1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Quyến Rũ Người Đẹp - Sherry Thomas

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961

      Chương 4





                Lexington đứng bên thành tàu và quan sát những hoạt động nhộn nhịp bên dưới.

                Xe ngựa và xe bò kéo ra kéo vào cảng, chuyển động nhanh nhẹn và nhịp nhàng đến bất ngờ. Va li và thùng được các phu bốc vác vai u thịt bắp nhấc lên và trượt xuống kho hàng theo những cái máng mở. Những con tàu lai dắt rú còi inh ỏi, sẵn sàng đẩy mũi con tàu biển khổng lồ quay ra ngoài, để tiến ra đại dương rộng mở.

                Những hành khách của chuyến tàu lên tàu bằng ván cầu: Những trẻ chưa bao giờ vượt qua cái hồ cười khúc khích; những thương nhân hờ hững chuyến lần thứ ba trong năm; trẻ con phấn khích chỉ vào những ống khói tàu; những công nhân nhập cư, phần lớn là người Ai-len, trở về thăm cố hương trong thời gian ngắn.

                Người đàn ông đội chiếc mũ quá lòe loẹt so với quần áo kia có vè là kẻ lừa đảo, dự định gom “ số tiền lớn” từ những người bạn đồng hành bằng cơ hội “tuyệt vời, chỉ có lần trong đời” này. Còn cùng quý bà, ăn mặc đơn giản và có vẻ đoan trang, săm soi những quý ông ở khoang hạng nhất với chăm chú đầy vụ lợi: ta định ở bên cạnh quý bà kia mãi mãi – hay đúng hơn là chẳng còn bao lâu nữa. Cậu trai trẻ khinh bỉ nhìn vào lưng của ngừoi cha béo phì, đầm đìa mồ hôi, có vẻ sẵn sàng từ bỏ nguồn gốc tầm thường và phát minh ra dòng dõi hoàn toàn mới cho mình.

                Nhưng hình ảnh nữ nam tước von Seidlitz – Hardenberg ván cầu do tưởng tượng ra dựa giải thiết nào, hay là phải? nhận ra cái mũ của ta, gần giống với mũ của người nuôi ong, nhưng đẹp hơn và long lanh hơn. Ngày hôm qua, tấm mạng màu kem. Hôm nay nó màu xanh lơ, để tôn lên bộ váy đường màu xanh lơ.

                Về mặt lô-gic, phụ nữ cần thiết phải diện chiếc váy đường dành cho quãng đường dài hai dặm rưỡi từ khách sạn New Netherlands đến bến tàu phố 42 bên sông Hudson, nơi tàu Rhodesia thả neo. Nhưng từ lâu từ bỏ việc cố gắng áp dụng lô-gic vào thời trang của phụ nữ, kết quả của vô lý và thường xuyên thay đổi.

                Mức độ sủng bái thời trang của phụ nữ thường tương đương với độ ngu ngốc của ta. học cách chú ý đến bất kỳ phụ nữ nào với con vẹt nhồi bông mũ và đoán trước rằng mình phải chịu đựng những món ăn kinh khủng ở nhà nữ chủ nhân nổi tiếng bởi bộ sưu tập váy dạ hội.

                Chắc chắn nữ nam tước ăn mặc cực kỳ thời trang. Và bồn chồn: Chiếc ô trắng với họa tiết những hình bát giác đồng tâm màu xanh lơ hiếm thấy trong tay ta xoay liên tục. Nhưng ta có vẻ gì là ngu ngốc.

                ta nhìn lên. thể khẳng định là ta có nhìn thẳng vào mình hay . Nhưng cho dù ta nhìn thấy gì, ta khựng lại. Chiếc ô dừng xoay; những tua rua quanh mép ô giật ra trước rồi văng ra sau vì bất ngờ mất đà.

                Nhưng chỉ trong giây. ta tiếp tục bước ván cầu, chiếc ô cũng tiếp tục những vòng quay thôi miên.

                dõi theo cho đến khi ta biến mất vào lối khoang hạng nhất.

                ta có phải là xao nhãng mà cùng cần?

      justify;" align="      ---

                im lặng luôn phủ xuống vào những phút cuối cùng trước khi tàu khởi hành, im lặng đủ để nghe thấy những mệnh lệnh phát ra từ cầu tàu và vang suốt chiều dài con tàu. Bến cảng xa dần. boong tàu chính bên dưới , đám đông điên cuồng vẫy chào những người thân họ để lại phía sau. Đám đông bến tàu vẫy tay lại, cũng chân thành và nồng nhiệt như thế.

                Cổ họng Venetia siết chặt lại. thể nhớ lần cuối cùng cảm thấy những cảm xúc nao núng, kiềm chế như lúc này. Hay lần cuối cùng dám cảm thấy như thế.

                “Buổi sáng tốt lành, nữ nam tước.”

                giật mình, Lexington đứng cách đó đoạn, bàn tay găng đặt thành lan can, ăn mặc đơn giản trong bộ com-lê xám và chiếc mũ nỉ có thể được sử dụng trong những chuyến thám hiểm. ta nhìn ngắm mặt nước New York, bến tàu, cần trục và những nhà kho lướt qua, và thể chút xíu chú ý nào đến .

                Giống như núi băng được gọi lên theo lệnh.

                “Tôi biết ngài sao, thưa ngài?” ta bằng tiếng Đức, đáp lại bằng đúng tiếng đó, ngạc nhiên khi nghe thấy giọng mình bình tĩnh, gần như thản nhiên.

                ta quay về phía . “Vẫn còn chưa, thưa nữ nam tước. Nhưng tôi muốn làm quen với .”

                Họ đứng rất gần nhau trong thang máy khách sạn. Nhưng nếu như ngày hôm qua đứng gần ta chỉ làm tức giận, hôm nay cảm thấy như mình đứng thăng bằng sợi dây cao vắt ngang qua thác nước Niagara. sẵn sàng chơi trò chơi này chưa?

                “Tại sao ngài muốn biết tôi, thưa đức ngài?” Giả vờ biết địa vị của ta có ích lợi gì – nhân viên khách sạn hề kín tiếng về điều đó trong tầm nghe của .

                “ khác biệt.”

                Với ả tham lam ta đến như lăng mạ đối với đứng đắn?

                đấu tranh kìm lại cơn kích động. “Ngài tìm kiếm nhân tình?”

                Phải biết luật lệ trước khi tham gia trò chơi, ông Easterbrook luôn với như thế.

                “Việc đó có phù hợp với ?” Giọng ta hoàn toàn thản nhiên, như thể thể đề nghị có gì bất lịch hơn là điệu nhày.

                Sau những bông hoa, nên ngạc nhiên. Cùng lúc đó, da râm ran dữ dội. Tạ ơn Chúa vì tấm mạng che mặt – nếu thể che giấu ghê tởm. “Và nếu tôi ?”

                “Tôi đề nghị thêm lần nữa!”

                Cả cuộc đời đối mặt với những người đàn ông ham muốn mình. có thể nhận ra hờ hững giả tạo cách đến cả dặm. Nhưng thái độ thản nhiên của ta hề có chút giả vờ. Nếu như từ chối lời đề nghị này, ta đơn giản là chuyển quan tâm này sang người khác và chẳng mảy may đoái hoài đến nữa.

                “Nếu… tôi chắc sao?”

                “Vậy tôi rất muốn được thuyết phục .”

                Bất chấp làn gió lồng lộng dòng sông, tấm mạng đe dọa làm chết ngạt.. Hoặc có lẽ phải là do tấm mạng mà là lời của ta. diện của ta. “Ngài làm như thế nào?”

                Khóe miệng ta cong lên – ta buồn cười. “ muốn tôi minh họa ?”

                mới chỉ biết đầu óc sắc sảo, thái độ lạnh lùng và khả năng sỉ nhục người khác vô biên của ta. Nhưng bây giờ, với giọng gần như là trêu ghẹo, sức mạnh bên trong dáng người, và hình ảnh những ngón tay của ta lơ đãng vuốt lan can tàu, nhận thấy khêu gợi của ta và nhận thức đó đen tối và mạnh mẽ.

                Điều đó là quá nhiều đối với . thể nào cảm thấy như thế. trong nghìn năm nữa. nếu ta là người đàn ông cuối cùng còn sống. nếu ta là người đàn ông cuối cùng còn sống và là người canh gác kho thực phẩm cuối cùng Trái đất.

                “,” , giọng sôi sục. “Tôi cần có minh họa. Và tôi vui mừng nếu bao giờ gặp lại ngài nữa.”

                Nếu từ chối đột ngột của khiến ta kinh ngạc, ta cũng thể điều đó. ta khẽ cúi đầu chào. “Nếu là vậy, tôi chúc chuyến tốt lành, thưa .”

      justify;" align="         ---

                Bridget, hầu của Millie quay lại từ quầy lễ tân của khách sạn với thông tin rằng bà Easterbrook vẫn chưa đăng ký nhận phòng.

                “Em có nghĩ là chị ấy có thể đến khách sạn khác ?” Millie hỏi Helena.

                Helena cảm thấy lo lắng. “Nhưng người lái xe của quý bà Tremaine rằng ta đưa chị ấy đến đây.”

                “Chị tự mình chuyện với nhân viên lễ tân.”

                tiến đến quầy lễ tân và hỏi, Helena theo sát . Nhân viên lễ tân kiểm tra sổ đăng ký lần nữa.

                “Tôi xin lỗi, thưa bà, nhưng chúng tôi có vị khách nào có tên như thế.”

                “Thế có quý bà nào tên Fitzhugh hay Townsend ?”

                Helena thể nghĩ đến rằng Venetia lại sử dụng tên của Tony. danh thiếp, chị chỉ đơn giản đề là bà Arthur Easterbrook.

                Người nhân viên lễ tân nhìn lên với vẻ có lỗi. “Cũng có.”

                “Có ai ở đây nhìn thấy quý bà đặc biệt xinh đẹp xuất mình ?” Helena hỏi.

                “Tôi e là .”

                “Được rồi,” Millie . “ có phòng đặt trước cho quý bà Fitzhugh ? Tôi đến sớm ngày, hy vọng việc đó gây khó khăn gì.”

                “, thưa bà, hề có vấn đề. Và chúng tôi có lá thư gửi cho bà và Fitzhugh.”

                Chữ viết phong bì là nét bút quen thuộc của Venetia – tạ ơn Chúa. HỌ mở lá thư ngay khi vào đến phòng.

                Millie và Helena quý,

                Chị quyết định lên chuyến tàu sớm hơn rời khỏi New York. Xin đừng lo lắng về chị. Chị hoàn toàn khỏe mạnh và tâm trạng tạm ổn.

                Chị đợi hai em ở Luân Đôn.

                Thương mến,

                V.

                Helena cắn môi dưới. Nếu phải vì , Venetia đến nghe bài diễn thuyết của ta. Trước khi nối lại quan hệ với Andrew, cân nhắc mọi hậu quả có thể xảy ra bởi hành động này, hoặc là nghĩ như thế. Nhưng chuẩn bị chút xíu nào cho những hậu quả lường trước được như thế này.

                Lo lắng gặm nhấm . Ngay cả đối với người cân nhắc và chấp nhận những điều tồi tệ nhất, người ta vẫn cảm thấy lo sợ khi những việc thể đoán trước được cứ diễn ra nhanh chóng và chệch hướng đến thế.

      justify;" align="      ---

                Christian làm việc chậm rãi với hai chồng thư đuổi kịp ở New York. Khi tàu Rhodesia qua mũi Sandy để vào Đại Tây Dương rộng mở, mặt biển phẳng lặng như tấm khăn trải bàn, nhưng từ ngày hôm nay, mặt biển trở nên biến động mạnh. thôi đọc những bản báo cáo từ những người đại diện và luật sư khi con tàu lắc lư khiến thể đọc tiếp. chuyến bộ boong thường xuyên phải bám vào lan can, vì con tàu cứ lắc qua lắc lại. Trong phòng hút thuốc, nơi các quý ông đặt cược về hành trình hàng ngày của con tàu, phải chạy theo cái gạt tàn thuốc.

                Cơn mưa bắt đầu khi diễn ra bữa tiệc trà, lúc đầu cũng nhàng. Nhưng chẳng bao lâu sau từng giọt mưa đập vào cửa sổ rầm rầm như những hòn đá bị ném vào. ngắm trời mưa và lại nghĩ đến nữ nam tước.

                ta vẫn làm xao nhãng. Có thể là vì ta từ chối quen với việc bị từ chối. Nhưng tin là thế. ít nghĩ đến cảm xúc của mình mà nghĩ đến cảm xúc mạnh mẽ vì bị kích động của ta nhiều hơn. ta có phản ứng dữ dội đối với , và thậm chí còn cảm thấy bị xúc phạm dữ dội hơn bởi chú ý của . Điều đó kích thích trí tò mò của nhiều hơn là danh tính và lý do ta giấu mặt.

                cảm giác lạ lùng nhưng hoàn toàn là khó chịu, bị người phụ nữ phải là bà Easterbrook quấy rầy đầu óc.

                Quá tệ là nữ nam tước dính dáng gì tới nữa.

      justify;" align="      ---

                Về mặt lý thuyết, cự tuyệt thẳng vào mặt Lexington lẽ ra phải mang đến cho Venetia chút hài lòng. Nhưng xua đuổi ta. chạy trốn khỏi vẻ nam tính, tự tin và uy quyền của ta, theo kiểu bé chạy khỏi cậu bé đầu tiên thách thức bé làm điều gì đó ngoài việc tán tỉnh.

                Trong thời gian còn lại trong ngày, thay vì tự chúc mừng vì biết khi nào phải ngăn chặn những thua thiệt về mình và từ bỏ những mục tiêu ràng là điên rồ, sôi sục tức tối. Có phải thực người đàn bà vô dụng thế ? Có phải Tony đúng khi với rằng tất cả những gì có được, là nhờ vào diện mạo của mình? có những thuận lợi do khuôn mặt mang lại, hề có hy vọng đối phó được với Lexington?

                nhìn chằm chằm vào mình trong gương. Arnaud, người hầu phòng chọn để giúp mặc quần áo cho bữa tối bới tóc thành búi tóc bóng mượt khiến khuôn mặt gần như có gì che khuất. “Như thế này tốt hơn,” đó . “Quý bà quá đẹp, cần phải can thiệp gì thêm.”

                Venetia thể đánh giá. nhìn thấy tập hợp những đường nét vẫn thường hơi là lạ: Mắt quá xa nhau; cằm khá vuông vắn so với tiêu chuẩn của chính ; mũi cũng hếch – thực ra nó thẳng và dài.

                Nhưng những điều đó chẳng có ý nghĩa gì ở đây. Để chinh phục ta, phải tiến hành chiến dịch bằng kho vũ khí bao gồm sắc đẹp.

                Đó là, nếu có can đảm quay lại với ta.

                Nghĩ đến bàn tay ta đặt người rùng mình. Nhưng hoàn toàn vì ghê tởm. Cho dù khinh miệt ta nhiều đến đâu, ta vẫn là người đàn ông đẹp trai. phần trong bị hấp dẫn vô cùng bởi táo tợn và bình thản của ta.

                phải quyết định sớm. cho Arnaud lui lúc lâu trước đó. Lúc này họ phục vụ món ăn cuối cùng trong phòng ăn tối. Nếu bỏ lỡ tối nay, đến ngày mai rất có thể ta tìm được người tình khác.

                rùng mình lần nữa, pha trộn giữa sợ hãi, ghê tởm và nhu cầu ngang ngạnh, dữ dội buộc người đàn ông này phải quỳ sụp xuống. Bàn tay với về phía chiếc mũ có mạng. Quyết định của , dường như được ấn định.

      justify;" align="   ---

                Việc lại khó hơn tưởng.

                Tất nhiên, biết tàu Rhodesia gặp phải cơn bão khá lớn. Nhưng ngồi trong chiếc ghế cố định, hết chất vấn tỉnh táo rồi lại tức tối trước hèn nhát của mình mang đến cho dự đoán đúng đắn về việc Đại Tây Dương trở nên náo động như thế nào.

                Bên ngoài cầu thang ốp gỗ dái ngựa, lảo đảo như say rượu, tròng trành từ bên này sang bên kia. tệ là sàn nhà nâng lên để đón , nên mỗi lần nó sụp xuống là gây ra giây phút trọng lượng chống chếnh.

                Ánh sáng của con tàu chập chờn, chiếu xuống góc dành cho trẻ con chơi trượt ván. bám lấy nắm đấm cửa gần đó để giữ thăng bằng. Tàu Rhodesia vừa chìm xuống đáy giữa hai ngọn sóng và giườ lại bắt đầu trèo lên. túm lấy chân đèn để bị ngã lộn nhào về phía sau.

                Phòng ăn tối nằm ở chân cầu thang chính được trải thảm Nhật màu vàng và trang trí bằng những tấm ván gỗ tếch được chạm trổ, nhưng thể nhìn chúng, vì các quý với những chiếc lông vũ và những quý ông đứng mọi bậc thang, tất cả đều bám lấy lan can.

                Sợ hãi tấn công . Bữa tối kết thúc rồi hay sao? Có phải rốt cuộc đến quá muộn? Nhưng Lexington có mặt trong những người ăn tối ra về, vì thế tiến về phía trước, xuống cầu thang ngược lại với dòng người, phớt lờ những cái nhìn hiếu kỳ và phê bình.

                Phòng ăn tối dài ba mươi mét và rộng gần hai mươi mét. Trần nhà để mở ở trung tâm thành hình chữ nhật thông qua hai tầng lên đến mái vòm lợp kính. Vào ngày trong trẻo, ánh nắng chiếu xuống giếng trời này và chiếu sang những hàng cột trụ Corin và bốn chiếc bàn chạy gần hết chiều dài căn phòng, mỗi chiếc bàn có thể chứa được hơn trăm người.

                Trong đêm bão tố này, ánh sáng run rẩy vẫn chiếu xuống từ giếng trời này, nhưng nguồn sáng này xuất phát từ chùm đèn điện lớn, với những nhánh đèn bằng bạc lúc lắc cùng với những cú lao lên và xuống của con tàu. Nếu Venetia đến sớm hơn tiếng, thanhh của những đồ ăn bằng bạc và những tiếng cười kìm chế chào đón , những tiếng lẩm bẩm quen thuộc của đặc quyền và hài lòng. Nhưng bây giờ phần lớn phòng ăn tối vắng vẻ. Hai dãy bàn dài hoàn toàn có người, đĩa và dao dĩa được dọn sạch, những chiếc ghế chốt vào sàn được lật lại. Vài hành khách vẫn còn nán lại, đĩa và ly được giữ nguyên tại chỗ nhờ khung gỗ đặc biệt đặt bàn. phụ nữ trung tuổi, có vẻ khỏe mạnh thảo luận ầm ĩ về kinh nghiệm đối với những cơn bão trong quá khứ.

                Trong bộ trang phục trang trọng dành cho buổi tối, Lexington ngồi gần cửa sổ và nhìn ra cơn bão bên ngoài, tách cà phê đặt trước mặt. cầu nguyện rằng nhịp điệu chuyển động của tàu Rhodesia thay đổi đột ngột – muốn bị ngã lộn nhào đường , mà muốn lao đến như con cá mập, uyển chuyển và nguy hiểm.

                ta liếc về phía . Do tấm mạng che mặt cản trở, khó có thể đánh giá được biểu của ta, nhưng nghĩ mình bắt thấy thoáng ngạc nhiên.

                Và mong đợi.

                Bụng quặn lại. Mặt nóng lên. Tai nghe thấy tim mình đập thình thịch.

                ta đứng lên khi đến gần bàn, nhưng tỏ vẻ chào hỏi gì. người bồi bàn xuất từ đâu đó kéo ghế cho , và người khác mang đến cho tách cà phê.

                Lexington lại ngồi xuống ghế. hề rời mắt khỏi , ta đưa tách cà phê lên và uống. Dường như ta hề có ý định làm việc này trở lên dễ dàng cho .

                trước khi mình có thể thay đổi ý định lần nữa. “Tôi cân nhắc lại lời đề nghị của ngài, thưa ngài.”

                ta hề phản ứng. khí giữa họ gần như kêu tanh tách vì căng thẳng.

                nuốt nghẹn. “Và tôi đến kết luận rằng mình sẵn sàng để bị thuyết phục.”

                Con tàu trồi lên. Bàn tay vụt ra để giữ tách cà phê, ta cũng làm như thế. Những ngón tay ta bọc quanh tay . cảm thấy va chạm đó lan tận đến vai.

                “Tôi chuẩn bị quay lại phòng,” ta . “ muốn cùng tôi ?”

                Trong giây dài đằng đẵng, chịu lên tiếng. Môi run rẩy. Ý nghĩ ở mình với ta vắt hết khí ra khỏi ngực .

                “Có,” thều thào.

                ta đặt tách cà phê xuống và đứng lên. cắn môi và cũng làm như thế. Rất nhiều người tò mò nhìn theo lúc họ bỏ . Lexington hề chú ý đến họ. lạ là đường đến với ta, cũng chẳng để ý gì đến những chú ý mong đợi mà mình thu hút được. Nhưng bây giờ cảm thấy như mình sắp bị mang ra bêu rếu.

                theo ta lên cầu thang chính. Con tàu nghiêng mạnh. Cánh tay ta ngay lập tức vòng quanh vào eo .

                “Tôi sao, cảm ơn.”

                ta thả ra. nhăn nhó với giọng của mình – giọng hề giống với giọng của người đàn bà định làm tình. Nếu gay gắt hơn chút nữa, giống như người lãnh đạo phong trào vận động lối sống lành mạnh.

                Phòng Victoria ở phòng ăn tối mấy tầng. Trong phần còn lại của quãng đường, họ với nhau từ nào. Ở cửa phòng, ta liếc nhìn trước khi xoay chìa khóa, cái nhìn thể đọc được.

                Phòng khách sáng mờ mờ. chỉ có thể nhận thấy vị trí và hình thù của đồ nội thất. chiếc bàn và chiếc ghế Windsor, chiếc ghế trường kỷ bên phải , hai chiếc ghế bọc đệm đặt đối diện, giá sách cao đến tận trần.

                ta đóng cửa.

                cơn sợ hãi trào lên khiến buột miệng. “ cầu nhìn thấy mặt tôi.”

                “ hiểu,” ta lặng lẽ trả lời. “ muốn uống gì ?”

                “.” hít vào nặng nề. “, cảm ơn.”

                ta qua để sâu hơn vào phòng. Cho đến khi ta giơ tay ra mới nhận ra rằng ta tắt điện. Bóng tối bao trùm , những tia chớp nhập nhòe lóe lên.

                ta kéo rèm, gây ra thanh của những cái vòng trượt thanh kim loại . Bóng tối tuyệt đối ép vào lồng ngực . Tiếng ầm ĩ của cơn bão giảm . Ngay cả những cú quăng quật của tàu Rhodesia dường như cũng xảy ra ở đâu đó. Cơ thể biết cách gồng mình để chịu đựng nhịp điệu trồi sụt bất định của biển cả, nhưng những hành động kế tiếp có thể đoán được của Lexington hình thành vùng nước xoáy, đe dọa cuốn xa.

                “Bây giờ có đồng ý rằng tôi thể nhìn gì nữa hay ?”

                ta đứng ngay trước mặt , ngay bên kia của tấm mạng. Ngón tay bấu chặt vào những nếp gấp của chiếc váy. “Phải.”

                ta nhấc chiếc mũ ra. Hơi thở nghẹn lại. Trong cả cuộc đời, chưa bao giờ có cảm giác trần trụi hơn lúc này.

                ta trượt mu bàn tay . Giống như có ngọn đuốc thiêu cháy . “Cánh cửa khóa. có thể bỏ bất cứ lúc nào.”

                hình ảnh đột nhập vào đầu : Lexington vào , và , rốt cuộc cũng mất tự chủ, cầu xin để được buông tha.

                “Tôi .” Giọng nhưng ngoan cố.

                ta trả lời. Những hơi thở ngắn, ngắt quãng của nhấn chìm những con sóng quật vào tàu Rhodesia. ta chạm vào lần nữa – ngón tay cái rê môi dưới của , để lại đường bỏng rát.

                “ muốn ngủ với tôi. Tại sao lại ở đây?”

                nuốt nghẹn. “ phải tôi muốn, chỉ sợ thôi.”

                “ sợ gì?”

                ta hôn ngay bên dưới cằm . rùng mình. “ rất lâu rồi.”

                Bàn tay ta nắm lấy cánh tay , hơi nóng của nó làm cháy sém qua lớp sa tanh của tay áo. “Bao lâu?”

                “Tám năm.”

                ta quấn bàn tay quanh gáy và hôn , tách môi ra mà hề ngần ngại. Nụ hôn có vị của cà phê Ả-Rập, thuần khiết và mạnh mẽ như ý chí của ta. Và cảm thấy điều đó sâu bên trong mình, ở những nơi ngủ yên trong gần thập kỷ.

                ta lùi lại quá sớm. Con tàu chao đảo. Nhưng dữ dội của biển cả thể so sánh được với những chấn động bên trong : ước gì ta đừng dừng lại.

                “Cánh cửa ở đâu?” hỏi, giọng run rẩy.

                ta trả lời ngay lập tức. Hơi thở của ta dội lên trong màn đêm dày đặc, ít bình thản hơn, ít kiềm chế hơn. “Năm bước sau lưng .” ta dừng lại giây. “ muốn tôi đưa đến đấy ?”

                “,” . “Đưa tôi theo hướng ngược lại.”

      justify;" align="---

                Nếu có thể, phòng ngủ thậm chí còn tối hơn phòng khách. Christian dừng lại khi đến giường. Dưới ngón tay cái của , mạch máu ở cổ tay nữ nam tước đập náo loạn, thể phân biệt từng nhịp .

                mở bàn tay siết chặt của ta ra. ta căng thẳng như cuộc chiến leo thang, nhưng bên dưới tất cả căng cứng, lưỡng lự đó là kích thích rung bần bật có thể nghe thấy qua mỗi hơi thở thô ráp. thể nhớ lần cuối cùng người đàn bà kích thích như thế là lúc nào.

                ôm lấy khuôn mặt ta và lại hôn. Vị của ta tinh khiết đến mức , như mưa, tuyết và nước mùa xuân. Mùi thơm của ta cũng thuần khiết như thế, có mùi xạ hương hăng hắc hay hương hoa ngọt ngào, chỉ có mùi hương của tóc và làn da sạch bám ấm áp của cơ thể đó.

                ta tạo ra những tiếng rên rỉ trong cổ họng. Dục vọng xuyên qua . Những ngón tay mất kiên nhẫn, gần như run rẩy, khi cởi những khuy áo đầu tiên, lột bỏ những lớp vải cầm tù ta.

                chú ý đến phản ứng của ta nhiều hơn là da thịt, nhưng làn da mượt mà hoàn hảo đó khiến đầu óc bay bổng vì ham muốn. chiếm lấy miệng ta lần nữa, xâm chiếm nó hoàn toàn. Cơ thể ép ta vào thành giường.

                ta run rẩy. Liệu ta có cảm thấy qua tất cả những lớp quần áo mà họ vẫn mặc ? nóng rực và cương cứng, gần như điên cuồng. Sau đó ta làm việc như đổ thêm dầu vào ngọn lửa dục vọng của : ta giúp cởi chiếc áo coóc-xê, ta và cùng nhau giải quyết những cái khuy áo.

                Chiếc coóc-xê là cổng lâu đài. khi nó bị gỡ bỏ, mọi thứ khác chỉ là thủ tục. kéo trâm ra khỏi tóc và giúp ta thoát khỏi những quần áo còn lại, cố gắng chạm vào ta ít nhất có thể trong suốt lúc đó, mấy tin tưởng vào khả năng kiềm chế sắt đá bình thường của chính mình.

                Khi trần truồng, ta hỏi, “Tôi vẫn có thể chứ?”

                “Phải,” , đẩy ta nằm xuống giường. “Bất cứ lúc nào!”

                “Nếu tôi bỏ bây giờ, làm gì?”

                “Hờn dỗi.”

                hôn lên cằm, cổ, mọi nơi cơ thể của ta đều ngon lành. Và vẫn căng thẳng, ngón tay ta bám chặt vào ga trải giường cứ như là sợ mình có thể rơi khỏi giường nếu làm thế - khả năng có thể xảy ra, trong lúc tàu Rhodesia quay cuồng theo mọi hướng như thế này. Nhưng nghĩ rằng ta để ý chuyện đó. ta sợ người, phải Chúa trời.

                “Tại sao muốn nhìn thấy mặt tôi?” ta lầm bầm.

                “Tôi từng muốn nhìn thấy mặt à?” ôm lấy ngực ta, vừa vặn, và xoa xoa ở bên dưới. “Nhưng nếu muốn tôi nhìn, tôi học cách nhận biết bằng mềm mượt của làn da.” lăn núm vú của ta giữa những ngón tay, khơi lên tiếng thở hắt ra. “Bằng giọng ,” , và đưa núm vú vào miệng. “Và bằng hương vị.”

                ta rên rỉ và quằn quại bên dưới . vẫn luôn là người tình chu đáo – đáp lại người trao cho khoái cảm chỉ là công bằng. Nhưng muốn ta nhấn chìm bởi khoái cảm, muốn ta phơi mình trong nó, đắm chìm trong nó, và đê mê trong nó. muốn làm ta quên hết rằng ta từng lo lắng và sợ hãi.

      justify;" align="  ---

                chưa bao giờ lo lắng hơn và sợ hãi hơn.

                Việc ta là người trao cho những khoái cảm như thế này khiến hoảng sợ. Nhưng có ai để bám víu, ngoại trừ ta. Khi ta hôn , níu lấy vai và đáp lại nụ hôn, bởi vì biết phải làm gì khác. Phản ứng của ta dữ dội. ta cởi quần áo, trượt tay xuống dưới và vào trọn vẹn.

                hít vào hơi thở. Phải, là vợ của người đàn ông khác. Phải, Tony từng là người tình thành thạo trong những ngày đầu của cuộc hôn nhân giữa họ. Nhưng những cảm giác đó chưa bao giờ sắc bén, nóng bỏng như thế này, giống như là bị tia sét đánh trúng.

                “Tôi… Tôi vẫn có thể về được chứ?” nghe mình hỏi.

                “Được.” Thêm cái vuốt ve dài, đầy khoái cảm. “Bất cứ lúc nào.”

                hổn hển. “ làm gì nếu tôi bỏ ?”

                ta đẩy vào . “Khóc.”

                thể mỉm cười – chỉ chút thôi.

                ta giữ chặt tóc và hôn . “Nhưng đâu.”

                ta làm những việc xấu xa, kỳ diệu với . Thổi bùng lên những ngọn lửa dục vọng cho đến khi còn gì ngoài cơn sốt hầm hập và ham muốn. Khoái cảm của tụ lại thành khối nặng nề và mạnh mẽ mà chỉ có cách duy nhất để giải tỏa căng thẳng leo thang đó là run bần bật và thét lên.

                “Thực là tám năm,” ta lẩm bẩm.

                Bàn tay ta vuốt ve ở nơi cơ thể họ kết nối với nhau. Cảm giác đó sung sướng, kỳ diệu. quằn quại, rên rỉ.

                “Với tôi chỉ có vài tháng, nhưng tôi bắt đầu tin rằng mình cũng có nó nhiều năm rồi.”

                ta rút ra và đẩy vào trong chầm chậm, chậm. Hơi thở rúng động. nhận ra rằng ta vẫn còn chưa được giải tỏa.

                Ngón tay ta lại vuốt ve giữa hai đùi , khơi lên những khoái cảm xác thịt nóng bỏng. Nhưng đôi môi ở tai mới thực kích thích . “ căng như sợi dây,” ta thầm, cắn vào tai cảm thấy cảm giác đó lan đến tận ngón chân. “ cái vuốt ve nhất cũng khiến rung động.”

                Sau đó, còn từ ngữ nào nữa. ta điều chỉnh và di chuyển cho đến khi tiếp xúc nhất giữa cơ thể họ cũng trở thành đỉnh cao của cảm giác. Khi kiểm soát của ta vỡ tan, ta đẩy ra khỏi ngưỡng lần nữa. điếc đặc và đui mù bởi nhục dục. đắm chìm trong nó, bám chặt lấy ta như thể ta là cứu rỗi duy nhất của trong cơn giông tố này.

                Họ nằm im. ta vẫn rắn chắc và nặng nề bên . lắng nghe những hơi thở đứt quãng của ta và cảm thấy tươi mới đến kỳ lạ, giống như cảm giác của khoảng da cuối cùng được phơi ra khí và ánh sáng, và được chạm vào sau khi bị băng bó trong thời gian rất lâu.

                Đừng nghĩ, với mình. Đừng nghĩ đến bất kỳ điều gì. Cho đến khi còn có thể.

    2. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961

      Chương 5





                Tiếng sấm ầm ầm xa dần. Cơn mưa ào ào trút xuống boong tàu còn dữ dội nữa. Tàu Rhodesia vẫn lắc lư, nhưng còn lảo đảo theo những hướng bất định.

                Christian lăn mình nằm nghiêng, ôm theo cả nữ nam tước. Mái tóc mát lạnh và mượt mà của chọc vào cánh tay . Hơi thở là những luồng hơi ấm áp ẩm ướt ở cổ . Cuối cùng cơ thể cũng thả lỏng, gần như ủ rũ.

                hài lòng với mình – có lẽ hơi quá nhiều. Đối với nhà tự nhiên, có hành động nào trần tục hơn là tình dục. Nhưng ân ái với nữ nam tước von Seidliz-Hardemberg phải là việc tầm thường. Ngược lại có cảm giác như nó trở lên quan trọng hơn, có ý nghĩa hơn chỉ đơn giản là khởi đầu của cuộc tình kéo dài tuần.

                mải chạy theo những kiện diễn biến đến chóng mặt trong buổi tối hôm nay đến mức hề nghĩ ra biện pháp tránh thai nào cho đến lúc này, trong khi thường là người quá cận thận về những chuyện như thế. Và việc vẫn ở giường điều bất thường khác. Trong các cuộc tình trước đây, thích là người quyết định, hay ở là do chọn. Nhưng lần này nhường lại quyền kiểm soát cho . muốn khuất phục nỗi sợ hãi của mình, điều đó khơi gợi bản tính hào hiệp của .

                nâng lọn tóc của lên và quấn nó quanh ngón tay. “ mừng vì em quyết định cân nhắc lại đề nghị của .”

                ậm ừ vai .

                thả tóc ra, xoay mặt và hôn miệng . “Điều gì làm em thay đổi suy nghĩ?”

                Câu trả lời của vẫn là tiếng ậm ừ, nhưng lại căng cứng người – cảm thấy cằm cứng lại.

                nghĩ đến lý do khiến thích về chuyện này với : Có thể nghĩ ngẫu nhiên đưa ra lời đề nghị với vẫn còn chưa hòa bình với chấp nhận cuối cùng của mình.

                “Em có đối lập thú vị. Em che dấu khuôn mặt của mình nhưng dáng của em lại hề như thế”.

                “Ồ?” lầm bầm sát má .

                “Em lại với dáng vẻ tự tin, chắc chắn. phải là hênh hoang đâu nhé, mà là tự tin, quả quyết. phụ nữ ra ngoài lại che mặt lại có thể mong muốn thu hút được nhiều chú ý, điều đó có thể là biểu của thiếu tự tin. Nhưng em lại tỏ ra chú ý này lại là điều chẳng đáng quan tâm, như thể hàng ngày em vẫn qua biển những con mắt nhìn chằm chăm.”

                cựa quậy. “Và điều đó làm chú ý?”

                “ quan tâm đến lý do của em. tự hỏi em có phải là kẻ trốn chạy, và quyết định là , tấm mạng che mặt làm em quá nổi bật. Cũng có khả năng em là người Hồi giáo, nhưng có người phụ nữ Hồi giáo nào mất công che kín mặt mình lại bị bắt gặp lại mình. Vậy chỉ còn lại hai khả năng. là em muốn cho bất kỳ ai nhìn thấy mặt, hai là khuôn mặt em có điều gì đó cực kỳ bất thường.”

                lùi lại. “ có sở thích với những phụ nữ cải trang phải ? Đó là lý do đề nghị em là người tình?”

                “ từng đề nghị em là người tình chưa?”

                “Tất nhiên …” dừng lại.

                Khi rằng muốn biết nhiều hơn, là người hỏi rằng có phải tìm người tình.

                “Khi em ngay lập tức nhảy đến kết luận rằng muốn ngủ với em, em trả lời câu hỏi của . người phụ nữ có khuôn mặt bất bình thường có lẽ nghi ngờ về chú ý của với ta, nhưng ta buộc tội đưa ra lời đề nghị khiếm nhã ngay lập tức. Em ngược lại, nghiễm nhiên cho rằng quan tâm của người đàn ông đối với em nằm ở khía cạnh đó.

                Vì vẻ ngoài của em có gì sai sót, nếu vờ rằng mình có những tò mò dâm dục về em, dối. Vì thế, đúng thừa nhận rằng đó là phần ý định của . Nhưng nếu em hỏi, với em rằng quan tâm đến lý do của em hơn những khoái cảm trần tục của cơ thể em”. chuyện với người phụ nữ nhìn mặt như thế này trong bóng tối lạ, cứ như chuyện với biển hay bầu trời. vuốt tóc ra sau vai. “Mặc dù biết những khoái lạc trần tục em mang đến trong cuộc mặc cả này thú vị như thế nào, đeo đuổi em với lòng nhiệt tình lớn hơn nhiều”.

                hẳn thất bại thậm tệ trong việc giải thích, hoặc là xúc phạm theo cách nào đó. Vì vậy đẩy ra và ngồi dậy.

                “Em nên .”

                “Em có cần tìm giúp quần áo ? Chúng có lẽ bị quăng khắp nơi – e rằng mình quá cận thận mà xếp chúng thành chồng gọn gàng.”

                Tiếng Đức của rất trôi chảy, và có nụ cười dịu dàng trong giọng của . cắn môi dưới. Tại sao dự liệu mọi chuyện chu đáo hơn? Làm sao có thể tìm thấy mọi thứ trong bóng tối, và mặc vào sao cho có vẻ đứng đắn?

                rời khỏi giường cùng lúc với . “Đây là thứ gì đó của em. Đây là của . Cái gì đây? cái áo mặc ngoài coóc –xê à?”

                Ngón chân đụng phải giày và tất. Nhưng trước khi có thể nhặt chúng lên, ở trước mặt , đưa cho ôm quần áo. Khi nhận quần áo từ , bàn tay sượt qua cánh tay .

                “Cần giúp mặc quần áo ?’

                “, em...”

                “ Chúng ta giả vờ đây là điểm khai quật và làm việc theo phương pháp.” , lấy lại quần áo từ . “ đặt quần áo của em lên giường, từng cái , sau đó chúng ta biết cái gì là cái gì, và cái gì vẫn còn thiếu.”

                mong đợi nhiệt tình hữu ích này. Quần áo của khẽ rơi bộp xuống giường. vòng sang bên kia giường, có lẽ để bắt đầu phân loại những quần áo đó.

                cúi xuống và túm lấy tất cả. Khi đứng thẳng người, lưng đụng phải thứ gì đó giống như chiếc chăn rất mềm. “ Khoác nó vào , nếu em bị lạnh.” Lexington .

                Nó là chiếc áo choàng ngủ bằng len cừu. xiết chặt thắt lưng ở eo “Thế còn ?”

                “ tìm thấy quần. Bây giờ hãy xem xét đống quần áo của em. Váy của em…”, thứ gì đó kêu sột soạt, giọng lại đến từ phía bên kia giường, “ … ở dưới cùng cái đống này, tiếp theo là tất cả thứ khác theo thứ tự ngược lại. Em mặc mấy cái váy lót?”

                “.”

                “Chỉ thôi sao?”

                “Chân váy ngoài có đường xẻ, nên còn có thêm chân váy thêu ở bên trong. Hơn nữa chiếc chân váy này cũng hẹp, mặc nhiều hơn chiếc váy lót vừa.”

                Tại sao phải giảng thích chi tiết như thế? Giống như là sợ nghĩ rằng thiếu vài cái váy lót biến thành người thiếu đạo đức. Khi vừa ngủ với người đàn ông chưa từng được giới thiệu đúng với nghi lễ.

                “Lựa chọn thông minh.” lẩm bẩm. Lại là nụ cười đó trong giọng . “Chắc chắn việc vừa vặn phải là vấn đề.”

                cảm thấy như mình vừa bị rơi xuống hang thỏ. Hay có lẽ thân kỳ lạ của bác sĩ Jekell và ngài Hyde [1] – nhưng thay vì biến thành ác quỷ trong bóng tối, lại tử tế hơn.

                [1] Nhân vật trong tiểu thuyết Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde của R. L. Steven, nhà văn người Scotland. Vị thầy thuốc tốt bụng Jekyll vì uống loại thuốc do chính ông phát minh mà trở thành người tần ác có tên ông Hyde.

                “Em có thể đến đây ?” hỏi “ xếp xong quần áo của em rồi.”

                lần theo mép giường. “ ở đâu? Em muốn giẫm lên chân ?”

                “Hừm” “Tiếng Đức của em có trọng .”

                dừng lại. lớn lên với giáo người Đức. Những người Đức bản địa thường nhận xét rằng tiếng Đức của có trọng của tiếng . “Trọng kiểu gì?”

                “ ở Berlin thời gian và tiếng Đức của em có những nguyên gốc Phổ, kể cả của người Đức hay người Ba Lan. Giọng em có vẻ như có nguồn gốc xa hơn về phía Nam – đoán là Bavaria.”

                giáo người Đức của đúng là ở Munich và mang giọng điệu địa phương du dương của vùng Bairisch. “Rất tốt đối với người

                “Nhưng vẫn còn chưa tin rằng em là người Đức.”

                Quá tốt đối với người . “Tại sao lại phải? Chính là người nhận ra giọng Bavaria của em.”

                “Khi nhắc đến trọng em dừng khựng lại. Và em vẫn còn đứng nguyên tại chỗ.”

                vẫn ở đúng chỗ đứng. “Việc em là người Đức, Hungari, hay Ba Lan có quan trọng ?”

                “ cho là quan trọng. Tên em có thực là von Seidlitz – Hardenberg ?”

                “Và nếu em cũng phải là nữ nam tước sao? Điều đó có làm tàu Rhodesia chìm ?”

                “, nhưng tin chắc rằng nó gây ra cơn bão này.”

                Dựa theo giọng điệu, lại mỉm cười và đứng quá gần.

                Bàn tay lùa vào tóc . “Em vẫn còn sợ cái gì?”

                “Em sợ cái gì.” Nhưng giọng nghe như co rúm người lại.

                “Tốt, em lên sợ. có thể gây ra chuyện gì cho em? Khi chúng ta xuống tàu, thậm chí còn nhận ra em nếu chúng ta đối mặt.”

                Nhưng lên kế hoạch khác, phải nào? định để lộ mình ở Southampton và cho biết rằng bị lừa. tưởng tượng đoạn kết này với vô số phiên bản thú vị, phiên bản đều dẫn đến kết cuộc là giận dữ và gục ngã. Nhìn lại, có vẻ như thảo kế hoạch cho chuyến du hành lên mặt trăng, với khả năng duy nhất là lòng nhiệt tình đối với lãng mạn có hệ thống của ngài Verne [2] .

                [2] Nhà văn Pháp nổi tiếng, được coi là cha đẻ của thể loại khoa học viễn tưởng.

                gạt tóc ra sau, và hôn bên dưới vành tai , cảm giác đó sắc nhọn đến mức gần như gây đau đớn. Nhấm nháp đường thẳng xuống cổ, đẩy cố áo ngủ sang bên và để lộ vai .

                “Em lại trở lên rất căng thẳng rồi, nữ nam tước có thể là hoặc có thể phải là nữ nam tước thân mến của tôi”.

                “ làm em hồi hộp”. Và đáng có lỗi mặc dù vẫn chưa làm điều gì đáng bị trách mắng hơn là ngủ với người đàn ông - hay thích.

                nâng lên và đặt xuống mép giường. “ thể tha thứ được cho . Hãy để thể đền bù của mình.”

                cởi thắt lưng áo ngủ. chiến đấu với cơn sóng mới sợ hãi lại trào lên. “Tại sao lại tử tế với em?”

                “ thích em. chưa bao giờ tỏ ra khó chịu với người thích.”

                “ người cao thượng, hay là ?”

                “Đúng là có vài tiêu chuẩn nhất định.”

                “Là người đàn ông có những tiêu chuẩn nhất định, có thể lý giải vì sao thích em , ngoại trừ việc em là nguồn cơn của những khoái cảm trần tục.”

                “Em từ chối , điều đó tốt về em – người đàn ông đề nghị chuyện đó với thiếu tế nhị và cẩn trọng như đáng bị cự tuyệt. Ngoài điều đó, em đúng, có cơ sở chắc chắn nào để nhận định về em. Cũng như thể khi em thay đổi ý định, cảm thấy được tâng bốc vô cùng. Vì thế ngược với khoa học và gọi chuyện này đơn giản là đồng cảm.”

                Đồng cảm. Mà trong cuộc sống thực, có mối ác cảm lớn nhất dành cho .

                “ thích điều gì đó về em.” tiếp tục. biết đẩy nằm xuống giường từ khi nào, nhưng nằm bên cạnh , chiếc áo ngủ của mở hoàn toàn. khẽ lướt tay ngực và bụng . “ thích việc có thể làm em quên tất cả mọi thứ, làm em kích động, cho dù chỉ trong chốc lát.”

                làm tình với lần nữa. Sau đó, khi bắt đầu cố gắng lấy lại hơi thở bình thường Christian biết rằng để lãng quên ngọt ngào đó ở lại phía sau. Lần này khi với rằng phải , mặc quần và giúp mặc váy áo. Sau đó ra phòng khách và mang theo chiếc mũ của . “Còn tóc của em?”. quăng những chiếc trâm và lược dùng để giữ búi tóc. “ chẳng biết gì về cách sửa sang kiểu tóc cho các quý cả.”

                “Em có mạng che mặt,” “Em có thể xoay xở được.”

                Khi khuôn mặt an toàn che khuất sau tấm mạng, bật đèn và mặc áo sơ mi vào.

                “Muộn rồi. đưa em về.”

                Ánh sáng nhảy múa những sợi lưới của tấm mạng che mặt khẽ lay động chỉ vừa đủ để nhận thấy khi thở ra. có cảm giác định từ chối lời đề nghị của , nhưng , “Cũng được, cảm ơn .”

                người phụ nữ khôn ngoan, vì nếu phải cương quyết.

                vẫn ở lại phòng ngủ. chầm chậm trong phòng khách, nhìn ngắm trần nhà ốp gỗ, những chồng sách bàn viết, lọ hoa tu-líp màu đỏ và vàng mặt lò sưởi. Vì lý do đó nghĩ chiếc váy mặc trong bữa tối của có màu kem, nhưng nó lại là màu mơ, điểm thêm những hạt ngọc trai và pha lê.

                ngoắc dây đeo quần lên, mặc áo gi-lê và áo khoác vào. Khuy măng –set khắc gia huy của dòng họ Lexington nằm bàn. cúi xuống và lấy lại chúng.

                Khi đứng thẳng dậy cảm thấy như có kim châm vào da – sức nặng ánh mắt của . liếc nhìn . ngoảnh mặt ngay lập tức, mặc dù thể nhìn thấy gì ngoài tấm mạng lấp lánh mờ mờ.

                tin – hay hoàn toàn thích , điều đó là hiển nhiên. Nhưng để quyến rũ hai lần liền, hay là ngược lại. có thể tán thưởng mình, và quy khác biệt đó là do bị thu hút mãnh liệt. Nhưng nhiều năm nghiên cứu tính khách quan phép cho vin vào ảo tưởng đó.

                gắn khuy măng –set. thậm chí còn mất công thắt chiếc cà-vạt mới. Nếu họ bị bắt gặp cùng nhau vào giờ này, có những nghi ngờ nhất định, nhưng định cung cấp những chứng cứ xác đáng bằng cách mang vẻ lôi thôi lếch thếch.

                “Chúng ta nhé?” đưa cánh tay ra.

                ngập ngừng trước khi đặt bàn tay lên khuỷu tay . Vẫn còn bồn chồn lo sợ, nữ nam tước của , gần giống như lúc vừa đến đây. Nhưng những câu hỏi liên quan đến việc đó làm căng thẳng, vì thế kìm lại.

                Thay vào đó, khi họ bước ra khỏi phòng, hỏi, “Tại sao em lại sống độc thân quá lâu như thế? Chung thủy níu giữ những ký ức về cố nam tước sao?”

                tạo ra thanh chỉ có thể gọi là khịt mũi. “.”

                Tàu Rhodesia im ắng ngoại trừ tiếng nổ đều đều của động cơ đồ sộ nằm sâu trong thân tàu. Những khách hàng khoang hạng nhất, cho dù say ngủ, say sóng hay tận tình phục vụ vợ, chồng của mình, vẫn duy trì im lặng lịch . Ánh sáng đèn dọc hành lang giống như ánh sáng của con tàu ma.

                “Nếu em còn thương nhớ nam tước, hiểu tại sao phải lãng phí nhiều thời gian đến thế.”

                “Cũng phải ít nghe thấy.”

                “Đúng thế, nhưng em giống như người muốn bị tước đoạt điều đó từ năm này sang năm khác.”

                thở dài mất kiên nhẫn. “Có thể điều này làm ngài ngạc nhiên rất nhiều, nhưng phụ nữ phải luôn cần người đàn ông để thỏa mãn mình. ấy có thể tự lo cho mình với năng lực hoàn hảo.”

                thích thú cười nắc nẻ. “Và em, nghi ngờ gì, vô cùng có năng lực trong khía cạnh này?”

                “Em dám rằng em có đủ khả năng sau những lần thực hành đó,” với vẻ khá cộc cằn.

                phá lên cười lần nữa.

                Ngay cả qua tấm mạng che mặt có thể cảm thấy ánh mắt bắn về phía . “Sau đó luôn vui vẻ như thế này à?”

                “, hề.” Tâm trạng của thường chuyển sang ủ rũ, đôi lúc hết sức u ám – người phụ nữ ngủ cùng bao giờ là người muốn, người mang vòng kiềm tỏa vẫn thể phá vỡ được. Nhưng tối nay hề nghĩ về bà Easterbrook. “Em luôn cáu kỉnh thế này sau đó à?”

                “Có lẽ. Em thể nhớ.”

                “Nam tước quá cố có phải là người tình vụng về ?”

                “ thích ta vụng về, đúng ?”

                chưa bao giờ biết rằng mình quan tâm đến chuyện người đàn bà từng có người tình tốt hơn hay tệ hơn . Nhưng trong trường hợp này đúng, đúng là thích thế hơn. “Đúng thế. muốn ta là người hoàn toàn vô dụng – bất lực, nếu có thể.”

                muốn mình là người duy nhất từng mang đến những đỉnh cao của khoái cảm mãnh liệt như thế.

                “Xin lỗi làm thất vọng. ấy có thể phải là Eros [1] tái sinh, nhưng ấy hoàn thành nghĩa vụ của mình rất tốt.”

                [1] Thần tình

                “Em phá đám đấy, nữ nam tước.” suy nghĩ nảy đến với . “Vậy ta có gì ổn?”

                “Thứ lỗi, gì cơ?”

                “ ta là người tình giỏi giang, nhưng sau khi ta chết, em lại chọn cách tự… thỏa mãn mình. Và em giữ mình vì ta. ta chung thủy sao?”

                dừng lại. quá lâu – ngay lập tức tiếp tục bước , và bước nhanh hơn. Nhưng có câu trả lời của mình.

                “ ta là tên ngốc,” tuyên bố.

                nhún vai. “ là chuyện quá khứ rồi.”

                “ phải gã đàn ông nào cũng có thói trăng hoa.”

                “Em biết thế. Em chọn cách tránh xa đàn ông phải vì em mất lòng tin đối với tất cả bọn họ, mà là vì em có lòng tin với khả năng lựa chọn đúng đắn của mình.”

                “ xin lỗi.”

                “ bị ràng buộc gì cũng có những thuận lợi riêng.”

                quay mặt về phía . “Ít nhất em kết hôn, còn lý do của là gì? phải người đàn ông sở hữu tước hiệu cao quý như lẽ ra đến lúc này phải có hoặc hai người thừa kế rồi sao?”

                bỏ lỡ việc nhận ra rằng thay đổi chủ đề. Bằng cách khéo léo.

                “Đúng thế. Và có lý do gì, đó là lý do đường về tham dự mùa lễ hội của Luân Đôn, để thực nghĩa vụ của mình.”

                “ có vẻ nhiệt tình lắm. thích nghĩ đến việc kết hôn à?”

                “ hề chống lại việc đó, nhưng nghĩ rằng mình hạnh phúc trong hôn nhân.”

                “Tại sao lại ?”

                Lần nữa, nặc danh của khiến dễ dàng đến những chuyện thậm chí nghĩ đến là trước mặt người khác. “Việc phải kết hôn, và phải kết hôn sớm có gì để bàn cãi. Nhưng có rất ít hy vọng tìm được người phù hợp.”

                “Ý là, có người nào xứng đáng với .”

                “Ngược lại là khác. Ngoài những gì được kế thừa, có rất ít để trao cho người phụ nữ. khó có thể là người trò chuyện thú vị. Anhh thích ở khu khai quật hoặc khóa mình trong phòng làm việc hơn. Và ngay cả khi sẵn sàng nấn ná lại ở phòng khách và tán ngẫu, đặc biệt phải là người dễ gần.”

                “Rất nhiều sẵn lòng bỏ qua những khiếm khuyết đó.”

                “ muốn được bỏ qua những khiếm khuyết đó. Những người làm phải chịu đựng tính khí kỳ cục của cho dù có tán thành hay . Vợ nên có đủ dũng khí để với rằng cư xử cách đáng phê phán… Nếu đúng là như thế.”

                “Vậy là biết có lúc mình cư xử cách đáng phê phán,” trầm ngâm. “Nhưng nếu có những cầu cao như thế ở người vợ, nếu ấy phải thông minh, đoan trang, cũng như dũng cảm, tại sao bắt đầu tìm kiếm sớm hơn? Tại sao phải tự giới hạn mình ở mùa lễ hội và đám nhưng vừa ra mắt? Khó có thể là cách làm khôn ngoan.”

                , đó phải là cách làm khôn ngoan. hành động theo cách ngu ngốc nhất có thể, gần như chắc chắn rằng cuộc hôn nhân của mình cuộc hôn nhân hình thức, rỗng tuếch. Nhưng đó phải là điều có thể thừa nhận, cho dù nữ nam tước có là người bí như thế nào.

                “ trả giá về điều đó, nghi ngờ gì.”

                “ đúng là người đúng nghĩa, có đầy tính chịu đựng và cam chịu cách rất đàn ông.”

                say mê giọng điệu gay gắt của . “Chúng ta rất lạnh lùng đối với những vấn đề như thế này. Việc đeo đuổi hạnh phúc hãy để lại cho người Mỹ, chúng ta coi lãng mạn là nét đặc trưng của người châu Âu.”

                im lặng. Con tàu nâng lên và hạ xuống nhành như thể nó nằm ngực của người khổng lồ ngủ. Những hạt ngọc trai váy lắc lư và va vào nhau, nghe như tiếng mưa ngọc trai xa xa.

                Họ xuống hai nhịp cầu thang và rẽ vào góc. dừng lại. “Em đến nơi rồi.”

                ghi nhớ số phòng của . “ có vinh hạnh được cùng em ăn sáng ?”

                “ muốn bị công khai nhìn thấy với em?” Giọng mang vẻ ngạc nhiện.

                “ nên phản đối sao?”

                “ được biết đến là người cùng người đàn bà đeo mạng che mặt.”

                “Điều đó còn hơn là chấp nhận được với .”

                đứng quay lưng về phía cửa, bàn tay nắm đấm cửa – như thể chặn lối vào của . “Và nếu em ?”

                “Em rủ bỏ quá dễ dàng thế đâu, nữ nam tước. Nếu em với bữa sáng, hỏi em có muốn dạo cùng sau bữa sáng ?”

                “Và nếu em em ăn sáng cùng , nhưng ngủ với nữa sao?”

                “Em quyết tâm làm khóc đấy, thưa quý bà.”

                chạm ngón tay vào mép tấm mạng rủ qua cằm vài phân. Tấm lưới bẫng trượt da . có thể muốn lùi xa khỏi , nhưng áp vào tường, hay là cánh cửa để ngăn cản việc đó rồi.

                “ trả lời câu hỏi của em,” .

                Thích thú với run rẩy khe khẽ gây ra trong giọng của là quá tự mãn, nhưng thích thú với chúng làm sao. “Thỏa thuận vẫn thế,” , “ cố hết sức quyến rũ em, và em có thể bước bất cứ lúc nào em muốn. Giờ , em có gặp ở bữa sáng ?”

                “. “ Sau đó, sau nhịp vô tận, “Em thể ăn trong lúc mang mạng che mặt. Em gặp để dạo.”

                thực tin rằng từ chối tất cả. Vậy tại sao trái tim lại đập dồn dập vì nhõm? “Thời gian và địa điểm?”

                “Chín giờ sáng. boong dạo chơi.”

                “Tuyệt.” nghiêng người và hôn lên môi qua tấm mạng. “Chúc ngủ ngon.”

                trượt vào cabin của mình và đóng cánh cửa trước mặt cách nhàng nhưng dứt khoát.

      justify;" align="        ---

                Venetia tựa lưng vào cửa, thể bước thêm bước.

                làm gì.

                Và nhân danh Chúa, có chuyện gì xảy ra với ?

                Việc trả thù rất đơn giản. Lexington tàn nhẫn xúc phạm hề hối hận. Vì thế Lexington phải trả giá. đối mặt với những hóa thạch. đối mặt với đàn ông. Vì thế, phải cao tay hơn trong trận chiến con người này, ngay cả với khuôn mặt phải che lại.

                Vậy mà lúc này, nấn ná chạm vào môi mình, vẫn còn râm ran vì nụ hôn chia tay chiếu lệ của .

                lên tàu Rhodesia để trừng phạt người đàn ông, nhưng phải là người đàn ông đó. là người nào đó hoàn toàn khác.

                Sau cuộc hôn nhân với Tony, chỉ nghi ngờ khả năng mình có thể chọn được người đàn ông tốt, mà còn là khả năng làm cho người đàn ông, bất kỳ người đàn ông nào hạnh phúc. Nhưng Lexington, đa phần được đánh giá là người có tính cách nghiêm trang, gần như luôn sôi nổi vui vẻ khi ở bên . Và bây giờ nằm trong số ít đàn ông coi diện mạo thực quan trọng.

                Cứ như là quyết tâm vượt qua Đại Tây Dương và để tìm đường đến Ấn Độ, chỉ đẻ gặp được lục địa hoàn toàn mới.

                Nếu tiếp cận ở New York, có thể biến mất trong thành phố. Nhưng thể trốn đâu tàu Rhodesia. Và… muốn. Công tước khẳng định rằng có nhiều thứ đáng quý hơn cả hình dáng khuôn mặt và tập hợp những đường nét đặt cạnh nhau.

                cởi quần áo từ từ và lần đến giường. lời cầu nguyện dưới chăn, cầu xin Đấng tối cao chăm nom Helena và mang lý trí đến cho em . cũng cầu nguyện rằng phía bên kia của Đại Tây Dương, Fitz tiếp tục kiên nhẫn và thận trọng, rồi ở Mỹ, Millie và Helena lo lắng quá nhiều khi học phát ra bỏ đột ngột lần thứ hai của trong vài ngày.

                cầu nguyện cho mình – ngay cả nếu nghĩ phiền phức của mình đủ quan trọng để làm phiền Chúa nhân từ, vẫn có tồn tại là biết mình muốn kết quả nào từ cuộc trả thù luẩn quẩn này. Vì thế nằm lâu, bàn tay để bụng, nghĩ đến những tình huống bất ngờ và ngẫu nhiên, bắt đầu với việc Hastings bắt gặp Helena trong ba đêm liên tiếp, đưa đến thời điểm này, nơi này và tình thế nan giải này.

                ước mình có quả cầu thủy tinh để nhìn xem tất cả việc này dẫn đến đâu.


    3. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :