Sáu tội ác không có hung thủ - Pirere Boileau (Trinh Thám)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      V


      suốt chặng đường, Brunei câu nào. Chúng tôi, Girard và tôi, thầm trao đổi ấn tượng của chúng tôi, đưa ra hàng ngàn giả thiết, thử tìm mối liên hệ giữa chúng và các vụ giết người kinh khủng và bí này. Rồi lần nào chúng tôi cũng lại quay về vụ án bí phố Greuse, về biến mất thể giải thích nổi của hung thủ cũng như vận chuyển khó hiểu thi thể của Adèle.

      ra cả viên thanh tra cũng như tôi đều lo lắng cho số phận của Julien Blanchot. Chúng tôi tin chắc rằng với những biện pháp cẩn trọng như , người hầu của vợ chồng Vigneray tránh được mọi nguy hiểm.

      Julien Blanchot ở trong phòng mà những lối ra vào duy nhất, cửa ra vào và cửa sổ, đều đóng chặt. Cửa ra vào bằng gỗ dày, có phốt và hơn nữa lại bị bít lại. Cửa sổ có cửa chớp và song sắt. Vì Julien ra ngoài dù với bất kỳ lí do gì, trả lời dù bất kỳ ai gọi, cho nên thể nào tấn công người cố tình phòng vệ như thế.

      Vả lại cũng chẳng thể nào lại tưởng tượng ra có cái bẫy hay vụ hoả hoạn ở ngôi nhà ấy. Như vậy nực cười.

      . Vấn đề duy nhất là liệu Julien Blanchot có thể cung cấp cho chúng tôi chi tiết nào có thể giải thích thảm kịch này, hoặc ít nhất là định hướng cho cuộc tìm kiếm.

      Riêng tôi, tôi chẳng tin tưởng điều này chút nào. Nhận xét của Roland Charasse là đúng đắn. Nếu như có ai đó biết điều bí mật nào của vợ chồng Vigneray đó phải là ta, người bạn, người của nạn nhân và thể là ai khác.

      Mặt khác liệu có thể có điều bí mật nào tồn tại với cặp vợ chồng hạnh phúc, cuộc sống của họ đều đều diễn ra bình lặng giữa thanh thiên bạch nhật ?

      Vậy phải chấp nhận là chuyến của chúng tôi vô ích ư ?

      Tình trạng của bà Vigneray cản trở mọi cuộc thẩm vấn, chúng tôi buộc phải chờ đợi hung thủ lại xuất để có thể hành động cách hữu ích.

      Chẳng phải là chỉ với cách đó chúng tôi mới có thể chống trả lại được ? Vì, tôi thú nhận rằng, tôi hy vọng gì vào vụ điều tra diễn ra cũng như vào vụ điều tra được mở ra nhân vụ đầu độc bạn bất hạnh của chúng tôi.

      Và tôi nhìn Brunei cách tuyệt vọng. Lần đầu tiên trong đời, trí thông minh, suy diễn, lập luận của bị trục trặc chăng ?

      Nhưng tôi thể đọc được gì khuôn mặt cương nghị của , ngoài nỗi đau đớn và lo lắng sâu sắc.

      Chỉ đến lúc qua Ferté-Bernard, tay tài xế tỏ ra lúng túng ở mỗi chỗ ngoặt Brunei mới lại lên tiếng. Ngay từ những lời đầu tiên chúng tôi nhận ra rằng nỗi xúc động chẳng ảnh hưởng chút nào đến vận động của trí óc ta.

      - Trong mười vấn đề mà tôi thấy là giải thích nổi, có vấn đề theo tôi đến nỗi điên rồ như việc biến mất của hung thủ, cứ ám ảnh tôi.

      Này nhé ! Tôi tự hỏi liệu hung thủ có ý định giết bằng được Marcel Vigneray và vợ ta ? Hay cách khác tội ác này có được chuẩn bị trước hay ?

      Vì rốt cuộc việc đầu độc hai kẻ bất hạnh ấy cũng chẳng khó gì hơn việc đầu độc họ của họ. Nếu như hung thủ biết chắc là thoát được hiển nhiên là khẩu súng vẫn đem lại nhiều rủi ro cho hơn là độc dược.

      - Đúng vậy, Girard đồng ý, tôi thấy là có thể trả lời phủ nhận cho câu hỏi của .

      - Đừng hăng hái quá vậy, Girard. Nếu như chuẩn bị trước làm sao chúng ta có thể giải thích việc hung thủ phát ra chỉ trong vài giây cách trốn thoát mà chúng ta hoài công tìm kiếm từ gần mười lăm giờ đồng hồ ?

      - Cứ cho là tội ác được chuẩn bị từ trước, tôi , xuất phát từ chỗ hung thủ tin chắc là thể bị bắt, tại sao lại chọn cách sử dụng súng lần nữa để giết Roland ? Vì dùng vũ khí này tin chắc rằng là giết chết hơn là thuốc độc... Roland qua được, tôi hy vọng thế... Hơn nữa ta có thể quay lại phòng làm việc, hoặc uống, hoặc đánh đổ bình cà phê chẳng hạn.

      - Tôi cũng suy nghĩ đến những điểu đó, Brunei . Tôi thấy có hai câu trả lời cho câu hỏi của . Câu đầu tiên là, như tôi lúc nãy, cần thiết mà hung thủ phải ra tay ở Paris: có thời gian chờ đợi thời điểm thích hợp và như vậy cần phải chuẩn bị cho tội ác trước khi ra . Câu thứ hai là cách trốn thoát được hung thủ sử dụng ở nhà Vigneray sử dụng được ở nhà Roland.

      - Tôi thích câu trả lời thứ hai hơn, Girard , này nhé, tôi thể tưởng tượng là hung thủ, sau khi hạ gục ông Vigneray, vợ ông ta và hầu, cho thuốc độc vào cà phê của ông Charasse, lại chạy đến Mans để định tiến hành vụ giết người thứ năm. cuộc tàn sát như thế, trong những điều kiện như thế là chưa từng có.

      Brunei vẻ chần chừ, tiếp:

      - Điều quan trọng cần phải biết là giờ nào mà Armand - tôi phải thêm ngay là cậu bé trung hậu đó bị nghi ngờ gì hết - pha cà phê cho chủ. Điều đó hạn chế khoảng thời gian mà trong đó hung thủ có thể vào phòng làm việc của Roland để cho thuốc độc vào đồ uống.

      Tôi thêm:

      - Điều cơ bản, theo tôi, là phát ra việc liệu thuốc độc có được đổ vào đồ uống của Roland “trước vụ giết những người em họ của ta”, nghĩa là trước 7 giờ mười lăm tối nay ?

      - Đúng thế, Brunei , nhưng tôi e là chẳng có phân tích nào lại đem đến cho chúng ta chính xác như vậy.

      Chợt im tiếng và nghiêng về phía tài xế.

      - Rẽ phố thứ hai bên phải rồi phố thứ ba bên trái.

      quay lại phía chúng tôi:

      - Chúng ta đến nơi trong vài phút nữa. Tôi biết đường. Tôi đến đây đôi ba lần với Roland.

      Chúng tôi men theo rừng thông rồi vào con đường hẹp, dòng sông uốn lượn như dải ruy băng lấp lánh.

      - Huisne - Brunei lẩm bẩm, rồi thêm ngay - Chúng ta đến nơi rồi.

      Ngôi nhà được bao bọc bởi những bức tường cao và cũ kỹ phủ đầy dây leo, loang lổ vết lá rụng. Trước hàng rào, bên cạnh đường, cây cầu gỗ bắc qua sông. Cánh đồng trải dài ra hút tầm mắt.

      - Mẹ kiếp, ông Vigneray thích đơn, Girard .

      - Phải, ngôi nhà gần nhất cũng cách đây gần năm trăm mét.

      Brunei mở cửa xe.

      - Tôi nghĩ là chúng tôi ở lại đây lúc, với tài xế.

      Người kia khoát tay vẻ thờ ơ và chỉ về phía phong cảnh đẹp như tranh vẽ:

      - Ông đừng bận tâm vì tôi, tôi vòng. Tôi mê cảnh nông thôn và phải lúc nào cũng có dịp được hưởng cảnh này.

      Brunei kéo mạnh chuông cửa. Chẳng có động tĩnh gì trong nhà.

      - Thấy chưa ? Tuyệt , Girard kêu lên, đỉều đó chứng tỏ là Julien tuân theo mọi chỉ dẫn của .

      - Đúng là tuyệt , Brunei .

      Tôi cảm thấy giọng được chắc chắn lắm.

      rồi bạn tôi rút từ trong túi ra chiệc chìa khoá vạn năng. Trong giây mở cửa hàng rào. Thanh tra lau cằm.

      - Hy vọng là chàng này quá sợ hãi mà bắn vào chúng ta.

      - Đừng lo, căn phòng đó quay ra công viên và tôi nghĩ là cũng chẳng có súng trong nhà. Khi nào chúng ta tới nơi chúng ta tìm ra cách để thuyết phục Julien.

      con đường viền cây du dẫn thẳng đến ngôi nhà. Đó là ngôi nhà hai tầng có thềm cao và thảm cỏ. tĩnh lặng hoàn toàn bao trùm lên cảnh vật. Chỉ duy nhất có tiếng chim hót là làm xáo động tĩnh mịch lúc này.

      Brunei lại sử dụng chìa khoá vạn năng. Chỉ cần giây là mở được cửa nhà, hai cánh cửa có lắp kính phía .

      - Khoá bằng chìa ở khắp mọi nơi, tất nhiên là thế, nhận xét. Julien rời phòng làm việc sau khi chúng ta gọi điện.

      Trước mặt chúng tôi là tiền sảnh dài và rộng lát đá, bên phải và trái có ba cánh cửa, giữa chúng là những tấm thảm của Wattlau. Ánh sáng rọi vào tiền sảnh qua cửa ra vào nên các góc xa khá tối. Brunei bật công tắc điện.

      - Phòng làm việc kia, và chỉ cánh cửa gỗ nâu, chạm trổ, ở cuối tiền sảnh mà chúng tôi vừa nhìn - cao giọng - Chúng tôi đây, Julien, đừng sợ. Tôi là Brunei đây, chính tôi gọi điện cho hôm qua. Giọng vang dội trong nhà nhưng có tiếng trả lời. Tôi thấy hơi khó ở.

      - Julien ! Đừng sợ... Nếu muốn, tôi đến đồn cảnh sát và đưa người lại nếu thấy yên tâm hơn.

      Vừa , Brunei vừa tiến lại từ từ. Chợt thốt lên:

      - Ôi, trời ơi !

      chạy vội về cuối hành lang. Chúng tôi chạy theo , phát điên vì hoảng sợ. Bằng ngón tay run run, chỉ cho chúng tôi cánh cửa phòng làm việc. gỗ, những vết chém ra mồn .

      - Dấu vết này còn mới. Hung thủ đến vào ban đêm. cố phá cửa.

      - Và cũng phải cố sức lắm, Girard nhận xét. Nhìn đây này, đây là độ cao của cái chốt, thò vật qua kẽ nứt để bẩy nó ra. Nhưng cái chốt bẩy được.

      - Phải, hung thủ phí sức.

      Brunei và đưa tay sờ vào phần gỗ bị chém sâu nhất.

      Như chợt nghĩ ra điều gì, ngửa đầu đưa mắt nhìn trần.

      - Hiển nhiên rồi, kêu lên.

      Dọc theo bức tường, đầu chúng tôi, sợi dây điện bị cắt. Hai đầu dây buông thõng.

      - Dây điện thoại, tôi thầm.

      - Trời ơi ! ngăn chặn Julien kêu cứu.

      Chúng tôi đồng thanh kêu lên:

      - Julien ! Julien !.

      Sau cánh cửa vẫn là im lặng tuyệt đối.

      - Tôi thấy chỉ có cách giải thích, Girard . chàng bất hạnh quá sợ hãi đến nỗi ngất .

      - Có thể, Brunei trịnh trọng trả lời.

      - Trừ phi ta chết... Girard thêm. Vì cơn đau tim.

      Brunei nhún vai.

      - Thôi ! chàng trai như Julien ấy à ? Các vị biết ta rồi - quay lại phía tôi - xem phía cửa sổ , đằng sau nhà ấy. Cái cửa sổ duy nhất có song sắt.

      Tôi chạy vòng quanh ngôỉ nhà. Cửa sổ của phòng làm việc cách mặt đất độ mét rưỡi. Nó có ba song sắt to, dày và tôi thấy các cánh cửa chóp đóng chặt. ràng là kẻ thù hề động đến phía này. Sau khi đẩy cửa chớp cách vô ích, tôi quay trở lại với các bạn tôi.

      cánh cửa trong tiền sảnh để mở. Đây là cửa nhà bếp. Brunei tìm thấy thanh sắt khá dẹt để luồn vào khe nứt của cánh cửa phòng làm việc. Dùng nó như cái đòn bẩy, hai người đàn ông dùng hết sức để gạt cái chốt ra. Tôi cũng góp sức vào.

      - Thế nào ? Brunei hỏi, mạch máu trán phập phồng.

      - Chả có gì phía cửa sổ cả, cửa ở đó còn khó hơn ở đây.

      Chúng tôi ấn đòn bẩy trong vài phút. Có lẽ, dù mạnh đến đâu, người duy nhất cũng thể làm được việc này. Cuối cùng cái chốt cũng phải nhượng bộ với tiếng rắc khủng khiếp.

      Nhưng ngay khi cách cửa nhúc nhích tôi nhớ ra là nó bị chặn lại. Julien đẩy cái bàn giấy của ông chủ ra để chặn nó.

      May là trở ngại cuối cùng này cũng dễ vượt qua. Cùng tựa lưng vào cửa, chúng tôi đẩy được nó ra. Chúng tôi bước vào.

      Hai bóng đèn trần bật sáng, soi phòng làm việc. Căn phòng gọn gẽ kỳ lạ. Nó được trang bị bởi những chiếc ghế bành sang trọng hiệu Empire, giá kính bằng gỗ chạm trổ và tủ kính bầy đồ mỹ nghệ. Những bức tranh khắc cổ, với chủ đề lịch sử, trang trí các bức tường. chiếc - văng kê ở góc nhà.

      cái văng ấy có người đàn ông nằm thẳng cẳng, mặt quay vào tường.

      - Thế đấy ! Tôi bảo mà, Girard , chàng khốn khổ ngất .

      Chúng tôi vòng qua cái bàn làm việc và đứng sững lại.

      Giữa tấm thảm là vũng nước màu đỏ. Còn ba vũng khác hơn rải rác giữa vũng to và văng. Cuối cùng, tấm sa tanh màu xanh là cây phủ văng kéo dài vệt nâu, lan ra cả cái gối dựa rơi sàn.

      Chúng tôi chạy lại chiếc văng. Từ vai xuống, chiếc áo vét của người đàn ông đẫm máu. Brunei khó nhọc giơ tay ra và từ từ lật cái xác lại.

      Julien Blanchot mắt mở trừng trừng, cái nhìn trân trân và mờ đục. Mồm ta méo xệch vì đau đớn.

      - Chết rồi ! Girard như hụt hơi.

      - Phải, chết, bị giết, trúng đạn như Marcel Vigneray, như Simone, như Adèle, Brunei giọng vô cảm - ngay lập tức, bùng lên - Nhưng rất là bất khả thi, bất khả thi ! - chạy trong phòng, va vào đồ đạc và tường - có lối bí mật. Thậm chí cũng có lò sưởi. Còn về các lối khác.

      mở cửa sổ, lắc điên cuồng các nan chớp rồi với tới các song sắt.

      - Chẳng thể làm gì ở đây, vấn đề cũng đặt ra nữa. Chẳng còn cửa ra vào nhưng chúng ta biết...

      gần như quỳ xuống, mặt dí vào cái chốt cửa bị bật ra, còn treo ở đó. Rồi nhặt những cái móc sắt dầy rơi sàn.

      đứng lên vẻ hài hước và đẩy cái bàn viết ra, mở toang cánh cửa, mặt ngoài của nó được chiếu sáng hoàn toàn.

      Chúng tôi nhìn thấy ràng hơn những dấu vết của toan tính phá cửa. Nhưng dù các vết chém có mạnh đến mấy cũng làm thủng gỗ được, để chọc lỗ qua cửa chẳng hạn, hung thủ hẳn phải bắn.

      Brunei quay về phía chúng tôi, đầu cúi xuống vẻ hoàn toàn nhụt chí.

      - Sao, thấy gì à ? Thanh tra rụt rè hỏi.

      - , Girard, tôi thấy gì hết. Tôi chỉ biết là: thứ nhất, căn phòng này hoàn toàn đóng kín, cách khác là thể bắn từ ngoài vào trong được và, thứ hai, là dù gắng sức, hung thủ cũng thể vào được căn phòng này.

      - Nhưng... điên , tôi thào.

      - Phải, Brunei , điên... nhưng đúng thế đấy.

      Chúng tôi lại gần xác chết. Người giúp việc may mắn của vợ chồng Vigneray độ năm mươi tuổi. Ông ta cao lớn và có vẻ mạnh mẽ với khuôn mặt rộng, mái tóc hoa râm thưa thớt. Mép cạo râu nhẵn thín, chòm râu má để dài, Julien Blanchot là hình ảnh cổ điển của các hầu trong các vở hài kịch.

      - Tội nghiệp ta ! Girard vẻ sợ hãi hơn là thương cảm. Quay về phía bạn tôi, thêm - đúng, Brunei. A ! Giá mà chúng ta ngay từ tối hôm qua !

      - Than ôi ! Brunei , ai có thể biết trước là muộn có vài giờ mà hậu quả nghiêm trọng như vậy ? Mà những biện pháp phòng vệ của chúng ta chưa được thực tốt hay sao ?

      cay đắng mỉm cười.

      - Tốt lắm !

      - Dù sao những biện pháp đó cũng gây trở ngại cho hung thủ. Cũng nực cười là phải hì hục với cái cửa. mở cửa được, tìm ra cách khác, nhưng cách nào ? Tôi thú nhận là cách ấy tôi tưởng tượng được ra.

      - Phải, tưởng tượng được ra. - Brunei nhắc lại. Vẻ ưu tư, thêm - thể tưởng tượng được ra, đấy chính là đặc điểm của hung thủ. Đặc điểm ấy là tiêu cực vì nếu như mặt các vụ giết người buộc phải có hung thủ, mặt khác những điều kiện ngoại cảnh mà trong đó các vụ giết người diễn ra lại triệt tiêu tồn tại của hung thủ.

      “Trong căn hộ ở phố Greuse, hai vụ giết người diễn ra mà lại có hung thủ, bởi vì căn hộ trống khi mọi người đến mà thực tế thể có chuyện có người từ đó ra.

      “Cuối cùng, tại đây, lại có vụ giết người nữa, người đàn ông bị giết - và cả lần này nữa, giả thuyết về tự sát đặt ra - mà cũng có hung thủ vì thực tế cũng thể có chuyện tên mạt kiếp đó gây ra được tội ác ấy.

      Brunei nhai nhai lại cụm từ “thực tế thể có”. Có thể ta thấy khôi hài khi nhắc lại những từ ấy cứ như là thú nhận bất lực của mình.

      - có nghĩ là, tôi , người ta có thể tưởng tượng ra kiểu máy, loại vũ khí hẹn giờ giấu đâu đó trong căn phòng đó và khi nó,..

      - Và nó cũng có khả năng nhắm bắn nữa à ? - Brunei ngắt lời tôi. nghĩ đấy là cách giải thích kiểu tiểu thuyết sao ? Hơn nữa, chúng ta nhẽ ra phải phát ra cỗ máy ấy, vậy mà nhìn quanh mà xem, rất ít đồ đạc, có tủ tường, có lò sưởi, vậy cỗ máy ấy được giấu ở đâu ?

      xem xét kỹ lưỡng phòng làm việc, xê dịch cái ghế phô tơi, dành gần nửa giờ cho giá sách, nhấc sách ra và chuyển đồ mỹ nghệ ra khỏi tủ kính. Cuối cùng nghiên cứu tỉ mỉ sàn nhà và tường.

      - Chả có gì cả, và lau mồ hôi trán.

      - Đến lúc phải báo cho đồn cảnh sát rồi. - Girard . bạn trung hậu này, trong hoàn cảnh nào cũng quên những quy định nghề nghiệp.

      - Được rồi ! taxi đến Mans và đưa người lại, Brunei cầu. Trong lúc đó, chúng tôi xem xét toàn bộ ngôi nhà. Tôi cũng hy vọng gì nhiều, nhưng được bỏ qua tí gì cả.

      Thanh tra khỏi, chúng tôi bắt tay vào việc. Nhưng dù có cố gắng đến mấy, chúng tôi cũng phát đựợc gì. Nếu như hung thủ có để lại dấu vết sàn tiền sảnh bây giờ chúng cũng lẫn lộn với dấu vết của chúng tôi. Còn về dấu vết cánh cửa phòng làm việc nó chỉ chứng tỏ đấy là người đàn ông khoẻ mạnh, thế thôi.

      Rất lâu, Brunei xem xét ổ khoá cửa ra vào rồi ổ khoá cổng hàng rào.

      - Chỗ này cũng có gì, thầm. Tên khốn nạn có chìa khoá nhái hoặc ít nhất là chìa khoá vạn năng. Mặt khác, trèo qua hàng rào này quá dễ.

      lát sau, thanh tra Girard quay lại với thiếu uý và nhóm cảnh sát. Họ đến trước đoàn Viện công tố Mans chút.

      Tôi muốn miêu tả nỗi sửng sốt của các nhà hành pháp khi họ được biết chi tiết cuộc phiêu lưu đáng kinh ngạc của chúng tôi tối hôm qua mà họ chỉ mới nghe qua loa.

      Chúng tôi dành mười giờ cho các cuộc thảo luận vô bổ và các cuộc tìm hiểu cũng vô bổ nốt. Chiều muộn chúng tôi mới ăn trưa cùng với viên dự thẩm.

      Trước khi ngồi vào bàn, Brunei cầu được liên lạc với Paris, số điện của bác sĩ Didier. Đến giữa bữa ăn chuyện được.

      ra khỏi buồng điện thoại với vẻ mặt u tối.

      - Bác sĩ vẫn rất dè dặt với mọi tiên lượng. Ông ấy có thể trả lời tối nay.

      Chúng tôi ăn chóng cho xong bữa và sau khi đưa viên dự thẩm đến phòng làm việc cùng với các cộng của ta, chúng tôi lên đường về Paris.

      đường về thong thả hơn lúc nhiều, chúng tôi chỉ chuyện rất ít.

      Chúng tôi thẳng đến đại lộ Saint Germain và gặp ngay dự thẩm Herberay ra khỏi toà nhà nơi đặt phòng làm việc của bạn bất hạnh của chúng tôi.

      Gương mặt bối rối của nhà hành pháp chứng tỏ ta nhận được báo cáo của viện công tố Mans. Nhìn thấy chúng tôi, ông Herberay giật mình và chạy lại trước taxi:

      - Trời ơi, có khả năng như vậy à ?

      - Ông Charasse ra sao ? Brunei hỏi thay cho câu trả lời.

      - Thoát rồi ! Tôi qua chỗ bác sĩ Didier trước đây nửa giờ, trước khi quay lại lục soát ở nhà bạn bất hạnh của chúng ta; bác sĩ Didier khẳng định, ông Charasse bây giờ thoát khỏi mọi nguy hiểm.

      Brunei thở dài hơi nhõm đem lại nụ cười tươi môi thanh tra Girard. Nhìn ánh mắt loé lên của , tôi hiểu niềm vui sướng dâng tràn trái tim bạn tôi.

      Chúng tôi phải vội vàng đến gặp bác sĩ Didier nữa. Chúng tôi tình nguyện đưa ông dự thẩm đến sân ga Orfèvres.

      Brunei có vẻ vui vẻ, tạm quên mọi lo lắng.

      - Bây giờ, tài, chậm thôi để chúng tôi có thời gian chuyện.

      Nghe câu chuyện của chúng tôi, ông Herberay lấy tay ôm đầu.

      - Như vậy, lần này lại ngược lại với vụ phố Greuse. Hôm qua, hung thủ “ thể ra” khỏi căn hộ, vậy mà còn ở đó. Hôm nay, “ thể nào vào” trong căn phòng vậy mà giết chết ai đó ở trong đó. Cái đó trở nên điên khùng.

      Đến lượt chúng tôi hỏi ông ta.

      Các cuộc tìm kiếm, tiến triển được chút nào. Giải phẫu thi thể Marcel Vigneray và Adèle Blanchot cũng chẳng đem lại điều gì mới mẻ cho cuộc đỉều tra vụ án. Bà Vigneray ra khỏi cơn hôn mê nhưng tình trạng của bà vẫn còn rất nguy hiểm và mọi cuộc xét hỏi đều bị cấm. Các thanh tra nhận dạng cũng chẳng thu được kết quả gì trong căn hộ của vợ chồng Vigneray và phòng ở của Adèle. Còn về các cuộc xét hỏi chúng cũng chẳng đem lại điều gì ngoài những cái các nhà hành pháp biết.

      Armand, hầu của Roland Charasse khai là ta pha cà phê cho chủ vào lúc 11 giờ buổi sáng và dọn dẹp phòng làm việc.

      Từ lúc đó ta quay lại đại lộ Saint Germain nữa. Người gác cổng của toà nhà thấy có điều gì đáng ngờ. Ngôi nhà gồm nhiều phòng làm việc. Hàng ngày ta nhìn thấy hàng trăm người vào ra và cũng chẳng chú ý đến họ.

      Cũng chẳng có gì chứng tỏ rằng hung thủ chui vào ban ngày. Rất có thể là ta lẻn vào phòng làm việc từ buổi tối, trước khi nạn nhân đến chút.

      - Tôi tin chắc là chẳng bao giờ có ai đó trong chúng ta phải chọi lại với địch thủ mạnh mẽ như thế này - ông Herberay sau khi giải thích - phần tôi tôi thể tưởng tượng nổi quái vật như vậy. Người đàn ông đó hạ gục ba người, rồi lại mưu toan giết nạn nhân thứ tư, rồi giết nạn nhân thứ năm ở cách xa hai trăm cây số và lần này cũng khéo léo hơn, chính xác, quỷ quyệt, thậm chí tôi có thể là hoàn hảo, tôi cảm thấy như ta là siêu nhân. mạnh mẽ, táo bạo, tài tình !

      - Thế tại sao phải tàn sát, tại sao ?

      - Chấp nhận là, mà hiển nhiên thế, hung thủ giết hai người hầu chỉ để ngăn họ ra, tôi , chúng ta thể gắn cho vụ giết hại Roland lý do đó được, bởi vì Roland biết gì hết. Chúng ta phải cho là ta giết Roland chỉ vì ấy là họ của vợ chồng Vigneray !

      Các bạn tôi gật đầu tán thành. Tôi tiếp:

      - Trong trường hợp này, các có nghĩ ba vụ giết người xảy ra trong cùng gia đình có thể có mục đích là thừa kế gia sản lớn ??

      Lần này Brunei và viên dự thẩm cùng có vẻ đồng ý, bạn tôi :

      - Thôi ! người khôn khéo muốn giết người để thừa kế xắp xếp để che đậy tội ác, cho có vẻ là những cái chết tự nhiên, hoặc ít nhất là tai nạn, gây ầm ĩ như thế này. thử tưởng tượng xem báo chí vào cuộc và chúng phản ứng ra sao.

      - Đúng thế, ông Herberay xen vào. - Tất cả thành phố Paris chỉ đến vụ việc này. Từ mười giờ, người ta ra những bản tin đặc biệt thông báo về vụ giết người mới và dư luận đặt tên cho là: sát thủ ma. Đúng là phường chèo, nhất là xét về thân nhân của ông Charasse.

      - Chuyện gì xảy ra tí nữa khi người ta biết đến án mạng ở Mans ? Girard lẩm bẩm.

      - Hơn nữa, Brunei , tiếp tục ý tưởng của , bạn nghĩ xem biết bao nghi ngờ đè nặng lên kẻ thừa kế đút túi gia sản có được

      bằng cái giá đắt đến vậy ? Kẻ thừa kế đó còn phải giết thêm mẹ của Marcel Vigneray và bé Janine. ! Giả thiết của bạn chắc chắn đứng vững ! - quay về phía viên dự thẩm - Nhưng điều đó cũng ngăn tôi phải thận trọng cho người bảo vệ bà nội và cháu .

      - Cứ yên tâm - ông Herberay , mọi cần thiết được làm bởi các nhà chức trách ở Fálaise. theo dõi chặt chẽ được thiết lập quanh nhà của bà già tội nghiệp. Tôi cũng triệu tập bà Vigneray mẹ vào sáng mai. có muốn đến phòng tôi ?

      - Tôi đến đó. Xin cảm ơn ông dự thẩm.

      Chúng tôi đến Viện công tố.

      - À ! Còn việc nữa, ông dự thẩm ngày mai, vào 2 giờ khám phòng làm việc của Marcel Vigneray, đại lộ Haussmann. Tôi chờ các vị.

      Thanh tra Girard cùng ông Herberay. Brunei với tài xế:

      - Đại lộ Saint Germain.

      - Nhưng chúng ta vừa ở đó.

      - Chính thế, chúng ta quay lại đấy.

      Con người trung hậu đó chẳng còn ngạc nhiên gì nữa và vặn vô lăng ngay. Đến nơi, Brunei trả tiền hậu hĩnh cho viên tài xế tận tuỵ. này giấu nổi vẻ hài lòng.

      - Ông có cần tôi ngày mai nữa ?

      - Tôi hy vọng là , bạn tôi buồn bã .

      Nụ cười của bác sĩ Didier xác nhận ngay tuyên bố của viên dự thẩm. Ông này cũng chẳng buồn trả lời câu chào của chúng tôi.

      - Charasse may mắn có sức khoẻ tốt. Tôi nghĩ rằng bất cứ ai ở vào địa vị ông ta...

      Ông ta dẫn chúng tôi vào căn phòng màu trắng, sáng sủa. Roland Charasse nằm đó, mặt tái nhợt, mắt nhắm chặt. ta thở to và gấp. mảng băng đặt trán .

      Khi chúng tôi vào, bệnh nhân mở mắt nhận ra chúng tôi, ta hơi nhổm dậy nhưng lại ngã phịch ra sau và rên lên đau đớn.

      - Khổ thân bạn, Brunei và cầm tay ta.

      - Tôi nghĩ là tôi vừa từ cõi chết trở về.

      Toàn bộ cơ thể ta biểu lộ nỗi lo lắng sâu sắc.

      - Thế nào ? yếu ớt hỏi.

      Và vì Brunei ngần ngừ, ta tiếp:

      - , làm tôi sợ. Tôi khoẻ rồi, tôi bảo đảm đấy, tôi có thể nghe tất cả.

      - Julien bị giết tối qua.

      Roland há hốc mồm, nín thở. Trong mắt ta, tôi đọc được thấy câu hỏi mà ta dám ra. Chính bác sĩ lẩm bẩm:

      - Chết ư ?

      - Chết rồi. Brunei nhắc lại.

      - Khủng khiếp quá ! Didier thốt lên.

      Bệnh nhân phủ phục gối. ta nằm im, mắt nhắm nghiền như vô cảm.

      Cuối cùng, giọng lạc :

      - Giải thích cho chúng tôi .

      lần nữa Brunei kể lại chuyến thám hiểm của chúng tôi.

      - Nhưng rốt cuộc các nghĩ sao ? Bác sĩ hỏi khi ngừng lời.

      - Chúng tôi phải nghĩ gì đây ? Điều bí này cũng giải đáp được giống như ở trong căn hộ nhà Vigneray, trong phòng Adèle - la đến điếc tai - Tôi chả có giải thích nào. giải thích được.

      vẫn cầm tay Roland và xiết .

      - Còn bạn, Roland, bạn biết gì ? Việc đó xảy ra như thế nào ?

      - Ồ, lần này phải là điều bí . biết là rời các tôi về nhà. Tôi rã rời, tôi muốn nghỉ. Nhưug tôi thấy ngay là tài nào ngủ được. Tôi như thằng điên. Thế là tôi đến phòng làm việc - ta mỉm cười buồn bã với bác sĩ - Làm việc là cách tốt nhất để tôi bình tĩnh lại. Thế là tôi xem lại các tập hồ sơ. Tôi có vài vụ án trong tương lai như các biết. Mọi khi, cà phê giúp tôi buồn ngủ. Nhưng đêm nay tôi cần đến nó, vì thế tôi chỉ uống như cái máy cuối buổi làm việc.

      - Chính nhờ ngoại cảnh đó mà còn sống - bác sĩ - vì cần có thời gian nhiều hơn để thuốc độc ngấm và bạn can thiệp kịp thời.

      Roland nhìn Brunei và tôi cách cảm động và tiếp:

      - Hiệu quả nhanh chóng. Nó bắt đầu như cơn co bóp dạ dày. Đói đây, tôi nghĩ, nhưng chẳng mấy chốc, cơn co bóp trở nên cơn đau bỏng rát dịu . Nỗi đau làm bụng tôi xoắn lại. Chưa bao giờ tôi bị như thế này. Tôi muốn đứng dậy. Tôi thấy chóng mặt... Tôi tỉnh dậy trong căn phòng này nhờ chăm sóc của bác sĩ, vị bác sĩ mà tôi mến và muốn được trở thành bạn.

      - Ước muốn đó trở thành thực nếu chúng ta khôn ngoan bực tức quá mức, bác sĩ và đặt miếng gạc mới lên trán bệnh nhân.

      - Thế bây giờ các định làm gì ? Vụ điều tra tiến hành đến đâu rồi ? Roland lại hỏi sau phút im lặng.

      Brunei bĩu môi.

      - Mọi người đều lúng túng. Sáng mai nghe lời khai của bà của . Sau đó chúng tôi lục soát phòng làm việc của Mareel. Tôi giấu là tôi cũng chẳng hy vọng gì nhiều. Nhưng biết đâu đấy ?

      - A ! Chữa cho tôi khỏi nhanh lên, bác sĩ, ông Charasse kêu lên, để tôi cũng có thể chiến đấu được - Ông ta thêm với nụ cười còn buồn hơn cả tiếng nấc - Lúc này chỉ có các bạn tôi trả thù cho tôi, chính tôi cũng phải trả thù chứ.

      - Than ôi ! Chiến đấu chống lại ai, chống lại cái gì, hả Roland tội nghiệp ? Brunei .

      Đến đó, bác sĩ ra hiệu cho chúng tôi là đừng làm mệt bệnh nhân nữa và chúng tôi nên rút lui, sau khi hứa với Roland là quay lại thăm ta mỗi ngày.

      Chúng tôi lên khu phố Montmartre và ăn tối trong quán ăn ở quảng trường Turgot, nơi chúng tôi thấy thích thú bởi bầu khí quê mùa của nó. Ngay sau khi ăn xong, chúng tôi chia tay để về nghỉ. Chúng tôi hẹn nhau cùng ăn trưa ngày mai để Brunei có thể cho tôi biết ngay lập tức nội dung cuộc thẩm vấn mà được tham dự.

      Vào khoảng 10 giờ tôi ngủ say như chết.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      VI


      Brunei đến tiệm ăn lúc chính ngọ, vẻ mặt mang dấu ấn của nỗi xúc động sâu sắc. nặng nề ngồi phịch xuống ghế.

      - buổi sáng mệt mỏi.

      Tôi hỏi:

      - Kết quả thế nào ?

      - Chẳng có gì. Bà Vigneray mẹ chẳng biết cái gì hết, bà ta hiểu nổi. Tội nghiệp bà ta. Dù sao tôi cũng quen với những cảnh đau đớn, bà ta làm tôi thấy thương cảm.

      - Thế còn con bé Tanine ?

      - Nó đáng , thiên thần. Người ta giấu nó . Nó tưởng là bố mẹ nó du lịch. Nhưng nó luôn mồm hỏi tại sao bà nội nó khóc.

      Brunei thở dài:

      - Ngưòi ta thiêu xác Marcel Vigneray vào ngày mai ở Falaise. Tôi cùng bà mẹ tội nghiệp.

      - đến Beaujon rồi à ?

      - Vâng, Simone có vẻ khá hơn chút nhưng vẫn thốt ra lời nào. ta có vẻ vẫn rất sợ hãi. Cặp mắt ta làm tôi thấy sợ. Các bác sĩ định mổ ấy vào sáng mai.

      - Thế còn chương trình chiều nay ?

      - Hẹn nhau lúc hai giờ ở toà nhà đại lộ Haussmann nơi Marcel Vigneray đặt văn phòng.

      - chỉ có rất ít hy vọng phải ?

      - Đúng vậy. Nhưng đừng quên chi tiết này: hung thủ lấy cái ví của nạn nhân, điều này làm chúng ta tin rằng có số tài liệu quan trọng nào đó. Hy vọng, là em họ của Eoland mang theo tất cả giấy tờ người và chúng ta tìm thấy ở đó vài tài liệu quan trọng.

      - có nghĩ là..., tôi cho rằng, có thể có mối liên quan, nào đó giữa thảm kịch và công việc làm ăn, của ông Vigneray ?

      - Chả có mối liên quan nào cả. Công việc làm ăn hoàn toàn là buôn bán và chả có gì bí cả. Nhưng ông Herberay vẫn liên lạc với hãng buôn Mỹ mà Marcel Vigneray là đại diện và với những khách hàng mà ông ta mới đến thăm. có nhớ là con người bất hạnh đó vừa quay về nhà từ chuyến đến Normandie vào tối xảy ra tấn thảm kịch. Cũng cần phải thêm là cuộc điều tra đó chẳng đem lại kết quả gì cả.

      - Vậy hy vọng gì vào cuộc khám xét ?

      - Tìm được số giấy tờ riêng của Marcel Vigneray cất ở phòng làm việc, trong két chẳng hạn, nơi ta tin rằng an toàn hơn là ở nhà.

      Chúng tôi im lặng ăn, Brunei tiếp:

      - đọc báo chưa ?

      - Rồi, cảnh sát chắc bực lắm !

      - Cảnh sát ư ?... Còn tôi nữa chứ ! nhìn thấy tranh đả kích chưa..

      - Chưa.

      Brunei mỉm cười:

      - Tại sao dối ? Nếu chưa trông thấy, để tôi nốt câu hỏi. Bức vẽ cũng khôi hài đấy chứ ?

      - Tôi thấy nó độc ác và công bằng.

      - Làm sao được ! Báo chí tin rằng các thông báo của viện công tố là giả tạo, rằng các chi tiết liên quan đến các điều kiện nơi các vụ án mạng xảy ra là bịa đặt để che đậy cho bất lực của luật pháp và của tôi trong việc phát ra cái cần tìm. Thái độ đó là dễ hiểu. Chẳng phải chúng ta là những người đầu tiên cho rằng này khó tin ?

      Bữa trưa kết thúc, chúng tôi bộ đại lộ, hút hết điếu thuốc này đến điếu thuốc khác.

      Toà nhà đó mang vẻ cổ điển như phần lớn các ngôi nhà phố này. Đấy là ngôi nhà rộng, cao tám tầng, hai tầng dưới hơi thụt vào và trổ đầy cửa sổ cứ như mặt tiền làm toàn bằng kính. Dọc theo cổng là những tấm biển bằng đá hoặc đồng đề tên và nghề nghiệp của người thuê nhà. Hai tấm bảng lớn đề tên người thuê theo thứ tự A-B-C, cùng số phòng ở của họ. Có khoảng năm mươi cái tên mỗi tấm bảng.

      Ông Herberay đến ngay cùng với ông Devoux, cảnh sát trưởng khu vực và thanh tra Girard. Các nhà hành pháp đem theo chùm chìa khoá của người chết.

      Chúng tôi lên tầng ba. Hành lang trổ san sát những khung cửa giống nhau, phần của cửa có lồng kính mang số phòng. Sau lớp kính người ta nhìn thấy khung bảo vệ bằng sắt ở phía trong.

      Ông Herberay mở cửa số 37 và chúng tôi vào lối , ngăn cách với phòng làm việc bởi tấm vách bằng kính.

      Ở đây có đặt cái ghế dài bằng da và cái mắc áo có treo cái áo mưa. Viên dự thẩm lục tìm trong túi áo. ta tìm thấy bao thuốc lá, hộp diêm và những chiếc vé tàu điện ngầm.

      Chúng tôi vào phòng làm việc. Đấy là căn phòng rộng, sáng sủa, trông ra đại lộ. cái bàn giấy bằng gỗ sồi đặt giữa phòng, cạnh bàn là những chiếc ghế phô tơi bằng da rất lớn và tiện dụng. Chiếc ghế phô tơi thứ ba đặt dọc theo tường giữa hai tủ đựng giấy tờ có nhiều ngăn kéo gắn thẻ. Trong góc phòng là cái máy rập, phần dưới như cái giá đỡ có số bản sao của những bức thư đóng thành tập.

      Bàn giấy gọn gàng chứng tỏ chủ nó là người ngăn nắp. góc bàn là cái cặp to, ông Herberay mở nó ra.

      - Chả có gì đặc biệt, ông ta , bảng giá, ảnh máy móc và vài đơn đặt hàng. Đừng quên là nạn nhân vừa công cán ở Normandie về. Ông ta qua đây để lại cái cặp trước khi về nhà, cũng dễ hiểu, đây rất gần ga Saint-Lazare.

      Chúng tôi cùng nhau xem xét các bản sao của những bức thư và các hồ sơ đặt trong tủ. Chúng tôi chẳng thấy cái gì bình thường: thư từ cho khách hàng, đơn đặt hàng gửi đến các nhà máy, các liên hoá đơn, v.v... Chúng tôi đặt trả hồ sơ vào chỗ cũ.

      - Đây hẳn thú vị hơn, ít ra là tôi hy vọng thế, ông Devoux và chỉ cái bàn giấy.

      Bàn giấy làm theo kiểu thông thường: ba ngăn kéo xếp chồng lên nhau ở hai bên, ngăn kéo dài ở giữa. Ông Herberay mở nó đầu tiên.

      Nó chứa giấy viết thư, phong bì, danh thiếp, cái hộp bằng bìa, nắp mà viên dự thẩm đặt lên bàn,

      Cái hộp đựng khoảng nửa tá ảnh nghiệp dư, chụp mẹ, vợ hoặc con người chết.

      - Tội nghiệp ! Viên dự thẩm và cho hộp lại vào bàn trong ngăn kéo.

      Sau đó, ông ta mở ba ngăn kéo bên trái. Hai trong số đó trống rỗng, còn cái kia đựng các dụng cụ văn phòng: giá để bút và bút chì còn mới, giấy và giấy than, v.v...

      - Dơ quá, ông Herberay bĩu môi và mở ngăn kéo đầu tiên bên phải.

      Ngăn kéo này có hai ngăn, phần dưới khoá bằng chìa, ổ khoá khó nhận thấy, nằm phía cánh cửa.

      - Có cái gì đấy cho tôi biết rằng chúng ta gần đến đích, Girard thào.

      - Hy vọng là thế, ông Hérberay và lấy ra chiếc chìa khoá nhất trong chùm.

      Ổ khoá mở dễ dàng và ông ta kéo ngăn kéo ra. Nó chỉ chứa vài mảnh giấy vàng bé tí mà ông Herberay nhặt lấy ngay.

      Vừa nhìn chúng tôi nhận ra những mảnh giấy này. Đấy là những biên lai gửi đảm bảo. Có bốn biên lai tất cả. Viên dự thẩm xếp chúng lên cái lót tay.

      Tất cả các biên lai đều mang cùng cái tên và địa chỉ: Alfred Rupart, 49 bis, phố Commerce, và cùng loại vật gửi: thư chuyển tiền, chỉ số về giá trị lại khác nhau. Ba biên lai trị giá năm trăm quan, cái thứ tư hai ngàn quan.

      - Này ! Đây hẳn là cái thú vị lắm. Ông Devoux kêu lên, vì tôi hiểu vì lý do gì mà ông Vigneray lại để riêng những cái biên lai đơn giản mỗi khi thanh toán cho các nhà cung cấp hàng.

      - Các có nhìn thấy dấu bưu điện ? Brunei đột ngột hỏi. Ngày 8, 13, 17 và... 29 tháng năm, ngày xảy ra tội ác.

      - Mẹ kiếp ! Herberay thốt lên. Chính cái biên lai hai ngàn quan là được gửi vào ngày ấy.

      - Chúng ta có đối mặt với vụ tống tiền ? Girard . Và có phải là cái tay Alfred Rupart này nhận được kịp thời món tiền mà Marcel Vigneray tuy rằng vội vã gửi cho ngay khi công cán về nên ra tay giết các nạn nhân chăng?

      - Đừng nhanh quá thế, Brunei trả lời. Các chuyên gia tống tiền ra tay vì những món tiền mọn như thế này.

      chụp cái mũ lên đầu.

      - Điều đó cũng có nghĩa là chuyến viếng thăm cấp tốc đến số nhà 49 bis phố Commerce là khẩn cấp.

      Để kệ cho hai nhà chức trách tiếp tục lục soát, chúng tôi vội vã rời toà nhà. chiếc taxi chở chúng tôi lao nhanh về phía Grenelle.

      Girard trung hậu (với tác giả này ai cũng trung hậu nhỉ ! HQT) giấu niềm vui.

      - Cuối cùng cũng có dấu vết và tôi linh cảm là dấu vết tốt ! Lạy trời ! Tôi nóng lòng tóm được con chim ấy.

      Brunei lại năng gì. Ánh mắt lơ đãng của cho tôi biết đắm chìm trong suy nghĩ.

      Chúng tôi xuống xe trước bến tàu điện ngầm La Motte - Pieguet và bộ lối dẫn đến nhà thờ Saint - Jean - Baptiste.

      Số nhà 49 bis là toà nhà có vẻ giản dị, cao 5 tầng. Bên trái cửa là tấm bảng đề: Căn hộ cho thuê, có sẵn đồ đạc.

      - Đương nhiên rồi, Brunei tay chỉ tấm bảng.

      Chúng tôi tìm được người gác cổng ở đúng vị trí canh gác bận rộn điều chỉnh chiếc radio. Đấy là phụ nữ tóc nhuộm phai màu. con mèo to gừ gừ vai bà ta.

      Khi chúng tôi bước vào, tiếng nhạc Beethovén ngập tràn căn phòng ngay khi thanh tra Girard rút thẻ ra, bà gác cổng sẵn sàng hợp tác ngay.

      - Ông Rupart thuê nhà từ tháng nay. Tôi cũng là người quản lý khu nhà này. Ông ta thuê căn hộ hai phòng, ở tầng hai, trông ra phố.

      - Bây giờ ông ta có nhà ?

      - . Vả lại ông ta sống ở đó, và thậm chí hầu như về nhà. A ! khách thuê nhà kỳ lạ. Tôi chỉ nhìn thấy ông ấy độ 5 hoặc 6 lần. Tôi nghĩ là ông ta chỉ thuê nhà để có địa chỉ nhận thư từ... A ! Tôi nhớ là có lần ông ta có người đến thăm.

      - ngưòi đàn ông à ? Brunei hỏi, cố át tiếng loa.

      Bản giao hưởng, phối của nhiều nhạc cụ, trở nên êm ái hơn. Bà gác cổng vui lòng tắt đài và mỉm cười:

      - Đây là bản nhạc tôi ưa thích...

      - người đàn ông à ? Brunei lại hỏi.

      - Phải.

      - Bà có nhớ hình dạng ông ta ?

      Người phụ nữ tốt bụng nghĩ lát, tay vuốt ve con mèo.

      - ông độ 40 tuổi, khá đẹp trai, hình như có râu mép. Tôi để ý lắm.

      - Và ông Rupart có nhận thư từ à ?

      - Ô ! Ông ta nhận thư nhưng nhiều, ba hoặc bốn cái và toàn thư gửi bảo đảm. Ông ấy biết giờ người đưa thư đến. Nghĩ lại ông ấy chỉ đến đây gặp người đưa thư thôi.

      - Bà thấy ông Rupart lần cuối khi nào?

      - Sáng qua, ông ấy đến để nhận thư lúc 11h. Ông ấy nhận được cái gì đó.

      Girard liếc nhanh tôi. Brunei tiếp:

      - Ông ta thuê nhà trong bao lâu ?

      - Hai tháng. Đến cuối tháng là hết hạn.

      - Ông ta trông như thế nào?

      - Ồ. người, thấp hơn tôi, quắt queo, ốm yếu, mặt tái nhợt. Trông đáng ! ông ta chào hỏi có vẻ khó khăn.

      - Căn hộ nào tầng hai là của ông ta ?

      - Căn hộ bên phải... nhưng các ông lên đấy chứ ?

      - Ồ. Bà cứ yên tâm.

      Brunei nghiêng mình:

      - Tôi vô cùng cảm ơn bà vì những thông tin đó. Tôi tin là bà giữ kín chuyện này. hở lời nào cho bất kỳ ai nhé.

      - Các ông cứ yên tâm, bà gác cổng trả lời và giơ tay để bật đài.

      Chúng tôi ra trong tiếng nhạc. Dưới vòm cổng, Brunei với chúng tôi:

      - Đợi tôi ở vỉa hè trước mặt nhé. Tôi quay lại ngay. Tôi chỉ liếc qua gác chút.

      Girard phản đốỉ:

      - Thế về sao ?

      - Ôi dào. Phải liều thôi. nhó lời bà gác cổng chứ ? Bây giờ phải giờ phát thư. Hơn nữa tôi chỉ vào và ra ngay.

      bò bốn chân để qua vách kính của bà gác cổng.

      Chúng tôi sang đường.

      - Dù rằng mơ hồ, miêu tả người khách đến thăm Alfred Rupart làm tôi nghĩ đến ông Vigneray - tôi .

      - Đấy cũng là ý kiến của tôi - Girard trả lời và ngay lập tức, thêm - Như vậy là gã Rupart táo tợn đến nhận lá thư có chứa hai ngàn quan.

      - Nhưng chẳng gì chứng tỏ là hung thủ.

      - rồi. Dù sao tôi cũng cảm thấy là giữ vai trò nào đó trong vụ này.

      - Nhưng vai trò nào ?

      Brunei quay lại gặp chúng tôi sau vài phút.

      - Chẳng có gì cả ! Bà gác cổng đúng. Căn hộ như bỏ hoang. Chả có giấy tờ, chả có gì chứng tỏ có người ở, thậm chí cũng chẳng có lấy chút tàn thuốc lá nào.

      - Căn hộ như thế nào ?

      - Hai buồng: phòng ăn và phòng khách. Chú ý là có điện thoại, điều đó có vẻ quan trọng đấy.

      Bạn tôi quay về phía Girard :

      - Vậy là giả thiết của lúc nãy có cơ sở rồi, bạn ạ. Nó khá giống kẻ tống tiền thuê, dưới cái tên giả, chỗ trú chân chỉ trong khoảng thời gian đủ để thương thuyết. Điều này cho phép , khi xong việc, biến mất mà để lại dấu vết nào và để lẩn trốn cuộc báo thù luôn có thể xảy ra trong loại công việc này... Chúng ta cần phải nghĩ rằng, trong trường hợp này, số tiền ghi trong biên lai khớp với số tiền thực gửi, mà số tiền thực gửi hẳn lớn hơn nhiều.

      - Nhưng ông Vigneray có lý do gì mà để bị tống tiền ? Tôi .

      - Điều đó tôi cũng tự hỏi. Vigneray là người hoàn toàn trung thực và hẳn là nên tìm các vụ bê bối trong gia đình ta.

      - Thế làm thế nào ?

      Brunei giang tay tỏ vẻ biết.

      Girard đột nhiên trầm lặng .

      - Nếu kẻ tống tiền này thoát khỏi báo thù - ta lẩm bẩm - hẳn cũng thoát khỏi cảnh sát. Làm sao bắt được bây giờ ? Vì tôi thấy quay lại đây nữa.

      - Biết đâu đấy ! Tôi . có thể biết là chúng ta biết địa chỉ của . Có thể nghĩ đến những cái biên lai của các lá thư mà nhận. Có thể tin rằng người gửi thư cho huỷ biên lai .

      - Có khả năng, thanh tra đồng ý. Vả lại, chúng ta cũng chẳng còn cách nào khác. Dấu vết này là duy nhất và thể bỏ qua.

      Ngay trước cửa toà nhà là tiệm cà phê giản dị.

      - Đây là điểm quan sát trong mơ, Girard . Chúng ta canh gác lần lượt mỗi người như trong quân đội.

      Chúng tôi đẩy cửa tiệm và bước vào căn phòng thấp và tối, vẻ hoang vắng. Căn phòng được trang bị bởi những cái ghế dài cũ, có bàn phía trưóc, đặt sát nhau như khối đá. Cuối phòng là quầy bán hàng đặt giữa 2 cái cửa. Ở góc là cầu thang, nối từ sàn lên trần nhà.

      Chúng tôi bước thêm vài bước và nhìn thấy sau quầy hàng, người đàn ông to béo, râu mép rậm, tay áo xắn cao, rửa cốc.

      Ngay lập tức, Girard thầm: “Ồ ! Chúng ta đến đúng chỗ”. Và ta lại phía quầy, tay giơ ra.

      Người đàn ông chùi nhanh tay vào tạp dề rồi chìa ra cho thanh tra. Họ nho với nhau.

      Girard đúng, Brunei thào với tôi. Chúng ta đến đúng chỗ.

      - Đấy là tên chỉ điểm à ?

      - Hẳn rồi.

      Girard quay lại.

      - Aujuste biết gì về ta nhưng ta cho chúng ta mượn phòng ăn. Chúng ta có thể yên tâm theo dõi ngôi nhà trước mặt.

      Aujuste nghiêng mình quầy và mở cánh cửa cạnh cầu thang.

      - Mời vào đây, các ông, các vị như những ông vua. Rèm cửa rất dày, ai trông thấy các ông từ bên ngoài đâu và các ông có thể quan sát xung quanh tuỳ thích.

      Chúng tôi vào căn phòng có trần và tường cáu bẩn, tối lờ mờ vì chỉ có cửa sổ hẹp, che rèm màu vàng. Có tủ buýt phê, cái bàn tròn đánh verni bóng lộn và bốn cái ghế rơm. vài bức tranh treo tường: con cá nằm đĩa, núi hoa quả, con thỏ bị treo đằng chân. Xuyên qua tấm rèm, người ta có thể dễ dàng nhìn thấy những gì xảy ra đường phố.

      Theo cầu của Girard, người đàn ông to béo phục vụ chúng tôi bữa ăn rồi rút ra nhàng, trở lại quầy rượu. Chúng tôi kéo ghế đến bên cửa sổ.

      - Chúng ta mong gì hơn - Brunei vui vẻ . Đói là được ăn ngay, người canh gác chẳng có gì phải phàn nàn cả.

      - Tôi phải là vợ của Auguste là đầu bếp rất cừ - Girard cười trả lời, ta uống nửa cốc rượu rồi thêm - Tôi gọi thêm hai hoặc ba đồng nghiệp, để chúng ta phải vất vả quá. Chúng ta chỉ cần cầu bà gác cổng ra hiệu cho chúng ta khi người thuê nhà đặc biệt ấy quay lại.

      - Tôi đến đó ngay đây - Brunei và đứng lên. Trong trường hợp này, chậm trễ chỉ độ 5 phút thôi cũng đủ hỏng việc.

      quay lại ngay.

      - Tốt rồi. Bà gác cổng ngốc đâu. Ngay khi người thuê nhà quay về bà ta ra ngưỡng cửa và hỉ mũi. Vậy mệnh lệnh là: rời mắt khỏi số nhà 49 bis.

      - Thế bản nhạc giao hưởng sao ? tôi hỏi.

      - Nó hết rồi... tiếng đàn contrebas hay lắm.

      Đến đó chúng tôi vui vẻ cạn ly và đột nhiên thấy phấn chấn lên.

      Vài phút sau chúng tôi chia tay Girard. Chúng tôi quay về bệnh viện Beaujon và biết rằng cuộc phẫu thuật được tiến hành vào ngày mai. .

      Simone Vigneray mở mắt nhưng cái nhìn trơ trơ làm bà ta trông dễ sợ. Người phụ nữ bất hạnh nhận ra Brunei..

      Từ bệnh viện chúng tôi đến nhà bác sĩ Didier.

      xa cổng có hai người đàn ông đứng lại. Chúng tôi nhận ra ngay đó là những nhân viên an ninh.

      - Devoux và Herberay tin rằng hung thủ dừng bước trước thất bại mà toan tính giết Roland lần nữa, Brunei với tôi.

      - Và tin rằng gác như thế là đủ à ? Tôi kêu lên.

      - Với địch thủ này, tôi tự hỏi phải gác thế nào mới là đủ ? Brunei trả lời vẻ xấu hổ.

      Chúng tôi lên cầu thang mà thêm câu nào, tránh gây ra tiếng động. Chỉ cần nhớ lại những phương thức kỳ lạ mà địch thủ có trong tầm tay cũng đủ làm tan tành niềm hy vọng và hứng khởi của chúng tôi.

      Chúng tôi thấy bà Vigneray - mẹ ngồi đầu giường Roland. Đấy là phụ nữ độ sáu mươi tuổi. Nỗi đau đớn hằn sâu nét mặt bà. Khuôn mặt vàng vọt, làn môi nhợt nhạt, nước mắt long lanh trong khóe mắt và bà đều đặn đưa tay lên chùi.

      Các cử động của bà chậm chạp. Người ta cảm thấy bà muốn ngồi bất động và mỗi động tác đều làm bà đau.

      Người ốm thấy khá hơn, còn bị sốt nữa, cặp má ông ta hơi đỏ, vẻ mặt ông còn đau đớn nữa nhưng có vẻ lo lắng sâu sắc. Và tôi nghĩ đến mốỉ đe doạ chết người treo đầu bạn bất hạnh của chúng tôi.

      - Simone ra sao ? Bà Vigneray hỏi và chìa tay cho Brunei.

      - Cũng tạm được. Tuy vậy thể hỏi gì ấy lúc này. Người ta định gắp viên đạn ra vào ngày mai.

      - Thế còn cuộc điều tra ? Roland hỏi.

      Brunei vắn tắt chuyến của chúng tôi đến toà nhà và phát ra những biên lai dưới tên Alfred Rupart.

      - Người đó là hung thủ à ? Bà Vigneray hỏi và rùng mình.

      - Chúng tôi chưa thể khẳng định điều đó - Brunei . Nhưng tất cả các điều này cho chúng tôi thấy là Rupart có vai trò quan trong trong viêc này - Bà có bao giờ nghe thấy con trai bà đến cái tên này ?

      - Chưa bao giờ, bà Vigneray trả lời sau khi suy nghĩ lát.

      - Thế còn , Roland ?

      - Cũng chưa bao giờ. Đây là lần đầu tiên tôi nghe thấy cái tên ấy. A ! Giá như tôi có thể rình trước nhà tên vô lại đó ! - Ông ta quay sang bác sĩ - Ông hứa rồi, ông bạn, 48 giờ nữa là tôi rời giường bệnh thôi.

      Bác sĩ gật đầu:

      - Với điều kiện là phải ngoan ngoãn và đừng có kích động như bây giờ.

      Từ phòng bên cạnh có tiếng ríu rít và tiếng sủa ăng ẳng vui vẻ. Trước ánh mắt ngạc nhiên của tôi, bác sĩ Didier đứng lên và ra hiệu cho tôi theo.

      Ông nhàng hé mở cánh cửa và tôi thấy phòng khách sáng sủa. văng, quay lưng lại phía chúng tôi, xíu quỳ cạnh chú cún con. Em lật tai của con chó lên để nó nghe hơn và chuyện với nó. Trong câu chuyện những từ “bố và mẹ” lặp lặp lại.

      Những tiếng thở dài dội lên trong lồng ngực chúng tôi và bác sĩ lặng lẽ đóng cửa lại.

      Roland Charasse đưa mắt theo dõi chúng tôi. Tôi thấy cặp mắt ta chứa đầy nước mắt.

      - Cứ giấu cháu càng lâu càng tốt, bác ạ - ta và quay về phía người bà nội bất hạnh.

      Người phụ nữ bất hạnh khẽ gật đầu rồi giấu mặt vào hai bàn tay.

      Chúng tôi ra về. cầu thang, Brunei xiết cánh tay tôi.

      - Bạn có nhớ ngày tôi xác định vị trí của tôi trước bọn tội phạm ?

      - Có... bạn cám ơn bọn tội phạm vì những giải trí mạnh mẽ chúng cho bạn có cơ hội được hưởng và cầu mong cho chúng ranh ma, quỷ quyệt hơn hàng trăm lần... Bạn làm tôi bực mình ngày hôm đó.

      - Hôm nay tôi trách đâu.

      lần nữa, xiết chặt cánh tay tôi, mạnh đến nỗi tôi kêu lên,

      - A ! Ước gì có được tên vô lại đó trước mũi súng của tôi và hạ gục nó, bắn vỡ óc nó ra như bắn con thú bẩn thỉu - run lên vì giận dữ và cười lạnh lùng làm tôi thấy sợ - Nhưng thằng vô lại nào cơ chứ ? Tôi quên rằng chẳng thấy hung thủ nào cả ...Ba người chết, có thể ngày mai là bốn người, ai biết được ? Vì tôi thú nhận rằng Simone làm tôi thấy sợ... bốn vụ giết người và có hung thủ. A ! Đến đập đầu vào tường mất.

      Tôi rut rè lẩm bẩm.

      - Là Alfred Rupart chăng ?

      - Tất nhiên là chúng ta có Rupart, đấy là cách - nhìn đồng hồ - 6 giờ, quay lại đó thôi. tình cờ có thể có lợi cho Girard.

      Trong khi chúng tôi lái xe về phía Commerce, Brunei tiếp:

      - thấy đấy, tôi thể công nhận là cái tay Alfred Rupart, mà chúng ta phát ra dễ dàng đến thế, lại là hung thủ mà chúng ta truy tìm. tên cướp khéo léo đến như vậy, chính xác như vậy khi thực thi tội ác sơ suất để lại những bằng chứng, những biên lai mà biết chắc là có, bởi vì nhận những lá thư bảo đảm.

      - Có thể quên chi tiết này.

      Brunei lắc đầu.

      - người như vậy quên gì hết.

      - Nhưng muốn phải làm gì ?

      - Làm điều chúng ta làm. Chui vào phòng làm việc của Vigneray bất hạnh và tìm kiếm.

      - Có thể dám.

      - dám !

      Bạn tôi nhún vai. Và tôi đỏ mặt vì ngốc nghếch của câu nhận xét của mình.

      Làm sao mà người, sau khi tàn sát ở phố Greuse, rồi luồn vào nhà Roland Charasse để chuẩn bị cái chết cho này, rồi chạy đến Mans để loại bỏ nhân chứng đáng ghét, lại có thể do dự trước việc lục soát căn phòng, việc chẳng có gì là khó cả ?

      Alfred Rupart liệu có phải chỉ là, như Brunei lo ngại, cấp dưới, tòng phạm bất cẩn của “hung thủ huyền hoặc ?”

      Có nhiều người trong quán cà phê. Căn phòng mù mịt khói và ồn ào tiếng cười , hàng đống cốc tách chồng chất.. Bà chủ thay chỗ ông chồng ở quầy hàng. Đấy là phụ nữ to béo, tóc nâu, mặt bóng loáng như con bò cái. Hai chai rượu trong hai tay, cái khăn lau dưới nách, Auguste lại giữa các bàn, trông chừng khách ăn.

      Chúng tôi thấy Girard ngồi với người đàn ông bé , tóc hoa râm, vai rộng, được giới thiệu là : thanh tra Magloire, của đội đặc nhiệm, tay rất rắn.

      Brunei chỉ tay ra phố, Girard lắc đầu rồi rút trong túi ra tờ giấy và chìa cho chúng tôi.

      Đây là bản sao bản báo cao của bác sĩ pháp y ở Mans mà Magloire vừa mang tới. Julien Blanchot nhẽ ra sống thêm được giờ nữa. Nhưng bị mất máu nhiều nên ta chết. Giá như chàng bất hạnh đó có thể gọi điện được cứu sống. Vừa đọc bản báo cáo, Brunei vừa hỏi: còn gì nữa à ?

      Thanh tra Magloire trả lời.

      - Có, viện kiểm sát Mans gửi cho chúng ta viên đạn lấy từ thi thể của Blanchot. Các chuyên gia khẳng định là cùng vũ khí giết ông chủ và người hầu.

      - Tất nhiên rồi. Các ông có biết người ta có phát gì thêm ở văn phòng của Vigneray ?

      - Chả có gì thêm. Tôi gặp ông Devoux. A ! trước khi đến đây, tôi qua bưu điện nằm giữa phố Haussman và Glude, nó gần toà nhà nhất. Theo số gửi lá thư ngày 2 tháng năm được mang đến quầy vào lúc sáu giờ tối.

      - Đúng như chúng tôi nghĩ. Kẻ bất hạnh đó gửi thư ngay sau khi xuống tàu.

      Brunei lại gần cửa sổ và hỏi:

      - Có nhiều người vào số 49bis ?

      - , Girard . Độ hơn chục người thôi.

      Đến đó chúng tôi lại im lặng cho đến tận bữa tối. Girard đúng. Bà chủ là đầu bếp cừ. Nhưng chúng tôi chẳng bụng dạ nào mà thưởng thức tài nghệ của bà ta.

      Vừa ăn, chúng tôi vừa sắp xếp thứ tự và giờ gác luân phiên. thanh tra mới phải đến đây vào ngày mai. Chúng tôi có năm người để theo dõi toà nhà trước mặt. Chúng tôi ấn định mỗi người gác 8 tiếng.

      Chưa sáng Brunei dậy.

      - Ngày mai là ngày chôn Marcel Vigneray, tôi phải dậy sớm và tôi thấy mệt mỏi quá !

      Chúng tôi để Girard chuyện với Magloise, người phải trực và qua gian phòng nơi bốn người chơi bài say rượu sát phạt nhau.

      Sau khi gọi được taxi, chúng tôi bộ về phía đại lộ Grenelle để ô tô buýt đến khu Montmartre.

      Nhưng chúng tôi mải suy nghĩ đến nỗi thay vì phải rẽ sang trái, chúng tôi lại tiếp như cái máy đại lộ, thẳng đến phố La Motte- Picguet.

      Chúng tôi nhận ra đãng trí của mình khi qua sông Seine, cầu Comorde. Chúng tôi nhìn nhau, mỗi người đều thấy sợ vẻ ngơ ngác của mình.

      Chúng tôi thuê taxi nốt đoạn đường cuối. Tôi chia tay Brunei ở cửa pháo đài Malesherbes.

      - Nếu chúng ta phát ra chìa khoá của vụ án ghê sợ này nhanh chút, bạn tôi và xiết tay tôi, tôi e là chúng ta hoá điên. Tôi tin rằng ấy quá.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      VII





      Thứ bảy ngày 7 tháng sáu. Cả đời tôi, tôi quên ngày ấy.

      hơn tuần chúng tôi hoài công theo dõi ngôi nhà phố Commerce và dù ra, chúng tôi đều tin rằng chúng tôi chỉ mất thời gian thôi, kẻ thuê nhà huyền bí chẳng bao giờ còn đặt chân vào căn hộ ấy, có thể vì ta phòng vệ, hoặc chỉ đơn giản là chẳng còn lý do gì để quay lại chỗ ở tạm thời ấy nữa.

      Sắp đến phiên trực lần thứ năm của tôi. Tôi đến sớm, phải 3 giờ mới bắt đầu trực và bây giờ mới 2h15. Trong chiếc xe bus đưa tôi đến Grenelle với tốc độ rất chậm, tôi nhớ lại lần nữa tất cả các chương của thảm kịch, trong những thảm kịch kỳ lạ nhất mà lịch sử tội phạm ghi nhận được và có thể chẳng bao giờ được đưa ra ánh sáng trừ phi hung thủ lại ra tay lần nữa và lần này vụng về và cho chúng tôi cơ hội hành động.

      Câu chuyện này được đăng tóm tắt trong tờ báo buổi sáng với tựa đề ngắn gọn:

      Cảnh sát chờ gì rồi mới hành động ? vụ giết người mới chăng ?

      Các tạp chí đăng đầy những bức ảnh các nạn nhân và vị trí nơi các vụ giết người xảy ra. Có thể thấy toà nhà phố Greuze với chiếc cửa sổ được đánh dấu chữ thập, nơi bà Vigneray kêu cứu, phòng làm việc của ông Charasse khu nhà nghỉ ở Mans với chiếc cửa sổ có khung thép và cửa chớp thách thức mọi toan tính và cánh cửa bằng gỗ sồi dày qua đó hung thủ tìm mọi cách chui qua nhưng vô ích.

      Cả André Brunei cũng thoát khỏi. Người ta vẽ lật cái bàn với dòng chữ: Sherlock Holmes, hãy giúp tôi !

      Cuộc phẫu thuật bà Vigneray thành công mĩ mãn. Viên đạn được lấy ra nhưng người phụ nữ khốn khổ vẫn chưa có cơ may sống. Tình trạng yếu sức trầm trọng của bà ta ngăn cấm mọi cuộc xét hỏi. Vì sợ xúc động nhất, cũng có thể dẫn đến cái chết cho bệnh nhân, các bác sĩ cấm chúng tôi lại gần bà.

      Thế là với lo lắng sâu sắc, các nhà hành pháp và quần chúng nhận mỗi ngày các thông tin về sức khoẻ của bà ta. Chắc chắn là do hy vọng có được vài tiết lộ giật gân hơn là do tình người mà nhiều người mong cho bà ta bình phục.

      Cũng chẳng cần phải là viên đạn lấy ra từ vết thương của bà ta được bắn ra từ chính khẩu súng lục bắn các nạn nhân khác. Tất nhiên là bí mật tuyệt đối được giữ kín liên quan đến dấu vết mà chúng tôi thu được từ những cái biên lai của bưu điện. hoàn toàn bình phục, Roland Charasse đến tăng cường cho nhóm của chúng tôi. ta cũng gác lần khi đến lượt.

      Thanh tra Marioise mà tôi vừa đến thay ăn trưa xong. ta đợi tôi, điếu xì gà chưa châm ngậm trong mồm, cũng được hút vì đốm lửa có thể bị nhìn thấy qua rèm cửa. Thanh tra có vẻ mệt mỏi.

      - Tôi mòn mỏi , ta lẩm bẩm, mòn mỏi.

      A ! chút “cay” muôn năm.

      Sau khi gọi thêm chút rượu cho tôi, chàng trai ra và tôi bắt đầu phiên trực thứ năm.

      Thực ra mà , việc canh gác làm tôi buồn chán. Tôi luôn quan tâm đến các việc xảy ra phố, nhưng chưa bao giờ tôi có dịp ngắm nhìn lâu lâu và nhất là từ vị trí tốt như thế này, màn kịch này có biết bao nhiêu là diễn viên.

      Trong bốn buổi chiều, các thanh tra tránh cho tôi và Brunei phải gác đêm, tôi biết được nhiều điều đáng ngạc nhiên.

      Tôi nhận thấy rằng giờ ra ngoài của thợ giặt luôn trùng với giờ dạo của người bán hàng ngũ kim bên cạnh, những lúc đó vợ ta trông cửa hàng mình. Bà ta chồng bà ta cần hít thở khí trong lành, rằng ông ta vận động ít quá, Auguste với tôi như vậy.

      Tôi biết rằng người phụ nữ thuê nhà ở tầng toà nhà trước mặt, tóc vàng hấp dẫn, luôn tươi cười, có mối quan hệ khác giới rất rộng rãi. Những người đàn ông đến thăm ta, nối tiếp nhau với nhịp độ khá nhanh và chẳng bao giờ giáp mặt nhau cả.

      Tôi biết rằng cứ 4h10, ba cậu học trò có mặt trước hiệu bánh kẹo, nhưng chỉ có cậu bước vào. Tôi biết cậu mua gì, nhưng tôi nghĩ rằng mục đích của cuộc mua bán là kéo bán hàng sâu vào trong cửa hàng. Còn lại trước kệ bày hàng, hai kẻ đồng loã hành động nhanh như cắt và chính xác cách đáng kể. Làm như muốn ngắm kỹ các loại kẹo bày trong tủ kính, chúng nghiêng người về phía trước sao cho áo khoác của chúng che kín các lọ kẹo. Vai trò của mỗi đứa trẻ được xác định. Thằng đứng bên phải mở nắp lọ, thằng kia thọc tay vào trong lọ. Ba lần, bàn tay nhấc lên đút vào túi, rồi cái nắp lọ lại được đặt vào chỗ cũ, hai đứa nhanh ra xa, đầu ngẩng cao.

      phút sau, thằng nhóc thứ ba rời tiệm bánh kẹo. Nhóm ba người tập hợp lại cách đó độ ba chục mét. Chúng chia phần ở góc phố đầu tiên.

      Nhưng giải trí vô tội đó cũng làm tôi quên mục tiêu nhiệm vụ của mình và tôi rời mắt khỏi mặt tiền ngôi nhà trước mặt phút nào.

      Vào khoảng 4 giờ mười lăm. Tôi vừa dán mắt vào góc phố nhà hát, chờ đợi ba cậu học trò tôi chợt giật mình. người đàn ông vừa rẽ vào từ góc phố và thẳng về phía tôi.

      Đây là người đàn ông bé, mặc cái áo khoác bẩn thỉu và đội chiếc mũ xanh cũ. Mặt ta cạo nhẵn, dài và gầy, nước da màu chì. Trông ta như người ốm. Mái tóc vàng nhơ nhớp, quá dài, rủ xuống cổ áo càng làm tăng vẻ ốm yếu của ta. .

      Tôi chưa bao giờ trông thấy người đàn ông này. Vậy tại sao tôi lại đột nhiên cảm thấy sợ hãi ? ràng là bởi lời miêu tả của bà gác cổng: gã bé , thấp hơn tôi... thân hình kỳ quặc... bộ mặt tái nhợt. mơ hồ !

      Vậy tại sao nhịp thở của tôi lại gấp gáp ? Tại sao tôi lại bấm móng tay vào lòng bàn tay ?

      Người đàn ông chỉ còn cách số nhà 49bis vài bước chân. Tôi nhìn mặt ta hơn. ta gầy guộc. Người ta nhìn cả khung xương vì da như dính vào xương. Cặp mắt như mắt người chết. Chúng lờ đờ, biểu lộ điều gì, như trông thấy gì.

      ta chỉ còn cách cánh cổng ba bước chân. Nỗi căng thẳng của tôi lên đến cao độ. Tôi muốn hành động. Tôi thở phì phò.

      Người đàn ông vào nhà.

      Tôi nín thở. Máu dồn lên thái dương. còn nghi ngờ gì nữa. Người đàn ông trong chiếc áo mưa đó là Alfred Rupart. Nỗi xúc động của tôi lại dâng lên khi tôi thấy xuất bà gác cổng to béo.

      Bà ta cầm cái chổi. Bà quét vỉa hè rồi rút cái mùi xoa to tướng ra từ trong túi, bà xỉ mũi hai lần, lâu. Vừa làm như vậy, bà vừa dán mắt vào chiếc cửa sổ nơi tôi ngồi. Thế rồi bà lại vào chỗ ngồi trực.

      Tôi chờ đợi. phút trôi qua rồi đột nhiên tôi thấy nóng ruột như lửa đốt. ràng là tôi chỉ có cách tốt nhất là theo dõi Rupart khi ra. Tuy nhiên, tôi có cảm giác rất ràng tôi ngồi như phỗng ở đây trong khi con người bí đó ở trong căn hộ là sai lầm thể sửa chữa được.

      Tại sao Alfred Rupart lại quay lại ngôi nhà đó ? định làm gì ở đó ? Đấy là điều tối quan trọng cần phải biết.

      Gần nhu vô thức, như tuân theo thê lực huyền bí, tôi rời vị trí quan sát. Tôi ra khỏi tiệm lcà phê, qua đường và vào ngôi nhà trước mặt.

      Tôi bao giờ quên cặp mắt hoảng hốt của bà gác cổng khi thấy tôi qua chỗ gác.

      Tôi chưa kiểm soát được hành động của mình khi tôi lên đến tầng hai. Tôi dán tai vào cửa. Trong căn hộ hoàn toàn yên tĩnh.

      Sao mình ngốc thế, tôi tự nhủ. Mình phải xuống. Có thể là Rupart chỉ đợi lá thư, mình chặn người đưa thư khi ông ta đến.

      Tôi vội chạy ra cầu thang. Nhưng tôi vừa xuống được bốn bậc khựng lại. Trong căn hộ có tiếng chuông điện thoại reo.

      Tôỉ lại chạy lên hành lang, áp tai vào cửa. Than ôi ! Chăng nghe được gì, chắc điện thoại đặt ở buồng trong.

      nghi ngờ gì là cuộc chuyện này có tầm quan trọng đặc biệt. Có phải chỉ vì đợi cú điện thoại này mà Rupart quay lại căn hộ của ?

      Nghĩ lại giả thiết này có vẻ đúng, vì con người kỳ quặc này có thể đợi điện thoại ở bất cứ nơi đâu. Nhưng nếu là trùng hợp sao ?

      Tôi lưỡng lự nữa. Tôi biết Brunei làm gì trong hoàn cảnh này dù có bất cẩn nữa. Hơn nữa, đây chẳng phải là cơ hội để tôi áp dụng các bài học mà bạn tôi dạy cho tôi ?

      Tôi đút chìa khoá vạn năng vào ổ khoá. Cánh cửa mở êm ru.

      Tôi đứng trong căn phòng lớn lắm, đồ đạc sơ sài, cái bàn vuông làm nó cỏ vẻ giống phòng ăn. Cuối phòng là cái cửa. Hẳn là nó dẫn đến phòng khách như Brunei .

      đóng cửa để có thể chạy ra cho nhanh, tôi vài bước trong phòng. Ngay lập tức tôi nghe thấy tiếng thầm. Tôi thận trọng về phía cái cửa, tai căng ra. Tôi nghe tiếng .

      Cố nén nhịp tim đập dồn dập đến phát đau, run rẩy vì vừa mừng lại vừa sợ, tôi nghe thấy:

      - ...Vậy là đồng ý rồi nhé, 6h rưỡi đúng.

      - Tất nhiên rồi, tôi đến đó. Sao cơ ?... Ồ ! Tôi chẳng sợ gì cả. Tôi thách ai theo dõi được tôi.

      Mồ hôi giọt trán tôi. Tôi thách ai theo dõi được tôi đấy. Alfred Rupart thế ! Như vậy là biết ngôi nhà bị theo dõi. Và dám quay lại !

      ta có vẻ tự tin. biết là bị phát và coi thường người khác.

      Ý nghĩ Rupart được cảnh báo làm tôi thấy sợ. ràng là tôi đủ sức chống lại địch thủ này. phát ra tôi như vừa .

      Vậy mà, bằng bất cứ giá nào tôi cũng phải phát ra điểm hẹn mà định với đồng bọn, tôi phải nhìn thấy kẻ chuyện qua điện thoại.

      Từng giây , linh cảm dâng lên trong tôi. Kẻ lạ mặt ở đầu dây bên kia chẳng có thể là ai khác ngoài hung thủ.

      Nghĩ đến đó, tôi thấy chóng mặt. A ! Biết được nơi hai người đàn ông hẹn nhau vào sáu rưỡi, tuyệt !

      Từ khi tôi sát cánh cùng Brunei trong cuộp chiến, tôi trải qua những phút đầy kịch tính. Tuy vậy, tôi nhớ là phải chịu đựng tra tấn như vào lúc này chưa, khi tôi tự nhủ: “Liệu Rupart có ra ? ra tên điểm hẹn ?”

      - Xin cám ơn về chính xác của , . Cầu trời phù hộ cho những người đúng giờ !

      Sau đó là im lặng.

      Linh cảm của tôi đúng.

      Hung thủ ở đầu dây đằng kia, Rupart nghe thấy tiếng . Nếu tôi ở phía bên kia cánh cửa này chắc tôi cũng nghe thấy !

      Ý nghĩ về người mà chúng tôi truy lùng từ bấy lâu nay làm tôi bối rối. Nhưng cúp máy ngay thôi. Đường dây bị ngắt. lần nữa, địch thủ biến mất, tiêu tan và tôi lại... như trước.

      Tôi mong muốn điên cuồng mở cửa để lao vào máy điện thoại. Tôi cảm thấy như thế tôi làm hung thủ tê liệt và ngăn chạy .

      Alfred Rupart đột ngột :

      -Vậy là hiểu rồi.. , bắt đầu.

      giọng như tóm tắt lại những lời giải thích . Tim tôi như ngừng đập.

      - nhầm được đâu, ngôi nhà cuối cùng, bên cạnh hồ, từ phía Paris lại, hẳn rồi.

      Tôi cắn môi đến rớm máu.

      - Phải, tường cao màu ghi.

      - Nếu muốn, trong trường hợp này, hãy đến Chaville. Nhưng phải qua rừng đấy.

      Tôi nghe thêm nữa. Nhảy ba bước, tôi ra ngoài, đóng cửa lại, đầu tôi như bốc lửa.

      - Hồ nước... Chaville... rừng phải qua. nghi ngờ gì nữa. Đấy chính là Ville-d'Avray, nơi hai người đàn ông hẹn nhau vào lúc 6h30. Tôi biết thêm là ngôi nhà có tường cao màu ghi và là cái cuối cùng bên cạnh hồ nước.

      Tôi lao xuống thang như thằng điên và thẳng vào quán cà phê. Nhưng tôi hoài công gọi điện cho Brunei, rồi Roland Charasse. ai trả lời cả. Tôi cũng gặp được Girard.

      - Auguste, ai ra khỏi số nhà 49 bis, khi tôi gọi điện thoại chứ ?

      - ai cả.

      - Tuyệt. Đưa giấy và phong bì nhanh lên !

      Tôi nguệch ngoạc ba lá thư, nêu tóm tắt những chỉ dẫn cần thiết và nhờ Auguste chạy ngay đến địa chỉ nhà các bạn tôi.

      Giời đánh thánh vật nếu như ai trong số họ có mặt trước giờ hẹn, tôi nghĩ.

      Vì tôi biết tôi có thể làm gì được.

      Khi tôi kết thúc việc chỉ dẫn cho Auguste, Alfred Rupart ra khỏi ngôi nhà trước mặt. Thậm chí thèm nhìn xung quanh. Rất thong thả, về phía phố Emile- zola.

      - Tôi phó thác cho đấy, Auguste, rất quan trọng đấy, rất quan trọng.

      Và tôi rời tiệm cà phê.

      Chỉ vào thời điểm đó tôi mới đặt ra cho mình câu hỏi phụ mà tôi chưa nghĩ ra:

      “Liệu tôi định theo dõi Rupart hay tôi chỉ đơn giản muốn có mặt ở điểm hẹn ?”

      Người đàn ông ở cách tôi khoảng 30m. , lưng hơi còng, rất bình thản, hơi lê chân vì chậm hơn để châm hút thuốc. Thái độ của thể bình tĩnh lạ lùng. Có phải nhử tôi theo ?

      Câu : "Tôi thách thức kẻ nào theo dõi tôi" rất có thể có chủ ý gì mà chỉ là câu trả lời tầm thường trước lời khuyên thận trọng. Trong trường hợp đó tôi chẳng cần phải liều lĩnh để nhận ra. Alfred Rupart có thể báo kịp thời cho đồng bọn và huỷ cuộc hẹn.

      đến đợi ở góc phố Emile-zola. Tôi lưỡng lự giây.

      - ! Vô ích, tôi tự nhủ. Chẳng nên liều lĩnh để...

      Alfred Rupart rẽ vào góc phố.... Và tạm rời mắt khỏi , giây, tôi đổi ý. Vung tay lên, quên cả thận trọng, tôi chạy đến ngã tư.

      Nhưng tôi hoài công nhìn khắp các ngả, con người tinh quái ấy biến mất.

      Lúng túng cực độ, tôi đứng sững vỉa hè. Hàng ngàn lý do để theo dõi Rupart mà tôi chưa nghĩ ra khi tôi lưỡng lự, phút trước, biết quyết bề nào, nay tôi thấy hiển nhiên, bây giờ chỉ có quyết định, làm tôi vô thức dừng lại và chính nó làm tôi mất dấu kẻ trốn chạy.

      Ý nghĩ là tôi bị chơi xỏ thoáng qua đầu.

      Đánh lừa... lừa tôi. biết là tôi nghe trộm. Cuộc hẹn ở Ville d'Avray, mẹo vặt... Và tôi để chạy thoát. Chúng tuột khỏi tay tôi, ... và tên kia.

      Nhưng , ý nghĩ đó ngu ngốc, điên rồ. Tôi tin chắc là gây ra tiếng động nào khi tôi lẻn vào căn hộ. Làm sao Alfred Rupart có thể nghi ngờ là tôi có mặt ở đó ?

      Tôi nhìn đồng hồ: 5h kém hai mươi. Tôi còn gần 2 giờ nữa. Cách tốt nhất là tôi ngay đến điểm hẹn. Có thể có khả năng trong hai người, dù là người rất đúng giờ, đến sớm hơn. Vậy tôi có đủ thời gian cần thiết để nghiên cứu địa điểm. Hơn nữa, tôi chỉ còn phải chờ đợi và ... hy vọng.

      Tôi gọi taxi:

      - Đến khu nhà Ville d’Avray!

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      VIII





      Ngay khi trông thấy những mảng mầu sặc sỡ của các cây xăng, tôi cho taxi dừng lại. Tôi muốn bộ xuyên qua khu phố.

      Có người Paris nào lại biết Ville- d'Avray ? chút do dự, tôi về phía những cái hồ và đến nơi nhanh sau khi xuống con phố hơi dốc, có vỉa hè.

      Nhìn hết tầm mắt mà thấy bóng người. mặt nước hồ lăn tăn, những đám mây nhàng trôi. Thời tiết mát dịu, đôi khi có những làn gió đủ mạnh để uốn cong những cây sậy.

      Dưới những tia sáng yếu ớt của mặt trời, các tán cây xanh ngắt, xanh đến mức gần như đen. Trong giây, tôi dán mắt vào những con đường dốc, đầy cát và thẳng tắp vạch nét rệt cánh rừng. Có thể con đường đó, lát nữa tên giết người đến.

      Bức tranh đẹp... Phong cảnh huy hoàng đó chẳng phù hợp chút nào với hồi kết của những cuộc phiêu lưu mệt mỏi của chúng tôi.

      Nhưng tôi ngắm cảnh đẹp được lâu. Từ khi rời xe ô tô, nỗi lo lắng dâng lên trong tôi.

      Liệu tôi có bị lừa ? Tôi có tìm được ngôi nhà ở địa điểm chỉ dẫn ?

      Rất nhanh, tôi thấy bình tâm lại. Ngôi nhà có những bức tường màu ghi kia rồi, nó nằm đúng cuối dãy nhà ven cái hồ thứ hai, ở vị trí cuối con đường dẫn đến phố Versailles và sau nó là loạt biệt thự.

      Tất nhiên điểm hẹn có cũng có nghĩa là hai người đàn ông đến đó; tuy nhiên, từ lúc đó, tôi còn do dự gì nữa.

      - Chúng đến, tôi tự nhủ. Chúng đến.

      Tôi tin chắc. Tôi biết trước như vậy !

      Bức tường cao đến 3 mét, có trổ cái cổng gỗ màu nâu gồm hai cánh. Hẳn là cửa ga-ra ô tô.

      Sau khi nhìn lướt xung quanh, tôi vào con đường .

      Đến giữa đường, tôi thấy trước mặt mình cái cửa khác, , thấp, bằng sắt, chắc là cái cửa phụ, nhưng từ lâu mở, tôi đoán thế vì nhìn thấy gỉ sắt bám đầy vào lỗ khoan.

      Ở đầu đằng kia của con đường ngôi nhà xây dựng dở. Và tôi, vui mừng nghĩ đến nơi náu lý tưởng giữa đống gạch ngổn ngang đó. Tôi ra đường quốc lộ.

      Lối vào chính của khu nhà đương nhiên là thông ra đường quốc lộ. Đấy là cái cổng có hai cánh, giống như cửa phía sau, nhưng được chạm trổ và có màu nhạt hơn.

      thể nhìn thấy ngôi nhà bên trong dù đứng ở góc độ nào.

      Đúng là nhà tù, tôi nghĩ.

      Ngôi nhà bên cạnh có hàng rào bằng sắt. Tôi đến đó. Trưóc nhà có ba đứa trẻ chơi dưới giám sát ân cần của phụ nữ có mái tóc trắng.

      Tường rào bị phủ bởi những cây trường xuân. Từ góc này tôi cũng nhìn thấy mái của ngôi nhà bí . Để có vẻ là dòm ngó, tôi tiếp vào trong thành phố, vài phút sau tôi lại quay về con đường . Tôi vào trong công trường và trốn đằng sau cái thùng phi.

      Cần phải vạch ra kế hoạch. Tôi biết các bạn tôi có nhận được kịp thời thư của tôi để đến đây đúng lúc . Vậy mà trong khoảng bốn nhăm phút nữa, hai kẻ tòng phạm họp mặt trong nhà. Tôi làm gì nếu chỉ có mình ?

      Hiển nhiên là cuộc gặp mặt này có tầm quan trọng sống còn nhưng liều lĩnh quá khi định diện ở đó ? Đầu tiên là tôi biết liệu có ai ở chỗ đó chưa ? Cứ cho là ngôi nhà trống , liệu tôi có khả năng nấp sao cho những người đến sau nghi ngờ có mặt của tôi ? Hơn nữa tôi biết họ gặp nhau ở căn phòng này ?

      Đừng liều lĩnh, tham lam quá mà đánh mất tất cả, tôi tự nhủ, nhớ lại việc để mất dấu Alfred Rupart. Tôi ngừng nhắc nhắc lại lời khuyên sáng suốt đó.

      Với những địch thủ khôn lanh này, vụng về dù nhất cũng có thể dẫn đến những hậu quả nghiêm trọng.

      Nếu hai kẻ tòng phạm nhận thấy điều gì đáng nghi là chúng chuồn ngay, biến mất ngay. Và làm thế nào để tìm lại những người đàn ông mà bài học này lại làm chúng thận trọng hơn bao giờ hết ?

      Cuối cùng, tôi đành phải , phải thú nhận xấu hổ là tôi cũng hơi sợ, khi nghĩ đến viễn cảnh chỉ có mình, đằng sau những bức tường cao kia với kẻ lạ mặt mà tôi cho là tên giết người. phải là tôi sợ phải liều mạng, từ khi tôi chơi trò cảnh sát nghiệp dư này, tôi liều mạng hơn lần, mà bởi vì kẻ thù này gây cho tôi nỗi kinh hãi chưa từng cảm thấy bao giờ.

      Với những địch thủ mà tôi chiến đấu cho đến bây giờ, bên cạnh Brunei, dù chúng mạnh đến đâu tôi cũng tin chắc là biết được các phương thức hành động của chúng, vì khả năng của chúng chỉ có hạn. Qua các phương thức của chúng, tôi dễ dàng tưởng tượng ra tính cách, bản chất của kẻ thù và nếu như mục đích các hành động của chúng có chưa , ít nhất các hành động ấy cũng có vẻ gì là bí hiểm.

      Vậy mà lần này, chúng tôi chỉ biết tại sao hung thủ hành động như vậy, nhất là hành động như thế nào ? Câu hỏi đó làm tất cả chúng tôi nhức nhối. Hơn nữa, xét các điều kiện nơi các vụ giết người xảy ra, có vẻ như có khả năng, về mặt vật chất, tồn tại kẻ giết người.

      Điều thể hiểu nổi ấy làm cho ai cũng thấy sợ, và có vẻ mê tín nữa.

      Dù tôi quyết định là lang thang trong nhà, nhưng bây giờ lại nảy sinh vấn đề. Tất nhiên là tôi thể nào theo dõi được tất cả 3 cái cổng. Điều tốt nhất tôi có thể làm là trấn ở ngã ba giữa con phố và đường quốc lộ. Tôi thấy hai lối ra. Nhưng hai người đàn ông lại có thể vào và ra qua cái cửa thứ ba.

      Cứ cho là tôi gặp may và nhìn thấy chúng ra tôi phải theo đứa nào trong bọn chúng nếu bọn chúng tách ra mỗi đứa ngả ?

      Tất nhiên là theo kẻ lạ mặt rồi.

      Thế nhưng hiển nhiên là kẻ lạ mặt đó khôn khéo hơn nhiều so với đồng đảng của , vậy liệu tôi có thể theo dõi bị nhận ra ?

      Hay cứ liều cho bắt giữ ?

      Tôi đủ tư cách làm thế. Hơn nữa tôi có bằng chứng gì chống lại nào ? Liệu việc đến gặp người trao đổi thư từ bí của Marcel Vigneray có phải là phạm tội ?

      Tôi thở dài... và nhận được chuỗi cười nho .

      Tôi quay phắt lại, ngạc nhiên hơn là sợ hãi và tôi nhận ngay ra tiếng cười thân quen.

      Brunei nấp nửa người sau đống gỗ. chìa tay ra cho tôi.

      - Tôi gặp Auguste khi ta vừa từ nhà tôi ra. Tôi phi ngay đến đây. Nào kể , nhanh lên !

      Tôi tóm tắt lại tình hình cho nghe.

      - đến đây từ bao giờ ? Tôi hỏi khi xong.

      - Tôi vừa đến thôi. Tôi vừa xem xét phía mặt tiền. Tôi tìm xem ở đâu. Khu xây dựng dở dang này là nơi nấp lý tưởng làm người ta chần chừ được. Để bị chú ý, tôi rẽ ngoặt theo khu rừng trải dọc con đường Versaille và tôi vào công trường này từ phía sau. có vẻ rất ủ rũ nhưng tôi rất hiểu lúng túng của .

      - Phải tôi thú nhận là tôi rất vui mừng khi có bên cạnh. Tôi tự hỏi liệu có về kịp để đọc thư tôi hay .

      Mặt Brunei sa sầm xuống.

      - Tôi vừa đến bệnh viện.

      - Thế sao ? làm tôi sợ.

      - Simone Vigneray vừa bị băng huyết. Tình trạng của bà ấy tuyệt vọng. Các bác sĩ chắc bà ấy có qua được đêm nay hay .

      Brunei nắm chặt tay lại.

      - Cuối cùng thời điểm tính sổ sắp đến rồi - nhìn đồng hồ - 6 giờ kém 10. Chúng ta phải đối mặt với những kẻ thận trọng và chính xác, chúng đến đúng giờ; vậy là chúng ta còn bốn mươi phút nữa. tóm lại, tôi thấy có cái cửa thứ hai ở phía này. đến chỗ con đường ven hồ chưa ?

      - Tôi từ phía đó lại đây đấy. Có thêm cái cổng thứ ba, gồm hai cánh cửa giống như cái ở mặt tiền ấy. Hình như là cửa nhà để ô tô phải.

      - Cái nhà để ô tô đó hẳn là thông vào khuôn viên bên trong. Vậy là chúng ta phải theo dõi ba lối ra. Khỉ ! Ước gì Roland hoặc Girard nhận được lời nhắn của .

      - Cũng muộn lắm đâu.

      - Có muộn đấy, vì nếu các có hai người để rình ở đây tôi nhảy vào bên trong các bức tường này mà chần chừ gì. Với các đối thủ tầm cỡ thế này thận trọng bao giờ là thừa cả.

      - Tôi cũng nghĩ thế. Nhưng chưa biết trong nhà có người hay .

      - phải tôi biết - và mỉm cười trước kinh ngạc của tôi, Brunei thêm - Đúng là tôi chưa với . Lúc qua tôi hỏi thăm hàng xóm. Ngôi nhà sau các bức tường màu ghi này bị bỏ hoang. Tôi thậm chí còn biết chủ nhân của nó: người kỳ lạ chẳng bao giờ chuyện với ai, và chỉ về nhà vào chủ nhật. Ngày hôm nay bạn của chúng ta phá lệ đấy

      - Thế ngại chuyện đó với người lạ à ? Nhỡ ra sao ? Nếu họ là đồng loã ...

      Brunei nhún vậi.

      - bà già với lũ cháu ư ?... Nếu thế khổ cho nhà ấy.

      Tôi nhìn . Trông hài lòng ! Tôi ngăn mình được ra điều đó với .

      - Phải, tôi hài lòng, trả lời cụt lủn. Nghĩ xem chúng ta chờ đợi thời khắc này mười lăm ngày nay. Tôi tuyệt vọng... Thế mà chúng ta lại được hành động, chúng ta biết mặt , biết bằng cách nào...

      Chợt im bặt. Tôi nhìn theo hướng mắt . Ở đó, bờ cái hồ, có bóng người.

      - Roland, chính là Roland, Brunei vui vẻ kêu lên. Tạ ơn trời. A ! Ba chúng ta hành động tốt biết bao.

      Sau khi ra hiệu cho tôi ở nguyên tại chỗ, lách qua những đống vật liệu và biến mất.

      Brunei nhầm. lát sau, tôi thấy quay lại với bạn của chúng tôi.

      Với cơ thể cường tráng, Roland Charasse còn cảm thấy bị ảnh hưởng gì bởi vụ đầu độc, nhưng mái tóc bạc sớm, và những nếp nhăn vầng trán cao làm người ta thấy được cái ác từng làm đo ván cũng như nỗi đau khổ mà phải chịu đựng.

      Từ khi Roland thoát chết, tôi nhìn thấy gì ở ngoài nỗi tuyệt vọng sâu sắc và nỗi lo lắng thường xuyên. Và cả lần này nữa, mặc dù ý nghĩ về hành động sắp diễn ra làm cho ánh mắt của lấp lánh như mắt của Brunei, nhưng cả cơ thể vẫn toát ra nỗi chán chường và buồn rầu vô tận.

      - Chúng ta trả thù cho họ, tôi , xúc động chìa tay ra cho Roland.

      - Đừng để mất thời gian, Brunei ngắn gọn. Hãy xem tôi đề nghị nhé. Các đến hai góc của công trường và đứng chắn ở đó - để có thể theo dõi các con đường. Tôi vòng trong nhà. Tôi hy vọng làm xong trước khi bọn kia đến, nhưng biết có kịp . Nếu trong hai các thấy có gì lạ huýt sáo nhé ! Đừng huýt như kiểu ra hiệu mà phải huýt lâu, có nhịp điệu, như đứa trẻ đùa nghịch ấy. Tuỳ theo nơi nào phát ra tiếng huýt sáo tôi liệu chạy ra phía cửa nào. chưa ?

      - rồi.

      Tôi theo con đường dẫn đến Versailles, trong khi Roland về phía những cái hồ. Khi cả hai chúng tôi về vị trí quan sát, Brunei vượt qua con đường về phía cổng phụ. Hình như mở nó rất khó khăn vì tôi nhớ là ổ khoá bị rỉ. Cuối cùng cũng biến mất sau bức tường dày và cánh cửa khép lại.

      có gì xảy ra khi bạn của chúng tôi vắng mặt. Brunei quay lại sau mười lăm phút. Lúc đó chính xác là 6h17.

      Rất nhanh, Brunei xuống con đường vào công trường. Tôi đoán là chuyện với

      Vài phút sau Roland bỏ vị trí và xéo về phía những cái hồ, các bức tường làm tôi nhìn thấy ta nữa.

      Brunei quay về phía tôi, trượt chân giữa đống đá, sỏi và thùng phi. Vừa quan sát con đường tôi vừa hỏi . - Thế nào ?

      - Tôi nhắc lại điều tôi vừa với Roland: ngôi nhà nằm ở phía cuối, nó tựa lưng vào bức tường chung với nhà của bà cụ mà tôi vừa hỏi chuyện lúc nãy. có tầng gác, chỉ có tầng lửng. Ngôi nhà có ba cửa, mỗi cửa đều trông ra vưòn. Ngôi nhà có hai hành lang tạo thành hình chữ T với nét vạch ngang rất dài... Nét vạch ngang đó thực ra chạy suốt chiều dài của nhà, nó chạy từ cửa phía đường Versaille của chữ T hướng về con đường này. hiểu chưa ?

      - Tất nhiên. Tuy vậy tôi hiểu thế để làm gì ? Kế hoạch của thế nào ?

      - Đơn giản thôi. Roland trấn ở ven hồ, tôi trấn ở phía con đường Versaille, trong rừng. Còn , lại đến vị trí lúc nãy. Chúng ta cứ để chúng vào. Nếu chúng ra phía tôi đứng, tôi tìm cách ra hiệu cho . báo cho Roland và các đến gặp tôi. Nếu chúng ra phía Roland đứng, ta báo cho . Nếu chúng ra phía con đưòng chúng buộc phải qua trong hai con đường, báo cho trong hai chúng tôi, Roland hoặc tôi, người mà chúng quay lưng lại. chưa ?

      - . Nhưng nếu chúng tách ra ?

      - Trong trường hợp đó, các chịu trách nhiệm về Rupart. Còn tôi lo thằng kia.

      - Chúng ta theo dõi chúng à ?

      Brunei nhìn tôi vói vẻ đau khổ.

      - A ! nghĩ thế à ? Theo dõi những người như chúng à ? Chúng ta phải lao vào chúng, chồm lên chúng, hiểu tôi chứ ? Và tôi bảo đảm với rằng tôi chẳng cần nhiều thời gian để bắt chúng phun ra.

      chặn lời phản đối của tôi.

      - Phải, tôi biết e ngại của . cần hợp pháp. Chúng ta có bằng chứng. Nếu có Girard ở đây chúng ta làm thế được. Thế nhưng chỉ có chúng ta thôi.

      đấm tay vào ngực.

      Nhớ là tên kẻ cướp đó giết ba nhân mạng rồi, có thể là bốn nữa. Trời ơi ! Có những trường hợp mà phải lờ hợp pháp đỉ.

      - Thế nếu chúng ta nhầm sao ?

      - Thế mặc xác danh tiếng của chúng ta. có trận cười ngày mai !... Nhưng có cái gì đấy mách tôi là đấy, chính đấy.

      phấn chấn của thuyết phục tôi.

      - Nhưng nếu chúng ta đợi chúng ra rồi mới hành động tại sao lại phải quan tâm đến sơ đồ của ngôi nhà ?

      nhiệt tình của Brunei chợt giảm .

      - Tại sao à ? Bởi vì tôi sợ. Bởi vì tất cả có vẻ quá đẹp, quá đơn giản. Tôi sợ từ lúc tôi rời ngôi nhà. Có thể cho tôi là ngớ ngẩn, nhưng tôi chuẩn bị tinh thần đối mặt với nơi náu có tầm cỡ của những kẻ mà chúng ta truy tìm. Vậy mà tôi thấy ngôi nhà ngoại ô bí hiểm gì cả.

      - Vậy ?

      - Vậy chính tĩnh lặng, vẻ an toàn làm tôi

      thấy sợ. Tôi nhớ lại căn hộ của Vigneray, phòng ở của Adele, biệt thự ở Mans, và tôi tự nhủ cả ở đó nữa cũng...

      - Nhưng tóm lại, vì chỉ có ba lối ra và chúng ta canh gác cả ba lối ra ấy... Thế có tầng hầm ?

      - Có, cầu thang từ bếp. Tất nhiên là tôi xuống đó. Chả có hòn than, thùng rượu nào cả. Cửa tầng ngầm đều có song sắt.

      - Thế ngôi nhà có lớn ?

      - , chỉ có bốn phòng. Nếu vào từ cái cửa phía đứng phòng ăn ở phía bên trái và nhà bếp ở bên phải. Phòng khách và phòng ngủ thông ra hành lang kia.

      - Có nhiều đồ đạc ?

      - , chả có mấy. Này, nó có vẻ giống căn hộ ỏ phố Commerce.

      - Còn khu vườn ?

      - Chả có cái cây nào. Chỉ là thảm cỏ chia thành mấy lối dẫn đến các cái cổng ra ngoài nhà.

      - Thế nhà để xe mà Roland coi chừng lối vào sao ?

      - Trống rỗng. Chả có gì bí ở chỗ đó cả.

      - Vậy là, Brunei, tốt rồi.

      - Với bất kỳ đối thủ nào khác tôi : chúng ta thắng rồi. Còn với tên này...

      Tôi ngắt lời :

      - Tại sao lại để chúng vào ? Chồm ngay lên chúng chứ.

      - được. Hẳn chúng cùng đến và bắt kẻ đầu tiên có nguy cơ làm kẻ kia tháo chạy. Hơn nữa nếu chúng cùng đến chúng ta cũng đủ thời gian hợp nhau lại trước khi chúng vào. Mà biết là chúng nguy hiểm như thế nào rồi đấy. Chống lại những kẻ như vậy ít nhất phải cân bằng lực lượng.

      - Tôi cũng nghĩ vậy. Vậy là tất cả đều tốt. Tại sao vẫn lo lắng ? Chúng ta tóm được chúng.

      Bạn tôi mỉm cười và ánh mắt phản ánh nghị lực phi thường trong khi xiết tay tôi.

      - Phải, đúng, chúng ta tóm chúng. Hẹn lát nữa nhá, bạn.

      Đường quốc lộ vắng vẻ. Brunei sải chân băng qua và biến mất vào trong rừng. lát sau, tôi về vị trí quan sát của tôi, sau cái thùng phi, ngay trưốc cái cửa .

      Tôi nhìn đồng hồ: 6h26

      Vậy là chưa đầy năm phút nữa, vì tôi biết là hai kẻ đó rất đúng giờ, lũ khốn nạn vào biệt thự. Tôi có nhìn thấy chúng qua ? Chắc là . Cả hai đều đến từ Paris, chúng chẳng có lý do gì để đến tận con đường , trừ phi chúng cố tình vào cái cổng để tránh gây chú ý.

      Điều đó cũng có thể xảy ra. Và ý nghĩ là chẳng mấy chốc nữa, kẻ lạ mặt có thể xuất làm tôi thấy như phát sốt.

      Tôi cố gắng trấn tĩnh.

      Nào, mình ngốc ! Nếu mình mất bình tĩnh mình ra sao khi chúng ra và đến lúc bọn mình phải nhảy bổ vào chúng ?

      Vô ích. Tôi cảm thấy như có bàn tay sắt xiết chặt cổ tôi và hòn đá đè nặng lên ngực tôi.

      Máy móc, tôi đưa tay về phía bao súng và chuyển khẩu súng vào túi áo vét. Động vào thép làm tôi thấy vững dạ.

      Vả lại phải viễn cảnh phải chống chọi với hung thủ làm tôi lo lắng mà nỗi sợ định nghĩa nổi mà Brunei với tôi, biến mất ngay khi tôi trông thấy hung thủ.

      Vì tôi cảm thấy phải chính hung thủ làm tôi sợ mà là truyền thuyết về . Làm sao hiểu nổi người đó che giấu diện của mình theo cách ghê sợ trong khi chính lý trí lại từ chối công nhận diện đó ? Nhưng tôi tin chắc rằng tôi bình tâm lại ngay lập tức khi truyền thuyết này chấm dứt trước thực: có hung thủ bằng xương, bằng thịt.

      6h29... 6h29...

      Nỗi lo lắng của tôi tăng lên đến nỗi tôi thấy đau đớn.

      6 giờ rưỡi.

      Tôi gắng sức căng tai ra nghe ngóng.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      IX


      Đột ngột, tôi bỏ chỗ nấp, chạy vọt về phía cửa, súng lăm lăm trong tay.

      Bên kia bức tường, hai tiếng nổ vừa phát ra.

      Cảm thấy ổ khoá cứng ngắc, tôi chợt nhớ lại Brunei vất vả để mở nó như thế nào khi muốn vào trong thăm dò. Tôi quay chìa khoá vạn năng mạnh đến nỗi nó đâm cả vào tay. Cuốỉ cùng ổ khoá phải đầu hàng. Tôi vào và kìm nổi tiếng reo sung sướng. Từ hai góc nhà Brunei và Roland cùng lao lại phía cửa này. Cả hai, cũng như tôi, đều cầm súng trong tay.

      Điều chúng tôi làm bất cẩn và điên rồ.

      Chúng tôi trở thành những cái bia lý tưởng cho kẻ bắn lén nấp trong nhà. Nhưng ràng là các bạn tôi cũng như tôi còn kiểm soát được hành động của mình và cũng còn nhớ đến mạng sống của chính mình nữa.

      có gì có vẻ sống động trong ngôi nhà mà các cửa sổ đều đóng chặt. Khoảng cách giữa ngôi nhà và con đường ràng là dài hơn khoảng cách giữa nó và các đưòng quốc lộ nên chậm trễ của tôi có thể hiểu được. Cùng lúc, chúng tôi tiếp cận ngôi nhà. Tôi nghe tiếng hai cánh cửa bên hông mở trong khi tôi mở cửa mặt tiền, nó chỉ bị khép hờ.

      Ngay lập tức, tiếng Brunei vang lên mạnh mẽ:

      - Các bạn đừng vào. Hãy gác các lối ra. cẩn trọng sáng suốt. Vì người đàn ông có thể đợi chúng tôi cả vào trong nhà rồi đào thoát qua cửa sổ.

      Nhảy vài bước, tôi tới cánh trái của biệt thự, phía mặt tiền để có thể canh chừng trong cùng lúc góc nhà với Brunei gác cánh phải, chúng ta nhớ rằng ngôi nhà tựa lưng vào bức tường chung, nên chỉ có ba cạnh, mọi lối thoát đều bị canh chặt.

      cái cửa mở ra trong nhà rồi nhanh chóng đóng lại ngay. Theo lời miêu tả của Brunei tôi hiểu đó là cửa phòng ăn. cái cửa nữa lại mở sau đó và lần này tôi nghe tiếng bạn tôi thốt ra tiếng kêu .

      giây sau, Brunei phóng nước đại trong hành lang. Tôi nghe tiếng trao đổi vài câu với Roland, rồi cái cửa nữa lại mở. Tôi nghĩ đó là cửa phòng ngủ. Cuối cùng chắc bạn tôi vào nhà bếp từ đó vọng ra tiếng động điếc tai. Tôi nhớ lại là cầu thang xuống tầng hầm xuất phát từ nhà bếp. ràng là Brunei vừa mở cánh cửa sập.

      Vài giây trôi qua và Brunei ra từ cái cửa phía mặt tiền. Mặt biến dạng đến mức khó nhận ra.

      - có ai cả, điên dại kêu lên. có ai cả ! - lại gần tôi - nhẽ ra phải nhìn thấy ra !

      - Hẳn rồi !... vả lại, các cửa sổ vẫn đóng chặt.

      - Và Roland nhẽ ra cũng phải nhìn thấy - gọi - Roland !

      Roland Charasse chạy lại gặp chúng tôi.

      - Brunei, thể thế được !

      Bạn tôi nhún vai.

      Hiển nhiên là thể thế được. Phố Gruze cũng và ở Mans cũng thế.

      - Nhưng ngôi nhà trống rỗng, hoàn toàn trống rỗng phải ? tôi hỏi.

      - Gần như thế, lại đây mà xem.

      Chúng tôi theo Brunei. Cửa phòng khách mở hé. Chúng tôi đứng lại ngưỡng cửa, Roland và tôi.

      Ở giữa phòng người nằm duỗi dài, chết. ta có vết thương trán và hẳn là cũng bị thương ở ngực vì vết máu to loang áo vét.

      - Ai... ai đây ? Roland lúng túng.

      Chính tôi trả lời:

      - Alfred Rupart

      vậy, đây chính là ngươi đàn ông mà tôi nhìn thấy mấy giờ trước vào ngôi nhà bị tình nghi. Cái chết chưa làm biến đổi nét mặt ta.

      Cặp mắt ta còn lờ đò nữa. Nhưng bây giờ ta để đầu trần và tôi nhận thấy sọ ta gồ ghề với những túm tóc vàng nhạt dựng đứng.

      - Chẳng còn nghi ngờ gì nữa, tôi lẩm bẩm, đây là vụ tự sát.

      - ! Brunei kêu lên. ! Đây phải là vụ tự sát, cũng phải như các lần khác.

      - tìm khẩu súng chưa ?

      - Rồi. có súng ! Người ta giết ta, giết ta, tôi vói các đấy. Chính .

      - Nhưng biết ai có thể ra ngoài được ! Đến lượt tôi kêu lên.

      Brunei đấm hai nắm tay vào nhau.

      - Hiển nhiên, ai có thể ra được, vậy mà... vậy mà... - cố gắng hết sức lấy lại bình tĩnh và giọng dịu - Chúng ta mù, điên và chúng ta tin vào cái tượng siêu nhiên. Tóm lại, chúng ta có thể lý giải. Này nhé, tôi nghĩ là nhẽ ra chúng ta phải tới ngôi nhà cùng nhau.

      - Đúng thế, tôi đồng tình.

      - Được rồi. Bao nhiêu thời gian trôi qua giữa hai tiếng nổ và lúc chúng ta đến đây ? Mười hai đến mười lăm giây ư ?

      - Ô. Nhiều nhất là mười lăm giây.

      - Đấy cũng là ý kiến của tôi, Roland .

      - Tốt. Vậy là trong nhiều nhất là mười lăm giây, hung thủ tìm được cách biến mất.. Và lại biến mất mà thậm chí ra khỏi nhà.

      Tôi thể ghìm nổi hành động phản đối.

      - nghĩ thế đâu mà ! chả vừa xem xét mọi nơi à ?

      - Có đấy. Và tôi thề rằng ta còn ở đây.

      - Thế còn gì nữa, tôi . Nếu còn ở đây có nghĩa là ra trong khoảng thời gian mười lăm giây mà chúng ta phải mất để chạy đến ngôi nhà.

      - Thế mà chúng ta lại trông thấy à ?

      - Ồ ! Tôi đến cửa ra vào và cửa sổ đâu nhé, vì chúng ta đứng trước chúng mà.

      - Vậy thế nào ? Giải thích , có đưòng ngầm dưới đất, hay xuyên tường ? - lần nữa Brunei lại cáu - nghĩ thế đâu !

      - Hay mái nhà ? có thể nhảy sang nhà bên cạnh.

      - đùa đấy à ? kiểu leo trèo như vậy cần Inhiều thời gian. Đừng quên là tất cả xong xuôi khi chúng ta đặt chân vào trong vườn.

      Brunei bình tĩnh lại.

      - Như vậy, đúng như tôi . Trong khi chúng ta chạy về phía ngôi nhà, hung thủ còn ở đó nữa, vậy mà cũng chẳng chạy ra ngoài.

      điên rồ. Tuy vậy cả tôi và Roland đều phản đối.

      Bởi vì dù điều đó điên rồ, hiểu nổi, chấp nhận được; tuy vậy nó đúng như thế.

      Roland ngồi phịch xuống ghế phô tơi, tay ôm trán.

      - Ở phố Greuze cũng vậy, cũng ra khỏi căn hộ. cũng vào và ra khỏi phòng của Adèle. Và ở Mans ...

      - Nhưng ở đây, vào và các trông thấy , tôi kêu lên, kinh ngạc vì ý nghĩ đó đến với tôi sớm hơn.

      Roland Charasse và Brunei cùng giật mình và nhìn nhau.

      Và tôi cảm thấy tóc mình dựng đứng lên khi nhìn thấy sắc mặt của họ, đọc trong mắt họ và thấy môi họ cùng câu hỏi mà người nọ đoán ra ý nghĩ của người kia, nhưng ai dám ra cả.

      Rồi Roland là người đầu tiên. ta khó nhọc lên tiếng:

      - Tóm lại, Brunei, chính ... Chính nhìn thấy họ vào bởi vì...

      Có vẻ như ta dám hết.

      - Bởi vì nhìn thấy chúng, ấy - Brunei , thêm, rất nhanh, như trút ra lời thú nhận - , tôi cũng nhìn thấy chúng.

      Im lặng kéo dài ngự trị và trong khoảng thời gian ấy, tôi cảm thấy lần đầu tiên trong đời lý trí rời bỏ tôi.

      Trong chiếc ghế phô tơi, Roland Charasse bối rối, vặn vẹo đôi tay. Nhìn khuôn mặt đau khổ của ta, tôi cảm thấy mỗi lúc nhăn nhúm hơn. Cặp quai hàm của ta xiết lại.

      Brunei đứng chết lặng bên cạnh cái xác, người khom xuống, tay thọc sâu vào túi, cằm dúi vào ngực, trong tư thế suy nghĩ mà tôi quen thuộc.

      Đột nhiên thở phì phò, đồng thời đưa tay lên mắt như người vừa bừng tỉnh khỏi suy tư. Rồi cúi xuống cái xác và lục soát các túi áo của người chết.

      Cử động đó làm tôi hồi tâm lại. Chậm chạp, tôi vòng quanh phòng khách, săm soi từng cái bàn, cái ghế. bàn viết , tôi kéo tất cả các ngăn kéo ra, chúng rỗng . Tủ đựng giấy tờ ở góc phòng cũng trống . tay ghế phô tơi có vắt chiếc áo mưa của Rupart. Bắt chước Brunei, tôi lục các túi áo, vô ích.

      Cuộc săm soi của bạn tôi cũng chẳng đạt kết quả gì. Rút cục chỉ tìm thấy cái khăn mùi xoa, túi đựng thuốc lá và vài đồng tiền lẻ.

      Như Brunei , ngôi nhà được bài trí rất sơ sài. Trong phòng ăn có hai chiếc ghế tựa bọc da, cái bàn ăn và tủ buffet, tủ này chỉ chứa vẻn vẹn hai bộ đồ ăn. Trong phòng ngủ là cái giường , cái ghế phô tơi, cái tủ. Các cửa sổ của hai phòng này đều đóng chặt.

      Chúng tôi sang nhà bếp, các cửa sổ nơi đây cũng đóng. Nó gồm cái lò nấu ăn chạy bằng ga, cái bàn ăn bằng gỗ trắng và cái ghế đẩu. Ba cái nồi, đáy đen nhẻm treo tường. mẩu bánh mì khô vứt bàn.

      Trong góc phòng là cái cửa sập mà Brunei vẫn để mở. Chúng tôi xuống tầng hầm và tôi thấy nó trống như biết trước, ánh sáng rọi vào qua hai cửa sổ và bạn tôi lắc cẩn thận các chấn song cửa.

      Nối đuôi nhau chúng tôi lại trèo lên cái cầu thang hẹp. Từ khi xuống hầm đến giờ chúng tôi thốt ra lời nào. Khi tôi đóng cái cửa sập lại, Brunei mới lên tiếng:

      - cũng đồng ý với tôi, chả có chỗ trốn, chả có ngách bí mật chứ ?

      - Hiển nhiên là thế.

      Chúng tôi dừng lại trước, cửa sổ nhà bếp, ánh mắt tôi gắn chặt vào con đường dẫn đến cái cổng ra con phố , con đường tôi chạy qua để đến nhà.

      Tôi tiếp:

      - Tôi thấy có thể chấp nhận được việc cho rằng Rupart và tên lạ mặt kia sử dụng cùng cách để đến đây mà bị trông thấy, rồi tên lạ mặt cũng dùng cách ấy để biến mất.

      - Phải, đúng là phải có cách, cách duy nhất là đủ lắm rồi, Brunei đồng ý và cười cách bực bội. Nhưng là cách nào ?... Chúng ta lại phải bắt đầu lại, ank thêm cách chán nản, như trong căn hộ ở phọ Grueze, như trong phòng của Adéle, như trong phòng làm việc ở Mans, và luôn nhớ những lời và đồng thời loại bỏ mọi giả thiết: phải qua cửa , phải qua cửa sổ, cũng có những lối thoát ngầm như trong các tiểu thuyết phiêu lưu.

      - Nhưng liệu chúng ta có thể nghĩ ra điều gì khác ? tôi kêu lên. Trừ phi chấp nhận là người vô hình ở Wells là có .

      - Tôi cũng chẳng nghĩ ra điều gì khác, Brunei , tôi thể hình dung ra lời giải thích nào khác ngoài những cách mà chúng ta xem xét rồi loại bỏ; tuy vậy tôi buộc phải công nhận rằng có cách giải thích khác.

      tiếp sau lúc im lặng:

      - có nhận thấy giống nhau nào giữa vụ giết người cuối cùng này với vụ giết hại Adèle tội nghiệp ? Các điều kiện gần như giống nhau hoàn toàn. Hãy nhớ lại các kiện nhé.

      Viên thanh tra vào trong phòng. Căn phòng trống . cảnh sát đứng canh ở cửa , những người hàng xóm nhìn vào cửa sổ. có gì xảy ra cả. ai vào, ai ra. Vậy mà khi chúng ta lên căn phòng ấy vào giờ sau, chúng ta lại thấy thi thể của Adèle ở đó.

      Có phải là cũng giống như ở đây ?

      Tôi xem xét ngôi nhà, nó trống . Chúng ta canh gác các lối ra vào. Chẳng có chuyện gì xảy ra cả. ai vào, ai ra. Rồi có hai tiếng súng, chúng ta lao đến và thấy xác chết.

      - vậy, tôi , vụ này hoàn toàn giống vụ kia.

      đưa bàn tay lên thái dương.

      - Tuy vậy . . , hoàn toàn như nhau. A ! cái đầu tội nghiệp của ta ! Nghĩ , cứ nghĩ là tôi vẫn chưa biết được, vẫn chưa làm được... Tôi muốn ở mình !

      Sau câu mấy đáng mến đó, quay lưng lại và ra. Tôi theo .

      Roland vẫn chưa rời chiếc ghế phô tơi. Trông ta như bị tê liệt. Mặt ta gần gục xuống đầu gối.

      Tôi chợt nhớ lại toan tính đầu độc mà bạn tôi là nạn nhân. Nếu hung thủ muốn giết Roland, nếu chàng bất hạnh đó bị ghi tên vào sổ nạn nhân,

      liệu có sức mạnh nào đời có thể ngăn cản tên tội phạm hành động ? Còn cháu bé Janine và bà mẹ khốn khổ của Marcel Vigneray có phải là được tên khốn nạn gia ân ?

      Nghe tiếng chân chúng tôi vào, bạn của chúng tôi ngẩng đầu lên. Ánh mắt nhìn chúng tôi dò hỏi:

      - Chả có gì cả, tẩt nhiên là thế, Brunei .

      Theo bản năng, tôi đưa mắt về phía xác chết.

      Ít nhất là lần này, thiệt hại cũng lớn quá. Nhưng tại sao ta lại giết tên kia ?

      - kẻ tòng phạm biết quá nhiều, có thể thế. Hoặc là tranh cãi về phần chia lợi nhuận, Brunei trả lời.

      Roland Charasse đứng bật dậy cách đột ngột, ánh sáng loé lên trong mắt ta. Sau khi do dự giây, ta khẽ.

      - Tóm lại chúng ta bằng chứng nào rằng người đàn ông ...

      ta cần hết câu. Tôi nhìn Brunei sửng sốt. Chúng tôi có điều gì chắc chắn để tin rằng Alfred Rupart phải là kẻ sát hại vợ chồng Vigneray và hầu của họ.

      Cái chết của người này cũng loại trừ được khả năng là kẻ tội phạm mà chúng tôi truy lùng. Tên tội phạm này phải là người bao giờ nhầm lẫn. Kẻ lạ mặt chỉ là tên đồng loã, tên này giết ông chủ.

      - Trong mọi trường hợp, tôi bắt đầu, tên kia có trong tay cũng những phương tiện ấy, bởỉ vì...

      Nhưng tôi ngừng lời khi nghĩ đến mối nguy hiểm có thể đe doạ bạn bất hạnh của chúng tôi.

      - Cũng chẳng có được điều gì chứng tỏ rằng tất cả các án mạng đều do hung thủ gây ra, Brunei việc dùng cùng khẩu súng ư ? Liệu đủ chưa ?

      cúi xuống xác chết, ngắm nhìn gương mặt xương xẩu, cặp mắt nhăn nheo, cái đầu gồ ghề. Và tôi hiểu qua cái bĩu môi thoáng thấy đôi môi rằng thể tin đây thực là gã địch thủ siêu phàm mà hình dung ra. Kẻ giết người mà các phương sách của thách thức lý trí của chúng tôi lại chịu thua với chính các vũ khí của sao ?

      ! ngàn lần ! Là kẻ tòng phạm vụng về, ràng là Rupart phải trả giá cho vụng về của , bằng chính mạng sống của mình... Và kẻ lạ mặt kia vẫn được tự do, chiến thắng, có thể lại sẵn sàng ghi thêm tội ác mới vào bản danh sách quá dài những thành công của .

      Đêm khuya khi chúng tôi rời ngôi nhà có ba cổng. Trong chiếc taxi đưa chúng tôi về Paris chúng tôi chỉ trao đổi quá mười câu. Chúng tôi mệt nhoài vì từ gần hai tiếng đồng hồ trở lại đây chúng tôi liên tục phải trả lời các thanh tra và các nhà chức trách.

      Hiển nhiên là tuyên bố của các bác sĩ xác định vĩnh viễn đây là vụ giết người, cách giải thích về biến mất của khẩu súng lục của chúng tôi được chấp nhận. Và giống như các đồng nghiệp của họ ở thủ đô thường làm, các nhà điều tra viết:

      thể tưởng tượng nổi ! Vì cuối cùng mặt, có xác chết, người bị giết, vậy mà, mặt khác thể công nhận là tồn tại kẻ giết người. Mọi tội ác xảy ra mà ai có thể gây ra nó”

      cuộc khám xét kỹ lưỡng lần nữa ngôi nhà cũng đem lại kết quả gì. Cũng hoàn toàn vô ích khi chúng tôi tìm kiếm các dấu vết ở trong vườn. Các lối rải sỏi chẳng có vết chân nào. Những người hàng xóm và những người bán hàng khi được hỏi về Alfred Rupart xác nhận lời mà bà già với Brunei. Người đàn ông đến nghỉ cuối tuần ở Ville d'Avray. ràng là ta đem đồ dùng từ Paris đến vì ta chẳng mua bán gì ở đây cả và ai nhớ là nghe thấy ta hay chưa.

      Các bác sĩ pháp y giải phẫu tử thi vào sáng hôm sau và hai viên đạn được gửi đến cho các chuyên gia. Nhưng chẳng phải hiển nhiên rằng các viên đạn đó được bắn ra từ cùng khẩu súng và ba lần gây ra cái chết đó sao ?

      Brunei và Roland ngồi phía sau taxi. Tôi ngồi trước mặt họ cái ghế phụ.

      Chúng tôi bật đèn trần và bóng tối tràn vào trong xe đến nỗi tôi phân biệt được bóng dáng của các bạn tôi nữa. Vào địa phận Paris, ánh sáng phố rọi vào chúng tôi.

      Người cúi về phía trước, hai cánh tay đong đưa, Roland Charasse nhìn chằm chằm xuống sàn xe, cặp mắt biểu lộ nỗi hốt hoảng khôn tả. Những tiếng rên rỉ đôi lúc phát ra và quai hàm ta run rẩy. Nhìn cái miệng hơi biến dạng của ta, tôi hiểu rằng ta để lưỡi vào giữa hai hàm răng để chúng khỏi run lên lập cập.

      Brunei ngược lại ngồi rất thẳng, lưng hơi tựa vào thành xe. Hai tay đặt ngay ngắn đùi. Hai đầu gốỉ hơi dạng ra, hai bàn chân để ngang hàng. làm tôi nhớ lại những người muốn thôi miên để tứ chi của họ đối xứng nhau. Ánh mắt, hay chính xác hơn vẻ trống vắng của ánh mắt càng làm tăng vẻ giống nhau giữa và kẻ muốn thôi miên ấy. ràng là bạn tôi còn nhìn thấy mọi vật và mọi người xung quanh. Cặp mắt , đánh mất mọi biểu thị và ánh lấp lánh làm tôi có cảm giác cái nhìn quay ngược vào trong.

      Và vẻ đối nghịch giữa hai người bạn càng làm nét thêm thái độ trái ngược của họ. Chuyến công du mạo hiểm của chúng tôi làm Roland Charasse thấy sợ còn Brunei chỉ thấy điều bí .

      Những người bán báo rao bán số báo cuối cùng trong ngày. Tôi dừng xe lại và gọi họ tới.

      tất cả các trang báo, dòng chữ lớn chạy dài:

      Bà Simone Vigneray chết.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :