Rừng Răng-Tay - Carrie Ryan(36c) (Bestseller, Kinh Dị)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      8





      ba ngày trôi qua và tôi trở nên tuyệt vọng. Chẳng có tin tức gì về Kẻ lạ mặt, chẳng ai nhắc đến cả. Cuối cùng, trong nỗi thất vọng, tôi tìm Travis nhưng xơ Tabitha án ngữ ngay dãy hành lang bên ngoài cửa phòng Travis. Xơ bảo tôi rằng cậu bị sốt trở lại và cần phải được chuyển nơi khác. Khách được đến thăm vì họ sợ rằng cậu đủ sức chống đỡ nổi những căn bệnh truyền nhiễm khác. Cho đến khi nào cậu khỏe lại, tôi được phép vào gặp cậu.

      - Chúng ta thể để con và nó làm cho tất cả mọi người phát ốm trong suốt cả mùa đông này, Mary. - Xơ .

      Tôi ngó vào căn phòng trống huếch của Travis qua vai xơ.

      - Cậu ấy đâu rồi? - Tôi hỏi vì cảm thấy mình có quyền được biết.

      - Nó an toàn. Con cần phải quan tâm đến nó.

      Bà nhìn tôi, mắt nheo lại.

      - Mary! - Giọng bà nghiêm khắc và đầy quyền lực. Bà dừng lại và đặt ngón tay lên môi như thể nghĩ xem nên gì tiếp theo. - Mary, con là đứa hay tò mò, đó cũng là tính cách rất nguy hiểm đấy. Con thử nghĩ xem điều gì khiến chúng ta phải sống như thế này? Con thử nghĩ xem điều gì tạo nên Tái sinh và khiến Vùng vô định xâm nhập?

      Tôi thở gấp gáp. Thậm chí ngay cả trước khi bị đưa đến bãi đất trống gần khu rừng, tôi cũng rất sợ xơ Tabitha, bà xơ già nhất, người quyền lực nhất trong tất cả các xơ.

      - Con... con... - Tôi lắp bắp. - Con nghĩ tất cả chúng ta đều biết điều gì tạo nên Tái sinh.

      lần nữa tôi lại thắc mắc về cái điều mà tất cả các xơ cho chúng tôi biết. Rút cục họ chính là những người xuất từ Thời tái sinh. Họ là những người chi phối cả ngôi làng này, họ tạo ra những Người bảo vệ. Đó chính là lý do khiến chúng tôi tồn tại và sống sót.

      Lời của họ là lời của Chúa, cần phải hỏi nhiều. Họ dạy chúng tôi ở trường. Họ cho chúng tôi biết rằng chúng tôi là những người duy nhất còn sót lại trái đất này và rằng chúng tôi bỏ lại Tái sinh ở đằng sau và điều đó chẳng quan trọng gì trong cái thế giới mới này cả. Họ dạy cho chúng tôi được nêu ra ý kiến thứ hai sau bất kỳ lời tuyên bố chính thức nào, được phỏng đoán về sống còn sau Thời tái sinh và thế giới mới mà họ xây dựng cho chúng tôi.

      Xơ Tabitha mỉm cười giống như mẹ tôi lúc nuông chiều tính hay tưởng tượng của con cái.

      - Chúng ta biết đủ là được.

      Bà kéo tôi vào căn phòng của Travis. Bà kéo rất mạnh nhưng đau. Bà dẫn tôi tới chỗ cửa sổ để chúng tôi có thể nhìn ra dãy hàng rào và rừng rậm.

      - Nguồn gốc chính xác của Tái sinh vẫn còn là , nhưng chúng ta biết rằng đó là trò gian lận với Chúa Trời, gian lận với Thần Chết khi muốn thay đổi ý nguyện của Người. - Bà chỉ tay về phía rừng rậm. Như thường lệ, những sinh vật của Vùng vô định vẫn kéo hàng rào. - Đây là kết cục nếu như con ngược lại ý nguyện của Chúa. Đó chính là trừng phạt của Người, là hành xác của chúng ta.

      bằng giọng cuồng nhiệt đầy quyền lực. Bàn tay bà thu lại thành nắm đấm và nện mạnh xuống bậu cửa sổ để minh họa cho quan điểm của mình.

      - Con phải nhớ , Mary, rằng giờ con sống là vì Chúa. Tất cả chúng ta sống là vì Chúa. Vì chỉ nhờ ơn huệ của Người chúng ta mới được sống sót. - Bà quay sang tôi với vẻ hung dữ, kèm theo động tác gần như điên cuồng. - Hãy nhớ là chúng ta được sinh ra từ đâu, Mary. Tất cả chúng ta được sinh ra từ đâu. phải từ Vườn cực lạc, mà là tro bụi của Tái sinh. Chúng ta là những kẻ sống sót.

      Bà chộp lấy vai tôi mà lắc.

      - Chúng ta phải tiếp tục tồn tại. Và ta cho phép thứ gì làm nguy hại đến điều đó.

      Nhìn vào mắt bà, tôi biết bà ngần ngại hiến tôi cho khu rừng nếu điều đó có thể cứu được ngôi làng hay chỉ đơn giản là cứu vị trí của bà ở trong đó. Bà ta là kẻ cuồng tín đến mê muội. Lần đầu tiên tôi thực hiểu về cái thế giới mà mình sống, phải cái thế giới ven bìa rừng dưới sức mạnh vô tận của rừng rậm mà là thế giới vượt quá ngưỡng, do các xơ điều hành với chân ngôn bảo vệ và duy trì sống của chúng tôi.

      Cùng lúc nhận ra điều này đồng thời tôi hiểu được mong manh của chính chúng tôi.

      Xơ Tabitha chờ đợi tôi câu gì đó nhưng tôi chẳng biết phải gì với bà. Tôi biết nên đáp lại thế nào. Bà ta phải hiểu cuối cùng tôi biết những gì, phải hiểu rằng tôi bao giờ chịu chôn chân ở đây nữa, như các xơ, như các bà vợ, hay những dân làng khác.

      Các xơ có thể có kiến thức và quyền lực, nhưng xơ Tabitha vừa chứng minh điều rằng những thứ tương tự bao giờ rơi vào tay tôi. Đối với xơ, tôi là kẻ đáng tin tưởng vì tôi đến đây cách tự nguyện và vì tôi hỏi quá nhiều.

      Tôi bao giờ được chấp nhận như những người khác. Tôi bao giờ được chia sẻ những bí mật của họ: Tại sao họ lại xây đường hầm dẫn vào trong rừng và các phòng phía trong đường hầm đó được dùng vào việc gì. Nhiệm vụ của tôi ở đây bao giờ vượt quá giới hạn trông nom người ốm, lau chùi bàn thờ, đọc Kinh thánh và cầu nguyện cho linh hồn của chúng tôi.

      Cuộc sống của tôi bao giờ được là của chính tôi.

      Đây là phát kinh hoàng và tôi chẳng muốn gì hơn là được nhìn thấy mẹ, chạy đến bên mẹ và vùi mình vào vòng tay của bà, trong an toàn.

      Nhưng giờ mẹ tôi trở thành phần của cái thế giới mà xơ Tabitha nhắc đến, là phần của những gì mà chúng tôi phải chiến đấu từng ngày.

      Như thể đọc được ý nghĩ trong đầu tôi, bà ta .

      - Con phải tìm thấy chỗ của con ở đây, Mary. Con phải hiến mình cho Chúa và dừng ngay những cuộc tìm kiếm khác. - Bà ta nghiêng người về phía tôi khi khiến tôi buộc phải lùi lại để tránh hơi thở nóng rực của bà. - Con nghĩ con có thể trả lời được câu hỏi của mình nhưng con thể, và bao giờ trả lời được. Bởi vì nhiệm vụ của chúng ta là được để những câu hỏi như thế có câu trả lời. Con phải hiểu điều đó, có câu trả lời nào cho con đâu.

      Bà ta lần ngón tay dài lên má tôi, móng tay sắc nhọn của bà cứa vào da thịt.

      - Con là người kết thúc sống của chúng ta nếu con vẫn cứ giữ ý định vào con đường mòn kia. Ta có thể cảm thấy điều đó. Ta có thể nhìn thấy điều đó trong mắt con.

      tiếng sét nổ lòa trong lòng tôi. Lời bà ta vang to trong đầu. Tôi là người kết thúc sống. Điều này giống như những mẩu trong ô chữ cần phải sắp xếp cho đúng vị trí. Tôi đột ngột hiểu ra lý do tại sao xơ Tabitha lại luôn theo sát tôi, thậm chí còn cho tôi rời khỏi nhà thờ.

      - Xơ định bảo con phải làm gì? - Tôi thầm.

      Tôi nghĩ đến Cass và bím tóc vàng hoe, mùi nắng cơ thể và cách thổn thức khi nhìn thấy nỗi đau của Travis. Tôi thể là người kết thúc sống của ấy, kết thúc ánh sáng và dịu dàng của ấy.

      - Hãy ngừng việc tìm kiếm câu trả lời cho những điều mà thậm chí con còn được phép hỏi. Hãy để cuộc sống của con ở đây. Con thử nghĩ xem tại sao ngôi làng này vẫn còn sống sót trong khi toàn bộ phần còn lại của thế giới bị diệt vong? Tại sao chúng ta tồn tại lâu đến vậy mà lỗ thủng nào bị xâm phạm? Tại sao chúng ta lại an toàn trước những sinh vật của Vùng vô định? Đó là bởi chúng ta làm cho Chúa phẫn nộ. Chúng ta thể liều lĩnh cách ngốc nghếch và tốt hơn hết là hãy hy sinh chính bản thân mình cho Chúa và cho người khác.

      Khuôn mặt bà gí sát vào tôi, tròng mắt mở to trắng dã.

      - Chúng ta sống sót bởi vì các xơ làm những điều cần thiết. Chúng ta giữ gìn trật tự cho ngôi làng này. - Bà ta nhìn ra ngoài cửa sổ về phía những cánh rừng vô tận. - Hãy thử tưởng tượng xem nếu ngôi làng này có trật tự ra sao.

      Bà ta lại đập tay lên ô cửa lần nữa.

      - Thử tưởng tượng xem nếu người ta giữ lời hứa, ăn trộm của người khác. Đấy là cái thế giới trước Thời tái sinh. Và thử nhìn kết quả mà xem. - Bà ta vung tay về phía khu rừng rồi lại quay sang, đôi mắt xoáy vào tôi. - Đó là lý do tại sao con phải để cho Travis được yên. Ta nhìn thấy con thèm muốn nó. Nhưng nó phải để dành cho con.

      Mọi thứ xung quanh tôi dường như sụp đổ. Đầu gối tôi rủn ra như đỡ nổi thân hình nữa. Tôi biết phải gì nên đành gật đầu. Nỗi đau trong lòng nhói lên đến tận cùng. Bà ta cầu tôi rời bỏ cái điều duy nhất mà tôi còn lại.

      Bà chộp lấy vai tôi, ngón tay dài xương xẩu bấu vào chiếc áo chẽn của tôi.

      - Khi con rời khỏi căn phòng này, con phải dâng mình cho các xơ và ngôi làng này, cho tất cả những người ở đây và sống tiếp theo của chúng ta. Con phải ăn năn hối cải.

      Ngực bà phập phồng trong hơi thở hổn hển, răng bà nghiến lại và các cơ căng hết ra. Bà lùi lại bước và quay ra cửa sổ. Trong khoảnh khắc nhìn thấy hình ảnh phản chiếu của bà trong tấm kính, tôi nghĩ tôi nhìn thấy nỗi buồn gương mặt bà, trong làn da thô kệch bao phủ lấy hộp sọ.

      - Ta biết ta có vẻ khắc nghiệt, Mary. - Bà , giọng trở lại vẻ mềm mỏng, chừng mực. - Vì luật lệ trong nhà thờ này rất khắc nghiệt. Nhưng ngôi làng này ra sao nếu có trật tự? có trật tự và con người loạn lên hay sao?

      Bà chống khuỷu tay lên cửa sổ, những ngón tay xòe ra và tôi có thể thấy bà hơi run rẩy.

      - Các xơ mang mình gánh nặng phải thờ phụng. Chúng ta làm thế để người làng phải làm việc đó. Nên chúng ta có thể quên hết những chuyện xảy ra trước kia, có thể chữa lành các vết thương, được tái sinh mà hề phải mang gánh nặng tội lỗi từ trước lúc Tái sinh.

      Người tôi nóng rực lên. Cho đến giờ phút này mọi thứ vẫn còn nằm trong bóng tối và tất cả các xơ biết .

      - Tại sao xơ lại phải giữ bí mật? - Tôi hỏi. - Tại sao xơ tin chúng con?

      Bà quay sang tôi, trong giây lát, ánh mắt bà như xuyên thấu qua tôi, như thể nhìn lại quá khứ xa xăm của chính mình, như thể hồi tưởng. Tôi nhìn thấy bóng nụ cười trong mắt bà, những nếp nhăn già nua rúm lại.

      Tôi bắt đầu nhận ra rằng có lẽ tôi đẩy bà quá xa, rằng điều này khiến bà rơi vào thế phải tống cổ tôi vào rừng để ngăn cho tôi tiết lộ cái điều vừa mới biết: các xơ giữ bí mật đối với tất cả chúng tôi. Tôi lùi lại bước, nhưng giọng của bà ngăn tôi lại.

      - Mẹ con từng kể cho con nghe những câu chuyện về cuộc sống trước Thời tái sinh. Nhưng bà kể cho con nghe về những kẻ sát nhân chưa? Về nỗi đau đớn và thống khổ chưa? Về thứ dị giáo và đạo đức giả chưa? Về chiến tranh, gian trá và ích kỷ? Về những kẻ để cho người khác chết đói bên ngoài trời lạnh trong khi chúng sống trong ấm áp và no đủ? Thậm chí trong suốt Thời tái sinh, khi chúng ta còn đấu tranh để giành giật sống con người ta quay ra tấn công lẫn nhau, ăn cắp của nhau. Đó là lý do tại sao chúng ta ở đây và sống sót bằng cách cắt đứt với tất cả. Chúng ta để cho phần còn lại của thế giới bị diệt vong. Còn ở đây, tất cả mọi người đều có cái ăn. Mọi người ấm áp, an toàn, thương và chăm lo cho nhau. Chính chúng ta làm điều đó, Mary. Chính các xơ mang thiên đường đến cho địa ngục này. Con người ta luôn muốn mình được tin cậy, nhưng hãy thử nhìn xem họ lấy điều đó từ đâu ra. Ta tin con và đêm đêm con cứ lén lút ở xung quanh nơi này trong khi nghĩ rằng ta nhìn thấy. Thử nhìn xem con phá vỡ hết luật lệ để thỏa mãn ý thích của mình như thế nào. Con bất chấp tất cả cho dù điều đó làm tổn hại đến bạn mình. Con thèm khát theo Travis, con quyến rũ nó trong khi con biết đính hôn với Cass. Con đặt thèm khát của mình lên tình bạn, cả cộng đồng và Chúa Trời. - Bà ta dừng chút như để bình tĩnh lại trước khi tiếp tục. - Con nghĩ rằng con muốn được , Mary. Con nghĩ rằng đó là món quà tặng tuyệt vời dành riêng cho con, nhưng con sai rồi. Tình có thể làm cho con người ta độc ác và xấu xa. Nó có thể trở nên ngu muội và gây ra những nỗi đau kinh khủng nhất. Hãy thử xem điều gì xảy ra với cha mẹ con .

      Bà ta đặt tay lên ngực như thể phải giữ chặt lấy tim.

      - Con có biết rằng cuộc sống trong ngôi làng này tồn tại phải vì tình mà vì những thỏa ước ?

      Tôi lùi thêm bước, hai tay ôm lấy miệng. Má tôi đỏ ửng lên. Bà ta biết hết mọi chuyện của tôi và Travis.

      - Làm sao xơ biết được những chuyện đó?

      Tôi nhớ lại tất cả những đêm lén lút qua nhà thờ đến phòng của Travis. Lúc nào tôi cũng nghĩ là chẳng có ai theo dõi, rằng tôi thoát khỏi giám sát của xơ Tabitha. Nhưng ràng là bà ta thử thách tôi, để xem cho đến lúc này tôi có đủ lòng trung thành hay lợi dụng tin tưởng của bà.

      Trong giây lát, tôi nghĩ là bà trả lời tôi.

      - Cuộc sống ở đây chẳng dễ dàng gì. - Cuối cùng bà ta cũng cất lời. - Cái cuộc sống ràng buộc khiến ta trở thành trong những người giữ tri thức của các xơ ấy. Nhưng ít ra cũng dễ chịu hơn là phải sống cuộc sống bị mọi người ghẻ lạnh giống như con. Con thấy rằng ta cố gắng cứu vớt con đó sao? Để giúp con thoát khỏi nỗi đau và thống khổ. Đó là lý do tại sao con phải ăn năn hối cải. Bởi vì, nếu làm như thế, con phải vứt mọi lựa chọn mà ta thỏa thuận với con. Và con biết mình phải đối mặt với những gì rồi chứ?

      Trống ngực tôi đập thình thịch khi tôi nghĩ đến con đường hầm dưới nhà thờ và bãi đất trống trong rừng.

      Tôi gật đầu. Xơ Tabitha hất bím tóc ra sau cho tôi, bàn tay bà đặt lên má tôi giống như mẹ vẫn làm.

      - Ta cố gắng giữ cho con được an toàn, nhưng con cũng phải giúp đỡ ta chứ. Ta biết rằng ta chẳng giữ con được lâu trong cái nhà thờ này. Có lẽ ta sai lầm khi cách ly con với dân làng. Thời hạn bị lập của con hết rồi. Con có thể ra ngoài tòa nhà nhưng hãy nhớ là ta luôn theo sát con đấy.

      Bà ta nhìn tôi chằm chằm đến nỗi tôi thể nhìn chỗ khác được. Sau đó bà quay , để mặc tôi đứng ở cửa sổ, chiếc áo choàng đen dài quét đất. Cánh cửa đóng lại sau lưng bà và tôi mình nhìn ra khu rừng.

      Bên ngoài tuyết trắng tinh bao phủ khắp những ngọn cây và dãy hàng rào, choàng trắng cả Vùng vô định. Trời hôm nay sáng sủa, mặt trời lấp lánh mặt băng. Lại lần nữa tôi thể hiểu tại sao thế giới đẹp nhường ấy lại có gì cả ngoài xấu xa.

      Tôi gần như quá sức chịu đựng rồi.

      Tôi về phía chiếc giường và quỳ gối giống như tôi vẫn thường làm khi Travis có ở đó. Tôi áp mặt lên gối cậu, cố tìm lại mùi của cậu, cố gắng nhớ lại mọi thứ. Đó cũng là phép thử xem tôi có thể thực từ bỏ cậu được hay . Nhưng tôi biết rằng mình bao giờ làm được điều đó. Thậm chí cho dù chính điều ấy có thể cứu sống cậu chăng nữa. Tôi quá ích kỷ.

      Trước khi kịp nhận ra mình đấm liên tục vào gối và giằng xé chiếc chăn, tôi càu nhàu hồi lâu. Và tôi tiếp tục hả giận bằng cách đập phá mọi thứ nếu như nghe thấy tiếng gõ nhè .

      Tôi cứng người lại.

      Tôi lại nghe thấy tiếng gõ lần nữa. phải tiếng gõ cửa mà nó xuất phát từ phía bức tường. Tôi trèo lên giường và áp tai vào đó. Tôi đáp lại bằng cách gõ ngón tay.

      - Xin chào! - Tôi hạ thấp giọng.

      Tôi tự hỏi biết đây có phải cái bẫy mà xơ Tabitha chăng ra để nhử tôi , để thử xem tôi có thấm nhuần lời của xơ đến tận trái tim .

      - Ai ở đấy thế?

      Tôi nghe thấy giọng từ phía bên kia.

      - Tôi là Mary. - Tôi đáp lại. - Bạn là ai?

      - Tên tôi là Gabrielle. - ta . - Tôi qua cánh cổng. Tôi ở đâu đây?

      - Bạn ở trong nhà thờ. - Tôi bảo ta. Tim tôi đập loạn nhịp.

      Tôi muốn với ta rằng ta an toàn nhưng tôi chắc có phải thế nữa. Tôi có quá nhiều câu muốn hỏi nhưng cũng biết rằng xơ Tabitha có thể quay trở lại bất kỳ lúc nào, và nếu bị bà ta bắt quả tang chắc tôi cũng bị tống vào trong rừng mất.

      - Nhưng có điều tôi cần phải biết đầu tiên.

      - Cậu ổn chứ? Cậu có... - Tôi cố tìm từ. - Cậu có bị cắn ? Cậu có bị lây nhiễm ?

      Tôi cần phải biết liệu ta có gây hại cho dân làng tôi và liệu con đường mòn đó có an toàn .

      Hơi thở của tôi lùng bùng bên tai đến nỗi tôi rất khó khăn khi nghe thấy giọng .

      - . - . - Tôi khỏe. Tôi bị lây nhiễm.

      Tôi áp trán vào tường khi nghe ra điều đó. nhõm chạy qua người vì lý do mà tôi thể gọi tên.

      Tôi hé miệng. Tôi định hỏi xem ta từ đâu đến. Có phải vẫn tồn tại thế giới ở bên ngoài khu rừng kia và thế giới đó trông như thế nào. Ngoài đó có ngôi làng nào nữa và liệu họ có an toàn . ấy nhìn thấy đại dương chưa và có biết tại sao chúng tôi lại ở đây , tại sao lại xảy ra chuyện này và tại sao chúng tôi cứ phải kẹt lại ở đây?

      Nhưng thay vì điều đó, tôi cảm thấy những giọt nước mắt chảy dài má, song cùng lúc ấy tôi nghe thấy tiếng lạch cạch ngoài hành lang. Tôi tuột xuống giường và gom lại đống vụn vải mà tôi xé ra từ tấm đệm. Tôi chạy ra cửa để nếu có mở ra xơ Tabitha cũng biết rằng tôi đứng ở chỗ bức tường và chuyện với phòng bên kia.

      Tôi nhanh chóng ra khỏi phòng và về khu giặt giũ, để mặc cho dòng nước từ chiếc thùng chứa xối vào người, làm cho da thịt tôi sáng sủa trở lại và còn ai nhận ra là tôi khóc nữa.

      Sau khi gột rửa hết được mùi của Travis đọng lại vải, tôi mặc chiếc áo khoác dày cộp lên người, đeo găng tay và chuồn ra ngoài khu nghĩa địa, phía dưới dãy hàng rào. Vào giữa mùa đông, tôi chắc chắn rằng nơi này chắng có ai ngoài tôi. Chẳng người làng nào dám rời quá xa cái lò sưởi của họ, cho dù để vấn an người quá cố chăng nữa. Tổ tiên của tôi yên nghỉ ở đây, tất cả mọi người, trừ cha và mẹ tôi. Họ có mộ phần vì giờ họ thuộc về Vùng vô định mất rồi.

      Tôi ngoái lại nhìn về phía nhà thờ, tự hỏi biết liệu tôi có thể nhìn thấy Gabrielle ở chỗ cửa sổ trong khi bóng tối xuống dần thế này ?

      Đúng là đứng ở đó, ngay chỗ rèm cửa. Tôi ngừng lại ngước nhìn lên và mắt chúng tôi chạm nhau. Tôi như ngừng thở. Giống y như là tôi ngó xuống mặt nước vậy. ấy trạc tuổi tôi, cũng mái tóc sẫm màu, đôi mắt tò mò. Mặt mũi cũng giống thế mặc dù có vẻ như cao hơn, yểu điệu hơn tôi. mặc chiếc áo khoác có màu đỏ chói sáng khác thường đến nỗi khiến tôi suýt lóa mắt. đặt tay lên cửa sổ. Khuỷu tay tì vào khung kính. Tôi giơ tay lên và bắt đầu bước về phía , nhưng lại thấy quay , ngó ra đằng sau rồi sau đó tấm rèm buông xuống. Và biến mất.

      Tôi chạy vụt , nấp đằng sau bức tượng thiên thần trong nghĩa địa, sợ bị bắt quả tang nhìn lên căn phòng của Kẻ lạ mặt trong khi ràng có mặt của ở đây vẫn hoàn toàn được giữ kín. Cho đến khi chắc rằng bóng chạng vạng của hoàng hôn đồng lõa với mọi hành động của mình, tôi ra phía cánh cổng chắn ngang lối mòn dẫn ra Bên ngoài. Tôi nhận thấy tuyết ở đây trơn láng, có vẻ gì là Kẻ lạ mặt được đưa qua hàng rào này cách đây chỉ vài đêm. Cũng có gì chứng minh rằng Kẻ lạ mặt đó là người trong số chúng tôi.

      Tôi cũng vòng quanh khu nhà ở, tay đập bôm bốp vào người để giữ ấm, sau đó trèo tiếp lên ngọn đồi. Tôi leo lên đài quan sát, những mảng tường bị đóng băng. Lúc ở điểm cao nhất so với ngôi làng, tôi nhìn về phía cánh rừng. Tôi căng mắt ra để nhìn xem có thấy khu vực bìa rừng , xem phần còn lại của thế giới bắt đầu từ đâu, nhưng chỉ có bóng tối.

      Cuộc đời còn lại của tôi là thế giới ở bên ngoài hàng rào, vượt quá cả khu rừng kia. Tôi cũng tự hỏi có cái gì ở bên kia khu rừng, có cái gì khác tồn tại từ sau Thời tái sinh , những câu chuyện kể của mẹ tôi có đúng và có phải phần còn lại của thế giới tồn tại từ trước Thời tái sinh. Chúng tôi thậm chí còn biết liệu phía sau những rặng cây phía bên kia có dãy hàng rào nào nữa . Có phải chúng tôi chỉ đơn thuần giống như lòng đỏ nằm trong quả trứng, còn cánh rừng này là lòng trắng, rồi lại có hàng rào khác là lớp vỏ bên ngoài sao. Hoặc khu rừng này cứ chạy dài mãi, nó chẳng bị chặn lại bởi thứ gì khác ngoài Vùng vô định bất tận. Và tôi cũng lại tự tưởng tượng rằng chẳng có gì khác thế giới này ngoài rừng rậm.

      Rừng và những sinh vật của Vùng vô định.

      Trước kia tôi thắc mắc quá nhiều về đại dương, về thế giới bên ngoài, nhưng tôi cũng chưa bao giờ nảy ra ý định tìm nó, cái ý định rời bỏ ngôi làng này và cuộc sống duy nhất mà tôi từng biết. Từ đến lớn người ta dạy chúng tôi rằng chẳng có cái gì phía bên kia hàng rào đáng để tìm, rằng thế giới kết thúc bằng Tái sinh và chúng tôi là pháo đài cuối cùng.

      Nhưng dĩ nhiên phải thế. Gabrielle chính là minh chứng cho điều đó. Cho dù tuyết giăng khắp mặt đất và đứng ngọn tháp đỉnh đồi vù vù gió tôi cũng thấy lạnh. Tôi phấn khích đến nỗi còn thấy lạnh nữa. Có bằng chứng về cuộc sống diễn ra phía bên kia hàng rào. Và tôi thể ngừng hỏi điều này thay đổi cuộc sống của chúng tôi như thế nào.

      thế giới bên ngoài kia, và chúng tôi chỉ là phần của thế giới. Điều này vừa đem lại cảm giác sợ hãi nhưng cũng vô cùng tuyệt diệu.





      9





      Gõ ngón tay liên tục xuống chiếc bàn kê dưới cửa sổ trong phòng. Tôi mất hết kiên nhẫn. Chân tôi cũng cứ thế giậm xuống sàn nhà. Tôi dán mắt vào dãy hàng rào, tìm kiếm những dấu hiệu của mẹ. Đó là điều duy nhất khiến tôi có thể dứt mình ra khỏi ý nghĩ về Kẻ lạ mặt - Gabrielle - cũng như thoát khỏi cám dỗ lẻn ra ngoài để gặp ta.

      Sau cuộc đối chất vừa rồi tôi biết rằng xơ Tabitha luôn theo sát tôi. Nhưng tôi thể khiến cho lòng mình tĩnh tại và hết tò mò. Có lần tôi tụt xuống cửa sổ và đến đứng dưới cửa sổ phòng Gabrielle, cố gắng để xơ Tabitha phát . Tôi hy vọng mình nghĩ được ra cách trèo lên và chui vào bên trong, nhưng cửa sổ tối om và rèm đóng kín.

      Từ cái hôm đầu tiên nhìn thấy mặc chiếc áo đỏ lạ lùng đứng ở cửa sổ tôi chưa gặp thêm lần nào nữa. Tôi bắt đầu lo lắng biết có ổn hay cho dù biết có thế nào cũng vẫn chỉ ở trong cái nhà thờ này. Tôi biết điều đó khi bắt gặp các xơ thào với nhau và họ luôn nhìn trừng trừng những người vào khu vực cầu nguyện bên trong. khí lúc nào cũng căng lên như dây đàn.

      Tôi trở nên liều lĩnh vì nỗi cám dỗ muốn được chuyện với Gabrielle dù biết rằng điều đó chỉ đổi lấy phẫn nộ của xơ Tabitha nếu tôi bị bà ta phát ra. Nhưng ngay cả điều đó cũng ngăn cản tôi được. Người tôi cứ như lên cơn sốt. Giờ tất cả những gì tồn tại trong đầu là tôi chẳng được gặp Travis và Gabrielle.

      Tôi quyết định rằng mình sẵn sàng đánh đổi trừng phạt của xơ Tabitha và Vùng vô định nếu như điều đó giúp tôi khám phá ra điều gì tồn tại ở bên kia khu rừng.

      tiếng gõ cửa làm tôi giật nảy mình. Đó là xơ trẻ đến bảo tôi phải gặp xơ Tabitha. ta dẫn tôi về giáo đường ở trung tâm nhà thờ rồi xuyên qua khu vực giới nghiêm mà chỉ những xơ có vị trí quan trọng nhất mới được lui tới.

      Tôi tự hỏi biết chuyện này nghĩa là gì. biết đây có phải những bước cuối cùng của đời tôi . biết có phải tôi sắp trả giá cho tính tò mò, ương ngạnh và hăng hái của mình. Tôi tự hỏi liệu mình có nên cầu xin xơ Tabitha tha thứ khi bà ta dẫn tôi xuống con đường hầm dẫn về ngôi nhà cổ và bỏ tôi lại trong rừng.

      Nhưng khi bước vào phòng làm việc của bà, tôi thấy xơ Tabitha chỉ có mình. Ánh nắng mặt trời chiếu qua ba ô cửa sổ lớn bao quát khắp ngôi làng khiến tôi chói mắt. Harry cũng có mặt ở đó, hai cánh tay thõng xuống, đôi bàn tay nắm chặt lại. Travis chết rồi. Bất thần tôi nghĩ như vậy. Người ta bảo tôi tình hình của cậu trở nên xấu hơn và giờ trai cậu trông buồn bã và nghiêm trọng thế này. Suýt nữa tôi khuỵu gối xuống.

      - Ta có tin mới đây.

      Xơ Tabitha bảo thế và tôi chỉ gật đầu vì nếu ra lời giọng tôi nghẹn lại mất.

      - Harry cầu hôn con, Mary. - Bà bảo tôi.

      Tôi quay phắt sang nhìn Harry. Tôi cảm thấy đôi lông mày mình nhíu sát vào nhau vì choáng váng và giận dữ. Tôi thể tin được điều này là . Tại sao giờ cậu ta mới cầu hôn tôi trong khi trước đó định làm thế, lúc tôi gặp chuyện và lúc mà lẽ ra tôi có thể dễ dàng lời đồng ý? Tại sao cậu làm thế vào thời điểm mà tôi còn chưa biết và có thể dễ dàng hạnh phúc với ngưỡng mộ giản dị của người khác giới?

      - Nhưng còn nhà thờ? - Tôi lắp bắp. - Chuyện này thể xảy ra được.

      - Ta ban cho cậu ấy lời cầu phúc. Cả Jed của con nữa. Con nên là người vợ và người mẹ hơn là sống ở đây như nữ tu sĩ. - Ánh mắt sắc lạnh của bà xoáy vào tôi. - Cả ta và con đều biết rằng con thể thích nghi với cuộc sống này được.

      Cả thế giới chao đảo xung quanh và tôi có gì níu lấy. Tất cả những gì tôi có thể nghĩ được lúc này là Travis và cảm giác ép sát thân mình vào cậu đêm hôm đó. Làm sao sau tất cả mọi chuyện như thế tôi có thể kết hôn với trai cậu được?

      - Các con làm đám cưới vào mùa xuân này. Cả Travis và Cassandra cũng thế. - Bà ta đế thêm vào như thể hay biết điều đó làm tan nát trái tim tôi.

      - Thế còn nghĩa vụ của con với Chúa... - Tôi bắt đầu cầu xin, cho dù chẳng tin tưởng Chúa Trời tẹo nào.

      - Con vẫn làm được điều đó bằng cách thực ý nguyện của Người, khiến cho ngôi làng của chúng ta phát triển nhanh chóng với những thế hệ mới. - Bà ta kết luận.

      Ý bà là tôi có những đứa con với Harry. Ruột tôi thắt lại vì ý nghĩ ấy. Tôi nhớ đến cảnh cậu ta nắm tay tôi dưới nước vào cái ngày mà mẹ tôi bị lây nhiễm. Tôi liên tưởng tới da thịt mũm mĩm trắng bệch của cậu.

      Tôi mở miệng, sẵn sàng từ chối lời cầu hôn của cậu ta. Nhưng sau đó tôi lại nhận ra rằng làm thế đồng nghĩa với việc gắn chặt vĩnh viễn số mệnh của tôi với các xơ, buộc tôi phải sống cuộc đời giam mình giữa bốn bức tường trong nghĩa vụ với Chúa và với các xơ.

      Đầu óc quay cuồng, tôi cố gắng xác định xem lựa chọn nào tốt hơn, định mệnh nào khả dĩ hơn: sống để làm vợ Harry hay sống như các xơ? Chẳng có phương án nào mang tôi lại gần với Travis cả.

      - Hai con có muốn được chuyện riêng với nhau ? - Bà ta hỏi chúng tôi.

      Tôi liếc nhìn Harry, để ý đến nỗi đau và cơn giận xâm chiếm từ bên trong. Cậu nhìn tôi, thái độ dịu lại, bàn tay còn bó lại thành nắm đấm nữa. Có vẻ như cậu nghiêng người về phía trước định tiến bước lại gần tôi. Tôi cảm thấy người căng ra và run lên.

      Tôi ngạc nhiên vì mình rống lên như con thú bị thương bị bầy sói bao vây. Cậu bắt đầu giơ tay lên, định ra hiệu cho tôi hay chạm vào tôi, tôi biết và cũng quan tâm. Tôi thấy mình lùi lại để tránh cậu, khiến giữa chúng tôi có khoảng cách vô hình thể vượt qua.

      Đôi mắt cậu tối lại, và cậu lắc đầu.

      - . - Cậu thế rồi rời khỏi phòng.

      Tôi cũng về phòng mình, sụp xuống giường và thổn thức. Tôi rứt tóc, tự đấm vào người và quăng mình xuống sàn trước lò sưởi rực cháy.

      Quãng thời gian ngày xửa ngày xưa của tôi với Harry có lẽ còn chấp nhận được. Quãng thời gian mà những câu chuyện của mẹ gợi lên đầy ắp trí tưởng tượng cũng như thế giới này ấm áp khi đầy ắp tình và tình bạn. Nhưng giờ chẳng bao giờ còn điều gì vui nữa. Chẳng có điều gì được gọi là cuộc sống ở ngôi làng này. Trước kia, có thể tôi cũng thích Travis nhưng đó chỉ đơn thuần là những cảm xúc con trẻ dễ dàng gạt bỏ được bởi lời cầu hôn của Harry.

      Nhưng giờ tất cả thay đổi. Cả cha và mẹ đều thuộc về Vùng vô định, Travis bị thương, Cass vắng mặt, Jed chẳng thèm quan tâm đến tôi cho dù chỉ để hỏi han câu khi đến nhà thờ cầu nguyện.

      Và có tồn tại cuộc sống bên ngoài khu rừng kia?

      Tôi có thể nghe thấy lũ sinh vật của Vùng vô định tru lên. thanh vuột qua lớp tuyết ảm đạm lọt vào cánh cửa sổ. Tôi lại nghĩ rằng cuộc sống của chúng chẳng có gì là phức tạp, dễ dàng hơn chúng tôi rất nhiều. Tôi tự hỏi tại sao chúng tôi cứ phải chống lại chúng, tại sao cứ phải đấu tranh với chúng mà chấp nhận định mệnh của mình.

      Chẳng quan tâm đến hậu quả ra sao, tôi chuồn ra khỏi phòng, dọc các dãy hành lang rồi trèo lên cầu thang dẫn về chỗ Kẻ lạ mặt bị giam giữ. Tôi định xô cái người vừa cản đường tôi nhận ngay ra đó là Cassandra.

      ấy bước ra từ căn phòng cũ của Travis.

      - Cass à? Cậu làm gì ở đây thế? - Tôi nhoài người lên ôm choàng lấy . chống lại nhưng cánh tay yếu quá nên trượt ra khỏi tôi.

      vài tuần chúng tôi gặp nhau, vài tháng trôi qua chúng tôi ngồi bên nhau như lúc trước khi mẹ tôi vào Vùng vô định. Lần đầu tiên tôi nhận ra rằng chúng tôi mới xa cách làm sao và tôi nhớ tình bạn của mình biết bao nhiêu, nhớ cái người cùng tôi chia sẻ những nỗi đau đớn và sợ hãi.

      ấy để tôi trước rồi kéo cánh cửa sau lưng chúng tôi đánh cạch cái. Nguồn sáng duy nhất từ dãy hành lang chật hẹp tắt ngúm.

      - Mình ở đây là vì Travis. - ấy bảo tôi.

      Hơi thở của tôi nghẹn lại. Những ý nghĩ về Kẻ lạ mặt bất ngờ bị lấn át.

      - Cậu ấy khỏe chứ? Cậu ấy về lại gác à?

      gật đầu, tay xoắn vào tóc và cắn chặt môi.

      - Giờ Travis là của mình, Mary. Cũng giống như Harry là của cậu.

      - Mình...

      Tôi muốn với rằng nhầm rồi, rằng Travis tôi và mãi mãi là của tôi. Nhưng dĩ nhiên điều đó phải . Travis chưa bao giờ là của tôi. Thậm chí trong suốt những đêm dài cầu nguyện bên nhau, tôi cũng biết rằng Travis thuộc về người khác. Cậu ấy luôn là của Cass. Cũng như giờ tôi thuộc về Harry vậy.

      thả buông bím tóc, tay đặt lên cánh tay tôi và tôi cố gắng rúm người lại.

      - Cậu phải để cho ấy được yên, Mary. - Những ngón tay bấu mạnh lên da thịt. - ấy theo cậu đến bất kỳ đâu, chỉ vì ấy thể được mà thôi!

      - Nhưng...

      - Cậu biết , mình Harry. Chỉ mới vài tuần trước đây thôi, khi vết thương của Travis trở nên quá sức chịu đựng đối với mình. - ấy nhìn qua vai tôi, như thể ấy ở đâu xa lắm chứ phải trong cái góc sâu dưới nhà thờ này. - Bọn mình ở bên nhau lâu rồi. ấy cầm tay mình. Mình tin chắc rằng ấy muốn cầu hôn mình. Mình chắc rằng ấy mình.

      lại túm chặt bím tóc. Ánh mắt nhìn tôi, chăm chú và gay gắt.

      - Nhưng sau đó ấy lại cầu hôn cậu.

      Quá nhiều ý nghĩ quay cuồng trong đầu tôi.

      - Mình nghĩ Travis cầu hôn cậu chứ? Mình nghĩ ấy mời cậu đến dự Lễ hội Ngày mùa. - Tôi nhớ lại tất cả những lần Cass đến thăm Travis, những lần ấy quỳ bên giường để an ủi cậu và tôi mặc nhiên coi đấy là biểu của tình sở hữu. - Làm sao Harry cầu hôn cậu được khi mà cậu đính ước rồi?

      hất đầu sang bên giống như cả thế kỷ nay mới nhìn thấy tôi lần đầu vậy.

      - Xơ Tabitha cho mình lựa chọn quyền kết thúc lời đính ước. Họ chắc liệu ấy có qua nổi hay và cho dù nếu có qua khỏi cũng thành què quặt. Vì thế ấy thể làm người chồng đúng nghĩa để chăm lo cho vợ được. Mình chỉ đến thăm ấy vì lòng trung thành và tình bạn. Cũng giống như cậu thôi.

      Dĩ nhiên Cass còn đến thăm Travis vì cậu ấy cần điều đó, cho dù họ còn nhau hay . Tất cả chúng tôi biết nhau từ lúc mới sinh ra, lớn lên cùng nhau thân thiết như người nhà vậy.

      - Thế sau đó có chuyện gì? - Tôi hỏi .

      Ánh mắt trở nên khó nhọc.

      - Harry cầu hôn cậu chứ phải mình.

      - Nhưng tại sao mới được chứ? - Giọng tôi gấp gáp và tuyệt vọng.

      Cơ hàm khẽ gợn lên. nhún vai, ngoảnh mặt chỗ khác.

      - Lẽ ra nên như vậy. - Tôi bảo . Tôi chưa bao giờ nhìn thấy Cass như thế: u sầu và căng thẳng.

      - Như thế đấy... - .

      - Nhưng cậu Harry còn mình ... - Tôi ngừng lại và cả hai chúng tôi đều biết tôi định gì.

      - Cậu Travis. - kết thúc hộ tôi.

      Tôi chỉ có thể đứng như trời trồng, hai tay thõng xuống. Tôi cũng để đầu mình gật xuống. Đây phải lần đầu tiên trong ngày tôi thấy chân mình rủn ra và trong lòng trống rỗng. Làm sao tất cả mọi chuyện lại trở nên tồi tệ nhanh đến vậy được?

      - Mình xin lỗi. - Cuối cùng tôi thầm.

      - Mình biết cậu cố ý như thế. - đặt tay lên tôi. - Cũng như mình cố ý Harry.

      Tôi dám nhìn vào mắt ấy. Tôi dám để ấy nhìn thấy lưỡng lự trong ánh mắt tôi. Bởi vì tôi biết mình cố ý làm như thế. Tôi chưa bao giờ thôi khao khát Travis, ngay cả lúc nhìn thấy Cass ở bên cậu và khóc bên giường cậu. Lúc nào tôi chẳng hiểu điều rằng họ đính ước với nhau, rằng tôi xúi giục Travis phá bỏ lời thề, xúi giục cậu chối bỏ người bạn thân nhất của tôi để đến với tôi và cậu tôi đến nỗi dám làm cả việc đó.

      Tôi choàng tay lên nhưng hất ra, da thịt lạnh giá của trượt khỏi tay tôi.

      - Mình chỉ hiểu rằng tại sao chúng ta lại thay đổi điều này. Nếu mọi thứ nên diễn ra như thế, nếu tất cả chuyện này phải là những gì mà chúng ta muốn...

      - Harry cầu hôn cậu, Mary. - qua kẽ răng. - ấy lựa chọn. ấy lựa chọn cậu mà bỏ qua mình. Và nếu ấy cứ nhất định muốn mình phải cưới Travis có lẽ mình cũng phải làm thế!

      Ngữ điệu gay gắt của Cass làm tôi thấy sợ. Trước nay ấy vẫn là vô tư lự, người hạnh phúc, luôn muốn đẩy nỗi lo lắng, muộn phiền sang bên cơ mà.

      - Nhưng chúng ta có thể thay đổi được điều này, Cass. - Tôi nghiêng người về phía . - Mình chuyện với Harry. Mình bảo cậu ấy rằng mình muốn kết hôn với cậu ấy...

      Nhanh như cắt, chụp lấy vai tôi, kéo tôi sát lại gần. Trong ánh lờ mờ của hành lang, trông chỉ như cái bóng, đôi lông mày nhíu lại dữ tợn.

      - Cậu được làm gì hết! Cậu được làm ấy tan nát trái tim thêm nữa!

      - Nhưng mọi thứ nên như thế. Nếu mình muốn kết hôn với Travis...

      ngăn tôi lại bằng cách lắc mạnh cánh tay và đẩy tôi lại sát bức tường hành lang.

      - Nếu cậu làm tan vỡ trái tim Harry, mình thề rằng để cho Travis được tự do. Cậu đơn mình. Cậu bị gửi trả về đây với các xơ. - dừng lại rồi tiếp tục như thể đọc được ý nghĩ trong đầu tôi. - Và đừng nghĩ rằng Travis bỏ mình để đến với cậu. ấy bao giờ làm thế với trai mình. Cậu phải nhận ra điều rằng mọi cảm xúc của ấy đối với cậu tan biến khi Harry chính thức ngỏ lời cầu hôn với cậu. Vì giờ cậu là vợ của trai ấy.

      Những lời của khoét sâu vào lòng tôi. Chưa bao giờ tôi nhìn thấy Cass như thế này: cay đắng, gay gắt và đầy giông bão.

      - Nhưng Cass, cậu thấy gì sao? Cậu Travis. Và ấy cũng cậu. - Tôi biết mình thô lỗ và độc ác nhưng ấy cần phải đối diện với .

      nhìn tôi như thể có điều gì cực kỳ khó hiểu rồi phá lên cười.

      - Hôn nhân phải dựa tình , Mary. - , giống giáo viên giảng bài cho học trò. - Nó dựa đính ước, thỏa hiệp và quan tâm lẫn nhau. Chẳng có thứ gì trong đó liên quan đến tình cả.

      Tôi lắc đầu hoài nghi.

      - Nhưng cậu rằng cậu Harry và cậu sẵn sàng ở bên ấy. Tại sao chứ?

      lần nữa lại nhún vai.

      - Mình làm điều tốt nhất cho ấy, và cho cả ngôi làng này nữa. Mọi chuyện phải diễn ra như thế, Mary ạ. phải như thế.

      Tôi muốn chụp lấy mà lay mà lắc cho hiểu ra vấn đề. Giọng nghe giống hệt xơ Tabitha, cứ như thể nhận thức thấu đáo được những điều mà lựa chọn cho tất cả chúng tôi. Tôi nhận ra tầm ảnh hưởng của xơ Tabitha mới to lớn đến mức nào. Bà ta thắt chặt chúng tôi vào cái niềm tin ấy.

      Tôi mở miệng định tiếp tục tranh cãi với Cass, nhưng nhìn vào đôi mắt hung dữ của , tôi thấy nản lòng. Lần đầu tiên người bạn thân nhất làm tôi sợ.

      Nhưng cũng đúng. Cho dù tôi có từ chối Harry chăng nữa, Travis cũng bao giờ cầu hôn tôi. Cậu ấy bao giờ muốn trai mình phải xấu hổ hay đau đớn. Có vẻ như mọi cánh cửa cuộc đời tôi đóng sầm lại rồi. Lựa chọn của tôi phải là Harry mà cũng chẳng phải là nhà thờ.

      Vai tôi trĩu xuống, tôi khẽ khàng.

      - Được rồi. - Tôi bảo thế.

      gật đầu .

      - Cậu phải để cho Travis được yên. Ngay bây giờ. Ngay hôm nay. Ngay ở nơi này!

      cử chỉ phản kháng vừa xuất môi nhưng đôi mắt buộc tôi phải im lặng. Tôi tự hỏi lòng liệu chúng tôi có còn là bạn bè, liệu điều này có kết thúc mối quan hệ của chúng tôi hay . Dĩ nhiên chúng tôi vẫn gặp mặt nhau, ngôi làng này quá bé để mà hận thù, nhưng liệu chúng tôi còn có thể chia sẻ mọi điều trọn vẹn như trước đây được nữa ?

      Đột nhiên, trong khoảnh khắc, tôi cảm thấy như mình còn điểm tựa, như thể tôi mất hết mọi thứ chỉ trong cùng lúc. Tôi thấy những hình ảnh cuộc đời mình trôi như ánh chớp. Cass luôn ở bên tôi, luôn lắng nghe những câu chuyện của tôi và cười vui chia sẻ. Những kỷ niệm về tình bạn ùa về khiến mắt tôi ứ đầy lệ. Giờ tôi cần Cass biết bao. Tôi thể để mất sợi dây cuối cùng gắn tôi với những điều mà tôi từng trải qua.

      - Hãy hứa với mình. - Tôi bảo . - Hãy hứa với mình rằng chúng ta vẫn mãi là bạn, chúng ta tiếp tục sống vì nhau.

      mỉm cười, điều đó gợi nhớ đến Cass trước kia, mùi thơm của ánh mặt trời thoảng qua trong khí.

      - Ừ. - .

      Và tất cả những gì tôi có thể nghĩ được là liệu mọi thứ có phải chỉ đơn giản như thế, khi tôi nhớ lại những lần đến nhà thờ là thăm người khác chứ phải tôi.

      Tôi nhìn lại dãy hành lang, qua phòng Travis về phía căn phòng mà Kẻ lạ mặt bị giam giữ. Cửa phòng đột nhiên mở ra đánh cạch, tia sáng mờ nhạt vụt qua cánh cửa. Đẩy Cass sang bên, tôi chạy nhào vào phòng nhưng bên trong trống rỗng, chẳng có chăn đệm giường hay bất kỳ dấu hiệu nào chứng minh vừa có người ngụ tại đây. Lẽ ra tôi phải biết điều này chứ. Mấy ngày hôm nay cửa sổ phòng ta tối om như thế.

      Cass đứng sau tôi, ràng là phân vân. Nhưng thay vì giải thích mọi điều, tôi bước ra cửa sổ rồi gí sát mắt xuống bậu cửa cho đến khi nhìn thấy những dấu tay, rồi cả những chữ viết rất . Tôi bước lại gần hơn, hơi thở phà sát mặt kính. Những chữ cái lên trong lớp sương mù bám vào bề mặt.

      “Gabrielle”, kèm theo đó là loạt ký tự “XIV”. Phải có thứ gì đó ngoài ám hiệu này chứ, để chứng minh rằng ấy tồn tại. Tôi lần những ngón tay theo các con chữ, rồi xóa sạch chúng .

      - Cậu nhìn gì thế? - Cass đứng sát cạnh tôi.

      - Cậu có bao giờ tự hỏi rằng phía bên kia cánh rừng còn tồn tại điều gì đó ? - Tôi hỏi . Trước đây tôi cũng từng hỏi điều này rồi và biết chắc rằng trả lời thế nào.

      cười khúc khích, giờ giống hệt là Cass lúc trước.

      - Cậu chưa bao giờ thôi tưởng tượng sao, Mary? Lại giống như đại dương chứ gì?

      Tôi hơi mỉm cười. Tình bạn của chúng tôi vẫn có cái gì đó gượng gạo. Vẫn có điều gì đó e dè.

      - Cũng có thể. - Tôi đáp lời.

      Nhưng nếu khu rừng là vô tận, Gabrielle từ đâu ra?



      Cho dù đính hôn, tôi vẫn sống cùng các xơ trong nhà thờ. Xơ Tabitha giải thích rằng trai tôi muốn đón tôi về vì trong suốt thời kỳ mang thai, sức khỏe của vợ tốt. Tôi cho rằng đó chỉ là cái cớ và xơ Tabitha muốn giữ tôi ở đây để quản cho chặt, để xem tôi từ bỏ thói khám phá tò mò chưa.

      Tôi thể từ bỏ. Suốt tuần sau đó, tôi tìm cớ lui tới tất cả những căn phòng có người ở trong nhà thờ nhưng tuyệt nhiên có bất kỳ dấu hiệu gì của Gabrielle. Giống như chưa bao giờ từng tồn tại vậy.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      10





      Mùa xuân ở ngôi làng này đồng nghĩa với mưa, lễ rửa tội và đám cưới. Cũng đồng thời là lễ Edenmass, để đón mừng năm mới và kỷ niệm lễ chiến thắng Vùng vô định. Trung tâm của lễ Edenmass là những đám cưới. Đám cưới ở làng tôi là gắn kết thiêng liêng bao gồm ba buổi lễ được gọi là Brethlaw để hai người có thể nên vợ nên chồng. Brethlaw kéo dài suốt tuần liền, bắt đầu bằng Lễ Chứng giám, rồi Lễ Gắn kết và cuối cùng là Lễ Thề nguyền sống bên nhau trọn đời. Đó là kết quả của quá trình hẹn hò trong suốt mùa đông mà khởi đầu bằng Lễ hội Ngày mùa.

      Nghi lễ quan trọng và thiêng liêng nhất trong Brethlaw là Lễ Thề nguyền sống bên nhau trọn đời, để rồi sau đó các cặp đôi trở thành chồng vợ mãi mãi. Đêm trước Lễ Thề nguyền chính là Lễ Gắn kết. Các xơ cột bàn tay phải của dâu vào bàn tay trái của chú rể và đôi vợ chồng qua đêm cùng nhau trong căn nhà mới của họ. Người ta để họ lại mình với nhau và mang cho họ con dao cưới đề phòng trường hợp họ muốn cắt Lễ Gắn kết. Đây là dịp để cả hai cùng chia sẻ nỗi niềm riêng và là cơ hội cuối cùng để suy nghĩ xem có sẵn sàng là người bạn đời vĩnh viễn của người kia hay .

      Những ngày lễ Edenmass còn là dịp để rửa tội cho những đứa trẻ được sinh ra từ cuộc hôn nhân năm trước. Đây là quãng thời gian vui vẻ và long trọng nhất trong năm, để tôn vinh cuộc sống và tồn tại của những thế hệ nối tiếp kể từ Thời tái sinh. Trong dịp này, chúng tôi cũng phải hứa bền chí và dâng hiến cuộc sống của mình cho ngôi làng.

      Năm nay tôi là trong số hai dâu duy nhất. Tôi cũng mặc chiếc áo choàng trắng trong suốt cả tuần. Những bông hoa đầu xuân được cài vào mái tóc của tôi. Có bốn người làm đám cưới và tham gia Lễ Chứng giám: Tôi và Harry, Travis và Cass.

      Chúng tôi đứng thành hàng ngang bục trước nhà thờ. Bóng đen khổng lồ của tòa nhà bao trùm lên chúng tôi. Xơ Tabitha đứng đối diện chúng tôi, toàn bộ những người làng có mặt trong buổi lễ đứng đằng sau. Nắng xuân hôm nay đặc biệt gay gắt. Những làn hơi nóng ẩm bốc lên từ mặt đất khiến khí đặc quánh đến độ chúng tôi khó thở như chìm trong nước.

      Xơ Tabitha về những bổn phận, trách nhiệm, về tội lỗi, về cuộc sống và những lời thề nguyện. Xơ rằng lòng trung thành được cha truyền con nối bao thế hệ trong ngôi làng của chúng tôi như thế nào. Xơ nhắc nhở chúng tôi về cuộc sống mong manh và nguy hiểm luôn rình rập bất cứ lúc nào, chỉ từ Vùng vô định phía bên ngoài hàng rào mà còn ở những mầm mống đe dọa của bệnh tật, vô sinh và cằn cỗi. Bà chỉ cho bốn chúng tôi thấy rằng nhiều thế hệ suy giảm dân số và nhiệm vụ của chúng tôi là phải gia tăng nhân sinh để bổ sung cho cộng đồng những gia đình lớn mạnh.

      Lời lẽ của bà trượt ra khỏi đầu óc và tôi thể nào tập trung được. Những ý nghĩ khác xâm chiếm tôi. Kể từ lúc Harry cầu hôn, hôm nay tôi mới nhìn Travis. Tính từ sau khi bình phục và cả sau khi tôi bị bỏ rơi ở nhà thờ mà nơi chốn nương thân.

      Tóc sáng hơn, vàng hơn, cứ như thể trưa nào cũng phơi đầu ra nắng vậy. tăng cân đến nỗi má căng ra. Mắt cũng sáng hơn, xanh hơn và mất hết quầng thâm. Trông rất ổn. Rất khỏe khoắn.

      Tôi đau đớn khi phải trông thấy . Tất cả những gì tôi có thể làm được bây giờ là giữ cho mình đứng lặng trước Harry thay vì bổ nhào vào lòng Travis, người lúc này đứng ngay đằng sau lưng tôi và đối mặt với Cassandra.

      Xơ Tabitha tiếp tục về phận của chúng tôi với nhau và với Chúa, nhưng tất cả những gì tôi có thể nghĩ được là những chuyển động của khí khi Travis cứ đổi hết chân nọ sang chân kia cho đỡ mỏi.

      Tôi rất mừng khi thấy đứng được, lại được và khỏe mạnh, cho dù tôi ghét phải nhìn thấy mỉm cười, cái điều khiến tôi vô cùng đau khổ.

      Đến phần thề nguyện của buổi lễ, chúng tôi phải tiến ra trước bàn thờ. Harry đứng bên trái tôi còn Travis đứng bên phải. Nếu tôi nhắm mắt lại có thể tưởng tượng ra rằng chính Travis mới là người mà tôi thề ước, chính Travis mới là người đưa tôi về nhà để bắt đầu cuộc sống mới ngay khi tuần lễ này kết thúc.

      Chúng tôi đồng thanh hòa cùng xơ Tabitha khi bà làm Lễ Chứng giám. Và khi chúng tôi lời thề ước với nhau, hứa rằng tiếp tục cùng nhau đến Lễ Thề nguyền trong ngày cuối cùng của tuần lễ, tôi cảm thấy những ngón tay của Travis lướt da thịt. Tôi vội nắm lấy bàn tay nhưng rồi chẳng có gì ngoài khí.

      Giờ tôi hứa hôn với Harry và dẫn tôi xuống bục, thoát ra khỏi bóng râm đổ xuống từ nhà thờ và đứng ra nắng mặt trời. Chúng tôi được phủ trong những lời cầu chúc và thoắt cái tôi thấy Travis biến mất khỏi đám đông.

      Tôi nhận được lời cầu chúc của rồi.



      Tuần lễ Brethlaw ồn ào đến chóng mặt. Lúc nào cả bốn chúng tôi cũng là trung tâm để người ta chúc phúc. Chúng tôi tách biệt hẳn với những người làng còn lại và phải khoác lên vẻ trịnh trọng. Chúng tôi túi bụi hết chuyện này đến chuyện khác. Những buổi tiệc tối là đỉnh cao của buổi lễ. Chúng tôi phải cầu nguyện độc lập để dọn sẵn tinh thần cho những lời cầu chúc.

      Bên cạnh đó, lễ rửa tội cũng là kiện lớn. Từng đứa trẻ được mang đến trước mặt các xơ và những Người bảo vệ rồi chuyền qua tay từng người trong làng. Những đứa trẻ thuộc về tất cả chúng tôi, các xơ như vậy, chúng là tương lai của chúng tôi.

      Có bốn đứa trẻ được sinh ra sau những đám cưới hồi năm ngoái và tôi thể nhìn Jed và chị Beth cố tránh xa khỏi đám đông. Tôi biết nỗi đau mất con có phải là quá sức chịu đựng hay .

      Cuối cùng, vào giữa tuần, tôi cũng có khoảnh khắc được ở mình để rứt đám hoa ra khỏi tóc. Tôi mệt mỏi với những người làng, mệt mỏi với Harry, các xơ, những Người bảo vệ và những lời cầu chúc.

      Tôi mệt mỏi vì hạnh phúc. Thế là tôi lại lên đài quan sát cũ nằm đỉnh đồi, nơi mà tôi chắc chắn rằng mình hoàn toàn yên tĩnh mình.

      Nhưng khi đến nơi, tôi thấy có người ở đó rồi và suýt tí nữa tôi định quay lưng khi nhận ra cái dáng quen thuộc ngồi tháp. Là Travis. Tôi cảm thấy lòng mình bối rối. Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng lại đến nơi này, cũng chưa bao giờ nghĩ rằng có ai lại đến đây ngoài tôi.

      quá lâu rồi kể từ khi chúng tôi mình bên nhau, và tôi có thể ngắm nhìn bằng đôi mắt cháy bỏng. Trong khoảnh khắc, tôi biết mình có nên quay đầu thẳng, để lại đó mình và gạt nỗi niềm khao khát sang bên hay . phải là của tôi, thể là của tôi, quá đau khổ khi ở gần và biết điều gì xảy ra sau đó.

      Nhưng trước khi tôi kịp nhúc nhích Travis chìa tay ra cho tôi.

      - Mary, ở lại đây cầu nguyện với .

      Lời của khiến mọi thứ trong tôi bay hết sạch. Tôi chạy, cuống quýt trong chiếc áo choàng và vấp ngã nền đất cho tới khi đứng bên , đôi bàn tay đặt ngực , hơi thở gấp gáp thể nín lại.

      - Ôi Mary. - , lùa tay vào tóc và ôm lấy đầu tôi. kéo mặt tôi lại sát , bất chấp tất cả những gì sẵn sàng chia rẽ chúng tôi.

      Lúc này tôi khao khát đến nỗi thể lùi lại được nữa. Môi chúng tôi gần chạm nhau. thở gấp gáp và tôi chỉ có thể hít thở bằng khí từ trong phổi . Chúng tôi cứ giữ yên như thế, dường như thời gian dừng lại mãi mãi và còn điều gì ngăn cách nữa.

      - Mary. - thầm. Tôi có thể cảm thấy môi chuyển động.

      Tôi chờ đẩy tôi ra và rằng chúng tôi thể như thế, rằng tôi phải để dành cho và rằng thể phản bội trai mình. Tôi ngả đầu vai , dũi trán vào cổ .

      Hôm nay là ngày ấm áp và người đẫm mồ hôi. Tôi chạm môi mình lên da thịt , cảm nhận vị mặn của mồ hôi tan chảy môi. Tôi muốn mình tan chảy vào trong , muốn quên cái rào chắn giữa chúng tôi. Giờ tất cả những gì tôi có thể làm là cố gắng hít thở sâu để ngăn cho mình áp chặt thêm vào người .

      phải của tôi mà là của Cass. Và tôi biết rằng mình nên khỏi đây. Nhưng tôi đủ mạnh mẽ để làm điều đó. Thôi cứ cho rằng đây là lần cuối cùng tôi tận hưởng cảm giác có tồn tại của , để rồi gói ghém chúng lại trong lòng như thứ hồi ức.

      Chúng tôi cứ ngồi yên như thế. Tôi chúi vào lòng , bám chặt lấy , cảm thấy mọi thứ bên trong đều mở toang ra. Tôi nhận ra rằng mình hạnh phúc. Bàn tay Travis vẫn vuốt ve mái tóc tôi và tôi thấy dễ chịu vì điều đó, mọi cảm giác lưỡng lự cuối cùng bị buông trôi.

      ngày xuân hoàn hảo. Những bầy chim quay trở lại ngôi làng, tuyết dần tan chảy và mặt trời sáng bừng ấm áp. làn gió bao phủ lấy chúng tôi và những thanh rì rào qua tán lá khiến tôi nhớ tới những câu chuyện về đại dương của mẹ.

      - Những lúc như thế này, khó mà tin được rằng chúng ta phải là những người duy nhất Trái đất này. Chỉ có hai chúng ta quả đồi này. - Travis thế và tôi mỉm cười. - Nhưng nhiều khi lại nghĩ rằng chúng ta thể là những người duy nhất thế giới. Ý là ngôi làng này... phải có thứ gì đó khác hơn ở ngoài kia, thứ gì đó ở phía bên kia khu rừng.

      Tôi cố gắng thẳng đầu lên để có thể nhìn thấy Travis. Cứ như thể đọc hết ý nghĩ trong đầu tôi ra vậy, cứ như thể tìm thấy đường dẫn vào những giấc mơ của tôi. Tôi vẫn cứ nghĩ rằng chẳng còn ai khác ngoài tôi tin tưởng vào cuộc sống phía bên kia khu rừng. lại kéo đầu tôi vào vai và trái tim tôi tiếp tục rộn lên khi nghe .

      - Em phải là người duy nhất nuôi dưỡng những câu chuyện ấy. - thế và tôi nín thở chờ đợi. - Và những câu chuyện của em càng làm cho tin rằng phải có những điều gì khác phía bên kia cánh rừng. Chúng ta thể cứ như thế này. Cuộc sống phải là thứ gì khác hơn ngôi làng và những chỉ dụ tồn tại.

      Giọng của thắt lại, như thể cảm thấy có điều gì đó tách chúng tôi ra xa nhau. đặt ngón tay dưới cằm tôi và nâng ánh mắt tôi ngang mắt .

      - Em cảm thấy thế sao, Mary? Rằng phải có điều gì đó nữa? Rằng cuộc sống như thế này là đủ?

      Những giọt lệ ứa ra khỏi mắt và máu trong huyết quản tôi như reo hát. Tôi nhìn về phía hàng rào giống như nhìn về tương lai của mình. Từ vị trí này rất xa nên tôi thể nhìn thấy những sinh vật của Vùng vô định, chỉ thấy lố nhố đám kéo những mắt xích hàng rào. Khi những cơn gió trờ tới, tôi có thể nghe thấy những tiếng rên rỉ của chúng kéo lên tận đỉnh đồi.

      Tôi định kể cho Travis nghe về Gabrielle, bằng chứng về cuộc sống khác, bất chợt ánh loáng đỏ vút ra từ những bụi cây và tim tôi thót lại nhịp, hơi thở như ngưng bặt lại. Tôi thẳng người lên như nòng súng, mọi giác quan đều căng lên về phía khu rừng.

      - Chuyện gì thế? - Travis cũng ngồi thẳng dậy, tay đặt lên lưng tôi.

      Tôi nghĩ rằng mình vừa gặp ảo giác nhưng sau đó lại ánh đỏ nữa lóe lên. Màu đỏ sáng chói phi tự nhiên tương phản với những bóng cây thông trong rừng. Tôi đứng bật dậy, mất hết cả bình tĩnh, giờ tôi chỉ cảm thấy niềm sung sướng ngập tràn. Tôi lao như tên bắn xuống đồi, vấp ngã những rễ cây và đá hộc nhưng tôi chẳng thèm quan tâm. Tôi hầu như kiểm soát được mình khi tiến gần đến chỗ hàng rào bao lấy chân đồi. Tôi chỉ kịp lùi lại đúng lúc để liều mạng trước những sinh vật sắp sửa cắn xé và làm cho tôi lây nhiễm.

      Những ánh đỏ lại lóe lên và sau đó thu hẹp lại khoảng cách giữa tôi. Giờ đứng ngay ở hàng rào với vài người khác nữa. Hiển nhiên tôi nghĩ rằng ấy là sinh vật của Vùng vô định. Chân tay bất động như thể bị gắn chặt vào thân mình và da sát tận xương, giống như xương mặt có thể trồi lến bất cứ lúc nào.

      Nhưng màu đỏ của chiếc áo khoác vẫn sáng chói kỳ lạ nên tôi biết rằng đó chính là . Kẻ lạ mặt. Gabrielle.

      Tôi muốn thò tay qua hàng rào nhưng Travis khập khiễng chạy đến và kéo giật tôi lại.

      - Em làm gì thế? - Giọng chùng xuống như vội nuốt khí. bước cà nhắc và tôi chợt nhận ra rằng chắc phải cố gắng lắm mới đuổi kịp tôi.

      Gabrielle xuất cùng với các sinh vật khác đến từ Vùng vô định. cũng giống họ nhưng hơi khác hơn chút. mượt mà hơn. Nhanh nhẹn hơn. lao vào dãy rào thép với tốc độ và mãnh liệt mà tôi chưa bao giờ nhìn thấy trước đó. Tôi đứng cùng Travis ở phía rào bên này, biết nên nghĩ gì hay làm gì.

      - Đừng bao giờ làm như thế nữa. - Travis thầm vào tai tôi, cánh tay choàng qua vai để kéo tôi lại gần.

      Tôi chẳng muốn gì hơn ngoài cảm giác được bao bọc và bảo vệ. Toàn bộ cơ thể tôi run lên theo mỗi nhịp đập của trái tim, đôi bàn tay tôi cũng run kém.

      - ấy chính là người ở căn phòng bên cạnh . - Tôi chỉ Gabrielle. - ấy là Kẻ lạ mặt vào ngôi làng của chúng ta trong cái đêm em ở phòng .

      Má tôi nóng rực lên khi nhớ lại cảm giác cơ thể ở bên dưới tôi.

      Chúng tôi nhìn mặc áo đỏ kéo những mẩu hàng rào, vẻ như vô cùng muốn đến gần chúng tôi. ấy chẳng có vấn đề gì cả. Trước giờ chưa ai nhìn thấy sinh vật đến từ Vùng vô định lại giống như thế này.

      - Rồi có hôm ấy chuyện với em qua bức tường. Sau khi chuyển sang phòng khác và em đến đó để tìm . ấy tên ấy là Gabrielle.

      Cổ họng tôi nghẹn lại và tôi cố kìm tiếng nấc sắp bật ra. Tôi thể tin những gì xảy ra với dám vượt lối mòn trong rừng để vào làng chúng tôi. Nước mắt lăn xuống gò má và tôi quay sang Travis.

      - ấy có gì với ? - Tôi thầm. - ấy có cho biết ấy từ đâu đến ? Và tại sao ấy lại vào làng của chúng ta?

      - Ôi Mary! - và sau đó môi trượt xuống môi tôi khiến tôi thể gì thêm được nữa.

      Tôi vẫn còn nhớ cảm giác vô cùng tuyệt diệu khi chúng tôi suýt hôn nhau vào cái đêm qua rất lâu rồi. Đó chính là đêm mà Gabrielle qua cánh cổng. Lúc đó chúng tôi chẳng hay biết gì về Kẻ lạ mặt và chỉ biết đến nhau trong căn phòng ấy. Trái tim tôi đập rộn lên và cơ thể như sắp tan ra. Kể từ lúc đó tôi có thêm nhiều nụ hôn. Những nụ hôn thân ái. Tất cả là từ Harry. Trong suốt mùa hẹn hò. Tôi chưa bao giờ hôn bất kỳ ai ngoài Harry.

      Nhưng nụ hôn với Travis như đánh thức mọi thứ trong lòng tôi và trong khoảnh khắc tôi nhận ra rằng cuộc sống này là như thế và phải là như thế. Tôi chết chìm trong , những cơn sóng kéo tôi lên rồi xoáy tròn như làm tôi tan chảy. Chẳng có từ ngữ nào để miêu tả, nhưng lại là tất cả.

      Những thanh rùng mình phát ra vì các cú đẩy hàng rào của Gabrielle khiến chúng tôi phải rời nhau. Nhưng vẫn chạm trán vào tôi.

      - Chúng ta nên báo cho ai đó! - Tôi .

      gật đầu.

      - Chuyện về ta ấy! - Tôi thêm.

      mỉm cười.

      - Vâng ạ. - thế và tôi thể nhịn được cười.

      Giống như loài củ rừng ngủ im lìm trong lòng đất, tôi cảm thấy mình cuối cùng rồi cũng chòi được lên khỏi mặt đất. Cảm giác ấm áp, vui sướng lan tỏa trong lòng tôi. Tôi gạt sang bên nỗi kinh hoàng khi thấy Gabrielle biến thành sinh vật của Vùng vô định, gạt nó sâu xuống tận cùng trong lòng để cảm giác ấy làm hỏng mất niềm vui của khoảnh khắc này.

      - Em nhanh hơn đấy. - Tôi bảo thế. - Em chạy đến chỗ những Người bảo vệ. Chắc chắn họ muốn biết chuyện này.

      Tôi lưỡng lự. Tôi nghĩ tới lời hứa với Cass, xơ Tabitha, Harry và với cả chính tôi nữa. Tôi nghĩ tới việc giữ gìn lời hứa có ý nghĩa thế nào, nghĩ về tất cả những gì mà tôi sắp từ bỏ. Tôi cố gắng chịu đựng những luật lệ của ngôi làng, chịu đựng những chỉ dụ của các xơ, nhưng họ chẳng mang lại cho tôi điều gì ngoài mơ hồ, dối trá và đau khổ.

      Tôi nghĩ mình nên để cho Travis . Tôi nghĩ mình có thể sống với an phận ấy. Nhưng đó là trước khi với tôi rằng tin vào thế giới bên ngoài dãy hàng rào, trước khi tôi nhận ra rằng vẫn nuôi dưỡng những câu chuyện về điều gì khác vĩ đại vượt quá gian của chúng tôi.

      Giờ đứng đây đối diện với Travis, cảm nhận con người đôi môi, tôi quyết định vứt sạch mọi thứ. Tôi đối mặt với phẫn nộ của Cass, của Harry, của xơ Tabitha, chỉ cần Travis ở bên cạnh tôi.

      - làm mọi điều vì em chứ?

      Tôi biết rằng mình hỏi về chuyện phản bội chính trai mình, làm rối loạn ngôi làng bình yên, và làm tổn thương người bạn thân nhất của tôi. Nhưng giờ với tôi chẳng có gì còn là vấn đề nữa. Tôi sẵn sàng vứt sạch mọi thứ vì .

      mỉm cười, miết ngón tay lên môi tôi giống như thay lời hứa. Tiếng khóc của Gabrielle vẫn ở dãy hàng rào khuất dần sau lưng tôi. Tôi quay về làng để tìm những Người bảo vệ.





      11





      Hai ngày sau khi chúng tôi gặp nhau ở đồi, tôi cứ mong ngóng được gặp lại Travis. Tôi tới lui trong căn phòng bằng đá ở nhà thờ, căng tai ra nghe xem có giọng của vang lên trong hành lang hay nhưng chỉ thấy im lặng tuyệt đối. Cứ hễ lúc nào được ở mình hay trốn được những buổi lễ nhàm chán bất tận là tôi lại chạy lên đồi. Tôi hy vọng nhìn thấy ở đó. Hy vọng nghĩ ra cách nào đó để chúng tôi được ở bên nhau.

      Nhưng lần nào cũng vậy, tôi chẳng nghe thấy gì ngoài tiếng gió rì rào những tán cây, cả tiếng rên rỉ của những sinh vật Vùng vô định vọng ra từ trong rừng. Những Người bảo vệ tăng cường tuần tra dãy hàng rào và tôi cứ ngồi đó mà nhìn họ lại lại, mắt dán vào rừng để tìm kiếm dấu vết Gabrielle.

      Thỉnh thoảng tôi lại trông thấy Jed đứng trong đám tuần tra. Những lúc ấy tôi chỉ muốn chạy ra chỗ để kể lại tất cả những gì tôi biết về Gabrielle, rằng đến từ Bên ngoài. Nhưng rút cục tôi giữ im lặng vì những Người bảo vệ luôn phụng các xơ và tôi sợ rằng Jed giữ kín bí mật cho tôi. Như thế xơ Tabitha phát ra rằng tôi biết chuyện Gabrielle và bà quẳng tôi vào rừng rậm.

      Harry, giờ mới gia nhập đội Người bảo vệ, cho tôi biết rằng cái Kẻ chạy nhanh, họ gọi Gabrielle như vậy, biến mất vào trong rừng rậm. cũng bảo ta lao vào hàng rào hung dữ đến nỗi những Người bảo vệ thể ra tay được.

      xuất của làm cho lễ Edenmass mất phần vui vẻ. Nhiều người lo rằng Vùng vô định giờ thay đổi để thích ứng, và cái Kẻ chạy nhanh đó là bằng chứng sống của giống di truyền mới. Rồi cái nòi đó tàn sát tất cả chúng tôi.

      Nhóm những Người bảo vệ và các xơ cố gắng xoa dịu nỗi sợ hãi ngày càng tăng dần lên bằng cách với chúng tôi rằng chủng sinh vật chạy nhanh này chẳng có gì là mới mẻ cả. Trong buổi lễ, xơ Tabitha đứng đó cùng với hai Người bảo vệ thứ hạng cao nhất. Những người làng đứng trước mặt họ, tay giữ chặt lũ trẻ, mắt dõi về phía hàng rào. khí cồn lên nỗi kinh hoảng và tôi có thể cảm thấy những múi cơ của mình cũng căng ra vì điều ấy.

      - Kể từ Thời tái sinh, các xơ cũng biết về chủng sinh vật chạy nhanh rồi. - Xơ , lưng ưỡn thẳng với hai cánh tay xuôi xuống, gió chiều thổi tung chiếc áo dài đen khiến nó quấn chặt vào chân xơ. - Những Kẻ chạy nhanh có nhiều song chúng hung dữ và dễ dàng tàn phá mọi thứ. Chúng luôn tồn tại nhưng Chúa cứu rỗi để ngôi làng này bị ảnh hưởng bởi những kẻ đó.

      Bà ta đánh ánh mắt về phía tôi khi điều này, cứ như thể tôi là nguồn cơn gây ra xuất của Gabrielle vậy.

      - Chúng ta biết thứ gì tạo nên chúng, thứ gì khiến cho chúng di chuyển nhanh như thế, nhưng chúng ta biết rằng chúng có thể tự đốt cháy mình nhanh chóng, có thể phân tách cơ thể ra làm nhiều phần rồi sau đó nhập trở lại như cũ. Những Người bảo vệ phải tăng cường lượt tuần tra gấp đôi và ngay cả đàn ông trong làng cũng phải rời bỏ công việc đồng áng để tham gia vào việc giám sát. Mối đe dọa này sớm kết thúc thôi, vì nếu những Người bảo vệ giết Kẻ chạy nhanh nó cũng sớm tự bốc cháy. Từ giờ đến lúc đó, lựa chọn duy nhất của chúng ta là tiếp tục cầu nguyện để xin gia ân của Đức Chúa.

      Xơ Tabitha cùng chúng tôi đọc kinh xong bước xuống bục để lễ Edenmass và Brethlaw tiếp tục được tiến hành. Tuy nhiên tôi có thể thấy mọi người vẫn còn hoang mang và e sợ cái giống nòi mới của Vùng vô định. Người ta khiêu vũ cách lơ đãng. Rồi tiệc tùng cũng kết thúc sớm. Mọi người quay trở về nhà từ lúc chập tối, sẵn sàng chờ đợi những điều tồi tệ nhất.

      Tôi ngừng tự hỏi liệu các xơ còn giấu chúng tôi điều gì nữa ? Họ khóa kín bí mật nào trong cái nhà thờ kia. Họ còn biết điều gì nữa về sinh vật Gabrielle, mà tôi chỉ thấy là giống như tôi.

      Những ý nghĩ của tôi tức quay trở lại cái ngày mà xơ Tabitha điệu cổ tôi xuống đường hầm dưới lòng đất để ra bãi đất trống trong rừng. Có phải điều tương tự cũng xảy ra với Gabrielle? Tôi muốn chạy ngay đến chỗ xơ Tabitha để hỏi xem bà ta làm gì, và rút cục chuyện này xảy ra làm sao. Mới đầu, tôi cứ im lặng thế vì sợ rằng mình rồi chịu chung số phận với Gabrielle, nhưng sau đó những nỗi băn khoăn khác lại bủa vây lấy tôi: Lẽ ra tôi nên tìm cách cứu Gabrielle? Lẽ ra tôi nên ra điều này? Lẽ ra tôi phải tìm ấy kỹ hơn nữa? Phải chăng tôi có thể can thiệp được vào sinh mệnh của ấy?

      Cuối cùng, trí tò mò của tôi dâng lên đến đỉnh điểm và tôi nghĩ rằng mình phải biết chuyện gì xảy ra, điều gì khiến ấy biến thành sinh vật nhanh nhẹn và mạnh mẽ đến như vậy, hình ảnh đó hề giống với bất kỳ sinh vật nào của Vùng vô định mà tôi từng biết.

      Chỉ còn vài ngày nữa là đến Lễ Gắn kết của tôi với Harry, tôi bắt đầu lén quanh nhà thờ trong lúc làm công việc lặt vặt hàng ngày. Tôi đứng bên ngoài những cánh cửa đóng kín, lắng nghe những câu chuyện của các xơ già, những người mà tôi đoán chắc rằng nắm giữ bí mật. Nhưng tôi chẳng thu được điều gì đáng kể. Trong khi tôi thất bại thời gian cứ trôi vùn vụt. Tôi bắt đầu khám phá những khu vực cấm. Tôi mò đến những chỗ giới hạn ngay cả với các xơ, cho dù biết rằng nếu bị tóm, thế nào tôi cũng bị ném vào rừng theo bước chân của Gabrielle. Nhưng tôi để tâm đến liều lĩnh ấy, bởi vì cứ ngày trôi qua là thêm ngày tôi nhìn thấy Travis, thêm ngày tôi tuyệt vọng khi hiểu rằng điều gì xảy ra. Tôi cần phải biết tất cả: Tại sao chúng tôi lại ở đây? Các xơ là ai? Điều gì tạo nên Thời tái sinh? Những câu hỏi mà chúng tôi bao giờ được phép đặt ra, những câu hỏi bị cấm suy luận.

      Tôi quẩn quanh với những ý nghĩ trong đầu. Ngay cả khi quỳ gối theo phận hay lúc gia nhập vào các thủ tục chúc mừng lễ Brethlaw, tôi cũng cuồng lên tìm cách qua mặt các xơ để vào khu vực cấm trong nhà thờ.

      Rồi cái đêm cuối cùng tôi được ở mình cũng đến. Đó là đêm ngay trước Lễ gắn kết của tôi và Harry. Tôi vẫn chưa có cách gì để tiếp cận . Tôi chưa tìm thấy mối liên hệ nào giữa các xơ và tái sinh của Gabrielle. Tôi ngồi mép giường, tay túm chặt chiếc váy ngủ và dán mắt vào ô cửa sổ để mở. Tôi lại nhìn về phía khu rừng và tự hỏi có phải tôi sai hết rồi , có phải những câu hỏi của tôi là vô nghĩa.

      Có phải các xơ đúng và những câu trả lời của họ mới là lối mòn duy nhất. Lời của họ là . Chúng tôi sống trong ngôi làng duy nhất còn lại Trái đất này. Có phải mẹ tôi sai rồi và chẳng có đại dương nào cả.

      Tôi cắn chặt răng, chỉ muốn òa khóc vì tuyệt vọng và bối rối. Làm sao tôi có thể biết hết những điều đó bây giờ?

      Hai bắp chân tê dại và tôi nhảy ra khỏi giường để lại lại trong phòng. Nhà thờ chìm vào màn đêm tĩnh mịch. Trí óc tôi lại tranh đấu, chống lại những gì cố kéo tôi ra khỏi phòng để thực cuộc tìm kiếm cuối cùng. Lý trí bảo rằng tôi nên ngồi yên mà phó mặc cho định mệnh, nên chống lại các xơ và chờ đợi lời hứa hẹn của Travis nữa. Nhưng rồi tôi lại nghĩ đến Gabrielie ở ngoài kia chà kéo hàng rào. Tôi nghĩ đến mẹ cũng ở đó. Liệu bà có biết câu trả lời mà tôi tìm kiếm hay ?

      Tôi chẳng thèm thắp nến khi ra khỏi phòng, chẳng thèm nghe ngóng các cánh cửa khi lùi lũi xuyên qua nhà thờ. Tôi cứ thế nép vào các bức tường mà cho đến khi tìm được những bậc thang dẫn xuống tầng hầm. Tôi nhớ lại ngày xơ Tabitha đưa tôi xuống cái nơi mà tôi chưa bao giờ nhìn thấy để dạy cho tôi về những lựa chọn. Tôi cũng nhớ lần đầu tiên mình phát ra các xơ cất giấu bí mật như thế nào.

      khí trở nên lạnh lẽo và đầy khí khi tôi xuống chân cầu thang và giẫm chân trần lên sàn đá gồ ghề. có đèn nên tôi phải dò dẫm đánh lửa để thắp nến. Ánh sáng yếu ớt chập chờn bàn tay run rẩy của tôi rồi nhanh chóng tắt ngúm vào màn đêm dày đặc bủa vây xung quanh.

      Bàn tay còn lại sờ sẫm các giá kệ để trống mà theo như lời giải thích của xơ Tabitha là để đựng rượu đóng chai và các thùng men. Tôi nghe thấy tiếng móng sắc của mình cà lên mặt gỗ cũ kỹ. Chân tóc tôi dựng đứng và người run lên như cầy sấy.

      Rồi đến khi tất cả những gì tôi nghe được chỉ còn là hơi thở của chính mình tôi tiếp tục dò dẫm qua căn phòng cho tới lúc va ngón chân vào bờ tường. Đó là góc xa nhất đối diện với cầu thang. Tôi vén tấm rèm nặng trịch che kín cánh cửa rồi bước qua trong khi bụi sộc vào mũi vào họng tôi. Cuối cùng, tôi chạm tay vào tấm gỗ dày gồ ghề chính là cánh cửa dẫn tới tầng hầm thông ra khu rừng.

      Chốt cửa nhúc nhích được. Thốt nhiên tôi biết mình chờ đợi điều gì ở đây. Có lẽ tôi hy vọng xơ Tabitha để cửa khóa chăng? Có lẽ tôi hy vọng mình có sức mạnh diệu kỳ để đẩy được cánh cửa này chăng?

      Tôi ghé đầu sát cửa, áp tai vào mặt gỗ xem có nghe thấy gì phía bên kia , cứ như thể cánh cửa thào chia sẻ những điều bí mật với tôi vậy. Tôi cho rằng những bức tường này chứng kiến mọi điều và tự hỏi trước Thời tái sinh, mọi thứ diễn ra như thế nào. Những người ở đây có biết điều gì xảy đến ? Họ có chuẩn bị tinh thần cho điều đó ? Ngôi làng này tồn tại từ trước Thời tái sinh hay là được tạo nên sau đó? Hay đây chỉ là nơi để người ta lẩn tránh thế giới?

      Nhưng những bức tường vẫn im lặng, chúng phản bội bí mật mà chúng cất giữ. Mọi thứ xung quanh yên tĩnh, chỉ có hơi thở của chính tôi phả vào tấm rèm ngăn cách với căn phòng. Thức đêm làm mắt tôi cay xè, chân tay tôi nặng như chì. Giờ tôi chỉ muốn chui mình vào trong cái kén vĩnh viễn. Như thế đỡ phải đối diện với Harry. Đỡ phải nghĩ ngợi xem Travis có đến với tôi hay . Đỡ phải xuôi theo các xơ mà chấp nhận rằng tôi nghĩ sai về họ.

      Tôi rờ tay lên những mống thép giữ chắc các thanh gỗ ghép lại với nhau, thử xem có mống nào lung lay trong khi biết chắc rằng điều đó là thể. Tôi cũng dò tay lên bản lề. Tay tôi lập tức nhờn mỡ, thứ mỡ mà người ta bôi lên các cánh cửa trong nhà thờ để tránh cho chúng khỏi kêu cọt kẹt.

      Đột nhiên, tôi chẳng muốn gì hơn là chiếc giường, để tôi có thể tận hưởng đêm cuối cùng được ở mình trước khi gắn cuộc đời mình với Harry. Cái đêm cuối cùng tôi mòn mỏi đợi chờ Travis đưa vào trong những giấc mơ. Tôi đứng lùi lại, chiếc rèm rũ ra khỏi vai. Tôi miết những ngón tay lên lớp vải bẩn thỉu và nghĩ cách làm thế nào để qua được cánh cửa này, làm thế nào để xâm nhập được vào đường hầm và những căn phòng bí mật phía bên kia.

      Tôi thận trọng quét ánh nến từ dưới sàn lên . Ánh sáng chập chờn theo nhịp tim của tôi. Những bóng đen mờ nhạt nhập nhoạng xung quanh. Những ngón tay tôi run lên khi rà dọc theo giá gỗ, cố tìm mấu lung lay. Cuối cùng tôi cũng tìm thấy vết nứt mảng gỗ ghép và tôi bẻ mạnh cho đến khi thanh gỗ dài bị gãy ra.

      Tôi cứ thúc vào cái giá để tìm thanh gỗ khác dày hơn thay thế cho cái vồ. Sau đó tôi quay lại chỗ cánh cửa bí mật. Tôi chèn thanh gỗ vào đầu mối bản lề rồi bắt đầu nậy đầu kia bằng thanh gỗ khác. Tôi cuốn chặt tấm rèm lên vai, hy vọng nó giảm bớt thanh mà tôi tạo ra.

      Mới đầu cái chốt chẳng lung lay tẹo nào và tôi phải lấy hết sức bình sinh nậy mạnh hơn cho tới khi lách được cái vồ nhân tạo vào trong khe gỗ, chẳng để tâm đến tiếng ồn ầm ĩ lên.

      Tôi có thể cảm thấy cái chốt lỏng ra khỏi mặt gỗ và bắt đầu lung lay. Tôi lấy tay kéo nó ra, dùng viền váy để lót cho chắc mặt thép trơn bóng. Cú kéo mạnh cuối cùng, cái chốt rời ra, rụng xuống sàn, boong lên tiếng đầy thỏa mãn. lưỡng lự, tôi tiếp tục nậy nốt bản lề bên dưới.

      Chiếc áo ngủ của tôi dán chặt vào lớp mồ hôi lưng trong lúc tôi nậy mạnh cái chốt ra khỏi bản lề để rồi cánh cửa long hẳn ra khỏi bức tường. Tôi muốn hét lên vì sung sướng nhưng thay vì làm như thế, tôi đưa tay lên quệt trán và kéo lớp vải áo khỏi dính chặt vào lưng trong khi nghiên cứu quá trình tiếp theo.

      Phía bên chốt, cánh cửa vẫn được neo chặt nhưng tôi phá tung được bản lề bên này ra rồi. Hít hơi sâu, tôi lùa ngón tay xuống khe hẹp dưới cánh cửa và kéo mạnh cho tới khi cửa hé ra được khoảng . Tôi ẩy tiếp để nó tách ra khoảng đủ rộng lách được người qua. Cánh cửa gỗ dày tròng trành đến độ chẳng mấy chốc khó mà giữ được thăng bằng khi có bản lề.

      khí ẩm mốc và hơi thở của tôi phập phù dội lên như gió xoáy. Tôi căng tai ra để lắng nghe những thanh trong phần bóng tối mà ánh nến yếu ớt của tôi thể rọi tới.

      Thốt nhiên, giờ tôi mới thấy sợ kẻ nào đó hay thứ gì đó náu trong bóng tối. Tôi phải tự thuyết phục mình rằng giờ tôi có thể nghe thấy cả tiếng côn trùng ngoi lên khỏi mặt đất. Tôi nhớ ra chiếc bàn để nến ở phía đường hầm bên kia cánh cửa và tôi thắp hết chúng lên. Tôi rùng mình nhõm khi từng quầng sáng được thắp dần lên xung quanh.

      Giờ khắp người tôi run rẩy, biết vì sợ hay vì mồ hôi thấm ướt chiếc áo ngủ mỏng. Tôi ước gì có Travis ở bên lúc này, hay người nào đó nắm tay mình để ngăn cho nỗi kinh hoàng xâm nhập vào tâm thức. Tôi hình dung về cái đường hầm và những căn phòng này mãi rồi và giờ khi ở đây tôi lại muốn tiến về phía trước. Tôi chắc mình có muốn biết hay nữa. Cái vẫn được giấu kín ở dưới sâu kia.

      Giơ cây nến ra trước mặt, tôi ép mình phải tiến lên. Mặt đất trơn tuột dưới đôi chân trần. Tôi qua giá đựng rượu và nhớ lại khi xơ Tabitha kể cho tôi nghe về lịch sử của tòa nhà này. Tôi theo khúc quanh của đường hầm lượn về phía bên trái và đừng lại trước cánh cửa đầu tiên.

      Lớp gỗ sần sùi hơn cả những gì tôi từng nhớ. Tôi rờ ngón tay lên những thanh gỗ bám quanh mép cửa. Tôi quên mất cái chốt gỉ cắm sâu vào đá. Cánh cửa bị khóa mất rồi và tôi gần như rên lên vì thất vọng. Tôi gõ vào mặt gỗ, và khi chẳng nghe thấy thanh nào đáp lại, tôi lại gõ mạnh hơn.

      Tôi thấy mình y như người hàng xóm đến thăm nhà và điều đó khiến tôi bật cười khúc khích. thanh vang vào dãy tường đá và dội lại điên cuồng. Những tiếng ồn bủa vây khiến cơn lạnh chạy dọc sống lưng.

      Cố gắng giữ cho hơi thở được điều hòa, tôi đặt cây nến xuống đất, trong khoảnh khắc, ánh sáng và hơi ấm vụt biến mất. Người tôi hầu như co giật theo nhịp tim và bàn tay gai lên vì sợ. Tôi nắm lấy cái chốt đẩy tới đẩy lui.

      Tôi nghe thấy tiếng cạch, rồi tiếng kẽo kẹt khi cái chốt bung ra, và cánh cửa bất thần mở toang.

      luồng khí ùa ra từ căn phòng vừa mở, khiến ngọn nến dưới chân tắt phụt và tôi chìm vào bóng tối.

      Nỗi kinh hoàng ập đến thậm chí còn kinh khủng hơn trước và tôi loạng choạng lùi lại cho tới khi chạm được vào bức tường sau lưng. Chân tôi trượt và tôi thấy bàn tay mình ôm lấy mắt cá. Tôi phải cắn chặt lưỡi để khỏi buột lên tiếng hét. Tôi cố nâng mình dậy, nhưng rồi lại ngã đập vào bức tường. Tôi nghe thấy tiếng chai lọ rơi xuống từ giá và vỡ nát xung quanh.

      Trong tình trạng mù dở, tôi cắm đầu chạy. Đằng sau tôi có tiếng vỡ, tiếng gỗ kẽo kẹt va vào kim loại. Tôi vấp ngã, rúm người lại vì đau khi va phải cầu thang bằng gỗ. Tôi tức khắc nhận ra rằng mình sai đường khi chạy về cuối đường hầm này. Căn phòng như hang động dưới nhà thờ là ở đầu kia, còn giờ tôi đứng dưới khu rừng. Tức khắc, tôi tính rằng mình nên quay ngược lại đường hầm để về nhà thờ, nhưng bóng tối giờ quá dày đặc.

      Tôi leo lên những bậc thang cho tới khi chạm vào cánh cửa gỗ ngăn cách với nền đất bên và giờ tôi thể xa hơn được nữa. Tôi ngồi bó gối, chân co lại sát ngực. Hơi thở buột ra như tiếng nấc. Tôi đưa tay lên bịt miệng nhưng vẫn thể nào ngăn được thanh khò khè thoát khỏi cơ thể để hớp khí.

      Tôi gắng nín thở để lắng nghe tịch mịch bao quanh. Ngoài nhịp tim tôi đập mạnh, tiếng chất lỏng chảy ra từ những chai rượu vỡ, còn chẳng có gì.

      cơn đau nhói đến lộng óc chen vào nỗi kinh hoàng của tôi. Tôi run rẩy kéo mảnh thủy tinh ra khỏi bàn chân phải. Má tôi đẫm nước mắt. Tôi muốn ở đây nữa. Tôi muốn tất cả những chuyện này. Tôi chẳng cần quan tâm đến Gabrielle, đến các xơ hay Harry hay Travis. Tôi quan tâm đến bất cứ điều gì thế giới này nữa.

      Tôi hình dung ra mình đẩy mạnh cánh cửa gỗ dày phía và rơi vào khoảng đất trống. Tôi hình dung mình bước từ từ về phía hàng rào, chiếc váy ngủ trắng cuộn lấy mắt cá chân như thể trôi . Tôi hình dung ra mẹ chờ tôi ở phía bên kia. Bàn tay bà chìa ra, mong đợi.

      Tôi lại để cho mình thổn thức. Đây phải là những gì mà tôi hình dung về cuộc đời mình. Chui rúc, bẩn thỉu, và sợ hãi trong đường hầm bí mật bên dưới nhà thờ ngay vào đêm trước Lễ gắn kết với người đàn ông mà tôi hề . Hồi còn , tôi mơ về tình , ánh sáng mặt trời và thế giới ở phía bên kia khu rừng. Tôi mơ về đại dương, nơi mà tái sinh thể chạm tới.

      Đột nhiên tôi tự hỏi lòng có ích lợi gì khi chứng ta cứ phải tin rằng những giấc mơ thời thơ ấu trở thành thực. Lòng tôi đau nhói với ý nghĩ này, với này. Cứ như thể tôi vừa cắt đứt phần nào đó ra khỏi cơ thể. thất bại áp đảo tôi phải bỏ cuộc.

      Giờ xương cốt như còn là của tôi nữa. Giống như cơ thể chẳng còn gì ngoài máu, nước mắt, nỗi sợ hãi và ân hận khi trót rơi vào cái thế giới này. Tôi nhận ra rằng mình chỉ có ba lựa chọn: Tìm cách qua cách cửa phía để vào rừng; Ở lại đây chờ cho xơ Tabitha tìm thấy để ném tôi vào rừng; Kết thúc công việc tìm kiếm mà tôi mới chỉ bắt đầu để trở lại cuộc sống bình thường.

      Tôi xuống, cố ép mình quay trở lại hành lang tối thui như thể bơi qua vũng nước đen đặc sệt. Tôi cảm thấy nền đất ẩm ướt dưới chân, mùi rượu cũ đắng và chua cứ dính chặt lấy cổ họng. Người tôi căng ra khi qua cánh cửa vừa mới mở. Hơi thở của tôi nghẹn lại khi hình dung ra những bàn tay thò ra từ trong căn phòng chộp lấy mình. Điều đó thôi thúc tôi cắm đầu cắm cổ chạy cho tới tận lúc gặp lối rẽ ở trong hầm. Tôi nhìn thấy những quầng sáng bé xíu tỏa ra từ các cây nến còn lại cạnh cánh cửa dẫn vào căn phòng ngay dưới nhà thờ. Tôi chộp lấy hai ngọn nến và quay trở lại, thận trọng bước qua những mảnh thủy tinh vỡ. Ánh nến khiến những gờ thủy tinh sáng lên lấp lánh.

      Tôi lưỡng lự trước cửa phòng. Ánh nến của tôi rọi quá được ngưỡng cửa. Vẫn còn thời gian cho tôi lùi lại, dọn dẹp đám chai lọ vỡ, lắp lại bản lề cánh cửa và trở về phòng, rồi cố an ủi mình rằng những gì xảy ra trong đêm nay chỉ là giấc mộng.

      Nhưng thay vì làm những điều đó, tôi hít hơi sâu và cố động viên mình bước lên phía trước.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      12





      Căn phòng bé, trần thấp. Sát bức tường đối diện có chiếc giường và tấm chăn bông bạc màu cũ kỹ quấn chặt xung quanh. Bên phải tôi là chiếc bàn hẹp, mặt bàn là cuốn sách dày đến nỗi mà thoạt nhìn tôi biết ngay là Kinh thánh. Bao quanh cuốn sách là những ngọn nến chưa thắng. Mặt tường bên kia có tấm thảm treo. Những lời Kinh thánh được thêu bề mặt, bên dưới tấm thảm có chiếc gối mỏng sờn rách để quỳ cầu nguyện. Ngay giữa phòng là tấm thảm hình tròn có viền giống như được may từ những tấm áo choàng cũ của các xơ.

      Tôi sửng sốt vì những đồ vật bình thường trong phòng, cứ như thể đây là căn phòng của các xơ trong nhà thờ vậy. Tôi tiến vào giữa phòng, những bước chân êm ru tấm thảm. Tôi miết ngón tay lên lớp vải trơn láng của tấm thảm treo, tự hỏi biết bao nhiêu bàn tay chạm lên những ký tự này và tìm thấy an ủi trong tâm hồn. Chiếc gối dưới sàn lõm xuống chỗ hai đầu gối thường quỳ vài giờ đồng hồ.

      Tôi ngồi lên giường. Nó hơi cọt kẹt, phá tan tĩnh lặng như trong mơ bao phủ xung quanh. Tôi co chân lên rồi ngả người ra, tự hỏi ai là người cuối cùng ngủ ở đây. Gabrielle chăng? Hay là Travis hồi còn bệnh? Hoặc xơ nào đó bị phạt chẳng hạn?

      Háo hức và bồn chồn vì những câu hỏi, tôi tiến đến chiếc bàn và thắp nến. Mặc dù đối diện với cuốn sách dày cùng những lời thề nguyền gàn dở của nó, nhưng ánh mắt của tôi vẫn thể tập trung và trí óc lặn vào trong. Tôi mở cuốn sách trong vô thức, tay lật lật từng trang, thanh của nó rào rạo như lá mùa thu rơi xuống mặt đất. Tôi nhìn chằm chằm vào trang sách, nhưng nhìn thấy chữ nào hết, chữ nghĩa lạc đâu trong tâm thức tôi rồi.

      Nhưng rồi đột nhiên tôi nhận ra rằng chữ giấy có điều gì đó ổn. Những trang sách được viết quá dày đặc. Tôi cúi thấp hơn nữa và phát ra rằng chữ được viết ra sang tận bên lề. Trang nào chữ cũng kín đặc các khoảng trống. Rất khó đọc. Chữ viết đến nỗi tôi hầu như nhận ra các con chữ riêng lẻ. Và mực từ trang nọ thấm ra trang kia nhòe nhoẹt khiến chữ thể đọc nổi nữa.

      Tôi giở lại trang đầu tiên và đánh vật với những con chữ khó hiểu, mực xanh in nền giấy vàng mỏng tang như vỏ hành. “Lúc khởi đầu, chúng tôi biết nó phát triển ra như thế.”

      Tôi kéo cây nến lại gần hơn nhưng phần chữ còn lại vẫn thể đọc được. Tôi giở lần lượt cuốn sách, nhìn thấy các nét chữ thay đổi, mực màu đen, chữ lại ken dày khó đọc hơn. Đến nửa quyển thấy chữ nữa. Tôi dò ngón tay để đọc những dòng chữ cuối cùng. “Như dự định, lập tuyệt đối khiến ta có nhanh nhẹn và sức mạnh vô song. Chúa giúp chúng ta, chúng ta bỏ ta vào rừng để xem ta tồn tại được bao lâu, để chúng ta có thể tìm hiểu nhiều hơn nữa. Nhờ hy sinh của ta, chúng ta trở nên lớn mạnh hơn. Và nhờ vinh quang của Người mà chúng ta sống sót.”

      Tôi nhận ra rằng mình nín thở cho tới khi miệng tôi há hốc và suýt ngộp thở. Người tôi run lên, trí óc quay cuồng. Tôi kịp kìm những giọt lệ làm mờ mắt. Tôi xô cả chiếc bàn, bước vội vàng vấp vào tấm thảm và ngã khuỵu xuống cánh cửa khiến nó tự động đóng sầm lại. thanh vang tận cuối dãy hành lang tối tăm.

      Tôi bị bẫy rồi hay sao? tiếng kêu thét vang lên trong lòng và tôi phải há miệng ra để hớp khí. Nỗi kinh hoàng lại xâm chiếm lấy tôi và như thói quen thường khi, để tìm lấy cảm giác an toàn, tôi miết những ngón tay lên khoảng trống cạnh cửa vào, nơi mà các xơ vẫn khảm chữ Kinh thánh lên đó, cả trong lẫn ngoài cửa vào. Cái vết này thường trơn láng vì quá nhiều bàn tay miết vào hàng ngày, nhưng lớp gỗ ở đây vẫn gồ ghề và điều đó kéo tôi quay trở lại thực tại.

      Tôi nhìn sát vào mặt chữ và nhận ra rằng đó phải lời Kinh thánh mà chỉ là danh sách những cái tên. Chữ dưới cùng là Gabrielle, nét khắc vẫn còn sâu và rất mới.

      Đột nhiên, tôi thấy khí quanh mình chuyển động y như có gió vậy. Giống như làn gió mỏng tang vừa luồn vào căn phòng bé này. Người tôi cứng lại vì nỗi sợ bị phát giác. Rồi định mệnh của tôi cũng kết thúc như Gabrielle sao?

      Tôi kéo mạnh cánh cửa và nó mở cách cái. Tôi nhõm vì nó bị khóa ttái bên ngoài. Tôi ngó dọc hành lang, vẫn chỉ có đám vỏ chai rượu vỡ ngổn ngang ở đó. Tôi biết mình ở đây bao lâu rồi. Tôi vẫn muốn đọc thêm nữa nhưng biết điều đó là vô cùng liều lĩnh.

      Tôi cũng muốn mang theo cuốn Kinh thánh nhưng chẳng có chỗ nào để cất giấu. Tôi ra khỏi căn phòng, đóng cửa và lắp chốt lại cẩn thận rồi dọn dẹp đống đổ vỡ. Tôi giấu đống vỏ chai vỡ ra đằng sau những giá đựng sát tường. Bụng nhủ thầm rằng chắc chắn quay trở lại nơi này lần nữa, tôi tìm về cánh cửa bí mật sau tấm rèm và thổi tắt từng ngọn nến thắp bàn, con đường hầm lại chìm vào bóng tối khi tôi bước ra ngoài. Những cái chốt trơn mỡ dễ dàng vào vị trí khi tôi lắp trở lại để người khác thể thấy dấu vết nào của vụ đột nhập.

      Khi ra khỏi căn phòng nằm dưới nhà thờ, tôi thấy bình minh viền vệt hồng nhạt ở phía đường chân trời. Tôi lén vào phòng mình và thay chiếc áo choàng. Tôi đốt lò sưởi, quẳng chiếc áo ngủ bẩn thỉu vào ngọn lửa bốc lên. Dù sao qua ngày mai tôi chẳng còn cần đến nó nữa.

      Tôi đứng lặng cạnh chiếc bàn kế bên ô cửa sổ để mở, để mặc cho hơi lạnh của buổi sáng mùa xuân phủ lên mình, xua tan hết mùi ẩm mốc và mùi rượu cũ. Tôi để đôi mắt bất động dõi về khu nghĩa địa sát dãy hàng rào, cho đến khi ánh nhìn mờ , chỉ còn thấy khu rừng là đốm mờ ảo xanh lục, Vùng vô định như hư ảo và hàng rào biến mất.

      Chẳng có thứ gì đời này là ràng đối với tôi cả. Chẳng gì có thể phán đoán được và tôi biết nên làm thế nào cho phải.

      Đêm nay là Lễ Gắn kết của tôi với Harry. Hôm nay là cơ hội cuối cùng cho Travis tìm đến tôi. Những cuộc vui lại bắt đầu vào lúc trưa nay. Nhưng giờ thời gian vẫn còn là của tôi. Và tôi lẻn ra khỏi nhà thờ để lang thang quanh ngôi làng còn chưa tỉnh giấc cho tới khi thấy mình đứng ở chân đồi.

      Thay vì nhìn về phía khu rừng, đường biên của thế giới, hôm nay tôi lại nhìn về làng, nhìn những căn lều và những ngôi nhà lộn xộn nền đất kéo dài từ chân đồi cho tới nhà thờ. Nhà thờ là hình khối đồ sộ, hai bên chái nhà tõe ra như hai cánh tay. Đằng sau nhà thờ là cảnh quan quen thuộc của nghĩa địa và cái khe bắt nguồn từ con suối mà tôi và Harry cầm tay nhau trong cái ngày mẹ tôi bị lây nhiễm. Và ngay gần chân đồi, lấp ló những ngôi nhà ngọn cây dùng làm chỗ trú mỗi khi có biến.

      Xung quanh là những dãy hàng rào bao kín, mắt lưới bện vào nhau cao ngất để giữ cho chúng tôi được an toàn mãi mãi. Tôi chợt nghĩ những hàng rào đó mong manh biết bao. Dây leo bò quanh rào y như lũ rắn khiến suốt cả mùa hè, những Người bảo vệ phải làm công việc bất tận khi tuần là sửa chữa và lắp đặt lại.

      điều khiến tôi kinh ngạc là thứ giản đơn như cái hàng rào thép mỏng manh này lại có thể giam chặt chúng tôi trong thế giới này. Chúng chỉ ngăn cách Vùng vô định mà còn ngáng trở luôn cả những giấc mơ của chúng tôi nữa. Những tia nắng đầu tiên xuyên qua bầu trời, và trong khoảnh khắc chiếu những tia lấp lánh lên đoạn hàng rào bảo vệ con đường mòn phía cánh cổng sát nhà thờ.

      Cả buổi sáng tôi chỉ nghĩ đến việc gặp lại Travis và làm thế nào tôi có thể thực được điều đó. Tôi leo lên tận đỉnh đồi, chờ đợi Travis xuất , nhưng thời gian cứ như nước vỗ vào đá cuội vậy.



      đến lúc chuẩn bị cho Lễ Gắn kết. Tôi ngồi chiếc giường trong căn nhà gỗ gần nhà thờ. Ngôi nhà này là của tôi và Harry sau khi chúng tôi hoàn toàn hợp nhất vào ngày mai. Bàn tay tôi ủ rũ đùi khi tôi nhận ra rằng Travis bao giờ đến tìm tôi sau tất cả những gì diễn ra.

      Có tiếng gõ cửa khiến tim tôi như nảy ra khỏi lồng ngực. Tôi đứng bật dậy, hy vọng đó là Travis, vì biết rằng đây chính là cơ hội cuối cùng của chúng tôi. Vì ngay khi Lễ Gắn kết bắt đầu, tôi phải quyết định trao thân cho Harry hay dừng ngay buổi lễ lại.

      Việc hoãn lại buổi lễ cũng đồng nghĩa với việc phó mặc mình cho gia ân của các xơ. Tôi phải cầu xin họ cho phép quay trở lại nhà thờ cho dù việc đó chẳng khác gì hơn là xin làm đầy tớ cho họ. Phụ nữ trong làng bao giờ có cơ hội thứ hai cho đám cưới.

      Tôi miết tay vào lớp vải trắng rủ dưới chân. Bàn tay tôi run lên khi chạm vào cánh cửa. Bụng tôi cồn cào, và tâm trí ngập đầy nỗi sợ hãi, hy vọng và vui sướng.

      Ánh sáng bên ngoài nhập nhoạng những tia sáng cuối cùng của ngày và trong khoảnh khắc tôi nghĩ ngay rằng đấy chính là Travis, rồi cuộc đời tôi cuối cùng cũng đâu vào đấy. Cuối cùng tôi cũng hiểu mình thuộc về đâu trong thế giới này.

      Nhưng sau đó tôi nghe thấy tiếng sột soạt quen thuộc phát ra từ chiếc váy của xơ Tabitha khi xơ bước qua bậu cửa để hiên ngang vào giữa phòng. Bà ta quay sang tôi, nhìn từ đầu đến chân bằng cặp mắt sắc lạnh.

      - Ta đến để chuẩn bị cho Lễ Gắn kết của con và mang cho con lời cầu chúc của các xơ.

      Tôi muốn vò nát bản thân mình cho đến khi chỉ còn là đống trống rỗng trong căn phòng này. Đầu tôi như bấc, còn mắt hoa lên. Cổ họng muốn buột ra tiếng gào thét và khóc lóc. Nhưng tôi muốn để xơ Tabitha nhìn thấy những điều này, vì thế tôi ngẩng cao đầu, ra đóng cửa lại và cố giữ thăng bằng bằng cách đặt tay lên tường.

      Chỉ có tôi và xơ trong căn nhà gỗ mà rồi là của tôi và Harry. Chúng tôi ở đây cho tới khi nào có con và túp lều trở nên quá chật chội. Ý nghĩ có con với Harry giống như viên đá tảng lăn tõm vào dạ dày tôi.

      Trong suốt những ngày vừa rồi, tôi cứ mải tưởng tượng ra những đứa con của tôi và Travis trông như thế nào, bàn tay xíu của chúng nắm lấy những ngón tay tôi ra sao. Tôi mơ về quãng đời còn lại của tôi khi ở bên Travis. Và đó chính là cuộc sống đích thực duy nhất mà tôi từng trải qua - cuộc sống trong mơ.

      Xơ Tabitha và tôi đứng đối diện với nhau, lưng thẳng lên, rồi xơ hé miệng, đủ để hơi thở phát ra thành tiếng cười. Xơ lắc đầu.

      - Có những điều mà chúng ta phải chấp nhận, Mary. Những điều mà chúng ta lường trước được nhưng vẫn bắt buộc phải tuân theo. Chúng ta phải kiên trì dâng hiến và hy sinh.

      Bà ta bước lại gần chiếc bàn hẹp rồi đặt chiếc giỏ lên tấm chăn bông màu trắng. Vừa , bà vừa mở chiếc giỏ ra.

      - Ví dụ những sinh vật của Vùng vô định chẳng hạn, chúng ta hiểu gì về chúng. Chúng ta chỉ biết rằng chúng đói khát. Nhưng chúng ta biết cách cứ để yên chúng như thế. ai trong ngôi làng này cảm thấy băn khoăn vì tồn tại của chúng, cho dù ta biết chắc rằng tổ tiên của chúng ta mất rất nhiều thời gian để làm việc đó.

      Bà cởi sợi dây thắt màu trắng được làm rất tinh xảo và lấy ra cuốn Kinh thánh từ trong giỏ. Bà vẫn vừa vừa thổi sợi dây buộc quanh quyển kinh.

      - đám cưới cũng vậy thôi. Tổ tiên chúng ta hiểu rằng để tồn tại chúng ta phải biết hy sinh. Họ biết cách gìn giữ những giống nòi khỏe mạnh. Việc tạo nên thế hệ mới chính là nhiệm vụ quan trọng nhất, vì điều đó giữ cho ngôi làng này được sinh sôi và an toàn.

      Bà đặt cuốn kinh xuống chiếc bàn kê sát tường rồi tiến lại gần lò sưởi, vừa khều những viên than hồng vừa bỏ thêm những cành củi khô vào cho lửa đượm kêu lách tách. Ngọn lửa bốc lên thành những hình xoắn đỏ rực nhưng hơi nóng của nó thể thấm vào người làm tôi thêm ấm áp.

      - Con cũng cần phải biết thêm về mẹ con, Mary. - Bà ta vẫn khi quỳ gối trước lò sưởi. - Con phải biết rằng bà ấy từng mất những đứa con của mình.





      13



      Tôi cố gắng giữ cho nét mặt được thản nhiên cách nuốt cho trôi cục nghẹn nơi cổ họng. Tôi cố gắng chỉ nghĩ đến những hình ảnh mình và trai hồi thơ bé, lúc chúng tôi ngồi bên cạnh cha mẹ trước lò sưởi. Tôi cũng hình dung ra lời ru của mẹ đưa chúng tôi vào giấc ngủ đêm.

      Tôi phải đấu tranh với chính mình. Ý muốn đến tuyệt vọng được biết thêm điều bí mật này trộn lẫn với lòng căm ghét khi phải đầu hàng xơ Tabitha. Chỉ vì niềm tin cuồng tín mà tôi phải tuân theo ý muốn của bà ta.

      - Khi nào? - Đó là tất cả những gì tôi có thể thốt lên được. - Khi nào mẹ con...

      Tôi thể nốt câu được nữa, nỗi sợ những bí mật được vén lộ nghẹn lên tận cổ.

      - Trước con. - Bà ta bảo tôi. - Và sau con.

      Tôi thể nhìn thấy ánh mắt của bà nhưng tôi tự hỏi liệu có chút gì cảm thông trong đó hay . Bà ta có cảm thông vì những đứa trẻ mất của mẹ tôi và có cảm thấy phù phiếm khi ngăn cản được điều đó trong khi bà ta là người cứu chữa cho tất cả chúng tôi.

      Trong khoảnh khắc, cả tôi và xơ Tabitha dường như đều nhớ lại nỗi buồn thương của mẹ. Bà ta đứng lên và quay sang tôi.

      - Nhiều, nhiều lần. Nhiều đến nỗi ta tưởng con được sinh ra nổi nữa.

      Những nỗi niềm chia sẻ còn sót lại mà tôi nhận được từ xơ Tabitha tiêu tan. Tiếng rên rỉ của mẹ vào cái ngày mẹ Tái sinh dội lại vào tai tôi. Nó bao phủ gian đến nỗi tôi cảm thấy kinh tởm muốn ở lại căn phòng gần người đàn bà này được nữa.

      Nhưng tôi vẫn đứng đó, cố gắng che giấu những gì mà bà ta gây ra cho tôi. Bà ta bước lại chỗ chiếc bàn và đặt tay lên cuốn Kinh thánh, sau đó lại đứng trước mặt tôi.

      Bà ta chụp lấy tay phải tôi và ánh mắt chúng tôi đối diện nhau. Sau đó bà ta cởi sợi dây buộc cuốn Kinh thánh và cuốn quanh cổ tay tôi. Sau mỗi vòng quấn, bà ta lại thắt nút rất phức tạp. Vừa làm việc đó bà ta vừa bắt tôi nhắc lại Lời thề của lòng trung thành. Chúng tôi nhắc lại ba lần, có ba vòng quấn, ba nút thắt, ba lời thề.

      Sau mỗi vòng quấn, sau mỗi nút thắt, sau mỗi lời thề, tôi lại cảm thấy mình thêm rời xa Travis nhưng vẫn phải cắn môi để khỏi bật lên tiếng nấc.

      - Giờ con là người đàn bà có chồng, Mary. Con phải có nghĩa vụ với chồng con, với Chúa và ngôi làng này. đến lúc để thực nghĩa vụ đó, Mary. đến lúc con cần phải ngừng cái trò dạo chơi ở hàng rào. có gì ở ngoài đó đâu. Mẹ con nhận ra đó là điều vô cùng khắc nghiệt và rồi con cũng học được bài học từ bà ấy.

      Tôi cố gắng giật tay lại nhưng bà ta giữ chặt lấy cổ tay tôi.

      - Ta làm tất cả những gì ta nghĩ là có thể làm đối với con, Mary. Ta dạy cho con biết về Chúa Trời, nhưng con vui vẻ. Ta đem lại cho con người chồng, nhưng con cũng hạnh phúc. Con còn muốn gì nữa, Mary? Con muốn ngôi làng này bị phá hủy trước khi con tìm thấy hạnh phúc hay sao? Trước khi con bằng lòng với cuộc sống mà con được nhận hay sao?

      Ánh mắt bà ta dữ dội như sấm chớp giữa mùa hè. Mồ hôi rịn ra và ngấm xuống lưng tôi, thấm ra cả lớp vải áo ngủ mỏng tang.

      Tôi thấy hơi thở bà ta phả lên mặt. Tôi cố tránh ra nhưng bức tường cản đường tôi.

      - Hãy cầu Chúa, Mary. Hãy cầu xin Người ban phước cho con và ban cho con những đứa trẻ, đó là cách để con bớt phần ích kỷ. - Bà ta vừa vừa lắc đầu, giọng biến thành thầm. - Đó là những gì mẹ con làm, Mary. Con nghĩ thế nào nếu khi đó mẹ con chết cùng với con trong bụng?

      Tôi muốn tát cho bà ta cái. Tôi muốn xỉ vả bà ta bằng tất cả cơn phẫn nộ, đau đớn và căm hận gặm nhấm lòng tôi. Nhưng tôi thể. Bởi vì đột nhiên tôi nhận ra rằng người mà tôi khinh miệt phải xơ Tabitha mà là chính mình. Tôi bao giờ biết rằng việc sinh ra tôi lại khó khăn với mẹ đến thế. Tôi chưa bao giờ đặt ra câu hỏi tại sao tôi lại xuất cách dễ dàng đến thế.

      Tôi vật lộn với ý nghĩ rằng mình là kẻ quá ích kỷ, rằng người đàn bà đứng trước mặt biết về mẹ nhiều hơn những gì tôi từng biết và biết. Tất cả những điều mẹ kể lộn lại trong óc tôi. Nhưng chưa bao giờ tôi tự hỏi tại sao mẹ kể lại cho tôi nghe những câu chuyện ấy. Chưa bao giờ tôi tự hỏi những câu chuyện thần kỳ ấy có ý nghĩa thế nào đối với mẹ. Chưa bao giờ tôi tự hỏi mẹ tin vào điều gì, và khi bằng tuổi tôi, cuộc sống của mẹ như thế nào. Lúc này tôi nhớ mẹ quá đỗi và chỉ muốn chui tọt xuống đất cùng nỗi khát khao và xấu hổ.

      Xơ Tabitha còn định thêm điều gì đó nữa nhưng bất chợt có tiếng gõ cửa. Tim tôi đập rộn lên. Travis, tôi nghĩ thế. Cuối cùng cũng đến tìm tôi. Tôi đứng sát xơ Tabitha đến nỗi có thể nhìn thấy mồ hôi rịn ra từ da thịt bà ta. Trong khoảnh khắc tôi tự hỏi biết bà ta có biết tôi nghĩ gì hay , bà ta có cảm thấy cơ thể tôi tê liệt . Bà ta mỉm cười ráo hoảnh rồi quay lại. Harry bước vào phòng và tôi muốn bật khóc lên khi nhìn thấy ta. Má ta hồng lên vì tiết trời đêm, tóc ướt đẫm và mọc chờm qua tai.

      Tôi nhìn bóng đêm mờ ảo qua vai ta, hy vọng bắt gặp ánh mắt của Travis, hy vọng đứng chờ ngay ngoài cửa. Ánh mắt tôi tìm kiếm từng bóng đen bên ngoài nhưng chẳng có gì cả. Tất cả trống trơn. Chỉ có tiếng cửa đóng đánh cạch.

      Harry bế theo con chó đen chừng chưa đến tuổi ngọ nguậy. Con chó nhảy tót xuống đất, chạy loanh quanh vài vòng và quẩn bên chân tôi, đuôi nó quét đổ cả mấy thứ dưới chiếc bàn thấp cạnh đó.

      - Quà cưới của em, Mary! - Mặt ta hơi nhăn lại như ngượng nghịu vậy.

      Tôi muốn mỉm cười. Tôi muốn cảm ơn ta. Nhưng óc tôi vẫn cứ dõi ra ngoài cửa để chờ Travis.

      Harry giơ cánh tay trái ra. Xơ Tabitha cầm đầu dây còn lại và thắt ba vòng quanh cổ tay , cũng cùng những nút buộc phức tạp như thế, cũng những lời thề nguyện như làm với tôi. Rồi bà nâng đoạn giữa sợi dây nối liền hai chúng tôi, miệng ngân nga mấy lời cầu nguyện cổ xưa trong Kinh thánh. Sau đó bà :

      - Giờ các con được Gắn kết.

      Bà ta bước lại gần chiếc giường, lấy con dao dài từ trong chiếc giỏ mang vào từ ban nãy. Bà đặt nó lên bàn, cạnh cuốn Kinh thánh.

      - Đây là cơ hội cuối cùng để các con từ bỏ nhau. Cơ hội cuối cùng để các con cắt đứt sợi dây ràng buộc. Ngày mai các con tham dự Lễ Thề nguyền.

      Sau đó bà ta bước ra khỏi căn phòng, để mặc chúng tôi lai mình.

      Harry quay sang nhưng tôi cứ dán mắt vào con chó loắng ngoắng. Nó cuộn tròn trước lò sưởi và còn mải gặm khúc gỗ vừa lôi ra từ đống gỗ chất cạnh lò. Harry đưa tay lên má tôi và nhấc ra thứ gì đó chìa tôi xem, nhưng tôi chẳng đoán được đấy là cái gì.

      - Lông mi rụng! - . - Em hãy xin điều ước , rồi sau đó thổi nó để chờ may mắn đến.

      Vẻ sốt sắng của làm tôi nhớ lại khi chúng tôi còn là những đứa trẻ. Chúng tôi cùng nhau chạy qua những cánh đồng sau vụ gặt dưới bầu trời đầy nắng và sức sống. Tôi cũng nhớ lại buổi chiều, tất cả lũ trẻ trong làng tụ tập lại và đuổi nhau dưới những gốc ngô cắt rối thành từng luống như mê cung.

      Chúng tôi lạc nhau cho đến tận chiều tà. Lúc ấy cảm giác như chẳng còn gì khác thế gian này ngoài những lối mòn rối tinh chẳng dẫn đến đâu ra khỏi cánh đồng. Tuy nhiên việc tìm ra điểm tận cùng của con đường cũng quan trọng bằng những trò luồn lách kỳ thú ở đó.

      Rồi cũng lại có buổi chiều, hồi tôi gần tám tuổi, tôi chụp tay Harry và kéo vào mê cung giữa cánh đồng. Chúng tôi cười vang và ngược xuôi những lối mòn chen giữa ruộng, cứ thành vòng tròn cho đến khi tìm ra điểm kết thúc. Rồi trời bắt đầu đổ mưa, điều đó những ngăn cản trò chơi của chúng tôi mà còn khiến cả hai xua tan cơn khát cháy cổ bằng cách hứng nước mưa đầu lưỡi.

      Chúng tôi tìm thấy nơi rất kín đáo mà nếu để ý kỹ rất dễ bỏ qua. Đó chỉ là lối hẹp quang đãng chẳng có gì ngoài cỏ ba lá. Cứ như thể nơi này chưa bao giờ được gieo trồng vậy.

      Chỗ này mưa thể rơi xuống, chỉ có ánh mặt trời là xuyên qua được. Tôi còn nhớ mình và Harry nắm tay nhau nhảy nhót thành vòng tròn cho tới khi chúng tôi chóng mặt vì cười và xoay vòng vòng. Chúng tôi ngã lăn ra nền đất và chỉ chạm được vào đầu ngón tay của nhau.

      Rồi sau đó, lần đầu tiên tôi nhìn thấy cầu vồng khác thường như thế xuyên qua màn mưa và tỏa hào quang khoảnh đất đầy cỏ ba lá. Vạn vật xung quanh đầy màu sắc và lung linh sáng. Tôi còn nhớ chúng tôi cùng quay sang nhau và cậu :

      - May mắn nhé, Mary. Cho chúng ta. Mãi mãi!

      Sức sống tràn ngập đôi mắt cậu ở cái tuổi chỉ mới là cậu bé, cũng giống như tôi nhìn thấy trong đôi mắt Travis. Và cả bây giờ nữa, trong đôi mắt Harry. Tôi nhận ra rằng mình quá giận Harry chỉ vì cuộc sống riêng của mình. Tôi cứ làm như là kẻ thù của tôi vậy, chứ phải người bạn mà tôi từng biết. Giờ tôi thấy cuộc sống của cũng hạn hẹp chẳng kém gì tôi, rằng cả hai chúng tôi đều luẩn quẩn trong thứ luật lệ. công bằng nếu tôi cứ trách mắng vì chúng tôi gắn kết cùng nhau thế này.

      Tôi thấy trong lòng vỡ vụn.

      - Em muốn rời khỏi đây. - Tôi bảo . Giọng tựa gió thoảng.

      im lặng và tôi tiếp tục. Tôi ra điều đó, tôi thể đừng được nữa, thể ra những điều tích tụ trong đầu như đám mây đen trước cơn bão. Chúng ép chặt lấy tôi và lớn dần lên, quay cuồng hỗn loạn.

      - Ngoài kia còn có cả thế giới. Phía bên kia hàng rào còn có những điều khác nữa. Em biết điều đó. Có . Tên ấy là Gabrielle và ấy đến từ bên ngoài. ấy là kẻ lạ mặt. ấy vào trong làng và giờ trở thành sinh vật của Vùng vô định mất rồi. Em cũng biết rằng các xơ thí mạng ấy. ấy chính là Kẻ chạy nhanh, mặc chiếc áo đỏ lạ lùng ấy. ấy chính là bằng chứng và họ giết ấy vì muốn chúng ta biết . Họ bao giờ muốn chúng ta biết cả.

      Bài diễn văn làm tôi phát hụt hơi. Tôi kinh hoàng vì mình tiết lộ những suy nghĩ ra trước thanh thiên bạch nhật, hết những khao khát thực trong lòng. Đó phải là những ý nghĩ đúng đắn. Tôi chưa thấy ai lại có khao khát rời khỏi làng bao giờ. Đó là điều tưởng vượt quá suy nghĩ của con người.

      - Điều đó có làm cho em hạnh phúc , Mary? - hỏi tôi. Giọng nhàng, chẳng có chút phê bình hay xét hỏi nào trong đó.

      Cuối cùng tôi cũng nhìn vào mắt . chạm tay vào tôi. Sợi dây trắng loằng ngoằng ở giữa.

      Trong khoảnh khắc tôi cảm thấy khó chịu vì đây là Harry chứ phải Travis. Tôi còn ghét Travis hơn nữa vì đến với tôi, bỏ tôi lại đây đêm nay. Nhưng hơn tất cả là cảm giác căm ghét chính mình vì trót em trai Harry bằng tất cả những gì tôi có, đến độ chẳng có gì còn quan trọng hơn nữa.

      Tôi quá hèn nhát để lấy con dao kia cắt đứt sợi dây này.

      nghiêng người về phía tôi và tôi nhận ra rằng cũng có mùi giống như Travis. Tôi phải nhắm mắt lại khi chạm môi lên trán tôi. Hơi nóng từ lò sưởi khiến tôi gần như nghẹt thở. Miệng ghé sát tai tôi.

      - Việc rời khỏi đây có làm cho em thấy hạnh phúc , Mary?

      quá dịu dàng, quá nồng nàn để có thể làm tôi thấy hạnh phúc theo cách mà người nào khác làm được. Những giọt lệ bắt đầu ứ lên đầy mắt và cơ thể tôi cũng đáp lại như thể đó chính là Travis thầm vào tai tôi vậy. Cứ như cơ thể tôi thể nào phân biệt được hai người, những tiếng thầm của họ và cảm giác hơi thở lan tỏa da thịt tôi.

      Tôi nhắm chặt mắt và gật đầu, lòng kinh hoảng khi nghĩ đến việc nổi giận vì điều đó và mang tôi dâng cho các xơ.

      - Chúng ta tìm ra cách để làm em hạnh phúc, Mary. hứa với em rằng tìm ra cách cho cả hai.

      Tôi lại gật đầu, thể mở miệng thốt lên được lời nào vì nỗi sợ hãi cứ để buột ra những thanh thổn thức mà tôi muốn nuốt trọn vào trong lòng.

      - chỉ muốn em được hạnh phúc thôi, Mary của ! - lặp lại, giơ tay lên vén lọn tóc giắt ra sau tai cho tôi và nghiêng người hôn lên tóc tôi.

      Tôi mở to mắt nhìn con chó giờ ngủ và thỉnh thoảng bị lửa táp vào khi mơ giấc mơ của loài chó.

      Điều khác biệt duy nhất giữa và tôi là ngay ngày mai đây quên rằng mong muốn cái điều vượt quá hình dung của mình còn tôi lại luôn luôn nhớ điều đó.

      Harry tiếp tục hôn xuống cổ tôi cho tới khi tôi phải cố nhắm mắt lại, tiếng rên khẽ thoát ra khỏi miệng tôi như cưỡng ép vậy.

      Vẫn nhắm mắt, tôi đưa tay lên vuốt dọc đường cong từ bờ vai . Tôi tự hỏi lòng biết lưng Travis cũng có những đường cong giống thế này. Liệu đôi bàn tay tôi có tìm được những cảm giác da thịt giống như da thịt Harry? Rất nhiều lần tôi nhớ lại cảm giác khi Travis thầm vào tai tôi và tưởng tượng ra hôn lên cổ tôi. Đêm nay tôi cố hình dung ra những cảm giác tương tự, vì tôi sợ rằng mình quên mất. Và trong cơn rối lòng, tôi cảm thấy mình như phản bội.

      Tuy nhiên những hình ảnh cứ vụt biến mất và trong lòng tôi gợi lên bất cứ điều gì về Travis. Chỉ có Harry lấp lóa trong ánh lửa. Da ấm áp và dậy lên mùi đất tươi vừa cày xới. Tôi thể nào thôi nghĩ đến những lời của xơ Tabitha cứ vọng lên trong căn phòng.

      Đây đâu phải là cuộc sống mà tôi lựa chọn.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      14





      Sáng hôm sau, khi còi báo động rú lên tôi vẫn còn ở giường. Con chó mà Harry mang đến tối qua làm quà cưới được tôi đặt tên là Argos bắt đầu sủa điên cuồng. Nó cố nghĩ xem tiếp tục trả đũa thanh ồn ào kia hay trốn vào trong góc.

      Tôi thấy thứ gì đó cứa vào cổ tay và suýt ngã nhào xuống nền nhà.

      - Mary, dậy ! - Harry hét lên. kéo tôi ra khỏi giường.

      Tôi nhìn chằm chằm vào sợi dây kéo căng giữa hai chúng tôi. Harry với thứ gì đó bàn bằng bàn tay còn lại. Còn tôi vẫn cứ ngồi nguyên đấy dán mắt vào sợi dây. Trí óc tôi mơ hồ bởi những hình ảnh đêm hôm trước: Harry hôn tôi, xơ Tabitha khuyên răn tôi nên là người vợ tốt và sinh những đứa trẻ cho ngôi làng này, Argos và những giấc mơ chó con của nó.

      - Mary, em phải giúp ! - giật mạnh sợi dây khiến nó cứa vào cổ tay tôi.

      Tôi có thể nhìn thấy tay run. bước sát lại, chụp lấy vai tôi kéo về phía chiếc bàn. nhặt con dao lễ mà xơ Tabitha để lại và cứa đứt sợi dây Gắn ước. Ngay lập tức cổ tay tôi được tự do. Harry bắt đầu xới tung căn lều gỗ, nhặt nhạnh quần áo, thực phẩm rồi nhồi vào cái túi.

      Tôi nhặt đầu dây kia cuốn ngoằng vào những ngón tay. Chỗ đầu buộc cổ tay Harry, thớ sợi vẫn còn ấm.

      Còi báo động lại hú lên đợt khác và qua cửa sổ, tôi có thể nhìn thấy những bóng người vừa chạy vừa ngoái lại sau. Sương mù còn bao phủ khiến họ trông như trôi vậy. Hầu hết đều im lặng trong những bước chân vội vã sau hồi còi rúc dài.

      Nỗi kinh hoàng cha sinh mẹ đẻ lẽ ra tôi phải cảm thấy ngay từ đầu lại xuất . Thay vào đó, tôi bước ra phía cửa sổ xem bạn bè và hàng xóm đổ xô về nơi trú mà chẳng thèm chỉnh trang lại quần áo. Cho dù phần trong óc, cái phần mà tôi vẫn giấu kín ở tiềm thức thôi thúc tôi hành động, thôi thúc tôi mặc quần áo và hãy chạy . Hãy hòa cùng vào họ trước khi quá muộn, trước khi những chỗ trú đầy ắp người và tất cả thang bên dưới bị rút hết lên.

      Sau lưng tôi, Harry la hét vài câu gì đó nhưng tiếng của bị chìm vào tiếng còi báo động. Tất cả lộn xộn trong đầu tôi. phần khác tôi tự hỏi liệu cái tiếng còi báo động này có trì hoãn được buổi lễ của chúng tôi hay , liệu còn kịp thời gian để Travis đến tìm tôi hay . Liệu có phải lại có lỗ thủng ở hàng rào hay có người nào đó giống như mẹ tôi tiến đến quá gần rào, kẻ nào đó liều lĩnh, kẻ nào đó mất trí nhớ và để bị lây nhiễm.

      Argos cào điên cuồng xuống sàn với nỗ lực đào đường thoát. Móng vuốt của nó cào vô vọng lên mặt gỗ và tôi có thể thấy cơn kinh hoàng của con chó càng lúc càng tăng lên. Nó ngẩng đầu lên tru, răng nhe ra, ánh mắt cầu xin tôi hãy làm điều gì đó.

      Cuối cùng khi tôi vừa kịp chộp lấy chiếc váy, bất ngờ ánh đỏ ngoài cửa sổ lướt qua mắt. Tôi biết màu sắc đó. thứ màu sắc phi tự nhiên. Tôi biết cái tốc độ di chuyển ấy.

      Những sinh vật của Vùng vô định ở đây, ở giữa chúng tôi. Đây phải là buổi tập dượt.

      Gabrielle ở đây.

      Tôi lóng ngóng cài cúc váy và vừa chạy ra cửa vừa chui chiếc áo qua đầu. Tôi chợt dừng tay chốt cửa. Chuyện gì xảy ra nếu tất cả quá muộn? Tim tôi đập rộn lên vì những ý nghĩ bối rối lan tỏa trong huyết quản. Chuyện gì xảy ra nếu như các căn nhà trú đầy ắp người?

      Tôi nhìn Argos băn khoăn xem biết có nên theo tôi hay , biết tôi có đáng tin cậy để bảo vệ được nó hay . Harry dường như chẳng còn chú ý đến việc gì khác ngoài chạy cuống lên trong lều giật tung các tủ chạn để tìm vũ khí.

      Tôi nhìn thấy hai đứa trẻ dắt tay nhau chạy ngoài cửa sổ, trong sương mù. Chúng là trai và em . Tôi biết hai đứa, biết từ lúc thằng bé Jacob được sinh ra sáu năm trước đây. Jacob bị vấp ngã, tay bịt lấy đầu gối chảy máu. Đứa em dừng lại, ngạc nhiên thấy tay mình trống trong khi lúc trước còn nắm tay trai. Nó ngoái lại và nhìn thằng nền đất, tay giơ về phía em cầu cứu. Nó lắc đầu, những ngón tay đưa lên miệng, mắt mở to, những lọn tóc vàng rũ ra.

      Đột nhiên, thân hình con bé cứng đờ trong nỗi sợ truyền kiếp. Tôi nhìn thấy vết ướt thấm loang thân váy trước. Nó quay lại, ánh mắt hết nhìn rồi lại nhìn thứ gì đó phía sau thằng bé. Jacob quay lưng lại rồi giật mạnh người, cố chống tay đứng lên khỏi nền đất. Tầm nhìn của tôi bị cửa sổ chắn nên tôi phải ép mặt mình vào kính để nhìn những gì mà tôi biết . đám sinh vật của Vùng vô định lê lết về phía thằng bé. Chúng luôn thành từng bầy như thế.

      Con em tiến thêm hai bước nữa về phía thằng , chụp lấy cánh tay kéo mạnh, nhưng nó vừa vừa yếu đến nỗi kéo lên nổi. Những sinh vật kia đến gần và thằng bé cố giằng ra khỏi bàn tay bé của con em để đẩy nó về phía những ngôi nhà trú .

      Tất cả chuyện này diễn ra trong nháy mắt và tôi quay lưng lại cửa sổ trước khi trống ngực lại rộn lên, trước khi tôi nhìn thấy sinh mệnh của Jacob kết thúc. Cũng giống như bé kia, tôi lắc mạnh đầu dường tin vào điều đó.

      Đây chính là nỗi kinh hoàng. Điều đó có nghĩa là người ta rút thang sớm. Người ta phải tìm cách để cứu lấy mạng sống của mình trước tiên.

      Lông con Argos dựng đứng lên. Đầu nó cúi thấp xuống và tôi thấy nó run lên theo những tiếng gầm gừ. Tất cả loài chó trong ngôi làng này dường như có nỗi sợ bản năng đối với các sinh vật của Vùng vô định và chúng được huấn luyện để đánh hơi thấy điều nguy hiểm đó. Giờ con chó chỉ tập trung vào cửa lều. Nó nhắc nhở chúng tôi về thứ xuất ở ngay bên kia cánh cửa.

      Có thứ gì đó nhào vào tôi. Tôi bị đẩy ra khỏi cửa sổ. Harry nhét con dao lễ vào tay tôi rồi nâng cằm tôi lên, những ngón tay giữ chặt khuôn mặt tôi và mắt nhìn sâu vào mắt tôi.

      Lồng ngực nhấp nhô. Mồ hôi giọt từ thái dương. Rồi nhao ra mở cửa sổ, phi ra ngoài trước khi tôi có cơ hội sửa chữa điều gì đó, trước khi tôi kịp hét lên và giữ lại. Trong khi tôi vẫn còn chạm vào chỗ ngón tay vừa in dấu da thịt, ôm Jacob trong lòng. Nó bị tôi và đứa bé kia bỏ lại chơ vơ với lũ sinh vật của Vùng vô định. Harry đặt thằng bé vào giường và lại tiếp tục tìm đồ dự trữ.

      quẳng chiếc túi cho tôi và tôi ôm nó trước ngực, tay kia vẫn cầm con dao lễ. chộp lấy hai túi nước treo móc cửa ra vào rồi dừng lại nhìn tôi. Tôi vẫn cứ đứng nguyên vị trí chỗ bức tường mà đẩy tôi sát vào đó.

      chìa tay ra và tôi nắm lấy. Những ngón tay lần theo sợi dây Gắn kết cổ tay tôi và tôi thấy miệng thoáng nụ cười. mấp máy câu gì đó nhưng tai tôi ù lên vì những hồi còi báo động lại tiếp tục réo.

      Tôi cảm thấy ngay cả căn lều cũng rùng mình vì thứ gì đó cào ngoài cửa. Harry bế Jacob vác lên vai rồi hơi dừng lại nơi cánh cửa. đặt tay lên mặt gỗ, chạm vào những lời cầu nguyện in khung cửa. Tôi muốn nhắm mắt lại để phải nhìn thấy những gì diễn ra, để coi như ngày hôm nay chưa bao giờ xảy ra, bao giờ xảy ra cả.

      Tôi cố gắng tìm lại cảm giác vững chãi nơi con dao nằm trong lòng bàn tay, thứ vũ khí duy nhất của tôi. Ngay từ khi còn , toàn bộ dân làng được huấn luyện cách tự vệ cho ngày như thế này. Gỗ chuôi dao trơn láng và cứ bị trượt trong lòng bàn tay đẫm mồ hôi. Tôi cảm thấy mình vụng về và lóng ngóng, hơn nữa chiếc túi kia còn làm tôi mất thăng bằng nữa.

      Rồi trước khi tôi kịp định thần, Harry mở tung cánh cửa ra và chúng tôi cắm đầu chạy. Mặc dù bị vướng víu vì thằng bé, cái rìu và túi thức ăn, vẫn nhanh nhẹn hơn tôi. Những bước chân của vững chắc hơn tôi. Nỗi kinh hoàng làm tôi mờ cả mắt. Argos cứ quẩn quanh chân như thể đấy là chỗ nấp khiến tôi bị vấp ngã.

      Căn lều gỗ được dựng sau nhà thờ, ngay cạnh khu vực dân cư trung tâm của làng. Chỗ này ít nơi trú và tôi nhắm tới nơi gần nhất cùng với chiếc túi ép chặt ngực. Những ngón tay tôi với tới gần sát những thanh ngang của chiếc thang bị tuột mất. Sương mù buổi sớm làm cho gỗ trơn nhẫy. Tôi dừng lại và nhìn lên những người nấp bên , hang trú mới đầy nửa. Người đàn ông kéo thang lên chỉ nhún vai nhìn tôi. Thậm chí cả lời xin lỗi nữa. Lẽ ra tôi phải được nghe điều đó ngay cả khi còi báo động thúc vào trong tầm thức tôi.

      hang trú , những người đàn ông bên cạnh cúi xuống bắn tên về phía mục tiêu nào đó ngay đằng sau tôi. Tôi có thể cảm thấy những mũi tên xé khí cắt ngang đầu mình. Tôi biết những mũi tên này giúp tôi được điều gì hay nhằm vào thứ gì đằng sau nhưng tôi muốn ngoái lại để chứng kiến nữa. Lúc này thực tế là quá sức chịu đựng và tôi cố gạt nó sang bên.

      Điên cuồng, tôi tìm kiếm hang trú khác và bổ nhào sang đó. Argos vẫn theo sát và cắn vào váy tôi để cầu dừng lại khiến tôi vấp ngã. Tôi nhìn lên và thấy Travis ở gần thang, cách chỗ tôi chưa đến mười bước. chờ đến lượt mình leo tiếp vì phía là Cass.

      Tôi thể hét tên lên.

      Nhưng vô ích, tất nhiên. Còi báo động quá to, hơn nữa nỗi kinh hoàng khiến chúng tôi chẳng ai để ý đến thứ gì xung quanh. Tôi lại hét lên, nhắm mắt lại với nỗ lực dồn hết sức lực chỉ để gọi đúng từ duy nhất. Còi báo động tắt cùng lúc thanh vừa thoát ra khỏi miệng tôi. Cả thế gian lặng phắc ngoài cái tên Travis vừa được tôi réo gọi. Cứ như thể tôi vừa làm cho thế giới đông cứng lại trong khoảnh khắc vậy. quay lại và mắt chúng tôi gặp nhau. Sau hai nhịp tim, có lẽ là ba, chúng tôi hầu như lại hòa thành . Dường như chẳng còn gì tồn tại trong phút giây này nữa. Tôi bình tĩnh trở lại và có thể hình dung ra đôi môi chờn vờn cổ tay tôi.

      Bất chợt có người lôi mạnh tay áo tôi cùng lúc những người phía la hét và tiếng rên rỉ của lũ sinh vật Vùng vô định bao phủ xung quanh phá tan tĩnh lặng. Tôi luống cuống với chiếc túi nhưng Harry chụp lấy tay để kéo tôi khỏi những căn nhà trú đầy ắp người, kéo tôi ra khỏi Travis để chạy về phía nhà thờ. Tôi nghe thấy tiếng người kêu thét. Hoảng sợ, kinh hoàng và đau đớn. Những thanh hòa nhau thành bản hợp .

      Có thứ gì đó kéo mạnh tóc tôi khiến tôi ngã khuỵu gối. Tôi lăn sang bên đúng lúc những cánh tay lông xám trơn nhẫy bổ nhào về phía tôi. Tôi nằm ngửa, Argos sủa điên cuồng khi thấy người đàn bà đến từ Vùng vô định lao vào tôi. Tôi lần tìm tay cỏ cho đến khi sờ thấy chuôi dao gỗ trơn bóng. Tôi vùng vẫy và cắm phập con dao vào vai người đàn bà.

      Lần đầu tiên tôi sử dụng vũ khí để tấn công sinh vật của Vùng vô định. Tôi nôn khan khi cảm thấy lưỡi sắc của con dao cắm phập vào thịt kẻ kia đến sát tận xương. Nhưng người đàn bà từ bỏ cho dù cánh tay gần như đứt lìa. Mái tóc vàng bẩn thỉu vón thành từng búi che kín mặt mụ ta. Tôi cố gắng lấy con dao lại nhưng dường như đủ lực.

      Mụ tiếp tục nhao vào tôi. Miệng há ra và tôi có thể nhìn thấy lỗ hổng của chiếc răng khuyết. Tôi giơ tay lên cố đẩy mụ ra và ngay lập tức bị cào. Miệng mụ ghé sát đến nỗi tôi có thể cảm thấy mùi hôi thối của chết chóc sượt qua mặt mình. Tôi đá lại, vung cánh tay vào mặt mụ nhưng chẳng ích lợi gì. Tôi đành nhắm mắt lại và chờ đợi.





      15





      Nhưng tôi chẳng thấy cảm giác đau. Tôi mở mắt và thấy mụ ta nhào vào tôi nữa. Cán dao cắm ngập trong đất chỗ gần đầu tôi khiến răng mụ ta phập được vào tôi. Nhưng mụ vẫn tiếp tục chồm lên, những ngón tay cào vào má tôi.

      Tôi nằm thẳng cẳng nền đất, mụ ta ở phía . Tôi bắt đầu cố ẩy mình để trườn thoát khỏi mụ ta. Bàn tay mụ nắm chặt lấy vai và tôi cố gắng giằng ra. Nhưng đúng lúc đó Harry xuất và giải thoát cho tôi.

      Chỉ với đường kiếm duy nhất, đầu của kẻ kia lăn ra nền đất. Tôi với lấy vũ khí của mình nhưng chúng ngập quá sâu vào trong xương mụ ta. Harry kéo tay tôi đứng dậy và tôi phải bỏ lại con dao. Giờ tôi tay , chẳng có gì để tự vệ.

      Người tôi run lên và đầu gối lảo đảo. Tôi thấy cổ họng mình rát bỏng khi cử động trở lại. khí đặc quánh mùi máu. Thứ mùi đó ngấm vào miệng khiến tôi thấy như máu chui cả vào trong chứ phải chỉ thẩm thấu qua khứu giác nữa. Tôi thở nặng nề.

      Xung quanh tôi, bạn bè và những người hàng xóm cũng bị tấn công. số chết và Tái sinh, cổ họng họ thâm tím, chân tay bị xé rách. Những sinh vật kia vẫn túa ra từ trong sương mù dày đặc.

      Chúng ở khắp mọi nơi. Những người hang trú chống trả lại để bảo vệ những người còn sống ở dưới mặt đất nhưng dường như Vùng vô định tràn lên có điểm dừng. Chúng nhân lên rất nhiều. Sương mù làm cho mọi thứ mơ hồ lẫn lộn, khiến cho rất khó phân biệt được người sống và người chết.

      Harry đứng bên trái tôi, Jacob lại vắt vẻo vai . chỉ ra đằng xa và tôi nhìn theo hướng đó. Phía bên phải tôi là nhà thờ. Những bức tường đá dày và cứng. Khi những sinh vật của Vùng vô định tấn công chúng tôi từ phía sau, chúng vẫn chưa để ý đến nơi trú khác là nhà thờ. Các xơ và những Người bảo vệ đứng sau cửa sổ và bắn cung tên ra rào rào.

      Tôi có thể nghe thấy tiếng búa đóng cho những cửa sổ lớn tầng trệt chắc thêm. Từ khoảng cách rất xa này tôi vẫn nhìn thấy hai xơ lại quanh tòa nhà. Họ vội vã đóng những cửa chớp rất dày rồi chạy về phía cửa chính. xơ khác đứng đó rối rít vẫy tay ra hiệu cho họ.

      Có vẻ như cánh cửa chớp cuối cùng có vấn đề. Khi chúng tôi tiến lại gần hơn thấy họ cuống cuồng với nó. Cuối cùng xơ đẩy xơ kia ra chỗ cửa vào và mình ở lại đó. Tôi nhận ra đấy là xơ Tabitha.

      vật lộn với tấm gỗ dày cao bằng người mình. Cuối cùng nó cũng chuyển động và tôi thấy bà ngã bật ra sau lúc cánh cửa được đóng sầm lại. Bà lấy ra thanh sắt nặng và tra nó vào phía cửa sổ bên kia để gia cố lại. Xong rồi vội vã chạy ra cửa trước và gõ cồng cộc.

      Tôi và Harry chạy hết tốc lực về phía bà, chạy về nơi tạm thời được cho là thiêng liêng trong nhà thờ. Tôi cố hét gọi bảo bà ta chờ chúng tôi với nhưng bị hụt hơi khiến thốt ra được lời nào nữa.

      Nhưng hiểu sao dường như bà cũng cảm thấy điều đó nên khi cánh cửa mở ra bà quay lại. Bà nhìn thấy Harry, Jacob, Argos và tôi chạy đến gần. Cùng lúc đó, những cánh tay bên trong cứ cố kéo bà vào cho an toàn.

      Bà vẫn đứng ở cửa vào. Lưỡng lự.

      Dường như mọi thứ xung quanh tôi bắt đầu trôi chậm dần và trở nên sáng chóa. Trong khoảnh khắc tôi thấy như hồn mình vừa thoát xác, trôi nổi và ngắm nhìn. Tôi còn cảm thấy cổ họng rát bỏng hay cẳng chân đau nhức sau cú ngã nữa, mà thay vào đó là bẫng êm dịu.

      Xơ Tabitha giống như mỉm cười, và tôi có thể nhìn thấy bàn tay gõ vào cửa trắng lóa lên. Những bước chân tôi dường chậm dần, chậm dần. Chúng tôi tiến lên gần hơn nên có thể trông các xơ bên trong cầu xin bà vào, hét gọi bà đóng cửa lại.

      Nhưng bà vẫn chờ, và đứng chặn bên ngoài để giữ họ ở lại bên trong. Bà tiến lên bước, chìa tay ra phía trước như thể giục chúng tôi nhanh hơn.

      Song bà nhìn thấy loáng ánh đỏ.

      Nhưng bà phải nghĩ có điều gì kinh khủng lắm khiến tôi đột nhiên ngừng chạy như thế. Bà phải nghe thấy tiếng bước chân rào rạo nền đất khô ngay phía tay phải chứ. Bà phải nhìn thấy nét kinh hoàng khuôn mặt của tôi.

      Gabrielle xuất trước khi bà kịp quay đầu lại. Những cú tấn công trước khi bà kịp định thần. Xơ Tabitha cố gắng lùi lại, gắng thoát vào bên trong nhà thờ trong khi Gabrielle làm xổ tung hết cả chiếc áo choàng đen. Tôi nhìn thấy những xơ khác đẩy bà ra khỏi cửa. Tôi có thể nghe thấy tiếng kêu thét đau đớn trở thành tiếng gào. Tôi cũng nghe thấy những tiếng hét kinh sợ của các xơ bên trong khi họ cố gắng đóng cửa lại, cố gắng đẩy xơ Tabitha ra ngoài, tránh xa họ.

      Tức chú ý của Gabrielle chuyển sang họ và ta gạt xơ Tabitha sang bên để vào được bên trong. ta suýt nữa làm được điều đó, suýt nữa vào được giáo đường. Nhưng ngay lập tức xơ Tabitha ôm chặt lấy thân hình mảnh dẻ và kéo bật ra khỏi cánh cửa, bất chấp việc Gabrielle cắm ngập răng vào cổ họng xơ.

      Cánh cửa nhà thờ đóng sập lại trong khi Gabrielle và xơ Tabitha vẫn vật lộn nền đất. Sương mù quây kín lấy họ.

      Tôi thấy mình bắt đầu khóc thút thít và phải đưa tay lên chặn miệng vì biết rằng nên gây ra chú ý để sớm trở thành nạn nhân mới của Gabrielle. Những sinh vật của Vùng vô định bao giờ chần chừ bỏ con mồi vừa mới giết để quay sang con mồi sống khác. Trong thế giới của chúng, giết người và gây truyền nhiễm là mục đích tối thượng.

      Mọi thứ xung quanh tôi như chuyển động nhanh hơn và đột nhiên tôi cảm thấy chóng mặt, đầu óc quay cuồng. Tất cả các cầu thang dẫn lên nơi trú đều được rút hết hoặc gác sang bên. Nhà thờ bị đóng kín. còn bất cứ nơi nào nữa.

      Còn con đường mòn, tôi chợt nhận ra điều đó. Chỉ còn con đường duy nhất là cánh cổng mà nhiều tuần trước Gabrielle qua khi lần đầu tiên vào làng. Khi ấy vẫn còn là người bình thường.

      Tôi quay đầu chạy. Harry theo sát đằng sau. Tôi cũng nghe thấy rất nhiều bước chân đuổi theo. Tôi chắc đó là Gabrielle. Khi chúng tôi gần sát cánh cổng bất chợt còi báo động lại hú lên lần nữa, chỉ để cánh báo cho dân làng cái điều mà tôi biết: Tất cả nơi trú đầy ắp người, những kẻ còn lại mặt đất phải tự tìm cho mình môt nơi khác.

      Hàng rào lúc nhúc lũ sinh vật Vùng vô định chưa tìm được lối vào. Chúng cố gắng thúc đổ để chui qua. Mùi máu tươi vương vất trong khí càng khiến chúng cuồng lên vì đói. Những ngón tay tôi lóng ngóng dò dẫm cái chốt cửa. Cùng lúc đó Harry đứng sát sau tôi, hơi thở của nóng và gấp gáp ngay bên tai tôi.

      Cuối cùng cái chốt cũng lỏng ra và dồn mạnh tôi qua cổng khiến tôi vấp ngã dúi dụi lối mòn, lòng bàn tay đau điếng. Tôi quay lại nhìn và thấy con Argos vừa vọt qua cổng. Cánh cổng đóng sập lại đúng lúc Gabrielle lao sầm vào, miệng ta há to, máu nhểu xuống dưới cằm.

      Tôi nhắm chặt mắt lại, nín thở, để nguyên cho tiếng còi báo động đập vào cơ thể. Trong khoảnh khắc tôi cảm thấy biết ơn tiếng còi lấn át và phong tỏa hết mọi giác quan khác. Tôi thực muốn nhìn, muốn nghe, muốn cảm thấy hay ngửi thấy bất cứ thứ gì vào lúc này.

      Nhưng cơ thể tôi vẫn cần phải có khí và ngay lập tức mùi hôi thối của xác chết lại bủa vây xung quanh. Tôi gượng đứng dậy và bước về phía cánh cổng mà chúng tôi vừa bước qua. Harry cố gắng giữ tôi lại nhưng tôi gạt tay ra khỏi vai. cánh tay vươn dài ra khiến tôi buộc phải dừng lại. Tôi đứng nguyên đó và đối mặt vối Gabrielle.

      Tôi đọc thấy chết chóc trong đôi mắt ấy.

      Tất cả ngón tay ta đều bị gãy. vài đốt xương lòi ra khỏi thịt. Cả hai cánh tay cũng rách hết và ta vung tay điên cuồng về phía tôi cho đến khi mệt lả đứng lên được nữa ta bắt đầu bò lổm ngổm về phía trước.

      Còi báo động lại réo lên nhưng lần này còn có tiếng xô hàng rào do Gabrielle lao sầm sầm vào để muốn kéo đổ nó. Những chiếc răng gãy của ta va vào nhau lách cách. Nhưng ánh mắt ta vẫn cồn rất tinh , vẻ tinh của những kẻ mới bị tái sinh thành sinh vật của Vùng vô định. ta nhìn tôi chằm chằm như thể tôi là vị cứu tinh duy nhất của ta vậy.

      Tôi nhận ra rằng mình đứng con đường mòn mà cũng con đường này đến ngôi làng của chúng tôi. Và giờ lại bị nhốt ở phía bên kia cánh cổng. Tôi muốn hỏi xem là ai, từ đâu đến và muốn gì ở chúng tôi. Tại sao chúng tôi lại gặp nhau ở nơi này.

      Nhưng rồi ngẩng đầu lên như thể muốn hít thêm khí, có cái gì đó thu hút chú ý và ta phi về phía ngôi làng, về phía sương mù và những người làng của chúng tôi, trở về với nguồn sống của ta.

      Harry chụp lấy tôi lôi về phía con đường mòn. Argos quẩn quanh chân chúng tôi, vừa sủa vừa tru lên với những sinh vật của Vùng vô định đẩy vào hàng rào phía bên kia. Nhưng tôi muốn nhúc nhích, muốn xa thêm nữa. Thay vào đó, tôi lách những ngón tay qua mắt lưới cánh cổng chỗ Gabrielle vừa đứng và nhìn xuyên qua sương mù về phía ngôi nhà của chúng tôi.

      - Đó chính là ấy! - Tôi thầm. Cơ thể tôi bắt đầu trở nên đông cứng cứ như nó chết lặng và thể cử động được nữa.

      Harry lôi mạnh tay tôi, cố gắng kéo ra khỏi cảnh tàn sát diễn ra trong sương mù.

      - Em cái gì thế, Mary?

      - Người mà em kể với đêm qua. - Tôi bắt đầu đập mạnh vào cánh cổng, muốn tìm lại mọi giác quan để chứng minh rằng mình còn sống. - Gabrielle. qua con đường mòn này. Bà ta chính là người gây ra những chuyện này. Bà ta là lý do mà...

      - Mary, em về cái gì thế? - Giọng loáng thoáng như thể sẵn sàng tan biến bất cứ lúc nào.

      Tôi cảm thấy mọi thứ bên trong mình như rời ra, vụn vỡ và chán chường.

      - thấy gì ư? Họ làm điều này với ấy. Chính các xơ, họ gây ra chuyện này và...

      Harry tách những ngón tay tôi ra khỏi hàng rào và kéo tôi vào lòng .

      - Giờ mọi thứ chẳng còn ý nghĩa gì nữa!

      Tôi giằng ra khỏi , muốn được an ủi trong khi cơn giận và nỗi kinh hoàng dâng lên bóp nghẹt lòng tôi.

      - Nhưng chuyện gì xảy ra nếu những Người bảo vệ làm gì đó với...

      - rằng mọi chuyện giờ là vô nghĩa, Mary. - Tiếng của như xuyên qua lồng ngực tôi và làm run rẩy cả cơ thể. - Chuyện gì xảy ra xảy ra rồi và giờ phải là lúc để về những điều đó.

      Tôi cúi đầu. Tôi biết rằng mình nên cố dấn thêm nhưng tôi thể nào dừng lại được.

      - Nhưng điều đó là minh chứng...

      - ! - hét lên.

      Cánh mũi phập phồng và hít hơi dài, mắt nhắm lại, lắc đầu. Rồi nhắc lại rành rẽ từng từ , thận trọng cách vô cảm.

      - Điều đó chẳng chứng minh được gì cả. Chỉ chứng minh được điều duy nhất là hàng rào bị phá và làng ta bị tấn công. Còn chúng ta thể ở đó để giúp gì được cho họ.

      Tôi quay về phía ngôi làng, nhìn thấy những hình thù chuyển động nhưng thể nhận dạng được họ là người làng hay những sinh vật của Vùng vô định. Tôi cũng thể được đấy là cuộc đụng độ, trận đánh hay chiến tranh. Tôi cho rằng mình lại nhìn thấy ánh đỏ lóe lên lần nữa nhưng chắc đấy có phải là ảo giác đánh lừa mình .

      Rồi bất chợt có thứ gì đó xuất từ trong sương mù và tiến về phía chúng tôi. Tôi lùi lại bước, tự hỏi biết có phải lại là lũ sinh vật kia tiếp tục gây cho tôi nỗi kinh hoàng như lúc ở trong làng.

      Nhưng hình thù kia bắt đầu ràng và tôi nhận ra dáng cà nhắc của Travis.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      16





      Lối mòn ngay bên ngoài cánh cổng đủ chỗ cho bốn người chúng tôi đứng thành hàng ngang: Tôi và Harry, Travis và Cass. Vai chúng tôi thỉnh thoảng lại chạm vào nhau khi sương mù loãng dần và chúng tôi nhận thức đầy đủ được rằng hỗn loạn chiếm lĩnh ngôi làng.

      Điều cổ xưa nhất mà chúng tôi biết được về những cuộc xâm lăng của lũ sinh vật Vùng vô định là có xác chết còn lại mặt đất. Tất cả những kẻ bị tấn công lại đứng dậy gia nhập vào hàng ngũ của kẻ thù hoặc bị cắn xé tiếp. Chúng tôi tiếp tục nhìn thấy những người bạn, những người hàng xóm ngã xuống, và tái sinh.

      Tôi đứng giữa Harry và Travis. Cass đứng bên kia cạnh Harry. Đằng sau, Jacob nằm đấy, người co quắp như con sâu, hai cánh tay ôm lấy đầu gối. Tôi có thể nghe thấy người cậu giật mạnh trong lúc cố kiềm chế tiếng khóc. Thỉnh thoảng Argos lại chạy đến bên Jacob, vừa rên rỉ vừa liếm vào mặt cậu bé. Nhưng Jacob chẳng hề để ý và Jacob quay lại rúc mõm vào lòng bàn tay tôi mà rên rỉ.

      Tôi thấy Travis khẽ cử động và những đốt ngón tay sượt lên tay tôi. Tôi cũng động đậy những ngón tay hưởng ứng và ngón tay út của chúng tôi ngoắc vào nhau. nắm lấy và tôi chìm trong cảm giác dễ chịu. Chỉ với cử chỉ để biểu lộ rằng an toàn, rằng chúng tôi vẫn ổn. Những ý nghĩ về giấc mơ đêm hôm trước vụt quay trở lại: Travis bao giờ đến vì tôi. bao giờ lo lắng cho tôi. còn cần tôi nữa.

      Ngón tay cái của lướt qua cổ tay tôi và ngay tức tôi cảm thấy gồng mình lên. Những ngón tay lần theo sợi dây vẫn còn thắt lấy cổ tay, giờ sờn ra và bẩn thỉu. Đó là sợi dây gắn kết tôi với Harry đêm qua.

      Bàn tay Travis chợt buông ra. trống vắng ấy cũng giống như tôi vừa mất cánh tay của chính mình vậy. Tuyệt vọng. Cái bóng ma hữu lại bắt đầu mắng nhiếc tôi.

      Tôi muốn quay sang đối thoại với , nhưng thể thốt ra được lời nào khi mà Harry còn đứng ngay đó và ngôi làng chết dần trước mắt chúng tôi.

      - Mọi người có nghĩ là chúng ta nên giúp họ ? - Harry hỏi.

      Tôi thoáng nhìn thấy bàn tay cứ nắm vào mở ra chiếc rìu mang theo từ lều. Giọng tràn ngập nỗi vô vọng, nỗi vô vọng mà tất cả chúng tôi đều cảm thấy.

      ai nhúc nhích. Chỉ đứng nhìn mà bất lực vì thể nhận thức được trọn vẹn những gì diễn ra, cái thế giới mà chúng tôi từng biết đổ sập tan tành.

      Nếu là trước đây ai có thể tin được điều này diễn ra. Thậm chí còn dám nghĩ đến nữa. Dĩ nhiên chúng tôi từng biết đến những vụ sập hàng rào và vẫn hằng sống trong nỗi lo sợ Vùng vô định. Nhưng đó là các thế hệ từ Thời tái sinh. Chúng tôi còn sống sót, nhưng ngôi làng giờ bị cái bóng của Thần chết bao trùm.

      Giờ mọi kết thúc. Tất cả những người mà chúng tôi từng biết, nơi duy nhất mà chúng tôi biết, tất cả của cải. Kết thúc mất rồi.

      Chẳng mấy chốc Thần chết lê chân khắp ngôi làng và lần lượt từng người tiến lại gần cánh cổng. Giống như chúng tôi là những vật thể sống cuối cùng để dành cho cơn đói của chúng. Mặt trời lên cao dần và chúng tôi đứng đó nhìn những sinh vật của Vùng vô định tụ lại phía bên kia để xô đổ hàng rào. Chúng tôi nghe thấy tiếng những người còn sống la hét trong lúc cố gắng đánh trả lại chúng cách tuyệt vọng. Họ quyết chống trả từ cây để đoạt lại ngôi làng.

      Tôi bắt đầu nhận ra vài tên cố cào xé cánh cổng. vài trong số họ chính là những người từng là hàng xóm của tôi, từng là bạn học của tôi. số người là bố mẹ của họ. Máu lấm lem quần áo họ, nhểu ra từ miệng họ.

      Tôi băn khoăn biết những người còn lại cây giờ ra sao. Họ có đánh trả những người mới Tái sinh này hay . Liệu họ có nhận ra rằng chỉ vì họ rút thang quá sớm trong cơn sợ hãi nên mới gây ra hỗn loạn này và bổ sung thêm nạn nhân để tái sinh vào Vùng vô định. Vô tình họ tạo thêm nhiều kẻ thù, hàng trăm người chứ ít.

      Dường như mọi trở nên quá sức chịu đựng đối với Cass nên chạy nhào về phía Jacob giờ hôn mê nền đất và kéo cậu bé vào lòng. Tôi nghe thấy hát ru, thỉnh thoảng lại ậm ừ trong miệng khi quên lời.

      Dù sao được nghe giọng cũng là dễ chịu. Điều đó gợi đến bình yên, cho dù tất cả thế giới này hầu như bay biến hết.

      - lo cái chốt giữ cửa lắm! - Harry khi ánh mặt trời cuối ngày tàn dần. - Nó thể giữ được lũ kia, chỉ có thể bảo vệ được con đường mòn này thôi.

      Tôi rùng mình khi thấy cái chốt sắt là tất cả những gì có thể bảo vệ chúng tôi khỏi đám đói khát kia. Tôi nhìn dãy hàng rào đối diện. Rào bao lối mòn ở đây rộng nhưng khu vực chạy về đằng xa hẹp. Những mắt lưới rỉ hoen đỏ và dây leo bò kín hàng rào. Lối mòn này bị cấm nên những dãy rào cũng được chăm sóc. Tôi tự hỏi biết bao nhiêu kẻ hùn vào lúc kéo đổ được hàng rào.

      - Chúng ta nên xuôi theo lối mòn này. - Travis . - Nên cách xa đoạn để chúng khỏi chú ý. Chúng quay lại làng và thôi xô cổng. Có thể... - hơi ngập ngừng. - Có thể đến đêm nay họ hạ được chúng và giành lấy quyền chủ động.

      Chẳng có ai hưởng ứng và buộc phải tiếp.

      - Chí ít chúng ta cũng nên chờ đợi đêm để xem sáng mai mọi chuyện diễn ra thế nào.

      Harry gật đầu, bàn tay vẫn nắm chặt cây rìu. Hai vai căng ra.

      Tôi chẳng năng gì. Tôi còn cảm giác gì nữa. Chân tay tê liệt. Tôi nhìn con đường mòn, còn những người khác vẫn tập trung vào cánh cổng. Cass chỉ để ý đến Jacob. Tôi tiến thêm vài bước, tức cảm thấy vô cùng sợ hãi và kinh hoảng.

      Ở đây cỏ và bụi gai mọc cao đến tận đầu gối và cứ mỗi bước tôi lại phải gạt chúng ra. Tôi nghe Travis và Harry cãi nhau về thực phẩm và vũ khí, về việc làng tôi liệu có thắng được lũ kia và lối mòn này có phải là hy vọng duy nhất của chúng tôi?

      Tôi im lặng bước xa khỏi ngôi làng. Đủ xa để gây tập trung cho lũ sinh vật kia nữa. Khi lối mòn bắt đầu hẹp lại, tôi duỗi thẳng cánh tay sang hai bên khiến những ngón tay suýt bị những mắt rào cào xước. Nơi này ràng là khu rừng thuộc Vùng vô định và tôi chợt nghe thấy tiếng chim ríu rít đằng xa.

      Cuối cùng tôi cũng tự quyết định được: Tôi chờ đêm xem họ có đẩy lui được Vùng vô định ? Nhưng sau đó tôi xuôi theo lối mòn này. mình nếu buộc phải thế.



      Thỉnh thoảng trong đêm có hạt mưa rơi. Theo lời khuyên của Travis, chúng tôi xuôi xuống đường mòn. Ở đây hẹp đến nỗi chúng tôi thể đứng rúm vào nhau mà tránh mưa lạnh. Travis ngồi cạnh Harry. Harry ngồi đầu quay về phía cổng vì là người duy nhất có vũ khí.

      Tôi ngồi cuối hàng. Argos gối đầu lên gối tôi và tôi vuốt ve bộ lông trơn mượt của nó. Cass ngồi giữa với Jacob cuộn tròn trong lòng. Tóc xù khỏi hai bím và xòa ra bao quanh khuôn mặt lấp trong bóng tối. Jacob chợt tỉnh chợt mê Cass cứ đu đưa và ậm ừ trong miệng để an ủi nó, nhưng cũng có thể là tự an ủi chính mình.

      Travis và Harry vẫn tiếp tục thầm. Nửa mặt sáng của Travis quay về phía nửa mặt tối của Harry. Họ bàn bạc xem nên làm gì tiếp theo. Cơn mưa này khiến lũ sinh vật Vùng vô định còn khả năng đánh hơi được chúng tôi vì hơi nước khiến mùi thơm của chúng tôi bị át . vài sinh vật vẫn còn lang thang phía bên kia bức rào và lẩn khuất trong rừng sâu. Ở đây chúng tôi vẫn nghe thấy tiếng rên rỉ của chúng. Rồi khi gió đổi hướng, chúng tôi lại nghe thấy những thanh của trận đánh phía đầu con đường mòn.

      Những sinh vật của Vùng vô định còn nguy hiểm ở chỗ chúng bao giờ ngủ. Tôi biết những người làng tận dụng lợi thế của cơn mưa. khí ẩm át mùi thịt người và lũ sinh vật kia vô cùng khó khăn để đánh hơi được.

      Cứ mỗi lần Travis hay Harry cất cao giọng là lũ sinh vật bên ngoài cánh rừng lại xáo động. Mỗi lần như thế Cass lại huých họ ra hiệu im lặng và lần, khi tên thò ngón tay qua hàng rào ngay sau lưng , lớp biểu bì bên ngoài bị cứa rụng lả tả xuống đất, bắt đầu khóc thút thít.

      Tôi những muốn choàng tay qua vai nhưng chỗ này quá chật, chúng tôi đủ lúng túng khi ngồi xếp lớp với cả Jacob trong lòng nữa.

      - Có điểm tận cùng của khu rừng, Cass. - Tôi cố gắng an ủi . - Có thế giới bên ngoài... còn nhiều thứ nữa ở ngoài kia!

      - Sao cơ? - Giọng trở nên run rẩy.

      - Cậu muốn biết những gì ở phía bên kia hay sao? - Tôi hỏi . - muốn nhìn thấy đại dương ư? muốn tìm hiểu xem còn có những gì nữa ư? muốn tìm kiếm nơi có tất cả những thứ này hay sao?

      Tôi phẩy tay về phía gã gầy gò cào xé hàng rào bên ngoài nhưng đêm tối quá nên tôi nghĩ là có thể nhìn thấy hành động của tôi.

      - Đại dương luôn luôn là giấc mơ của cậu, Mary. phải của mình. - dừng lại và bất chợt tôi thấy bàn tay đặt lên má mình. Tôi do dự, hơi bất ngờ, nhưng vẫn để nguyên bàn tay lạnh cóng da tôi. Nước mưa làm năm đầu ngón tay sun hết cả lại.

      - Đó là con đường duy nhất của chúng ta. - Tôi . - Hãy để cho Jacob có cơ hội sống!

      - Chỗ của chúng ta là ở trong làng. Chỗ của Jacob là ở bên cha mẹ của nó.

      Tôi muốn túm lấy mà lắc mạnh nhưng thay vì làm thế tay tôi cứ để nguyên lớp lông ấm của Argos.

      - Cậu thấy gì sao? Tất cả thay đổi rồi. - Tôi . - Thậm chí cha mẹ Jacob cũng còn sống sót nữa. Chẳng có gì giống như thế cả đâu.

      chuyển bàn tay từ má xuống môi tôi.

      - Mình muốn nghe những điều này nữa! - Giọng bằng phẳng và nghiêm túc. - Cậu thấy là ý nghĩ ngôi làng chết cũng đồng nghĩa với việc mọi người đều chết cả hay sao? Mình từ bỏ họ dễ dàng như thế đâu. Và cậu cũng nên thế.

      bỏ tay ra khỏi tôi. Tôi nghe thấy động tác chỉnh lại thằng bé lòng, nghe thấy nó rên khẽ và rồi lại chìm vào giấc ngủ mộng mị. Giờ mưa ngớt. Thêm sinh vật nữa ra sát hàng rào sau những tiếng hú gọi của tên thứ nhất. Trời tối quá nhìn thấy gì nhưng chúng tôi có thể nghe thấy chúng cào vào những mắt lưới sắt, nghe thấy cả tuyệt vọng của chúng nữa.

      Tôi tự hỏi những bàn tay đó là của ai? Có bàn tay nào từng xoa trán đứa trẻ bị ốm, hay từng chạm vào môi người tình, từng chắp vào nhau trong những lời cầu nguyện. Và biết có bàn tay nào là của mẹ hay ?

      - xuôi xuống con đường mòn này, tất cả chúng ta chết. - Cass . - Cậu quá ích kỷ khi đem tất cả bọn mình ra để hy sinh cho những ý thích tức thời của cậu.

      Giọng dội vào tai tôi, và trong khoảnh khắc tôi hình dung ra mình quay lại ngôi làng để giúp mọi người đánh trả. Rồi tôi về ngôi nhà gỗ với Harry và tiếp tục cuộc sống, hoàn thành lễ cưới, sinh cho những đứa con thay vì cho Travis.

      Cố gắng mà bằng lòng.

      - Cass! - Tôi thầm. Nước mưa giọt từ mặt rơi vào miệng tôi. - Chúng ta chết rồi. Ngày nào chúng ta cũng đối mặt với cái chết. Và chúng ta kéo lê đời mình cũng giống như lũ sinh vật kia kéo lê cuộc đời chúng. thể tin được là có ngày chúng ta lại bị tấn công giống như sáng hôm nay. Chúng ta phải là phần của bất cứ vòng đời nào cả, Cass.

      đáp lại. Tôi định kể cho Cass nghe tất cả về Gabrielle. Tôi chia sẻ nỗi e sợ về chuyện chính các xơ là người gây ra toàn bộ phá hủy này. Tôi với Cass rằng tôi có tất cả bằng chứng về thế giới ở phía bên kia khu rừng.

      Nhưng thay vì làm thế tôi giữ im lặng. Tôi quan sát trong bóng tối. Con đường mòn này dẫn ra xa khỏi ngôi làng của chúng tôi. Đó là nơi mà Gabrielle xuất phát. Tôi đặt tay lên nền đất ẩm, tự hỏi biết Gabrielle có dừng lại ở đây trước khi vào làng . Tôi tự hỏi điều gì khiến theo lối mòn này. mình hay còn nhiều người khác cùng và họ chết hoặc bỏ rơi đường.

      Tôi rất muốn kể cho Cass nghe về Gabrielle để có thể cảm thấy niềm hy vọng giống như tôi, nhưng rồi lại sợ Cass hét toáng lên trong bóng tối vì quá sợ hãi và điều đó càng khiến tôi nghĩ rằng: Câu chuyện về Gabrielle phải là niềm hy vọng và ai trong chúng tôi có kết cục tốt đẹp cả.

      Tôi giật mạnh nút thắt của sợi dây Gắn ước cổ tay. Tôi xoắn vặn, làm sờn đầu mối để cố gắng tháo nó ra, nhưng nó thắt rất chặt.

      Tôi muốn biết tại sao Travis và Cass vẫn chưa đeo dây Gắn ước. Luật Brethlaw quy định rằng nếu khi dâu và chú rể thắt dây Gắn ước họ được cởi dây cho đến khi nào Lễ Thề nguyền kết thúc. Lúc đó, họ được gắn kết bằng đôi mắt của Chúa, đó là gắn kết tinh thần, nên mối ràng buộc vật chất còn cần thiết nữa.

      Tôi nghĩ ra lý do hợp lẽ rằng cũng giống như tôi và Harry, Cass và Travis phải cắt dây để thoát dễ dàng hơn. Nhưng mặt khác, cái ý nghĩ rằng họ chưa từng gắn ước cứ gặm nhấm đầu óc tôi. Biết đâu họ chối từ nghi lễ của xơ Tabitha hoặc trong hai người cắt đứt sợi dây từ đêm hôm trước.

      Tôi co gối lên ngực và áp trán vào lớp vải ướt váy, mắt nhắm nghiền lại. Có cảm giác như lồng ngực tôi sắp nổ tung lên vì những ý nghĩ phân vân biết Cass và Travis gắn ước hay chưa? Rồi tôi lại tự hỏi liệu có phải tôi làm hỏng cơ hội để tôi và Travis ở bên nhau chỉ vì tôi thể chờ đến giờ phút cuối cùng, bởi vì tôi lựa chọn Harry để gắn ước. Bởi vì tôi từ bỏ Travis. Từ bỏ tình .

      Tôi vừa muốn khóc vừa muốn cười cùng lúc nhưng rồi lại chỉ biết cắn chặt răng. Tôi gắng để cho những ý nghĩ về thế giới bên ngoài bò ran da thịt nữa, nhưng đừng lại được. Trong giấc ngủ chập chờn, những ý nghĩ còn là của tôi mà tự điều khiển theo ý chúng. thanh của đại dương tràn ngập trong tôi, tiếng xào xạc của lá từ trăm ngàn ngọn cây cũng bao phủ xung quanh, những ngọn sóng hòa với gió trôi qua óc, kéo tôi chìm xuống dưới, nhấn chìm cơ thể tôi bỗng như còn xương cốt.

      Hàng đêm tôi vẫn chết chìm trong giấc mơ ấy và mỗi sáng thức dậy đều phải cố gắng để hít thở sâu.





      17





      Tôi thức dậy vì những tiếng la hét hỗn loạn. Cass gào lên thất thanh. Argos sủa ỏm tỏi. Tôi chống chân cố đứng lên, loạng choạng vài bước cho đến khi vịn được vào hàng rào. Những ngón tay lạnh toát sượt qua da thịt khiến tôi hét lên và nhảy lùi lại sau vào chính giữa con đường mòn chật hẹp.

      Cass đẩy Jacob ra sau trong khi tay chỉ về phía ngôi làng.

      - Chúng đến kìa! - .

      Trong sương mù tối tăm, tôi thấy Harry đứng choãi hai chân, cây rìu nắm chặt trong tay. Travis đứng đằng sau, lấy cành cây to làm vũ khí. Argos ép sát mình xuống đất gầm gừ trong tư thế sẵn sàng tấn công. Ánh bình minh nhợt nhạt luồn qua những mắt lưới hàng rào hắt bóng xuống người chúng tôi.

      Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng những bước chân kéo lê đến rất gần. Tôi nắm lấy bàn tay Cass và nắm lại chặt đến nỗi cảm tưởng như xương sắp gẫy đến nơi.

      - Chúng ta nên xa hơn nữa cho an toàn. - Tôi vừa vừa kéo tay . - Chắc chắn đấy phải là Kẻ chạy nhanh nên chúng ta có thể nhanh hơn chúng.

      Nhưng trước khi kịp làm gì, tôi nghe thấy Harry hét lên rồi chạy về phía trước, cây rìu rơi ra khỏi tay . Travis cà nhắc đằng sau và tôi thoáng thấy hai bóng người tiến lại gần: người đàn ông và người đàn bà.

      Harry đỡ người đàn bà và ngay tức tôi nhận ra trai và chị dâu. Tôi cũng chạy ngược đường mòn về phía họ, rồi dừng lại cách Harry và Travis vài sải tay trong khi họ xúm quanh chị mình. Vì thế họ cũng đứng chắn ngang tôi và Jed.

      Jed bước tránh sang bên và đứng trước mặt tôi.

      - Chào Jed! - Tôi tiến lại phía cách bao dung.

      Tôi thoáng thấy liếc mắt về sợi dây bẩn thỉu vẫn vắt vẻo cổ tay tôi. Trong khoảnh khắc tôi sợ rằng im lặng, nhưng rồi dang rộng cánh tay và cuối cùng tôi cũng ôm lấy người ra khỏi cuộc đời tôi từ quá lâu rồi. Tôi vẫn thể quên tình cảm khăng khít mà chúng tôi từng có, và tôi nhớ biết bao.

      Rồi tôi lùi lại để choàng tay lên che chở cho vợ mình. Chị tháo chiếc khăn san ẩm ướt quấn chặt vai và ngả đầu vào vai . Mớ tóc quăn nâu của chị xổ tung ra khỏi chiếc khăn hoa quấn đầu.

      - Mất làng rồi! - .

      Chúng tôi đứng rúm vào nhau hết sức có thể trong lối mòn chật hẹp này. Beth đứng cuối, vẫn dựa vào trai tôi, rồi đến Harry, Travis, Cass, Jacob và tôi đứng cuối hàng. Hai dãy rào bao quanh khiến tôi cảm thấy mình như bị cầm tù và tôi phải hít thở sâu để giữ bình tĩnh.

      - Quá nhiều người tái sinh. Chẳng còn nơi nào an toàn mặt đất nữa. - Jed tiếp tục. kéo Beth vào lòng, ngả đầu lên vai mình. - Bọn lợi dụng cơn mưa để theo sau các em. Con đường mòn này là hy vọng duy nhất của chúng ta.

      Beth rùng mình vì những lời vừa và dường như cơn rùng mình của chị lan cả sang tôi.

      - Nhưng có thể như thế được sao? - Harry . - Những Người bảo vệ được huấn luyện cho những chuyện thế này!

      Jed nghiến chặt răng.

      - Những Người bảo vệ chỉ được huấn luyện để sửa chữa hàng rào, để đẩy lùi những sinh vật Vùng vô định chậm chạp và biết sử dụng vũ khí. Đằng này lại là Kẻ chạy nhanh. Cái kẻ mặc màu đỏ kỳ quặc đó. Nó quá mạnh, đến quá nhanh và giết hại quá nhiều người. Rồi những người chết tái sinh. Mặc dù họ chậm chạp nhưng lại quá đông, khiến những Người bảo vệ chống đỡ nổi. Tất cả chúng ta đều thể chống đỡ nổi.

      - phải họ vẫn đánh nhau đấy sao? - Harry hỏi. Tôi có cảm giác cơn tuyệt vọng trĩu xuống vai . Bàn tay nắm chặt lại như cầm cán rìu để chuẩn bị chiến đấu.

      Jed chỉ gục đầu xuống ngực. Rồi hôn phớt lên trán vợ khi thấy má chị đẫm nước mắt. Tôi cảm thấy hơi thở rời khỏi cơ thể. Gan ruột tôi quặn lên khi nhận ra rằng đấy chính là . Ngôi làng của chúng tôi còn nữa. Dường như có tảng đá nặng đè lên tất cả chúng tôi. Vai ai cũng trĩu xuống và gối chùng .

      Hàng trăm khuôn mặt lướt qua đầu tôi: các thầy giáo, bạn bè, các xơ, những Người bảo vệ, hàng xóm. Tất cả họ trở thành sinh vật của Vùng vô định mất rồi. Cha mẹ của Beth, Harry và Travis cũng còn nữa. Cass bao giờ được mẹ ôm vào lòng. Jacob bao giờ còn được chơi với em của mình.

      Tôi nhớ lại cảm giác mất cha và sau đó đến mẹ, nhớ lại nỗi đau tan nát khi ấy. Tôi có thể nhìn thấy kinh hoàng đó dần lên khuôn mặt của những người xung quanh.

      Jacob dường như hiểu chuyện gì xảy ra, nó có vẻ lúng túng và cứ liếc hết người nọ đến người kia.

      Xung quanh, lũ sinh vật Vùng vô định vẫn tiếp tục rên rỉ và kéo hàng rào. Harry đằng hắng rồi chụp lấy cánh tay Jed.

      - có chắc ?

      - Mất rồi. - Jed chỉ có vậy. - còn gì để quay lại nữa đâu.

      Tôi thấy quai hàm Harry gợn lên. Tôi nhớ hồi còn cũng bắt gặp hình ảnh ấy khi Harry xem những đứa trai lớn hơn đánh trận giả như những Người bảo vệ. Tôi biết tự hỏi lòng rằng liệu nếu lúc ấy vẫn còn ở trong làng mọi có thay đổi được gì , có phải chỉ là kẻ hèn nhát trốn thoát qua cánh cổng này.

      - Giờ con đường này là lựa chọn duy nhất của chúng ta. - Travis . nhìn tất cả chúng tôi, và tôi thể nghĩ rằng ánh mắt dừng lại tôi lâu hơn những người khác chút.

      Tất cả chúng tôi im lặng. Mãi sau Harry mới lên tiếng.

      - Chúng ta có chút thức ăn vì tôi và Mary mang dự trữ. Cả hai túi nước nữa. Chúng tôi cầm theo ngay từ lúc nghe thấy còi báo động vào sáng hôm qua.

      - Nhưng liệu có đủ ? - Cass hỏi. kéo đầu Jacob vào ngực mình và bịt tai nó lại để nó nghe thấy cuộc chuyện của chúng tôi.

      - Vẫn còn thức ăn và vũ khí đường nữa chứ. - Jed . Giọng đều đều bình tĩnh.

      Harry là người đầu tiên hỏi lại.

      - Sao cơ? Làm thế nào mà...? Em chưa hiểu.

      Jed hít hơi dài.

      - Các xơ... ngay từ lúc khởi nguồn, từ Thời tái sinh, họ hướng dẫn cho những Người bảo vệ cách dò tìm nguồn dự trữ con đường mòn này, đề phòng vụ tấn công như vừa rồi. Chuyện này chẳng có gì là bất ngờ cả. Chẳng có gì là bất ngờ khi chúng ta bị đẩy ra khỏi làng. Những Người bảo vệ chuẩn bị cho tình huống này rồi.

      - Nhưng em cũng là Người bảo vệ mà có biết gì đâu.

      - Em là Người bảo vệ tập . - Jed .

      Má Harry thoáng đỏ lên.

      - Cha là thủ lĩnh của đội Người bảo vệ nhưng ông cũng gì về chuyện này cả. - Harry hét lên, khích động lũ sinh vật Vùng vô định kéo sát vào hàng rào và tru lên dữ đội.

      thoáng nhìn sang tôi, lồng ngực phập phồng.

      - Em cũng là thành viên của nhà thờ, em có biết gì về chuyện này ? - Ánh mắt như có lửa khiến tôi phải lùi lại bước.

      - Các xơ giữ bí mật. - Tôi bảo . - Cả những Người bảo vệ cũng thế.

      Tôi dám nhìn vào mắt họ khi ra câu này. Tất cả đều giữ bí mật.

      Harry vuốt mạnh lên mái tóc đen, gò má càng nhô cao dưới ánh bình minh.

      - Họ cấm chúng ta vào con đường này, nhưng lại cất giấu đồ dự trữ ở đây ư? Sao tôi lại biết gì cơ chứ?

      Jed nhún vai.

      - có sao đâu nào?

      Harry im lặng trong giây lát.

      - Thế con đường này dẫn đến đâu? Nếu biết cái kho dự trữ đó tại sao lại biết con đường này dẫn đến đâu chứ?

      - Bởi vì cho dù được lựa chọn vào đội Người bảo vệ, vẫn chưa phải là thành viên lãnh đạo. ngờ rằng các thành viên lãnh đạo đều biết điều này. Đó là lý do mà các xơ cố tình giữ bí mật. Chúng ta chỉ làm theo những mệnh lệnh của họ mà thôi. - đoạn Jed quay sang tôi. - Đó chính là nơi mà đến vào cái ngày mẹ... bị lây nhiễm. ra con đường này để kiểm tra các thứ đồ dự trữ và xem hàng rào được gia cố chắc chắn chưa. Đó là lý do tại sao về kịp trước khi mẹ... Tái sinh.

      Tôi nhớ lại ngày đầu tiên bị các xơ dẫn xuống con đường hầm bí mật dưới nhà thờ. Con đường hầm dẫn tới khu đất trống giữa rừng. Tôi nhớ lại căn phòng mà các xơ giam giữ Gabrielle. Tôi lại tự hỏi đằng sau những cánh cửa dày cộp đó là cái gì và liệu những cánh cửa còn lại có giấu những căn phòng bí mật khác , có con đường hầm nào dẫn đến những lối mòn nữa . Nếu ngay bây giờ, các xơ và những Người bảo vệ khóa trái cửa nhà thờ họ có tự tìm đường thoát ra khỏi ngôi làng để bắt đầu lại từ đầu hay .

      Họ bỏ lại chúng tôi đằng sau và để mặc cho chết dần.

      - Các xơ và những Người bảo vệ chẳng có nghĩa lý gì nữa. Có quan trọng gì đâu. - Jed cắt ngang ý nghĩ của tôi. - Giờ chúng ta sống sót. Chí ít cũng là lúc này. Và chúng ta cần phải ngay bây giờ.

      Harry vẫn cau mày. phân phát mấy túi con đựng đồ ăn mang theo, cúi nhặt chiếc rìu rồi .

      - Cho tới lúc này tôi là người duy nhất có vũ khí, để tôi dẫn đường. - ra hiệu cho con Argos sang bên cạnh và rảo bước con đường mòn.

      Cass và Jacob theo sát . Travis nắm tay Beth và cùng chị mình, người nọ đỡ người kia trong khi rất cẩn trọng ở chính giữa con đường để tránh xa dãy hàng rào. Jed và tôi sau cùng.

      Chúng tôi bước trong im lặng suốt cả buổi sáng, thận trọng tránh những bụi gai và cành cây gãy. Cuối cùng, Jed dừng lại và tôi cũng làm như thế. Những người khác vẫn cứ bước tiếp. Họ xa dần cho tới khi khuất dạng và chúng tôi chỉ còn lại mình. có vẻ lo lắng và kích động. đổi chân liên tục như thể rất khó chịu trong người.

      Cuối cùng cũng lên tiếng, giọng rất .

      - Mary, ... - lưỡng lự và tôi nhìn thấy quai hàm gợn lên. Những giọt lệ trôi dần xuống má. Khuôn mặt rúm lại. - biết phải làm gì!

      Tôi chưa bao giờ nhìn thấy trai mình khóc và điều đó khiến tim tôi đập thình thịch. Tôi bước lại gần để an ủi nhưng giơ tay lên ngăn tôi lại.

      - Gì vậy Jed? - Tôi hỏi. - Có chuyện gì?

      quay mặt về phía hàng rào, lắc đầu.

      - Jed? - Tôi giục.

      - ấy bị lây nhiễm. Beth bị... - nghẹn lời.

      đưa tay lên ôm lấy mặt như dường điều đó có thể giữ cho đứng vững.

      Tôi lảo đảo lùi lại. Từ nãy đến giờ chị ấy vẫn ở bên cạnh chúng tôi và gì cả.

      - phải giết chị ấy! - Tôi buột miệng trước khi kịp nghĩ ra điều gì hay ho hơn. Tôi định xin lỗi khi thấy khuỵu gối trước mặt tôi. túm lấy áo tôi cầu xin và tôi sửng sốt đến nỗi thốt lên được câu nào.

      - Em hiểu... Em biết. Đấy chỉ là vết cắn thôi. Chẳng có gì cả. Có thể ấy sao... có thể... - bắt đầu ngắc ngứ.

      Tôi vọt lên trước , mặt đối mặt.

      - Jed! - Tôi cố lấy giọng mềm mỏng và dỗ dành. - Người bảo vệ, thừa biết vết cắn nghĩa là thế nào. biết lây nhiễm nghĩa là thế nào.

      gật đầu nhưng tôi nghĩ rằng những lời lẽ của tôi có thể thuyết phục được . Tôi hít hơi dài.

      - biết rằng có hy vọng gì rồi mà.

      - thể giết vợ mình! - van xin bằng giọng khản đặc và tuyệt vọng. đấm mạnh xuống nền đất rồi gào lên đau đớn, khiến các sinh vật Vùng vô định gần đó đứng bật dậy vì nhận ra có mặt của chúng tôi.

      Chúng rên lên sau khi đánh hơi ra chúng tôi. Tên đầu tiên đập vào hàng rào rồi tên khác, tên khác nữa. Tôi nghe thấy chúng lại rầm rầm xung quanh và cuối cùng tôi lại lên tiếng.

      - Hoặc có thể để chị ấy . có thể thả chị ấy vào rừng!

      Jed bắt đầu cười, tiếng cười và cay đắng. chồm lại phía tôi trước khi tôi kịp tránh ra. Những ngón tay chụp lấy cổ họng khiến tôi bị đẩy lùi ra sau. Chân tôi vướng vào váy nên ngã dúi vào hàng rào. Những mắt lưới kim loại gỉ sét cứa vào lớp vải áo.

      - biết, Mary. Em thích chuyện này lắm phải ? - Mái tóc đen của rũ xuống mặt cách hoang dã. Răng nghiến lại. - trách em về chuyện em để cho mẹ phải vào rừng và giờ em thấy thỏa mãn khi vợ cũng như thế phải ?

      Tôi cảm thấy những ngón tay của các sinh vật đằng sau luồn vào tóc và tôi vùng khỏi hàng rào. Tôi cố hét lên nhưng Jed bịt miệng tôi lại. Tôi cố chống lại , mắt tôi trợn ngược lên khi ngửi thấy mùi hôi thối của Thần chết. Tôi trở nên tuyệt vọng. Rồi đột nhiên, như chợt nhận ra rằng mình làm gì, buông vội hai tay.

      Tôi tránh xa khỏi , tránh xa cái hàng rào, rồi ngã khuỵu xuống nền đất, tay vuốt đám da cổ nhăn nhúm. Hơi thở của tôi trở nên khó nhọc. Những giọt lệ trào ra và người run lên vì cơn giận phát sinh từ nỗi kinh hoàng mà tôi vừa trải qua.

      Tôi quay được vài bước nghe thấy .

      - Mary, xin em! - Giọng mất vẻ hoang dại khi nãy. - xin lỗi. thực xin lỗi!

      Giờ thổn thức, giống như đứa trẻ mà tôi từng biết. Tôi dừng bước nhưng quay đầu lại.

      - thể để mất ấy. - bảo tôi. - Nếu em từng em hiểu thôi.

      Tôi quay ngoắt lại.

      - Đừng có với tôi về tình nữa! - Tôi gào lên. - Đừng có tôi hiểu gì hay hiểu gì về tình . Chuyện của phải hay . là Người bảo vệ. Giết hết những sinh vật Vùng vô định là những gì mà được người ta huấn luyện. đặt tất cả chúng tôi vào tình thế nguy hiểm vì cứ để cho chị ấy sống như vậy. hiểu nguyên tắc mà.

      đưa tay lên vuốt mặt. ngồi bó gối chính giữa con đường mòn.

      - Tình phải là thứ mà ngôi làng của chúng ta quan tâm. - , mắt nhìn ra ngoài khu rừng. - Họ chỉ luôn luôn nhắc đến giống nòi, duy trì nòi giống để sao phải kết hôn cùng dòng họ.

      vung tay về phía lũ sinh vật cào xé hàng rào.

      - Lúc nào cũng chỉ vì có mặt của chúng mà thôi!

      Tôi lại nghĩ đến Harry và mệnh lệnh của các xơ khi ép buộc tôi phải lấy . Tôi ôm lấy ngực.

      - Các xơ sai rồi. - . - Đó phải là tồn tại. Phải là tình kia. Nếu như em biết ... em thấy cuộc sống này giá trị thêm lên. Em sống với nó mỗi ngày. Thức dậy với nó, nắm giữ nó ngay cả trong những cơn sấm sét và sau mỗi cơn ác mộng. Tình là nơi chúng ta trú để trốn tránh cái chết và nó chìm ngập trong ta đến nỗi ta thể biểu lộ ra ngoài được.

      bước tới bước lui trong khi khuôn mặt ướt đẫm nước mắt. Lũ sinh vật xung quanh vẫn tiếp tục rên rỉ.

      Tôi nghĩ tới Travis, nghĩ tới điều mà , đến vì tôi.

      - Em biết rồi! - Tôi thầm, với chính tôi chứ phải với .

      nhếch môi, gần như mỉm cười.

      - phải đâu, em chưa hề biết . - Tôi định phản đối đưa tay lên ngăn lại và tiếp tục. - Bởi vì nếu từng em bao giờ bảo giết vợ mình cứ như thể đấy là lựa chọn dễ dàng lắm ấy. Em nhận ra rằng em thể để người mình ra theo cách ấy, em bao giờ làm thế. bao giờ!

      Tôi tiến lên bước nhưng vẫn thận trọng với con người tổn thương này, sợ rằng mình gây ra điều sai lầm và lại mắng nhiếc tôi lần nữa.

      - Jed, lựa chọn. - Tôi bảo . - Chị ấy nguy hiểm đối với tất cả chúng ta.

      Cứ như thể nghe thấy tôi gì, như nhận thức được gì vậy.

      - chỉ muốn thêm ngày ở bên ấy. - van xin. - ngày để quên, để coi như có câu chuyện này, có gì liên quan đến Vùng vô định. ngày để lưu lại hình ảnh của ấy.

      - Nhưng còn lây nhiễm...

      - Đó chỉ là vết cắn thôi, Mary. - bảo tôi. Khuôn mặt nhúm lại trong khi . - ấy còn ít nhất hai ngày nữa, chứ chưa là ba. - Giọng trở nên trống rỗng. - Quá trình Tái sinh của ấy rất chậm. biết các dấu hiệu mà. ấy vẫn còn thời gian.

      Tôi nhìn trừng trừng ra ngoài khu rừng. Tôi thể tưởng tượng được rằng Beth lại trở thành người trong số bọn chúng, trở thành sinh vật của Vùng vô định.

      - Xin em, Mary. Hãy để cho hết đêm nay với vợ . Nếu như em biết em hiểu điều đó có ý nghĩa thế nào đối với .

      Tôi gật đầu trước khi nhận ra mình làm gì. nhào đến ôm chặt lấy tôi vào lòng. Nhưng tôi nghĩ đến những gì về tình . Ngay cả khi chạy để đuổi kịp những người khác, để gặp lại vợ , tôi vẫn cứ nghĩ về điều đó.

      Tôi vùi mặt vào lòng bàn tay. Những lời của Jed cứ ghim trong đầu. Cảm giác tội lỗi xé rách huyết quản và tôi tự hỏi rằng liệu có phải tôi thực Travis khi mà tôi cho phép mình từ bỏ để đính ước với Harry. phản bội tiềm trong con người tôi rồi phải .

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :