1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Người tình của thuyền trưởng - Claudette Williams (47c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Chương 25

      London tưng bừng dưới bầu trời tháng Tư. Mùa vui chơi bước vào giai đọan cao trào. Những gánh hát rong kéo qua khắp phố phường, ngừng lải nhải những bài ca về mùa xuân tới. Đâu đó, bên ngoài ranh giới cuả họ lời đe doa. tấn công của Napoleon vẫn treo lơ lửng. Đâu đó, bên ngoài nước , hải phận và địa phận ngoại bang, lính đánh nhau với quân Pháp và Tây Ban Nha. Tờ Bưu Điện, tờ Thời , tờ Sứ Giả nhan nhản tin chiến và những lời bình luận thời thượng cuả giới quý tộc và chiến tranh, nhưng tiệc tùng và khiêu vũ vẫn cứ tiếp diễn triền miên!

      Hai ngày ở London, Kate chứng khiến cảnh những nhân vật quyền quý ra vào nhà dì Sarah nhộn nhịp suốt ngày đêm. Cảnh tượng chỉ càng làm cho nàng chìm sâu hơn vào nỗi u sầu.

      Dì Sarah rối rít bên nàng, nài nỉ nàng hãy hoà nhập vào khí vui vẻ. Nhưng đôi mắt xám cuả Kate cứ buồn tênh, đôi môi nét cười, nàng chẳng buồn bước chân ra khỏi phòng.

      Nell cũng làm đủ mọi cách, hết ngon ngọt lại đến rầy la, hết dỗ dành lại quay sang trách mắng, nhưng Kate chỉ muốn quay mặt vào tường. Mọi thứ đều sai lệch! Nàng cảm thấy chán ngắt. Nàng chẳng thiết ăn, chẳng thiết hội hè. Kể từ giây phút Branwell suýt chiếm đoạt nàng trong cánh rừng trang trại- , kể từ giây phút chàng ném nhưng lời ấy vào mặt nàng, "con cái cuồng nhiệt... căm ghét tôi vậy mà... sẵn sàng cho tất..." càng nghĩ đến, nàng càng đau đớn chịu nổi.

      Nổi hổ thẹn cứ xói vào lòng nàng bởi nàng buộc phải thừa nhận chàng đúng. Nàng tỏ ra cuồng nhiệt, nàng nàng ghê tởm chàng, nhưng nàng muốn chàng chiếm đoạt mình. Những vuốt ve cuả chàng mới là tất cả đối với nàng!

      Branwell? Chàng những gì! Branwell, con người giả bộ ham muốn nàng, giật tung áo nàng với khát thèm đến thế, làm cho nàng kích động đến thế! Mục đích cuả Branwell phải là tình , thèm muốn, mà chỉ là toan tính tách nàng ra khỏi Perry! Perry ...nàng cũng chẳng thích Perry nữa. Nhưng nàng muốn biết . Họ định ám chỉ điều gì? Rồi nàng lại nghĩ đến Branwell. Nàng sao xua đuổi được hình ảnh chàng, tên chàng, khuôn mặt chàng cứ chập chờn trong lòng nàng, và nước mắt nàng lại trào ra.

      Branwell, chàng thậm chí chẳng thèm lui tới suốt hai hôm nay. Nàng chưa có cơ hội nào để hạ nhục lại chàng cho hả giận. Chàng rời khỏi trang trại trước hai dì cháu nàng, và cũng chẳng buồn đến chào nàng câu. Quỷ bắt chàng ! Làm sao chàng có thể tuân theo cầu cuả bà mà lại đến nhà bà?

      Branwell trở về London, thấy bàn viết cuả mình ngập những thư từ. Chàng lật qua loạt và tìm được mảnh thư nhắn cuả Thủ tướng. Bức thư ngắn ngủi và ràng là được thảo cách vội vã. Tối mai buổi dạ tiệc và cặp em người Venice cũng được mời tới dự. May mắn chàng về kịp.

      Chàng mệt mỏi ngâm mình vào bồn nước nóng và rơi vào giấc ngủ lơ mơ. Chàng cảm thấy mái tóc đen mềm như lụa mơn man bên má, và chàng lại nhìn thấy gương mặt Kate hồn nhiên đòi hỏi được đương! Chàng mở choàng mắt, vùng ra khỏi bồn tắm, vừa khát khao vừa thất vọng. Chàng chui vào giường, ngủ thiếp , nhưng những giấc mộng hỗn độn kéo đến suốt đêm làm chàng mệt phờ khi tỉnh dậy vào buổi sáng.

      Gã hầu kéo phăng tấm rèm nhung buông quanh giường bá tước, cho ánh nắng mặt trời thương xót xiên thẳng và mi mắt chàng.

      − Mẹ kiếp!-bá tước bật dậy, gầm lên- Mày làm cái trò gì vậy, thằng quỷ?

      − Ông chẳng dặn tôi đánh thức ông vào đúng chín giờ là gì- gã hầu cau có đáp.

      − Phải, thằng khốn, nhưng tao có dặn mày cho tao tắm nắng hả?- bá tước rên lên.

      Gã hầu thấy tốt hơn hết là cãi lại và lẳng lặng phục vụ Ông chủ. Bốn mươi phút sau chàng sưa? soạn xong và bồn chồn lại trước tiền sảnh cuả tòa nhà uy nghi, đợi gã hầu dắt ngưa. tới. Cảm giác bứt rứt cứ dai dẳng bám lấy chàng mà chàng thể phân định nổi nguyên nhân. Chàng chỉ biết chắc điều: thân thể chàng nhức nhối vì Kate. Lạ chưa, chàng nghĩ bụng, chàng vẫn thường thèm khát đàn bà, nhưng khi những nhu cầu thoả, nó chẳng còn lưu lại chút dấu vết nào. Bao người đàn bà qua, nhưng chưa từng có ai làm nỗi nhức nhối cuả chàng dai dẳng thế này!

      Chàng dừng lại trước câu lạc bộ thượng lưu, ném dây cương cho người coi ngựa và bước vào gian sảnh tráng lệ cuả cung Watiers.

      Chàng quẳng áo choàng vào tay người gác cưa? rồi thong thả rẽ sang dãy phòng chơi bài. Trông chàng hệt như Corinthian trong chiếc áo đuôi tôm màu nâu sang trọng, chiếc quần ống bó màu da bò và đôi bốt cao cổ bóng loáng như gương.

      Chàng Bảnh Brummell giương chiếc kính mắt lên săm soi y phục cuả bá tước trước khi tặng bạn nụ cười tán thưởng.

      − Tuyệt, Bran- cậu có thể nhập hội.

      − Đồ quỷ, cậu định tẩy chay tớ nếu tớ ăn bận đạt cầu cuả cậu đấy chứ?

      Bá tước cười và thân mật vỗ vai chàng Bảnh.

      Chàng Bảnh là trọng tài về mốt. Lời cuả chàng là luật pháp trong vương quốc cuả khiếu thẩm mỹ, và lừng danh về ăn diện. Chàng biết quyền lực cuả mình. Chàng mỉm cười, nụ cười đồng loã với bá tước.

      − Cậu còn phải nghi ngờ à?

      , quả , đồ xỏ lá- bá tước toét miệng cười- Này, chàng Bảnh, lại đây, tớ có chuyện muốn hỏi cậu- chàng nắm cánh tay bạn và kéo ra khỏi đám đàn ông- kể nghe, cậu biết những gì về bá tước Mirabel người Venice?

      Chảng Bảnh ngước đôi mắt đẹp nhìn lên.

      − Rằng, em ta tìm được ái mộ trong mắt Đức ông.

      phải chuyện đó.

      − Thế còn chuyện gì nữa?- Chàng Bảnh thận trọng .

      − Đừng có giả bộ ngốc nghếch với tớ, bạn ạ. Công nương Moravia có thể tìm thấy ái mộ trong mắt cuả tất cả chúng ta.

      − È hèm, tớ muốn đánh cuộc với Alvanley, vì thằng cha này khoái trò cá cược lắm, rằng giường cuả cánh ta trước khi tìm được đường đến giường Đức ông- Chàng Bảnh cười lúc cúc.

      − Chắc rồi cứ cuộc , may ra nó có thể giúp cậu khỏi vào ngục vì nợ nần đấy. Thôi, nghiêm túc ra, cậu còn biết những gì nữa?

      − Được thôi. Quả là có số điều đáng thắc mắc. Chẳng hạn, bá tước và em kiều diễm cuả y cứ xoắn xuýt lấy các nhân vật tiếng tăm cuả nước ta, cả ngài Fox lẫn ngài Thủ tướng lẩm cẩm, mà hai vị này hoàn toàn đối địch nhau. Thế có lạ chứ?

      − Còn gì nữa?

      − Họ dùng tên quái nhân kỳ dị nhất như loại đầy tớ hay tay sai gì đó. Bộ dạng như con cóc, cách ăn mặc cũng tương tự. lân la ra vào phòng khách sạn cuả họ suốt ngày đêm mặc dù họ có vẻ khoái chiêm ngưỡng cho lắm. Tên là Walepole.

      − Còn gì nữa , Chàng Bảnh?

      . Nhưng mà cậu hỏi làm gì vậy. Lộ ra cho tớ , biết đâu tớ có thể giúp cậu lời giải đáp- Chàng Bảnh .

      − Ma quỷ! Tớ cũng chưa hình dung ra tấn trò cuả hai em nhà này, nhưng chắc chắn là họ có vai trò nào đó- bá tước trầm ngâm . Chàng Bảnh nhìn bá tước dò xét hồi lâu rồi nhàng .

      − Tối hôm qua tớ được tiếp quý khách.

      − Thế hả?- bá tước hỏi, vẫn còn đăm chiêu.

      − Khách chung, thế nào nhỉ, người tình chung ấy mà- Chàng Bảnh ngoắc miệng cười.

      Bá tước liếc nhìn chàng, hơi ngạc nhiên.

      − Liệu tớ có thể biết người đẹp ấy là ai hay cậu tiết lộ vào dịp khác?

      Chàng Bảnh nhếch môi tinh quái.

      , vào phòng chơi bài ta đặt tiền cuộc cái .

      − Mẹ kiếp, Giorge. Tớ muốn biết cậu định ba hoa chuyện gì- bá tước cười thản nhiên.

      − Tớ biết cậu để trái tim vào nơi đó, nên cũng chẳng có gì cho cậu phiền lòng, nhưng tớ nghĩ nếu cậu biết cũng hay.

      nào vậy?- bá tước hỏi, trong đầu điểm qua vô sô những người đẹp mà chàng có quan hệ chăn gối mấy tháng gần đây.

      − Thôi để lúc khác- Chàng Bảnh cười lục khục và quay trở lại bàn đánh bạc.
      Hyunnie0302Jenny Nguyen thích bài này.

    2. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Chương 26

      Tối hôm đó, cỗ xe ngựa phi nước kiệu đến toà nhà số 10 phố Dowing, bá tước lại mơ màng nghĩ về Kate. Mấy hôm nay, chàng có dịp nào đến nhà Sarah. Nếu phải ngụp lặn trong bao công việc quốc gia, hẳn chàng khó mà giữ mình xa nàng lâu đến thế. Ngay cả bây giờ đường đến dự tiệc tại Dinh Thủ tướng, chàng vẫn thèm được dừng xe lại, dù chỉ để gặp mặt nàng giây lát. Kìa! Sao chàng lại dớ dẩn đến thế nhỉ? Chàng biết làm gì với những ý nghĩ bồng bột ấy đây?

      Dinh Thủ tướng sáng rực, lộng lẫy ra trước mắt chàng, và chàng đành gạt những xao xuyến sang bên. Chàng cần phải tập trung vào công vụ trước mắt.

      Trong phòng tiệc, hàng trăm ngọn nến lung linh toa? sáng. Những chùm đèn pha lê hắt ánh sáng lấp lánh xuống đám thực khách hào nhoáng và những ly rượu sâm banh vàng óng trong tay họ.

      Bá tước được nghênh đón ngay khi vừa đặt chân vào phòng. Phu nhân Hester, cháu cuả Thủ tướng và là bà chủ tiệc tới. Vóc người dong dỏng, thanh nhã, nhanh nhẹn, đôi mắt sáng sắc sảo, bà luôn có vẻ tự tin cuả người đàn bà xinh đẹp và biết mình xinh đẹp.

      − A, Branwell, chàng lêu lỏng đây rồi, lặn đâu mất tăm thế hả, đồ khốn?

      Chàng nâng bàn tay găng cuả bà và đặt môi lên.

      − Dù tôi có làm bất cứ việc gì, hoặc ở bất cứ đâu, cũng phải là để xa rời bà- chàng đáp đúng kiểu galăng.

      − Xạo!- Phu nhân Hester đập cái quạt vào tay chàng, miệng cười tươi tắn và dẫn chàng lại nhóm Chàng Bảnh và nữ công tước York. thời từng là đối tượng say đắm cuả bao đấng mày râu, giờ đây nữ công tước hiếm khi rời khỏi dinh thự Ở Oatlands. Ở đó, bà ta được vây quanh bởi bầy bốn, năm chục con chó, và bà ta cũng đem tới đây con thú cuả mình. Con vật ngồi thu lu trong tay bà và bà giơ nó trước mặt bá tước với vẻ tự hào.

      − Con Poo cuả tôi vui sướng được gặp đấy, Branwell. có tin gì mới về Nelson ?- Nữ công tước hỏi thẳng vào vấn đề.

      Chàng nhìn vào đôi mắt xanh màu men sứ cuả bà ta và mỉm cười.

      − Tôi có thể biết tin tức gì được, ờ ...mà ông chủ tiệc đâu rồi nhỉ?- Chàng lảng chuyện.

      hội ý với Lord Elgin và Melville- Phu nhân Hester đáp rồi quay về phiá cửa khi có mấy tân khách bước vào- A ...hai vị khách Venice cuả chúng ta đến. Xin lỗi các bạn nhé- Bà và tiến ra cửa nghênh tiếp.

      Lord Grenville đủng đỉnh tới, tay hươ chiếc niã dùng cho món khai vị gẫy.

      − Các vị xem! Làm sao mà nhà ông Pitt lại có những cuả... cuả què cọc như thế này nhỉ!

      Chàng Bảnh giương chiếc kính mắt lên ngó chiếc nĩa hỏng trước khi đưa đôi mắt xét nét rà khắp lượt bộ y phục xa hoa cuả Greville. cười, cũng chẳng nhíu mày, chàng đáp tỉnh bơ.

      − Tôi đến nhận định là ngài Thủ tướng lừng danh cuả chúng ta nhiều khi sử dụng những công cụ quá mỏng manh và yếu ớt.

      Grenville cười khùng khục và chua chát đế thêm.

      − Cậu đúng lắm, Chàng Bảnh. Quỷ , chúng ta có nổi vị thống lĩnh cho ra hồn để đối phó với kẻ thù trong và ngoài nước.

      Phu nhân Hester quay trở lại cùng bá tước Alban Mirabel và em ta, công nương Moravia. Dưới con mắt cuả tất cả các bậc phòng lưu quân tử diện, công nương quả là trang sắc nước hương trời. Tuy cao bằng phu nhân Hester, nàng lại có thân hình vô cùng gợi cảm, đầy đặn, uốn lượn hoàn mỹ, làn da nàng mịn như kem, đôi mắt đen láy, long lanh dưới hai hàng mi dài cong vút và cặp lông mày lá liễu. Mái tóc quăn nâu ánh viền quanh khuôn mặt trái xoan và lượn dần ra sau ốp lấy khuôn gáy trắng ngần. Nàng độ tuổi hăm hai, và lần nữa, Branwell lại thầm hỏi thế nào mà nàng vẫn giữ được mình phòng gối chiếc.

      Người hơn nàng chừng bốn tuổi, dáng cao, mảnh khảnh, ăn bận tao nhã. Miệng cười rộng, y vồn vã bước lại khi nghe phu nhân Hester giới thiệu mình.

      − Xin lỗi- y khoát tay - chúng tôi làm gián đoạn cuộc bàn luận hẳn là rất lý thú.

      − Quả có vậy, ngài Grenville đây ra tuyên bố cực kỳ khiêu khích. Ông ta cho rằng chúng tôi vị chỉ huy đủ dũng lực để lãnh đạo quốc gia- nữ công tước York cách thăm dò.

      − Ồ, sao lại thế? Ông quên đô đốc Nelson rồi ư?- bá tước Mirabel hỏi với vẻ kinh ngạc-Tôi dám chắc rằng tên tuổi cuả ngài khá là nặng ký ở nước Áo.

      − Còn ở Venice?- Branwell hỏi- Ông là công dân Venice kia mà.

      Mirabel quay sang nhìn bá tước Mannering bằng đôi mắt đen sẫm, nhưng nụ cười thân ái vẫn hề nhạt .

      − Đúng, chúng tôi là người Venice, và như vậy, nay được đặt dưới bảo hộ cuả Áo.

      − Trở lại câu hỏi cuả ông- Grenville xen vào- Tôi xin trả lời, đúng là ngài Nelson được đánh giá cao , nhưng ngài chỉ tung hoành mặt biển. Còn quân đội cuả chúng ta sao?

      − Quân đội chỉ là mớ tạp nham nực cười cuả châu Âu!- quý tộc trẻ tham gia vào câu chuyện.

      Mọi người nhất loạt quay lại và thấy người vừa câu đó là Lord Malmesbury, và trước những cặp mắt băn khoăn cuả họ, ta lại bồi tiếp, giọng cay chua:

      − Cái lối chỉ huy quân đội cuả ngài Pitt đúng là kiểu cách cuả thằng nhãi thò lò mũi!

      − Thế à, ông bạn?- Thủ tướng bỗng đâu xông tới trước mặt họ.

      Nhóm thực khách ngước nhìn khuôn mặt người đàn ông bốn mươi sáu tuổi mất vẻ đẹp lừng danh thời ông lên nhận chức mười tám năm về trước. Hai má ông giờ xệ, đôi chân quá khổ, gồ ghề vì chứng bệnh gút. Mặc dù vậy, ông vẫn luôn là con người sắc sảo nhưng điềm đạm, con người chỉ có mục đích duy nhất là phụng Tổ quốc. Ông quá quen với phê phán. Ông vui vẻ chào bá tước Mirabel và quay sang em ta.

      − Rất mừng gặp lại công nương. Hy vọng các vị đây làm công nương buồn chán vì những cuộc tranh luận về nội tình nước chúng tôi chứ?

      − Ồ, đâu, thưa ông, ngược lại, tôi rất lấy làm thú vị- ta nhìn xuống , hàng mi dài che rợp mắt.

      − Nhưng, Melville và Elgin đâu rồi nhỉ?- phu nhân Hester hỏi ông cậu, nét cau mày làm gương mặt xinh đẹp cuả bà tối lại.

      − Cậu e họ mắc bận công chuyện gì đó rồi. Nhưng sao, sao. Chúng ta cứ tiến hành thôi- Ông vẫy người hầu bưng khay rượu Pootô đến.- Kết cục rồi cái món này cũng giết tôi thôi, nhưng hẫy tận hưởng cuộc đời , kéo dài hấp hối phỏng có ích gì- Pitt cười khùng khục.

      Các thực khách kéo đến vây quanh ông. vị trong đám hỏi ướm.

      − Này, William, Nelson lặn đâu mất tăm vậy? Tôi dám cá là cậu biết.

      Pitt mỉm cười với người bạn già thân nhất cuả ông, George Rass.

      − Làm sao tôi biết được hả George?

      Lord Grenville cười khẩy.

      − Còn nghi ngờ gì nữa, ông ta lại ngã vào ả điếm khác rồi.

      Branwell chồm đến trước mặt Grenville, nét mặt hầm hầm.

      − Điều đó xứng đáng với ông chút nào, hơn nữa lại là trước mặt phụ nữ.

      Tuy nhiên, khi lờ lời Lord Grenvill thấy cũng khó mà rút lại.

      − Quả , Branwell, ai mà chả biết chuyện Nelson và bà Hamillton. Tôi chỉ điều mà mọi người cùng nghĩ đến thế thôi.

      Can phòng đột ngột lặng ngắt khi hai người đứng đối mặt, nhìn nhau trừng trừng.

      − Nếu ý nghĩ đó có lọt vào đầu ông, lẽ ra ông hãy để nó ở đấy.

      − Đúng vậy, thưa Lord Grenville, mọi người luôn thán phục đô đốc Nelson- phu nhân Hester chen vào- nào Chàng Bảnh, tôi muốn có ý kiến về chiếc hộp thuốc là tuyệt tác tôi mới mua sáng nay.

      Chàng Bảnh nhướn mày

      − Tôi tưởng tượng nổi bà cũng dùng thuốc lá hít đâu, bà bạn quý cuả tôi- giọng chàng giễu cợt.

      có nghĩ điều này quá lố với người đàn bà ?

      − Với tất cả các quý bà- có, riêng với bà- !- chàng nhìn sâu vào mắt bà, mỉm cười và để bà kéo .

      Khuya hôm đó, bá tước về phòng ngay mà rẽ sang thư viện. Lưa? trong lò sưởi gần tàn, chỉ còn cây nến cháy leo lét giá. Chàng ngồi xuống bên bàn viết và cào tay vào mái tóc đen, nghĩ ngợi. Tiểu thư Moravia và người ta là cặp kín tiếng. Khám phá ra mục tiêu cuả họ chẳng phải là công việc dễ dàng. Chàng buột ra tiếng thở dài nặng nề vừa lúc mắt chàng bắt gặp mảnh giấy hồng quen thuộc bàn. Chàng lơ đãng cầm lên. Thư cuả tiểu thư Claire. Chàng bốc phong bì và lướt nhanh nội dung.

      Bran ,

      Bọn gia nhân nhà em kháo nhau là về thành phố. Cậu bé hư đốn cuả em, sao xa em lâu thế?

      Ngày mai cha em vắng, em ở nhà mình. Hãy mau đến với em vào hai giờ chiều mai. Em có việc muốn bàn gấp với .



      Claire Chàng rủa thầm. Quỷ tha ma bắt Claire. Chàng thích hẹn hò ở nhà ả. Chàng thu xếp để họ có thể gặp nhau ở căn buồng thuê tạm nào đó. Chàng cảm thấy có cái gì đó vô lễ trong chuyện ngủ vụng với ả ngay dưới mái nhà ông tử tước. Chàng tự hỏi hiểu chuyện khẩn cấp ấy là gì và hy vọng cuộc hẹn gặp kết thúc chóng vánh mà có chuyện làm tình như trước nay! Bức thư khiến chàng bực bội đến nỗi sau đó, khi về phòng, phải trằn trọc mãi chàng mới thiếp được. Trước khi chìm vào giấc ngủ, chàng còn nhìn thấy đôi mắt xám to thấp thoáng. Chàng vùi mặt vào gối và mơ tưởng đến mùi hương mùa xuân trong suôi tóc đen dài.
      Hyunnie0302Jenny Nguyen thích bài này.

    3. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Chương 27

      Mái tóc dài màu mật ong chảy tràn mảng lưng trần cuả tiểu thư Claire. Tấm áo ngủ vắt hững hờ trường kỷ, còn chủ nhân cuả nó đứng chiã đôi vú trần về phiá lò sưởi trong thư phòng cuả ngài tử tước.

      Gã quản gia, theo lệnh chủ, chỉ cho bá tước lối vào thư phòng mà dẫn chàng đến tận nơi. Vì vậy, bá tước Mannering tự đẩy cửa vào căn phòng mờ tối. Chàng đứng khựng lại, khép cửa sau lưng mình, trân trân ngó Claire.

      Ả từ từ xoay người lại, đối diện với chàng trai, hai tay chống ngang hông, chân hơi dạng ra tấm thảm trước lò sưởi. Người ả thon thon, đôi bầu vú tròn , săn chắc, đôi núm như có hai nụ hoa cà nghênh nghênh chọc vào con mắt chàng. Ả gọi tên chàng, nhún nhẩy bước lại gần chàng, mời mọc. Mắt chàng lướt qua hông ả và dừng lại ở vùng tam giác màu mật ong óng mịn giữa hai đùi. Chàng mê mẩn trước những cử động dâm đãng cuả ả, mặc dù hiểu sao chàng vẫn vừa ghê tởm, vừa tức giận. Chàng chồm đến ôm nghiến lấy ả. Khi môi chàng tìm đến môi ả, chàng lại nhớ cái cảm giác với Kate, khác hoàn toàn ! Chàng như thấy đôi mắt xám mơ mộng hút hồn chàng, và tấm thân trong vòng tay chàng vụt trở nên gớm ghiếc. Chàng đẩy Claire ra, mắt ánh lên những tình cảm trái ngược.

      − Có việc gì gấp mà gọi tôi đến vậy?- Chàng hỏi khàn khàn.

      Ả phá lên cười.

      nhìn tận mắt đấy thôi, cưng- Ả vòng tay ôm lấy cổ chàng và càng cười dữ khi chàng vùng ra- Hứ, này cưng, định em nguyên cả áo quần đấy chứ?- Ả vừa cười cợt vừa đưa tay cởi áo choàng cuả chàng.

      Chàng cau mày.

      − Cha đâu rồi, Claire?

      − Ông nghe diễn văn cuả ngài Pitt ở Hạ viện. Sau đó là dạ tiệc ở nhà Cowper. Thôi nào, !

      Vừa lúc đó, cánh cửa phòng mở toang, tử tước Rathborne xộc vào. nét đắc thắng vút qua mặt Claire trước khi ả kêu lên và chộp lấy tấm áo dài.

      Bá tước đứng chết lặng, chỉ còn biết giương mắt nhìn ông tử tước. Màu đỏ tía bắt đầu lan dần từ má lên mảng đầu hói nhẵn cuả ông ta.

      − Thế này nghĩa là gì hả?- Ông ta gầm lên và đóng cưa? đánh sầm sau lưng.

      − Xin lỗi ngài, nhưng xin ngài hãy tin tôi... - chàng lắp bắp.

      − Tin ?- Ông già điên tiết hét lên- Đồ mất dạy! dám cả gan, ngay trong nhà cuả tôi, trong khi tôi ở lầu?...

      Bá tước ném cái nhìn hăm dọa về phía Claire và sửng sốt thấy ả nặn đâu ra cả suối nước mắt tuôn dầm dề má ả!

      ( ) -Có chuyện gì xảy ra đâu, thưa ngài- chàng cãi.

      còn dám thế à? Con tôi đứng túm váy kia mà còn dám buông lời lăng nhục tôi hả?

      − Tôi chỉ lên , thưa ngài.

      − Cha- thấy cần phải thúc việc xa hơn, Claire xen vào- Ôi, cha ...cha đáng thương cuả con. Con xin chịu lỗi với cha. Con bao giờ cho phép bá tước đến gần con nữa.

      Tử tước nhắm mắt lại như muốn xoá cảnh tượng trước mặt, thầm hỏi đâu rồi con búp bê xinh xắn bé bỏng cuả ông ngày xưa. Bá tước bỗng cảm thấy thương cho ông già, và chàng lại cố phân trần.

      − Thưa ngài, nếu ngài tin rằng xuất cuả ngài ngăn mọi cơ hội ...

      xuất cuả tôi làm phiền hử?- Ông tử tước ngắt lời chàng, mặt lại đỏ rần lên.

      − Đúng vậy, thưa cha, và chúng con bao giờ lặp lại cái việc rồi ấy đâu- Claire xen vào cách e thẹn.

      − Đủ rồi... Này con tôi, trả lời xem, có phải người đàn ông này phá trinh ?

      Claire cụp mắt xuống và cơn giận cuả ông tử tưởc lại bốc lên.

      − Quỷ tha mắt bắt!- Ông ta rủa- chiếm đoạt con tôi. Được lắm! Vậy hãy trao cho nó tên họ cuả , cuả cha và cũng là bạn tôi. Ngay trong tuần này phải làm con tôi trở thành vợ !

      − Thưa, tôi thể- bá tước đáp, chợt cảm thấy trời đất tối sầm. Chàng ở trong vùng nguy hiểm và chàng biết điều đó.

      dám trả lời trơ tráo như vậy à? thể! Hoặc cưới con tôi hoặc lạy Chuá, tôi tâu trình việc này lên Nữ hoàng, để xem Người phán xét thế nào với cách sử xấc xược cuả !

      − Tôi bao giờ muốn xấu con ngài, thưa ngài, nhưng vì còn cách lựa chọn nào khác, tôi buộc phải khẳng định rằng chính ta bày đặt ra chuyện hôm nay.

      Ông tử tước già sấn tới, quyết quật cho tên dối trá vô liêm sỉ trước mặt mình trận nhớ đời. Nhưng Claire xông vào giữa đẩy bật ông bố đau khổ ra.

      − Đồ cứt đái!- Ông già rít lên- Tôi tan nát cõi lòng vì phải gả con cho , nhưng nó vẫn phải lấy làm chồng. Hãy quay lại đây ngay tối nay cùng bà , phu nhân Haverly, chúng ta bàn định tổ chức hôn lễ.

      − Nếu tôi từ chối?

      − Tôi trình tấu hành vi cuả lên Nữ hoàng. Để xem còn từ chối được . Nhưng tôi hy vọng phải dùng biện pháp đó, bởi vì tôi chẳng sung sướng gì mà phô trương nỗi hổ nhục cuả mình trước bàn dân thiên hạ. Tôi cũng hy vọng miễn cho tôi cái việc đó.

      Bá tước suy nghĩ rất nhanh. Chàng cần có thời gian để tìm ra lối thoát.

      − Tôi hoàn toàn tán thành. Tôi xin đưa tôi đến bàn định ngay trong vòng tối nay.

      hãy đến vào đúng tám giờ và bàn chuyện gì khác ngoài hôn lễ!- tử tước lập lại.

      Bá tước cúi đầu chào và thèm nhìn Claire, chàng bước ra khỏi phòng. Chàng đụng phải khuôn mặt xí xớn cuả gã quản gia.

      chủ trả chú mày bao nhiên trong vụ này?- chàng hỏi rầu rĩ.

      − Cũng tạm đủ, thưa ngài.

      Chàng khoác áo choàng, cầm lấy mũ, uể oải lê ra khỏi tòa nhà. Tay vung vẩy chiếc can, chàng bách bộ sang phố Quận công. Con điếm chết tiệt! Ả dụ được chàng vào cái tròng quỷ quái cuả ả. Chàng nghĩ ngợi miên man. Liệu chàng có tìm ra lối thoát ở cuối con đường này ?

      Chàng dừng lại trước ngôi nhà đại nhưng trang nhã và thẳng vào căn phòng khách bừa bộn quen thuộc. người đàn ông trẻ trung cùng tuổi chàng với mái tóc hung rối bời, đôi lông mày hoe nhạt, chiếc mũ hếch lấm tấm tàn hương, đôi mắt mơ màng ngồi phệt giữa sàn, xung quanh ngổn ngang đủ lọai thư từ, sách vở. Wilson Malmesy- cậu bạn thân nhất cuả Branwell ngước lên nhìn chàng, nụ cười rng nở mặt .

      − A, chào! Mới về đấy à?

      Bá tước ngồi phịch xuống sàn.

      − Willy, tớ ngã vào đống rác thối tha. Tớ bị tóm gọn...bị mắc kẹt rồi! ả Claire giáng sẵn cái bẫy chờ và tớ chui thẳng đầu vào đó như con chó dái!

      − Làm gì có chuyện!- chàng Willy đáp, nhưng trong bộ Óc giàu tưởng tượng cuả đầy ắp các hình ảnh sống động.

      ả chơi bẩn. Ả sắp đặt cho cha ả xộc vào đúng lúc ả và tớ ở trong tình trạng đáng ngờ nhất.

      − Ồ!

      − Nhưng tớ xin thề với cậu, Willy, là hề có chuyện gì. phải lúc đó!

      − Thôi được, nếu có chuyện gì thôi, miễn bàn luận- Willy gọn lỏn và lại cắm cúi vào đống thư từ.

      − Nhưng tử tước lại cứ tưởng thế.

      − Tại sao?

      − Vì Claire lúc đó trần truồng, cậu biết .

      Mắt Willy mở to hết cỡ.

      − Chúa ơi, vậy mà cậu bảo có chuyện gì. Ngay tớ cũng chẳng tin được, huống chi là ông bố già nua cuả ta!

      − Willy, Claire thú nhận với cha rằng tớ là người tình cuả ả ...và bây giờ ông lão cứ khăng khăng đòi tớ phải cưới ả. Lão doa. mách với Nữ hoàng nếu tớ khước từ!

      − Tớ thú cái chuyện này!- Willy bình luận mặt mày nhăn nhó.

      Bá tước sốt ruột nhìn cậu bạn và tự hỏi sao chàng lại đến đây đầu tiên, tuy vậy, chàng cũng nén bực và tiếp.

      − Willy, tớ cũng chẳng thích thú gì. Nhưng tớ kế hoạch, lối thoát nảy ra đường tới đây.

      − Tớ cũng thích chuyện này- Willy càu nhàu.

      − im và nghe đây. Kế hoạch cuả tớ gần hoàn hảo, nhưng hơi lắt léo chút.

      − Lắt léo?- Willy la lên- , tớ làm gì đê tiện đâu. Danh dự, cậu biết đấy, với bậc chính nhân quân tử, phải là trước nhất.

      − Willy, cuộc đời cuả tớ mới là cái đáng xem xét trước.

      − Sao nghĩ đến danh dự tớ trước- Willy vặn lại.

      − Willy, cậu chỉ phải đóng vai nhất thôi mà. Người mà tớ cần là Chàng Bảnh kia- Bá tước rồi lựa trong đám giấy tờ vung vãi sàn hai mảnh giấy và ngồi cắm cúi viết. lát sau, chàng ngẩng lên bảo bạn- Thôi nào, gọi thằng hầu cuả cậu vào đây. Tớ cần chuyển thư nhắn cho Chàng Bảnh và Sarah.
      Hyunnie0302Jenny Nguyen thích bài này.

    4. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Chương 28

      Ngày gần tàn, Kate vẫn thui thủi trong phòng đơn.

      Nell lại gõ cửa phòng nàng, nhưng vô ích. Thở dài buồn bã, bà trở xuống thư viện. Bà nhìn thấy ông Hatch từ sau tới và bất ngờ bập cái hôn kêu vào má bà. Nell giật nảy mình, quay lại gắt.

      − Này ông, lúc nào ông cũng cho phép mình tự tiện như thế sao?...

      − Với dâu cuả tôi cũng được phép à?

      Bà thở dài và nép vào vòng tay vững chãi cuả ông. Ông là người từng trải và đáng tin cậy, và hơn hết, ông biết làm cho bà mỉm cười.

      Kate nghĩ đến Nell và cảm thấy ân hận. Nàng cư xử phải với bà gia sư tội nghiệp của nàng. Chắc chắn giờ đây bà bấn loạn. Nghĩ vậy, Kate đành lòng được nữa. Nàng chải lại tóc, vuốt thẳng chiếc váy muxơlin màu hồng nhạt rồi bước xuống lầu.

      Thấy phòng khách có ai, nàng rẽ sang thư viện. Nàng mở cửa và khựng lại, nụ cười nở sẵn môi vụt tắt. Nell... Nell cuả nàng trong vòng tay người thủy thủ mà nàng nhận ra ngay đó là viên thuyền phó Hatch. Nell cuả nàng hôn quên trời đất! Nếu ngạc nhiên đến thế, hẳn nàng thực vui mừng.

      Nàng lẹ làng khép cửa và đứng tựa lưng vào đó. Thế là cuối cùng Nell ! Chợt ý nghĩ xóc vào đầu nàng. Nell cuả nàng và Hatch cuả Branwell! Ôi, trời ơi, thế quái nào mà lại thành ra vậy nhỉ?

      Nàng áp sát hơn vào cánh cửa, nghe thấy tiếng Nell vẳng ra.

      − Con bé đáng thương, nó là đứa con mà em bao giờ có được, ông Hatch, em coi nó như con em. Em thể chịu nổi ý nghĩ rằng nó lại mê cái thằng Banyon ấy. Em phải làm thế nào đây.

      − Tôi tôi nghĩ cứ toạc ra cho bé biết.

      − Biết thế nào với con bé về cha nó bây giờ? Làm sao tránh khỏi khi động đến quá khứ cuả Banyon?

      − Thôi đừng lo buồn nữa, em - Giọng Hatch vỗ về.

      Tiếng trò chuyện lặng bặt, Kate nghe thêm được điều gì nữa. Mà nàng cũng muốn nghe. Đủ rồi, đủ lắm rồi, nàng cần phải biết , và nếu họ Perry ! Nàng lao qua tiền sảnh, khoác lên vai chiếc áo choàng nhung đen và lẳng lặng ra khỏi nhà.

      lát sau, xe ngựa đưa nàng tới phố Quận Công, đỗ lại trước ngôi nhà trọ cuả Perry. Nàng trả tiền cho người xà ích, dừng lại chút để lấy thêm can đảm rồi quả quyết bước lên bậc tam cấp. Tất cả những điều từng lọt vào tai nàng chỉ khiến nàng tới kết luận: có thể Perry là cùng cha khác mẹ cuả nàng. Nhưng có biết điều đó ? thể thế được! Nếu biết, làm sao có thể hỏi cưới nàng, làm sao có thể hôn lên môi nàng? Nếu biết mà vẫn rắp tâm cưới nàng là vô luân? Ý nghĩ ấy lơ lửng đầu nàng như đám mây đen nặng trĩu đầy đe dọa.

      gã hầu trẻ mở cưa? cho nàng và Kate nhớ là từng nhìn thấy gã ở ngôi nhà Dower khi Perry tới nhận quyền thừa kế. Gã trai trẻ tỏ vẻ ngạc nhiên khi nhận ra Kate, nhưng cũng đứng dẹp sang bên cho Kate bước vào gian sảnh chật hẹp.

      − Ông Banyon có nhà ?- Kate hỏi nghiêm giọng.

      − Dạ có- gã hầu đáp và chỉ tay vào buồng trong. Nhưng ông ấy ra lệnh tuyệt đối cho ai quấy rầy.

      − Nhưng lệnh đó phải cho tôi- Kate và xăm xăm về phía cửa vào buồn trong.

      − Vâng, nhưng ...thưa - gã hầu gọi với theo, song Kate đẩy cưa? và lọt vào bên trong.

      Nàng ngạc nhiên thấy căn buồng tối om. Tất cả các rèm cưa? đều buông kín mít, chỉ còn ánh sáng đỏ mờ hắt ra từ lò sưởi. Nàng ngại ngần dừng lại nới ngưỡng cưa?, và tự hỏi hay là Perry ngủ thiếp chăng chợt nghe thấy tiếng rên tắc nghẹn. Mắt dần quen với bóng tối trong phòng, lúc này, nàng mới nhận thấy bóng hai người quấn với nhau chiếc trường kỷ bên ngọn lửa yếu ớt tỏa ra từ lò sưởi. Họ mê mải với nhau đến mức nhận thấy Kate bước vào và vẫn tiếp tục đắm chìm vào những hành động cuồng nhiệt cuả họ.

      Kate đứng chết lặng, mắt giương tròn, tự hỏi phải chăng bóng tối và ngọn lửa sưởi bập bùng gây nên ảo giác? Nhưng kìa, Perry và gã đàn ông chơi trò cuả những cặp tình nhân! Nàng tống vội nắm tay vào miệng nhưng kịp ngăn tiếng kêu bật ra từ cổ họng. Cặp đồng dâm nam lúc này mới nhận ra có mặt cuả nàng.

      ti địa ngục! ả này là thế quái nào đấy?- Gã đàn ông lạ ré lên, rút tay ra khỏi cưa? quần Perry và cài lại khuy quần mình.

      Perry nhảy dựng lên, vừa cuống quít gài cúc quần vừa gì đó với gã kia trong khi gã vẫn ngớt í éo.

      xúc phạm tôi, Perry, xúc phạm tôi. Sao lại có thể quan hệ với người này? ta là đàn bà!

      − Được rồi, được rồi, phải bận lòng, cứ , đừng lo. Để tôi chuyện với ta.

      Perry dỗ dành rồi quay về phía Kate. Ánh mắt họ chạm nhau và bây giờ nàng mới nhận thấy vẻ phờ phạc mặt Perry. ta đọc được ý nghĩ trong mắt nàng và đứng đờ ra.

      Đột nhiên gã đàn ông, gã đàn ông ghê tởm kia biến mất, chỉ còn nàng và Perry đứng nhìn nhau chằm chằm. ta cào tay vào mái tóc quăn duyên dáng và ruả thầm số kiếp. Đời lại chơi cho ta vố nữa! Người con đứng run rẩy kia là người ta rắp tâm cưới làm vợ. Nàng là niềm hy vọng cuối cùng cuả ta, vậy mà ta để tuột mất chỉ vì giây phút đam mê! Bao tháng qua cố nuốt nhịn những nhu cầu ngang trái cuả mình, vậy mà chỉ vì khoảnh khắc điên rồ, mất tất cả. , có lẽ là chưa, ta tính toán rất nhanh, có thể còn cứu vãn được chút ít, bởi vì ta bỏ chạy, ta nán lại, liệu có phải ta cần lời giải thích tốt đẹp.

      Perry đưa tay về phía nàng, nhưng nàng co rúm người lại né tránh. Cánh tay ta thõng xuống.

      − Kathleen- ta toan bắt đầu nhưng lại im bặt. Biết điều gì đây?

      !- nàng hét vào mặt ta- , đừng có gọi tên tôi. Tôi thể chịu nổi. là thằng đồng dâm! Đó chính là điều mọi người xầm xì bấy lâu nay. Ôi, trời ơi, vậy mà tôi cứ nghĩ là con hoang cuả cha tôi. Đầu óc tôi còn nghĩ được điều gì xấu xa hơn. là thằng đồng tính!- nàng cảm giác như bàn tay tàn nhẫn bóp lấy trái tim và vắt kiệt cho đến khi nó cạn khô máu huyết. Rồi nàng lại nghe thấy ta gọi tên mình.

      − Kathleen, hãy cho phép . Ôi, xin hãy cho được giải thích- Perry cố gắng cách tuyệt vọng.

      − Giải thích- nàng hét lên- là thằng đồng tình. Ôi, trời ơi, sao có thể tôi nhỉ?- nàng vặn vẹo đôi tay, người nàng chao đảo- Sao có thể lừa gạt tôi như vậy. Mà tại sao nhằm vào tôi, tại sao muốn là tôi đau khổ? biết rằng thể cưới tôi được mà, đâu phải là đàn ông?

      phải đàn ông?- Perry cũng gào lên- hiểu gì ngoài cuộc sống khuê phòng cuả ? đứng đó mà ghê tởm tôi! hối tiếc chút nào ư, Kate? Vậy hãy cầm thanh cời lò kia mà đánh tôi .

      − Sao dám bảo tôi hối tiếc? lợi dụng tôi vì lý do gì tôi . Nếu tôi ngu ngốc nhận lời cầu hôn cuả , liệu có cưới tôi được , liệu có qua nổi đêm tân hôn ?- Giọng nàng chua chát.

      Nướt mắt trào ra má Perry, và lần đầu tiên Kate nhận thấy ta khốn khổ.

      − Tôi có thể em, Kate. Tôi đến nỗi bất lực trong chuyện làm tình với đàn bà- Giọng ta nghẹn ngào, buồn bã- Em là người đàn bà duy nhất mà tôi quan tâm. Tôi muốn thương em.

      − Tại sao? Nhưng tại sao?

      − Ma quỷ?- Perry lại khùng lên- muốn biết tất cả ư? Được lắm, thưa - Phán- Xét. Tôi muốn tư cách. Tôi phát ngán những cặp mắt cứ dõi vào tôi và thầm hỏi tôi là cái thá gì! Tôi muốn người vợ, đứa con. Tôi muốn có trang trại!- ta toạc luôn.

      − Ôi Perry, thương xót tôi chút nào ư?

      ta sấn tới, nắm cả hai vai nàng mà lắc dữ dội.

      ... cũng tàn nhẫn như tất cả những lũ ông lũ bà quí phái khác mà thôi. Thương xót ư? biết quái gì về lòng trắc ? có chứng tỏ nó đâu.

      − Vì cái gì mà tôi phải chứng tỏ? Vì cái sở thích méo mó, bệnh hoạn cuả ư?- Kate gào lên nức nở và giằng khỏi tay ta.

      − Kathleen- giọng Perry trùng hẳn xuống- phải nghe tôi rồi hẵng phán xét. Tôi chỉ mới mười ba tuổi khi phải lang thang nơi cống rãnh viả hè, dắt khách cho mẹ! Đừng có tròn xoe mắt ra thế, mẹ kiếp, bao giờ mở mắt nhìn đường phố London chưa? Những đứa trẻ cầu bơ cầu bất có biết chúng sống thế nào ?

      Nàng bịt tai lại, nhưng ta giật tay nàng ra.

      − Quỷ tha ma bắt ... phải nghe. ngoảnh mặt khỏi đói nghèo. quăng cho chúng đồng xu, và mẹ kiếp, quay . Tôi thể. Rồi ngày kia, có người đàn ông đến, nhưng ông ta muốn bà mẹ dơ bẩn cuả tôi. Ông ta muốn tôi! Ông ta nhìn thấy dưới lơp vỏ nhem nhuốc thằng tóc vàng xinh đẹp và ông ta đem tôi về nhà. Tôi theo. Ôi Chuá, dù tôi có phải chạy bộ suốt chặng đường về ngôi nhà nghỉ cuả ông ta tôi cũng vui lòng! Ông ta cho tôi ăn, cho tôi mặc, dạy dỗ tôi và tất cả những gì tôi phải đáp lại chỉ là ông ta! Điều đó mấy khó khăn! thằng con trai mười ba tuổi thừa sức sống và khát vọng để làm hài lòng con người tử tế với nó. Ông ấy dịu dàng, tốt bụng, và lần đầu tiên trong đời tôi cảm thấy mình tươm tất, no ấm. Rồi ông chết. Lúc đó tôi mười sáu, và những người thừa kế cuả ông lập tức tống tôi ra đường. người đàn bà, bạn cuả ông Banyon nọ- vâng, tôi lấy họ cuả ông ta- mụ ta biết mối quan hệ cuả chúng tôi, liền thuê tôi luôn. Mụ ta kinh khủng, xấu xí, đê tiện, ác độc và trong tay mụ ta, tôi đâm bất lực. Thế đấy, lần nữa tôi lại bị quẳng ra đường, và tôi cứ lang bạt khắp các tửu qúan, qua tay từ gã đàn ông này sang thằng đàn ông khác, cho đến khi tôi gặp nhà quý phái bốn năm trước đây. vẫn nghe tôi đấy chứ?

      Nàng nhăn mặt.

      − Có, Perry, tôi vẫn nghe. Sao lại đưa đẩy mình vào con đường ấy? Đó là tội lỗi.

      − Tội lỗi ư? Đàn ông đàn ông hay đàn bà có gì quan trọng? Quan trọng là ở lòng tự nguyện hiến dâng. Vì tình là tặng vật cuả Chúa.

      . Đó là thứ tình trái tự nhiên, thứ tình bệnh hoạn!-Kate thốt lên.

      − Bệnh hoạn? có thấy cha là bệnh hoạn ?- Perry hỏi chậm rãi.

      − Cha tôi liên quan gì đến chuyện này?- Kate gay gắt đáp lại.

      − Kate, cha chính là người đàn ông nhân từ đón tôi về bốn năm trước. Kathleen, hiểu tôi gì sao? quý cha ; ông ấy đâu có xấu xa chỉ vì những sở thích cuả ông khác người. Ôi, Kate, em. làm em sung sướng mà- ta tha thiết và toan cầm lấy tay nàng.

      !- nàng hét lên hất tay ta- bao giờ... bao giờ tôi có thể . làm tôi ghê tởm!

      − Thế cha có làm ghê tởm nếu nhìn thấy ông ta thế vào chỗ gã trai tội nghiệp vừa rồi?- ta nhạo báng- bé ngây thơ, tôi có phải đánh vần cái chữ ấy ra cho nghe? người cha tuyệt vời quý cuả từng là người tình cuả tôi!

      Nàng chẳng còn gì để chống đỡ.

      Tấm lưới tự vệ cuả nàng sụp đổ tan tành.

      − Đồ dối trá!- nàng gào lên, nỗi đau đớn tràn ngập căn phòng, cứa vào da thịt, vào sâu thẳm lòng nàng.

      Khóc nấc lên, nàng đẩy tung cánh cưa? và lao đầu ra ngoài, nàng chạy, chạy mãi. khí lành lạnh ban đêm bao trùm lấy nàng, và chợt nàng cảm thấy mình lang thang vô định. Nàng bước thẫn thờ, lệ lăn dài má. Thế giới cuả nàng bỗng dưng sụp đổ. Rồi nàng lại vùng chạy, mù quáng điên cuồng chẳng biết chạy đâu, chỉ cần biết phải thoát khỏi kinh hoàng này. Đột nhiên, nàng thấy mình bị túm chặt bởi vòng tay mạnh mẽ. Nàng vùng vẫy, đấm đạp lung tung để thoát ra, và trong cơn hoảng loạn, nàng nhìn thấy đôi mắt xanh quen thuộc, chúng làm nàng dịu lại. Nàng cần người để bám víu và chàng ở đây, đôi mắt chàng tỏa ra sức mạnh. Nàng ngã vào ngực chàng và mặc cho những cảm xúc cuả mình tuôn ra theo suối lệ. Bá tước siết chặt nàng rồi vẫy cỗ xe ngưa. và đỡ nàng lên.

      Chàng vừa ra khỏi nhà Willy nhìn thấy Kate cắm đầu lao qua phố. Chàng đuổi theo, ôm lấy tấm thân run rẩy cuả nàng. Nàng ở trong tình trạng thể đưa về cho Sarah mà cũng chưa thể hỏi han gì. lời, chàng quyết định đưa nàng về nhà mình, làm cho nàng bình tĩnh lại và tìm hiểu điều gì khiến nàng đau khổ.
      Hyunnie0302Jenny Nguyen thích bài này.

    5. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Chương 29

      Trong cỗ xe ngưa. kín đáo, Bá tước ôm chặt tấm thân run rẩy cuả Kate. Nàng vẫn khóc nức lên từng cơn và bám riết lấy chàng. Nàng chỉ còn biết rằng đó là tất cả những gì nàng có thể bấu víu. Chính con người này, người đàn ông ngang tàng, phóng đãng này là chỗ dựa cuối cùng cuả nàng đời. Tay chàng vuốt ve tóc nàng, giọng chàng xua nỗi khiếp sợ. Nàng vùi mặt vào ngực chàng và tiếng nức nở lặng dần. Rồi nàng nhận thấy mình bước ra ngoài trời và được dẫn vào gian tiền sảnh nhà chàng.

      Người qủan gia cuả Bá tước tới, lão giấu nổi ngạc nhiên nhưng ông chủ cho lão chút thời gian nào để mà thắc mắc.

      − Tôi có nhà với tất cả mọi người- Bá tước ra lệnh- Và tôi muốn bị quấy rầy trong mọi trường hợp.

      − Vâng, thưa ông chủ- Kirkly đáp và giương mắt nhìn Bá tước biến vào thư viện cùng trẻ. Chàng đưa nàng tới chiếc trường kỷ gần lò sưởi và đỡ nàng ngồi xuống. Nàng quay , úp khuôn mặt đẫm lệ vào hai bàn tay. Chàng lẳng lặng rót ly brandi, đặt vào tay nàng và bằng giọng nghiêm khắc:

      − Uống !

      − Em...em... thể... -Kate lúng túng, mắt dám nhìn chàng.

      − Uống và đừng có cãi lại tôi, bé- chàng khẽ, nhưng đầy uy quyền- Nếu tự làm được việc này tôi e rằng phải dùng cách ép buộc uống đấy. Như vậy chẳng thích thú gì đâu!

      Giọng chàng đùa cợt, nhưng nàng còn thiết gì đến chuyện cười đuà! Nàng lập bập kề môi vào miệng ly và hớp ngụm, nhưng chàng đẩy sát chiếc ly vào miệng nàng cho đến khi nó cạn sạch.

      kỳ lạ, nàng cảm thấy đỡ hơn. Đầu óc nàng , nhưng nước mắt vẫn rưng rưng, chỉ trực trào ra. Chàng ngồi cạnh nàng trường kỷ, nhàng cởi áo choàng cho nàng rồi cầm lấy tay nàng.

      − Nào, em họ, bây giờ em có thể kẻ cho nghe chuyện gì làm em buồn khổ ?

      - nàng đáp lí nhí- Ôi, mà đằng nào , dì Sarah và Nell cũng biết chuyện rồi.

      có thể biết...lúc nãy em chạy khỏi nhà ai vậy?- Bá tước hỏi gặng.

      − Nhà Perry- Kate đáp, mặt cúi gầm.

      hiểu rồi- nỗi ghen tuông bật chợt dội lên trong lòng chàng.

      Nàng bật cười chua chát.

      hiểu? biết tuốt tuột rồi mà! và bà dì cuả tôi, thậm chí cả Nell nữa. Các người vẫn thầm sau lưng tôi về chuyện ấy. Nhưng các người chứng kiến tận mắt bao giờ chưa? bao giờ các người nhìn thấy người đàn ông làm tình với người đàn ông khác chưa?- nàng hét lên gần lạc cả giọng.

      Bá tước giật mình, nhưng chàng cố lấy giọng điềm tĩnh.

      − Có, từng chứng kiến, bé ạ, quả là lạ đời, nhưng nó cũng làm mặt cuả cuộc sống thôi ...

      Nàng quay ngoắt lại đối mặt với chàng.

      − Thế hả? Thế tại sao các người bảo tôi? có biết Perry gì về cha tôi ? có biết ta ?- nàng gào lên, đấm tay vào bộ ngực vạm vỡ cuả chàng.

      Chàng ôm ghì lấy nàng, để cho tiếng thổn thức cuả nàng dội vào ngực chàng, chàng dịu dàng gọi tên nàng và vuốt ve mái tóc đen dài.

      − Cha em, ôi Branwell, cha em là con người bệnh hoạn!- nàng lắp bắp cách khổ sở- Em là con người đồng tính. Làm sao có thể ghê sợ khi chạm vào người em?- Nàng co rúm lại trong vòng tay chàng.

      Chàng túm lấy vai nàng, lắc dữ dội.

      − Kate! Kate, thôi ! Ôi, bé cuả , em còn nhớ lần đầu được ngắm nhìn khuôn mặt tuyệt vời cuả em ? Đó là boong tàu Bermudian. Từ giây phút ấy muốn được ôm ấp, vuốt ve em. Sao em có thể những điều ngớ ngẩn như vậy?

      Giọng chàng dần, vòng tay chàng khép chặt hơn và môi chàng chạm vào môi nàng trong cái hôn dịu dàng, phớt .

      Đôi môi chàng như có phép thần, xua tan đau khổ. Nàng cảm thấy nỗi đau mờ dần, cảm thấy mình được mang tới vùng đất khác. Nàng cần được giải thoát khỏi tội lỗi cuả cha. Nàng cần được giải thoát khỏi suy nghĩ cuả chính mình và Bá tước giải thoát cho nàng. Tay nàng quấn lấy cổ chàng và môi nàng ép mạnh hơn vào môi chàng.

      Chàng ngạc nhiên trước đáp ứng cuả nàng và cảm thấy ngực mình bắt đầu rộn lên. Nhưng bây giờ phải lúc! Chàng đẩy nàng ra. Chàng thể lợi dụng bé đáng thương này. cú sốc trong đêm là quá nhiều rồi. Và nàng, sau hết vẫn còn trinh trắng.

      nào, đưa em về nhà- chàng và toan đứng dậy.

      Nàng cảm thấy trái tim mình chìm trong nhục nhã. Chàng muốn nàng. Nàng đáng cho chàng thèm khát! Ôi trời ơi, chính chàng Branwell mà nàng từng căm ghét! chàng ngựa đực, kẻ săn đuổi đàn bà, người đàn ông cường tráng với đôi mắt xanh lấp lánh có thể làm xiêu đổ bất cứ đẹp nào! ta thèm gì con người đồng tính! Nàng ngước nhìn chàng, cất giọng buồn rười rượi.

      muốn em?

      Chàng ngồi sững lại, nhìn thẳng vào mặt nàng.

      muốn em ư? Em điên rồi ư, bé? nhớ nổi là khao khát em dai dẳng đến thế nào, nhưng...

      − Nhưng em đủ quyến rũ đối với - nàng , bỗng dưng cảm thấy tuyệt vọng.

      − Chúa ơi! Em nghĩ chưa đủ si cuồng vì quyến rũ của em hay sao?

      vậy chỉ vì là người quân tử hào hoa!

      Chàng toét miệng cười.

      − Có lần em bảo xứng là người quân tử cơ mà.

      Nàng làm thinh.

      Chàng vòng tay ôm nàng.

      − Đúng. phải là bậc quân tử đâu- chàng thầm và lại tìm đến môi nàng.

      Nụ hôn cuả chàng cứ nhân lên mãi, bao phủ lấy mắt nàng, má nàng, tai nàng, rồi lại trở về đôi môi ngọt ngào cuả nàng. Nàng tự nguyện áp sát vào cơ thể rắn chắc cuả chàng. Chàng căn cứng khi đưa tay lần theo hàng khuy áo sau lưng nàng. Rồi chàng kéo nàng đứng dậy, chiếc váy dài tuột ra rơi xuống sàn.

      Ánh mắt nóng bỏng cuả chàng lướt thân thể nàng, tay chàng vuốt ve làn da trơn mượt.

      − Lạy Chuá, em đẹp quá, em ngọt ngào, em bé bỏng cuả - chàng thầm , tay chàng úp lên bầu vú tròn đầy khẽ vuốt ve, sung sướng cảm nhận nó cương cứng dần lên. Đôi bàn tay chàng rạo rực miết dọc sống lưng nàng, ôm lấy đôi mông , nhưng đầy khêu gợi và kéo sát vào mình. Cử động đó làm nàng ép vào phần dưới căng nhức cuả chàng và chàng rên lên.

      − Trời ơi, Kate, thể kìm mình được nữa. xin lỗi em, em - chàng thầm hôn vào cổ, vào tai nàng và nằm đè lên nàng.

      − Em bé dịu ngọt, em là cuả , em thuộc về mãi mãi- chàng cắn vào môi nàng, thầm vào tai nàng những lời điên rồ.

      Nàng dâng hiến hoàn toàn. đau đớn ban đầu dịu , và nàng nhận thấy mình bị cuốn dần vào vùng đất bí và đầy mới mẻ, nơi chỉ còn các cảm giác ngự trị. Chúng xô vào nhau, dồn dập, chạy rần rật suốt cơ thể nàng khiến nàng quằn quại đê mê.

      Branwell cảm nhận được cơn khoái lạc cuả nàng và trào ra sung sướng. Ôi, Chúa! chưa bao giờ tuyệt diệu thế này, cực điểm và thuần khiết thế này.

      Nàng nằm lả trong vòng tay chàng và hôn lên môi chàng với đắm say và dịu dàng chưa từng có. Nàng thầm cảm ơn bóng tối tránh cho nàng khỏi bắt gặp ánh mắt chàng. Nhớ lại buông thả cuồng nhiệt cuả mình, má nàng bỏng cháy vì xấu hổ. Sao nàng có thể làm tất cả những điều ấy nhỉ? Nàng ngượng đến nỗi dám nhìn vào mặt người đàn ông âu yếm vuốt ve nàng. Lại thêm nỗi đau ỉ ở vùng thắt lưng khiến nàng lo lắng. Cuối cùng, nàng cũng khó nhọc thốt lên.

      − Branwell, em...em nghĩ em bị chảy máu.

      Chàng nhỏm dậy và cúi xuống xem xét.

      − Chỉ lần đầu thôi, sao đâu, bé . Đứng dậy nào!- Chàng và kéo tay nàng. Nàng ngượng ngùng trước con mắt ngưỡng mộ chiếu và da thịt trần truồng cuả mình. Chàng ngắm nàng đắm đuối. Lạy Chúa, nàng cho chàng khoái cảm trọn vẹn biết bao, nữ hoàng trinh trắng bé cuả chàng! Chàng quấn nàng trong tấm áo choàng, bế nàng lên đôi cánh tay to rộng và bỏ lại xống áo cuả nàng rơi thảm, chàng bước ra ngoài.

      − Bran!- Kate la lên phản đối- ... mang em đâu vậy?- Thấy chàng tới cửa, nàng hoảng hồn- Gia nhân...họ nhìn thấy chúng ta, kià .

      Chàng bật cười vang.

      bé đáng thương. tên hầu nào dám liếc mắt nhìn đâu, nhưng nếu em thích, em có thể giấu mặt vào áo .

      Nàng làm theo và tự hỏi làm sao nàng có thể giáp mặt ai được nữa. Nàng còn là thiếu nữ, mà là tình nhân cuả người đàn ông này. Nàng trao gửi hoàn toàn cho chàng. Và chàng nàng, ràng là chàng nàng! Nàng tự nguyện trao thân mà hề do dự về tình cuả chàng. Bây giờ, câu hỏi ấy cứ quanh quất trong tâm trí nàng. Làm sao chàng có thể làm tình với nàng cách vừa mãnh liệt vừa dịu dàng đến thế!

      Chàng mang nàng lên buồng ngủ cuả mình, nhàng đặt nàng nằm lên chiếc giường bốn cọc đồ sộ và kéo chăn đắp cho nàng. Nàng nhìn chàng, thầm lo biết chàng có định giữ mình lại đêm nay, bởi vì nàng muốn rời xa chàng. dơ dáng! lẽ ra nàng phải ra về, phải giữ thể diện chứ! Chàng cưới nàng đâu! Nàng tự mắng mình và thở dài hạnh phúc với ý nghĩ được làm vợ chàng.

      Branwell nôn nóng trút bỏ quần áo. Chàng thèm được áp da thịt mình vào tấm thân tươi mát kia, để được cảm nhận nàng trọn vẹn. Chàng tiến lại giường trong khi nàng giương đôi mắt tròn xoe lên bởi vì chưa bao giờ nàng nhìn thấy người đàn ông mặc quần áo.

      Chàng bật cười trước vẻ mặt nàng. Cái nét ngây thơ ấy đột nhiên kích thích chàng dữ dội. Nàng nhìn chàng trách móc.

      − Kià, Bran, làm em đau đấy- Nhưng đôi môi chàng ngăn nàng tiếp.

      − Branwell, định...- nàng hổn hển hỏi khi vừa dứt ra khỏi môi chàng. Nhưng bàn tay chàng lại bắt đầu vờn nghịch, đòi hỏi, vuốt ve.

      − Thôi , Branwell, em bao giờ bước được mất, Bran....- nàng van xin vờ vĩnh.
      Hyunnie0302Jenny Nguyen thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :