1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Perfect - Judith McNaught ( 88c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 82

      Zack nhận biết vào ngày hôm sau, lễ kỷ niệm lần thứ hai trăm trong thị trấn ở Texas, là kiện được chuẩn bị rất công phu, bắt đầu bằng lời tuyên bố khai mạc của thị trưởng và chuỗi kiện diễn ra suốt cả tuần bao gồm cuộc diễu hành xuống phố, những kiện thể thao, những buổi biểu diễn súc vật, và nhiều trò giải trí.

      "Đó là Thị trưởng Addelson," Julie với khi họ đến công viên ở giữa phố và dừng lại ở bên ngoài để bị nhiều người nhìn thấy. gật đầu về phía người đàn ông cao to trong những năm cuối của tuổi bốn mươi bước nhanh đến bục, được trang trí cờ đỏ, trắng, và xanh. "Và đó là vợ ông ta, Marian, trong bộ đồ vàng," bổ sung, chỉ về phía người phụ nữ xinh đẹp trong chiếc áo và mũ thanh lịch hợp thời trang ngồi giữa những vị khách danh dự khán đài đặc biệt ở bên hông bục, nhìn chồng bà chuẩn bị bắt đầu. "Thị trưởng Addelson sống goá bụa thời gian dài," Julie cung cấp thông tin. "Marian là người trang trí nội thất ởDallas khi ông gặp bà ở đó cách đây hai năm. Ông đưa bà về đây, và Bố cử hành hôn lễ cho họ. Họ có ngôi nhà nông rất tuyệt bên ngoài thành phố và họ xây ngôi nhà mới đồi. Họ rất dễ thương."

      Zack choàng tay ôm eo , kéo sát vào , và mỉm cười vào tóc . "Em cũng rất dễ thương."

      tựa vào , và cảm thấy cơ thể mình bị khích động và kích thích.

      " cũng vậy."

      Nuốt nước bọt, Zack tự xao lãng mình bằng cách tập trung vào Thị trưởng Addelson. Mái tóc dày của Addelson có màu vàng xám rất lạ có vẻ rất phổ biến ở Texas hơn bất cứ nơi nào khác mà Zack từng đến, nhưng thị trưởng ràng là thích đọc bài diễn văn dài như những nhà chính trị khác, vì ông cả nửa giờ về những trận chiến lớn từng xảy ra đất Keaton và về lịch sử của thị trấn, bắt đầu bằng người sáng lập nó. Trong đầu Zack nghĩ về phẩm chất của những nhân vật, hay những thiếu sót của kịch bản mà đọc vào tuần trước, khi nhận biết bài diễn văn của thị trưởng được kết thúc và ông về Zack :

      "Trước khi chúng ta nổ đại bác để khai mạc lễ kỷ niệm, tôi muốn sử dụng phút để về vị khách đặc biệt của chúng ta. Nó phải là bí mật với quý vị rằng Zack Benedictđang ở đây ngay bây giờ hay ta đến thăm Julie Mathison. Nó cũng phải là bí mật rằng bang Texas thân thiện hay là nơi may mắn đối với ta trong quá khứ. Tôi biết quý vị rất hy vọng được gặp ta và rất thiết tha thay đổi ấn tượng của ta về người dân Texas, nhưng các vị, cách tốt nhất để làm chuyện đó là để cho ta có khoảng gian và để cho ta làm quen với chúng ta theo cách riêng của ta. Tất cả các vị đều biết ta vừa trải qua chuyện gì, và các vị đều nhìn thấy cách mọi người tấn công những diễn viên và quấy rầy họ xin chữ ký. Zack có lẽ có nơi nào ở thế giới mà ta có thể thư giãn và được đối xử như người bình thường. Ngoại trừ ở đây. Chúng ta hãy cho ta thấy quê nhà của Julie là như thế nào, nơi mọi người quan tâm nhau và chăm sóc nhau !"

      Lời kêu gọi đó được chào đón với tràn pháo tay lớn, hồi trống từ ban nhạc, những nụ cười thân thiện và những cái vẫy tay từ hàng trăm người nhằm về Zack, điều mà lịch đáp trả.

      Zack thấy vui bất ngờ là người dân tuân theo đề nghị của thị trưởng, và Zack có ngày tốt nhất và thư giãn nhất ở nơi công cộng mà có thể nhớ trong mười lăm năm qua. cũng miễn nhiễm khỏi tâm trạng của lễ kỷ niệm và những hương vị Mỹ đặc biệt xảy ra quanh . Khi ngày từ từ tối dần, thời gian thú vị lạ thường từ những việc đại loại đơn giản ngớ ngẩn như ghé thăm những quầy hàng nơi những món bánh và những cái khăn móc tự làm được bán giảm gía, ngấu nghiến xúc xích xông khói với nhiều mù tạt, và đùa với Ted và Katherine về việc có nên chơi hết tất cả các trò chơi ở các gian hàng hay là chỉ chơi những trò chơi mà họ cố thắng được giải thưởng. Nhưng mặt khác, ở chung với Julie, và như khám phá ra ở Colorado, có năng khiếu làm chuyện tẻ nhạt thậm chí có vẻ như là cuộc mạo hiểm.

      cũng là người rất được ưa thích bởi dân trong thị trấn, và tình cảm của họ đối với có vẻ bao gồm luôn - vì những lời của ở phòng tập thể dục tối qua mang lại cho họ những lý do để mong đợi đến đây để "làm lành với ." Zack khát khao chứng minh nó với họ và với cả thế giới bằng cách đeo nhẫn đính hôn mà chọn sáng hôm đó lên ngón tay , nhưng đợi cho thời cơ thích hợp. Sau cố gắng đầy tai ương vào lần trước của họ khi trao đổi nhẫn, quyết tâm lần này đền bù lại, nó khoảnh khắc sung sướng, đáng ghi nhớ, và vui vẻ.

      Bây giờ, khi cùng với xuyên qua khu vực hội hè ồn ào, rực ánh đèn lúc hoàng hôn, nhận thức chiếc nhẫn 10 cara rạng rỡ trong túi cũng như những cái liếc cười tò mò của hàng trăm người dân Keaton thưởng thức những trò chơi và ghé vào những gian hàng và họ chắc chắn là tự hỏi nếu và khi nào thực tuyên bố. Thỉnh thoảng, nhận thấy có người chụp hình họ, nhưng họ rất kín đáo khi làm điều đó.

      "Muốn vòng đu quay ?" Zack hỏi , khi Julie ngừng lại ngước nhìn nó.

      "Em chỉ nếu hứa là lắc nó," , kéo miếng kẹo bông màu hồng và đút cho ăn.

      " dám mơ tưởng đến chuyện đó, " Zack dối, nhai kẹo. " Julie, cái đó ăn ghê quá. Sao em có thể ăn được nó chứ ? Cho miếng nữa ."

      cười và kéo miếng kẹo màu hồng khác cho và họ đều cười với những cặp ngang qua họ với những cái gật đầu thân thiện. "Em khi em về chuyện lắc ghế đấy," cảnh báo khi móc túi lấy tiền. "Em ... em hơi sợ vòng đu quay."

      "Em à ?" cách hoài nghi. "Người phụ nữ suýt giết chết chúng ta cách đây vài phút trong cái hỏa tiễn bay khi em làm nó xoay tròn à."

      "Đó là chuyện khác. Chúng ta được bọc trong cái lồng. Vòng đu quay," khi ngửa đầu nhìn những cái đu quay ở cùng, " mở và hơi rùng rợn."

      Zack sắp sửa tiến lại gần quầy bán vé khi người rao hàng réo gọi sau lưng , "Hãy đến đây để thắng bộ nhẫn bằng vàng t-h-ậ-t với những viên đá giả ! Bắn trúng năm con vịt và thắng cho người của bạn chiếc nhẫn, bắn trúng mười con thắng được con gấu bông khổng lồ để ấy ôm."

      Zack quay lại, nhìn lướt qua những con vịt di chuyển cách máy móc trong hàng dài bất tận, và những cây súng săn giả ở gian hàng, và cái khay nhẫn với những món "viên đá" giả to đùng lấp lánh trong mỗi màu sắc từ lòng đỏ của trứng đến màu ngọc đỏ. Và nguồn cảm hứng đánh vào .

      "Em cứ nghĩ là muốn vòng đu quay chứ," Julie khi nắm cánh tay và xoay người lại.

      "Trước hết," công bố, " muốn thắng cho em chiếc nhẫn bằng vàng-g-i-ả với đá giả ."

      " ... muốn thử mấy lần ?" người đàn ông trong quầy , giọng ta dần khi ta nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của Zack. " dường như trong rất quen thuộc đấy, bạn." ta lấy tiền của Zack và trao cho cây súng mà rời mắt khỏi khuôn mặt , sau đó ta hướng qua Julie. "Bạn trai của trông giống y như - biết - chàng diễn viên - tên gì nhỉ. biết - " ta nhắc khi Zack lờ ta và giương súng, ngắm thử. " biết tôi đến ai, đúng ?"

      Julie nhìn nụ cười liếc ngang của Zack, với nụ cười khiêu khích từ dưới đôi mi của . " chàng đẹp trai đúng ?" hỏi , chuyện với người rao hàng. "vạm vỡ ? đẹp trai ? Tóc đen phải ?"

      "Đúng, là ta !"

      "Steven Seagal !" đùa, và Zack bắn trật.

      Hạ thấp súng, nhìn cách bực bội và nâng súng lên lại.

      ", phải ta," người đàn ông . " chàng này cao hơn, hơi già hơn, nhìn đẹp trai hơn." Zack cười tự mãn với .

      "Warren Beatty !" Julie kêu lên, và bắn trận phát thứ nhì.

      "Julie," cảnh báo qua khóe miệng, vai cười ngặt nghẽo, "em có muốn chiếc nhẫn hay đây ?"

      "," cách tự mãn. "Em muốn con gấu bông kìa."

      "Vậy hãy ngưng chảy nước dãi đối thủ của và để cho bắn những con vịt chết tiệt này trước khi chúng ta thu hút đám đông lớn hơn."

      nhìn quanh và nhìn thấy mặc dù là mọi người tuân theo lời đề nghị của thị trưởng và quấy rầy Zack, đám đông dừng lại để xem, bị thu hút bởi cảnh tượng tuyệt vời, nơi mà Zack Benedict ngoài đời đóng lại cảnh bắn súng như trong phim của , nhưng đích nhắm là những con vịt bằng kim loại, phải là bọn mafia, gián điện hay kẻ xấu.

      Zack bắn ngã tám con vịt trong tám lần bắn và ai đó vỗ tay sau đó vội dừng lại. "Xoay đầu lại, em ," Zack . "Em làm lo lắng đấy."

      Khi tuân theo, Zack đưa tay vào túi, nheo mắt với người đàn ông sau quầy và nhanh chóng đặt chiếc nhẫn đính hôn bằng kim cương vào trong cái khay với những cái nhẫn đá, sau đó bắn hai lần nữa và cố tình bắn trật. "Được rồi," với Julie, nhặt cái khay lên, "Quay đầu lại và chọn nhẫn ."

      Julie quay lại. "Cái gì ? có gấu bông à ?" hỏi, nhìn thấy người rao hàng há hốc miệng nhìn khay nhẫn.

      "Xin lỗi, bắn trật hai phát sau cùng. Em thích chiếc nhẫn nào ?"

      Julie liếc nhìn xuống những viên đá rực rỡ trong màu vàng, hồng, đỏ, và xanh lấp lánh nằm những chiếc nhẫn vàng giả rẻ tiền. Và nhìn thấy viên kim cương. Lớn hơn nhiều so với tất cả những viên đá bằng miểng, nó lấp lánh và rực sáng, phản ánh dưới những ánh đèn xoay tròn từ vòng đu quay. nhận ra kiểu cắt vì nó phù hợp với những viên kim cương trong chiếc nhẫn cưới của , và khi nhìn lên Zack, nhận thấy cái nhìn sâu thẳm, âu yếm trong mắt . "Em thích ?" hỏi.

      Những người xem bắn lúc nãy cảm thấy có chuyện gì đó xảy ra, hay có lẽ là vì cái há hốc mồm của người đàn ông trong quầy kéo họ tiến đến gần để xem cho hơn.

      "Em thích nó," Julie khẽ, run rẩy.

      "Chúng ta có nên mang nó theo và tìm chỗ để đeo nó vào ?"

      gật đầu thốt được nên lời, lấy chiếc nhẫn ra, và khi họ quay đầu, đám đông khán giả nhìn thấy nụ cười khuôn mặt của và bắt đầu mỉm cười. "Lên đó ," Zack , kéo về phía quầy vé của vòng đu quay. "Nhanh lên," , cười vang khi người đàn ông trong quầy la to với đám đông trong giọng lớn tiếng, sửng sốt. " chàng đó - cái người trông giống như Warren Beatty - vừa lấy chiếc nhẫn kim cương lớn nhất mà các người từng thấy ra khỏi túi của ta và trao cho ta !"

      Đức Cha và bà Mathison chuyện với vợ chồng thị trưởng và cha mẹ của Katherine, người bay đến dự lễ hội. Họ đứng chỗ chơi Xoay-Nghiêng khi Katherine và Ted chạy đến, được theo sau bởi nhóm bạn của họ. "Nó chính thức," Ted cười. "Julie và Zack vừa mới đính hôn." Trong giọng cố tình và nỗ lực thành công để làm cha chưng hửng, thêm, "với chiếc nhẫn Zack thắng được ở trong những gian hàng."

      "Đối với bố nghe rất chính thức đấy," Đức Cha Mathison cau mày .

      "Con đùa đấy, thưa bố. Nó là chiếc nhẫn thực ."

      Mọi người xoay lại trong điều bất ngờ sung sướng, tìm kiếm cặp vợ chồng sắp cưới để chúc mừng họ. "Họ đâu rồi ?" Bà Mathison , mặt mày hớn hở.

      Katherine chỉ đến vòng đu quay, bây giờ dừng lại, với đám đông reo hò vui nhộn ở bệ đỡ của nó. "Họ ở đó," Katherine , cười với cái đu quay cao cùng, " đỉnh cao của thế giới."

      Vào lúc họ đến được chỗ vòng đu quay để lời chúc mừng, đám đông la thét, "Hôn ấy , Zack ! Hôn ấy !" và nhiếp ảnh gia từ tờ báo Keaton Crier nhắm máy ảnh của ta ở hai người ngồi trong cái đu quay cùng và cũng hùa nhau thét gào.

      Với cánh tay của quanh người , Zack nâng cằm Julie lên. "Họ để chúng ta xuống cho đến khi họ nhìn thấy chúng ta hôn nhau."

      mím môi, má của đỏ lựng, mắt rực sáng với tình , lòng bàn tay của bọc lấy chiếc nhẫn kim cương mà đeo vào ngón tay của . "Em thể tin là làm điều này ở đây - trước mặt mọi người. ghét làm chuyện nơi công cộng."

      Zack siết chặt cánh tay, kéo tới phía trước. " phải là chuyện này, ghét chút nào. Toàn bộ thế giới chết tiệt, " thầm, hạ thấp đầu, " chứng kiến cảnh khốn khổ của chúng ta. Để cho họ xem chuyện gì xảy ra khi tên tù vượt ngục kiên cường hẹn gặp với thiên thần tin vào ta. Hôn , Julie."

      Ở giữa tiếng hoan hô lên xuống bên dưới khi nhìn thấy hai người họ khóa trong vòng tay ôm, thị trưởng Addelson cười toe toét với vợ ông và nhìn Ted. "Cha cậu làm ta hứa à?"

      Vai Ted cười ngặt nghẽo. "Vâng."

      "Tội nghiệp quá," Addelson , nhìn lên nụ hôn dài, kỹ lưỡng mà Zack đưa cho vị hôn thê mới của . "Vậy ta khó có khả năng giữ được lời hứa."

      "."

      "Khi nào đám cưới vậy ?"

      "Zack là muốn nó xảy ra trong hai tuần nữa."

      " đủ sớm," John Grayson, người bạn của Ted, chêm vào với nụ cười hiểu biết. nhìn vợ . "Nó có vẻ như là hai năm. Nhớ , Susan ?"

      gật đầu, nhìn trộm Katherine. "Bố chồng cậu là người thực nguy hiểm."

      "Và rất khôn ngoan," Thị trưởng Addelson thêm vào, nghiêm túc lại.

      "Đó phải," Marian Addelson nhắc nhở ông, "là cách cảm thấy trước đám cưới của chúng ta, ."

      ", nhưng đó là cách cảm thấy vào đêm tân hôn của chúng ta." Grayson quan sát hai người hôn nhau lát, sau đó thêm, " nghĩ ta biết mẹo tắm-nước-lạnh."

      **********

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      83.1

      Chương 83

      "Julie, đừng, cưng ạ. thể chịu được nữa," Zack thầm vài đêm sau, miễn cưỡng kéo cánh tay của ra khỏi cổ và ngồi ghế xô pha trong phòng khách của . Sau hai ngày ở "Nơi Thư Giãn Gân Cốt Của Bạn", Zack nhận biết cha mẹ của Julie thực bị tổn thương khi chịu ở nhà họ, và vui mừng dọn ra khỏi nhà trọ và chấp nhận lời mời của họ. Chỗ ăn ở khá hơn nhiều và thức ăn tuyệt, nhưng ngủ trong phòng ngủ lúc xưa của Julie, bao quanh với những thứ gợi nhớ về . Vào ban ngày, trong khi ở trường dạy học, làm việc tại nhà , nghiên cứu kịch bản, chuyện với nhân viên của ở California, và thảo luận những vụ làm ăn với nhà sản xuất điện thoại, và có thể nghĩ về cái gì đó ngoài thất vọng tình dục gia tăng. Nhưng khi Julie về nhà, liếc nhìn ham muốn chắc hẳn dẫn đến màn dạo đầu, điều mà hầu như luôn luôn dẫn đến thất vọng, và bắt đầu lại từ đầu.

      tự chủ của rất dễ vỡ đến nỗi thay vì ở lại nhà với vào buổi tối, bắt đầu muốn sử dụng chúng với Julie và bạn ở những nhà hàng và ở những nơi giải trí. Cách đây hai đêm, thực âu yếm trong hàng ghế sau cùng của rạp chiếu phim, nơi mà biết chuyện thể quá xa, và đêm trước, đề nghị họ chơi bowling, nơi biết chuyện cũng thể được đến đâu.

      Thề lầm bầm, Zack đẩy Julie ra khỏi người và đứng lên từ ghế xô-pha. " nên để cha em khuyên đồng ý với khái niệm lố bịch này về việc sống độc thân trước hôn nhân. là cổ xưa, vô nghĩa, và trẻ con ! Ông ấy làm điều đó để trả thù cho tội bắt cóc em. Người đàn ông đó là thông minh và độc ác ! Thời gian duy nhất cảm thấy đúng về lời hứa này ở nhà thờ vào ngày chủ nhật."

      Julie ráng kềm nụ cười bất lực và với vẻ nghiêm trang, " nghĩ tại sao chuyện đó xảy ra vậy ?"

      " biết tại sao chuyện đó xảy ra ! Cái giờ trong nhà thờ là thời gian duy nhất trong tuần qua bị cương cứng."

      Đây phải là lần đầu Zack đề cập đến thoả thuận làm với cha , nhưng rất nhạy cảm về nó đến nỗi Julie gần như sợ với rằng phải là nạn nhân duy nhất. có nhiều tự hào, và là người rất kín đáo. Vì thế chắc phản ứng thế nào khi khám phá mỗi người đàn ông ở thị trấn, người được cha cử hành hôn lễ biết chính xác chuyện gì xảy ra. nhìn lên khi bắt đầu tới lui trước mặt .

      " ba mươi lăm tuổi," thông báo cách chua chát. " là người đàn ông thạo đời với chỉ số IQ mức trung bình, và chỉ cảm thấy như thanh niên mười tám tuổi đói khát tình dục, cư xử như người khát dục ! tắm nước lạnh quá nhiều, mẹ em chắc nghĩ bị ám ảnh phải giữ sạch . trở nên khó chịu."

      Julie vuốt tóc ra khỏi trán, đứng lên, và nhìn với vẻ thích thú cố tính. "Em bao giờ nhận thấy."

      Với tiếng thở dài tức tối, xếp chồng kịch bản đọc bàn và , "em nghĩ chúng ta nên làm gì tối nay ?"

      " có bao giờ nghĩ đến thuốc giảm đau rất có tác dụng trong việc sắp xếp lại những kệ tủ ?" trêu chọc, vai của run run. "Nó luôn có tác dụng đối với em. Chúng ta có thể cùng làm việc đó."

      Zack mở miệng định cáu kỉnh trả đũa nhưng điện thoại reo, vì vậy giật mạnh nó và trút bực bội bất cứ ai ở đầu dây bên kia. "Muốn cái quái gì đây ?"

      Sally Morrison, người phát ngôn của ở California bằng giọng chua chát, "Chào, Zack. Rất vui được chuyện với . Tôi gọi đến để chuyện với Julie. ấy cần với tôi ngay bây giờ là các người muốn thiệp cưới được phân phát bằng xe limousine vào sáng mai hay gởi qua bưu điện. Tôi gọi điện thoại cho năm mươi người may mắn, người nhận được thiệp mời thèm thuồng, để họ có thời gian thu xếp để đến Texas sáng sớm thứ bảy. có người nào từ chối tham dự cả. Betty và tôi," bổ sung, về thư ký của , " thu xếp cho xe limo đón họ ở phi trường Dallas và đưa họ đến Keaton, và tôi đặt dãy phòng cho họ vào đêm thứ bảy ở khách sạn Dallas phù hợp đúng với phê chuẩn của ."

      vài khó chịu lúc nãy của Zack phai màu. đợi cho đến khi Julie vào phòng ăn, sau đó hạ thấp giọng và , " ấy có biết ai tham dự ?"

      ", thưa sếp. Theo hướng dẫn của , để làm cho ấy ngạc nhiên, tôi bảo ấy rằng có năm mươi vị khách làm ăn chán ngán của tham dự. Là năm mươi mốt, bao gồm tôi."

      "Thế còn đám báo chí sao?" Zack hỏi. " làm thế nào mà đẩy được bọn họ ra khỏi chúng ta ? Họ biết tôi ở đây, và họ biết tôi kết hôn vào thứ bảy. Nó đăng đầy các bản tin. Tôi chỉ thấy vài phóng viên lảng vảng ở đây và họ tránh xa tôi. Tôi cứ nghĩ bây giờ họ nhào vào chúng tôi như đám châu chấu rồi chứ."

      Sally do dự chút. "Julie cho biết ấy quyết định xử lý đám báo chí thế nào à?"

      " có."

      " ấy cho phép bọn họ có mặt tiếng đồng hồ. Nếu chấp thuận, tôi thời gian trong địa ngục để cố rút lại thỏa thuận của chúng ta với họ."

      "Là thoả thuận gì ?" Zack hỏi.

      "Hãy hỏi Julie sau khi chúng tôi gác máy. Bây giờ tôi có thể chuyện với ấy chứ ?"

      Zack giơ điện thoại ra và nhìn qua vai . "Julie, Sally cần chuyện với em."

      "Tới ngay," . vào mang theo tập vở mà thường dùng để theo dõi chi tiết gì đó dường như luôn làm phụ nữ bận tâm khi có đám cưới sắp xảy ra, và nhìn tháo bông tai phải của và kẹp điện thoại ở giữa vai và cằm. "Chào, Sally," vui vẻ làm Zack cảm thấy mình như tên khốn nóng nảy, thích gây , ích kỷ, người thể kiểm soát ham muốn tình dục của ta và cố cư xử như người thịch thiệp. "Có chuyện gì thế?" lắng nghe lát và sau đó , "tôi hỏi Zack."

      mỉm cười với , làm Zack cảm thấy càng tệ hơn, và , "Sally muốn biết liệu có nên gởi thư mời đến những người ở California bằng xe limousine vào ngày mai hay nên sử dụng dịch vụ người đưa tin." nhìn tập vở. "Sử dụng xe limousine tốn gấp bốn lần đấy."

      "Xe limousine," Zack .

      "Xe limousine," Julie lặp lại vào điện thoại.

      Khi gác máy, Zack nhìn và tất cả nóng nảy của trở thành ngưỡng mộ. Mặc dù Julie ở dưới áp lực thể tin nỗi để chuẩn bị cho đám cưới của họ vào cuối tuần, bao giờ nổi nóng. Rachel sử dụng hết mấy tháng trời cho đám cưới của họ và phần tư triệu đô tiền của Zack để tạo ra mạng lưới tin tức rình rang cần phải có hai người phát ngôn và đội quân người làm, tư vấn và phụ tá mới làm được, và Rachel quen với việc đối phó với áp lực trong cuộc sống của người nổi danh. Dẫu vậy, gần ngày đám cưới, Rachel cư xử như người đàn bà hung dữ phát điên lên mấy tuần liền và uống thuốc thuốc an thần như kẹo M&M.

      Julie sử dụng tuần để lo cho đám cưới của họ với giúp đỡ của Katherine và trợ giúp từ xa của những nhân viên có năng lực của Zack ở California. Cùng lúc, tiếp tục với công việc thường ngày và sắp xếp để cho thuê lại nhà của , và nổi nóng cũng khinh thường Zack. Bởi vì người dân trong Keaton cố gắng hết sức để làm Zack cảm thấy thoải mái và được hoan nghênh và bởi vì Julie là phần của thị trấn, quyết định được làm là giới hạn khách mời ở lễ cưới lúc chiều chỉ bao gồm người nhà và bạn bè thân, nhưng mời tất cả mọi người quen của Mathison tham tiệc cưới vào lúc tối, được xảy ra trong công viên. Quyết định mời 650 người thay vì buổi tiếp tân , thân mật thôi thúc muốn làm của Zack. Trong những ngày ở đây, tận hưởng được tình bằng hữu trung thực với những người đứng đắn, những người thực tế hơn từng biết trong đời. Mặc dù với những lời than phiền của , vô cùng thích thú với những thứ đơn giản mà họ cùng làm với nhau trong lúc ở đây. thích khiêu vũ với trong nhà hàng nơi bạn bè cùng gia nhập với họ mà xâm nhập, thích xem phim trong thị trấn với , ăn bắp rang cũ, âu yếm ở hàng ghế sau, rồi cùng với về nhà, nắm tay trong khí dễ chịu về đêm. Đêm qua, chơi bi da ở nhà ông bà Cahills với Ted và bạn , trong khi Julie, Katherine, và các vợ khác mang vào thức ăn và cổ vũ người đàn ông của họ, và sau đó nhìn cách kinh ngạc khi Julie thắng cuộc - và thắng cả .

      biết vì sao làm được tất cả những chuyện đó cũng như thu xếp với cả chục phụ nữ ở địa phương để giải quyết việc phục vụ tiệc chiêu đãi, thuê nhạc sĩ, chọn nhạc, đặt hoa, và sắp xếp có những cái lều trắng được gởi xuống từ Dallas để dùng trong công viên bởi người cung cấp thực phẩm. Zack, người thỉnh thoảng nghe được sắp xếp, thích thú hy vọng là tiệc cưới lần thứ hai này của đền bù cho những tục lệ và vẻ đẹp mà nó có lẽ bị thiếu bằng bầu khí ấm áp và lễ hội. Nếu , nó có những dấu hiệu trở thành thảm hoạ bố lịch. Nếu là vậy, hi vọng hết mình là trời đổ mưa.

      Điều duy nhất làm cho Julie thoáng dừng lại là việc lo về áo cưới và áo dạ tiệc cho Katherine, Sara, và Meredith, những người mà quyết định là ba người duy nhất kèm . Meredith tình nguyện đưa ra giải pháp cho vấn đề khi Julie gọi mời đến tham dự đám cưới của họ : gởi hình của tất cả áo cưới và áo dạ tiệc cho người kem có sẵn ở quầy hàng bán đồ cưới độc quyền của Bancroft & Company, gửi xuống bằng thư gởi trong đêm cho Julie để nghiên cứu kỹ lưỡng. Julie quyết định chọn ra ba kiểu áo, được đến lấy vào ngày hôm sau ở Chicago bởi phi công của Farrells để mang đến Keaton. Rachel cân nhắc trong nhiều tuần để chọn áo cưới ; Julie, Katherine, và Sara cân nhắc trong hai tiếng đồng hồ, làm lựa chọn của họ, và mang áo dạ tiệc của họ đến chỗ cặp sinh đôi Eldridge để sửa cho vừa. Meredith, người quay về Chicago với Matt, sửa áo của ở đó.

      Trong suốt thời gian đó, bất đồng duy nhất giữa Zack và Julie diễn ra vào đêm họ đính hôn, và đó là vì Zack kiên quyết đòi chi trả cho đám cưới. Cuối cùng giải quyết riêng với bố của Julie, người mà may mắn thay, có chút ý niệm gì về chi phí của chiếc áo cưới từ Bancroft & Company hay nhiên liệu máy bay mà Zack phải thanh toán cho Matt, hay những chi phí khác. Zack "tử tế nhượng bộ" cho Đức Cha đóng góp $2,000 cho chi phí của đám cưới, sau đó tình nguyện - cũng với vẻ tử tế như thế nhưng ít trung thực hơn - để có kế toán của ở California xử lý việc thanh toán hóa đơn chán ngắt và hoàn tiền lại cho Đức Cha nếu còn dư.

      Bây giờ, khi Zack nhìn Julie ghi chú tập vở của , nghĩ về tất cả những áp lực của vẫn vui vẻ đương đầu với mọi chuyện. So với , có những ngày cực kỳ bình lặng và làm được rất nhiều việc. liên tục bị gián đoạn như bị ở California, có thể đọc kịch bản, điều mà là áp lực thời của , và xem xét đến việc làm phim nào cho bộ phim đầu tay của . Những chủ quản của các xưởng phim, những nhà sản xuất và chủ ngân hàng mà cần gặp mặt tất cả phải đợi cho đến khi quay về nhà. Cuộc vượt ngục ấn tượng của , rồi bị bắt lại, rồi được phóng thích, và bây giờ là hôn nhân của với giáo viên trẻ từng là con tin của , kết hợp lại làm cho trở thành "huyền thoại" thậm chí càng lớn hơn được trước khi vào tù. cần đọc tờ Variety để biết bây giờ món hàng nóng nhất trong giới điện ảnh. Ngoài việc giải quyết công việc của , chuyện duy nhất khác mà cần xử lý vào tuần trước là vấn đề về hình tượng công cộng của Julie. Ban đầu, khi cuộn băng của bị bắt ở thành phố Mexico được trình chiếu, Julie được cả thế giới nhìn thấy như là nữ hùng bẫy kẻ giết người. Vài tuần sau, khi Zack được chứng minh là vô tội và ra tù, cùng cuộn băng đó làm cho trở thành người hùng bị đối xử thô bạo bởi cảnh sát và Julie biến thành người đàn bà xảo trá phản bội . Thay vì để cho tiếp tục chịu đựng ô nhục đó, Zack lén gửi bản sao của cuộn băng mà nhận được từ Richardson đến người bạn ở CNN mà bàn trước với Julie. Trong vòng 24 tiếng đồng hồ sau khi nó được phát sóng, cả thế giới phản ứng với nỗi đau khổ cuồng loạn của Julie chỉ như Zack làm khi xem cuộn băng.

      Bây giờ, khi nhớ lại tất cả những chuyện xảy ra trong đời trong tuần trước, Zack cảm thấy mình có lỗi và xấu hổ cho tính nóng nảy của mình vì những chuyện, xét cho cùng, chỉ là hai tuần sống độc thân với có mặt của người phụ nữ mà khao hát hơn có thể nghĩ. về phía , lấy tập vở ra khỏi tay , hôn trán , và khẽ, "em là người phụ nữ tuyệt vời, em . may là em kết hôn với tên khốn có khát vọng tình dục quá độ, nóng tánh, người muốn em cách tuyệt vọng."

      chồm người về phía trước và hôn cách nồng nhiệt đủ để làm rên rỉ và đẩy ra. "Tất cả cần làm là," nhắc nhở , " giữ lời hứa hay với cha em là thoả thuận của ông ấy với bị hủy bỏ. "

      " phá vỡ lời hứa chết tiệt của ."

      cười khúc khích và lắc đầu, nhặt tập vở lên lại, và kéo bút chì ra khỏi mái tóc bóng mượt của như thể quên nụ hôn vẫn còn làm cho máu nóng rần rần. "Em biết. Em thất vọng nếu làm vậy."

      "Nó có thể giúp," Zack , thấy bực bội cách vô lý bởi cùng kiên nhẫn mà vừa có lúc nãy, "nếu nghĩ sắp xếp có tình dục làm em phát điên bằng phân nửa nó làm với ."

      Julie quăng tập vở qua bên và đứng lên, và nhận biết lần đầu tiên hoặc là thanh thản về kế hoạch đám cưới và việc thi hành cuộc sống độc thân của họ như nghĩ nếu tính khí của làm mệt mỏi. Hoặc là cả ba. "Chúng ta lẽ ra phải ở sân bóng chày tối nay, nhớ ?" cách cáu gắt. "Trận đấu này là trận đấu rất đặc biệt giữa đội bóng mà em giúp huấn luyện suốt cả năm và đối thủ của bọn em ở Perseville. đồng ý làm trọng tài, và mọi người rất phấn khởi về điều đó. Chúng ta đừng tranh cãi nữa. Hoặc nếu chúng ta bất đồng, vậy hãy để dành cho trận đấu."

      Zack làm, và họ làm.

      Ba tiếng đồng hồ sau, với hai đội bóng của Liên Đoàn đứng nhìn và khán đài đầy phụ huynh, Zack Benedict trút khó chịu của tuần qua bằng bực bội cách bất công vị hôn thê chịu áp lực quá lớn của . Khom người sau vị trí đích ở khúc cuối của lượt chơi lần thứ bảy, với đầy người và điểm số huề nhau, Zack xem từ phía sau mặt nạ của trọng tài khi cầu thủ chạy giỏi thứ nhì của Julie trượt người về phía vị trí đích. "Ra ngoài !" gọi, giơ cánh tay lên làm ký hiệu theo nghi thức. Như vừ khám phá ra qua bảy lượt chơi, người dân Texas xem trận đấu bóng chày của Liên Đoàn của con trai của họ rất nghiêm túc đến nỗi thậm chí diễn viên nổi tiếng mà họ bắt đầu thích cũng miễn dịch từ giận dữ nhằm vào bất cứ trọng tài gọi những cuộc gọi được thích, dù là chính xác. Đám đông từ Keaton la ó và thét gào tiếng la phản đối của họ.

      Đối với Julie, người ngồi băng ghế của huấn luyện viên bên lề, cuộc gọi của Zack chống lại đội của chỉ là xa lạ, nó trông rất sai và công bằng như hai lần gọi lúc nãy của . Lần này chỉ nghiếng răng, đứng bật dậy khỏi băng ghế và xuống sân để đương đầu với . " điên rồi à!" thét lên trong kinh ngạc thể tin của Zack. "Cậu ta về đích an toàn !"

      "Cậu ta ra ngoài !" Zack .

      chống tay bên hông, nghe tiếng hét và tiếng cười bắt đầu vang đến từ đám đông theo dõi cuộc cãi cọ, và cách giận dữ, " trút thất vọng lố bịch của vào người em và đội của em và em chấp nhận chuyện đó !"

      Zack ngước nhìn từ vị trí khom lưng của , tính khí của bắt đầu bùng nổ ở tấn công bất công - và xấu hổ - ở nơi công cộng vào phán quyết của và tinh thần thể thao của . "Cậu ta ra ngoài ! Bây giờ, ngồi xuống băng ghế của em ," , chỉ đến nó. Quá muộn, nhận ra những tiếng cười theo Julie khi giận dữ tuân theo và trở lại băng ghế cào xướt tính khí căng thẳng của đến điểm thể chịu nỗi.

      Người đánh banh thứ ba của đánh trượt hai lần, lần sau cùng đánh hụt quả banh ném ra ngoài chỉ cách đường tơ kẽ tóc. "Đánh trượt lần thứ ba !" Zack gọi, và vì nó ở trong đường tơ kẽ tóc như vậy, thậm chí từ điểm lợi thế của , chẳng hề thấy bất ngờ khi đám đông gầm rú với bất đồng phẫn nộ. Tuy nhiên rất bất ngờ khi Julie đứng bật dậy khỏi băng ghế, quát tháo đội viên bị nản chí của ở lại sân, và xăm xăm lại gần giống như người đàn bà hung dữ. " cần đeo kính đấy !" bùng nổ, run lên vì tức giận. "Banh bị ra ngoài, phải là bị đánh trượt, và biết chuyện đó !"

      "Cậu ta bị loại !"

      "Cậu ta ! rất bận cố gắng chứng minh với mọi người là thiên vị đến nỗi chơi lấn đội của em !"

      "Cậu ta bị loại và em cũng bị loại nếu em cứ tiếp tục như thế này."

      " dám ném em ra khỏi trận đấu này !"

      Zack từ từ đứng lên. "Em gây cảnh tượng đấy," nghiếng răng. "Ngồi xuống !"

      "Đó phải là cảnh tượng !" vứt lại và thể tin khi đá cát ở vị trí về đích để phải phủi nó từ người và rồi đến giày của . "Đây mới là cảnh tượng nè !" cách giận dữ.

      "Em bị loại khỏi trận đấu !" Zack nguyền rủa lại, giơ cao cánh tay của lên trong cử chỉ thể nhầm lẫn của trọng tài để loại bỏ huấn luyện viên, và khí dễ chịu của đêm bùng nổ với những tiếng boos, tán thưởng và tiếng gầm rống và tiếng vỗ tay khi Julie hầm hầm rời khỏi sân. "Chơi bóng !" Zack thét, ra dấu cho đội kia rời khỏi sân, và khom người lại sau vị trí đích. Từ khóe mắt, nhìn thấy vai Julie gồng cứng, hông dịu dàng đung đưa, và gió thổi những lọn tóc vai khi bước đến băng ghế và chộp chiếc áo len của . hối hận cho hành động của , Zack nhận biết. đảm bảo bị thế.

      Willie Jenkins trẻ có cùng ý nghĩ. Khi Willie ngang qua Zack để rời khỏi sân, cậu ta cảnh báo trong giọng khào khào, "Chú gặp rắc rối rồi đấy, Zack."

      Đội của Julie thua với số điểm 4 - 3. Khi đội thua và phụ huynh của họ tập hợp ở nhà hàng ở địa phương để ăn uống mà Zack hiểu là nghi lễ sau mỗi trận đấu, Julie ở đó đợi họ. những lời an ủi và phê chuẩn với các cầu thủ trẻ của gì với Zack khi cố trao cho ly thức uống. Những người lớn khác có vẻ sẵn sàng quên cuộc gọi của làm đội của họ thua trận đấu, và vài người trong số đó đề nghị mua cho ly bia, nhưng Julie cố tình xoay lưng lại với và tiếp tục chuyện với Katherine, Sara Mathison và vài người bạn bè khác của .

      Để lại cho lựa chọn nào khác ngoại trừ là phải cố xoa dịu bộ lông xù lên của nơi công cộng, điều mà chắc chắn là làm, còn rút lui đến quầy rượu nơi thấy Ted, Carl, John Grayson, và thị trưởng Addelson ăn bánh pizza sau trận đấu, Zack quyết định chọn cái thứ nhì. Ted thấy tiến về phía họ và xoay người lại, tựa khuỷu tay quầy sau lưng . "Đó là quyết định sai lầm làm trong trận đấu đấy, Zack " với nụ cười đến tận mang tai.

      "Rất tệ," Carl đồng ý.

      "Vô cùng tệ," Thị trưởng Addelson hùa vào, chặc lưỡi và quăng ít đậu phộng vào miệng ông.

      "Đó là cuộc gọi đúng," Zack thẳng thừng.

      "Có thể nó là cuộc gọi đúng," Addelson , "nhưng đó là quyết định sai lầm."

      "Chết tiệc nó," Zack , tức giận hơn tin là có thể vì vẫn còn lờ . "Nếu ấy thể chịu nỗi sức nóng, nên đến gần lửa !"

      Vì lý do nào đó, câu đơn giản, tầm thường và cũ rích làm cả bốn người đàn ông bật cười ha hả.

      Zack lờ họ, phẫn nộ của gia tăng đều đặn ở nhận thức đột ngột của tình huống vô lý, đáng, và bất công mà làm kẹt vào. ba mươi lăm tuổi, gia tài của đáng giá hơn 100 triệu đô-la Mỹ, và trừ năm năm tù, sống cuộc sống ăn trong nhà hàng sang trọng nhất, ở lại khách sạn tốt nhất, và kết thân với những người xuất sắc, tài năng, nổi tiếng như . Thay vào đó, bây giờ ăn bánh pizza trong khi đứng trong nhà hàng đần độn ở Snake Navel, Texas, trong khi bị lờ bởi người nên cảm thấy vinh dự là muốn kết hôn với ! có ý định đưa ra khỏi nhà hàng, làm mưa làm gió với , rồi đưa thẳng vào giường như bất kỳ người đàn ông nào có thể làm với người phụ nữ mà ta dự định kết hôn. phải là thoả thuận đưa cho cha , đó là trả thù độc ác, lặt vặt từ quyển kinh thánh to đùng, kiêu ngạo ...

      Zack đẩy người ra khỏi quầy.

      Tay của thị trưởng Addelson đặt vào vai , và ông trong giọng điệu như người cha, "Hãy nghe vài lời khuyên từ người đàn ông từng ở vào vị trí của cậu : Đừng làm chuyện đó. "

      "Chuyện gì ?" zack cáu kỉnh .

      Ted khom người quanh thị trưởng và cười toe toét với Zack. "Hãy uống thứ gì đó lạnh, ăn cái bánh mì hamburger, rồi về nhà tắm nước lạnh và ngồi lì thêm tuần nữa. ngày nào đó, nghĩ về chuyện này và cười."

      "Tôi biết chuyện chết tiệc gì."

      " Chúng tôi về những gì được gọi chung ở thị trấn là "Phương pháp đau khổ trước hôn nhân của Mathison," Ted . "Đó là thiện ý của cha tôi trong cách khôi phục lại hồi hộp và mong đợi đến đêm tân hôn trong thời đại mà ông cảm thấy hai người bị tước đoạt điều kỳ diệu vì họ bắt lấy nó quá sớm."

      Hàm của Zack siết chặt giận dữ vì tưởng nhầm rằng cha của Julie thực xung quanh thị trấn, cho mọi người biết thoả thuận lố bịch mà ông buột Zack nhằm để trả đũa cho việc bắt cóc con ông. " vừa gì?" cầu.

      John Grayson nghe câu hỏi của và khom người quanh Ted. " ta bị điếc rồi." thêm, " có biết là họ bị thế vì làm điều đó ?"

      Ted uống ngụm thức uống của . ", ta bị mù, phải điếc, vì làm chuyện đó."

      "Hai người về cái quái gì vậy ?"

      "Chúng tôi về đấy, bạn," Ted . " phải Julie là người thể chịu 'sức nóng,' mà là . Hệt như chúng tôi vậy. Phân nửa đàn ông trong thị trấn này bị ép đồng ý cùng thoả thuận như làm, và hầu hết chúng tôi - những người bị ép phải đồng ý - kết thúc là có những trận cãi cọ dữ dội đáng với vợ tương lai của chúng tôi."

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      83.2

      cuồng nộ và bực bội mà Zack cảm nhận thấy nhanh chóng biến mất trong hoài nghi choáng váng pha trộn với buồn cười ở điều vô lý của những gì nghe.

      " cho ta nghe Thị trưởng," Ted mời.

      "Nó là địa ngục. Tôi lớn hơn cậu mười tuổi đấy, con trai, và tôi thể tin nổi tôi muốn thứ cách tệ hại phần vì tôi đồng ý có nó. Người phụ nữ cũng chịu thiệt hại nữa, chỉ là khó chịu của họ được giảm bớt bởi việc họ tận hưởng khi nhìn thấy con đực bị giảm đến tình trạng khao khát họ đến tuyệt vọng. Phần sau cùng về phụ nữ," ông thêm với nụ cười đến tận mang tai, " phải là lý luận của tôi, đó là khái quát hoá đến từ giáo sư xã hội học mà tôi có trong năm học thứ nhì ở A & M. À này, cậu học trường đại học nào thế ? Cậu có vẻ ngoài của người Yankee (chỉ về người sống gần New York), nhưng giọng của cậu hơi có chút hưởng."

      Vẫn còn bị giằng xé giữa khó chịu và hoài nghi đối với phương pháp Mathison, Zack do dự, biết Addelson cố giải hòa tình huống, sau đó nhìn bóng dáng xinh đẹp của Julie và nghĩ đến thực tế buồn cười là thất vọng tình dục của được biết đến, và thấu hiểu bởi hầu hết những người đàn ông khác trong nhà hàng, và đầu hàng với tiếng thở dài tức tối. "USC."

      "Chuyên ngành của cậu là gì?"

      "Tài chính và phim ảnh."

      "Hai chuyên ngành à ?"

      Zack gật đầu, mắt của vẫn ở Julie, vẫn muốn thử xoa dịu tức giận cách bất công của đối với ở nơi công cộng lần nữa.

      Ở đầu kia của quầy, Ed Sandell gác giầy lên chỗ để chân ghế và lau gáy với khăn tay của , sau đó nhìn hai công nhân chăn nuôi gia súc chung với . "Chị của tôi, Holly, gặp Benedict ở nhà thờ vào ngày chủ nhật," , gật gù phía Zack, người đứng ở máy hát tự động. "Chị ấy ta rất dễ thương."

      " là đồ ẻo lả," Jake Barton , đội mũ lên đầu. "Tất cả tụi Hollywood đều như thế."

      " có đâu," Martin Laughlin bất đồng. "Ý tôi là, ta trải qua năm năm trong tù."

      "Chuyện to tát gì chứ. ta vẫn là đồ ẻo lả. Hãy nhìn cái quần jean ta mặc kìa. Đến từ những nhà thiết kế."

      "Thôi , Jake," Laughlin tranh cãi. " ta chỉ ở tù năm năm, nhưng ta cũng có đủ gan để vượt ngục đấy."

      " ta cũng bị bắt lại vậy. ta là đồ ẻo lả," Jake thẳng thừng.

      Ed Sandell ra dấu cho hầu bàn và vu vơ, " ta làm trọng tài cho trận đấu tối nay với Perseville. Julie Mathison quấy nhiễu ta vì cuộc gọi của ta, và ta loại bỏ ta ra khỏi trận đấu."

      Jake Barton nhìn lên. " giỡn chơi chứ ?"

      "."

      Vẻ mặt của tràn đầy tôn trọng hé mở, Jake nhìn quanhg tìm kiếm Zack Benedict, sau đó nhìn lướt qua hầu bàn với nụ cười đến tận mang tai. "Tracy," , "mang cho ông Benedict ly, và tình tiền vào thẻ của tôi."

      Bên kia phòng, Julie liếc trộm Zack. bắt gặp , nhìn chằm chằm vào , vẻ mặt của dửng dưng. Chờ đợi. Tàn dư cuối cùng của cơn phẫn nộ của biến mất. nhiều, và họ trải qua quá nhiều chuyện. Tối nay sai, và biết thế. ước gì là để cho làm lành với lúc nãy khi họ mới đến đây, để bây giờ cần phải nuốt tự trọng và đến với , khi mọi người chắc chắn là theo dõi. Mặt khác, quyết định, cáo lỗi với những người đứng chuyện với , đúng là có điên mới phí phút khác trong cuộc sống của họ ở tình thế bế tắc buồn cười này. Khi đạt đến chỗ Zack, gật đầu chào thị trưởng, , và John Grayson, sau đó thọc tay vào túi quần soóc, do dự.

      "Sao hả ?" Zack , cố nhìn thấy cách cái áo thun ngắn tay của căng ngang ngực .

      "Em muốn gọi cái gì đó để ăn," .

      Thất vọng là cho cơ hội tiếng xin lỗi, Zack nhìn lên và gật đầu với hầu bàn, người vội vã đến bên họ.

      " là cái gì đây, các cậu ?" Tracy hỏi, che dấu vẻ lúng túng ở cuộc cãi cọ nổi tiếng của họ sân bóng chày bằng cách nhìn chằm chằm vào quyển sổ và cây viết trong tay .

      "Tôi thể quyết định," Julie . Chuyển ánh mắt từ hầu bàn đến hôn phu của , hỏi cách long trọng, "em có nên gọi món con quạ (nghĩa bóng - thừa nhận mình bậy) Zack ? Hay bánh pa-te loại tồi nhé (nghĩa bóng - phải xin lỗi) ?"

      Môi của Zack cong lên với tiếng cười. "Em nghĩ sao?"

      Julie nhìn hầu bàn, người cố gắng cách thành công để giữ khuôn mặt tỉnh bơ. "Làm ơn lấy luôn hai món, Tracy."

      "Với thêm phô mai và xúc xích," Zack bổ xung, đổi qua gọi pizza và cười toe toét khi choàng cánh tay quanh vai Julie, kéo sát vào người .

      Đợi cho đến Tracy khỏi, Julie gọi theo, "Ồ, và thêm cặp kính hai tròng cho trọng tài nữa, Tracy."

      Tiếng thở dài nhõm quét quanh nhà hàng, và tiếng cười và tiếng ồn gia tăng đáng kể.

      Họ tay trong tray về nhà trong đêm xuân dễ chịu. " thích nơi này," Zack với khi họ đến gần vỉa hè nhà . " nhận biết là cần trạng thái bình thường cách tệ hại như thế nào. dừng lại để thư giãn từ ngày rời khỏi tù."

      Khi mở cửa trước và bắt đầu vào trong, lắc đầu và ở lại hiên. "Đừng lôi cuốn nữa," trêu chọc, kéo sát để có ý định làm nụ hôn ngắn. Môi của áp vào môi , và bắt đầu để , nhưng siết chặt cánh tay quanh , hôn trả lại với tất cả tình và xin lỗi trong tận đáy lòng của . Zack thua trận, và mở miệng cách đói khát môi , tay của chuyển xuống hai bên hông , sau đó xuống mông và ôm áp chặt vào cơ thể căng cứng của trong khi hôn cho đến khi cả hai đều nóng bừng.

      Khi cuối cùng kéo miệng ra khỏi , giữ cánh tay quanh cổ và tì má vào ngực , con mèo con với những móng vuốt lúc nãy bây giờ co rút lại. Cơ thể của vẫn còn áp chặt vào người và Zack tranh luận về việc có nên tra tấn mình với nụ hôn khác hay khi ngẩng đầu lên, mỉm cười mời gọi vào mắt . cảm thấy toàn bộ cơ thể căng cứng của mình và những phản ứng để đáp lại cái nhìn khiêu gợi, và miễn cưỡng lắc đầu. " được, vận động viên xinh đẹp ạ. quá căng cứng đến nỗi gần như thể đứng được ở đây. Và hơn nữa," anhnói thêm cách muộn màng , cố trông có vẻ nghiêm khắc, " vẫn chưa tha thứ em vì cho biết là cha em cố làm thỏa thuận khốn khổ với mỗi người đàn ông cầu ông cử hành lễ cưới."

      Dưới ánh trăng, nhìn mắt sáng rực với nụ cười ngượng ngập. "Em sợ nó làm thoải mái hơn nếu biết tất cả những người khác biết trải qua chuyện gì."

      "Julie," , kéo hông siết chặt vào vật căng cứng của để minh họa những lời kế tiếp của , " thể khó chịu hơn như bây giờ."

      "Em cũng vậy !" mạnh mẽ đến nỗi cười khanh khách và hôn , sau đó nhàng đẩy ra. "Em làm rất hạnh phúc," với nụ cười âu yếm. " được vui với em nhiều hơn có trong suốt đời ."

      **********

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 84

      Ngồi ở bàn ông Mathison hai ngày trước đám cưới, Zack nhìn lên từ kịch bản đọc và mỉm cười lơ đãng với Mary Mathison. "Zack thân " bà , trông hơi khốn đốn khi bà đặt đĩa bánh quy mới nướng lên bàn, "bác nhờ cháu giúp chuyện đặc biệt được ?"

      "Tuyệt đối, " , thò tay vào đĩa.

      "Đừng phá hỏng bữa ăn tối vì ăn nhiều bánh quy quá đấy," bà cảnh báo.

      "Cháu như thế," hứa với nụ cười như trẻ con. Trong gần hai tuần ở lại nhà của họ, Zack phát triển niềm thương mến thực và sâu đậm với gia đình vợ đời tương lai. Họ giống như cha mẹ mà chưa từng có, và nhà của họ đầy ắp tiếng cười và thương mà thiếu vắng. Jim Mathison là người thông minh và tử tế. Ông thức khuya, tìm hiểu Zack, thắng khi chơi cờ, và kể cho nghe những câu chuyện tuyệt vời về thời thơ ấu của Julie và Ted. Ông xem Zack như thể là con nuôi của ông, cảnh báo nên dành dụm và tiết kiệm, và nghiêm nghị khuyên nên làm bất cứ bộ phim nào đánh giá R. Mary Mathison chăm sóc Zack như người mẹ, mắng làm việc quá vất vả, rồi sai xuống phố làm việc lặt vặt cho bà như thể là con trai bà. Zack chưa bao giờ bị sai đến cửa hàng thịt hay tiệm giặt lúc còn trẻ, nó làm vừa cảm động vừa bối rối khi được trao danh sách việc lặt vặt. Nó cũng làm thấy vui cách kỳ lạ khi chủ cửa hàng mỉm cười với và hỏi thăm gia đình mới của . "Mary thế nào với tất cả kế hoạch đám cưới được tiến hành ?" chủ hàng thịt hỏi, trao cho Zack gói gà quấn trong giấy. "Bà ấy có xem chừng huyết áp của bà đấy ?"

      Chủ tiệm giặt khô trao cho Zack ôm khăn trải bàn được giặt sạch. "Miễn phí," ông . "Chúng tôi muốn góp phần cho đám cưới, và chúng tôi vui vì được làm chuyện đó. Cậu kết hôn vào gia đình tốt đấy, cậu Benedict. "

      "Tốt nhất," Zack cảm thấy thế.

      Bây giờ, giấu cái cau mày quan ngại khi thấy vẻ lo lắng mà Mary Mathison cố giấu khi bà vuốt tạp dề và nhìn . "Bác muốn cháu giúp chuyện gì vậy ?" dục. cách trêu chọc, thêm, "nếu là việc gỡ hành như hôm qua, bác phải trả giá thêm đĩa bánh quy nữa đấy."

      Bà ngồi ở mép ghế. " có đâu. Bác cần vài lời khuyên - à, thực là muốn được trấn an."

      "Về chuyện gì ?" Zack hỏi, chuẩn bị trấn an bà cho bất cứ chuyện gì.

      "Về chuyện mà Julie làm và là do bác khuyến khích nó. Bác cần hỏi cháu câu hỏi giả thuyết - từ người đàn ông."

      Zack ngả người ghế, đặc biệt quan tâm đến bà. "Bác ."

      "Hãy là có người đàn ông - ví dụ như là chồng bác," bà cách có tội, và Zack ngay lập tức cho là người đàn ông được bàn đến chắc chắn là Jim Mathison, "Hãy là ông ấy có người bà con lớn tuổi lúc trước có chuyện bất hòa, và bác biết là người bà con lớn tuổi này rất muốn làm lành với ông ấy trước khi quá muộn. Nếu chúng tôi - Julie và bác - cũng biết là đám cưới của Julie có thể là cơ hội cuối cùng - và tốt nhất - cho chuyện đó, chúng tôi sai hay đúng khi mời người bà con đó đến dự mà với ông ấy ?"

      Zack ngăn chặn ý nghĩ buồn cười rằng đây là cơ hội để hoàn trả bố vợ cho thoả thuận thể chịu đựng nỗi của ông. Tuy nhiên nghĩ kế hoạch của Julie và bà Mathison là đúng, và định thế, khi bà thêm cách nhu mì, "vấn đề là, chúng tôi tiến hành chuyện đó rồi."

      "Cháu hiểu rồi," Zack , hơi mỉm cười. "Trong trường hợp đó, chẳng có gì phải làm ngoài việc hy vọng vào những gì tốt đẹp nhất."

      Bà gật đầu và đứng lên, cột lại tạp dề. "Đó cũng là điều mà chúng tôi nghĩ. Chuyện quan trọng nên nhớ là," bà thêm trong giọng có ý nghĩa khi bà bắt đầu rời khỏi, " sai lầm khi mang đố kỵ. Kinh thánh răn dạy chúng ta phải tha thứ cho những kẻ xúc phạm chúng ta. Chúa làm điều đó rất, rất ."

      Zack nhìn rất nghiêm túc khi trả lời, "Vâng, thưa bác, đó là điều cháu nghe."

      "Hãy gọi bác là mẹ," bà sửa , sau đó bà bước tới và ôm chầm như bà mẹ phê chuẩn làm cảm thấy mình rất bé. Và rất đặc biệt. "Con là người tốt, Zack. người rất tốt. Jim và bác lấy làm hãnh diện có con gia nhập vào gia đình của hai bác."

      tiếng đồng hồ sau, lại nhìn lên khi Julie trở về từ trường và nhìn qua vai . "Cái gì thế " hôn má và đặt tay lên vai .

      "Kịch bản cho bộ phim mà muốn làm. Nó có tên là Last Interlude ( kiện cuối cùng), nhưng nó vài vấn đề chủ yếu cần phải chỉnh sửa."

      kể của nghe chút về câu chuyện và những vấn đề và lắng nghe cách chăm chú. Khi họ bàn bạc hết mọi khía cạnh của đề tài, lưỡng lự. "Em muốn xin chuyện quan trọng. Ngày mai chỉ là ngày cuối cùng em dạy lớp của em, nó cũng là đêm cuối cùng của em với những người phụ nữ mà em dạy họ đọc. rất có ý nghĩa nếu họ nghĩ làm nỗ lực đặc biệt chỉ để gặp họ. Em đặc biệt muốn đến gặp Debby Sue Cassidy. ta rất thông minh, và ta quá nản chí vì nghĩ việc ta thể đọc như sinh viên tốt nghiệp đại học sau vài tháng chứng tỏ là ta hết hy vọng. ta đọc nhiều - từ sách băng," Julie giải thích khi có vẻ ngơ ngác, "và ta có cách những thứ rất đơn giản rất lạ nhưng làm cảm nhận được là ta gì. ta muốn viết sách vào ngày nào đó."

      "Ai mà muốn chứ ?" trêu chọc.

      mang lại cho cái nhìn kỳ quặc, có tội, sau đó gật đầu. "Có lẽ. Nhưng đừng bao gồm ta. Với ít khuyến khích từ người mà ta đặc biệt ngưỡng mộ - "

      "Như à ?"

      Julie cười và hôn trán . "Sao lại đoán được vậy ?"

      "Ngày mai muốn xuất lúc mấy giờ ?"

      "Khoảng 7 giờ. Vẫn còn nhiều thời gian cho chúng ta để đến buổi diễn tập."

      "Được. À này, trong những chị em sinh đôi chặn lại khi xuống phố và bắt vào cửa hàng để xem tay nghề của họ. phải là chuyên gia, nhưng nó trông rất đẹp."

      "Dân thành phố bọn đều giống nhau cả," trêu chọc. " nghĩ tài năng chỉ nẩy nở ở những thành phố lớn. Người bán hoa ở địa phương của chúng tối được chọn bởi Hiệp Hội Bán Hoa để dẫn đầu đội trang trí Nhà Trắng cho buổi lễ nhậm chức đấy ! Đợi cho đến khi nhìn thấy tiệc cưới của như thế nào. Tất cả những phụ nữ làm chuyện đó cũng là khách mời, vì vậy họ càng muốn làm cho nó tuyệt vời đối với chúng ta."

      "Chỉ cần em ở đó và chúng ta kết hôn, nó rất tuyệt vời," Zack , cách cẩn thận kềm chế ý kiến mạo mụi về khả năng của những người phụ nữ tổ chức buổi tiệc cưới.

      báo trước, trở nên nghiêm túc và hơi lo lắng. "Em ở đó. Ngay bây giờ, chuyện quan trọng là em đủ để tha thứ cho em nếu em làm chuyện có thể có vẻ ngu ngốc hay thậm chí rất sai đối với chứ."

      "Chuyện này liên quan đến người đàn ông khác chứ ?"

      "Dĩ nhiên là !"

      "Trong trường hợp đó," Zack cách cao thượng, "em thấy là người đàn ông khoan dung nhất. Tuy nhiên nếu em có dính líu với người đàn ông khác, dường như có máu ghen tuông sở hữu dài cả tất đấy," thêm, nghĩ về Richardson. "Bây giờ, em làm chuyện gì mà có thể là ngu ngốc hay sai vậy ?"

      "Ồ, em là em thực làm bất cứ thứ gì như thế," né tránh. "Đó chỉ là câu hỏi tu từ thôi. Em phải giúp mẹ chuẩn bị bữa ăn tối," thêm, đột ngột tháo lui.

      "Em có chắc là có chuyện gì chứ ?"

      "Còn chưa có chuyện gì cả," cách thể cãi và biến mất.

      ***

      Mặc dù với bảo đảm của Julie, Zack có cảm giác trong suốt bữa ăn tối là có chuyện gì đó chắc chắn làm Julie và cha mẹ lo lắng. Ngay khi chén đĩa được dọn sạch, Đức Cha và Bà Mathison công bố ý định thăm bạn bè của họ và vội vàng rời khỏi, càng làm cho Zack nghĩ có chuyện lạ, sau đó Julie từ chối đề nghị muốn được giúp trong nhà bếp, cũng rất lạ, vì thế quay lại phòng sách, suy nghĩ về hành vi kỳ lạ của họ. đọc văn kiện pháp lý mà luật sư gửi cho khi xuất lại ở ngưỡng cửa vào nửa giờ sau.

      "Zack," , nụ cười của hơi quá rạng rỡ, "có người muốn gặp ."

      Zack đứng dậy, vào phòng khách, và chết sững, tia nhìn chiếu vào người phụ nữ lớn tuổi đứng ở giữa phòng, cây gậy trong tay bà. Giọng của bà nghe y như nhớ nó - mạnh mẽ, lạnh lùng, và kiêu ngạo. Với cái gật đầu vương giả, bà , " lâu rồi, Zachary."

      " đủ lâu," cáu kỉnh. Chiếu tia nhìn lạnh lẽo vào Julie, hỏi, "Ý tưởng này là cái quái gì đây ?"

      "Ý tưởng," Julie bình tĩnh, "là để cho lắng nghe những gì bà cần ." Zack bắt đầu quay lưng bỏ , nhưng Julie đặt tay tay áo của . "Làm ơn, . Xin hãy vì em . Hãy xem như là món quà cưới cho em. Em vào bếp pha trà."

      Zack giật mạnh tia nhìn từ mặt và chuyển vẻ ngoài khinh bỉ qua bà cụ. " bất cứ thứ gì bà cần rồi hãy vĩnh viễn cút ra khỏi đời tôi !"

      Thay vì dữ dội với , bà gật đầu và ngập ngừng , "bà đến đây để cho cháu biết là bà ...rất hối tiếc cho những gì bà làm với cháu."

      "Được," Zack cách chế nhạo. "Bây giờ ra ngoài ."

      "Bà cũng đến để cầu cháu thứ lỗi cho bà."

      "Đừng ngớ ngẩn như thế."

      "Và với cháu rằng bà - bà ... " giọng bà dần và bà nhìn cách bất lực tìm kiếm Julie để được giúp đỡ, nhưng Julie vào bếp. Chìa tay ra cách cầu khẩn, bà thầm, "Zachary, làm ơn."

      Zack nhìn xuống bàn tay quý tộc chìa ra cho ; bây giờ nó già nua và quá ốm, chiếc nhẫn cưới của bà là món trang sức duy nhất đó. Khi chịu nắm lấy nó, bà thả tay xuống bên hông và với cái cằm hếch lên cách tự hào, "bà cầu xin cháu." quay về phía cửa sổ, bà làm thẳng vai, nhìn ra con đường yên tĩnh rồi , "tuy nhiên, bà đến để giải thích mọi chuyện với cháu, và bà làm chuyện đó." Bà im lặng lát và khi bà , có chắc chắn trong giọng của bà mà Zack chưa bao giờ nghe trước đây. "Ngay trước khi Justin chết, bà lên lầu để đặt bình hoa bàn gần chân cầu thang. Bà nghe hai cháu cãi nhau trong phòng của nó. Các cháu cãi nhau về chuyện ai đưa Amy Price đến buổi khiêu vũ ở câu lạc bộ quốc gia..." bà hít hơi thở run rẩy và sau đó , "vài phút sau có tiếng súng, và Justin bị bắn chết."

      Liếc nhìn qua vai , bà cách chua chát, "bà biết cháu dối khi cháu báo cảnh sát là cháu vô tình nổ súng, bà có thể nhìn thấy điều đó trong mắt cháu. Chỉ là bà - bà nghĩ cháu dối về việc vô tình giết chết mình."

      Zack nhìn buồn bã ảm đạm mặt bà và buộc mình phản ứng gì, nhưng hết sức ngạc nhiên là bà nghe cãi nhau với Justin và cách muộn màng nhận thức được là nó làm mọi chuyện có vẻ như thế nào với bà. thực cãi nhau với Justin vì ấy muốn rút lại lời mời đưa Amy Price đến buổi khiêu vũ và khăng khăng cho là ấy làm chuyện đó vì Zack.

      "Làm ơn," bà cách khàn đục, " cái gì đó !"

      Đứng ở bên, Julie nhàng chen vào khi Zack chịu gì. "Bà Stanhope, sao bà báo cảnh sát về cuộc cãi cọ giữa Zack và Justin vậy ?"

      Margaret Stanhope nhìn xuống bàn tay phủ lên cây gậy như thể xấu hổ vì vẻ yếu hèn của bà. "Tôi thể," bà . "Tôi chịu nỗi khi nhìn thấy Zachary, nhưng tôi cũng thể nghĩ đến chuyện đưa nó vào tù. Và vì vậy," bà kết thúc, nâng cao ánh mắt đến khuôn mặt dửng dưng của Zack, "Bà đẩy cháu xa, xa khỏi tầm mắt của bà. Xa nhà và các em cháu. Bà biết cháu tồn tại rất tốt," bà thêm, giọng của bà cộc lốc với cảm xúc. "Cháu biết ... bà biết cháu là người mạnh mẽ nhất trong những đứa cháu của bà, Zachary." bà hít hơi thở gay gắt và tiếp tục, "và thông minh nhất. Và kiêu hãnh nhất." Khi Zack vẫn phản ứng, bà , "Ông cháu bắt cháu và Foster hứa bao giờ với bà Justin tự tử hay tại sao nó lại làm vậy. Foster phá vỡ lời hứa vào ngày cháu ra tù. Ông ấy cảm thấy có quá nhiều bất công đối với cháu, và ông ấy thể gánh nỗi lời hứa của ông ấy nữa. Bây giờ chính bà là người phải chịu gánh nặng cho những hành động sai trái mà bà làm với cháu. Chính bà là người cướp các em của cháu, bà là người tống cháu ra khỏi nhà của cháu, bà làm Julie tin cháu thực có khả năng giết người. Và chính bà là người làm cho ấy hoảng sợ đến nỗi phản bội cháu với nhà chức trách."

      xong, bà chờ cái gì đó, và khi gì, bà nhìn Julie cách bất lực. "Tôi với là nó chịu tha thứ. Nó cũng giống tôi để chấp nhận lời xin lỗi cho chuyện thể tha thứ." Bà quay lưng và bước tới cửa, sau đó dừng lại và nhìn Zack với nụ cười đau khổ. "Đối với cháu bây giờ bà chắc là rất đáng thương đúng . Và mù quáng ! Bà phí cả cuộc đời để tôi luyện mình chống lại việc ông cháu, rồi đến cháu. Và bây giờ Julie với bà rằng hai cháu quý bà hơn bà có thể tưởng tượng. Bây giờ, bà sống quãng đời còn lại để hối tiếc cho tất cả những năm tháng lãng phí, ngu đần, độc ác, và đui mù của bà. ăn năn rất thích hợp cho bà, cháu có đồng ý Zachary ?"

      "," Julie thốt ra, ý thức được đấu tranh nội tâm của Zack khi thấy hàm siết lại và giãn ra. " ăn năn thích hợp chút nào, và ấy cũng nghĩ thế !" vươn ra phía trước, chạm tay vào quai hàm căng cứng của , chịu lùi lại từ cái nhìn ớn lạnh trong mắt . "Zack," khẽ, "đừng để chuyện này xảy ra. có thể chấm dứt nó ngay bây giờ. Em biết bà, em biết mà ! Em có thể nghe được trong giọng của khi về bà ở Colorado. Bà nghe cãi nhau với Justin ngay trước khi ấy chết, có biết chuyện đó trước đêm nay ?"

      "," cộc lốc.

      Ôm chặt cánh tay tay, Julie tuyệt vọng khẩn khoản, " tha thứ em cho nhiều chuyện còn tệ hơn đó nữa mà."

      Bà Stanhope định bước , sau đó bà dừng lại và cho tay vào túi lấy ra hộp nhung . "Bà mang cái này đến cho cháu," bà , đưa nó cho . Khi Zack chịu với lấy nó, bà trao nó cho Julie và với , "đó là đồng hồ của ông cháu." Làm thẳng vai bà gật đầu với Julie và với nụ cười mệt mỏi, "cám ơn cho những gì cháu cố làm hôm nay. Cháu là trẻ xuất sắc và dũng cảm - người vợ thích hợp cho cháu trai bà." Giọng bà nức nở lời sau cùng và bà với lấy nắm cửa.

      Sau lưng , Zack cách dứt khoát, "Julie pha trà. ấy thích bà ở lại dùng nó." đó là thứ gần nhất với lời tuyên bố làm lành mà có thể làm, nhưng hai người phụ nữ biết chính xác ý muốn gì. Bà Stanhope nhìn lên người đàn ông cao lớn, tự hào, đẹp trai sống sót và thắng những chấp to lớn và sau đó nhìn trẻ dũng cảm mà nó . "Em và em trai của cháu chờ trong xe," bà với trong giọng khàn đục. "Chúng muốn gặp cháu nếu cháu sẵn sàng."

      Julie nín thở trong khi Zack do dự, sau đó từ từ ra hiên nhà. dừng lại ở đó, nhìn chiếc xe limousine dừng lại ở lề đường, tay thọc vào túi. đến gần chiếc xe, Julie nhận biết, hay thậm chí gặp họ ở giữa đường, nhưng cho họ cơ hội.

      Họ nắm lấy nó.

      Cửa sau của xe limo mở tung và cậu bé mặc bộ đồ đen thắt cà vạt chạy hết tốc lực ra ngoài, theo sau bởi mẹ và chú của nó, họ từ bước đến gần vỉa hè. Cậu bé nhảy lên những nấc thang của mái hiên và dừng lại trước mặt Zack, đầu của nó ngẩng lên, quan sát khuôn mặt . "Cậu là cậu Zack của cháu à ?" cậu bé hỏi.

      Zack nhìn xuống đứa trẻ với mái tóc sẫm màu và mỉm cười cách miễn cưỡng nhìn nhận những tính năng nhà Stanhope lại được tạo ra lần nữa ; thằng bé giống Zack ở tuổi đó cách lạ thường. "Vâng," , trả lời câu hỏi của cậu bé. "Cháu là ai vậy?"

      Thằng bé cười toe toét. "Cháu là Jamison Zachary Arthur Stanhope. Cậu có thể gọi cháu là Jamie, ai cũng gọi vậy. Mẹ cháu đặt tên cháu là Zachary sau tên cậu đấy. Nó làm bà rất giận dữ," cậu bé thổ lộ.

      Zack cúi xuống và bế đứa vào cánh tay . "Cậu dám cá là vậy," bằng giọng chua chát.

      Ở ngưỡng cửa, Julie quan sát hoạt cảnh sinh động trước mặt. nghe Zack , "Chào, Elizabeth," và xem với nụ cười đầy nước mắt khi em chạy lên những nấc thang và ôm choàng . Em trai của Zack chìa tay ra, khuôn mặt chắc chắn, "Em trách nếu muốn bắt tay em, Zack," . "Nếu vị trí chúng ta bị đảo ngược, em cũng làm thế."

      Zack chuyển cháu trai và em nức nở qua bên trái và chìa tay phải ra cho cậu em trai. Alex nhìn nó, nắm lấy nó, rồi ôm chằm người trai, vỗ vai Zack.

      Jamie nhìn mẹ nó, bà cố của nó, rồi đến Julie. "Sao tất cả bọn họ đều khóc hết vậy ?" cậu bé hỏi Zack.

      "Bị dị ứng đấy," Zack dối với nụ cười trấn an. "Cháu được bao nhiêu tuổi rồi?"

      ***

      Ngồi những bậc tam cấp trước hiên nhà của Julie tối đó, họ xem những ngôi sao nhấp nháy trong bầu trời nhung đen trong khi họ lắng nghe tiếng côn trùng rả rích. "Em nhớ nơi này," Julie lặng lẽ, dựa lưng vào ngực .

      " biết em nhớ," Zack trả lời. " cũng vậy." Trong hai tuần qua, làm hai chuyến công tác đến California, và cả hai lần mong được quay về Keaton và về với Julie với háo hức trẻ con. Ngày mai, phải bay đến Austin lúc sáng để gặp Bang Pháp Lý của Texas, họ xem xét đến kỷ luật thích hợp cho Wayne Hadley. Ngày hôm sau, kết hôn.

      "Em ước gì ngày mai cần Austin."

      hôn đỉnh đầu của và choàng tay quanh thắt lưng , " cũng vậy."

      " Đừng quên trở lại nhanh như có thể đấy."

      "Tại sao ?" trêu chọc. "Em dự định gọi thêm họ hàng bị chia cách của à ?" ngẩng mặt lên. " còn có nữa à ?"

      " !" mạnh mẽ. thấy cố mỉm cười và nâng cằm lên. "Bây giờ, có chuyện gì vậy?"

      "Em thích ở gần bất cứ thứ gì có liên quan với nhà tù."

      Zack mỉm cười, nhưng giọng của kiên quyết. "Đó là điều phải làm, nhưng chẳng có gì phải lo cả." cách đùa bỡn, thêm, "nếu họ cố nhốt lại, biết là có thể trông mong em đến giải cứu kịp cho đám cưới."

      " đúng !" , và quá mạnh mẽ đến nỗi Zack bật cười.

      " có mặt ở trường của em lúc bảy giờ tối mai," hứa.

      **********

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 85

      Mùi thuốc màu và keo dán xộc vào mũi Zack khi bước từ từ xuống hành lang trống để đến lớp học duy nhất có ánh đèn ở cuối hành lang. có thể nghe tiếng cười của phụ nữ khi gần đến lối vào, và dừng lại chỉ ngay bên trong lớp học, tạm thời bị phát , nhìn những cái bàn được chiếm đóng bởi bảy phụ nữ ở trước phòng.

      Julie tựa vào bàn của , bao quanh bởi những tấm bảng với những bản vẽ của trẻ em treo chúng và những chữ cái to đùng treo quanh phòng. ăn mặc cho bữa ăn tối sau cuộc diễn tập đám cưới tối nay, tóc búi lên làm trông tinh vi đến sững sờ. chiêm ngưỡng cách nhìn trong cái áo đầm hè màu trái đào khi nhìn lên và thấy đứng ở đó. " đến đúng lúc," với , đứng thẳng lên và mỉm cười với . "Tụi em kết thúc bài học cho tối nay và chúng em bàn chuyện xưa và có buổi tiệc chia tay ." Khi thế, nghiêng đầu đến cái bánh và tách giấy bàn và chìa tay ra cho . Kéo tới phía trước và luồn những ngón tay qua tay , giải thích với những người phụ nữ, "Zack đến đây tối nay bởi vì ấy mong mỏi được gặp các người trước khi chúng tôi rời khỏi tối mai." Bảy khuôn mặt quan sát với mỗi phản ứng từ thoải mái đến sợ hãi. "Pauline," Julie bắt đầu, "tôi muốn gặp hôn phu của tôi. Zack, đây là Pauline Perkins - "

      Đến đợt giới thiệu thứ nhì, Zack nhận biết Julie cẩn thận làm nó trông có vẻ như thể người hân hạnh được giới thiệu là chứ phải họ. làm điều đó bằng cách cho nghe chuyện gì đó đặc biệt về mỗi người khọ, và Zack nhìn thấy căng thẳng của họ biến mất và tiếng cười bắt đầu vang lên.

      Ấn tượng với tế nhị của , làm thẳng vai sau khi bắt tay người phụ nữ cuối cùng và đứng bên cạnh Julie ở bàn của . Khoảnh khắc im lặng khó xử đột ngột bị phá vỡ bởi trẻ ở khoảng giữa hai mươi tuổi với đứa bé nằm trong nôi ở bàn bên cạnh, người mà Julie giới thiệu là Rosalie Silmet. " có muốn ... muốn ăn bánh ngọt ," thốt ra cách vụng về nhưng với quyết tâm.

      "Tôi bao giờ từ chối bánh ngọt cả," Zack dối với nụ cười để làm thoải mái, sau đó hướng về bàn và cắt cho mình miếng.

      "Chính tay tôi làm nó," lưỡng tự .

      quay trở lại với miếng bánh chocolate trong tay khi thấy Julie lặng lẽ với ta. "Làm thế nào ?"

      "Tôi" đôi vai gầy của ta thẳng ra. "Tôi đọc cách làm !" tuyên bố với vẻ tự hào đến nỗi Zack cảm thấy cái thắt buồn cười trong ngực . "Và Peggy chở chúng tôi đến đây," thêm, nghiêng đầu về phía Peggy Listrom. "Peggy đọc tất cả những tên đường mà chúng tôi gặp ở đường đấy."

      " ấy quan tâm đến chuyện đó đâu !" Peggy Listrom , mặt ửng hồng giận dữ. "Ai cũng có thể đọc được tên đường cả."

      " phải ai cũng vậy đâu," Zack nghe mình , vì ngay lúc đó khi nhìn những người phụ nữ với cách diễn đạt sốt sắng - hy vọng, làm bất cứ thứ gì để chắc chắn là họ rời khỏi lớp học cảm thấy mình đặc biệt. "Julie với tôi là ấy thể đọc trong thời gian dài."

      " ấy kể cho nghe à ?" người khác , ngẩn người vì Julie thú nhận chuyện đó.

      gật đầu. "Tôi rất ngưỡng mộ ấy vì cam đảm thay đổi điều đó." chuyển ánh nhìn của đến Peggy Listrom, thêm với nụ cười toét miệng, "bây giờ khi học được cách đọc bản đồ, chỉ cho tôi cách để đọc nó chứ ? Tôi luôn lạc mỗi khi ai đó mở bản đồ."

      Ai đó cười khúc khích, và thêm, "ai mang nước trái cây vào vậy ?"

      cánh tay đưa lên. "Là tôi."

      " có đọc phương thức thực ?"

      lắc đầu với nỗi tự hào đến nỗi Zack bối rối cho đến khi thêm, "Nó là từ trong lon. Tôi đọc nhãn hiệu. Ở cửa hàng tạp hoá. Nó chi tốn đồng chín mươi chín xu. Tôi cũng đọc được cái đó nữa."

      "Tôi có thể uống ít chứ ?"

      gật đầu, và Zack cảm thấy cái thắt buồn cười như lúc nãy khi châm ít vào tách giấy . quá bận tâm đến nỗi làm đổ ít áo, và Rosalie Silmet đứng bật dậy. "Tôi chỉ cho thấy phòng tắm ở đâu, để có thể bỏ nước lạnh lên đó."

      "Cám ơn," , sợ gây tổn thương đến những cảm xúc dễ vỡ nếu từ chối. "Tôi chắc là rất căng thẳng tối nay vì được gặp học sinh của Julie," đùa. "Tôi sợ ấy hoãn đám cưới nếu các người thích tôi," thêm khi bắt đầu theo Rosalie Silmet ra khỏi phòng, và cảm thấy hoàn thành chuyện gì đó rất tuyệt vời khi căn phòng bùng nổ với tiếng cười.

      Khi quay lại, buổi tiệc lắng dần, và mọi người lo rằng Julie bị trễ cho buổi diễn tập đám cưới của họ. "Vẫn còn đủ thời gian," với họ khi Zack đứng ở bên, nhấp nước trái cây. nhận thấy Rosalie Silmet nghiêng người và thầm với Debby Sue Cassidy, ta lắc đầu. Cho đến nay, người được Julie bảo trợ - trẻ với mái tóc nâu thẳng được vén ra sau tai và cài đỉnh đầu - gì nhiều, Zack nhận biết, và muốn biết điều gì có thể gây ấn tượng với Julie về ta. Những người khác đều hoàn toàn hấp dẫn cả.

      "Julie," Rosalie , "Debby Sue có viết bài thơ tạm biệt cho , nhưng bây giờ ấy chịu đọc nó."

      nhận biết ngay lập tức mình chính là lý do, Zack định kêu gọi làm, nhưng giọng của Julie xen vào, xoa dịu và khuyến khích. "Vui lòng đọc nó cho tôi , Debby."

      "Nó hay lắm," Debby cách tuyệt vọng.

      "Làm ơn."

      Bàn tay của run rẩy khi miễn cưỡng nhặt mảnh giấy bàn. "Nó vần."

      " bài thơ cần phải vần. Có vài bài thơ hay nhất thế gian cũng vần. Chưa có ai từng viết bài thơ chỉ cho tôi cả," Julie thêm. "Tôi rất lấy làm vinh dự đấy."

      Debby có vẻ có được can đảm từ câu đó, và vai của thẳng ra. Liếc cái nhìn sợ hãi cuối cùng qua Zack, , "Tôi gọi nó là 'Nhờ có Julie." Khi bắt đầu đọc, giọng của có thêm sức mạnh và cảm xúc với mỗi chữ :

      Tôi từng xấu hổ.
      Và bây giờ tôi lấy làm tự hào.
      Thế giới từng là màu đen
      Và bây giờ nó sáng sủa.
      Tôi từng cúi đầu
      Và bây giờ tôi ngẩng cao.
      Tôi thường hay có những giấc mơ.
      Nhưng bây giờ tôi có hy vọng.
      Nhờ có Julie.

      Zack nhìn chằm chằm, những lời biểu cảm đơn giản xoay cuồng qua tâm trí , ly nước trái cây dừng lại ở giữa chừng đến miệng .

      nhìn Julie mỉm cười và xin được giữ bài thơ và nhìn thấy ôm nó đến ngực như giữ chiếc nhẫn cưới của ở thành phố Mexico. Buổi tiệc tàn, và những lời thích hợp và nhìn họ tản ra khỏi lớp học.

      Trong khi Julie dọn sạch bàn của , đến bản tin vách tường bên hông, nhưng tâm trí của những bản vẽ hoa xuân ở trước mắt . cứ nhớ lại bài thơ mà vừa mới nghe, chính xác những gì cảm thấy về Julie, và cứ nghĩ về ở Colorado, chìa tay ra cho , khuôn mặt của lấp đầy nỗi thắc mắc và sợ hãi mỗi khi cố làm hiểu :

      "Ôi, Zack ...nhìn họ khám phá ra là họ có thể đọc giống như là giữ phép màu trong tay mình vậy."

      cọng dây thun bắn trượt qua tai và nảy khẽ bản tin, và liếc nhìn lên nghĩ cái gì đó rơi xuống từ đầu . Cọng thứ nhì vụt qua thái dương của , thậm chí gần hơn cọng thứ nhất, và quay lại, mỉm cười và cố rũ bỏ cảm xúc sâu sắc mà vừa có. Julie tựa vào bàn, cọng dây thun hếch lên ngón tay khi nhắm bắn . "Bắn rất hay, Wyatt," cố đùa.

      "Em được dạy bởi các chuyên gia đấy," Julie đáp trả với nụ cười , nhưng bị đánh lừa bởi cố gắng hài hước của . " bận tâm về chuyện gì thế, ông Benedict ?" nhàng hỏi khi thả tay xuống và cách dễ dàng chuyển mục tiêu của qua cuốn sách bàn ở cuối phòng. Và bắn trúng nó.

      Cặp hồ sơ của được thu xếp xong và được đóng lại và Zack về phía , chắc chắn làm thế nào để trả lời câu hỏi của .

      ràng biết chuyện gì làm bận tâm, vì nghiêng đầu qua bên, khoanh tay ngực, và ngây thơ hỏi, " có thích những người phụ nữ của em ?"

      " - Debby Sue Cassidy của em rất khác đấy. Tất cả bọn họ đều - như những gì nghĩ, là tốt nhất mà có thể ."

      "Cách đây vài tháng, thể làm bọn họ chữ nào nếu ở đây."

      "Bây giờ họ có vẻ khá tự tin."

      " nghĩ vậy à ?" hỏi với có chút đáng ngờ trong giọng. "Nếu họ biết được đến tối nay, em thể kéo họ đến đây. Vợ của chủ hàng thịt đến dự tiệc cưới của chúng ta, cha mẹ của tất cả học sinh của em đến dự tiệc cưới của chúng ta, vợ của người gác cổng nhà thờ đến dự tiệc cưới của chúng ta. Nhưng em thể làm trong những phụ nữ đó tin là em muốn họ là khách mời của em, và em dành nhiều thời gian với họ hơn hầu hết những người khác. Đó là có bao nhiêu tự tin mà họ có. Sau khi em trở lại từ Colorado với số tiền mà em quyên góp được ở Amarillo, em đặt mua những xét nghiệm chuyên dụng được thiết kế để đánh giá khả năng của họ."

      "Em làm thế nào để có thể kiểm tra người thể đọc ?"

      "Từng người . Bằng lời . Với đúng vật liệu thi nó đơn giản. Và gọi nó là 'kiểm tra' vì họ rất bất an đến nỗi họ ngã gục khi vừa đề cập đến chữ đó. có biết em phát được điều gì ?"

      lắc đầu, bị thôi miên bởi nhiệt tình của . "Em phát là Debby có thể đọc ở trình độ lớp ba và hai người khác mất khả năng học, và đó là lý do tại sao họ thể đọc. Và có biết họ cần thứ gì nhiều như họ cần được giảng dạy ?" Khi lại lắc đầu, cách đau đớn, "Họ cần em. người quan tâm đến họ. Chúa ơi, họ - họ nở hoa khi người phụ nữ khác tin vào họ và bỏ chút ít thời gian với họ. cần phải là giáo - chỉ cần là người phụ nữ khác. Tương lai của đứa con của Rosalie phụ thuộc hoàn toàn vào việc Katherine, người tiếp quản em, có thể làm cho Rosalie tin vào bản thân và chịu học hay . Nếu ấy thể, đứa bé lớn lên sống nhờ vào phúc lợi và nghèo khổ, cũng như mẹ nó. Có vài nhóm bắt đầu hoạt động khắp cả nước, số được tài trợ bởi các công ty, và có nhóm được gọi là "Biết chữ. Hãy chuyền nhau." có chương trình quốc gia dành riêng cho phụ nữ. Em biết về nó cho đến mấy ngày trước đây." (Giải thích thêm chỗ này chút - cái chương trình này là có .. vào lúc đó phụ nữ ở Mỹ bị mù chữ khá nhiều cho nên mới có chương trình này. Hồi trước TT có join forum của JM, lúc đó JM hay post trong đó, JM có là người điều hành chương trình này tìm JM nhờ JM phổ biến dùm... JM lấy ý từ đó để viết cuốn truyện này.)

      Lắng nghe , ngắm nhìn , Zack biết liệu có nên đề nghị viết tấm chi phiếu hay dạy lớp.

      "Em biết Rachel quyết định là ấy thể bỏ nghề ngay khi hai người kết hôn, và em - em phải cho biết ngay bây giờ là em muốn tiếp tục dạy ở California, Zack. Dạy những người phụ nữ trưởng thành, phải dạy trẻ em. Em muốn tham gia vào chương trình đó," với vẻ hơi tuyệt vọng.

      "Và đó là lý do tại sao em muốn đến đây tối nay à," bằng giọng chua chát, nghĩ so sánh vô lý làm sao giữa tham vọng thể kềm chế, tự cho mình là trung tâm của vũ trụ của Rachel, và khát vọng của Julie để giúp người cùng phái với .

      Hoàn toàn đánh giá sai cho lý do trong giọng của , nâng mắt nhìn cách khẩn nài, "Em có những món quà để đưa cho, Zack. Em phải làm chuyện này."

      Zack kéo vào cánh tay và ôm chặt . "Em là những món quà," thầm dữ dội. "Em có nhiều khía cạnh hơn viên kim cương em đeo, và điên cuồng cách chết tiệc về chúng ..."

      Khi ngước đầu và hơi thả lỏng vòng tay, vuốt cà vạt của và mang lại cho vẻ ngoài do dự. "Debby bị thất nghiệp vì gia đình mà ấy làm từ khi còn là thiếu nữ dọn . ấy còn chưa sẵn sàng làm chuyện khác ngoại trừ công việc giúp việc ..."

      Zack nâng cằm lên và nhượng bộ tranh cãi. " ngôi nhà rất lớn."

      **********

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :