1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Như cõi thiên đường [Almost Heaven] (Sequels #3) - Judith McNaught (37 chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 28


      Hạnh phúc, hồi hộp, Elizabeth đứng truớc gương dài trong phòng ngủ của nàng đường Promenada trong khi Alexandra ngồi giường, mỉm cười với nàng và với bốn người hầu Ian gửi đến để giúp nàng chuẩn bị mặc váy cưới và gói ghém đồ đạc. “Quý bà, xin thứ lỗi cho tôi”, nàng hầu từ cánh cửa, “Bentner bảo tôi bẩm với quý bà là có ông Wordsworth ở đây, mặc dù chúng tôi giải thích hôm nay là ngày lễ thành hôn của bà nhưng ông ấy cứ nằng nặc phải gặp bà ngay lập tức”.

      “Tôi xuống ngay”, Elizabeth vừa và nhìn xung quanh dể tìm bộ váy thích hợp cho việc đón chào người gọi khác giới.

      “Wordsworth là ai vậy?” Alex hỏi, hơi nhíu mày khi nghĩ Elizabeth bị làm phiền trong khi chuẩn bị lễ cưới.

      “Người điều tra mình thuê để cố gắng tìm chút manh mối về việc gì xảy ra với Robert ấy mà”.

      Nắm mũ trong tay, Wordsworth bồn chồn ngang qua tấm thảm khi Elizabeth bước vào phòng tiếp khách. “Tôi xin lỗi vì làm phiền bà trong ngày cưới của bà”, ông mở đầu, “nhưng là việc khẩn cấp của tôi có lý do chính đáng. Tôi nghĩ bà phải đóng cửa lại”, ông thêm.

      Elizabeth vươn cánh tay vừa bỗng dưng run lên và đóng cánh cửa lại.

      “Thưa bà Cameron.” Ông với giọng lo lắng, “Tôi có lý do để nghĩ rằng chồng tương lai của bà có thể liên quan đến mất tích của trai bà”.

      Elizabeth ngồi xuống ghế bành. “Điều đó là-là vô lý”. Giọng nàng run run.” Tại sao ông lại có thể lên cái điều như vậy được?”

      Ông ta quay ngược từ phía cửa sổ và đối diện với nàng. “Liệu bà có biết Ian Thornton có cuộc đấu súng tay đôi với trai bà chỉ tuần trước khi Robert biến mất ?”

      “Ồ, ra là điều đó”. nhõm, Elizabeth . “Vâng, tôi biết. Nhưng có nguy hiểm thực nào cả.”

      “Ngược lại, Thornton à Kensington bị viên đạn vào cánh tay.”

      “Vâng, tôi cũng biết cả việc đấy”/

      “Vậy liệu bà có biết trai bà bắn trước khi còi hiệu được đưa ra chưa?”

      “Tôi biết.”

      “Bây giờ điều quan trọng là bà thử suy xét tâm trạng của Kensington lúc ấy. Ông ta bị thương vì hành động trung thực của trai bà, và bản thân điều ấy cũng đủ lý do cho ông ta có hành động báo thù.”

      “Ông Wordsworth,” hơi mỉm cười Elizabeth , “ Nếu Ian-ngài Kensington muốn báo thù khẩn cấp như vậy, cái việc mà tôi nghĩ ông có ý ám chỉ Ngài ấy có thể thực ở bãi đọ súng. Ngài ấy là tay thiện xạ xuất chúng. Tuy nhiên ngài ấy làm cái việc đó,” bị cuốn bởi lời biện hộ trung thành cho Ian, nàng tiếp, “Bời vì ngài ấy tin vào việc giải quyết những mâu thuẫn cá nhân bằng những cuộc đọ súng chết người”.

      vậy ư,” Wordsworth với cái giọng châm biếm che đậy. ' vậy”, Elizabeth khẳng định cách quả quyết. “Ngài Thornton với tôi như vậy và tôi có lý do để biết điều ngài ấy ”, nàng thêm khi nghĩ về cách mà chàng từ chối thách thức của Everly khi Everly gọi Ian là kẻ gian lận cờ bạc.

      “Và tôi có lý do để biết,” Wordsworth cũng kiểu quả quyết ngang bằng, “Là cái người Scot mà bà định lấy làm chồng đây”, ông ta nhấn mạnh chữ Scot với tất cả khinh bỉ cay độc mà nhiều người dành cho những bản sao “ở tầng lớp thấp kém hơn” của họ, “chẳng có do dự nào trong việc tước đoạt mạng sống của người khác trong cuộc đọ súng cả.”

      “Tôi -”

      “Tôi biết chắc chắn là ông ta giết ít nhất năm người”.

      “Tôi tin chắc là chàng có-có lý do, và điều-điều nữa là cuộc đọ súng diễn ra công bằng”. Elizabeth cố nén xuống.

      “Nếu đó là điều mà bà ước tin tưởng đươc... Tuy nhiên, còn nhiều chuyện nữa”.

      Elizabeth cảm thấy lòng bàn tay bắt đầu ướt đẫm. nửa của nàng muốn đứng dậy rời khỏi căn phòng, còn nửa kia lại bất động. “Ông muốn ám chỉ điều gì?”

      “Nếu bà cho phép, chúng ta hãy cùng nhớ lại những điều mà chúng ta biết. Thornton bị thương và chắc chắc-thậm chí-giận-dữ- cách hợp lý về hành động bỏ qua còi hiệu của trai bà để bắn vào ông ta”.

      “Tôi hiểu điều đó... ít nhất tôi sẵn sàng chấp nhận điều đấy. Nó có lý”.

      “Và thưa quý bà của tôi, liệu bà có biết thêm rằng ba ngày sau nỗ lực giết Thornton thành của trai bà trong cuộc đọ súng, trai bà cố gắng lần nữa ngay tại đường Marblemarble này ?”

      Elizabeth chầm chậm đứng dậy. “Ông sai rồi. Tai sao ông có thể điều như vậy? Tại sao đột nhiên Robert lại quyêt định...” Giọng nàng yếu dần. Ba ngày sau cuộc đọ súng, Tử tước Mondevale rút lại lời đề nghị, và với nó mọi hy vọng cứu vãn tình hình tài chính của Robert và bản thân nàng bị dập tắt và trai nàng biến mất từ đó.

      “Tôi biết việc đó vì cùng với những thông tin bà đưa cho tôi, tôi tái hình dung lại mọi chuyển động của trai bà trong cái tuần mà trai bà biến mất. Phương thức thông thường là quay trở lại vào đúng lúc để nắm bắt được những manh mối có thể dẫn chúng ta khám phá mối bí này. Ba ngày sau cuộc đọ súng, trai bà dành cả buổi trưa ở Club Knightbridge, nơi mà ấy trở nên thất vọng và bắt đầu về việc muốn giết Thornton. ta mượn chiếc xe ngựa từ người quen và rằng ta tìm con mồi của mình. Tôi có thể biết chắc “con mồi” của ta ở London ngày hôm đấy và buổi chiều ta rời câu lạc bộ để Derbyshire, điều đó có nghĩa là ta con đường Marblemarle. Vì có khả năng ta đổi ngựa nơi nào đó con đường, chúng tôi bắt đầu kiểm tra các trạm đưa thư để xem liệu có ai nhớ lại là gặp người có hình dạng mô tả giống Thornton hoặc bà hay . Chúng tôi gặp may ở Black Boar; cậu bé dẫn ngựa ở đấy khá nhớ Thornton vì ngài ấy cho cậu nửa đồng curon. Điều mà cậu ta nhớ thêm, rất đầy đủ, là có lỗ hổng cửa sổ xe ngựa của Thornton và cuộc chuyện giữa cậu ta và người đánh xe, người mà đủ tỉnh để về nguồn gốc của lỗ hổng đấy. Có vẻ như cuộc tranh chấp cách đấy vài dặm nơi mà người đàn ông giống bộ dạng mô tả của Robert- ngưởi mà Thornton với ông ta là Robert Cameron- phi ngựa ra đường và bắn vào Thornton xuyên qua cửa sổ.”

      “Hai ngày sau đấy, trai bà kể về việc làm với những người bạn thân ở Knightbridge. ta cho rằng Thornton hủy hoại bà và ta, và rằng ta chết trước khi Thornton có thể trốn thoát khỏi việc ấy. Theo lời người giữ ngựa của Thornton ngay chính cái đêm ấy, trai bà phi ngựa ra từ trong bóng tối và tiến gần Thornton quãng đường London. Lần này trai bà bắn trúng vai Thornton. Thornton đấm trả lại nhưng trai bà phi ngựa bỏ chạy. Vì Thornton thể xuyên qua cánh rừng với xe ngựa của ông ta để đuổi theo trai bà nên bà chạy trốn thành công. Tuy nhiên, ngày sau đấy, sau khi rời khỏi câu lạc bộ, trai bà đột nhiên biến mất. ta để lại toàn bộ mọi thứ trong phòng như bà . Quần áo ta, mọi đồ dùng cá nhân, tất cả mọi thứ. Tất cả những điều đó có với bà điều gì hả quý bà Cameron?” Ông ta bất ngờ hỏi.

      Elizabeth kìm nén lần nữa để ngăn bản thân nàng nghĩ xa hơn cái điều mà nàng biết. ”Điều đó là Robert bị ám ảnh về việc trả thù cho tôi và cách xử của ấy chính xác - được thẳng thắn cho lắm.”

      bao giờ Thornton đề cập chuyện này với bà chưa?”

      Lắc đầu, Elizabeth biện hộ thêm, “Robert là chủ đề khá nhạy cảm đối với chúng tôi. Chúng tôi chuyện về ấy”.

      “Bà để ý đến lời tôi, thưa quý bà” Ông ta lớn tiếng giận dữ, “Bà lảng tránh việc rút ra những kết luận rành rành ra đấy. Tôi tin là Thornton cho người bắt cóc trai bà hoặc có thể tệ hơn thế nữa, để ngăn cản những nỗ lực giêt ông ấy lần nữa của bà”.

      “Tôi hỏi ngài ấy,” Elizabeth lớn tiếng khi dường như có chiếc búa mang nỗi sợ hãi và đớn đau bắt đầu gõ vào đầu nàng.

      “Đừng bao giờ làm bất cứ việc gì như thế”. Wordsworth , trông ông như sẵn sàng lay người nàng, “Cơ hội của chúng ta để khám phá ra nằm ở chỗ chúng ta báo động cho Thornton biết cái chúng ta tìm kiếm. Nếu mọi mối khác đều thất bại lúc đấy tôi có thể cầu bà với Thornton những gì mà bà biết để từ đấy chúng ta có thể quan sát ông ta, xem ông ta đâu, ông ta làm gì tiếp- phải là ông ta có thể công khai về chuyện đó. Đó là cơ hội cuối cùng của chúng ta”, với vẻ thông cảm ông kết thúc. “Tôi lấy làm tiếc khi trở thành nguyên nhân cho việc bà bị bàn tán sau này, nhưng tôi cảm thấy bà phải được đánh giá trước khi bà thực lấy kẻ Scot giết người đó”.

      Ông ta lại cười khinh bỉ dùng từ “Scot” lần nữa, và đúng lúc nàng ở trong cơn hoảng loạn và khiếp sợ cái điều ngu xuẩn đó làm Elizabeth nổi cáu lên. “Ông dừng ngay cái kiểu chữ “Scot” với vẻ miệt thị như thế ”, nàng thét lên, “và Ian, Ngài Thornton có nửa dòng máu đấy”, nàng dữ dội thêm.

      “Điều ấy để lại ông ta còn nửa man rợ”. Wordsworth đáp lại với vẻ miệt thị ác ý. Giọng ông mềm hơn khi ông nhìn vào xinh đẹp, tím tái trừng mắt nhìn ông thách thức. “Bà thể biết được họ có thể trở thành loại người thế nào đâu, và thường là như thế. Em tôi lấy kẻ trong số họ và tôi biết phải tả cho bà thấy ta làm cuộc sống của em tôi khốn khổ thế nào”.

      “Ian Thornton phải là em rể của ông!”

      “Đúng, ông ta phải là em rể tôi”, Wordsworth ngắt lời, “Ông ta là nguời tạo nên sản nghiệp ban đầu từ việc đánh bạc và là người hơn lần bị cho là kẻ lừa bịp! Cách đây 12 năm-việc mà mọi người đều biết- ông ta ăn được chứng thư chứng nhận sở hữu mỏ vàng trong ván bạc với tên thực dân khi ông ta ở cảng trong chuyến biển đầu tiên của ông ta. Mỏ ấy có vàng cát và người đào mỏ mà dành nửa cuộc đời ông ta làm việc ở đấy buộc tội Thornton ở thuộc địa. Ông ta thề rằng chồng tương lai của bà lừa bịp và bà có biết điều gì xảy ra ?”

      Elizabeth lắc đầu.

      ”Cái người nửa Scot của bà giết ông ấy trong máu lạnh. Bà có hiểu ? Cái người ấy giết ông ta. Và cho bà biết là ai cũng biết đến chuyện ấy”.

      Elizabeth bắt đầu run dữ dội khiến toàn thân nàng run lên.

      “Họ đấu súng và cái tên man rợ ấy giết ông ta”. Cái chữ “đấu súng” rơi xuống giác quan rã rời của Elizabeth như liều gây mê làm nàng chết lặng. cuộc đấu súng hẳn là hành động giết người... hẳn như vậy. “Cuộc đấu súng đó có-có công bằng ?”

      Wordsworth nhún vai, “Tin đồn nó công bằng nhưng dù sao đó cũng chỉ là tin đồn mà thôi”.

      Elizabeth ngay lập tức đứng dậy nhưng lời buộc tội giận dữ trong ánh mắt nàng thể che dấu nỗi nghi ngờ của bản thân. “Ông gạt bỏ tin đồn khi nó bênh vực cho chàng nhưng khi tin đồn buộc tội chàng ông lại tin hoàn toàn vào nó, và ông mong tôi cũng nghĩ như ông sao?”

      “Xin quý bà”, Ông vẻ thực tuyệt vọng, “Tôi chỉ cố gắng chỉ cho bà thấy tiến hành lễ cưới bây giờ là hành động dại dột. Bà đừng làm vậy. Tôi cầu xin bà. Bà phải chờ .”

      “Tôi là người quyết định chuyện đó”. Elizabeth , cố giấu nổi sợ hãi phía sau giận dữ kiêu hãnh của mình.

      Hàm ông Words căng ra với thất vọng, cuối cùng ông ta :

      “Nếu bà đủ ngu ngốc để kết hôn vối người đàn ông này trong ngày hôm nay, về sau tôi chỉ xin bà đừng nên với ta về những gì tôi tìm được, nhưng vẫn tiếp tục bằng bất cứ cách gì, bà phải tránh về Robert Cameron. Nếu bà làm như vậy,”

      Ông ta tiếp với giọng khủng khiếp:

      “Bà đặt cuộc sống của bà vào hoàn cảnh nguy hiểm, nếu khi đó bà vẫn còn sống”.

      Elizabeth cố gắng rất khó khăn để tập trung và phải đổ sụp xuống, đến nỗi nàng ấn sâu những móng tay vào lòng bàn tay của mình.

      “Ông về cái gì thế?” Nàng hỏi gặng trong tiếng kêu chán nản.

      “Ông có cảm xúc. Tôi phải hỏi Ian. ta phải có cơ hội đễ phủ nhận vu khống này, để giải thích và để...”

      Tất cả những điều đó làm cho ông Words, thậm chí phải túm lấy hai vai của Elizabeth với hoảng hốt.

      “Hãy nghe tôi này”.

      Ông ta quát lên:

      “Nếu bà làm điều đó, bà có thể mang đến cái chết cho chính của bà”.

      Bối rối vì dữ dội của mình, ông ta buông tay xuống, nhưng giọng của ông vẫn cứ khăng khăng thuyết phục:

      “Hãy cân nhắc lại những việc, nếu bà thể nghĩ về bất cứ phỏng đoán nào.Chồng của bà vừa được chỉ định là người thừa kế trong những tước vị quan trọng ở Châu Âu. ta kết hôn với bà, phụ nữ xinh đẹp, nữ bá tước, ai tránh khỏi dính liú với ta cho đến khi cách đây vài tuần, bà có nghĩ là chỉ lúc nữa thôi, ta gặp nguy hiểm về tất cả, vì để cho tìm ra và mang bà tới đây, như bằng chứng chống lại ta. Nếu bị giết, nếu Thornton chỉ để bà làm việc ở trong những mỏ của ta, hoặc là bắt vào trong những con tàu của Thornton, và bà lúc đó hãy bắt đầu chất vấn ta, Thornton ít cơ hội để quyết định phủ nhận những chứng cứ. Bà có nghe tôi , Quý bà Cameron? Bà hiểu chứ, phải ?”- Elizabeth gật đầu.

      “Sau đó, tôi lời chào bà và lại tiếp tục cuộc tìm kiếm bà”. - Ông ta ngập ngừng nơi cửa và quay nhìn trở lại người phụ nữ đứng giữa phòng, đâù cúi xuống bất động, gương mặt nàng nhợt nhạt như bóng ma.

      “Vì lợi ích của bà, đừng nên kết hôn với người đàn ông đó, ít nhất cho đến khi chúng ta biết chắc chắn”.

      “Khi nào được như thế?” - Nàng hỏi với giọng vỡ tan. - “Ai biết được điều đó? Có lẽ là, trong tháng hoặc năm. Hoặc bao giờ”.

      Ông ta ngập ngừng, rồi hít vào hơi dài chán nản.

      “Nếu bà có bất cứ hành động gì, bất chấp cả minh mẫn của bà, và kết hôn với Thornton. Sau đó vì lợi ích của bà, hãy giữ yên lặng. Ngay cả bản thân bà, cũng bị nguy hiểm nếu ta phạm tội, ta nghĩ rằng bà sắp phát ra điều đó, và có thể vạch tội ta”.

      Khi ông ta khỏi, Elizabeth quay lại ngả người xuống sofa và khép mắt lại, cố gắng giữ cho những giọt nước mắt trào ra. Trong tâm trí nàng như nghe giọng của Words. Nhưng bằng cảm nhận của trái tim, nàng thấy Ian tươi cười với nàng, tiếng của chàng to khoẻ và làm thỏa khát khao: “Hãy , Elizabeth.” Và sau đó, nàng lại thấy chàng khi chàng đương đầu với chú của nàng, cơ bắp co giật gò má, cơ thể chàng toát ra thịnh nộ. Nàng cũng nhớ lại lúc chàng ở trong nhà kính, khi Robert bất ngờ xen vào giữa họ và rằng Elizabeth hứa hôn; Ian lúc đó nhìn thẳng vào nàng bằng đôi mắt tổn thương.

      Nhưng chàng gây tổn hại cho Robert trong cuộc đọ súng tay đôi đó. Bất chấp phẫn nộ chính đáng của mình, chàng hành động với kiểm soát lạnh nhạt. Kìm nén cách rung động, Elizabeth gạt những giọt nước mắt, cảm giác mình là người chẳng ra gì cả, giống như những mảnh rời.

      Nàng lại nhìn thấy gương mặt của chàng, khuôn mặt nghiêm khắc thay đổi gần như hoàn toàn thành tính trẻ con chỉ do bởi trong những cái cười lười nhác của chàng. Nàng thấy chàng với đôi mắt lạnh băng khi ở Scotland, nổi cơn giận dữ với chú của chàng... và cười với nàng vào cái ngày mà chàng đến Havenhurst.

      Và tiếng của chàng, cứ nhắc nhắc lại trong trí, dẹp tan nghi ngờ của nàng, tiếng to khoẻ, ấm áp, đấy tính thuyết phục đó, “Hãy , Elizabeth”.

      cách chậm chạp, Elizabeth đứng lên và dẫu cho nàng vẫn còn tái nhợt như chết., nàng phải có quyết định của riêng mình. Nếu chàng có tội, và nàng lúc này cho ngừng cái đám cưới, Ian bị xem như là người làm trò cười; thậm chí nàng thể có lý do nào cho việc làm đó, chàng bao giờ tha thứ cho nàng, Nàng mất chàng mãi mãi. Nhưng nếu như nàng kết hôn với chàng, nếu như nàng cứ làm theo bản năng của mình, nàng có thể bao giờ biết chuyện gì xảy đến với Robert. Hoặc là Ian được minh oan. Hoặc giả là, nàng tìm ra điều đó, để rồi nàng kết hôn với người tàn bạo- kẻ giết người.

      Alexanra đỡ Elizabeth lên, nhìn vào gương mặt trắng nhợt của nàng và đẩy nàng lên giường, Alex vòng đôi tay quanh người của Elizabeth.

      “Chuyện gì thế, Elizabeth? Là tin xấu có phải ? Hãy với mình , mình xin bạn đấy. Elizabeth, bạn trông như chực đổ gục xuống”.

      Elizabeth muốn , và thổ lộ tất cả với Alex, nhưng nàng lại rất lo sợ, là Alex cố gắng ngăn cho nàng tiếp tục lễ cưới. Quyết định đưa ra đă quá đủ khó khăn với nàng, bây giờ đám cưới được định, nàng nghĩ là nàng còn có thể chịu lắng nghe thêm những tranh luận, để rồi nàng lại sẻ bắt đầu nao núng. Nàng nhất định phải tin vào Ian; và từ lúc này, nàng muốn mến của Alex dành cho Ian phải càng nhiều hơn.

      có gì”. - Nàng ngập ngừng - “Ít ra là , đơn giản là vì ông Words cần thêm thông tin về Robert và đó là điều khó khăn cho mình khi phải với ông ta”.

      Trong khi Alex và người hầu phàn nàn về cái đuôi áo váy quá dài của nàng. Elizabeth- với dáng vẻ dâu, đứng đợi ở phía sau của nhà thờ trong lo sợ hồi hợp, tràn đầy những nghi ngờ, rồi nàng tự trấn an bản thân rằng, điều này là gì cả, chỉ là bồn chồn lo lắng của nàng về đám cưới mà thôi.

      Nàng nhìn qua những cái cửa, biết rằng trong cái nhà thờ lớn hoàn toàn chật ních người đó, người họ hàng nào của nàng, thậm chí người đàn ông độc thân bà con nào đến dẫn nàng . Ở phía trước nhà thờ, nàng thấy Jordan Townsende bước ra ngoài và thay vào chỗ của Jordan, theo sau là Ian, chàng có vóc người cao, ngăm đen và ý chí quá cứng rắn. ai có thể khiến chàng kéo dài chờ đợi cho cuộc thương lượng của họ, nếu khi Ian chọn phớt lờ, quan tâm về nó, thậm chí, những quan toà cũng thể bắt buột được chàng làm điều đó.

      “Elizabeth?” -Công tước Stanhope cách nhàng, rồi đưa tay của ông cho nàng.- “Đừng sợ cháu”.

      Ông êm ái, mỉm cười trước đôi mắt mở to, hoảng hốt của nàng:

      “Tất cả qua trước khi cháu kịp hiểu về nó”.

      Cây đàn ống của nhà thờ tấu nhạc hoà với giai điệu của tiếng kèn, sau đó nó ngừng lại để chờ đợi, Elizabeth xuất , lối giữa hai bên hàng ghế của nhà thờ. Hàng ngàn người dõi theo nàng, nàng tự hỏi có bao nhiêu người vẫn nhớ lại tai tiếng của nàng, “quan hệ trai bất chính” với Ian, và còn có bao nhiêu người khờ dại giống như thế chẳng mấy chốc đến.

      Rất nhiều những gương mặt tử tế, dù cho nàng suy xét thông báo trước. Quý bà, em của Công tước Stanhope, mỉm cười khi nàng ngang qua, người em khác của Công tước, lại chậm chậm vào mắt nàng. Roddy Carstairs trao cho nàng cái nháy mắt táo bạo, và tiếng cười cuồng loạn cố nén nổi loạn trong nàng, nó hoà lẫn với lo sợ và bối rối còn sót lại trong nàng. Ian cười với nàng, bộc lộ tình cảm của chàng cũng khó đoán. Chỉ có Cha Sở như trấn an khi chàng chờ đợi, quyển sách hôn nhân mở ra tay ông.
      Last edited: 2/12/15

    2. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 29

      Công tước Stanhope nhấn mạnh rằng bữa tiệc đám cưới hoành tráng và tiệc chiêu đãi lớn, cùng với tham dự của tất cả những người nổi bật trong tầng lớp thượng lưu là thứ đặt dấu chấm dứt những bàn tán về quá khứ của Ian và Elizabeth. Và kết quả là các lễ tiệc được tổ chức tại đây, Montmayne, chứ phải ở Havenhurst, nơi thiếu chỉ gian để chứa nghìn khách khứa mà còn thiếu chỗ để đồ đạc. Đứng bên ngoài hành lang phòng khiêu vũ, nơi đội quân trồng hoa của Ian biến thành vòm hoa khổng lồ, kết thúc bởi vòm hoa tượng trưng ở phía cuối xa, Elizabeth cố gắng với tất cả sợi dây cơ thể để phớt cái ký ức ám ảnh về cuộc viếng thăm của Wordsworth lúc sáng. Dù nàng có nỗ lực thế nào những lời của ông ta vẫn cứ treo lơ lửng quanh nàng như màn phủ, tuy nhiên màn phủ đó đủ dày để ngăn cản nàng tiến hành mọi việc như thể chúng vẫn bình thường.

      Bây giờ nàng đối phó với nó theo cách duy nhất mà nàng có thể. Bất cứ lúc nào ảm đạm và nỗi sợ hãi ập tới là nàng lại tìm kiếm Ian. xuất của chàng, nàng phát trong nhiều giờ kể từ lúc đám cưới, có thể dập tắt những nghi ngờ trong nàng và làm cho những lời buộc tội của Wordsworth dường như vô lý ngang bằng chắc chắn thể nghi ngờ vào đâu của chúng vậy. Nếu như Ian diện bên cạnh, nàng thực cách khác nàng có thể -đó là nàng gắn cho mình nụ cười rạng rỡ khuôn mặt và giả vờ với chính bản thân nàng và tất cả mọi người khác là nàng là dâu vô lo và hạnh phúc rạng ngời như nàng được giả định như thế. Nàng càng làm ra vẻ đấy nàng lại càng thực cảm thấy mình giống như vậy.

      Khi Ian lấy cho nàng cốc sâm panh và bị mai phục bởi bạn bè, Elizabeth dâng tặng nụ cuời của nàng cho những người khách đến dự đám cuới ngang qua nàng trong dòng dài bất tận để chúc nàng hạnh phúc, hay để khen ngợi những trang trí lộng lẫy hay bữa tối xa hoa mà họ được mời. Lúc này lạnh lẽo mà Elizabeth nghĩ là nàng cảm nhận lúc sáng ở nhà thờ dường như chỉ là điều tưởng tượng lo lắng của nàng, và nàng nhận ra rằng mình đánh giá sai nhiều người trong số những người ở đây. Thực , họ tán thành cách xử của nàng cách đây hai năm và sao họ có thể bây giờ, phần lớn trong số họ dường như thực ước ao để cho quá khứ đó ngủ yên.

      Cái thực mà họ háo hức giả vờ như những việc trong quá khứ chưa xảy ra khiến Elizabeth cười trong thâm tâm khi nàng nhìn những trang trí lộng lẫy lần nữa. ai ngoài nàng nhận ra rằng phòng khiêu vũ có những nét tương đồng đến mức gây sửng sốt với những khu vườn ở ngôi nhà thôn dã của Charise Dumont, và rằng cái chỗ ngồi mát dưới vòm cây ở mặt bên, cùng với lối vào có giàn leo, là bản sao nét của nơi mà nàng và Ian lần đầu tiên nhảy điệu valse vào cái đêm xa xưa đó.

      Ngang bên kia phòng, vị cha xứ đứng cùng Jakey Wiley, Lucinda và công tước Stanhope, và cha xứ nâng ly với nàng. Elizabeth mỉm cười và gật đầu lại. Jake Wiley theo dõi mối giao tiếp lời và tươi cười với nhóm những người đồng hành. “ dâu thanh tú phải ?” Ông phải là lần đầu. Trong vòng nửa giờ qua, cả ba người đàn ông vui vẻ tự chúc mừng nhau về vai trò cá nhân của họ trong việc đưa đến đám cưới này và tiêu thụ rượu mạnh bắt đầu thể trong thái độ thích đàn đúm tăng dần của Duncan và Jake.

      “Tất nhiên là thanh tú rồi” Duncan đồng ý. “ ấy trở thành người vợ tuyệt vời”, công tước . “Quý ông, chúng ta làm tốt công việc”, ngài thêm vào, nâng ly chúc mừng lần nữa với những người bạn của ngài. “Vi , Duncan”, công trước kèm theo cúi chào, “ làm cho Ian thấy ánh sáng”.

      “Chúc mừng , Edward,” vị cha xứ với công tước, “Vì thúc ép tầng lớp thượng lưu chấp nhận họ”. Quay sang Jake, ông thêm vào, “Chúc mừng , người bạn già, khăng khăng đòi đến làng vì các bà phục vụ và mang Attila già và Throckmorton-Jones cùng .”

      Ly chúc mừng đến muộn sau cùng gợi chú ý đến yên lặng kèm, người mà đứng cứng đơ bên cạnh, mặt còn biểu nào. “Và chúc mừng , Throckmorton-Jones”. Duncan cùng với cái cúi đầu sâu và điệu nghệ, “vì uống thứ thuốc phiện đó và cho tôi biết về những gì Ian làm cách đây hai năm. Mọi việc là như thế, và chỉ riêng cái đó thôi cũng đủ đặt tất cả mọi chuyện khác vào vòng quay, ý là như vậy thôi. Nhưng ở đây,” Duncan , ông ngừng chút khi vẫy người hầu bê khay sâm panh, “ chưa có ly nào, ngưòi đàn bà quý của tôi, để chia sẻ ly rượu chúc mừng với chúng tôi.”

      “Tôi uống rượu mạnh,” Lucinda với Duncan. “Hơn nữa, người đàn ông tốt của tôi”, ả thêm vào với biểu khá hơn mà có thể xem như là nụ cười mỉm hoặc cười điệu, “Và tôi cũng uống nước thuốc phiện (laudanum).” Với lời tuyên bố choáng người đó, ả túm lấy cái váy xám lấy làm cho vừa vặn của ả và bước để làm mất vui nhóm khác. Ả để lại sau lưng ba người đàn ông đứng chết lặng, há hốc miệng nhìn chằm chằm vào nhau và sau đấy bỗng dưng phá ra cười.

      Elizabeth liếc nhìn Ian khi chàng đưa cốc champagne cho nàng. “Cảm ơn ”, nàng , mỉm cười với chàng và chỉ điệu bộ hướng về phía Duncan, ngài công tước và Jake, những người tại làm náo động bởi vui vẻ ầm ĩ của họ. “Nhất định là họ có vẻ thích thú với bản thân”, nàng nhận xét. Ian lơ đãng nhìn đám nguời cười đùa, rồi quay lại nhìn nàng. “Lúc em cười trông em đẹp mê hồn”.

      Elizabeth nghe tiếng khàn khàn trong giọng của chàng và nàng nhìn thấy ánh nhìn gần như mơ màng trong mắt chàng, và nàng tự hỏi biết nguyên nhân do đâu, chàng dịu dàng , “Chúng ta rút lui nhé?”

      Lời đề nghị đó làm cho Elizabeth cho rẳng biểu của chàng do mệt mỏi mà ra. Nàng, chính bản thân nàng cũng mức sẵn sàng tìm kiếm yên bình trong phòng ngủ của nàng, nhưng vì nàng chưa bao giờ tham dự tiệc chiêu đãi đám cưới nào trước đây nên nàng cho rằng quy trình phải giống như bất cứ các bữa tiệc hội hè đàn đúm khác, có nghĩa là chủ tiệc và nữ chủ tiệc thể rút lui cho đến khi người khách cuối cùng rời khỏi bữa tiệc hoặc ngủ.

      Tối nay, tất cả mọi phòng ngủ dành cho khách được sử dụng, và ngày mai, bữa ăn sáng đám cưới lớn được lên kế hoạch, tiếp theo đấy cuộc săn. “Em buồn ngủ tí nào, chỉ là chút mệt vì cười quá nhiều,” nàng với chàng, dừng lại để cười với vi khách nào đó vừa bắt gặp ánh mắt nàng và vẫy chào. Quay mặt lại Ian, nàng nhàng đưa tay ra. “ ngày dài. Nếu muốn nghỉ em chắc chắn là mọi người hiểu.”

      dám chắc là họ hiểu,” chàng cộc lốc, Elizabeth bối rối nhận ra là đôi mắt chàng bỗng nhiên phát ra ánh lấp lánh.

      “Em ở đây và đại diện cho ”, Elizabeth tình nguyện.

      Ánh lấp lánh trong đôi mắt chàng lại càng sáng rỡ hơn. “Em nghĩ là nếu rút lui nghỉ ngơi mình có vẻ hơi kỳ cục sao?”

      Elizabeth biết là nếu điều đó chính xác là kỳ cục nó dường như có vẻ hơi bất lịch , nhưng rồi cảm nghĩ chợt đến, và nàng cam đoan lần nữa, “Hãy để mọi việc cho em. Em lựa lời biện hộ cho nếu có ai đó hỏi.”

      Môi chàng co rúm lại. “Chỉ là chút tò mò -Em định biện hộ cho thế nào?”

      “Em được khoẻ. Phải là điều gì đó quá thảm khốc nếu chúng ta bị cho là dối khi xuất khoẻ mạnh vào bữa sáng và cuộc săn sáng ngày mai.” Nàng hơi do dự, nghĩ suy và quyết định, “Em bị đau đầu.”

      Mắt chàng mở rộng ra cùng với điệu cười. “Em là tốt khi tình nguyện giấu diếm cho , thưa quý bà của tôi, nhưng lời dối chi tiết như vậy khiến phải có cuộc đấu súng vào tháng tới mất, vì phải cố gắng chống lại những lời buộc tội vu khống mà nó gây ra cho cái tính cách... .à... đàn ông của .”

      “Tại sao? Chẳng lẽ các quý ông bị đau đầu ư?”

      ',” chàng với điệu cười toe toét tinh nghịch, “Trong đêm tân hôn”.

      “Em thể hiểu tại sao.”

      “Em thể ư?”

      . Và”, nàng thêm với giọng thầm giận dữ, “Em hiểu tại sao mọi người lại trụ lại muộn thế này. Em chưa bao giờ đến dự tiệc chiêu đãi đám cưới, nhưng mà có vẻ như thể mọi người phải bắt đầu tìm đến giường ngủ của họ rồi ấy.”

      “Elizabeth”, chàng và cố gắng cười to. “Tại tiệc chiêu đãi đám cưới khách thể rời cho đến khi dâu và chú rể rut lui nghỉ ngơi. Nếu em nhìn về phía đằng kia em thấy các bà dì của gật gà ghế ngồi của họ đấy”.

      “Ồ”, nàng kêu lên và ngay lập tức hối lỗi, “Em biết điều ấy. Tại sao trước cho em biết?”

      “Bởi vì,” chàng , vừa nắm lấy khuỷu tay của nàng, đưa nàng rời khỏi phòng khiêu vũ, “ muốn em tận hưởng mọi phút giây trong buổi khiêu vũ của chúng ta, thậm chí nếu chúng ta phải chống đỡ tất cả vị khách lên bụi cây.”

      về bụi cây”, nàng chọc ghẹo, khi dừng ở ban công và gửi cái nhìn thích thú lần cuối vào “vòm“ những cây được trồng trong chậu điểm các bông hoa như lụa chiếm phần tư chiều dài toàn bộ phòng khiêu vũ, “mọi người về việc vườn hoa và những vòm cây là chủ đề cho các tiệc khiêu vũ sắp tới. Em nghĩ là khởi động ‘ xu hướng thị hiếu' mới rồi đấy.”

      “Giá như em nhìn được khuôn mặt của em nhỉ,” chàng chọc ghẹo, dẫn nàng , “Lúc mà em nhận ra việc làm gì ấy.”

      “Có thể chúng ta là đôi duy nhất,” nàng quay người lại, khuôn mặt nàng ngẩng lên hướng về khuôn mặt chàng trong thông đồng vui vẻ, “ bắt đầu buổi khiêu vũ bằng điệu valse ở mặt bên nhỉ.” Khi dàn nhạc nổi lên bản waltz mở đầu, Ian dìu nàng vào “vòm“ cây giả và họ bắt đầu buổi khiêu vũ từ đấy.

      “Vậy em có phiền ?”

      biết là em phiền gì mà”. Nàng quay trở lại, bước bên cạnh chàng lên cầu thang uốn cong.

      Chàng dừng bên ngoài phòng ngủ của nàng, mở cửa cho nàng, và bắt đầu kéo nàng vào trong vòng tay chàng, sau đấy chàng phải kiềm chế bản thân khi thấy hai người hầu bước xuống đại sảnh với chồng khăn trải giường tay. “ có thời gian dành cho việc này sau”. Chàng thầm. “Tất cả thời gian mà chúng mình muốn”.
      Last edited: 2/12/15

    3. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 30


      khuôn mặt xương xẩu của Berta khi nàng hầu chải mái tóc dày của nàng, khi Elizabeth ngồi ở bàn gương trang điểm, mặc chiếc váy ngủ lụa ren màu kem mà Madame la Salle cứ khăng khăng là rất làm vừa lòng hầu tước trong đêm tân hôn của ngài.

      Tuy nhiên, lúc này, Elizabth lo lắng đến ngực của nàng lộ ra như thế nào trong cổ V sâu của áo lót, hay cái kiểu chân trái nàng lộ ra đến tận đầu gối bởi đường xẻ quyến rũ của chiếc áo dài. Vì điều nàng biết là bộ đồ chăn nệm che nàng; và điều nữa là lần đầu tiên nàng ở mình kể từ buổi sáng nay, nàng cảm thấy để bỏ qua những lời giày vò mà ông Wordsworth càng khó hơn nhiều.

      Cố gắng nỗ lực để nghĩ đến việc khác, Elizabeth bồn chồn cựa quậy ghế và tập trung suy nghĩ về đêm tân hôn để thay thế. Nhìn chằm chằm vào đôi bàn tay gập lại trong lòng, nàng cúi đầu để Berta có thể chải bộ tóc dài của nàng tốt hơn, tâm trí của nàng suy nghĩ lại những lời giải thích của Lucinda về việc những đứa bé được thụ thai như thế nào. Vì Ian rất nhấn mạnh trong việc muốn có bé con, nên cơ hội rất lớn là chàng có thể mong bắt đầu ngay tối hôm nay; nếu như vậy, theo lời Lucinda, ràng là họ phải ngủ chung giường.

      Nàng hơi nhíu mày khi nhớ lại lời giải thích của Lucinda; lời giải thích ấy, theo suy nghĩ của Elizabeth, có ý nghĩa gì cả.

      Nàng phải là biết gì về cách mà các loài khác trái đất tạo giống nòi của chúng; mặt khác, nàng nhận thức là con người có thể hành động theo kiểu kinh khủng như vậy. Nhưng, nu hôn giường từ chồng? Nếu mà như vậy, tại sao đôi lúc nàng nghe những chuyện scandal ngồi lê đôi mách về quý bà có gia đình nào đó trong tầng lớp thượng lưu là đứa con của bà công khai là phải con chồng bà? ràng có nhiều hơn cách để tạo ra đứa bé, nếu những thông tin của Lucinda là sai.

      Suy nghĩ đấy làm nàng nghĩ đến việc dàn xếp vụ ngủ chung. Phòng nàng ngay sát vách phòng của chàng, và nàng cũng biết là nếu chàng có mong ước chia sẻ chung giường với nàng là chiếc giường này hay là chiếc giường của chàng. Như thể trả lời cho những câu hỏi cất lên tiếng của nàng, cánh cửa nối liền với phòng của Ian bật mở, và Berta nhảy dựng lên trong hoảng sợ; sau đấy nàng hầu trừng mắt nhìn Ian, người mà và cũng như vài người hầu khác của Elizabeth tiếp tục cảm thấy sợ hãi và có lỗi, và chạy gấp ra ngoài và đóng cánh cửa sau lại. Tuy nhiên, Elizabeth chỉ cảm thấy chút lạ lùng trào dâng thoáng qua, và nàng hơi mỉm cười khi chàng tiến lại phía nàng với những bước dài, nhàng mà bao giờ cũng mang cả hai vẻ chắc chắn cũng như buông lơi cùng lúc. Vẫn trong trang phục chiếc quần dài màu đen trang trọng, chàng cởi áo khoác, áo ghilê, cavát, và chiếc áo trắng có diềm bằng vải xếp nếp được nới cổ, để ra cổ họng mạnh mẽ màu rám nắng của chàng. Nàng nghĩ, dù trong chiếc áo sơ mi tay trần hay trong bộ đồ trang trọng chàng đều mang vẻ nam tính khoẻ mạnh và tao nhã. Giữa cái suy nghĩ đó những lời buộc tội của Wordsworth nguy hiểm lướt qua tâm trí nàng, và Eliabeth xua đuổi những lời buộc tội ấy .

      Nàng đứng dậy, ngượng ngùng trong chiếc áo dài hở hang, tiến bước, sau đó dừng lại, bị lôi cuốn hay chặn lại bởi thứ ánh sáng lấp lánh trong đôi mắt chàng khi chúng lướt qua thân thể nàng trong áo choàng hở hang. Cảm giác run run và dè chừng chợt đến giải thích nổi, nàng vội vã quanh ngược về phía gương, lơ đãng đưa cánh tay ra vuốt mái tóc. Ian bước đến phía sau nàng, và đặt đôi tay chàng lên bờ vai của nàng. Trong gương, nàng nhìn chàng cúi đầu, cảm giác bờ môi ấm áp của chàng áp đường cong ở cổ, truyền cảm giác bị kích thích xuống cổ và đôi tay của nàng.

      “Em run”, chàng với giọng nhàng nhất mà nàng từng được nghe.

      “Em biết,” nàng thú nhận với run rẩy hồi hộp trong giọng . “Em biết tại sao.”

      Môi chàng cong lên nở nụ cười. “Em biết ư?” Chàng dịu dàng hỏi. Elizabeth lắc đầu, ước ao quay về phía chàng và cầu xin chàng kể cho nàng nghe chuyện gì xảy ra với Robert; lo sợ nghe câu trả lời của chàng, lo sợ phá huỷ buổi tối này vì những nghi ngờ- những nghi ngờ mà nàng biết là phải có căn cứ. Lo sợ những gì chờ đợi nàng chiếc giường kia...

      thể tách rời ánh mắt nàng khỏi ánh mắt chàng, Elizabeth nhìn bàn tay của chàng lướt ngang qua eo nàng từ phía sau, kéo nàng lại phía chàng cho đến khi nàng cảm thấy bờ ngực cứng rắn của chàng dựa vào lưng nàng, dấu vết đôi chân chàng in hằn lên đôi chân nàng. Chàng lại cúi đầu lần nữa, siết chặt cánh tay khi chàng chậm rãi hôn lên tai nàng, và bàn tay còn lại của chàng lướt qua cánh tay nàng, trượt vào phía dưới dải ruy băng ở bờ vai nàng, tay chàng tìm kiếm ngực nàng, những ngón tay mở rộng những mơn trớn vuốt ve chiếm hữu mãnh liệt.

      Chậm rãi chàng quay người nàng lại trong cánh tay chàng, và sau đấy chàng lại tiếp tục hôn nàng lần nữa với nóng bỏng từ tốn, bàn tay chàng kéo nàng lại gần hơn nữa, và Elizabeth hôn trả lại, bất lực nắm bắt cảm giác kích thích nụ hôn của chàng luôn luôn gợi lên, đôi tay nàng trượt quanh cổ chàng để siết chặt chàng hơn...và cái giây phút đó, chàng bế nàng đôi tay mình, môi chàng vẫn gắn chặt môi nàng khi chàng đưa nàng qua cánh cửa vào căn phòng rộng lớn của chàng, nơi có chiếc giường lớn.

      Bị cuốn trôi trong nụ hôn bão táp, Elizabeth cảm giác đôi chân nàng trượt xuống khỏi chàng khi chàng nhàng hạ nàng xuống cho đến khi đôi chân nàng chạm nền. Nhưng khi những ngón tay chang nới lỏng dây ruy băng ở chỗ bờ vai chiếc áo dài của nàng, nàng liền dứt mình khỏi nụ hôn của chàng, bàn tay nàng tự động đưa lên giữ chặt bàn tay chàng. “ làm gì vậy?”, thầm run rẩy nàng hỏi. Ngón tay chàng dừng lại, và Ian nhìn Elizabeth với đôi mí mắt trĩu nặng.

      Câu hỏi của nàng làm chàng ngạc nhiên, nhưng khi chàng nhìn vào đôi mắt màu xanh lá cây của nàng Ian thấy e sợ của nàng, và chàng hiểu điều gì gây nên lo sợ đó. “Thế em nghĩ là làm gì?” Cẩn thận chàng hỏi ngược lại.

      Nàng do dự, như thể nàng sẵn sàng buộc tội chàng vì hành động lời kia, và sau đấy nàng thừa nhận với giọng thầm lưỡng lự. “Cởi quần áo của em”.

      “Và điều đó làm em ngạc nhiên?”

      “Làm em ngạc nhiên? Tất nhiên rồi. Tại sao ?” Elizabeth hỏi, và hơn bao giờ hết nàng nghi ngờ những gì Lucinda với nàng.

      Trầm tĩnh chàng , “Vậy chính xác em biết điều gì xảy ra với người vợ và người chồng ở giường?”

      “Ý - là liên quan đến việc tạo ra đứa bé phải ?” Nàng hỏi, trích dẫn lại lời chàng với nàng vào cái ngày nàng đồng ý đính hôn với chàng.

      Chàng mỉm cười với vẻ thích thú dịu dàng vì lời trích dẫn của nàng. “ cho là em có thể gọi nó như vậy - tạm thời bây giờ”.

      “Em chỉ biết những gì Lucinda với em.” Chàng chờ đợi nghe lời giải thích, và Elizabeth lưỡng lự thêm vào, “Bà ấy là người chồng hôn vợ giường, lần đầu tiên đau và đó là cách mọi việc xảy ra.”

      Ian lưỡng lự, bực tức với bản thân chàng vì theo bản năng của mình và hỏi nàng sâu hơn khi nàng dường như được thông báo đầy đủ và có những lo ngại trong trắng nào về việc làm tình. nhàng đến mức có thể được, chàng , “Em là trẻ và thông mình, tình , phải là chồng quá mức tẻ nhạt như bà kèm cũ của em. Bây giờ, liệu em có trung thực tin là những quy luật của tự nhiên hoàn toàn chỉ dành cho con người ?”

      Ngón tay chàng lướt bên dưới dải ruy băng satin mà dùng để giữ chiếc áo choàng dài lung linh của nàng ở phía bờ vai, và chàng cới chúng ra. Ian cảm giác run rẩy của nàng dưới bàn tay chàng, và chàng quàng tay quanh người nàng, chỉ làm nàng cứng hơn. “ hứa với em”, chàng thầm, trong thâm tâm nguyền rủa Lucinda Throckmorton-Jones bị đày đến địa ngục, “Là em thấy gì ghê tởm về những gì xảy ra giữa chúng ta ở giường.” Nhận thấy là đối với nàng việc chờ đợi trở nên tồi tệ hơn thực tế xảy ra, chàng nghiêng người xuống, thổi tắt những ngọn nến ở bên giường, sau đấy cởi chiếc áo ngủ satin của nàng khỏi vai. Nàng hơi ngần ngại trước vuốt ve của chàng, và chàng cảm nhận được những cảm xúc xáo trộn rối bời trong nàng. Siết chặt đôi bàn tay đặt vai nàng để ngăn nàng quay , chàng trầm tĩnh , “Nếu có phút giây nghĩ tất cả những gì sắp xảy ra đối với em là ngạc nhiên giải thích cho em cách đây vài tuần.”

      Có vẻ hơi kỳ cục nhưng nó mang ý nghĩa lớn đối với Elizabeth khi nàng biết trong khi Lucinda và những người khác ràng muốn tránh cho nàng biết Ian lại tin tưởng nàng. Nàng gật đầu cách ngớ ngẩn và chờ đợi trong căng thẳng cứng nhắc khi Ian cởi chiếc áo dài của nàng và để nó trượt xuống mắt cá chân, sau đấy nàng vội vã trèo lên giường, dấu mình dưới chăn, cố gắng hoảng sợ.

      Đây phải là cách mà Ian dự định cho đêm tân hôn, và khi chàng cởi quần áo dưới ánh sáng của ngọn nến duy nhất thắp sáng trong phòng chàng quyết định rằng ít nhất đêm tân hôn kết thúc như chàng dự tính. Elizabeth cảm thấy chiếc giường lún xuống dưới sức nặng của chàng và chỉ để dành cho toàn bộ cơ thể nàng gian nhất có thể được. Chàng dịch chuyển về phía nàng, dựa người vào khuỷu tay, tay chàng vuốt ve gò má nàng.

      Khi thấy chàng lời nào, Elizabeth liền mở mắt, nhìn chăm chăm về phía trước, và trong trạng thái bối rối này, nằm khoả thân bên cạnh người đàn ông mà nàng chắc chắn biết cũng khoả thân, nàng là mớ hỗn độn những cảm xúc rời rạc. Những lời cảnh báo của Wordsworth ngân lên ở phần tâm trí nàng trong khi phần còn lại cảnh báo nàng là thiếu hiểu biết về cuộc sống hôn nhân của chính bản thân nàng làm nàng tránh khỏi việc thực chúng; nàng cũng cảm thấy bị lừa dối theo cách nào đó.

      Nằm bên cạnh nàng, Ian đặt bàn tay lên cánh tay nàng, ngón tay cái vuốt ve dịu dàng lên cánh tay nàng khi nghe nhịp thở dồn dập của nàng. Nàng nuốt ra tiếng và , “Bây giờ em nhận thấy là mong chờ điều gì từ cuộc thương lượng đính hôn và những quyền lợi mà em ban cho lúc sáng. Chắc phải nghĩ em là người phụ nữ am hiểu, ngu dốt nhất còn sống mà biết chuyên gì xảy ra-”

      “Đừng vậy, em !” Chàng , và Elizabeth nghe khẩn trương trong giọng chàng; Nàng cảm thấy điều đó khi chàng cúi đầu và chiếm đoạt môi nàng bằng nụ hôn mạnh mẽ nhất quyết và dừng lại cho đến khi nhận được phản ứng lại của nàng. Chỉ lúc ấy chàng mới tiếp, giọng chàng và mạnh mẽ, “Việc này liên quan gì đến những quyền lợi- phải những đặc quyền em ban cho tại buổi đính hôn của chúng ta hay những đặc quyền sáng nay ở nhà thờ. Nếu chúng ta tổ chức đám cưới ở Scotland, chúng ta phải những lời thề cũ. Em có biết những lời nào, những lời hứa nào chúng ta phải nếu chúng ta ở đấy chứ phải ở đây vào sáng nay ?” Tay chàng trượt lên má nàng, khum má nàng lại như thể nó có thể làm mềm mại ảnh hưởng của giọng chàng, và khi Elizabeth nhìn chằm chằm vào khuôn mặt cứng rắn đáng của chàng dưới ngọn nến, bẽn lẽn nhút nhát và nối sợ hãi biếm mất. “”, nàng thầm.

      với em là”, chàng với nàng vẻ trầm tĩnh và xấu hổ, “Cùng với cơ thể này, ta tôn sùng ngươi”.

      Chàng những lời bấy giờ, như lời thề, và khi Elizabeth nhận ra, tính sâu sắc của lời thề làm mắt nàng ướt lệ. Quay mặt nàng trong tay chàng, nàng hôn lên lòng bàn tay chàng, phủ tay chàng bằng tay nàng, và tiếng rên rỉ phát ra từ lồng ngực chàng. Đôi môi chàng tấn công môi nàng bằng nụ hôn vừa dữ dội vừa mềm mại khi chàng tách rời đôi môi nàng để tạo điều kiện cho xâm nhập đòi hỏi của lưỡi. Đôi tay nàng vòng qua bờ vai rộng lớn của chàng, và chàng kéo nàng lại tựa vào toàn bộ chiều dài cơ thể chàng, ghì chặt nàng bằng bắp đùi rắn chắc khi lưỡi chàng bắt đầu đẩy sâu vào miệng nàng và rồi rút ra, chỉ đẩy vào lần nữa với nhịp điệu khêu gợi ràng làm thèm muốn nổi thành cơn trong Elizabeth khiến nàng nhấn người gần hơn nữa.

      Chàng lật người nàng nằm xuống, tay chàng lướt qua mơn trớn vuốt ve bầu ngực nàng, ôm sở hữu khuôn ngực đầy đặn, sau đấy trêu ghẹo mơn trớn đầu ti nàng cho đến khi nó dựng đứng kiêu hãnh trong lòng bàn tay chàng. Môi chàng rời khỏi môi nàng, và Elizabeth cảm nhận mất mát đau đớn được thay thế bởi giày vò ngọt ngào khi môi chàng trượt xuống cổ rồi ngực, âu yếm chúng cách chậm rãi trong khoảnh khắc dường như vô tận trước khi môi chàng ngậm chặt nụ hoa căng của nàng. Nàng rên rỉ khi chàng tăng cường áp lực, tay nàng làm rối tung tóc chàng, lưng nàng uốn cong trong đầu hàng bất lực, và trong lúc đó tay chàng lướt vuốt ve âu yếm với vẻ tôn kính khéo léo khắp người nàng, tất cả những cử chỉ đó làm da nàng nóng bừng lên và làm nàng nhức nhối với những khao khát mơ hồ. Chàng hôn lên cái bụng phẳng lì của nàng, trượt đôi môi xuống thấp hơn nữa, lưỡi chàng đâm sâu vào rốn của nàng, tiếng cười thoát ra khỏi ngực chàng khi nàng thở hổn hển, và hơi nẩy ngưởi vì ngạc nhiên; rồi tay chàng trượt xuống sâu hơn nữa, uốn cong ôm hông nàng, môi chàng âu yếm gần khu vực tam giác quăn xoắn của nàng, thong thả nắm lấy thời gian của chàng. Elizabeth sau đấy mới nhận ra là chàng làm gì và hoảng sợ, tay nàng co chặt lại. Chàng hơi do dự, và nàng cảm nhận lưỡng lự của chàng dừng lại lúc trước khi chàng bỏ qua cử chỉ của nàng và hôn nàng ở chỗ đấy nhưng nhanh hơn. Rồi chàng vươn người lên và bao phủ nàng, cuối cùng môi chàng ghì chặt môi nàng trong nụ hôn kích thích dường như vô tận khi chàng kéo lưỡi nàng vào trong môi chàng và đôi bàn tay chàng vòng lấy người nàng. Nàng nghĩ là chàng chiếm nàng sau đấy nhưng nụ hôn cứ tiếp tục, căng phồng bởi những hứa hẹn tinh tế và ham muốn hoang dại. Xoay người về phía mình, chàng kéo theo nàng, bàn tay chàng trượt lên xương sống nàng, giữ hông nàng ghì chặt vào hông chàng, bắt buộc nàng nhận thức ham muốn mãnh liệt của chàng. Và sau đó chàng giảm áp lực lên môi nàng cho đến khi chàng chỉ chạm đôi môi rời lên môi nàng. Cho đến lúc chàng nhấc đầu lên hơi thở của Elizabeth rời rạc, tay nàng nắm chặt lấy bờ vai chàng, và tim nàng đập rộn ràng như vật gì đó bị làm phát điên lên; lần nữa nàng lại chờ đợi trong trộn lẫn giữa hồi hộp và lo sợ. Ian cảm nhận được căng thẳng leo thang của nàng, và mặc dù chàng rất sẵn sàng cho giải phóng, chàng hôn lên trán nàng, “Chưa đâu”, chàng thầm. Với nỗ lực thể chất, Elizabeth cố gắng mở mắt ra và nhìn chàng; những gì nàng thấy làm tim nàng đập dữ dội hơn. Dưới ánh nến toả sáng, gương mặt chàng trông cứng hơn và tối sẫm lại vì ham muốn, và đôi mắt nhìn chằm vào nàng làm tăng cường thêm khuôn mặt rực lên mãnh liêt, và trong đôi mắt đó có dịu dàng nhiều như ham muốn. kết hợp cả hai làm nàng nhức nhối ham muốn bất ngờ trào dâng muốn làm cho chàng cảm nhận được những điều tuyệt đẹp mà chàng cho nàng, nhưng nàng biết làm cách nào. Thay vì đó, nàng làm điều mà nàng biết chắc chàng thích. Vuốt những ngón tay lên quai hàm được cạo râu nhẵn của chàng, nàng nhìn chăm chú chút xấu hổ vào mắt chàng và nhức nhối thầm, “Em ”.

      Đôi mắt chàng tối sầm lại, thay vì lời chàng nắm lấy cổ tay nàng, kéo tay nàng kên ngực chàng. Elizabeth cảm thấy chút thất vọng về im lặng của chàng- và rồi nàng nhận ra việc chàng làm. Chàng ghì tay nàng lên trái tim chàng để cho nàng cảm nhận được nhịp đập mãnh liệt của nó và biết là chàng cũng bị kích thích dữ dội như nàng. ngạc nhiên chứa đầy trong đôi mắt nàng, nàng nhìn chằm vào chàng, và sau đó, vì bỗng nhiên thôi thúc muốn thực ngắm chàng trào dâng trong nàng, nàng hạ đôi mắt xuống nhìn bờ ngực rộng lớn cơ bắp được bao phủ lớp mỏng những sợi lông đen của chàng. Dưới ánh sáng mờ nhạt, da chàng ánh lên màu đồng phủ dầu; bờ vai và cánh tay chàng lộ những chùm cơ bắp rắn chắc. Chàng trông, Elizabeth nghĩ, đẹp lạ thường. Nàng di động những ngón tay, rồi có vẻ hơi lưỡng lự, chắc liệu vuốt ve chàng có đúng đắn hay , nàng nhướng đôi mắt như hỏi nhìn chàng.

      Ian thấy chắc chắn của nàng. “Vâng”. Chàng khàn giọng thầm. Elizabeth nhận ra chàng khao khát được vuốt ve, và nhận thức ấy khiến mớ hỗn độn giữa niềm kiêu hãnh và thích thú trào dâng trong nàng khi nàng trượt đôi bàn tay vuốt ve những cơ bắp rắn chắc của ngực chàng, xem chúng co giật phản ứng lại với nhịp điệu nồng nàn say đắm với những cái vuốt ve mềm mại như lông của nàng. Nàng nghĩ, chàng trông như mớ lụa satin, và nàng chạm nụ hôn gần cánh tay chàng, và rồi với táo bạo hơn, nàng hôn nụ hoa chàng, lưỡi nàng liếm nó, và cảm nhận hít hơi vào mạnh của chàng, cảm nhận được ghì chặt của bàn tay chàng lưng nàng khi nàng tiếp tục trượt tay xuống phía dưới. Thực tế là nàng mải mê với niềm hạnh phúc là nàng làm chàng thích thú khi nàng hôn những nụ hôn chậm rãi lên ngực chàng đến nỗi phải mấy giây sao nàng mới nhận ra là tay chàng còn vuốt ve khắp mông nàng nữa, thay vì đó nó ấn mạnh giữa đôi chân nàng.

      Bất lực ngăn cản phản ứng mang tính bản năng, Elizabeth kẹp hai chân chặt lại, ánh nhìn chằm chằm sợ hãi của nàng dội vào mắt chàng khi nỗi hoảng sợ vô danh ập đến trong nàng. “Đừng, em ,” chàng khàn khàn thầm, ánh nhìn nóng bỏng của chàng chăm chăm vào mắt nàng khi những ngón tay chàng nghịch ngợm giữa những sợi lông xoắn của nàng, vuốt ve. “Đừng đóng lại với ”. Giấu khuôn mặt trong ngực chàng, Elizabeth run rẩy thở và ép buộc bản thân nàng nghe lời chàng, sau đấy nàng rên rỉ với niềm khoái lạc, phải bẽ bàng hay nỗi đau đớn, khi vuốt ve tiếp tục và kích thích tăng cao, rồi nàng choàng tay chặt quanh người chàng khi cuối cùng ngón tay chàng trượt sâu vào nơi ấm áp và ẩm ướt của nàng. “Em ”, nàng thầm mạnh mẽ trong cổ chàng, và vị ngọt ngào trong đáp trả của nàng hầu như khiến chàng tan ra.

      Lật người nàng xuống, chàng bao phủ môi nàng bởi môi chàng và bắt đầu tăng lên nhịp đẩy sâu vào của ngón tay chàng. Khi hông nàng bắt đầu chuyển động theo bản năng dội ngược lại với tay chàng, chàng chuyển người chàng giữa chân nàng, vật cứng của chàng để ở đầu vào của nàng. Quá ham muốn được chìm ngập bản thân chàng trong nàng đồng thời lo sợ đau đớn mà chàng sắp gây ra cho nàng, chàng nâng đôi hông thon của nàng lên để đón nhận chàng. “ sắp làm đau em, em , vì còn cách nào khác. Nếu như có thể chấp nhận nỗi đau thay cho em, sẵn sàng.”

      Nàng quay mặt nàng khỏi chàng hay cố gắng dứt khỏi ôm ghì giam cầm của chàng, và những lời của nàng làm cổ họng Ian ngập tràn cảm xúc. “ có biết,” nàng thầm với nụ cười ướt lệ, “Em chờ bao lâu để nghe gọi “Em ” lần nữa ?”

      “Bao lâu?” Chàng hỏi giọng khàn khàn. Đặt tay quanh vai chàng, Elizabeth gắng mình cho bất cứ nỗi đau nào ập đến, vì biết rằng chàng cũng căng mình cho gì sắp xảy ra, nàng như thể nàng tự làm bình tĩnh mình. ”Hai năm em đợi và đ-”

      Người nàng bỗng nhiên giật mạnh và hơi thở hổn hển phát ra từ nàng, nhưng đau đớn biến mất nhanh như thanh, và chồng nàng sẵn sàng làm bớt đau hơn khi chìm ngập sâu lối vào chặt khít của nàng cho đến khi nàng bị ngập tràn bởi nóng hổi và sức mạnh của chàng, ghì chặt chàng vào nàng, bị trôi trong vẻ đẹp tuyệt đối của những cái vuốt ve chậm rãi và sâu lắng mà chàng bắt đầu tiến hành. Bị lôi cuốn bởi bản năng và tình , Elizabeth tự nguyện đưa hông nàng cọ sát vào chàng và bắt đầu di chuyển theo những chuyển động của chàng, và khi làm như vậy, nàng chủ tâm đẩy Ian đến ham muốn tột độ chưa từng có khi chàng cố kìm nén mình lại, quyết tâm đảm bảo đạt đỉnh của nàng xảy ra trước. Chàng bắt đầu tăng cường nhịp đẩy, xoáy tròn hông chàng và người đàn bà trẻ đẹp quyến rũ trong vòng tay chàng điều hòa với chuyển động của chàng, ghì chặt vật cứng đập của chàng trong ấm áp của nàng.

      Elizabeth cảm thấy cái gì đó hoang dại và ban sơ dần dần hình thành trong nàng, chạy đua trong các tĩnh mạch của nàng, làm chấn động mạnh xuyên qua cơ thể nàng. Đầu nàng chuyển động từng đợt gối khi nàng chờ đợi nó, tìm kiếm bất cứ thứ gì mà Ian cố gắng mang đến cho nàng khi chàng ấn chìm vào nàng biết bao nhiêu lần và rồi nó nổ ra, khiến nàng thở hổn hển trong môi chàng và thét lên.

      Vai và cánh tay chàng căng lên với căng thẳng của kìm nén lại, Ian ấn vào nàng những chuyển động ngắn và mạnh mẽ, hợp với những co giật làm nàng run lên và lôi kéo chàng. Khoảnh khắc chúng bắt đầu lắng xuống là lúc chàng ghì chặt tay xung quanh nàng và ấn vào toàn bộ chiều dài của chàng, chìm ngập chàng trong nàng, và giật mình khi tiếng rên rỉ chàng nghe thấy là của chính bản thân chàng. Cơ thể chàng co giật biết bao nhiêu lần, và rồi chàng ghì chặt nàng vào chàng, thở những hơi thở sâu hổn hển vào má nàng, tim chàng nổi giận với những nhịp điệu điên cuồng với tim nàng, cuộc sống của chàng hòa nhập trong nàng.

      Khi chút sức mạnh của chàng trở lại, chàng di chuyển người xuống phía nàng, ôm nàng cùng với chàng, vẫn trong nàng. Mái tóc nàng phủ tràn ngực trần của chàng như ngọn thác satin rối rắm, và rồi chàng nâng bàn tay run run lên để đẩy chúng khỏi gương mặt nàng, cảm thấy bé và được ban phúc bởi ngọt ngào và sôi nổi nhiệt tình vị kỷ của nàng.

      vài phút sau Elizabeth cựa quậy trong cánh tay chàng, và chàng nâng cằm nàng lên để chàng có thể nhìn chằm vào đôi mắt của nàng. “ bao giờ em rất đẹp chưa?”

      Nàng định lắc đầu và rồi bỗng dưng nàng nhớ lại chàng từng nàng rất đẹp lần trước đây, và gợi nhớ lại khiến những giọt nước mắt cảm động tràn ngập trong mắt nàng. “ điều đó với em”, nàng trả lời, lướt những ngón tay lên bờ vai mượt của chàng vì dường như nàng thể nào ngừng vuốt ve chàng. “ với em khi chúng ta cùng nhau ở-”

      “Trong ngôi nhà tranh của người tiều phu,” chàng kết thúc cho nàng khi chàng cũng nhớ lại dịp đó. Để trả lời lại nàng khiển trách lại chàng vì hành động như thể chàng cũng nghĩ là Charise Dumoont rất đẹp vậy, Ian nhớ lại, hối tiếc tất cả thời gian họ mất kể từ khi... những ngày và đêm nàng có thể trong vòng tay chàng như tại. “Em có biết dành cả buổi chiều đó như thế nào kể từ khi em rời khỏi nhà tranh ?” Chàng êm ái hỏi. Khi nàng lắc đầu, chàng với điệu cười gượng, “ dành nó chỉ để vui thú mường tượng đêm nay. Tất nhiên vào thời điểm ấy biết là đêm nay lại xảy ra cách đấy mấy năm.” Chàng dừng lại để kéo chăn bao phủ lưng nàng để nàng khỏi bị lạnh, rồi chàng tiếp tục với giọng trầm lặng, “ muốn em kinh khủng vào cái ngày đấy đến nỗi thực nhức nhối khi nhìn em cài lại chiếc áo em mặc. Mặc dù,” chàng thêm, “cái tình trạng đặc biệt như vậy và bị gây ra bởi nguyên nhân đặc thù như thế, trở thành trạng thái thông thường của trong vòng bốn tuần sau, cho nên khá là quen thuộc với nó bây giờ. tự hỏi liệu nhớ nó ,” chàng trêu chọc.

      “Ý là gì?” Elizabeth hỏi, nhận ra là chàng thực nghiêm túc ngoại trừ cái giọng nhàng của chàng.

      ham muốn tột cùng được thỏa mãn,” chàng giải thích, hôn lên trán nàng, “mang đến bởi vì muốn em”.

      “Muốn em?” Nàng thốt lên, bật người dậy về phía sau đột ngột đến mức gần như làm chàng lật nhào khi nàng dựa lên khuỷu tay, lơ đãng kéo chăn cho ngực, “Có phải là điều này-cái chúng ta vừa làm , ý em là-”

      “Người Scot nghĩ đó là làm tình”, chàng nhàng ngắt lời nàng. “ như hầu hết những người ,” chàng thêm với khinh miệt nét, “những người thích ám chỉ nó như là ‘thực bổn phận hôn nhân’”.

      “Vâng,” Elizabeth lơ đãng, tâm trí nàng tập trung vào lời nhấn mạnh của chàng trước đấy về ham muốn nàng đến mức gây cho chàng nỗi đau thể xác, “Nhưng điều này có phải là ý ám chỉ những lần mà muốn em ?”

      Đôi môi gợi cảm của chàng cười nửa miệng. “Đúng vậy”. Ánh hồng điểm lên gò má mịn màng của nàng, và ngoại trừ nỗ lực của nàng để làm ra vẻ nghiêm trọng, ánh mắt nàng ánh lên nụ cười. “Và cái ngày mà mình thỏa thuận về đính hôn, và với em là em có cái gì đó khiến ham muốn khinh khủng, và cái việc mà muốn làm với em... là việc này ư...?”

      “Trong số những việc khác nữa,” chàng đồng ý, nhàng vuốt ve khớp đốt ngón tay lên gò má ửng hồng của nàng.

      “Nếu em biết tất cả những việc như thế này,” nàng với điệu cười buồn bã, “Em chắc chắn là em phải đòi hỏi thêm các điều khoản.”

      Điều đó làm chàng giật mình-suy nghĩ là nàng có thể làm thương lượng trở nên khó khăn hơn nhiều nếu nàng nhận ra ràng là khả năng và loại uy quyền mà nàng nắm giữ nhiều như thế nào. “Các điều khoản thêm nữa là gì?” Chàng hỏi, gương mặt chàng cẩn thận biểu lộ cảm xúc.

      Nàng gối má lên vai chàng, tay nàng vòng quanh chàng. “Đính hôn ngắn hơn”, nàng thầm, “Thời gian tìm hiểu ngắn hơn, và lễ cưới ngắn hơn.”

      trào dâng của niềm thương và tự hào sâu sắc tràn ngập trong chàng vì ngọt ngào và thẳng thắn của nàng, và rồi chàng vòng cánh tay ghì chặt bảo vệ xung quanh nàng, mỉm cười với thỏa mãn vui sướng. Chàng nhận ra chỉ trong vài phút giây gặp nàng là nàng là người hiếm có; chàng biết trong vòng mấy giờ nàng là tất cả những gì mà chàng muốn. Sôi nổi nhiệt tình và dịu dàng, thông minh, nhạy cảm và dí dỏm. Chàng tất cả những đức tính của nàng, nhưng chàng phát ra đức tính mà chàng rất khâm phục cho đến mãi tận sau này, và đó là can đảm của nàng. Chàng tự hào về can đảm đó đến nỗi để nàng đương đầu với những vận đen lặp lặp lại và những kẻ thù - thậm chí khi kẻ thù đấy là chàng. Nếu can đảm đó, chàng mất nàng từ lâu rồi; nàng có thể làm những việc mà hầu hết những người thuộc giới tính nàng làm, đó là tìm người đàn ông độc thân đầu tiên để họ có thể cam chịu và để người đàn ông đó thỏa hiệp với những hiểu lầm của cuộc sống. Elizabeth của chàng làm như vậy; thay vì đó nàng cố gắng đương đầu với chỉ chàng mà với những gánh nặng tài chính khủng khiếp mà nàng phải mang theo. Điều đó gợi nhớ chàng về tính tiết kiệm của nàng, và chàng bỗng dưng quyết đinh là-ít nhất trong thời gian- tính tằn tiện của nàng là trong những phẩm chất buồn cười đáng nhất.

      nghĩ gì vậy?” Nàng hỏi. Chàng cúi cằm xuống để chàng có thể nhìn nàng hơn và đẩy những lọn tóc vàng ra khỏi má nàng. “ nghĩ là phải khôn ngoan như thế nào để biết trong vòng vài phút gặp em biết là em rất tuyệt vời.”

      Nàng cười khúc khích, nghĩ rằng lời của chàng trêu cợt nịnh đầm. “Những phẩm chất của em trở nên ràng từ lúc nào?”

      phải là”, chàng trả lời thâm trầm, “ biết nó từ khi em có cảm thông với Galileo”.

      Nàng chờ đợi chàng điều gì đó về vẻ ngoài của nàng, phải cuộc chuyện hay trí tuệ nàng. “ ư?” Nàng hỏi với niềm vui thích che dấu.

      Chàng gật đầu, nhưng chàng quan sát phản ứng của nàng với tò mò. “Thế em nghĩ là thế nào?”

      Bờ vai thon của nàng nhấc lên cái nhún mình xấu hổ. “Em nghĩ đó là khuôn mặt em khiến để ý đầu tiên. Mọi người thường có phản ứng kỳ lạ đặc biệt nhất với khuôn mặt của em,” nàng giải thích với cái thở dài chán chường.

      thể tưởng tượng được tại sao lại như vậy,” chàng , nhe răng cười với, theo ý kiến của chàng-theo ý kiến của bất kỳ ai khác-gương mặt đẹp khiến nhức nhối thuộc về người phụ nữ mà nằm dài ngực chàng trông như nữ thần ngây thơ.

      “Em nghĩ đó chính là vì đôi mắt của em. Chúng có màu khá kỳ lạ.”

      nhìn nó đây”, chàng trêu ghẹo, rồi chàng vẻ nghiêm nghị hơn, “nhưng như nó xảy ra phải là khuôn mặt em khiến cảm thấy bị mê hoặc quyến rũ khi chúng mình gặp nhau ở trong vườn, bởi vì,” chàng thêm khi nàng nhìn có vẻ bị thuyết phục, “ thể nhìn thấy nó”.

      “Tất nhiên là có thể thấy. Em có thể nhìn thấy màu mắt đủ , thậm chí cả khi màn đêm buông xuống.”

      “Đúng vậy, bởi vì đứng gần ngọn đèn, trong khi em cứ khư khư đứng trong bóng tối. có thể kể là em có khuôn mặt rất xinh, với tất cả các đặc điểm đáng ở đúng chỗ, và có thể kể là tất cả những vốn nữ tính khác của em chắc chắn là cũng ở đúng chỗ, nhưng đó là tất cả những gì có thể thấy. Rồi sau đó cái đêm mà ngước mắt nhìn lên và thấy em bước xuống cầu thang. quá ngạc nhiên, và phải nỗ lực lắm mới làm rơi chiếc ly mà cầm.”

      Điệu cười hạnh phúc của nàng tràn ngập căn phòng và làm chàng nghĩ tới những điệu nhạc. “Elizabeth”, chàng , “ phải là kẻ ngu ngốc đến nỗi để cho chỉ mỗi khuôn mặt xinh đẹp điều khiển đến điên cuồng hay hỏi em lấy , hay thậm chí đến ham muốn tình dục tột cùng.”

      Nàng thấy chàng rất nghiêm túc, và nàng điềm đạm hơn, “Cám ơn ”, nàng trầm tĩnh , “Đó là lời khen đáng nhất mà có thể dành cho em, quý ngài”.

      “Đừng gọi 'quý ngài'-my lord”, chàng nàng với hòa trộn giữa nhàng và nghiêm nghị, “Trừ khi em có ý đó. ghét em gọi cái kiểu đấy nếu như nó đơn thuần liên quan đến tước hiệu của .” Elizabeth rúc má nàng vào bờ ngực cứng rắn của nàng và trả lời thầm. “Như muốn. Quý ngài.”

      Ian thể nào ngừng được. Chàng lật nàng xuống và ngấu nghiến nàng bằng đôi môi chàng, đòi hỏi nàng bởi bàn tay và sau đấy bằng cơ thể chàng.

      làm em mệt chưa, em ?” Ian thầm vài tiếng đồng hồ sau đấy.

      “Rồi đấy,” nàng trả lời với điệu cười kiệt sức, má nàng nép mình vào vai chàng, tay nàng âu yếm vuốt ve khắp ngực chàng. “Nhưng em quá hạnh phúc để có thể chợp mắt lát.”

      Ian cũng vậy, nhưng chàng cảm thấy buộc phải đề nghị nàng cố gắng ngủ. “Em hối hận vào buổi sáng khi mình phải xuất ăn sáng đấy,” chàng với điệu cười nhăn nhở, ôm ấp nàng gần hơn nữa về phía chàng.

      Chàng ngạc nhiên khi lời của chàng làm vầng trán mịn màng của nàng nhăn lại. Nàng nâng gương mặt lên nhìn chàng, mở miệng như thể định hỏi chàng câu hỏi, rồi nàng thay đổi ý định và nhanh chóng quay mặt .

      “Cái gì vậy?” Chàng hỏi, giữ cằm nàng giữa ngón tay cái và ngón trỏ của chàng, nâng gương mặt nàng lên.

      “Sáng ngày mai,” nàng với biểu buồn cười khuôn mặt. “Khi chúng mình xuống dưới nhà... liệu mọi người có biết việc mình làm tối nay ?”

      Nàng nghĩ là chàng cố gắng lẩn tránh câu hỏi. “Biết chứ”, chàng .

      Nàng gật đầu, chấp nhận điều đó, và quay người trong vòng tay chàng. “Cám ơn cho em biết ”, nàng với dấu hiệu của mãn nguyện và lòng biết ơn.

      luôn với em”. thầm chàng hứa, và nàng tin tưởng chàng.

      điều xuất trong suy nghĩ của Elizabeth là nàng có thể hỏi chàng vào lúc này, khi chàng đưa ra lời hứa đó, nếu chàng có liên quan gì đến việc biến mất của Robert. và cũng nhanh như suy nghĩ đó ập đến trong nàng, nàng đẩy lùi nó . Nàng làm xấu cuộc sống hôn nhân của họ bởi việc ra những nghi ngờ cơ sở và xấu xí mang đến bởi người đàn ông ràng có mối ác cảm với tất cả những người Scot.

      Sáng đó, nàng thực quyết định tỉnh táo là tin tưởng chàng và kết hôn với chàng; bây giờ, nàng bị trói buộc bởi những lời thề hứa kính trọng chàng, và nàng tuyệt đối có ý định ngược lại quyết định của bản thân nàng hay lời thề hứa mà nàng dành cho chàng lúc ở nhà thờ.

      “Elizabeth?”

      “Mmmm?”

      “Khi chúng ta ở chủ đề tính thà, điều thú nhận”.

      Trái tim nàng đóng sầm vào những chiếc xương sườn, và nàng bỗng trở nên cứng đơ. “Chuyện gì vậy ?” căng thẳng nàng hỏi.

      “Phòng bên cạnh mục đích là để dùng như phòng thay quần áo và phòng nghỉ ngơi. đồng ý phong tục của người là chồng và vợ ngủ ở giường tách biệt nhau”. Nàng trông vẻ hài lòng đến mức làm Ian nhe răng cười. “ rất vui khi biết là”, chàng cười thầm, hôn trán nàng, “chúng ta đồng ý chuyện đó”.
      Last edited: 2/12/15

    4. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 31


      Trong những tuần lễ nối tiếp sau đó, Elizabeth hài lòng phát là nàng có thể hỏi Ian bất cứ câu hỏi nào liên quan đến bất cứ chủ đề nào và rằng chàng trả lời đầy đủ như nàng mong muốn. lần chàng trả lời nàng với thái độ kẻ cả bề , hay tránh nàng bằng cách chỉ ra là người phụ nữ, vấn đề đó hoàn toàn liên quan đến-hay tồi tệ hơn- là câu trả lời vượt khả năng hiểu biết của bất cứ người phụ nữ nào. Elizabeth nhận thấy tôn trọng của chàng đối với thông thái của nàng quá ư là nịnh đầm- đặc biệt là sau hai phát làm ngạc nhiên sửng sốt về chàng.

      Phát đầu tiên xảy ra ba ngày sau đám cưới của họ, lúc cả hai người dành buổi tối ở nhà, đọc sách.

      Tối đấy sau bữa ăn tối, Ian mang quyển sách chàng muốn đọc từ thư viện của họ- tuyển tập nặng với tiêu đề khó hiểu - vào phòng khách. Elizabeth mang cuốn Kiêu Hãnh và Định Kiến (Pride and Prejudice) mà nàng muốn đọc từ lâu kể từ khi lần đầu tiên nghe đến náo động mà nó gây ra giữa những thành viên bảo thủ của tầng lớp quý tộc. Sau khi đặt nụ hôn lên trán nàng, Ian ngồi xuóng ghế có lưng cao bên cạnh ghế nàng. Vươn ngang chiếc bàn đặt giữa họ tới bàn tay nàng, Ian xoắn những ngón tay của họ với nhau, và mở sách của chàng. Elizabeth nghĩ là nó thực rất ấm cúng khi ngồi, cuộn tròn trong ghế bên cạnh chàng, tay nàng trong tay chàng, với quyển sách trong lòng nàng, và nàng phiền với bất tiện nho khi lật những trang giấy bằng tay.

      Chẳng mấy chốc nàng mải mê với quyển sách của nàng đến nỗi phải đúng 30 phút sau nàng mới nhận ra Ian lật những trang sách nhanh đến mức độ nào. Từ góc mắt nàng, Elizabeth quan sát với vẻ thu hút bối rối khi ánh mắt chàng dường như lướt xuống trang sách, rồi mặt bên kia của trang giấy và rồi chàng chuyển sang trang tiếp theo. Trêu chọc nàng hỏi, “ đọc quyển sách đấy, quý ngài, hay là chỉ giả vờ vì lợi ích của em?”

      Chàng sắc nét nhìn lên, và Elizabeth thấy biểu kỳ lạ và hơi do dự thoáng qua khuôn mặt rám nắng của chàng. Như thể cẩn thận phát ngôn câu trả lời, chàng chậm rãi, “- khả năng hơi lạ lùng-là đọc rất nhanh”.

      “Ồ”, Elizabeth đáp lời, “ may mắn thế. Em chưa bao giờ nghe đến tài năng như vậy.”

      điệu cười làm say đắm lười nhác lên khuôn mặt chàng, và chàng siết chặt bàn tay nàng. “Nó gần như bất thường như mắt em”, chàng .

      Elizabeth nghĩ là nó phải hơn bất thường, nhưng nàng hoàn toàn chắc chắn và nàng bỏ qua nó. Ngày tiếp theo, phát đó hoàn toàn bị lu mờ bởi phát kế tiếp. Trước khăng khăng của Ian, nàng trải những quyển sổ từ Havenhurt bàn làm việc của chàng để lướt qua những tài khoản của khu nhà ở, và khi buổi sáng trôi qua, hàng dài những con số nàng cộng và nhân bắt đầu mờ dần và đổi chỗ cho nhau trong tâm trí nàng- phần nguyên do là, nàng nghĩ với nụ cười mệt mỏi, chồng nàng giữ nàng thức giấc hơn nửa thời gian ban đêm để làm tình với nàng. Nàng phải cộng những cột chi tiêu đến lần thứ ba, và cũng là lần thứ ba nàng đưa ra tổng số khác nhau. Nàng bực mình đến nỗi nàng nhận ra Ian bước vào phòng, cho đến khi chàng vươn người ra từ phía sau nàng, đặt tay bàn vào hai bên của nàng. “Có vấn đề?” chàng hỏi, hôn lên đỉnh đầu nàng.

      “Vâng”, nàng , nhìn đồng hồ và nhận ra là những cộng kinh doanh mà chàng đợi ở đây trong chốc lát. Khi nàng giải thích vấn đề vướng mắc của nàng cho chàng, nàng bắt đầu cất các giấy tờ vào trong những cuốn sổ, vội vàng thu gom mọi thứ và dọn dẹp bàn làm việc của chàng. “Trong vòng 45 phút vừa qua, em cộng bốn cột giống nhau, để em có thể chia số đó cho 18 người hầu, nhân số đó với 40 người hầu, số người mà chúng ta có, nhân với bốn khu nhà ở. khi em biết con số đó, em có thể dự đoán được chi phí thực cho thức ăn và đồ dùng với số lượng nhân viên tăng lên. Em có ba câu trả lời khác nhau cho những cái cột khốn khổ đó, và em vẫn chưa đến tận cùng của công việc tính toán. Ngài mai em phải bắt đầu lại từ đầu lần nữa,” nàng kết thúc với vẻ phát cáu, “Và rất mất thời gian cho việc lấy tất cả mọi thứ này ra rồi thu xếp lại”. Nàng vươn ra để đóng quyển sổ lại và nhét tính toán của nàng vào quyển sổ đó nhưng Ian dừng nàng lại.

      “Những cột nào vậy?” Chàng điềm tĩnh hỏi, ánh nhìn ngạc nhiên của chàng quan sát nổi giận thực khuôn mặt nàng.

      “Những cái cột dài ở bên dưới phía tay trái. Chẳng có vấn đề gì đâu. Ngày mai em đánh vật với nó,” nàng , nàng đẩy chiếc ghế vào, làm rơi hai tờ giấy, và cúi xuống để nhặt nó lên. Phía nàng, Ian , “364 bảng”.

      “Gì cơ !” Nàng hỏi khi nàng đứng dậy, nắm chặt hai tờ giấy trong tay.

      Chàng viết xuống mảnh giấy rời. “364 bảng”.

      “Đừng coi muốn biết những con số đấy của em”. Nàng cảnh báo chàng với nụ cười hơi bực tức. “Hơn nữa”, nàng tiếp, vươn người về phía trước, hôn nụ hôn xin lỗi lên gò má chàng- thích mùi hương nước hoa của chàng, “Em thường thích công việc sổ sách. Hôm nay em hơi thiếu ngủ bời vì,” nàng thầm, “chồng em giữ em thức nửa buổi tối.”

      “Elizabeth”, chàng bắt đầu ngập ngừng, “Có điều -”. Rồi chàng lắc đầu và thay đổi ý định, và khi Shipley đứng sẵn ở cánh cửa thông báo đến nơi của những cộng kinh doanh của chàng, Elizabeth nghĩ hơn về nó.

      Cho đến tận sáng hôm sau, thay vì dùng phòng làm việc của chàng lần nữa và phá vỡ lịch làm việc của chàng, nàng trải những quyển sổ và giấy tờ bàn ở thư viện. Với tâm trí thoải mái và sảng khoái, nàng có bước tiến nhanh, và trong vòng giờ, nàng có câu trả lời mà nàng tìm kiếm hôm qua. Khi nàng thể nhớ nó, nàng tìm kiếm trong đống giấy tờ của nàng về mảnh giấy rời mà chàng viết dự đoán của chàng và tìm thấy nó kẹt giữa những giấy của quyến sổ.

      Với kết quả của bản thân nàng ở tay, nàng nhìn xuống tờ giấy chàng viết lên. ngạc nhiên bắt đầu làm nàng chầm chầm đứng dậy. Tờ giấy có kết quả của Ian được nắm giữa tay kia của nàng: 364 bàng. Run run với cảm xúc khó tả, nàng nhìn chằm chằm vào câu trả lời mà chàng tính toán trong đầu, phải tờ giấy, trong vòng vài giây chứ phải bốn lăm phút.

      Nàng vẫn đứng như thế trong vài khoảnh khắc sau khi Ian bước vào và mời nàng cưỡi ngựa cùng chàng. “Vẫn tìm câu trả lời hả em -sweetheart?” Chàng hỏi với điệu cười nhe răng thông cảm, hiểu nhầm nguyên nhân cái nhìn chằm chằm cảnh giác của nàng.

      , em tìm được câu trả lời của em,” nàng , giọng nàng chủ ý buộc tội khi nàng đưa hai mảnh giấy về phía chàng. “Điều em muốn biết,” nàng tiếp tục , thể tách rời ánh mắt khỏi chàng, “là làm sao nó xuất giống kết quả mà có trong vòng khoảnh khắc.”

      Nụ cười của chàng nhạt dần, và chàng nhét tay vào túi quần, lờ hai tờ giấy bàn tay đưa ra của nàng. Biểu của chàng cẩn thận điềm tĩnh, chàng , “Kểt quả đó hơi khó khăn hơn so với kết quả viết xuống cho em-”

      “Nhưng có thể làm thế này-tính toán tất cả các con số trong suy nghĩ của ư? Trong khoảnh khắc ư?”

      Chàng gật đầu cụt lủn, và khi Elizabeth tiếp tục nhìn chàng cảnh giác, như thể chàng là sinh vật nào đó đến từ nơi nguồn gốc, gương mặt chàng rắn lại. Bằng giọng lạnh lùng và sắc cạnh, chàng , “ rất lấy làm cảm ơn nếu như em dừng việc nhìn chằm chằm như thể con người kỳ dị như thế.”

      Miệng Elizabeth há hốc ra trước giọng và lời của chàng. “Em ”.

      “Có”, chàng giọng lay chuyển. “Em có. Đó chính là lý do tại sao kể với em trước đây.”

      Với lời kết luận có thể hiểu được mà chàng đúc kết từ phản ứng của nàng, hối hận xấu hổ dâng lên trong nàng. Lấy lại điềm tĩnh của mình, nàng bước vòng qua chiếc bàn tiến lại về phía chàng. “Điều mà nhìn thấy khuôn mặt của em là ngạc nhiên và kinh ngac, bất kể nó có vẻ như thế nào.”

      “Điều cuối cùng muốn từ em là ' kinh ngac',” chàng sít sao, và Elizabeth bất chợt nhận ra là trong khi chàng thèm quan tâm đến bất cứ người nào khác nghĩ gì về chàng, phản ứng của nàng đối với tất cả việc này ràng là cực kỳ quan trọng đối với chàng. Nhanh chóng kết luận là chàng ràng có kinh nghiệm đối với phản ứng của người khác trước những gì chắc chắn được cho là thiên tài-và đồng thời cũng bị cho là “quái đản, kỳ cục”-nàng cắn môi, cố gắng quyết định nên gì. Khi có suy nghĩ gì lên trong tâm trí, nàng đơn giản để tình dẫn lối và hành động giả dối. Dựa người vào bàn, nàng gửi chàng nụ cười bên, vui vẻ và , “Em kết luận là có thể tính toán gần nhanh như đọc sách”.

      Phản ứng của chàng ngắn gọn và lạnh lùng. “ hẳn thế.”

      “Em hiểu”, nàng tiếp tục nhàng. “Em đoán là có khoảng gần 10 nghìn cuốn sách trong thư viện của ở đây. đọc hết chưa?”

      “Chưa.” Nàng gật đầu vẻ hiểu ý, nhưng đôi mắt nàng nhảy múa với điệu cười khâm phục khi nàng tiếp tục , “Vậy, khá bận trong vài tuần qua-luôn luôn bên cạnh em. nghi ngờ là việc đó dã khiến hoàn thành nốt hay hai nghìn cuốn sách.” Gương mặt chàng dịu lại khi nàng hỏi vui vẻ.

      có kế hoạch đọc hết chúng ?”

      Với thở phào nhõm, nàng trông thấy nụ cười trả lời gắn môi chàng. “ nghĩ là cố gắng tuần tới”, chàng trả lời với vẻ nghiêm nghị giả tạo.

      nỗ lực xứng đáng”, nàng đồng ý. “Em hy vọng bắt đầu diện của em. Em muốn quan sát”.

      Tiếng cười của Ian bị cắt ngắn khi chàng ôm ghì nàng vào cánh tay và chúi mặt chàng trong bộ tóc tỏa hương của nàng, tay chàng ghì chặt nàng vào chàng như thể chàng có thể hấp thụ ngọt ngào của nàng vào cơ thể chàng.

      có kỹ năng đặc biệt nào khác mà em phải biết , quý ngài?”, nàng thầm, ôm ghì chàng chặt như chàng ôm nàng.

      Tiếng cười trong giọng của chàng bị thay thế bởi nghiêm nghị dịu dàng. “ khá giỏi”, chàng thầm, “Trong việc em.”

      Trong những tuần lễ tiếp theo, chàng chứng minh cho nàng trong hàng trăm cách. Trong số những việc khác, chàng bao giờ phản đối thời gian mà nàng phải xa chàng ở Havenhurst. Đối với Elizabeth, người mà toàn bộ cuộc sống từng diện ở Havenhurst quá khứ và tương lai, nó đến như điều gì đó ngạc nhiên khi nhận thấy rất nhanh là nàng khá miễn cưỡng dành nhiều thời gian ở đây, giám sát những cải thiện được tiến hành.

      Để tránh việc dành nhiều thời gian hơn mức cần thiết, nàng bắt đầu đưa các bản vẽ của kiến trúc sư về nhà, cùng với những vấn đề vướng mắc nàng gặp phải, để nàng có thể hỏi ý kiến Ian. Bất kể chàng bận thế nào hay bất kể ai mà chàng ngồi cùng, chàng đều dành thời gian cho nàng. Chàng ngồi với nàng hàng giờ, giải thích bằng mọi cách có thể cho nàng theo cách từng bước mà qua đó nàng nhận ra là bằng chứng cho kiên nhẫn mệt mỏi của chàng đối với nàng, bởi vì ý nghĩ của Ian suy luận theo lối các bước . Cùng với tốc độ đáng kinh ngạc, suy nghĩ của chàng có thể thẳng từ điểm A đến điểm Z, từ vấn đề đến cách giải quyết, cần thiết lê bước qua các bước trung gian.

      Với ngoại lệ số lần nàng phải ở Havenhurst, họ dành buổi tối với nhau giường chàng, và Elizabeth nhanh chóng khám phá ra là buổi đêm tân hôn của họ chỉ là duyệt trước ngắn ngủi của vẻ đẹp hoang dã và lộng lẫy hoang sơ của việc làm tình của chàng. Có những lúc chàng kéo dài như vô tận, nuông chiều các quan của nàng với tất cả cảm xúc sâu sắc, kéo dài giải phóng của họ, cho đến khi Elizabeth cầu xin chàng chấm dứt giày vò ngọt ngào; những đêm khác chàng đến với nàng bằng ham muốn và nhu cầu mãnh liệt và nàng bởi thô bạo dịu dàng và chuẩn bị ít ỏi. Và khi Elizabeth có thể bao giờ quyết định được cách nào nàng thích nhất. Nàng thú nhận điều đó với chàng vào đêm, và rồi để nàng có thể quyết định tôt hơn, chàng làm tình với nàng cách nhanh chóng rồi sau đấy giữ nàng thức hàng giờ với chăm sóc dịu dàng. Chàng dạy nàng hỏi, xấu hổ, những gì nàng muốn và khi tính nhút nhát làm nàng do dự, chàng dạy nàng bằng ví dụ cũng vào đêm ấy. Đó là bài học mà Elizabeth thấy quá ư xúc động khi nàng lắng nghe giọng khàn khàn của chàng trở nên đặc hơn bởi ham muốn khi chàng cầu được vuốt ve và âu yếm theo những cách đặc biệt nào đó, và rồi khi nàng thực , những cơ bắp mạnh mẽ của chàng nhảy lên dưới cái vuốt ve của nàng, và tiếng rên rỉ phát ra từ lồng ngực chàng.

      Đến cuối mùa hè, họ London, mặc dù thành phố vẫn còn chút như bị bỏ rơi. Mùa lễ hội (Little Season) vẫn chưa bắt đầu. Elizabeth đồng ý vì nàng nghĩ ở gần những người mà chàng đầu tư rất nhiều tiền vào những đầu cơ phức tạp thuận lợi hơn cho chàng, và cũng vì Alex ở đấy. Ian London vì chàng muốn Elizabeth hưởng thụ địa vị có uy thế trong xã hội mà nàng được đặt tước danh- và cũng bởi vì chàng thích thú việc khoe khoang nàng trong khung cảnh mà nàng phát sáng như những trang sức chàng phung phí cho nàng. Chàng biết là nàng xem chàng như ân nhân thương và cũng là người thầy thông minh, nhưng về phần người thầy, Ian biết là nàng nhầm, vì Elizabeth cũng dạy chàng nhiều điều. Bằng ví dụ của chính bản thân mình, Elizabeth dạy chàng kiên nhẫn với người hầu; nàng dạy chàng biết thư giãn; và nàng dạy chàng biết sau việc làm tình, vui vẻ cười đùa chắc chắn cũng là tiêu khiển thoải mái nhất của cuộc sống. Trong khẳng định khăng khăng của nàng, chàng thậm chí học cách nhìn khoan dung với những nhược điểm ngu xuẩn nhất của nhiều thành viên trong giới quý tộc.

      Trong lần nỗ lực này, Elizabeth thành công đến nỗi chỉ trong vòng vài tuần, họ trở thành cặp đôi khá thích và được thỉnh cầu đến mọi kiểu kiện từ thiện và xã hội. Rất nhiều thư mời được gửi tới ngôi nhà ở đường Upper Brook và họ cùng nhau cười đùa suy nghĩ các lý do để tránh những thư mời đấy để Ian có thể làm việc vào ban ngày và Elizabeth có thể làm bận rộn thời gian của nàng với những việc khác thú vị hơn là những cuộc gọi xã hội.

      Đối với Ian chẳng có vấn đề gì cả; chàng luôn bận rộn. Trong khẩn thiết của vài người nhiều tuổi có vai vế ảnh hưởng nhất trong giới quý tộc, bao gồm cả nữ Công Tước Quả Phụ Hawthorne (Dowager Duchess), Elizabeth giải quyết vấn đề của nàng bằng cách đồng ý tham gia trong nỗ lực từ thiện nhằm xây dựng bệnh viện rất cần thiết ở vùng ngoại ô London. may, Hội Đồng Kêu Gọi Quỹ Bệnh viện mà Elizabeth tham gia, dành phần lớn thời gian xoáy sâu vào những việc tầm thường chả đâu vào đâu và hiếm khi đưa ra được quyết định về việc gì đó. Trong cơn thất vọng mệt mỏi, Elizabeth cuối cùng nhờ Ian bước vào phòng khách vào ngày, trong khi hội đồng họp ở đấy và chia sẻ cho họ số ý kiến chuyên môn. “Và”, nàng cười cảnh báo chàng trong phòng đọc của chàng khi chàng đồng ý tham gia với họ, “Bất kể họ có ca thán thế nào về tất cả những chi phí vô ích và nhất- mà chắc chắn họ - hứa với em là chỉ ra cho họ là có thể xây sáu bệnh viện với ít nỗ lực và thời gian hơn.”

      có thể làm thế ư?”, chàng hỏi, cười nhăn nhở. “Chắc chắn rồi”, nàng thở dài. “Giữa họ, họ phải có hơn nửa số tiền của Châu Âu, nhưng họ vẫn tranh cãi từng si-ling phải bỏ ra như thể số tiền đó rút ra từ túi xách của họ và bị gửi vào nhà tù của những con nợ.”

      “Nếu như bọn họ làm tổn thương tính nhạy cảm tiết kiệm của em, chắc họ phải là nhóm hiếm có”, Ian trêu chọc. Elizabeth gửi chàng nụ cười xao lãng, nhưng khi họ tiến đến gần phòng khách, nơi mà hội đồng uống trà bằng những chiếc cốc Trung Quốc vô giá của Ian, nàng quay lại phía chàng và thêm vội vã. “Ồ, và đừng phàn nàn gì về chiếc mũ màu xanh của Lady Wiltshire.”

      “Tại sao ?”

      “Vì đó là mái tóc của ấy”.

      làm thế”, chàng cam đoan, cười nhăn nhở với nàng.

      “Có, làm thế” nàng thầm, cố gắng nhăn mày và rồi thay vì đó cười khúc khích. “Nữ công tước quả phụ với em là tối qua khen con chó lông xù mà quý bà Shirlay ôm trong cánh tay.”

      “Quý bà, tôi tuân theo lời hướng dẫn đặc biệt của quý bà để đối xử tốt với bà già độc ác cay nghiệt lập dị đó. Mà tại sao nên khen con chó của bà ta?”

      “Vì nó là bao tay lông mới thuộc loại khá hiếm mà bà ta cực kỳ tự hào.”

      có loại lông nào trông xơ xác như thế cả, Elizabeth”,chàng trả lời với điệu cười nhăn nhở thèm hối lỗi. “Bà ta đánh lừa em đấy.” Chàng nghiêm túc thêm.

      Elizabeth cố nuốt điệu cười làm giật nảy mình và với cái nhìn cầu khẩn van xin. “Hứa với em là rất tử tế và kiên nhẫn với hội đồng.”

      hứa”, chàng nghiêm trọng, nhưng khi nàng với tay cầm cánh cửa và mở cửa ra- khi nó quá muộn để rút lui và đóng nó lại-chàng vươn người lên phía gần tai nàng và thầm, “Em có biết là lạc đà là con động vật duy nhất được sáng tạo bởi hội đồng, và đó là lí do tại sao nó lại hóa ra như kiểu nó bây giờ ?”

      Nếu hội đồng ngạc nhiên khi thấy Hầu tước (marquess) Kensington dễ nổi giận và hay cụt lủn trước đây bước vào giữa bọn họ với nụ cười sung sướng xứng đáng lễ sinh ở thánh đường họ chắc chắn còn nghi ngờ gì bị gây sốc khi nhìn thấy đôi tay của vợ hầu tước giữ chặt khuôn mặt và đôi mắt nàng ánh ánh lên tươi cười.

      lo lắng của Elizabeth rằng Ian có thể xúc phạm đến họ, cố ý hay , ngay lập tức bị nhường chỗ cho khâm phục sau đấy là thích thú cưỡng nổi khi Ian ngồi gần 30 phút, lôi cuốn tất cả bọn họ bằng nụ cười lười biếng thỉnh thoảng hay bỗng xen vào những lời khen nịnh đầm, trong khi họ dành toàn bộ thời gian tranh cãi xem nên bán chocolate được tài trợ bởi Gunther's là 5 hay 6 pound hộp. Bất chấp thái độ bề ngoài ôn hòa của Ian, Elizabeth bứt rứt chờ đợi chàng là chàng mua đống chocolate đáng nguyền rủa kia với giá 10 pound hộp, nếu như việc đó có thể giúp họ tiến tới vấn đề tiếp theo, việc mà nàng biết chàng muốn chết được.

      Nhưng nàng cần thiết phải lo lắng, vì chàng tiếp tục thể cách tích cực ra ngoài quan tâm thích thú. Bốn lần, hội đồng dừng lại để khẩn khoản lời khuyên của chàng. Bốn lần, chàng tươi cười đưa ra những phương án đề nghị tuyệt vời; bốn lần, họ bỏ qua lời đề nghị của chàng. Và cũng bốn lần, chàng dường như chút nào lấy làm phiền và thậm chí thèm để ý.

      Lưu tâm cảm ơn chàng hậu hĩnh vì sức chịu đựng vô bờ bến của chàng, Elizabeth tập trung chú ý tới các vị khách và cuộc thảo luận, cho đến khi nàng lơ đãng nhìn hướng của chàng, và hơi thở nàng dừng lại. Ngồi phía đối diện cuộc tụ họp với nàng, chàng bây giờ tựa lưng vào ghế, chân trái vắt qua đầu gối phải, và bất chấp để ý thể của chàng về chủ đề được thảo luận, ánh nhìn mí mắt trĩu nặng của chàng vờn khắp ngực nàng. khi nhìn thấy điệu cười dính môi chàng, Elizabeth nhận ra là chàng muốn nàng biết việc đó.

      Chàng ràng quyết định cả nàng và chàng tốn thời gian với ủy ban này và chàng thực trò chơi thích thú với mục đích làm xao nhãng nàng hoặc làm bối rối nàng, và nàng chắc mục đích nào trong số đấy. Elizabeth hít hơi sâu, sẵn sàng đưa ra cái nhìn cảnh báo với chàng, và rồi ánh nhìn chàng nhấc lên chậm rãi từ bộ ngực căng phồng mềm mại của nàng, vờn lười nhác cổ họng của nàng, rồi dừng ở môi nàng và sau đấy được nhấc lên đôi mắt nhíu mày của nàng.

      Cái nhìn liếc qua kìm nén của nàng đưa lại kết quả gì ngoại trừ cái nhấc mày nhàng thách thức của chàng và nụ cười ham muốn ràng.

      Giọng quý bà Wiltshire nâng cao, và quý bà lần thứ hai. “Quý bà Thornton, bà nghĩ thế nào?”

      Elizabeth vội chuyển ánh nhìn từ người chồng trêu chọc về phí quý bà Wiltshire. “Tôi-tôi đồng ý”, nàng trả lời biết chút gì về việc nàng đồng ý. Năm phút tiếp theo, nàng kìm nén lôi kéo ánh nhìn vuốt ve âu yếm của Ian, cương quyết từ chối thậm chí liếc mắt về phía chàng, nhưng khi hội đồng bàn lại về vấn đề chocolate, nàng cướp cái nhìn về phía chàng. Giây phút nàng nhìn chàng, chàng đánh bắt ánh nhìn của nàng, giữ chặt nó, trong khi chàng, với vẻ bề ngoài thể của người đàn ông chìm trong trầm ngâm suy nghĩ về những vấn đề có vẻ quan trọng, lơ đãng chà ngón tay trỏ lên miệng chàng, cùi chỏ chống lên tay dựa của ghế. Cơ thể Elizabeth phản ứng lại với âu yếm mà chàng dành cho nàng như thể môi chàng thực chạm môi nàng và nàng hít vào những hơi thở dài đều đặn khi chàng chủ ý trượt đôi mắt của chàng lên ngực nàng lần nữa. Chàng biết đích xác cái nhìn của chàng làm gì với nàng, và Elizabeth hết sức phát cáu với bất lực của nàng trong việc lờ tác động của cái nhìn đó.

      Hội đồng kết thúc theo kế hoạch 30 phút sau đó giữa những lời nhắc về cuộc họp tiếp theo diễn ra ở nhà quý bà Wiltshire. Trước khi cánh của đóng lại phía sau họ, Elizabeth lượn quanh người chồng có vẻ hối lỗi nhăn nhở cười của nàng trong phòng khách. “ quá đáng!” (you wretch!) nàng kêu lên. “Sao có thể”, nàng gặng hỏi, nhưng giữa phản đối đầy tức tối của nàng, Ian đưa tay vào mái tóc của nàng, nâng khuôn mặt nàng lên và ngăn lời của nàng bởi nụ hôn ngấu nghiến.

      “Em chưa tha thứ cho ,” nàng cảnh báo chàng giường tiếng sau đó, má nàng tựa vào ngực chàng. Điệu cười, sâu và dài, ầm ầm dưới tai nàng.

      “Chưa ư?”

      “Chắc chắn chưa. Em đáp lại nếu như đó là điều cuối cùng em làm.”

      nghĩ là rồi”, chàng khàn khàn, chủ tâm hiểu nhầm ý nàng.

      Sau đấy lâu, họ quay trở về Montmayne để dành thời gian tháng 9 ở miền quê, nơi mà mát dịu hơn. Đối với Ian, cuộc sống với Elizabeth là tất cả những gì chàng từng hy vọng, và còn hơn thế nữa. Nó hoàn hảo đến nỗi chàng phải đè bẹp nỗi sợ khó chịu rằng mọi việc diễn ra như thế này nữa- nỗi sợ hãi mà chàng cố thuyết phục bản thân mình đó chỉ là mê tín bởi là cách đây hai năm số phận đẩy nàng ra khỏi chàng. Nhưng trong tim chàng, chàng biết nó còn hơn thế nữa. Những thám tử của chàng vẫn chưa thể tìm ra dấu vết trai Elizabeth, và chàng sống trong nỗi lo hằng ngày rằng những người của nàng thành công trong khi những người của chàng . Và do vậy chàng chờ đợi để phơi bày phạm vi tội lỗi của chàng đối với nàng và trai nàng, biết rằng chàng phải cầu xin tha thứ của nàng, và rằng- việc lấy nàng mà kể cho nàng những việc chàng thực biết-làm chàng cảm thấy tội lỗi nhân lên so với việc chàng chính là người bắt cóc trai nàng.

      Trong phần lý trí của chàng, chàng biết rằng việc quẳng Robert lên tàu Arianna, chàng miễn cho cái tên ngốc trẻ tuổi nóng nảy thoát khỏi số phận tệ hơn nhiều trong tay những nhà chức trách. Nhưng bây giờ, biết số phận thế nào thực rơi xuống ta, chàng thể chắc chắn là Elizabeth nhìn nhận hành động của chàng theo lối ánh sáng đó. Bản thân chàng thể nhìn nhận việc theo ánh sáng đó nữa, bởi vì chàng biết được điều mà chàng biết được trong thời gian qua. Chàng biết là bố mẹ nàng qua đời lâu sau đấy và rằng Robert là vật chắn duy nhất của nàng với ông chú nàng.

      Sợ hãi, thứ cảm xúc mà chàng ghét hơn tất cả, tăng lên cùng với tình của chàng dành cho Elixabeth đến mức chàng thực bắt đầu ước ai đó phát ra điều gì đó, để chàng có thể thú nhận với nàng bất cứ lỗi lầm nào mà chàng cảm thấy có lỗi và rồi để được tha thứ hoặc bị tống ra khỏi cuộc sống của nàng. Lối suy nghĩ đó, chàng biết là mình vô lý, nhưng chàng thể kìm được. Chàng tìm thấy thứ mà chàng trân quý vượt qua mọi giới hạn; chàng tìm thấy Elizabeth, và tình dành cho nàng làm chàng tổn thương hơn kể từ khi cái chết của gia đình chàng. Nỗi lo sợ mất nàng ám ảnh chàng cho đến khi chàng bắt đầu tự hỏi chàng phải chịu đựng giày vò của chắc chắn này trong bao lâu nữa.

      Hạnh phúc vì biết được tất cả những điều đó, Elizabeth tiếp tục chàng kìm nén hay tính toán, và khi nàng chắc chắn hơn về tình của chàng, nàng trở nên tự tin hơn và say mê chàng hơn. Vào những lúc nàng thấy biểu của chàng có vẻ khắc nghiệt giải thích nổi, nàng trêu chọc hoặc hôn chàng, và nếu như những hành động ấy thất bại, nàng tặng chàng những món quà - bó hoa từ những khu vườn ở Havenhurst, bông hồng nàng gắn vào tai chàng, hay để gối chàng. “Liệu em có phải cần đến việc mua loại trang sức để làm cười , quý ngài của em?” Nàng trêu đùa vào ngày ba tháng sau đám cưới của họ. “Theo em biết đó là cách cường điệu khi người tình bắt đầu hành động xao nhãng.”

      Elixabeth ngạc nhiên khi lời của nàng khiến chàng vồ lấy nàng trong vòng tay với cái ôm nghẹt thở. “ chưa hết quan tâm đến em, nếu đó là điều mà em đề nghị,” chàng với nàng.

      Elizabeth tựa tay lưng vào cánh tay chàng, ngạc nhiên bởi lời tuyên bố lý do xác đáng của chàng, và tiếp tục trêu ghẹo. “ khá chắc chắn chứ?”

      “Tuyệt đối”.

      dối phải ?” Nàng hỏi với giọng điệu giả vờ nghiêm trọng.

      bao giờ dối em,” Ian nghiêm nghị, nhưng rồi chàng nhận ra rằng việc che dấu nàng mà hậu quả là chàng lừa dối nàng, trở nên chỉ kém hơn việc hoàn toàn lừa dối chút.

      Elizabeth biết có điều gì đó làm chàng phiền lòng, và khi thời gian trôi qua, nó làm phiền chàng với tần suất tăng hơn, nhưng chưa bao giờ nàng mơ tưởng nàng thậm chí là nguyên nhân sâu xa của những lúc im lặng hay những mối ưu tư của chàng. Nàng cũng thường nghĩ đến Robert, nhưng lúc nào kể từ ngày kết hôn của nàng, nàng cho phép mình nghĩ đến lời buộc tội của ông Wordsworth. Lý do trước hết là nàng thể chịu đựng được nó; lý do thứ hai là nàng chút nào tin là có xác suất rất ông ta có thể đúng.

      “Ngày mai em phải Havenhurst”, nàng hơi do dự khi Ian cuối cùng để nàng . “Những người thợ nề bắt đầu làm với ngôi nhà và cây cầu, và công việc tưới tiêu bắt đầu tiến hành. Nếu em dành buổi tối ở đó, em có lẽ phải quay lại đấy ít nhất hai tuần.”

      nhớ em,” chàng trầm lặng , nhưng biểu phật ý trong giọng của chàng, hay chàng cũng cố gắng thuyết phục nàng trì hoãn chuyến . Chàng giữ đúng lời thương lượng của chàng mà Elizabeth đặc biệt khâm phục ở chàng.

      ”, nàng thầm, hôn lên mép môi chàng, “ bằng em nhớ .”
      Last edited: 3/12/15

    5. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 32


      Tâm trí nàng tập trung vào bản chuẩn bị mà nàng đọc, Elizabeth bước chậm rãi con đường từ những nhà kho của Havenhurst đến tòa nhà chính.

      Hàng rào cao về phía bên phải nàng che chắn những ngôi nhà phục vụ khỏi tầm nhìn của nhà chính nơi những người thợ nề làm việc. tiếng bước chân dội lên phía sau nàng, và trước khi nàng có thể quay người lại hay phản ứng lại, nàng bị tóm lấy ở eo và bị kéo về phía sau, bàn tay đàn ông che lấy miệng nàng, ngăn cản tiếng thét sợ hãi hoảng loạn của nàng.

      “Suỵt, nín , Elizabeth, đây”, giọng quen thuộc vang lên khẩn cấp. “Đừng hét được ?”

      Elizabeth gật đầu, bàn tay nới lỏng ra, và nàng xoay người lại trong vòng tay chờ đợi của Robert. “ ở đâu vậy?” nàng hỏi, trong lúc cười và khóc và ôm chặt chàng. “Tại sao bỏ với em tiếng là đâu? Em có thể giết làm em lo lắng quá-”.

      Đôi tay chàng ghì chặt vai nàng, lôi nàng , và có biểu khẩn cấp khuôn mặt hốc hác của chàng. “ có thời gian cho những lời giải thích. Gặp lùm cây vào lúc chạng vạng tối, và vì Chúa đừng với ai là em gặp .”

      “Thậm chí cả Bentner-”

      ai cả! phải rời khỏi đây trước khi trong những người hầu nhìn thấy . ở lùm cây gần cây cherry thích của em vào lúc chạng vạng tối.”

      Chàng rời nàng ở đấy, di chuyển lén lút khỏi con đường và biến mất trong lùm cây cạnh nó trước khi nhìn nhanh về hai hướng để đảm bảo chàng bị ai nhìn thấy.

      Elizabeth cảm giác như nàng tưởng tượng toàn bộ cuộc chạm trán ngắn ngủi kia. Cảm giác chân thực vẫn đọng lại trong nàng khi nàng bước vào phòng khách, nhìn hoàng hôn buông xuống với chậm chạp khó chịu, trong khi nàng cố suy nghĩ tại sao Robert lại sợ hãi nếu bị nhìn thấy bởi người quản gia già trung thành của họ. ràng là chàng gặp vấn đề rắc rối nào đó, có lẽ với những người có thẩm quyền. Nếu như vậy, nàng nhờ giúp đỡ và những lời khuyên của Ian. Robert là trai nàng, và nàng chàng bất kể những lỗi lầm của chàng; Ian hiểu điều đó. Khi đó, hai người đàn ông tiến tới đối xử với nhau như họ hàng vì lợi ích của nàng. Nàng lén ra khỏi nhà, cảm giác như kẻ trộm.

      Robert ngồi dựa lưng vào cây cherry cũ, rầu rỉ ngắm đôi ủng bị trầy xước của chàng khi Elizabeth nhìn thấy chàng, và chàng liền nhanh nhẹn đứng dậy. “Em ngẫu nhiên mang thức ăn đến phải ?”

      Nàng đúng, nàng nhận ra là chàng trông gần chết đói. “Có, nhưng chỉ ít bánh mỳ và pho mát,” nàng giải thích, lấy chúng ra từ phía sau váy của nàng. “Em nghĩ được cách nào để đưa nhiều đồ ăn ra hơn mà làm người khác tự hỏi em cho ai ăn ngoài lùm cây này, Robert,” nàng hét lên, bị xao nhãng bởi thứ nhu cầu thông thường như thức ăn nữa, “ ở đâu vậy, tại sao lại rời em như thế, và cái gì-”

      rời bỏ em,” chàng ngoạm miếng dữ tợn. “Chồng em bắt cóc tuần sau cuộc đọ súng của bọn và tống lên trong những chiếc thuyền của ta. đáng lẽ chết-”

      Nỗi đau và tin tràn ngập trong Elizabeth. “Đừng điều đó với em,” nàng thét lên, điên cuồng lắc đầu. “Đừng- ấy -”

      Hàm Robert nghiến lại, và chàng giật tung chiếc áo sơ mi ra khỏi thắt lưng, nâng nó lên và quanh lưng lại phía nàng. “Đây là vật kỷ niệm của trong những lần xâm phạm của .”

      tiếng thét dâng lên trong cổ họng Elizabeth, và nàng ghì mui bàn tay vào miệng nàng, cố gắng che đậy nó. Thậm chí sau đấy nàng có cảm giác như nàng sắp nôn ra. “Ôi Chúa tôi”, nàng hổn hển, nhìn chiếc sẹo lên rệt gạch chéo từng inch lưng mỏng của Robert, “Oh Chúa tôi. Oh Chúa tôi”.

      “Em đừng ngất xỉu ra đây.” Robert , giữ chặt cánh tay nàng để giúp nàng đứng vững hơn. “Em phải mạnh mẽ, hoàn thành chiến tích của .”

      Elizabeth ngồi sụp xuống đất, để đầu nàng gối tựa vào hai đầu gối, tay nàng vòng chặt xung quanh bụng, đung đưa dứt lại lại. “Oh, Chúa tôi”, nàng cứ tiếp tục như vậy trước suy nghĩ về da thịt bị đánh đập của chàng. “Oh, Chúa tôi”.

      Bắt buộc bản thân nàng thở những hơi thở dài và đều đặn, cuối cùng nàng bình tĩnh hơn. Tất cả mọi nghi ngờ, những cảnh báo, và những dấu vết, kết tinh trong tâm trí nàng, tập trung vào bằng chứng lưng bị hành hạ của Robert và băng giá xuyên qua nàng, làm nàng vô tri với tất cả mọi thứ, kể cả nỗi đau. Ian là người tình của nàng, người tình của nàng; nàng nằm trong vòng tay của kẻ biết là chàng làm gì với trai nàng.

      Dựa tay vào cây, nàng run run đứng dậy. “Kể cho em”, nàng khàn khàn .

      cho em biết tại sao lại làm việc này ư? Hay kể cho em về những năm tháng trải qua thối nát ở hầm mỏ, kéo than đá ra? Hay kể cho em về những đánh đập mà bị lần cuối khi cố gắng trốn thoát và trở về với em?”

      Elizabeth chà hai cánh tay nàng, chúng có cảm giác lạnh cóng và tê liệt. “Hãy kể cho em tại sao.” Nàng .

      “Em mong phải giải thích lý do hành động của thằng điên như cái chết tiệt nào đây?” Robert rít lên, và rồi với nỗ lực phi thường, chàng bình tĩnh lại. “ có hai năm để suy nghĩ về nó, cố gắng hiểu, và khi nghe ta lấy em, mọi việc trở nên ràng như tấm kính. cố gắng giết đường Mablemarle vào cái tuần diễn ra cuộc đấu súng của bọn , em có biết điều đó ?”

      “Em thuê thám tử để cố gắng tìm ,” nàng , gật đầu với ý nàng biết phần việc đấy, nhận thấy Robert trở nên xám hơn lúc trước, “nhưng họ nghĩ cố gắng giết ấy.”

      “Rác rưởi”.

      “Đó chỉ là- phỏng đoán,” nàng thừa nhận. “Nhưng tại sao Ian lại muốn giết ”.

      “Tại sao ư?” Chàng cười khinh bỉ, ngấu nghiến bánh mỳ và pho mát như người chết đói trong khi Elizabeth nhìn chàng, tim nàng xoắn lại. “Có điều là vì bắn trong cuộc đấu súng. Nhưng nó chưa phải là thực. làm thất bại kế hoạch của khi bước vào nhà kính. biết là vươn lên tầm cao hơn bản thân khi tiến tới em, nhưng đặt nặng trách nhiệm hơn lên . Em có biết là, “ chàng tiếp với điệu cười cay nghiệt, “có những người quay lưng lại với vì đoạn ấy ? Khá nhiều đấy, nghe trước khi bị tống vào khoang trong những chiếc tàu của .”

      Elizabeth thở hơi run run. “ định làm gì đây?”

      Robert dựa đầu chàng về phía sau và nhắm mắt lại, trông đau khổ. “ giết nếu biết vẫn còn sống,” chàng với tin chắc tuyệt đối. “ thể nhận trận đòn như lần trước nữa, Elizabeth. vực chết trong tuần.”

      tiếng thổn thức thương xót và sợ hãi dâng lên trong cổ họng nàng. “Buộc tội theo pháp luật chăng?” Nàng hỏi, giọng nàng hạ xuống như lời thầm tuyệt vọng. “Ý là đến gặp các nhà cầm quyền ư?”

      có nghĩ về việc đấy. muốn làm điều đó kinh khủng đến nỗi hầu như ngủ vào đêm, nhưng bây giờ họ tin lời . Chồng em bây giờ là người giàu và có thế lực.” Khi chàng “chồng em” chàng nhìn nàng có vẻ buộc tội đến nỗi Elizabeth khó có thể nhìn đôi mắt bị ám ảnh của chàng.

      “Em-' nàng nâng bàn tay trong lời xin lỗi vô vọng, nhưng nàng biết nàng xin lỗi về việc gì, và nước mắt bắt đầu làm mờ mắt nàng và làm cản trở lời của nàng. “Xin ” nàng gào lên vô vọng. “Em biết phải hay làm gì đây. Em vẫn chưa biết. Em thể nghĩ được”.

      Chàng bỏ rơi miếng bánh mỳ và vòng tay quanh người nàng. “Khổ thân đứa em xinh đẹp,” chàng . “ nằm những đêm ngủ vì lo lắng cho em, cố gắng nghĩ đến đôi bàn tay bẩn thỉu của chạm em. sở hữu những mỏ than- sâu, những hầm khai thác vô tận dưới lòng đất nơi những người đàn ông làm việc như những con vật và bị đánh như những con bò. Đó là nơi kiếm tiền cho tất cả những gì mua.”

      Bao gồm tất cả nữ trang và đồ lông thú chàng mua cho nàng, Elizabeth nhận ra, và cần thiết phải nôn mửa gần như dồn dập tới. Nàng rùng mình liên tục trong vòng tay Robert. “Nếu đưa ấy ra trước quan tòa, làm gì?”

      làm gì ư?” Chàng hỏi. “Đây phải chỉ là câu hỏi cho mình , Elizabeth. Nếu biết là em biết việc làm, cái lưng xinh đẹp của em chịu được trừng phạt như cái lưng của . Em thể sống sót qua những gì để cho người của làm với em.”

      Vào thời điểm ấy, sống còn quan trọng với Elixabeth nữa. Nàng bị hành hạ bên trong. Nàng dần chết .

      “Chúng ta phải trốn . Dùng tên mới. Tìm cuộc sống mới.” Đó là lần đầu tiên Elixabeth phải dừng để cân nhắc Havenhurst trước khi đưa ra quyết định. “Ở đâu?” Nàng hỏi trong giọng thầm rã rời.

      “Để việc đó cho . Em có thể kiếm được bao nhiêu tiền trong khoảng thời gian vài ngày?”

      Nước mắt rơi xuống từ đôi mắt ghì chặt của nàng bởi vì nàng chọn lựa nào khác. có phương án nào khác. Ian. “Khá nhiều, em nghĩ vậy”, nàng đều đều, “nếu em có thể tìm cách bán vài nữ trang.”

      Vòng tay chàng siết chặt, và chàng hôn nụ hôn em lên thái dương nàng. “Em phải nghe theo lời hướng dẫn của cách chính xác. Hãy hữa với là em theo chứ?”

      Nàng gật đầu vai chàng và đau đớn nuốt. “Phải ai được biết em bỏ . ngăn cản em nếu biết được em định làm gì.”

      Elizabeth gật đầu lần nữa; Ian để nàng dễ dàng thế, và bao giờ đưa ra núi những câu hỏi. Sau làm tình nóng bỏng của họ, chàng chắc chắn tin nàng muốn chia ly vì nàng muốn sống cùng chàng.

      “Bán tất cả mọi thứ có thể được nếu gây nghi ngờ. Hãy đến London. Đó là thành phố lớn, và nếu em sử dụng cái tên khác và cố gắng biến dạng chút em bị nhận ra. Vào thứ sáu, hãy thuê xe ngựa từ London Thurston Crossing theo đường Bernam. Ở đó có ngôi nhà đưa thư, và đợi em ở đấy. Chồng em cho đội tìm kiếm em khi họ biết biến mất của em. Họ tìm người phụ nữ tóc vàng, và nếu họ tìm thấy , chết chắc. Nếu em ở với , em cũng như thế nếu tìm thấy em trước. Chúng ta như người đàn ông và người vợ; nghĩ đó là cách tốt nhất.”

      Elizabeth lắng nghe tất cả mọi điều, nàng hiểu tất cả, nhưng nàng dường như thể di chuyển hay cảm nhận. “Chúng ta đâu?” Nàng hỏi chết lặng.

      vẫn chưa quyết định. Brussels, có thể, nhưng nó quá gần. Có thể là Mỹ. Chúng ta di chuyển hướng bắc và ở Helmshead. Nó là ngôi làng ở phái bờ biển, rất xa lánh và tỉnh lẻ. Họ chỉ có những tờ báo thường xuyên, do vậy họ biết được biến mất của em. Chúng ta chờ đợi những chuyến tàu đến các thuộc địa ở đấy.”

      Bàn tay chàng ghì chặt lại, đẩy nàng ra. “ phải đây. Em có hiểu là em cần phải làm gì ?”

      Nàng gật đầu.

      điều nữa. muốn em phải cãi nhau với -trước mặt người khác, nếu có thể. Nó nhất thiết phải là điều gì nghiêm trọng- chỉ cần đủ đến nghĩ là em tức giận, để em có thể bỏ nhanh chóng điều tra đường của em. Em có thể làm thế ?”

      “Được”, nàng khàn khàn. “Em có thể nghĩ được. Nhưng em muốn để bức thư ngắn cho ấy, với ấy”. Nước mắt đọng lại trong họng nàng với ý nghĩa để lại cho chàng bức thư ngắn; chàng có thể là con quỷ, nhưng trái tim nàng từ chối bỏ rơi tình của nàng với tốc độ nhanh như tâm trí nàng chấp nhận phản bội của chàng, “để với ấy tại sao em lại bỏ .” Giọng nàng vỡ òa, và vai nàng bắt đầu rung lên bởi những tiếng thổn thức đau khổ.

      Robert ôm ghì nàng vào vòng tay lần nữa. Ngoại trừ cử chỉ xoa dịu, giọng chàng lạnh giá và tha thứ. “ bức thư nào cả! Em có hiểu ? bức thư nào cả. Để sau,” chàng hứa, giọng chàng mềm lại và ngọt xớt. “Để sau đấy, khi chúng ta thành công trốn thoát, em có thể viết cho và kể cho biết mọi thứ. Em có thể viết cả tuyển tập cho thằng khốn kia. Em có hiểu tại sao em phải làm như khẩn cấp nhất thiết rời khỏi đó vì cuộc cãi cọ bình thường ?”

      “Em hiểu”, nàng khàn khàn .

      gặp em vào thứ sáu,” chàng hứa, rời khỏi nàng và hôn lên má nàng. “Đừng làm thất bại”.

      “Em đâu.”

      Máy móc qua những cảm xúc trong cuộc sống sinh hoạt và của tồn tại, Elizabeth gửi tin nhắn cho Ian vào tối đó thông báo với chàng ý định nàng ở lại đêm ở Havenhurst để nàng có thể xem xét lại sổ sách. Ngày hôm sau, thứ tư, nàng London, nữ trang của nàng đựng trong bao nhung được che đậy dưới áo choàng. Mọi thứ đều ở đấy, kể cả chiếc nhẫn đính hôn của nàng. Cẩn thận tỉ mỉ cho cần thiết phải giấu diếm, nàng để Aaron thả nàng xuống đường Bond, rồi nàng thuê xe ngựa đến cửa hàng nữ trang đầu tiên ở vùng lân cận nơi mà nàng khó có thể bị nhận ra.

      Người bán đồ nữ trang khá ấn tượng với những gì nàng đưa ra. Thực ra là được lời nào. “Tất cả chúng đều những viên đá rất đặc biệt, Bà...”

      “Bà Roberts,” Elizabeth vào với biểu cảm nghĩ nên lời. Bây giờ khi mọi việc còn ý nghĩ gì nữa, dối và che dấu trở nên nhàng hơn.

      Số tiền mà người bán hàng đề nghị với nàng cho số nữ trang mang lại vết đâm cảm xúc đầu tiên xuyên qua người nàng, nhưng nó chỉ là có ý nghĩa của thất vọng nhàng. “Chúng phải đáng giá hai mươi lần cái số tiền ấy.”

      “Ba mươi lần, có thể hơn nữa, nhưng tôi có khách hàng có thể chi trả với cái giá cao ngất ngưởng ấy. Tôi phải bán chúng cho bất kỳ khách hàng nào sẵn lòng trả giá.” Elizabeth gật đâu chết lặng, tâm hồn nàng còn hơi sức đâu để mặc cả, để chi cho ông ta thấy ông ta có thể bán chúng cho những người buôn nữ trang ở đường Bond với giá trị gấp mười lần số tiền mà ông ta trả cho nàng. “Tôi giữ lượng tiền như vậy ở đây. Bà phải đến ngân hàng của tôi.”

      Hai giờ sau, Elizabeth rời khỏi ngân hàng được chỉ định với mớ tài sản giấy phiếu có thể đựng đầy cái bao lớn và túi lưới của nàng.

      Trước khi rời London, nàng gửi lời nhắn cho Ian là nàng định dành đêm ở ngôi nhà đường Promenade, dùng lý do là nàn muốn mua sắm và tìm kiếm thêm người hầu. Đó là lý do thỏa đáng, nhưng Elizabeth qua cái điểm cho những suy nghĩ hợp lý. Nàng theo những lời chỉ dẫn của Robert cách tự động; nàng chệch hướng hay ứng biến; nàng cũng cảm nhận. Nàng cảm giác như người chết nhưng cơ thể vẫn lại xung quanh như ma cà rồng.

      Ngồi độc trông phòng ngủ của nàng ở đường Promenade, nàng nhìn trống rỗng ra ngoài cửa sổ xuyên qua màn đêm dày đặc, những ngón tay nàng vẩn vơ xoắn với nhau ở trong lòng nàng. Nàng phải gửi Alex bức thư ngắn để lời tạm biệt, nàng nghĩ. Đó là suy nghĩ đầu tiên về tương lai của nàng trong suốt hai ngày qua. Khi suy nghĩ bắt đầu hình thành, tuy nhiên, nàng ước là nó đến. Ngay khi nàng quyết định nàng có thể mạo hiểm viết thư cho Alexandra, tâm trí nàng bắt đầu giày vò nàng với thử thách duy nhất còn lại trước nàng. Nàng phải gặp Ian; nàng thể lảng tránh chàng trong hai ngày mà dấy lên nghi ngờ của chàng. Hay nàng có thể? Nàng tự hỏi tuyệt vọng. Chàng đồng ý để nàng sống cuộc sống của chính bản thân nàng, và nàng thỉnh thoảng ở lại Havenhurst kể từ khi họ lấy nhau. Tất nhiên; lý do là vì thời tiết xấu, chứ phải những lý do chợt nảy ra.

      Bình minh bắt đầu bừng sáng bầu trời khi nàng bắt đầu chìm vào giấc ngủ ghế.

      Khi xe ngựa của Elizabeth về đến Havenhurst vào ngày hôm sau, nàng nửa hy vọng thấy xe ngựa của Ian đường xe vào nhà, nhưng mọi thứ có vẻ diễn ra như thông thường và yên bình. Với số tiền có sẵn của Ian, Havenhurst có những người hầu mới; những người giữ ngựa dắt ngựa bên cạnh chuồng ngựa; những người làm vườn nằm phủ lên nhưng chiếc giường hoa chồi. Bình thường và bình yên, nàng nghĩ với chút cuồng loạn khi Bentner mở cánh cửa. “ ở đâu vậy, thưa ?” Ông hỏi, lo lắng tìm kiếm gương mặt tái xám của nàng. “Hầu tước gửi lời ông ấy muốn trở về nhà.”

      Elizabeth đáng lẽ ra phải nghĩ điều đó, nhưng thực là nàng mong đợi. “Tôi biết là tại sao tôi phải làm vậy, Bentner,” nàng với giọng căng thẳng mà có thể được coi là bị làm phiền. “Chồng tôi dường như quên là chúng tôi có cuộc thương thảo khi lấy nhau.”

      Bentner, người mà vẫn vừa lòng với Ian vì cách cư xử trước đây của chàng với chủ của ông- nếu đến tấn công lên cơ thể Bentner vào ngày mà chàng dùng vũ lực bước vào ngôi nhà đường Promenade- bây giờ thể tìm lý do nào để bào chữa cho hầu tước. Thay vì đó, ông bước xuống phòng lớn bên cạnh gót chân nàng, nhìn lo lắng lên khuôn mặt nàng. “ trông ổn lắm, Elizabeth,” ông . “Liệu có cần tôi gọi Winston chuẩn bị cho tách trà nóng với chút bánh nướng tuyệt hảo của ông ta ?”

      Elizabeth lắc đầu và bước vào thư viện, nơi nàng ngồi xuống tại bàn viết và soạn ra cái mà nàng hy vọng là bức thư ngắn thoái thác lịch cho chồng nàng biết ý định của nàng ở Havenhurt tối nay để hoàn thành công việc ở các sổ kế toán. Người hầu đưa bức thư lâu sau đó, với chỉ dẫn phải chuẩn bị chuyến quá bảy tiếng đồng hồ. Elizabeth muốn trong bất cứ tình huống nào để Ian rời khỏi ngôi nhà của họ-ngôi nhà của chàng- đến đây vào buổi sáng- hay tồi tệ hơn là tối nay.

      Ngày mai nàng đối diện với chàng, nhưng chỉ vài tiếng nữa...

      Elizabeth bừng tỉnh trong khoảnh khắc hoảng sợ khi cánh của phòng ngủ nàng bật ra lúc gần bình minh, và Ian hiên ngang bước vào phòng tối. “Em muốn bắt đầu trước hay để ?” Chàng sít sao, đến đứng bên cạnh giường nàng.

      “Ý là gì?” nàng hỏi với giọng run run.

      “Ý là,” chàng , “hoặc là em bắt đầu trước và cho biết cái lý do chết tiệt nào khiến em bỗng nhận ra việc ở cùng với lại đáng ghê như thế, hay bắt đầu trước và cho em biết cảm giác của thế nào khi biết em ở đâu và tại sao em lại ở đấy!”

      “ Em gửi tin cho cả hai đêm”.

      “Em gửi cái tin khốn khiếp mà đến sau khi màn đêm buông xuống lâu rồi cả hai lần, báo cho biết là em có ý định ngủ lại ở đâu đấy. muốn biết tại sao?”

      Những người đàn ông làm việc cho chàng bị đánh như những con vật. Nàng nhắc nhở bản thân mình. “Đừng quát em”, Elizabeth run run, bước ra khỏi giường và lôi chăn phủ bao quanh nàng để che dấu bản thân nàng khỏi chàng.

      Lông mày chàng nheo lại thành cái nhíu mày đáng ngại. “Elizabeth?” Chàng hỏi, tiến lại gần nàng.

      “Đừng chạm em!” Nàng thét lên.

      Giọng Bentner xuất ở cánh cửa. “Có cái gì nhầm lẫn quý ?” Ông hỏi, dũng cảm nhìn chằm vào Ian.

      “Ra khỏi đây và đóng cái cửa khốn khiếp lại sau ông!” Ian bực tức cáu kỉnh.

      “Để cửa mở”, Elizabeth nóng nảy, và người quản gia dũng cảm làm đúng lời nàng .

      Với sáu bước chân dài Ian đến cánh cửa, đóng nó lại với lực mạnh làm nó đâm sầm vào khung, và Elizabeth bắt đầu run lên hoảng sợ. Khi chàng xoay người lại và bắt đầu bước về phía nàng, Elizabeth cố gắng lùi lại, nhưng nàng dẫm phải khăn phủ giường và phải đứng lại nơi nàng đứng.

      Ian nhìn thấy nỗi sợ hãi trong đôi mắt nàng và dừng lại trước nàng vài inch. Tay chàng nâng cao, và nàng co rúm lại, nhưng cánh tay đó chỉ đưa lên má nàng. “Em , chuyện gì vậy?” Chàng hỏi. Chính giọng chàng khiến nàng muốn khóc dưới chân chàng, giọng nam trung đẹp tuyệt đó; và khuôn mặt chàng -khuôn mặt đẹp thô ráp mà nàng thiết tha. Nàng muốn cầu xin chàng cho nàng biết những lời Robert và Wordsworth là lừa dối-tất cả đều là lừa dối. “Cuộc sống của phụ thuộc vào việc này. Cuộc sống của em cũng vậy. Đừng làm thất bại”. Robert thỉnh cầu. Nhưng, trong khoảnh khắc đuối, nàng thực cân nhắc việc kể Ian mọi thứ nàng biết và để chàng giết nàng nếu chàng muốn vậy; nàng thà chết còn hơn chịu đựng giày vò của cuộc sống với ký ức của những lời dối mà là cuộc sống của họ-còn hơn chịu đựng giày vò của cuộc sống thiếu bóng chàng.

      “Em ốm ư?” Chàng hỏi, nhíu mày và tỉ mỉ quan sát khuôn mặt nàng.

      Nắm lấy lý do mà chàng đưa ra, nàng gật đầu nhanh chóng. “Vâng, em cảm thấy khỏe lắm.”

      “Đó có phải lý do tại sao em lại London ? Để gặp bác sỹ?” Nàng gật đầu nhanh chóng, và làm nàng sợ hãi bối rối, chàng bắt đầu mỉm cười-nụ cười biếng nhác dịu dàng luôn làm các giác quan của nàng nhảy lên. “Em có bầu phải em ? Có phải đó là lý do tại sao em lại hành động lạ lùng như vậy ?” Elizabeth im lặng, cố gắng cân nhắc xem tính hợp lý khôn ngoan của việc trả lời có hay - nàng nên trả lời , nàng nghĩ. Chàng săn đuổi nàng đến tận cùng của trái đất nếu chàng tin là nàng mang thai đứa con của chàng.

      ! Ông ta- bác sỹ chỉ là chút kích động”.

      “Em làm việc và chơi quá sức”, Ian , trông giống như hình ảnh của người chồng hết lòng lo lắng. “Em cần nghỉ ngơi nhiều hơn”.

      Elizabeth thể chịu đựng nhiều hơn nữa- chịu đựng nổi dịu dàng giả tạo của chàng hay lo lắng quan tâm của chàng hay ký ức về cái lưng bị đánh đập của Robert. “Em ngủ đây”, nàng trong giọng điệu nghèn nghẹt. “ mình”, nàng thêm, và khuôn mặt chàng trở nên trắng bệch như thể nàng vừa tát chàng.

      Trong suốt cuộc đời trưởng thành của chàng, Ian dựa gần như chủ yếu nhiều vào giác quan của chàng ngang bằng như thông minh của chàng, và lúc đấy chàng muốn tin vào lời giải thích mà cả hai cùng đưa ra. Vợ chàng muốn chàng giường nàng; nàng thu mình lại tránh cái chạm của chàng; nàng rời nhà hai đêm liên tiếp; và hơn tất cả những cái đó- tội lỗi và sợ hãi khắp khuôn mặt tái xám của nàng.

      “Em có biết người đàn ông nghĩ gì,” chàng với giọng bình tĩnh mà ngược lại với nỗi đau xuyên qua chàng. “Khi vợ mình ở nhà vào ban đêm và muốn ta ở trong giường của khi ta trở về ?”

      Elizabeth lắc đầu.

      ta nghĩ,” Ian bình thản, “rằng có lẽ có ai đó thay thế vị trí của ta chiếc giường đó”.

      tức giận làm đôi gò má tái xám của nàng trở nên sáng hơn.

      “Em đỏ mặt đấy em ”, chàng bằng cái giọng đáng sợ.

      “Em điên tiết đây”, nàng đáp trả, tạm thời quên rằng nàng đương đầu với người điên.

      Cái nhìn sửng sốt của chàng gần như ngay lập tức bị thay bởi biểu của nhẽ nhõm thở phào và rồi bối rối “ xin lỗi, Elizabeth”.

      “X-Xin hãy ra khỏi đây!” Elizabeth hét lên với bùng nổ sức mạnh cuối cùng. “Hãy rời khỏi đây và để em nghỉ ngơi. Em với là em mệt rồi. Và em thấy có quyền gì mà phải quá buồn! Chúng ta có cuộc thương lượng trước khi cưới-em được quyền sống cuộc sống của em can thiệp nào và hỏi em như thế này là can thiệp!” Giọng nàng vỡ ra và sau cái nhìn nheo mắt nữa chàng bước ra khỏi phòng.

      Tê liệt với cảm giác nhõm và nỗi đau, Elizabeth chui vào giương và kéo khăn trải giường lên dưới cằm nàng, nhưng thậm chí cái ấm áp xa xỉ của chúng cũng xua nổi cái lạnh giá và cơn sốt thay phiên nhau làm nàng run lên. Vài phút sau đấy, bóng đen chiếu xuống giường nàng, và nàng gần như hét lên hoảng sợ trước khi nàng nhận ra đó là Ian, vừa lặng lẽ bước vào phòng qua cánh của thông giữa hai phòng của họ.

      Vì nàng thở mạnh khi nàng nhìn thấy chàng nên giả vờ là nàng ngủ trở nên vô dụng. Trong nỗi sợ hãi im lặng nàng quan sát chàng bước đến cạnh giường nàng. lời chàng ngồi xuống bên cạnh nàng, và nàng nhận thấy có chiếc ly trong tay chàng. Chàng để nó lên bàn bên cạnh, rồi chàng vươn phía sau nàng để dựng gối nàng lên, làm Elizabeth lựa chọn nào khác ngoài việc ngồi dậy và dựa vào chúng. “Uống cái này”, chàng hướng dẫn với giọng điệu bình tĩnh.

      “Cái gì vậy?” nàng hỏi nghi ngờ “Nó là brandy. Nó giúp em ngủ”.

      Chàng quan sát khi nàng uống nó, và khi chàng tiếp, nụ cười dịu dàng ra trong giọng của chàng. “Vì chúng ta loại bỏ lý do có người đàn ông khác để giải thích cho mọi việc này, chỉ có thể giả định có việc gì đó xảy ra đúng ở Havenhurst. Có phải vậy ?”

      Elizabeth nắm lấy lý do đó như thể nó là lộc thánh từ thiên đường. “Vâng”, nàng thầm, gật đầu mạnh mẽ.

      Vươn người xuống, chàng hôn lên trán nàng và trêu đùa, “Để đoán xem- em phát nhà máy lấy của em quá nhiều tiền?” Elizabeth nghĩ nàng chết vì giày vò ngọt ngào khi chàng tiếp tục dịu dàng trêu ghẹo nàng về tính tiết kiệm của nàng. “ phải nhà máy ư? Thế có thể là người bán bánh mỳ, và ông ta chắc chắn từ chối đưa cho em cái giá tốt hơn cho việc mua hai ổ bánh mỳ thay vì ổ.” (Thấy thương Ian quá các sis)

      Nước mắt trào dâng lên trong mắt nàng, sắp phản bội nàng để trào ra ngoài, và Ian thấy chúng. “Tồi tệ đến mức ấy ư?”, chàng đùa, nhìn vào lộng lẫy nghi ngờ trong đôi mắt nàng. “Chắc nó phải là việc em tiêu quá tiền tiêu vặt của em.” Khi nàng phản ứng lại thăm dò tra hỏi nhàng của chàng, Ian cười làm yên lòng nàng và , “Bất cứ vấn đề gì nữa, ngày mai chúng ta cùng nhau giải quyết nó.”

      Nó có vẻ như chàng dự định ở lại, và điều đó làm Elizabeth thoát khỏi nỗi u sầu im lặng của nàng đủ để nghẹn ngào. “- vấn đề là những người người thợ. Họ chi phí nhiều hơn em-em nghĩ. Em dành phần tiền cá nhân cho họ bên cạnh khoản tiền cho em vay dành cho Havenhurst.”

      “Ồ, vậy do những người thợ”, chàng nhe răng, cười khúc khích. “Em phải để ý đến bọn họ, để cho chắc chắn. Họ đẩy em vào nhà tế bần nếu như em để ý đến số vữa, hồ mà bọn họ đòi em thanh toán. chuyện vói bọn họ vào buổi sáng.”

      !” nàng thốt lên, cố gắng bịa đặt. “Đó chỉ là điều làm em quá buồn. Em muốn phải can thiệp vào. Em muốn tự giải quyết nó. Bây giờ mọi việc được giải quyết ổn thỏa nhưng nó hơi mệt mỏi. Và do vậy em gặp bác sỹ để xem tại sao em cảm thấy mệt. Ông-ông ấy có gì thế giới này sai với em cả. Em về nhà Montmayne ngày kia. Đừng ở đây đợi em. Em biết bây giờ bận như thế nào mà”.

      “Xin ”, nàng tuyệt vọng van nài, “hãy để em làm việc này, em xin ”. Ian đứng thẳng người, lắc đầu trong tin mơ hồ. “ trao cho em cả cuộc đời với cái giá cho nụ cười của em, Elizabeth.”

      “Em phải van xin điều gì cả. muốn em chi tiêu khoản tiền riêng của em vào cái chốn này, tuy nhiên. Nếu em làm thế”, chàng dối trêu ghẹo, “ có thể bắt buộc phải cắt giảm nó”. Rồi, nghiêm trọng hơn, chàng , “Nếu em cần thêm tiền cho Havenhurst, chỉ cần cho biết, nhưng số tiền tiêu xài của em chỉ để dành cho bản thân em. Uống hết brandy ”, chàng nhàng cầu, và khi nàng uống hết, chàng đặt nụ hôn nữa lên trán nàng. “Ở đây bao lâu tùy em. có công việc ở Devon mà phải trì hoãn vì muốn rời xa em. phải đến đó và trở về London vào thứ ba. Em vui lòng đến đấy cùng thay vì Montmayne được ?”

      Elizabeth gật đầu.

      “Còn điều nữa,” chàng , quan sát khuôn mặt tái xám của nàng và những đường nét căng thẳng, “Em hứa là bác sỹ phát vấn đề gì đáng ngại chứ?”

      “Vâng”, Elizabeth , “Em hứa đấy”.

      Nàng nhìn chàng quay trở lại phòng ngủ của chàng. Khoảnh khắc cánh cửa của chàng đóng lại, Elizabeth quay người lại, giấu khuôn mặt nàng trong gối. Nàng khóc cho đến khi nàng nghĩ có thể còn giọt nước mắt nào sót lại trong nàng nữa, nàng lại khóc dữ dội hơn.

      Ngang bên kia phòng, cánh cửa mở ra đại sảnh mở vang tiếng kêu răng rắc, và Berta hé nhìn vào rồi nhanh chóng đóng lại. Quay sang Bentner- người mà thỉnh cầu ý kiến của khi Ian đóng sầm cửa lại trước mặt ông và nhanh về phía Elizabeth, Berta buồn rầu , “ ấy khóc như trái tim bị tan vỡ, nhưng ông ấy có ở trong đó nữa.”

      ta đáng bị bắn!” Bentner với khinh miệt ràng.

      Berta rụt rè gật đầu và ghì chặt áo choàng dài xung quanh . “Chắc chắn, ông ấy là người đáng sợ, Mr Bentner.”
      Last edited: 3/12/15

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :