Percy Jackson và Kẻ đánh cắp tia chớp - Rick Riordan (Huyền Ảo)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      10. Tôi Phá Hỏng Chiếc Xe Buýt Cực Tốt

      Việc thu xếp hành trang của tôi chẳng lâu la gì.

      Grover tìm ba lô cho tôi. Quyết định để sừng quỷ đầu bò ở nhà, tôi chỉ việc nhét thêm bộ quần áo để thay đổi và bàn chải đánh răng vào đó là xong.

      Cửa hàng của trại hè cho tôi vay trăm đô la tiền thường và hai mươi đồng tiền vàng drachma. Tiền này to bằng bánh bích qui, mặt dập nổi hình các vị thần, mặt kia là tòa nhà Empire State. Bác Chiron bảo để tiện thanh toán trong những giao dịch thuộc thế giới phàm trần. Tôi chẳng hiểu kiểu giao dịch gì lạ vậy.

      Bác đưa tôi và Annabeth mỗi người bình rượu thần và bịch lớn bánh hình vuông và dặn chỉ dùng trong trường hợp cấp cứu, tức là có ai trong chúng tôi bị thương nặng. Bác dặn dặn lại phải dùng cẩn thận vì là thức ăn của thần thánh. Hễ con lai bị thương, ăn uống hai thứ đó khỏi. Nhưng người trần ăn chết ngay. Con lai nếu ăn quá nhiều cũng ốm sốt. Dùng quá liều lượng, chúng tôi cháy ruột cháy gan, hiểu theo nghĩa đen.

      Annabeth mang theo nón lưỡi trai thần mẹ bạn ấy tặng con nhân sinh nhật lần thứ mười hai. Ngoài ra, bạn ấy còn mang cuốn sách kiến trúc bằng tiếng Hy Lạp cổ để đọc khi buồn chán và giấu trong ống tay áo con dao dài bằng đồng. Tôi chỉ ngại máy dò kim loại ngoài bến xe phát và đuổi cổ cả ba.

      Grover đeo bàn chân giả, mặc quần dài cho giống người trần và đội nón tròn vành xíu che chỏm đầu. Sở dĩ như vậy vì mỗi khi mưa, tóc bết xuống để lộ cặp sừng bé. Ba lô màu cam của Grover đựng đầy mẩu kim loại và táo để ăn vặt cho đỡ buồn miệng. Grover dắt túi áo bộ sáo bằng ống sậy do cha nó tự tay đẽo. Tuy nhiên, nó chỉ biết chơi hai bài: bản Concerto thứ mười hai của Mozart và “Dã Từ Dĩ Vãng” của Hilary Duff. Cả hai đều hợp với nhạc cụ sáo.

      Vẫy tay chào tạm biệt mọi người, ngắm bãi dâu, biển cả và Nhà Lớn lần cuối, chúng tôi nhắm cây thông vốn là Thalia, con thần Dớt, đỉnh đồi Con Lai thẳng tiến.
      Bác Chiron ngồi xe lăn đợi sẵn.

      Cạnh bác là chàng dáng thể thao tôi từng gặp khi nằm ở phòng bệnh. Grover bảo ta là trưởng ban an ninh của trại hè. ta cần có mắt khắp cơ thể để có gì làm ta bất ngờ. Tuy nhiên, hôm nay ta mặc quần áo của tài xế nên tôi chỉ thấy mắt mu bàn tay, mặt và cổ ta.

      Bác Chiron giới thiệu với tôi:

      - Argus đây lái xe đưa các cháu vào thành phố, đồng thời để mắt đến mọi thứ.

      Chợt có tiếng chân tiến đến gần. Luke cầm đôi giày thể thao chạy lên đồi. thở dốc:

      - May đuổi kịp mấy đứa.

      Mỗi khi đứng gần Luke, Annabeth lại đỏ mặt. Lần này cũng thế. Luke quay sang tôi:

      - chỉ muốn chúc các em may mắn. định… em cầm cái này xài đỡ.

      trao cho tôi đôi giày trông có gì khác thường. Thậm chí nó cũng bốc mùi như mọi đôi giày cũ khác. Luke kêu lên:

      - Maia!

      Cặp cánh chim trắng mọc ra từ gót giày. Tôi giật bắn mình buông tay. Đôi giày bay là là mặt đất vòng, sau đó cánh cụp lại, biến mất.

      Grover reo:

      - Thích quá.

      Luke tủm tỉm:

      - Cái này giúp rất nhiều hồi truy tìm quái vật. Quà của cha . Chắc em cũng biết hồi này có dùng đến nó mấy đâu...

      chợt buồn hiu.

      Tôi xúc động lên lời. Luke tình cảm , còn đến dã biệt chúng tôi. Mấy ngày gần đây, tôi chỉ ngại chạnh lòng vì dù tôi cố ý, mọi người vẫn để ý đến tôi thay vì tập trung vào như trước. Nhưng nhìn xem, còn tặng tôi quà quý... Nghĩ đến đây, mặt tôi đỏ kém mặt Annabeth.

      - Percy này, bao hy vọng dồn cả vào chú đấy. Vậy nên... chú ráng hạ đo ván vài tên quái vật cho , nhớ chưa?

      bắt tay tôi, xoa mảnh đầu giữa hai sừng của Grover và ôm hôm tạm biệt Annabeth làm bé suýt ngất vì sung sướng.

      Luke rồi, tôi bảo Annabeth:

      - Trông cậu thở ghê chưa kìa.

      - Tớ đâu có.

      - Hôm thứ Sáu, cậu nhường cho ấy giành cờ phải ?

      - Này Percy, tớ hết chịu nổi cậu rồi đấy.

      Annabeth vùng vằng xuống chân đồi, chỗ có chiếc SUV trắng đậu bên lề đường. Argus vung vẩy chùm chìa khóa theo sau tôi.

      Tôi cúi xuống nhặt đôi giày bay, đột nhiên tôi cảm nhận có điều gì đó xấu sắp xảy đến.

      Tôi nhìn và hỏi bác Chiron:

      - Cháu thể sử dụng nó đúng ạ?

      Bác ấy lắc đầu bảo:

      - Luke có ý tốt. Nhưng về bầu trời... Đối với cháu mà sử dụng nó chẳng khôn ngoan chút nào.

      Tôi thất vọng nhưng phải công nhận rằng bác ấy đúng. Chơt tôi nảy ra ý:

      - Grover này, cậu thích giày có phép màu ?

      Mắt nó sáng rỡ:

      - Cho tớ à?

      Chúng tôi bèn xỏ ngày giày vào chân nó. Chuyến bay đầu tiên của chàng người dê sắp bắt đầu. Grover hô:

      - Maia!

      Lúc cất cánh hề hấn gì, nhưng chỉ lát sau nó lật nghiêng, ba lô vai trượt dài cỏ. Hai cặp cánh bé xíu cứ chồm lên nhào xuống như con ngựa bất kham.

      Bác Chiron với theo:

      - Phải luyện tập. Cháu cần tập ít bữa mới thành thao được.

      - Ahhhhhh!...

      Grover bay nghiêng xuống đồi tiến về chiếc xe trông như máy cắt cỏ bị ma nhập. Tôi định chạy theo nhưng bác Chiron kéo tay lôi lại.

      - Nếu có thời gian, bác huấn luyện kỹ cho cháu, Hercules và Jason đều tập tành rất lâu.

      - sao đâu ạ. Cháu chỉ ước…

      Tôi im bặt, biết mình vừa suy nghĩ như đứa con hay vòi vĩnh. Tôi ước cha cho tôi vật màu nhiệm có thể giúp tôi thực nhiệm vụ này: món đồ hữu dụng như giày biết bay của Luke hay mũ tàng hình của Annabeth.

      Bác Chiron kêu lên:

      - Bác nghĩ vớ vẩn gì vậy nhỉ? Bác thể để cháu mà thiếu vật này được.

      Ông lấy cây viết bi trong túi áo đưa cho tôi. Nó bình thường giống cây viết dùng lần rồi bỏ: mực đen, có nắp đậy giá khoảng ba mươi xu.

      - À… ừm. Cảm ơn ạ.

      - Đó là quà của cha cháu, bác giữ lâu lắm rồi. Lúc đó bác biết người bác chờ đợi là cháu. Nhưng giờ bác hiểu trọn vẹn Lời Sấm Truyền. Cháu chính là nhân vật đặc biệt Nhà Tiên Tri tới.

      Nhớ trong chuyến thăm quan Viện Bảo tàng Metropolitan, trước khi giáo bốc hơi trước mặt tôi, bác Chiron có ném cho tôi cây viết, sau đó nó biến thành thanh kiếm. Liệu có phải…

      Tôi mở nắp. Cây bút dài ra, nặng trĩu. Chưa đầy nửa giây sau, trong tay tôi là thanh kiếm đồng sáng loáng hai lưỡi đều sắc ngọt. Chuôi kiếm bằng da có cẩn vàng ròng trang trí. Lần đầu tiên có thanh kiếm vừa tay tôi như vậy.

      Bác Chiron bảo:

      - Có lịch sử dài bi tráng gắn liền với cây kiếm này. Nhưng thôi, cháu cần biết làm gì. Tên nó là Anaklusmos.

      Tôi dịch ngay:

      - Nghĩa là Thủy Triều.

      Chính tôi cũng ngạc nhiên vì vốn tiếng Hy Lạp cổ của mình.

      - Khi nào cần lắm hẵng dùng. Kiếm chỉ tác dụng với quái vật. Tất nhiên hùng nên hại người phàm nếu cần thiết. Nhưng kiếm này đặc biết, nó hại người trần trong mọi trường hợp.

      Tôi nhìn lưỡi kiếm sắc chắc chắn chém sắt như chém bùn:

      - Kiếm sắc thế này sao nó làm người phàm bị thương được?

      - Đây là kiếm thần. Sản phẩm từ chính tay người Cyclopes, được tôi trong lòng núi Etna rồi nhúng xuống sông Lethe. Với nó, cháu có thể giết được quái vật hay bất kỳ cơ thể sống nào dưới địa ngục, miễn là chúng chưa kịp ra tay trước. Nhưng lưỡi kiếm chỉ lướt qua cơ thể người phàm như ảo ảnh. Lý do đơn giản là người phàm quá chất phác nên thanh kiếm giết. Ta nhắc cháu nhớ điều: Vì là á thần nên cả vũ khí nhà trời lẫn phàm trần đều lấy mạng cháu được. Cho nên cháu phải cẩn thận gấp đôi.

      - Cảm ơn bác nhắc nhở.

      - Thôi đậy nắp bút lại .

      Vừa chạm nắp bút, thanh kiếm rút lại thành bút như cũ. Tôi ngại ngần cất bút vào túi áo. Chả là hồi học, tôi chúa hay đánh mất bút.

      - có chuyện đó đâu.

      - Chuyện gì cơ?

      - Bút này mất được. Nó có bùa chú nên trở về túi cháu. Cháu thử .

      Bụng chỉ sợ mất bút quý nhưng tôi cũng thử ném xuống chân đồi. Bút lẩn ngay vào đám cỏ.

      - Đợi chút . Giờ lục túi xem có chưa.

      Đúng là cây bút có trong túi tôi .

      Tôi thú nhận:

      - Công nhận bút cực kỳ lợi hại. Như nhỡ người phàm nhìn thấy sao ạ?

      Bác mỉm cười:

      - có Màn Sương, đừng lo.

      - Bác sao, cháu chưa hiểu.

      - Trong sử thi Iliad rất nhiều về nó. Mỗi khi vật hay thần thánh trà trộn trong thế giới người phàm, họ tạo ra Màn Sương để người phàm nhận ra. Dù cùng nhìn vật tượng, người phàm nhận thức khác hẳn á thần như cháu. Người phàm chỉ loanh quanh trong cái thực tại bị hạn chế bởi nhận thức của họ.

      Tôi cất Thủy Triều vào túi.

      Đến lúc này, tôi mới hiểu hết việc mình sắp làm. Tôi sắp rời Trại Con Lai rồi. Cắm cúi nhằm phương Tây thẳng tiến, tôi thể dựa dẫm vào ai vì có người lớn giám sát, kế hoạch cứu viện, thậm chí điện thoại di động cũng (bác Chiron bảo quái vật lần theo sóng điện thoại di động để tìm ra tôi. Dùng điện thoại di động chẳng khác nào “lạy ông tôi ở bụi này”). Để xua đuổi quái vật nhằm đến được Địa ngục, tôi chẳng có thứ gì khác ngoài thanh kiếm dắt trong người.

      - Bác Chiron này... nếu các thần bất tử, có nghĩa lịch sử hình thành trước khi có họ, phải ạ?

      - Thực ra trước họ có bốn kỷ nguyên. Thời của người khổng lồ Titan là kỷ nguyên thứ tư. Có người nhầm gọi đó là Thời kỳ Hoàng kim. Thời ta sống trong nền Văn minh phương Tây dưới trị vì của thần Dớt là kỷ nguyên thứ năm.

      - Vậy trước khi có các thần... thế nào ạ?

      Bác Chiron mím môi:

      - Dù hồi đó chưa ra đời, bác cũng biết người phàm sống trong u tối và man rợ. Kronos, chúa tể các Titan gọi thời ông trị vì là Thời kỳ Hoàng kim bởi con người vô tư, cần tri thức. Nhưng đó chỉ là luận điệu tuyên truyền. Vua của người khổng lồ hề quan tâm đến loài người trừ khi ông ta cần họ làm món khai vị hoặc cần giải trí. Chỉ khi Dớt lên nắm quyền và người khổng lồ nhân hậu là Prometheus mang lửa cho loài người, giống loài của cháu mới tiến bộ. Tuy nhiên sau đó Prometheus bị thần Dớt trừng phạt nặng. Theo thời gian, các thần mới thương loài người. Nhờ đó mới có nền Văn minh phương Tây.

      - Nhưng các thần chết. Khi nào nền Văn minh phương Tây còn, các thần cũng còn tồn tại. Thế nên... nếu chẳng may cháu thất bại cũng phương hại gì lắm, đúng ạ?

      Bác Chiron nhìn tôi cười buồn:

      - ai biết Kỷ nguyên của phương Tây kết thúc khi nào. Thần bất tử, khổng lồ Titan cũng sống mãi. chúng vẫn tồn tại dù phải chui nhủi trong tù ngục, mãi chịu đau đớn và trừng phạt. Chúng suy yếu nhưng chưa chết hẳn. Lạy trời đừng để các thần chịu số phận tàn khốc như bọn Titan bây giờ. Nếu chúng ta lại sống cảnh tối tăm và hỗn mang như trong quá khứ. Cháu ạ, ta chỉ có thể tuân theo số phận thôi.

      - Số phận ư... giá biết số phận đưa ta đến đâu hay biết mấy.

      - Bình tĩnh nào. Giữ cho đầu óc sáng suốt, tỉnh táo. Hãy nhớ cháu sắp ngăn chặn cuộc chiến tranh lớn chưa từng thấy của nhân loại đấy.

      - Bác thế, cháu bình tĩnh sao nổi.

      Đến chân đồi, tôi quay đầu nhìn lại. Dưới gốc cây thông từng là Thalia, con thần Dớt, bác Chiron nguyên hình nhân mã, tay giơ cao cây cung chào tạm biệt. Đúng là nghi lễ tiễn đưa kiểu mẫu của thầy giáo nhân mã.

      ***

      Argus lái xe đưa chúng tôi qua vùng quê thanh bình tiến vào khu vực phía tây Long Island.

      Dù bên cạnh có Annabeth và Grover trông bình thường như bạn chung xe khác, tôi vẫn thấy lạ lẫm khi ra đến đường cái. Sau hai tuần ở Trại Con Lai, tôi giữa thế giới thực mà tưởng mình nằm mơ. Tôi trố mắt ngắm nghía từ cửa hàng thức ăn nhanh McDonald’s, từ em bé ngồi sau xe cha mẹ, đến mọi biển quảng cáo từ khu mua sắm.

      Tôi bảo Annabeth:

      - Chưa thấy gì, cậu nhỉ? hơn mười dặm vẫn chưa gặp quái vật nào.

      Nó khó chịu nhìn tôi:

      - Đúng là óc tảo biển. thế xui xẻo lắm đấy.

      - Làm ơn nhắc lại giùm. Sao cậu ghét tớ thế?

      - Đâu ai ghét bỏ gì cậu đâu.

      - Lại chối rồi.

      Annabeth cuộn mũ lưỡi trai trong tay:

      - Nghe này… Đúng ra ta nên với nhau. Cha cậu với mẹ tớ là địch thủ mà.

      - Nhưng vì sao mới được?

      bạn chán nản:

      - Cậu muốn bao nhiêu lý do, tớ có đủ bấy nhiêu. là, mẹ tớ từng bắt gặp thần Poseidon đưa người tình vào đền Athena. Hành động như thế cực kỳ thiếu tôn trọng. Hai là, mẹ tớ và cha cậu từng tỉ thí, ai thắng là thần bảo trợ cho thành Athen. Cha cậu tặng dân chúng suối nước biển ngu ngốc, mẹ tớ tặng cây ôliu. Người ta thích quà của mẹ tớ hơn nên họ lấy tên bà đặt cho thành phố.

      - Chẳng qua họ thích cây ôliu thôi.

      - Thôi, bỏ .

      - Nếu mẹ cậu hóa phép ra bánh pizza, tớ ủng hộ liền.

      - bảo nữa cơ mà.

      Ngồi sau vô lăng, Argus cười toe toét. gì, nhưng con mắt xanh lơ mọc sau gáy nhìn tôi nhấp nháy.

      Đến khu Queens, đường đông khiến xe chạy chậm. Mãi đến hoàng hôn, xe mới vào địa phận Manhattan. Trời bắt đâu mưa. Argus dừng xe trước bến xe buýt Greyhound ở khu thượng Manhattan, gần căn hộ của mẹ tôi và dượng Gabe.

      Tờ bướm ẩm ướt dán thùng thư có in hình tôi và dòng chữ: BẠN CÓ THẤY CẬU BÉ NÀY ĐÂU ? Tôi nhanh tay xé nó trước khi Annabeth và Grover để ý đến.

      Xách hành lý xuống, đứng xem chúng tôi mua vé xong, Argus đánh xe về. Lúc đưa xe khỏi bãi đậu, con mắt mu bàn tay còn mở to nhìn chúng tôi.

      Nhà tôi ngay gần đây. Nếu như mọi khi, mẹ tôi làm về rồi. Ngay lúc này đây, có lẽ Gabe Cóc Chết chơi bài và chưa chắc nhớ đến bà.

      Grover đeo ba lô lên vai. Nó nhìn theo hướng tôi nhìn:

      - Thắc mắc lý do mẹ cậu lấy ông Gabe chứ gì?

      Tôi ngạc nhiên nhìn nó:

      - Cậu biết đọc suy nghĩ người khác à?

      Nó nhún vai:

      - Tớ chỉ biết đọc cảm xúc thôi. Chắc tớ quên chưa thông báo với cậu rằng thần rừng có tài đó. Cậu nghĩ về mẹ và cha dượng, đúng ?

      Tôi gật đầu tự hỏi Grover còn quên kể với tôi những gì nữa.

      - Vì cậu, bà mới lấy ông Gabe. Cậu vô tình gán tên Gabe Cóc Chết cho ông ta nhưng hiểu cái gì cũng có nguyên do của nó. Ông ấy hôi ... rùng cả mình. Đứng đây tớ còn ngửi thấy nữa là. Dù cậu ở bên ông ta cả tuần, tớ vẫn ngửi thấy mùi của ông ta ám người cậu.

      - Cám ơn lời nhắc nhở. Cảm phiền chỉ giùm nhà tắm công cộng gần nhất.

      - Cậu nên biết ơn vì điều đó. Cha dượng cậu hôi đến lợm giọng, đủ ngụy trang cho mọi á thần. Chỉ cần ngửi mùi hôi của ông ta trong chiếc Camaro, tớ biết nhờ ông ấy nên cậu bị phát . Nếu mỗi mùa hè, cậu ở cạnh ông ta, chắc chắn quái vật lần ra cậu lâu rồi. Mẹ cậu ở với ông ấy để bảo vệ con trai. Bà ấy cực kỳ khôn ngoan đấy. Hy vọng cậu vui khi biết mẹ hẳn mình lắm nên mới ngậm bò hòn làm ngọt sống chung nhà với ông ấy.

      Tôi vui, nhưng cố ngăn cảm xúc lộ ngoài mặt. Tôi nghĩ thầm: “Mẹ chưa chết. Mẹ và con còn gặp nhau.” Cảm xúc tôi lẫn lộn thế, biết Grover còn đoán được .

      Tuy vui vì có hai bạn cùng, nhưng tôi biết mình có tội vì thẳng thắn với họ. Tôi lý do chính khi nhận nhiệm vụ khó khăn này.

      là tôi quan tâm đến tia chớp của thần Dớt hay cứu thế giới hoặc thậm chí giúp cha trong lúc khó khăn. Càng nghĩ tôi càng giận cha vì ông chưa bao giờ nhìn mặt con, hay giúp mẹ tôi, hay thực trách nhiệm tài chính bằng cách gửi tiền đóng góp nuôi con. Ông chỉ nhận tôi là con khi cần người giúp việc cho mình.

      Tôi chỉ quan tâm đến mẹ mà thôi.

      Nếu Hades biết phải trái, cố tình bắt mẹ tôi, ông ta phải trả mẹ cho tôi.

      Lời Sấm Truyền văng vẳng bên tai: Ngươi bị phản bội bởi người tự xưng là bạn. Cuối cùng, ngươi cứu nổi người quan trọng nhất của đời mình.

      Tôi thầm ra lệnh: “Câm .”

      ***

      Mưa vẫn rơi như trút.

      Sốt ruột chờ xe chạy, chúng tôi lấy mấy quả táo của Grover chơi tung hứng. Annabeth khéo thể tả. Bạn ấy có thể dùng đầu gối, khuỷu tay, vai... hất táo lên cao. Tôi chơi cũng tồi.

      Trò chơi kết thúc khi tôi ném trái táo về phía Grover. Nó bay đến miệng cậu ta. Chỉ cái há miệng to của Grover, trái táo biến mất, cả cuống lẫn lõi đều còn.
      Grover đỏ mặt tính xin lỗi nhưng tôi và Annabeth mải cãi nhau nên để ý.

      Cuối cùng, xe buýt trờ tới.

      Lúc xếp hàng lên xe, Grover nhìn quanh hít hà. Tôi hỏi:

      - Sao thế?

      Nó căng thẳng:

      - Tớ biết. Chắc chẳng có gì đâu.

      Nhưng tôi thấy bất an nên cũng ngoái cổ nhìn.

      Cuối cùng, lên được xe, tìm được chỗ ngồi phía dưới, tôi thở phào nhõm. Chúng tôi lúi húi cất đồ đạc lên giá hành lý. Annabeth bồn chồn vỗ vỗ lưỡi trai của mũ lên đùi.
      Khi mấy hành khách cuối cùng lên xe, bạn bấu chặt đầu gối tôi:

      - Percy, trông kìa.

      Bà già vừa lên xe mặc váy nhung nhàu nhĩ, đeo găng tay viền đăng ten, xách túi in hoa, đội sùm sụp mũ len màu cam đan lạ kiểu che gần hết khuôn mặt. Lúc bà ta ngẩng mặt lên, cặp mắt đen lóe sáng khiến tôi hoảng sợ.

      Chính là Dodds, tuy già hơn, nhăn nheo hơn nhưng khuôn mặt độc ác đó tôi sao nhầm được.

      Tôi ngây mặt như bị thôi miên ghế.

      Lên sau bà ta còn hai bà nữa, người đội mũ xanh lá cây, người kia mũ tím. Họ giống hệt Dodds: tay xương xẩu, đeo túi hoa, mặc váy nhung nhàu nát. Chính là bộ ba Nữ thần Báo Thù độc ác.

      Ba bà ngồi hàng đầu, ngay sau bác tài. Hai người ngồi hai bên lối duỗi thẳng chân ra giữa đường làm thành chữ X. Thoạt trông giống họ duỗi chân cho đỡ mỏi, nhưng tôi hiểu họ muốn : “Đừng hòng ra khỏi đây.”

      Xe rời bến, lăn bánh những con phố mưa trơn của Manhattan.

      Tôi cố giữ để giọng bị run:

      - Dodds hồi phục nhanh quá. Sao cậu bảo nằm liệt cả đời?

      Annabeth cãi:

      - Tớ có nếu cậu gặp may. Nhìn họ đủ biết cậu gặp may rồi.

      Grover rên rỉ:

      - Gặp ba bà lúc mình chết chắc.

      Annabeth suy nghĩ rất lung:

      - Đừng lo. Nữ thần Báo Thù, ba quái vật kinh khiếp nhất địa ngục. sao. sao. Ta cứ chui ra cửa sổ là xong.

      Grover nhăn nhó:

      - Cửa mở.

      - Hay cửa hậu vậy?

      Xe có cửa hậu. Thậm chí nếu có, chúng tôi cũng thoát được. Đúng lúc đó, xe chạy qua đại lộ số Chín, sắp vào đường hầm Lincoln.

      - Họ tấn công trước mặt mọi hành khách xe.

      Annabeth nhắc:

      - Mắt người phàm tinh. Não họ chỉ xử lý thông tin căn cứ những gì thấy qua Màn Sương mà thôi.

      - Nhưng nếu ba người kia giết chúng mình, họ cũng phải thấy chứ.

      Annabeth trầm ngâm:

      - Khó lắm. Nhưng ta nên trông cậy người phàm giúp đỡ. Biết đâu có lối thoát hiểm trần xe.

      Đến đường hầm Lincoln, trong xe tối sầm, chỉ còn đèn phía lối . Tự nhiên, tiếng mưa rơi im bặt.

      Dodds đứng dậy. Bằng giọng đều đều như tập từ trước, với mọi người trong xe:

      - Tôi phải vệ sinh.

      Bà thứ hai lên tiếng:

      - Tôi cũng vậy.

      Bà thứ ba theo:

      - Tôi cũng vậy.

      Họ theo nhau lần theo lối .

      Annabeth bảo:

      - Để đó cho tớ. Percy, đội nón của tớ vào.

      - Cái gì?

      - Chỉ mình cậu là mục tiêu của họ. Tàng hình rồi theo lối lên đầu xe. Cứ mặc họ xuyên qua cậu. Biết đâu cậu lên được cửa thoát.

      - Nhưng còn hai cậu sao?

      - Rất có thể họ nhận ra bọn tớ. Nhưng cậu là con của người trong Bộ Tam Vĩ Đại. Mùi của cậu át hết mùi bọn tớ.

      - Tớ bỏ bạn như thế được.

      Grover bảo:

      - Đừng lo cho tụi tớ. ngay !

      Tay tôi run bần bật, thấy mình hèn nhát quá. Nhưng tôi vẫn cầm mũ đội lên đầu.
      Khi nhìn xuống, tôi thấy người mình đâu nữa.

      Tôi lò dò lên. Sau khi qua được mười hàng ghế, tôi ghé ngồi ghế trống đúng lúc ba Nữ thần Báo Thù qua.

      Dodds dừng lại, hít hít và nhìn thẳng vào tôi. Tim tôi đập loạn xạ. ràng bà ta thấy gì. Bà ta và hai người em của mình tiếp tục .

      bị phát , tôi tiếp lên đầu xe.

      Xe sắp ra khỏi đường hầm Lincoln. Tôi sắp nhấn núi “Dừng xe khẩn cấp” nghe tiếng hét rợn người sau lưng.

      Ba người kia còn là ba bà lão già nua nữa.

      Mặt họ giữ nguyên (chắc thể xấu hơn được) nhưng toàn thân họ đổi thành màu nâu, da dày lên và mọc cánh dơi. Bàn tay bàn chân họ mọc vuốt như thú dữ. Ba túi xách biến thành ba roi da bốc lửa.

      Ba Nữ thần Báo Thù vây quanh Grover và Annabeth, vừa quật roi vun vút vừa rít lên:

      - Nó đâu rồi? Vật đó đâu?

      Hành khách xe thét lên, co rúm ghế. Đúng là họ có nhìn thấy chuyện bất thường.

      Annabeth hét lên:

      - Cậu ấy có ở đây. mất rồi.

      Ba nữ quái mình người cánh dơi giơ roi lên.

      Annabeth rút dao bằng đồng, còn Grover vơ can nhôm trong túi chuẩn bị ném. Điều tôi làm tiếp theo khá bốc đồng và nguy hiểm đến độ đáng được có mặt áp phích vinh danh trẻ em hiếu động của năm.

      Bác tài mất tập trung. Ông nhìn gương chiếu hậu trong xe cố xem chuyện gì.

      Vẫn tàng hình, tôi nắm vô lăng trong tay ông giật mạnh sang trái. Mọi người kêu la, nghiêng hết sang phải. Tôi hy vọng tiếng vừa nghe thấy chứng tỏ ba Nữ thần Báo Thù vừa va mạnh vào cửa sổ.

      Bác tài hét lên:

      - Ấy chớ! Đừng. Trời ơi.

      Chúng tôi giành nhau vô lăng. Sườn xe va mạnh vào tường trong đường hầm, tia lửa bắn tung tóe cả dặm sau xe.

      Xe lao nhanh khỏi đường hầm, trở lại màn mưa tầm tã. Người và quái bị quăng quật trong xe. Xe hơi chạy dạt sang hai bên lề đường.

      hiểu bằng cách nào, bác tài tìm được đường thoát cho xe. Xe buýt lao vút xa lộ, vượt qua năm sáu ngã tư, cuối cùng lăn bánh đường đất vùng nông thôn New Jersey. ai tin ngay cạnh New York có loại đường vừa bé vừa lổn nhổn như vậy.

      Bên trái đường là rừng, bên phải là sông Hudson. Lúc này, hình như bác tài mất tay lái khiến xe gần lao xuống sông.

      Tôi có thêm sáng kiến mới: Kéo thắng dành riêng cho trường hợp khẩn cấp. Xe buýt rít lên, xoay tròn giữa mặt đường nhựa ướt rượt và tông vào gốc cây. Đèn cấp cứu chớp nháy liên tục. Cửa xe bật mở. Bác tài chạy khỏi xe đầu tiên, hành khách cũng chen lấn nhau ra cửa. Tôi nép sau lưng ghế tài xế cho họ ra hết.

      Ba Nữ thần Báo Thù hoàn hồn. Họ quật roi về phía Annabeth lúc bạn tôi rút dao hét lên bằng tiếng Hy Lạp cổ, ra lệnh cho họ lùi lại. Grover ném lon rỗng lia lịa. Có lối ra trống trải cho tôi dư sức chạy thoát. Nhưng tôi bỏ bạn bè.

      Tôi cởi mũ tàng hình:

      - Này!

      Ba Nữ thần Báo Thù quay lại, nhe nanh đe dọa. Lúc này, chạy ra cửa xe là thượng sách. Dodds lom khom giữa lối , giống hệt lúc đến bên trao bài kiểm tra điểm F cho tôi. Mỗi khi bà ta vụt roi, lửa lại phụt từ dải dây da có gai lởm chởm.

      Hai người em xấu xí của bà ta nhảy cóc hai dãy ghế hai bên, bò về phía tôi như hai con thằn lằn khổng lồ gớm guốc.

      Dodds giọng lè nhè của người miền nam, vùng nào đó phía dưới bang Georgia:

      - Perseus Jackson. Ngươi đắc tội với các thần. Ngươi phải chết.

      - Trông bà ghê quá. Sao, hồi này hết dạy toán rồi à?

      Bà ta gầm lên.

      Annabeth và Grover rón rén theo sau ba Nữ thần Báo Thù tìm lối ra. Annabeth cầm dao trước nhưng tôi để bạn ấy làm cái việc đáng lý tôi phải làm.

      Tôi rút bút bi trong túi áo và mở nắp. Thủy Triều vươn dài thành thanh kiếm hai lưỡi sáng loáng.

      quái khựng lại.

      Dodds từng nếm trải mùi lợi hại của Thủy Triều nên thích lần “tái ngộ” này.

      Mụ rít lên:

      - Nộp ngay ra đây. Nếu , ngươi bị hành hạ đến muôn đời.

      Tôi khích bác:

      - Ta sợ đâu.

      Annabeth thét:

      - Percy, coi chừng!

      Dodds vung roi quấn quanh kiếm Thủy Triều, còn hai bà em hai bên cùng lúc nhào vào tôi.

      Tay nóng rẫy như bị nhúng vào chì nấu lỏng nhưng tôi quyết buông kiếm quý. Tôi thúc chuôi kiếm sang trái khiến quái ngã chổng kềnh ghế, sau đó chém sang phải. Ngay khi kiếm chạm vào cổ, quái nổ tung, biến thành bụi. Annabeth vật ngửa Dodds còn Grover thừa cơ xông vào tước roi da.

      Nó kêu oai oái:

      - Ối! Nóng... Nóng quá.

      quái bị tôi đánh bằng cán kiếm lại xông đến nhưng tôi vung kiếm chém xuống xẻ đôi người mụ.

      Dodds ráng vung khỏi vòng tay Annabeth siết từ phía sau. Bà ta vừa đấm đá, vừa cào cấu và rít lên kinh khiếp. Nhưng Annabeth chịu buông tay, còn Grover dùng ngay roi trói chân bà ta. Xong xuôi, cả hai xô bà ta ngã sõng soài giữa lối . Bà ta cố gượng dậy nhưng lối hẹp giang cánh được nên đành nằm vật xuống.

      Bà ta rủa xả:

      - Thần Dớt hủy diệt ngươi. Hades bắt linh hồn ngươi cho xem.

      Tôi hét lên bằng tiếng Latinh dù biết mình học những từ ấy khi nào:

      - Họ đừng hòng làm gì tôi.

      Sấm vang rền làm rung chuyển xe buýt. Tôi nổi da gà, tóc dựng ngược.

      Annabeth gào to:

      - Ra ngoài! Mau!

      cần nhắc, tôi cũng hết muốn ở trong này.

      Ba chúng tôi vội nhao ra cửa và thấy hành khách, người sợ hãi tới lui, người cãi cọ với bác tài. Có người bấn loạn chạy quanh, miệng gào lên:

      - Thế này chết thôi, sống làm sao được.

      Trước khi tôi kịp đậy nắp bút, hành khách mặc áo sơ mi hoa sặc sỡ giơ máy chụp hình về phía tôi bắn lia lịa.

      Grover nhắc:

      - Hành lý! Tụi mình quên

      ĐÙNG!

      Xe buýt phát nổ, lửa phụt từ cửa sổ vỡ hết kính. Hành khách chạy tứ tán tìm nơi nấp. Sét đánh trúng nóc xe, nhưng tiếng rên căm tức từ trong xe phát ra cho thấy Dodds chưa chết.

      Annabeth bảo:

      - Chạy thôi. Bà ta gọi cứu viện. Mình ngay mới kịp.

      Ba đứa lao thẳng vào rừng dưới trời mưa tầm tã. Sau lưng xe buýt cháy rừng rực nhưng phía trước trời tối như bưng lấy mắt.
      Last edited: 20/8/14
      HinataIno thích bài này.

    2. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      11. Cửa Hàng Bán Tượng

      Đôi khi, biết đỉnh Olympia có mười hai vị thần cũng tốt vì khi gặp chuyện xui xẻo, cứ việc đổ lỗi cho họ và thấy dễ chịu hơn nhiều.

      Ví dụ, lúc bỏ xa chiếc xe buýt bị phù thủy tấn công và bị sét đánh bốc lửa dưới màn mưa dày đặc mịt mù, ai cũng bảo họ gặp vận rủi. Tuy nhiên, nếu là con lai, ta biết chắc có thế lực siêu nhiên bám theo ta quậy phá.

      Với suy nghĩ đó, Annabeth, Grover và tôi lủi thủi xuyên cánh rừng rậm thuộc miền duyên hải Jersey, bỏ lại sau lưng đô thị New York sáng đèn và nhịn thở để phải ngửi mùi hôi thối bốc lên từ dòngHudson ô nhiễm nặng.

      Grover run bần bật, miệng rên be be. Nỗi kinh hoàng làm đồng tử trong đôi mắt dê của nó co lại thành đường kẻ :

      - Ba Nữ thần Báo Thù. Cả ba đến cùng lúc.

      Chính tôi cũng hoảng sợ kém, tai chưa hết lùng bùng do tiếng nổ xe buýt vừa rồi. Nhưng Annabeth kéo tay chúng tôi, giục giã:

      - Nhanh lên! Càng xa càng tốt.

      Tôi nhắc bạn:

      - Có bao nhiêu tiền ta để cả xe. Cả quần áo, thức ăn nữa. Ta mất hết rồi.

      - Thế sao? Nếu cậu nhào tới đánh nhau đâu đến nỗi…

      - Thế muốn tớ làm gì đây? Đứng nhìn chúng giết các cậu chắc?

      - Percy, cậu cần bảo vệ tớ. Tớ có sao đâu.

      Grover chen ngang:

      - Nếu có cậu, chắc chắn tinh xắt mỏng tụi tớ làm bánh kẹp. Dù thế, tụi tớ vẫn ổn.

      Annabeth quát:

      - Dê con, im !

      Grover be lên tiếc rẻ:

      - Vỏ lon nhôm… Đầy túi lon rỗng giờ mất hết.

      Ba đứa lội bì bõm trong bùn đặc quánh, xuyên qua rặng cây vặn vẹo bẩn nhơ nhớp có mùi chua như quần áo đẫm mồ hôi chờ giặt.

      Mấy phút sau, Annabeth sát bên tôi, ngập ngừng:

      - Này, tớ… cảm kích vụ cậu quay lại vì chúng tớ. Cậu dũng cảm đấy.

      - Chúng ta cùng hội cùng thuyền mà.

      Annabeth thêm mấy bước trong im lặng:

      - Có điều, nếu cậu thiệt mạng… những mình cậu hẩm hiu mà nhiệm vụ cũng hoàn thành. Cậu nên nhớ rất có thể đây là cơ hội ra đời cuối cùng của tớ.

      Cuối cùng, sấm cũng thôi ì ầm. Ánh đèn thành phố lùi xa, mờ dần chỉ còn lại chúng tôi với đêm tối. Nhìn Annabeth, tôi chỉ thấy mái tóc vàng óng. Ngoài ra, thấy gì khác.

      - Từ hồi lên bảy đến giờ, cậu chưa rời Trại Con Lai ư?

      - Chưa… trừ vài lần tham quan ngắn ngủi. Cha tớ…

      - À, giáo sư môn lịch sử.

      - Phải. Tớ ở nhà với cha được. Trại Con Lai mới là nhà tớ. – Annabeth nhanh như sợ ai cướp lời. – Trại cho học quanh năm suốt tháng. Thế cũng vui, chung gì cũng thích. Nhưng ngoài đời thực mới có quái vật. Chỉ đến lúc ra đời, ta mới được thử sức. Chỉ có lúc ấy, ta mới biết khả năng của mình đên đâu.

      Nếu biết Annabeth từ trước, tôi tưởng bé chỉ miệng, trong bụng cũng sợ chết được.

      - Cậu múa dao điêu luyện ghê.

      - ?

      - Tớ phục lăn mấy người dám cưỡi lên lưng Nữ thần Báo Thù.

      Tôi đoán Annabeth mỉm cười trong bóng tối.

      - Để tớ kể cho nghe... lúc xe buýt buồn cười lắm cơ...

      Chẳng biết chuyện bạn ấy định kể buồn cười cỡ nào, nhưng Annabeth buộc phải im lặng vì có tiếng kêu ‘tút tút’ vang lên nghe như tiếng chim cú bị đánh đau.

      Grover kêu lên:

      - Các cậu ơi, bộ sáo của tớ còn dùng được. Chỉ cần nhớ bài “Tìm đường ”, ta thoát khỏi khu rừng này.

      Nó thổi vài nốt, nhưng giai điệu kỳ khôi lắm.

      tìm được đường ra, tôi thình lình va đầu vào gốc cây, trán nổi cục u to tướng.

      Vậy nên thêm dòng vào danh sách những khả năng siêu nhiên tôi hề có: tài nhìn xuyên qua bóng tối.

      Sau bao lần ngã vùi ngã dập, tôi vừa chửi rủa vừa thêm khoảng hai cây số trong tâm trạng buồn khổ chán ngán trước khi thấy ánh đèn phía trước. Đèn màu từ biển quảng cáo hẳn hoi. Mùi thơm bay đến. Đâu đó có đồ ăn chiên béo ngậy, thơm lừng. Từ khi đến Trại Con Lai, tôi chưa được ăn mấy món bác sĩ khuyên nên dùng. Hai tuần ở đó, tôi sống lay lắt bằng nho, bánh mỳ, phô mai và thịt nướng khô xác vì mỡ béo bị các đầu bếp Nữ Thần Cây lọc hết. Tôi thèm bánh hamburger phô mai nhiều thịt gấp đôi bánh thường.

      Chúng tôi tiếp gặp con đường hai làn xe trống trải chạy giữa rừng. Bên kia đường có trạm xăng đóng cửa, biển quảng cáo cỡ lớn rách bươm quảng bá cho bộ phim chiếu từ thập niên 90 của thế kỷ trước và cửa hiệu còn sáng đèn. Chính nó phát ra mùi thơm và ánh đèn màu mời gọi.

      Đó phải quán thức ăn nhanh như tôi hình dung. Nó giống mấy cửa hàng ven đường chuyên bán tượng lạ mắt dùng bài trí trong vườn hay bãi cỏ trước nhà, chẳng hạn cây xén tỉa thành hình hồng hạc, tượng người da đỏ bằng gỗ, hay tượng gấu xám bằng xi măng v.v... Nhà chính dài, thấp giống nhà kho nằm giữa vài sào đất bày tượng mẫu. Tôi đọc nổi chữ uốn bằng đèn neon biển hiệu. Vì tôi bị bệnh khó đọc nên chữ thường làm tôi khốn đốn, huống hồ dòng chữ bằng đèn màu nhấp nháy này lại viết hoa rất cầu kỳ.

      Với tôi, trông nó như sau: ATYU MES GDERAN GOMEN MEPROUM.

      Tôi bối rối:

      - Chữ quái gì kia?

      Annabeth lắc đầu:

      - Tớ biết.

      Thấy Annabeth cực kỳ chăm đọc sách, tôi quên bạn ấy cũng mắc chứng khó đọc với chữ thường.

      Grover dịch:

      - E.M CHUYÊN BÁN TƯỢNG TRANG TRÍ VƯỜN

      Như minh chứng cho biển quảng cáo, cạnh cửa ra vào bày hai tượng chú lùn giữ cửa bằng xi măng. Họ xấu xí, lùn tịt, râu xồm xoàm, vừa cười vừa vẫy tay như sắp chụp hình.
      Bị mùi bánh hamburger dẫn dụ, tôi nhanh nhẩu sang đường.

      Grover cảnh giác:

      - Hượm ...

      Annabeth quan sát:

      - Bên trong có đèn, chắc còn mở cửa.

      Tôi thèm thuồng:

      - Có đồ ăn.

      Annabeth đồng tình:

      - Ừ, ăn chút cho đỡ đói.

      Grover cực lực phản đối:

      - Hai cậu điên à? Nhìn chỗ này xem, ớn chết được.

      Chúng tôi bỏ ngoài tai.

      Tượng xi măng chen chúc khoảnh sân phía trước: nào chim thú, nào trẻ con... thậm chí có cả tượng thần rừng thổi sáo. Grover mới nhìn sởn da gà. Nó kêu be be:

      - Be… be… be… Giống cậu Ferdinand nhà tớ quá!

      Đến cửa nhà chính, chúng tôi dừng lại. Grover van vỉ:

      - Đừng vào! Tớ ngửi thấy mùi quái.

      Annabeth gắt:

      - Cậu nghẹt mũi từ lúc ngửi mùi Nữ thần Báo Thù rồi. Tớ chỉ thấy mùi bánh thôi. Thế cậu đói à?

      Grover khinh thị:

      - Toàn mùi thịt. Tớ ăn chay mà.

      Tôi nhắc:

      - Chay gì đâu. Tớ toàn thấy cậu ăn phô mai enchiladas và lon rỗng.

      - sát sinh là chay rồi. Thôi nào các cậu, ta biến khỏi đây . Mắt mấy bức tượng này... cứ nhìn tớ chằm chằm.

      Rồi cánh cửa được mở ra. Trước mặt chúng tôi là phụ nữ cao ráo người Trung Đông. Tôi đoán thế vì bà ta mặc váy đen dài từ đầu đến chân chỉ chừa hai bàn tay, tấm mạng lớn trùm kín cả đầu lẫn mặt. Mắt bà lấp lánh sau làn vải mỏng. Hai bàn tay da bánh mật của bà trông già nua nhưng được làm móng rất kỹ và sơn màu trang nhã. Từ đó tôi đoán chắc bà là hoa khôi thời.

      Giọng bà chủ mang chút hưởng của người Trung Đông.

      - Trời khuya thế này, sao các cháu còn tự ý ra ngoài? Cha mẹ các cháu đâu?

      Annabeth mở lời:

      - À... Cha mẹ chúng cháu...

      Tôi đỡ lời:

      - Chúng cháu mồ côi ạ.

      Bà ta lấy làm ngạc nhiên lắm:

      - Mồ côi ư? Trời ơi, thể nào!

      - Tụi cháu tách ra khỏi đoàn. Chúng cháu làm cho gánh xiếc mà. Ông chú dặn nếu lạc, cứ đến cây xăng này, ông đợi. Nhưng chắc ông ấy quên, hoặc dặn trạm xăng khác nhưng cháu hiều lầm. Dù ông ấy có giờ chúng cháu bị lạc rồi. Có phải mùi thức ăn ạ?

      - Ôi, cháu tôi! Tội nghiệp quá, nhất định các cháu phải vào nhà ta nghỉ chân . Cứ gọi ta là Em. Giờ thẳng ra sau nhà nhé. Phòng ăn ở đó đấy.

      Chúng tôi cảm ơn rồi vào cửa.

      Annabeth thào:

      - Cậu làm cho gánh xiếc khi nào vậy?

      - cũng phải nghĩ ra thứ gì chứ.

      - Đầu cậu nhồi tảo bẹ hay sao thế?

      Trong nhà chất thêm nhiều tượng nữa. Tượng người ở đây có nhiều tư thế và trang phục, còn nét mặc bộc lộ đủ loại cảm xúc. Tượng chỉ hợp với vườn cực rộng vì chúng toàn to bằng người .

      Nhưng đầu óc tôi chỉ chăm chăm nghĩ đến ăn.

      Đúng là ngớ ngẩn mới vào nhà lạ chỉ vì đói, nhưng quả thực tính tôi hay nhanh nhẩu đoảng. Với lại, mùi bánh nhà Em thơm quá thể. Mùi ấy giống hơi thuốc mê ở phòng nha: nó khiến bệnh nhân quên hết đời. Tôi mê mụ đến nỗi nghe Grover rên rỉ, để ý mắt tượng như dõi theo mình và biết khách vừa vào, Em vội khóa chặt cửa.

      Tôi chỉ rốt ráo tìm phòng ăn. Đúng như chủ nhà giới thiệu, nó nằm sau nhà kho dài. Ở đó có quầy thức ăn nhanh cùng lò nướng thịt, máy pha sô đa, dụng cụ nướng bánh quy xoắn và máy chế biến khoai tây chiên pho mát... chung đầy đủ như tiệm bán thức ăn nhanh bình thường. Còn nữa, phía trước có kê vài bàn gấp bằng kim loại.

      Chủ nhà mời mọc:

      - Các cháu ngồi tự nhiên .

      Tôi trầm trồ:

      - Thích quá.

      Grover ngại ngần:

      - Nhưng... tụi cháu có tiền.

      Vừa định thúc khuỷu tay vào sườn, bắt nó im lặng, tôi nghe Em ngọt ngào:

      - , các cháu đừng ngại. lấy tiền. Đây là trường hợp đặc biết, đúng ? mời. Các cháu mồ côi mà ngoan ngoãn quá thôi.

      Annabeth cảm động:

      - Cháu cảm ơn ạ.

      Em bất ngờ đứng im phắc như thể bạn tôi vừa làm gì sai. Nhưng ngay sau đó, bà ta cười xòa như có chuyện gì xảy ra khiến tôi tưởng mình lầm.

      - Annabeth ngoan lắm. Mắt cháu tôi màu xám đẹp quá nhỉ?

      Mãi sau này tôi mới tự hỏi sao bà ta biết tên Annabeth, vì từ lúc vào chúng tôi chưa tự giới thiệu lần nào.

      Chủ nhà biến ra sau quầy nấu nướng. Nháy mắt sau, bà ta bưng ra ba khay nhựa tú hụ bánh hamburger, sữa hương vani và ly đựng khoai tây chiên cỡ lớn nhất.

      Tôi ngấu nghiến ăn bánh đến độ kịp thở.

      Annabeth mê mải uống sữa.

      Grover tay bốc khoai tây chiên, mắt liếc tờ giấy nền lót khay như muốn ăn tươi nuốt sống nó. Chỉ tội nét mặt cậu ấy sợ sệt thế nào.

      Grover hỏi:

      - Cái gì kêu xì xì vậy?

      Tôi lắng nghe nhưng thấy gì. Annabeth lắc đầu. Em vội :

      - Chắc tiếng mỡ sôi xèo xèo đấy mà. Tai cháu thính quá.

      - Cháu uống nhiều loại vitamin trợ giúp thính lực mà.

      Chủ nhà khen:

      - Chịu khó chưa? Mới bé biết tự chăm sóc sức khỏe rồi. Yên tâm cháu, có gì đâu.

      Em ăn cũng bỏ khăn trùm đầu và mặt ngay cả khi nấu nướng. ngồi bên bàn, lồng các ngón tay vào nhau nhìn chúng tôi ăn. Nhai nhồm nhoàm khi có người ngó mình lom lom ngại quá, nhất là khi chúng tôi nhìn mặt . Tuy nhiên, ăn xong cái bánh to tướng, tôi thấy mãn nguyện, hơi buồn ngủ và nghĩ đến chuyện hỏi thăm chủ nhà vài câu cho phải phép.

      Tôi tỏ vẻ quan tâm:

      - Hình như bán... tượng phải?

      - Phải, phải. Tượng người, tượng thú vật... chung có đủ loại tượng trang trí vườn. Tượng theo đơn đặt hàng cũng có. Hồi này tượng bán chạy lắm.

      - Dọc đường này có nhiều hàng quán ạ?

      - nhiều lắm. Từ hồi họ làm đường cao tốc ngoài kia... hầu như xe cộ ngả này nữa. phải chiều khách lắm mới trụ lại được đấy.

      Gáy tôi ngứa ngáy, hình như có người nhìn từ phía sau. Ngoái đầu trông, tôi thấy tượng bạn xách giỏ trứng Phục sinh. Chi tiết của tượng hoàn hảo, giống tượng trang trí vườn thông thường. Nhưng nghệ nhân tạc khuôn mặt bị lỗi phải. Trông bạn ấy như giật mình, hoặc kinh hoàng.

      Em buồn xo:

      - Chắc cháu cũng thấy vài tác phẩm của đẹp. Khá nhiều tượng lỗi. Hàng phế phẩm bán. Khuôn mặt là phần khó nhất cháu ạ.

      - Tự tay tạc tượng ư?

      - Ừ. Ngày xưa có hai em giúp kinh doanh, nhưng họ vắng số nên đành sống quạnh. Giờ chỉ biết lấy tượng làm vui. Chính vì vậy làm tượng. Có tượng như có bạn trong nhà.

      Giọng nghe thế lương sầu thảm đến nỗi tôi thấy thương ta. Tôi hình dung nổi cảnh sống mình giữa những bức tượng kỳ quái này.

      Annabeth ngừng ăn, chăm chú hỏi:

      - có hai em ?

      - Chuyện khủng khiếp lắm, trẻ con nên nghe. Annabeth biết , cách đây lâu lắm rồi, ngày còn trẻ, có người đàn bà xấu bụng ghen tức . có... người , còn con mụ xấu bụng kia định chia duyên rẽ thúy. Mụ bày ra vụ tai nạn khủng khiếp. Hai em quyết ở bên lúc hoạn nạn nhưng cuối cùng họ phải chết. đúng hơn là biến mất. Mình sống sót, nhưng phải trả giá quá đắt cho sống còn của mình.

      hiểu cặn lẽ câu chuyện của chủ nhà, tôi vẫn thương bà ta. Ăn uống no nê xong, mi mắt tôi nặng dần, đúng là “căng da bụng, chùng da mặt”. Tội nghiệp hai em. Ai nỡ hại những người tốt như vậy chứ?

      Annabeth giật tay gọi tôi tỉnh lại:

      - Percy, chắc mình thôi. Tớ e ông chủ gánh xiếc đợi.

      Giọng bạn ấy căng thẳng. Tôi hiểu tại sao. Grover nhai giấy lót khay ngon lành. hiểu Em có thấy lạ , chỉ biết im lặng coi như biết. Chủ nhà lại khen:

      - Mắt xám đẹp mê hồn. Lâu lắm rồi mới gặp người mắt xám đẹp giống cháu.

      Bà ta vươn tay định vuốt má Annabeth nhưng bạn ấy đứng vụt dậy:

      - Chúng mình nên ở đây.

      Grover nuốt chửng miếng giấy nến, đứng lên:

      - Ông chủ đợi. Đúng rồi.

      Tôi muốn . Tôi no nê, dễ chịu. Em rất dịu dàng, tử tế. Tôi muốn ở lại chơi thêm chút nữa.

      Em van nài:

      - Đừng mà, các cháu. Hiếm khi có khách trẻ con đến chơi nhà. Trước khi , các cháu ngồi yên cho chụp tấm hình nhé?

      Annabeth cảnh giác:

      - Hình gì ạ?

      - Chỉ tấm thôi. Ta dùng ảnh các cháu để nặn bộ tượng mới. Tượng trẻ con bán đắt như tôm tươi. Ai cũng thích con nít mà.

      Annabeth thấy bất an:

      - Chắc được đâu ạ. Percy, thôi...

      Tôi khó chịu vì Annabeth giục hoài và chiều lòng bà chủ tiệm vừa đãi chúng tôi bữa lấy tiền.

      - Được ạ. Annabeth này, chỉ đứng cho chụp hình, có hại gì đâu?

      Bà chủ hùa theo:

      - Bạn cháu phải. Có hại gì đâu nào.

      Tôi biết trong bụng Annabeth thầm phản đối, nhưng bạn ấy vẫn để Em dẫn cả ba ra sân bày tượng trước nhà.

      bảo chúng tôi ngồi xuống ghế đá cạnh tượng thần rừng bằng đá.

      - Để sắp đặt vị trí sao cho đẹp. Cháu đứng giữa , hai thanh niên đứng hai bên.

      Tôi nhận xét:

      - Trời tối thế sao chụp được ạ?

      - Đủ sáng đấy chứ. vẫn nhìn mặt các cháu đấy thôi.

      Grover hỏi:

      - Máy chụp hình đâu ạ?

      Em lùi lại, ngắm nghía:

      - Khuôn mặt bao giờ cũng khó nhất. Các cháu cười lên nhé! Cười tươi nào.

      Liếc bức tượng thần rừng bên cạnh, Grover lẩm bẩm:

      - Giống cậu Ferdinand quá mất.

      Em nạt nộ:

      - Grover, quay ra đây!

      vẫn chưa cầm máy chụp hình.

      Annabeth thầm:

      - Percy...

      Linh tính bảo tôi nên nghe lời Annabeth. Nhưng tôi còn mải gắng sức xua cảm giác buồn ngủ. Mắt tôi díp lại vì ăn no và vì giọng êm dịu, du dương của chủ nhà. Em bảo:

      - Xong ngay đây. Bực mình mạng che mặt này ghê, làm ta nhìn ...

      Annabeth khăng khăng:

      - Percy, ổn rồi.

      Em sắp lật tấm mạng mỏng trùm kín cả đầu lẫn mặt:

      - sao đâu cháu. Tối nay rồng đến nhà tôm, tuyệt cú mèo. Có gì đâu mà ổn?

      Grover thở hổn hển:

      - Đúng là cậu Ferdinand rồi.

      - Ngoảnh mặt , đừng nhìn bà ta!

      Annabeth hét lên, đội ngay mũ lưỡi trai của đội bóng chày New York lên đầu. Hai cánh tay tàng hình của bạn ấy cùng lúc xô tôi và Grover ngã nhào.

      Tôi dán mặt xuống đất nhìn đôi chân xăng đan của Em. Tai có tiếng Grover và Annabeth mỗi người bò sang hướng, nhưng tôi quá mê mụ, đờ đẫn đến độ thể nhúc nhích.

      thanh xì xì, sột soạt lạ tai ngay phía chỗ tôi nằm. Tôi lần lần nhìn lên hai bàn tay Em tự nhiên biến thành xương xẩu, sần sùi. Móng tay thay bằng vuốt bằng đồng sắc nhọn tự lúc nào.

      Ánh mắt tôi sắp tiến lên, cao hơn nữa Annabeth thét lên:

      - Đừng! Chớ có nhìn!

      Tôi lại nghe tiếng sột soạt... tiếng của cả bầy rắn bé xíu ngay phái đầu tôi... nó phát ra từ chỗ đáng lẽ phải là đầu Em.

      - Chạy !

      Grover kêu lên. Tôi nghe tiếng nó vừa chạy ngang bãi cỏ vừa niệm bùa chú: “Maia!” để khởi động đôi giày.

      Tôi bất động. Nhìn trừng trừng bàn tay xương xẩu của Em, tôi cố thoát khỏi trạng thái thôi miên mà ta lôi tôi vào.

      Mụ êm như ru:

      - Phải hủy hoại khuôn mặt đẹp như tượng này uổng phí. Hãy ở lại với ta, Percy. Chỉ cần ngươi ngước nhìn lên là xong.

      Tôi cưỡng lại ý muốn vâng lời. Thay vì nhìn mụ, tôi dán mắt vào quả cầu pha lê, loại người ta hay bày trong vườn để bói cầu. Bóng đen của “ Em” mặt thủy tinh màu cam. Đầu mụ biến mất, mặt mờ thành hình cầu nhợt nhạt. Tóc mụ là bùi nhùi rắn uốn éo, lắc lư.

      Em. Có nghĩa là “M”.

      Sao tôi đần độn thế biết.

      Tôi thầm nhủ: “Nhớ lại . Trong cổ tích, Medusa chết như thế nào?”

      Dù đầu óc mê mụ, ký ức mách bảo tôi rằng: Trong cổ tích, Medusa bị Perseus tấn công lúc ngủ say. Nhưng giờ mụ tỉnh như sáo. Nếu muốn, mụ ta đủ sức dùng móng vuốt cào rách mặt tôi.

      Giọng Medusa cất lên nghe giống phù thủy. Giọng mụ mời mọc tôi hãy ngẩng lên nhìn, hãy thương hại bà già tội nghiệp:

      - Percy ơi, tại ả Mắt Xám cả đấy. Mẹ Annabeth, mụ Athena chết giẫm biến ta từ xinh đẹp thành thứ gớm guốc này.

      Annabeth núp trong rừng tượng, với ra:

      - Đừng nghe lời mụ. Chạy , Percy!

      Medusa gầm gừ:

      - Câm miệng! – Giọng mụ lập tức mượt như nhung. - Percy, ngươi cũng hiểu tại sao ta phải hủy hoại con nhóc ấy. Nó là con kẻ thù của ta. Ta nghiền nát tượng nó thành cát bụi. Nhưng Percy quý, riêng ngươi tội tình gì phải làm thế.

      Tôi thều thào, cố động đậy đôi chân:

      - Đừng.

      - thực , ngươi có muốn giúp các thần ? Ngươi có biết làm nhiệm vụ ngu xuẩn này, cái gì chờ ngươi phía trước ? Có biết ngươi ra sao khi đến được địa ngục ? Đừng làm con tốt đen bàn cờ của đỉnh Olympia, ngốc ạ. Làm tượng sướng hơn nhiều. Ít đau đớn hơn nhiều. đấy.

      - Percy, tớ đây!

      Tôi nghe tiếng vè vè quái đản đầu. Hình như có con chim ruồi to đùng, nặng cả trăm ký sắp lao chúi xuống.

      - Cúi xuống!

      Tôi ngoái đầu nhìn. Grover bay giữa trời đêm, cánh trắng mọc từ gót giày chấp chới. Tay nó lăm lăm cành cây dài bằng gậy vụt bóng chày. Mắt nhắm tịt, Grover hết nghiêng đầu sang trái lại sang phải như thể nó đoán đường bay chỉ bằng mũi và tai.

      Nó lại hét inh ỏi:

      - Cúi xuống! Tớ hạ mụ ta!

      Nghe vậy, tôi quyết định phải hành động ngay. Tôi biết Grover lắm mà: Thể nào nó cũng vụt trượt Medusa và phang gậy trúng đầu tôi. Hoảng hồn, tôi lăn người tránh.

      RẮC!

      Nếu nghe Medusa gầm lên tức tối, tôi tưởng Grover đập trúng gốc cây.
      Mụ gầm gừ:

      - Đồ thần rừng hèn mọn, tao thêm mày vào bộ sưu tập của tao.

      Grover hét lên đáp trả:

      - Ta đánh mụ để trả thù cho cậu Ferndinand.

      Tôi lồm cồm bò ra xa, nấp sau bức tượng. Vừa lúc Grover xà xuống phang tiếp.

      - Ái!

      Medusa la lối, bộ tóc rắn xì xì, nhổ tứ tung.

      Tiếng Annabeth vang lên ngay bên tôi:

      - Percy!

      Giật bắn mình, tôi nhảy dựng lên suýt đá đổ tượng thần lùn giữ của.

      - Trời đất! Đừng thế chứ.

      Annabeth cởi mũ, ra trước mặt tôi:

      - Cậu phải chặt đứt đầu mụ.

      - Cái gì? Cậu điên à? Ta ngay thôi.

      - Medusa rất độc ác, tàn bạo. Tớ muốn tự tay lấy mạng mụ... nhưng... – bé nuốt khan như thể sắp thú nhận chuyện khó khăn - ... nhưng vũ khí của cậu lợi hại hơn. Với lại, nếu tớ đến gần bị mụ băm vằm vì thù mẹ tớ. Cậu... dễ tiếp cận hơn. Giờ là cơ hội của cậu đấy.

      - Sao cơ? Tớ thể...

      - Này, thế cậu muốn mụ biến người vô tội thành tượng ư?

      Annabeth chỉ tượng đôi tình nhân ôm nhau, nạn nhân bị quái biến thành đá.
      Annabeth đúng. Thậm chí nếu Medusa chết hẳn, tôi vẫn có khả năng làm mụ dừng bàn tay tội ác ít lâu, cứu mạng vài người vô tội, bắt mụ rời xứ New Jersey, nơi người dân quá khổ vì tệ nạn.

      Annabeth lấy quả cầu thủy tinh màu xanh lá cây bày bệ gần đó. bé nhìn kỹ trái cầu:

      - Dùng vật che chắn bề mặt bóng là tốt nhất. Tuy nhiên, mặt cong làm hình méo mó. Độ chênh lệch còn nếu có yếu tố...

      - Này, cậu có biết tiếng người thế?

      Annabeth ném cho tôi trái cầu:

      - Đừng đùa nữa. Cứ nhìn bóng mụ mặt thủy tinh. Đừng bao giờ nhìn trực diện.

      Grover hét toáng lúc bay lơ lửng đầu chúng tôi:

      - Các cậu ơi! Mụ ấy bị ngất.

      Medusa gầm lên:

      - Chúng mày chết chắc rồi!

      Grover chữa:

      - À, chưa ngất.

      xong, nó bay thực thêm cú vụt nữa. Annabeth giục:

      - Cậu ngay . Mũi Grover thính , nhưng thế nào cũng có lúc lao nhầm chỗ.

      Tôi lấy bút mở nắp. Lưỡi kiếm đồng dài ra tay tôi. Tôi nhằm hướng có tiếng sột soạt và tiếng rắn nhổ phì phì đầu phù thủy Medusa lao tới.

      Tôi căng mắt nhìn trái cầu thủy tinh vì bóng Medusa rất mờ, khó hơn nhìn thẳng mụ.
      Kia rồi, tôi thấy hình phù thủy phản chiến mặt thủy tinh màu xanh lục. Grover quay lại chiến đấu tiếp, nhưng lần này nó bay hơi thấp. Thừa cơ, Medusa lôi đầu gập của Grover, khiến nó lao đảo. Nó lộn nhào , va chạm mạnh và ngã lăn vào vòng tay gấu bị hóa đá. Đau quá, nó kêu la:

      - Úi da!

      Thấy Medusa định nhào tới chỗ nó, tôi kêu lên:

      - Này!

      Mụ quay lại nhìn thẳng vào tôi.

      Tôi khó nhọc tiến đến, vì tay xách thanh kiếm dài, tay kia cầm trái cầu dễ vỡ. Nếu mụ tấn công, tôi dễ gì chống đỡ.

      Nhưng mụ phù thủy mặc tôi rút ngắn khoảng cách: hai mươi bước rồi mười bước.
      Đến đây, tôi nhìn mặt mụ in quả cầu xanh. đúng ra, mụ xấu lắm. Chỉ tại mặt cong của quả cầu làm mặt mụ dị dạng, xấu xí hơn.

      Mụ ngọt ngào:

      - Percy ơi, người tốt ai nỡ hại bà già. Ta biết cháu tốt bụng, bao giờ làm thế.

      Tôi chần chừ, ngây thộn nhìn khuôn mặt quái di mặt thủy tinh. Hai con mắt như có lửa rực cháy khiến hai tay tôi mềm nhũn.

      Vẫn nằm trong tay tượng gấu, Grover rên rỉ:

      - Percy, chớ nghe lời mụ.

      Medusa đắc thắng:

      - Quá muộn rồi.

      Mụ giơ móng vuốt lao thẳng vào tôi.

      Vung kiếm phạt ngang, tôi nghe tiếng XOẠT! rợn người, kèm theo thanh nghe như tiếng gió hút vào lòng hang đá sâu thẳm: tiếng thân xác quái tan dần.

      mặt đất có cái gì đó lăn lông lốc chạm vào chân tôi. Tôi phải gồng mình, gắng sức kiềm chế để nhìn xuống. Tôi đứng yên, mặc thứ chất lỏng ấm ộc ra vào vớ dưới chân, mặc mấy đầu rắn tí xíu rỉa dây giày.

      Grover rùng mình:

      - Ôi ghê quá! Ớn chịu được.

      Mắt nó vẫn nhắm tịt nhưng tôi đoán nó nghe tiếng ồng ộc, xèo xèo. Annabeth vừa ngửa cổ nhìn trời, vừa lần từng bước đến chỗ tôi. Nó sờ soạng, nắm tấm màn che mặt của Medusa:

      - Đứng yên.

      Cực kỳ cẩn trọng, mắt vẫn nhìn xuống, nó gói đầu quái bằng miếng vải đen rồi nhặt lên. Thứ chất nhờn xanh lè vẫn giọt từ thủ cấp.

      Bạn ấy hỏi tôi mà giọng run run:

      - Cậu sao chứ?

      Tôi sắp nôn hết bánh hamburger đại tướng nằm trong bụng:

      - Ừ. Sao cái đầu… “bốc hơi” như mụ?

      - Giờ nó là chiến lợi phẩm cho ai chặt rời nó lìa khỏi xác. Cũng giống sừng quỷ đầu bò thôi. Nhưng chớ mở lớp vải bọc. Nó vẫn làm người ta hóa đá được đấy.

      Grover vừa rên rỉ, vừa leo xuống tượng gấu. Trán nó sưng vều ra. Cái mũ màu xanh lá xộc xệnh đầu, phô ra bên sừng bé tí. Hai bàn chân giả tuột khỏi móng guốc. Đôi giày thần bay lơ lửng đầu nó.

      - Lần này cậu là người hùng. Tớ phục cậu sát đất.

      Grover cười bẽn lẽn:

      - Trò này vui lắm. Lúc thẳng tay phang quái thích. Nhưng va vào tượng gấu … bầm dập lắm.

      Grover với tay giật đôi giày bay xuống. Tôi đậy nắp, cất kiếm . Cả ba chúng tôi bước thấp bước cao quay vào nhà kho.

      Tìm được mấy bịch nhựa, loại hay đựng thực phẩm, cũ tôi bọc kín đầu Medusa. Quẳng bọc giấy xuống bàn lúc nãy cả ba còn ngồi mê mải ăn, chúng tôi kéo ghế ngồi, mệt đến độ ra hơi.

      Mãi sau tôi bảo:

      - Thế ra tại thần Athena, bọn ta sém bị phù thủy này hại chết?

      Annabeth khó chịu lườm tôi:

      - Tai cha cậu có. Cậu nhớ à? Medusa từng là tình nhân của thần biển Poseidon. Họ hẹn hò nhau ở đền thờ mẹ tớ. Chính vì thế, thần Athena mới biến mụ thành quái. Cả ba chị em, Medusa và hai mụ em định giúp chị thoát khỏi đền thờ, đều bị hóa thành nữ thần tóc rắn. Đó là lý do Medusa muốn băm vằm tớ, nhưng giữ cậu làm tượng. Mụ vẫn còn tơ tưởng đến cha cậu. Có khi nhìn cậu, mụ càng nhớ thần biển hơn.

      Tôi tức đỏ mặt:

      - Cãi qua cãi lại hóa ra vì tớ nên ta gặp Medusa sao?

      Annabeth ngồi thẳng dậy, giả giọng tôi:

      - “Annabeth này, chỉ chụp hình thôi, có hại gì đâu.”

      - Thôi nữa. Tớ hết chịu nổi cậu rồi.

      - Còn cậu hiền lắm đấy! Quá quắt vừa thôi.

      - Cậu...

      Grover cắt ngang:

      - Này, thần rừng bao giờ bị nhức đầu. Vậy mà nghe hai cậu cãi nhau, đầu tớ nhức như búa bổ đây. Bây giờ xem: Các cậu định xử lý đầu quái thế nào?

      Tôi nhìn chiến lợi phẩm kinh khiếp bàn. con rắn chui qua lỗi thủng của vỏ bọc bò ngoe nguẩy. túi giấy có dòng chữ: “Chúng tôi đánh giá cao kết quả công việc của bà.”

      Máu trong huyết quản tôi sôi sục: chỉ bực Athena, Annabeth mà còn giận tất cả các thần. Vì họ, tôi phải thực cuộc truy tìm này, xe bị nổ tung đường và vừa đến trại đánh nhau hai trận kinh hoàng. Nếu ngày nào cũng thế này, chúng tôi chưa chắc toàn mạng đến được Los Angeles, huống hồ đến đó trước ngày Hạ chí.

      Lúc nãy, Medusa gì với tôi nhỉ?

      “Đừng làm con tốt đen bàn cờ của đỉnh Olympia, ngốc ạ. Làm tượng sướng hơn nhiều.”

      Tôi đứng bật dậy:

      - Tớ ra đây lát?

      Annabeth gọi với theo:

      - Percy, cậu định...

      Tôi lùng sục tìm phòng làm việc của Medusa.

      Sổ sách kế toán của mụ cho thấy sáu lần chuyển hàng gần nhất đều xuống phủ, trang trí cho vườn của Hades và Persephone. Trong hóa đơn vận chuyển có ghi địa chỉ thanh toán của địa ngục là DOA Recording Studios, West Hollywood, California. Tôi gấp mẩu giấy cất vào túi áo.

      Ở máy tính tiền có hai mươi đô la, vài đồng vàng drachma và mấy hóa đơn vận chuyển gửi cho Công Ty Chuyển Phát Nhanh Hermes, mỗi tờ kèm túi da đựng tiền xu. Tôi lục tung văn phòng, tìm chiếc hộp vừa ý.

      Trở lại bàn ăn, tôi đóng hộp đầu Medusa, điền hóa đơn vận chuyển như sau:

      Gửi các thần

      Đỉnh Olympia

      Tầng thứ 600, Tòa nhà Empire States, New York, NY

      Cùng những lời chúc tốt đẹp nhất

      PERCY JACKSON.

      Grover nhắc:

      - Họ cáu tiết và bảo cậu láo xược cho xem.

      Tôi rót vài đồng drachma vào túi . Vừa thắt miệng túi, tôi nghe tiếng lạch xạch như máy tính tiền hoạt động. Kiện hàng bay lên và biến mất kèm theo tiếng ‘BỤP’.

      - Tớ cố tình khiến họ nghĩ thế mà.

      Tôi nhìn Annabeth như muốn thách bạn ấy lên tiếng chỉ trích này nọ.

      Nhưng Annabeth chỉ làm thinh. Có lẽ bạn ấy ngán biệt tài chọc giận các thần của tôi.
      Annabeth làu bàu:

      - thôi. Ta cần lên kế hoạch khác..
      HinataIno thích bài này.

    3. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      12. Lời Khuyên Của Chó Xù

      Đêm ấy khốn khổ.

      Chúng tôi ngủ trong rừng, cách đường chính chừng ba mươi mét, tại bãi đất trống lầy lội. Thoạt nhìn, ta biết ngay bọn trẻ quanh vùng hay đàn đúm ở đây: mặt đất đầy vỏ lon nước ngọt bẹp dúm và giấy gói đồ ăn nhanh.

      Chúng tôi mang theo đồ ăn và mấy tấm mền lấy từ nhà “ Em” nhưng dám đốt lửa trại hong quần áo ướt. ngày đối phó với cả Nữ thần Báo Thù và Medusa khiến chúng tôi mệt lử nên muốn mời gọi thêm rắc rối.

      Ba đứa dự định thay nhau ngủ. Tôi tình nguyện thức ca đầu.

      Vừa đặt mình xuống, Annabeth cuộn tròn trong chăn ngáy pho pho. Grover giày có cánh bay lên chạc ba thấp nhất của cái cây gần đó, ngồi dựa lưng ngắm bầu trời đêm.

      Tôi giục nó:

      - Cứ yên tâm ngủ . Có chuyện gì tớ gọi.

      Nó gật đầu nhưng nhắm mắt.

      - Tôi buồn quá mất.

      - Sao… hối hận vì chuyến này rồi ư?

      Nó chỉ xuống vào đống rác ở dưới đất:

      - phải. Dưới kia kìa. Cả trời nữa. Đâu còn ngắm sao được nữa. Cả bầu trời cũng bị ô nhiễm. Thời này làm thần rừng khổ nhất.

      - Ra thế. Bạn tôi là người bảo vệ môi trường cơ đấy.

      Nó lườm tôi:

      - đời chỉ mỗi con người bảo vệ môi trường. Chẳng mấy lúc giống loài nhà cậu làm thế giới chết ngạt… Thôi, tớ chẳng buồn nữa đâu. phải quấy với loài người phỏng ích gì chứ. Cứ đà này, tớ hết tìm nổi thần Pan.

      - Pan là gì? Có phải kem xịt bánh ?

      Grover hét toáng lên:

      - Pan cũng biết à? Là thần đồng quê đó. Thế theo cậu, tớ cần giấy phép truy tìm làm gì?

      cơn gió lạnh xào xạc thổi qua bãi trống, làm át mùi hôi thôi của rác rến và bùn lấy. Gió mang theo hương dâu chín trộn lẫn hương hoa đồng nội và mùi nước mưa ngọt mát... những thứ trước đây từng có trong rừng. Thốt nhiên, cảm giác tiếc nuối man mác dâng ngập lòng tôi, nhưng nếu có ai hỏi tôi tôi biết trả lời sao.

      - Kể tớ nghe vụ truy tìm .

      Grover nhìn tôi cảnh giác như thể sợ tôi chế giễu:

      - Hai ngàn năm trước, Thần Cả Chốn Hoang Sơ biến mất. thủy thủ dong buồm ngoài khơi Ephesos nghe tiếng kêu bí từ bờ biển vọng tới: “Hãy loan tin thần Pan vĩ đại qua đời!” Hung tin lan nhanh trong loài người và họ tin ngay. Kể từ đó, họ tàn phá xứ sở của thần Pan. Đối với thần rừng, thần Pan là vua, là chúa tể. Thần bảo vệ chúng tớ và thế giới hoang dã còn sót lại trái đất. Thế hệ nào cũng có thần rừng thề tìm cho được thần Pan, dù chết cũng cam lòng. Họ tìm kiếm khắp nơi, lùng sục những miền hoang sơ, hy vọng tìm nơi thần ở và đánh thức thần từ giấc ngủ dài.

      - Có phải cậu cũng muốn tìm?

      - Suốt đời tớ chỉ ấp ủ giấc mơ ấy. Trước đây, cha tớ cũng tìm. Cậu Ferdinand noi gương cha… giờ thành bức tượng cậu thấy đằng kia…

      - Tớ nhớ rồi. Xin chia buồn với cậu.

      Grover lắc đầu:

      - Cậu Ferdinand biết trước việc mình làm rất mạo hiểm. Cha tớ cũng thế. Nhưng tớ thành công. Tớ là thần rừng đầu tiên còn sống trở về.

      - Gượm … cậu đầu tiên còn sống là sao?

      Nó rút cây sáo sậy trong túi:

      - Người tìm thần Pan chưa ai trở về. Hễ là mất luôn. ai còn nhìn thấy họ sống sót ở bất cứ đâu.

      - Từ hai ngàn năm trước đên giờ ư?

      - Ừ.

      - riêng về cha cậu, cậu biết ông ấy gặp chuyện gì ư?

      - .

      Tôi kinh ngạc:

      - Sao cậu vẫn muốn ? Chẳng lẽ cậu tin chắc tìm được thần Pan?

      - Tớ bắt buộc phải tin. Ai tìm thần cũng vậy. Chỉ có cách đó thần rừng mới tuyệt vọng khi hàng ngày chứng kiến con người hủy hoại trái đất này. Tớ phải tin thần Pan còn thức tỉnh.

      Tôi đăm đăm nhìn trung phủ lớp sương màu da cam.

      thể hiểu tại sao Grover lại theo đuổi giấc mơ khó thành thực đến vậy.
      Ngẫm lại mình, tôi có khác gì nó đâu.

      Tôi hỏi:

      - Ta vào cửa địa ngục bằng cách nào đây? Tớ muốn hỏi khi đấu tranh với thần thánh, liệu ta có cơ hội thắng ?

      Grover thú nhận:

      - Tớ biết. Nhưng khi nãy ở nhà Medusa, lúc cậu tìm văn phòng của Medusa, Annabeth bảo…

      - À phải, mình quên. Annabeth nhìn xa trông rộng mà.

      - Đừng khắt khe với bạn ấy quá. Dù từ đến lớn phải vật lộn với nghịch cảnh, nhưng Annabeth là người tốt. Với lại bạn ấy tha thứ cho tớ chuyện...

      Grover nghẹn lại:

      - Sao cơ? Annabeth tha thứ chuyện gì?

      Grover thốt nhiên quá chăm chú đến cây sáo. Tôi nhớ lại:

      - Khoan nhé. Cách đây năm năm, cậu nhận nhiệm vụ trông nom lần đầu. Annabeth ở trại hè vừa đúng năm năm. Bạn ấy … tớ nhớ là nhiệm vụ lần đầu của cậu thành…

      Môi Grover run run. Nếu tôi gặng hỏi, chắn chắn nó òa lên khóc:

      - Tớ chuyện ấy được đâu. Quay lại vụ ở nhà Medusa khi nãy, Annabeth và tớ đều cho rằng vụ điều tra này rất lạ. Nhất định có uẩn khúc gì đây.

      - Còn gì lạ hơn việc tớ bị chụp mũ tội ăn cắp tia chớp trong khi thủ phạm là Hades.

      - Tớ chuyện đó. Thực tế là ba Nữ thần Báo Thù… ba “Người Tử Tế” thẳng tay với cậu. Nhớ Doods hôm ở bảo tàng ? Sao ta phải chờ đến lúc ấy mới giết cậu? Lúc xe buýt cũng thế. Ba người họ hung hăng như mọi khi.

      - Vậy thế nào mới gọi là “hung hăng”? Tớ còn ớn đến tận xương tủy đây này.

      Grover lắc đầu:

      - Họ cứ gào mãi: “Thứ đó đâu? Ở chỗ nào?

      - Họ hỏi tớ mà.

      - Có thể cậu đúng… nhưng Annabeth và tớ đều cho rằng họ tìm cá nhân nào. “Thứ đó đâu?” có nghĩa họ đòi món đồ gì mà mình biết.

      - Vô lý.

      - Ừ. Nhưng nếu quả thực ta hiểu sai mục đích nhiệm vụ trong khi chỉ có chín ngày tìm tia chớp

      Nó nhìn tôi hy vọng có lời giải nhưng tôi mù tịt.

      Tôi nhớ Medusa bảo: Tôi bị các thần lợi dụng. Tôi dấn thân vào chốn kinh hoàng đến độ so với nó, bị hóa đá là hồng phúc. Tôi thành :

      - Tớ chưa hết với cậu. Tia chớp ra sao, tớ cũng mặc. Tớ xuống địa ngục cốt để cứu mẹ mà thôi.

      Grover vi vu thổi sáo:

      - Tớ biết chứ. Nhưng cậu có chắc đó là lý do duy nhất.

      - Dù gì cũng phải giúp cha tớ. Ông đếm xỉa gì đến tớ. Vậy việc gì tớ phải nghĩ đến cha.

      Từ cành cây cao, Grover nhìn xuống tôi:

      - Percy này, tớ thông minh, sắc sảo bằng Annabeth, cũng can đảm bằng cậu. Nhưng về mặt nhận diện cảm xúc, tớ có biết đôi chút. Cậu mừng vì cha mình còn sống. Cậu sung sướng vì ông công khai nhận con. Có phần nào cậu muốn làm ông tự hào vì mình. Chính vì thế cậu gửi thủ cấp Medusa lên đỉnh Olympia. Cậu muốn trình làng bằng chứng cho thấy con trai ông cũng giỏi như ai.

      - có đâu. là cảm xúc của thần rừng khác người phàm nên cậu đoán sai bét. Ông ấy nghĩ gì tớ cũng mặc.

      Grover gác chân lên:

      - Thôi được rồi, Percy. Sao cũng được mà.

      - Với lại, tớ có nên công nên trạng gì đâu mà khoe. Nhìn xem, mới khỏi New York ta kẹt ở đây. xu dính túi, biết đến hướng tây bằng đường nào.

      Grover đăm đăm nhìn trời đêm như thể suy nghĩ rất lung về vấn đề tôi vừa nêu:

      - Thôi để tớ gác lượt đầu cho. Cậu ngủ cho lại sức.

      Tôi vừa định cãi, nó thổi sáo nhạc Mozart dìu dặt và ngọt ngào. Tôi trở mình, mắt cay xè. Mới nghe đoạn ngắn từ bản Concert số 12, tôi ngủ thiếp .

      Tôi mơ thấy mình đứng trong hang tối, trước mặt là hố sâu thăm thẳm. Những sinh vật xíu màu xám bay thành bức màn dày kín quanh tôi. hiểu sao tôi biết những mảng khói phát ra thanh rì rầm ấy là linh hồn của người chết.

      Họ níu quần áo, cố lôi tôi lại nhưng tôi chỉ nóng lòng tiến lên sát mép vực sâu. Tôi chóng mặt khi nhìn xuống dưới.

      Miệng vực rông hoác, tối đen, đáy. Thế nhưng tôi cảm giác có con gì cố trèo lên miệng vực. Nó to lớn và rất độc ác. giọng vang lên từ bóng đêm sâu thẳm bên dưới.

      - hùng bé , cậu quá yếu ớt, quá trẻ, nhưng có thể cậu làm được.

      Giọng nghe xa xôi, lạnh lùng và chở nặng hận thù. Tiếng ấy vây lấy tôi như bức tượng dày bằng chì, xám xịt và nặng trĩu.

      - Thằng nhóc kia, bọn chúng làm ngươi mê mụ rồi. Hãy bỏ chúng, theo ta. Ta cho ngươi thứ ngươi muốn.

      hình bóng mờ ảo bay lơ lửng giữa lòng vực trống trải: mẹ tôi đứng sững trong tư thế lúc bị biến thành cơn mưa vàng. Mặt mẹ nhăn nhó vì đau như thể quỷ đầu bò vẫn còn siết cổ mẹ. Mắt mẹ nhìn tôi như van lơn: “Chạy con!”.

      Tôi cố kêu nhưng thành tiếng.

      Tiếng cười lạnh lẽo từ dưới lòng vực.

      lực vô hình đẩy tôi lên trước. Nếu tôi bấu chặt chân xuống đất, nó lôi tôi xuống dưới.

      Giọng càng thống thiết hơn:

      - Đưa tia chớp cho ta. Tấn công bọn thần bất trung bất nghĩa.

      Linh hồn người chết vây quanh thào:

      - Đừng! Tỉnh lại !

      Hình ảnh mẹ tôi mờ dần. Quái vật dưới vực siết chặt lực vô hình quanh người tôi. Đến lúc này tôi mới biết nó định lôi tôi xuống. Nó muốn tôi níu lấy tôi mà leo lên.

      Nó lào khào:

      - Tốt! Tốt lắm!

      Linh hồn khe khẽ giục:

      - Dậy ! Thức tỉnh .

      Có người lay tôi dậy. Tôi choàng tỉnh. Trời sáng bảnh mắt từ lúc nào. Annabeth trêu chọc:

      - Rồi, thây ma sống lại kìa.

      Giấc mơ làm tôi run khắp người. Tôi như thấy quái thú dưới vực còn siết chặt ngực mình:

      - Tớ ngủ bao lâu rồi?

      Annabeth ném sang bịch bánh khoai chiên giòn lấy từ nhà “ Em” đêm qua:

      - Lâu. Tớ chuẩn bị xong bữa sáng rồi đây. Còn Grover thăm thú xung quanh xong. Nhìn này, cậu ấy tìm được bạn.

      Mắt tôi cay xè, chưa tập trung được.

      Grover ngồi xếp bằng tấm mền. Có con gì lông xù nằm gọn trong lòng nó: con thú nhồi bông màu hồng kỳ dị bẩn lem nhem. , phải thú nhồi bông. Nó là chó xù màu hồng. Thấy tôi, nó cảnh giác sủa ăng ẳng. Grover thản nhiên:

      - , cậu ấy thế.

      Tôi chớp mắt lia lịa:

      - Cậu... chuyện với chó à?

      Chú khuyển gầm gừ. Grover đe:

      - Cậu nghe có vẻ coi thường. cho biết nhé: Chú cún này là tấm vé giúp chúng ta về hướng tây đấy. Lịch với người ta tí.

      - Cậu biết tiếng thú à?

      Grover giả điếc:

      - Giới thiệu với Percy, đây là Gladiola. Gladiola này, đây là Percy.

      Tôi trợn mắt nhìn Annabeth, hy vọng bạn ấy quát Grover thôi đùa dai với tôi. Nhưng Annabeth cực kỳ nghiêm túc. Tôi nguây nguẩy:

      - Ai lại chào chó! Quên , tớ chào.

      Annabeth khăng khăng:

      - Percy này. Tớ vừa chào Glodiola xong. Giờ đến lượt cậu.

      Gladiola lại gầm gừ. Tôi đành miễn cưỡng chào nó.

      Grover kể nó gặp Glodiola trong rừng, bèn bắt chuyện làm quen. Chú cún lông xù này chạy trốn gia đình chủ giàu có. Họ treo giải thưởng hai trăm đô la cho ai bắt được nó. Dù muốn quay lại nhà đó, nhưng muốn giúp Grover, nó xin sẵn lòng. Tôi hỏi:

      - Sao Glodiola biết có giải thưởng?

      - đọc tờ rơi. Có thế cũng hỏi.

      - Ờ nhỉ! Tớ ngốc . Ra chó cũng biết đọc cơ đấy.

      Annabeth ôn tồn trình bày kế hoạnh:

      - Vậy ta trả Gladiola về nhà, lấy tiền mua vé Los Angeles. Thế là xong.

      Tôi nhớ giấc mơ hồi tối: Những linh hồn thầm, quái thú dưới vực, khuôn mặt mẹ đúng lúc bị biến thành cơn mưa vàng. Có thể tất cả đều ở hướng Tây chờ tôi.

      Tôi trước:

      - xe buýt đâu đấy.

      Annabeth đồng tình:

      - Ừ, quên vụ xe buýt .

      Bạn ấy chỉ tay xuống chân đồi, nơi có đường ray xe lửa chạy qua. Đêm qua tôi nhìn thấy trời tối.

      - Ga xe lửa Amtrak cách đây cây số. Gladiola bảo trưa nay tàu hướng tây khởi hành.
      HinataIno thích bài này.

    4. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      13. Tôi Lao Đầu Vào Chỗ Chết

      Hai ngày liền, chúng tôi tàu Amtrack chạy thẳng về hướng tây, băng qua bao núi đồi, sông suối và những cánh đồng lúa mì gợn sóng màu hổ phách.

      bị tấn công lần nào, tôi vẫn thoải mái. Tôi cảm giác cả ba chạy vòng quanh hộp đồ chơi. Nhiều cặp mắt theo dõi chúng tôi từ bên và bên dưới, như thể có người chờ lúc thuận lợi là ra tay.

      Tôi cố gắng mình, càng ít người thấy càng tốt vì ảnh tôi theo nhiều tờ báo khắp miền duyên hải phía đông. Tờ Trenton Register News đăng tấm hình khách du lịch chụp tôi vừa chạy từ xe buýt Greyhound. Tôi tin ở mắt mình: bóng thanh kiếm Thủy triều mờ mờ, trông như tôi cầm gậy vụt bóng chày.

      Ghi chú dưới bức hình có nội dung sau:

      "Percy Jackson, mười hai tuổi, bị cảnh sát truy lùng nhằm làm nguyên nhân mất tích của mẹ cậu bé[15] cách đây hai tuần, lộ diện khi chạy trốn khỏi xe buýt, nơi cậu bé bắt chuyện với mấy cụ già là hành khách xe. Jackson vừa xuống, chiếc xe nổ tung đường lộ vắng vẻ miền New Jersey. Dựa theo lời kể của nhiều nhân chứng, Jackson có hai kẻ tòng phạm luôn theo sát cậu bé. Ông Gabe Ugliano, bố dượng cậu bé, treo giải thưởng bằng tiền mặt cho ai bắt được cậu bé."
      Annabeth trấn an:

      "Đừng lo. Cảnh sát người phàm bắt được chúng ta đâu."[16]

      Nhưng nghe giọng , tôi biết chính Annabeth cũng dám chắc.
      Suốt ngày hôm đó, tôi như ngồi chảo lửa. Nếu tới lui hết chiều dài con tàu, tôi lại đứng nhìn cửa kính.

      lần, tôi thấy cả gia đình nhân mã đeo cung tên săn bữa trưa phi nước kiệu qua đồng lúa mì. Thấy tôi nhìn, cậu con trai trạc tuổi học trò lớp hai dính mình ngựa con giơ tay vẫy.

      Tôi nhìn hành khách trong khoang nhưng hình như ai thấy. Người lớn tàu, thường vùi mặt vào tạp chí hoặc chăm chú ngó màn hình máy tính xách tay.

      Lần khác, lúc sẩm tối, có con gì to lớn chạy xuyên cánh rừng ven đường. Tôi tin chắc mình nhìn thấy sư tử, chỉ có điều ở Mỹ có sư tử. Hơn nữa con này cực kỳ to lớn. Lông nó vàng óng trong ánh hoàng hôn. Lát sau, nó chạy sâu vào rừng cây rậm rạp và biến mất.



      ***



      Tiền thưởng tìm Gladiola trả cho bọn tôi[17] chỉ đủ mua vé đến Denver. thể chơi sang mua vé nằm, bọn tôi đành gà gật khoang tàu ngồi. Cổ và gáy tôi tê cứng. Vì Annabeth ngồi ngay bên cạnh, nên tôi cố nhểu dãi.

      Grover vừa ngủ, vừa ngáy, vừa mơ khiến tôi thức suốt. Có lần nó đạp mạnh khiến hai bàn chân giả rụng ra. Tôi và Annabeth cuống cuồng lại vì sợ lộ tẩy.

      Annabeth xỏ giày vào chân Grover:

      - nghe xem, ai nhờ cậy giúp thế?

      - Sao cậu hỏi vậy?

      - Lúc cậu ngủ, cậu mơ :"Ta giúp ngươi đâu." Cậu mơ thấy ai thế?

      Tôi định kể nhưng hai lần tôi mơ thấy giọng của quỷ dưới vực. Nhưng vì lo quá nên cuối cùng tôi tâm hết.

      Annabeth im lặng rất lâu.

      - Nghe ra phải Hades. Bao giờ ông ta cũng xuất ngai vàng màu đen và bao giờ cười thành tiếng.

      - Vật ấy đem mẹ tớ ra trao đổi. Hades ai vào đây?

      - Theo tớ ... có thể ông ta bảo: "Giúp ta rời Địa ngục", nếu ông ta muốn cư dân đỉnh Olympia tiêu diệt nhau. Nhưng nếu có Tia Chớp trong tay, tại sao ông ta đòi cậu giao nó?

      Tôi lắc đầu. Giá tôi biết câu trả lời hay quá. Tôi nhớ Grover từng bảo hình như ba Nữ Thần Báo Thù tìm kiếm thứ gì đó xe buýt.

      Nó ở đâu? Ở đâu?

      Hình như cảm xúc của tôi ảnh hưởng đến Grover. Nó khụt khịt, lẩm bẩm câu gì đó về rau cỏ rồi lật đầu sang bên kia ngủ tiếp.

      Annabeth chỉnh mũ, che sừng cho Grover:

      - Percy này, chớ đổi chắc với Hades. Chắc cậu thừa biết ông ta xảo trá, nhẫn tâm và tham lam vô độ. Lần này, dù ba "Người Tử Tê" ông ta cử lên trần gian hung hăng, tớ cũng mắc lừa...

      - thế có nghĩa trước đây cậu gặp họ rồi ư ?

      Annabeth chạm tay vào vòng đeo cổ, chỉ năm viên sứ lưu niệm, viên màu trắng có vẽ hình cây thông.

      - Cứ cho là tớ ưa gì thần cai quản địa ngục.Cậu đừng như cá cắn câu, mắc mưu ông ta vì muốn cứu mẹ.

      - Giả sử ở địa vị tớ và Hades lấy cha cậu làm mồi nhử, cậu làm gì?

      - Dễ ợt. Tớ mặc ông ấy cho quạ rỉa.

      - hay đùa đấy ?

      Cặp mắt xám nhìn tôi chớp. Mặt lạnh lùng y như lúc ở trại hè Annabeth rút kiếm định chém con chó địa ngục.

      - Cậu biết chứ cha tớ ghét tớ từ lúc tớ mới lọt lòng mẹ. Ông chưa hề muốn có con bao giờ. Nghe tin có tớ, ông bảo thần Athena mang tớ lên đỉnh Olympia mà nuôi. Ông ấy bận, chăm sóc được. Nghe vậy mẹ buồn lắm. Mẹ bảo các hùng phải do cha hoặc mẹ người phàm nuôi dạy dưới trần.

      - Nhưng... mẹ cậu thể đến nhà bảo sanh, đúng ?

      - Thần Gió Tây Zephyr mang nôi vàng trong đó có tớ thả trước cửa nhà cha. Chắc chắn cha tớ phải biết đó là phép màu. Cũng như người phàm chụp ảnh kỹ thuật số vậy. Nhưng lúc nào ông cũng ca thán rằng tớ là mối phiền toái lớn nhất đời ông. Tớ mới lên năm, ông cưới vợ khác, quên hẳn mẹ tớ. Có vợ người phàm và hai đứa con hoàn toàn bình thường, ông ta cố giả vờ như hề có tớ đời.

      Tôi ngó mông lung ngoài cửa kính. Ánh đèn vàng vọt của thị trấn say ngủ trôi dần qua. Tôi muốn an ủi bạn, nhưng biết ăn thế nào.

      - Mẹ tớ lấy gã vô cùng đê tiện. Grover bảo mẹ bảo vệ tớ... bằng cách dùng khung cảnh gia đình phàm trần làm bình phong che chắn cho con. Chắc cha cậu cũng theo cách ấy.

      Annabeth mân mê vòng cổ rời. bé nắm chặt nhẫn vàng đeo cùng năm hạt sứ, loại nhẫn sinh viên tốt nghiệp trường quân West Point hay đeo. Tôi đoán chắc nhẫn của cha Annabeth. Nếu giận cha, sao Annabeth còn đeo nó?

      - Cha bỏ bê, còn dì ghẻ chê tớ quái đản. Bà ly gián, cho tớ chơi với em cùng cha khác mẹ. Mỗi khi có tình huống nguy hiểm, chẳng hạn quái tấn công, cả hai đều tức tối dồn mắt vào tớ như muốn : "Sao ngươi dám bắt người thân cùng chịu nguy hiểm?" Sau này, tớ hiểu cha và mẹ kế muốn chứa chấp đứa con bất bình thường. Thế nên, tớ bỏ nhà luôn.

      - Năm ấy cậu mấy tuổi?

      - Bảy tuổi. Cùng năm tớ đến Trại Con Lai.

      - Nhưng... cậu thể mình đến trại hè được.

      - Đúng vậy. Chẳng ai làm thế mình cả. Vì luôn dõi theo con nên mẹ hướng dẫn tớ tìm người giúp. Tớ bất ngờ quen hai người bạn sau này giúp tớ rất nhiều... nhưng mọi chuyện kết thúc quá chóng váng.

      Tôi muốn hỏi sau đó xảy ra chuyện gì. Nhưng hình như Annabeth đắm mình với chuỗi kỷ niệm buồn, quên hết xung quanh. Tôi biết gặng hỏi chỉ làm bạn ấy buồn thêm.

      Trong lúc tàu lao nhanh đến Ohio, tôi đành vừa chịu trận tiếng ngáy như kéo gỗ của Grover, vừa ngắm những cánh đồng trải dài tít tắp trong đêm khuya thanh vắng.



      ***



      tàu hết gần hai ngày, tức cuối ngày mười ba tháng Sáu, tám ngày trước Hạ chí, chúng tôi theo tàu qua dãy đồi rợp nắng vàng, qua cầu bắt ngang sông Mississippi, tiến vào địa phậm St.Louis. Annabeth say mê ngắm Gateway Arch, cửa ô xây hình vòm ngay lối vào thành. Tôi thấy nó giống quai túi giấy móc bên hông đô thị sầm uất.

      bạn trầm trồ:

      - Tớ thích giống họ.

      - Cái gì?

      - Xây cái giống thế. Cậu thấy đền Parthenon chưa, Percy?

      - Chỉ có trong ảnh thôi.

      Annabeth nhìn xa xăm:

      - có ngày chính mắt tớ thấy công trình vĩ đại như thế. Tớ xây dựng tượng đài lớn nhất lịch sử cho các thần. kỳ quan sau hàng chục thế kỷ vẫn sừng sững giữa trời.

      Tôi bật cười:

      - Cậu á? Định làm kiến trúc sư à?

      hiểu sao tôi thấy tức cười. khó hình dung Annabeth ngồi yên cả ngày kẻ kẻ, vẽ vẽ.

      Hai má bạn tôi đỏ như quả bồ quân.

      - Ừ, kiến trúc sư sao nào? Mẹ Annabeth kỳ vọng con mình kiến tạo, đập phá như cái ông thần chuyên gây động đất kia.

      Tôi im lặng nhìn con sông Mississippi chở nặng phù sa, cuồn cuộn nổi sóng.
      Annabeth vội :

      - Xin lỗi. Tớ quá lời.

      Tôi năn nỉ:

      - Chúng ta hợp tác chút có được vậy? Chẳng lẽ cha Poseidon và mẹ Athena chưa từng bắt tay làm chung dự án nào ư?

      Annabeth phải bình tâm ngẫm nghĩ mới nhớ ra:

      - Chắc có chứ... cỗ xe cho thần mặt trời chẳng hạn. Sáng kiến của mẹ tớ, nhưng thần Poseidon biến sóng biển thành đàn bạch mã kéo xe. Sau đó, họ cùng chung tay hoàn tất nó.

      - Vậy nếu muốn, ta làm chung được mà.

      Đoàn tàu lao nhanh đến trung tâm thành phố. Annabeth ngắm mãi cho đến khi cửa ô mái vòm khuất sau tòa nhà khách sạn cao ngất.

      Mãi sau, bạn ấy mới bảo:

      - Ừ.

      Tàu dừng trong nhà ga Amtrack tọa lạc giữa lòng thành phố. Loa toa thông báo tàu nghỉ hai tiếng trước khi khởi hành đến Denver.

      Grover vươn vai. Chưa mở mắt, nó kêu:

      - Ăn!

      Annabeth giục :

      - Dậy , dê con. Ta ngắm cảnh thôi.

      - Ngắm gì?

      - Gateway Arch. Chắc đây là cơ hội duy nhất leo lên mái cổng vòm của tớ. Cậu có ?

      Grover và tôi đưa mắt nhìn nhau.

      Tôi định từ chối: " đâu", nhưng tốt hơn hết chớ nên để Annabeth đâu mình.

      Grover nhún vai:

      - Miễn là quán ăn ở đó quái.

      ***


      Gateway Arch[18] cách nhà ga vài dãy nhà. Giờ là cuối ngày. Dòng người xếp hành lên đỉnh tham quan vãn.Chúng tôi băng qua viện bảo tàng dưới lòng đất, xem xe đẩy và thuyền mành của người da đỏ có từ đầu thế kỷ mười bảy. Tuy thú vị lắm nhưng nghe Annabeth nhiệt tình thuyết minh về tiến trình xây cổng vòm, được Grover liên tục giúi kẹo vào tay nên tôi cũng thấy hay hay.

      Tuy nhiên, tôi luôn cảnh giác quan sát đoàn người xếp hàng xem có gì khác thường chăng.

      Tôi ghé tai Grover hỏi :

      - Cậu ngửi thấy gì ?

      Nó nhăn mặt bảo:

      - khí dưới lòng đất luôn có mùi quái. Chắc có gì đáng ngại đâu.

      Nhưng tôi thấy bất an, bụng bảo dạ đáng lẽ cả ba nên đến đây.

      - Này, các cậu biết biểu tượng sức mạnh thần thánh là gì ?

      đọc về thiết bị xây dựng dùng xây cổng vòm, Annabeth ngẩng lên hỏi:

      - Là gì?

      - À, là Hades...

      Grover đằng hắng:

      - Ta ở giữa chốn đông người... cậu vừa nhắc đến ông bạn "dưới lầu" phải ?

      - Ừ, tít tận dưới đó. Có phải ông ta cũng có mũ giống mũ Annabeth?

      Annabeth đáp:

      - À, mũ sắt của thần bóng tối. Phải, biểu tượng quyền uy đấy. Hôm các thần họp cuối năm, tức ngày Đông chí, tớ thấy mũ đặt cạnh ghế của Hades.

      - Ông ta cũng đến à?

      Annabeth gật đầu:

      - Ngày tối trời nhất trong năm, ngày duy nhất Hades lên đỉnh Olympia. Nhưng theo tớ biết, mũ của Hades công năng kỳ diệu hơn mũ tàng hình này nhiều...

      Grover công nhận:

      - Nhờ nó, Hades tan vào bóng tối, xuyên tường. ai chạm tới, nhìn hoặc nghe tiếng ông ta. Đồng thời, Hades biết cách gây nên cơn hoảng loạn ghê gớm đến mức làm người ta phát điên hoặc đứng tim. Thử nghĩ xem, sao có người cực kỳ duy lý vẫn sợ bóng tối?

      - Nhưng... giả sử lúc này ông ta đội mũ tàng hình có mặt ngay đây, sao ta biết được?

      Annabeth và Grover lo lắng nhìn nhau:

      - ai biết cả.

      - Chà, đa tạ. Giờ tớ ăn ngon ngủ yên rồi đây. Còn kẹo dẻo ?

      Vừa thấy thang máy bé xíu chạy lên đỉnh mái vòm, tôi giật thót mình. Linh tính mách bảo tôi sắp gay go to. Tôi ghét gian hẹp lắm. Nếu bị ép vào đó, đầu óc tôi bấn loạn mất.

      Chúng tôi bị nhồi vào thang máy có sẵn bà béo ục ịch dắt con chó dữ giống Chihuahua, đeo cổ gắn kim cương giả. Tôi tưởng ở đây cấm chó nhưng khổ nỗi thấy nó, nhân viên nào kêu ca tiếng.

      Chúng tôi bắt đầu lên. Chưa bao giờ thang máy theo đường vòng cung thế này nên tôi hơi buồn nôn.

      Bà béo hỏi trống :

      - Bố mẹ cùng à?

      Mắt bà ta tròn xoe, răng nhọn và đen như nghiện cà phê. Bà này đội mũ vải jeans, mặc váy may cùng chất liệu chật cứng, ngấn thịt nổi từng cuộn khiến bà ta trông giống quả khinh khí cầu bọc vải.

      Annabeth đáp:

      - Họ ở dưới. Sợ độ cao mà.

      - Ôi,tội nghiệp chưa.

      Chú khuyển Chihuahua gầm gừ. Bà chủ nhắc:

      - Thôi nào Sonny, ngoan nào.

      Mắt chó tròn xoe như mắt chủ: vừa hằn học, vừa như nhìn thấu mọi vật.

      Tôi hỏi:

      - Tên nó là Sonny ư?

      - .

      Đáp xong, bà ta cười như thể tôi có nghĩa vụ hiểu cho tường tận. Lên đỉnh mái vòm, gian nhà dành cho khách tham quan đứng ngắm cảnh gọi cho tôi hình ảnh trại giam bé xíu trải thảm đỏ. Bên tường này là dãy cửa sổ tí tẹo nhìn xuống thành phố. Cửa sổ tường bên kia nhìn xuống sông.

      Tuy phong cảnh đẹp nhưng với tôi, thứ đáng ghét hơn gian hẹp là gian hẹp còn lơ lửng giữa trời, cách mặt đất gần ba trăm thước. Tôi chỉ muốn về ngay.

      Kéo Annabeth và Grover ra cửa, đẩy hai đứa vào xe điện, tôi định chui vào cùng nhưng phát trong xe có sẵn hai người khác. còn chỗ cho tôi nữa rồi.

      Bảo vệ nhắc:

      - Cậu này xe sau.

      Annabeth kêu lên:

      - Vậy tụi tôi cũng ra. Chúng tớ cùng đợi với cậu.

      Biết làm thế phiền mọi người và tốn thời gian, tôi bảo:

      - cần đâu. Đợi tớ ở dưới được rồi.

      Cả Grover và Annabeth đều lo lắng, nhưng họ đành buông tay để cánh cửa xe xập lại.

      Xe điện mất hút dưới bờ dốc.

      Giờ khu ngắm cảnh chỉ còn tôi, cậu bé chung với bố mẹ, nhân viên an ninh và bà béo dắt chú khuyển Chihuahua.

      Tôi ngượng ngập cười xã giao với bà béo. Lúc bà ta cười đáp lễ, đầu lưỡi chẻ đôi lấp ló sau hai hàm răng.

      Gượm .

      Lưỡi bà ta chẻ đôi.

      Trước khi tôi kịp kiểm tra lại xem mình có nhìn lầm chăng, con chó dữ nhảy xổ về phía tôi sủa ông ổng.

      Bà béo vỗ về nó:

      - Chưa đâu, cưng. Giờ chưa phải lúc. Người vô can còn đứng ở đây mà.

      Cậu bé kêu lên:

      - Chó! Chó kìa.

      Bố mẹ cậu bèn kéo con lùi lại.

      Con Chihuahua nhe nanh dọa tôi, bọt mép trào ra, dính đầy đôi môi thâm xì.

      Bà béo thở dài:

      - Thôi được rồi, con trai. Mày thích tao chiều.

      Tôi lạnh cả người:

      - Bà vừa gọi con Chihuahua này là con trai ư?

      Bà ta sửa gáy:

      - Chimera[19], phải Chihuahua. Dễ nhầm quá phải ?

      Mụ ta xắn tay áo, để lộ cẳng tay đóng vảy xanh lè. Lúc mụ cười, răng biến thành nanh hết. Hai tròng mắt mụ chạy sang hai bên thái dương, giống mắt bò sát.
      Con chó sủa to hơn. Sau mỗi tiếng sủa, nó phình to ra. Lúc đầu to bằng người, sau to bằng sư tử. Tiếng sủa lớn như hổ rống.

      Cậu bé hét lên. Bố mẹ cậu lôi tuột con ra cửa, thẳng tới chỗ nhân viên an ninh đứng chết sững, kinh hoàng nhìn quái thú. Con Chimera cao đến độ lưng nó chạm nóc nhà.

      Quái thú đầu sư tử có bờm bết máu khô, mình và bốn chân móng guốc như dê, đuôi là con rắn độc ngoe nguẩy. Con rắn to như con trăn dài ba thước vươn dài từ sau cặp mông lông lá. Vòng cổ đính kim cương giả vẫn cổ nó, bảng tên ghi : "CHIMERA, HUNG DỮ, KHẠC RA LỬA, RĂNG CÓ NỌC ĐỘC. NẾU AI TÌM THẤY XIN GỌI ĐẾN TARTARUS, số nội bộ 954."

      Tôi nhận ra tôi chưa mở nắp cây kiếm. Hai bàn tay tê dại. Chỉ cách bụng dính máu khô của Chimera mười bước chân, tôi biết nếu thấy động nó lao ngay đến.

      Bà rắn cười phì phì như tiếng hổ mang bành.

      - Percy Jackson, hẳn ngươi tự hào lắm. Hiếm khi Dớt cho phép ta mang con trai ta tỉ thí với hùng. Nhớ lấy. Ta là phù thuỷ Echidna, mẹ của bầy quái thú.

      Tôi trố mắt nhìn mụ,buột miệng:

      - Tưởng Echidna là thú ăn kiến chứ?

      Mụ rống lên, mặt tím bầm giận dữ:

      - Hễ nghe vậy, ta bừng bừng lửa hận. Ta ghét dân châu Úc, đem tên ta đặt cho loài cầm thú quái dị đó. Ngươi dám xúc phạm ta, con trai ta xé xác ngươi.

      Chimera xông tới, nhe hàm răng sư tử nhọn hoắt. Tôi nhanh nhẹn nhảy sang bên tránh cú đớp khủng khiếp.

      Cú nhảy đưa tôi đến cạnh gia đình cậu bé và nhân viên an ninh. Bốn người họ đều kêu cứu inh ỏi, cố mở cửa lối thoát hiểm.

      Tôi thể khoanh tay nhìn họ bị hại.

      Mở nắp bút, tôi chạy sang mé bên kia phòng, miệng hét tướng;

      - Này, Chihuahua!

      Quái thú Chimera quay ngoắt, nhanh hơn tôi tưởng.

      Trước khi tôi kịp vung kiếm, nó há hoác miệng. Sau hơi thở khét lẹt mùi thịt cháy như khói từ lò nướng thịt khổng lồ, luồng lửa đỏ phụt thẳng vào tôi.

      Tôi nằm bẹp xuống tránh. Kế đến là khói mù mịt, thảm bốc cháy và hơi nóng thiêu rụi lông mày tôi.

      Ngay chỗ tôi đứng khi nãy là lỗ hổng toang toác bên sườn cổng vòm. Khói từ kim loại nóng chảy bốc quanh miệng hố.

      Tôi nhủ thầm: "Chết . Mình vừa góp tay phóng hỏa công trình tầm cỡ quốc gia."

      Kiếm Thủy triều nguyên hình tay tôi. Chờ Chimera quay lại, tôi nhắm cổ nó đâm lên.

      là sai lầm chết người.

      Lưỡi kiếm đâm trúng vòng cổ,toé lửa. Con vật hề hấn gì. Tôi loạng choạng cố đứng vững. Nhưng mải tránh miệng sư tử hung hăng, tôi mất cảnh giác với đuôi rắn. Con rắn độc vút đến, cắn phập nanh vào bắp chân tôi.

      Toàn thân tôi như có lửa thiêu. Tôi cố đâm mũi kiếm vào miệng Chimera nhưng bị đuôi rắn quấn quanh cổ chân, lôi tôi ngã nhào. Kiếm tuột khỏi tay văng đến lỗ thủng khi nãy và rơi xuống dòng Mississippi.

      Cố đứng dậy được như tôi biết mình thua. Tôi có vũ khí trong lúc nọc rắn theo máu chạy lên tận ngực.

      Tôi nhớ bác Chiron bảo kiếm luôn quay về với chủ nhưng túi tôi giờ có bút. Có lẽ nó rơi quá xa. Có lẽ nó chỉ trở về dưới dạng bút thường. Tôi biết về nó, chỉ biết tôi còn sống đến lúc đoán ra.

      Tôi lùi trở lại lỗ thủng. Chimera gầm gừ tiến đến, miệng thở khói cuồn cuộn.
      Phủ thủy rắn Echidna đắc thắng:

      - Thời nay hùng sao bì được thời xưa, phải con trai?

      Quái thú tru lên. Thấy tôi tơi tả, nó nóng lòng muốn kết liễu tôi cho xong. Liếc nhìn nhân viên an ninh và gia đình cậu bé, tôi thấy cậu ta núp sau chân bố.

      Tôi phải bảo vệ họ, chết bây giờ... phải lúc!

      Tôi cố nghĩ cách nhưng toàn thân nóng rực. Đầu óc quay cuồng.

      Tôi có gươm. Trước mặt tôi là quái thú khạc ra lửa và phù thuỷ mẹ nó. Còn tôi run sợ.

      còn chỗ để lùi thêm nữa, tôi tiến sát miệng hố. Tít phía dưới kia là dòng sông lóng lánh ánh bạc.

      Nếu tôi chết, mẹ con quái thú có bỏ ? Chúng có tha những người vô tội kia ?

      Echidna rít lên:

      - Nếu đúng con thần Poseidon, ngươi đâu sợ nước. Ta thách ngươi nhảy xuống sông đấy. Nếu chứng minh được nước làm hại ngươi, ngươi chẳng là cái thá gì cả. Nhảy xuống vớt gươm lên xem nào. Thế mà cứ huênh hoang ta đây con dòng cháu giống.

      Tôi nghĩ thầm: "Đúng rồi."

      Tôi nhớ có sách dạy rằng nhảy từ cao, khoảng cách bằng toà nhà hai tầng xuống nước, giống như lao thẳng xuống nền nhựa đường. Còn từ độ cao này, da thịt tôi nát nhừ.

      Miệng con Chimera đỏ rực, chuẩn bị khạc lửa.

      Mụ Echidna bảo tôi:

      - Ngươi có lòng tin. tin tưởng các thần trời. Ta trách nhóc con hèn nhát. Ngươi có sống cũng chẳng làm nên trò trống gì. Thần thánh giúp gì được ngươi. Nọc độc sắp chạy vào tim rồi.

      Mụ sai. Tôi sắp chết rồi, hơi thở yếu dần.

      ai cứu nổi tôi, kể cả các thần đỉnh Olympia.

      Tôi lùi tiếp và quan sát dòng sông bên dưới.

      Tôi nhớ vầng hào quang ấm áp từ nụ cười của cha. Chắc chắn ông nhìn mặt tôi. Lúc tôi còn nằm nôi, cha ghé thăm tôi rồi.

      Tôi nhớ cây đinh ba quay tròn đầu đêm hội cướp cờ, dấu cho thấy thần Poseidon nhận con.

      Nhưng dưới kia phải biển, chỉ là sông Mississippi nằm giữa địa phận Hoa Kỳ. Thần biển có ở đó.

      - Kẻ mất lòng tin như ngươi đáng chết.

      Echidna lải nhải, Chimera khạc cột lửa thẳng tới mặt tôi.

      Tôi cầu xin:

      - Cha ơi, cứu con.

      Tôi quay người lao xuống sông trong lúc quần áo bắt lửa và độc tố theo máu khắp cơ thể.
      Ino thích bài này.

    5. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      14. Kẻ Bị Truy Nã

      Tôi thích tự nhận rằng khi cắm đầu lao xuống, tôi ngộ ra chân lý cuộc đời, rằng cái chết còn đáng sợ v.v..và v.v...

      Bạn muốn biết ? Tôi kêu thành tiếng:

      -AAAAAAAGGGGGGGHHHHHHHH!!!

      Tôi lao xuống mặt nước với vận tốc xe tải. Gió thổi bạt hơi khiến tôi tưởng hai lá phổi đều nổ tung. Trong mắt tôi, nhà cửa, đồi núi, tàu bè đều lộn phộc, xiên xéo.

      TÙM!

      Bọt nước trắng xóa. Khi chúi xuống vùng nước tối, tôi tưởng đâu mình sắp lao đầu qua ba chục mét nước pha bùn và mãi mãi bị chôn vùi dưới đáy sông.

      Nhưng lúc va chạm với mặt nước tôi đau. Giờ tốc độ chìm chậm lại, bọt nước luồn qua kẽ tay tôi nhồn nhột.

      Tôi gây tiếng động lúc chạm xuống đáy. con cá da trơn nhầy nhụa to bằng bố dượng tôi ngoe ngoẩy bơi về phía ánh sáng mờ mờ. Phù sa sông Mississippi trộn lẫn cả đống rác rến kinh tởm: nào chai bia rỗng, giày cũ và bịch ni lông.

      Lúc ấy, tôi nhận ra vài điều.

      Thứ nhất: Người tôi dẹp lép như bánh xếp. May mà trước khi nhảy, tôi chưa thành thịt nướng. Nọc độc của Chimera còn sục sôi trong mạch máu nữa.

      Tôi còn sống, thế là tốt rồi.

      Thứ hai: Tôi ướt. Tuy chân thấy mát lạnh, lửa cháy quần áo bị dập tắt nhưng lúc tôi sờ vạt áo, nó vẫn khô.

      Trong số rác trôi lơ lửng, tôi lấy hộp quẹt ga và nhủ thầm: "Để xem nào." Tôi bật lửa. Tia lửa bắn ra. ngọn lửa tí xíu xuất ngay dưới lòng sông Mississippi.

      Tôi quờ tay vơ mảnh giấy gói hamburger thấm đẫm nước trôi giữa dòng. Lập tức giấy khô cong. Khi dí nó vào lửa, giấy cháy dễ dàng. Tôi vừa buông tay, lửa tắt lịm. Mảnh giấy lại thành mẩu rác nhầy nhụa.

      Quái đản .

      Nhưng đến lúc đó, tôi để ý thấy điều gì lạ nhất.

      Tôi vẫn thở.

      ở đáy sông, tôi vẫn thở bình thường như mặt đất.

      Tôi đứng dậy thấy bùn ngập ngang đầu gối. Đầu gối mềm nhũn, hai tay run rẩy.

      Đáng lẽ giờ tôi chỉ là thây ma. Nhưng tôi vẫn sống như thể có... phép lạ.

      Hình như tôi nghe tiếng phụ nữ. Giọng người này hơi giống mẹ tôi.

      - Percy, cậu gì vậy?

      Sâu dưới nước, giọng tôi vang vang như trong phòng thu và ồm ồm như giọng người lớn:

      - À... cảm ơn. Con cảm ơn... cha.

      lời đáp. Xung quanh chỉ có rác nối nhau trôi theo dòng, con cá da trơn to khổng tượng lướt qua và ánh nắng lúc hoàng hôn tít cao xuyên qua làn nước chở nặng phù sa biến tất cả thành màu kẹo bơ caremen.

      Sao cha Poseidon cứu tôi?

      Càng nghĩ sâu sa, tôi càng hổ thẹn.

      Tất nhiên, từ đến lớn tôi gặp may vài lần.

      Nhưng đối mặt với Chimera... thể có cơ hội sống. Chắc giờ bốn người dân lành cổng vòm bị nướng thành than. bảo vệ được họ, sao đáng mặt hùng chứ?

      Nhục nhã quá. Người như tôi chắc nên ở dưới này làm bạn với cá, gia nhập cư dân kiếp ăn ở tầng nước đáy.

      Rạt, rạt!

      chiếc xuồng máy qua phía đầu tôi, chân vịt khuấy nước phù sa đục ngầu.

      Cách tôi chưa đầy hai mét là thanh Thuỷ triều, cán cắm sâu xuống bùn.
      Tiếng phụ nữ êm ái lại cất lên:

      - Percy, cầm kiếm . Cha cậu đặt lòng tin vào cậu đấy.

      Lần này, tôi biết tiếng vang trong đầu tôi. Tôi tự tưởng tượng ra nó. Giọng vang khắp nơi, truyền vào nước như sóng siêu của cá heo.

      - Ai vậy?

      Đúng lúc ấy, qua ánh sáng mờ mờ, tôi thấy người phụ nữ và trang phục mang màu của nước trông như bóng ma bập bềnh trôi qua phía thanh kiếm. Tóc ấy bồng bềnh. Nhìn kỹ tôi thấy mắt ấy có màu xanh lục, giống mắt tôi.

      Tôi nghẹn ngào:

      - Mẹ đấy ư?

      - Tuy ta phải mẹ cháu nhưng số phận mẹ cháu chưa tuyệt vọng như cháu nghĩ đâu. Ta chỉ là sứ giả truyền tin mà thôi. Hãy đến bãi biển Santa Monica.

      - Sao cơ ạ?

      - Cha cháu nhắn thế. Trước khi xuống địa ngục, hãy tới bãi biển Santa Monica. Hãy nhớ kỹ, Percy. Ta thể ở đây lâu. Vì nước quá bẩn nên ta phải ngay.

      Tôi tin chắc đó là mẹ tôi, hay ít nhất là cái bóng của bà.

      - Nhưng... là ai... Sao lại...
      Dù muốn hỏi dồn nhưng lời lẽ tắc nghẹn trong cổ họng tôi.

      ấy với tay về phía tôi. Lập tức làn nước lướt qua mặt tôi như cái vuốt má trìu mến.

      - Hỡi cậu bé dũng cảm,giờ ta phải . Cháu nhất định phải đến Santa Monica. Còn nữa, quà tặng đáng tin.

      Giọng dần:

      - Quà nào ạ? Khoan .....

      định thêm nhưng thành tiếng. Bóng tan vào nước.
      Nếu đó là mẹ, tôi vừa mất bà lần nữa.

      Tôi chỉ muốn trầm mình, bỏ xác dưới sông. Nhưng khổ nỗi: tôi có khả năng chết đuối! ấy bảo: "Cha cậu đặt lòng tin vào cậu đấy." còn khen tôi dũng cảm... trừ phi định dành câu ấy cho con cá bơi gần tôi.

      Tôi lội đến bên nắm lấy cán kiếm.

      Có thể Chimera và phù thuỷ rắn còn ở kia, chờ kết liễu đời tôi. Chắc chắn giờ cảnh sát tràn ngập nơi đó. Họ cố đoán xem ai làm thủng đỉnh mái vòm.Nếu thấy tôi, họ tạm giữ để thẩm vấn.

      Tôi đậy nắp, cất bút bi vào túi áo.

      Tôi thầm với dòng sông đen ngòm lần cuối:

      - Cảm ơn cha.

      Dứt lời, tôi đạp bùn ngoi lên mặt nước.


      ***

      Tôi ngoi đầu khỏi mặt nước, ngay cạnh vỏ hộp bánh McDonald bập bềnh trôi gần bờ.

      Cách đó dãy nhà, tất cả xe cứu thương của thành phố St.Louis bé tập trung quanh Gateway Arch. Trực thăng cảnh sát đảo đầu. Đám đông hiếu kỳ gợi tôi nhớ Quảng trướng Thời đại trước thời khắc đón chào năm mới.

      bé gọi mẹ:

      - Mẹ ơi! kia từ sông lên.

      Người mẹ nghểnh cổ xem xe cứu thương, lơ đãng trả lời:

      - Ừ, hay nhỉ.

      - Nhưng quần áo ấy khô.

      - Ừ ừ, mẹ biết rồi.

      Có nữ phóng viên trước ống kính:

      - Theo chúng tôi được biết, đây có lẽ phải là vụ khủng bố. Tuy nhiên, các nhà chức trách mới trong giai đoạn đầu của cuộc điều tra. Như quý vị thấy, tổn hại là rất nghiêm trọng. Chúng tôi cố gắng tiếp cận nhóm người sống sót. Họ chứng kiến tận mắt có người ngã từ đỉnh Gateway Arch.

      Người sống sót! Tôi cả người. Chắc nhân viên an ninh và gia đình cậu bé thoát nạn. Hi vọng Annabeth và Grover sao.

      Tôi len đám đông để xem sau dãy cảnh sát xếp hàng có gì.

      phóng viên khác tường thuật:

      - ... nam thiếu niên. Kênh Năm được biết máy quay an ninh ghi được cảnh cậu bé phát điên ngay khu vực dành cho khách tham quan và gây ra vụ nổ lạ lùng. khó tin nhưng theo nguồn tin đáng tin cậy, đúng như thế. Xin nhắc lại, có con số thương vong...

      Tôi lùi lại, đầu cúi gằm.

      Tôi vòng quanh hành rào cảnh sát rất lâu. Đâu đâu cũng thấy cảnh sát mặc thường phục và phóng viên.

      Sắp tuyệt vọng vì thấy Annabeth và Grover, tôi bỗng nghe giọng thân quen:

      - Perrr-cy!

      Tôi quay lưng lại và nghẹt thở trong vòng tay Grover:

      - Tụi tớ tưởng cậu tìm đường khác để đến chỗ Hades rồi.

      Đứng sau Grover, Annabeth làm mặt giận nhưng chắc chắn thấy tôi, bạn ấy cũng bớt lo.

      - Vừa rời tụi này năm phút là có chuyện! Có chuyện gì ấy thế?

      - Đại khái là tớ ngã.

      - Từ độ cao gần hai trăm mét ư?

      Có ông cảnh sát đứng sau lưng:

      - Tránh đường!

      Đám đông rẽ ra. Hai nhân viên y tế đẩy băng ca khẩn trương chạy ra. Tôi nhận ra ngay mẹ cậu bé nọ.

      Bà ta kể:

      - Sau đó, con chó khổng lồ, con Chihuahua rất to khạc ra lửa....

      Nhân viên y tế bảo:

      - Tôi nghe rồi. Bà cứ bình tĩnh. Chồng con bà bình yên vô rồi nhé. Thuốc thần kinh bắt đầu có tác dụng đấy.

      - Tôi điên! Cậu ra nhảy xuống hố và con quái thú biến mất. - Bà ta nhìn thấy tôi. -Kìa, người kia đúng là cậu ấy!

      Tôi quay ngoắt , đoạn kéo hai bạn theo cùng. Chúng tôi lẩn vào đám đông.

      Annabeth hỏi dồn:

      - Chuyện thế nào? Có phải bà ta nhắc đến con Chihuahua trong thang máy ?

      Tôi kể hết từ đầu chí cuối: nào con Chimera, nào phù thủy Echidna, nào màn trình diễn nhảy từ cao của tôi và thông điệp của người phụ nữ dưới đáy sông.

      - Chà chà, ta Santa Monica! Cha cậu gọi, cậu thể né được đâu nhá!

      Annabeth chưa kịp phản ứng đúng lúc chúng tôi ngang qua phóng viên truyền hình trực tiếp. Tôi chết sững khi nghe ông ta bảo:

      - Percy Jackson. Đúng vậy. Kênh Mười Hai được biết nhận dạng thiếu niên gây ra vụ nổ vừa qua trùng khớp mô tả người trẻ tuổi bị giới chức New Jersey truy nã sau vụ tai nạn xe buýt nghiêm trọng ở New Jersey cách đây ba ngày. Người ta tin rằng cậu ta về miền Tây. Xin giới thiệu với khán giả ngồi trước màn hình tấm ảnh Percy Jackson.

      Ba chúng tôi cúi lom khom vòng ra sau xe của đài truyền hình và chạy vào hẻm.

      Grover bảo:

      - Việc cần làm ngay. khỏi thành phố.

      May thay, chúng tôi tới được ga Amtrak mà bị phát . Cả ba lên tàu trước khi xe lửa chuyển bánh Denver.

      Màn đêm buông xuống, bao phủ con tàu chạy về hướng miền Tây. Chúng tôi bỏ lại phía sau rừng đèn xe cảnh sát sáng rực bầu trời.
      HinataIno thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :