1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Once A Princess - Johanna Lindsey (25c + Kết)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 24
      Trong chương này, nhân vật nam chính để lại nữ nhân vật chính của chúng ta ở nơi khủng khiếp.

      " trói em vào cái bồn vệ sinh sao?"

      "Xin lỗi," , cột hai cái khăn thành những cái nút thắt rất chuyện nghiệp mà hầu như lo lắng rằng thử nó từ trước rồi. " cảm thấy ổn nếu để em ở lại trong phòng em. Đó là nơi đầu tiên mà bất cứ ai cũng tìm kiếm." siết chặt cái nút thắt, rồi kiểm tra xem nó có đủ chặt . "Đó là nơi đầu tiên mà tìm kiếm."

      "Nhưng cái bồn vệ sinh sao!"

      " tầng ba," thêm vào cách hữu ích. " mất hàng giờ trước khi có ai đó tìm thấy em ở đây."

      Lucy siết chặt quai hàm, cố gắng cách liều lĩnh chế ngự cơn giận dữ ngày càng lớn lên trong . trói hay tay lại với nhau. Sau lưng .

      Chúa tôi, biết rằng người ta có thể quá sức giận dữ thế này với người khác.

      Đây chỉ là phản ứng của xúc cảm – toàn bộ cơ thể nổ tung với nó. cảm thấy nóng nảy và dễ nổi cáu, và thậm chí khi biết rằng điều đó chẳng tốt chút nào, giật mạnh hai cánh tay của mình ra khỏi cái ống của cái bồn vệ sinh, nghiến răng và thốt ra tiếng càu nhàu thất bại khi chẳng có gì xảy ra ngoài tiếng kêu lanh lảnh đều đều của cái ống.

      "Làm ơn đừng có cố gắng như vậy nữa," , thả rơi nụ hôn lên đỉnh đầu . "Nó chỉ đem đến cho em mỏi mệt và đau nhức thôi." nhìn lên, kiểm tra kết cấu của cái nhà vệ sinh. "Hoặc em làm vỡ cái ống , và chắc chắn lúc đó quan cảnh chẳng lấy gì làm sạch cho lắm."

      "Gregory, phải để em ."

      cúi mình xuống để cho khuôn mặt ngang với khuôn mặt . " thể," . : trong khi vẫn còn cơ hội cho chúng ta ở bên nhau."

      "Làm ơn," cầu xin, "điều này điên rồ. phải trả em về. Em bị hủy hoại."

      " kết hôn với em," .

      "Em kết hôn rồi!"

      "Chưa hẳn," với nụ cười hiểm ác.

      "Em đọc những lời thề!"

      "Nhưng em chưa hoàn thành chúng. Em vẫn có thể bãi bỏ chúng."

      "Đó phải là vấn đề!" khóc lên, đấu tranh cách vô ích khi đứng lên và ra phía cửa. " hiểu tình huống này, và là ích kỷ khi đặt những mong muốn và hạnh phúc của bản thân lên tất thảy những người khác."

      Lúc đó, dừng lại. Bàn tay đặt nấm đấm cửa, nhưng dừng lại, và khi xoay lại, cái nhìn trong mắt gần như làm tan vỡ trái tim .

      "Em hạnh phúc à?" hỏi. cách nhàng, và với tình khiến muốn khóc.

      "," thầm, "nhưng –"

      " chưa bao giờ từng nhìn thấy dâu quá đỗi buồn bã như vậy."

      nhắm hai mắt lại, xìu xuống. Đó là lặp lại chính xác những gì Hermione , và biết rằng đó là . Và thậm chí khi đó, khi ngước lên nhìn , hai vai cong lại, cũng thể tránh được những nhịp đập của trái tim mình.

      .

      luôn luôn .

      cũng ghét nữa, làm cho muốn những gì mà thể có được. ghét vì tình dành cho quá nhiều đến độ có thể mạo hiểm mọi thứ để họ được ở bên nhau. Và tất cả, ghét bởi đẩy vào tình huống phá hủy cả gia đình .

      Cho đến khi gặp Gregory, Hermione và Richard là hai người duy nhất thế giới này mà thực quan tâm đến. Và bây giờ họ bị hủy hoại, bị dìm xuống tận cùng của bất hạnh to lớn so với thứ mà Lucy có thể hình dung được khi ở bên Haselby.

      Gregory nghĩ rằng phải mất hàng giờ để cho ai đó tìm thấy ở đây, nhưng biết nhiều hơn. ai tìm thấy ở đây trong vòng nhiều ngày tới. thể nhớ được lần cuối cùng có ai đó lang thang lên đây nữa. ở trong phòng tắm của người giữ trẻ - nhưng Fennsworth House có bất kỳ người giữ trẻ nào cư ngụ lại trong hàng năm trời nay.

      Khi biết mất của được phát , đầu tiên họ kiểm tra phòng ngủ của . Rồi họ cố gắng tìm vài nơi khả dĩ nào đó thay vào – thư viện, phòng sinh hoạt, phòng tắm bị bỏ trong cả nửa thập kỷ.

      Và rồi, khi được tìm thấy, người ta giả định là bỏ trốn. Và sau tất cả những gì xảy ra ở nhà thờ, ai nghĩ vẫn còn ở trong nhà mình.

      bị hủy hoại. Và vì vậy những người khác cũng vậy.

      "Vấn đề phải nằm ở câu hỏi về hạnh phúc của chính em," cuối cùng , giọng lặng lẽ, hầu như tan vỡ. "Gregory, em xin , làm ơn đừng làm điều đó. Đây chỉ là về em. Gia đình em – Chúng em bị hủy hoại, tất cả chúng em."

      bước đến bên và ngồi xuống. Và rồi , cách đơn giản, "Kể cho ."

      kể. Nếu chẳng buông tha, chắc chắn về điều đó.

      kể cho mọi chuyện. Về cha , và những bằng chứng bằng văn bản cho phản bội của ông. kể cho nghe về việc bị tống tiền. kể cho nghe là khoản thanh toán cuối cùng như thế nào và chỉ có thứ để giữ trai khỏi bị tước tước vị của ấy.

      Mắt Lucy nhìn thẳng trong khi kể, và vì vậy, Gregory rất biết ơn về điều đó. Bởi vì những gì – nó làm bị sốc đến tận cùng sâu thẳm trong .

      Cả ngày nay Gregory cố gắng để hình dung ra cái bí mật khủng khiếp gì có thể khiến cho phải kết hôn với Haselby. chạy hai lần xuyên qua London, đầu tiên là đến nhà thờ, rồi quay trở lại đây, tới Fennsworth House này. có hàng đống thời gian để suy nghĩ, để cân nhắc. Nhưng chưa bao giờ - lần – tưởng tượng của lại dẫn đến điều này.

      "Vì vậy thấy đó," , "chẳng có gì quá thông thường như là đứa con ngoài giá thú cả, có gì đặc biệt như là vụ ngoại tình cả. Cha em – bá tước thực thụ - lại phạm tội phản quốc. Phản quốc." Và rồi cười. Cười to.

      Đó là cách mà người ta làm khi những gì người ta thực muốn là òa lên khóc.

      "Đó là điều cực kỳ xấu xa," kết thúc, giọng thấp và buông xuôi. " có cách nào thoát khỏi điều đó cả."

      quay sang để tìm câu trả lời, nhưng có.

      Phản quốc. Chúa tôi, thể nghĩ ra điều gì tệ hơn được nữa. Có hàng đống cách – hàng hàng đống cách thức – người có thể để mình bị ném ra ngoài lề xã hội, nhưng có cách gì thể tha thứ được như phản quốc. người đàn ông nào, người phụ nữ nào, hay thậm chí là đứa trẻ ở quốc nay từng đánh mất mình cho Napoleon. Những tổn thương vẫn còn rất mới mẻ, và thậm chí nếu họ ...

      Đó là tội phản quốc.

      quí ông từ bỏ đất nước mình.

      Điều đó ăn sâu vào tận tâm hồn của từng người đàn ông đất này.

      Nếu về cha Lucy được phát giác, cái địa vị bá tước của Fennsworth bị tước bỏ. trai Lucy phải rời với nghèo túng. ấy và Hermione hầu như chắc chắn phải di cư.

      Và Lucy ...

      Ôi, Lucy có thể sống sót qua vụ scandal, đặc biệt nếu như tên được đổi thành Bridgerton, nhưng bao giờ tha thứ cho chính mình. Về điều đó, Gregory khá chắc chắn.

      Và cuối cùng , hiểu.

      nhìn . nhợt nhạt và buồn rũ, và hai bàn tay ghì chặt lấy vạt áo . "Gia đình em rất tốt và trung thực," , giọng run rẩy với xúc cảm. "Nhà Abernathy rất vinh hạnh được ban thưởng kể từ khi vị bá tước đầu tiên được phong cấp bậc vào thế kỷ mười lăm. Và cha em làm tất cả chúng em phải xấu hổ. Em thể cho phép điều đó bị tiết lộ. Em thể." nuốt xuống cách cực kỳ khó khăn và rồi cách buồn bã, " nên nhìn thấy gương mặt lúc này. Thậm chí là chẳng muốn em bây giờ nữa."

      "," , lời hầu như buột miệng ra. ". Điều đó đúng. Điều đó bao giờ là ." nắm lấy hai tay , giữ chúng ở giữa tay , xem xét hình dạng của chúng, độ cong của những ngón tay và hơi ấm mong manh của làn da .

      " xin lỗi," . " nên mất quá nhiều thời gian để định thần lại. ngờ đến vấn đề phản quốc."

      lắc đầu. "Làm sao có thể chứ."

      "Nhưng điều đó cũng chẳng thay đổi được cảm thấy như thế nào." nâng gương mặt trong hai bàn tay, cúi người xuống hôn nhưng biết rằng thể.

      Chưa phải lúc.

      "Nếu cha em làm điều đó – điều đó đáng bị khiển trách. Nó –" nguyển rủa trong hơi thở. " trung thực nhất với em. Nó làm cho muốn bệnh. Nhưng em – em, Lucy – em vô tội. Em chẳng làm gì sai, và em nên phải trà giá cho những lỗi lầm của ông ấy."

      " trai em cũng nên," cách lặng lẽ, "nhưng nếu em hoàn tất đám cưới của mình với Haselby, Richard -"

      "Shhh." Gregory ép ngón tay lên môi . "Nghe này. em."

      Đôi mắt tràn đầy những giọt nước mắt.

      " em," lần nữa. "Chẳng có gì thế giới này hay thế giới tiếp theo nữa có thể làm cho ngừng em được."

      " thấy như vậy với Hermione," thầm.

      "," , hầu như mỉm cười cho cái hoàn cảnh dường như ngốc nghếch lúc này. " đợi quá lâu để phải lòng ai đó đến nỗi mà muốn phải lòng với người phụ nữ. chưa bao giờ Hermione, chỉ là có ý nghĩ về ấy thôi. Nhưng với em ... Nó khác biệt, Lucy. Nó sâu đậm hơn. Nó ... nó..."

      đấu tranh với những từ ngữ, nhưng vẫn thể tìm được từ nào. Những từ ngữ chỉ đơn giản là tồn tại để mà giải thích với những gì cảm thấy. "Đó là ," cuối cùng , kinh hoàng cho cái thiếu trang nhã của nó. " có em, .. .."

      "Gregory," thầm, " cần phải –"

      " là gì cả," cắt ngang, bởi định cho phép với rằng cần phải giải thích. " có em, chẳng là gì cả."

      mỉm cười. Đó là nụ cười buồn, nhưng nó là , và nó làm cảm thấy như thể đợi hàng năm trời để có được nụ cười đó. "Đó phải là ," . " biết nó phải mà."

      lắc đầu. "Có lẽ là phóng đại, nhưng đó là tất cả. Em khiến cho cảm thấy tốt hơn, Lucy. Em khiến ước mơ, và hy vọng, và khao khát. Em khiến cho muốn làm mọi thứ."

      Những giọt nước mắt bắt đầu giọt xuống má .

      dùng mặt trong ngón tay cái lau chúng . "Em là người tốt nhất mà biết," , " là người đàn ông vinh dự nhất khi gặp được em. Em khiến cười. Và em khiến cho suy nghĩ. Và ..." hít hơi thở sâu. " em."

      Và lần nữa. " em."

      Và lần nữa. " em." lắc đầu cách vô vọng. " biết làm cách nào khác để về điều đó nữa."

      quay mặt , lúc lắc đầu để hai bàn tay rơi từ khuôn mặt xuống vai , và cuối cùng, rơi hoàn toàn ra khỏi cơ thể . Gregory thể nhìn thấy khuôn mặt , nhưng có thể nghe thấy thanh của hơi thở lặng lẽ, đứt quãng của , tiếng thút thít nhàng trong giọng .

      "Em ," cuối cùng trả lời, vẫn nhìn . " biết là em . Em tự hạ thấp phẩm giá của cả hai chúng ta bằng cách dối về nó. Và nếu như chỉ có mình em, em làm tất cả - bất cứ cái gì cho tình đó. Em mạo hiểm với cảnh nghèo túng, với hủy hoại. Em chuyển đến Mỹ, em chuyển đến vùng nào tăm tối nhất Phi Châu nếu như đó là cách duy nhất để em có thể ở bên ."

      hít hơi thở dài và run rẩy. "Em thể quá ích kỷ khi hạ thấp hai người em quá nhiều và quá lâu như vậy."

      "Lucy ..." chẳng có ý tưởng nào về những gì muốn với , chỉ là muốn kết thúc. biết muốn nghe những gì phải .

      Nhưng cắt ngang với – "Đừng, Gregory. Làm ơn. Em xin lỗi. Em thể làm điều đó, và nếu em như , mang em trở lại ngay bây giờ, trước khi Lord Davenport nhận ra rằng em vắng mặt."

      Gregory co những ngón tay lại thành nắm đấm, rồi mở chúng rộng ra và thẳng lại. biết phải làm những gì. nên giải thoát cho , để chạy xuống cầu thang đến với bữa tiệc. nên trốn ra trở lại qua lối danh cho những người hầu, và thề bao giờ đến gần nữa.

      hứa , tôn trọng, và tuận theo lệnh của người đàn ông khác. được cho rằng phải từ bỏ tất cả những người khác.

      Chắc chắn là, cảm thấy thể bảo vệ được cho .

      chưa thể bỏ cuộc.

      phải bây giờ.

      " giờ nữa," , di chuyển xuống bên dưới bên cạnh . "Chỉ cần cho giờ nữa."

      quay sang, hai mắt ngờ vực và ngạc nhiên và có lẽ là – có lẽ - chỉ chút hy vọng. " giờ?" lặp lại. " nghĩ có thể -"

      " biết," cách thành . "Nhưng hứa với em điều này. Nếu thể tìm ra cách nào để trả lại tự do cho em khỏi vụ tống tiền trong giờ, trở lại với em. Và giải thoát cho em."

      "Để trở lại với Haselby?" thầm, và nghe như –

      nghe như thể là thất vọng? Thậm chí chỉ chút?

      "Đúng vậy," . Bởi vì đó là điều duy nhất có thể . nhiều như mong muốn khi ném thận trọng bay theo gió, biết rằng thể đánh cắp . phải được kính trọng, bởi kết hôn với sớm nhất có thể ngay sau khi Haselby đồng ý bãi bỏ hôn nhân, nhưng bao giờ cảm thấy hạnh phúc.

      biết rằng thể sống mình được.

      "Em bị hủy hoại nếu em chỉ biến mất trong vòng giờ," với . "Em có thể đơn giản với mọi người là em quá bị rối loạn. Em cần chợp mắt chút. chắc chắn rằng Hermione chứng thực cho câu chuyện của em nếu em cầu ấy."

      Lucy gật đầu. " mở trói cho em chứ?"

      lắc đầu và đứng lên. " tin tưởng em bằng cả cuộc sống của , Lucy, nhưng phải bằng cuộc sống của em. Em quá xứng đáng cho những gì tốt đẹp."

      "Gregory!"

      nhún vai khi bước về phía cánh cửa. "Lương tâm em làm nhưng gì em cho tốt hơn cho chính em. Em biết nó như vậy mà."

      " thế nào nếu em hứa –"

      " xin lỗi." góc miệng nhếch lên trong biểu hối lỗi. " tin em."

      nhìn lần cuối trước khi rời . Và phải cười, điều mà dường như hơi lố bịch, khi cho rằng giờ đồng hồ để vô hiệu hóa cái thư tống tiền đe dọa chống lại gia đình Lucy và ép vào việc kết hôn. Trong khi bữa tiệc chiêu đãi đám cưới diễn ra.

      cách so sánh , việc di chuyển từ thiên đàng xuống trái đất dường như có vẻ xa xôi hơn mong đợi.

      Nhưng khi quay sang Lucy, và nhìn thấy ngồi đó, sàn nhà, trông ...

      Giống như lại là chính lần nữa.

      "Gregory," , " thể để em ở lại đây. thế nào nếu có ai đó tìm thấy và tống cổ ra khỏi nhà? Ai biết được là em ở đây? Và nếu như ... và nếu như ... rồi ... nếu như ..."

      mỉm cười, thưởng thức nhiễu của hơn là thực lắng nghe những lời . dứt khoát lại là chính lần nữa.

      "Khi tất cả những thứ này qua ," , " đem cho em cái sandwich."

      Điều đó chấm dứt những lời rời rạc của . " cái sandwich? cái sandwich sao?"

      xoay cái nắm đấm cửa nhưng chưa kéo nó ra. "Em có muốn cái sandwich , em ? Em luôn luôn thích sandwich."

      " điên rồi," .

      thể tin được là chỉ đến cái kết luận. "Đừng có la hét nhé," cảnh báo.

      " biết là em thể," thầm .

      Đó là . Việc cuối cùng muốn là bị tìm thấy. Nếu Gregory thành công, phải lẻn trở lại bữa tiệc cách ít ồn ào nhất nhất có thể.

      "Tạm biệt, Lucy," . " em."

      nhìn lên. Và thầm, " giờ. nghĩ rằng có thể làm điều đó ?"

      gật đầu. Đó là những gì cần thấy, và đó là những gì mà cần phải giả vờ như .

      Và khi đóng cánh cửa lại đằng sau, có thể thề là nghe thấy lẩm bẩm, "Chúc may mắn."

      dừng lại để hít hơi sâu trước khi xuống cầu thang. sắp sửa cần đến cái gì đó nhiều hơn là may mắn; sắp sửa cần đến điều cực kỳ kỳ diệu.

      Lợi thế chống lại . Lợi thế hoàn toàn chống lại . Nhưng Gregory luôn luôn là người cổ vũ cho kẻ thua cuộc. Và nếu như có bất kỳ ý tưởng nào về công bằng thế giới này, bất kỳ cái gì liên quan công bằng tồn tại trong khí ... Nếu If Do unto others offered any sort of payback, surely he was due.

      Tình có tồn tại.

      biết rằng nó có tồn tại. Và bị nguyền rủa nếu nó tồn tại cho .

      Đầu tiên, Gregory dừng lại ở phòng ngủ của Lucy, tầng hai. thể cứ thế mà thong thả vảo phòng khiêu vũ và cầu trong những vị khách lắng nghe , nhưng nghĩ có thể có cơ hội rằng ai đó để ý đến vắng mặt của và vào đây để tìm kiếm . Cầu Chúa phù hộ nếu có ai đó cảm thông cho động cơ của họ, ai đó mà thực quan tâm đến hạnh phúc của Lucy.

      Nhưng khi Gregory trượt vào trong căn phòng, tất cả vẫn giữ y nguyên như khi rời . "Chết tiệt," lẩm bẩm, sải bước quay trở lại cánh cửa. Bây giờ sắp phải tính toán làm cách nào để chuyện với trai ấy – hoặc Haselby, giả định – mà thu hút chú ý.

      đặt bàn tay mình lên nắm đấm và kéo mạnh, nhưng cái sức nặng của cánh cửa là bình thường, và Gregory chắc cái nào xảy ra trước – tiếng thét của phụ nữ trong ngạc nhiên hay cái cơ thể mềm mại, ấm áp bổ nhào vào .

      "!"

      "!" đáp trả lại. "Ơn Chúa!"

      Đó là Hermione. người mà biêt rằng quan tâm đến hạnh phúc của Lucy hơn hết thảy bất kỳ ai khác.

      " làm gì ở đây vậy?" rít lên. Nhưng nhanh chóng đóng cánh cửa thông ra hành lang, chắc chắn đó là tín hiệu tốt.

      "Tôi phải chuyện với Lucy."

      " ấy kết hôn với Haselby."

      lắc đầu. "Nó vẫn chưa được hoàn thành mà."

      Miệng há to ra theo đúng nghĩa đen. "Chúa ơi, ý phải là –"

      "Tôi trung thực nhất với ," cắt ngang. "Tôi biết ý tôi là gì, ngoại trừ là tìm cách nào đó để giải thoát cho ấy."

      Hermione nhìn chằm chằm trong vài giây. Và rồi, có vẻ như còn cách nào khác là thẳng ra, , " ấy ."

      " ấy với như thế à?"

      lắc đầu. ", nhưng điều đó là hiển nhiên mà. Hoặc ít nhất sớm muộn gì cũng nhận thấy." nhìn căn phòng, rồi đột ngột quay lại. "Vậy tại sao ấy lại kết hôn với Lord Haselby nhỉ? Tôi biết ấy cảm thấy lời cam kết danh dự mạnh mẽ thế nào, nhưng chắc chắc là ấy có thể kết thúc nó trước hôm nay chứ."

      " ấy bị tống tiền," Gregory dứt khoát.

      Đôi mắt xám của Hermione mở lớn. "Vì cái gì?"

      "Tôi thể với ."

      Với lòng tin của mình, phí thêm thời gian để phản đối. Thay vào đó, nhìn lên , đôi mắt sắc nhọn và bình tĩnh. "Tôi có thể giúp gì được?"

      Năm phút sau đó, Gregory thấy mình đứng cạnh cả hai người Lord Haselby và trai của Lucy. thích làm điều này mà có người thứ hai hơn, người mà trông như thể ta việc xử trảm Gregory cách vui vẻ bất kể cho diện của vợ ta hay . Người siết chặt hai tay ta.

      "Lucy ở đâu?" Richard cầu.

      " ấy an toàn," Gregory trả lời.

      "Thứ lỗi cho tôi nếu như tôi được đảm bảo nhé," Richard vặn lại.

      "Richard, thôi " Hermione cắt ngang, dung sức mạnh kéo trở lại. "Mr. Bridgerton có ý làm hại ấy. quan tâm danh cho Lucy đứng hàng đầu trong tim ấy."

      "Ồ, sao?" Richard lè nhè.

      Hermione liếc nhìn với cái nhìn sắc bén mà Gregory chưa bao giờ nhìn thấy gương mặt xinh đẹp của . " ấy ấy," giải bày.

      " vậy."

      Tất cả những cặp mắ đều quay sang Lord Haselby, người đứng cạnh cánh cửa, quan sát cảnh tượng với biểu thích thú kỳ lạ.

      ai dường như biết phải gì.

      "Ồ, ta chắc chắn là làm vấn đề đó trong sáng nay rồi," Haselby tiếp tục, an tọa cái ghế với vẻ duyên dáng ung dung khác thường. " đồng ý sao?"

      "Er, đúng vậy à?" Richard trả lời, và Gregory thể đổ lỗi cho ta vì cái tông giọng chắc chắn đó. Haselby dường như về chuyện đó trong thái độ bình thường chút nào. Bình tĩnh. Quá bình tĩnh đến nỗi mà cái nhịp đập rộn ràng của Gregory dường như có vẻ phải nhanh quá hai lần mức cần thiết, chỉ để bù đắp cho những thiếu sót của Haselby.

      " ấy tôi," Gregory với ta, gập bàn tay lại thanh nắm đấm đằng sau lưng – phải là để chuẩn bị cho cách cư xử hung bào nào đó, mà chỉ bởi vì nếu di chuyển bộ phận cơ thể nào đó, rất có khả năng bị hoảng hốt. "Tôi xin lỗi khi điều đó, nhưng –"

      ", , sao đâu," Haselby với cái vẫy tay. "Tôi vẫn biết là ấy đâu có tôi. Điều mà ràng là tốt nhất, bởi tôi chắc chắn là tất cả chúng ta có thể đồng ý."

      Gregory chắc là có nên trả lời lại hay nữa. Richard đỏ bừng mặt cách điên cuồng, còn Hermione trông hoàn toàn bối rối.

      " giải thoát cho ấy chứ?" Gregory hỏi. chẳng có thời gian để mà rào đón quanh chủ đề này.

      "Nếu tôi sẵn lòng làm điều đó, có thực nghĩ rằng tôi đứng ở đây và chuyện với với cùng tông giọng như khi bàn luận về chủ để thời tiết ?"

      "Eh ... ?"

      Haselby mỉm cười. cách yếu ớt. "Cha tôi vui đâu. Những cuộc chuyện cấp nhà nước luôn mang lại cho tôi vui thích, chắc chắn là vậy, nhưng nó cũng phơi bày ra ít khó khăn. Chúng ta phải tiến hành cẩn thận."

      "Lucy nên có mặt ở đây sao?" Hermione hỏi.

      Richard khôi phục lại cái nhìn chằm chằm. "Em tôi đâu?"

      " lầu," Gregory cách cộc lốc. Điều đó thu hẹp lại phạm vi trong vòng ba căn phòng.

      " lầu nhưng ở đâu?" Richard gầm lên.

      Gregory lờ câu hỏi. Đây chẳng phải là thời điểm thích hợp nhất để tiết lộ ra rằng bị trói vào cái bồn vệ sinh.

      quay trở lại chỗ Haselby, người vẫn ngồi yên, chân gác ngang qua chân kia cách ngẫu nhiên. ta xem xét những cái móng tay của mình.

      Gregory cảm thấy như mình sẵn sàng leo lên tường. Làm thế nào mà người đàn ông chết tiệt này có thể ngồi đó cách bình tĩnh quá quắt như vậy nhỉ? Đây là cuộc đối thoại quyết định quan trọng nhất mà họ từng có với nhau, và tất cả những gì ta có thể làm là ngồi đó kiểm tra cái móng tay?

      " giải thoát cho ấy chứ?" Gregory gầm lên.

      Haselby nhìn lên và chớp mắt. "Tôi là tôi ."

      "Nhưng có tiết lộ những bí mật của ấy ?"

      Vào lúc đó, toàn bộ thái độ của Haselby thay đổi. Cơ thể ta dường như cứng lại, và mắt ta trở nên sắc bén chết người. "Tôi chẳng hiểu về chuyện gì cả," ta , từng lời dứt khoát và chính xác.

      "Tôi cũng vậy," Richard thêm vào, bước đến gần hơn.

      Gregory chuyển hướng chú ý của mình cách ngắn gọn. " ấy bị tống tiền."

      "," Haselby cách ràng, " phải bởi tôi."

      "Lời xin lỗi của tôi," Gregory cách lặng lẽ. Tống tiền là việc cực kỳ xấu xa. "Tôi có ý ám chỉ."

      "Tôi luôn luôn tự hỏi tại sao mà ấy đồng ý lấy tôi," Haselby mềm mỏng.

      "Điều đó được chú ấy sắp xếp," Hermione tham gia. Rồi, khi tất cả mọi người quay sang với ngạc nhiên ôn hòa, thêm vào, "Ồ, mọi người biết Lucy mà. ấy phải là loại người thích nổi loạn. ấy thích những mệnh lệnh."

      "Tất cả đều ăn khớp," Haselby , " ấy thực tế là cơ hội cực kỳ ấn tượng để thoát khỏi nó." ta dừng lại, hếch đầu sang bên. "Đó hẳn phải là cha tôi, phải ?"

      Cằm Gregory giật mạnh trong cái gật đầu đơn giản, dữ tợn.

      " chẳng có gì đáng ngạc nhiên. Ông ta luôn mong muốn tôi kết hôn. Ồ, rồi –" Haselby nắm hay tay lại, xoắn chúng lại và siết chặt chúng. "Chúng ta làm gì? Vạch trần trò lừa bịp của ông ấy, tôi nghĩ vậy."

      Gregory lắc đầu. "Chúng ta thể làm điều đó."

      "Ồ, ngay bây giờ . Nó thể nào tệ như thế. Cái quái gì trái đất này mà Lady Lucinda có thể làm chứ?"

      "Chúng ta thực phải gặp ấy," Hermione lần nữa. Và rồi, khi cả ba người đàn ông quay sang nhìn lần nữa, thêm vào, "Làm sao mà các lại thích thú chuyện số phận của các được thảo luận mà lại vắng mặt các nhỉ?"

      Richard bước đến trước mặt Gregory. "Kể cho tôi nghe," .

      Gregory có ý định cố ý hiểu nhầm câu . "Nó rất tệ hại."

      "Kể cho tôi."

      "Đó là về cha ," Gregory bằng giọng lặng lẽ. Và bắt đầu thuật lại những gì Lucy kể với .

      " ấy làm vậy là vì chúng ta," Hermione thầm khi Gregory kể xong. quay sang chồng mình, nắm chặt lấy tay . " ấy làm điều này để cứu chúng ta. Ôi, Lucy."

      Nhưng Richard chỉ lắc đầu. "Đó phải là ," .

      Gregory cố gắng để giữ tỏ lòng thương hại trong đôi mắt mình khi , "Có bằng chứng."

      "Ồ, vậy sao? Loại bằng chứng gì vậy?"

      "Lucy rằng có số bằng chứng bằng văn bản."

      " ấy nhìn thấy nó chưa?" Richard cầu. "Và ấy thậm chí có biết phải thế nào có cái gì đó là đồ giả mạo ?"

      Gregory hít hơi dài. chẳng thể nào đổ lỗi cho trai Lucy vì những phản ứng của ta. ngờ rằng cũng làm giống vậy, đó là phản ứng muốn làm sáng tỏ vấn đề về chính cha mình.

      "Lucy biết đâu". Richard tiếp tục, vẫn còn lắc đầu. " ấy còn quá . Cha tôi làm điều như thế đâu. Điều đó là thể tưởng tượng được."

      " cũng còn như thế mà," Gregory cách nhàng.

      "Tôi đủ lớn để biết về cha tôi," Richard ngắt lời, "và ông phải là kẻ phản quốc. ai đó lừa gạt Lucy."

      Gregory quay sang Haselby. "Là cha à?"

      " chẳng thông minh chút nào," Haselby kết thúc. "Ông ta rất vui vẻ mà thực việc tống tiền, nhưng ông ta làm điều đó với điều có , chứ phải là điều dối trá. Ông ta thông minh, nhưng ông ta phải là người thích sáng tạo."

      Richard bước lên phía trước. "Nhưng chú tôi có."

      Gregory quay sang ta với chút nôn nóng. " nghĩ rằng chú dối Lucy à?"

      "Ông ta chắc chắn là điều gì đó với ấy để đảm bảo là ấy rút lui khỏi việc kết hôn," Richard cách chua chát.

      "Nhưng tại sao ông ta lại muốn ấy kết hôn với Lord Haselby?" Hermione hỏi.

      Tất cả bọn họ đều quay sang nhìn người đàn ông trong câu hỏi.

      "Tôi chẳng biết gì cả," ta .

      "Ông ấy chắc phải có vài bí mật cho riêng mình," Gregory .

      Richard lắc đầu. " phải là những khoản nợ."

      "Ông ấy chẳng nhận được bấy kỳ khoản tiền nào thanh toán cả," Haselby chỉ ra.

      Mọi người quay sang nhìn ta.

      "Tôi có thể để cha tôi chọn dâu cho mình," ta với cái nhún vai, "nhưng tôi kết hôn với ai đó mà được đọc những hợp đồng của nó."

      "Rồi, những bí mật," Gregory .

      "Có lẽ là dự tính với Lord Davenport," Hermione thêm vào. quay sang Haselby. "Rất xin lỗi."

      ta vẫy tay với lời xin lỗi của . "Tôi chẳng nghĩ gì đâu."

      "Vậy chúng ta nên làm gì bây giờ?" Richard hỏi.

      "Đến gặp Lucy," Hermione trả lời ngay lập tức.

      Gregory gật đầu cách mạnh mẽ. " ấy đúng đấy."

      "," Haselby , đứng lên. "Chúng ta cần có cha tôi."

      "Cha à?" Richard mím môi. "Ông ta rất thông cảm cho động cơ của chúng ta đấy."

      "Có lẽ vậy, và tôi là người đầu tiên rằng ông ta là thể chịu đựng nổi quá ba phút đâu, nhưng ông ta có những câu trả lời. Và bởi vì tất cả những gì chua cay của ông ta, ông ấy hầu như là vô hại."

      "Hầu như?" Hermione lặp lại.

      Haselby có vẻ cân nhắc điều đó. "Hầu như là vậy."

      "Chúng ta cần phải hành động," Gregory . "Ngay bây giờ. Haselby, và Fennsworth đưa cha đến đây và thẩm vấn ông ta. Cố tìm ra . Lady Fennsworth và tôi quay trở lại chỗ Lucy và mang ấy đến đây, nơi mà Lady Fennsworth ở lại với ấy." quay sang Richard. "Tôi xin lỗi cho những sắp xếp này, nhưng tôi cần có vợ với tôi để đảm bảo cho danh tiếng của Lucy trong trường hợp có ai đó nhìn thấy chúng tôi. ấy biến mất gần giờ đồng hồ rồi mà. ai đó có thể chú ý."

      Richard trao cho cái gật đầu cộc lốc, nhưng ràng là chẳng hề hạnh phúc với tình huống này. Cũng vẫn vậy, chẳng có lựa chọn nào cả. Danh dự của đòi hỏi phải là người đặt câu hỏi với Lord Davenport.

      "Tốt," Gregory . "Chúng ta đồng ý rồi. Tôi gặp lại hai người trong vòng .." dừng lại. Ngoài phòng ngủ của Lucy và căn phòng tắm lầu ra, chẳng biết gì về cấu trúc của căn nhà cả.

      "Gặp chúng tôi trong thư viện," Richard hướng dẫn. "Nó nằm ở tầng , đối mặt với hướng đông."

      bước bước về phía cánh cửa, rồi quay lại và với Gregory, "Đợi ở đây. Tôi trở lại trong lát nữa."

      Gregory rất muốn khỏi, nhưng biểu của Richard đủ để thuyết phục đứng lại. Chắc chắn là đủ, khi trai Lucy quay lại, hầu như chỉ phút sau đó, mang theo hai khẩu súng ngắn.

      đưa khẩu cho Gregory.

      Chúa nhân từ.

      " cần nó," Richard .

      "Chúa giúp tôi nếu tôi có cần đến nó," Gregory trong hơi thở.

      "Xin lỗi?"

      Gregory lắc đầu. "À, chỉ lầ may mắn thôi." Richard gật đầu với Haselby, và hai người họ xuất phát, di chuyển cách nhanh nhẹn xuống phía dưới nhà.

      Gregory gật đầu ra hiệu với Hermione. "Chúng ta thôi," , hướng về phía ngược lại. "và đừng có cố mà phán xét tôi khi nhìn thấy nơi tôi đưa đến."

      nghe thấy tiếng cười thầm của khi họ lên cầu thang. "Tại sao," , "tôi cứ nghi ngờ rằng, nếu có bất cứ thứ gì, thay vào đó, tôi phán rằng khá là thông minh nhỉ?"

      "Tôi tin là lưu lại nơi đó," Gregory thú nhận, bước lúc hai bậc. Khi họ lên đến đỉnh cầu thang, xoay sang đối mặt với . "Nó có thể hơi nặng tay, nhưng tôi chẳng thể làm được cái gì khác cả. Tất cả những gì tôi cần chỉ là ít thời gian."

      Hermione gật đầu. "Chúng ta đâu?"

      "Đến phòng tắm của người giữ trẻ," thú nhận. "Tôi trói ấy vào cái bồn vệ sinh."

      " trói ấy vào – Ôi Chúa ơi, tôi thể đợi được để thấy cảnh đó."

      Nhưng khi họ mở cánh cửa phòng tắm , Lucy rồi.

      Và tất cả dấu hiệu ở đó cho thấy sẵn lòng rời khỏi đó.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 25
      Trong chương này, chúng ta biết được điều gì xảy ra, chỉ khoảng mười phút trước đó thôi.

      đủ giờ chưa nhỉ? Chắc chắn là đủ giờ rồi.

      Lucy hít hơi sâu và cố gắng làm cho những sợi dây thần kinh chạy đua của bình tĩnh lại. Tại sao chẳng ai nghĩ đến chuyện lắp cái đồng hồ vào căn phòng tắm này nhỉ? Sao có ai đó nhận ra rằng nếu người thậm chí nhận thấy mình bị trói vào cái bồn vệ sinh và mong muốn được biết giờ?

      Thực là, đó chỉ là vấn đề về thời gian thôi.

      Lucy gõ gõ mấy ngón tay phải lên sàn nhà. cách nhanh dần, nhanh dần, từ ngón trỏ đến ngón út, từ ngón trỏ đến ngón út. Bàn tay trái của bị trói sao cho phần phía trong của những ngón tay đưa lên , vì vậy uốn cong nó lên, rồi lại cong xuống, rồi lại cong lên, rồi lại cong xuống, rồi –

      "Eeeeeuuuuuhhh!"

      Lucy rên rỉ thất vọng.

      Rên rỉ sao? Càu nhàu chứ.

      Càu nhàu.

      Nó hẳn là từ rồi.

      Chắc chắn là được giờ rồi. được giờ rồi.

      Và rồi...

      Tiếng bước chân.

      Lucy giật mình chú ý, liếc nhìn về phía cánh cửa. điên tiết. Và hy vọng. Và khiếp sợ. Và bối rối. Và –

      Chúa nhân từ, chẳng hề có ý rằng tất cả những cung bậc cảm xúc đó đều đồng thời xảy ra. Từng cái trong từng thời điểm là những gì mà có thể hình dung. Có thể là hai.

      Cái nấm đấm xoay tròn và cánh cửa thình lình bị giật mạnh ra sau, và –

      Giật mạnh? Lucy chỉ có khoảng giây để ý thức được có gì đó sai trái ở đây. Gregory giật mạnh cánh cửa. ấy -

      "Chú Robert?"

      "," ông , giọng ông thấp và điên tiết.

      "Con –"

      " con điếm," ông chửi thề.

      Lucy do dự. biết rằng ông chẳng hề mến gì , nhưng điều đó vẫn gây tổn thương.

      "Chú hiểu," buột ra, bởi chẳng biết nên gì, và từ chối – chắc chắc là từ chối , "Con xin lỗi."

      lời xin lỗi. rồi.

      "Ồ, vậy sao?" ông ta phun ra, cúi xuống cho bằng với chỗ . "Ta hiểu những gì? Cái phần cảm thấy về đám cưới của à?"

      "Con chạy trốn," bắn trả lại. "Con bị bắt ! Hoặc chú để ý rằng con bị trói vào cái bồn vệ sinh này?"

      Hai mắt ông ta thu hẹp lại vẻ đe dọa. Và Lucy bắt đầu cảm thấy sợ hãi.

      co người lại, hơi thở trở nên nông hơn. kính sợ chú quá lâu – băng giá trong tính khí ông, cái nhìn lạnh lẽo, tẻ nhạt của khinh bỉ của ông.

      Nhưng chưa bao giờ cảm thấy bị đe dọa.

      " ta đâu?" chú cầu.

      Lucy có ý định hiểu nhầm. "Con biết."

      " cho ta!"

      "Con biết!" chống chế. "Chú có nghĩ rằng ấy trói con lại nếu ấy tin con ?"

      Chú đứng lên và nguyền rủa. "Đó phải là vấn đề."

      "Ý chú là gì?" Lucy hỏi cách thận trọng. chắc điều gì sắp sửa xảy ra, và chắc là vợ của ai, cho đến cuối ngày này, nhưng khá chắc chắn rằng nên kéo dài thời gian.

      tiết lộ điều gì cả. gì có tầm quan trọng cả.

      "Điều này! !" chú phun ra. "Tại sao ta lại trói và bỏ lại ở đây, trong chính Fennsworth House này?"

      "Ồ," Lucy chậm rãi. "Con nghĩ ấy có thể đem con ra mà để ai nhìn thấy cả."

      " ta cũng thể trà trộn vào bữa tiệc mà ai nhìn thấy được."

      "Con chắc ý chú là gì."

      "Làm cách nào," chú cầu, cúi xuống và nâng mặt lên gần hơn, "mà ta bắt giữ được đồng ý của hả?"

      Lucy thở ra hơi ngắn. luôn dễ dàng. Và vô thưởng vô phạt. "Con đến phòng con để nghỉ ngơi lát," . " ấy đợi con ở đó."

      " ta biết phòng nào là phòng ?"

      nuốt xuống. "Hình như vậy."

      Chú nhìn chằm chằm vào hồi lâu cách thoải mái. "Người ta bắt đầu để ý đến vắng mặt của ," ông lẩm bẩm.

      Lucy gì cả.

      "Tuy vậy diều đó chẳng thể giúp gì được."

      chớp mắt. Ông ta gì vậy nhỉ?

      Ông ta lắc đầu. "Chỉ có cách duy nhất."

      "Con – con xin chú nhắc lại?" Và rồi nhận ra – ông chuyện với . Ông tự với chính mình.

      "Chú Robert?" thầm.

      Nhưng ông ta cắt những dây trói cho .

      Cắt? Cắt? Tại sao ông ta lại có con dao?

      " thôi," ông ta càu nhàu.

      "Trở lại bữa tiệc ạ?"

      Ông ta lộ ra tiếng cười thầm. " muốn điều đó, phải ?"

      hoảng loạn bắt đầu lớn lên trong ngực . "Chú đưa con đâu?"

      Ông ta kéo mạnh , trong hai cánh tay ông ta kẹp chặt quanh . "Đến với chồng ."

      cố xoay sở để lùi ra đủ xa để nhìn thấy gương mặt ông ta. "Chồng – Lord Haselby hả?"

      "Vậy chứ còn có người chồng nào khác à?"

      "Nhưng phải ấy ở bữa tiệc sao?"

      "Ngưng hỏi quá nhiều câu hỏi ."

      trông có vẻ điên cuồng. "Nhưng chú với con là ở đâu?"

      " được hủy hoại những điều này vì ta," ông rít lên. " có hiểu ?"

      "," cãi. Bởi vì . còn hiểu bất kỳ cái gì nữa cả.

      Ông ta kéo mạnh lại gần. "Ta muốn lắng nghe ta, bởi ta chỉ những điều này lần thôi."

      gật đầu. đối mặt với ông, nhưng biết ông có thể cảm thấy đầu di chuyển so với lồng ngực ông.

      "Việc kết hôn này phải được tiếp tục," ông ta , giọng ông ta chết chóc và thấp. "Và ta phải tự mình nhìn thấy nó được hoàn tất trong đêm nay."

      "Cái gì?"

      "Đừng có tranh cãi với ta."

      "Nhưng –" dậm mạnh gót chân lên sàn nhà khi ông ta bắt đầu kéo tới bên cánh cửa.

      "Vì Chúa, đừng có chống lại ta," ông ta lẩm bẩm. "Nhân tiện , chẳng có điều gì mà phải làm đâu. Khác biệt duy nhất chỉ là vị khán giả."

      " khán giả?"

      "Hơi thiếu tế nhị, nhưng ta có bằng chứng của mình."

      bắt đầu chống trả lại cái nghiêm chỉnh, cố xoay sở được cánh tay tự do đủ lâu để vung nó lên cái hoang dại trong khí. Ông ta nhanh chóng cản trở , nhưng thay đổi tư thế trong thoáng chốc của ông ta cho phép có thể tung cú đá mạnh vào ống quyển.

      "Chết tiệt nó," ông ta lẩm bẩm, giật mạnh lại gần. "Dừng lại!"

      đá thêm cái nữa, làm đổ kền cái bình rỗng.

      "Dừng nó lại!" Ông ta kẹp chặt cái gì đó vào xương sườn . "Ngay bây giờ!"

      Lucy đứng yên ngay lập tức. "Đó có phải là con dao ?" thầm.

      "Hãy nhớ điều này," ông ta , những lời của ông ta nóng nảy và xấu xa đối với lỗ tai . "Ta thể giết , nhưng ta có lý do để làm cực kỳ đau đớn."

      nuốt xuống trong tiếng nức nở. "Con là cháu của chú mà."

      "Ta quan tâm."

      nuốt xuống và hỏi, giọng lặng lẽ, "Chú có bao giờ quan tâm chưa?"

      Ông ta thúc hướng đến cánh cửa bằng khủy tay. "Quan tâm à?"

      gật đầu.

      Trong lúc chỉ là yên lặng, và Lucy chẳng có ý muốn làm sáng tỏ điều đó. thể nhìn thấy khuôn mặt chú , có thể cảm giác được chẳng có gì thay đổi trong tư thế của ông ta. chẳng thể làm gì được ngoại trừ nhìn chằm chằm vào cánh cửa, vào bàn tay ông ta khi ông ta với đến cái nắm đấm.

      Và rồi ông ta , "."

      Và, có câu trả lời của mình.

      " là trách nhiệm của ta," ông ta chỉ ra. " việc mà ta phải thực , và việc mà ta phải vui vẻ hoàn thành. Bây giờ đến đây với ta, và đừng gì cả."

      Lucy gật đầu. Con dao của ông ta ấn chặt hơn vào xương sườn nghe tiếng nghiến khi nó thúc qua làn vải dày của tấm áo lót của .

      để ông ta đưa dọc theo hành lang và xuống cầu thang. Fennsworth House rất rộng lớn, nhưng đồ sộ. Chỉ vài nơi mà chú có thể giấu ở đó. Và có hàng trăm vị khách ở dưới tầng .

      Có ít nhất cả tá lý do để chú thể thành công trong việc này.

      tá. Mười hai. Có thể nhiều hơn. Và chỉ cần có mà thôi – chỉ để đánh bại mưu của ông ta.

      Nhưng điều này như thoải mái nho khi ông ta dừng lại và kéo mạnh để bịt mắt lại. Và thậm chí còn tệ hơn khi ông ta thảy vào căn phòng nào đó và trói lại.

      "Ta trở lại," ông ta phun ra, để ngồi lại ở góc phòng, bị trói cả chân và tay.

      nghe tiếng bước chân ông ta băng qua căn phòng, và rồi nó bùng lên từ môi từ đơn giản, từ duy nhất có ý nghĩa –

      "Tại sao?"

      Những bước chân ông ta dừng lại.

      "Tại sao, chú Robert?"

      Điều này thể chỉ đơn giản là về danh dự gia đình. Chẳng phải chứng tỏ bản thân bằng hành động sao? Chẳng lẽ chú tin vì điều đó sao?

      "Tại sao?" hỏi lần nữa, cầu nguyện để ông ta là người có lương tâm. Chắc chắc là ông ta thể chăm sóc và Richard trong hàng năm trời nếu như ý nghĩ đúng hay sai.

      " biết tại sao," cuối cùng ông ta , nhưng biết là ông ta dối. Ông ta đợi quá lâu trước khi trả lời.

      "Vậy, ," cách cay đắng. Chẳng có lý gì để trì hoãn ông ta lại cả. tốt hơn nếu Gregory tìm thấy mình ở đây.

      Nhưng ông ta di chuyển. Và thậm chí qua đôi mắt bị bịt kín có thể cảm thấy nghi ngờ của ông ta.

      "Chú chờ đợi điều gì?" òa khóc.

      "Ta chắc lắm," ông ta trả lời cách chậm rãi. Và rồi nghe ông ta quay lại.

      Những bước chân của ông ta tiến đến gần hơn.

      cách chậm rãi.

      cách chậm rãi.

      Và rồi –

      " ấy đâu?" Hermione thở hổn hển.

      Gregory trượt vào bên trong căn phòng , hai mắt tìm kiếm ở mọi thứ - cái dây trói bị cắt đứt, cái bình rỗng nằm lăn lóc. "Ai đó bắt ấy ," cách dứt khoát.

      "Chú ấy?"

      "Hoặc Davenport. Họ là hai người duy nhất có lý do để -" lắc đầu. ", họ thể làm hại ấy. Họ cần cuộc hôn nhân này được hợp pháp và ràng buộc. Và lâu dài. Davenport muốn người thừa kế từ Lucy."

      Hermione gật đầu.

      Gregory quay sang . " biết căn nhà. ấy có thể ở đâu?"

      Hermione lắc đầu. "Tôi biết. Tôi biết. Nếu đó là chú ấy –"

      "Chắc chắn đó là chú ấy," Gregory ra lệnh. chắc là Davenport đủ nhanh nhẹn để bắt cóc Lucy, và bên cạnh đó, nếu những gì Haselby về cha ta là , Robert Abernathy là người đàn ông có những bí mật.

      Ông ta là người đàn ông với thứ gì đó có thể mất.

      "Phòng làm việc của ông ta," Hermione thầm. "Ông ta luôn luôn ở phòng làm việc của mình."

      "Nó ở đâu?"

      "Ở tầng trệt. Nó nhìn ra phía sau căn nhà."

      "Ông ta mạo hiểm điều đó," Gregory . "Quá gần phòng khiêu vũ."

      "Vậy phòng ngủ của ông ta. Nếu ông ta muốn tránh xa căn phòng có đông người qua lại, đó là nơi ông ta giam giữ ấy. Ở đó hoặc ở phòng ngủ của ấy."

      Gregory nắm lấy tay trước ra khỏi căn phòng. Họ theo lối xuống cầu thang, dừng lại trước khi mở cánh cửa dẫn đến cầu thang dành cho những người phục vụ từ tầng hai xuống đất.

      "Chỉ cho tôi phòng của ông ta," , "rồi ."

      "Tôi –"

      "Tìm chồng ," ra lệnh. "Mang ta trở lại đây."

      Hermione trông có vẻ mâu thuẫn, nhưng gật đầu và làm những gì dặn.

      " ," , khi biết nơi phải đến. "Nhanh lên."

      chạy xuống cầu thang khi Gregory bước dọc theo hành lang. tiến đến cánh cửa Hermione chỉ và cẩn thận đặt tai lên đó.

      "Chú chờ đợi điều gì?"

      Đó là Lucy. Tiếng kêu bị bóp nghẹt qua cánh cửa bằng gỗ dày, nhưng đó là ấy.

      "Ta biết," giọng đàn ông cất lên, và Gregory nhận ra rằng thể nhận diện được nó. số cuộc đối thoại với Lord Davenport và chẳng có cuộc trò chuyện nào với chú cả. chẳng biết ai giữ làm con tin.

      hít hơi và chầm chậm xoay nắm đấm cửa.

      Bằng bàn tay trái.

      Và với bàn tay phải kéo khẩu súng ra.

      Chúa giúp tất cả bọn họ nếu như phải sử dụng nó.

      cố xoay sở để mở cánh cửa với tiếng crack – chỉ vừa đủ để nhìn vào trong mà gây chú ý.

      Tim ngừng đập.

      Lucy bị trói và bị bịt mắt, nằm rúc vào góc xa nhất của căn phòng. Chú ấy đứng trước mặt , khẩu sung chỉa vào giữa hai mắt .

      " định làm gì?" ông ta hỏi , giọng ông ta lành lạnh trong nhu nhược.

      Lucy gì cả, nhưng cằm run run, như thể cố hết sức để giữ cho cái đầu mình bình tĩnh.

      "Tại sao muốn ta rời ?" chú cầu.

      "Con biết."

      " cho ta." Ông ta xoay lưng lại, ép chặt khẩu súng của ông ta ở giữa xương sườn . Và rồi, khi trả lời đủ nhanh, ông ta giật mạnh đôi mắt bị bịt kín của , kéo chúng xuống mũi. " cho ta!"

      "Bởi vì con thể chịu được chờ đợi," thầm, giọng run lẩy bẩy. "Bởi vì –"

      Gregory bước nhàng vào trong căn phòng và hướng khẩu sung vào giữa lưng của Robert Abernathy. "Giải thoát cho ấy."

      Chú Lucy đông cứng lại.

      Bàn tay Gregory siết chặt xung quanh cò súng. "Giải thoát cho Lucy và bước chậm ra xa."

      "Ta nghĩ vậy," Abernathy , và ông ta quay người chỉ vừa đủ để Gregory có thể nhìn thấy khẩu súng của ông ta bây giờ chỉa thẳng vào thái dương Lucy.

      Bằng cách nào đó, Gregory giữ vững bình tĩnh. chẳng bao giờ biết làm thế nào, nhưng cánh tay giữ yên chắc chắn. Bàn tay hề run rẩy.

      "Thả súng của mày xuống," giọng ông ta ra lệnh.

      Gregory di chuyển. Đôi mắt chiếu lên Lucy, rồi quay trở lại chỗ chú . Liệu ông ta làm tổn thương ? Ông ta có thể ? Gregory vẫn thể chắc chắc là tại sao, cách chính xác, Robert Abernathy cần Lucy phải kết hôn với Haselby, nhưng ràng là ông ta làm vậy.

      Điều đó có nghĩa là ông ta thể giết ấy.

      Gregory nghiến chặt răng và siết chặt ngón tay lên cò súng. "Giải thoát cho Lucy," , giọng thấp, mạnh mẽ, và bình tĩnh.

      "Thả súng mày xuống!" Abernathy gầm lên, và thanh khủng khiếp, nghẹn ngào thoát ra khỏi miệng Lucy khi trong hai cánh tay ông ta siết chặt bên dưới xương sườn .

      Chúa ơi, ông ta điên rồi. Đôi mắt ông ta hoang dại, nhìn xung quanh căn phòng, và bàn tay ông ta – bàn tay cầm khẩu súng – run bần bật.

      Ông ta bắn . Gregory nhận ra điều đó trong khoảnh khắc chớp nhoáng. Bất kể điều gì Robert Abernathy làm – ông ta nghĩ rằng ông ta còn gì để mất. Và ông ta quan tâm nếu ông ta mang ai theo cùng với mình.

      Gregory bắt đầu khuỵu gối xuống, chưa bao giờ rời mắt khỏi chú của Lucy.

      "Đừng làm điều đó," Lucy khóc òa lên. "Ông ta làm tổn thương em. Ông ta thể."

      "Ồ, ta có thể," chú trả lời, và ông ta mỉm cười.

      Máu Gregory đông cứng lại. cố gắng - Lạy Chúa, cố gắng bằng mọi thứ có để đảm bảo rằng cả hai vượt qua được điều này để sống sót và bị tổn thương, nhưng nếu có lựa chọn – nếu chỉ có trong hai được bước ra khỏi cửa ...

      Đó là Lucy.

      Điều này, nhận ra, chính là tình . Đó là ý nghĩ về những gì đúng đắn, đúng vậy. Và đó cũng là đam mê, và nhận thức đáng rằng có thể thức dậy cách hạnh phúc bên cạnh trong suốt cả quãng đời còn lại của mình.

      Nhưng nó còn hơn tất cả những điều đó. Đó là cảm giác này, nhận thức này, điều chắc chắn là cho cả cuộc đời của . có bất kỳ câu hỏi nào. chút do dự. Nếu thả rơi khẩu súng, Robert Abernathy chắc chắc bắn .

      Nhưng Lucy có thể sống.

      Gregory hạ thấp mình xuống trong cái cúi mình. "Đừng làm tổn thương ấy," mềm mỏng.

      "Đừng rời !" Lucy khóc to lên. "Ông ta –"

      "Im mồm!" chú cắt ngang, và nòng súng ông ta ép thậm chí còn mạnh hơn vào người .

      "Đừng gì thêm nữa, Lucy," Gregory cảnh báo. vẫn thể chắc chắc bằng cách chết tiệt nào mà có thể thoát khỏi điều này, nhưng biết rằng chìa khóa của vấn đề là phải giữ cho Robert Abernathy càng bình tĩnh và đúng mực càng tốt.

      Hai môi Lucy há ra, nhưng rồi hai mắt bắt gặp ...

      nhắm mắt lại.

      tin . Lạy Chúa, tin giữ cho an toàn, giữ cho cả hai an toàn, và cảm thấy như lừa dối, bởi tất cả những gì làm là trì hoãn thời gian, giữ cho tất cả những viên đạn nằm yên trong những khẩu súng cho đến khi có ai đó khác đến.

      "Tôi làm tổn thương ông, Abernathy," Gregory .

      "Vậy thả súng xuống."

      giữ cho tay mở rộng ra, khẩu súng bây giờ nghiêng bên vì vậy có thể để nó rơi xuống.

      Nhưng định làm điều đó.

      rời mắt mình khỏi khuôn mặt Robert Abernathy khi , "Tại sao ông muốn Lucy phải kết hôn với Lord Haselby?"

      " ta kể với mày sao?" ông ta nhạo báng.

      " ấy kể với tôi những gì ông kể với ấy."

      Chú Lucy bắt đầu lắc đầu.

      "Tôi chuyện với Lord Fennsworth," Gregory cách lặng lẽ. " ta, về mặt nào đó, hoàn toàn ngạc nhiên bởi mô tả của ông về cha ta."

      Chú Lucy trả lời, nhưng cổ họng ông ta di chuyển, cái quả táo Adam di chuyển lên xuống trong cái nuốt xuống nao núng.

      "Thực tế ," Gregory tiếp tục, " ta khá là bị thuyết phục rằng ông phạm phải sai lầm." thậm chí giữ cho giọng mình trơn tru. nhạo báng. như thể bữa tiệc tối. mong muốn khiêu khích. chỉ muốn trò chuyện.

      "Richard chẳng biết gì cả," chú Lucy trả lời.

      "Tôi cũng chuyện với Lord Haselby," Gregory . " ta cũng rất ngạc nhiên. ta nhận ra là cha ta tống tiến ông đấy."

      Chú Lucy nhìn chằm chằm vào .

      "Ông chuyện với ta ngay bây giờ," Gregory mềm mỏng.

      Chẳng ai gì. Chẳng ai di chuyển. Các cơ bắp của Gregory gào thét. đứng trong tư thế cúi mình được vài phút rồi, giữ thăng bằng đôi chân. Tay , vẫn mở rộng, vẫn giữ lấy khẩu súng nghiêng sang bên, cảm thấy nó như đống lửa.

      nhìn khẩu súng.

      nhìn Lucy.

      lắc đầu. cách chậm rãi, và với những chuyển động rất . Hai môi gây ra thanh nào, nhưng có thể dễ dàng hình dung ra những lời của .

      .

      Và làm ơn.

      cách đáng ngạc nhiên, Gregory cảm thấy chính mình mỉm cười. lắc đầu, và thầm, " bao giờ."

      "Mày gì vậy?" Abernathy cầu.

      Gregory điều duy nhất đến trong tâm trí . "Tôi cháu ông."

      Abernathy nhìn như thể phát điên. "Tao quan tâm."

      Gregory đánh liều ván bài. "Tôi ấy đủ để giữ kín những bí mật của ông."

      Robert Abernathy tái nhợt . Ông ta chắc chắn là còn giọt máu, và hoàn toàn đứng yên.

      "Đó chính là ông," Gregory cách mềm mỏng.

      Lucu xoay qua. "Chú Robert?"

      "Im mồm," ông ta cắt ngang.

      "Chú dối con sao?" hỏi, và giọng nghe hầu như là thương tổn. "Phải ?"

      "Lucy, đừng," Gregory .

      Nhưng lắc đầu. "Đó phải là cha con, phải ? Đó là chú. Lord Davenport tống tiền chú cho những hành động xấu xa của chú."

      Chú gì cả, nhưng tất cả bọn họ đều thấy trong đôi mắt ông ta.

      "Ôi, chú Robert," thầm cách buồn bã, "Làm sao mà chú có thể?"

      "Ta chẳng có gì cả," ông ta rít lên. "Chẳng gì cả. Chỉ những gì rơi rớt lại và những phần thừa từ cha thôi."

      Lucy chuyển thành tái xám. "Chú giết ông ấy?"

      "," chú trả lời. gì thêm nữa. Chỉ thôi.

      "Làm ơn," , giọng và đau đớn. "Đừng dối con. phải về điều này."

      Chú thở ra hơi nặng nề và , "Ta chỉ biết những gì mà nhà chức trách lại với ta thôi. ấy được tìm thấy ở gần chiến trường, bị bắn ngay ngực và bị cướp hết tất cả những gì có giá trị."

      Lucy nhìn ông hồi lâu, và rồi, đôi mắt đong đầy nước mắt, gật đầu.

      Gregory chầm chậm đứng lên đôi chân. "Nó qua rồi, Abernathy," . "Haselby biết điều đó, cũng như Fennsworth vậy. Ông thể ép Lucy phải trả giá cho ông."

      Chú Lucy kẹp còn chặt hơn nữa. "Ta sử dụng nó để khỏi đây."

      "Thực chú có thể. Bằng cách thả ấy ra."

      Abernathy cười to lên. Đó là thanh chua chát và cay độc.

      "Chúng tôi chẳng được lợi gì khi vạch trần ông cả," Gregory cách cẩn thận. "Tốt hơn hết là cho phép ông rời khỏi đất nước cách lặng lẽ."

      "Nó bao giờ được ngủ yên," chú Lucy chế giễu. "Nếu ta kết hôn với tên công tử bột đồng bóng đó, Davenport hét to nó lên từ đây cho đến Scotland. Và cả gia đình bị hủy hoại."

      "." Gregory lắc đầu. "Họ . Ông chưa bao giờ là bá tước. Ông chưa bao giờ là cha ấy. vụ scandal, điều đó thể tránh được. Nhưng trai Lucy đánh mất tước vị của ta, và tất cả điều đó bị thổi bay khi người ta bắt đầu nhớ lại rằng họ chưa bao giờ quí ông.'

      Trong chớp mắt, chú Lucy di chuyển khẩu súng từ bụng lên cổ . " hãy xem những gì đây," ông ta cắt ngang.

      Gregory tái nhợt và bước bước lùi.

      Và rồi tất cả họ nghe thấy nó.

      tiếng vang của những bước chân. Di chuyển nhanh xuống căn phòng.

      "Đặt súng xuống," Gregory . "Ông chỉ có lúc này thôi trước khi –"

      Lối ra ngoài đầy những người là người. Richard, Haselby, Davenport, Hermione – tất cả bọn họ tràn vào trong, nhận thấy đối đầu chết chóc diễn ra ở đây.

      Chú Lucy nhảy lùi lại, chĩa điên cuồng khẩu sung vào đám đông. "Đứng yên," ông ta hét lên. "Ra ngoài! Tất cả bọn bay!" Đôi mắt ông ta lóe lên như con thú bị dồn vào góc, và cánh tay ông ta vẫy trở lại, có mục đích.

      Nhưng Richard bước tới trước. "Ông đáng khinh," rít lên. "Tôi gặp ông trong –"

      khẩu súng phát nổ.

      Gregory quan sát trong hoảng loạn khi Lucy ngã xuống nền đất. tiếng khóc xé toạt yết hầu ; nâng khẩu súng của mình lên.

      nhắm mục tiêu.

      nổ súng.

      Và lần đầu tiên trong cuộc đời, bắn trúng đích.

      Ồ, hầu như vậy.

      Chú Lucy phải là người đàn ông to lớn, nhưng dù sao, khi ông ta ngã xuống đất ngay phía , nó cũng gây thương tích. khí bị ép chặt lại trong phổi , làm thở hổn hển và nghẹn lại, hai mắt nhắm nghiền lại trong đau đớn.

      "Lucy!"

      Đó là Gregory, kéo chú ra khỏi người .

      "Em bị thương ở đâu?" cầu, và hai tay tìm khắp mọi nơi, điên cuồng trong những cảm xúc của họ khi tìm kiếm thương tích.

      "Em có –" đấu tranh với hơi thở. "Ông ta –" cố xoay sở để nhìn vào ngực mình. Nó phủ đầy những máu. "Ôi chúa tôi."

      " thể tìm thấy nó." Gregory . nâng cằm , định vị gương mặt sao cho mắt nhìn thẳng vào mắt .

      hầu như là nhận ra .

      Hai mắt .. đôi mắt tuyệt đẹp màu nâu lục nhạt của ... chúng trông mất mát, gần như là trống rỗng. Và dường như là bất cứ cái gì mang nó đều làm cho .. ...

      "Lucy," , giọng cộc cằn với cảm xúc, "làm ơn. gì với ."

      "Em bị thương," cuối cùng gào lên.

      Hai tay đông cứng lại. "Máu."

      " phải của em." nhìn lên và đưa tay lên má . đăng run rẩy. Ôi Chúa ơi, run rẩy. chưa bao giờ thấy như vậy, chưa bao giờ hình dung có thể bị ảnh hưởng đến thế này.

      Cái nhìn trong mắt nhận ra nó ngay lúc này. Đó chính là khiếp sợ.

      "Em bị thương," thầm. "Làm ơn .. đừng .. mọi việc đều ổn mà, ." biết gì; chỉ muốn dỗ dành .

      Hơi thở rời rạc, và khi , những lời của vỡ vụn, hoàn tất. " nghĩ biết nghĩ gì nữa."

      thứ gì đó chạm vào ngón tay ướt đẫm, và lau nó cách nhàng. "Bây giờ nó qua rồi," . "Bây giờ nó qua rồi, và –"

      Và đột nhiên bắt đầu nhận thức được về những người còn lại trong căn phòng. "Ồ, tôi nghĩ nó qua rồi," cách do dự, ép cho mình ngồi xuống. Chú chết sao? biết là ông bị bắn. Bởi Gregory hoặc là Richard, biết là ai. Cả hai đều khai hỏa vũ khí của họ.

      Nhưng chú Robert vết thương khủng khiếp. Ông ta tự kéo lê mình đến bên rìa căn phòng và dựa vào bức tường, giữ chặt lấy hai vai ông ta và nhìn về phía trước với biểu thất bại.

      Lucy quắc mắt nhìn ông. "Chú may mắn là ấy phải là người bắn giỏi."

      Gregory tạo ra tiếng thanh nghe như là tiếng khịt mũi kỳ lạ.

      Ở góc phòng, Richard và Hermione ôm chặt lấy nhau, nhưng họ đều có vẻ như bị thương gì cả. Lord Davenport gầm gừ về điều gì đó, chắc là điều gì, và Lord Haselby – Chúa nhân từ, chồng dựa người cách lười biếng vào cạnh cửa, quan sát toàn bộ cảnh tượng.

      ta bắt được ánh mắt và mỉm cười. Chỉ chút. Dĩ nhiên là hở răng rồi; ta chưa bao giờ cười quá mở rộng miệng cả.

      "Em xin lỗi," .

      "Đừng như thế."

      Gregory quỳ gối bên cạnh , cánh tay bao bọc cách bảo vệ quanh vai . Haselby nhìn cảnh đó với vui thú ràng, và có lẽ chỉ chút thú vị nữa.

      "Em vẫn muốn bãi bỏ việc này chứ?" ta hỏi.

      Lucy gật đầu.

      " chuẩn bị giấy tờ sẵn sàng vào ngày mai."

      " chắc chứ?" Lucy hỏi, vẻ quan tâm. là thực người đàn ông đáng mến. muốn danh tiếng của bị tổn hại.

      "Lucy!"

      quay nhanh sang Gregory. "Xin lỗi. có ý – chỉ -"

      Haselby vẫy tay với . "Làm ơn, đừng tự làm khó mình. Đó là thứ tốt nhất có thể xảy ra. Bắn giết, tống tiền, phản bội ... Chẳng ai còn nhìn vào tôi sau những nguyên nhân của việc bãi bỏ này bây giờ đâu."

      "Oh. Vậy, tốt," Lucy cách rạng rỡ. nhún bên chân bởi vì, ồ, điều đó dường như là cách lịch duy nhất, để tỏ lòng biết ơn là ta rộng lượng như thế nào. "Nhưng vẫn muốn có người vợ chứ? Bởi vì tôi có thể tìm cho người, khi tôi sắp xếp, thành công."

      Hai mắt Gregory quay trở lại đầu ta. " tốt quá, Lucy."

      quan sát khi đứng lên. "Em cảm thấy em phải làm cho việc này đúng đắn. ấy nghĩ ấy có được người vợ. Theo cách nào đó, điều này hẳn là công bằng."

      Gregory nhắm hai mắt lại hồi lâu. " điều tốt khi em quá nhiều," cách mệt mỏi, "bởi vì nếu , nên khóa miệng em lại thôi."

      Miệng Lucy há to ra. "Gregory!" Và tiếp theo, "Hermione!'

      "Xin lỗi!" Hermione , bàn tay vẫn còn ấn mạnh lên miệng mình để ngăn tiếng cười lớn. "Nhưng hai người hợp nhau đấy."

      Haselby sải bước vào căn phòng và đưa cho chú cái khăn tay. "Ông muốn cầm máu lại," lẩm bẩm. ta quay lại Lucy. " thực muốn người vợ, bởi chắc là em nghĩ vậy, nhưng cho là phải tìm cách nào đó để có thể sinh sản hoặc là tước hiệu phải truyền lại cho đứa cháu trai đáng ghê tởm của . Thực điều đó cũng là nỗi xấu hổ. Nghị Viện chắc chắc phải giải tán nếu như ta quyết định chiếm lấy chiếc ghế của mình."

      Lucy chỉ nhìn lên ta và chớp mắt.

      Haselby mìm cười. "Vì vậy, đúng đấy, rất biết ơn nếu em có thể tìm cho ai đó phù hợp."

      "Dĩ nhiên rồi," lẩm bẩm.

      " cũng cần đến chấp thuận của ta nữa," Lord Davenport quát tháo, tiến thẳng về phía trước.

      Gregory quay sang ông ta với ghê tởm che giấu. "Ông," cắt ngang, "có thể im mồm. Ngay lập tức."

      Davenport rụt lới trong cơn giận dữ. " có biết chuyện với ai hả, tên mất dạy."

      Hai mắt Gregory thu hẹp lại và đứng lên đôi chân. "Với người đàn ông ở trong trạng thái rất ổn định."

      " nhắc lại xem."

      "Ông chấm dứt ngay cái trò tống tiền của ông," Gregory cách sắc nhọn.

      Lord Davenport giật mạnh đầu mình về phía chú Lucy. "Ông là kẻ phản quốc!"

      "Và ông chọn để giao nộp ông ta," Gregory cắt ngang, "điều mà tôi hình dung là đức vua cảm thấy đáng bị khiển trách như nhau."

      Lord loạng choạng bước lui lại như thể gặp trở ngại.

      Gregory đứng lên, kéo Lucy theo với . "Ông," với chú Lucy, " rời khỏi đất nước. Ngay ngày mai. Và đừng quay trở lại."

      "Tôi chi trả phí tổn cho chuyến của ông ta," Richard cắt ngang. " hơn."

      " khá là rộng rãi hơn là tôi có thể đấy," Gregory lẩm bẩm.

      "Tôi muốn ông ta khuất mắt," Richard bằng giọng cứng nhắc. "Nếu tôi có thể thúc đẩy chuyến xuất phát của ông ta, tôi rất hạnh phúc để chịu đựng những khoản chi phí."

      Gregory quay sang Lord Davenport. "Ông bao giờ được hở ra lời về việc này. Ông hiểu chứ?"

      "Và ," Gregory , quay sang Haselby. "Cảm ơn nhiều."

      Haselby chấp nhận với cái gật đầu lịch thiệp. "Tôi thể đừng được. Tôi là kẻ lãng mạn." ta nhún vai. " người có thể vướng vào rắc rối hết lần này đến lần khác, nhưng chúng ta thể thay đổi bản chất của mình được, phải nhỉ?"

      Gregory lắc đầu cách chậm rãi từ bên này sang bên kia trong khi nụ cười rộng mở nở mặt .

      " biết đâu," lẩm bẩm, nắm lấy tay Lucy. thể chịu được việc chia cắt với Lucy nữa, thậm chí chỉ vài inches.

      Những ngón tay họ đan vào nhau, và nhìn xuống . Đôi mắt ngời sáng với tình , và Gregory có ước muốn ngớ ngẩn, thể chống lại được là được cười to lên. Chỉ bởi vì có thể.

      Chỉ bởi vì .

      Nhưng rồi nhận thấy rằng hai môi cũng mím chặt lại. Quanh khóe miệng, cố gắng dập tắt nụ cười của chính mình.

      Và ngay lúc đó, trước mặt những người làm chứng phù hợp nhất, bao bọc trong vòng tay và hôn với tất cả những lãng mạn vô vọng nhất còn sót lại trong tâm hồn .

      Rốt cuộc – sau cùng – Lord Haselby cũng làm thông cổ họng mình.

      Hermione giả vờ nhìn ra hướng khác, và Richard , "Còn về đám cưới ..."

      Với miễn cưỡng tột bậc, Gregory nhấc đầu lên. nhìn sang bên trái. nhìn sang bên phải. nhìn trở lại Lucy.

      hôn lần nữa.

      Bởi vì, thực là, đây là ngày rất dài.

      xứng đáng có được những gì mình muốn.

      Và Chúa biết rằng phải chờ đợi lâu đến thế nào cho đến khi thực có thể cưới được .

      Nhưng chủ yếu , hôn bởi vì ...

      Bởi vì...

      mỉm cười, giữ đầu trong hai tay và cọ mũi vào mũi . " em, em biết mà."

      mỉm cười lại. "Em biết."

      Và cuối cùng khám phá ra tại sao lại hôn lần nữa.

      Chỉ bởi vì điều đó.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      PHẦN KẾT
      Trong chương này, nhân vật nam chính và nhân vật nữa chính của chúng ta bộc lộ siêng năng cần mẫn mà chúng ta biết là họ rất giỏi.

      Lần đầu tiên, Gregory gần như sụp đổ.

      Lần thứ hai thậm chí còn tệ hơn nữa. Cái ký ức của lần đầu tiên giúp bình tĩnh chút xíu. Thực tế , hầu như ngược lại. Bây giờ hiểu hơn về những gì xảy ra (Lucy miễn cho những chi tiết, điểm khủng khiếp trong cái tâm hồn quá chi tiết tỉ mỉ của ) tất cả những tiếng động nào cũng đều được đặt dưới suy xét và nghiên cứu lành mạnh.

      điều tốt đẹp đáng nguyền rủa cho những người đàn ông nào thể có con. Gregory chẳng lấy gì làm hổ thẹn khi thừa nhận rằng loài người bị tàn lụi dần trong những thế hệ tiếp theo sớm hơn.

      Hoặc ít nhất , góp phần vào cái đám tinh nghịch mang tên Bridgertons nay.

      Nhưng Lucy dường như chẳng e ngại chuyện sinh con, cũng như sau đó có thể mô tả kinh nghiệm cho theo chi tiết khá thường xuyên.

      Bất cứ khi nào muốn.

      Và vì vậy đến lần thứ ba, Gregory có khá hơn chút. vẫn ngồi ngay bên ngoài cánh cửa, và giữ nín thở mỗi khi nghe thấy tiếng rên rỉ rời rạc, nhưng lần này, sụp đổ với nỗi lo lắng.

      Lần thứ tư mang theo cuốn sách.

      Lần thứ năm, chỉ là tờ báo (Dường như có vẻ nhanh hơn đối với mọi đứa trẻ. Cũng tiện thôi.)

      Đến đứa thứ sáu hoàn toàn biết. ra ngoài trong chuyến dạo ngắn với người bạn, và vào thời điểm quay trở lại, Lucy ngồi đó với đứa bé tay , nụ cười mệt mỏi và sung sướng gương mặt .

      Tuy nhiên, Lucy thường xuyên nhắc về việc vắng mặt của , vì vậy rất lưu ý đến thời điểm cho ra đời của đứa thứ bảy. Điều mà làm, chỉ cần ai đó loại trừ cái ý nghĩa thiết yếu của việc bỏ rơi bên ngoài cánh cửa phòng tất cả những giấy tờ của mình để tìm cho bữa ăn lúc nửa đêm.

      Ở đứa thứ bảy, Gregoy nghĩ rằng họ nên dừng lại. Bảy là con số hoàn hảo cho số lượng những đứa trẻ, và, như với Lucy, hiếm khi có thể hồi tưởng lại trông như thế nào khi trông đợi.

      "Đủ tốt cho để đảm bảo là em mong đợi trở lại đấy," Lucy trả lời cách thiếu lịch .

      thể tranh cãi với về điều đó, vì vậy hôn lên trán và thăm Hyacinth, để giải thích những lý do cho việc con số bảy là con số lý tưởng cho số lượng những đứa con. (Hyacinth hứng thú lắm.)

      Nhưng rồi, đủ chắc chắn là, sáu tháng sau đứa thứ bảy, Lucy ngượng ngùng với rằng co trông đợi đứa trẻ khác nữa.

      " thêm nữa," Gregory thông báo. "Chúng ta có thể nỗ lực lo cho những đứa chúng ta có." (Điều này đúng; Tài năng của Lucy là cực kỳ lớn, và Gregory khám phá ra rằng đôi mắt chuyên nghiệp trong vấn đề đầu tư)

      Nhưng thực , tám đứa là đủ rồi.

      phải là sẵn lòng giảm bớt những hoạt động hàng đêm của với Lucy, nhưng có số thứ mà người đàn ông có thể làm được – những thứ mà có lẽ là nên làm rồi mới phải, là ra .

      Và vì vậy, kể từ khi bị thuyết phục là đứa này là đứa trẻ cuối cùng của , quyết định tốt hơn hết là có thể nhìn thấy những gì diễn ra, và bất chấp phản ứng khủng khiếp của các bà đỡ, ở lại với Lucy trong suốt quá trình sinh nở (đứng ở gần vai , dĩ nhiên rồi.)

      " ấy là chuyên gia trong chuyện này," vị bác sĩ , nâng tấm vải lên để nhìn cái. "Thực tế là, tôi là người thừa trong chuyện này."

      Gregory nhìn Lucy. mang theo tấm vải thêu của .

      nhún vai. "Nó thực dễ dàng hơn ở mỗi lần sau."

      Và chắc chắn là, khi thời điểm đến, Lucy bỏ dở công việc của , càu nhàu tiếng , và –

      Whoosh!

      Gregory chớp mắt khi nhìn cái sinh linh bé gào thét, nhăn nhúm và đỏ hỏn. "Ồ, cũng cần phải cố gắng nhiều như dự tính," .

      Lucy nhìn cáu kỉnh. "Nếu ở đây vào lần đầu tiên, phải – ohhhhhhh!"

      Gregoy quay nhanh trở lại gương mặt . "Cái gì vậy?"

      "Em biết,"Lucy trả lời, đôi mắt tràn đầy nỗi đau đớn. "Nhưng lần này ổn."

      "Nào, nào," bà đỡ , " chỉ -"

      "Tôi biết tôi cảm thấy thế nào," Lucy cắt ngang. "Và lần này phải là nó."

      Vị bác sĩ đưa tay trao đứa trẻ mới – con , Gregory rất vui mừng được biết như vậy – cho bà đỡ và quay trở lại bên Lucy. Ông đặt hai bàn tay của mình lên bụng . "Hmmmm."

      "Hmmmm?" Lucy quay lại. Và phải với biểu của kiên nhẫn.

      Vị bác sĩ nhấc tấm vải lên và cúi xuống.

      "Gah!" Gregory bước đến, quay trở lại bên bờ vai Lucy. "Ông có ý nhìn cái đó chứ."

      "Cái gì diễn ra vậy?" Lucy cầu. "Ông – ohhhhhhhh!"

      Whoosh!

      "Chúa ơi," bà đỡ kêu lên. "Những hai đứa."

      , Gregory nghĩ, cảm thấy ràng là buồn nôn, những chín đứa à.

      Chín đứa trẻ.

      Chín.

      Chỉ ít hơn mười có đứa thôi.

      Con số có hai chữ số. Nếu lặp lại điều này lần nữa, ông bố có hai-chữ-số những đứa con.

      "Ôi Chúa ơi," thầm.

      "Gregory?" Lucy hỏi.

      " cần ngồi xuống."

      Lucy mỉm cười mệt mỏi. "Ồ, mẹ rất vui lòng, ít nhất là vậy."

      gật đầu, khó có thể nghĩ ngợi gì. Chín đứa trẻ. người nên làm gì với chín đứa trẻ đây chứ?

      thương chúng, cho rằng vậy.

      nhìn vợ mình. Tóc xõa ra, gương mặt sưng húp, và những cái bọng dưới hai mắt xanh xao và dần trở nên đỏ-xám.

      nghĩ đẹp.

      Tình có tồn tại, tự với mình.

      Và đó là điều vĩ đại nhất.

      mỉm cười.

      Chín lần vĩ đại.

      là, điều đó rất vĩ đại.

      HẾT.

    4. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :