1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Prisoner Of My Desire - Johanna Lindsey (48c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG XV
      Rowena xin John đừng đưa nàng đến lãnh chúa của ông ta vì đó là giải pháp. Nếu ông ấy dẫn nàng người khác cũng đến mà bắt nàng tuân theo. Nàng muốn gây phiền phức cho ông. Tất cả những gì nàng nhớ về Fulkhurst ông ta là người cao to, miệng hằn nét hung tợn còn giọng vang lên lạnh lẽo khi ra lệnh nhốt nàng vào ngục.

      Nàng ngần ngại quan sát khắp đại sảnh khi được dẫn xuyên qua nó. Giờ mới là giữa trưa nên có quá nhiều người, chỉ có những người hầu bận rộn với việc của mình, mấy người lính và vài hiệp sĩ chức vụ cao.

      Nàng bị dẫn đến phòng của lãnh chúa, căn phòng rộng lớn nằm kế bên kia đại sảnh. Ánh nắng mặt trời rọi sáng căn phòng qua 2 hốc cửa sổ cao, bên dưới là lò sưởi. chiếc giường 4 trụ được che phủ thẳng thớm. Nó được đặt sát bức tường đá nối đại sảnh, do đó vào mùa đông có thể nhận thêm hơi ấm từ lò sưởi lớn trong sảnh, hun nóng những hòn đá phía sau.

      Vẫn còn nhiều thứ để chú ý, nhưng Rowena bị nhốt tầm nhìn vào khối sắt giống như xiềng xích ngay chính giữa giường, nàng nhận ra gã đàn ông đứng phía bên kia giường cho đến khi vòng qua nó. Chiều cao quá khổ xác nhận , nếu chiếc áo màu đen và chiếc quần bó thể, còn miệng của , đúng, rất mảnh, khép lằn hung tợn. Nàng mất hơn giây mới nhìn đến mái tóc vàng hoe, hề phớt nâu trong ánh vàng rực rỡ, còn đôi mắt màu bạc chất chứa cảm xúc.

      Mắt nàng căng to hết cỡ, từ duy nhất “Ngươi” hình thành môi nàng cần phải thốt lên và rồi sau đó bóng tối của lòng khoan dung dâng cao nhấn chìm nàng xuống vực thẳm.

      “Đến rồi”, John càu nhàu khi ông chụp lấy nàng trước khi nàng khụy xuống sàn nhà.

      Warrick nhảy tới gần như giật nàng khỏi tay người cai ngục già. Gã mang nàng tới giường rồi đặt nàng nằm lên. bàn tay của nàng nằm đống xiềng xích kế bên, nàng cảm nhận được nó khi tỉnh dậy. Gã mỉm cười.

      “Tôi thể tưởng tượng ra điều gì làm ấy như thế, thưa lãnh chúa.” John cách lo lắng sau lưng gã. “ ấy ăn uống tốt”

      Warrick rời mắt khỏi ả tóc vàng. “Vậy ông chăm sóc ả quá tốt phải ? Sao ả có vết chuột cắn nào làm sẹo da cả?”

      Câu trả lời của John là tiếng khịt mũi lớn. Warrick biết ông, John nổi tiếng với trái tim nhân hậu và dịu dàng với tất cả mọi người.

      Warrick tự trách mình sau khi ra lệnh chỉ mình John Giffard canh giữ nàng, nhưng gã cử thêm người để sửa lại mệnh lệnh. Gã muốn nàng bị hành hạ cho đến khi chính gã ra tay. Và gã cũng muốn cơ thể bé và mảnh khảnh của nàng bị thóp lại, đó phải là dự định của gã. Nhưng hết, gã muốn bất kỳ tên đàn ông nào chạm vào nàng, ít nhất cho đến khi gã biết được nàng ăn cắp thành công. Theo lời của John đúng như thế.

      ấy là phu nhân rất đáng và dịu dàng, thưa ngài. ấy làm gì đến nỗi phải vào tù, thưa ngài?”

      “Tội của ả là dám chống lại ta, quá lớn, nhưng ta muốn về nó.”

      “Chắc là phải thế chứ.”

      “Ông đừng để gương mặt xinh đẹp đó đánh lừa, John. Ả ta có gì ngoài lòng tham, sẵn sàng bấp chấp thủ đoạn để đạt mục đích. Ả ta sở hữu tính cứng đầu thích hợp với người đàn ông hơn. Ả…” Gã dừng lại khi nhận thấy nhiều hơn cần thiết. Gã cần phải giải thích lí do với bất cứ người nào.

      “Ta tước bỏ thanh danh mà ả giành lấy từ hôn với Godwine Lyons, nên đừng gọi ả là phu nhân nữa. Và ngươi cũng cần bận tâm đến ả nữa. Từ giờ ả trở lại nhà giam nữa.”

      Warrick cảm thấy John muốn phản đối dù gã quay lại nhìn. Ông ta khôn ngoan vượt quá giới hạn lần này, John phải biết điều đó khi ông lẳng lặng rời khỏi phòng lãnh chúa mà thêm lời nào. Warrick tiếp tục nhìn chăm chăm vào tù nhân của mình, thậm chí để ý đến bất tỉnh của nàng che lấp lòng căm thù. Bây giờ gã có thể nhẫn nại khi thời gian cuối cùng cũng trong tay gã dù trước đó gã rất nóng lòng. Gã phải vắng vì có việc và biết thể ở lại mà bắt đầu kế hoạch trả thù. Chỉ điều là nó chưa thích hợp. Trước tiên, gã muốn biết chắc là nàng có thành công trong mưu đồ tham lam của mình .

      Giờ biết, và điều đó nhân đôi tội lỗi của nàng với gã. Nếu gã nghĩ đến chuyện tha thứ cho nàng dù chỉ chút là việc nàng mang thai, nhưng đó là điều gã làm mà thậm chí nó còn khơi lại lòng báo thù trong gã. Nàng mang thai đứa con của gã, nhưng nàng có quyền đó. Gã nhớ từng khoảnh khắc khi nàng nhận ra gã, cả khiếp sợ làm nàng ngất xỉu. Gã tự hào trong kinh hãi đó. Warrick chắc nàng nhận ra gã trong bộ giáp mượn tạm của Robert tại sân trong lâu đài Kirkburough. Bây giờ gã biết nàng chỉ mới nhận ra. Và có thể từ lúc này nàng biết gã là người thế nào và điều làm nên thanh danh của gã về khả năng hủy diệt hòan tòan những ai dại dột xâm chiếm những gì thuộc quyền sở hữu của gã. Gã chưa bao giờ phải trả thù đối với phụ nữ., nhưng gã chỉ cần quyết định nên áp dụng hình thức trừng phạt nào xứng đáng với nàng và gã có khá nhiều thời gian để suy nghĩ trong khi tìm kiếm Isabella.

      Đó là cố gắng vô ích. Khi trong những liên lạc viên cấp báo dâu tương lai của gã đến Fulkhurst, gã thấy mừng vì có lí do trì hoãn việc về nhà. Tuy nhiên, việc tìm kiếm Isabella là nỗ lực vô vọng, bởi có khá nhiều tuyến đường khác nhau để ta đến Fulkhurst. Cuối cùng, gã quyết định để việc tìm người lại cho cha Isabella, ông ta chắc hẳn phải đau lòng nhiều hơn trước mất tích của con . Nhưng vẫn còn điều làm gã bực bội khi quá nhiều suy nghĩ về ả đàn bà ở đây quấy rầy gã suốt, trong khi lẽ ra gã chỉ nên tập trung vào việc mất tích của vị hôn thê.

      Nàng rùng mình làm Warrick nín thở, chờ đợi, quan sát nàng mở đôi mắt màu xanh ngọc. Môi nàng khẽ hé. Gã nhớ sức căng cũng như độ nóng của nó thế nào da gã khi nàng phải vất vả dỗ dành cơ thể gã hưởng ứng. Mái tóc vàng của nàng được bện thành 2 bím tóc dài, sợi dưới lưng còn sợi cong vòng quanh ngực. Gã nhớ đôi ngực đó, căng tròn và hấp dẫn, nhưng chưa bao giờ là của gã để chạm đến cũng như nếm thử, nó như châm lửa các giác quan của gã, làm gã bị đánh bại. Giờ gã có nó, nhưng tất cả những gì gã có thể làm là xé toạc váy áo nàng ra. Còn chưa đến lúc, vẫn chưa. Nàng phải nhận biết đầy đủ mọi điều gã làm với nàng, cũng giống như gã khổ sở cảm nhận hết từng điều nàng làm với gã.

      Nàng duỗi người và phát ra thanh yếu ớt qua cổ họng rồi bất động, ngoại trừ bàn tay nàng. Gã nhìn thấy những ngón tay dựa đống xiềng xích cảm nhận lãnh lẽo của sắt thép, gã cũng thấy cái nhíu mày khi nàng tự hỏi đó là cái gì.

      kỉ vật”, gã giải thích, “từ Kirkburough”

      Mắt nàng vụt mở, đôi mắt to lấn lướt khuôn mặt oval . Thêm thanh nữa như thể nàng bị bóp cổ. sợ hãi của nàng hiển nhưng quá nhiều, hoàn toàn giống như kinh hoàng. Gã tức điên lên nếu nàng ngất xỉu lần nữa.

      Rowena ước gì nàng có thể. Chúa lòng lành, có gì lạ khi nàng phải sống 3 tuần trong tù. Nó phải vì tài sản của nàng. Nàng chết, nhưng phải bởi tước đoạt như nàng nghĩ. Nàng nhớ lòng căm thù của gã và cũng biết gã có thể tra tấn nàng đến chết. Giờ nàng biết vì sao gã chống lại nàng mạnh bạo khi nàng cưỡng hiếp gã. Gã phải nông nô để kính sợ nàng, nhưng là kẻ hiếu chiến quyền lực, tên đàn ông dám hành động như họ làm. Còn Gilbert, dại dột, biết từng bắt giữ kẻ thù số 1 của mình. Cũng như Fulkhurst biết nàng là ai, đồng thời biết luôn chuyện bị kẻ thù bắt giữ.

      tiếng cười nổi lên trong họng nàng. Nàng thể cản nó. Nếu nàng chưa bị mất trí, cũng sớm thôi. Còn gã chỉ đứng bên cạnh giường, nhíu mày nhìn xuống. Nàng từng nghĩ gã đẹp trai ư? ảo giác. Cái miệng cùng đôi mắt lạnh lẽo đó là cơn ác mộng sống, ác mộng của nàng, từng đường nét gương mặt gã hằn lên hung ác.

      Nàng bắt đầu run rẩy phản ứng. Gã chửi thề độc địa rồi đặt tay vào cổ họng nàng với sức ép mạnh mẽ. Đôi mắt nàng mở rộng hơn.

      xỉu lần nữa ta đánh đấy’ gã gầm gừ.

      Lời đe dọa để khẳng định lại suy đoán của nàng ư? Tuy nhiên, gã thả tay rồi bước ra khỏi giường. Với chút sinh khí còn lại, nàng nhìn theo gã, nhưng gã chỉ đến lò sưởi lạnh lẽo và đứng đó nhìn xuống.

      Từ phía sau, gã con quái vật, mà chỉ là người đàn ông. Mái tóc vàng đậm của gã quăn hết, chỉ cong ngay cổ. Nó mềm mại dù nàng bao giờ dám chạm tay vào mặt gã để sờ nó. Thân hình gã vẫn còn in trong mắt nàng, nàng nhớ gã rất cao, nhưng vạm vỡ thế này. Còn gã tự mình căng thẳng với cảm xúc, chiếc áo bị kéo căng tấm lưng và bờ vai rộng.

      Vài phút trôi qua, rồi thêm mấy phút nữa, nhưng gã quay lại nhìn nàng. Rowena ngừng run rẩy và hít thở sâu nhiều lần. màn hành hạ nàng còn chưa bắt đầu, phải ở đây, trong phòng gã. Gã đưa nàng đến đây chỉ để làm khiếp sợ nàng và hả hê. Người bị giam giữ giờ thành kẻ bắt giữ.

      lấy lại bình tĩnh chưa, nha đầu?”

      Bình tĩnh? liệu nàng biết được trạng thái đó lần nữa chăng? Nhưng nàng gật đầu rồi sau đó nhận ra gã thấy được vì vẫn chưa quay lại nhìn nàng.

      “Rồi”

      “Dù đó là quyền của ta, nhưng ta có ý định giết .”

      Rowena nhận ra mình nín thở bất động như gã cho đến khi nàng thả lỏng người nệm nhõm. Trong trường hợp nàng, nàng bao giờ tin được mình may mắn, cũng như nàng cũng nghĩ gã đủ

      Trong hoàn cảnh này, nàng bao giờ tin được mình quá may mắn cũng nghĩ rằng gã đủ nhân từ để cho nàng biết. Gã có thể bỏ mặc nàng với khiếp sợ. Gã có thể

      bị trừng phạt, nghi ngờ gì cả. Nhưng trả thù của ta được đáp lại giống giống.

      Gã quay lại khi vừa dứt lời để xem phản ứng của nàng, nhưng chỉ thấy mơ hồ, nên gã phải giải thích.

      trai mình dự định lấy mạng của ta nếu ta trốn thoát, giờ số phận của trong tay ta, và ta thấy nó có chút giá trị. Những gì ta được tiếp đãi, cũng được như thế. Nó được trì hoãn chỉ vì trước tiên ta muốn xác định mức độ phạm tội của khi vụ trộm thành công. Cả 2 ta đều biết kết quả. Vì cướp đứa bé từ máu thịt của ta, nên khi chào đời ta tước nó khỏi .

      ”, nàng khẽ.

      ?”, gã lớn tiếng cách nghi ngờ.

      sở hữu là 9 10.”

      “Chúng ta về tài sản! Đây là phần máu thịt của ta mà cướp .”

      Chúa lòng lành, sao nàng dám phản đối và khiêu khích gã đến mức này chứ? Gã giận tím người từng inch và chỉ muốn xé xác nàng làm đôi, nhưng nàng thể để gã lôi kéo đứa bé vào kế hoạch trả thù.

      Nàng tiếp tục cách nhàng, thầm cầu nguyện gã nhìn thấy lí do.

      ‘Tôi bảo bọc và sinh ra nó, tôi muốn nó vì chính bản thân nó, vì lí do nào khác hơn là nó thuộc về tôi.’

      ‘Đứa bé bao giờ là của . hơn người hầu trợ giúp cho đến khi nó ra đời.”

      hét to mà chỉ lạnh lùng.

      ‘Tại sao ngươi muốn nó?’, nàng kêu lên. ‘nó chỉ là đứa con hoang của ngươi thôi. Chẳng lẽ ngươi chưa có đủ để thỏa mãn sao?’

      ‘Những gì của ta phải thuộc về ta, cũng như bây giờ thuộc quyền sở hữu của ta, ta muốn làm gì cũng được. Đừng chống đối lại nữa, nha đầu, nếu phải ngay lập tức hối hận đấy.’

      Đó là lời hứa hẹn nàng thể phớt lờ. Nàng đẩy gã quá xa, quá liều lĩnh hơn là khôn ngoan trong chuyện này. Nàng có thể biết gã, nhưng vẫn chưa hết. Tuy nhiên, thời gian mà nàng có nó. cho phép nàng sống. Vấn đề này nhất định được bàn nữa, vì nó rất quan trọng đối với nàng. Nhưng nàng có thể đợi cho đến khi có nhiều hi vọng chiến thắng hơn. Nàng bước xuống giường và đứng bên cạnh. Nàng ngạc nhiên sao mình được nằm đó trong khi bị khinh miệt như thế này. Gã có từng quyền để khinh bỉ nàng. Nàng ước mình thể nhìn thấy vị trí của , nhưng nàng có. Nàng ước gã có thể nhìn ra hoàn cảnh của nàng, nhưng gã . là gì với gã nếu nàng xin lỗi cho những gì làm dù nàng muốn. Nàng vẫn làm đó thôi. Thực , nàng xứng đáng nhận bất cứ đòn trừng phạt nào của gã. Còn để được công bằng, nàng đáng có đứa bé, đáng như cách gã coi nàng như kẻ cướp, như gã nàng chỉ thể được công bằng nơi đứa trẻ có liên quan. Nàng bắt đầu căng thẳng lại trong cái nhìn lạnh lùng của gã, nhưng cuối cùng gã với giọng điệu coi thường nhạo báng. ‘Ta nên ngạc nhiên rằng ngươi kém thông minh khi nhìn lại kế hoạch ngươi bày ra để chiếm Kirkburough’

      ‘Đó là kế hoạch của Gilbert, phải của tôi. muốn nó, phải tôi.”

      vẫn cố thể ngu ngốc. bao giờ được cắt lời ta lần nữa, nha đầu. Và đừng bao giờ ngụy biện cho những gì các người làm. Gilbert của phải là người đến ép buộc ta.’

      Gã quá tức giận để kết thúc. Rowena được báo động lần nữa khi da gã sẫm màu.

      ‘Tôi xin lỗi’, nàng thốt lên, biết rằng tương xứng nhưng biết điều gì khác.

      ‘Xin lỗi ư? phải thấy tiếc nhiều hơn. Ta hứa chắc, nhưng bây giờ có thể bắt đầu làm dịu tức giận của ta. Khó lòng nhận ra trong quần áo, nha đầu. Cởi nó ra.’

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG XVI
      Hơi thở của Rowena bị chặn lại hoàn toàn. Mắt nàng nhắm lại trong sợ hãi. Fulkhurst giống giống. Nàng hiểu ý gã bắt ép nàng như nàng ép buộc gã. Và điều đó thích thú gì cho nàng như trước đây, mà lẽ ra nó phải có. Tuy nhiên, tại sao gã lại chọn cách này để trừng phạt nàng khi gã quá căm ghét nàng đến nỗi thực muốn chạm vào nàng chứ? Nhưng dĩ nhiên, trả thù rất quan trọng với gã mà nàng hiểu bản chất đó. Thế nhưng phải cởi bỏ quần áo trước gã…
      “Nếu ta phải khẳng định với …”
      lời đe dọa nữa chưa biết là gì, nhưng nàng biết mình muốn .
      , tôi làm’, nàng với giọng thầm khổ sở. Nàng xoay người để tháo dải thắt lưng thêu, nhưng chỉ trong vài bước, gã ở phía sau nàng, tay gã kẹp chặt vai nàng đau điếng khi quay người nàng lại. Bất cứ điều gì nàng làm đúng, giận dữ của gã lại lên cao. Nhưng gã làm nàng phải tự hỏi lí do.
      biết ta muốn nhìn thấy tự lột trần để kích thích khẩu vị của ta mà. Đó là điều tại sao cởi đồ trước mắt ta trước đây. Những ai hướng dẫn , nha đầu, cho lời khuyên rất khéo. Nhưng nghe đây. Nếu ta thể đạt tới những gì ta muốn do thiếu quan tâm với những gì cầu, phải chịu trách nhiệm về nó. Nhưng trợ giúp khác, giả như đó là những gì nghĩ, bởi vì điều ta thể làm, ta đưa người khác đến làm, , 10 người khác. Ta nghi ngờ cũng chán ghét chúng như với ta.’
      Rowena chạm vào mắt gã khi gã lùi bước và thầm xin chúa cho nàng biết gã thực muốn thế hay đó chỉ là lời đe dọa điển hình. Trông gã đủ độc ác để thực nó, cũng như trông gã đủ giận dữ để tiến hành. Nhưng gã muốn giống giống, vậy nhìn nàng bị cưỡng hiếp bởi người khác phải điều tương tự. thế chăng?
      Nàng thả thắt lưng xuống sàn nhà, rồi nhanh chóng với tới đường viền áo dài. Nàng thể phó mặc số phận với gã, , với hậu quả khủng khiếp như thế. Nhưng nàng càng cố nhớ những lời khuyên của Mildred, nàng càng thể hình dung lại được điều đơn lẻ nào. Căn phòng quá sáng trong ánh nắng ban ngày làm da nàng càng nóng vì mắc cỡ, còn những ngón tay nàng trở nên lóng ngóng. Nàng biết mình hấp dẫn chút nào.
      Máu Warrick thực cuộn lên vì nàng. khiếp sợ của nàng kích thích gã, đó là tất cả, chứ phải là ửng hồng má nàng. trong trắng của nàng trong từng cử chỉ. Chắc chắn cũng là cơ thể bé nhưng thanh tú mà gã còn nhớ giờ chuẩn bị phô bày trước mắt gã lần nữa. Gã nhận ra với thất vọng là gã thể tiếp tục quan sát nàng, hoặc cũng thể làm hết những gì dự định tiến hành.
      Với tiếng rủa thầm, gã vòng qua bên kia giường và nhặt lên sợi xích. Gã muốn để nàng tự căng nó bên dưới giường rồi cố định nó theo lời gã, chỉ để làm tăng náo động của nàng, nhưng giờ gã tự mình làm vì bối rối. Nó chỉ kéo dài lâu, lâu như thời gian nàng cần để cởi đồ.
      Chiếc áo dài đỏ của nàng nằm sàn nhà, áo lót tay dài nằm phía . Nhưng nàng vẫn còn mặc chiếc áo lót ngắn bằng vải lanh mỏng, và khi tay nàng nắm đường viền áo kéo nó qua đầu nàng cũng nhận ra những gì gã làm.
      “Làm ơn, đừng.’ Nàng nài xin, ánh nhìn chuyển từ cùm xích tay đến đôi mắt lạnh lẽo. “Tôi chống lại ngươi, tôi thề đấy.’
      Gã thậm chí ngập ngừng, đáp lại chẳng chút mủi lòng.
      “Nó giống y chang, chính xác từng li.”
      Rowena nhìn chằm chằm vào những sợi xiềng xích khi gã kéo lên phía ra ngoài trụ cuối chân giường rồi cột nó lại vì thế ngăn nàng khép chân lại.
      ‘Nó giống thế”, nàng .
      “Có chút khác biệt vì giới tính của người bị xích. Chân của ta cần phải mở rộng, nhưng có.”
      Nàng nhắm chặt mắt trước hình ảnh tưởng tượng mà lời lẽ của gã vang lên. Giống giống. Nhưng nàng thể ngăn cản nó, cũng thể cầu xin ban ơn vì gã chấp nhận. Gã định cư xử thô lỗ với nàng, nhưng nó là chính xác những gì được làm với gã.
      “Quá lâu rồi đấy, nha đầu,’ gã cảnh báo nhàng. ‘Đừng cố thử thách kiên nhẫn của ta nữa’
      Nàng giật mạnh áo lót qua khỏi đầu rồi trèo nhanh vào giữa giường, bất cứ điều gì để làm xong điều này cùng với nỗi sợ kinh khiếp bỏ nàng lại. Nàng nằm xuống trước khi gã cầu, nhưng cơ thể nàng cứng lại như tấm ván. Nàng nhắm mắt, chặt, chỉ có thề nghe thấy tiếng bước chân mang gã đến cuối giường.
      “Banh ra”
      Nàng thầm rên rỉ, nhưng dám phản đối gã.
      “Rộng hơn”, gã tiếp và nàng cũng làm theo.
      Nhưng nàng thở gấp khi những ngón tay gã ôm lấy cổ chân nàng cho đến khi được thay thế bằng thép lạnh. Vòng cùm khép chặt như từng vừa khít gã, sức nặng của xiềng xích kéo nó xuống đến tận chỗ hõm và gót chân nàng. Bàn chân còn lại cũng nhanh chóng rơi vào cảnh tương tự, rồi gã phát ra tiếng lầu bầu khi sợi xích kéo đủ dài đến đầu giường để đụng đến cổ tay nàng. Nó bị cắt theo chiều dài kéo căng người gã, còn nàng phải dài hơn.
      “Dường như phải có thêm khác biệt”
      bực bội ràng trong giọng gã. Hi vọng được khuấy lên rằng gã từ bỏ xiềng xích, nhưng nàng mừng quá sớm vì gã nhanh chóng trở lại với 2 sợi vải nối cổ tay nàng với cùm sắt. Giống giống, vì thế nàng có thể nghe tiếng kẽo kẹt của xiềng xích khi động đậy, như gã từng bị như thế. Nàng có thể cảm nhận được sức nặng của nó trì chân tay cũng giống như gã cảm thấy.
      Nàng thử cong người và ngay lập tức trải qua cảm giác sợ hãi kinh khiếp. Lạy Chúa, phải chăng đây là những gì gã cảm nhận? bất lực và đầy sợ hãi? , gã hề sợ mà chỉ giận dữ. Nàng ước mình có thể đưa ra cảm xúc mãnh liệt hơn để trợ giúp nàng vượt qua nó, nhưng tức giận như gã từng thể là điều xa xôi nhất nàng nghĩ đến. vì thế nó thể giống chính xác. Nàng vặn vẹo và chống đối tránh né gã chạm vào mình, cố thử mê hoặc gã bằng mắt hoặc rung lắc giường đánh bật gã. Nàng chỉ có thể hi vọng những điều khác biệt này là gì với gã và làm gã tức giận hơn.
      Mắt nàng mở to trong kinh ngạc khi miếng giẻ ấn mạnh giữa môi mình. Nàng quên nó, nhưng gã . Gã muốn nghe nàng khẩn cầu giống như nàng trước kia, dù lí do của họ giống nhau. Gã cảm thấy có lỗi như nàng bị dằn vặt. Gã tiến hành trả thù, trong khi nàng chỉ biết cố bảo toàn mạng sống của mẹ mình.
      thỏa mãn trước cảnh bất lực của nàng rực sáng trong mắt gã. Nàng ước mình trông thấy nó, hoặc cũng thấy gã cởi bỏ quần áo trước khi nhét giẻ vào miệng nàng. Tuy nhiên, dấu hiệu của sẵn sàng lại mang đến cho nàng chút nhõm. Nàng chỉ phải chịu đựng bị mỗi mình gã cưỡng hiếp, rồi sau đó bị cưỡng ép bởi nhiều người cho gã chứng kiến. Và nàng nhận biết điều gã cảm nhận giống bên trong nàng. Nàng có thể chịu đựng nó, , nàng phải chịu đựng nó.
      “Ta tự hỏi liệu có còn trinh nguyên ở đây khi ở đó.” Tay gã đến ngực nàng như để khoanh vùng lời gã , cả 2 tay, rồi mắt gã cũng ở đó để xác nhận việc mình làm. Rowena nhìn chăm chăm vào mặt gã vì thế nàng có thể phán đoán khoảnh khắc gã chấm dứt đùa giỡn với nàng, điều mà gã làm. cần phải mơn trớn và vỗ về nàng sẵn sàng như nàng thấy cần thiết phải làm như thế với gã. Gã trong cảnh đó, còn nàng cần thiết. Và nàng cảm thấy gì hơn là sức nóng từ lòng bàn tay gã, rồi thoáng ngạc nhiên khi nó quá dịu dàng. Đơn giản nàng quá sợ để cảm thấy nhiều hơn điều đó.
      Gã đùa giỡn với ngực nàng khá lâu, búng đầu vú mềm mại rồi siết chặt và kéo lần lượt. nhưng khi gã kết thúc với cái cau mày, Rowena nghĩ mình chết mất vì sợ hãi. Nàng biết rằng gã thể làm cho đầu ngực nàng cương cứng để phản ứng lại mơn trớn của gã, thậm chí dù chỉ chút hay chỉ lần. Vẫn cái cau mày làm nàng hoảng sợ đó, gã đưa tay vào giữa chân nàng rồi len ngón tay vào bên trong.
      Nàng rên rỉ trước cảm giác khó chịu vừa đến. Gã càng cau mày khắc nghiệt hơn.
      ‘Nàng nhất định phủ nhận nhục nhã mà ta chịu đựng? Ta nghĩ là , nha đầu”
      lời đe dọa khác, nhưng nàng bị lạc lối lần này và cũng đề nghị gã giải thích. Nàng biết điều gì làm gã hài lòng như thế, và cũng nhục nhã nào gã nghĩ nàng phủ nhận mà gã muốn nàng biết. Nàng làm mọi điều gã ra lệnh chỉ để nhận lấy tức giận khủng khiếp mặt gã. Tuy nhiên, nàng có thể làm gì hơn khi bị xích vào giường.
      Nàng bắt đầu run rẩy, dù mạnh mẽ khi nàng nghĩ mình chuẩn bị chết, nhưng cũng đủ để gã nhận thấy và gầm gừ:
      ‘Nhắm mắt lại, đáng nguyền rủa. làm rất tốt để sợ ta, nhưng ta muốn cứ phải phản ứng từng cái cau mày của ta, nhất là lúc này. Ta làm quá hơn những gì làm với ta, và biết cách thức mà, vì thế hãy ngừng sợ hãi. Ta ra lệnh đấy.”
      mất trí khi nghĩ rằng nàng có thể thực nó, cần biết điều gì làm yên lòng mà gã trao cho nàng. Gã còn tỉnh táo vì chính những lời của mình, gã muốn nàng sợ gã, nhưng phải lúc này. Điều khác biệt khi nào, vì chúa? Nhưng gã cầu thế. Lạy chúa, làm sao nàng có thể tuân theo?
      Nàng nhắm mắt lại. Gã đúng trong khía cạnh này, rằng nàng thực phản ứng lại theo bực tức được thể nét mặt gã. Nhưng thậm chí sợ hãi khi thể đoán trước điều gì gã làm tiếp theo cũng tệ giống như trông thấy những tức giận đó. Rồi gã làm theo giống những gì , hơn những gì nàng làm. Gã bắt đầu ve vuốt nàng, chỉ nơi ngực nàng mà ở khắp nơi.
      Nàng ngừng tự hỏi vì sao gã vuốt ve nàng khi điều đó là cần thiết cho mục đích của gã, nhưng đôi tay gã dịu dàng và nàng đón chào nó làm gã dịu lại. hiểu sao nàng bắt đầu thả lỏng, nàng bắt đầu cảm nhận được những điều khác ngoài sợ hãi: khung bàn tay gã có vết chai, nhưng thiếu nhàng, hơi thở gã ấm phả gần và nàng nổi da gà khi gã ở gần những vùng nhạy cảm.
      Nàng thư giãn khi miệng gã tiến đến ngực nàng đến nỗi cảm thấy khoảnh khắc báo động tồn tại. Sức nóng nhấn chìm nàng sau đó rồi luồng kích thích bất ngờ khiến đầu vú nàng co lại đồng thời cảm giác lạ lẫm xuyên thẳng đến bụng nàng. Nàng phiền với cảm giác đó, nhưng nó làm nàng nhớ đến những điều dễ chịu mà nàng từng cảm thấy khi vuốt ve gã. Phải chăng gã cũng thấy thế lúc đó? Phải chăng gã cũng cùng cảm nhận ngay lúc này?
      mơn trớn dần trở nên mạnh hơn khi gã lôi cuốn được hưởng ứng của nàng như mong muốn. Nàng để tâm đến điều đó mà ngược lại, ý thức được mình uốn người theo tay gã, ngực nàng, bụng nàng như thể nàng đột nhiên khao khát nó. Nhưng khi tay gã hướng trở lại điểm nối giữa 2 chân nàng nàng cứng người trở lại. Chỉ là lần này gã cố thúc những ngón tay vào trong. Gã chỉ tiếp tục mân mê nàng cách êm ái rồi chạm đến vùng sâu kín nhất mang lại cảm giác đê mê đến cực độ. Nàng thoải mái hơn và màng tại sao được như thế cũng như ai làm nó. Xúc cảm nhạy, như dòng chảy len lỏi mọi ngóc ngách thầm kín nhất trong nàng. Nàng thậm chí nhận thấy gã di chuyển lên người mình, nhưng khi nàng cảm nhận được chất nam tính nhất trong gã dần trượt nhàng vào nơi ấm nóng nàng vội mở mắt kinh ngạc và ngay lập tức chạm mắt gã, đôi mắt chất chứa chiến thắng hoành tráng làm nàng thầm quỵ lụy. Gã nghiêng người phía nàng với 2 tay chống thẳng xuống giường, vì thế chỉ chạm vào nàng ở nơi gã lấp đầy. Nàng nhìn xuống điểm nối giữa 2 cơ thể vì nàng thể rời mắt khỏi gã.
      “Giờ nàng biết được cảm giác thể khống chế được cơ thể phản bội của mình rồi chứ,” gã hầu như rên rỉ trong thỏa mãn. “Nàng làm ta phải muốn nó bấp chấp tức giận, giờ ta khiến nàng phải khao khát bất kể nỗi sợ.”
      Nàng lắc đầu điên cuồng, nhưng gã chỉ cười rồi nhấn sâu vào nàng.
      “Đúng vậy, hãy phản đối như ta làm, nhưng bằng chứng là dễ chịu khi ta tiến vào, là ướt át bao phủ ta đây. Đó là những gì ta muốn, nha đầu, ép nàng đến mức sẵn sàng như nàng đối đãi với ta. Còn nhục nhã khi thể phản đối ta là của nàng mỗi lần ta đến.”
      thỏa mãn mà gã cảm nhận khi báo thù thành công quá nặng nề cho nàng nhìn thấy như khi chứng kiến tức giận của gã. Rowena nhắm mắt lần nữa để chống lại, nhưng đó là sai lầm. Nó làm nàng nhận biết đầy đủ gã ở sâu trong nàng. Cảm giác phải là trải nghiệm mới mẻ, ngoại trừ trước đây nàng chưa bao giờ là “sẵn sàng”. khác biệt thể tả được, như ngày với đêm. Mỗi cú nhấn chậm rãi làm nàng mong đợi đợt kế tiếp, mạnh hơn, sâu hơn, nhiều hơn… cuối cùng nàng thét lên chống lại miếng giẻ ngang miệng, đó là lúc khoái lạc chạm đỉnh bùng nổ đưa nàng vượt qua tất cả những gì mình có thể hình dung ra.
      Nàng lả người và thỏa mãn, nhưng chỉ chốc lát suy nghĩ ùa về, nhục nhã như gã muốn nàng phải nhận. kỳ lạ rằng nàng tìm thấy khoái cảm trong đòn trừng phạt này, khoái cảm trong tay kẻ thù, kẻ khinh bỉ nàng với từng hơn thở. Nhưng giờ nàng thực biết hết những gì gã cảm nhận, tất cả và nàng căm ghét gã vì cho nàng thấy.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 17
      Ngày đầu tiên trong phòng lãnh chúa tiếp tục kéo dài với Rowena, dù de Chaville rời khỏi nàng mỗi khi gã kết thúc như nàng vẫn từng làm thế. Và tất nhiên, nàng vẫn bị xích vào giường. Giống giống. Nếu giữ chính xác những gì gã phải chịu đựng trong tay nàng ép nàng lần nữa trong ngày. Qủa thực, nàng ngạc nhiên khi gã chờ đến nửa đêm mới triệu tập nàng vì đó là thời gian Gilbert đẩy nàng đến với gã lần đầu tiên.
      Lần đầu đó… nàng chịu đựng cơn đau khủng khiếp khi trao trinh tiết cho gã, nó tồi tệ vì hiểu biết của nàng. Như để công bằng, gã cũng làm mình đau mỗi khi chống đối lại nàng, nhưng hôm nay gã trải qua nỗi đau nào cả. Trước đây, nàng nhận được chút khoái lạc nào khi gần gã, trong khi mỗi lần gã đều nhận đủ hết sung sướng của đàn ông. Giờ trao đổi lại vai trò cưỡng hiếp nàng tại đây, gã vẫn đạt đến sung sướng cho riêng mình và đó là điểm bất công. Tóm lại, nàng phẫn nộ cách cay đắng khi gã có cả 2 vừa báo thù vừa hưởng thụ.
      Giống giống. Nếu như gã giữ lời, nàng có thể biết mình bị xích tại giường trong 3 đêm, sau đó được thả ra vào sáng ngày thứ 3. Nàng cũng có thể đoán gã bắt ép nàng 3 lần trong đêm thứ 2 và thứ 3 nếu gã có thể tự làm thế cần nàng vuốt ve vỗ về, còn nếu gã thể tự mình xoay sở… nàng từ chối nghĩ đến những gì gã làm.
      Thời gian trôi qua lặng lẽ chút thanh quấy rầy và nàng cũng nhận biết cánh tay mình mất hết cảm giác. Đó là khi nàng duỗi người luồn cảm giác tê buốt khó chịu cuộn lên. Từ đó, nàng cẩn thận cử động tay đều đặn và chỉ còn cảm giác giống như vừa ngủ giấc dài.
      Tuy nhiên, giấc ngủ vẫn còn lâu mới đến. Căn phòng tối dần khi màn đêm buông xuống nhưng nàng thể nhắm mắt. Nàng muốn vệ sinh nhưng cố nhịn để cảm giác đó trôi qua và bắt đầu bứt rứt khi nàng có thể làm xấu giường gã nếu ai đó… Chúa ơi, nàng chợt nhớ, gã chưa bao giờ được cởi xích để vệ sinh. Midred giúp gã, nhưng khi nàng nghĩ đến cách thức da nàng nóng lên vì mắc cỡ dù nó vẫn còn chưa xảy ra với nàng. Tuy nhiên, nó xảy ra với gã, nhục nhã khác mà gã chịu đựng còn nàng chưa. Nếu xem xét trong tình huống tại nàng có thể làm gì để ngăn chặn đây? Gilbert muốn ai ngoài nàng và Midred biết diện của gã trong lâu đài, vì thế nàng thể ra lệnh tên hầu nam để làm gã dễ chịu hơn.
      Dường như lãnh chúa Fulkhurst đọc được suy nghĩ của nàng, thậm chí xuyên qua bức tường đá dày cộm khi gã trở lại và lần này cùng với 1 hầu bê khay thức ăn. Gã tiến thẳng đến chân giường, còn người phụ nữ chợt khựng lại ngay khi nhìn thấy Rowena, đôi mắt đen của ta mở to kinh ngạc. Gã che đậy Rowena như nàng luôn kéo chiếc khăn tắm phủ lên người gã trước khi rời .
      “Để xuống đó Enid rồi lấy những thứ cần thiết khác.” Gã bảo người nữ hầu.
      Enid ngần ngại nhanh chóng khỏi. Lãnh chúa của để ý đến điều đó vì gã mãi quan sát Rowena. Nàng đáp trả ánh nhìn của gã cho đến khi gã di ngón tay dọc theo đường viền chân nàng, theo cách gã cầu nàng chú ý. Nàng nhận lệnh nhưng với tất cả căm ghét mà gã ép nàng phải chịu đựng.
      “Ồ, cái gì đây? Cuối cùng nàng cũng trưng bày được điều khác ngoài sợ sệt rồi ư?”, gã cười nhưng phải nụ cười vui vẻ thực , đó là điềm báo của chiến thắng mà gã hả hê.
      “Nhìn thấy ác cảm của nàng làm ta bực bội đâu. Ngược lại, ta đón chào nó.”
      Nàng nhắm mắt nên gã thể thấy được căm ghét làm gã hài lòng, Đó là trả đũa nhoi mà nàng có thể tự làm. Nhưng gã thậm chí cho phép điều đó xảy ra.
      “Hãy nhìn ta,’ Gã ra lệnh cách khắc nghiệt và khi nàng ngay lập tức thi hành, gã tiếp: “Tốt hơn rồi đó. Khi nào có mặt ta, nha đầu, nàng phải luôn nhìn ta cho đến khi có lệnh khác. Đừng để ta phải nhắc lại.’
      Lại lời răn đe. Gã rất giỏi tạo ra nó mà cần thiết phải kết thúc bằng phương cách trừng phạt. Lần này nàng cho gã thấy cảm nhận của mình bằng cái nhìn đầy căm ghét. Tại sao chứ, khi mà gã chào đón nó.
      Nhưng gã chuyển đề tài về việc đưa gã trở lại đây.
      “Dường như ta phải thay đổi chút nữa trong việc bồi hoàn do giới tính của nàng. Nàng để phụ nữ chăm sóc ta, lẽ ra ta phải đưa đến tên hầu nam cho tương thích, nhưng ta thể tìm ra người đàn ông nào đủ tin tưởng là phục vụ nàng mà thỏa mãn nhu cầu của , khi vẻ ngoài của nàng đủ sức khuấy động lòng ham muốn của bất cứ người đàn ông nào. Do đó, Enid đến đây, ta rất thạo việc chăm sóc người bị thương hoặc nằm liệt giường, ngoài ra, ta cũng thể rêu rao vì bị câm từ nhiều năm trước khi Fulkhurst bị người khác chiếm đóng.”
      đến đó, nét mặt của gã chuyển sang dữ tợn mà nàng từng chứng kiến khi tức giận của gã đến đỉnh điểm, đó là gương mặt của người đàn ông có khả năng thực bất cứ hành động hung bạo nào. Vì nàng làm điều gì gây nên giận dữ đó nên có thể đoán nó có liên quan đến chuyện thành Fulkhurst bị người khác chiếm giữ trước đây. Nhưng nàng nghĩ chỉ mình nàng và Gilbert là kẻ thù của gã mà thôi? Nàng thương hại “người khác” đó nếu ta hay ta chưa chết.
      Thế nhưng ánh mắt u tối của gã kéo dài lâu, nó trở lại với nụ cười dù cười đúng nghĩa.
      “Tuy nhiên, ta nghĩ, mình thực hài lòng nếu như nàng nhận đủ từng nỗi nhục nhã mà ta trải qua. Vì thế, ta cho nàng mượn diện của ta khi Enid phục vụ nàng. Nên nhớ lời ta khuyến cáo, phải luôn nhìn vào ta. Nàng được phớt lờ hay nhắm mắt chống đối. Nàng hiểu chứ?
      Rowena quá kinh hãi để gật đầu, nhưng nàng muốn thét lên những lời nguyền rủa gã nếu nàng có thể. Rồi nàng nhận ra thêm điều mà gã chịu đựng: bất lực khi thể đối đáp, dù chửi rủa hay điều gì khác.
      Enid trở lại nhanh chóng và bắt tay ngay vào việc mới mà cần chỉ bảo. Rowena nhận thức lời đe dọa của Warrick luôn giữ mắt mặt gã khi gã đứng dựa vào cột giường . Thế nhưng nàng nhìn thấy gã, mà thay vào đó nàng tập trung vào Enid, và chỉ cần cái nhìn lướt nàng có thể vẽ nên chân dung của người hầu này trong đầu. Mặc dù có tóc bạc, nhưng người nữ hầu này chưa già lắm, có thể khoảng hơn 20. ta có mũi hơi khoằm, nhưng ở những vị trí khác đều coi được với làm da trơn mịn. Enid còn có đôi tay rất dịu dàng, nhanh nhạy và hiệu quả làm Rowena rất cảm kích vì điều đó.
      Điều tồi tệ nhất cuối cùng cũng qua , nhưng chuyện bị can thiệp riêng tư càng tệ hơn là khi bị cưỡng hiếp. Ít nhất khi chiếm đoạt nàng gã cũng trần truồng và với cảm giác công bằng, nàng thấy mình đáng bị trả giá. Nhưng phải thế này. Warrick với những logic vòng vo của mình để 2 người chứng kiến mỗi xấu hổ của nàng trong khi trước đây gã chỉ chịu .
      Nàng cố nhớ lại xem gã có trải qua điều gì hay cảm xúc nào tương tự làm gã phải đẩy nàng vào cảnh này. Nhưng . Nàng đáng bị như thế. Ngay thời điểm được tháo miếng giẻ chặn họng, nàng mặc kệ hậu quả tồi tệ nào có thể xảy ra, ngay suy nghĩ của mình về gã:
      “Ngươi hèn hạ, gã độc ác, tệ gấp ngàn lần Gilbert!”
      Lời đáp lại của gã là mệnh lệnh cho người hầu: “Ta muốn nghe ta , Enid, vì thế hãy đút thức ăn nhanh để ta chỉ biết nhai thôi.”
      “Con hoang.”
      Nàng gần như mắc nghẹn vì thức ăn khi muỗng đầy tọng vào miệng. Rồi trước khi nàng nhai được nửa, muỗng khác vào thế chỗ. Phải chăng Enid nghĩ nàng có thể cảm kích đối với ta nên tuân theo từng lời của ông chủ mình? Và trước khi Rowena có cơ hội lời, miếng giẻ mới được ấn nhanh vào miệng nàng.
      Enid nhanh chóng biến mất ngay sau đó, còn Warrick rời khỏi chân giường tiến đến bên cạnh và ngả người nàng. Gương mặt gã gần như đẹp trai trở lại khi thế cảm xúc nào.
      “Nha đầu ngu ngốc,” gã nhàng. “Đó là trò đùa khéo léo để làm giảm hình ảnh của nàng. Nhưng nếu nàng vâng lời ta nàng thấy, ta chỉ cho nàng mượn diện của ta thôi chứ phải là quan tâm. Bây giờ mới là lúc nàng nhận hình phạt cho tính bướng bỉnh của mình. Nàng đoán được nó là gì ?”
      quan tâm của gã chăng? , nhiều hơn thế, vì bàn tay gã thẳng đến nơi nhạy cảm nhất của nàng, những ngón tay ấn cách đau đớn vào nơi khô nóng và ở lại đó. Cơ thề phản ứng của nàng làm gã nhíu mày lần này, nhưng là do gã nhớ nàng đầu hàng trước đó làm gã đoan chắc nàng thể chịu đựng lâu hơn gã.
      chậm với tự tin cao ngạo, gã bắt đầu cởi dây buộc áo với bàn tay còn lại trong khi tay kia vẫn tiếp tục giữ chặt giữa chân nàng. Còn nàng theo cầu của gã phải dõi theo từng hành động.
      “Chống cự , tên trộm nhóc”, gã ra lệnh cách êm ái. “Chống đối như ta làm và nhận ra cơ thể này chút gì quan tâm đến căm ghét, thù hận và nhục nhã cả. Nó đơn giản chỉ là cận thần thân tín với những bản năng siêu nhiên mà trong những điều cơ bản nhất là bản năng duy trì nòi giống.”
      Thân thể gã được thả lỏng dưới lớp quần áo, nhưng khi chỗ phồng cộm lên nàng biết nó thực lấy được kích thước đầy đủ. hiểu biết đó nhấn chìm nàng và làm ướt tay gã. Rồi nàng rên rỉ dù biết rằng bây giờ điều xấu hổ nào được đóng dấu và tiếng cười đắc thắng của gã khẳng định nó.
      chạm vào nơi nào khác người nàng mà ngay lập tức ở nàng rồi trượt dễ dàng vào bên trong cơ thể nàng. Đây là hình phạt chứ phần của trả thù, cũng là phần nào của “giống giống”, vì gã định ép buộc nàng lần nào nữa cho đến ngày mai. Cơ thể nàng quan tâm đến. Nó dọn đường để tránh nỗi đau, đón chào phương tiện sinh sản mặc dù nàng thực được lấp đầy bản năng cơ bản đó rồi. tuy nhiên, nó cũng đón chào điều khác và dù cho lần này nàng chống lại nó, phủ nhận nó với toàn bộ ý chí, gào thét giận dữ phản đối, nhưng niềm khoái cảm trong những cái thúc sâu làm nàng chấn động thể lẩn tránh. Và Chúa giúp nàng, Warrick nhìn nàng khi khoái lạc đến đỉnh điểm rồi bùng nổ ánh hào quang huy hoàng, quy phục hoàn toàn của nàng trước quyền lực của gã ràng là cho gã thưởng thức. nhưng nàng cũng quan sát gã lần này, và lần đầu tiên, khi khoái cảm kéo đến, những đường nét hung tợn mặt gã biến mất trong chốc lát, để lộ gương mặt đẹp trai thực bên dưới lớp mặt nạ của lòng căm thù.
      Nàng muốn nhìn thấy nó nên nhắm chặt mắt lại bấp chấp khả năng gã có thể giết nàng vì hành động đó. Điều gã làm duy nhất là đổ ập xuống bên nàng, trán úp gối, gò má sát bên thái dương còn hơi thở mệt nhọc vang bên tai nàng. Chỉ lần này gã bỏ nhanh như trước kia.
      Khi gã , hơi thở trở lại bình thường và mặt nạ cũng được lắp trở lại. gã nhanh chóng mặc lại đồ, nhưng khi vừa xong gã chăm chú nhìn nàng trở lại. ánh mắt gã lia chầm chậm xuống chiều dài cơ thể nàng rồi trở lại gương mặt vẫn còn ửng đỏ, rồi ngón ta gã vẽ đường vòng ở nơi mềm mại bên dưới cánh tay nàng.
      “Có lẽ nàng vâng lời hơn trong tương lai hoặc có thể .” Rồi gã nhếch môi chế nhạo cách khinh khỉnh. “Nàng phải thừa nhận là ta chưa bao giờ chịu thua dễ dàng như nàng, nha đầu. Ta phân vân nên đến với nàng bao nhiêu lần là đủ. Và ta đợi đến đêm vì ta định mất giấc ngủ như nàng trước kia. Nàng còn sợ hay nàng còn thấy trả thù của ta quá khó chịu?”
      Nàng muốn nhổ nước miếng vào mặt gã nếu nàng bị khóa miệng, nhưng mắt nàng thể điều đó làm gã cười lớn.
      “Giỏi lắm. Ta nghĩ nàng hứng thú chờ đợi thăm viếng của ta khi ta quá căm ghét nàng, khi tất cả những gì ta muốn chỉ là đặt tay lên cổ họng êm ái này rồi ngắt hơi thở cuối cùng khỏi nó.” Vừa gã vừa thị phạm nhưng báo động Rowena. Gã bao giờ xuống tay nhanh chóng kết thúc mạng sống của nàng khi quá hung ác và nhẫn tâm. Nhưng khi gã nhìn thấy sợ hãi trong nàng, tay gã lần xuống siết lấy ngực nàng thay vì cổ họng.
      ‘Nàng biết ta muốn gì phải ?” Gã bật ra, ràng bực bội với nàng lúc này. “Nghĩ lại , nha đầu, vì nàng biết đủ để đoán ta có thể làm gì, nàng biết loại độc ác nào huấn luyện nên ta và biến ta thành thế này. Tốt nhất là nên cầu nguyện ta tìm thấy cách trả thù chống lại thỏa mãn nàng, nếu như nó làm ta phát chán nàng nên nghĩ đến cái chết là vừa.”
      Nếu gã chỉ nghĩ đe dọa nàng với những lời này, gã rất khôn khéo cách ranh mãnh.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chapter 18
      Khi Rowena nghĩ đến chuyện Warrin de Chaville trở lại, nàng bắt đầu run rẩy, vì thế nàng quyết định nghĩ đến nó nữa. Nhưng gã lại đến/.
      Nàng thậm chí còn chưa thức khi gã đến vào sáng hôm sau, khi bóng đêm chỉ vừa khuất dạng. Nhưng khi nàng bắt đầu nhận thức về gã, nàng cũng nhận biết gã dụ được thân thể nàng tiếp nhận gã. Rồi gã nhanh chóng kết thúc, nhanh đến nỗi nàng hầu như chỉ vừa tiếc nuối giấc ngủ hơn là việc cơ thể bị xâm chiếm, vì chỉ lần qua nhanh rồi kết thúc trước khi nàng cảm nhận được mọi việc ràng, nhưng dù nàng thấy kiệt sức, nàng vẫn thể ngủ lại khi gã khỏi.
      lâu sau Enid vào phòng, chỉ khác lần này Warrick cùng ta. Rowena để ý đến những cái nhìn đồng cảm từ người phụ nữ này, nhưng lần nữa nàng thấy mình cảm kích ta. Nàng thậm chí biết vai mình bị đau do bị xích chặt cho đến khi Enid bắt đầu xoa bóp nó, và mặc dù cần thiết nhưng ta cẩn thận lau sạch mùi của tên tàn bạo đó da thịt Rowena.
      Gã lại đến vào giữa trưa. Thêm lần nữa khi trời vừa chạng vạng tối. Điều duy nhất đền bù cho Rowena là gã phải rất vất vả vuốt ve nàng mới có được chất ẩm ướt đáng xấu hổ đó ở lần thứ 3. Mọi chuyện được lập lại trong ngày kế tiếp, ngoại trừ lần thứ 3, lần cuối cùng nàng phải chịu đau đớn khi cơ thể gã bên trong nàng, đó là lần tồi tệ nhất.
      quan tâm đến chuyện làm nàng sẵn sàng tiếp nhận, và sau những gì gã làm, nàng ngạc nhiên khi điếu đó làm nàng mất tỉnh táo. Gã vẫn mơn trớn nàng lâu hơn dù biết nàng sẵn sàng, vuốt ve nàng nhiều hơn nàng có thể chịu đựng. gã khuấy động ham muốn bên trong nàng cho đến khi nàng gần như van xin, nhưng tất cả những gì nàng có thể làm là nhận lấy những gì gã trao, bài học mới về cơ thể nàng, bài học cho lí trí yếu đuối của nàng cũng như thể xác. Gã con hoang này làm nàng phải khát khao gã. Và gã biết điều đó. Đó là chiến thắng cuối cùng của gã.
      Điều duy nhất Rowena có thể mong đợi là theo như dự án ‘giống giống’ nàng được giải phóng vào sáng ngày thứ 3. Nhưng nàng vẫn có chút lo sợ kế hoạch trả thù sâu xa mà gã dựng lên để đối phó với nàng, vì nàng dám nghĩ đến liệu gã thực hài lòng với những gì làm. Gã mạng sống của nàng bây giờ thuộc về gã để trrả giá cho dự tính giết chết gã của Gilbert nhưng gã còn thấy nó còn có chút giá trị khác. Gã từng nàng thuộc quyền sở hữu của gã nên phải làm gì đều do gã quyết định. , gã để nàng ra như nàng trả tự do cho gã, ít nhất cũng cho đến khi đứa bé ra đời. nếu gã có ý định giữ nó là giữ nàng tránh xa nó, sau đó gã để nàng ra hoặc chỉ cần đẩy nàng đến vùng đất nào đó của gã. Nàng thể để điều đó xảy ra, nhưng nàng cũng biết làm điều gì lúc này, khi mà nàng thậm chí còn chưa biết điều gì đến vào ngày mai.
      Enid mang chìa khóa đến cởi bỏ xiềng xích cho nàng. Rowena nghĩ Warrick đến cùng để ra lệnh thêm những hành động làm nhục nàng. Enid tất nhiên thể , nhưng ta chỉ mang thức ăn đến cho nànng tự ăn mà còn mang theo quần áo. Quần áo mà ta đưa cho Rowena là những ngờ vực đầu tiên về thân phận của nàng. Quần áo của nàng bị mang đâu mất nhưng có cái nào giống như những thứ này. Áo lót và áo dài mặc ngoài đều làm bằng len dệt thô với màu nâu xám, nó đến mức tồi tệ, nhưng chắc chắn thể là hàng có chất lượng. Đây là loại quần áo dành cho người hầu trong lâu đài, chiếc áo dài mặc ngoài quá ngắn dù có dành cho bất cứ phụ nữ nào, nhưng nó mới, sạch và giờ thuộc về Rowena. Thắt lưng là sợi dây vải được bện lại. nàng còn nhận được vớ len dày và đôi giày bằng vải thường, nhưng hòan tòan có thứ gì có thể xem như là đồ lót. Nàng phải trán trụi dưới lớp áo như là điều nhục nhã nữa nhắc nhở số phận nàng thay đổi. Rồi nàng được rời khỏi phòng của lãnh chúa. Ngay khi Rowena vừa thoát khỏi cảm giác ê cứng nơi cánh tay, mặc đồ và thắt lại bím tóc, Enid liền ra dấu để nàng theo sau.
      Người phụ nữ này thể bảo nàng làm gì nhưng ràng ta biết nơi nàng phải đến. Rồi ngay khi nàng bước vào đại sảnh, nàng cảm nhận ngay cái nhìn chằm chằm buộc nàng hướng mắt về nơi bàn của lãnh chúa.
      Warrick ngồi đó, tia nắng đâm xuyên qua khung cửa sổ làm thành vầng sáng bao quanh mái tóc vàng của gã. Dù giờ ăn sáng qua từ lâu, nhưng mâm thức ăn và vại bia vẫn còn để trước mặt gã. Gã nhìn nàng chăm chăm cảm xúc, chỉ nhìn thôi nhưng cũng đủ gợi nàng nhớ đến lần cuối cùng gã nhìn nàng khỏa thân giường.
      Nhưng điều đó qua rồi, nàng tự nhắc mình. Nàng có thể chịu đựng được bất cứ điều gì khác mà gã dự định làm với mình khi vượt qua nó. Tuy nhiên, gã kêu nàng đến. Gã có ý định đưa ra lời cảnh báo cho điều gì đến. Hãy để tự nó xảy ra, nó thể quá tệ khi gã muốn chứng kiến khiếp sợ của nàng bởi từng biết nó thế nào.
      Hình ảnh động phía sau gã làm nàng chú ý trước khi bước tiếp. nàng nhìn lướt qua lò sưởi đến nhóm phụ nữ ngồi cạnh đó, tất cả đều ngừng việc làm để nhìn nàng chăm chăm. Nàng thể nhận diện vì ánh sáng nơi bàn của lãnh chúa kéo ngược đến lò sưởi. thực tế, ánh nắng quá rực rỡ còn xung quanh nó hầu như chỉ là bóng tối. tuy nhiên, mắt nàng dần thích nghi hơn và nàng nhận thấy phần lớn những người phụ nữ này là tiểu thư, vài người trong số họ còn rất trẻ. Và 2 người trẻ nhất cau mày nhìn nàng, những cái nhăn mặt này quá giống…
      Lạy Chúa, Warrick có con gần như trưởng thành! Chúng giống gã hoàn toàn ngoại trừ những cái cau mày đóng dấu ràng của nhà de Chavilles. Vậy gã phải có vợ rồi. , phu nhân nào từ bỏ phòng ngủ của mình để chồng có thể dùng nó làm nơi hãm hiếp người phụ nữ khác chứ? Nhưng có hề gì, có người vợ nào của Warrick de Chaville dám lên tiếng về bất cứ hành động của gã, dù cho đó là việc gã có tình nhân hoặc hãm hiếp phụ nữ ngay giường mình. Rowena chỉ có thể thương hại thay cho người phụ nữ nào lấy phải tên chồng như gã.
      Rồi sau đó nàng thở gấp khi trong những người phụ nữ đứng lên từ ghế của mình vì thế Rowena có thể nhìn hơn. Mildred! Sao có thể chứ?
      Niềm vui nổ tung trong lòng Rowena, thắp sáng gương mặt nàng và nàng tiến thêm bước. Mildred bỗng quay lại để hướng về phía Warrick rồi sau đó ngồi xuống, dấu mình sau những người phụ nữ trước mặt. lời nào cả ư? Thậm chí cũng dấu hiệu chào hỏi ư? Rowena hiểu, nhưng rồi ánh mắt của nàng trở lại với Warrick để trông thấy nụ cười của gã và nàng hiểu. Lại là đòn trả thù nữa. Gã có thể làm cách gì để buộc Mildred quay lưng lại với nàng? , nàng nghĩ là có thể, nhưng thực ràng là Mildred gì với nàng cả.
      Tức giận thổi bùng lên cũng nhanh như niềm vui được nhen nhóm trước đó.. Nàng bị bối rối khi chỉ được mặc lớp áo bên vớ và da thịt, và cần phải nghi ngờ gì khi đó là là bước kế tiếp trong kịch bản hủy hoại nàng của Warrick, thế nhưng đây lại là hành động cho gặp người phụ nữ mà nàng xem như như người mẹ thứ 2 của mình. Nàng quên vị trí mong manh của mình, quên cả chuyện có thể bị gã ném vào ngục tối, tra tấn nàng, giết nàng.
      Nàng phớt lờ tay Enid kéo nàng hướng về các bục cao phía trước bàn gã ngồi, cho đến khi nàng đứng ngang với gã. Gã làm gì cả ngoại trừ nhướng mày đặt câu hỏi, như thể gã thể nhìn ra nàng tức giận. nàng ngã người về phía trước rồi rít khẽ chỉ đủ để gã nghe thấy. ‘Ngươi có thể tước lấy tất cả những gì ta giữ, nhưng ta cũng có thể và cầu nguyện mỗi ngày cho đến cuối đời là ngươi bị thối rữa dưới địa ngục, Warrick.’
      Gã trao cho nàng nụ cười nham hiểm mà nàng biết quá .
      ‘Liệu ta có nên lo sợ cho linh hồn thực chết rồi chăng, nha đầu? Và ta cho phép xưng hô như thế\
      Nàng đứng thẳng lại, đầy ngờ vực. nàng vừa nguyền rủa gã xuống địa ngục mãi mãi, nhưng gã chỉ để ý đến cách nàng gọi tên gã. Nàng giận sôi lên còn gã tiếp tục cười vào mặt nàng.
      ‘Ngươi vừa gì?’ Nàng chế nhạo. ‘Nhân xưng ta nên gọi ngươi duy nhất chỉ là con hoang’
      Gã đứng bật dậy, giành lấy cơn giận khỏi nàng. Và trước khi nàng thậm chí nghĩ đến chuyện bỏ chạy, gã dựa hẳn vào thành bàn tóm lấy cổ tay nàng. Rowena thở gấp, tay gã siết chặt, nhưng điều duy nhất nàng nghe thấy chỉ là 2 chữ ‘Thưa ngài’
      ‘Cái gì?’
      được kết thúc từng câu kính trọng hướng về ta. ‘Thưa ngài’
      giết nàng vì gọi gã là con hoang ư?
      ‘nhưng ngươi phải là lãnh chúa của ta’
      ‘Ta là ông chủ của nàng, nha đầu, từ giờ trở , ta nghe nàng gọi thế thường hơn. Và ta muốn nghe nó ngay bây giờ.
      Nàng thà cắt đứt lưỡi mìnnh. Gã phải trông thấy nét bướng bỉnh của nàng, vì gã kéo nàng lại gần và cảnh cáo bằng giọng nhưng đầy đe dọa.
      ‘Nàng phải ngay hay ta phải dùng đến roi da trừng phạt theo luật cho tội xấc láo này.’
      Đây phải lời suôn. Gã được làm được dù gã có muốn hay . Người như gã chỉ đưa ra lời đe dọa suôn. Còn nàng quá nó dù cần biết hậu quả trừng phạt là gì.
      Nhưng nàng chờ cho qua vài tiếng tim đập rồi mới nghiến răng bật từ ‘Thưa ngài’.
      Gã thả nàng ra ngay lập tức. Nàng xoa xoa cổ tay trong khi gã ngồi xuống trở lại, gương mặt gã chút thay đổi so với trước thời điểm nàng chống đối gã và thua cuộc. Nhưng lần này, cái nhìn của gã là bị đánh lừa, gã thực bực mình bởi điều đầu tiên nàng làm sau khi được thả ra là chỉ trích gã, qua 3 ngày lẽ ra nàng bị đe dọa đủ để dám làm điều gì xúc phạm chứ.
      ‘Có lẽ nàng chưa mất hết thông minh của mình’, gã đáp trả trước đầu hàng của nàng, nhưng sau đó liền gầm gừ, ‘Khuất khỏi mắt ta trước khi ta đổi ý trừng phạt tội hỗn xược của nàng.’
      Rowena đợi nhắc thêm, cũng thèm quang cho gã cái trừng mắt bực tức, nàng vội tiến đến chỗ Enid đợi cách sốt ruột trước bục thang. Rồi nàng theo ta rời khỏi đại sảnh, xuống tầng đến nhà bếp.
      Nhà bếp thường được cất riêng biệt ở sân trong, nhưng thời gian gần đây, nó lại được dời vào trong lâu đài luôn, đặc biệt là ở những vùng mưa nhiều và thời tiết bất thường. Nhà bếp của Fulkurst mới được xây thêm bên trong lâu đài như thế, nó chiếm diện tích đáng kể khỏang phần tư lâu đài.
      Có ít nhất 20 người bận rộn đủ việc khác nhau trong căn phòng lớn. chuẩn bị cho bữa ăn tối được bắt đầu từ lâu. lò lửa lớn rực cháy quay thịt bò bên . Các đầu bếp vây quanh chiếc bàn dài cắt gọt rau củ, nhào bột và thái thịt. tủ lớn chứa đầy gia vị nằm gần đó. 2 tên lính cận vệ đứng ăn vội vàng, bên cạnh là ả hầu khá xinh bởn cợt với họ. hầu làm phomat bị bạt tai vì làm đổ sữa trong xô khi vấp phải trong những con chó dưới chân. ta liền quay lại đá mấy con chó kêu ăng ẳng, nhưng chúng vẫn lảng vảng bên tảng bơ. Ở góc khác, người hầu súc chai của bữa ăn sáng, thợ nướng bánh đưa mẻ bánh mới vào lò, còn 2 người hầu vạm vỡ khiêng những bao lúa mì nặng trĩu từ dưới tầng hầm lên.
      Nhờ diện tích lớn nên nhà bếp ngột ngạt, nhưng nó vẫn nóng và khói tỏa ra từ rất nhiều lò nấu cũng như lò nướng. Rowena ghi chú hết cùng với lo lắng. Người quản lý nhà bếp vừa rời phòng làm việc thư ký ở phía khu vực nhà kho, nhưng Enid dẫn nàng đến chỗ ông ta mà đến trước người phụ nữ to con đánh hầu làm phomat. Bà ta có mái tóc vàng, gương mặt hồng hào và khá cao so với thể hình phụ nữ. Bà ta phải là nô lệ mà là người làm công và là vợ của bếp trưởng.
      ‘Vậy ra cơ // là người nữa từ Kikburough”, Mary Blouet trong khi nhìn Rowena từ đầu đến chân, hầu như mọi người trong căn phòng này cũng nhìn nàng như thế, dù ai lộ liễu như Mary.
      “Tin đồn có phụ nữ bị nhốt trong ngục giờ chính xác rồi khi cơ // bị gửi đến đây. Cơ // hãy gọi ta là Bà Blouet và đừng hòng lên mặt hay xấu sau lưng. Ta có đủ quyền như ả Mildred ngạo mạn đó, cũng như ưu ái của lãnh chúa, ta thể bị ta khống chế đâu. Nhưng được ưu ái, phải , ?”
      “Thực là vậy.”, Rowena đáp lời mà thể loại bỏ chán ngán trong giọng . “Tôi được ưu ái cách bệnh hoạn, số phận của tôi là bị hành hạ suốt đời.
      “Hành hạ”, Mary cau mày. “, cần thiết phải . Giờ theo ta. Ta phải đảo vòng nếu xong việc với mấy ả lười biếng. Ta giải thích nhiệm vụ của đường luôn.”
      Rowena ngạc nhiên.
      “Tôi làm việc trong nhà bếp à?”
      “Ở đây hả?” Mary cười giọng điệu vui vẻ. “ đủ người ở đây rồi, vả lại chồng ta cũng thích người của ta trong khu vực của lão. Lão thể sống với lười biếng trong nghề của mình, trong khi đó ta chẳng thèm để ý đến nó và có thể trị được nó, chỉ trừ ả lẳng lơ Celia xem thường quyền lực của ta khi dám chống đối. Nhưng ả dám vì được Warrick sủng ái, ai cũng biết vậy. Sao mà ta ước…”
      Mary bỏ lửng câu khi đến đầu cầu thang vào lại Đại sảnh. Rowenna lê bước với lo sợ cuộc xung đột nữa với Warrick, nhưng gã còn trong phòng. Bên cạnh cửa sổ cũng còn lại mấy vị tiểu thư, nhưng có dấu vết nào của Mildred.
      “Ta từ chối làm việc với những người hầu của các tiểu thư”, Mary khi nhận ra Rowena nhìn về đâu. “Nhưng may mắn như Mildred hưởng, ta được nhận việc quá dễ dàng”
      ‘Mildred ở đây lâu chưa?
      “Chưa, ta đến cùng lúc với lãnh chúa về. Sao hỏi thế? biết ả à?
      “Phải”
      ‘Được rồi. Tránh xa ả ta. Ở đây có nhiều cấp bậc đối với người hầu, vì ả ta chăm sóc con của lãnh chúa nên vị trí cao hơn, thậm chí hơn cả những người hầu của các tiểu thư nhà khác. Tất nhiên, là cũng cao hơn . Dù vậy, vẫn cao hơn đám người hầu dưới bếp, nhưng cũng đừng dính dáng đến họ. biết đủ người để chọn làm bạn với quan tâm của ta, nhưng nếu nghe theo lời khuyên của ta, kết bạn với Celia.”
      Rowena quan tâm đến “Celia đó”, dù cho ta là nhân vật được Warrick thích, nàng chìm trong tình trạng khó khăn của mình. Nàng biết mình là trong những người hầu dưới quyền của Mary, nhưng nàng còn chưa biết phải làm việc gì.
      Bất ngờ về thân phận của người hầu mới chỉ thoảng qua vì nàng đoán trước số phận của mình qua chất liệu vải vóc mà nàng nhận được. Ngoài ra, trong những điều đầu tiên mà Warrick với nàng khi còn ở Kirkburough là nàng còn là phu nhân nữa. Mỉa mai thay nàng còn nhớ mình từng ước rất rằng thà làm người ở tầng lớp thấp, có tước hiệu đính kèm tên khiến bao người ao ước và giành giật. Qủa thực, nàng phải cẩn thận hơn với những lời ước chết tiệt của mình trong tương lai.
      Dù Warrick có ước tới ước lui, gã cũng thể biến nàng thành người hầu đúng nghĩa vì nàng mang dòng máu quý tộc từ trong trứng. Tuy nhiên, gã có thể đối với nàng như người hầu, gã ra lệnh như thế, còn nàng làm được điều gì đâu khi bây giờ nàng là tù nhân trong tay gã. Nàng từng nghĩ đến việc bị tống vào ngục trở lại mà còn chở che của John Giffard, nên nàng coi vị trí thời là may mắn, , nhiều hơn may mắn. người hầu được tự do đứng và hầu như bị giám sát. người hầu có thể trốn thoát.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chapter 19
      Phần lớn thời gian ở đây” Mary khi mở cửa phòng dệt ở tầng của Đại sảnh. Ba phụ nữ lật đật rời cửa sổ, nơi họ đứng xem những người lính cận vệ tập luyện dưới sân, nhưng họ kịp trở về chỗ ngồi trước khi Mary nhận biết. Bà có thể biết, nhưng nhìn thấy ngay ống chỉ lăn sàn và khuất dạng dưới gấu váy của bà. người trong số đó vội vàng tiếp tục quay chỉ lại nhưng càng làm nó tuột luốt.
      Rowena bước vào căn phòng trong khi Mary trừng mắt nhìn những người thợ của mình. Có cái sọt đầy nhóc ống chỉ với những con lăn bằng đá, đủ đế xe lượng chỉ lớn nếu như có nhiều người hơn nữa, nhưng ở đây chỉ có 8 thợ. Những cái sọt lớn hơn hứng những mành tơ mới được làm ra, sẵn sàng để được xe thành chỉ. Có 6 khung cửi lớn cùng chồng khung quay tay nằm trong góc, nhưng chỉ 3 khung cửi lớn là làm việc và chỉ có vải gần như dệt xong. Khung cửa sổ đơn cho ánh sáng dư giả, vì thế rất ít khói từ đèn cầy ám vào các mẩu vải vừa dệt xong.
      Mary sau cùng cũng bực bội rảo vòng quanh phòng la rầy các thợ.
      “Lại câu giờ nữa rồi phải ?’, bà khiển trách cách nghiêm khắc. “Các phải xong việc trong nội ngày hôm nay, hoặc nhịn bữa tối . Và nếu tôi còn thấy các lười nhác lần nào nữa trong tuần này hãy chuẩn bị tinh thần xuống phòng giặt . Thiếu gì người có đôi tay lanh lẹ hơn các , nếu tôi vào làng đưa họ về đây.”
      xong bà đóng sầm cửa lại, làm Rowena bất ngờ phải buộc miệng.
      “Tôi nghĩ là mình làm việc ở đây.”
      “Đúng vậy, nhưng có đủ việc cho làm hết ngày hôm nay rồi, chưa phải bắt tay vào dệt và quay tơ bây giờ, và cũng phải lãnh tội chung với đám người lười biếng đó.”
      Rowena hoàn tòan đồng ý sau những gì nàng trải qua và với lòng biết ơn, nàng cho Mary biết "Tôi biết cách xe những sợi chỉ tốt dù nó tốn nhiều thời gian hơn vì quay sợi đôi, và tôi cũng có thể hướng dẫn cách dệt vải chất lượng tốt hơn, đủ đẹp dành cho các quý trong lâu đài.”
      Nàng có rất ít cơ hội để quản lý những người hầu trong 3 năm qua, kể cả những người chỉ phục vụ nàng. Nhưng lúc nàng mới 15t, cuộc đời nàng thay đổi mạnh mẽ khi mẹ nàng dạy nàng tất cả những việc cần thiết để chăm sóc lâu đài. Và bất cứ điều gì nàng hướng dẫn cho người hầu, nàng đều có thể tự mình làm được vì làm sao nàng có thể quản lý ra trò nếu như biết cần phải làm mọi chuyện ra sao. những thế, còn có nhiều việc nàng còn làm tốt hơn người khác.
      Nhận thấy thu hút hoàn toàn quan tâm từ Mary, nàng tiếp. “Nhưng năng lực của tôi cũng vô dụng ở đây, vì tôi dùng kim tốt hơn.”
      “Lãnh chúa của ta cũng nghĩ như thế, nên ngài ra lệnh để coi sóc trang phục và may thêm những bộ mới cho ông ấy. Dù chúng tôi có vải tốt hơn sợi len nhưng có thể dạy những người khác để dệt vải tốt hơn nữa, phải vậy ?” Rowena vẫn đỏ mặt với những gì mà nàng cho là hình phạt nữa là phải coi sóc quần áo cho gã, nên nàng chỉ vội gật đầu. tuy nhiên, Mary nhận thấy sắc diện nàng thay đổi trong hàng lang mờ tối, bà chỉ ngạc nhiên hỏi tiếp.
      quản lý đám thợ dệt ở Kirkburough à?”
      , tôi chỉ mới ở đó.”
      Được rồi, ta khó chịu nếu chỉ dẫn chút ít cho mấy ả thợ này trong lúc tự dệt theo kiểu của mình, nhưng đó phải là điều tôi cầu làm, có chút thời gian rảnh để làm tất cả những gì phải làm.”
      Rồi sau khi quay người rời khỏi, bà chỉ thêm, “Khi nào kết thúc công việc trong ngày có thể trở về đây ngủ với mấy người khác.”
      Rowena quan sát căn phòng chỉ có chút khoảng trống dưới sàn rồi hỏi “Tất cả ngủ ở đây ư?
      , chỉ có 3 thôi, 5 người khác cũng lẳng lơ như Celia. Đêm xuống là lẻn với trai.”
      Mary dừng lại ngay đầu cầu thang ghìm nàng qua đôi mắt nhíu lại.
      có sở thích đó chứ?”
      Rowena biết mọi người trông thấy nàng vào phòng của lãnh chúa 3 ngày trước và cũng có người thấy nàng rời nơi đó sáng nay. Mặc dù Mary dường như biết, nhưng rồi bà cũng nghe thấy thôi. Nếu Rowena được đặt trong quyền bảo trợ của Mary, dường như là như vậy, nàng muốn đối đầu với người phụ nữ này bằng cách để bà ta kinh ngạc về sau khi nghe chuyện của nàng, nên Rowena quyết định thú . Vả lại, Mary dường như cũng phải là người hẹp hòi, chỉ là người hay rào đón thôi. Có lẽ bà ấy có thể giúp Rowena nếu nàng chiếm được cảm tình của bà.
      “Tôi biết ơn vô cùng, thưa bà Blouet, nếu như bà có thể đuổi hết bọn đàn ông tránh xa tôi, nhưng có điều bà nên biết, nếu lãnh chúa của bà chưa . Ông ta xích tôi giường trong phòng ngủ của mình 3 ngày qua.
      , ông ấy bao giờ làm thế.” Mary 1 cách phẫn nộ. “Tại sao lại dối?”
      Rowena nghĩ nghe thấy người nào đó bênh vực mạnh mẽ cho gã độc ác và chất chứa lòng căm thù đó. Phải chăng Mary biết gã thực là người như thế?
      “Enid biết , nhưng tôi e rằng lãnh chúa của bà thừa nhận, vì ông ta có lí do trừng phạt tôi. Tôi chỉ với bà để bà phải thắc mắc sao ông ta chọn tôi để trừng phạt, vì dường như nó giống là ông ta trả thù tôi.
      Mary vẫn còn nghi ngờ dù bà chấp nhận “Ừ, hẳn vậy, vì còn nhiều việc khác, giờ tôi nghĩ có thể xem đó là hình phạt nếu nó làm thích. cũng phải phục vụ tại bàn lãnh chúa Warrick mỗi bữa ăn, dọn dẹp phòng ngủ của ngài cùng với Enid và chuẩn bị nước tắm cho ngài, chuyện này chắc làm cho Celia bực bội đây vì đó là việc ả ta rất thích thú.’
      Rowena cảm thấy đau nơi bụng. Phải chăng nàng nghĩ việc bị giáng cấp xuống làm người hầu ít nhất điều tệ nhất qua?
      ‘Vẫn còn 1 việc bà nên biết là tôi mang thai và Lãnh chúa Wwarrick biết đó là con của ông ta.’
      ‘Vậy mà ngài ấy vẫn giao cho nhiều việc hơn bất cứ người hầu nào ở đây à? , tôi cũng thể tin được.’
      ‘Tại sao tôi phải dối khi chỉ vài tháng nữa thôi mọi việc được sáng tỏ?
      ‘Vậy ngài ấy chưa biết đâu’, Mary vẫn khăng khăng.
      ‘Chưa ai đụng đến tôi cả, thưa bà Blouet. Đứa bé là con ông ta, và ông ta định tước nó khỏi tôi’
      Mary thở gấp. ‘ buộc tội hơi quá rồi đấy, bé. Nếu mang thai có thể lãnh chúa tìm cho người chồng, nên phải nhiều với tôi nữa. Giờ theo ta. phải dọn phòng ngủ trong nội ngày hôm nay, nó nhếch nhác quá, 3…ngày… qua.’ Mary kết thúc điều gì, nhưng thực là trong những lời đồn về Rowena. Bà mím chặt môi rồi bước xuống cầu thang. Rowena theo bà ta ngay khi cảm thấy vừa trải qua nỗi sợ mới mà Mary vô tình trao cho nàng. Warrick có thể gả nàng cho người hầu hay nông nô nghèo khổ nào đó. Lạy Chúa, xin đừng để gã làm điều đó.
      Rowena ghét phải vào lại căn phòng đó, nhưng nó vẫn chưa đến nỗi cảm thấy như bị đàn áp lúc bị xích dính giường. Lẩn quẩn bên chiếc giường đó cũng còn là điều thể chịu được luôn, vì thế nàng thà như bò sàn nhà chà rửa, trong khi Enid dọn giường, phủi bụi và thay drap mới. Rowena định mang mấy tấm chăn ra ngoài giũ, nhưng Enid lắc đầu. Thay vào đó họ phải giặt giũ, Enid giặt drap, còn Rowena quần áo của gã. Nàng nhận việc khi Enid nhấn chồng quần áo vào tay nàng, còn ta cũng ôm đầy những đồ dơ khác trước khi ra hiệu cho nàng theo sau.
      Rowena chỉ mới giặt đồ 1 lần trong đời nhưng nàng biết nó được thực ra sao. Đó là việc hề dễ chịu. Những tấm trải giường có thể ngâm trong 1 cái chậu gỗ với tro củi và xà bông bột, sau đó đập và xả sạch rồi phơi lên. Quần áo của người hầu bằng len thứ phẩm cũng có thể giặt như thế, nhưng với chất liệu vải tốt của quần áo lãnh chúa thể giặt theo cách đó. Chúng phải được đun lên rồi vò bằng tay với xà bông ít chất tẩy, sau đó lại được đun sôi thêm lần nữa, xả lại chỉ 1 lần mà đến 3 lấn trước khi mang phơi.
      Khi nước trong cái vạc lớn ở phòng giặt ủi dần sôi, hơi nứoc bốc lên, cùng với chất sút trong xà bông làm da mịn màn của Rowena ửng đỏ, nhưng nàng cho rằng đây phải là công việc tệ nhất mà mình phải làm, đặc biệt là những người ở phòng giặt giũ rất thân thiện, vài người còn giúp đỡ nàng khi Enid khỏi. , nàng còn việc khủng khiếp khác chưa làm, nhưng nàng hi vọng lãnh chúa của Fulkhurst phải là người khó chịu cầu phải tắm nhiều hơn 1 lần trong tuần, và có thể nàng có thêm vài ngày trì hoãn trước khi đối mặt với nhiệm vụ đó.
      Khi nàng trở lại đại sảnh bàn ăn tối được dọn ra. Warrick vẫn chưa đến, nhưng bàn ăn của lãnh chúa gần như đông đủ những người có quyền ngồi ăn chung, đó là 2 con của gã, mấy hiệp sĩ , quản gia cũng từng là hiệp sĩ và 1 phụ nữ tuổi trung niên là gia sư dạy giao tiếp của 2 tiểu thư nhà de Chaville. trong những hiệp sĩ là Ngài Robert, nên Rowena vội vàng vào bếp để xem có gì cần mang ra bàn của lãnh chúa, nàng hi vọng mình cũng có được cơ hội chuyện riêng với ngài ấy trước khi Warrick đến. Nàng quên giúp đỡ của người hiệp sĩ này khi chỉ định John Giffard đến, cũng như nàng quên cám ơn ta vì điều đó. Và nếu thuận lợi hơn nàng nuôi dưỡng được tình bạn với ta vì giúp nàng lần rồi, nàng có hi vọng nhận thêm trợ giúp để thoát khỏi nơi này. Nhưng khi nàng trở lại với khay thịt đầu tiên, Warrick định vị và mắt gã lập tức chiếu vào nàng ngay lúc nàng vừa bước vào phòng, rồi nó ở đó mãi cho đến khi nàng khuất. Nàng nhìn thấy, nhưng có thề cảm nhận được nó vì nàng từ chối nhìn lại gã sau cái liếc đầu tiên. Và còn có vài điều khó chịu trong cái nhìn của gã mà nàng thể lầm lẫn. Nàng kinh ngạc khi trông thấy Warrick đứng đợi ngay đầu cầu thang khi nàng bê khay thứ hai lên. Gương mặt gã báo trước điềm gỡ cho nàng.
      ‘Chẳng phải ta cảnh cáo nàng luôn nhìn ta hay sao?’ Gã hỏi.
      ‘Tôi quên’, nàng dối.
      Điều đó chỉ làm gã nhượng bộ phân nửa.
      ‘Nàng còn dám quên nữa ?’

      gì?’
      ‘Thưa ngài’, Nàng rít khẽ.
      Làm gã hài lòng. ‘Có lẽ nàng cần thêm chút gì đó nhắc nhở mình thuộc về ai bây giờ.’ Gã bằng giọng trầm ngâm, chỉ trước khi tay gã với đến ngực nàng.
      Rowena vội nhảy giật lùi vào đầu cầu thang, vì hành động quá nhanh làm nàng trợt chân. Warrick cố chộp lấy nàng, nhưng do mọi chuyện xảy ra quá nhanh nên gã thể bắt được nàng đúng lúc. Nàng kêu lên, nàng cảm thấy chút thỏa mãn khi bi kịch của mình kết thúc theo cách này trước khi hối tiếc ngập trong đầu nàng. Nhưng cảm giác này cũng dẫn nguồn khơi lên tiếng kêu vì nàng ngã qua 2 bậc thang va vào tên hầu khay thức ăn lên. Cả 2 cái khay rơi xuống bậc thang kêu rủng rảng khi tên hầu thả tay ra để giữ thăng bằng. May mắn là ta níu nàng, nếu nàng bị kéo giật đau đớn, thay vào đó Warrick kéo nàng khỏi tên người hầu kịp lúc nàng vừa ngã vào ta. Gã chịu thả nàng ra ở đầu cầu thang cho đến khi lắc mạnh nàng ít nhất 2 lần.
      “Đừng bao giờ cố tránh đụng chạm của ta lần nữa, nha đầu, nếu điều tệ hơn cú ngã cầu thang vừa rồi xảy ra đó. Giờ dọn sạch chỗ này, nhanh lên vì ta ăn cho đến khi nàng gắp thức ăn cho ta đâu, mà ta đói đấy".
      cách khác, nàng có thể biết cơn giận của gã lên cao sau mỗi phút nếu như gã phải đợi nàng lau sạch cầu thang chăng? có gì lạ khi tay nàng run rẩy trước khi xong việc.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :