1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Prisoner Of My Desire - Johanna Lindsey (48c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 5


      Gã bị tấn công khi vừa ra khỏi phòng tắm công cộng của nhà trọ. 5 người bọn chúng mặc áo chẽn bằng da của cận vệ, gã nghi ngờ bọn chúng là thế, nhưng chúng giống cướp hơn. Tình trạng mất trật tự rất phổ biến ở những nơi lãnh chúa nhu nhược hoặc vắng mặt, hoặc bộ máy chính quyền bị mua chuộc. Gã biết Kirkburough lắm khi chưa bao giờ ngang qua khu vực này trước đây. Theo những gì gã biết nơi này có thể là hang ổ của băng cướp, tất cả khách bộ hành và những người lạ mặt vào thành đều bị tấn công, cướp bóc hoặc bị tra tấn nếu hứa hẹn món tiền chuộc khổng lồ. Độc hành phần đất nước thuộc về Stephen hoặc với toán cận vệ cũng đều là mạo hiểm với tài sản cũng như với tính mạng.
      đây là hành động ngu ngốc và kiêu ngạo 1 phần trong gã khi quyết định đến đây mà có nhiều cận vệ vì gã muốn làm sạch bản thân trước khi gặp vợ chưa cưới vào ngài mai. chút kiêu căng tự phụ để xem nó tác động thế nào. Từ lâu gã tự tin với nổi tiếng báo thù mau lẹ kẻ nào làm lỗi với gã để ngăn kẻ thù đến gần. Điều đó có ích cho gã trong nhiều năm kể từ khi gã hướng cuộc đời mình vào việc trả thù. Nhưng danh tiếng cần phải làm điều gì đó tốt hơn khi gã biết vùng này, cũng như ai biết gã ở đây.
      Warrick de Chaville thể tha thứ cho bất cẩn của mình cũng như tha thứ cho bản thân mình vì gã phải là người vị tha. Vùng này trông rất yên bình và có trật tự. Gã có quá nhiều thứ trong đầu. Gã chuẩn bị kết hôn lần thứ 3 và muốn người vợ mới sợ chàng giống như 2 người trước. Gã đặt nhiều hi vọng vào Tiểu thư Isabella. Gã ve vãn mỗi khi xoay sở được thời gian dù điều đó thuộc tính cách gã. Cha nàng ngay lập tức đồng ý khi chàng cầu hôn, ông cũng đặt nhiều mơ ước vào cuộc hôn phối nhưng Warrick muốn có đồng ý của Isabella vì thế hôn ước chỉ được kí kết khi gã đạt được điều đó. Bây giờ gã yên tâm và hăng hái rước nàng về dinh.
      Tiểu thư Isabella Malduit chỉ đẹp tuyệt trần và đáng , nàng còn có giọng mềm mại, tính tình dịu dàng và có khiếu đùa. Warrick cần vui vẻ trong cuộc đời gã. Gã cần tình và tiếng cười, những điều biến mất từ khi gia đình gã bị hủy hoại, thay vào đó là căm thù và cay đắng tràn ngập. Gã có 2 con , nhưng chúng là những tạo vật mọn và tự cao. Gã chúng nhưng thể chịu đựng được lâu những cảnh cãi nhau và giận dỗi của chúng. Gã muốn có mái nhà giống như gã từng có khi còn , nơi đó lôi kéo gã về chứ đẩy gã hăng hái vào những cuộc chiến. Và gã muốn có đứa con trai.
      đòi hỏi nhiều, hơn những gì mà người đàn ông có thể mong đợi. Nhưng người vợ phù hợp có thể cho gã tất cả. Gã tìm thấy người ấy trong Isabella. Gã rất thích nàng, nhưng gã hi vọng có thể nhanh chóng vượt xa hơn thế, mặc dù thực chắc mình vẫn còn khả năng sau quá nhiều năm chất chứa thù hận. Tuy nhiên, cần thiết để gã vợ mình mà chỉ cần nàng gã. Thế nhưng, bây giờ điều đó là gì cả khi gã có thể chết ngay đêm nay.
      Gã thậm chí chưa trang bị vũ khí. Gã để thanh gươm và áo giáp lại phòng trọ để Geoffrey lau chùi chúng. Gã đến nhà tắm chỉ với con dao găm dắt thắt lưng. Bây giờ người gã quần áo vì gã vừa cho phép những người hầu mang giặt. Gã mặc duy nhất chiếc khăn tắm lớn, quấn và gấp ngang eo với con dao giắt dưới bụng.
      ặc dù gã quá phòng vệ, nhưng 5 tên bao vây gã cũng có chút do dự trước khi rút gươm bởi Warrick de Chaville phải như người bình thường. Với thân hình cao 1met 82, vai ngang 9 tấc, gã đứng cao hơn nửa đầu so với người to con nhất trong bọn chúng và cao hơn nhiều so với 4 tên còn lại. Cánh tay và ngực rộng chứng tỏ sức mạnh tiềm tàng trong thân hình to lớn. Nhưng càng hơn thế khi trông gã rât chiến. tàn nhẫn hằn gương mặt chàng như thể sẵn sàng giết chết kẻ nào có ý định thử sức. Đôi mắt màu xám hướng về phía mục tiêu với ánh nhìn băng giá, ít nhất cũng đủ để ngừơi đàn ông làm dấu thánh trước khi gã tuốt gươm.
      Nhưng bọn chúng tuốt gươm. Và tên đầu đàn lẽ ra lên tiếng, có lẽ đưa ra cầu thay vì chiến đấu, nếu như Warrick là hiệp sĩ bị động. Gã hiếu chiến trong mọi việc và điều này cũng ngoại lệ. Gã chộp lấy con dao găm, hét tiếng khiêu khích gần như làm rung rinh sàn gỗ. Cùng lúc đó, gã tấn công về phía trước, rạch đường ngang mặt tên đứng gần nhất. Gã định cắt vào cổ họng nhưng tiếng rên của làm gã đề phòng những tên còn lại.
      Gã nhanh chóng nhận ra bọn chúng lóng ngóng với vũ khí của mình hoặc chúng cố ý giết chết gã. Điều đó càng tốt, đó là lỗi của chúng. Gã đâm tên khác, nhưng sau đó lưỡi dao chỉ chạm phải những thanh thép. Chúng có ý làm gã bị thương, nhưng chúng cũng dự định làm kẻ thế mạng.
      Vừa lúc đó, Geoffrey gia nhập cuộc chiến với tiếng gầm vang sau khi nghe tiếng thét của Warrick. Tên hầu chỉ mới 15 tuổi và phải là người Warrick muốn đưa vào trận chiến vì gã nghĩ rằng chàng trai trẻ chưa sẵn sàng lâm trận. Geoffrey ra dáng với thanh gươm, nhưng thân hình cậu vẫn chưa phát triển hết nên đẩy nhiều sức mạnh vào những cú đánh. Cậu có lòng nhiệt huyết hơn bất cứ ai khác, nhưng cũng sở hữu chút tự phụ sai lầm nên cậu thể chém chính xác như lãnh chúa của mình. Cậu tấn công nhưng thân thể khỏe mạnh nào nằm lại phía sau, ai lo sợ lùi lại tránh đường cho cậu, và khi có áo giáp bảo vệ, cậu bị đâm trúng bụng trước khi có thể thực cú chém đúng nghĩa.
      Warrick trông thấy tia nhìn hoài nghi và sau đó là khiếp sợ diện gương mặt trẻ khi Geoffrey khuỵu người che lấp thanh gươm giữa bụng và Warrick biết cậu chết trong vài phút nữa. Tên hầu này được nuôi dưỡng trong gia đình gã khi mới 7 tuổi, đến năm ngoái Warrick mới bảo cậu bé theo hầu mặc dù gã đủ cận vệ. Gã dần dần thích cậu bé khi cậu ta luôn hăng hái làm việc, còn bây giờ gã chỉ biết phát ra tiếng gầm đau đớn nhưng chứa đầy giận dữ trước khi phóng con dao vào tên giết chết Geoffrey. Cú phóng chính xác, cán dao lún vào cổ họng , và cũng nhanh như cú phóng, Warrick chộp lấy thanh gươm từ tay của tên đứng gần gã nhất. Tuy nhiên, gã chưa kịp sử dụng loại vũ khí tốt hơn này thanh gươm khác đập mạnh vào đầu gã làm gã từ từ ngã xuống sàn.
      Hai tên may mắn nằm ngoài tầm với của gã giờ giám sát hơi thở gã. phút trôi qua trứơc khi chúng quyết định tra gươm ào vỏ. tên đá vào ngừơi Warrick để chắc chắn gã bất tỉnh. Máu rịn mái tóc vàng vẫn còn ướt sau khi tắm, nhưng gã vẫn còn thở. Gã chưa chết và như thế vẫn còn hữu dụng.
      “Tên này có người hầu, đúng như ngừơi chúng ta phải tìm.” tên với kẻ còn lại.
      “Cách chống trả chỉ có thể là hiệp sĩ . Mày thấy khác biệt khi trông thấy bước vào phòng tắm à?”
      , người đầy bụi đường. Tao chỉ chú ý mặc áo giáp và có màu mắt cùng mái tóc giống như lời Lãnh chúa Gilbert ra lệnh. Khi đó tao chỉ thấy may mắn là ngẫu nhiên tìm thấy thôi”
      “Bịt miệng lại, hi vọng Lãnh chúa Gilbert quyết định chuyện với .”
      “Có điều gì khác biệt đâu? nửa hiệp sĩ của lãnh chúa Godwine là những tiện dân. Và chúng ta thể tìm thấy ai vừa đúng màu tóc với màu mắt như thế. Ngài ấy còn muốn điều gì nữa?
      “Chẳng phải việc của mình, mình chỉ làm theo lệnh. Tuy nhiên, mày đánh mạnh quá phải ? Bây giờ chúng ta phải khiêng về.”
      Tên còn lại khịt mũi. “Vậy tốt hơn là phải đối phó khi làm tỉnh lại. Khi tao mới nhìn thấy , dường như to lớn thế này. Thằng bé kia mày có nghĩ là con trai của ?
      “Có thể, như vậy trả thù khi tỉnh dậy. Tốt nhất là trói tay chân lại. Lãnh chúa Gilbert có thể gặp khó khi đối phó với .”

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 6

      Cứ nhìn chằm chằm vào sàn nhà, nơi lãnh chúa Godwine ngã xuống, Rowena thiếp ngay góc giường. Gilbert tự mình di dời xác chết sau đó để nàng lại mình trong phòng với lời dặn luôn miệng, được để ai vào phòng ngoại trừ . Nàng cũng muốn nhốt bên ngoài luôn. Nếu nàng có vũ khí, nàng tìm cách giết trước khi bắt nàng làm những việc quá ghê tởm. Nhưng nàng có vũ khí, nàng cũng thể chạy trốn mà gây nguy hiểm cho mạng sống của mẹ mình. Nàng thể phân định điều gì tệ hơn, đám cưới rồi lên giường với Lyons hay những gì Gilbert sắp xếp cho nàng. , điều gì có thể tệ hơn cho mới 18 tuổi lên giường với lão già phóng đãng?
      Nàng cảm thấy chút thương tiếc nào cho lão, mặc dù nàng có thể chịu phần trách nhiệm. Lão gần giống như kẻ giết hàng loạt phụ nữ vô tội may làm vợ lão, đơn giản vì lão chán họ hoặc cần của hồi môn mới để làm đầy két sắt. Nàng biết có nhiều gã đàn ông vô liêm sỉ làm chính xác những việc như thế mà mảy may bị kết án. Nhưng song song đó nàng cũng biết có nhiều người đàn ông khác rất đứng đắn, như cha nàng. Thế giới hết vào địa ngục, mà chỉ phần dưới thống trị của hỗn loạn.
      Trời vẫn còn tối, pháo đài vẫn chìm trong in lặng khi Gilbert trở lại đánh thức nàng. Rowena thể đoán được thời gian, mặc dù mệt mỏi cơ thể và tâm trí nàng báo rằng nàng thiếp lâu. Tuy nhiên, những lời của Gilbert làm nàng tỉnh hẳn.
      "Tất cả sẵn sàng cho nàng. Lính của ta rất may mắn trong cuộc tìm kiếm. Mái tóc và màu mắt là điều làm ta lo lắng nhất, nó cần phải giống chồng nàng vì đó là điều đầu tiên mọi người chú ý vào đứa trẻ và chúng ta tìm thấy."
      Máu chảy dồn khắp người Rowena, nóng rồi sau đó lạnh, phần cơ trong dạ dày nàng quặn thắt như thể bị siết chặt trong sợ hãi. thực hành động, tìm thấy người đàn ông để ném nàng vào, giống như chồng nàng làm thế nếu như nàng sớm có thai đúng như lão muốn. Cả 2 cùng giuộc, Lyons và Gilbert, thậm chí cả trong suy nghĩ của chúng. Nàng ngạc nhiên nếu tìm thấy cùng người là John, người mà chồng nàng muốn sử dụng.
      Chúa nhân từ, tại sao cơn ác mộng này vẫn chưa kết thúc?
      "Làm gấp rút", tiếp cách mạnh mẽ khi kéo nàng ra khỏi chiếc giường cao. "Còn vài tiếng nữa mới đến sáng, nàng có dư thời gian với gã, hãy lấy gã nhiều hơn lần để đảm bảo hạt giống được gieo tốt."
      "Tại sao lại bảo ta?" Rowena ngắt lời, cố giật cánh tay nàng khỏi khi đẩy nàng về cánh cửa mở. "Đưa những lời chỉ dẫn ghê tởm của ngươi cho con ngựa giống mà ngươi tìm thấy.
      "Rồi nàng thấy", chỉ thế.
      Và nàng thấy, gần như ngay lập tức, người đàn ông được mang vào căn phòng đối mặt trực tiếp với phòng nàng. Trong phòng có 1 chiếc giường và 2 giá cao để đèn cầy được đặt 2 bên đầu giường, còn lại có vật dụng nào khác. Đây chắc là căn phòng chồng nàng sử dụng cho thói truỵ lạc với những người hầu dưới quyền lão, mặc dù nàng chưa biết nó. Những sợi dây xích được nối vào bức tường phía giường, phần còn lại mất dấu dưới nệm giường, chúng dùng cho nam giới vì đàn ông quá to. Gilbert lo ngại người tù có thể bẻ gãy những mắt xích vốn được làm dành cho phụ nữ nên cầu mang đến những sợi dài và buộc phía dưới giường, trói từ cổ tay đến mắt cá, trong tình trạng đó, người tù thể cử động chi mà tác động lên chi khác.
      Tất cả những gì Rowena nhìn thấy là người đàn ông bị trói chặt vào giường, người chỉ có miếng khăn tắm lớn phủ phần thắt lưng trần. Bị trói chặt? , bây giờ nàng nhận ra những cùm tay bằng thép ở cổ tay gã nằm phía đầu. Và 2 sợi dây xích lòi ra dưới tấm khăn tắm ngay chân giường rồi vòng xuống bên dưới giường. Bị xích chặt! Gã bị xích chặt chăng? Và gã ngủ hay bất tỉnh. Rowena dễ dàng hiểu ra, nhưng tất cả những gì nàng có thể nghĩ để chỉ là "Tại sao ngươi đơn thuần trả công cho ?
      Gilbert đứng cạnh nàng ngay cuối giường và vẫn nắm cánh tay nàng
      " lấy nàng, nhưng ta mang đến để cho nàng lấy vì thế nàng cảm thấy..."
      ngập ngừng trước từ muốn đủ lâu để nàng bổ sung:
      "Bị cưỡng hiếp a?"
      đỏ mặt.
      ". Ta chỉ nghĩ để nàng nhìn thấy vấn đề bằng cách của mình. Nàng phải từ bỏ trinh tiết đêm nay bằng mọi cách"
      Nàng nhận ra cảm thấy mình giúp đỡ nàng, nhưng nàng thấy như vậy vì trong đầu nàng, điều đó là sai. Trói người đàn ông và ép buộc người ta tham dự thậm chí càng sai hơn. Nhưng Gilbert nhìn mọi vật chỉ theo mặt, mặt của vật chất và lợi ích cho chính . có đứa trẻ thừa kết tài sản của Lãnh chúa Godwine Lyons, tất cả mọi thứ thuộc về em trai của Lyons, bao gồm cả đoàn quân đánh thuê mà Gilbert mạo hiểm cầu. Gã kế của nàng có thể lợi dụng đoàn quân đó trong vài tuần khi vẫn giấu giếm về cái chết của Lyons, nhưng vài tuần chưa đủ đến giành lại những gì mất về tay Fulkurst.
      Đáng bị đày xuống địa ngục tên hiếu chiến này, liệu có ai tồi tệ hơn Gilbert nữa? Nếu nàng đâu bị bắt ép phải làm những việc này. Nếu từ đầu nàng đâu bị ép hôn.
      Đề cập đến trinh tiết của nàng làm Gilbert nhớ đến nàng thực vẫn là trinh nữ.
      Nàng có biết, ah… có biết làm gì ? Nếu ta tìm ai đó giúp đỡ nàng. Ta có thể tự làm, nhưng ta nghĩ mình có thể chịu đựng được để…”
      Nàng nhìn kinh ngạc khi kết thúc câu .
      “Ngươi tự tìm thấy đồ ghê tởm này rồi bắt ta phải thực nó ư?”
      “Nó phải được kết thúc”, trả lời, đôi môi mím chặt. “ còn cách nào khác để giành lấy Kirkburough”
      Bây giờ dường như thấy điều gì tốt hơn là nàng đưa ra hi vọng của mình.
      “Ngươi dối về cái chết của lão già,” nàng nhắc . “Ngươi cũng có thể dối về đứa trẻ, lúc đó đủ lâu để sử dụng lính của lão.”
      Vậy khi có đứa bé được tạo ra sao? , đây là mảnh đất màu mỡ, là vùng đất rộng lớn. Ta để mất nó vì khó tính của nàng. Nàng phải làm theo lời ta, Rowena. Ta để ở gần để ai thấy nàng đến đây mỗi đêm. Ban ngày nàng có thể ngủ vì ta thông báo rằng Godwine bị bệnh và nàng phải chăm sóc lão, đó là bổn phận hợp lí cho nàng. Người hầu được giữ tránh xa, ngoại trừ nữ hầu của nàng, ta tin tưởng ta làm theo lời nàng nếu nàng muốn giữ lại ta.”
      Lại thêm đe dọa ư? Mildred cũng có giá trị ư? Lạy chúa, sao nàng căm ghét quá!
      “Bao lâu, Gilbert?”
      biết chính xác điều nàng hỏi.
      “Cho đến khi nàng mang thai. Nếu nàng thấy điều đó quá ghê tởm ta gợi ý nàng có thể sử dụng cái que của gã hơn lần mỗi đêm. Ừ , 2 hay 3 lần mỗi đêm khó cho gã cục mịch mạnh khỏe này chịu đựng, như thế nhanh chóng thấy kết quả.
      Vậy cơn ác mộng thể kết thúc trong đêm này, mà còn kéo dài mãi sao? Bây giờ nó còn trở thành ác mộng của người khác nữa, gã đàn ông tội nghiệp may khi có mái tóc vàng và đôi mắt xám.
      “Ngươi định để thế này mãi sao?”
      Nàng cần để tâm đến .” trả lời cách lơ đãng. “ ta hơn tên hầu và được giải quyết khi hết giá trị sử dụng.”
      tên hầu à?”
      Ngay cái nhìn đầu tiên nàng thấy người đàn ông này to cao, nhưng bây giờ nhìn xuống chân gã lần nữa nàng có thể thấy bàn chân gã chạm vào chân giường, còn đầu gã đụng phía đầu giường bên kia.
      quá lớn để làm người hầu. Ngươi làm gì Gilbert, bắt cóc ngừơi tự do à?”
      , có thể là con hoang của lãnh chúa nào đó, chứ thể hơn.” cách tự tin. “Nếu lãnh chúa đến Kirkburough, ta giới thiệu tên ngay cổng thành để qua đêm trong lâu đài khi có cận vệ bên mình, chứ ở trong thành. Thậm chí với người địa vị thấp hơn như hiệp sĩ đất đai cũng tìm kiếm mối quan hệ thân tình nào đó để được vào lâu đài. Gã ta có thể là người bình thường, chứ thể là nhân vật quan trọng nào cả, có lẽ cũng hơn du khách.
      “Nhưng ngươi giết chứ?
      Câu hỏi làm gã kế bất ngờ làm cắt ngang đột ngột. “Đừng có ngu ngốc. thể còn sống để rêu rao về đứa trẻ sau những gì chúng ta làm với . Có thể ai tin , nhưng tạo nên tiếng đồn và em trai Godwine bỏ lỡ cơ hội dựa những lời đồn thổi đó để lật ngược mọi chuyện.”
      Vậy nếu nàng làm hết những gì Gilbert muốn, vẫn có người phải chết. Hiểu được chuyện này giải phóng cơn giận về bất công cho tất cả nỗi sợ còn lại của nàng.
      “Chúa hủy hoại ngươi Gilbert cùng lòng tham đáng kinh tởm của ngươi.”, nàng nhàng nguyền rủa khi cố giật cánh tay khỏi . Nhưng biểu ngạc nhiên của , như thể nghĩ làm điều sai trái, là điểm giới hạn đối với nàng và giọng nàng vút lên giận dữ thành tiếng hét
      “Cút ! Ta cần giúp đỡ để cưỡng hiếp tên này. Nhưng mang Mildred đến đây, vì có thể ta cần trợ giúp để làm tỉnh. phục vụ chẳng có kết quả là bao khi như thế.”
      giận dữ và cay đắng làm nàng thế, nhưng những lời đó Warrick nghe hết cả vì gã tỉnh lại. Gã mở mắt. Gã là người đàn ông chinh chiến lâu đủ để cân nhắc lợi hại. Nhưng lần này mang cho gã lợi ích gì vì ai thêm gì và phút sau, cánh cửa đóng sầm lại.
      Im lặng. Gã còn lại mình được chút, nhưng tiếng rít của người phụ nữ trở lại nhanh chóng, gã thể tin những lời đó. Phụ nữ cưỡng hiếp. Làm sao họ có thể khi họ có những phần thích hợp? Và ta thể ám chỉ gã trong bất cứ trường hợp nào. lời đùa từ người đàn bà thô lỗ. Càng ở mình lâu gã càng nghĩ thể nhiều hơn thế.
      Gã mở mắt nhìn lên trần nhà. Căn phòng khá sáng, ánh sáng từ những cây đèn cầy hai bên góc giường có thể phân biệt được dù gã nằm in. Gã nhấc đầu để tìm cửa chính, nhưng cơn đau chạy qua. Gã nằm yên thêm chút, nhắm mắt và bắt đầu nhận thức mọi việc mà cần nhìn. Gã nằm chiếc giường êm ái. miếng giẻ nhấn chặt miệng gã. Gã vẫn trong tình trạng lúc bị bắt , quần áo. Điều đó báo động gã. có lí do gì để mặc đồ cho gã khi gã có thể tự làm khi tỉnh dậy. Còn chiếc giường? Gã nghĩ, tốt hơn là xà lim.
      Rồi sau đó gã cảm nhận được cùm sắt 2 cổ tay. Gã thử động đậy bên và nghe tiếng xiềng xích loảng xoảng rồi gả thấy cảm giác vừa giật vừa kéo cổ chân. Máu cuộn trong người gã, là xiềng xích phải dây trói!
      Nếu chúng muốn tiền chuộc chúng biết gã là ai và đánh liều với báo thù của gã, điều mà gã luôn nhanh chóng thực . Những tên cướp và thổ phỉ thường bắt bất cứ ai để đổi lấy những gì có thể. Chúng quan tâm bắt giữ hiệp sĩ hay lái buôn, tiểu thư hay bà hàng cá và sau đó màn tra tấn cách này hay cách khác nhanh chóng đến nếu chúng nhận được những gì mình muốn. Gã chiếm lấy pháo đài của nam tước là cướp lần và khi đó phát bệnh khi trông thấy những thân thể của tù nhân, chúng bị nghiền dưới những tảng đá nặng, còn có những thân thể trần truồng bị treo những đầu ngón tay với làn da ám khói đen xì, số bàn chân lặt lìa… tất cả đều chết vì đơn giản là bị những kẻ hành hạ quên lãng trong thời gian gã bao vây pháo đài. Trong pháo đài có lấy túp lều đúng nghĩa hay sàn gỗ, cũng có quán trọ giống như nơi gã bị bắt . Những bức tường đá tạo thành pháo đài. vị lãnh chúa nhen đê tiện hơn tên cướp.
      Warrick mở mắt lần nữa, cố nén cơn đau ngay đầu để nhìn những gì có thể là nhà giam êm ái của gã. Gã nhấc đầu lên trông thấy nàng ở đó, ngay chân giường của gã, và xác định gã chết vì chỉ có thể là những thiên thần của chúa mới tạo ra điều hoàn hảo trong kiếp sau.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 7

      Rowena vẫn nhìn trừng trừng vào cánh cửa đóng lại sau lưng Gilbert, khi nghe thấy tiếng rổn rảng của dây xích nàng quay người lại nhìn người đàn ông giường. Mắt gã còn nhắm, gã vẫn nằm yên, nhưng linh tính mách bảo nàng gã tỉnh. Nàng nhìn kỹ gã trước đây, nàng quan sát gã nhiều hơn là thân thể đàn ông, ngừơi đàn ông vạm vỡ. Gã nằm ngửa gối giường, trong khi nàng đứng xa phía cuối tấm nệm, cao hơn thắt lưng của nàng. Nàng vẫn chưa thể nhiều về gã từ vị trí này. Sau đó khi đầu được nhấc lên, đôi mắt gã dinh chặt vào nàng, còn nàng cũng ngây người đứng yên thậm chí quên cả thở. Màu xám trong mắt nghiêng về màu bạc hơn, mềm mại và rực sáng trong ngạc nhiên. Mặc dù miếng giẻ chia cắt gương mặt gã, nhưng nàng vẫn có thể gã đẹp trai, các góc cạnh nét và đầy ngạo mạn.
      Điều gì làm nàng nghĩ thế? Phải chăng là to lớn của xương gò má? hay chiếc mũi chim ưng? Có lẽ là quai hàm vuông vức bị ép xuống bởi miếng ghẻ trong miệng. Nàng chắc lầm lẫn. ngạo mạn là đặc trưng của người quý phái. ngạo mạn ở tên hầu làm lưng bị hằn roi da. Nhưng tên hầu này hạ thấp tầm mắt hoặc quay chỗ khác trước diện của tiểu thư. Gã dũng cảm, hoặc vẫn còn quá kinh ngạc để nhớ lại địa vị của mình. Còn nàng nghĩ gì đây? Gã thể gọi nàng là tiểu thư khi nàng mặc đồ ngủ, nhưng sau đó nàng nhận ra gã chắc chắn biết vì áo lót trắng của nàng được làm từ vải lanh tốt nhất, mềm mại và gần như trong suốt do nó quá mỏng. Áo choàng ngủ của nàng bằng nhung hiếm từ phương Đông, nó là quà mẹ nàng tặng nhân sinh nhật lần thứ 14 của nàng do bà tự tay may lấy.
      gã con hoang, như Gilbert , hình như gã tự hào về điều đó. Nhưng nàng quan tâm gã là ai để làm chi? Nàng thể quan tâm vì gã chết. Nhưng, lạy chúa, trước tiên nàng phải trao cho gã trinh tiết của mình. Làm sao nàng có thể đây? ngu ngốc, sao nàng thể khi mẹ nàng…?
      Nàng muốn sụm xuống sàn nhà và khóc. Nàng được nuôi dưỡng kỹ lưỡng với tình chăm sóc, và được giữ tránh xa ác nghiệt và tàn bạo của cuộc sống. Vì thế nàng gặp khó khi đối mặt với cuộc sống tại của mình. Nàng có nhiệm vụ phải lấy gã này, đúng ra là hãm hiếp gã. Bằng cách nào? Trong cơn giận, nàng bảo Gilbert là mình cần giúp đỡ, nhưng nàng rất cần, vì nàng biết tí gì về việc sinh con.
      ngạc nhiên ở lâu trong mắt gã, bây giờ là ngưỡng mộ. Liệu có tốt chăng? Đúng vậy, điều đó tốt hơn cho gã khi thấy nàng đáng ghét. Ít nhất nàng cũng hài lòng vì điều đó. Gã có gì giống lão chồng nàng. Gã trẻ, sạch và thậm chí đẹp trai, da gã trơn láng, thân hình vạm vỡ, điều gì giống chồng nàng. Thậm chí màu mắt xám và mái tóc vàng của gã cũng sẫm hơn khác biệt so với Lyons, người nhạt hơn còn người đậm hơn. Nàng có cảm giác lạ lẫm là nàng có thể đọc suy nghĩ của gã qua đôi mắt vì nàng tưởng tượng ra được câu hỏi của gã ở đó. Phải chăng gã biết tại sao gã ở đây? , giống thế, từ khi gã bị bất tỉnh cho đến vài phút trước. Và tại sao Gilbert lo ngại khi người đàn ông này chỉ nằm đó và chấp nhận những gì xảy ra với mình? Nàng là người duy nhất Gilbert ra chỉ dẫn vì nàng là người duy nhất có thể làm được những gì cần lầm. Nhưng câu hỏi đó vẫn ở trong mắt gã…
      Nó ở đó chờ nàng cho gã biết và nàng thể đảm bảo với gã rằng gã được thả khi mọi chuyên qua . giận dữ lại bao trùm nàng, lần này hoàn tòan vì lợi ích của gã. Gã có làm gì đâu mà đáng bị thế này. Gã là người vô tội bị mắc bẫy vào lưới của quỷ dữ. Nàng lấy hạt giống của gã, còn Gilbert lấy mạng sống của gã. , nàng thể để điều đó xảy ra. Nàng làm được điều vì lợi ích của mẹ nàng, và bằng cách nào đó nàng phải cản được những điều khác. Nàng giúp gã trốn thoát khi thời cơ đến trước khi cho Gilbert biết rằng hạt giống của gã được gieo, do đó kết thúc hữu dụng của gã.
      Nhưng nàng thể điều đó với gã. Nàng muốn cho gã hi vọng ảo phòng truờng hợp nàng thành công trong việc giúp đỡ gã. Tất cả những gì nàng có thể làm là cố gắng. Và gã cần phải biết gã chết. có lí do gì để cho gã biết điều đó. Hãy để gã nghĩ theo cách của gã và tại sao gã nghĩ rằng được thả ra khi nàng thực xong với gã?
      lần nữa gã lại trao đổi với nàng qua ánh mắt và lần nữa nàng hiểu ý gã. Mắt gã cúi xuống tấm giẻ xong nhìn lại nàng, gã muốn nàng lấy nó ta để gã có thể chuyện với nàng. Nàng làm điều đó vì nàng nghĩ mình có thể chịu đựng được nếu gã van xin nàng giải thoát, càng làm nặng thêm tội lỗi của nàng. Nàng biết điều nàng làm là sai, nhưng nàng có lựa chọn nào chứ? Nhưng nghe gã van xin nàng nàng thể.
      Nàng chầm chậm lắc đầu, và đầu gã thả lại nệm giường, do đó còn nhìn nàng nữa. Nếu biết nàng nghĩ mình bị xua đuổi cách ngạo mạn khi từ chối ý muốn của gã.
      Có khả năng cổ của gã bị kéo căng vì cố gượng dậy quá lâu. Nàng vòng qua phía bên kia giường vì thếgã có thể thấy nàng mà cần rướn, nhưng mắt gã giờ khép lại. Gã quan tâm rằng nàng đứng đó, hoặc có thể gã nghe thấy nàng đến gần bàn chân .
      Nàng dừng lại khi có thể thấy gã hơn. Thân hình to lớn của gã che lấp cái giường. Nàng nghĩ gã có thể cao hơn cả Gilbert, nàng dám chắc thế , nhưng gã chắc chắn có bờ ngực rộng hơn. Hai cánh tay to và dài, cuồn cuộn bắt thịt từ vai đến eo. Vai, cổ và ngực gã cũng toàn cơ bắp săn chắc, làn da căng và rám nắng, có chỗ cho mềm mại.
      Bất kể điều gì gã làm để kiếm sống, ràng là gã phải vất vả vì nó. ngừơi tiều phu, có lẽ. người trong vùng đất của cha nàng bị rám nắng hơn bất cứ hiệp sĩ nào. Nàng nhận thấy mình nhìn chằm chằm, nhưng nàng thể bắt mình ngừng. Gã khỏe mạnh, rất mạnh mẽ và sau cùng nàng tìm hấy được cảm kích của mình dành cho Gilber, đó là gã đàn ông bị trói chặt, nhưng sau đó nàng liền xấu hổ cho suy nghĩ này. Gã đàn ông này có thể dễ dàng tách nàng làm đôi chỉ với hai bàn tay , và vì bị trói nên tốt hơn cho nàng khi gã thể với tới nàng.
      “Ta rất tiếc” nàng mở miệng, tự hỏi tại sao lại thầm khi họ mình. “ Điều này là tốt hơn, ta nghe những gì ngươi , nhưng ta có thể cho ngươi biết tại sao ngươi ở đây.”
      Mắt gã lại mở ra, đầu gã quay để có thể nhìn chằm chằm vào nàng. còn câu hỏi ở đó, cũng có chút hiếu kì nào. Nàng nhận ra, chịu đựng là điều gã thể . Gã tràn trề hi vọng được trả lời tất cả câu hỏi, nhưng nàng đủ can đảm như mong đợi. Nàng chỉ có thể cho gã biết điều gì nàng phải làm, thể hơn. Bây giờ đến lúc phải làm thế, nàng có thể cảm nhận sức nóng lẻn từ cổ lên gò má nàng.
      “Ta… ngươi… ta… chúng ta phải… chúng ta phải…”
      Dấu hỏi trở lại mắt gã và nếu như bị bị miệng hét lên. Nàng thể đổ lỗi cho mất bình tĩnh của gã nhưng nàng thể nên lời. Nàng quá mắc cỡ. Nàng cố nhắc mình, gã chỉ là tên hầu và nàng luôn luôn tử tế nhưng kiên định với người hầu của mình giống như mẹ nàng dạy. Nhưng gã giống những người hầu nam mà nàng từng ra lệnh. Và nàng thể dứt khỏi đầu mình ngạo mạn đó, rằng gã hơn 1 người hầu và dù điều đó làm tình huống này tệ , nhưng nó có.
      Sau đó nàng nghe thấy tiếng sột soạt ngay cửa và cảm kích với giải cứu khi cuối cùng Mildred cũng đến. Nàng ngừng nghĩ đến gã đàn ông giường bị kéo căng gần như với mỗi cơ bắp người gã để chờ nàng quyết định đưa ra lời giải thích. lời giải thích sẵn sàng lâu nữa khi gã nhìn nàng vội vàng rời khỏi phòng.
      Gã đổ ập xuống trở lại và gầm gừ trong thất vọng. Quỷ tha ma bắt nàng .
      "Chúng ta phải" cái gì chứ? Tại sao nàng thể nhanh lên? Tuy nhiên, sau đó gã ép mình thư giãn. Gã thể đổ hết cho nàng. Nàng là tạo vật mong manh với vẻ đẹp thanh tao và nàng bắt gã lại đây.
      thể tưởng tượng được vì sao nàng đến đây, tuy nhiên, có thể nàng mang thức ăn đến cho gã . Gã có thể thấy có gì ở lại với gã, nhưng nàng có thể để chúng dưới sàn. Nhưng nàng chưa tháo miếng giẻ làm sao gã ăn?
      Những câu hỏi lời đáp. Chịu đựng. Bất cứ điều gì được muốn từ gã được cầu đủ nhanh thôi, và sau đó gã có thể nghĩ về việc báo thù, những ai ra lệnh bắt giữ gã, những ai có trách nhiệm phải chết. Đó là lời thề của gã trước Chúa nhiều năm trước khi tâm hồn gã bị quặn thắt và chết dần vì tàn phá của mất mát, ai có thể làm gã ngã bệnh lần nữa mà phải trả giá tương đương hoặc tệ hơn. Đó là lời thề gã giữ suốt 16 năm dài, nửa đời gã. Đó là lời thề gã giữ cho đến ngày gã chết.
      Người phụ nữ bé lại xâm nhập suy nghĩ của gã và gã để yên, vì nàng quá dịu dàng đối với những suy nghĩ mịt mùng của gã. Ngay cái nhìn đầu tiên, gã thực nghĩ rằng nàng là thiên thần với vầng sáng của mái tóc nàng rực rỡ trong ánh nến. Nàng mặc toàn màu trắng và những lọn tóc vàng đổ qua 2 bờ vai xuống tận hông.
      Đôi mắt màu ngọc bích lấn át gương mặt , chúng lớn, tròn và lừa dối, che dấu những bí mật, che dấu những suy nghĩ cho đến khi gã trông thấy những tia giận dữ. Điều đó khơi hiếu kì trong gã lên cao hơn là lí do vì sao gã ở đây. Gã ước muốn buồn cười là đóng vai thần hộ mệnh cho thiên thần này để quật ngã và phá huỷ hoàn toàn bất cứ điều gì quấy rối nàng.
      muốn hỏi nàng điều gì làm nàng giận dữ. Gã cố để nàng bỏ tấm giẻ khỏi miệng gã. từ chối của nàng làm gã ngạc nhiên và sau đó làm gã bực mình, đủ để gã cư xử hơn đứa trẻ giận dỗi khi từ chối nhìn nàng lần nữa, từ chối nhận thức rằng nàng diện ở đó. Gã nghĩ về điều gã cảm nhận lúc đó và kinh ngạc với chính mình. Thực , nàng để lại sức ảnh hưởng lạ lẫm trong gã.
      Nhưng gã thể phớt lờ nàng lâu. là gã thích nhìn nàng, nàng quá mát mắt nên lí do nàng cho gã điều gì gã cần biết như lời bào chữa để nhìn lại nàng. Nhưng lần nữa gã lại bị vẻ đẹp cận cảnh của nàng tấn công khi nàng đứng cạnh giường. Da nàng như thạch cao mịn tỳ vết, môi nàng căng mọng, đầy mời gọi và dành cho thất vọng của gã, chất đàn ông của gã bắt đầu nóng lên.
      Gã phải nén lại tiếng cười nếu như gã thừa nhận điều gã cảm nhận, nhưng miếng giẻ cản gã cũng như giữ gã khỏi việc quyến rũ cưỡi lên gã trong khi họ chỉ có 1 mình. Tuy nhiên sau đó cay đắng dâng lên hỏi gã, Tại sao nàng đồng ý chứ, khi gã hơn tù nhân và túi rỗng tuếch làm sao cho nàng tiền? Khi gã được thả, gã tìm này. Khi gã được thả, gã đốt sạch chỗ này để nàng có ngôi nhà khác. Gã đề nghị nàng là của gã. Gã nghĩ thoáng qua dâu đợi gã, nhưng điều đó thay đổi quyết định gã. Gã vẫn mang người phụ nữ này về nhà gã.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 8


      “Bây giờ biết rồi đó," Rowena 1 cách chán nản sau khi kể xong với Mildred toàn bộ câu chuyện bản thỉu về cái chết của chồng nàng và cuộc gặp gỡ giữa nàng với người thay thế. "Và Gilbert quyết, nhấn mạnh nó ràng lần này. Hoặc là ta phải có thai, hoặc là giết mẹ ta"
      "Vâng, con nghi ngờ điều làm. là đứa con của quỷ dữ. Vẫn may là muốn đứng đó mà quan sát. Phu quân của làm thế nếu trao cho người của lão là John"
      Mildred thở dài. "Con cho là người phải thực nó"
      Rowena siết chặt đôi tay. "Ta biết, nhưng cách nào?"
      Mắt Mildred lộ ra, khép chặt lại rồi mở ra lần nữa, ràng chất chứa bực bội bản thân.
      "Con là ngu ngốc làm sao. Làm sao tiểu thư biết cách chứ? Chồng của người lấy điều lão muốn, trong khi người phải làm gì cả, chỉ việc nằm đó. Nhưng bây giờ người phải tự mình làm hết cho mình, còn gã đàn ông ở đó thể hướng dẫn người khi miếng giẻ trong mồm. Người , gã nằm ngửa phải ?"
      "Nằm thẳng lưng, và ta nghĩ gã thể di chuyển, những sợi dây xích quá chật."
      Mildred thở dài lần nữa.
      "Con cố hình dung trong đầu. Con chưa bao giờ cưỡi người đàn ông, người hiểu . Điều đó tự nhiên"
      "Gilbert phải nghĩ khó vì để gã ở vị trí đó"
      "Con thể thực ." Mildred đồng ý.
      Đây là chủ đề cho những người phụ nữ trong nhà bếp chứ dành cho tiểu thư của . Gò má cũng hồng giống như của Rowena bây giờ tái nhợt. Tên d’Ambray độc ác đó nghi ngờ trở lại lúc rạng đông để tự mình kiểm tra chứng cứ, vì thế trợ giúp nào cả.
      "Được rồi, con noi ngay bây giờ", tiếp tục. "Và con ràng để kết thúc chuyện này nhanh. Người phải ngồi dạng chân ở hông gã, để cái que bên trong người và sau đó người cưỡi nó. đau đớn cho đến khi màng trinh của người vị vỡ, nhưng sau đó đau nhiều nữa. Hãy tưởng tượng rằng người cưỡi con ngựa phi nước kiệu. Người đừng giật nảy, đừng xấu hổ, người điều chỉnh theo cách thức này khi ngồi xuống. hãy nhớ rằng, cái que của gã cần vận động để cho hạt giống, và người phải tạo ra vận động đó nếu gã thể. Chỉ cần ngồi lần gã hoàn toàn được bao bọc, người làm nó. Người nghĩ bây giờ có thể làm rồi chứ? Có điều gì cần giải thích thêm chăng?"
      ", ta biết."
      Mildred vòng tay ôm nàng.
      “Hãy giải quyết nó như bất cứ việc vặt vãnh nào, tiểu thư quý. Con có lời khuyên khác cho người, dễ chịu hơn, gã người lạ nhưng cứ giữ nguyên là kẻ xa lạ. Chỉ cần nhớ đó là tất cả về gã, người gặp lại gã lần nào nữa khi em bé được hình thành, vì thế đáng có xấu hổ của người.
      Nhưng gã có nó, Rowena nghĩ khi trở lại căn phòng đối diện, và sức nóng lại rời khỏi má nàng lần nữa. Mắt gã chiếu vào nàng khhi nàng mở cửa và quan sát nàng tiến về giường. hoàn toàn là thích thú là điều gã thể lần này, còn nàng hé lộ chút gì về những suy nghĩ hỗn loạn trong đầu.
      việc vặt vãnh, như nhiều việc khác? Rất tốt, nàng tự nhủ. Chỉ cần để nó kết thúc.
      Nàng nhìn chằm chằm xuống giường, miễn cưỡng nhìn gã trong khi nàng giải thích những điều khủng khiếp cho gã.
      "Ta phải có con, và nó phải được hình thành ngay lập tức. Ngươi được chọn để giúp ta vì ngươi có mái tóc và màu mắt giống như chồng ta, vì đứa bé cần phải có bề ngoài giống lão. Vì thế chúng ta phải giao phối đêm nay, và đêm sau, đêm sau nữa, cho đến khi hạt giống của ngươi sinh trái. Ta thích điều này nhiều hơn ngươi, nhưng ta có chọn lựa, cả ngươi cũng thế."
      Xiềng xích khua rổn rảng, nhưng nàng hướng vè đôi mắt giải bày của gã. cách nhanh chóng, nàng nắm lấy tấm khăn dày phủ người gã và giật xuống cuối giường nơi nó bị trượt tuột xuống sàn nhà. Nàng nhìn nó rơi. Với ý chí mạnh mẽ, mắt nàng bị kéo về phía chất đàn ông của gã và mở rộng tròn xoe. Nơi đó thực là vũ khí khổng lồ như nàng từng nghe kể. Nó nằm mềm mại chiếc giường làm bằng những lọn tóc quăn vàng.
      tiếng gần gừ từ cổ họng gã nhắc nàng bắt đầu, mắt nàng bay trở lên mặt gã. Gã có đôi mắt biểu cảm, quá biểu cảm và bây giờ chúng hứa hẹn báo thù tàn nhẫn nếu nàng dừng lại. Nàng lùi lại bước, bất thình lình sợ hãi. Qúa nhiều giận dữ trong thông điệp.
      Nàng thương lượng về điều này. Phần lớn đàn ông ngại điều nàng phải làm. Họ rải con hoang khắp mọi nơi, vì thế thêm đứa sao? , đó là thái độ của những quý tộc, phải người hầu. Nhưng những người hầu nam có hài lòng ở nơi họ có thể lấy, cũng như thế khi họ hiếm khi biết liệu đứa bé có là con mình hay , vì những người phụ nữ họ cùng vui vẻ chung thuỷ và họ chỉ nhắm đến việc kết hôn nếu bị bắt gặp.
      "Có phải gã nghĩ rằng gã phải kết hôn với nàng? Hay gã phản đối cách họ phải quan hệ với cảnh nàng ở phía , với quyền điều khiển? Mildred gọi đó là điều bình thường, do đó có thể gã cũng nghĩ như vậy. Nàng thể giúp được. Nàng thể giúp được điều nào cả.
      "Ta rất tiếc ngươi phản đối, nhưng có điều gì thay đổi," nàng , giọng nàng đượm mùi cay đắng. "Ta vẫn phải làm nó, nhưng ta nhanh vì thế ngươi bị quấy rầy lâu đâu/"
      Mắt gã chiếu vào nàng như thể nàng điều gì đó ngu ngốc kinh khủng. Nàng ước nàng có thể hiểu hết suy nghĩ của gã. Nàng ước gã có thể làm điều này dễ dàng hơn cho nàng, nhưng tại sao gã nên làm? Gã nên cảm nhận ngược đãi giống như nàng. Nàng tránh nhìn gã nữa và nàng quyết tâm kết thúc việc này.
      Quyết định thế, nàng trèo lên góc giường, nhưng nó bất ngờ rung lên mạnh mẽ, nàng đổ nhào ra sau rơi xuống sàn nhà. Nàng nhìn chăm chăm vào trần nhà, cố gắng để thở trong khi tự hỏi điều gì xảy ra. Nhưng sau đó nàng nghe thấy tiếng xiềng xích dần lắng xuống im lặng nàng biết và trở nên bực bội.
      Đáng chết ngươi! Nàng muốn chửi bới gã, nhưng tất cả nàng làm là ráng đứng dậy rồi nhìn chăm chăm xuống gã.
      "Ta giao phối với ngươi. Ngươi có hiểu ? Ta phải làm!"
      Nàng quay trở lại giường, sẵn sàng đối phó màn phản kháng bạo lực của gã lần này, nhưng chuẩn bị là quá ít khi thấy thực . Gã rất bạo lực, và sức mạnh bên trong cú nảy người, uốn cong mình và quằn quại của gã quá khủng khiếp để trông thấy. Thân hình gã rướn căng bên giới hạn, dường như phồng to hết cỡ. Nguyên cái giường giật nảy và trượt sàn. Nàng mất thăng bằng lần nữa, nàng sắp bị ngã nhào nhưng kịp uốn người về phía gã, do đó bị vắt ngang người gã thay vì rơi xuống đất. Gã bất động ngay lập tức. Nàng bỗng lo lắng liệu mình có làm gã đau nên nhấc mình lên để nhìn xuống phía dưới. Tuy nhiên, chất nam tính của gã vẫn giống như vậy nên nàng thể biết bụng nàng có gây hại cho nó hay . Nhưng từ vị trí này nàng nhìn thấy máu phủ mắt cá chân gã. Nàng nhìn lên tay gã cũng vậy, máu rịn cổ tay. Nàng rít lên xuyên qua hàm răng trước chứng cứ bạo lực của gã.
      "Ngươi là gã đàn ông ngu ngốc. Tại sao lại làm đau mình với những điều mình thể ngăn cản chứ?"
      Gã trả lời với tiếng gầm gừ khác. Nhưng trong khi gã vẫn nằm yên bất động nàng nhanh chóng vắt chân qua hông gã để cưỡi lên nó rồi ném cho gã cái nhìn đắc thắng. Nếu gã nảy người tất cả tốt, nhưng gã làm. Gã chỉ nhìn nàng với sát khí trong đôi mắt màu sáng bạc. Warrick chưa bao giờ điên tiết như thế trong đời. Nàng định ăn cắp đứa con từ gã! Nếu nàng thành công gã giết chết nàng. , như thế là quá nhanh. Gả bắt nàng chịu nỗi thống khổ của địa ngục. Nhưng nàng thể thành công. Điều nàng cố ý làm gã giận điên lên cũng làm gã lạnh lẽo, nhưng ả ngu ngốc thậm chí nhận ra điều đó, cái nhìn bày tỏ đắc thắng nàng trao cho gã được chứng nhận.
      Gã nhìn nàng kéo váy chỉ đủ lộ ấm áp và định vị nó áp vào phần nam tính của gã. cách ngoan cố, nó làm gã giận sôi thậm chí nhiều hơn khi nàng có ý cởi quần áo. Nàng có thể ăn cắp con của gã, nhưng nàng cho gã thấy thân hình nàng để làm điều đó. Vậy cũng tốt, nàng học đủ nhanh rằng nàng tất phải thất bại. Để sớm kết thúc, gã nhắm mắt chống lại cái nhìn của nàng với nửa rất đáng .
      Gã sống với giận dữ. Gã sục sôi với nó, gã chỉ muốn đặt bàn tay lên nàng để đánh nàng bất tỉnh. Nàng dám làm điều đó với gã! Gã nhớ lại những từ gã nghĩ là lời đùa rằng nàng cần giúp đỡ để hiếp gã. Gã kinh miệt nàng chỉ vì những lời đó. Vì những lời đó gã có thể giết nàng, nhưng nàng cũng có ý ăn cắp máu thịt từ máu thịt của gã. Ý định đó đóng dấu mặt nàng.
      Nhưng nàng là ả ngu ngốc khi nghĩ có thể cưỡng hiếp người đàn ông. Cứ giữ miệng khép chặt và cố ép nàng vào gã, nàng có những gì muốn tìm. Thân hình gã đáp trả ngay lập tức trước lời mời gọi, khi nó gần như làm thế chỉ với diện của nàng. Nhưng bây giờ gã cần đấu tranh để giữ nguyên bất động bên trong gã, vì giận dữ chết người tiếp tục làm gã mềm mại và thờ ơ trong phần thịt ấm áp của nàng.
      Nàng thể chỉ ngồi bên gã và mong đợi kì diệu. Gã có thể nhận biết những ngón tay nàng chạm vào gã trong 1 cách mà chưa bao giờ gã được phụ nữ âu yếm trước đây. Nhưng khi gã nhận thấy nàng cố nhét phần thịt mềm của gã vào bên trong nàng, mắt gã bật mở cách nghi ngờ. Gã trông thấy mắt nàng nhắm lại. Nàng cắn chặt môi dưới và tập trung chuyên sâu vào điều cố làm. Nét mặt nàng nghiến vào nhau. Gã nao núng khi móng tay của nàng ấn vào người gã, nhưng gã nhận ra nàng thậm chí ý thức được nàng làm gì.
      Gã tự hỏi nàng tiếp tục bao lâu nữa để cố gắng làm điều thể. lâu. Nàng cuối cùng cũng giải phóng tiếng thổn thức của thất vọng rồi cần nhìn mắt gã lần nữa, nàng gần như chạy ra khỏi phòng trong thất bại.
      Gã cảm thấy thoả mãn mãnh liệt, gã muốn hét to lên với nó. Cản phá nàng dễ dàng, cần nỗ lực nào từ gã. Gã chiến thắng, Nàng thua.
      Nhưng nàng trở lại.
      nghĩ nàng trở lại. Và mặt nàng bây giờ bừng sáng, nhưng cũng được che phủ lớp màng của bộ mặt kiên định, gã cảm thấy khuấy động đầu tiên, của cảnh giác, và đúng như vậy. Nàng từ từ giũ bỏ áo choàng ngủ, để nó rơi xuống sàn nhà. Khi nàng chạm đến mép váy ngủ, gã nhắm chặt mắt.
      Giọng nàng êm ái tiến đến .
      "Ngươi có thể chống lại ta, thưa ngài, nhưng ta có nguồn đáng tin cậy làm ngươi bất lợi."
      đáp lời thậm chí nếu có thể, nhưng gã cắt cổ họng kẻ nào cho nàng can đảm để thử lại lần nữa. Gã kéo căng người để nghe thấy liệu nàng đến gần. Bàn tay của nàng lấp lánh ngực gã cho gã biết nàng ở bên.
      "Ngươi phải biết ta là trinh nữ"
      biết điều đó, nhưng những lời có hiệu quả dục vọng trong gã, mặc dù gã tin nó. Nhưng nó có ở đó khi tay nàng vạch đường dẫn dài từ ngực gã xuống đến bụng. Gã mong đợi cơn giận làm sao lãng gã, nhưng thay vào đó giọng nàng lại tiếp tục làm gã rối trí.
      "Trong kém hiểu biết của ta, ta thậm chí biết ngươi sẵn sàng cho ta, và ngươi cần khuyến khích của âu yếm. Ta cũng biết là phần thịt mềm mại của ngươi biến đổi và trở nên rắn chắc như các phần còn lại."
      Nàng chạm vào gã, ngay chỗ đó, như nàng .
      "Ta thấy khó tin, vì nó lớn, Mildred đảm bảo với ta là như thế. Ta cũng hồi hộp được nhìn thấy lạ lẫm này xảy ra đối với chính ta."
      Liệu nàng có biết rằng những gì nàng cũng kích thích như đụng chạm của nàng? Quỷ tha ma bắt nàng và kẻ khuyên nàng bị sa vào kiếp đoạ đày! Mồ hôi tuôn đầy lông mày gã. Gã chịu nỗi màn cám dỗ này.
      "Ta hôn ngươi và... và liếm ngươi, khắp nơi, thậm chí nơi tận cùng đó. Mildred ngươi phải chết nếu ngươi hưởng ứng khi ta hôn ngươi ở đó"
      thực hưởng ứng. Đầu óc gã gào thét giận dữ, nhưng cơ thể gã là kẻ phản bội tệ hại nhất với đầu óc riêng của nó bị những lời hứa của nàng khiêu khích. Gã kéo căng xiềng xích. Gã hoá dại, cố gắng đánh bật tay nàng ra. Nhưng nàng đứng bên cạnh giường, bị ảnh hưởng bởi cú bật của gã và những ngón tay của nàng khép quanh gã, giữ nó chặt. Gã bất động khi nhận ra tất cả những gì gã làm trợ giúp nàng.
      "Ta thể tin nếu ta nhìn thấy nó", Nàng thở hỗn hển.
      sợ hãi trong giọng nàng. Và nàng vuốt ve gã, dành những lời tán dương cho phần thịt vô dụng vâng lời nàng thay vì gã. Nàng thậm chí biết là gã vẫn chưa đạt đến kích thước thực, gã vẫn còn chiến đấu với mỗi phần nhất của bản thân mình.
      "Ta cho rằng bây giờ cần hôn ngươi"
      thất vọng trong giọng nàng chăng? Lạy chúa, gã thể chịu đựng nhiều hơn. Gã thể suy nghĩ điều gì cả. Nàng có thể có điều nàng muốn khi cứ tiếp tục và gã hi vọng rằng nàng bỏ cuộc.
      Khi nàng trèo lên giường, gã phản đối lần nữa, nhưng nàng níu hông gã và bám lấy nó. Giờ gã có thể cảm nhận cơ thể trần truồng của nàng khi nàng ôm gã, ngực nàng cạ vào da gã, sát háng của gã. Điều này cũng trợ giúp nàng, khi ép nhiều máu chảy mạnh trong kẻ quản bội vì thế gã lại bất động, gã hi vọng đủ cứng để xuyên thủng nàng, cầu nguyện nàng là trinh nữ vì thế nàng biết khác biệt và tái phạm thất bại.
      Nàng trườn lên phía gã, vẫn ôm chặt phòng trường hợp gã hất nàng ra lần nữa. Warrick rên rỉ trước kích thích tăng thêm này. Rồi sau đó nàng định vị, và gã cứng đủ để nàng chỉ việc đẩy gã đúng hướng.
      Nóng. Nóng hổi và ẩm ướt. Tại sao nàng thể bị khô? Tại sao nàng có thể...?
      Tiếng thút thít của nàng xuyên người gã như ngọn giáo, ngay cả khi gã cảm nhận được nguyên nhân của nó. Nàng vẫn cố gắng để đặt mình ngồi hoàn toàn, nhưng màng trinh vẫn chưa bị phá và nàng vẫn tiến hành quá chậm để làm điều gì đó và nó làm nàng đau. Gã cảm thấy khoái lạc hoang dã trong đó. Vì nàng là trinh nữ nên nỗi đau của nàng đánh bại nàng ở nơi gả thể.
      Chuyển động lúc này là thực giúp nàng, vì thế gã nằm bất động. Nàng quá và quá chật, thôi thúc ở đó gần như là chống lại được để thúc sâu vào trong nàng, Gã thể khống chế được tên phản bội, nhưng gã vẫn có thể điều khiển các phần còn lại của cơ thể.
      Gã nghe thấy tiếng thổn thức khác, lớn hơn, và gã mở mắt để chứng kiến nỗi đau của nàng. Nước mắt ràn rụa đôi má trơn láng. Đôi mắt ngọc bích của nàng long lanh ẩm ướt phản chiếu nỗi đau. Và gã quên nàng loã thể.
      Nàng là phụ nữ bé, nhưng có dáng người đầy đặn, ngực nàng căng tròn, eo . Bề rộng của hông nàng che phủ gã, đôi vú lộng lẫy của nàng nhún nhảy theo nhịp thở hổn hển, cảm giác của ẩm ướt nóng hổi siết chặt chỉ nửa của gã, là dấu hiệu của phần trong gã ở bên trong nàng... Đó là phần bỏ của gã. Gã thúc. Gã phải làm thế. Máu dồn làm phồng gã đến kích thước thực, chiều dài bung mạnh ấn thẳng qua màng trinh mà cần vận động nào của cả 2 để giúp sức.
      Nàng thét lên khi điều đó xảy ra và sức nặng của nàng ấn nàng xuống bao bọc gã hoàn toàn trong chiều sâu của mình. Warrick căng răng chống lại miếng giẻ trong miệng gã. Cơ bắp gã căng lên nhưng gã vẫn còn lại điều khác. Gã chống lại vì bất lực. Gã chống lại để phớt lờ thôi thúc mạnh mẽ trong cơ thể gã. Đó là tra tấn. Gã chưa bao giờ chống lại điều gì đó quá khó, chưa bao giờ khao khát điều gì quá nhiều mà lại phản đối ý chí của gã.
      Nàng di chuyển gã, ban đầu ngập ngừng và vụng về. Nàng vẫn còn đau, vẫn khóc và vẫn rất kiên quyết. Hơi thở của nàng trở nên khó khăn quạt xuống bụng gã cùng với tóc nàng, tạo nên ve vuốt khác, tra tấn khác. Và gã biết chắc thời điểm mình đầu hàng. Gã đón chào đau nhức ở cổ chân và cổ tay để cố thử lần cuối hất nàng xuống nhưng nàng biết, nên nàng ôm nhanh vào gã. Rồi lâu sau đó, gã quan tâm nữa, mụ mẫm trong vật vã của bản năng gốc chiếm lấy hoàn toàn hạt giống của gã với bùng nổ, giải thoát khó tin. Quỷ tha ma bắt nàng .

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG IX
      "Ta hài lòng vì đó là ngươi"
      Warrick bao giờ quên những lời đó, cũng như bao giờ tha thứ nó. Gã nhắc lại chúng nhiều lần trong những ngày kế tiếp trong khi vẫn còn bị xích giường.
      Nàng đổ nhào ngực gã khi chuyện đó qua , nước mắt nàng làm ướt gã. Nàng tìm thấy khoái lạc trong cuộc giao phối, nhưng nàng có điều mong muốn. Trước khi rời khỏi, nàng chạm vào má gã và thầm "Ta hài lòng vì đó là ngươi" nhưng lòng căm ghét của gã tăng gấp mười lần.
      Người hầu của nàng đến ngay sau đó để chăm sóc vết thương cho gã. Người phụ nữ lớn tuổi hơn này cứ luôn miệng quanh chuyện gã làm đau mình, nhưng ta cũng tìm thấy cục u bị khô máu đầu gã và băng bó. Gã để ta làm. Bị huỷ hoại bởi thất bại, gã quan tâm điều gì tiếp theo được làm cho mình. Gã cũng thèm bực bội khi tên đàn ông vào phòng sau đó để nhìn dấu máu và hạt giống vẫn còn ướt bộ phận của gã với trộn lẫn giữa hài lòng và bực tức.
      "Nàng cho ta biết ngươi chống đối. Điều đó cũng tốt, nhưng ta muốn giết ngươi ngay bây giờ vì những gì ngươi có với nàng."
      Dứt lời, quay lưng và rời khỏi phòng ngay, Warrick còn gặp lại . Tuy nhiên, những lời ít ỏi đó cho gã nhiều thông tin. Gã biết rằng mình thể rời khỏi nơi này mà còn mạng. Chúng đòi tiền chuộc. Chúng muốn duy nhất đứa bé mà có thể vừa chớm hình thành trong bụng của người con đó. Gã cũng biết tên đàn ông đó ghen tị với gã, nên rất thoã mãn khi giết Warrick khi giá trị lợi dụng hết.
      Gã vẫn quan tâm, chỉ về thời gian mà tất cả mọi chuyện. Gã thậm chí cảm thấy nhục nhã khi được Mildred đút cho ăn, tắm rửa và giúp đỡ để gã tiểu tiện ngay giường. Gã cũng thèm cố chuyện với ấy khi miếng giẻ được lấy ra để đút ăn. lãnh đạm của gã gần như tuyệt đối cho đến khi người con đó trở lại.
      Chỉ khi đó gã mới biết đêm lại đến, vì trong căn phòng cửa sổ nên gã biết bao nhiêu giờ trôi qua. Và chỉ khi đó gã mới sống lại, bực tức làm gã gần phát điên. Những cú quẫy đập làm lỏng các miếng băng, ấn vòng cùm vào sâu trong vết thương.
      Nhưng nàng rất kiên nhẫn trong đêm thứ nhì này. Nàng cố chạm vào gã cho đến khi gã kiệt sức. Nàng cũng tránh trèo lên giường cho đến khi gã gần như đầy đủ, sẵn sàng cho nàng.
      3 lần nàng bắt gã chịu đựng trong đêm thứ nhì, suốt đêm, và 3 lần trong đêm kế tiếp, đánh thức gã mỗi khi nàng cần. Mỗi lần, tất yếu, kéo dài hơn, với thân thể gã thoả mãn vẫn ngăn nàng. Nàng có gã trong ban ơn hoàn toàn của nàng. Nàng kiểm tra đầy đủ của gã bằng chiêu bài mơn trớn và kích thích gã sẵn sàng, ở khắp nơi, nhưng phần lớn ở giữa chân gã.
      Nàng ấn tượng với chất đàn ông của gã, nàng đưa mặt và thở sát nó, nàng chưa bao giờ thực làm như hứa trong đêm đầu tiên, vì điều đó cần thiết. Đó chỉ là suy nghĩ rằng nàng có thể gây hiệu ứng với gã, như nàng làm. Và gã thể ngăn cản được điều gì, thể bắt nàng dừng, thể tác động đến nàng với cái nhìn hoặc đặt nỗi sợ trở lại trong nàng mà nàng đáng nhận lấy. Nàng sử dụng gã, nàng làm gã kiệt quệ, nàng thể hối tiếc dù nhất nữa. Nàng sung sướng nào cả.
      Lạy chúa, sao gã muốn trả thù nàng quá. Đó là tất cả những gì gã nghĩ đến trong ngày thứ 3, gã làm gì với nàng nếu có thể đặt tay người nàng. Miên man nghĩ, gã nhớ đến ý nghĩ cho nàng mái nhà trong lần đầu tiên trông thấy nàng. Phải, gã cho nàng nơi ở, nhưng trong nhà tù của gã. Nhưng trước hết gã phải đáp trả nàng tất cả. , trước tiên gã phải trốn thoát.
      "Hãy cho ta biết tên ta"
      Đó là những lời đầu tiên gã với Mildred. nhìn gã cảnh giác khi múc thêm muỗng đầy thịt cừu hầm dày cui đưa vào miệng gã.
      "Tôi nghĩ là . Ngươi cần phải biết."
      "Người của ta tìm thấy ta, thưa . muốn sống trong huỷ diệt khi ta tàn phá nơi này hay bà hợp tác với ta bây giờ."
      cười hô hố láo xược vào mặt gã.
      "Ngươi chỉ có mình khi bị bắt."
      , ta có tên hầu, Geoffrey. Chúng giết nó, biết chưa?"
      lạnh lẽo len vào giọng gã, Mildred đột nhiên sợ gã, mặc dù gã bị xích chặt. Sau đó chế giễu chính mình và gã.
      " hiệp sĩ à? , người ta tìm tên nông nô. Ngươi nghĩ người ta biết được điều khác biệt chứ?"
      thử thuyết phục bằng cách khác.
      "Người của ta được cử trước, ta lên kế hoạch gặp họ vào sáng hôm sau. nghĩ họ tiếp tục mà có ta sao?
      "Ta nghĩ ngươi khéo bịa chuyện, vậy cuối cùng sao?" hỏi.
      "Thả ta ra"
      "Cách hay"
      cười toe toét với gã.
      "Nhưng cần thiết phải dối ta. Nếu ta có chìa khoá tháo xiềng xích cho ngươi, ta cũng dùng cho đến khi tiểu thư của ta có điều người ấy muốn từ ngươi."
      thêm chuyện Rowena cầu tìm chìa khoá. Nhưng chưa có được may mắn tốt như thế, nên muốn cho gã hi vọng ảo như Rowena làm.
      Lần này, việc cho ăn mất nhiều thời gian hơn vì gã còn im lặng nữa. Thời gian cộng thêm làm phai bớt những dấu đỏ bị hằn má gã do miếng giẻ nhét vào miệng tạo ra. chú ý đến nó khi thay miếng giẻ bị miệng mới, gương mặt gã có những dấu hiệu làm rối trí đó mang đến cho cái rùng mình ràng.
      "Chúa nhân từ, ngươi có cái nhìn dữ tợn coi chừng ngươi", thêm cho chính mình hơn là cho gã.
      "Ta biết nó trước đây"
      Warrick cần biết điều đó. Đó là lí do tại sao những người vợ đầu sợ gã. Đó là lí so tại sao kẻ thù sợ gã. Đó là lí do tại sao người phụ nữ đáng nguyền rủa đó cách li khỏi gã. Nó tập trung trong mắt gã, để diễn đạt những suy nghĩ hung bạo của gã, nó cũng thể trong cái nhếch môi cứng nhắc và chua cay, rất hiếm khi mỉm cười. Và thông điệp của gã giờ càng đặc biệt chua cay khi biết rằng chịu giúp đỡ gã.
      " nên nhớ nó"
      nhét miếng giẻ vào miệng gã để cắt ngang lời, vừa cách phẫn nộ.
      "Ngươi cần phải đe doạ ta, thưa ngài. Ta chỉ thực cầu của tiểu thư ta, phải của ngươi. có gì ngạc nhiên khi tiểu thư luôn phiền muộn sau khi rời ngươi mỗi đêm. Ngươi có mất mát gì đâu nếu đối xử với tiểu thư dịu dàng, bởi tiểu thư có lựa chọn khi đến với ngươi. Nhưng , ngươi là hung tợn như bản chất của mình."
      Gã chìm lại trong tức giận tột độ trước những lời đứt đọan đó. Gã được mong đợi tỏ lòng trắc dành cho người đàn bà liên tục hiếp gã sao? Gã được mong đợi chia sẻ cảm thông trước mục đích cướp đứa trẻ từ gã sao? Khi nào nàng hài lòng là chính gã được ban ơn của nàng thay vì những người khác? Và tại sao là như thế? Tại sao nàng lại hài lòng khi những phụ nữ khác luôn sợ ? Điều đó tồn tại kể từ khi gã 16 tuổi, khi gã nhận biết mình mất tất cả, gia đình, nhà cửa. gì còn lại ngoài tính mạng và hôn ước thể hủy bỏ. Gã thay đối từ đó, thay đổi hoàn tòan, chỉ ở tính cách mà cả ngoại hình, vì những u uất vào tâm hồn gã cũng khắc đậm mặt gã.
      Kể từ đó, gã bao giờ mang vào giường người đàn bà nào mà ban đầu sợ gã làm đau ta. Thậm chí sau lần thứ hai hay thứ 3, bọn họ vẫn tin gã lưu lại những dấu vết hung bạo người họ. Những người vợ của gã… quá nhút nhát, là những tạo vật nhu nhược, họ chưa bao giờ vượt qua nỗi sợ gã, dù gã chưa bao giờ thể dấu hiệu nào là đối xử độc ác với họ. Tuy nhiên, cả 2 đều chết từ nhiều năm trước. Họ sống cùng gã trong những năm gã sống và thở để báo thù, khi mỗi suy nghĩ của gã đều hướng vế tàn phá và giết ngừoi, cũng giống như bây giờ.
      Sao nàng có thể hài lòng? Vì gã bị xích chặt nên thể chạm vào nàng chăng? Vì nàng biết gã bị chết trước khi xiềng xích được tháo bỏ, do đó nàng sợ gã chăng? Điều đó là sát thực tế nhất, gã bị giết ngay chiếc giường này, cơ hội tự bảo vệ mình, có cơ hội bấu víu trả thù dù là nhất.
      sợ chết. có thời điểm gã đón chờ nó, khi cuộc đời gã quá trống rỗng và đau thương, gã đơn thuần thiết sống chết và kể từ đó cũng chẳng khá hơn. Tuy nhiên, gã tiếc cơ hội mà gã có với tiểu thư Isabella. Thậm chí, vượt điều đó, gã tiếc nuối khi thể rửa mối nhục trước những người này vì những lỗi lầm họ làm với gã, với mạng sống của gã.
      kinh ngạc hòan toàn dành cho Warrick khi Mildred đến mà mang theo thức ăn ở ngày kế tiếp, thay vào đó là chồng quần áo và chìa khóa mở cùm xích. đến theo lệnh của tiểu thư mình nếu đó là những lời đầu tiên xác nhận.
      ‘Rất may là ta tìm thấy chìa khóa, thưa ngài, vì tiểu thư của ta muốn ngươi thoát, và bây giờ cơ hội đến, trai của người vào thị trấn tuyển quân’
      vừa vừa tháo miếng giẻ nhét trong miệng gã.
      ‘Ta thuyết phục hạt giống của ngươi bén rễ, nhưng điều đó có nghĩa săn lùng ngươi’
      trai?’ Warrick nhớ lại tên đàn ông cùng ghen tị của gã. ‘Ta đảm bảo phải ruột thịt’
      , nhờ ơn Chúa, họ cùng dòng máu’ , nhìn gã cũng mất thời gian tháo xiềng xích.
      ‘Vậy nếu hạt giống của ta nảy mầm sao? có người khác thế chỗ ta chiếc giường đáng nguyền rủa này chứ’
      phải chuyện của ngươi, thưa ngài’
      ‘Vậy hãy cho ta biết tại sao phải cần đứa bé? Và phải là con ta? Ít nhất ta cũng đáng biết điều đó chứ.’
      Mildred ngạc nhiên khi cho rằng Rowena với gã điều đó rồi, nhưng nhún vai.
      ‘Tại sao ư? Để bảo vệ nơi này. Tiểu thư kết hôn với lão già Kirkburough, nhưng lão chết trong ngày tân hôn, là ngày ngươi bị bắt. Đứa bé được sinh ra được coi là con của lão.’
      Tham lam, gã nên biết thế chứ. Kirkburough là vùng đất rộng lớn bao gồm thị trấn. Gã nhìn thấy pháo đài từ thị trấn, gã tránh phải gặp mặt với lãnh chúa và giải thích sao lại đến đây. Cận vệ của gã gồm 30 người gây báo động thậm chí trong thị trấn nêdn gã cho chúng truớc. Tất cả những gì gã cần chỉ là giường ngủ và tắm táp, điều mà bất cứ khách điếm nào cũng có thể đáp ứng. Gã tính đến chuyện dâu tham lam muốn chiếm hết tất cả bằng mọi giá.
      Mildred tránh khỏi tầm với của gã sau khi sợi xích cuối cùng rớt xoảng xuống sàn nhà. Warrick cẩn thận hạ cánh tay từ từ xuống, cơ bắp của gã căng cứng sau 3 ngày bị xích chặt. Gã cắn chặt răng nén đau và cảm giác lạ lẫm khi miệng còn miếng giẻ. Nhưng gã đợi cho nỗi đau vai lắng xuống mới chộp lấy quần áo. Áo dài làm bằng vải thô thứ cấp gã chưa bao ngờ nhìn thấy , chỉ hợp với những nông nô hạ đẳng, và bốc mùi kinh khủng. Nhưng ít ra nó cũng vừa vai và tay gã, dù chiều dài quá ngắn. Quần bó (xà cạp) màu nâu cũng bằng vải thô, rách lỗ chỗ và sờn gấu, dài đến chưa đến mắt cá chân gã. Đôi giày làm bằng vải nên kéo căng cũng vừa chân gã. Thắt lưng chỉ là sợi dây vải mỏng. Gã phàn nàn gì về quần áo tồi tệ. Ngay khi mặc quần áo, trong đầu gã chỉ có điều.
      “’ ta ở đâu?”

      Mildred lùi về phía cửa
      “Nếu ngươi cố làm hại tiểu thư, ta la lên”
      “Ta chỉ muốn chuyện với ta”
      “Ngươi láo. Điều đó trong mắt ngươi. Tiểu thư cầu ta giúp ngươi trốn thoát vì người muốn day dứt lương tâm khi ngươi chết, nhưng người bao giờ muốn gặp lại ngươi. Nếu ngươi trở lại đây, Lãnh chúa Gilbert giết ngươi. Chỉ đơn giản như thế, do đó hãy giữ lấy mạng sống mà biến
      Gã nhìn chằm chằm vào lúc lâu, ước muốn được đặt tay lên người đàn bà mà có thể hoặc chưa mang trong mình đứa con của gã, xung đột dữ dội với ước muốn tự do. Nhưng gã biết mình phải chiến đấu với bao nhiêu người nếu như Mildred kêu to cầu cứu vì thế tạm nguôi .
      “Được rồi, nhưng ta cần thanh gươm và ngựa của ta”
      “Ngươi điên à?”, rít lên. “Ngươi như thế, đừng gây chú ý thêm. Ngươi có gì cả khi được mang đến đây, bây giờ . Ta dẫn ngươi đến cửa sau. còn nhiều thời gian đâu.”
      Gã theo sau , nhưng kịp ghi nhớ tất cả những gi nhìn thấy đường rời khỏi pháo đài và khoảng sân trong lâu đài. Gã gần như thay đổi suy nghĩ bỏ khi thấy có nhiều cận vệ rải rác hơn là người hầu. Phòng thủ rất mạnh, nhưng ai quan sát họ.
      có gì lạ khi tên trai tuyển thêm cận vệ. Kirkburough có thể bị chiếm trong 1 ngày, và Warrick nhanh chóng trở lại chứng minh điều đó trong vòng chưa đến 1 tuần.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :