy vọng ấy là người tử tế."

      "Ồ, tất nhiên. Là người tốt nhất. Nhưng đừng bận tâm đến điều đó." James quay lại phòng và ngồi xuống chiếc ghế bên cạnh mình. "Tôi suy nghĩ về tình cảnh của chúng ta lúc này."

      Caroline hớp ngụm trà. " sao?"

      "Đúng thế. Tôi cho rằng nên ở lại đây."

      "Về phía tôi có vấn đề gì."

      ", kể cả là danh tiếng của ư?"

      Caroline nhún vai. "Như còn gì, tôi là người thực tế. Ngài Ravenscroft đề cập đến việc những người hầu trong nhà ta rất kín đáo.

      Và những lựa chọn khác của tôi là quay trở lại nhà Oliver..."

      "Đó hoàn toàn phải lựa chọn", James ngắt lời. "Trừ khi muốn kết cục là đám cưới với thằng con thiểu năng của ."

      Nàng gật đầu chắc nịch. "Hoặc tôi quay lại với kế hoạch ban đầu của mình."

      "Là kế hoạch gì?"

      "Tôi dự tính tìm công việc trong nhà trọ nào đó."

      " hẳn là lựa chọn an toàn dành cho phụ nữ đơn độc như đâu". "Tôi biết", nàng đồng ý, "Nhưng tôi thực có lựa chọn nào khác".

      James vuốt cằm tư lự. " được an toàn ở trang viên Seacrest. Chúng tôi đảm bảo là mình hề có ý định trả về bên Prewitt."

      "Ngài Ravencroft chưa đồng ý để tôi ở lại đây", nàng nhắc nhở ta. "Và đây là nhà của ngài ấy."

      "Cậu ta đồng ý thôi!"

      Caroline cho rằng James có vẻ hơi tự tin thái quá với suy nghĩ ấy. Nhưng sau đó lại nghĩ ra rằng ta hay biết gì về nụ hôn của nàng và Blake. Blake tỏ ra khá tức giận khi mối quan hệ này xảy ra. James bỗng quay sang nàng và , "Chẳc có lúc chúng tôi muốn giúp lôi gã giám hộ của ra công lý".

      "Vâng, ngài Ravencroft cũng với tôi điều đó."

      "Cậu ta với có thể gọi cậu ta là Blake ư?"

      "Có, ta có , nhưng bằng cách nào đó, cách xưng hô này có hơi quá..." Thân mật. Hai từ này và cả khuôn mặt hiển trong tâm trí nàng.

      Lông mày đậm, gương mặt tao nhã, nụ cười hiếm khi xuất ... ôi, nhưng khi nó xuất ...

      đáng xấu hổ, Caroline nghĩ đến việc nụ cười của có thể làm nàng cảm thấy choáng váng như thế nào.

      Còn nụ hôn đó nữa! Chúa lòng lành ơi, nó khiến nàng chẳng thấy có gì tốt đẹp với tỉnh tảo của mình. cúi sát xuống nàng, và những gì nàng làm lúc đó chỉ là cứng đờ người, như bị thôi miên bởi ánh mắt khép hờ của người đàn ông đó. Nếu khiến nàng thất vọng trong khoảnh khắc ấy bằng cách gọi nàng là Carlotta, chỉ có Chúa mới biết được nàng còn để làm những gì với mình nữa.

      Điều khiến nàng kinh ngạc nhất là cũng rất thích thú với nụ hôn đó.

      Percy từng rằng nàng là xấu xí thứ ba trong cái thị trấn Hampshire này, nhưng Percy lại lần nữa là kẻ ngốc, và khẩu vị của ta luôn hướng về những tóc vàng.

      "Caroline?"

      Nàng giật mình nhìn lên.

      Đôi môi James lúc này cong lên thành nụ cười đầy hứng thú. " mơ mộng đấy à?"

      "Ôi, vô cùng xin lỗi. Tôi chỉ muốn với rằng ngài... ờ... ý tôi là Blake từng với tôi về chuyện hợp tác để hạ bệ Oliver. Phải là tôi khá bối rối khi biết rằng ông ta có thể phải bước lên giá treo cổ như kết quả trực tiếp từ dính dáng của tôi, nhưng như đấy, nếu ông ta làm những việc mờ ám và phản bội tổ quốc..."

      "Tôi đảm bảo với làm thế."

      Caroline cau mày. "Ông ta là gã hèn hạ. Đủ thú tính để ra lệnh cho Percy tấn công tôi, song tôi tài nào hiểu được điều đó có thể gây nguy hiểm cho hàng ngàn binh sĩ nước ..."

      James cười từ tốn. "Thực tế và nước. Caroline Trent, quả là món quà."

      Giá mà Blake cũng nghĩ như thế.

      Caroline đặt tách trà trở lại đĩa. Nàng thích cái cách suy nghĩ của mình hướng về phía Blake Ravenscroft như thế.

      "À, trông kìa", James vừa vừa đột ngột đứng dậy. "Vị chủ nhà sai lầm của chúng ta quay lại."

      " gì cơ?"

      James ra hiệu về phía cửa sổ. "Cậu ta dường như thay đổi cách suy nghĩ rồi. Có lẽ cậu ta quyết định là hợp tác của chúng ta cũng tệ lắm."

      "Hoặc đó chỉ là vì trời mưa", Caroline vặn vẹo. "Trời bắt đầu mưa phùn rồi."

      " đúng là trời mưa. Mẹ Thiên nhiên ràng đứng về phía chúng ta."

      phút sau, Blake hiên ngan bước vào phòng khách, mái tóc đen ướt sũng.

      "Riverdale", quát, "Tôi nghĩ về chuyện của ta".

      " ta ở trong phòng đây", Caroline khô khốc. Nếu nghe thấy tiếng nàng, Blake cũng lờ tịt nàng . " ta phải rời ."

      Trước khi Caroline có thể phản đối, James kịp khoanh tay trả lời, "Tôi dứt khoát phản đối".

      "Chuyện này quá nguy hiểm. Tôi để phụ nữ phải mạo hiểm tính mạng của ấy."

      Caroline chắc liệu đây là sư tâng bốc hay kiểu xúc phạm. Nàng quyết định đứng về phía "xúc phạm" vì quan điểm của ta dường như xuất phát từ suy nghĩ phụ nữ chung là giống loài yếu kém hơn là vì bất cứ cân nhắc nào về những gì mà nàng có. " phải quyết định thay tôi đấy chứ?", nàng xen vào.

      "", Blake , cuối cùng cũng thừa nhận diện của nàng trong căn phòng.

      "Blake khá là bảo vệ phụ nữ", James , gần như chuyện ngẫu nhiên.

      Blake trừng trừng nhìn ta. "Tôi để ta bị giết đâu." " ấy bị ai giết hết", James đáp trả. "Sao cậu biết điều đó?", Blake nghiêm giọng.

      James cười khùng khục. "Vì, cậu bé thân mến của tôi ạ, tôi tự tin rằng ấy cho phép chuyện đó xảy ra."

      "Đừng có ra vẻ kẻ cả với tôi", Blake gầm gừ.

      "Chân thành xin lỗi vì cụm từ 'cậu bé thân mến' trong câu trước của tôi, nhưng cậu thừa biết là tôi ."

      Có chuyện gì diễn ra ở đây mà tôi cần phải biết hay ?", Caroline hỏi, đầu nàng hết quay từ người nọ lại quay sang người kia.

      "", Blake đáp ngắn gọn và giữ ánh mắt chỉ cách inch phía đầu nàng. định làm cái khỉ gì với nàng thế này? Giữ nàng ở lại đây là chuyện còn hơn cả nguy hiểm. cần phải chắc chắn rằng nàng rời trước khi quá muộn.

      Nhưng nàng đánh thức phần mà từng muốn giữ yên tĩnh. Phần được quan tâm. Và cũng là lý do mà muốn nàng ở lại - lý do đơn giản. Nàng đe dọa . tốn rất nhiều công sức để giữ khoảng cách với phụ nữ, những nguời có khả năng khơi gợi bất cứ điều gì khác hơn trong ngoài nỗi ham muốn và chán ghét.

      Caroline là nàng thông minh. Nàng dí dỏm và hấp dẫn cách chết tiệt. Và Blake muốn nàng phải cách xa trang viên Seacrest ít nhất mười dặm. thử quan tâm đến nàng trước đó. Và điều này suýt tiêu diệt .

      "À, khốn nạn làm sao!", cuối cùng cũng mở miệng. "Vậy ra ta ở lại đây hả? Nhưng tôi muốn cả hai người biết rằng tôi hoàn toàn chấp nhận."

      " mà cậu thể rất ràng", James kéo dài giọng.

      Blake lờ tịt lời chế giễu từ bạn mình và tình cờ nhìn lướt qua Caroline. ý tưởng tồi tệ. Nàng thực cười với , và nụ cười ấy khiến khuôn mặt nàng trở nên rạng rỡ, trông nàng ngọt ngào đến kinh người, và... Blake chửi thề câu trong cổ họng. biết đây là sai lầm cực kỳ lớn. Cái cách nàng mỉm cười với như thể nàng nghĩ rằng mình thực có thể thắp sáng được kế cả những góc khuất nhất trong trái tim ...

      Chúa ơi, nàng khiến sợ hãi.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 6



      In-con-se-quen-ti-al-i-ty (Danh từ): Đặc tính quan trọng.

      Có chút cảm giác đáng lo ngại hơn là cảm giác vỡ lẽ về quan trọng, ngoại trừ, có lẽ là, cảm giác xấu hổ mà người cảm thấy khi cố phát nó ra.

      Trích nhật ký cá nhân của Caroline Trent



      Caroline cực kỳ vui mừng khi được cho phép ở lại trang viên Seacrest đến mức mãi cho đến tận sáng hôm sau, nàng mới nhận ra điểm thích hợp cho lắm: Nàng chẳng có nhiều điều để chia sẻ với họ. Nàng hề biết chút thông tin nào về những giao dịch bất hợp pháp của Oliver.

      ngắn gọn lại nàng vô dụng.

      Ồ, họ nghĩ đến điều này. Blake và James có thể nghĩ rằng trong đầu nàng chứa toàn bộ những bí mật của Oliver, nhưng thực là nàng chẳng biết gì hết. Và "những vị chủ nhà" của nàng sớm phát ra điều đó. Sau đó nàng phải quay trở lại nơi mà mình bắt đầu.

      Điều duy nhất có thể giúp Caroline bị ném vào cơn giá lạnh lần nữa là nàng phải tự biến mình thành người hữu dụng nào đó. Chẳng hạn như giúp đỡ công việc trong nhà và ngoài vườn, rất có thể Blake để nàng ở lại đây sau khi nhận ra rằng nàng chẳng có gì để cống hiến cho Bộ Chiến tranh cả. Đó phải là nàng cần ngôi nhà tạm thời, mà chỉ đơn giản là nơi để náu trong vòng sáu tuần tới.

      "Phải làm gì đây, phải làm gì đây", nàng tự lẩm bẩm với chính mình, khắp căn nhà cách vô định và cố tìm cho bản thân công việc phù hợp. Nàng cần nghĩ ra kế hoạch nào đó mà phải tốn thời gian khá dài để hoàn thành, việc gì đó cần đến có mặt của nàng ít nhất trong vài ngày, có thể là cả tuần. Trong lúc đó, nàng có thể thuyết phục được Blake và James rằng mình là vị khách lịch và hài hước.

      Nàng dạo bước vào phòng nhạc, tay lướt dọc theo lớp gỗ mịn cây đàn piano. tiếc vì nàng biết chơi đàn; cha nàng luôn có ý định sắp xếp cho nàng tham gia các khóa học, nhưng ông mất trước khi kịp thực những kế hoạch của mình. Và rồi chúng biến mất lời kể từ khi những người giám hộ chẳng buồn bận tâm để nàng được gặp những hướng dẫn của mình.

      Nàng nâng nắp cây đàn lên, gõ ngón tay lên những phím ngà, mỉm cười trước thanh chúng phát ra. Bằng cách nào đó, nhạc khiến buổi sáng của nàng trở nên tươi sáng hơn. Dù rằng những nốt lộn xộn của nàng thể được gọi là nhạc mà bất kính đến những nhà soạn nhạc vĩ đại, nhưng Caroline cảm thấy khá hơn nhiều trước việc tạo ra thanh .

      Tất cả những gì nàng cần lúc này để ngày hôm nay tươi sáng hơn với mà nàng đối mặt là khiến căn phòng có thêm chút ánh sáng. ràng là có ai đến phòng nhạc này trong sáng nay vì những tấm rèm vẫn được đóng chặt. Hoặc có thể là bình thường cũng chẳng có ai dùng đến căn phòng này, và rèm cửa được đóng để ngăn ánh mặt trời chiếu vào cây đàn. Chưa từng sở hữu riêng cho mình nhạc cụ, Caroline chắc liệu quá nhiều ánh sáng có thể gây ra hỏng hóc gì cho cây đàn hay .

      Nàng quyết định rằng dù là nguyên nhân gì nữa chỉ buổi sáng bị ánh mắt trời chiếu vào cũng gây nguy hại gì quá nhiều, vì thế nàng sải bước về phía cửa sổ và kéo tấm rèm bằng vải gấm hoa sang bên. Thế rồi nàng được thưởng bằng khung cảnh hoàn hảo và tuyệt vời nhất đời.

      Hoa hồng. Hàng trăm đóa.

      "Mình nhận ra là mình ở ngay dưới căn phòng của mình", nàng lẩm bẩm, bắt đầu mở cửa sổ và thò đầu ra ngoài để nhìn lên. Chỗ này hẳn phải có bụi hồng mà nàng nhìn thấy từ cửa sổ phòng mình.

      Tầm nhìn gần hơn chứng minh cho Caroline thấy rằng nàng đúng. Những bụi cây bị bỏ hoang và mọc tràn lan cách khủng khiếp, giống như những gì nàng nhớ được và nàng thấy vệt trắng gần ngay tầm với, trông như con chim giấy mà nàng gấp. Nàng nhoài người ra xa chút để có thể nhìn hơn. Hmmm. Chắc nàng có thể với được nó từ bên ngoài.

      Vài phút sau, Caroline lấy được con chim giấy đồng thời đứng xem xét những bụi hồng từ phía khác. "Chúng mày cần phải được tỉa tót", nàng to. Ai đó từng với nàng rằng hoa cũng có thể hiểu những gì con người , và nàng luôn ghi nhớ điều này trong lòng. Với người từng trải qua cuộc sống cùng những gã giám hộ như nàng chuyện với những bông hoa chẳng phải là việc gì khó khăn cho lắm. Những bông hoa chắc chắn được xem là dễ thuyết phục hơn nhiều.

      Tay nàng chống nạnh, đầu nghiêng sang bên và quan sát kỹ xung quanh. Ngài Ravenscroft phải loại người đá nàng đâu đó nếu nàng dọn dẹp vườn cho ta, phải nhỉ? Và vị chủ nhà cũng biết rằng khu vườn này cần phải được cải tạo. Ngoài những bụi hồng còn có cây kim ngân cần phải được tỉa bớt, hàng rào cần sửa sang lại và bụi hoa màu tím nàng biết tên mà nàng đoán chắc rằng trông nó đáng hơn nếu được tắm trong ánh nắng.

      ràng là khu vườn này cần đến nàng.

      Quyết định được đưa ra, Caroline hành quân trở lại căn nhà và tự giới thiệu bản thân với người quản gia của gia đình - người mà thú vị làm sao khi có dù chỉ chút ngạc nhiên nào trước diện của nàng. Bà Mickle khá nhiệt tình với những kế hoạch của Caroline dành cho khu vườn, và giúp nàng tìm được đôi găng tay, chiếc xẻng cùng chiếc kéo dài để làm vườn.

      Nàng tấn công bụi hồng bằng nhiệt tình và hăng hái, cắt ở đây và tỉa ở kia, trò chuyện với chính mình lẫn những bông hoa trong suốt thời gian làm việc.

      "Em đây rồi. Em thấy hạnh phúc hơn nhiều khi có", cắt, "cái cành này, và chị chắc chắn là em khoe sắc rực rỡ hơn khi em mỏng manh chút", tỉa, "ở chỗ này".

      Tuy nhiên sau hồi, chiếc kéo dài bắt đầu trở nên nặng nề, Caroline quyết định đặt chúng xuống bãi cỏ trong lúc đào cây có hoa màu tím lên và chuyển nó sang vị trí nhiều nắng hơn. Có vẻ như nàng cần phải đào cái hố cẩn thận cho cái cây trước khi di dời nó, vì thế nàng bắt đầu khảo sát xung quanh, quyết định chọn vị trí đẹp để có thể quan sát được từ những khung cửa sổ.

      Nhưng sau đó nàng lại trông thấy các cây hoa xinh đẹp khác. Chúng nằm rải rác thành những chấm màu hồng và trắng, nở bừng rạng rỡ, nhưng lại trông như thể cần nhiều gian để nở hơn nữa. Khu vườn có thể trở thành cuộc nổi loạn của những màu sắc nếu ai đó dành thời gian chăm sóc cho chúng đúng cách: "Các em cũng nên được tắm nhiều ánh nắng hơn", nàng . Và vì thế, nàng đào thêm vài cái lỗ. Rồi lại thêm vài cái nữa, với khả năng đo lường khá tốt.

      "Phải thế chứ!" Nàng thở ra hoi hài lòng, ngang qua bụi cây màu tím mà ban đầu nàng bị chúng quyến rũ để đào lên.

      Blake lên giường với tâm trạng tồi tệ và tỉnh giấc vào buổi sáng hôm sau với cảm giác thậm chí còn tệ hại hơn. Nếu như phải điều gì đó về nhiệm vụ cuối cùng với Bộ Chiến tranh đó chính là thất bại. cơn ác mộng. thảm họa biết có đôi mắt xanh ngọc trong biếc.

      Tại sao thằng con ngu ngốc của Prewitt lại chọn đêm đó để tấn công Caroline Trent cơ chứ? Tại sao nàng lại chạy trốn vào chính cái đêm mà mong chờ xuất của Carlotta De Leon hơn bao giờ hết? Và điều tồi tệ hơn cả là làm thế quái nào để có thể tập trung vào việc lôi Oliver Prewitt ra công lý với có mặt của nàng ngay trước mũi?

      Nàng là cám dỗ triền miên, lời nhắc nhở về những điều bị đánh cắp. Là niềm vui, ngây thơ, niềm lạc quan đời và tất cả những gì thiếu vắng trong trái tim từ rất lâu, rất lâu rồi. Chính xác là kể từ khi Marabelle bị giết. Toàn bộ khung cảnh đẫm máu đó như để chứng minh cho diện của quyền lực cao hơn - người mà mục đích duy nhất chỉ là khiến Blake Ravenscroft hoàn toàn và thể thoát được việc phát điên.

      Blake bước ra khỏi phòng ngủ với khuôn mặt u ám.

      "Tôi có thể thấy cậu mới vui vẻ làm sao!"

      ngước lên và trông thấy James đứng ở cuối hành lang. "Có phải cậu nấp trong cái góc tối thui đấy chỉ để chờ đợi được chế giễu tôi hay ?", gầm gừ.

      James cười lớn. "Tôi có đầy người quan trọng hơn cậu nhiều để mà chế giễu, Ravenscroft. Tôi chỉ đường xuống dùng bữa sáng mà thôi."

      "Tôi suy nghĩ về ta."

      "Tôi ngạc nhiên chút nào về chuyện này."

      "Cậu có ý quái quỷ gì khi thế?"

      James nhún vai, vẻ mặt còn hơn cả vô tội.

      Blake ấn mạnh tay lên vai bạn mình. "", ra lệnh.

      "Chỉ là", James trả lời, gạt tay Blake khỏi vai, "ánh mắt cậu lúc nào cũng hướng đến nàng mà thôi".

      "Đừng có ngu ngốc như thế!"

      "Tôi sở hữu rất nhiều những đức tính và tiêu chuẩn tồi tệ nhưng ngu ngốc bao giờ được phép nằm trong số đó."

      "Cậu điên rồi!"

      James lờ tịt câu của Blake mà đáp lời, "Nàng ta có vẻ tử tế. Có lẽ cậu nên 'tìm hiểu' về nàng nhiều hơn chút."

      Cơn giận dữ trong Blake dâng lên. " ta phải loại mà ai đó có thể 'tìm hiểu' nhiều hơn chút", gầm lên, giễu cợt ở hai từ cuối cùng. " Trent là quý đấy."

      "Tôi chưa bao giờ rằng ấy phải quý . Blake của tôi ơi, cậu nghĩ tôi ám chỉ cái gì thế?"

      "Riverdale", Blake cảnh cáo.

      James chỉ xua tay. "Tôi chỉ nghĩ rằng lần cuối cùng cậu ve vãn phụ nữ cũng khá lâu rồi, và thuận tiện là nàng lại ở ngay tại đây, tại trang viên Seacrest..."

      "Tôi có chút hứng thú lãng mạn nào với Caroline", Blake đáp lời. "Và kể cả là có chăng nữa, cậu thừa biết là tôi bao giờ kết hôn."

      " bao giờ là từ rất nặng nề đấy. Thậm chí ngay cả tôi còn chẳng chạy loăng quăng và tuyên bố là mình bao giờ kết hôn, bạn ạ, và Chúa biết là tôi có nhiều lý do để lẩn tránh việc đó hơn cậu nhiều."

      "Đừng có khơi mào mọi chuyện, Riverdale", Blake lại cảnh cáo.

      James nhìn thẳng vào mắt bạn mình. "Marabelle chết rồi."

      "Cậu nghĩ tôi biết sao? Cậu cho rằng tôi nhớ điều đó trong mỗi ngày đẫm máu của cuộc đời mình hay sao?"

      "Có lẽ đến lúc cậu thôi nhớ đến điều đó mỗi ngày. năm năm trôi qua rồi, Blake. Gần sáu năm. Hãy thôi làm những việc để đền bù cho tội ác mà cậu hề dính dáng gì vào ."

      " dính dáng cái chết tiệt gì chứ? Lẽ ra tôi nên ngăn cản ấy. Tôi biết rằng chuyện đó nguy hiểm thế nào. Tôi biết rằng ấy nên..."

      "Marabelle có suy nghĩ riêng của ấy", James bằng giọng dịu dàng đến kinh ngạc. "Cậu thể ngăn nổi ấy. ấy tự có những quyết định riêng. ấy luôn luôn là như thế."

      "Tôi thề bảo vệ ấy", Blake giọng.

      "Khi nào?", James hỏi cách khiếm nhã. "Tôi nhớ là tham dự vào đám cưới giữa hai người các cậu."

      Trong tích tắc, Blake ghim chặt James vào tường. "Marabelle là vị hôn thê của tôi", bật ra những tiếng rên rỉ. "Tôi tự nhủ với bản thân rằng mình bảo vệ ấy, và quan điểm của tôi là lời thề đó còn nhiều ràng buộc hơn bất cứ lời tuyên thệ trước Chúa và tổ quốc nào khác."

      "Marabelle ở đây. Mà là Caroline."

      Blake đột ngột mặc kệ lời của James. "Chúa giúp chúng ta."

      "Chúng ta phải giữ ấy lại trang viên Seacrest cho đến khi ấy còn dưới quyền giám hộ của Prewitt", James , xoa hai vai nơi bị Blake chộp lấy. "Đó là điều tối thiểu chúng ta có thể làm sau khi ấy bị cậu bắt cóc và trói vào thành giường. Trói vào thành giường, há? Lẽ ra tôi nên thích thú khi thấy điều đó mới đúng."

      Blake trừng mắt nhìn James với vẻ tàn bạo đến mức có thể hạ gục con hổ.

      "Và bên cạnh đó", James thêm vào, " nàng rất có thể hữu ích cho chúng ta".

      "Tôi muốn lợi dụng phụ nữ. Lần cuối cùng chúng ta làm điều đó dưới danh nghĩa của Bộ Chiến tranh, ta kết thúc bằng cái chết."

      "Lạy Chúa, Ravenscroft, điều gì xảy đến với ấy ở đây, trong trang viên Seacrest này? Chẳng ai biết nơi ấy ở, và cũng chẳng phải là như thể chúng ta giao nhiệm vụ cho ấy. ấy ổn. Chắc chắn an toàn hơn là việc chúng ta đuổi ấy và đẽ ấy tự lo lấy thân mình."

      " ta lo liệu mọi việc tốt hơn nếu như tôi và cậu tống khứ ta cho trong số những người họ hàng nhà tôi", Blake càu nhàu.

      "Ồ, và cậu định giải thích chuyện đó ra sao? Ai đó bắt đầu tự hỏi làm thế nào mà cậu lại dính dáng đến người dưới quyền giám hộ của Prewitt được cơ chứ, và rồi bất cứ hy vọng nào mà chúng ta có trong việc khám phá những bí mật của gã bị phá hủy đến tan tành."

      Blake càu nhàu trong cơn tức giận. James đúng. thể để mối liên quan của mình với Caroline Trent bị lộ ra ngoài. Nếu muốn bảo vệ nàng khỏi Prewitt, phải làm điều đó ở đây, tại trang viên Seacrest này. Chỉ có thể là như thế hoặc là đuổi nàng . rùng mình khi nghĩ đến những gì có thể xảy đến với nàng, thân mình đơn độc những con phố ở Portsmouth - nơi nàng đường chạy trốn cho đến khi tóm được nàng. thành phố cảng gai góc, đầy những thủy thủ chắc chắn phải là nơi an toàn nhất đối với trẻ.

      "Tôi có thể thấy là cậu thừa nhận quan điểm của tôi", James .

      Blake gật đầu cộc lốc.

      "Rất tốt. Vậy ... chúng ta có thể dùng bữa sáng được rồi chứ? Tôi bắt đầu thấy mình chết đói khi nghĩ đến món trứng ốp lết của bà Mickle rồi đấy. Chúng ta có thể thảo luận những gì cần làm với vị khách dễ thương của mình trong bữa ăn."

      Blake để James dẫn đường xuống cầu thang, nhưng khi đến tầng trệt, họ hề thấy bóng dáng của Caroline.

      "Cậu có nghĩ nàng vẫn ngủ hay ?", James hỏi.

      "Tôi cho là ta chắc phải mệt chết được sau những thử thách mà ta phải trải qua."

      "Đấy phải thử thách."

      "Đối với cậu có lẽ thế. tội nghiệp bị bắt cóc."

      "' tội nghiệp', như cái cách ngọt ngào cậu gọi ta, khiến đầu óc tôi quay mòng mòng trong suốt mấy ngày liền đấy. Nếu có ai đó phải chịu đựng thử thách", Blake chắc nịch, " hẳn phải là tôi".

      Khi họ vẫn thảo luận về vắng mặt của Caroline, bà Mickle liền hối hả chạy vào phòng với đĩa trứng ốp lết. Bà mỉm cười và , "Ồ, ngài đây rồi, ngài Ravenscroft. Tôi gặp vị khách mới của ngài".

      " ta ở đây ư?"

      " đáng . Rất lịch !"

      "Caroline á?"

      " tốt khi được gặp người trẻ tuổi với tính cách ngọt ngào đến thế.

      ràng là ấy được dạy dỗ cách cư xử cách cẩn thận."

      Blake chỉ nhíu mày. "Quý Trent được nuôi dạy bởi những con sói đấy."

      Bà Mickle đánh rơi những quả trứng. "Sao cơ?"

      Blake nhắm nghiên mắt, làm bất cứ điều gì để phải nhìn thấy lòng đỏ của những quả trứng bám đầy đôi giày được đánh xi cách tuyệt hảo của mình. "Bà Mickle, ý tôi là ta cũng có thể được nuôi dạy bởi những con sói được mang đến dưới danh nghĩa người giám hộ."

      Cho đến lúc đó, người quản gia quỳ sàn nhà cùng chiếc khăn ăn bằng vải, cố lau cho sạch đống hỗn độn mà mình gây ra. "Ồ, thế nhưng lại là tội nghiệp", bà với vẻ quan tâm thấy . "Tôi biết rằng ấy lại có tuổi thơ khó khăn đến thế. Tôi phải chuẩn bị cho ấy cái bánh pudding đặc biệt cho buổi tối hôm nay thôi."

      Blake há hốc miệng kinh ngạc khi nhớ lại lần cuối cùng bà Mickle làm điều đó cho mình.

      James, người cười tủm tỉm mình bên ngưỡng cửa, tiến về phía trước và hỏi, "Bà có biết ấy đâu , bà Mickle?".

      "Tôi tin là ấy làm việc ngoài vườn. ấy mang theo khá nhiều dụng cụ."

      "Dụng cụ ư? Dụng cụ gì?"

      Tâm trí Blake lên loạt hình ảnh khủng khiếp về những bụi cây bị tỉa nham nhở và những cái cây bị tấn công cách bạo tàn. " ta tìm được mấy cái dụng cụ đấy ở đâu thế?"

      "Tôi đưa chúng cho ấy."

      Blake quay gót bước ra ngoài. "Chúa phù hộ chúng con."

      chuẩn bị tinh thần cho những gì mình nhìn thấy.

      Những cái hố.

      Những cái hố to, trống toác xuất bãi cỏ nguyên sơ trước đây của . Hoặc ít nhất tưởng rằng chúng hoang sơ. cũng chưa từng chú ý đến chúng. Nhưng biết chắc chắn rằng chúng có dáng vẻ như bây giờ, với những bãi đất màu nâu nằm rải rác cỏ. thấy Caroline, nhưng biết nàng phải ở đâu đó quanh đây.

      " làm cái quái gì thế này?", gầm lên.

      cái đầu nhô ra phía sau cái cây. "Ngài Ravenscroft?"

      " làm gì thế? Đây đúng là thảm họa. Và cậu", với James - người gây bất cứ tiếng động nào, "Ngừng ngay nụ cười của cậu lại".

      Caroline xuất từ sau cái cây, váy nàng bám đầy những vết bẩn. "Tôi sửa sang lại khu vườn cho ngài."

      " sửa... cái gì cơ? Cái đống này chẳng có chút nào giống như sửa sang lại cho tôi."

      "Cho đến khi tôi hoàn thành công việc của mình trông đẹp mắt cho lắm, nhưng khi tôi ..."

      "Công việc của ư? Tất cả những gì tôi thấy là cả tá lỗ."

      "Hai tá."

      "Nếu tôi là tôi như thế đâu", James đứng từ xa với khoảng cách đủ an toàn để buông lời bình luận.

      Caroline cắm chiếc xẻng xuống đám đất bẩn và dựa vào nó khi đáp trả Blake, " khi ngài chịu nghe lời giải thích của tôi, tôi đảm bảo là ngài hiểu...".

      "Tôi hiểu gì cả!"

      "Đúng thế", nàng thở dài. "Đàn ông thường chẳng hiểu."

      Blake bắt đầu nhìn lượt quanh khu vườn, đầu quay điên cuồng từ bên này sang bên khác trong nỗ lực đánh giá tổng thiệt hại. "Tôi phải mời chuyên gia từ Luân Đôn đến để khắc phục hậu quả mà gây ra mất thôi. Chúa lòng lành ơi, đúng là đồ đàn bà, khiến tôi mất trắng khoản kinh khủng đấy."

      "Đừng có ngốc thế", nàng trả lời. "Toàn bộ những cái hố này được lấp lại trước buổi tối. Tôi chỉ cố dời những cây hoa đến vị trí có nhiều nắng hơn thôi. Chúng tươi tốt hơn nhiều. Tất nhiên là ngoại trừ những bệnh nhân đằng kia", nàng thêm vào, chỉ tay đến những bông hoa xinh đẹp màu trắng và hồng được trồng ngay cạnh ngôi nhà. "Chúng thích hợp với bóng râm hơn."

      "Tôi này, Ravenscroft", James lên tiếng, "Có lẽ cậu buộc phải để ấy tiếp tục thôi".

      "Chúng hứng quá nhiều nắng", Caoline giải thích. "Những chồi non bị đốt cháy trước khi có cơ hội nở rộ."

      James quay sang Blake. "Nghe như thể ấy biết mình làm gì."

      "Tôi quan tâm liệu ta có tấm bằng tiến sĩ vĩ đại chết tiệt nào trong nghề làm vườn hay . ta có quyền phá tan hoang khu vườn của tôi."

      Caroline chống bàn tay còn tự do của nàng lên hông. Nàng bắt đầu cảm thấy chút giận dữ với thái độ của . "Trông có vẻ gì là thèm để mắt đến khu vườn trước khi tôi bắt đầu công việc của mình ở đây."

      "Và tại sao lại nghĩ như thế?"

      "Bất cứ ai chỉ cần có tí ý thức làm vườn đều phải kinh hoàng khi nhìn thấy tình trạng tại của những bụi hồng của ngài", nàng chế giễu, "và những hàng rào cần phải được xén bớt".

      " được chạm vào những hàng rào của tôi", cảnh cáo.

      "Tôi có kế hoạch sửa sang gì cho bọn chúng. Dù sao chúng mọc cao đến mức tôi đủ khả năng để có thể với đến ngọn. Tôi cầu làm điều đó."

      Blake quay sang James. "Có phải tôi thực đồng ý để cho ta ở lại đây ?"

      James gật đầu.

      "Chết tiệt!"

      "Tôi chỉ cố gắng giúp đỡ", nàng , hiên ngang trước những lời lăng mạ của dành cho nàng.

      há hốc miệng nhìn nàng, sau đó lại há hốc miệng nhìn những chiếc hố.

      "Giúp đỡ ư?"

      "Tôi nghĩ rằng lịch để làm gì đó hữa ích cho khi tôi ở lại đây." "Làm gì đó hữa ích cho tôi ư? Sau vụ thiệt hại này, tốn những mười năm để có thể làm giúp tôi những chuyện hữu ích đấy."

      Caroline cố giữ bình tĩnh. thực tế, nàng còn thầm chúc mừng bản thân khi vẫn giữ được điềm tĩnh và vẻ mặt tươi cười khi đối diện với cơn giận dữ của .

      Nhưng lâu hơn được nữa.

      "Ngài", nàng bùng nổ, hầu như cưỡng lại được thôi thúc muốn táng cái xẻng vào người , "là kẻ thô lỗ và bất lịch nhất trong lịch sử loài người!".

      nhíu mày. "Chắc chắn là có thể chửi bới tốt hơn như thế."

      "Tôi có thể", nàng gầm gừ, "nhưng tôi người bạn lịch ở đây".

      " định tới Riverdale đó chứ?", Blake hỏi kèm theo tiếng cười lớn khi hất đầu về phía người bạn cười toe toét. "Cậu ta là người kém lịch nhất mà tôi từng biết."

      "Tuy nhiên", vị hầu tước cắt ngang. "Tôi phải đồng ý với quý đây trong việc đánh giá về nhân phẩm của cậu, Ravenscroft." ta quay sang Caroline. "Cậu ta là tên vũ phu."

      "Chúa cứu tôi khỏi hai người", Blake lẩm bẩm.

      "Điều tối thiểu mà ngài có thể làm", Caroline khịt mũi , "là cảm ơn tôi".

      "Cảm ơn!?"

      " có gì", nàng nhanh. "Giờ các ngài có muốn giúp tôi di chuyển những đám cây này sang vị trí mới ?"

      "."

      Jame tiến về phía trước. "Tôi sẵn lòng."

      "Ngài quá tốt bụng, thưa ngài", nàng trả lời với nụ cười tỏa nắng.

      Blake cau mày nhìn bạn mình. "Chúng ta còn có việc phải làm, Riverdaie."

      "Có sao?"

      "Việc quan trọng", Blake thực gầm lên.

      "Có chuyện gì quan trọng hơn việc phụ giúp quý khi nàng phải làm việc dưới cái nắng gay gắt cơ chứ?"

      Caroline quay sang Blake với nụ cười đầy ý và ánh mắt tinh nghịch.

      "Đúng thế, thưa ngài Ravenscroft, còn gì có thể quan trọng được hơn cơ chứ?"

      Blake nhìn chằm chằm nàng trong nỗi hoài nghi tột độ. Nàng là khách trong nhà - vị khách! Và nàng chỉ xới tung khu vườn của lên mà còn la mắng giống như la mắng học sinh cứng đầu. Còn Riverdale, người được coi là bạn thân nhất của , lại đứng về phía nàng, và cười như gã ngốc.

      "Tôi phát điên rồi", lẩm bẩm. "Tôi điên mất rồi, hoặc là các người điên rồi, hoặc là, có lẽ là cả thế giới này đều điên hết rồi."

      "Tôi bỏ phiếu cho cậu", James đùa. Tôi khá tỉnh táo, và Quý Trent hoàn to có dấu hiệu xáo trộn nào."

      " thể tin nổi điều này. Tôi tin nổi điều này."

      Blake vung tay khi sải bước rời . "Đào hết cả khu vườn ! Thêm cái cánh mới cho ngôi nhà này ! Tôi quan trọng gì chứ? Tôi chỉ là người sở hữu cái nơi này thôi."

      Caroline quay sang James với vẻ quan tâm khi Blake biến mất sau lối rẽ.

      " đoán xem ngài ấy tức giận đến thế nào nhỉ?"

      "Thước đo từ 1 đến 10 ư?"

      ... nếu như cho rằng tâm trạng của ngài ấy phù hợp với chuẩn mực đó."

      " đâu."

      Nàng khẽ cắn môi dưới. "Tôi sợ điều đó."

      "Nhưng tôi có lo lắng gì đâu", James trả lời cùng cái xua tay trấn an nàng. "Cậu ấy quay lại thôi. Ravenscroft phải dạng người có thể để cuộc sống của cậu ta bị gián đoạn. Cậu ta có chút gắt gỏng nhưng phải là người hiểu lý lẽ."

      " chắc chứ?"

      James nhìn nhận câu hỏi của nàng như khoa trương quá mức và lấy chiếc xẻng khỏi tay Caroline. "Giờ ta , "Cho tôi biết mình phải làm gì đây".

      Caroline hướng dẫn ta đào quanh khóm hoa màu tím và quỳ xuống để theo dõi công việc của . "Chú ý đừng làm đứt những chiếc rễ nhé", nàng dặn. Sau đó tiếp " cho là tại sao ngài ấy lúc nào cũng tức giận với tôi như thế chứ?".

      James trả lời nàng suốt lúc lâu, chiếc xẻng nằm yên trong tay ta ràng cho thấy ta suy nghĩ phải trả lời câu hỏi của nàng như thế nào. "Cậu ta phải là nổi giận với ", cuối cùng ta cũng cất lời.

      Nàng buông tiếng cười . " ràng là lúc này chúng ta cùng về người đúng ."

      "Ý tôi chính là như thế. Cậu ta phải nổi giận với ." ta giẫm lên cạnh của chiếc xẻng để ấn sâu nó xuống đất hơn. "Cậu ta là lo sợ về ."

      Caroline bắt đầu ho sặc sụa đến mức James buộc phải vỗ lên lưng nàng. Khi lấy lại bình tĩnh, nàng , " có thể lặp lại những gì mình vừa được ?".

      im lặng kéo dài giữa bọn họ, sau đó James trả lời, "Cậu ta từng đính hôn".

      "Tôi biết."

      " có biết chuyện gì xảy ra sau đó ?"

      Nàng lắc đầu. "Tôi chỉ biết rằng ấy mất."

      "Blake ấy còn nhiều hơn chính cuộc sống của cậu ta."

      Caroline nuốt xuống, cảm thấy kinh ngạc trước nỗi đau đớn đè nặng trong tim nàng trước những gì James .

      "Họ ở bên nhau rất rất lâu", ta tiếp tục. "Họ cũng cùng làm việc cho Bộ Chiến tranh."

      "Ôi ", nàng , tay giơ lên bịt chặt miệng.

      "Maraballe bị tên phản gián sát hại. ấy đảm nhận thay nhiệm vụ của Blake lúc đó dù cậu ta phản đối đến cùng." James dừng lại chút để lau mồ hôi trán. "Cậu ta cấm ấy , cấm tuyệt đối, nhưng ấy phải kiểu người biết lắng nghe những tối hậu thư. ấy chỉ bật cười và với cậu ta rằng họ gặp lại nhau vào buổi tối."

      Caroline tiếp tục nuốt nước miếng, nhưng hành động đó chẳng giúp nàng giảm cơn đau trong cổ họng là bao. "Ít nhất gia đình Marabelle cũng được an ủi chút ít rằng ấy hy smh vì tổ quốc", nàng .

      James lắc đầu. "Họ biết điều đó. Họ được thông báo rằng... tất cả mọi người đều được thông báo rằng... Marabelle chết trong tai nạn săn bắn."

      "Tôi... Tôi biết nên gì nữa."

      "Chẳng có gì để hoặc làm ở đây cả. Đó, chính là vấn đề." James nhìn nơi khác lúc, mắt ta tập trung vào số điểm nơi đường chân trời, rồi hỏi, " có nhớ tôi từng với rằng khiến tôi nhớ đến người hay ?".

      "Vâng", Caroline đáp chậm rãi, vẻ kinh hoàng hiển trong ánh mắt nàng.

      "Ôi, ... phải là ấy."

      James gật đầu. "Tôi chắc chắn là tại sao, nhưng thực khiến tôi liên tưởng đến ấy."

      Nàng cắn môi và nhìn chằm chằm xuống chân mình. Chúa ơi, đó là lý do tại sao Blake lại hôn nàng ư? Chỉ bởi vì bằng cách nào đó, nàng khiến nhớ lại vị hôn thê qua đời của mình ư? Đột nhiên nàng cảm thấy mình bé và vô giá trị. Và rất phiền phức.

      "Thực là chẳng có gì đâu", James , ràng quan tâm tới biểu vui vẻ gì của nàng.

      "Tôi bao giờ mạo hiểm cuộc sống của mình như thế", Caroline chắc nịch. " kể cả khi tôi có ai đó để ." Nàng nuốt xuống.

      " kể cả khi có ai đó tôi."

      James chạm vào tay nàng. " rất đơn trong những năm tháng vừa qua, phải ?""

      Nhưng Caroline sẵn sàng cho những bình luận đầy thông cảm. "Điều gì xảy ra với Blake thế?", nàng hỏi. "Sau khi ấy chết."

      "Cậu ta chết lặng. Say xỉn liên tiếp ba tháng. Cậu ta kết tội chính mình."

      "Vâng, tôi chắc chắn là ngày như thế. Ngài ấy là kiểu người luôn chịu trách nhiệm về mọi người, đúng ?"

      James gật đầu.

      "Nhưng chắc chắn là lúc này, ngài ấy nhận ra rằng đó phải là lỗi của ngài ấy."

      "Trong đầu cậu ta ... có lẽ... nhưng phải là trong tim cậu ta."

      Lại im lặng kéo dài giữa hai người khi họ cùng nhìn chằm chằm vào mặt đất. Cuối cùng, khi Caroline cất lời, giọng nàng yếu đuối và ngập ngừng đây miễn cưỡng, " có thực cho rằng ngài ấy nghĩ tôi giống với Marabelle hay ?".

      James lắc đầu. ". Và vẻ bề ngoài của cũng . thực tế, Marabelle có mái tóc màu vàng và đôi mắt màu xanh nhạt, và..."

      "Vậy tại sao lại ..."

      "Bởi vì tôi rất hiếm khi gặp phụ nữ nghị lực như ." Khi Caroline lời nào, James cười toe toét và thêm vào, "Nhân tiện đó là lời khen ngợi đấy".

      Môi nàng vặn xoắn thành điệu bộ nửa như nhăn mặt, nửa như cười.

      "Cảm ơn . Nhưng tôi vẫn hiểu tại sao ngài ấy lại cứ như con quái vật vậy."

      "Hãy xem xét đến tình hình từ góc nhìn của cậu ta. Đầu tiên, cậu ta nghĩ điệp viên phản gián - ả đàn bà chết tiệt gây ra cái chết của Marabelle. Sau đó cậu ta lại phát ra rằng mình ở vị trí là người bảo vệ - vị trí nhắc cậu ta nhớ đến vị hôn thê của mình chết như thế nào."

      "Nhưng ngài ấy phải là người khiến ấy thất bại cơ mà!"

      "Dĩ nhiên là thế", James . "Nhưng cậu ta biết điều đó đâu. Hơn nữa, ràng là cậu ta còn phát ra rằng mình bị thu hút quá nhiều."

      Caroline đỏ mặt và ngay lập tức nỗi giận với chính mình vì để điều đó xảy ra.

      "Tôi cho rằng đó là", James tiếp tục, "những gì khiến cậu ta sợ nhất. Giả sử trường hợp tồi tệ nhất là cậu ta sao?".

      Caroline hề cho rằng đó là điều tồi tệ nhất thế giới, nhưng nàng giữ suy nghĩ đó lại cho riêng mình.

      "Thậm chí có thể đếm được có bao nhiêu cách mà cậu ta nghĩ rằng mình phản bội Marabelle hay ? Cậu ta bao giờ có thể sống tiếp được nữa."

      Nàng biết phải đáp trả lại James ra sao, vì thế chỉ có thể giơ tay về phía chiếc hố mặt đất và , "Đặt khóm cây vào đây".

      James gật đầu. " kể cho cậu ta những gì chúng ta hôm nay chứ?"

      "Tất nhiên là rồi."

      "Tốt." Sau đó ta bắt đầu thực những gì Caroline cầu.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 7



      Di-aacrit-i-cal (Tính từ): Phân biệt; độc đáo.

      Người ta thể phủ nhận rằng thiếu trật tự là điểm nhấn trong khu vườn của ngài Ravenscroft.

      Trích nhật ký cá nhân của Caroline Trent



      Vào cuối ngày hôm đó, Caroline sửa sang lại khu vườn theo cái cách mà nàng nghĩ rằng nó cần phải như thế. James hoàn toàn đồng ý với nàng và khen ngợi nhạy bén của nàng trong việc thiết kế cảnh quan. Mặt khác, Blake lại thể ngăn lại thôi thúc thốt ra những lời mà có miễn cưỡng mấy cũng thể xem đó là lời khen ngợi. thực tế thanh duy nhất mà phát ra là tiếng rên rỉ có điệu giống như: "Những bông hoa hồng của tôi".

      "Những bông hoa hồng của ngài còn hoang dã nữa", nàng đáp trả, vô cùng tức giận với người đàn ông này.

      "Tôi thích hoang dã của chúng", cũng vừa.

      Và mọi thứ kết thúc như thế. Nhưng lại khiến nàng ngạc nhiên khi đặt cho nàng hai chiếc váy mới để thay cho chiếc váy nàng mặc từ lúc rời dinh thự Prewitt. Chiếc váy tội nghiệp đó chịu đựng đủ những gì nó phải chịu đựng khi nàng bị bắt cóc, mặc nó ngủ trong nhiều ngày, và bị kéo lê với đám bùn đất. Caroline chắc có thể kiếm được hai chiếc váy có thể sẵn-sàng-để- mặc như thế khi nào và ở đâu, nhưng chúng dường như vừa vặn hoàn hảo với nàng, vì thế nàng cảm ơn cách duyên dáng và hề phàn nàn nửa lời rằng gấu váy hơi dài chút đủ để nàng phải nhấc chúng khỏi sàn nhà.

      Nàng mang bữa tối vào phòng, hề cảm thấy trận chiến tình thân tiếp theo nào đó diễn ra trong đầu mình. Bên cạnh đó, bà Mickle đưa cho nàng kim chỉ để nàng có thể khâu những chiếc váy mới ngắn bớt chút.

      Vì lúc này là giữa mùa hè, mặt trời vẫn chưa chịu lặn mà treo cao bầu trời qua cả bữa tối của nàng, và khi những ngón tay bắt đầu mỏi, nàng liền đặt chiếc váy được khâu xuống rồi bước đến cửa sổ. Các hàng rào được sửa sang và những khóm hồng cũng được cắt tỉa. Nàng và James ràng thực xuất sắc công việc làm vườn. Caroline cảm thấy có chút tự hào vì thời gian dài trôi qua kể từ lần cuối nàng được trải nghiệm cảm giác đó. quá lâu kể từ khi nàng tìm thấy niềm vui trong việc bắt đầu và hoàn thành nhiệm vụ có thể khiến mình cảm thấy hứng thú.

      Nhưng nàng lại chắc liệu Blake có đánh giá cao nàng như vị khách hữu ích và lịch hay ; thực tế, nàng khả chắc chắn rằng câu trả lời là chưa. Vì thế ngày hôm sau, nàng phải tìm cho mình công việc khác tốt nhất là công việc tốn nhiều thời gian hơn công việc làm vườn chút.

      cho nàng biết nàng có thể ở lại trang viên Seacrest cho đến ngày sinh nhật thứ hai mươi mốt của mình, và nàng con ngốc nếu để tìm ra cách nào đó phá vỡ lời hứa ấy.

      Sáng sớm hôm sau, Caroline thám hiểm khắp trang viên Seacrest với cái bụng no căng. Bà Mickle - người mà giờ đây chính là nhà vô địch vĩ đại nhất của nàng - gặp nàng trong phòng ăn và thết đãi nàng những món ăn ngon lành đến tưởng. Ngoài trứng tráng, xúc xích, bánh nướng, Caroline thậm chí nhận ra rằng tủ búp phê vẫn còn bày vài đĩa thức ăn nữa. Bà Mickle hình như chuẩn bị thức ăn cho cả đội quân.

      Sau bữa sáng, nàng bắt đầu tìm cho mình kế hoạch mới nhằm để bản thân trở nên bận rộn trong suốt thời gian ở lại đây. Nàng chăm chú quan sát căn phòng và cuối cùng dừng chân ở thư viện. Nơi này rộng như thư viện của các trang viên thuộc về những gia đình quyền quý khác, nhưng cũng đủ rộng để chứa vài trăm cuốn sách. Những gáy da ánh lên trong ánh mặt trời buổi sớm, còn căn phòng có mùi gỗ chanh tươi mát. Tuy nhiên sau khi xem xét kỹ hơn các giá sách, nàng có thể kết luận rằng chúng chẳng được sắp xếp theo thứ tự nào cả.

      Tốt lắm!

      " rồi", nàng với căn phòng trống. ta cần phải sắp xếp những cuốn sách này lại theo thứ tự bảng chữ cái."

      Nàng kéo chồng sách xuống, đặt phịch chúng lên sàn nhà và nhàn rỗi xem xét tiêu đề của chúng. " hiểu nổi tại sao ta có thể xoay xở với đống hỗn độn này lâu đến thế."

      Ngày càng nhiều cuốn sách tìm được đường xuống sàn nhà. "Tất nhiên rồi", nàng vừa vừa phẩy tay, "Mình chẳng cần phải sắp xếp lại toàn chỗ này ngay bây giờ. Mình có hàng tá thời gian để làm điều đó sau khi kết thúc việc dỡ hết toàn bộ sách khỏi kệ. Suy cho cùng mình ở lại đây những năm tuần nữa cơ mà."

      Nàng dừng lại chút để nhìn những cuốn sách được sắp xếp ngẫu hứng.

      Đó là quyển luận toán học. " hấp dẫn", nàng lẩm bẩm, lật các trang sách và lướt qua các dòng nội dung mà mình thể hiểu nổi. "Cha luôn dặn mình phải học toán nhiều hơn nữa."

      Rồi nàng cười khúc khích. ngạc nhiên khi người lại có thể làm việc chậm đến thế lúc thực đặt hết tâm trí vào nó.

      Khi rời khỏi phòng ngủ và xuống dùng bữa sáng vào ngày hôm đó, Blake thấy bữa tiệc mà người như chưa bao giờ chứng kiến kể từ khi chuyển đến sống tại trang viên Seacrest. Bữa sáng của thường gồm đĩa trứng chiên, hoặc hai lát giăm bông và vài lát bánh mì lạnh. Những món đó hiển nhiên là có mặt bàn rồi, nhưng lại kèm với cả thịt bò nướng, những lát cá dover, và loạt các loại bánh ngọt, bánh tráng miệng có thể khiến tâm trí người trở nên mụ mẫm.

      Bà Mickle hiển nhiên là tìm được nguồn cảm hứng mới cho đam mê ẩm thực của mình, và Blake chút nghi ngờ nào rằng nguồn cảm hứng đó chính là Caroline Trent.

      quyết tâm để bản thân trở nên tức giận với cái cách mà người quản gia đùa giỡn với những sở thích của , mà thay vào đó chỉ quyết định cách đơn giản là ăn hết đĩa của mình và tận hưởng bữa sáng. Trong khi nhai chiếc bánh tạc dâu tây cực ngon James tản bộ vào phòng.

      "Chào buổi sáng", hầu tước . "Caroline đâu?"

      " chết hệt nếu tôi biết được, nhưng nửa giăm bông biến mất, vì thế tôi cho là ta đến đây và rồi."

      James huýt sáo. "Bà Mickle chắc chắn là rất nỗ lực trong sáng nay rồi, phải ? Lẽ ra cậu phải để Caroline chuyển về đây sớm hơn."

      Blake bắn cho ta cái nhìn giận dữ.

      "Ồ, cậu phải thừa nhận rằng quản gia nhà cậu chưa từng có tiền lệ bỏ nhiều công sức đến thế để giữ cho cậu được ăn ngon mặc đẹp như vậy."

      Blake thích cái ý nghĩ rằng có thể đáp trả bạn mình bằng câu gì đó gượng gạo và cụt ngủn, nhưng trước khi có thể nghĩ đến bất cứ điều gì đó dù chỉ với chút ít dí dỏm thôi, tiếng của vụ tai nạn khủng khiếp vang lên và đập vào tai họ, theo sau là tiếng thét đầy nữ tính của... Liệu là của nỗi ngạc nhiên? Hay là vì đau nhỉ?... Dù là cái gì chăng nữa chắc chắn tiếng thét đó là của Caroline, tim Blake đập điên cuồng khi lao về phía thư viện và mở toang cánh cửa.

      từng nghĩ rằng mình bị sốc sau vụ khu vườn bị xới tung ngày hôm qua.

      Nhưng thứ này còn tồi tệ hơn nhiều.

      "Cái quái gì đây?", thầm, quá kinh hãi để có thể bằng giọng bình thường.

      "Chuyện gì diễn ra?", James ra lệnh, lùi về phía sau chút. "Lạy Chúa, chuyện gì xảy ra thế này?"

      Caroline ngồi giữa thư viện, bao quanh nàng là những cuốn sách. Hoặc có lẽ chính xác hơn nhiều nếu như rằng nàng nằm dài sàn thư viện, và được bao phủ bởi sách. Có chiếc thang gấp nằm cạnh nàng, những chồng sách cao được xếp chồng lên nhau bàn và phần lớn là thảm.

      Thực tế chẳng còn chồng sách nào được đặt kệ nữa. Trông như thể vị khách của Blake bằng cách nào đó thành công trong việc tạo ra cơn lốc với mục đích duy nhất là xé toang thư viện của ra từng mảnh.

      Caroline ngước lên nhìn họ và chớp mắt. "Tôi cho là hai có chút tò mò."

      "À... ừ", Blake trả lời, cho rằng mình nên hét vào mặt nàng điều gì đó, nhưng lại chắc được điều mình muốn quát mắng là gì, và cổ họng vẫn còn quá tắc nghẹn vì kinh ngạc tột độ để có thể xổ ra tràng nào đó.

      "Tôi nghĩ đến việc sắp xếp lại những cuốn sách của theo thứ tự." "Ừ", chậm, cố gắng bao quát toàn bộ đống hỗn độn trước mặt.

      "Chúng trông như được sắp xếp rất tốt đấy."

      Đằng sau , James bật ra tiếng khịt mũi vì nhịn được cười còn Caroline chống tay lên hông và , "Đừng có chọc ghẹo tôi!".

      "Ravenscroft đây mơ đến việc trêu chọc đâu" James , "Phải ?".

      Blake lắc đầu. " đâu."

      Caroline cau mày nhìn cả hai người bọn họ. " trong hai có thể vui lòng giúp tôi đứng lên được ?"

      Blake định dẹp sang bên để Riverdale bước qua, nhưng vị hầu tước đẩy về phía trước cho đến khi buộc phải cho nàng mượn tay của mình hoặc dường như thô lỗ cách thể chịu đựng nổi.

      "Cảm ơn", nàng , lúng túng đứng lên.

      "Tôi xin lỗi về việc... ối! Nàng ngã nhào vào vòng tay Blake, và trong khoảnh khắc, có thể quên mất mình là ai, quên mất những gì mình làm, mà chỉ đơn giản là tận hưởng cảm giác có nàng trong vòng tay.

      "Có đau ?", hỏi cách thô lỗ, miễn cưỡng thả nàng ra cách kỳ quặc.

      "Chắc chắn là tôi bị sái mắt cá chân rồi!"

      nhìn xuống nàng với vẻ thích thú. "Đây chắc phải là nỗ lực ngu ngốc khác của để buộc chúng tôi phải giữ lại đấy chứ?"

      "Tất nhiên là rồi!" nàng trả lời, hiển nhiên là cảm thấy bị xúc phạm.

      "Cứ như thế tôi cố tình làm tổn thương cơ thể mình để...", nàng ngượng ngùng nhìn lên. "Ồ, đúng thế tôi tự khiến họng bị đau vào hôm nào đó, đúng nhỉ?"

      gật đầu, khóe miệng run rẩy vì cố nhịn cười.

      "Đúng thế, tôi có lý do rất hay... Ôi, ngài trêu tôi đúng ?"

      lại gật đầu.

      " khó mà diễn tả nổi, ngài biết đấy."

      "Khó diễn tả điều gì?"

      "Rằng ngài lại có thể trêu tôi", nàng trả lời. "Ngài lúc nào cũng nghiêm túc."

      " phải ở yên chỗ với cái mắt cá chân đấy", Blake đột nhiên đổi đề tài. "Ít nhất cho đến khi vết sưng xẹp xuống."

      Nàng dịu dàng đáp, "Ngài chưa trả lời câu hỏi của tôi".

      " hỏi câu nào cả."

      "Tôi ư? Tôi đoán là đúng thế. Nhưng ngài thay đổi chủ đề."

      " người đàn ông thích về việc ta nghiêm túc đến thế nào."

      "Đúng thế tôi biết." Nàng thở dài. "Các thích về những quân bài, chó săn, ngựa, và cả về việc các mất bao nhiêu tiền bàn faro đêm hôm trước. Tôi chưa từng gặp quý ông thực có trách nhiệm nào. Dĩ nhiên là ngoại trừ người cha đáng kính của tôi."

      "Chúng tôi tệ đến thế, , quay sang James để ép ta phải giúp đỡ mình trong việc bảo vệ danh dự cho phe của họ. Nhưng James biến mất từ lúc nào.

      "Chuyện gì xảy ra với hầu tước thế Caroline hỏi, rướn chiếc cổ xinh đẹp của mình lên.

      "Chết tiệt nếu tôi biết." Khuôn mặt biến sắc khi nhớ lại cách cư xử của mình. "Xin lỗi về lời của tôi."

      " có vẻ như gặp bất cứ vấn đề nào khi chửi thề trước Carlotta De Leon."

      "Tôi cho là Carlotta De Leon có thể dạy mình hoặc hai điều về việc chửi thề."

      "Tôi cũng nhạy cảm như vẻ ngoài của mình cho lắm", nàng nhún vai . "Tai tôi nóng ran mỗi khi có dịp nghe ai đó chửi chết tiệt đâu.

      Chúa biết lưỡi tôi ít lần buông ra những lời như thế."

      Môi miễn cưỡng cong lên thành điệu cười chân . Quý Caroline Trent, có phải rằng mình có lấy milimet nào là quý hay ?"

      "Cũng hẳn", nàng vòng vèo. "Tôi chắc chắn mình đúng là quý . người đơn giản chỉ là... ờ ... thi thoảng sử dụng những ngôn ngữ thích hợp hơn chút."

      bất ngờ bật cười to.

      "Những gã giám hộ của tôi phải lúc nào cũng là những người đàn ông cẩn trọng", nàng giải thích.

      "Tôi hiểu."

      Nàng nghiêng đầu nhìn đầy tư lự. " nên cười nhiều hơn."

      "Có rất nhiều điều tôi nên làm", chỉ đơn giản trả lời.

      Caroline biết phải bình luận gì với câu này nữa. "Ờ... chúng ta có nên tìm xem hầu tước ở đâu ?"

      " ràng là cậu ta muốn bị tìm thấy."

      "Tại sao lại ?"

      "Tôi chẳng có chút manh mối nào", , với tông giọng ám chỉ rằng thực ra mình thừa biết lý do. "Riverdale khá xuất sắc trong việc biến mất khi tâm trí cậu ta cố tình muốn làm vậy."

      "Tôi cho rằng điều này khá hữu ích trong công việc của hai ."

      Blake trả lời. muốn thảo luận về công việc của Bộ Chiến tranh với nàng. Phụ nữ thường có xu hướng phát ra quyến rũ cũng như hấp dẫn của nó, và biết rằng chẳng có bất cứ yếu tố nào như thế. có hấp dẫn, có quyến rũ nào về cái chết cả.

      Caroline cuối cùng là người phá vỡ im lặng. "Tôi chắc chắn là giờ có thể buông tôi ra rồi."

      " được chứ?"

      "Dĩ nhiên!... Ối!"

      Nàng hầu như tiến nổi bước trước khi rú lên đau đớn lần nữa.

      Blake ngay lập tức giữ lấy nàng trở lại vòng tay mình và , "Tôi đưa vào phòng khách".

      "Nhưng sách của tôi!", nàng phản đối.

      "Tôi tin rằng chúng là sách của tôi", với nụ cười khẽ. Tôi kêu trong số những người hầu trong nhà đến và dọn chúng trở lại."

      ", , làm ơn đừng làm thế! Tôi tự mình xếp chúng trở lại."

      "Quý Trent, nếu muốn tôi nhắc lại lần nữa thậm chí còn thể tự . Làm cách nào có thể sắp xếp lại thư viện?"

      Caroline xoay đầu lại để nhìn vào đống hỗn độn mà nàng gây ra khi bế nàng ra khỏi phòng. thể để chúng như thế này trong vài ngày được à? Tôi hứa sắp xếp chúng khi mắt cá chân lành lại. Như thấy đấy, tôi kế hoạch vĩ đại cho cái thư viện này."

      " sao?", hỏi đầy hoài nghi.

      "Đúng thế, tôi nghĩ đến việc xếp tất cả các cuốn sách lý thuyết luận về khoa học của lại với nhau, nhóm những quyển tiểu sử lên kệ, đúng thế, tôi chắc chắn là hiểu ý tưởng của tôi. Nó dễ dàng hơn nhiều cho khi muốn tìm cuốn sách nào đó."

      "Nó chắc chắn là dễ dàng hơn nhiều so với bây giờ, khi mà mọi thứ đều nằm sàn nhà."

      Caroline cau mày nhìn . "Tôi dành cho đặc ân to lớn đấy. Nếu thấy chút biết ơn, ít nhất cũng nên xoay xở làm sao để hoàn toàn tỏ ra vô ơn như thế."

      "Rất tốt, tôi tuyên bố biết ơn vĩnh hằng và bất diệt của mình."

      "Nghe thiếu chân thành kinh khủng!", nàng lẩm bẩm.

      "Đương nhiên", thừa nhận, "Nhưng phải như thế thôi. Chúng ta đến nơi rồi". đặt nàng lên sofa trong phòng. "Chúng ta có cần nâng chân lên cao chút ?"

      "Tôi biết: Tôi chưa bị sái mắt cá chân bao giờ. Làm thế có tác dụng gì ?"

      gật đầu và chất đống gối mềm dưới chân nàng. "Nó khiến chân bớt sưng."

      "Làm phiền những vết sưng làm gì. Cái tôi muốn là giảm bớt cơn đau cơ."

      "Nó bớt cùng nhau."

      "Ồ. Tôi phải giữ chân như thế này trong bao lâu?"

      "Ít nhất cho đến hết ngày hôm nay, tôi nên nghĩ thế. Cũng có thể là cả ngày mai nữa."

      "Hừmmm. Quá là khủng khiếp! Tôi cho là có thể lấy giúp tôi tách trà."

      Blake lùi lại và nhìn nàng. "Trông tôi giống vú em lắm sao?"

      " hề", nàng trả lời, ràng là kiềm chế nụ cười khúc khích. "Chỉ là vì bác Mickle vào làng sau khi chuẩn bị bữa sáng đáng hôm nay, nên có Chúa mới biết được bác ấy ở chỗ nào, và tôi nghĩ rằng người hầu của lại pha trà giúp mình."

      "Nếu tôi có thể pha trà, chết tiệt là ta cũng có thể" Blake lẩm bẩm.

      "Ồ, tốt!" nàng vừa kêu to vừa vỗ tay. "Vậy giúp tôi chứ?"

      "Tôi cho là mình phải làm vậy thôi. Và làm thế quái nào lại có thể tạo được mối quan hệ tốt đến vậy với đám người hầu của tôi chỉ sau ngày cơ chứ?"

      Nàng nhún vai. "Thực ra tôi mới chỉ gặp bác Mickle thôi. có biết bác ấy có cháu chín tuổi sống trong làng hay ? Bác ấy mua cho con búp bê cực kỳ đáng nhân ngày sinh nhật của nó. Lẽ ra tôi cũng có con đáng như thế khi còn ."

      Blake lắc đầu kinh ngạc. Bà Mickle làm việc cho được gần ba năm, và chưa từng đề cập với về việc mình có cháu . "Tôi chuẩn bị trà và quay lại ngay", .

      "Cảm ơn. Và đừng quên pha cả cho nữa nhé!"

      dừng lại ở ngưỡng cửa. "Tôi dùng trà cùng ."

      Mặt Caroline ỉu xìu. " sao?"

      ", tôi...", rên rỉ. từng đương đầu với những tên tội phạm xảo quyệt nhất thế giới này, nhưng lại bất lực khi đối mặt với cái cau mày của nàng. "Tốt thôi, tôi dùng trà cùng , nhưng chỉ lúc thôi đấy."

      "Tuyệt! Tôi chắc chắn là khoảng thời gian thú vị. Và phát ra là trà mang đến những điều tuyệt vời cho tính khí của ."

      "Tính khí của tôi?"

      "Quên điều tôi vừa ", nàng lẩm bẩm.

      Blake thể tìm được bà Mickle trong bếp. Sau khi hô to tên của người quản gia trong vài phút, mới nhớ ra rằng Caroline hôm nay bà vào thị trấn.

      "Phụ nữ chết tiệt!", lẩm bẩm, chắc liệu mình đề cập đến Caroline hay bà Mickle.

      Blake đun ít nước và lục tìm trà trong tủ ly. giống như đa số cánh đàn ông trong vùng, biết mình phải làm gì khi đứng trong bếp. Những người lính và các điệp viên phải học cách nấu nướng nếu họ muốn có đồ ăn, Blake phải là ngoại lệ. Những món cho người sành ăn hơi vượt khả năng của nhưng chắc chắn có thể pha được trà và làm bánh bích quy. Đặc biệt là khi bà Mickle nướng sẵn bánh và tất cả những gì Blake cần làm chỉ là đặt chúng vào khay.

      Cảm giác khi làm những điều này cho Caroline Trent lạ lẫm. rất lâu rồi kể từ khi chăm sóc cho ai đấy vì chính mình muốn vậy, và dường như có gì đó rất dễ chịu khi lắng nghe tiếng rít của nước sôi. Vừa thoải mái lại vừa đáng lo ngại. Pha trà và chăm sóc mắt cá chân cho nàng phải những hành động quá thân mật, nhưng có thể cảm nhận được rằng chúng kéo mình lại gần nàng hơn.

      chiến đấu với thôi thúc muốn tự đập vào đầu mình. trở nên triết lý cách ngớ ngẩn và thái quá. trở nên gần gũi hơn với Caroline Trent, và chắc chắn là mình hề mong muốn điều này. Họ hôn nhau, và nụ hôn đó xuất phát từ động lực ngu ngốc nào đó từ phía . Đối với Caroline, nàng có lẽ hề biết tới điều gì tuyệt hơn như thế. có thể cược cả ngôi nhà và toàn bộ tài sản của mình rằng nàng chưa từng hôn ai bao giờ.

      Nước bắt đầu sôi, Blake rót chúng vào tách trà bằng sứ, thêm chút hương nhài khi trà bắt đầu ngấm. Sau đó tiếp tục đặt bình sữa bát đường lên khay rồi bê chúng lên và hướng trở lại phòng khách. thực để tâm đến việc chuẩn bị trà; có điều gì đó khá trôi chảy trong việc thực nhiệm vụ thường xuyên trong vô thức. Nhưng cái hộp sọ cứng đầu của Quý Trent cho rằng chơi trò bảo mẫu, trao cho nàng những gì nàng thích và mong muốn trong thời gian nàng sống tại trang viên Seacrest.

      muốn hành động như những chú chó dễ thương cũng muốn Caroline nghĩ rằng cư xử giống chú chó tương tự, và càng chắc chắn là mình muốn bị James xem hành động của mình giống như chú chó si tình.

      Vấn đề phải là có chút si tình nào, mà là James bao giờ để buông tình cảm đó ra.

      Blake rẽ sang lối ngoặt cuối cùng và tiến vào phòng khách, nhưng khi ánh mắt hướng đến chỗ sofa, nơi Caroline ngồi chỉ còn là khoảng trống cùng mớ hỗn độn sàn nhà.

      Sau đó, nghe được giọng khẽ khàng và bẽn lẽn: "Đó là tai nạn. Tôi thề!".

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 8



      Quaff (Động từ): Uống hơi dài; viết bản dự thảo dài.

      Tôi phát ra rằng khi quý ông mắc bệnh nóng tính, đôi lúc thuốc giải độc tốt nhất là mời ta nhấp hớp trà dài.

      Trích nhật ký cá nhân của Caroline Trent



      Những bông hoa tươi cắm trong bình vương vãi khắp nơi sàn nhà, chiếc bình vô giá bị lộn ngược nhưng may mắn là vỡ, còn vệt ẩm ướt thấm qua tấm thảm Aubusson mới và đắt tiền của Blake.

      "Tôi chỉ muốn ngửi mùi hương của chúng", Caroline từ vị trí của nàng sàn nhà.

      " được cầu là phải ở yên chỗ cơ mà!", Blake hét lên.

      "Đúng, tôi biết điều đó nhưng..."

      " NHƯNG gì cả!", gầm lên, kiểm tra xem mắt cá chân của nàng có tệ hơn chút nào .

      " cần phải hét lên như thế."

      "TÔI HÉT LÊN NẾU TÔI...", dừng lại, hắng giọng, và tiếp tục bằng tông giọng bình thường. "Tôi hét lên nếu tôi thích và cũng bằng cái giọng này nếu muốn. Còn nếu tôi muốn thầm..."

      "Tôi chắc chắn là mình hiểu ý ."

      "Tôi có cần nhắc rằng đây là nhà tôi và tôi có thể làm bất cứ thứ gì mình muốn hay ?"

      " cần phải nhắc tôi", nàng mát.

      Tông giọng đồng tình và thân thiện của nàng chọc tức . "Quý Trent, nếu tiếp tục ở lại nơi này..."

      "Tôi biết ơn sâu sắc rằng để tôi ở lại đây", nàng cắt ngang.

      "Tôi quan tâm đến biết ơn của ..."

      "Tuy nhiên, tôi rất vui lòng dành nó cho ngài."

      nghiến răng. "Chúng ta cần phải thiết lập số quy tắc."

      "Ồ, vâng, đúng thế, thế giới luôn cần vài quy tắc. Nếu hỗn loạn xảy ra ngay lập tức, và ..."

      " có thể thôi ngắt lời tôi ?"

      Nàng ngửa đầu về phía sau chút. "Tôi tin là ngài vừa mới ngắt lời tôi."

      Blake đếm đến năm trước khi mở miệng trở lại, "Tôi truy cứu việc này".

      Môi nàng xoắn lại thành điều gì đó mà người nào lạc quan có thể gọi là nụ cười. " có thể cho tôi mượn tay được chứ?"

      chỉ nhìn chằm chằm vào nàng với vẻ hiểu.

      "Tôi cần phải đứng dậy", Caroline giải thích. "Tôi...", nàng dừng lại, định với người đàn ông này rằng chiếc váy của nàng ướt. "Chỗ này cũng bị ẩm", cuối cùng nàng đành lẩm bẩm.

      Blake lầm bầm điều gì đó mà nàng ngờ rằng mình hiểu rồi đặt phịch khay trà xuống - thứ mà ràng quên béng là mình vẫn giữ tay. Trước khi Caroline có thời gian để chớp mắt trước cú va chạm của khay trà và mặt bàn, tay phải của chìa ra trước mặt nàng.

      "Cảm ơn", nàng với tất cả nghiêm túc mà mình có thể gom được - thứ mà phải thừa nhận là nhiều nhặn cho lắm.

      giúp nàng quay trở lại sofa. "Đừng có đứng lên nữa đấy!"

      " đâu, thưa ngài!" Nàng dành cho điệu chào vui vẻ - hành động dường như có bất cứ tác dụng nào trong việc cải thiện tính khí của .

      " có bao giờ nghiêm túc được ?

      "Gì cơ?"

      "Cách chào tôi, quăng tất cả sách của tôi xuống đất, những con chim giấy ... thể làm bất cứ việc gì cách nghiêm túc sao?"

      Caroline híp mắt lại để quan sát trong lúc điên cuồng khua tay . Nàng chỉ mới biết có vài ngày, song chừng đó cũng quá đủ để nàng hiểu rằng bùng nổ cảm xúc này phải là tính cách thông thường của . Thế nhưng nàng cũng đánh giá cao những cố gắng trong việc tạo dựng tình bạn và tình hữu nghị của mình lại bị ném trả vào mặt giống như vũng nước tắm bẩn thỉu.

      " có biết tôi định nghĩa nghiêm trọng là như thế nào ?", nàng hỏi bằng giọng thấp trầm và tức giận. "Nghiêm trọng là người đàn ông ra lệnh cho con trai ông ta hiếp dâm người được bảo hộ. Nghiêm trọng là người phụ nữ trẻ có nơi nào để . Nghiêm trọng phải là chiếc bình bị đổ và chiếc thảm bị ướt."

      chỉ cau mày nhìn nàng đáp trả, vì thế, nàng thêm vào, "Và về lời chào hỏi bé của tôi, tôi chỉ cố trở nên thân thiện".

      "Tôi muốn làm bạn với ", buột miệng.

      "Đúng thế, giờ tôi hiểu điều đó rồi."

      " ở đây vì hai lý do, chỉ hai lý do thôi, và tốt nhất là đừng bao giờ quên điều đó."

      "Có lẽ nên chút chăng?"

      " là: ở đây để hỗ trợ chúng tôi tóm được Oliver Prewitt. Hai là...", hắng giọng và thực đỏ mặt trước khi lặp lại, "Hai là: ở đây bởi vì sau khi bắt nhầm có lỗi gì trong chuyện đó ... ờ, tôi nợ khá nhiều."

      "À, vậy nên tôi có nhiệm vụ phải cố giúp đỡ điều gì đó trong nhà cũng như trong vườn của , hay làm bất cứ cách nào để thân thiện với những người hầu của ?"

      trừng mắt nhìn nàng nhưng trả lời. Caroline xem phản ứng đó như lời khẳng định, và gật đầu - hành động có thể khiến cả nữ hoàng cũng phải tự hào. "Tôi hiểu. Trong trường hợp này, có lẽ tốt nhất là nên dùng trà cùng tôi."

      " gì cơ?"

      " thấy thói quen khủng khiếp này của tôi rồi đấy."

      "Chỉ thôi ư?"

      "Chỉ cũng có thể xúc phạm đến ngài rồi, thưa ngài", nàng đáp trả, giọng tốt đẹp chút nào. "Khi dùng trà với người nào đó, tôi có xu hướng trò chuyện với họ. Và tôi có khả năng làm điều đó cách lịch và thân thiện. Rồi sau đó là..."

      "Mỉa mai phải là tính cách của ."

      "Rồi sau đó là", nàng to hơn, "Điều lạ lùng nhất xuất . Nhắc cho ngài nhớ rằng phải lúc nào cũng thế, và có thể là chẳng phải với ngài, ngài Ravenscroft, nhưng tôi chắc chắn rằng ngài có cơ hội có nó."

      "Cơ hội gì?"

      "Chà, trở thành bạn của tôi."

      "Ôi, vì Chúa", thào.

      "Chỉ cần đẩy khay trà lại cho tôi, nếu ngài vui lòng."

      Blake nhìn nàng chằm chằm lúc trước khi làm theo lời nàng.

      "Ngài có cần mang tách ?"

      " cần", trả lời. "Tôi ở lại."

      "Hậu quả có thể kinh khủng lắm đấy."

      "Có vẻ như với tôi, hậu quả còn kinh khủng hơn nếu tôi để đồ đạc của mình ở lại với ."

      Caroline nhìn trừng trừng và đặt mạnh tách trà lên đĩa. "Sữa ?"

      "Có. đường. Và hãy cố nhàng với đồ sứ. Nó là vật gia truyền. Và giờ tôi nghĩ đến nó..."

      "Giờ nghĩ đến cái gì cơ?", nàng ngắt lời.

      "Tôi thực nên làm gì đó với đống hỗn độn tấm thảm.".

      "Tôi tự dọn dẹp chúng", nàng ngọt ngào. "Nhưng cầu tôi được nhúng tay vào việc gì quanh căn nhà này."

      Blake lờ tịt nàng và đứng dậy, rảo bước đến cánh cửa mở.

      "Perriwick!", gầm lên.

      Perriwick ra như thể Blake vừa triệu hồi ông ta. "Vâng, ngài Revenscroft?"

      "Vị khách của chúng ta gặp tai nạn ", Blake , khoát tay về phía vết ướt tấm thảm.

      "Vị khách vô hình của chúng ta, ý ngài là thế ư?"

      Carolin nhìn người quản gia với vẻ thích thú che giấu. Tất cả những gì Blake làm chỉ là hỏi: "Gì cơ?".

      "Nếu tôi có thể bạo gan làm khoản khấu trừ dựa những hành vi của ngài trong vài ngày qua, ngài Ravenscroft..."

      "Vào thẳng vấn đề , Perriwick."

      "Ngài ràng là muốn công khai rằng Quý ... À... Quý ... Ờ... Tôi có thể gọi ấy là Quý vô hình hay ...?"

      "Quý Trent", Caroline tiếp lời đầy giúp đỡ.

      "... Quý Trent ở đây."

      "Đúng thế, ta ở đây, và chính là thế", Blake cách giận dữ.

      "Ông cần phải giả vờ như thấy ta."

      "Ôi đâu, ngài Ravenscroft, ấy ràng là ở đây."

      "Perriwick, ngày nào đó tôi bóp cổ ông."

      "Tôi nghi ngờ gì về điều đó, thưa ngài. Nhưng tôi có thể bạo gan mà..."

      "Sao nữa, Perriwick?"

      "Tôi chỉ muốn hỏi ngài là biết chuyến viếng thăm của Quý Trent tại trang viên Seacrest lúc này có thể được công khai hay chưa?"

      "!", Caroline lớn tiếng trả lời. "Tôi thích việc ông giữ thông tin này lại cho riêng mình hơn. Ít nhất là cho đến vài tuần nữa."

      "Dĩ nhiên rồi", Perriwick trả lời với cái cúi chào khéo léo. "Giờ , nếu ngài thứ lỗi cho tôi, tôi xem xét tai nạn vừa rồi."

      "Cảm ơn, Perriwick", Blake đáp lời.

      "Nếu tôi có thể bạo gan, ngài Ravensrcoft..."

      "Giờ lại gì nữa đây, Perriwick?"

      "Tôi chỉ muốn đề nghị rằng ngài và Quý Trent có thể cảm thấy thoải mái hơn nếu dùng trà ở căn phòng khác trong khi tôi dọn dẹp căn phòng này."

      "Ồ, ngài ấy dùng trà cùng tôi đâu", Caroline .

      "Có, tôi có đấy", Blake nghiến răng.

      "Tôi hiểu tại sao. Chính ngài rằng ngài chẳng có việc gì để làm với tôi cả."

      "Đó ", Blake đáp trả. Tôi rất thích qua mặt ."

      "Vâng, điều đó hẳn là ràng rồi!"

      Đầu Perriwick quay qua quay lại như khán giả theo dõi trận cầu lông bậc nhất, rồi người đàn ông già cả đó thực mỉm cười.

      "Ông!", Blake ngắt lời, chỉ vào Perriwick. "Im lặng!"

      Perriwick đưa tay lên trái tim mình trong cử chỉ đầy tính kinh kịch biểu thị mất tinh thần. "Nếu như tôi có thể..."

      "Perriwick, ông là người quản gia chết tiệt bạo gan nhất cái nước này, và ông biết điều đó."

      "Tôi chỉ định", người quản gia trả lời, trông khá tự mãn, hỏi rằng liệu ngài có muốn tôi rời khay trà sang phòng khác hay . Và nếu hai vị còn nhớ tôi cũng đề nghị là hai vị cảm thấy thoải mái hơn khi ở chỗ khác".

      " ý kiến tuyệt vời, Perriwick", Caroline đáp lời bằng nụ cười rạng rỡ.

      "Quý Trent, ràng là phụ nữ lịch thiệp, hài hước và tốt bụng."

      "Ôi lạy Chúa", Blake lẩm bẩm.

      "Chưa kể đến", Perriwick tiếp tục, " khẩu vị xuất sắc và tinh tế. Có phải chính là người chịu trách nhiệm giúp khu vườn trở nên đáng ngày hôm qua hay ?".

      "Vâng, đúng thế", nàng đầy vui mừng. "Ông có thích cách bố trí mới hay ?"

      "Quý Trent, ràng là nó phản ánh bàn tay với trực giác hiếm có về thẩm mỹ, thực tỏa sáng, và kỹ năng khác thường."

      Blake trông như thể sẵn sàng để quăng người quản gia của mình đến Luân Đôn. "Perriwick, Quý Trent phải là ứng cử viên để được ông phong Thánh đâu."

      "Đáng buồn thay là ", Perriwick thừa nhận. "Tuy nhiên, phải vì tôi chưa từng cân nhắc nhà thờ như phán xét hoàn hảo. Khi nghĩ tới số người được phong Thánh, tại sao ư, tôi..."

      Tiếng cười của Caroline lấp đầy căn phòng. "Perriwick, tôi nghĩ rằng mình ông mất rồi. Ông ở đâu suốt bấy lâu nay thế?"

      Ông ta mỉm cười đầy khiêm tốn. "Phục vụ ngài Ravenscroft, và bác của ngài ấy trước khi ngài ấy ra đời."

      "Tôi thực hy vọng rằng bác của ngài đây vui vẻ hơn ngài đây chút."

      "Ồ, ngài Ravenscroft phải lúc nào cũng nóng tính đâu. Tại sao ư, khi ngài ấy còn là thanh niên trẻ tuổi..."

      "Perriwick", Blake gầm lên, "Ông ở cảnh giới của việc bị tống tờ giới thiệu nào đấy".

      "Ngài Ravenscroft!", Caroline quở trách mở lời. "Ngài thể nghĩ đến việc đuổi..."

      "Ồ, đừng lo lắng, Quý Trent", Perriwick ngắt lời. "Ngài ấy đe dọa chấm dứt công việc của tôi ở đây gần như mỗi ngày."

      "Lần này tôi thực có ý đó đấy." Blake thể chịu nổi nữa.

      "Ngài ấy cũng như vậy mỗi ngày", Perriwick với Caroline - người thưởng cho ông bằng tiếng cười khúc khích.

      "Tôi cảm thấy có gì đáng cười", Blake tuyên bố, nhưng dường như chẳng ai thèm lắng nghe lời .

      "Tôi chỉ rời trà sang phòng khác", Perriwick quay trở lại và chồng những tách trà lên khay. "Trà được chuyển sang phòng xanh lá, hai vị nên cùng nhau thưởng thức."

      "Tôi thậm chí còn chưa được hớp ngụm nào", Caroline lẩm bẩm trong khi dõi theo người giúp việc biến mất ngoài đại sảnh. "Ông ấy rất... ôi!"

      lời, Blake tóm lấy và hằm hằm bước ra khỏi cửa. "Nếu muốn trà", gầm gừ, " có trà. Thậm chí là khi tôi phải đuổi theo ông lão giúp việc chết tiệt kia đến tận Bournemouth".

      "Tôi có ý kiến gì về việc lại có thể dễ chịu đến thế", nàng bằng giọng châm biếm.

      "Đừng có chọc tôi, Quý Trent. Phòng khi để ý tính khí của tôi được treo lơ lủng sợi chỉ đấy." .

      "Ồ, tôi biết rồi!"

      Blake nhìn nàng chằm chằm cách khó tin. " kỳ diệu là tới tận bây giờ vẫn chưa có ai đó giết ." sải bước ngang qua đại sảnh, Caroline ôm lấy vai , và họ bước vào phòng xanh lá.

      có dấu hiệu nào của khay trà.

      "Perriwick!", Blake lại gầm lên.

      "Ồ, ngài Ravenscroft!", giọng quái gở của người giúp việc vang lên.

      "Ông ấy ở đâu thế?" Caroline thể ngăn nổi mình đặt câu hỏi, ngoái đầu nhìn lại phía sau.

      "Chúa mới biết", Blake lẩm bẩm và tiếp tục hét, "Ông ở cái chỗ chết tiệt... Ồ, ông đây rồi, Perriwick".

      "Ông vừa mới chà đạp lên tâm hồn đấy", Caroline vừa cười vừa .

      "Đó là trong những tài năng hữu ích nhất của tôi", Perriwick đáp từ ngưỡng cửa. "Tôi tự tiện chuyển trà vào phòng xanh da trời. Tôi cho là Quý Trent có thể cảm thấy thích khung cảnh đại dương."

      "Ôi, tôi thích nó nhiều hơn bất cứ điều gì khác", Caroline vui vẻ trả lời Perriwick. "Cảm ơn ông, Perriwick. Ông quả là người chu đáo."

      Perriwick mỉm cười rạng rỡ.

      Blake cau mày.

      "Tôi có thể làm gì khác để được thoải mái hay , Quý Trent?", Perriwick tiếp tục hỏi.

      " ta ổn rồi", Blake gầm gừ.

      " rồi, ấy..."

      "Perriwick, có phải chái phía tây cháy rồi ?"

      Perriwick chớp mắt rồi hít vào hơi và nhìn chằm chằm vào ông chủ của mình với nỗi thất vọng. "Tôi biết, thưa ngài!"

      "Nếu có ngọn lửa nào cần phải đập tắt", Blake tiếp lời. " chắc chắn là ông có thể tìm ra vài nhiệm vụ khác để hoàn thành đấy."

      "Vâng, tất nhiên rồi, ngài Ravenscroft." Người quản gia khẽ cúi chào rồi rời khỏi phòng.

      " nên quá khắt khe với ông ấy", Caroline .

      " nên dạy tôi phải điều hành ngôi nhà của mình như thế nào."

      "Tôi làm bất cứ điều gì như thế. Tôi chỉ với làm sao để trở thành người tử tế hơn."

      "Cái này thậm chí còn xấc láo hơn."

      Nàng nhún vai, cố lờ cái cách mình bị dúi vào người khi bế nàng băng qua căn nhà. "Tôi thường xấc xược mà."

      " người chẳng cần phải ở bên cạnh quá lâu để đánh giá cao đó."

      Caroline duy trì im lặng. Có lẽ nàng nên bạo gan mà tiếp tục chuyện vớí chủ nhà của mình nữa, nhưng miệng nàng thường thốt ra những từ mà hề có chỉ đạo của bộ não. Bên cạnh đó, nàng khá chắc chắn rằng nơi ở của mình nay ở trang viên Seacrest đủ an toàn trong vòng năm tuần tới. Blake Ravenscroft có thể muốn nàng ở lại, cũng có thể thích nàng nhưng chắc chắn là ta cảm thấy có lỗi vì nhầm lẫn của mình khi bắt nàng về đây và ý thức danh dự khiến ta phải cho nàng nơi ở cho đến khi nàng được an toàn khỏi Oliver Prewitt.

      Caroline mỉm cười với chính mình. người đàn ông trọng danh dự thực là điều rất tốt.

      Vài giờ sau, Caroline vẫn tiếp tục ngụ lại trong căn phòng xanh da trời, nhưng ở đó có bất cứ điều gì nhiều hơn tương đồng với căn phòng mà nàng vào trước đó.

      Với mong muốn được làm cho "Quý Trent đáng và duyên dáng"

      được thoải mái và vui vẻ hết mức có thể Perriwick mang cho nàng vài khay thức ăn, chồng sách báo được chọn lọc, hộp màu vẽ cùng cây sáo. Khi Caroline chỉ ra rằng nàng biết thổi sáo, Perriwick đề nghị được dạy nàng.

      Blake cuối cùng cũng mất sạch toàn bộ kiên nhẫn khi Perriwick đề nghị được chuyển cây đàn piano vào trong, hay tệ hơn là còn đề nghị Blake - người thực trẻ trung và khỏe mạnh hơn ông - làm điều đó. Như thế đủ tệ lắm rồi, nhưng khi Caroline hỏi liệu Perriwick có thể chơi đàn cho nàng nghe được hay Perriwick trả lời, "Chúa ơi, . Tôi biết đánh đàn, nhưng tôi chắc chắn là ngài Ravenscroft vui vẻ mà giúp giải khuây vào buổi chiều".

      Ngay lúc ấy, Blake liền vung tay mà rời khỏi phòng, lẩm bẩm điều gì đó về việc người hầu của chưa từng có thái độ lịch và quan tâm đến như thế dành cho .

      Và đó cũng là lần cuối cùng Caroline nhìn thấy bóng dáng Blake. Tuy nhiên, nàng thành công trong việc giữ cho bản thân được vui vẻ suốt buổi chiều bằng việc nhai bánh ngọt và ngấu nghiến qua gần như tất cả các ấn bản của tờ London Times. Thực nàng có thể làm quen với cuộc sống như thế này. Thậm chí mắt cá chân cũng còn khiến nàng thấy đau đớn nữa.

      Nàng hoàn toàn bị mê hoặc bởi những trang tin xã hội, nhắc cho bạn nhớ là phải nàng có bất cứ hiểu biết nào về những người mà bài báo nhắc đến, ngoại trừ có thể là "Hầu tước Nguy hiểm và Bảnh bao..." - người mà Caroline bắt đầu ngờ rằng đó chính là người bạn mới của nàng - James - khi vị hầu tước đó đích thân bước vào phòng.

      " biến mất thời gian khá lâu đấy", nàng . có muốn chút bánh ngọt ?"

      James nhìn quanh căn phòng với vẻ tò mò che đậy. "Chúng ta chuẩn bị cho ngày lễ nào khác mà tôi biết hay chăng?"

      "Perriwick chỉ muốn chắc chắn rằng tôi được thoải mái", Caroline giải thích.

      "À, hóa ra thế. Những người hầu trong ngôi nhà này dường như bị làm cho u mê rồi."

      "Nó khiến Blake phát điên."

      "Tốt", James nhặt chiếc bánh khỏi khay và , "Đoán xem tôi tìm thấy thứ gì?".

      "Có lẽ là tôi thể."

      giơ lên mảnh giấy. "."

      "Gì cơ?"

      "Người giám hộ của dường như tìm kiếm tung tích của ."

      "Ồ, tôi ngạc nhiên cho lắm", nàng bình luận, hướng chú ý về phía mảnh giấy và nhìn xuống nó. "Tôi chỉ đáng giá ít tiền với gã. Ồ, điều này buồn cười!"

      "Gì cơ?"

      "Đây này!" Caroline chỉ tay vào bức tranh vẽ nàng được đặt phía dưới tiêu đề: MẤT TÍCH. "Percy vẽ bức này."

      "Percy ư?"

      "Đúng thế, lẽ ra tôi nên biết rằng Oliver bắt Percy làm điều đó. Gã ta quá ki bo để chi tiền cho họa sĩ thích hợp."

      James nghiêng đầu và quan sát bức vẽ cách cẩn thận. "Nó hẳn là bức chân dung tốt cho lắm."

      ", đương nhiên là rồi. Nhưng tôi cho là Percy cố tình vẽ như thế. ta thực rất có năng khiếu với bút và giấy. Nhưng nhớ lại ta muốn tôi bị phát còn nhiều hơn là tôi muốn."

      "Thằng ngốc", James lẩm bẩm.

      Caroline kinh ngạc ngẩng lên nhìn ta, chắc chắn rằng nàng vừa mới nghe nhầm. " gì cơ?"

      "Percy. Tôi thấy khá rằng những gì mà vừa có nghĩa là ta chẳng làm được bất cứ thứ gì tốt hơn làm. Nếu là ta, tôi chắc chắn phàn nàn về lựa chọn dâu của cha mình."

      "Nếu là Percy", Caroline bằng giọng chế giễu, Percy có thể trở thành người đàn ông tốt hơn nhiều".

      James cười khùng khục.

      "Ngoài ra", nàng tiếp tục, "Percy nghĩ rằng tôi rất thiếu hấp dẫn, quan tâm cách bệnh hoạn đến sách vở, và ta bao giờ hết phàn nàn rằng tại sao tôi lại thể ngồi yên".

      "Ồ, chẳng thể đâu!"

      "Ngồi yên ư?"

      "Đúng thế. Cứ nhìn mắt cá chân của mà xem!"

      "Chẳng có gì phải đề cập đến nó cả..."

      "Có đầy thứ để đề cập đến nó..."

      "Ôi, ôi" giọng kéo dài vang lên từ ngưỡng cửa. " phải chúng ta quá thân mật đấy chứ?"

      James nhìn lên. "Ồ, chúc ngày tốt lành, ngài Ravenscroft."

      "Và cậu biến đâu cả buổi sáng thế hả?"

      James giơ tấm poster mà ta mang về từ thị trấn lên. "Tôi ra ngoài để điều tra về Quý Trent của chúng ta."

      " ta phải là Quý Trent của chúng t..."

      "Thứ lỗi cho tôi", James với điệu cười tinh quái. "Là Quý Trent của cậu."

      Caroline ngay lập tức phản bác. "Tôi ..."

      "Đây đúng là cuộc đối thoại cực kỳ vớ vẩn", Blake ngắt lời.

      "Chính xác như những gì tôi nghĩ", Caroline lẩm bẩm. Rồi nàng chỉ vào tờ thông cáo về mình và , "Nhìn xem hầu tước mang gì về kìa".

      "Tôi nghĩ mình rằng có thể gọi tôi là James", James .

      "Hầu tước cũng được", Blake càu nhàu. "Và đây là cái quái gì thế?"

      James đưa tờ giấy cho .

      Blake lập tức gạt nó . "Cái thứ này chẳng giống ta chút nào."

      "Cậu nghĩ thế ư?", James hỏi, vẻ mặt quả quyết.

      ". Bất cứ kẻ ngốc nào cũng thấy rằng tên họa sĩ đặt hai mắt ta quá gần nhau, và miệng hoàn toàn sai bét. Nếu thực muốn tóm ta qua tranh nên vẽ lúc ta mỉm cười mới đúng."

      " nghĩ như thế sao?", Caroline hỏi với tâm trạng vui vẻ.

      Blake cau mày và nổi giận với chính mình. "Tôi lo lắng về việc có ai đó tìm ra dựa cái thứ này. Bên cạnh đó, chẳng ai biết rằng ở đây, và tôi mong chờ việc có thêm bất cứ vị khách nào nữa."

      "Đúng rồi", James lẩm bẩm.

      "Và", Blake thêm vào, "Tại sao phải có ai quan tâm đến cái này chứ? Chẳng có bất cứ đề cập nào đến phần thưởng cả".

      " phần thưởng ư?", Caroline kêu lên. "Tại sao tên khốn rẻ tiền..."

      James bật cười lớn, và thậm chí cả Blake hay gắt gỏng cũng phải phá lên cười.

      "Ồ, tôi quan tâm", nàng tuyên bố. "Tôi cũng chẳng quan tâm đến việc còn đưa ra đồng tiền thưởng nào. thực tế tôi vui vì điều đó. Ở đây, tôi còn hạnh phúc hơn là ở với bất cứ gã giám hộ nào."

      "Tôi cũng như thế", Blake nhăn nhó. "Nếu Perriwick và Mickle đối xử với tôi theo cái cách như thế này."

      Caroline quay sang với nụ cười xấu xa, thôi thúc được trêu chọc quá mạnh mẽ để nàng có thể lờ chúng . "Xem nào, xem nào, đừng có ghen tỵ vì người hầu của thích tôi nhất."

      Blake định gì đó nhưng rồi chỉ bật cười. Caroline cảm thấy nỗi thỏa mãn đầy hạnh phúc lập tức lan rộng trong nàng, như thể trái tim nàng nhận ra rằng nàng vừa mới làm được việc gì đó rất tốt đẹp khi khiến có thể cười to như vậy. Nàng cần Blake và nơi trú trong nhà , nhưng cũng cảm thấy rằng có lẽ cũng cần nàng, dù chỉ chút.

      linh hồn bị tổn thương hơn nàng rất nhiều. Nàng mỉm cười khi nhìn vào mắt thầm, "Tôi ước gì có thể thường xuyên cười tươi như thế này".

      "Được" thô lỗ. " cứ mãi thế."

      "Về điểm này tôi đúng." Trong cơn bốc đồng, nàng vỗ vào tay . "Tôi cho là mình sai trong giao dịch lớn nhưng chắc chắn rằng mình đúng trong chuyện này. cơ thể thể nào tồn tại mà thiếu nụ cười như cái cách mà vẫn làm."

      "Và làm sao biết được điều đó?"

      "Biết rằng cơ thể thể sống mà thiếu nụ cười hay là cười trong thời gian rất, rất lâu rồi?

      "Cả hai."

      Nàng nghĩ về điều này lúc rồi , "Đối với , chậc, tất cả những gì tôi có thể chỉ là những gì tôi có thể . Trông luôn có chút ngạc nhiên khi cười, như thể mong được vui vẻ".

      Mắt Blake mở to hơn chút, và cần phải suy nghĩ, thầm, "Đúng thế".

      "Và về câu hỏi còn lại...", Caroline với nụ cười buồn và vẻ tiếc nuối lướt qua khuôn mặt. khoảng im lặng kéo dài khi nàng cố nghĩ làm sao để diễn đạt cho đúng. Tôi biết thế nào khi cười. Tôi biết nó đau như thế nào."

      " biết ư?"

      "Và tôi biết rằng phải học cách tìm thấy tiếng cười cũng như bình yên ở bất cứ nơi nào có thể. Tôi có thể tìm thấy nó trong...", nàng đỏ mặt. "Thôi bỏ ."

      "", khẩn trương . "Cho tôi biết."

      Caroline nhìn quanh. "Chuyện gì xảy ra với hầu tước thế? ấy lại biến mất nữa rồi."

      Blake lờ câu hỏi của nàng . Tài năng của James là biến mất khi thuận tiện.

      thừa biết bạn mình chơi trò mai mối. "Cho tôi biết !"

      Caroline nhìn chằm chằm vào điểm ngay bên phải khuôn mặt , hiểu nổi tại sao lại cảm thấy mình buộc phải vạch trần linh hồn với người đàn ông này. "Tôi tìm thấy bình yên trong bầu trời đêm. Đó là điều mẹ từng dạy tôi. có gì nhiều hơn đánh lừa nho , nhưng...", nàng hướng ánh nhìn vào mắt . "Có thể cho rằng tôi ngốc nghếch."

      "", Blake , cảm thấy thứ gì đó ấm áp và rất lạ lẫm bủa vây trái tim mình. "Tôi nghĩ rằng đó là điều ít ngốc nghếch nhất mà mình từng nghe được trong nhiều năm qua."

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 9



      E-gre-gious (Tính từ): ràng trong dự cảm tồi tệ, hiển nhiên, trắng trợn thái quá.

      Tôi thường thốt ra những lời vô tâm trước những suy xét chín chắn, thận trọng và bất cứ tình huống tốt đẹp nào khác.

      Trích nhật ký cá nhân của Caroline Trent



      Mắt cá chân của Caroline khá hơn nhiều trong ngày tiếp theo mặc dù nàng vẫn cần hỗ trợ của cái gậy mỗi khi lại. Tuy nhiên, hoàn thành công việc trong thư viện lại vượt quá khả năng của nàng; nàng đủ vụng về mà cần bất cứ nỗ lực nào trong việc vừa di chuyển đống sách lớn vừa giữ thăng bằng với chân. Chẳng cần phải kể tới những hỗn độn mà nàng có thể gây ra khi vẫn cà nhắc với cái mắt cá chân sưng vù.

      Vào bữa tối của đêm trước, James đề cập đến việc liệu nàng có thể vẽ tấm bản đồ sơ bộ lối trong nhà Prewitt hay . Blake - người kín đáo nhất trong suất bữa ăn - càu nhàu cách chắc nịch khi nàng hỏi rằng liệu có nghĩ đó là ý tưởng hay ho . Háo hức được gây ấn tượng với vị chủ nhà của mình, nàng ngồi xuống bàn trong căn phòng xanh dương và vẽ bản phác thảo.

      Tuy nhiên, thực tế chứng minh cho nàng thấy rằng việc vẽ bản đồ tòa dinh thự khó hơn những gì nàng nghĩ, và chẳng bao lâu sau, sàn nhà rải rác đầy những tờ giấy nhàu nát mà nàng vẽ nhưng ưng ý. Sau ba mươi phút nỗ lực thành, cuối cùng, nàng cũng đành phải tuyên bố to với chính mình rằng, "Tôi có đánh giá cao mới mẻ và tôn trọng dành cho các kiến trúc sư".

      " vừa gì cơ?"

      Caroline nhìn lên trong nỗi tủi nhục vì bị bắt quả tang khi chuyện mình. Blake đứng ở ngưỡng cửa, nhưng nàng thể đọc được vẻ mặt của là buồn cười hay giận dữ.

      "Tôi chỉ độc thoại thôi", nàng lắp bắp.

      mỉm cười, và nàng quyết định với nhõm là cảm thấy thích thú. "Chà, là thế rồi", . Điều gì đó về kiến trúc ư, tôi tin là thế?"

      "Tôi cố phác thảo tòa nhà của Prewitt cho và hầu tước", nàng giải thích, "chỉ là tôi tài nào vẽ cho đúng được".

      bước đến cạnh bàn, rướn người qua vai nàng để xem bản vẽ nàng phác thảo. "Vấn đề ở đây là gì?"

      "Dường như tôi thể nào ước tính được chính xác kích thước của những căn phòng. Tôi... tôi...", nàng nuốt xuống. ở rất gần nàng, và mùi hương của gợi lại cho nàng ký ức mạnh mẽ về nụ hôn bị đánh cắp giữa họ. có mùi đàn hương lẫn bạc hà và mùi thơm nào đó nàng thể xác định được.

      "Sao nào?", thúc giục.

      "Tôi... à... , thấy đấy, miêu tả lại hình dạng và kích thước của các căn phòng cùng lúc là việc khó khủng khiếp." Nàng chỉ vào phác đồ của mình. "Tôi bắt đầu bằng việc vẽ tất cả những căn phòng ở phía tây nhà chính, và tôi tuởng là mình vẽ đúng..."

      nghiêng người gần hơn chút khiến nàng đứt mất mạch suy nghĩ. "Rồi sao nữa?", thầm.

      Nàng lại nuốt xuống. "Rồi tôi vẽ đến căn phòng cuối cùng trước bức tường phía nam, và nhận ra rằng mình chừa lại đủ khoảng trống." Nàng chỉ ngón tay đeo găng của mình vào căn phòng phía sau. "Trông nó chẳng giống bất cứ thứ gì ngoại trừ như cái tủ quần áo ở đây nhưng thực tế nó còn to hơn căn phòng này." Nàng lại chỉ vào ô vuông khác bản đồ.

      "Đây là phòng gì?"

      "Cái này ư?", Caroline hỏi, ngón tay chỉ vào ô vuông lớn hơn.

      ", căn phòng mà rằng nó lẽ ra phải to hơn cơ."

      "Ồ, đó là phòng khách phía nam. Tôi biết gì nhiều về căn phòng đó ngoài việc nó phải lớn hơn những gì mình vẽ. Tôi được phép bước chân vào đó."

      Blake lập tức dỏng tai. " nhầm đấy chứ?"

      Nàng gật đầu. "Oliver gọi nó là Ngôi nhà Châu báu - cái tên mà tôi luôn cho rằng nghe mới ngu ngốc làm sao, xét đến việc nó hoàn toàn phải là căn nhà mà chỉ là căn phòng."

      "Gã cất vật báu gì trong đó?"

      "Đó là thứ kỳ lạ", Caroline trả lời. "Tôi biết. Mỗi khi gã mua thứ gì đó mới - điều mà gã thường làm, và tôi thường có xu hướng nghĩ rằng gã dùng tiền của tôi..." Nàng chớp mắt, hoàn toàn quên mất mình gì.

      "Khi mà gã mua thứ gì đó mới", Blake lại giục, với điều mà nghĩ là kiên nhẫn đáng kinh ngạc.

      "Ôi, được thôi!", nàng trả lời. "Chà, khi mua thứ gì đó mới, gã thích ôm nó ngủ và chiêm ngưỡng nó hàng tuần trời. Gã cũng luôn luôn đảm bảo rằng Percy và tôi cũng phải ngưỡng mộ nó. Vì thế nếu gã mua cây nến mới, ai đó có thể phải đảm bảo rằng nó được bày trong phòng ăn tối. Và nếu gã mua chiếc bình vô giá, sau đó... chà, tôi chắc là hiểu ý của tôi đúng ? chẳng giống gã chút nào khi mua thứ gì đó quý hiếm và đắt tiền rồi lại giấu tiệt chúng ."

      Blake lời nào, vì thế nàng tiếp tục, "Tôi lan man quá phải ?".

      chăm chú nhìn tấm bản đồ, sau đó nhìn vào mắt nàng. "Và rằng gã luôn khóa trái căn phòng ư?"

      "Luôn luôn."

      "Cả Percy cũng được phép bước vào?"

      Nàng lắc đầu. "Tôi nghĩ Oliver dành cho Percy nhiều tôn trọng cho lắm."

      Blake thở hắt ra, cảm thấy thôi thúc quen thuộc của niềm phấn khích chảy trong . Chính những thời điểm như thế này khiến nhớ được lý do tại sao mình lại đồng ý tham gia vào Bộ Chiến tranh, và tại sao mình lại ở đó lâu đến thế, thậm chí là khi nó lấy của quá nhiều.

      Từ rất lâu trước đó, nhận ra rằng mình thích giải quyết các vấn đề đến thế nào, thích đặt những mảnh ghép lại với nhau cho đến khi bức tranh toàn ảnh ra trong tâm trí. Và Caroline Trent vừa tiết lộ cho biết nơi Oliver Prewitt giấu nhưng bí mật của gã.

      "Caroline", suy nghĩ. "Tôi hôn em mất."

      Nàng ngước lên nhìn . " sao?"

      Nhưng tâm trí Blake lập tức trôi lơ lửng, và thậm chí chỉ nghe thấy những gì Caroline , mà còn chẳng nhận ra rằng mình vừa với nàng rằng mình có thể hôn nàng. Tâm trí lúc này đặt ở căn phòng trong dinh thự Prewitt, cái cách mình từng nhìn thấy nó từ bên ngoài khi theo dõi căn nhà, và đâu là cách tốt nhất để đột nhập vào bên trong, và...

      "Ngài Ravenscroft!"

      chớp mắt nhìn Caroline. "Tôi nghĩ là mình bảo gọi tôi là Blake", lơ đãng .

      "Tôi gọi", nàng trả lời. "Những ba lần."

      "Ồ, thực xin lỗi." lại nhìn xuống tấm bản đồ và lờ tịt nàng .

      Caroline cắn môi, nhăn mặt với vẻ vừa giận dữ, vừa buồn cười rồi nhặt lấy cây gậy và tiến thẳng ra cửa. Blake quá mải mê với những suy nghĩ của mình và có thể nhận ra rằng nàng rời . Nhưng khi tay nàng chạm vào tay nắm cửa, nàng nghe thấy tiếng .

      "Có bao nhiêu cửa sổ trong căn phòng này?"

      Nàng quay đầu lại với vẻ bối rối. "Gì cơ?"

      "Căn phòng bí mật của Prewitt. Có bao nhiêu cửa sổ trong đó?"

      "Tôi nhớ chính xác cho lắm vì khó lòng được vào trong. Nhưng tôi biết khá địa hình bên ngoài, à, để tôi nghĩ xem nào." Caroline bắt đầu giơ ngón tay lên và đếm đốt thầm tính những ô cửa sổ bên ngoài dinh thự Prewitt. "Giờ có ba chiếc ở phòng ăn", nàng lẩm bẩm. "Hai cho phòng... !", nàng kêu lên.

      "Chỉ thôi ư? Còn căn phòng ở góc?"

      ", tôi muốn là chỉ có cửa sổ ở bức tường phía tây, nhưng còn phía nam...", ngón tay nàng tiếp tục đung đưa trong trung lần nữa.

      "Tường phía nam cũng chỉ có ."

      "Tuyệt vời", , gần như là với chính mình.

      "Nhưng phải tốn cả tá thời gian để đột nhập vào đấy nếu như đó là ý định của ."

      "Tại sao?"

      "Dinh thự của Prewitt được xây vùng đất bằng phẳng", nàng giải thích. "Nó dốc xuống ở phía nam và phía tây. Vì thế ở hai góc này có tầm nhìn bao quát xung quanh. Dĩ nhiên là từ khi tôi đảm nhận nhiệm vụ trong số bụi hoa để giấu nó , nhưng..."

      "Caroline."

      "Đúng thế, dĩ nhiên", nàng ngượng ngùng tiếp, kết thúc câu chuyện lạc đề của mình. "Những gì tôi muốn là những ô cửa sổ khá cao so với mặt đất và rất khó để trèo lên."

      trao cho nàng nụ cười bí hiểm. "Caroline, trời sinh voi ắt sinh cỏ."

      " thực tin vào điều đó ư?"

      "Đây là loại câu hỏi gì vậy?"

      Nàng đỏ mặt và nhìn nơi khác. "Tôi cho rằng đó là kiểu xâm phạm đời tư.

      Làm ơn quên những gì tôi vừa hỏi ."

      Lại im lặng kéo dài, và trong suốt khoảng thời gian đó, nhìn chằm chằm vào nàng cách khá thiếu thoải mái. Cuối cùng lên tiếng, "Chúng cao khoảng bao nhiêu so với mặt đất?".

      "Gì cơ? À, những chiếc cửa sổ. Theo như tôi đoán khoảng mười đến mười hai feet."

      "Mười? Hay mười hai feet?"

      "Tôi chắc lắm!"

      "Chết tiệt", lẩm bẩm.

      có vẻ thất vọng đến mức Caroline cảm giác như mình vừa mới khiến đất nước bại trận. "Mình thích trở thành mắt xích mỏng manh tẹo nào", nàng với chính mình.

      "Đây là gì?"

      Nàng chống cây gậy xuống sàn nhà. " theo tôi?"

      phẩy tay với nàng đồng thời quay trở lại với việc chăm chú xem xét kế hoạch đột nhập của mình.

      Caroline nhận ra nàng hề thích việc bị người đàn ông này lờ tịt như thế. Rầm! Nàng dậm mạnh cây gậy lên sàn nhà.

      " ngước lên nhìn nàng với vẻ ngạc nhiên. vừa làm gì thế?"

      "Khi tôi ' theo tôi' nghĩa là tôi muốn làm như thế."

      Blake chỉ nhìn nàng chằm chằm trong vài giây, ràng là cảm thấy bối rối trước thái độ độc đoán của nàng lúc này. Cuối cùng chỉ khoanh tay nhìn nàng bằng ánh mắt chính xác là của cha mẹ dành cho con của mình và , "Caroline, nếu trở thành phần của hoạt động này trong tuần tới hoặc là...".

      "Năm tuần tới", nàng nhắc .

      "Đúng, chính là thế, phải học được rằng những mong muốn của mình thể lúc nào cũng được ưu tiên hàng đầu."

      Caroline cho rằng lúc này khá hạ mình với nàng, và nàng định cho biết điều đó, nhưng thay vì vậy, những lời sau đây phun ra khỏi miệng nàng: "Ngài Ravenscrot, biết cả những mong muốn nhất của tôi".

      đứng thẳng người dậy, tia quỷ quái mà nàng chưa từng chứng kiến ánh lên trong đôi mắt . "Tốt thôi", chậm rãi. "Chuyện đó cũng đúng cho lắm."

      Hai má nàng gần như bốc hỏa. "Cái miệng ngu xuẩn, cực kỳ ngu xuẩn", nàng lẩm bẩm, "Toàn phát ngôn...".

      " với tôi ư?", hỏi, thậm chí còn chẳng buồn che giấu nụ cười khinh khỉnh.

      Chẳng có gì khác để đáp trả ngoại trừ trắng trợn thú nhận, "Tôi vô cùng bối rối, thưa ngài Ravenscroft!".

      " ư? Tôi nhận thấy điều đó đấy."

      "Và nếu ngài có chút nào đó là quý ông", nàng rên rỉ, "Ngài nên...".

      "Tiếc là phải lúc nào tôi cũng là quý ông", ngắt lời. "Trừ khi tôi cảm thấy hài lòng".

      ràng là lúc này, thấy hài lòng. Nàng khẽ lầm bầm vài từ vô nghĩa và , "Tôi nghĩ chúng ta có thể cùng ra ngoài và tôi có thể so sánh độ cao của cửa sổ ở đây với dinh thự Prewitt".

      đột ngột đứng lên. "Ý kiến tuyệt vời, Caroline." đưa tay về phía nàng. "Có cần hỗ trợ ?"

      Sau phản ứng đáng xấu hổ của nàng về nụ hôn của vài ngày trước, Caroline hình thành quan điểm rằng chạm vào luôn là ý tưởng tồi tệ, nhưng đó lại là bình phẩm đáng xấu hổ để có thể ra miệng, vì thế nàng chỉ lắc đầu và , " cần, tôi có thể xoay xở tốt với cây gậy này".

      "À, đúng thế, chiếc gậy. Nó trông hoàn toàn giống với cây gậy mà bác Geogre của tôi mang về từ phương Đông. lấy nó ở đâu thế?"

      "Perriwick cho tôi mượn."

      Blake lắc đầu khi mở cửa cho nàng. "Tôi lẽ ra nên đoán được ngay từ đầu mới đúng. Perriwick chắc đưa nốt cả giấy tờ căn nhà này cho nếu ông ta biết nó ở đâu đấy."

      Nàng ném nụ cười tinh quái qua vai khi khập khiễng bước vào đại sảnh.

      "Và ngài nghĩ là nó ở đâu được chứ?"

      " nàng ưa lén lút, tôi phải cất kỹ và khóa trái nó lại kể từ ngày xuất ở đây rồi."

      Miệng Caroline há hốc vì sốc và bật cười, " thiếu tin tưởng vào tôi đến thế sao?".

      " tôi tin. Nhưng còn Perriwick..."

      Trước khi họ rời ra khu vườn sau nhà, Caroline cười nhiều đến mức phải ngồi bậc cầu thang. " phải công nhận rằng", nàng cùng cái khoát tay hào hùng, "rằng khu vườn trông thực lộng lẫy ".

      "Tôi cho là mình buộc phải làm thế." nửa càu nhàu nửa mỉm cười, và vì thế, Caroline biết rằng thực điên tiết với nàng.

      "Tôi biết mới chỉ hai ngày", nàng , nheo mắt nhìn cây cỏ trong vườn, "nhưng tin chắc rằng những bông hoa tươi tốt hơn khi ở vị trí mới". Khi nàng nhìn Blake, mặt dường như dịu dàng đến kỳ lạ. Trái tim nàng trở nên ấm áp, và bỗng nhiên nàng cảm thấy xấu hổ. " kiểm tra cửa sổ thôi", nàng vội vàng rồi đứng dậy. Nàng tập tễnh giẫm lên cỏ và dừng lại trước chiếc cửa sổ để nghiên cứu.

      Blake quan sát nàng nghiêng đầu để đánh giá chiều cao của chiếc cửa sổ. Khuôn mặt nàng sáng bừng sức sống và hồng hào trong khí ban mai, mái tóc nàng gần như vàng hoe dưới ánh mặt trời mùa hè. Trông nàng nghiêm túc và ngây thơ cách chết tiệt đến nỗi trái tim nhói lên cơn đau .

      Nàng với rằng cần phải cười nhiều hơn. nhận ra rằng nàng đúng. Cùng cười đùa với nàng trong buổi sáng ngày hôm nay cảm giác mới tuyệt vời làm sao. Nhưng nó chẳng là gì khi so với niềm vui mà cảm nhận được khi khiến nàng cười. Lần cuối cùng mang lại niềm vui cho ai đó là từ rất lâu rồi, và cũng quên mất rằng điều đó lại tuyệt như thế.

      Việc cho phép bản thân chỉ thỉnh thoảng được ngu ngốc cách đơn giản cũng có tự do nhất định. Blake kiên quyết để mất cả điều đó khi chấm dứt hoàn toàn ràng buộc với Bộ Chiến tranh. Có lẽ cũng đến lúc phải chấm dứt việc lúc nào cũng cảnh giác và nghiêm trọng hóa mọi chuyện cũng như tự cho phép mình được hưởng thụ chút niềm vui. Có lẽ...

      Có lẽ chỉ mộng tưởng. Caroline có thể là người khá thú vị, nàng có thể ở trang viên Seacrest này trong vài tuần nữa, nhưng rồi nàng ra . Và nàng phải là mẫu phụ nữ nên dính líu tới; nàng là mẫu phụ nữ muốn gia đình.

      Blake kết hôn. bao giờ. Vì thế buộc phải để nàng yên. Tuy nhiên, vẫn nghĩ bằng tư duy điển hình của đàn ông rằng chỉ nhìn thôi chẳng gây tác hại nào cả...

      chút xấu hổ, liên nhìn chằm chằm vào thân hình nàng khi nàng mải mê nghiên cứu cửa sổ, cánh tay phải của nàng di chuyển lên xuống để ước lượng độ cao. Đột nhiên nàng quay sang đối mặt với và suýt mất thăng bằng mà ngã lên bãi cỏ mềm. Miệng nàng há hốc rồi khép vào, rồi lại mở ra và , " nhìn cái gì đấy?".

      "Em."

      "Tôi ư?", nàng kêu lên. "Tại?"

      nhún vai. "Cũng chẳng có nhiều thứ để quan sát cho lắm vào lúc này.

      Chúng ta thỏa thuận rằng tốt hơn là tôi nên đặt quá nhiều chú ý vào khu vườn."

      "Blake!"

      "Hơn nữa, tôi khá là thích ngắm em làm việc."

      " mới ... nhưng tôi làm việc. Tôi chỉ thầm đo đạc chiếc cửa sổ này thôi."

      "Đó là công việc. Em biết rằng vẻ mặt của mình rất biểu cảm sao?"

      ", tôi... Nhưng cái đó có gì để làm với nó chứ?"

      Blake mỉm cười. Nàng còn thú vị hơn khi nàng bối rối. "Chẳng có gì", trả lời. "Chỉ là tôi có thể gần như theo dõi được những gì diễn ra trong tâm trí em khi em kiểm tra cửa sổ."

      "Ồ. Nó tệ lắm sao?"

      " hề. Mặc dù tôi dám chắc là em muốn thử kiếm tiền như tay cờ bạc chuyên nghiệp."

      Nàng bật cười trước câu trả lời của . "Chắc chắn là rồi, nhưng tôi..." Mắt nàng nheo lại. "Nếu có thể đọc được những gì tôi nghĩ cho rằng chính xác là tôi nghĩ gì?"

      Blake cảm thấy điều gì đó trẻ trung và vô tư vây lấy , điều gì đó chưa từng cảm nhận được trong suốt nhiều năm kể từ sau cái chết của Marabelle, và dù biết mọi thứ chẳng thể đến đâu, vẫn bất lực trong việc ngăn bản thân mình tiến lên bước và , "Em nghĩ rằng mình muốn hôn tôi lần nữa".

      "Tôi hề!"

      gật đầu chậm rãi. "Em có."

      " dù chỉ chút. Có lẽ khi chúng ta nghiên cứu...", nàng cắn môi.

      "Ở đây và nghiên cứu. Nó có thực quan trọng ?"

      Nàng chống tay còn lại lên hông. "Tôi cố trở thành người phụ tá cho nhiệm vụ hoặc hoạt động của hay bất cứ tên gọi gì mà muốn, còn lại đứng đây và tán gẫu về việc hôn tôi!"

      " đúng. Thực tôi về việc em hôn tôi."

      Miệng nàng há hốc. " điên rồi!"

      "Có lẽ thế", đồng ý, rút ngắn khoảng cách giữa họ. "Chắc chắn là tôi làm điều này từ rất lâu rồi."

      Nàng nhìn lên khuôn mặt , miệng run rẩy thầm, " sao?".

      nghiêm túc lắc đầu. "Em tác động đến tôi cách kỳ lạ, Quý Caroline Trent."

      "Tác động tốt hay xấu?"

      "Đôi khi", cười trừ và . " khó để . Nhưng tôi có xu hướng nghĩ rằng đó là tác động tốt."

      cúi xuống, lướt môi mình lên môi nàng. "Em định gì về chiếc cửa sổ với tôi thế?" thầm.

      Nàng chớp mắt. "Tôi quên mất rồi!"

      "Tốt." Và rồi hôn nàng, lần này sâu hơn, với nhiều cảm xúc hơn nghĩ là còn sót lại trong trái tim mình. Nàng thở dài rồi tựa vào , để vòng tay ôm lấy nàng trọn vẹn.

      Caroline đánh rơi chiếc gậy, vòng tay quanh cổ , hoàn toàn từ bỏ mọi cố gắng để suy nghĩ. Khi môi áp lên môi nàng, và nàng ấm áp trong vòng tay , nàng dường như quên mất việc phải đoán xem liệu hôn có phải ý tưởng hay ho hay . Tâm trí nàng - thứ mà chỉ mới vài giây trước còn ngoan cố muốn suy diễn rằng khiến trái tim nàng tan vỡ - giờ đây hoàn toàn bận rộn với việc làm sao để giữ nụ hôn này tiếp diễn mãi mãi, kéo dài lâu...

      Nàng tiến lại gần hơn, kiễng chân lên, và rồi...

      "Ối!" Nàng suýt ngã nếu Blake giữ chặt nàng trong tay.

      "Caroline?", hỏi, vẻ mặt bàng hoàng.

      "Cái mắt cá chân ngu ngốc, cực ngu ngốc của tôi", nàng lẩm bẩm. "Tôi quên béng mất nó, và cố..."

      dịu dàng đặt ngón tay lên môi nàng. "Thế này tốt hơn!"

      "Tôi nghĩ thế", nàng buột miệng.

      Blake cẩn thận gỡ tay nàng khỏi cổ mình và bước . Với điệu vươn tay duyên dáng, cúi xuống và nhặt lấy cây gậy bị nàng bỏ quên cỏ. "Tôi muốn lợi dụng em", nhàng, "và với tình trạng đầu óc lẫn cơ thể thế này, tôi chỉ có khả năng làm việc này cho em mà thôi".

      Caroline muốn hét lên rằng nàng quan tâm, nhưng kịp kìm lại. Họ lấy lại cân bằng cách tế nhị, và nàng muốn làm bất cứ điều gì gây nguy hiểm đến nó. Nàng có cảm giác kỳ lạ mỗi khi ở gần người đàn ông này - điều gì đó ấm áp, tử tế và tốt bụng, và nếu đánh mất nó, nàng biết rằng mình bao giờ có thể tha thứ cho bản thân. rất lâu rồi nàng mới có cảm giác phụ thuộc, và Chúa giúp nàng, nàng thuộc về vòng tay .

      Chỉ là vẫn chưa nhận ra điều đó.

      Nàng hít hơi sâu. Nàng có thể kiên nhẫn. Tại sao ư, nàng thậm chí còn có người họ hàng mang tên Kiên nhẫn. Chắc chắn rằng nó nên được dùng để làm việc nào đó. Dĩ nhiên, Kiên nhẫn sống cách người cha khắt khe của nàng ở Massachusetts khá xa, nhưng mà...

      Nàng suýt nữa tự đập vào đầu mình. Nàng làm cái quái gì khi nghĩ đến Patience Merriwether(1) lúc này cơ chứ?

      "Caroline? Em ổn chứ?"

      Nàng nhìn lên và chớp mắt. "Ổn. Tốt. Chưa bao giờ tốt hơn. Tôi chỉ là... chỉ đơn giản là..."

      "Chỉ là làm sao?", hỏi.

      " suy nghĩ." Nàng cắn môi dưới. "Đôi khi tôi vẫn thế."

      " trò tiêu khiển đáng khen ngợi", , từ tốn gật đầu.

      "Tôi thường có xu hướng nghĩ ngợi lan man về điều gì đó nếu có dịp."

      "Tôi thấy điều đó."

      " cũng thấy ư? Ôi, tôi xin lỗi!"

      " cần làm thế. Nó khá là đáng ."

      " thực cho là như vậy sao?"

      "Tôi hiếm khi dối."

      Môi nàng xoắn lại thành cái nhăn mặt đầy mơ hồ. "Hiếm khi nghe có vẻ chắc chắn lắm."

      " người làm công việc của tôi khó có thể sống sót mà thường xuyên dối."

      "Hừmmmm. Tôi cho là trong truờng hợp nếu lợi ích của quốc gia bị đe dọa..."

      "Ồ, đúng thế", bằng giọng chân thành tuyệt đối mà nàng khó có thể tin nổi. Nàng thực nghĩ ra bất cứ thứ gì khác để ngoại trừ, "Đúng là đàn ông!" và chẳng thêm câu hài hước hay an ủi nào khác.

      Blake cười và nắm lấy cánh tay nàng để quay mặt nàng về phía tòa nhà. "Giờ em muốn với tôi điều gì về những chiếc cửa sổ?"

      "Ôi vâng, dĩ nhiên. Tôi có thể sai sót chút, nhưng ước tính rằng gờ dưới của cửa sổ ở rìa phía nam phòng khách của Prewitt cao khoảng bằng song cửa sổ thứ ba của phòng học."

      "Từ dưới lên hay từ xuống?"

      "Từ xuống."

      "Hừm." Blake xem xét cánh cửa với con mắt của chuyên gia. "Vậy độ cao là khoảng mười feet. hẳn là nhiệm vụ bất khả khi nhưng vẫn hơi khó nhằn chút."

      "Dường như cách miêu tả về công việc của rất kỳ lạ."

      quay sang nàng với vẻ mệt mỏi. "Caroline, hầu hết những công việc mà tôi thực đều khó nhằn."

      " sao? Lẽ ra tôi nên nghĩ rằng nó khá là thú vị."

      " hề", cay nghiệt đáp. "Về điều này em hoàn toàn có thể tin tôi. Và đó phải là công việc."

      " sao?"

      "", , giọng khắc nghiệt hơn. "Nó chỉ là điều gì đó mà tôi làm và sớm chẳng làm nữa."

      "Ồ!"

      khoảng im lặng diễn ra, rồi Blake hắng giọng hỏi, "Mắt cá chân thế nào rồi?".

      "Nó ổn."

      "Em chắc chứ?"

      "Chắc chắn. Chỉ là lẽ ra tôi nên kiễng chân làm gì. Có vẻ như nó hoàn toàn bình phục vào ngày mai."

      Blake cúi xuống bên cạnh nàng, và trước vẻ ngạc nhiên lẫn ngỡ ngàng của nàng, giữ mắt cá chân nàng trong tay rồi dịu dàng vuốt ve nó trước khi đứng lên trở lại.

      "Ngày mai có lẽ là hơi lạc quan. Nhưng vết sưng giảm đáng kể."

      "Đúng vậy." Nàng ngậm miệng lại, đột nhiên cảm thấy biết phải gì. Đây là trạng thái bất thường nhất của mối quan hệ. Nàng còn biết phải gì trong tình huống như thế này? Cảm ơn vì nụ hôn dễ thương. Chúng ta có thể hôn hêm cái khác nữa ?

      Bằng cách nào đó, Caroline cho rằng điều này có vẻ đặc biệt thích hợp, thậm chí nó có thể là chân thành nhất Kiên nhẫn, kiên nhẫn, kiên nhẫn, nàng tự dặn mình.

      Blake nhìn nàng kỳ lạ. "Trông em có vẻ băn khoăn điều gì đó."

      "Tôi sao?"

      "Thứ lỗi cho tôi", lập tức . "Chỉ là vì trông em cực kỳ nghiêm túc."

      "Tôi nghĩ về người em họ của mình", nàng buột miệng, nghĩ rằng mình mới ngu ngốc làm sao.

      "Em họ của em?"

      Nàng mơ hồ gật đầu. "Tên ấy là Patience."

      "Tôi hiểu rồi."

      Caroline e là thực hiểu.

      Khóe môi run rẩy. " ấy chắc chắn là hình mẫu cho em."

      " hẳn. Patience là con người cực kỳ ngổ ngáo", nàng dối.

      thực tế, Patience Merriwether là kết hợp cực kỳ khó chịu của đạo đức, tử tế và đàng hoàng. Caroline chưa từng gặp mặt nàng, nhưng những lá thư của nàng luôn đầy tính thuyết giáo ngoài sức tưởng tượng, hoặc theo như ý kiến của Caroline là cực kỳ lịch . Nhưng Caroline giữ liên lạc với ấy trong nhiều năm liền, kể từ khi những lá thư của ai đó là điều đáng hoan nghênh để nàng quên những gã giám hộ tàn bạo.

      "Hừm...", , "Tôi nghĩ rằng đặt cái tên đó cho đứa trẻ khá là tàn nhẫn".

      Caroline nghĩ về điều này trong lúc. "Đúng thế. Sống theo cha mẹ cũng đủ khó rồi. có thể tưởng tượng nổi thế nào khi phải sống theo ai đó ? Tôi cho là có thể tệ hơn nhiều nếu được đặt tên là Công lý, Hy vọng, hay là Từ thiện đấy."

      lắc đầu. ". Tôi cho là đối với em Patience là cái tên khó nhất."

      Nàng tinh nghịch đấm vào vai . " về những cái tên đặc biệt, bằng cách nào lại có cái tên đó thế?"

      "Ý em là Blake ư?"

      Nàng gật đầu.

      "Đó là tên thời con của mẹ tôi. Gia đình tôi có truyền thống đặt cho con trai thứ tên thời con của mẹ."

      "Con thứ ư?"

      Blake nhún vai. "Con trai cả thường nhận thứ gì đó quan trọng từ người cha."

      "Trent Ravenscroft", Caroline nghĩ. Nó có vẻ gì là tệ cho lắm. Nàng mỉm cười.

      "Em cười cái gì thế?", hỏi.

      "Tôi ư?", nàng nuốt nước miếng. " có gì cả, chỉ là, ờ..."

      " xem, Caroline, đừng ậm ờ nữa!"

      Nàng lại nuốt xuống, đầu óc quay cuồng nhanh gấp ba lần. Nàng có cách nào để thú nhận với rằng mình tưởng tượng đến mùa xuân tươi đẹp của bọn họ. "Tôi nghĩ", nàng chậm.

      "Sao?"

      Dĩ nhiên rồi! "Tôi nghĩ", nàng lặp lại, giọng nghe có vẻ tự tin hơn chút, "Rằng may mắn khi họ của mẹ có dấu gạch nối nào. có tưởng tượng nổi nếu như mang cái tên nào đó kiểu như Fortescue-Hamilton Ravenscroft hay ?".

      Blake cười toe toét. "Em nghĩ tôi bị gọi là Fort hay Ham cho ngắn ư?"

      "Hoặc là", Caroline vừa cười vừa tiếp tục , vô cùng thích thú. "Giả sử họ của bà là Welsh sao? hoàn toàn có nổi nguyên ."

      "Aberystwyth Ravenscroft", , lấy tên lâu đài nổi tiếng. "Chắc chắn là cái tên hấp dẫn."

      "À, nhưng rồi mọi người nên gọi là Stwyth, và tất cả chúng ta đều nghe như thể ngọng hết vậy."

      Blake cười khùng khục. "Có lần tôi phải lòng phát điên lên được với có tên Sarah Wigglesworth. Nhưng trai tôi thuyết phục tôi rằng tôi phải hà khắc chút và để ấy ."

      "Đúng thế", Caroline trầm ngâm. "Tôi có thể thấy những khó khăn mà đứa trẻ mang tên Wigglesworth Ravenscroft gặp phải."

      "Tôi thà nghĩ là David chỉ muốn chiếm lấy ấy cho riêng mình thôi. Chưa đầy sáu tháng sau họ đính hôn rồi."

      "Ồ, hoàn hảo làm sao!", Caroline thốt lên với tiếng cười giòn giã. "Nhưng giờ liệu ấy có phải đặt tên đứa là Wigglesworth hay ?"

      ", chỉ có chúng tôi - những đứa con thứ - mới phải tuân theo luật lệ đó."

      "Nhưng phải cha tử tước hay sao? Tại sao ông ấy lại phải tuân theo luật lệ đó?"

      "Cha tôi thực ra cũng là con thứ. trai ông mất hồi lên năm. Ông ra đời trước lúc đó và cũng được đặt tên rồi."

      Caroline cười toe toét. "Vậy tên ông là gì?"

      "Tôi e là cha thực may mắn như mình. Tên thời con của bà ngoại tôi là Petty."

      Nàng giơ tay lên để bịt miệng lại. "Ôi, Chúa ơi. Ôi, tôi nên cười."

      "Có. Em nên cười. Chúng ta cùng cười."

      " thường gọi ông là gì?"

      "Tôi gọi ông là Cha. Những người khác chỉ đơn giản gọi ông là Darnsby, đó là biệt hiệu của ông."

      "Ông làm gì trước khi có biệt hiệu đó?"

      "Tôi tin là ông hướng dẫn mọi người gọi mình là Richard."

      "Đó có phải là trong những cái tên mà ông được đặt ?"

      "", Blake nhún vai , "Nhưng ông thích nó hơn Petty nhiều".

      "Ôi thú vị làm sao", nàng , lau giọt nước khỏi khóe mắt.

      "Chuyện gì xảy ra nếu Ravenscroft có con trai thứ?"

      vươn người về phía trước với ánh mắt kiên định ngang tàng. "Chúng tôi chỉ cố gắng và cố gắng cho đến khi có."

      Má Caroline như có lửa đốt. " có biết", nàng vội vàng. "Nhưng tôi đột nhiên cảm thấy mệt mỏi kinh khủng. Tôi tin là mình nên vào trong và nghỉ ngơi chút. Dĩ nhiên là được chào đón tham gia cùng tôi."

      Tuy nhiên nàng chờ đáp lời mà chỉ quay gót và khập khiễng bước, thực tế là khá nhanh so với người phải chống gậy.

      Blake dõi theo bóng nàng cho đến khi nàng biến mất vào nhà, thể ngừng cười trong suốt cuộc trao đổi của họ. khá lâu rồi nghĩ về tục lệ đặt tên của gia đình. Họ của Marabelle là Geogre, và họ luôn đùa rằng đó là lý do duy nhất cho việc kết hôn của mình.

      Geogre Ravenscroft. Cậu bé gần như trở thành con người có thực trong tâm trí Blake, với những lọn tóc xoăn và đôi mắt màu xanh nhạt của Marabelle.

      Nhưng chẳng có Geogre Ravenscroft nào cả. " xin lỗi, Marabelle", thầm. làm nàng thất vọng bằng nhiều cách. thể bảo vệ nàng, và mặc dù tâm trí cố chung thủy với nàng, thể luôn luôn thành công trong việc đó.

      Và hôm nay... hôm nay, thiếu thận trọng vượt quá nhu cầu của cơ thể . thực tận hưởng cảm giác ở bên Caroline và say sưa trong niềm vui tuyệt đối bên . Cảm giác tội lỗi đâm vào tim .

      " xin lỗi, Marabelle", lại thầm.

      Nhưng khi tản bộ về nhà, nghe thấy chính mình lên tiếng. "Trent Ravenscroft."

      lắc đầu, nhưng ý nghĩ đó biến mất.

      Chú thích: (1)

      Ở đây tác giả chơi chữ với từ Patient (Kiên nhẫn - tính từ) và Patience (Kiên nhẫn - danh từ) và cũng là tên của em họ của Caroline - Patience Merriwether.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :