1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Once A Princess - Johanna Lindsey (25c + Kết)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 19
      Trong chương này, nhân vật nam chính của chúng ta tự rước lấy rắc rối – và cả nữ nhân vật chính của chúng ta nữa – vào trong tay mình.

      Tới thứ sáu Gregory trở nên liều lĩnh. đến gặp Lucy ba lần tại Fennsworth House. Ba lần phải quay về.

      mất dần thời gian.

      Họ mất dần thời gian.

      Địa ngục gì đến đây? Thậm chí là nếu chú của Lucy từ chối lời cầu của về việc dừng đám cưới lại – và thể nào vui được với nó; sau cùng , cũng nỗ lực bỏ rơi vị bá tước tương lai – Lucy chắc chắn là cố tìm cách gặp .

      .

      biết điều đó giống như biết về giọng , về trái tim vậy. biết điều đó như cách biết trái đất hình tròn và mắt màu xanh và như là hai cộng hai luôn luôn bằng bốn vậy.

      Lucy . dối. thể dối.

      dối. phải với những thứ như thế này. Điều này có nghĩa là có gì đó ổn. Chẳng thể có cách giải thích nào khác được.

      tìm kiếm trong công viên, chờ đợi hàng giờ liền tại băng ghế nơi thích ngồi cho chim bồ câu ăn, nhưng xuất . canh chừng vào cánh cửa nhà , hy vọng rằng chặn được khi ra ngoài cho những việc lặt vặt, nhưng liều lĩnh ra ngoài.

      Và rồi, sau lần thứ ba bị từ chối mời vào cửa, nhìn thấy . Chỉ cái nhìn thoáng qua nơi cửa sổ; buông màn cửa xuống cách nhanh chóng. Nhưng nhiêu đó cũng đủ. thể nhìn thấy khuôn mặt đủ để bắt được cảm xúc trong đó. Nhưng có điều gì đó trong cách di chuyển, cách vội vã, hầu nhưng điên cuồng rời khỏi tấm màn cửa.

      Điều gì đó ổn.

      lại bị nhốt trong nhà ngược với mong muốn của sao? Hay bị đánh thuốc ngủ? Tâm trí Gregory chạy đua với những khả năng, cái sau lại kinh khủng hơn cái trước.

      Và bây giờ là thứ sáu. Đám cưới của chỉ còn ít hơn mười hai giờ nữa. Và chẳng có lấy tiếng thầm – cả thanh nào – của câu chuyện tầm phào nào cả. Nếu thậm chí chỉ có dấu hiệu lờ mờ rằng đám cưới giữa Haselby và Abernathy có thể diễn ra theo kế hoạch, Gregory nghe được về nó rồi. Còn nếu nữa, Hyacinth điều gì đó rồi. Hyacinth biết tất cả mọi thứ, thường là trước khi việc đó trở thành những tin đồn.

      Gregory đứng trong bóng tối bên kia đường của nhà Fennsworth và nghiêng người qua thân của cái cây, liếc nhìn, chỉ liếc nhìn. Đó là cánh cửa sổ phòng ? Cái cửa sổ mà qua đó nhìn thấy sớm hôm đó? Chẳng có chút ánh nến nào lọt ra cả, nhưng có lẽ là cái màn cửa đó nặng và dày. Hoặc có lẽ ngủ. Cũng trễ lắm rồi.

      cái đám cưới vào sáng mai.

      Lạy Chúa.

      thể để kết hôn với Lord Haselby được. thể. Nếu như có điều biết trong trái tim , đó là và Lucinda Abernathy được định là vợ chồng. Khuôn mặt là khuôn mặt mà nghĩ rằng nhìn vào mỗi buổi sáng cùng với trứng và thịt lợn muối và cá hồi muối hun khói và cá tuyết và bánh mì nướng.

      thanh của tiếng cười thoát ra nơi mũi , nhưng đó là tiếng cười bối rối, tuyệt vọng, thanh được tạo ra chỉ khi nó là thay thế cho tiếng khóc. Lucy phải kết hôn với , chỉ như vậy họ mới có thể cùng nhau ăn hàng đống hàng đống thức ăn vào mỗi buổi sáng được.

      nhìn cánh cửa sổ phòng .

      hy vọng rằng đó là cửa sổ phòng . Với may mắn của , thơ thẩn như người hầu phòng giặt là. đứng đó bao lâu rồi chẳng biết. Lần đầu tiên theo trí nhớ của , cảm thấy còn sức lực, và chí ít là giờ - khi nhìn lên cái cửa sổ chết tiệt – là tất cả những gì mà có thể kiểm soát.

      nghĩ về cuộc đời . Quyến rũ, chắc chắc rồi. Có nhiều tiền, gia đình đáng , vô số bạn bè. có sức khỏe tốt, minh mẫn, và cho đến khi thất bại với Hermione Watson, niềm tin thể lay chuyển theo đánh giá của bản thân . có thể phải là người đàn ông kỷ luật nhất, và có lẽ nên chú ý hơn vào tất cả mọi thứ như Anthony để đáng phải quấy rầy ấy, nhưng biết cái gì là đúng, và biết cái gì là sai, và biết là – biết cách chắc chắn là – cuộc đời kết thúc bức tranh hạnh phúc và hài lòng.

      đơn giản là loại người như vậy.

      phải là người sầu muộn. phải kiềm chế tính khí của mình.

      chưa bao giờ phải làm việc quá vất vả.

      nhìn lên cái cửa sổ, cách suy tư.

      trở nên tự mãn. Vì quá chắc chắc cho kết cục hạnh phúc của đến nỗi tin được – vẫn thể nào tin được – rằng có thể có được những gì muốn.

      đề nghị. đồng ý. , được hứa gả cho Haselby, và vấn đề là, đến bây giờ vẫn vậy.

      Nhưng chẳng phải là tình đích thực được cho là chiến thắng đó sao? Chẳng phải nó xảy ra với tất cả chị em của sao? Vậy tại sao lại may mắn như vậy?

      nghĩ về mẹ , nhớ đến cái nhìn gương mặt bà khi bà phân tích cách chuyên sâu tính cách của . Bà đúng trong hầu hết tất cả, nhận ra.

      Nhưng chỉ hầu hết thôi.

      chưa bao giờ phải làm việc quá vất vả cho bất kỳ thứ gì cả. Nhưng đó cũng chỉ là phần của vấn đề. phải là người lười biếng. làm việc hăng hái nếu chỉ ...

      Nếu chỉ cần có lý do.

      liếc nhìn cái cửa sổ.

      Bây giờ lý do rồi.

      đợi, nhận ra. Đợi cho Lucy thuyết phục chú giải thoát cho khỏi vụ đính hôn. Đợi cho các mảnh ghép của câu đố làm nên cuộc đời về đúng vị trí của nó để có thể đặt mảnh cuối cùng vào đúng chỗ của nó với niềm tin chiến thắng "Aha!"

      Chờ đợi.

      Chờ đợi tình .

      Chờ đợi lời nhắn.

      Chờ đợi trong thông suốt, cho cái khoảnh khắc khi mà có thể biết chính xác phải tiếp tục như thế nào.

      Đây là thời điểm kết thúc việc chờ đợi, là thời gian đế quên định mệnh và số phận.

      Đây là thời điểm để hành động. Để làm việc.

      Chăm chỉ.

      có ai trao cho các mảnh ghép từ-thứ-hai-đến-mảnh-cuối-cùng của câu đố; phải tự mình tìm ra nó.

      cần phải gặp Lucy. Và phải là bây giờ, bởi vì có vẻ như bị cấm gặp mặt trong phương thức thuận tiện hơn.

      băng qua đường, rồi trượt quanh góc rẽ vào căn nhà. Các cửa số tầng trệt được khép chặt, và tất cả đều nằm trong bóng tối. Cao hơn ở phía mặt tiền, vài cái màn cửa đu đưa trong cơn gió , nhưng có cách nào Gregory có thể leo vào tòa nhà mà tự giết chết mình.

      chọn gốc cây quanh đó. Phía bên trái của con đường. Phía bên phải của lối và khu trại nuôi ngựa. Và trước mặt ...

      Là lối vào dành cho những người hầu.

      nhìn chăm chăm vào nó suy nghĩ. Ồ, tại sao nhỉ?

      bước về phía trước và đặt tay vào nấm đấm cửa.

      Nó di chuyển.

      Gregory hầu như là cười phá lên với niềm vui sướng. Ít nhất , có lại niềm tin - ồ, có lẽ chỉ chút thôi – vào định mệnh và số phận và tất cả những thứ vớ vẩn khác. Chắc chắn đây là kiện thường xuyên xảy ra. người hầu nào đó phải vừa mới trốn ra, có lẽ là để làm gì đó riêng tư cho . Nếu cánh của được khóa, ràng là Gregory có thể vào được phía trong.

      Hoặc đầu phát điên rồi.

      Gregory đóng cánh cửa lại cách yên lặng phía sau , rồi để mắt làm quen với bóng tối trong ít phút. ra ở phòng đế thức ăn rộng rãi, với cái bếp ở về phía bên phải. Có thể có cơ hội ngẫu nhiên rằng số người hầu ở tầng lớp thấp hơn ngủ ở gần đó, vì vậy tháo đôi bốt ra, cầm nó tay khi đánh bạo sâu vào bên trong căn nhà.

      Những bước chân tiếng động khi leo lên cầu thang, tìm đường lên tầng hai – nơi mà nghĩ rằng phòng ngủ của Lucy ở đó. dừng lại chút hành lang, đứng yên trong lúc tỉnh táo trước khi bước vào trong căn phòng.

      nghĩ gì vậy? chẳng có chút manh mối mong manh nhất về những gì có thể xảy ra nếu bị bắt gặp ở đây. phá luật sao? Có lẽ vậy. thể hình dung ra làm thế nào mà có thể . Và trong khi với địa vị là em trai của tử tước cứu thoát khỏi giá treo cổ, nó cũng thể nào rửa sạch được trách nhiệm của khi căn nhà chọn để xâm nhập lại thuộc về vị bá tước.

      Nhưng phải gặp Lucy. phải chờ đợi lâu rồi.

      đợi lúc lối ở phía đông, rồi bước về hướng ra phía trước của căn nhà. Có hai phòng ở phía cuối hành lang. dừng lại, phác họa bức tranh về mặt tiền căn nhà trong trí nhớ, rồi bước đến trước căn phòng phía bên trái. Nếu Lucy ở trong phòng khi nhìn thấy , đây đúng là căn phòng đó. Nếu ...

      Tốt thôi, vì, chẳng có lấy manh mối nào. manh mối. Và ở đây, rình mò trong nhà bá tước của Fennsworth sau nửa đêm.

      Chúa lòng lành.

      xoay nấm đấm cửa cách chậm rãi, buột ra tiếng thở nhỏm khi nó gây ra tiếng click hay bất cứ tiếng động nào. để cánh cửa mở ra vửa đủ để cơ thể lọt vào bên trong, rồi cẩn thận đóng nó lại sau lưng, rồi tận dụng thời gian xem xét căn phòng.

      Trời quá tối, với ánh trăng chỉ vừa đủ soi xung quanh khung cửa sổ bị che phủ bởi lớp rèm. Tuy nhiên, mắt được điều chỉnh phù hợp với ánh sáng lờ mờ, và có thể phân biệt được từng phần khác nhau của đồ gỗ - chiếc bàn trang điểm, cái tủ áo ...

      chiếc giường.

      thứ nặng trịnh, to lớn, với lớp màn trướng và những tấm drapes che phủ xung quanh. Nếu có bất kỳ ai đó ở phía trong, ấy ngủ rất yên – tiếng ngáy, tiếng sột soạt, chẳng có gì cả.

      Đó là cách mà Lucy ngủ, đột nhiên nghĩ. Giống người chết. ấy phải là bông hoa mỏng manh, Lucy của , và dung thứ cho bất cứ thứ gì tệ hơn đêm nghỉ ngơi hoàn toàn. lạ lùng là có thể chắc chắn về điều này, nhưng có thể.

      biết , nhận ra. thực biết về . phải chỉ là những điều bình thường. Thực tế, biết về những thứ bình thường. biết về màu sắc thích nhất. Hoặc cũng thể đoán được con vật thích nhất hay loại thức ăn nào thích nhất.

      Nhưng bằng cách nào đó, nó chẳng thành vấn đề nếu biết rằng thích màu hồng hay màu xanh hay màu tím hay màu đen hơn cả. biết trái tim . muốn trái tim .

      thể cho phép kết hôn với bất cứ ai khác.

      cách cẩn thận, kéo tấm màn ra.

      Chẳng có ai ở đó cả.

      Gregory nguyền rủa dưới hơi thở, cho đến khi nhận ra rằng tấm khăn trải giường bị lộn xộn, cái gối với vết lõm ràng của đầu ai đó.

      quay quanh chỉ vừa đúng lúc để nhìn thấy cái giá đỡ nến lao trong khí cách điên cuồng về phía . Buột ra tiếng càu nhàu ngạc nhiên, cúi xuống, nhưng cũng đủ nhanh để tránh được cú đánh sướt qua thái dương . nguyền rủa lần nữa, lần này với giọng ràng, và rồi nghe thấy –

      "Gregory?"

      chớp mắt. "Lucy?"

      tiến về phía trước. " làm gì ở đây?"

      ra hiệu cách thiếu kiên nhẫn về phía chiếc giường. "Tại sao em ngủ?"

      "Bởi vì em kết hôn vào ngày mai."

      "Vậy, đó là lý do tại sao ở đây."

      liếc nhìn im lặng, như thể có mặt của là hoàn toàn dự đoán được đến nỗi thể nào tập trung cho bất kỳ phản ứng đúng đắn nào. "Em nghĩ kẻ mời mà đến," cuối cùng , ra hiệu về phía cái giá đỡ nến.

      tự cho phép mình nụ cười . " quá tốt về điểm này," thầm, "nhưng đúng là vậy."

      Trong lúc trông như thể lại mỉm cười. Nhưng thay vào đó ôm chặt hai tay vào ngực mình và , " phải . Ngay bây giờ."

      " cho đến khi em với ."

      Mắt trượt dài qua vai . "Chẳng có gì để cả."

      "Vậy về việc " em" sao?"

      "Đừng như thế," thầm .

      bước tới trước. " em."

      "Gregory, xin đừng."

      Thậm chí còn gần hơn nữa. " em."

      hít thở. điều chỉnh vai mình. "Em sắp kết hôn với Lord Haselby vào ngày mai."

      "," , "em ."

      Môi há ra.

      tiến đến vào giữ lấy tay trong tay . rút nó lại.

      "Lucy," thầm.

      nhắm mắt lại.

      "Cùng với ," .

      Chậm rãi, lắc đầu. "Đừng mà."

      túm lấy tay và kéo cái giá đỡ nến từ những ngón tay trở nên lỏng lẻo của . "Cùng với , Lucy Abernathy. Làm người của , làm vợ ."

      mở mắt ra, nhưng chỉ chịu đựng được ánh nhìn của vào lúc trước khi quay . " làm cho mọi việc tệ ," thầm.

      Nỗi đau trong giọng thể chịu đựng được. "Lucy," , chạm vào cằm , "hãy để giúp em."

      lắc đầu, nhưng ngưng lại khi cằm ở trong lòng bàn tay . lâu lắm. Có lẽ là chỉ giây. Nhưng cảm thấy nó.

      "Em thể kết hôn với ta," , quay mặt về phía . "Em được hạnh phúc."

      Hai mắt sáng long lanh khi chúng bắt gặp mắt . Trong ánh sáng lờ mờ của bóng đêm, chúng đậm màu, xám đậm và buồn cách đau đớn. có thể hình dung ra toàn bộ thế giới ở đó, trong cái nhìn sâu thằm của . Tất cả những gì cần biết, tất cả những gì có thể từng biết – nó ở đó, trong mắt .

      "Em hạnh phúc, Lucy," thầm. "Em biết là em mà."

      vẫn gì. thanh duy nhất chỉ là tiếng thở, môi di chuyển cách lặng lẽ. Và rồi, cuối cùng

      "Em hài lòng."

      "Hài lòng?" lặp lại. Bàn tay rơi xuống khỏi gương mặt , về lại bên hông khi bước lùi lại. "Em hài lòng?"

      " gật đầu."

      "Và nó là đủ sao?"

      lại gật đầu lần nữa, nhưng lần này ngắn hơn.

      giận dữ bắt đầu xâm chiếm lấy . sẳn lòng xé nát ra chỉ vì điều đó? Tại sao sẵn lòng để đấu tranh?

      , nhưng liệu tình dành cho đủ chưa?

      "Có phải là vì ví trí của ta ?" hỏi. "Có phải được làm nữ bá tước có ý nghĩa rất lớn đối với em?"

      đợi quá lâu trước khi trả lời, và biết dối khi , "Vâng."

      " tin," , và giọng nghe khủng khiếp. Tổn thương. Giận dữ. nhìn bàn tay mình, chớp mắt cách ngạc nhiên khi nhận ra rằng vẫn nắm cái giá đỡ nến. muốn quăng mạnh nó vào tường. Thay vào đó đặt nó xuống. Hai tay hề bình tĩnh, thấy vậy.

      nhìn . gì.

      "Lucy," van nài, "chỉ cần với . Hãy để giúp em."

      nuốt xuống, và nhận ra còn nhìn vào gương mặt nữa.

      nắm tay trong tay . căng thẳng, nhưng rút tay lại. Cơ thể họ đối diện với nhau, và có thể nhìn thấy lồng ngực nâng lên rồi hạ xuống.

      Điều đó đúng với những gì cảm thấy trong ngực mình.

      " em," . Bởi nếu cứ về nó, có lẽ nó đủ. Có lẽ những lời lấp đầu căn phòng, bao bọc và lén lút thấm vào da . Có lẽ cuối cùng nhận ra rằng đó là điều chắc chắn thể chối bỏ.

      "Chúng ta thuộc về nhau," . "Vĩnh viễn."

      Hai mắt nhắm lại. Trong cái chớp mắt nặng nề. Nhưng khi mở mắt ra trở lại, trông có vẻ vỡ vụn.

      "Lucy," , cố gắng đặt tất cả tâm hồn mình vào trong từng lời . "Lucy, với –"

      "Làm ơn đừng thế," , quay đầu lại để có thể nhìn vào . Giọng tắt nghẹn và sốc. " bất kỳ điều gì khác, nhưng đừng điều đó."

      "Tại sao ?"

      Và rồi thầm, "Bởi vì đó là ."

      Hơi thở nghẹn lại, và trong khoảnh khắc vụt qua kéo về phía . Đó phải là cái ôm, hẳn vậy. Những ngón tay của họ đan vào nhau, cánh tay cong lại để bàn tay họ có thể gặp nhau ở giữa hai đôi vai.

      thầm tên .

      Môi Lucy mở ra.

      thầm nó lần nữa, quá dịu dàng đến nỗi những từ ngữ giống như những cử động hơn là thanh.

      Lucy. Lucy.

      vẫn đứng yên, hít thở cách rời rạc. Cơ thể gần sát với , gần như chạm vào . Thế nhưng sức nóng vẫn lấp đầy khoảng trống giữa họ, xoáy tít xuyên qua áo ngủ của , run rẩy làn da .

      có cảm giác ngứa ran.

      "Hãy để hôn em," thầm. " lần nữa. Hãy để hôn em thêm lần nữa, và nếu em cầu rời , thề là ."

      Lucy có thể cảm thấy mình được tỉnh táo nữa, đắm chìm vào trong cần thiết, rơi vào màn sương mù mịt của tình và khao khát, nơi mà đúng đắn quá khác biệt ràng với sai trái.

      . rất nhiều, và thể là của . Trái tim chạy đua, hơi thở ngắt quãng, và tất cả những gì có thể nghĩ là bao giờ có được cảm giác này lần nữa. ai có thể nhìn theo cái cách mà Gregory nhìn, ngay trong lúc này. Chỉ còn đầy ngày nữa là kết hôn với người đàn ông, người mà thậm chí chẳng có mong muốn được hôn .

      bao giờ có được cảm giác khác lạ này cuộn xoắn ở nơi nữ tính nhất của , rung động trong bụng . Đây là lần cuối cùng nhìn vào môi người đàn ông và khao khát chúng chạm vào môi .

      Chúa tôi, muốn . muốn . Trước khi mọi việc trở nên quá trễ.

      . . như vậy, và thậm chí mặc dù thể tin điều đó nhiều, vẫn tin .

      liếm môi mình.

      "Lucy," thầm, tên như câu hỏi, lời tuyên bố, lời cầu xin – tất cả trong .

      gật đầu. Và rồi, bởi vì biết rằng thể tự lừa dối chính mình hay lừa dối , những lời này.

      "Hôn em ."

      Chẳng còn gì để mà phải giả bộ nữa, có đòi hỏi nào buộc phải để trôi cảm xúc của mình, vắt kiệt khả năng suy nghĩ của . Quyết định là của . Và thực nó.

      Trong lúc Gregory di chuyển, nhưng biết rằng nghe thấy . Hơi thở rút cách rời rạc vào bên trong , và hai mắt chuyển thành dịu dàng tuyệt đối khi nhìn . "Lucy," , giọng nghe khàn khàn, sâu thẳm và dữ dội và là hàng trăm thứ khác khiến cho xương mềm nhũn ra.

      Môi tìm thấy chỗ hỏm giữa quai hàm và cổ . "Lucy," lẩm bẩm.

      muốn cái gì đó để đáp trả lại, nhưng thể. phải vận dụng tất cả những gì có để cầu cho nụ hôn.

      " em," thầm, kéo lê những từ ngữ từ cổ đến xương đòn . " em. em."

      Họ đều cảm thấy đau đớn, tuyệt diệu, khủng khiếp, những từ ngữ tuyệt vời mà có thể . muốn khóc – với hạnh phúc và nỗi buồn.

      Niềm vui sướng và đau khổ.

      hiểu ra – đây là lần đầu tiên trong cuộc đời mình – hiểu được niềm hân hoan cách đau đớn mang tính chất ích kỷ hoàn toàn. nên làm điều này. biết là nên, và biết có lẽ nghĩ rằng điều này có nghĩa là tìm ra cách nào đó để hủy bỏ cam kết của với Haselby.

      dối . Cũng chắc chắc như là ra thành lời vậy.

      Nhưng thể tự giúp mình được.

      Đây là thời điểm của . Là thời điểm duy nhất có thể nắm giữ niềm hạnh phúc trong hai bàn tay. Và điều đó kéo dài suốt cho đến cuối cuộc đời.

      Bị thúc đẩy bởi ngọn lửa bên trong , đưa hai bàn tay chạm vào má cách dữ dội, kéo miệng áp lên miệng trong nụ hôn nồng nhiệt. chẳng có ý thức mình làm gì – chắc chắn rằng phải có số qui luật nào đó cho tất cả những điều này, nhưng quan tâm. chỉ muốn hôn . thể dừng mình lại được.

      trong hai tay tìm tới hông , đốt cháy xuyên qua lớp vải mỏng của bộ đồ ngủ. Rồi nó lan tỏa xung quanh cho tới tận cùng , ôm chặt và ép chặt lại, và giữa họ còn khoảng trống nào nữa. cảm thấy mình trượt dần xuống, và rồi họ nằm giường, và nằm ngửa, cơ thể ép chặt lấy cơ thể , sức nóng và sức nặng của chàng trai mạnh mẽ.

      cảm thấy như người phụ nữ.

      cảm thấy như nữ thần.

      cảm thấy như có thể bao bọc mình quanh bao giờ rời .

      "Gregory," thầm, thấy rằng giọng cũng như hai bàn tay xộc vào tóc .

      lặng yên, và biết rằng đợi thêm gì đó.

      'Em ," , bởi vì đó là , và bởi vì cần phải điều gì đó đúng .

      Ngày mai căm ghét . Ngày mai phản bội , nhưng trong lúc này, dối.

      "Em muốn ," lại , bởi vì muốn hơn cả những lời đó. muốn hôn , giữ chặt lấy , và quên rằng thầm những lời của tình .

      "Lu—"

      đặt ngón tay lên miệng . Và thầm, "Em muốn là của ." Và rồi thêm vào, "Tối nay."

      Cơ thể giật mạnh, hơi thở chuyển động ràng qua hai môi . rên rỉ điều gì đó, có lẽ là tên , và rồi miệng bắt gặp miệng trong nụ hôn trao và nhận và đốt cháy và đòi hỏi cho đến khi Lucy thể nào tự giúp mình di chuyển bên dưới . Hai tay trượt từ cổ , rồi đến bên trong áo , những ngón tay tìm kiếm cách liều lĩnh hơi ấm và làn da . Với tiếng nguyền rủa dữ dội, ngẩng lên, vẫn còn , kéo mạnh để cởi áo khoác và cravat.

      nhìn với đôi mắt mở to. cởi áo sơ mi, chậm rãi hay khéo léo, nhưng bằng tốc độ điên cuồng nhấn mạnh khao khát của .

      trong tình trạng thể kiểm soát được. có lẽ cũng kiểm soát, nhưng cũng vậy. cũng là nô lệ cho ngọn lửa này nhiều giống như .

      ném tung chiếc áo sơ mi sang bên, và thở hổn hển trước ánh nhìn của , của ánh sáng lấp lánh tóc cho tới lồng ngực , những cơ bắp đẹp như được điêu khắc và căng ra dưới làn da .

      quá đẹp. nhận ra người đàn ông có thể đẹp như thế nào, nhưng đó dường như là từ duy nhất có thể được dùng để mô tả . đưa tay lên và thận trọng đặt nó da . Máu rộn lên và đập rộn ràng bên dưới da, và gần như bị kéo ra xa.

      "," , bao phủ tay bởi tay . bao phủ những ngón tay của quanh tay và rồi đặt tay vào trái tim .

      nhìn vào mắt .

      thể nào nhìn chỗ khác nữa.

      Và rồi quay trở lại, cơ thể căng cứng và nóng hổi , hai tay ở khắp nơi và cũng vậy. Và áo ngủ của – Nó dường như còn bao phủ lấy được nhiều nữa. Nó bị kéo lên đến bắp đùi , rồi kéo lên khỏi eo . chạm vào phải ở đó, nhưng rất gần. Lướt dọc theo bụng , đốt cháy da .

      "Gregory," thở hổn hển, bởi vì bằng cách nào đó những ngón tay tìm thấy ngực .

      "Ôi, Lucy," rên rỉ, bao phủ lấy , ôm chặt, cù vào đỉnh, và –

      Ôi, Chúa ơi. Làm sao mà có thể cảm thấy như vậy tại nơi đó chứ?

      Hông gập lại và cong lên, và cần được gần hơn nữa. cần điều gì đó thể nào nhận thức được, điều gì đó lấp đầy , hoàn thiện .

      giật mạnh áo ngủ , và nó trượt qua khỏi đầu , bỏ lại hoàn toàn trần truồng cách đáng hổ thẹn. trong hai tay theo bản năng đưa lên che phủ lấy , nhưng tóm lấy cổ tay và đưa chúng trở lại nơi vòm ngực . , hầu như ngồi thẳng dậy, nhìn xuống như thể ... như thể ...

      Như thể rất đẹp.

      nhìn theo cái cách người đàn ông nhìn Hermione, ngoại trừ bằng cách nào đó nó còn hơn nữa. Đam mê hơn, khao khát hơn.

      cảm thấy được tôn thờ.

      "Lucy," lẩm bẩm, nhàng vuốt ve bên ngực . " cảm thấy ... nghĩ ..."

      Môi há ra, và lắc đầu. cách chậm rãi, nhưng thể hiểu điều gì xảy đến với . " chờ đợi điều này," thầm. "Trong toàn bộ cuộc đời mình. thậm chí biết. biết."

      nắm lấy tay và đưa nó đến miệng mình, hôn vào lòng bàn tay. hiểu.

      Hơi thở nhanh hơn, và rồi trượt khỏi , hai tay di chuyển xuống cái khóa của chiếc quần ống túm.

      Mắt mở lớn, và quan sát.

      " nhàng," thề. " hứa với em."

      "Em lo lắng," , cố gắng nở nụ cười do dự.

      Môi cong lại. "Em trông rất lo lắng."

      "Em có." Nhưng vẫn vậy, mắt lơ đễnh.

      Gregory cười lặng lẽ, nằm xuống bên cạnh . "Nó có thể đau. được rằng nó đau ở lần đầu tiên."

      lắc đầu. "Em quan tâm."

      đưa bàn tay vuốt dọc theo cánh tay . "Chỉ cần nhớ rằng, nếu có đau đớn, trở nên tốt hơn thôi."

      cảm thấy nó bắt đầu quay trở lại, chậm chạp đốt cháy bụng . "Tốt hơn thế nào?" hỏi, giọng nghe cả tiếng thở và quen thuộc.

      mỉm cười khi những ngón tay tìm thấy hông .

      "Chỉ chút, nghe vậy." "Chỉ chú," hỏi, bây giờ hầu như có thể được rồi. "hay .. khá nhiều?"

      di chuyển lên , da chạm vào từng inch của cơ thể . Điều này nguy hiểm. Điều này hạnh phúc.

      "Khá là nhiều," trả lời, cắn nơi cổ . "Thực tế , khá hơn rất nhiều."

      cảm thấy hai chân mở rộng ra, và cơ thể nép vào khoảng trống giữa chúng. có thể cảm thấy , rắn chắc và nóng hổi và ép chặt vào . cứng người lại, và chắc phải cảm thấy điều đó, bởi vì môi ngân nga giọng nhàng, "Shhhh," nơi tai .

      Rồi từ đó di chuyển xuống dưới.

      Và xuống thấp nữa.

      Xuống thấp nữa.

      Miệng khơi lên ngọn lửa từ cổ cho đến chỗ hõm của vai , và rồi –

      Ôi, Chúa ơi.

      Bàn tay khum lấy ngực , vun nó đầy lên và tròn trĩnh, và miệng tìm thấy đỉnh của nó.

      giật mạnh bên dưới .

      cười mình, và bàn tay kia của tìm thấy vai , giữ nằm yên trong khi tiếp tục cuộc khám phá của mình, chỉ dừng lại khi di chuyển từ bên nay sang bên kia.

      "Gregory," rên rỉ, bởi chẳng biết gì khác. bị lạc trong cảm giác, hoàn toàn vô vọng chống lại kích thích khoái lạc của . thể giải thích, thể tập trung hay tư duy. chỉ có thể cảm nhận, và đó là thứ hầu như khủng khiếp, rung mình có thể hình dung được.

      cái cắn , rời khỏi ngực và đưa mặt vào chúng. Hơi thở lộn xộn, các cơ bắp của căng thẳng.

      "Chạm vào ," bằng giọng khàn khàn.

      Môi há ra, và mắt tìm mắt .

      "Ở bất cứ nơi nào," van nài.

      Đó là lúc mà Lucy nhận ra rằng hai tay đặt xuôi hai bên hông , nắm chặt lấy tấm chăn trải giường như thể chúng có thể giúp cho . "Em xin lỗi," , và rồi, cách đáng ngạc nhiên, bắt đầu cười.

      bên khóe miệng cong lên. "Chúng ta sắp phải sữa chữa em vì cái thói quen đó đấy," lẩm bẩm.

      đưa tay mình lên lưng , nhàng thăm dò làn da . " muốn em phải xin lỗi đấy chứ?" hỏi. Khi cười đùa, khi trêu ghẹo – nó làm cảm thấy thoải mái. Nó làm trở nên táo bạo.

      " phải vì điều này," rên rỉ.

      chà xát ngón chân mình vào bắp chân . "Còn cái này?"

      Và rồi hai tay bắt đầu những việc thể nên lời. "Em có muốn xin lỗi ?"

      "," thở hổn hển. chạm vào cách thân mật, theo những cách mà biết là có thể được chạm đến. Nó nên là thứ lạ lùng nhất thế giới này, nhưng nó phải. Nó làm cho căng ra, cong người lại, quằn quại. chẳng có ý tưởng gì về việc cảm thấy thế nào – thể mô tả nó với những gì mà Shakespeare tự mình từ bỏ.

      Nhưng muốn nhiều hơn nữa. Đó là những gì có thể nghĩ, điều duy nhất biết.

      Gregory hướng đến nơi nào đó. cảm thấy bị lôi kéo, bị dẫn dắt, bị xúc động mạnh.

      muốn tất cả.

      "Làm ơn," van xin, những từ ngữ kiểm soát được trượt ra khỏi môi . "Làm ơn..."

      Nhưng Gregory cũng trước những lời . gọi tên . Hết lần này đến lần khác gọi nó, như thể hai môi mất trí cho bất kỳ cái gì khác.

      "Lucy," thầm, miệng di chuyển đến chỗ hõm giữa hai bên ngực .

      "Lucy," rên rỉ, trượt ngón tay vào bên trong .

      Và rồi thở hổn hển vì điều đó. "Lucy!"

      chạm vào . cách nhàng, cách ngập ngừng.

      Nhưng đó là . Đó là bàn tay , mơn trớn của , và có cảm giác như thể đống lửa.

      "Em xin lỗi," , giật tay ra khỏi đó.

      "Đừng xin lỗi," nghiến răng, phải bởi vì giận dữ mà bởi vì thể được gì. tìm thấy tay và kéo nó quay trở lại. "Điều này là vì muốn em nhiều như thế nào," , bao phủ xunh quanh . "Với tất cả những gì có, với tất cả những gì của ."

      Mũi chỉ cách mũi inch. Hơi thở họ hòa vào nhau, và mắt họ ...

      Như thể họ chỉ là .

      " em," lẩm bẩm, di chuyển vào vị trí.

      Tay trượt , rồi di chuyển đến lưng .

      "Em cũng ," thầm, và rồi mắt mở lớn, như thể choáng váng vì điều đó.

      Nhưng quan tâm. Nó thành vấn đề nếu có ý với như vậy hay . điều đó, và có thể bao giờ lấy lại nó. là của .

      là của . Khi vẫn giữ mình đứng yên, ấn vào lối vào của , nhận ra rằng đứng bên sườn của vách núi. Cuộc sống của kể từ bây giờ chia làm hai phần: trước khi và sau khi.

      bao giờ người phụ nữ nào khác nữa.

      thể nào bất cứ người phụ nữ nào khác nữa.

      thể sau điều này. thể chừng nào mà Lucy còn bước cùng trái đất. thể có ai khác.

      Điều này lạ lùng, cái vách núi này. Lạ lùng, và hồi hộp, và –

      thúc tới.

      thốt ra tiếng hổn hển khi đẩy về phía trước, nhưng khi nhìn xuống , có vẻ gì là đau đớn. Đầu ngả về phía sau, và mỗi hơi thở kèm với tiếng rên rỉ nho , như thể thể nào giữ chặt lấy khao khát ở yên bên trong.

      Chân quấn quanh , ngón chân chạy dọc theo chiều dài bắp chân . Và hông cong lên, ép chặt, van xin tiếp tục.

      " muốn làm đau em," , mỗi cơ bắp cơ thể căng ra di chuyển về phía trước. chưa bao giờ muốn thứ gì đó theo cái cách muốn như lúc này. Và cũng chưa bao giờ cảm thấy ít ham muốn hơn. Điều này là dành cho . thể làm đau đớn.

      " có," rên rỉ, và rồi thể tự giúp mình được nữa. chiếm lấy ngực trong miệng khi đẩy xuyên qua rào chắn của , đưa trọn vẹn vào bên trong .

      Nếu có cảm thấy đau, cũng chẳng quan tâm. thốt ra tiếng kêu lặng lẽ của niềm sung sướng, và tay bao bọc cách hoang dại lấy đầu . quằn quại bên dưới , và khi cố gắng di chuyển đến ngực bên kia, những ngón tay trở nên tàn nhẫn, giữ chặt ở đó với xúc cảm mãnh liệt

      Và sau tất cả, cơ thể đòi hỏi , di chuyển với nhịp độ vượt ra ngoài giới hạn của suy nghĩ hay kiểm soát. "Lucy Lucy Lucy," rên rỉ, cuối cùng giật ra khỏi ngực . Điều đó khó khăn. là quá sức. cần căn phòng để thở, để há hốc miệng, để hít thêm nhiều khí mà dường như là bao giờ có thể đủ cho phổi .

      "Lucy."

      nên đợi. cố gắng đợi. Nhưng bao bọc , ấn sâu móng tay vào vai , và cơ thể cong lên giường vừa đủ sức mạnh để kéo theo.

      Và rồi cảm thấy . Căng thẳng, siết chặt, rùng mình quanh , và tuôn trào.

      tuôn trào , và thế giới nổ tung cách đơn giản.

      " em," rên rỉ khi đổ sụp xuống . nghĩ là ra ngoài giới hạn của những từ ngữ, nhưng chúng ở đó.

      Chúng ở đó cùng với . Ba từ đơn giản nhất.

      em.

      bao giờ tồn tại mà có chúng.

      Và điều đó rất tuyệt vời.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 20
      Trong chương này, nhân vật chính của chúng ta buổi sáng tồi tệ.

      lúc sau đó, sau khi ngủ, và rồi thêm nhiều đam mê, rồi lại chợp mắt chút, gian yên lặng thanh bình và tĩnh mịch, và rồi lại thêm đam mê - bởi vì họ thể nào tự giúp được mình – đến thời điểm mà Gregory phải .

      Đây có lẽ là điều khó khăn nhất mà Gregory từng làm, và vẫn chưa thể nào làm điều đó với niềm vui sướng tận sâu trong trái tim bởi biết rằng đây chưa phải là điều cuối cùng. Nó thậm chí phải là lời tạm biệt; chẳng có gì quá vĩnh cửu như nó cả. Nhưng thời gian trôi cách nguy hiểm. Bình minh sớm đến thôi, và trong khi cố gắng bằng mọi cách để cưới được Lucy sớm nhất có thể, đặt vào nhục nhã của việc bị bắt gặp ở giường với trong buổi sáng của ngày diễn ra đám cưới của với người đàn ông khác.

      Cũng còn có Haselby để mà cân nhắc nữa. Gregory biết về ta lắm, nhưng ta luôn luôn dường như là gã hòa nhã và đáng để ta rơi vào tình trạng bị bẽ mặt công khai trước công chúng.

      "Lucy," Gregory thầm, hôn lên má bằng mũi , "gần sáng rồi."

      tạo ra thanh ngái ngủ, rồi quay đầu lại. "Vâng," . Chỉ Vâng, mà phải là Tất cả công bằng hoặc là Điều đó nên xảy ra theo cách này. Nhưng đó là Lucy. rất thực tế, khôn ngoan và hầu như có lý cách đáng , và vì tất cả những điều đó và còn hơn thế nữa. muốn thay đổi cả thế giới. chỉ muốn làm cho nó trở nên đáng và tuyệt diệu hơn cho những người mà QUÍ!.

      làm điều đó – khi mà để cho làm tình với lên kế hoạch hoãn đám cưới của ngay bây giờ, trong cái buổi sáng sớm của buổi lễ - nó chỉ cho thấy lo cho sâu đậm như thế nào. Lucy tìm kiếm chú ý và kịch tính. mong muốn ổn định và những gì quen thuộc, và việc để cho phải làm bước ngoặc khi chuẩn bị cho việc –

      Nó làm cho cảm thấy bé.

      "Em nên với ," . "Ngay bây giờ. Chúng ta nên cùng rời khỏi đây trước khi những người hầu thức giấc."

      Môi dưới căng ra chút trong biểu cảm kiểu như Ôi-Chúa-ơi khiến cho chỉ đơn giản có vui thích là phải hôn . cách nhàng, bởi vì chẳng còn thời gian để mà bị cuốn bởi đam mê nữa, và cũng chỉ là cái hôn vội khóe miệng của . Chẳng gì có thể gây cản trở cho câu trả lời của , cái mà đáng thất vọng. "Em thể."

      rớt xuống trở lại. "Em thể ở lại đây."

      Nhưng lắc đầu. "Em ... em phải làm những gì đúng đắn."

      nhìn cách kỳ quặc.

      "Em phải cư xử trong danh dự," giải thích. Rồi ngồi xuống, những ngón tay nắm quá chặt lấy chiếc áo ngủ đến nỗi mà khớp của chúng trở nên trắng bệt. trông có vẻ bối rối, điều mà ngờ rằng chúng làm nên ý nghĩa nào đó. cảm thấy góc của bình minh hoàn toàn mới hé lộ, trong khi

      vẫn còn có ngọn núi khá lớn phải vượt qua trước khi có thể chạm đến hạnh phúc cuối cùng của mình.

      vươn ra, cố gắng nắm lấy tay , nhưng dễ dàng tóm lấy. Nó phải là bị kéo ra khỏi ; nó hầu như giống như thể thậm chí nhận ra cái chạm của .

      "Em thể hèn hạ trốn và để cho Lord Haselby phải chờ đợi cách vô vọng ở nhà thờ," , những từ ngữ tuôn ra, đổ nhào ra khỏi môi khi mắt quay về phía , mở rộng và cầu khẩn.

      Nhưng chỉ trong chốc lát.

      Rồi quay .

      nuốt xuống. thể nhìn thấy gương mặt , nhưng có thể thấy nó trong cái cách chuyển động.

      , cách mềm mỏng, "Chắc chắc là hiểu điều đó."

      hiểu. Đó là trong những thứ mà nhất ở . ý thức mạnh mẽ về những gì đúng và sai, đôi khi gần như là cứng đầu. Nhưng chưa bao giờ tỏ qua có đạo mạo, chưa bao giờ quá hạ mình.

      " chờ em," .

      Đầu quay lại ngay tức , và mắt mở rộng trong câu hỏi.

      "Em có lẽ cần đến giúp sức của ," .

      ", cần thiết đâu. Em khá chắc chắn là em có thể -"

      " muốn vậy," , với ép buộc đủ để làm im lặng. "Đây là tín hiệu của chúng ta." đưa tay lên, các ngón tay khép lại, lòng bàn tay hướng ra. Rồi xoay cổ tay, lần, để đưa lòng bàn tay vòng quanh mặt, rồi lần nữa, trở về vị trí ban đâu. " chờ em. Nếu em cần giúp đỡ của , hãy đến bên cửa sổ và làm dấu hiệu này."

      mở miệng, như thể có có thể phản đối thêm lần nữa, nhưng cuối cùng chỉ đơn thuần gật đầu. đứng dậy, mở tung tấm vài trải giường nặng trịch bao bọc giường khi tìm lại quần áo của mình. Áo quần rơi vãi tứ tung – chiếc quần ống túm ở đây, chiếc áo sơ mi ràng ở đằng kia, nhưng nhanh chóng gom những gì cần lại và mặc vào.

      Lucy vẫn ở lại giường, ngồi dậy với tấm chăn trải giường kẹp dưới cánh tay . thấy rất quyến rũ và e lệ, và hầu như trêu chọc vì điều đó. Nhưng thay vì vậy quyết định chỉ mỉm cười thích thú. Đây hẳn phải là đêm quan trọng đối với , nên bị chòng ghẹo đến mắc cỡ cho tính ngây thơ của mình.

      bước tới bên cửa sổ để nhìn ra ngoài. Bình minh vẫn chưa hé rạng, nhưng bầu trời hoạt động trở lại, chân trời nhuộm tia sáng lung linh mờ nhạt chỉ nhìn thấy được trước khi mặt trời mọc. Bầu trời rực sáng nhàng, màu xanh tía thanh bình, và tuyệt đẹp khi vẫy tay với gọi đến bên . quay lưng lại khi mặc lại áo ngủ của mình và rồi, khi bước đôi chân trần băng qua căng phòng, kéo nhàng dựa vào , lưng nép vào ngực . tựa cằm mình vào đỉnh đầu .

      "Nhìn kìa," thầm.

      Bóng tối dường như nhảy múa, lấp lánh và rộn ràng lên, như thể khí tự nó hiểu được rằng có gì có thể sánh được như nó. Bình minh chờ đợi ở phía bên kia của chân trời, và những ngôi sao bắt đầu tắt dần ánh sáng bầu trời. Và may mắn và phúc lành làm sao mà có thể cảm thấy được cả hai thứ đó, trong từng hơi thở

      Nếu có thể làm thời gian ngừng trôi, làm điều đó. Chưa bao giờ trải qua khoảnh khắc nào quá huyền diệu , quá ... đầy đủ như vậy. Mọi thứ ở đây, tất cả những gì tốt đẹp, chân và có thực. Và cuối cùng hiểu được khác nhau giữa hạnh phúc và mãn nguyện, Và may mắn và phúc lành làm sao mà có thể cảm thấy được cả hai thứ đó, trong tất cả những thứ ngoạn mục như thế này.

      Đó là Lucy. hoàn thiện . trao cho cuộc sống của những điều mà biết rằng ngày nào đó nó trở thành thực.

      Đây là giấc mơ của . Nó trở thành , tất cả xung quanh , ngay tại đây trong vòng tay .

      Và rồi, ngay lúc họ đứng cạnh cửa sổ lúc này đây, trong những ngôi sao đột nhiên lóe sáng xuyên qua bầu trời. Nó tạo thành hình cánh cung rộng và sâu, và Gregory dường như cảm thấy rằng nghe thấy nó khi nó chu du, lóe sáng và nổ lốp bốp cho đến khi nó biến mất trong ánh sáng.

      Nó làm cho hôn . ngờ rằng cầu vồng cũng làm nên điều tương tự, hay nhánh cây bốn lá, hay thậm chí chỉ đơn giản chỉ là bông tuyết, hạ cánh xuống ống tay áo bị tan ra. thể nào thưởng thức trong những điều kỳ diệu của tự nhiên mà hôn . hôn lên cổ , và rồi quay lại trong vòng tay để có thể hôn lên môi , rồi trán , và thậm chí là mũi .

      Và cả bảy nốt tàn nhang mặt nữa. Chúa tôi, bảy cái nốt tàn nhang của quá.

      " em," thầm.

      để cho má mình dựa vào má , và giọng nghe khàn khàn, hầu như là có vẻ nghẹn ngào, "Em cũng ."

      "Em có chắc là em với bây giờ ?" biết câu trả lời của , nhưng vẫn cứ hỏi. Đúng như dự đoán, gật đầu. "Em phải tự mình làm điều đó."

      "Em nghĩ chú em phản ứng thế nào?"

      "Em ... chắc lắm."

      bước lùi lại, nắm lấy vai và thậm chí còn khuỵu gối xuống để mắt bỏ sót tiếp xúc với mắt . "Ông ta làm đau em ?"

      "," , đủ nhanh để có thể tin . ". Em hứa với ."

      ""Ông ta cố ép buộc em kết hôn ới Haselby chứ? Hay nhốt em trong phòng? Bởi vì có thể ở lại, nếu em nghĩ rằng em cần đến , có thể ở lại đây." Điều đó tạo ra mộtv ụ scandal thậm chí còn tệ hơn những gì thời họ phải đối mặt, nhưng nếu có nghi vấn nào đó cho an toàn của ...

      Chẳng có gì làm cả.

      "Gregory –"

      làm im lặng bằng cái lắc đầu. "Em có hiểu ," bắt đầu, "những điều này hoàn toàn ngược lại bản năng của , để em ở lại đây đối mặt với việc này mình sao?"

      Hai môi há ra và hai mắt

      Chúng đầy ắp những giọt nước mắt.

      " thề bằng cả trái tim mình là bảo vệ em," , giọng nghe thiết tha và mãnh liệt và có lẽ thậm chí còn có chút gì đó giãi bày nữa. Bởi vì, nhận ra rằng, hôm nay làg này mà trở thành người đàn ông. Sau hai mươi sáu năm tồn tại có tình thân ái và, đúng vấy, có mục đích, cuối cùng tìm ra mục tiêu của đời .

      Cuối cùng biết tại sao được sinh ra.

      " thề điều đó trong tim mình," , "và vẫn thề như vậy trước Chúa trời sớm nhất chừng nào chúng ta có thể. Và điều đó giống như xát muối vào ngực khi để em ở lại mình."

      Tay tìm đến tay , và những ngón tay của họ đan vào nhau.

      "Điều đó đúng," , giọng thấp nhưng dữ dội.

      cách chậm rãi, gật đầu tỏ ý đồng tình. "Nhưng đó là những gì chúng ta phải làm."

      "Nếu có vấn đề gì," , "nếu em cảm thấy nguy hiểm, em phải hứa ra hiệu cho . đến với em. Em có thể náu ở chỗ mẹ . Hoặc bất kỳ ai trong những chị em . Họ chẳng bận tậm đến những vụ scandal đâu. Họ chỉ lo cho hạnh phúc của em thôi."

      nuốt xuống, và rồi mỉm cười, và mắt trở nên đăm chiêu. "Gia đình đáng ."

      nắm lấy tay và ép chặt lấy chúng. "Họ bây giờ cũng là gia đình của em nữa." đợi cho gì đó, nhưng . đưa hai tay lên môi và lần lượt hôn chúng. "Sớm thôi," thầm, "tất cả những điều này sớm qua thôi."

      gật đầu, rồi liếc nhìn qua vai về phía cánh cửa. "Những người hầu sớm thức dậy."

      rời . trượt qua cánh cửa, đôi giày cầm ay, và thoát ra ngoài theo lối mà vào.

      Trời vẫn còn tối khi đến được công viên nằm giữa quãng trường và nhà . Chỉ còn vài giờ nữa là đến đám cưới, và chắc chắn là có đủ thời gian để quay về nhà thay quần áo.

      Nhưng chuẩn bị để đánh liều về điều đó. với bảo vệ , và bao giờ phá vỡ lời hứa của mình.

      Nhưng khi nó xảy đến với cần phải làm điều đó mình. thực tế, nên làm điều đó mình. Nếu Lucy cần , cần có khỏe mạnh và trọn vẹn. Nếu Gregory phải viện đến ép buộc, có thể chắc chắn nên sử dụng thêm vài cánh tay.

      chưa bao giờ tìm đến trai mình để tìm kiếm giúp đỡ, chưa bao giờ nài xin họ phải gỡ cho ra khỏi vụ rắc rối khó khăn nào. người đàn ông tương đối trẻ. có ý thích uống rượu, chơi bài, ve vãn phụ nữ.

      Nhưng chưa bao giờ uống quá say, hoặc chơi bài nhiều hơn mức cần thiết, hoặc, cho đến tối hôm qua, tán tỉnh phụ nữ nào mà người đó bị nguy hiểm về danh tiếng với .

      theo đuổi tinh thần trách nhiệm, nhưng cũng tìm kiếm rắc rối.

      trai luôn luôn xem như cậu bé. Thậm chí cho đến bây giờ, khi hai mươi sáu tuổi, ngờ rằng họ cũng chẳng thấy lớn được bao nhiêu. Và vì vậy, hỏi xin giúp đỡ từ họ. chẳng tự đặt bản thân mình vào bất kỳ vị trí nào mà có thể cần đến nó.

      Cho đến hôm nay.

      trong những trai của sống xa nơi đây. Chỉ ít hơn phần tư dặm, chắc chắn vậy, có lẽ là phần tám. Gregory có thể đến đó và trở về trong hai mươi phút, kể cả thời gian dùng để thuyết phục Colin ra khỏi giường ngủ.

      Gregory bắt đầu so vai lại và lao về phía trước, thả lỏngđể chuẩn bị chạy nước rút, khi phát thấy cậu bé nạo ống khói, bước băng qua con đường. Cậu ta còn trẻ - cỡ chừng mười hai, có lẽ là mười ba – và chắc chắn là hăng hái với đồng tiền vàng.

      lời hứa nữa, cậu ta có thể mang tin nhắn của Gregory đến cho trai .

      Gregory quan sát cậu bé lao vút vào góc đường, rồi băng trở lại chỗ công viên. Chẳng có chỗ nào để ngồi cả, thậm chí chẳng có chỗ để mà đứng để mà có thể ngay lập tức quan sát nhà Fennsworth House.

      Và vì vậy trèo lên cái cây. ngồi nhánh cây thấp và to, rướn người vào thân cây, và chờ đợi.

      ngày nào đó, tự với mình, cười vào điều này. ngày nào đó họ kể câu chuyện này cho con cháu họ, và nó nghe rất lãng mạn và hào hứng.

      Giống như bây giờ ...

      Lãng mạn ư, đúng rồi. Hào hứng ư, nhiều lắm.

      cọ xát hai bàn tay vào nhau.

      tất cả , trời cũng hơi lạnh.

      nhún vai, tự chờ đợi mình ngừng lưu ý đến nó. chưa bao giờ làm như vậy, nhưng quan tâm. Có lý gì vài đầu ngón tay trở nên xanh tái so với toàn bộ cuộc đời còn lại của chứ.

      mỉm cười, hướng ánh nhìn của mình về phía cửa sổ phòng . ở đó, nghĩ. Ngay tại đó, đằng sau bức màn đó. Và .

      .

      nghĩ về những người bạn của , hầu hết bọn họ là những người hoài nghi, luôn luôn nhìn bằng đôi mắt chán nản vào những chàng trai mới bước vào đời, luyến tiếc rằng hôn nhân là việc chán ngắt, rằng những người phụ nữ là hoàn toàn có thể thay thế được, và rằng tình là những gì tốt đẹp nhất còn sót lại trong thơ ca.

      Những thằng ngốc, tất cả bọn họ.

      Tình có tồn tại.

      Nó ở ngay đây, trong khí, trong gió, trong nước. người phải đợi để có được nó.

      Để tìm kiếm nó.

      Và đấu tranh vì nó.

      như vậy. Vì Chúa, . Lucy chỉ cần ra dấu hiệu, giải thoát cho .

      người đàn ông .

      gì có thể ngăn cản được.

      "Chú phải nhận thấy rằng, đây phải là cách mà dự định trải qua buổi sáng thứ bảy của mình."

      Gregory đáp lại chỉ bằng cái gật đầu. trai đến đây bốn tiếng trước, chào bằng tuyên bố đặc trưng của . "Điều này đáng hứng thú."

      Gregory kể với Colin tất cả mọi chuyện, thậm chí cả những chuyện xảy ra vào đêm hôm qua. tình thích kể về Lucy cho ai, nhưng người thể cầu trai mình ngồi cái cây trong bốn giờ đồng hồ mà giải thích tại sao. Và Gregory cảm thấy thoải mái đôi chút khi bộc lộ hết nỗi niềm của chính mình với Colin. ấy hề lên lớp . ấy phán xét gì cả.

      Thực tế , ấy thẩu hiểu.

      Khi Gregory kết thúc câu chuyện của mình, cụt ngủn giải thích vì sao đợi bên ngoài Fennsworth House, Colin chỉ đơn giản gật đầu và , " nghĩ rằng chú có bất kỳ cái gì để ăn."

      Gregory lắc đầu và cười toe toét.

      là tốt khi có người trai.

      "Kế hoạch của chú khá là tệ nhỉ," Colin thầm. Nhưng cũng mỉm cười.

      Họ cùng quay về hướng căn nhà, cũng khá lâu kể từ khi có dấu hiệu của thức dậy. Những cái rèm cửa được kéo lên, nến được đốt và chiếu sáng khi bình minh cũng bắt đầu cho buổi sang.

      " ấy chẳng phải là nên ra ngoài vào lúc này sao?" Colin hỏi, liếc mắt nhìn về hướng cánh cửa.

      Gregory nhíu mày. cũng tự hỏi điều tương tự. tự với mình rằng vắng mặt của báo trước điềm lành. Nếu chú vẫn có ý định ép kết hôn với Haselby, chẳng phải là phải rời nhà để đến nhà thờ bây giờ sao? Theo như đồng hồ bỏ túi của , cái mà phải thừa nhận là hầu như được chính xác như cái đồng hồ phải có, buổi lễ phải được bắt đầu trong chưa đầy giờ nữa.

      Nhưng cũng ra dấu hiệu cầu giúp đỡ của .

      Và điều đó là tốt đối với .

      Colin đột ngột ngẩng đầu lên.

      "Cái gì kia?"

      Colin ra hiệu về phía bên phải của . " chiếc xe ngựa," , " được mang đến từ khu chuồng ngựa."

      Hai mắt Gregory mở lớn với sợ hãi khi cửa trước của Fennsworth mở ra. Những người hầu tràn ra ngoài, cười và chúc mừng khi cỗ xe đến và dừng lại ngay phía trước Fennsworth House. Nó có màu trắng, cửa mở, và được trang trí bằng hoa với rất nhiều hoa màu hồng hoàn hảo và những sợi dây ruy băng bản rộng tươi tắn, kéo dài phía sau, rung rinh trong ánh sáng.

      Đó là cỗ xe ngựa dùng cho đám cưới.

      ai cảm thấy điều đó là kỳ lạ cả.

      Làn da Gregory bắt đầu ngứa râm ran. Những cơ bắp của bùng cháy.

      "Chưa đâu," Colin , đưa tay ngăn cản cánh tay của Gregory.

      Gregory lắc đầu. Phạm vi tầm nhìn của bắt đầu mờ dần, và tất cả những gì có thể thấy là cỗ xe được ghìm cương lại.

      "Em phải gặp ấy," . "Em phải ."

      "Đợi ," Colin chỉ ra. "Đợi xem chuyện gì xảy ra. ấy có thể ra ngoài. ấy có thể -"

      Nhưng ra ngoài.

      phải là người đầu tiên. Đó là trai ấy, và người vợ mới cưới bên cánh tay.

      Rồi đến người đàn ông lớn tuổi – hầu như có lẽ là chú ấy – và phụ nữ lớn tuổi mà Gregory gặp ở bữa tiệc hóa trang của chị .

      Và rồi đến ...

      Lucy.

      Trong bộ váy cưới.

      "Chúa ơi," thầm.

      cách tự do. ai ép buộc gì cả.

      Hermione gì đó với , thầm vào tai .

      Và Lucy mỉm cười.

      mỉm cười.

      Gregory bắt đầu thở hổn hển.

      Nỗi đau như có thể sờ thất được. Thực . Nó bẳn thẳng vào gan ruột , ép chặt lấy những cơ quan nội tạng của cho đến khi còn có thể di chuyển được nữa.

      chỉ có thể nhìn.

      Và suy nghĩ.

      " ấy có với chú là ấy chấp nhận điều này ?" Colin thầm hỏi.

      Gregory cố gắng để vâng, nhưng từ ngữ như bóp nghẹt lấy . cố để nhớ lại cuộc trò chuyện sau cùng giữa họ, từng lời cuối cùng của nó. phải cư xử trong danh dự. phải làm những gì đúng đắn. .

      Nhưng chưa bao giờ kết hôn với Haselby.

      "Ôi Chúa ơi," thầm.

      trai đặt bàn tay mình lên tay . " rất tiếc," .

      Gregory quan sát khi Lucy bước lên cỗ xe rộng mở. Những người hầu vẫn còn chúc mừng. Hermione nhặng xị lên với tóc , sửa lại tấm mạng che mặt, rồi cười vang khi ngọn gió làm nó tốc lên như tấm vải mỏng trong khí.

      Điều này thể nào xảy ra.

      Phải có cách giải thích nào đó.

      "," Gregory , bởi vì đó là từ duy nhất có thể nghĩ để . "."

      Rồi nhớ lại. Ký hiệu bằng bàn tay. Cái phất tay. ấy thực nó. ấy ra hiệu cho . Cho dù điều gì diễn ra trong căn nhà, có khả năng để ngừng quá trình đó lại. Nhưng bây giờ, khi ra ngoài, nơi có thể nhìn thấy, ra hiệu.

      phải ra hiệu. biết có thể nhìn thấy .

      biết ở ngoài đó.

      quan sát .

      nuốt xuống cách dữ dội, chưa bao giờ rời mắt khỏi bàn tay phải của .

      "Tất cả mọi người đều ở đây phải ?" nghe trai Lucy hỏi lớn.

      nghe thấy giọng của Lucy qua tiếng ồn của những câu trả lời, nhưng ai đặt câu hỏi về diện của cả.

      dâu.

      thằng ngốc, nhìn .

      " rất tiếc," Colin cách lặng lẽ, khi họ quan sát chiếc xe ngựa biến mất quanh góc đường.

      "Nó chẳng có nghĩa gì cả," Gregory thầm.

      Colin nhảy xuống khỏi cái cây và giữ lấy tay Gregory trong tay cách lặng lẽ.

      "Nó chẳng có nghĩa gì cả," Gregory lại , quá hoang mang để làm bất cứ cái gì ngoài việc để cho trai mình giúp đưa xuống. " ấy làm điều đó. ấy em."

      nhìn Colin. Hai mắt ấy tỏ vẻ tốt bụng, nhưng có đáng tiếc.

      "," Gregory . ". biết ấy. ấy . biết ấy đâu."

      Và Colin, người mà những kinh nghiệm của với Lady Lucinda Abernathy chỉ vừa lúc mà trong đó ấy làm tan vỡ trái tim em trai , hỏi, "Chú biết ấy ?"

      Gregory bước lùi lại như thể gặp chướng ngại. "Vâng," , "Vâng, em biết."

      Colin gì cả, nhưng hai chân mày ấy nhướng lên, như thể hỏi, Ồ, vậy sao?

      Gregory quay người lại, hai mắt di chuyển đến góc đường nơi mà Lucy vừa mới khuất. Trong khoảnh khắc vẫn đứng yên, chuyển động duy nhất của những cái chớp mắt đầy suy tư và cân nhắc của đôi mắt .

      quay người lại, nhìn lên gương mặt trai mình. "Em biết ấy," . "Em biết."

      Hai môi Colin mím lại, như thể cố định hình câu hỏi, nhưng Gregory quay người .

      nhìn cái góc đường lần nữa.

      Và rồi bắt đầu chạy.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 21
      Trong chương này nhân vật nam chính của chúng ta mạo hiểm tất cả mọi thứ.

      "Cậu sẵn sàng chưa?"

      Lucy ngước nhìn lên phần bên trong nguy nga lộng lẫy của nhà thờ thánh George – kính màu sáng trưng, những khung cửa tò vò thanh lịch, hàng đống và hàng đống những bông hoa được mang đến để tổ chức cho hôn lễ của .

      nghĩ đến Lord Haselby, đứng trước mặt vị linh mục ở bệ thờ.

      nghĩ đến những người khách, tất cả hơn ba trăm người bọn họ, tất cả đợi bước vào cánh tay của trai .

      nghĩ đến Gregory, người chắc chắc nhìn thấy trèo vào cỗ xe dâu, trong bộ váy cưới lộng lẫy của .

      "Lucy," Hermione lặp lại, "cậu sẵn sàng chưa?"

      Lucy tự hỏi Hermione nghĩ gì nếu rằng chưa.

      Hermione là người lãng mạn.

      thực tế.

      ấy có lẽ bảo Lucy rằng cần phải chấp nhận điều này, rằng chẳng có vấn đề gì cả về việc họ chỉ đứng bên ngoài cánh cửa dẫn vào thánh đường của nhà thờ, hoặc rằng bản thân thủ tướng ngồi ở bên trong.

      Hermione với rằng chẳng có vấn đề gì nếu những giấy tờ được ký và những thông báo được đọc, trong ba vùng khác nhau. Chẳng thành vấn đề gì nếu với việc chạy trốn khỏi nhà thờ Lucy tạo nên vụ scandal thế kỷ. ấy với Lucy rằng phải làm điều đó, rằng nên sắp đặt hôn nhận của mình vì tiện lợi khi mà có thể có được đam mê và tình . ấy

      "Lucy?"

      (Là những gì mà ấy thực .)

      Lucy quay lại, chớp mắt bối rối, bởi vì Hermione trong tưởng tượng của làm bài thuyết giảng khá là say sưa.

      Hermione mỉm cười nhàng. "Cậu sẵn sàng chưa?"

      Và Lucy, bởi vì là Lucy, bởi vì luôn luôn là Lucy, gật đầu.

      thể làm được gì khác.

      Richard tham gia cùng họ. " thể tin được là em kết hôn," với Lucy, nhưng sau khi liếc nhìn vợ cách ấm áp.

      "Em cũng đâu có trẻ hơn bao nhiêu so với , Richard," Lucy nhắc . nghiêng đầu về hướng vị Lady Fennsworth mới mẻ. "Và em lớn hơn Hermione hai tháng lận."

      Richard cười toe như đứa trẻ. "Đúng rồi, nhưng ấy phải là em ."

      Lucy mỉm cười vì điều đó, và rất biết ơn vì nó. cần những nụ cười. Đó là thứ cuối cùng mà có thể xoay sở để kiểm soát được.

      Hôm nay là ngày cưới của . tắm và xức nước hoa và phục trang với thứ được cho là cái váy đắc tiền bật nhất mà từng để mắt đến, và cảm thấy ...

      Trống rỗng.

      thể hình dung Gregory nghĩ gì về . cân nhắc đến việc cho phép nghĩ rằng lên kế hoạch để hủy bỏ đám cưới. Điều đó khủng khiếp đối với , tàn nhẫn và trung thực, nhưng biết phải làm gì khác. kẻ nhát gan, và thể chịu được việc nhìn thấy gương mặt khi với rằng vẫn có ý định kết hôn với Haselby.

      Chúa ơi, làm sao mà có thể giải thích về điều đó đây? khăng khăng rằng vẫn còn cách nào khác, nhưng người lý tưởng hóa, và chưa bao giờ phải đối mặt với nghịch cảnh thực cả. Chẳng còn cách nào khác cả. phải bây giờ. với hi sinh gia đình .

      thở hơi dài. có thể làm điều này. Thực vậy. có thể. có thể.

      nhắm hai mắt lại, đầu lắc lư chút hoặc hơn thế khi những từ ngữ đó vang vọng trong tâm trí .

      Tôi có thể làm điều này. Tôi có thể. Tôi có thể.

      "Lucy?" giọng Hermione quan tâm. "Cậu khỏe à?"

      Lucy mở bừng hai mắt, và điều duy nhất Hermione có thể tin. "Chỉ là làm phép tính tổng trong đầu mà thôi."

      Hermione lắc đầu. "Tớ nghĩ rằng Lord Haselby thích toán, bởi vì tớ thề rằng, Lucy, cậu điên rồi."

      "Có lẽ vậy."

      Hermione nhìn cách giễu cợt.

      "Gì vậy?" Lucy hỏi.

      Hermione chớp mắt vài lần trước khi trả lời. "Chẳng có gì, đấy," . "Chỉ là điều đó nghe giống cậu chút nào."

      "Mình chẳng hiểu ý cậu là gì."

      "Đồng ý với mình khi mình gọi cậu là người điên sao? Đó hẳn là những gì mà cậu ."

      "Ồ, đó hiển hiên là những gì mà mình ," Lucy càu nhàu, "vì vậy mình hiểu ý –"

      "Ồ, khiếp . Lucy mà mình biết thế nào cũng gì đó kiểu như "Toán học là nỗ lực cực kỳ quan trong, và vậy, Hermione, cậu nên cân nhắc để tự mình thực hành nó nhiều hơn."".

      Lucy nhăn mặt. "Mình thực quá đạo mạo như vậy sao?"

      "Đúng rồi," Hermione trả lời, như thể thậm chí còn điên hơn khi hỏi về nó. "Nhưng đó là những gì mà tớ quí nhất về cậu."

      Và Lucy cố gắng xoay sở nụ cười khác.

      Có lẽ mọi thức ổn thôi. Có lẽ hạnh phúc. Nếu có có thể xoay sở được hai nụ cười trong buổi sang, chắc chắn là mọi chuyện cũng đến nỗi quá tệ. chỉ cần tiếp tục giữ như vậy, trong tâm trí và cả cơ thể nữa. cần phải làm xong việc này, làm nó cách thường xuyên, vì vậy có có thể để Gregory trở thành quá khứ và ít nhất cũng cố gắng nắm bắt cuộc sống mới của với vai trò là vợ của Haselby.

      Nhưng Hermione hỏi Richard để có thể có chút riêng tư với Lucy, và rồi ấy nắm lấy hai tay , kéo thầm, "Lucy, cậu có chắc là cậu muốn làm điều này ?"

      Lucy nhìn lên với ngạc nhiên. Tại sao Hermione lại hỏi điều này? Ngay tại thời điểm mà hầu như muốn bỏ chạy? mỉm cười sao? Hermione nhìn thấy đan mỉm cười sao?

      Lucy nuốt xuống. cố gắng để làm thẳng hai vai lên. "Đúng vậy," . "Đúng vậy, dĩ nhiên rồi. Tại sao cậu lại hỏi mình câu đó?"

      Herminone trả lời ngay. Nhưng mắt ấy – đôi mắt to, xanh từng làm cho những người đàn ông trưởng thành mất hết ý thức – chúng trả lời .

      Lucy nuốt xuống và quay , thể chịu nổi những gì nhìn thấy ở chúng.

      Và Hermione thầm, "Lucy." Đó là tất cả. Chỉ Lucy thôi.

      Lucy quay lại. muốn hỏi Hermione ý ấy là gì. muốn hỏi tại sao ấy gọi tên như thể đó là tấn thảm kịch. Nhưng thể. thể. Và vì vậy hy vọng Hermione nhìn thấy những câu hỏi của trong đôi mắt mình.

      ấy nhìn thấy. Hermione chạm vào má , mỉm cười buồn bã. "Cậu trông giống dâu buồn bã nhất mà mình từng nhìn thấy."

      Lucy nhắm hai mắt lại. "Mình buồn. Mình chỉ cẩm thấy..."

      Nhưng biết cảm thấy gì. nghĩ cảm thấy gì? ai dạy về điều này cả. Trong toàn bộ quá trình giáo dục của , với người bảo mẫu, và nữ gia sư, và ba năm tại trường của Miss Moss's, ai cho bài học về điều này cả. tại sao ai từng nhận ra rằng điều này khá là quan trọng hơn hết so với các công việc may vá hay những điệu khiêu vũ đồng quê.

      "Mình cảm thấy...". Và rồi hiểu ra. "Mình cảm thấy như thể mình lời tạm biệt."

      Hermione chớp mặt trong ngạc nhiên. "Với ai?"

      Với chính mình.

      đúng như vậy. lời tạm biệt với chính , và tất cả mọi thứ có thể trở thành.

      cảm thấy bàn tay trai cánh tay . " đến giờ bắt đầu rồi," .

      gật đầu.

      "Bó hoa của cậu đâu rồi?" Hermione hỏi, rồi tự mình trả lời, "Ồ, Đây này." với lấy những bông hoa, dọc theo chỗ , từ cái bàn gần đó rồi đưa chúng cho Lucy. "Cậu được hạnh phúc," thầm, khi hôn lên má Lucy. "Cậu phải hạnh phúc. Mình chỉ đơn giản là thể chịu đựng thế giới mà trong đó cậu hạnh phúc đâu."

      Hai môi Lucy run run.

      "Ôi trời," Hermione . "Mình nghe giống y như cậu rồi. Cậu có nhận thấy là cậu có những ảnh hưởng tốt chưa hả?" Và rồi, cùng với cái hôn cuối cùng, bước vào nhà thờ.

      "Tới lượt em đấy," Richard .

      "Hầu như là vậy," Lucy trả lời .

      Và rồi nó xảy ra.

      ở trong nhà thờ, dọc theo lối ở giữa. đứng phía trước, gật đầu với vị linh mục, nhìn Haselby và ghi nhớ trong đầu mình rằng bất chấp ..., ồ, bất chấp tất cả những thói quen nào đó mà hầu như là hiểu được, người chồng hoàn hảo có thể chấp nhận được.

      Đây là những gì phải làm.

      Nếu ...

      thể .

      có thể nhìn thấy Hermione ở ngay góc mắt mình, đứng bên cạnh với nụ cười thanh thản. ấy và Richard vừa về đến London hai đêm trước đó, và họ cực kỳ hạnh phúc. Họ cười và họ chòng ghẹo nhau và họ về những cải thiện mà họ lên kế hoạch tại Fennsworth Abbey. vườn cam, họ cười lớn. Họ muốn có vườn cam. Và phòng trẻ.

      Làm sao mà Lucy có thể lấy điều đó khỏi họ được chứ? Làm sao mà nỡ đặt họ vào cuộc sống tủi nhục và ngập trong nợ nần?

      nghe giọng của Haselby, trả lời, "Con đồng ý," và rồi đến lượt .

      Con có đồng ý lấy người đàn ông này làm chồng sống cùng với ấy sau khi được Chúa kết hợp trong nghi lễ hôn nhân ? Con có đồng ý nghe lời ấy, và phục vụ ấy, thương, tôn trọng, và chăm sóc ấy trong đau ốm cũng như lúc khỏe mạnh; và, từ bỏ tất cả, chỉ có ấy làm chồng, cho đến khi nào cả hai con đều còn sống ?

      nuốt xuống và cố gắng nghĩ đến Gregory. "Con đồng ý."

      trao ưng thuận của mình. Vậy, điều này xong rồi sao? cảm thấy có gì khác cả. vẫn là Lucy như cũ, ngoại trừ là đứng trước mặt rất nhiều người mà chưa bao giờ quan tâm đến việc có đứng trước mặt họ lần nữa , và trai đưa .

      Vị linh mục đặt bàn tay phải của vào tay Haselby, rồi thề nguyện lòng trung thành của mình, giọng to, chắc chắn, và ràng.

      Họ rời nhau ra, và rồi Lucy nắm lấy tay .

      Tôi, Lucinda Margaret Catherine ...

      "Tôi, Lucinda Margaret Catherine..."

      Đồng ý lấy Arthur Fitzwilliam George ...

      "Đồng ý lấy Arthur Fitzwilliam George..."

      điều đó. lặp lại sau vị linh mục, từng lời . phần của , hoàn toàn cho đến khi những lời đó có ý trao cho Haselby lòng trung thành của mình, hoàn toàn cho đến khi –

      Cánh cửa nhà thờ đột ngột mở ra với tiếng rầm.

      quay lại. Tất cả mọi người đều quay lại.

      Gregory.

      Lạy Chúa.

      trông như người điên, thở khó nhọc đến nỗi khó có thể được.

      loạng choạng về phía trước, nắm chặt lấy những chiếc ghế để làm điểm tựa, và nghe

      "Đừng."

      Trái tim Lucy ngừng đập.

      "Đừng làm điều đó."

      Bó hoa của rơi khỏi tay . thể di chuyển, thể , cũng thể làm gì ngoài đứng đó như bức tượng khi về phía , có vẻ như lờ hàng trăm người nhìn vào .

      "Đừng làm điều đó," lại lần nữa.

      ai gì cả. Tại sao ai gì cả? Chắc hẳn phải có ai đó chạy lên phía trước, chộp lấy tay Gregory, giữ tránh xa –

      Nhưng ai làm điều đó cả. Đó là màn trình diễn. Đây là nhà hát, và dường như ai muốn bỏ lỡ đoạn kết.

      Và rồi –

      Ngay tại đây.

      Ngay tại đây trước mặt tất cả mọi người, dừng lại.

      dừng lại.

      , " em."

      Bên cạnh Hermione lẩm bẩm, "Ôi trời đất ơi."

      Lucy muốn khóc.

      " em," lại , và vẫn bước , hai mắt chưa bao giờ rời khỏi gương mặt .

      "Đừng làm điều đó," , cuối cùng rồi cũng đến được chỗ ở phía trước nhà thờ. "Đừng lấy ta."

      "Gregory," thầm , "Tại sao làm điều này?"

      " em," , như thể đó còn cách giải thích nào khác.

      tiếng rên rỉ bị nghẹn lại trong cổ họng . Những giọt nước mắt đốt cháy đôi mắt , và cả cơ thể muốn khuỵu xuống. Khuỵu xuống và đông cứng lại. Chỉ ngọn gió , chỉ hơi thở có thể đánh gục . Và thể xoay sở để nghĩ đến bất cứ cái gì ngoài Tại sao>

      .

      Và Làm ơn.

      Và – Ôi trời ơi, Lord Haselby!

      nhìn lên , người mà từ vị trí chú rể được hạ xuống trong vai trò hỗ trợ. chỉ đứng yên lặng trong toàn bộ thời gian, quan sát vở kịch diễn ra với thích thú nhiều như vị khán giả. Với đôi mắt cầu xin lời chỉ dẫn ở , nhưng chỉ lắc đầu. Chỉ là chuyển động rất , hầu như rất khó cho bất cứ ai khác phát thấy, nhưng nhìn thấy nó, và hiểu nó có nghĩa là gì.

      Nó có nghĩa là điều này hoàn toàn tùy thuộc vào .

      quay trở lại với Gregory. Hai mắt bốc cháy, và quỳ xuống bên gối.

      Đừng, cố gắng bật khóc. Nhưng thể di chuyển môi mình. thể tìm thấy giọng của mình.

      "Hãy lấy ," Gregory , và cảm nhận được trong giọng của . Nó bao bọc lấy toàn bộ cơ thể , hôn , ghì chặt lấy . "Hãy lấy ."

      Và Chúa ơi, muốn điều đó. Hơn tất thảy mọi thứ, muốn quỳ gối xuống và đặt gương mặt vào hai tay mình. muốn hôn , muốn hét to lên tình của danh cho – ngay tại đây, trước mặt tất cả mọi người mà biết, có lẽ là tất cả mọi người mà biết.

      Nhưng muốn tất cả những điều đó ngày trước đây, và ngày trước đó nữa. Chẳng có gì thay đổi. Thế giới của trở nên rộng hơn, nhưng chẳng có gì thay đổi.

      Cha vẫn là kẻ phản bội.

      Gia đình vẫn bị tống tiền.

      Số phận của trai và Hermione vẫn nằm trong tay .

      nhìn Gregory, cúi người xuống , cả hai đều cong người lại.

      "Hãy lấy ," thầm.

      Môi mở ra, và

      "."

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 22
      Trong chương này mọi việc tồi tệ đều đua nhau xảy ra.

      Lord Davenport tiến lên phía trước, cùng lúc với chú của Lucy và trai Gregory, người chỉ vừa mới bước lên những bậc thang phía trước nhà thờ sau khi đuổi theo Gregory xuyên qua Mayfair.

      trai lucy xông tới phía trước để đẩy cả Lucy và Hermione ra khỏi mớ lộn xộn, nhưng Lord Haselby, người vẫn đứng quan sát tất cả kiện này với bầu khí thích thú của khan giả bị kích thích trí tò mò, bình tĩnh cầm lấy cánh tay đưa ra của , "Tôi canh chừng cho ấy."

      Trong lúc đó Lucy, trượt chân về phía sau, miệng mở lớn trong cơn sốc khi Lord Davenport nhảy đè lên Gregory, ép chặt bụng xuống đất như đối với - ồ, trông giống với bất cứ thứ gì Lucy từng nhìn thấy.

      "Tôi có ta rồi!" Davenport hét lên trong đắc thắng, cho đến khi bị quất bằng cái gì đấy từ Hyacinth St. Clair.

      Lucy nhắm nghiền hai mắt.

      " giống như đám cưới trong mơ của em nhỉ, tôi nghĩ vậy," Haselby lẩm bẩm vào tai .

      Lucy lắc đầu, quá mức tê liệt để có thể làm bất kỳ điều gì. nên giúp Gregory. Thực là, nên vậy. Nhưng cảm thấy mình cạn kiệt năng lượng cách ràng, và bên cạnh đó, quá nhút nhát để đối mặt với trở lại.

      Điều gì xảy ra nếu từ chối ?

      Điều gì xảy ra nếu thể kháng cự lại ?

      " rất hy vọng rằng ta có thể thoát ra ngoài từ phía dưới của cha ," Haselby tiếp tục, giọng nghe dịu dàng như thể xem cuộc đua ngựa có gì là hào hứng tột bậc cả. " người đàn ông nặng bằng hai mươi tảng đá, mặc dù ông ta thừa nhận điều đó."

      Lucy quay sang , thể tin được làm sao mà ta có thể giữ bình tĩnh khi đứng gần với náo động xảy ra trong nhà thờ. Thậm chí vị thủ tướng cũng có vẻ như là né tránh phụ nữ to con, mập mạp trong chiếc mũ được trang trí khá tỉ mỉ, người mà đánh mạnh vào bất cứ ai di chuyển.

      " nghĩ rằng bà ta có thể nhìn thấy gì," Haselby , nhìn theo cái nhìn chằm chằm của Lucy. "Những chùm nho của bà ta rũ xuống kìa."

      Người đàn ông này là ai vậy – ôi Chúa ơi, kết hôn với ta chưa vậy? Họ đồng thuận với nhau về số điều, điều mà Lucy chắc chắn, nhưng ai xem họ như là hai vợ chồng. Nhưng theo cách khác, Haselby quả là bình tĩnh cách kỳ lạ, đối với những kiện xảy ra trong sáng nay.

      "Sao gì hết vậy?" Lucy hỏi.

      ta quay sang, nhìn cách hiếu kỳ. "Ý em là trong khi gã Bridgerton của em bày tỏ tình của ta ấy hả?"

      , trong khi vị linh mục đều đều ban phước cho lễ thành hôn, muốn nổ ra như vậy.

      Thay vào đó, lại gật đầu.

      Haselby ngiêng đầu về bên. " cho là muốn nhìn thấy em làm gì."

      liếc nhìn tin được. ta làm gì nếu trả lời vâng?

      "Nhân tiện , rất vinh dự," Haselby . "Và người chồng tử tế đối với em. Em cần phải lo về điều đó."

      Nhưng Lucy thể gì cả. Lord Davenport rời khỏi Gregory, và thậm chí rằng vài quí ông khác mà nhận ra là ai kéo lại, vẫn đấu tranh để tiến đến gần .

      "Làm ơn," thầm, thậm chí rằng ai có thể nghe thấy , kể cả Haselby, người bước xuống bên dưới để phụ giúp cho thủ tướng. "Làm ơn đừng."

      Nhưng Gregory nhượng bộ, và thậm chí rằng có tới hai người đàn ông kéo lại, người thân thiện còn người kia , vẫn cố để tiến đến những bậc thang cuối cùng. ngẩng đầu lên, và mắt bừng cháy trong mắt . Chúng đau buốt, cứng đờ với nỗi đau và thông hiểu, và Lucy gần như loạng choạng với nỗi đau thể tháo gỡ nhìn thấy ở chúng.

      "Tại sao?" cầu.

      Cả cơ thể bắt đầu rung lắc. có thể nào dối ? có thể làm điều đó ? Ngay tại đây, trong nhà thờ, sau khi làm tổn thương theo cách trong hầu hết tất cả cách thức mà cá nhân và cộng đồng có thể hình dung ra.

      "Tại sao?"

      "Bởi vì em phải làm điều đó," thầm.

      Hai mắt bừng lên với thứ gì đó – thất vọng chăng? . Hy vọng? Cũng phải. Đó là thứ gì đó khác. thứ gì đó mà hầu như thể nhận biết.

      mở miệng định , để hỏi là thứ gì, nhưng vào đúng lúc đó người đàn ông thứ ba tham gia vào việc giữ rịt lấy , và họ hợp sức lại cố gắng kéo ra khỏi nhà thờ.

      Lucy ôm chặt hai cánh tay vào cơ thể mình, khó có thể đứng vững nổi khi nhìn bị kéo xa dần.

      "Làm sao mà có thể?"

      quay lại. Hyacinth St. Clair tiến đến đằng sau nhìn như thể người cực kỳ xấu xa.

      " hiểu đâu," Lucy .

      Nhưng đôi mắt Hyacinth rực lên ngọn lửa giận dữ. " nhu nhược," rít lên. " xứng với ấy."

      Lucy lắc đầu, chắc là đồng ý với ấy hay nữa.

      "Tôi hy vọng rằng –"

      "Hyacinth!"

      Hai mắt Lucy nhìn sang bên cạnh. người phụ nữ khác tiến đến. Đó là mẹ của Gregory. Họ được giới thiệu với nhau tại bữa tiệc hóa trang ở Hastings House.

      "Nhiêu đó là đủ rồi," Bà cách nghiêm khắc.

      Lucy nuốt xuống, chớp mắt để ngăn những giọt nước mắt.

      Lady Bridgerton quay sang . "Thứ lỗi cho chúng tôi," bà , kéo con mình .

      Lucy nhìn họ khuất, và ý nghĩ kỳ lạ nhất rằng tất cả những điều này xảy ra với ai đó khác, rằng có thể nó chỉ là giấc mơ, chỉ là cơn ác mộng, hoặc có lẽ đọc được nó trong cuốn tiểu thuyết khủng khiếp nào đó. Có thể toàn bộ cuộc đời chỉ là điều bịa đặt trong trí tưởng tượng của ai đó. Có thể nếu chỉ cần nhắm hai mắt lại –

      "Vậy chúng ta có thể tiếp tục chứ?"

      nuốt xuống. Đó là Lord Haselby. Cha đứng bên cạnh, hoàn toàn có cùng quan điểm như vậy, nhưng bằng những lời lẽ ít tử tế hơn nhiều.

      Lucy gật đầu.

      "Tốt," Davenport cằn nhằn. " rất biết điều."

      Lucy tự hỏi nó đó phải là lời khen từ Lord Davenport . Chắc chắc chẳng có gì tốt đẹp cả. Nhưng vẫn vậy, cho phép ông ta ép quay trở lại bệ thờ.

      đứng đó trước mặt đám đông, những người quyết định theo những gì được trình diễn bên ngoài.

      kết hôn với Haselby.

      "Con nghĩ gì vậy hả?"

      Phải mất lúc Gregory mới nhận ra là mẹ hỏi Colin mà phải là . Họ ngồi trong xe ngựa, thứ mà bị kéo lê từ nhà thờ đến đây. Gregory biết họ đâu. vòng tròn ngẫu nhiên nào đó, có lẽ vậy. Bất cứ nơi đâu mà phải là quảng trường thánh Greorge.

      "Con cố ngăn cản nó," Colin chống chế.

      Violet Brdigerton trông vô cùng giận dữ, điều mà ai trong bọn họ từng nhìn thấy bà như vậy. "Con hiển nhiên cố gắng đủ."

      "Mẹ có bất kỳ ý tưởng nào về việc nó có thể chạy nhanh như thế nào ?"

      "Rất nhanh," Hyacinth xác nhận mà thèm nhìn vào họ. ngồi chéo góc so với Gregory, liếc nhìn ra bên ngoài cửa sổ qua đôi mắt nheo lại.

      Gregory gì cả.

      "Ôi, Gregory," Violet rên rỉ. "Ôi, đứa con trai tội nghiệp của tôi."

      " nên rời thành phố ," Hyacinth .

      "Nó đúng đấy," mẹ họ tham gia vào. "Điều đó chẳng thể giúp gì được."

      Gregory gì cả. Ý của Lucy là gì với – Bởi vì em phải làm điều đó?

      Nó có nghĩa là gì.

      "Con bao giờ tiếp đón ta nữa," Hyacinth gầm gừ.

      " ấy nữ công tước," Colin nhắc .

      "Em quan tâm nếu ta có là bà nữ hoàng chết tiệt nào của –"

      "Hyacinth!"

      Cái đó, là từ mẹ họ.

      "Ồ, được rồi, con ," Hyacinth thối lui. " ai có quyền đối xử như vậy với trai con. ai cả!"

      Violet và Colin nhìn . Colin trông có vẻ rất thích thú. Violet, lo lắng.

      "Con hủy hoại ta," Hyacinth tiếp tục.

      "," Gregory bằng giọng thấp, "Em ."

      Cả đám người còn lại đều im lặng, và Gregory ngờ rằng họ , cho đến cái khoảnh khắc mà lên tiếng, nhận ra rằng hoàn toàn tham gia vào cuộc chuyện trò.

      "Em để ấy yên," .

      Hyacinth nghiến chặt hai hàm răng lại với nhau.

      đưa mắt mình nhìn sang mắt , cứng rắn và nghiêm khắc có mục đích. "Và nếu đường của em có khi nào mà gặp đường của ấy," tiếp tục, "em tỏ ra hoàn toàn tử tế và tốt bụng. Em hiểu ý chứ?"

      Hyacinth gì cả.

      "Em hiểu ý chứ?" gầm lên.

      Gia đình nhìn trông cơn sốc. chưa bao giờ mất bình tĩnh. Chưa bao giờ.

      Và rồi Hyacinth, người mà chưa bao giờ sỡ hữu được khôn ngoan tế nhị, , ", như là vấn đề thực tế."

      "Em nhắc lại?" Gregory , giọng dần đóng băng khi Colin quay sang và xuỵt, "Im ngay."

      "Em hiểu nổi ," Hyacinth tiếp tục, ấn mạnh khuỷu tay vào xương sườn Colin. "Làm sao mà có thể có được thông cảm cho ta? Nếu điều này xảy ra với em, –"

      "Điều này xảy ra với em," Gregory cắt ngang. "Và em biết ấy. Em biết lý do cho những hành động của ấy."

      " biết ?" Hyacinth đòi hỏi.

      biết. Và nó giết chết .

      "Quay sang bên kia nào, Hyacinth," mẹ mềm mỏng.

      Hyacinth ngồi xuống trở lại, biểu của rất giận dữ nhưng giữ mồm giữ miệng.

      "Có lẽ con nên đến chỗ với Benedict và Sophie ở Wiltshire," Violet đề nghị. "Mẹ tin rằng Anthony và Kate được trông đợi là đến thành phố sớm thôi, vì vậy con thể đến Aubrey Hall, mặc dù mẹ chắc chắn là chúng cảm thấy phiền hà nếu con ở đó lúc chúng vắng mặt."

      Gregory chỉ nhìn ra ngoài cửa sổ. có mong muốn về miền quê.

      "Em nên du lịch," Colin . "Ý ở thời điểm tuyệt nhất trong năm. Mà em cũng chưa đến Ý, phải ?"

      Gregory lắc đầu, chỉ nghe có nửa. cũng có mong muốn đến Ý.

      Bởi vì em phải làm điều đó, như vậy.

      phải bởi vì em muốn làm điều đó.

      phải bởi vì nó hợp lý.

      Bởi vì phải làm.

      Nó có nghĩa là gì.

      bị ép buộc? bị tống tiền sao?

      làm gì để đảm bảo cho việc tống tiền đó?

      " rất khó khăn cho ấy nếu ấy chấp nhận điều đó," Violet thình lình , đặt bàn tay cảm thông lên tay . "Lord Davenport là phải là người đàn ông mà bất cứ ai mong muốn làm kẻ thù của mình. Và là, ngay trong nhà thờ, với tất cả mọi người nhìn vào ... Ồ," bà với tiếng thở dài từ bỏ, " người phải cực kỳ can đảm. và kiên cường." Bà dừng lại, lắc đầu, "Và sẵn sàng."

      "Sẵn sàng?" Colin thắc mắc.

      "Cho những gì xảy đến," Violet làm sáng tỏ. "Đó vụ scandal lớn."

      "Đó vụ scandal lớn rồi," Gregory lẩm bẩm.

      "Đúng vậy, nhưng lớn hơn nếu như ấy trả lời Vâng," mẹ . "Mặc dù ta rằng ta hài lòng về những gì xảy ra. Con biết rằng mẹ chẳng mong muốn điều gì cho con ngoài hạnh phúc cho trái tim con. Nhưng ấy trông có vẻ đồng tình với lựa chọn của mình. ấy được xem như là quí biết suy xét."

      Gregory cảm thấy góc miệng nhếch lên trong nụ cười châm biếm. "Còn con là thằng ngốc si tình."

      ai phủ nhận cả.

      Sau hồi, mẹ , "Con làm rất khá trong việc này, mẹ phải vậy."

      Thực vậy.

      "Mẹ nghĩ là –" Bà dừng lại. "Ồ, chẳng thành vấn đề đối với những gì mẹ nghĩ, mà quan trọng là những gì thực diễn ra kìa."

      "," Gregory , đột ngột quay sang nhìn bà. "Mẹ nghĩ gì vậy? Con nên hành động như thế nào?"

      "Câu hỏi phải là nên hay nên," mẹ , bối rối cách ràng bởi câu hỏi đột ngột.

      "Chỉ đơn giản là ta nghĩ con ... giận dữ hơn kìa."

      nhìn bà hồi lâu, rồi quay trở lại với cái cửa sổ. Họ dọc theo đường Piccadilly, theo hướng tây hướng đến công viên Hyde Park. Tại sao giận dữ hơn? Tại sao đấm tay mình vào tường? bị kéo lê từ nhà thờ và bị tống bằng vũ lực lên chiếc xe ngựa, nhưng khi điều đó được thực , vượt qua bằng bình tĩnh kỳ lạ, hầu như là phi thường.

      Và rồi thứ gì đó mẹ vang vọng lại trong tâm trí .

      Con biết là mẹ chẳng mong muốn điều gì cho con ngoài hạnh phúc cho trái tim con.

      Trái tim hạnh phúc.

      Lucy . biết chắc chắn điều đó. nhìn thấy nó trong đôi mắt , thậm chí trong lúc từ chối . biết điều đó bởi vì với , và dối về những thứ như vậy. cảm nhận được nó trong cái cách hôn , và trong ấm áp của cái ôm của .

      . Và bất kể điều gì làm cho phải đến việc kết hôn với Haselby, điều đó cũng phải lớn hơn bản thân . Mạnh mẽ hơn.

      cần giúp đỡ của .

      "Gregory?" mẹ cách mềm mỏng.

      quay lại. Chớp mắt.

      "Con bắt đầu trong ghế con rồi," bà .

      sao? thậm chí chú ý. Nhưng tâm trí trở nên sắc bén, và khi nhìn xuống, thấy rằng cong những ngón tay lại.

      "Ngừng xe lại." Tất cả mọi người quay sang . Thậm chí Hyacinth, người nhìn cách kiên quyết ra ngoài cửa sổ.

      "Tại sao?" mẹ hỏi, nghi ngờ cách ràng.

      "Con cần ít khí," trả lời, và đó hẳn là lời dối.

      Colin gõ vào thành xe. " với chú."

      ". Em thích mình."

      Hai mắt mẹ mở to. "Gregory ... Con có kế hoạch để ..."

      "Xông vào nhà thờ?" kết thúc giúp bà. ngả người lại, ném cho bà nụ cười tình cờ. "Con tin rằng con đủ xấu hổ cho cả ngày rồi, mẹ nghĩ vậy sao?"

      "Nhân tiện , giờ này họ hẳn đọc những lời thề của họ," Hyacinth tham gia vào.

      Gregory bắn cái nhìn nài nỉ sang em , người dường như chưa bao giờ bỏ lỡ cơ hội nào để xen vào, kích động, hoặc xuyên tạc. "Chính xác," trả lời.

      "Mẹ cảm thấy tốt hơn nếu con mình," Violet , đôi mắt xanh của bà vẫn tràn đầy quan tâm.

      "Đế nó ," Colin cách nhàng.

      Gregory quay sang trai mình trong ngạc nhiên. trông đợi bênh vực từ ấy.

      "Chú ấy là người đàn ông," Colin thêm vào. "Chú ấy có thể tự quyết định lấy."

      Thậm chí đến Hyacinth cũng cố gắng để phủ nhận.

      Chiếc xe ngựa tạm thời dừng lại, và người đánh xe đợi bên ngoài cánh cửa. Với cái gật đầu của Colin, mở nó ra.

      "Mẹ mong con ," Violet .

      Gregory hôn bà vào bên má. "Con cần chút khí," . "Nhiêu đó thôi."

      nhảy xuống, nhưng trước khi có thể đóng cánh cửa lại, Colin rướn tới.

      "Đừng làm điều gì ngốc nghếch nhé," Colin cách lặng lẽ.

      " gì ngốc nghếch," Gregory hứa với , "chỉ những gì cần thiết thôi."

      nhặt cái cây ở nơi đứng, và rồi, khi chiếc xe ngựa của mẹ khỏi, bắt đầu về phía nam.

      Xa khỏi quảng trường thánh George.

      Nhưng khi đến được con đường kế tiếp, đột ngột quay lại.

      Bắt đầu chạy.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 23
      Trong chương này, nhân vật nam chính của chúng ta lại mạo hiểm mọi thứ. lần nữa.

      Trong vòng mười năm kể từ khi chú trở thành người giám hộ, Lucy chưa bao giờ biết đến ông như người đứng ra tổ chức bữa tiệc nào. Ông phải là người có thể mỉm cười bất cứ khoản chi phí cần thiết nào – là, ông hoàn toàn phải là người hay cười. Vì vậy có chút ngờ vực rằng tiến gần đến bữa tiệc hoành tráng được tổ chức để làm rạng rỡ danh tiếng của tại Fennsworth House ngay sau lễ cưới.

      Lord Haselby chắc chắn là khăng khăng muốn bữa tiệc đó. Chú Robert rất hài lòng khi phục vụ trà và bánh ngọt tại nhà thờ và chuẩn bị để làm điều đó.

      Nhưng , trong hầu hết khả năng phán đoán hoang đường nhất của ngôn ngữ, đám cưới phải trở thành kiện, và vì vậy tại thời điểm sớm nhất có thể khi buổi lễ kết thúc, Lucy lướt nhanh qua căn nhà--sớm-trở-thành-nhà-cũ của và tranh thủ vừa đủ thời gian tại căn phòng ngủ--sớm-trở-thành-phòng-ngủ-cũ của để tát ít nước mát lạnh lên mặt trước khi bị triệu xuống dưới nhà để chào hỏi những vị khách.

      Bữa tiệc nổi bật, nghĩ khi gật đầu và nhận những lời chúc tốt đẹp từ những người đến tham dự, chỉ là tốt đẹp khi cứ giả vờ rằng chẳng có chuyện gì xảy ra.

      Ồ, họ chẳng về điều gì khác vào ngày mai, và thậm chí có thể là chủ đề chính cho những cuộc chuyện trò trong vòng vài tháng tới. Và chắc chắn trong năm tới chẳng ai đến tên thêm vào, "Cậu biết người này . Với cái đám cưới đó đó." Thứ mà chắc chắn được theo sau bởi, "Ohhhhhh. ta chính là người đó đấy."

      Nhưng ngay lúc này, đối diện với , chẳng là gì khác ngoài, " dịp hạnh phúc," và " dâu xinh đẹp." Và dĩ nhiên, cách ranh mãnh và táo bạo hơn – " bữa tiệc đáng , Lady Haselby." Lady Haselby. kiểm tra cái tên trong tâm trí mình. bây giờ là Lady Haselby .

      có thể là Mrs. Bridgerton rồi.
      .
      cho rằng có thể là Lady Lucinda Bridgerton, khi cần phải chuyển từ cách trang trọng sau khi đám cưới sang cách bình dân hơn. Đó là cái tên đẹp – có lẽ là kiêu kỳ như Lady Haselby, và chắc chắn là gì có thể so sánh được với Nữ công tước xứ Davenport, nhưng mà –

      nuốt xuống, cố gắng bằng cách nào đó để trục xuất cái nụ cười mà dán lên mặt mình vào năm phút trước.

      thích được làm Lady Lucinda Bridgerton hơn.

      thích Lady Lucinda Bridgerton. người hạnh phúc, với nụ cười sẵn sàng môi và cuộc sống ràng là đầy đủ và hoàn thiện. chú chó, có thể là hai, và vài đứa con. Căn nhà của ấm áp và thoải mái, uống trà với những người bạn của mình, và cười.

      Lady Lucinda Bridgerton cười.

      Nhưng chẳng bao giờ trở thành người phụ nữ đó. kết hôn với Haselby, và bây giờ là vợ , và cố gắng nhất có thể, thể hình dung được cuộc sống của về đâu. biết nó có nghĩa là gì khi là Lady Haselby.

      Bữa tiệc tiếp tục sôi động, và Lucy khiêu vũ cách bắt buộc người chồng mới của mình, người mà, tự an ủi mình để ghi nhớ rằng, khá là hoàn hảo. Rồi khiêu vũ với trai , điều mà gần như làm phát khóc, rồi đến chú , bởi vì điều đó được trông đợi.

      " làm việc đúng đắn, Lucy," ông .

      gì. tin tưởng vào chính mình để làm vậy.

      "Ta tự hào về ."

      hầu như cười to. " Chú chưa bao giờ tự hào về con trước đây cả. "

      "Bây giờ ta như vậy đấy."

      Việc này thoát khỏi chú ý của rằng điều đó chẳng hề mâu thuẫn.

      Chú đưa trở lại rìa của phòng khiêu vũ, và rồi – Chúa ơi – phải khiêu vũ với Lord Davenport.

      Điều mà làm, bởi vì biết trách nhiệm của mình. Đặc biệt là trong ngày này, biết trách nhiệm của .

      Ít nhất phải gì cả. Lord Davenport trong lúc dễ dãi, và duy trì cuộc chuyện trò cho cả hai bọn họ. Ông ta rất hài lòng về Lucy. là tài sản tuyệt diệu cho gia đình.

      Và tiếp nữa và tiếp nữa cho đến khi Lucy nhận ra rằng cố để tự mình làm cho ông ta hài lòng trong phương thức hầu như thể nào rửa sạch được. chỉ đơn giản là đồng ý kết hôn với đứa con trai nổi tiếng cách đáng ngờ của ông ta, mà xác nhận cái quyết định đó trước toàn thể những người đáng kính trọng của Drury Lane.

      Lucy kín đáo di chuyển đầu sang bên. Khi Lord Davenport trong cơn hào hứng, nước bọt có khuynh hướng bay từ miệng ông ta ra với tốc độ đáng báo động và chính xác. Thực vậy, thể chắc chắn cái gì tệ hơn – khinh bỉ của Lord Davenport hay là lòng biết ơn mãi mãi của ông ta.

      Nhưng ơn Chúa là Lucy cố gắng lãng tránh người cha chồng mới của mình trong hầu hết thời gian của buổi tiệc. xoay sở để lãng tránh hầu hết mọi người, điều mà hề có chút khó khăn nào cách đáng ngạc nhiên, khi mà được cho là dâu. muốn nhìn thấy Davenport, bởi vì ghê tởm ông ta, và muốn nhìn thấy chú , bởi vì khá là nghi ngờ rằng cũng ghê tởm ông. muốn nhìn thấy Lord Haselby, bởi vì điều đó dẫn đến những suy nghĩ của về đêm tân hôn sắp đến, và muốn nhìn thấy Hermione, bởi vì ấy hỏi những câu hỏi, và rồi Lucy muốn khóc.

      muốn nhìn thấy trai mình, bởi vì ấy chắc chắn ở bên Hermione, và ngoài ra , cảm thấy khá là cay đắng, và luân phiên giữa cảm giác có tội và cay đắng. Đó phải là lỗi của Richard khi hạnh phúc cực độ và .

      Nhưng cũng như tất cả những thứ khác, phải nhìn thấy .

      Điều này dẫn đến việc muốn rời bỏ những người khách, hầu như biết ai trong số họ. Và ao ước được gặp mặt bất kỳ ai trong số đó.

      Vì vậy tìm thấy chỗ ở góc phòng, và sau vài giờ, mọi người uống quá nhiều đến nỗi ai dường như để ý rằng dâu ngồi mình.

      Và chắc chắn ai lưu ý khi thoát ra để về phòng ngủ của mình để nghi ngơi lát. Đó có lẽ là cách hành xử tồi tệ cho dâu khi lãng tránh bữa tiệc mừng của chính mình, nhưng ngay lúc này, Lucy chỉ đơn giản là quan tâm. Người ta nghĩ rằng để tự làm khuây khỏa chính mình, nếu bất kỳ ai để ý đến vắng mặt của . Và bằng cách nào đó, nó dường như hợp lý cho khi ở mình vào ngày này.

      leo lên những bậc thang ở phía sau, sợ rằng băng ngang qua vài người khách nào đó dạo, và với tiếng thở dài nhõm, trượt vào phòng mình và đóng cánh cửa lại đằng sau.

      dựng lưng vào cánh cửa, chầm chậm thở phào nhõm cho đến khi có vẻ như là còn gì trong nữa.

      nghĩ – Bây giờ tôi khóc đây.

      muốn vậy. Thực là, làm vậy. cảm thấy như thể giữ nó bên trong hàng giờ đồng hồ, chỉ chờ đợi khoảnh khắc riêng tư. Nhưng những giọt nước mắt đến. quá tê liệt, quá bàng hoàng bởi những gì xảy ra trong hai mươi tư giờ qua. Và vì vậy đứng đó, nhìn chăm chăm vào chiếc giường của mình.

      Hồi tưởng lại.

      Chúa ơi, chỉ mới mười hai tiếng trôi qua kể từ khi nằm đó, được bao bọc trong vòng tay sao? Nó dường như cách xa hàng năm trời vậy. Như thể là cuộc sống của được phân chia cách khéo léo ra thành hai phần, và ở phần phía sau .

      nhắm hai mắt lại. Có thể nếu nhìn thấy nó, nó rời . Có thể nếu

      "Lucy"

      đông cứng lại. Lạy Chúa, .

      "Lucy."

      cách chậm chạp, mở hai mắt ra. Và thầm, "Gregory?"

      trông như đống lộn xộn, mái tóc bị gió thổi rối tung lên và bẩn thỉu giống như người cưỡi ngựa cách điên cuồng. Chắc hẳn lẻn vào đây theo cùng mọt cách làm vào đêm hôm trước. hẳn đợi .

      há miệng ra, cố gắng gì đó.

      "Lucy," lại , và giọng thổi xuyên qua , tan ra xung quanh .

      nuốt xuống. "Tại sao lại ở đây?"

      bước về phía , và trái tim bị ép chặt lại bởi điều đó. Gương mặt quá đẹp trai, và quá đỗi thân thương, và quá đỗi quen thuộc cách hoàn hảo tuyệt vời. biết từng phần nhô lên của má , và màu chính xác của đôi mắt , nó có màu hơi nâu ở gần mống mắt, và chuyển dần thành xanh ở phía rìa.

      Và miệng biết cái miệng đó, nó trông thế nào, cảm giác của nó ra sao. biết nụ cười của , và biết cái vẻ tư lự của , và biết –

      biết quá nhiều rồi.

      " nên ở đây," , cách ngắt nhịp trong giọng phản ánh tĩnh lặng trong tư thế .

      bước bước về phía . giận dữ trong mắt , điều mà hiểu. Nhưng cái cách nhìn – nóng hổi, và sỡ hữu, và nó là gì ngoài điều mà phụ nữ kết hôn bao giờ nên cho phép từ người đàn ông phải là chồng mình.

      " phải biết tại sao," . " thể để em . cho đến khi biết được tại sao."

      "Đừng," thầm. "Làm ơn đừng làm điều đó."

      Làm ơn đừng làm cho em cảm thấy hối tiếc. Làm ơn đừng làm cho em mong mỏi và ao ước và cân nhắc.

      ghì chặt hai cánh tay vào lồng ngực, như thể có lẽ ... có lẽ có thể siết quá chặt đến nỗi mà có thể kéo bên trong bản thân mình ra ngoài. Và rồi phải nhìn thấy, phải nghe thấy. chỉ có thể ở mình, và –

      "Lucy"

      "Đừng," lại , lần này sắc nhọn hơn.

      Đừng.

      Đừng làm em tin vào tình .

      Nhưng thậm chí còn di chuyển đến gần hơn. cách chậm rãi, nhưng hề do dự. "Lucy," , giọng ấm áp và tràn đầy mục đích. "Chỉ cần với tại sao. Đó là tất cả những gì đòi hỏi. ngay và hứa bao giờ lại gần em lần nữa, nhưng phải biết tại sao."

      lắc đầu. "Em thể với ."

      "Em với ," đính chính cho .

      "," khóc òa lên, tắc nghẹn bởi từ ngữ. "Em thể! Làm ơn, Gregory. phải ."

      Trong lúc lâu gì. chỉ quan sát gương mặt , và có thể nhìn thấy suy nghĩ.

      nên cho phép điều này, nghĩ, cảm giác của kinh hoàng bắt đầu lớn lên trong . nên gào thét. phải bị tống cổ ra. nên chạy khỏi căn phòng trước khi có thể hủy hoại kế hoạch cho tương lai được suy tính cẩn thận. Nhưng thay vào đó chỉ đứng đó, và

      "Em bị tống tiền."

      Đó phải là câu hỏi.

      trả lời, nhưng biết rằng nét mặt trả lời thay .

      "Lucy," , giọng mềm mỏng và cẩn thận, " có thể giúp em. Bất kể nó là cái gì, có thể làm nó trở nên đúng đắn."

      "," , " thể, và thằng ngốc để mà –" tự mình ngưng lại, quá điên tiết để có thể được.

      Cái gì làm nghĩ rằng có thể xông lên và sắp xếp mọi thứ khi chẳng biết gì về những nỗi khó khăn của ? Có phải nghĩ bị dính vào thứ gì đó nhoi thôi? thứ gì đó mà có thể dễ dàng vượt qua được?

      đâu có yếu đuối đến như vậy.

      " biết đâu," . " chẳng biết gì cả."

      "Vậy cho ."

      Những cơ bắp của run run, và cảm thấy nóng .. lạnh ... và tất cả những thứ ở giữa chúng.

      "Lucy," , và giọng quá bình tĩnh, thậm chí quá là – giống như tia chớp, giam giữ ngay tại nơi mà có thể ít nhất là khoan dung cho nó.

      " thể dàn xếp nó được," nghiến răng.

      "Điều đó đúng. Chẳng có gì mà người có thể giam giữ em lại mà thể nào vượt qua được cả."

      "Bằng cách nào?" đòi hỏi. "Cầu vồng và những tiên nữ và những ước muốn tốt đẹp bất tận của gia đình chắc? Nó hiệu quả, Gregory. Nó . Nhà Bridgerton có thể có nhiều quyền lực, nhưng thể thay đổi quá khứ, và thể bẻ cong tương lai cho phù hợp với ý thích bất chợt của mình."

      "Lucy," , vươn ra để với tới .

      ". !" đẩy ra, từ chối lời đề nghị được an ủi. " hiểu đâu. có khả năng. Tất cả những gì của đều quá hạnh phúc, quá hoàn hảo."

      "Chúng ta ."

      " có. thậm chí còn biết rằng có, và thể tưởng tượng được rằng những người còn lại trong chúng tôi , rằng chúng tôi phải đấu tranh và cố gắng và phải tốt và vẫn thể nhận được những gì chúng tôi ao ước."

      Suốt từ đầu đến cuối, quan sát . Chỉ quan sát và để tự mình đứng đó, siết chặt cánh tay vào cơ thể , trông bé và xanh xao và độc cách đau lòng.

      Và rồi hỏi điều đó. "Em có ?"

      nhắm hai mắt lại. "Đừng hỏi em điều đó."

      "Em có ?"

      nhìn thấy cằm siết chặt lại, nhìn cái cách vai so lại và thẳng lên, và biết rằng cố gắng để lắc đầu.

      Gregory bước về phía – chầm chậm, trân trọng.

      bị tổn thương. bị tổn thương quá nhiều đến nỗi nó phát tán ra khí, bao bọc quanh , quanh trái tim . khát khao với . Đó là phản ứng vật lý, thể chịu nổi và ràng, và lần đầu tiên bắt đầu nghi ngờ khả năng của để có thể giữ nó tránh xa.

      "Em có ?" hỏi.

      "Gregory –"

      "Em có ?"

      "Em thể -"

      đặt hai bàn tay mình lên vai . do dự, nhưng hất bỏ nó xuống.

      chạm vào cằm , chạm vào gương mặt cho đến khi có thể đánh mất mình trong đôi mắt xanh của . "Em có ?"

      "Có," nức nở, sụp đổ xuống trong vòng tay . "Nhưng em thể. hiểu sao? Em nên. Em phải dừng nó lại."

      Trong lúc Gregory thể di chuyển. thừa nhận của mang đến khuây khỏa, và trong cách nó như vậy, nhưng còn hơn thế nữa, cảm thấy máu bắt đầu chạy đua.

      tin vào tình .

      Chẳng phải đó là điều duy nhất bất biến trong cuộc sống của sao?

      tin vào tình .

      tin vào sức mạnh của nó, vào phần tinh túy cơ bản nhất của , vào đúng đắn của nó.

      tăng cường cho nó sức mạnh, tôn trọng nó vì hiếm có của nó.

      biết, ngay bây giờ, ngay tại đây, khi khóc trong vòng tay , rằng có đủ can đảm làm bất cứ điều gì vì nó.

      Cho tình .

      "Lucy," thầm, ý tưởng bắt đầu hình thành trong tâm trí . Nó điên rồ, xấu xa, và hoàn toàn được khuyến khích, nhưng thể thoát khỏi cái ý nghĩ chạy đua trong não .

      được hoàn thành hôn ước của .

      Họ vẫn còn cơ hội.

      "Lucy"

      kéo ra xa. "Em phải quay trở lại. Họ biết em biến mất."

      Nhưng tóm lấy tay . "Đừng quay lại."

      Hai mắt mở lớn. "Ý là sao?'

      " với . với ngay bây giờ." cảm thấy choáng váng, nguy hiểm và chỉ chút xíu điên rồ. "Em còn chưa phải là vợ ta. Em có thể bãi bỏ nó."

      "Ôi ." lắc đầu, giật mạnh cánh tay mình ra khỏi . ", Gregory."

      "Có. Có." Và càng nghĩ về nó, nó càng trở nên ý nghĩa. Họ có nhiều thời gian; sau tối nay thể rằng chưa hề được chạm vào. Những hành động của bản thân Gregory làm đảm bảo điều đó. Nếu họ có bất kỳ cơ hội nào được ở bên nhau, nó phải là bây giờ.

      thể bắt cóc , chẳng có cách nào để có thể mang ra khỏi nhà mà làm dấy lên báo động. Nhưng có thể có thêm được ít thời gian. Đủ để có thể sắp xếp lại những gì phải làm.

      kéo lại gần.

      "," , giọng ngày càng lớn hơn. bắt đầu thực giật mạnh cánh tay ,và có thể nhìn thấy hoảng loạn lớn dần trong mắt .

      "Lucy, có mà," .

      "Em hét lên," .

      " ai nghe thấy em đâu."

      bắt đầu nhìn trong cơn sốc,và thậm chí cũng tin nổi gì.

      " dọa em đấy à?" hỏi.

      lắc đầu. ", bảo vệ em." Và rồi, trước khi có cơ hội để cân nhắc lại những hành động của mình, chộp lấy quanh thắt lưng , ném lên vai , và chạy nhanh ra khỏi căn phòng.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :