1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Perfect - Judith McNaught ( 88c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 48

      Katherine đẩy trượt vĩ bánh bít quy vào lò nướng và bất ngờ nhìn lên khi hệ thống liên lạc nội bộ ở cổng trước vách tường trong nhà bếp reo liên tục. Chùi tay vào khăn, nhấn nút. "Vâng ?"

      " Cahill phải ?"

      Phớt lờ chuyện đó, , "Ai vậy ?"

      "Paul Richardson," giọng trả lời sốt ruột. "Julie Mathison có đó với ?"

      "Ông Richardson," Katherine cay độc, "Bây giờ là bảy giờ ba mươi sáng đấy ! Julie và tôi vẫn còn mặc áo ngủ. về và quay trở lại vào giờ giấc văn minh ấy, là mười giờ. Tôi nghĩ Cục điều tra liên bang dạy đặc vụ của họ cách xử tốt hơn chứ," thêm, sau đó nhìn chằm chằm vào máy của hệ thống liên lạc nội bộ vì nghĩ chặc lưỡi ở khiển trách của .

      " văn minh hay , tôi phải khăng khăng đòi gặp Jul - Mathison."

      "Và nếu tôi chịu mở cánh cổng sao?" Katherine tiếp tục dai dẳng cách ương ngạnh.

      "Trong trường hợp đó," ta cách khôi hài, "tôi sợ là tôi phải bắn nát ổ khóa bằng khẩu súng ngắn đáng tin cậy của tôi."

      "Nếu dám làm," Katherine , bực bội ấn nút mở cổng, " nên lên sẵn đạn cho khẩu súng ngắn đáng tin cậy đó, vì hai cây súng săn của cha tôi chỉa vào khi vào đây đấy."

      Cắt đứt mọi câu trả lời có thể, thả nút liên lạc nội bộ và nhanh xuống hành lang đến phòng sách nơi thấy Julie ngồi túm tụm trong ghế xem tin tức buổi sáng. Ảnh của Zack Benedict màn hình và cách diễn đạt dịu dàng và khao khát khuôn mặt của Julie khi mỉm cười với làm tim Katherine đau nhói. " ấy ổn chứ ?" hỏi.

      "Họ biết là ấy ở đâu," Julie công bố với niềm vui che đậy. cách mỉa mai thêm, "họ cũng biết có nên nghi ngờ mình là đồng phạm hay . Họ làm có vẻ như im lặng của mình và im lặng của Cục điều tra liên bang về vấn đề này thực tế là lời thú tội. Cậu có muốn mình phụ cậu với món trứng rán ?"

      "Vâng," Katherine vui vẻ, "Tuy nhiên, chúng ta có vị khách mời mà đến, người này có lẽ cùng ăn điểm tâm với chúng ta. thô lỗ của ta cho phép chúng ta chải đầu hay thay đồ," khi Julie nhìn cách ngờ vực vào cái áo choàng vàng của .

      "Ai vậy?"

      "Paul Richardson. À này ta nghĩ về cậu như 'Julie' đấy. ta lỡ miệng qua hệ thống liên lạc nội bộ và cố che đậy nó."

      Sau cuộc chuyện dài mà họ có vào đêm trước, kết hợp với giấc ngủ của , khôi phục lại sức mạnh và lý trí của Julie. "Để cho ta nghĩ về mình với những con số ở trước ngực," đùa khi chuông cửa bắt đầu reo. "Mình trả lời," , siết chặt dây thắt lưng áo choàng.

      Julie giật mạnh cánh cửa cách khách sáo, sau đó lùi bước vì sốc khi Paul Richardson giơ tay lên và van nài trong giọng khôi hài, "Đừng bắn. Làm ơn."

      "Đúng là ý tưởng hay," Julie trả lời, nhưng ráng kềm nụ cười ở hài hước của . "Tôi có thể mượn súng của ?"

      cười toe toét, tia nhìn lan man mái tóc màu hạt dẻ sáng ngời xõa tung qua vai , sau đó chuyển sang đôi mắt sáng rực và nở nụ cười . " đêm yên tĩnh có vẻ rất tốt cho ," , sau đó lông mày của chau lại với nhau và nghiêm nghị, "tuy nhiên đừng chơi trò biến mất khác như thế này lại. Tôi với là tôi muốn biết ở đâu mà!"

      Được phấn chấn bởi tin tức truyền hình là Zack vẫn còn an toàn, Julie chấp nhận lời khiển trách của phản kích. " đến để thuyết giảng hay bắt tôi vậy?" vui vẻ hỏi, theo bản năng biết là điều đầu tiên, khi quay lưng và với xuống hành lang.

      " vi phạm luật lệ gì à?" lật ngược khi họ vào nhà bếp.

      " có dự định ở lại ăn điểm tâm ?" né tránh, hướng đến tấm thớt ở giữa bếp.

      Paul Richardson nhìn từ Katherine đập trứng vào tô đến Julie nhặt dao và chuẩn bị cắt ớt xanh. Cả hai người phụ nữ đều trang điểm, mặc đồ pijama và áo choàng, tóc rối bù từ giấc ngủ. Họ trông rất xinh đẹp, ngây thơ, và rất duyên dáng. "Tôi được mời à?" hỏi Julie, cười toe toét.

      ngước nhìn , đôi mắt xanh đậm của tìm kiếm khuôn mặt của như thể cố xem qua lớp da và vào tâm hồn , và đột ngột ước gì có thêm tử tế và đức tính tốt ở đó cho nhìn thấy. " có muốn được mời ?"

      "Có."

      mỉm cười,nụ cười thực , gượng ép đầu tiên cho , và nó làm tim đập nhanh hơn. "Trong trường hợp đó," , "hãy ngồi vào bàn trong khi chúng tôi nấu cho món trứng rán đặc biệt của chúng tôi. Chúng tôi cùng nấu món này cả năm nay, vì vậy đừng đặt quá nhiều kỳ vọng."

      Paul cởi áo khoác và cà vạt, nới lỏng nút cùng ở cổ áo sơ mi và ngồi vào bàn trong khi Julie mang cho tách cà phê và sau đó quay lại nhiệm vụ của ở tấm thớt. lặng lẽ nhìn họ, lắng nghe tiếng cười của họ, cảm thấy giống như ít nhiều được chấp nhận vào vương quốc thái bình được cai trị bởi những nàng tiên xinh đẹp với mái tóc dài và rối bù, áo choàng nhạt màu đùa giỡn với những kiện qua làm mê hoặc . Katherine Cahill vô cùng lộng lẫy, quyết định, trong khi Julie Mathison chỉ đơn thuần là xinh đẹp, nhưng Julie là người thu hút ánh mắt và giữ nó như nam châm. nhìn ánh mặt trời rọi qua cửa sổ, rọi sáng rực mái tóc của , quan sát nụ cười lây nhiễm, mềm mại của làn da, đôi mi quăn và dày đến ngạc nhiên của . "Ông Richardson ?" lặng lẽ nhìn lên món đồ màu trắng mà thái .

      "Hãy gọi tôi là Paul," .

      "Paul," sửa.

      chắc chắn thích nghe tên được gọi môi . "Chuyện gì ?"

      "Sao lại nhìn chằm chằm vào tôi vậy?"

      Paul đảo mắt và điều đầu tiên lên trong đầu . "Tôi suy nghĩ xem thái món gì." nhìn ngón tay thon dài chỉ đến những gì bây giờ nhận biết là tép tỏi bình thường.

      là cái này hả?" hỏi, nhưng ngước đầu lên và nhìn với vẻ thích thú khiến cảm thấy như nam sinh vụng về bị bắt quả tang dối. "Vâng," dối gạt. "Là nó. Đó là gì vậy?"

      nhìn môi nở nụ cười và nghe cách ngọt ngào : "Nó là cây độc cần."

      "Cảm ơn Chúa. Tôi cứ sợ nó là tỏi."

      Tiếng cười giật mình của vang lên như tiếng nhạc và khi nó chấm dứt, họ đều cười với nhau. " có nụ cười rất xinh," lặng lẽ khi quay lại với công việc của mình.

      nhìn lướt qua từ dưới đôi mi và dí dỏm, "Là thứ chỉ để làm tôi nổi bật trong sổ của Cục điều tra liên bang, có nghĩ vậy ."

      Nụ cười của Paul đột ngột phai màu. "Benedict có liên lạc với ? Đó có phải là lý do tại sao biến mất mà lời nào với tôi và đến đây? Đó có phải là lý do nhắc đến chuyện bị bắt hai lần sáng nay ?"

      trợn tròn mắt và cười, " có trí tưởng tượng là phong phú đấy."

      "Mẹ kiếp !" , đứng lên và bắt đầu tiến về phía trước khi nhận biết làm gì. "Đừng giở trò với tôi, Julie ! Khi tôi hỏi , tôi muốn nghe câu trả lời thẳng thắn." nhìn qua vai ở Katherine, " có thể cho chúng tôi có riêng tư được ?" cáu kỉnh với .

      "Được, thực ra tôi làm. có thực tin rằng Julie cộng tác trong việc vượt ngục của người đàn ông đó ?" hỏi cách bất bình.

      "," bực bội, " trừ phi ấy cho tôi lý do để làm tôi thay đổi ý kiến. Tuy nhiên, tôi dám chắc là ấy bảo vệ Benedict khỏi chúng tôi nếu ấy có thể làm được."

      " thể bắt ấy cho tội mà ấy chưa làm," Katherine chỉ ra cách hợp lý.

      "Tôi có ý định bắt ấy ! Thực ra, tôi rất hết sức cố gắng để chắc chắn rằng có người nào khác quyết định làm điều đó."

      Giọng của Julie làm giật mình quay ngoắt qua. " làm điều đó à?" hỏi , giọng của lấp đầy biết ơn và bất ngờ.

      Paul do dự, cảm giác cơn phẫn nộ của bị tước vũ khí và tháo ngòi bằng cách diễn đạt trong đôi mắt đó, sau đó gật đầu. "Vâng."

      mỉm cười với tắm mình trong hơi ấm của nó, sau đó chuyển nụ cười sang Katherine và dí dỏm, "Hãy hủy bỏ cây độc cần !" làm phì cười.

      Bữa điểm tâm là kiện vui vẻ, Paul hài lòng nghĩ khi đứng dậy và châm tách cà phê trong khi Julie và Katherine chất đĩa vào máy rửa chén. khoảng thời gian vui vẻ lạ thường - và biết chính xác tại sao nó lại như thế. Như vừa mới khám phá ra, khi Julie Mathison quyết định là thích người nào, thích họ hết lòng và chút dè dặt. Từ khi với rằng cố đảm bảo bị bắt, đối xử với với nụ cười ấm áp khi , trêu chọc nếu cứng đờ lên và cư xử như đặc vụ FBI. nghĩ về tất cả những điều đó khi nhận ra là hỏi ý kiến của , điều mà thấy hài lòng cách sâu sắc: "Hôm qua," giải thích, khi lau khô cái chảo rán trứng, "tôi chuyện với ông Duncan, hiệu trưởng của trường, và ông ấy đồng ý là tôi có thể quay lại dạy vào ngày mai, nhưng chỉ để cho đám phóng viên gián đoạn lớp học để cố lại gần tôi. Katherine nghĩ cách duy nhất để ngăn chặn họ và để rũ bỏ họ hoàn toàn là triệu tập cuộc họp báo và đưa cho họ lời tuyên bố chính thức về chuyện xảy ra và rồi trả lời những câu hỏi của họ. nghĩ sao?"

      "Tôi nghĩ ấy hoàn toàn đúng. Thực ra, đó là trong những thứ tôi định đề nghị với khi tôi đến đây sáng nay."

      Bực tức vì cần phải biện hộ cho bản thân, Julie giật mạnh cánh cửa tủ và cất cái chảo vào. "Tôi thể cho biết là tôi ghét cái ý tưởng có cả đám người lạ nghĩ họ có quyền nghe lời giải thích về điều mà dính líu gì đến họ cả."

      "Tôi có thể hiểu điều đó, nhưng chỉ có hai lựa chọn : xử lý giới báo chí bây giờ, tự mình đặt điều khoản, hay để cho họ tiếp tục in những phỏng đoán huỷ hoại và săn đuổi bất cứ nơi nào đến."

      Julie do dự rồi với tiếng thở dài, "Được rồi, tôi làm, nhưng tôi thà là đối mặt với đội hành quyết."

      " có muốn tôi có mặt ở đó để ủng hộ tinh thần ?"

      " làm điều đó cho tôi à?"

      làm điếu đó cho , Paul nhăn nhó nghĩ. Cho , chỉ làm điều đó, nhưng có lẽ giết rồng ... đương đầu với sư tử ... dời núi. Lạy chúa thậm chí lau khô chảo rán! "Vì diện của Cục điều tra liên bang là phần lý do giới báo chí săn lùng ," khi bước đến bồn rửa chén và nhặt cái khăn lau chén mà Katherine để qua bên khi trả lời điện thoại, "ít nhất đó là những gì tôi có thể làm."

      "Tôi - tôi biết làm cách nào để cám ơn ," đơn giản, cố nhận thấy gợi cho nhớ về Zack nhiều đến thế nào khi tỏ sức quyến rũ.

      "Cám ơn tôi bằng cách ăn tối với tôi vào thứ tư thế nào?"

      "Thứ tư ư?" kêu lên, hoảng hốt. " vẫn còn ở đây đến thứ tư à?"

      Con rồng mà định giết cho chồm lên và cắn mạnh vào mông Paul, con sư tử cười ầm ở câu dại dột của , và ngọn núi vùng dậy trước , to lớn và bất di bất dịch. "Cố đừng nghe quá phấn khích như thế chứ," .

      "Tôi có ý như thế," , đặt tay tay áo của và trông rất hối hận. " là tôi có. Chỉ là tôi - tôi ghét bị theo dõi và chất vấn, thậm chí là do ."

      " có bao giờ nghĩ là Benedict có thể quyết định theo sau ở đây, hay cuộc sống của có thể gặp nguy hiểm ?" , hơi xoa dịu bởi chân thành trong lời xin lỗi của và nhiều thứ khác nữa bởi cử chỉ vô thức của . "Benedict là kẻ giết người và như chính thú nhận, gây khó dễ với ta sau khi ta cố cứu sống . Giả dụ như quyết định là ta thích bầu bạn của sao ? Hay vui vẻ mà mang lại cho ta khi là con tin ? Giả dụ như ta đột ngột quyết định là trung thành với ta nữa và quyết định trả thù giống như cách ta làm với vợ của ta sao?"

      "Giả dụ như cái chảo mà đánh bóng quyết định trở thành tấm gương và tự treo nó bức tường trong phòng khách ," lật ngược, lắc đầu với những gì ràng xem như là ngớ ngẩn của .

      Và ngay lúc đó Paul ước gì, cách chân thành, rằng Benedict nhanh chóng làm điều gì đó với để cho có thể bảo vệ từ gã con hoang và cùng lúc chứng minh cho thấy là đúng. Vì vài lý do thể giải thích hay hiểu, mỗi bản năng Paul sở hữu la hét với rằng Benedict đến vì . Hay cố liên lạc với . may là Dave Ingram hoàn toàn đồng ý, và ta có lời giải thích giễu cợt cho "những bản năng" của Paul làm xấu hổ hết sức : Dave Paul quá si mê đến nỗi thể tin là Benedict mê tít .

      "Thế còn chuyện ăn tối vào thứ tư sao?" , với lấy những cái xẻng nấu ăn và lau khô chúng.

      "Tôi thể," Julie . "Tôi dạy lớp đọc cho người lớn vào tối thứ tư và thứ sáu."

      "Được rồi, vậy tối thứ năm sao?"

      "Có vẻ được," Julie , cố nén bất an khi biết Cục điều tra liên bang định giám sát lâu đến thế. " có muốn tôi mời Katherine tham gia cùng chúng ta ?"

      "Vì cái quái gì mà tôi lại muốn làm chuyện đó chứ?"

      "Tôi bắt đầu cảm thấy," Katherine vui vẻ nhận xét từ lối vào, "là tôi được mong đợi ở đây."

      Nghe giọng của , Paul ngữa đầu ra, nhắm mắt lại, và vội vàng phát minh ra lý do cho thiếu tế nhị của mình : "Tôi thường rất đáng ghét hay vụng về. Tôi biết Dave Ingram khăng khăng đòi làm nó thành cuộc hẹn bốn người nếu có cùng, Katherine, và tôi đặc biệt muốn sử dụng buổi tối khác với ta, điều đó khiến tôi những gì tôi về việc mời ." mở mắt và thấy mình là đối tượng của thương hại thích thú của hai người phụ nữ, họ ràng là tận hưởng hoàn cảnh khó khăn của .

      "Mình nghĩ chúng ta nên tha thứ cho ấy," Katherine .

      "Mình cũng vậy," Julie trả lời.

      Paul thầm lời cầu nguyện biết ơn cho khờ dại của họ, khi Katherine cách thẳng thừng, "Dĩ nhiên là ta dối."

      Julie mang lại cho nụ cười hiểu biết. "Dĩ nhiên," tán thành.

      "Về cuộc họp báo," Katherine , trở nên nghiêm trang và nhìn Paul cho lời khuyên, "nên làm nó ở đâu, muốn có nó vào lúc nào, và chúng ta nên thông báo với ai?"

      "Có tòa nhà nào ở đây có thể chứa nhiều người nhất ?" Paul hỏi, tâm trí của hướng về công việc sắp tới.

      "Hội trường của trường trung học," Julie chêm vào.

      Sau cuộc thảo luận ngắn họ quyết định cuộc họp báo nên diễn ra vào lúc ba giờ. Katherine tình nguyện gọi điện cho hiệu trưởng của trường trung học, người mở cổng trường, và gọi cho thị trưởng, người xử lý giới báo chí và bất cứ sắp xếp nào khác. "Gọi cho Ted, của Julie," Paul thêm vào khi mặc áo khoác vào. " cầu ta báo cho toàn bộ đồn cảnh sát để họ có thể có mặt ở đó để giữ đám phóng viên tấn công Julie nếu tôi thể mình giữ được họ." Với Julie, , "Sao mặc quần áo vào, sau đó tôi đưa về nhà để có nhiều thời gian để làm bất cứ ghi chú gì cần trước khi đối mặt với thế giới qua vệ tinh và giấy in báo."

      "Đúng là cách khủng khiếp để đặt nó," Katherine khiển trách.

      "Nó khủng khiếp chút nào," Julie làm cho mọi người ngạc nhiên, bao gồm chính mình, bằng cách . "Nó chỉ làm cho bực mình, và nó cũng vô lý, nhưng nó khủng khiếp. Mình chịu để cho họ làm mình hoảng sợ hay đe doạ mình."

      Nụ cười của Paul đầy phê chuẩn, nhưng chỉ , "tôi nổ máy xe cho ấm trong khi mặc quần áo. Katherine," thêm với nụ cười uể oải, "cám ơn cho buổi sáng xinh đẹp và bữa điểm tâm tuyệt vời. Tôi gặp lại ở cuộc họp báo."

      Khi cánh cửa trước đóng lại sau lưng , Katherine hướng về Julie và thẳng thừng, "trong trường hợp cậu nhận thấy, đó là người đàn ông rất đặc biệt. Và ta rất si mê cậu, Julie. Nó hiển nhiên cho bất cứ ai nhìn kỹ." nháy mắt rồi thêm, " ta cũng cao, da ngăm, đẹp trai, và vô cùng hấp dẫn -"

      "Đừng," Julie gián đoạn. "Mình muốn nghe tất cả những điều đó."

      "Tại sao lại chứ?"

      "Vì ta gợi cho mình nhớ về Zack," đơn giản " ta luôn làm điều đó." kéo tạp dề khỏi người và tiến về phía đại sảnh.

      "Có vài khác biệt chủ yếu giữa hai người đàn ông," Katherine chỉ ra, theo lên cầu thang. "Paul Richardson phải là tên tội phạm, ta phải là tên tù vượt ngục, và thay vì cố gắng làm cho cậu đau lòng, ta làm mọi thứ ta có thể để che chở và giúp cậu."

      "Mình biết," Julie với tiếng thở dài. "Cậu đúng về mọi chuyện, ngoại trừ thứ : Zack phải là tên tội phạm. Và trước khi mình hoàn toàn đẩy ấy ra khỏi tâm trí của mình vào ngày mai, mình định giải quyết chuyện qua 'vệ tinh và giấy in báo' hôm nay."

      "Gì hả?" Katherine lo lắng , theo Julie vào căn phòng dành cho khách mà ngủ tối qua.

      "Mình dự định làm cho cả thế giới biết rằng mình nghĩ ấy giết ai. Có lẽ nếu mình làm đủ tốt ở cuộc họp báo, công luận có thể buộc nhà chức trách mở lại vụ án !"

      Katherine nhìn cởi áo choàng. "Cậu vẫn làm điều đó cho ta, mặc dù ta bạc đãi và làm cậu đau khổ như ta làm à?"

      Julie mỉm cười quyến rũ và gật đầu.

      Xoay người lại, Katherine bắt đầu rời khỏi, sau đó quay trở lại và với tiếng thở dài, "Nếu cậu quyết tâm làm mình trở thành người phát ngôn của Zachary Benedict hôm nay, lời khuyên của mình là cậu phải trông xinh đẹp nhất. Nó đúng là hết sức bất công, nhưng nhiều người bị chi phối hơn bởi vẻ ngoài của phụ nữ hơn những điều ta ."

      "Cám ơn," Julie , giờ có đầy mục tiêu vì hoàn toàn lo sợ và chuẩn bị tinh thần để xem xét tủ quần áo cho bộ đồ đẹp nhất để mặc. "Cậu còn có lời khuyên nào khác ?"

      Katherine lắc đầu. "Cậu rất tuyệt vì cậu thành tâm và cậu quan tâm, và nó lộ mọi thứ cậu và làm hôm nay. Như nó luôn làm."

      Julie nghe , tìm kiếm chiến lược để hoàn thành mục tiêu. chợt nảy ra ý tưởng để xử lý kiện - và giới truyền thông - trong cách vui vẻ và ngừng lại, quần áo trong tay trong giây lát bị bỏ quên. Tính toán cách nghiêm trang, chính thức về kiện trong đó cố làm mềm thái độ của họ đối với Zack là tốt nhất, quyết định, sau đó là thái độ thư giãn, mỉm cười khi những câu hỏi bắt đầu nhảy xổ vào .

      Mỉm cười. vui vẻ. Thư giãn.

      Zack là diễn viên, phải , và biết làm thế nào để làm được điều đó, nhưng làm được bằng cách nào đó.

      **********

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 49

      Trong ngôi nhà tầng cao nhất trông xuống Lake Shore Drive ở Chicago , người hàng xóm và cũng là phù rể trướckia của Zack, Matthew Farrell, nhìn lên khi con của chạy vào phòng, theo sau là mẹ bé, và ném phịch người vào lòng . Với mái tóc vàng hoe bóng mượt và đôi mắt xanh, Marissa trông rất giống mẹ mình, Meredith, và gây ra sức hút khến Matt toét miệng cười khi nhìn cả hai người phụ nữ của . "Bố cứ nghĩ giờ là lúc ngủ trưa chứ," với con .

      bé nhìn tờ cáo bạch cổ phiếu bóng lộn mà đọc và ràng nhầm nó cho cuốn sách chuyện của bé. "Đọc truyện bố. Đọc truyện trước . Làm ơn."

      Trước khi trả lời, nhìn Meredith như dò hỏi, là chủ tịch của Bancroft & Company, công ty sỡ hữu nhiều thương xá được thành lập bởi tổ tiên của , và mỉm cười bất lực. "Hôm nay là Chủ Nhật," . "Chủ nhật là ngày rất đặc biệt. Em đoán việc ngủ trưa có thể đợi vài phút."

      "Mẹ được," , đặt con vào lòng khi cố nghĩ ra câu chuyện. Meredith thấy thích thú lên trong mắt khi cuộn người trong ghế đối diện họ, và nhận biết nguyên nhân của nó ngay khoảnh khắc Matt bắt đầu câu chuyện:

      "Ngày xửa ngày xưa," bằng giọng rất nghiêm trang, "Có công chúa xinh đẹp ngồi lên ngai vàng ở Bancroft & Company."

      "Là mẹ phải nào?" Marissa líu lo.

      "Là mẹ," xác nhận. "Bây giờ ngoài chuyện xinh đẹp và tuyệt vời, công chúa này rất thông minh. Nhưng ngày nọ," ở giọng sợ hãi, " ấy để cho tên chủ ngân hàng ác ôn xúi ấy đầu tư ít tiền vào công ty."

      "Là chú Parker phải nào?" Marissa hỏi, cười toe toét.

      Meredith cười ở cách miêu tả của Matt về vị hôn phu trước kia của and vội , "Bố đùa đấy. Chú Parker độc ác đâu."

      "Đây là câu chuyện của mà," Matt tranh luận với nụ cười đến tận mang tai, sau đó tiếp tục. "trong khi đó chồng của công chúa hiểu biết rất nhiều về việc đầu tư, cảnh báo công chúa đừng nghe lời của gã chủ ngân hàng độc ác, nhưng ấy vẫn làm. Thực ra," thêm vào bằng giọng nhấn mạnh, "công chúa quá chắc chắn là mình đúng đến nỗi ấy đánh cuộc với chồng ấy là cổ phiếu tăng lên, nhưng nó tăng lên. Nó bị xuống hai điểm lúc đóng cửa hôm thứ sáu. Và con có biết chuyện gì xảy ra vì công chúa thua cuộc với chồng ấy ?"

      bé lắc đầu, mỉm cười bởi vì mỉm cười.

      Gởi tia nhìn như muốn với vợ , Matt kết thúc cách có ý nghĩa, " ấy phải trả hết nợ. Điều đó có nghĩa là công chúa phải nằm chợp mắt với chồng ấy lâu là lâu hôm nay."

      "Mẹ cũng phải ngủ trưa nữa!" Marissa vỗ tay cười nắc nẻ.

      "Bố cũng cảm thấy như thế," Matt .

      Đứng lên, Meredith với lấy tay Marissa, nhưng nụ cười thân thiện của là dành cho Matt. " bà mẹ khôn ngoan," bảo con , "Chỉ làm những cá cược khi thua nhưng vẫn có lợi." khí ấm áp bị ngắt quãng bởi xuất của Joe O'Hara, người vệ sĩ kiêm tài xế của gia đình, người coi mình - và được xem như là - thành viên của gia đình.

      "Matt," , trông có vẻ lo lắng, "tôi vừa thấy truyền hình trong phòng tôi, người phụ nữ tên Julie Mathison mà Zack bắt làm con tin, sắp đưa ra cuộc họp báo. Nó bắt đầu ngay bây giờ."

      Meredith chưa bao giờ gặp Zachary Benedict, bị bỏ tù vào lúc Matt và tái hợp với nhau, nhưng biết hai người đàn ông từng kết bạn rất nhanh. Bây giờ liếc nhìn vẻ mặt đáng lo ngại của Matt khi xoay lại mở truyền hình và nhanh chóng, "Joe, đưa Marissa về phòng để con bé ngủ trưa được ?"

      "Chắc chắn được. nào, bé cưng," , và hai người tay trong tay rời khỏi, người khổng lồ và bé coi như con gấu bông.

      Quá căng thẳng để ngồi xuống, Matt thọc tay vào túi quần và xem trong im lặng căng thẳng khi trẻ bước đến dãy mi-crô, mặc áo len trắng đơn giản với những nút vàng ở cổ áo và cổ tay, mái tóc dài sẫm màu cột lại ở gáy. "Cầu Chúa phù hộ ấy," Matt , về Zack. " ấy trông giống như nàng Bạch Tuyết vậy, điều mà làm toàn bộ thế giới chết tiệt này đòi máu của ấy vì tội bắt cóc ta."

      Nhưng khi thị trưởng của Keaton kết thúc lời cảnh báo giới báo chí về phép lịch ông mong họ đối xử với và Julie Mathison bắt đầu giải thích chuyện xảy ra giữa và kẻ bắt giữ , cái cau mày của Matt bắt đầu giãn ra, từ từ, rồi nó nhường lối cho nụ cười thú vị. Trái với mong đợi của , con tin của Zack bất giác cố mô tả tuần lễ trải qua với ấy như thể nó là cuộc phiêu lưu, do giúp đỡ của người đàn ông mà cẩn thận mô tả với cả thế giới là người "cực kỳ tử tế," thay vì là thử thách khủng khiếp có nhúng tay của tên giết người vược ngục.

      Khi kể đằng sau cuộc trốn thoát của ở trạm nghỉ và kể về phương pháp nhanh trí của Zack để cản trở , làm điều đó theo cách gợi lên những tiếng cười rì rầm, ngưỡng mộ miễn cưỡng từ vài thành viên của giới báo chí. Và khi mô tả cuộc bỏ trốn thứ nhì của xe trượt tuyết và nỗ lực của Zack để "cứu" từ con sông, làm nghe giống như người hùng giàu lòng trắc .

      Khi lời tuyên bố của kết thúc, căn phòng bùng nổ với những câu hỏi thét gào từ phóng viên, và Matt căng người ở những câu hỏi sắc bén của họ :

      " Mathison," phóng viên đài CBS gọi ra, "Zachary Benedict có bao giờ chĩa súng đe doạ ?"

      "Tôi biết ta có súng vì tôi thấy nó," trả lời với nụ cười đĩnh đạc, "và nó cũng đủ để thuyết phục tôi - ít nhất là lúc mới đầu - tôi có lẽ là nên cố tình gây với với ấy hay phê bình những bộ phim trước kia của ấy."

      Tiếng cười vang dậy trong phòng bị ngắt quãng bởi những câu hỏi la to hơn. " Mathison! Khi Benedict bị bắt lại, có kiện ta cho tội bắt cóc ?"

      Với nụ cười trêu chọc, lắc đầu và trả lời, "tôi nghĩ rằng tôi thể thắng kiện. Ý tôi là, nếu có người phụ nữ trong bồi thẩm đoàn, họ miễn tội cho ấy ngay khi họ nghe chuyện ấy làm nửa công việc nấu bếp và dọn dẹp."

      " ta có cưỡng hiếp ?"

      trợn tròn mắt trong hoài nghi thích thú. "Bây giờ thực , tôi vừa mới đưa cho các vị chi tiết tường thuật về những chuyện xảy ra trong suốt tuần, và tôi cụ thể rằng ấy cưỡng bức tôi. Tôi chắc chắn là thể nếu ấy thậm chí cố cam kết hành động hèn hạ như vậy."

      " ta có ngược đãi bằng lời ?"

      gật đầu long trọng, nhưng mắt của lấp lánh với tiếng cười khi , "Vâng, thực , ta - "

      " có thể mô tả lại tình huống đó ?"

      "Chắc chắn," . "Vào buổi tối ấy cảm thấy bị sĩ nhục khi tôi cố tình tên ấy trong danh sách những ngôi sao điện ảnh ưa thích nhất của tôi."

      Tiếng cười hô hố nổ ra trong hội trường, nhưng phóng viên hỏi câu hỏi đó dường như nhận biết là đùa. "Lúc đó ta có đe doạ ?" ta hỏi. " ta gì và như thế nào ?"

      "À, ấy với tôi trong giọng rất bực bội, và ấy buộc tội tôi có ám ảnh đặc biệt khác thường cho những người đàn ông lùn."

      " có sợ ta , Mathison ?"

      "Tôi sợ cây súng của ấy vào ngày đầu." cẩn thận, "nhưng khi ấy bắn tôi sau khi tôi cố nhắn tin cho nhân viên trong cửa hàng bán thức ăn nhanh cũng như sau khi tôi cố bỏ trốn hai lần, tôi nhận ra rằng ấy phương hại tôi, dù là tôi có chọc ấy nỗi giận đến mức nào."

      Hết lần này đến lần khác, Matt nhìn làm chệch hướng câu hỏi của họ và cố bắt đầu đưa họ từ tình trạng thù địch đến đồng cảm về phía người bắt giữ .

      Sau khoảng ba mươi phút với những câu hỏi ngớt, tốc độ bắt đầu chậm lại. phóng viên đài CNN gọi ra, " Mathison, có muốn nhìn thấy Zachary Benedict bị bắt lại ?"

      quay mặt về phía người phóng viên hỏi, "Sao ai lại muốn nhìn thấy người đàn ông bị giam cầm cách bất công bị gửi trả lại tù chứ? Tôi hiểu làm thế nào bồi thẩm đoàn tin là ấy giết người, nhưng tôi biết là ấy có khả năng làm chuyện đó hơn tôi. Nếu ấy có khả năng đó, tôi đứng được đây ngay bây giờ, vì như tôi giải thích cho các vị cách đây vài phút, tôi liên tục gây ra nguy hiểm cho cuộc tẩu thoát của ấy. Tôi cũng muốn các vị nhớ rằng khi ấy nghĩ chúng tôi bị phát bởi trực thăng, quan tâm đầu tiên của ấy là an toàn của tôi, phải của ấy. Những gì tôi muốn nhìn thấy xảy ra là cuộc săn lùng tội phạm này được dừng lại trong khi ai đó xem xét lại vụ án của ấy." Trong giọng cứng rắn, lịch , kết luận, "nếu các vị còn câu hỏi gì khác, chúng ta có thể chấm dứt cuộc phỏng vấn này và tất cả các vị có thể quay về nhà. Như Thị trưởng Addelson giải thích, thị trấn Keaton muốn được trở lại bình thường, và tôi cũng vậy, do đó tôi đưa thêm bất cứ cuộc phỏng vấn hay trả lời bất cứ câu hỏi nào khác. Thị trấn của chúng tôi vui mừng để thu được tiền 'khách du lịch' của các vị đổ vào máy tính tiền của chúng tôi, nhưng nếu các vị quyết định ở lại đây, tôi phải cảnh báo các vị là các vị làm mất thời gian của các vị - "

      "Tôi có thêm câu hỏi nữa !" phóng viên từ tờ Los Angeles Times la to hống hách. " Zachary Benedict ?"

      nhìn , đôi mày duyên dáng của nhướng lên, và khinh khỉnh trả lời, "tôi mong câu hỏi như thế từ tờ National Enquirer ( tờ báo lá cải), nhưng phải từ tờ Los Angeles Times." Cố gắng lảng tránh của gây ra nhiều tiếng cười, nhưng thành công lần này, vì phóng viên từ tờ Enquirer la to, "Được, Mathison, chúng tôi hỏi câu hỏi đó : Zachary Benedict ?"

      Đây là lần duy nhất Matt nhìn thấy loạng choạng, và thông cảm thổi phồng trong tận đáy lòng của khi nhìn cố giữ nụ cười, và vẻ mặt của lập lờ, nhưng ánh mắt phản bội lại - đôi mắt màu ngọc bích với đôi mi cong dài, trang trọng với xúc động ràng giống như dịu dàng. Và chỉ khi Matt thông cảm cho hoàn cảnh khó khăn của , chỉ khi nhận thức rằng các phóng viên đó cuối cùng bẫy được , thay đổi chiến thuật và sốt sắng vào cái bẫy của họ trong cách làm cho hít hơi sâu bởi can đảm của :

      "Ở lúc nào đó," , "hầu hết phụ nữ trong quốc gia này có lẽ tưởng tượng là họ Zachary Benedict. Bây giờ khi tôi được biết ấy," thêm với cái ngắt giọng , "tôi nghĩ họ cho thấy là có phán quyết rất đúng. ấy - " do dự, tìm kiếm cho đúng từ, và sau đó đơn giản, " ấy là người rất dễ làm cho bất cứ người phụ nữ nào ấy."

      thêm lời nào quay lưng với dãy micro và nhanh chóng bị bao vây bởi hai người đàn ông mà Matt dám chắc là đặc vụ FBI và vài cảnh sát mặc đồng phục đưa rời khỏi khán đài cách an toàn.

      nhấn nút tắt tivi khi phóng viên CNN bắt đầu tóm tắt lại điểm chính của cuộc phỏng vấn, sau đó nhìn vợ . "Em nghĩ gì về điều đó?"

      "Em nghĩ," Meredith lặng lẽ, "rằng ta tuyệt vời."

      "Nhưng ấy có thay đổi suy nghĩ của em về Zack chút nào ? quen biết Zack cho nên thiên vị ấy, nhưng em chưa quen ấy, vì thế em có lẽ có phản ứng với cuộc phỏng vấn của ấy như tất cả những người khác."

      "Em nghi rằng em cũng thiên vị hay thành kiến như nghĩ. người rất khó khăn trong việc phán đoán tính cách đấy , và công bố ràng rằng tin ấy vô tội. Nếu tin vậy em cũng tin."

      "Cám ơn vì ủng hộ cách nhìn của ," dịu dàng, ấn nụ hôn trán .

      "Bây giờ, em có câu hỏi cho ," thêm, và bản năng Matt cảm thấy hỏi gì. "Julie Mathison ấy bị bắt đến ngôi nhà ở nơi nào đó những ngọn núi Colorado. Có phải là nhà tụi mình ?"

      " biết," cách thành , cười toe toét khi nhìn vởi vẻ hoài nghi. "Nhưng cho là vậy," thêm cho đúng trung thực. "Zack từng ở đó trước đây, mặc dù ấy luôn ngồi máy bay đến, và qua nhiều năm, liên tục mời ấy sử dụng ngôi nhà đó. ấy theo lẽ tự nhiên ngại sử dụng nó bây giờ, miễn là ấy trực tiếp dính líu đến - "

      "Nhưng dính líu vào rồi !" meredith thốt ra với vẻ hơi tuyệt vọng. " - "

      " dính líu với Zack trong cách mà có thể gây nguy hiểm cho em hoặc ." Khi vẫn trông có vẻ hoài nghi, lặp lặp lại cách bình tĩnh, "Khi ấy tù, Zack đưa cho giấy uỷ quyền để có thể quản lý việc đầu tư và xử lý tài chính của ấy, điều mà vẫn còn tiếp tục làm. Chuyện đó phải là bất hợp pháp cũng phải là bí mật với nhà chức trách. Cho đến khi ấy vượt ngục, ấy thường xuyên liên lạc với ."

      "Nhưng giờ ấy vượt ngục sao, Matt ?" hỏi, mắt của tìm kiếm khuôn mặt . "Chuyện gì xảy ra nếu bây giờ ấy cố gắng liên lạc với ?"

      "Trong trường hợp đó," với nhún vai hờ hững càng làm cho càng lo lắng hơn, " làm những gì bất kỳ người công dân tôn trọng luật pháp phải làm và những gì Zack mong làm : báo với nhà chức trách."

      "Nhanh cỡ nào ?"

      cười ở khả năng nhận thức của và choàng tay qua vai khi đưa về phía phòng ngủ. "Đủ nhanh để ngăn nhà chức trách buộc tội thông đồng," hứa. Và nhanh hơn tích tắc nào," lặng lẽ thêm.

      "Còn về chuyện ấy sử dụng ngôi nhà của chúng ta sao? nhà chức trách những gì nghi ngờ ?"

      " nghĩ," quyết định sau lúc cân nhắc, "đó là ý tưởng tuyệt vời ! Họ nhìn thấy thêm bằng chứng về vô tội của và đó là cử chỉ đầy thiện ý của ."

      " cử chỉ," vợ mỉa mai , " thể làm tổn hại bạn vì, theo Julie Mathison, ấy rời khỏi Colorado trước đây vài ngày ."

      "Rất thông minh đấy, em ," đồng ý với nụ cười đến tận mang tai. "Bây giờ, sao em lại leo lên giường để chợp mắt " tí' và chờ trong khi gọi điện thoại đến văn phòng địa phương của Cục điều tra liên bang nhỉ."

      gật đầu nhưng đặt tay rên tay áo . "Nếu em cầu được có bất cứ dính líu gì với những chuyện có liên quan với Zachary Benedict- " bắt đầu, nhưng lắc đầu để bắt im lặng.

      " làm bất cứ thứ gì thế giới cho em, và em biết điều đó," trong giọng khàn đục với cảm xúc. "Nhưng xin đừng cầu chuyện này, Meredith. phải sống với chính mình, và thấy rất khó làm điều đó nếu làm thế với Zack."

      Meredith do dự, ngạc nhiên bởi lòng trung thành Matt đối với người đàn ông đó. Được xem như là doanh nhân xuất sắc, nhưng khó khăn, Matt có hàng trăm người quen, nhưng tin họ cũng mang lại cho họ tình bằng hữu của . Thực ra, với tất cả hiểu biết của , Zachary Benedict là người duy nhất từng thực xem như người bạn thân tin cậy. " ấy phải là người đàn ông khác thường để cho trung thành với ấy như thế này."

      "Em thích ấy," hứa, day cằm của .

      "Điều gì làm quả quyết như thế nhỉ ?" trêu chọc, cố gắng hòa nhập với thái độ vui vẻ của .

      " tin chắc," với cái nhìn tự mãn cố tình, "Vì em điên cuồng về ."

      " có ý là hai rất giống nhau chứ?"

      "Nhiều người có lẽ nghĩ vậy và nhất thiết là theo cách tâng bốc. Tuy nhiên," thêm, nghiêm nghị lại, "thực tế là là tất cả mà Zack có. là người duy nhất mà ấy tin. Khi ấy bị bắt, những kẻ bợ đỡ và các đối thủ từng nịnh hót ấy trong nhiều năm bỏ rơi ấy như người có bệnh dịch và say sưa trong sụp đổ của ấy. Có những người khác còn trung thành với ấy ngay cả sau khi ấy tù, nhưng ấy cắt đứt bọn họ và thậm chí từ chối trả lời thư từ của họ."

      " ấy có lẽ thấy xấu hổ."

      " tin chắc là vậy."

      " sai về chuyện," nhàng. " ấy có đồng minh khác ngoài ."

      "Là ai ?"

      "Julie Mathison. ta ấy. có nghĩ thế khi nhìn hay nghe những điều ấy tối nay ?"

      Matt lắc đầu. " nghi ngờ điều đó. Dù là ấy ở đâu, nó là ở nơi nào đó rất xa và ở trong quốc gia này. ấy kẻ ngu mới ở lại Mỹ, và Zack phải là kẻ ngu."

      "Em ước gì ấy có thể nghe ta ," Meredith , rất thương cảm cho mặc dù lo lắng về an toàn của chồng . "Có lẽ ấy được may mắn và biết ấy làm gì."

      "Zack chưa bao giờ gặp may mắn trong đời ấy cả."

      " có nghĩ ấy Julie Mathison trong khi họ ở chung với nhau ?"

      "," với vẻ dứt khoát tuyệt đối. "Ngoài việc ấy có quá nhiều chuyện để bận tâm lúc đó, Zack hầu như là ...miễn dịch với phụ nữ. ấy tận hưởng tình dục với họ, nhưng ấy có nhiều kính trọng đối với họ, điều mà có gì là bất ngờ cả dựa vào loại phụ nữ ấy biết. Khi nghiệp diễn viên của ấy vững mạnh, họ dính chặt vào ấy như giấy bẫy ruồi, nhưng khi ấy trở thành đạo diễn - với những vai diễn căng mọng để phân phát cho những nữ diễn viên may mắn - họ tụ thành đàn quanh ấy giống như những con cá piranha xinh đẹp. ấy biết họ quá . Thực ra, chỉ có dịu dàng thực từng thấy ấy để lộ là đối với con nít, là lý do chính khiến ấy kết hôn Rachel. ta hứa sinh con cho ấy, và ta ràng giữ lời cũng như bội ước với lời thề kết hôn của ta." Lắc đầu để nhấn mạnh, kết thúc, "Zack giáo trẻ xinh đẹp đến từ thị trấn - phải trong vài ngày, thậm chí vài tháng cũng ."

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 50

      Dưới ánh mặt trời lặn, người đàn ông cao to xuống con đường bụi bặm dẫn từ ngôi làng đến bến tàu bận rộn, tờ báo và vài cuốn tạp chí trong tay . Khi tiến về phía bến tàu, chuyện với những ngư dân chất dỡ những gì bắt được trong ngày hay sửa lưới đánh cá của họ, và ai trong bọn họ chuyện với , nhưng vài đôi mắt tò mò nhìn theo người đàn ông lạ hướng về phía tàu của , con tàu Hatteras dài 13 mét với tên Julie được sơn đuôi tàu trong màu xanh tươi mới. Ngoài tên của con tàu, được đòi hỏi bởi luật hàng hải phải được hiển thị đuôi tàu, chẳng có gì khác đáng chú ý về con tàu. Từ xa, nó trông giống như hàng ngàn chiếc tàu lướt sóng mặt nước ở ngoài khơi Nam Mỹ, vài chiếc trong số được dùng để cho thuê, hầu hết chúng được sử dụng như thuyền đánh cá, tất cả bọn họ đều quay về mỗi đêm để dỡ những gì họ bắt được, sau đó rời khỏi mỗi buổi sáng khi những ngôi sao vẫn còn lấp lánh trong rạng đông.

      Cũng như con tàu, có gì nổi bật về chủ nhân của nó khi bước xuống bến tàu. Thay vì quần soóc và áo sơ mi mà những người lái tàu thích, mặc quần áo của ngư dân - áo sơ mi thụng của vải bông thô màu trắng, quần kaki, đôi giày đế mềm, và mũ đen kéo thấp xuống trán. Khuôn mặt của rám nắng bên dưới hàm râu chưa cạo bốn ngày, cho dù là nếu có bất kỳ ai nhìn kỹ, họ nhận thấy da bị rám nắng như những ngư dân khác và con tàu của trang bị tốt cho cuộc dạo chơi hơn là đánh cá. Nhưng đây là bến cảng bận rộn, cạnh tranh, và Julie chỉ là trong hàng ngàn con tàu tấp bến ở đây - những con tàu thường mang hàng ăn được hay hợp pháp.

      Bên kia bến cảng, hai ngư dân chiếc Diablo nhìn lên khi chủ nhân của Julie lên tàu. Vài phút sau, máy phát điện của con tàu kêu rừ rừ và đèn trong ca bin bật mở. " ta phí nhiên liệu chạy cái máy phát điện nó suốt cả đêm," ngư dân quan sát. " ta làm gì mà cần động cơ thế nhỉ?"

      "Đôi khi tôi nhìn thấy bóng ta qua những tấm rèm. Tôi nghĩ ta ngồi đọc sách."

      Ngư dân khác nhìn cách có ý nghĩa ở năm cái ăng - ten chĩa vọt khoang bánh lái của Julie. " ta có đủ loại thiết bị, bao gồm cả ra đa, con tàu đó," quan sát cách có ý nghĩa, "nhưng ta chưa bao giờ đánh cá và hay tìm kiếm khách để chở họ. Tôi thấy ta đậu gần đảo Calvary hôm qua, và ta thậm chí bỏ lưới xuống nước."

      Ngư dân đầu tiên khịt mũi ghê tởm. "Vì ta phải là ngư dân và cũng phải là người lái thuyền đưa khách."

      "Vậy ta là kẻ buôn bán thuốc khác chăng?"

      "Còn gì nữa chứ?" người bạn tán đồng với cái nhún vai vô tư.

      biết diện của gây ra bình luận dọc bến tàu bận rộn, Zack nghiên cứu bản đồ mới trải ra bàn, cẩn thận tính toán những bước khác nhau có thể làm vào tuần tới. 3 giờ sáng khi cuối cùng cuộn tấm bản đồ lại, nhưng biết thể ngủ mặc dù bị kiệt sức. Giấc ngủ đến với trong bảy ngày qua, mặc dù thoát khỏi Hoa Kỳ chút vướng mắc - nhờ kết nối của Sandini và nửa triệu đô-la của Zack. Ở Colorado, chiếc máy bay trực thăng cho thuê xuất , như mong đợi để đón ở khoảng đất trống cách ngôi nhà 65 mét, khoảng đất trống tồn tại vì mục đích đó, ngoại trừ là nó được dự định dành cho chủ nhân và khách mời của họ. Ôm ván trượt tuyết và ăn mặc như người trượt tuyết, bao gồm mắt kính lớn, che gần hết khuôn mặt, Zack leo lên máy bay và được đưa đến ngôi nhà trượt tuyết cách đó giờ. Phi công cầu được hỏi gì cũng được biểu lộ ngạc nhiên, Zack biết, chuyện rất bình thường là phương tiện lại được sử dụng bởi những người trượt tuyết giàu có muốn sở hữu những ngọn núi nhưng lại trượt tuyết núi của người khác.

      chiếc xe thuê chờ ở bãi đậu xe ở nhà nghỉ, và từ đó lái về hướng nam để đến đường băng nơi chiếc máy bay tư nhân chờ đường băng, như sắp xếp sẵn. giống phi công lái máy bay trực thăng, người vô tội và chính đáng, phi công của chiến máy bay bốn động cơ . Lịch bay ta điền mỗi lần họ hạ cánh để tiếp nhiên liệu phải là nơi mà họ đến khi chiếc máy bay hướng đầu về phía đông nam.

      Chẳng bao lâu sau khi họ rời khỏi phận của Hoa Kỳ, Zack rơi vào giấc ngủ, bị đánh thức chỉ khi họ hạ cánh để tiếp nhiên liệu dọc đường, nhưng từ lúc họ hạ cánh cho đến bây giờ, chỉ có thể ngủ gà gật vài giờ mỗi lúc.

      Đứng lên, đến bếp và rót rượu vào ly, hi vọng nó giúp ngủ được, biết là nó , sau đó mang nó đến căn phòng vừa là phòng khách và phòng ăn trong "ngôi nhà" biển của . tắt đèn chính của ca-bin, nhưng để sáng ngọn đèn bằng đồng bàn bên cạnh ghế xô-pha vì nó chiếu sáng ảnh của Julie mà cắt ra từ trang trước của quyển tạp chí cũ của tuần trước và đặt nó vào cái khung lấy từ vách ở giường ngủ phía trước. Ban đầu, cho đó là hình tốt nghiệp đại học của , nhưng đêm nay khi nghiên cứu nó và nhấp rượu, quyết định tấm hình có thể được chụp khi sửa soạn cho buổi tiệc hoặc có lẽ là đám cưới. đeo sợi dây chuyền bằng ngọc trai ở cổ và áo màu trái đào kín đáo, nhưng những gì thích nhất về tấm hình này là để tóc như để vào đêm họ sửa soạn cho "cuộc hẹn" của họ.

      Biết là hành hạ bản thân, tuy nhiên thể dừng lại, vươn tay ra phía trước và nhặt lên khung hình, sau đó gác chân qua đầu gối và đặt khung hình chân . Từ từ, rà ngón tay cái đôi môi mỉm cười của , tự hỏi liệu mỉm cười vì trở về nhà. hy vọng với Chúa là mỉm cười, nhưng khi nhìn chằm chằm vào tấm ảnh của , những gì nhìn thấy là hình ảnh cuối cùng có về - cái nhìn đau đớn mặt khi giễu cợt khi . Hình ảnh đó ám ảnh . Nó giằng xé cùng với những lo lắng khác về , luôn hành hạ mình, tự hỏi liệu có phải chịu đựng phá thai hoặc chịu đựng xấu hổ của bà mẹ chồng trong thị trấn .

      Có rất nhiều chuyện muốn với , rất nhiều chuyện cần với . uống ực số rượu còn lại trong ly, cố gắng cưỡng lại nỗi thôi thúc muốn viết cho bức thư khác. Mỗi ngày, đều viết thư cho mặc dù biết thể gửi chúng. phải ngưng viết những lá thư đó, Zack cảnh báo mình.

      phải gạt bỏ khỏi tâm trí của trước khi nổi điên ...

      phải ngủ chút ...

      Và thậm chí khi nghĩ đến chuyện đó, với lấy cây bút và tập vở.

      Đôi khi với ở đâu và làm gì, đôi khi mô tả chi tiết những thứ mà nghĩ quan tâm, như những bán đảo ở đường chân trời hay thói quen của các ngư dân ở địa phương, nhưng đêm nay ở trong tâm trạng hoàn toàn khác. Đêm nay kiệt sức và rượu mạnh làm cho hối hận hoành hành lo lắng gia tăng đến đỉnh cao mới. Theo tờ báo Mỹ cũ mà mua trong làng sáng nay, Julie bị tình nghi là giúp đỡ và tiếp tay trong cuộc tẩu thoát của . chợt nghĩ cần thuê luật sư để ngăn cản cảnh sát và Cục điều tra liên bang quấy rầy hoặc, tệ hơn, buộc tội thông đồng chỉ để làm cho hoảng sợ và thừa nhận những chuyện đúng. Nếu điều đó xảy ra, cần luật sư xuất sắc, phải là kẻ quê mùa. cần tiền để thuê luật sư như thế. cảm giác cấp bách tống tuyệt vọng làm lu mờ suy nghĩ của kể từ khi rời khỏi và tâm trí của bắt đầu làm việc cách điên cuồng, đưa ra những vấn đề mới và những giải pháp đột ngột.

      Khi ngả người ghế là bình minh, hết sức mệt mỏi và hoàn toàn nản chí. Nản chí, vì biết gửi cho bức thư này. phải gởi nó đến , phần vì những giải pháp đưa ra, và cũng bởi vì tuyệt vọng muốn biết về cảm giác của là như thế nào. Giờ chắc chắn rằng thể làm đau nhiều như làm đau với lời dối. Đây giao tiếp cuối cùng của họ, nhưng ít ra nó chỉnh sửa kết thúc xấu xí của những gì là những ngày tốt đẹp nhất trong đời .

      Ánh nắng lọt qua những tấm rèm trong phòng khách và nhìn lướt qua đồng hồ. Thư từ đảo này chỉ mang mỗi tuần lần, lúc sáng sớm vào những ngày thứ hai, có nghĩa là có đủ thời gian để viết lại lá thư lan man, mạch lạc của , khi mà vẫn còn cần viết lá thư cho Matt và giải thích những gì muốn làm.

      ***********

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      51.1

      Chương 51

      "Keaton ở dưới đó, bên tay phải thưa ông Farrell," viên phi công khi chiếc Learjet có kiểu dáng xinh đẹp xuyên qua khỏi màn mây và bắt đầu hạ cánh. "Tôi đưa nó qua đường bay trước khi tôi đáp nó xuống, chỉ để đảm bảo nó ở trong tình trạng tốt đẹp như nó lẽ ra phải được."

      Matt với tay lên và nhấn nút hệ thống liên lạc nội bộ. "Được, Steve," lơ đãng, quan sát vẻ mặt lo lắng của vợ . "Có chuyện gì à?" hỏi Meredith. " cứ nghĩ trấn an em là hoàn toàn có gì bất hợp pháp trong việc mang bức thư nhờ chuyển giúp đến cho Julie Mathison cả. Nhà chức trách biết rất là người được ủy quyền để giải quyết những vấn đề tài chính cỦa Zack. đưa cho họ phong bì hướng dẫn của ấy để họ có thể cố dò tìm nó. phải nó giúp họ được điều gì," thêm với tiếng cười . "Nó đóng dấu bưu điện từ Dallas, nơi mà ấy ràng trả tiền cho người nào đó nhận lá thư, lấy nó ra khỏi phong bì gốc, rồi gởi tiếp đến cho ."

      Biết cảm thấy thế nào về những gì làm, Meredith cố che giấu lo lắng và hỏi, "tại sao ấy làm thế nếu ấy hoàn toàn tin tưởng vậy?"

      " ấy làm chuyện đó để có thể tự do chuyển giao cho nhà chức trách bất cứ lá thư nào nhận được từ ấy, mà tiết lộ chỗ ở của ấy. ấy bảo vệ cả hai chúng ta. Vì vậy em thấy đó, tuân theo pháp luật từ trước đến giờ."

      Meredith dựa đầu vào ghế xô-pha da chiếm lĩnh toàn bộ ca-bin của máy bay và vừa vừa cười với tiếng thở dài, ", làm thế. bảo Cục điều tra liên bang là ấy có kèm theo bức thư cho Julie Mathison cùng với lá thư ấy gởi cho , và với họ là chuyển giao nó."

      "Bức thư gởi cho ấy nằm trong phong bì ghi gì và bị phong kín," lật ngược . " có cách gì để biết Zack viết gì trong đó. Theo biết nó chứa công thức nấu ăn. hy vọng," với vẻ sợ hãi giả vờ, "em phải là đề nghị nên mở bức thư để tìm hiểu nó viết gì chứ. Làm như thế là vi phạm luật liên bang đấy. Hơn nữa, em của , có pháp luật cụ thể đòi hỏi phải tiết lộ cho nhà chức trách mỗi lần Zack liên lạc với ."

      Cảnh báo và miễn cưỡng thích thú bởi hờ hững của , Meredith cúi cằm xuống và nhìn người đàn ông đẹp trai mà đánh mất khi còn là mười tám tuổi ngây thơ mới bước vào đời và công nhân thép hai mươi năm tuổi. Trong thập niên ngắn, rời khỏi nhà máy và tạo dựng đế quốc tài chính của mình dựa vào táo bạo, thông minh, và can đảm. Và sau đó giành lại . Mặc dù với vẻ ngoài tinh tế, quần áo thích hợp, những du thuyền, và máy bay tư nhân, tuy nhiên, Matt là, và mãi là, người vật lộn đường phố. Và vì nó. liều lĩnh, táo bạo trong , mặc dù biết đó là lý do bây giờ lờ hậu quả về khả năng vi phạm luật pháp trong hành động của . tin vào vô tội của Zachary Benedict, và đó là biện minh duy nhất cần cho những gì quyết định làm. Chấm hết. Mặc dù biết là vô ích và có lẽ là cần thiết, khăng khăng đòi theo chiều nay, chỉ để chắc chắn đánh liều quá xa.

      "Sao em lại mỉm cười như thế?" hỏi .

      "Vì em ," thừa nhận. "Sao lại mỉm cười ?"

      "Vì em ," dịu dàng thầm, ôm choàng lấy và hôn cổ . "Và," thừa nhận, "Vì cái này." Từ túi áo trước ngực, lấy ra lá thư Zack viết cho .

      " đó chỉ là danh sách hướng dẫn về Julie Mathison thôi mà. Có gì buồn cười về danh sách hướng dẫn chứ?"

      "Đó là điều buồn cười - danh sách hướng dẫn. Khi Zack ấy có cả gia tài trong những khoảng đầu tư rải rác khắp thế giới. Em có biết ấy mang lại cho mấy hướng dẫn khi ấy uỷ quyền xử lý tất cả những thứ đó ?"

      ". Là mấy cái ?"

      "Chỉ có thôi," với nụ cười đến tận mang tai, giơ ngón tay trỏ lên. " ấy , 'cố đừng làm cho tôi phá sản.'"

      Meredith cười, và Matt liếc nhìn ra cửa sổ khi chiếc máy bay lao xuống, chạy đường băng, ánh mặt trời lặn loé sáng cánh máy bay "Joe đến với xe của ấy," , về tài xế của họ, người bay đến Dallas chuyến bay thương mại sáng hôm đó, thuê chiếc xe, và lái nó đến đây để gặp họ. Matt muốn đến và rời khỏi mà để cho bất kỳ ai biết họ đến đây, có nghĩa là họ thể gọi tắc-xi từ sân bay, dù là có dịch vụ tắc-xi trong Keaton.

      ***

      "Có vấn đề gì à, Joe?" hỏi sau khi họ ngồi vào ghế sau của xe.

      "," trả lời vui vẻ khi đạp mạnh chân ga và điều khiển chiếc xe chạy xuống đường băng theo thói quen lái xe đua. "Tôi đến đây được giờ và tìm ra căn nhà của Julie Mathison. Có mớ xe đạp của trẻ em ở trong sân trước."

      Meredith chộp lấy cánh tay của Matt để giữ thăng bằng và trợn tròn mắt thích thú ở cách lái xe táo bạo của Joe. Để làm cho mình phân tâm từ những viên sỏi bắn tung tóe từ dưới bánh xe quay cuồng khi họ bắn ra đường cao tốc, tiếp tục cuộc đàm thoại lúc nãy của họ ở máy bay : "Zack mang lại cho những hướng dẫn gì về Julie Mathison vậy?"

      Lấy lá thư được gấp kín ra khỏi túi áo choàng, Matt nhìn lướt qua vài dòng cùng và bằng giọng chua chát, "trong số những thứ khác, phải để ý là ta trông ra sao và phải biết chắc là ta có vẻ bị giảm cân haymất ngủ hay ."

      quan tâm khác thường của Zack Benedict đối với người từng là con tin của lập tức làm cho Meredith chú ý và dịu lại thái độ của đối với . "Sao có thể biết được những điều đó chỉ bằng vào việc nhìn ấy chứ? biết ấy trông ra sao trước khi ấy sống tuần với ấy."

      " cho là căng thẳng cuối cùng làm cho Zack mòn mỏi." Buộc mình để lộ có cảm giác tệ hại thế nào về điều đó, Matt tiếp tục . "Em thích câu tiếp theo trong danh sách này. cũng phải khám phá là ấy có thai hay ."

      "Bằng cách nhìn ta à?" Meredith kêu lên khi Joe chạy chậm lại và rẽ vào con đường với hàng cây chạy dọc hai bên.

      ", nghĩ là phải hỏi ấy, điều đó khiến rất vui là em tình nguyện cùng . Nếu ấy từ chối là ấy có thai, phải cho Zack biết là có tin ấy hay ."

      "Trừ phi ấy sử dụng loại thử thai sớm, ấy có thể chưa biết là mình mang thai. Chỉ mới có ba tuần kể từ khi ấy rời khỏi ấy ở Colorado." Meredith mang găng tay vào khi Joe O'Hara thắng gấp chiếc xe ở phía trước ngôi nhà gọn gẽ tầng xây theo phong cách nông trại, nơi có cậu bé leo lên xe đạp và đạp . "Để quan tâm như thế này, ấy chắc là có cảm giác rất sâu đậm về ấy đấy Matt."

      "Những gì ấy cảm thấy là có lỗi," Matt dự đoán thẳng thừng và bước ra khỏi xe, "và có trách nhiệm. Zack luôn gánh lấy trách nhiệm cách nghiêm túc." Khi họ bắt đầu bước lên vỉa hè, hai cậu bé trong xe lăn chạy ra cửa bên hông và chạy xuống đường lái xe vào nhà, la hét cười đùa, với trẻ xinh đẹp đuổi theo chúng.

      "Johnny !" gọi, cười đùa khi rượt theo sau cậu , "đưa lại đây!" cậu bé được là gọi Johnny điều khiển chiếc xe lăn chạy bánh khéo léo đường lái xe vào nhà, vẫy cuốn vở trong trung, giữ nó chỉ cách khỏi tầm tay của , trong khi người bạn của cậu ta sử dụng xe lăn đến giúp cậu ta. Matt và Meredith dừng lại nhìn nô đùa hồ hởi khi Julie Mathison thử nhưng thành công để thắng được hợp tác của các cậu bé.

      "Được rồi," Julie gọi, chống tay lên bên hông, nhận biết có những vị khách ở đó, "Các em thắng rồi, lũ quái vật ! có bài kiểm vào ngày mai. Bây giờ hãy trả lại sổ điểm cho ngay." Với tiếng la hét chiến thắng, Johnny đưa cho cuốn vở. "Cảm ơn em," Julie , nắm lấy nó và cách trìu mến kéo chiếc mũ len xuống tai và mắt của cậu bé trong khi cậu bé cười và đẩy nó lên. cúi mình xuống ở phía trước cậu bé cười toe toét còn lại và kéo khoá dây áo khoác lên đến tận dưới cằm của cậu ta, sau đó vò rối mái tóc đỏ của cậu ta. "Em làm rất tốt với những kỷ năng phòng thủ đấy Tim. Đừng quên chúng trong trận đấu vào thứ bảy tới, OK ?"

      "OK, Mathison."

      Julie hướng qua ngắm nhìn họ đẩy xe lăn xuống đường lái xe vào nhà, và đó là lúc nhìn thấy hai người ăn mặc trang nhã đứng vỉa hè ở phía trước nhà . Họ bắt đầu tiến về phía trước, và Julie quấn cánh tay quanh người trong cơn gió lạnh, mỉm cười lịch khi chờ họ, nghĩ họ đều có vẻ hơi quen thuộc trong hoàng hôn tối.

      " Mathison," người đàn ông , đáp trả nụ cười với , "tôi là Matthew Farrell, và đây là vợ tôi, Meredith." Ở cự ly gần, Meredith Farrell xinh đẹp như người chồng đẹp trai của ta, tóc vàng trong khi có mái tóc sẫm màu và nụ cười của ta ấm áp như của .

      " mình chứ?" hỏi, liếc nhìn về phía ngôi nhà.

      Julie cứng đờ người với nghi ngờ cảnh giác. "Các người là phóng viên ư? Bởi vì nếu các người là, tôi - "

      "Tôi là bạn của Zack," lặng lẽ cắt ngang.

      Tim của Julie đâm sầm vào xương sườn của . "vui lòng," nhanh chóng, choáng váng và kích động, "mời vào trong."

      đưa họ vào từ cửa sau, ngang qua nhà bếp nơi những cái nồi đồng treo những chiếc đinh bằng gỗ thông tường và vào phòng khách.

      "Nơi này xinh đẹp," Meredith Farrell , cởi áo choàng và nhìn quanh quất căn phòng thoáng khí với đồ đạc được bằng gỗ trắng với những gối đệm kẻ ô vuông màu xanh lá cây và xanh dương, và những chậu cây cảnh tươi rói trong những góc phòng.

      Julie cố mỉm cười, nhưng khi lấy áo choàng của Matt, tuyệt vọng buột miệng ra, "Zack có ổn ?"

      "Theo tôi biết ấy rất ổn."

      hơi thư giãn tí, nhưng khó làm người nữ chủ nhân lịch khi tất cả những gì muốn biết là tại sao họ lại đến, và cùng lúc muốn cách tuyệt vọng để kéo dài chuyến viếng thăm của họ vì Matt Farrell là bạn , và theo cách nào đó, nó mang Zack đến đây, ngay trong nhà . " chị muốn uống rượu hay cà phê ?" hỏi qua vai khi treo áo choàng của họ vào tủ và họ ngồi xuống ghế xô-pha.

      "Cà phê rất tuyệt," người phụ nữ , và chồng gật đầu.

      Julie pha cà phê trong thời gian kỷ lục, đặt tách đĩa khay, và quay lại phòng khách nhanh đến nỗi cả hai vị khách mỉm cười với , như thể họ hiểu tình thế khó xử của . " hiểu sao tôi vô cùng lo sợ," thú nhận với tiếng cười tắc nghẹn, đặt khay tách đĩa bàn và chà lòng bàn tay đùi . "Nhưng tôi rất vui là chị đến. Tôi lấy cà phê ngay khi nó được sẵn sàng."

      " lo sợ chút nào cả," Matt Farrell nhận xét cách thán phục, "khi đối diện với cả thế giới tivi và cố gắng, theo tôi nghĩ là rất thành công, để thuyết phục họ hiểu Zack."

      Hơi ấm trong mắt và giọng của làm cảm thấy như thể làm điều gì đó tuyệt vời và dũng cảm. "Tôi hy vọng là tất cả bạn bè của Zack đều cảm thấy như thế."

      "Zack có nhiều bạn bè nữa," thẳng thừng. "Mặt khác," thêm với nụ cười , "với nhà vô địch giống như ở đằng sau ấy, ấy cần nhiều bạn bè."

      " chị quen ấy bao lâu rồi?" Julie hỏi khi ngồi xuống chiếc ghế vuông góc với ghế xô-pha.

      "Meredith chưa bao giờ gặp ấy, nhưng tôi biết ấy được tám năm. Chúng tôi là láng giềng ở California, ở Carmel." Matt nhìn hơi chồm người về phía trước, chú tâm vào , và cảm nhận được mong mỏi muốn học mọi thứ mà có thể từ , thêm, "chúng tôi cũng là đối tác trong vài dự án kinh doanh. Khi ấy vào tù, Zack uỷ thác cho tôi giấy uỷ quyền, cho tôi toàn quyền và mọi trách nhiệm để xử lý tất cả những vấn đề tài chính của ấy."

      " tốt là gánh vác tất cả những chuyện đó," cách ân cần, và Matt bắt đầu nhìn thấy ấm áp kỳ lạ mà chắc thể với Zack khi ấy cần nó nhất ở Colorado. " ấy chắc là thích và tôn trọng rất nhiều để tin tưởng hoàn toàn."

      "Chúng tôi cùng cảm thấy như thế về nhau," trả lời cách vụng về, ước gì có cách nào đó để làm dịu mục đích cho chuyến viếng thăm của .

      "Và đó là lý do tại sao đến đây từ California - " ướm lời cách hữu ích, "vì là bạn của Zack, muốn tôi biết tán thành những điều tôi trong cuộc họp báo chăng?"

      Matt lắc đầu, trì hoãn bằng cách chuyện ngoài đề. "Bây giờ chúng tôi chỉ nghỉ ở Carmel thôi," giải thích. "Nơi thường trú của chúng tôi là Chicago."

      "Tôi nghĩ là tôi thích Carmel, mặc dù tôi chưa bao giờ đến đó cả," đáp lại, làm theo hướng dẫn của và chuyển sang tán gẫu lịch .

      "Chúng tôi sống ở Chicago vì Meredith là chủ tịch của Bancroft & Company, trụ sở chính nằm ở đó."

      "Bancroft ư!" Julie kêu lên, ấn tượng khi nghe nhắc đến tên cửa hàng bách hoá lớn và mỉm cười với Meredith. "Tôi từng đến cửa hàng Dallas của và nó là tuyệt," , kềm chế từ việc nó cũng quá mắc đối với . Đứng lên, , "tôi lấy cà phê, giờ chắc nó sẵn sàng rồi."

      Khi rời khỏi, Meredith chạm vào tay áo chồng khẽ, " ấy cảm thấy đến đây vì mục đích nào đó, nếu càng trì hoãn lâu hơn, làm ấy lo lắng hơn."

      " muốn thực ngay việc cần làm," Matt thừa nhận. " vượt cả ngàn dặm để đến đây theo cầu của Zack để hỏi ấy thẳng thừng là ấy có thai hay và đưa cho ấy tấm chi phiếu của ấy. Em cho biết cách tế nhị để , ' Mathison, tôi đem lại cho tấm chi phiếu trị giá phần tư triệu đô-la vì Zack sợ có thai, và vì ấy cảm thấy có lỗi vì chuyện đó và vì ấy muốn thuê luật sư để ngăn chặn giới báo chí và nhà chức trách.'"

      bắt đầu đề nghị cách tế nhị hơn để nó, nhưng trước khi có thể , Julie quay trở lại với bình cà phê và bắt đầu châm vô tách của họ.

      Matt đằng hắng và bắt đầu bằng giọng thẳng thừng, vụng về, " Mathison - "

      "Vui lòng gọi tôi là Julie," cắt ngang, ngồi thẳng lưng, tự động căng người ở giọng của .

      "Julie," đồng ý với nụ cười , "tôi thực đến đây vì cuộc họp báo của . Tôi đến đây vì Zack cầu tôi đến thăm ."

      Khuôn mặt của sáng bừng lên như ánh nắng lóe ra khỏi màn mây. " ấy - ấy làm vậy ư? ấy có với là tại sao ?"

      " ấy muốn tôi tìm hiểu xem có thai hay ."

      Julie biết là , và lấy làm giật mình và bối rối vì đề tài bất ngờ đến nỗi bắt đầu lắc đầu phủ nhận trước khi Meredith giúp . "Matt có lá thư cho có lẽ giải thích hơn về tất cả những chuyện này hơn là người chồng vụng về của tôi làm," nhàng.

      Julie nhìn cho tay vào trong túi áo khoác thể thao và lấy ra phong bì. Cảm giác như thể thế giới bắt đầu quay cuồng và nghiêng ngã xung quanh , lấy nó từ bàn tay duỗi ra của và run rẩy , " chị thấy phiền nếu tôi đọc bức thư này ngay bây giờ - trong riêng tư chứ?"

      " phiền chút nào. Chúng tôi tận hưởng cà phê trong khi làm chuyện đó."

      Julie gật đầu và quay mặt . Vội mở phong bì bằng ngón tay cái của , bắt đầu rời khỏi phòng khách, dự định về phòng của , nhưng phòng ăn ở gần hơn cho nên đến đó, quan tâm hay nhận biết là vẫn còn trong tầm nhìn của khách. chuẩn bị tinh thần cho bài thuyết giảng hợm hĩnh khác từ Zack về ngớ ngẩn vì quá xem trọng mối quan hệ của họ ở Colorado, nhưng khi lật những trang giấy và bắt đầu đọc, âu yếm và niềm vui bùng nổ trong tận đáy lòng chữa lành tất cả những vết thương của . Cả thế giới như lùi lại và chỉ có duy nhất tồn tại đối với là những lời khó tin mà đọc và người đàn ông phi thường viết chúng cho mà chưa từng có ý định để cho nhìn thấy chúng ...

      Julie quý của , biết em bao giờ đọc được bức thư này, nhưng nó giúp viết thư cho em mỗi ngày. Nó giúp mang em lại gần . Chúa ơi, rất nhớ em. Em ám ảnh mỗi giờ trong đời . ước gì là chưa bao giờ gặp em. - có ý đó ! Cuộc đời như thế nào nếu có những hồi tưởng về em để làm mỉm cười chứ.

      cứ tự hỏi liệu em có hạnh phúc . muốn em được hạnh phúc. muốn em có cuộc sống vui vẻ. Đó là lý do tại sao thể những thứ biết là em muốn nghe khi chúng ta ở bên nhau. sợ là nếu , em chờ đợi nhiều năm . biết em muốn em. điều đó với em là điều ích kỷ duy nhất mà làm ở Colorado, và bây giờ thậm chí hối hận vì điều đó.

      từ bỏ cuộc đời để có được năm với em. Sáu tháng. Ba tháng. Bao lâu cũng được.

      Em đánh cắp trái tim trong chỉ vài ngày, em , nhưng em cũng dâng cho trái tim em. biết em - có thể nhìn thấy điều đó trong mắt em mỗi lần em nhìn .

      hối tiếc cho việc mất tự do của nữa hay giận dữ với bất công cho những năm phải ngồi tù. Bây giờ, hối hận duy nhất của thể có em. Em còn trẻ, và biết em quên mau chóng và tiếp tục cuộc đời của em. Đó chính xác là những gì em nên làm. Nó là những gì em phải làm. muốn em làm thế, Julie.

      Đó là lời dối rất tệ. Những gì muốn là gặp lại em, để giữ em trong vòng tay , để làm tình với em hết lần này đến lần khác cho đến khi hoàn toàn lấp đầy em đến nỗi còn có chỗ nào bên trong em cho bất cứ ai ngoài . chưa bao giờ nghĩ về việc giao hợp như là 'làm tình' cho đến khi gặp em. Chắc em hề biết điều đó.

      Đôi khi toát mồ hôi vì sợ em có thai. biết lẽ ra phải bảo em phá thai nếu làm em có thai. biết điều đó ở Colorado, nhưng Chúa ơi, muốn em làm điều đó, Julie.

      Đợi - vừa mới nghĩ ra giải pháp mà chưa bao giờ nghĩ đến trước đây. biết có quyền cầu em sanh con cho , nhưng có cách để làm được điều đó, nếu em chịu: Em có thể nghỉ phép thời gian và đến nơi khác - đảm bảo là em có đủ tiền để chi tiêu vì em mất việc và chi trả mọi chi phí cho em. Rồi khi đứa bé chào đời, mong em đưa nó đến cho bà . Nếu em có thai và em sẵn sàng làm việc này cho , viết thư cho bà trước và giải thích mọi chuyện. Với mọi khiếm khuyết của bà, bà chưa bao giờ quay lưng với trách nhiệm trong đời bà, và bà xem con chúng ta được nuôi dạy đàng hoàng. Bà có quyền kiểm soát di sản rất lớn của ; phần của di sản đó cũng đủ để trả tiền chi phí và giáo dục cho đứa bé.

      Em đúng khi em lẽ ra nên ngoảnh mặt với gia đình và qua cầu rút ván. Có những chuyện có thể kể cho bà nghe, ngay cả sau khi rởi khỏi nhà, điều đó xoa dịu hận thù của bà. Em đúng khi em rằng và ngưỡng mộ bà khi trưởng thành. Em đúng về mọi thứ, và nếu bây giờ có thể thay đổi mọi chuyện, làm ngay.

      Rốt cuộc quyết định gởi bức thư này cho em. Nó là sai lầm. biết vậy, nhưng thể ngăn được mình. phải cho em biết phải làm gì nếu em có thai. chịu được ý nghĩ là em nhận biết có phương pháp thay thế ngoài việc phá thai.

      Họ có thể là canh chừng thư từ của em, vì vậy nhờ người mang lá thư này lại cho em thay vì gởi qua bưu điện. Người đàn ông mang lá thư này đến cho em là người bạn. ấy liều mình vì , cũng như em làm. Hãy tin Matt tuyệt đối như em tin . với ấy nếu em có thai và những gì em muốn làm để ấy có thể chuyển tiếp nó đến cho . Còn chuyện nữa, trước khi vội mang lá thư này vào làng kịp lúc cho chuyến chuyển thư hàng tuần - muốn em có ít tiền cho bất cứ chuyện gì em cần hoặc muốn. Số tiền mà Matt đưa cho em là từ , cho nên chẳng có ích gì phải tranh cãi với ấy về việc nhận lấy nó. ấy làm theo hướng dẫn của , và ấy làm theo chúng cho đến từng chi tiết, cho nên đừng gây khó khăn cho người đàn ông, em . có quá nhiều tiền cho .

      ước gì có thời gian để viết cho em lá thư hay hơn hay giữ lại trong những lá thư mà viết để có thể gởi nó để thay thế. Chúng đều mạch lạc nhiều hơn lá thư này. gởi thêm lá thư nào khác cho em, cho nên đừng mong chờ. Thư từ làm cho chúng ta hy vọng lẫn ước mơ, và nếu ngưng làm việc đó, chết vì nhớ em.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      51.2

      Trước khi - đọc được từ báo chí là có bộ phim mới của Costner được trình chiếu trong nước. Nếu em dám bắt đầu mơ tưởng đến Kevin sau khi em xem bộ phim đó, ám ảnh em trong suốt quãng đời còn lại của em.

      em, Julie. em ở Colorado. em ở đây, nơi ở. luôn luôn em. Ở mọi nơi. Mãi mãi.


      Julie lẽ ra đọc lại lá thư lần nữa, nhưng thể tập trung qua những luồng nước mắt nóng hổi tuôn xuống, và những trang rơi khỏi ngón tay . Lấy tay che khuôn mặt, quay vô vách tường và khóc. khóc vì vui sướng và nỗi buồn và giận dữ; khóc ở bất công làm bỏ trốn và ở ngu đần của mình vì rời khỏi ở Colorado.

      Trong phòng khách, Meredith hỏi Matt câu hỏi trong khi với lấy tách cà phê, nhưng tia nhìn của là về phía phòng ăn, và mắt của dán chặt sau lưng người phụ nữ khóc cách hốt hoảng. "Matt, nhìn kìa!" vội , đứng lên và vội vã chạy đến trước . "Julie- " nhàng khi đạt đến phòng ăn. Cau mày ở tiếng nức nở đau khổ từ người phụ nữ kia, đặt tay đôi vai run rẩy của Julie và thầm, "tôi có thể giúp bất cứ điều gì ?"

      "Vâng !" Julie đứt quãng. " có thể đọc lá thư đó và cho tôi biết làm thế nào có ai có thể tin người đàn ông đó giết người chứ !"

      Ngập ngừng, Meredith với lấy những trang giấy nằm sàn nhà và nhìn lướt qua chồng dừng lại ở lối vào. "Matt, sao rót cho chúng ta ít rượu mà Julie mời chúng ta lúc nãy nhỉ."

      Phải mất Matt vài phút để tìm được rượu, định vị cái mở nút chai, và khui chai rượu. lấy ly ra khỏi tủ khi nghe tiếng Meredith vào nhà bếp. nhìn qua vai, dự định cám ơn lần nữa đến đây, nhưng vẻ đau nhói khuôn mặt của làm xoay hẳn lại, quên bẵng những chiếc ly. "Có chuyện gì vậy?" lo lắng hỏi, quan sát vẻ nhợt nhạt khuôn mặt xinh đẹp của .

      "Thư của ấy - " thầm, mắt của đọng nước. "Chúa ơi! Matt - thể tin lá thư này !"

      Tức giận Zack cách vô ly vì làm cho vợ khó chịu, Matt choàng cánh tay quanh người , kéo sát vào người trong khi lấy lá thư từ tay và cau mày đọc. Từ từ, khó chịu của nhường cho cú sốc, sau đó hoài nghi, và sau đó là buồn bã. vừa mới đọc xong dòng cuối cùng khi Julie xuất ở lối vào. Meredith nghe thấy và vội vàng quay lại để đối mặt với , lấy khăn tay mà Matt trao cho , trong khi Julie cố mỉm cười và lau sạch nước mắt với đầu ngón tay của .

      "Tối nay," Matt , giọng của đầy ân hận và cảm thông, "hoá ra lại là buổi tối chết tiệc. Tôi... xin lỗi, Julie," kết thúc cách khập khiễng, quan sát tia nhìn kỳ lạ trong đôi mắt ẩm ướt của . "Tôi biết Zack có ý làm vui."

      Julie vội xem xét tất cả những thứ bỏ lại sau lưng nếu vội thi hành kế hoạch của mình, nhưng quyết định của được làm trong phòng ăn. Chiến đấu để giữ giọng đều đều, , "khi Zack liên lạc với , xin nhắc nhở ấy rằng tôi bị bỏ rơi bởi chính mẹ ruột của mình và thông báo cho biết rằng tôi mang đứa bé vào thế giới này và để cho nó biết tôi làm y như vậy đối với nó." với nụ cười đẫm nước mắt, thêm, "vui lòng cũng bảo với ấy rằng, nếu ấy thực muốn tôi sinh con, tôi rất thích làm điều đó, ấy chỉ cần để cho tôi theo ấy sống cuộc sống tha hương."

      Câu cuối cùng đó như thả quả bom vào phòng, và làm cho căn phòng chìm vào im lặng, Julie nhìn cách diễn đạt của Matt Farrell từ kinh ngạc đến ngưỡng mộ, nhưng lời của được cẩn thận thiết kế để làm giảm sốt sắng của : "tôi nghĩ ra được là khi nào, hoặc nếu có, Zack liên lạc lại với tôi."

      Julie cười với vẻ hơi cuồng loạn. "Ồ, vâng, ấy - và rất mau !" với vẻ chắc chắn tuyệt đối, biết vì bản năng của về Zack luôn đúng và nếu chỉ cần lắng nghe chúng có lẽ có thể khuyên để cho rời khỏi Colorado với . " ấy liên lạc với ngay bởi vì ấy thể chịu nỗi khi biết tôi gì."

      Matt nhận biết có lẽ đúng và bóp nghẹt nụ cười. "Còn chuyện gì khác mà muốn tôi với ấy khi ấy liên lạc với tôi ?"

      Julie gật đầu mạnh mẽ. "Vâng. với ấy là ấy có tối đa được...bốn tuần để đưa tôi đến đó trước khi tôi có hành động khác. Và, bảo với rằng... " do dự bối rối khi nghĩ đến chuyện cho Zack những thứ như thế này qua người thứ ba, và sau đó quyết định là quan trọng, miễn là Zack nghe những lời . Ở giọng đau khổ, , " với ấy rằng tôi cũng chết mòn khi ấy. Và - và bảo với ấy rằng nếu ấy cho tôi đến với ấy, tôi xài hết số tiền của ấy hai mươi lăm ngàn cuộn băng video bộ phim mới của Kevin Costner rồi tôi chảy nước dãi người đàn ông đó suốt quãng đời còn lại của tôi !"

      "Tôi nghĩ," Meredith với tiếng cười nghẹn, "điều đó làm cho ấy đồng ý ngay lập tức." Với Matt, thêm, " có thể nhớ đúng nguyên văn, hay em nên ghi chú nó xuống?"

      Matt liếc mắt ngạc nhiên nhìn vợ , người bây giờ trông như xác định bao gồm trong cuộc sống lộn xộn của Zack cũng như từng đẩy ra khỏi nó cách đây hai tiếng đồng hồ, sau đó quay lại và châm rượu vào ly. " nghĩ phải cụng ly chúc mừng," công bố, chuyền tay những ly rượu. " may là thấy mình biết phải gì ngay bây giờ."

      "Em ," Meredith . Giơ ly lên, nhìn Julie và với nụ cười nhàng, "mừng cho những người phụ nữ sâu đậm như chúng ta," sau đó ngước mặt đến chồng và lặng lẽ thêm, "và cho hai người đàn ông mà chúng ta ."

      Julie nhìn mỉm cười với với vẻ dịu dàng và tự hào chút lúng túng, và cả hai điều đó. Họ cũng giống như Zack và , quyết định ; họ nhau, cam kết và đoàn kết. "Vui lòng chị ở lại dùng bữa tối. Tôi phải là người nấu ăn thành thạo, nhưng chúng ta có lẽ bao giờ gặp lại nữa, và tôi khao khát muốn biết thêm về mọi chuyện."

      Họ đều gật đầu ngay lập tức, và Matt , "Mọi thứ ư? À, vậy , tôi đoán tôi có thể bắt đầu với bản phân tích chi tiết về thị trường tài chính của thế giới. Tôi có ít hiểu biết về nguyên nhân dẫn đến suy thoái của thị trường thế giới." cười giễu cợt ở cách diễn đạt kinh sợ của , "hay là, tôi đoán chúng ta có thể về Zack."

      "Đó là ý nghĩ hay," vợ trêu chọc. " có thể kể cho bọn em nghe về những ngày hai là hàng xóm với nhau."

      "Để tôi sữa soạn bữa tối ngay," Julie , suy nghĩ điên cuồng về việc nấu gì để mất nhiều thời gian của từ cuộc đàm thoại.

      "," Meredith , "chúng ta hãy gửi Joe mua bánh pizza ."

      "Joe là ai vậy?" Julie hỏi, với lấy điện thoại để đặt mua bánh pizza.

      " cách chính thức, ấy là tài xế của chúng tôi. cách chính thức, ấy là thành viên của gia đình."

      Nửa giờ sau, ba người họ ngồi gọn lỏn trong phòng khách và Matt cố gắng hết sức để cẩn thận đáp ứng tính hiếu kỳ của hai người phụ nữ về những ngày tháng độc thân của như người hàng xóm của Zack khi chuông cửa reo.

      Mong đợi nhìn thấy người tài xế chỉnh tề, cao lớn, mặc đồng phục, Julie mở cửa, thấy mình nhìn vào người khổng lồ với khuôn mặt xấu xí, nụ cười hấp dẫn, và hộp bánh pizza trong mỗi cánh tay duỗi ra của . "Mời vào và hãy gia nhập cùng chúng tôi," cách vui vẻ, với lấy bánh pizza và kéo vào trong. " cần phải ngồi ở ngoài xe."

      "Đó là điều tôi cũng nghĩ," Joe đùa, nhưng nhìn lướt qua Matt để xem liệu ấy có muốn có mặt hay . Khi Matt gật đầu, Joe bước vào và cởi áo khoác của .

      "Chúng ta hãy ăn ở đây cho rộng," Julie gọi họ qua vai khi đặt đĩa bàn ăn.

      "Tôi lấy rượu," Meredith , đứng lên.

      Joe O'Hara vào phòng ăn và thọc tay vào túi, quan sát trẻ dũng cảm lên tiếng thay mặt Zack truyền hình. trông có vẻ như sinh viên hơn là giáo viên, nghĩ, với mái tóc đen bóng buộc thắt nơ ở gáy và làn da mềm mại sáng ngời của . nhìn giống như những người đàn bà quá từng bám dính theo Zack, và Joe thích điều đó. gửi cái nhìn dò hỏi đến Matt, người đứng cạnh , ngắm nhìn với nụ cười nửa miệng trìu mến. Để trả lời cho câu hỏi ngầm, ông chủ của từ từ gật đầu và Joe mãn nguyện rút ra kết luận hiển nhiên. "Vậy là," Joe to, " là người phụ nữ của Zack."

      dừng tay khi đặt khăn lau miệng bên cạnh đĩa và nâng cao đôi mắt màu tím xanh đến với . "Đó," với , "là lời khen dễ thương nhất mà tôi từng có." Làm cho Julie kinh ngạc hơn, người đàn ông to lớn đỏ ửng quanh cổ áo. " có biết Zack ?" hỏi để làm thoải mái và vì muốn biết mọi thứ có thể biết.

      " nên cá là tôi biết ấy," với nụ cười đến tận mang tai khi và Farrells ngồi xuống. "Tôi có thể kể cho nghe chuyện về ấy mà ai biết, ngay cả Matt cũng biết."

      "Kể cho tôi nghe ," Julie cách nhiệt tình.

      O'Hara tự giúp mình lát bánh pizza, suy nghĩ lát, và sau đó , "OK, tôi có chuyện. Vào đêm, Matt có vị khách mời mà đến và ấy bảo tôi qua nhà Zack vì chúng tôi hết Stoli - là rượu vodka," giải thích. Julie gật đầu là hiểu, và cắn thêm miếng bánh pizza trước khi tiếp tục cách nhiệt tình, "nó là lúc nửa đêm, và có đèn sáng từ trong nhà của Zack, nhưng ai ra mở cửa cả. Tuy nhiên tôi có thể nghe được giọng của ấy, và tiếng của những người phụ nữ vọng đến từ sau nhà, vì vậy tôi vòng ra sau nhà, và Zack ở đó, đứng bên cạnh hồ bơi, vẫn còn mặc áo tuxedo mà mặc cho bữa tiệc đến dự trước đóth'."

      Julie thích thú chống cằm tay . " ấy làm gì vậy?" hỏi khi O'Hara cắn thêm miếng bánh pizza.

      " chửi thề," Joe ngắn gọn.

      " ấy chửi ai?"

      "Ba người phụ nữa trần truồng trong hồ của ấy. Họ là những người hâm mộ và bằng cách nào đó tìm hiểu được địa chỉ của ấy và đoán là ấy gia nhập với họ trong trận làm tình điên loạn khi ấy nhìn thấy họ khoả thân trong hồ của ấy."

      "O'Hara !" Matt cảnh báo.

      ", chuyện này OK, Matt, đấy. Julie ghen tuông hay bất cứ thứ gì như thế. Phải ?" ngập ngừng hỏi .

      Phì cười, Julie lắc đầu. Zack , giờ biết. có gì phải ghen tức cả. "Tôi ghen tức đâu."

      "Tôi biết là mà," với cái liếc hài lòng qua ông chủ của . "Dù sao chăng nữa, Julie," tiếp tục với , "Zack giận sôi lên, và tôi kể cho nghe chuyện mà biết nhé - bên dưới bề mặt lạnh lùng, bình tĩnh của Zack, người đàn ông đó nóng tánh đến nỗi tin nỗi đâu ! Khi những người phụ nữ chịu ra khỏi hồ như ấy ra lệnh cho họ, ấy bảo tôi chụp họ lại khi quăng họ lên bờ, và chính xác đó là những gì ấy làm. ấy lội vào hồ với nguyên quần áo người, và chuyện tiếp theo tôi biết là khoảng hai mươi tuổi lăn ra khỏi hồ và hạ cánh ngay dưới chân tôi, trần truồng như nhộng. Sau đó Zack lội ra khỏi hồ với mỗi kẹp dưới mỗi cánh tay."

      Julie cố nhìn hết hồn bởi câu chuyện. "Các người làm gì với bọn họ ?"

      "Chỉ như Zack làm. ấy điên tiếc lên, ấy để cho họ mặc quần áo vào. Chúng tôi vác họ, gào thét và phản đối và xin lại quần áo của họ, xuống đường lái xe vào nhà nơi họ đậu xe, sau đó Zack nhét hai người trong tay vào ghế sau, trong khi tôi bỏ kia vào ghế trước. Sau đó giật mạnh cửa trước, đề máy và cài số xe. "Lái nó hay bị đụng ," với họ, "nhưng ra khỏi đây ngay và đừng bao giờ quay trở lại !"

      Những người phụ nữ trao đổi cái nhìn mãn nguyện, ràng là thống nhất hoàn toàn với đạo đức thẳng thắng của Zack.

      " chưa bao giờ kể cho tôi nghe về chuyện đó cả," Matt với cái cau mày hiểu.

      "Chết tiệc, tôi cố cho biết, nhưng người phụ nữ mà tiếp đêm đó cố cởi quần áo của ra, vì vậy tôi bỏ lại chai Stoli quầy và ngủ."

      Julie cố tập trung tia nhìn cười cợt vào bánh pizza của , Meredith chống cằm tay và nhìn chằm chằm vào chồng với ánh mắt thích thú, và Matt gởi cái liếc nhìn kinh khủng đến người tài xế tệ bạc của , người giơ tay lên và cách phòng thủ, mỉm cười "Meredith mỉm cười kìa, Matt. ấy nhận biết biết là kết hôn với ấy vào lúc đó !"

      Julie mắc nghẹn rượu.

      " có thể giải thích lời nhận xét đó," Matt cáu kỉnh sau khi trao đổi cái liếc nhìn với vợ , "trước khi Julie quyết định Zack giao tương lai cho tên khốn."

      "Tôi cứ nghĩ mọi người biết chuyện đó - nó tràn đầy báo chí mà," Joe , nhưng khi Julie có vẻ ngơ ngác, , " biết , Matt và Meredith từng kết hôn và ly dị khi Meredith được mười tám, chỉ là ai biết nó, ngay cả tôi. Sau đó, mười hai năm sau, Meredith phát ra luật sư giải quyết vụ ly hôn của họ là giả mạo và họ chưa chính thức ly dị, vì vậy ấy mời ấy ăn trưa và họ chuyện lần đầu tiên trong những năm đó, và ấy báo tin tức đó với ấy. Chúa ơi, Matt nỗi điên lên ! Meredith đính hôn với người khác, và ba người họ phải đưa ra cuộc họp báo và cố làm bộ thân thiện, và Matt cố làm có vẻ đó như là lời đùa - "

      "Tôi vốn biết câu chuyện," Julie thốt ra khi mọi thứ đột ngột rơi đúng vào chỗ. "Đó là lý do tại sao chị có vẻ quen thuộc khi tôi vừa nhìn thấy hai người tối nay ! Tôi xem cuộc họp báo." chuyển tia nhìn giật mình đến Matt Farrell và thêm, "tôi nhớ rằng và vị hôn phu của Meredith đùa cợt toàn bộ hỗn độn và có vẻ khá giống bạn bè. Và sau đó ...chỉ vài ngày sau, - đánh ta ! Đúng ? Có cả ảnh đánh nhau báo."

      "Tuy nhiên chúng tôi bây giờ là bạn bè thân," Matt , cười toe toét ở vẻ trầm tư của .

      Bữa tiệc được miễn cưỡng chấm dứt sau mười giờ. Julie cáo lỗi để lấy thứ gì đó từ phòng ngủ. Đến lúc quay trở lại với chiếc áo len xanh và quần mà mặc về nhà từ Colorado, Joe O'Hara ra ngoài để làm ấm xe, và Matt và Meredith chờ ở gần cửa.

      Làm theo lời cầu thầm của vợ để được chuyện riêng với Julie, Matt cười với Julie, lời từ giã, và thêm, "tôi đợi trong xe với Joe trong khi và Meredith lời chào tạm biệt."

      nhón chân hôn , và Matt ôm chặt, bất ngờ bởi nỗi sợ hãi mà cảm thấy cho và cho Zack. "Nếu nó làm cảm thấy khá hơn," với dù biết như vậy là sai, "công ty của tôi sở hữu cơ quan điều tra quốc tế, và trong ba tuần lễ qua, tôi cho người của họ điều tra tất cả những ai đến Dallas để làm việc trong bộ phim của Zack."

      Thay vì reo hò. Julie , "nhưng tại sao làm điều đó sớm hơn ?" cách muộn màng nhận biết những gì , tạ lỗi, "tôi xin lỗi - đó là cực kỳ thô lỗ và bạc bẽo."

      Matt mỉm cười với và lắc đầu, thán phục thành tâm của với Zack. "Nó có vẻ tuyệt vọng và lo lắng, phải là khiếm nhã. Và câu trả lời là Zack thuê công ty với danh tiếng lẫy lừng như của chúng tôi để làm chuyện đó trước khi cuộc xét xử của ấy được bắt đầu, và họ thể phát điều gì có ý nghĩa. Hơn nữa, ấy với tôi là ấy muốn hoặc cần tôi giúp ngoài những gì tôi làm đối với ấy. Vì lòng tự trọng của ấy vị phá vỡ thành từng mảnh vì bị xử công khai, tôi chấp thuận cầu của ấy và để cho ấy xử lý chuyện của mình."

      "Điều tra viên của - " Julie hồi hộp , chộp lấy sợi dây khuyến khích vô hình mà nghĩ nghe được trong giọng của , "họ khám phá ra được chuyện gì đó mới, đúng ?"

      Sau khi ngần ngại miễn cưỡng, Matt quyết định rằng cho nghe có lẽ là vô hại, khi mà quyết định chịu cùng cảnh sống tha hương với Zack. " phần có dính líu đến Tony Austin," bắt đầu, nhưng Julie cắt ngabg.

      "Tony Austin giết ấy ư?"

      "Tôi vậy," Matt cảnh báo chặt chẽ. "Nếu có bất cứ bằng chứng nào về chuyện đó tôi ở đây, tôi đăng tải khắp nơi phương tiện truyền thông để cho nhà chức trách buột phải hành động."

      "Vậy tìm hiểu được điều gì?"

      "Chúng tôi phát ra Austin ràng là dối bục nhân chứng. Trong khi xét xử, ta rằng quan hệ của ta với Rachel Evans xảy ra mấy tháng trời và họ ' nhau điên cuồng'. ta cũng có mối quan hệ với người phụ nữ khác."

      " ta là ai?" Julie nín thở hỏi. " ta có thể cài viên đạn vào trong súng vì ta ghen tuông với Tony và Rachel."

      "Chúng tôi biết ta là ai. Chúng tôi chỉ biết là hai tuần trước vụ mưu sát, người phục vụ trong khách sạn nghe giọng của người phụ nữ trong phòng của Austin vào lúc khuya khi ta gọi sâm banh. Cùng người phục vụ đó mang bữa ăn khuya đến phòng Zack, và Rachel ra mở cửa, vì thế bất cứ ai ở trong phòng ngủ của Austin, phải là ta. Bất luận thế nào, tôi nghĩ bất kỳ người phụ nữ nào tráo đổi những viên đạn đó, tôi nghĩ đó là Austin."

      "Nhưng tại sao lại nghĩ vậy ?"

      "Có thể là vì Zack luôn nhấn mạnh rằng Austin có liên can, và bây giờ nó thấm vào tôi," Matt thú nhận với tiếng thở dài gay gắt. "Chuyện là, Rachel thể nuôi dưỡng bản thân và Austin theo mốt trừ phi ta tiếp tục làm việc và giải quyết khoảng tiền ly hôn mập mạp từ Zack qua những tòa án của California. Tuy nhiên, ta bao giờ ưa thích làm lớn chuyện với công chúng trừ phi Zack khiến ta làm vậy, và từ khi báo chí bắt được chuyện ta chung thủy với ấy, nổi tiếng trong phim - và tiền lương của ta - bị xuống đà.

      "Vì chúng ta biết Austin mối quan hệ với người phụ nữ khác cùng lúc ta có mối quan hện với Rachel, nó khá nhiều phủ nhận lời khai của ta về việc ta ta điên cuồng. Để lại cho chúng ta khả năng về mối quan tâm chính về ta là tài chính và khi ta thổi tung tương lai tài chính của ta bằng việc để cho mình bị bắt quả tang với ta trong phòng Zack, ta dda~ quyết định trừ khử ta. Cũng là có thể là ta chưa bao giờ muốn kết hôn với ta, và ta giết ta vì ta gây áp lực với ta. Ai mà biết chứ. Hơn nữa, Austin là người duy nhất chạm vào cây súng trong cảnh phim mà họ quay. Dù là Zack thay đổi kịch bản để cho Austin, phải Rachel, bắn phát súng đầu tiên, Austin đủ mạnh để chắc chắn là cây súng chĩa về phía ta, phải ta khi nó phát nổ."

      Julie rùng mình ở cuộc trò chuyện rùng rợn và ngụ ý thực của nó. "Zack có biết chuyện này ?"

      "Biết."

      " ấy gì? Ý tôi là, ấy có phấn khích hay vui về điều đó ?"

      "Vui ư ?" lặp lại với nụ cười cay đắng. "Nếu bị kết tội cho tội ác mà người khác làm và hoàn toàn bất lực để thay đổi tình huống, có vui khi cuối cùng khám phá ra người mà căm ghét nhất thế giới có lẽ là người gây ra tất cả những chuyện xảy đến với ? Có phức tạp," thêm. "Chúng tôi cũng khám pha ra số thông tin về những người khác có mặt ở cảnh quay ở Dallas có thể chỉ đến họ thay vì Austin."

      "Là loại thông tin gì?"

      "Vì lý do là Diana Copeland có cuộc tình chớp nhoáng với Austin nhiều năm trước đó, được cho là kết thúc. Tuy nhiên, ta vẫn còn ghen với Rachel để với mọi người, sau khi cuộc xét xử lặng xuống là ta rất vui là Rachel chết. Có lẽ ta ghen đến nỗi làm chuyện đó. Sau đó có Emily McDaniels, người phải uống đủ mọi loại thuốc trong năm sau vụ án mạng, có vẻ là phản ứng rất quá độ cho người được cho là người ngoài cuộc vô tội. Tommy Newton, trợ lý đạo diễn của bộ phim, cũng thể làm chủ bản thân thời gian dài sau vụ án mạng, mặc dù nó phải là bí mật về cảm tình của ta đối với Austin. Vậy thấy đấy," kết thúc cách buồn bã, "bằng chứng mới cùng lúc chỉ về mọi người và nó hoàn toàn vô dụng."

      "Ồ, nhưng nó cần phải giống như thế. Ý tôi là, cảnh sát hoặc công tố viên hoặc bất cứ ai có quyền buộc phải kiểm tra những bằng chứng mới."

      "Nhà chức trách," phủ nhận cách căm ghét, "quyết định Zack có tội và họ bắt và truy tố ấy. Tôi ghét làm tiêu tan ảo tưởng của , nhưng họ là những người sau cùng muốn mở lại vụ án và làm cho mình trông giống như những kẻ ngu ngốc bởi việc thú nhận rằng họ sai. Nếu chúng ta khám phá ra bằng chứng thể chối cãi rằng Austin hoặc người nào đó khác có tội, tôi đưa chúng đến cho luật sư của Zack và phương tiện truyền thông trước khi tôi đưa nó cho nhà chức trách vì họ có thể cố gắng che đậy nó. Vấn đề là chúng tôi có nhiều cơ hội để tìm hiểu được nhiều hơn chúng tôi có. Chúng tôi kiệt sức ở mọi cách cố tìm hiểu người người đàn bà ở với Austin. Austin phủ nhận là có người phụ nữ như vậy. ta nhân viên phục vụ khách sạn nghe nhầm, và tiếng ta nghe được phải là từ chương trình ti vi." Matt dịu giọng lại như thể bằng cách làm điều đó, có thể ít nhiều làm mềm cú đánh sắp sửa mang đến cho : "Zack hiểu tất cả. Giờ ấy biết có thể là có chín mươi chín phần trăm Austin là hung thủ, và ấy cũng biết hệ thống pháp luật làm chuyện chết tiệt nào về nó, trừ phi ấy hay tôi có thể mang lại cho họ trăm phần trăm bằng chứng, và tôi e rằng đó là điều thể làm được. Rất quan trọng là cũng nên biết điều đó, Julie. Tôi chỉ kể cho nghe những gì chúng tôi tìm hiểu được vì quyết tâm với ấy, và tôi nghĩ nó có thể giúp , trong trường hợp có bao giờ bắt đầu nghi ngờ vô tội của ấy."

      Julie phản đối luận lý học của . "Tôi bao giờ ngừng hy vọng. Tôi cầu nguyện và hy vọng và van xin Chúa cho đến khi cuộc điều tra của xuất bằng chứng mà cần."

      trông có vẻ sẵn sàng gánh nhận toàn bộ thế giới cho Zack, và Matt cách bốc đồng kéo sát vào cho cái ôm vội. "Zack may mắn khi ấy gặp được ," dịu dàng . " hãy tiếp tục cầu nguyện," thêm và thả ra. "Chúng tôi có thể sử dụng tất cả những trợ giúp mà chúng tôi có thể có." Đưa tay vào túi, lấy ra cây viết và danh thiếp, sau đó viết hai số điện thoại vào phía sau nó và địa chỉ. "Đây là số điện thoại riêng của chúng tôi ở Chicago và Carmel. Nếu vẫn thể liên lạc được với chúng tôi, hãy gọi cho thư ký của tôi ở số phía trước tấm thiệp, và tôi mang lại cho ấy hướng dẫn để cho biết chúng tôi ở đâu và làm thế nào để gặp được chúng tôi, dù cho đó là nơi nào. Địa chỉ ở phía sau tấm thiệp là nhà của chúng tôi ở Chicago. Tôi cũng phải đưa cho tấm chi phiếu này từ Zack."

      Julie lắc đầu. " ấy có bảo tôi về tấm chi phiếu đó trong thư. Tôi cần nó."

      "Tôi xin lỗi," Matt , " có bất cứ thứ gì khác hơn tôi có thể làm. Thành xin lỗi cho và cho Zack."

      Julie lắc đầu. " rất tuyệt rồi. Cám ơn kể cho tôi nghe những gì làm."

      Khi rời khỏi để đợi trong xe với Joe O'Hara, Julie đưa bộ quần áo mà mặc về nhà từ Colorado cho Meredith. "Tôi nhận thấy là Matt cùng chiều cao và cỡ người như Zack, và tôi lùn hơn khoảng hai inch. Vì điều đó và vài thứ khác mà tôi vừa biết đêm nay, tôi có cảm giác có thể nhận ra cái này." Khi Meredith gật đầu, Julie đưa chúng ra và , "tôi phải mặc cái này về nhà, nhưng tôi giặt khô chúng. Tôi dự định gởi trả chúng nhưng tôi biết địa chỉ."

      "Hãy giữ chúng," Meredith khẽ, "để làm kỷ niệm."

      Julie vô thức ôm chúng cách che chở trước ngực . "Cảm ơn ."

      Nuốt cục cảm xúc trong họng mà cảm thấy ở cử chỉ đó, Meredith , "tôi đồng ý với là Zack sớm liên lạc với Matt, nhưng có hoàn toàn chắc chắn là trải qua những chuyện này ? chắc chắn là vi phạm luật pháp, và họ săn lùng cả hai người. Nếu may mắn, sống phần quãng đời còn lại trong trốn chạy."

      "Kể cho tôi nghe chuyện," Julie , nhìn thẳng vào mắt . "Nếu Matt ở nơi nào đó ở ngoài kia, độc, - nếu Matt viết cho lá thư mà đọc đêm nay, làm gì ? Hãy thành ra," thêm, ý thức rằng người bạn mới có thể cố che giấu tình cảm của ta.

      Meredith thở hơi thở đứt quãng. "Tôi lên máy bay, tàu, xe, hoặc xe tải đầu tiên đưa tôi đến với ấy." Ôm chầm Julie trong cái ôm chặt chẽ, thầm, "tôi thậm chí dối và bảo ấy là tôi có thai để ấy để cho tôi đến với ấy."

      Julie cứng đờ người trong hoảng hốt. "Điều gì làm nghĩ là tôi có thai vậy?"

      "Những biểu gương mặt khi Matt hỏi liệu có thai và việc bắt đầu lắc đầu phủ nhận trước khi ngăn được mình."

      " với Matt chứ ?"

      "Tôi thể ấy," với tiếng thở dài. "Tôi giấu bí mật nào từ ấy trong suốt cuộc hôn nhân của chúng tôi, nhưng nếu tôi kể cho nghe chuyện này, ấy với Zack. ấy làm chuyện đó để bảo vệ cả hai người, vì mặc dù ấy giấu nó, ấy sợ cách tuyện vọng những gì muốn làm và những gì có thể gây ra. Tôi cũng vậy."

      "Vậy tại sao lại giúp tôi làm chuyện đó ?"

      "Vì," Meredith đơn giản, "tôi nghĩ hai người có bất cứ cuộc sống nào mà có nhau. Và vì," thêm, cố nở nụ cười , "tôi nghĩ làm y như vậy cho tôi nếu vị trí của chúng ta bị đảo ngược."

      Julie vẫy tay tạm biệt họ từ hiên nhà, sau đó quay vào nhà và lấy lá thư của Zack. Ngồi xuống ghế, đọc lại nó, để cho những lời đó sưởi ấm và kích thích và củng cố lòng can đảm của .

      em, Julie. Chúa ơi, em nhiều biết bao. từ bỏ cả cuộc đời để có được năm với em. Sáu tháng. Ba tháng. Bất kể là bao lâu ... bao giờ nghĩ về chuyện giao hợp như là 'làm tình' cho đến khi gặp em ... gởi bức thư nào khác cho em, vì thế đừng trông ngóng. Thư từ làm hai chúng ta hy vọng và mơ ước, và nếu dừng lại chuyện đó, chết vì muốn có em.

      nghĩ lại về những lời sau cùng của với ở Colorado, hạ cố thích thú của khi : "Em , Julie. Em biết khác biệt giữa tình dục và tình thực . Bây giờ hãy làm ngoan và về nhà nơi em được chấp nhận." Và sau đó so sánh với trong thư của : em, Julie. em ở Colorado. em ở đây, nơi ở. luôn luôn em. Ở mọi nơi. Mãi mãi.

      tương phản hoàn toàn giữa hai lần làm lắc đầu trong kinh ngạc kính nể. "Thảo nào," dịu dàng thầm với , " nhận được giải thưởng Academy !"

      Julie đứng dậy và tắt đèn trong phòng khách, nhưng mang thư của vào phòng ngủ để có thể đọc nó lại. "Hãy gọi cho em, Zack," ra lệnh cho trong tận đáy lòng của , "và đưa chúng ta ra khỏi nỗi đau khổ này. Gọi cho em mau lên, ."

      ***

      Bên cạnh nhà, hai chị em sinh đôi Eldridge cũng thức muộn cách khác thường. "Cậu ta bảo là gọi cho cậu ta," Ada Eldridge chỉ ra với người chị sinh đôi bướng bỉnh của . "Ông Richardson với gọi cho cậu ta ở Dallas, bất kể là lúc nào, nếu chúng ta nhận thấy có bất kỳ chuyện gì hoặc người lạ nào khác ở xung quanh nhà của Julie Mathison. Bây giờ hãy đưa cho em bản số của chiếc đậu ngoài kia cả nửa đêm, để em có thể đọc nó cho cậu ta."

      "Ôi nhưng, Ada," Flossie phản đối, giữ mảnh giấy với số xe viết đó sau lưng bà. "Chị nghĩ chúng ta nên bí mật theo dõi Julie, ngay cả là cho Cục điều tra liên bang."

      "Chúng ta phải là làm gián điệp !" Ada , vòng qua và giật mạnh mảnh giấy ra khỏi tay Flossie. "Chúng ta giúp cậu ta bảo vệ Julie khỏi - tên quái vật bắt cóc ấy. ta và những bộ phim bẩn thỉu gớm ghiếc của !" bà thêm, nhặt lên điện thoại.

      "Chúng bẩn thỉu ! Chúng là những bộ phim hay, và chị nghĩ Zachary Benedict vô tội. Julie cũng vậy. ấy bảo chị thế vào tuần rồi, và ấy cũng vậy truyền hình. ấy cũng cậu ta làm ấy đau, vì vậy chị thể thấy tại sao cậu ta thử bây giờ. Chị nghĩ," Flossie thú nhận, "Julie cậu ta."

      Ada ngừng lại khi bấm những con số cho cuộc gọi đến Dallas. "Tốt, nếu ta là vậy," Ada tuyên bố với vẻ kinh tởm, " ta là kẻ lãng mạng ngu ngốc như chị vậy, và ta kết thúc bị dính chặt với tên diễn viên vô tích đó, y như chị dính chặt vào gã Herman Henkleman vô tích , người đáng giờ của chị và bao giờ được !"

      **********

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :