1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Người đàn bà đích thực - Barbara Taylor Bradford

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. dinh huong

      dinh huong Member

      Bài viết:
      183
      Được thích:
      0
      Chương 39


      Edwin Fairley tha thẩn bên ngoài cửa hàng tổng hợp của Harte, nhìn vào cửa sổ, cố thu hết can đảm để vào. Bao giờ khi đến ngưỡng cửa, cũng có tâm trạng như thế. Thần kinh của luôn luôn chịu nổi chừng mười phút và đôi khi là tất cả.
      giả vờ xem xét những chiếc áo dạ hội sang trọng bày trong kính, nghĩ đến lần đầu tiên bước qua cửa hiệu đường phố Thương Nghiệp. Đó là năm trước, đứng lặng người giữa lối, ngay lập tức bị cái tên đập vào mắt, ngó đăm đăm kinh ngạc vào những chữ cái bằng bạc E.HARTE biển gỗ màu xanh. Cho rằng đây chỉ là tình cờ ngẫu nhiên, tiếp bước xuống phố, thế rồi quay lại, trí tò mò của bị thôi thúc.
      Edwin đến gần người gác cửa và hỏi thăm người chủ của cửa hàng mới và sang trọng này. Người gác cửa lễ phép trả lời bà Harte là chủ của cửa hàng. vài câu hỏi thăm dò thêm đưa lại những câu trả lời làm giật mình, vội vã bước , toàn thân run rẩy. còn nghi ngờ gì trong đầu nữa, từ cái miêu tả nét về bà Harte mà thu lượm được của người gác cửa, đây chính là cửa hàng của Emma vài tiếng đồng hồ sau đó, nhận được xác nhận của Geral, gã kìm được phải lời cảnh cáo thô tục khuyên cài khuy quần cho chặt. Edwin ghê tởm quay , cố giấu cơn giận và nén thôi thúc ghê gớm để khỏi đấm quả vào mũi của mình.
      Edwin Fairley là chàng thanh niên cao lớn, đẹp trai, cường tráng, vẻ hoạt bát linh lợi và thừa hưởng được cách chọn quần áo sang trọng của bố, luôn luôn ăn mặc hết sức lịch đúng mốt. Nhưng chính khuôn mặt của làm cho nhiều phụ nữ phải nhìn đến lần thứ hai và suy ngẫm. con người đàng hoàng đứng đắn, tuy nhiên khoé miệng đam mê, và ánh mắt của vẻ khó tả toát lên say đắm.
      Tới gian đồ trang sức, Edwin hỏi xem mấy cavat lụa, trong lúc xem chúng, mắt liếc nhìn qua vai, hồi hộp tìm người phụ nữ có đời này. Cuối cùng cũng chọn được chiếc cavat lụa màu xám mà cần, bởi bối rối đành bước sau khi bán hàng niềm nở và lịch đến như vậy. muốn để cố bán gói làm quà, trả tiền, cầm gói và tiếp.
      Sau khi mua món hàng đầu tiên, Edwin phát ra rằng mình bắt đầu thấy thoải mái, bắt đầu dạo bước qua những gian hàng, lòng có đôi chút tự tin hơn, nhìn ngắm đây đó để tiêu thời gian. dừng lại ở quầy nước hoa và mua hai lọ nước hoa Pháp đắt tiền cho vợ và dì , cốt để nấn ná ở cửa hàng nhà Harte, cầu gói thành hai gói riêng làm tặng phẩm. Người phụ nữ trẻ gật đầu, mỉm cười và mải miết làm. ÉEdwin dựa người cách nhàn tản vào quầy, cặp mắt màu xám nhạt của dõi nhìn toàn quầy nhà. quay ngoắt lại và nhìn lên cầu thang chính.
      Và chính lúc ấy trông thấy nàng.
      Emma bước xuống cầu thang. Edwin hít hơi. Nàng đẹp hơn bao giờ hết trong chiếc áo lụa màu đen hợp thời trang buông quanh thân hình nở nang thon thả của nàng. nhận thấy ngay tức khắc nàng có vẻ đàng hoàng sang trọng, và vẻ kiều diễm của nàng ở độ nở rộ. Nàng dừng ở chỗ ngoặt cầu thang để chuyện với khách hàng, vẻ mặt nàng rạng rỡ đầy linh hoạt. Edwin nhìn nàng chăm chú như bị thôi miên bởi khuôn mặt trái xoan tuyệt vời đó, thể nào rời khỏi nàng, trái tim thắt lại trong lồng ngực.
      Chín năm qua nhìn thấy Emma, nhưng giờ đây, đối với Edwin, đâu mới như ngày hôm qua thôi còn ôm nàng trong tay ở trong hang ngoài đồng hoang ấy. ao ước chạy lại bên nàng, van xin nàng tha thứ, hỏi thăm đứa con của hai người. dám. biết, với niềm thất vọng làm nôn nao nàng khước từ chắc chắn đúng y như khước từ nàng nhiều năm trước đây vào cái buổi sáng đau thương ấy trong vườn hồng.
      Emma tiếp tục bước xuống cầu thang, lướt sàn trong vẻ duyên dáng và đĩnh đạc vô cùng, ràng là làm chủ được bản thân và cửa hiệu của mình. Và rồi, trong kinh hoàng khôn tả xiết, nhận thấy nàng thẳng về phía . bị chôn chân tại chỗ, thể nhúc nhíc hoặc thậm chí quay đầu, trống ngực đập thình thịch. hẳn người khi nàng dừng lại ở quầy khác và mải chuyện với người bán hàng. Có lúc, nàng nhìn qua vai và ngó thẳng vào , hay là hình như thế. cứng người. Mặt nàng có vẻ đăm chiêu, đôi mắt nàng nhìn quanh tới gian hàng bán nữ trang. Nàng lắc đầu, nghiêng người về phía trước và tiếp tục trao đổi. Nàng có nhìn thấy hay ? Hay đơn giản là nàng nhận ra ? loại trừ ý nghĩ ấy ngay lập tức. Điều ấy thể nào tưởng tượng nổi. thay đổi nhiều lằm và dù sao chăng nữa, giờ đây giống cha cách rệt, khó có ai lầm nhận dạng của .
      bán hàng với . Giật mình trấn tĩnh lại và chú ý nghe . trao cho gói hàng và hoá đơn, miệng trò chuyện với cách vui vẻ. nghe giọng của cách mơ hồ qua các thanh ầm ĩ vang vọng trong đầu . phải dùng tất cả trấn tĩnh để tay khỏi run lên khi với chiếc ví. Liếc nhìn, thấy Emma tiến lại gần, cúi đầu xuống, tim thót lại.
      Emma đến sát bên , có thể chạm được vào người nàng. nghe thấy tiếng lụa nhè của áo nàng và mùi hương của nước hoa nàng dùng, cái gì và tươi mát như hoa huệ nơi thung lũng. Nỗi buồn khổ của mạnh mẽ, phải đè nén khẩn thiết đưa người ra nắm lấy cánh tay nàng.
      Thế rồi nàng mất. nhìn theo nàng khuất theo gian hàng khác, gật đầu và mỉm cười duyên dáng với các khách hàng.
      làm xong việc và lảo đảo ra khỏi cửa hiệu nhìn lại, thấy như ốm và trần trụi. đứng ngoài phố, cảm nhận mất mát khủng khiếp lần nữa, cái trống vắng gặm nhấm trong tim , chưa bao giờ lìa bỏ giờ đây nó giá lạnh hơn bao giờ hết.
      Edwin về phía quảng trường thành phố, bước như người mù qua đám đông, hay biết tới xe cộ hay huyên náo, nhìn thấy gì hết ngoài khuôn mặt của nàng, khuôn mặt mà chừng nào còn sống bao giờ quên. Nó nung nấu trong đầu như cái nhãn đóng thép. Thở những hơi dài, cuối cùng Edwin cũng trẫn tĩnh lại được, kiên quyết về phía bưu điện chính, đột nhiên hăm hở mục đích. vừa làm quyết định và gì có thể làm đảo ngược lại quyết định ấy.
      Trong thời gian ngắn, công việc của ở bưu điện hoàn thành. dừng lại lát, làm xong công việc cách mau lẹ rồi . thấy chiếc daimler đỗ ở gần nhà ga, người lái xe đưa về nhà, ngồi ở ghế sau, khổ sở và xẹp lép.
      đường xe đưa về Fairley, Edwin nghĩ về Emma. Cái ảnh hưởng của cuộc gặp mặt nàng quá lớn lao, cuối cùng mới hiểu vì sao lại khiếp sợ nó như vậy trong khi cố gắng tiến đến mục đích ấy. Nàng làm sống dậy những ham muốn mãnh liệt ngày xưa và cũng làm nhận thức được cách đau đớn cái trống rỗng của đời . Nàng nhóm lại tội lỗi và hổ thẹn của , mà thực nó luôn luôn mấp mé ở đâu đó.
      Ký ức về nàng giày vò . Tại sao thấy mãn nguyện chút nào trong tay những người phụ nữ khác? Mà trong năm năm vừa qua có biết bao nhiêu người? Tại sao, ôi giời, tại sao cứ miệt mài tìm kiếm những người giống như nàng dù chỉ là mơ hồ? Tìm kiếm, luôn luôn tìm kiếm Emma khác. Như thể cưỡng được, tìm tới những người có mắt xanh tóc mầu nâu đỏ, làn da trắng mềm như lụa nhưng chỉ là để thất vọng chán chường. Ngủ hay thức, Emma cũng ám ảnh .
      nghĩ tới đứa con của hai người. có niềm ao ước thôi thúc được nhìn thấy nó. Nếu còn sống, chắc bây giờ nó phải tám tuổi. Tất nhiên là nó còn sống, tự nhủ cách kiên quyết, muốn tin là phần của Emma và của bản thân tồn tại trong con người khác. Nó là hay trai? Nó giống hay giống Emma? Hay cả hai người.
      nụ cười cay đắng thoáng khuôn mặt xanh xao của , nó hốc hác trong sáng mờ mờ của xe ô tô. trớ trêu thay, Emma sinh cho đứa con ngoài giá thú, đứa bé bị ngăn cấm đối với trong khi Jane bao giờ có mang cho đứa con trai hay con mong ước. Phải chi vợ tặng cho đứa con cuộc hôn phối của họ còn có thể chịu đựng được hơn. hình dung Emma rồi Jane. Đáng lẽ bao giờ nên lấy Jane. Đáng lẽ nên cưỡng lại sức ép của gia đình. Người vợ sinh con, buồn tẻ, chán ngắt của . Nàng là cây thập ác phải mang trong đời. , đó là ý nghĩ tự trọng và công bằng. thể lên án Jane tội nghiệp. Nàng dễ thương, đáng và khi mà có gì để mà cho nàng đâu phải lỗi của nàng. thuộc về Emma Harte và điều ấy thể khác được và bao giờ thay đổi chỉ trừ trong cái chết.
      Trạng thái u buồn của Edwin nhận chìm suốt cả buổi chiều và sang cả buổi tối. chật vật qua bữa ăn gia đình mà với dường như là bất tận hơn bao giờ hết, trò chuyện lịch nhưng căng thẳng. sung sướng thấy hết sức nhõm khi thấy Geral có mặt vì ta luôn tìm cơ hội để riêng với cha từ khi ở Leeds về.
      Adam rót rượu, họ ngồi trước lò sưởi. Cha trò chuyện vui vẻ những chuyện quan trọng cho tới khi cuối cùng Edwin còn kìm được nữa. “Ba ạ, con có chuyện muốn với ba”. đột ngột công bố.
      Adam nhìn con chăm chú và cau mặt. “Con có vẻ nghiêm trang, Edwin. thực là suốt cả buổi tối con rất âu sầu. Ba hy vọng là có gì lôi thôi chứ?”.
      - “ ba ạ, mọi chuyện đều tốt đẹp”. Edwin do dự rồi hắng giọng. “Con muốn cho ba biết là hôm nay con làm quyết định. quyết định về gia nhập quân đội. Ngay lập tức.”
      Nét mặt Adam thay đổi hẳn, ông đặt ly rượu và sofa lên bàn cách hết sức cẩn thận. “Edwin, ba nghĩ là con hơi vội vã. Đây là những ngày đầu. Ba muốn con lao vào chiến tranh cho đến chừng nào chúng ta có thêm tin tức, xem xem chiều hướng phát triển thế nào. Ba xin con cân nhắc lại, con trai ba.”
      - “ thể được, thưa ba. Con muốn làm ba phiền lòng hay lo lắng, nhưng con phải xin . Xin ba cố hiểu cho quan điểm của con”.
      -“Edwin, con cần tình nguyện. Chỉ có những người chưa có gia đình người ta mới đề nghị ra mặt trận thôi”.
      - “Vâng, con biết điều ấy mà ba. Tuy nhiên con quyết định rồi.” Edwin đứng lên với tờ Yorkshire buổi sáng bàn thư viện và . “Thưa ba, con chẳng cần phải đọc cái thông báo của chính phủ này cho ba. Chắc ba đọc nó rồi. Tờ báo này có mấy ngày hôm nay. Nhưng con đọc nó cho ba nghe”.
      -“Edwin này … “, Adam lên tiếng.
      Edwin giơ tay và nhìn vào tờ báo, đọc nó cách cẩn thận và chậm chạp.
      “Đức vua và đất nước của các bạn cần các bạn. Các bạn có trả lời tiếng gọi của quê hương ? Mỗi ngày đều đầy những khả năng trầm trọng nhất và ngay trong phút này đây, đế chế đứng bên bờ cuộc chiến tranh lớn nhất trong lịch sử của thế giới. Trong giây phút cam go này, đất nước của các bạn kêu gọi tất cả các thanh niên của mình tập hợp quanh ngọn cờ và đăng ký tòng quân đứng trong hàng ngũ. Nếu mỗi thanh niên nước đáp lại tiếng gọi của đất nước nước và đế chế mạnh hơn và đoàn kết hơn bao giờ hết. Nếu bạn chưa lập gia đình, hoặc ở giữa tuổi mười tám và ba mươi, bạn hãy đáp lại tiếng gọi của sông núi, bạn hãy tới văn phòng tuyển quân gần nhất địa chỉ của nó bạn có thể có được ở bất cứ nhà bưu điện nào. Hãy gia nhập quân đội ngày hôm nay”.
      Edwin buông tờ báo xuống bàn, ngồi xuống. Mắt nhìn vào bố. Adam lắc đầu cách mệt mỏi. “Ôi, Edwin, Edwin, con đừng cố gắng kêu gọi lòng nước của ba nữa. Ba biết đất nước ở trong hiểm hoạ, nhưng ba lo lắng cho con. Cái thông báo đó của chính phủ cầu những người chưa có vợ. Ba xin con, Edwin…”,
      - “Muộn quá rồi, ba ạ. Chiều qua khi ở Leeds, con gia nhập rồi. Con phải trình diện ngày thứ hai.”
      - “Ôi trời ơi! Edwin!”
      - “Con xin lỗi ba. Xin ba đừng giận và xin ba hãy ban phước cho con. Con muốn rời đây ra được ba đồng ý…”
      - “Trời ơi! Edwin, ba đời nào để cho điều ấy xảy ra…” Adam nhảy lên và ra ngồi cạnh con sôpha. Ông vòng tay qua vai Edwin và trong giây phút ông nghĩ ông sắp sửa khóc. “Thôi nào, con trai ba, vớ vẩn như thế là đủ rồi. Tất nhiên là ba chỉ mong con hãy đợi . Nhưng lẽ dĩ nhiên, ba ban phước cho con”. “Con cám ơn ba”.
      Adam đứng lên rót cho mình ly rượu nữa. Ông tựa người vào bệ lò sưởi, cúi nhìn xuống Edwin, lòng đầy buồn thương. Từ bao ngày nay mình biết thế nào nó cũng làm như thế, ấy thế mà vẫn thấy đỡ khổ hơn chút nào. “Ba chắc ba cũng làm như thế nếu ba ở tuổi con, và ba cũng hoàn toàn chắc rằng con của ba cảm thấy lúc này”, Adam lắc đầu. “Nhưng con còn quá trẻ, Edwin. Trẻ quá”.
      - Tất cả những người khác ra cũng thế, ba”.
      Adam liếc nhìn Edwin: “Con cho Jane biết, chưa con?” Edwin gật đầu. “Con với nhà con khi chúng con mặc quần áo xuống ăn chiều. Nhà con đau khổ nhưng ấy hiểu. Ba biết , trong gia đình ấy cũng có nhiều người lính. ấy với chúng con là ấy tình nguyện tuần này”.
      “Ồ!” Adam , dáng suy tư. “ biết Jane có tới sống với gia đình ta ở phố Nam Audley ? Ba thích như thế, con biết đấy, ba nghĩ rằng nhà con sống mình ở quảng trường Eaton. Nó lẻ loi ghê gớm khi sống mình trong ngôi nhà lớn ấy, với chỉ các gia nhân”.
      - “Cám ơn ba. Ba tốt quá. Tuy nhiên Jane với con ấy muốn London tuần tới, đóng cửa nhà và trở lại Yorkshire. Nhà con muốn ở với ba ấy vì ấy sắp . ấy thích nông thôn và con nghĩ đó là điều ngoan nhất trong hoàn cảnh này. Có phải thế ạ?”
      - “Ờ, tất nhiên, Edwin. Ờ hình như mọi chuyện được sắp đặt đâu vào đấy”. Adam kết thúc, ông ngó đăm đăm cách u buồn vào ngọn lửa.
      Sau lát im lặng, Edwin : “Ba ạ, con muốn cho ba cái này. Nó có từ nhiều năm nay”. thò tay vào túi áo trong và lấy ra chiếc khăn tay lụa. đưa cho Adam, ông cầm lấy cách lơ đãng.
      Trong khi ba giở vật đó ra, Edwin tiếp: “Con tìm thấy bao nhiêu năm trước đây. Giờ đây con biết ba có nó. Con biết ba vẽ nó và con cũng biết nó giống dì Olivia ghê gớm”.
      Adam ngó nhìn viên đá cuội tròn trong chiếc khăn tay lụa, đôi mắt ông dừng khuôn mặt dịu hiền đó. Những vết dầu vẫn được bảo quản tốt. Ông đưa ngón tay xoa lên. “Con đánh vecni lại đấy à, Edwin?”
      - “Vâng, thưa ba, quả có thế ạ. Để bảo vệ sơn”.
      Adam tiếp tục nhìn viên đá cuội đó, những kỷ niệm mờ phai trở về. Ông vẽ lên hòn đá này năm ông mười bảy tuổi gì đó. Từng thập niên trôi qua. Ông thấy nàng đứng dưới vách chân Đỉnh Thế giới, mái tóc đen của nàng bay trong gió, đôi mắt nàng xanh màu xanh hoa dại và sáng long lanh, ông nghe thấy giọng nàng vang lên nhàng qua năm tháng. “Adam, em sắp có con”.
      Edwin ngước mắt nhìn cha, bối rối vì dáng vẻ của ông. “Dì Olivia phải ba?” hỏi nhấn mạnh làm tan vỡ những kỷ niệm của Adam.
      Adam trả lời. Ông mỉm cười nhớ lại. thực ông bao giờ quên. Ông gói viên đá vào trong khăn tay, hầu như dịu dàng trìu mến. Ông đưa trả lại cho Edwin. “Con giữ lấy, con ạ. Con tìm thấy nó mà. Ba muốn con giữ nó. Rồi có ngày ba kể cho con nghe câu chuyện sau viên đá đó, nhưng phải lúc này. Bây giờ phải lúc”. Ông nhìn qua Edwin cái nhìn tò mò. “Ba chắc con thấy nó trong cái hang cũ đồng hoang ở vách Ramsdan.
      Edwin nhìn cha chăm chú. “Vâng”. nuốt nước bọt và : “Còn chuyện nữa ba ạ. điều mà từ nhiều năm nay con muốn kể cho ba nghe. may là con bao giờ có đủ can đảm. Nó canh cánh trong lương tâm con từ lâu. Con phải bày tỏ cùng ba trước khi con ra mặt trận.
      Adam ngồi xuống ghế, tay cầm chiếc ly. “Vậy con hãy bày tỏ Edwin”, ông nhàng, “có lẽ con cảm thấy dễ chịu hơn sau khi với ba. Chắc chắn ba cho con tất cả những điều hiểu biết của ba”.
      - “Vâng, chẳng là như thế này, Edwin bắt đầu cách rụt rè, “Ôi giời, con cần ly rượu nữa”, kêu to, nhảy lên vội vã bước qua phòng.
      chỉ giống mình ở dáng vẻ mà còn cả ở mọi mặt. Adam tự nhủ và nhìn theo con trai. Ông châm điếu thuốc, ngả người trong ghế, chờ đợi. Nó sắp sửa kể cho mình nghe về Emma Harte và đứa bé đây. Adam nghĩ, và trái tim ông đồng cảm với con.

    2. dinh huong

      dinh huong Member

      Bài viết:
      183
      Được thích:
      0
      Chương 40


      Bá tước Kitchener được chỉ định làm Bộ trưởng chiến tranh và chiêu mộ được đội quân trăm người tình nguyện với lời kêu gọi đầu tiên của ông. Wilson Churchill cho hạm thuyền chuẩn bị sẵn sàng và trong khoảng từ 6 đến 12 tháng, bốn sư đoàn đầu tiên của lực lượng viễn chinh vượt qua eo biển, hai sư đoàn tiếp theo thứ năm và thứ sáu tiếp theo vào đầu tháng chin. chiếc tàu nào bị đắm, ai bị thiệt mạng, đó là chiến thắng đối với Churchill người được gửi gấm về quân của Hải quân Hoàng gia . Số còn lại của quốc được động viên ra mặt trận với tốc độ nhanh chóng khủng khiếp và công dân nào nao núng khi những ngày đen tối trôi qua.
      Tiếng súng tháng tám gầm lên qua tháng chín, tháng mười, tháng mười và tháng mười hai năm 1914 và sang đến năm 1915. Nó đem lại tàn sát, hoang tàn và nghèo khổ. Hàng trăm ngàn thanh niên, niềm hy vọng của thế hệ mới ngã xuống những chiến trường đẫm máu của Pháp và Bỉ.
      thiệt hại là khủng khiếp đối với người và đồng minh của họ, huỷ diệt hay tồn tại. Họ hiểu đây phải là cuộc chiến tranh để giành pháo đài hay đất nước mà là để giành quyền bất khả xâm phạm của bất cứ dân tộc nào được sống và được phát triển như nó mong muốn.
      Như bất cứ người thong minh nào, Emma Harte Lowther thường suy xét tình trạng sau chiến tranh, tình huống họ gặp phải và tương lại của công việc làm ăn buôn bán, như nàng dừng lại cách thái quá ở những năm tháng trải dài phía trước. Ưu tiên của nàng dành cho những cái phải giải quyết ngay. Nàng làm ngơ với những cơ hội thương mại tự nó đến, nàng cũng bỏ việc tích luỹ tiền, và mỗi khi nàng thấy áy náy chút trong lương tâm về việc kiếm lợi trong chiến tranh, nàng vội xua tan nỗi buồn bực của mình với cái lập luận logic sau: Phải có ai đó sản xuất ra quân phục cho những người lính chiến đấu, và nếu như nàng làm người khác cũng làm. thực họ cũng làm rồi. Đại đa số các nhà sản xuất vải của miền nam Riding làm vải kaki cho lực lượng hải quân và quân của quốc, các nước đồng minh và hang triệu mét vải được chế tạo từ những máy dệt ở Yorkshire để may quần áo cho lực lượng quân đội.
      Gần đây, Emma chợt nhận ra rằng những ngày gần đây nàng hoàn toàn mải mê công việc và xao lãng gia đình. Nhưng những cảm giác tội lỗi được gạt sang bên vì thúc ép của công việc và nhận thức được rằng nàng còn lựa chọn nào khác mà phải theo hướng đó. Nàng lao từ công ty Harte, nhà kho Gregson, nhà máy Layton và nhà máy sản xuất vải với tốc độ đến chóng mặt, tự tay làm hết mọi việc cách hữu hiệu vừa êm đẹp mà lại kiên quyết. Thế nhưng, ngày lại bao giờ đủ dài cho nàng. Nàng thấy nhõm vì công ty Harte vững vàng. Mặc dù việc kinh doanh hơi lùi lại ở chừng mực nào đó, nhưng nàng thấy có thoái trào nào nghiêm trọng. Kho hang chứa ở kho Gregson còn kéo dài vì nàng vì nàng để dành nó cách dè sẻn và nàng cũng tìm ra nhiều cung cấp mới. Nhà máy Layton dưới điều hành đầy tài năng của Ben Andrew được tiến hành trôi chảy và nhà máy có được những hợp đồng khổng lồ với Nhà nước cách dễ dàng, nhanh chóng hơn nhiều địch thủ của nàng. David và nàng tạm thời cắt đường dây sản xuất cửa hang quần áo phụ nữ khi chiến tranh bắt đầu và toàn bộ sản xuất của nhà máy chuyển sang sản xuất quân phục. Tóm lại, mọi thứ đều ổn định, các cơ sở kinh doanh của nàng vững vàng và đặc biệt xưởng sản xuất và nhà máy tiến hành cách hết sức hiệu quả và kiếm ra tiền nở rộ như hoa.
      Nhưng giờ đây, trong buổi chiều tháng chạp lạnh lẽo năm 1915, đầu óc Emma bận rộn vì công việc. Ngồi bên cạnh người lái xe trong chiếc xe riêng của công ty Harte đường gặp David, trí óc nàng bận rộn với những ngày nghỉ Giáng sinh. Nàng quyết định biến nó thành ngày hội thực mặc dầu khan hiếm và tâm trạng ủ ê bao trùm lên tất cả mọi người.
      Frank đến ở vài tuần và nàng mong chờ điều đó với nỗi hồi hộp của đứa trẻ, thích thú lại được gặp em trai. Tháng mười cậu bị thương, nhưng may vết thương nặng. Cậu bị trúng đạn ở vai phải và được đưa về để điều dưỡng. Nếu như Wilston được nghỉ phép về nữa gia đình là đầy đủ, nhưng nàng cũng biết cách thực tế điều đó khó lòng có thể thực . Hải quân chiến đấu dữ dội và tin tức tất cả các mặt trận đều đen tối. Tuy nhiên, vẫn có cây Noel, bữa cơm gà tây với chiếc bánh pudding mận và tất những thứ truyền thống, rượu vang hâm nóng và quà cho mọi người. Điều quan trọng hơn cả, Frank cần tình thương , nghỉ ngơi và tất cả những tiện nghi của gia đình mà nàng có thể có được.
      Xe đến nhà máy quần áo ở đường Ióoc trong vòng ba phút. Emma bảo người lái xe đợi, nàng vội vã vào trong. Khi bước vào căn phòng David, nàng ngạc nhiên Abraham Kallinski ngồi thoải mái với David.
      Người bạn cũ của nàng đứng lên ôm hôn nàng nồng nhiệt, đôi mắt đen và sáng của ông lấp Lánh sau cặp kính. Ông ngắm nàng cách thán phục và : “Ồ, Emma, trông tuyệt vời. Gặp lại mừng quá. Bao lâu rồi.”
      Emma mỉm cười. “Bác có khoẻ ? Bác thế nào?”
      - “Bà ấy khoẻ. Tôi khoẻ. Nhà tôi luôn luôn nhắc đến . Bà ấy nhớ . Emma ạ. Tôi nhớ .”
      - “Cháu xin lỗI dạo này xao lãng cả hai bác”. Emma . nụ cườI ân hận thoáng môi nàng. “Nhưng công ăn việc làm choán mất tất cả giờ của cháu những ngày gần đây.”
      - “A đúng rồI, Emma bé của tôi trở thành nữ tycoon(!) “, Abraham kêu to vừa nhìn nàng với lòng trìu mến và tự hào. Nàng tiếp tục làm ông kinh ngạc với những thàng công của mình, những thàng công mà ông cho là xuất sắc nhất nàng lại là phụ nữ.
      - David đứng sững sau bàn giấy, ràng là vật lộn với núi công việc, giấy tờ. cười: “Ba đừng nghe có vẻ ngạc nhiên thế ba. Con vẫn luôn tiên đoán Emma tiến xa mà”. bứơc qua bàn nắm lấy hai vai nàng, hôn lên má nàng. Hai cánh tay nàng tự động vòng qua người . Nàng cảm thấy sức mạnh của bàn tay nắm chặt nàng khi mà sức ép của những ngón tay nàng dần tăng. Họ lùi lại, vẫn thôi giữ lấy nhau, để cùng nhìn nhau lâu.
      - Abraham Kallinski nhìn hai người, cái nhìn của ông bố, ông bỗng thấy buồn lòng: con trai tôi. Con trai tôi. Con trai tôi. Nó ôm hôn ấy quá lâu. À mà ta biết cái nhìn ấy trong con mắt ngườI đàn ông! Mình cầu Chúa để vợ nó Rebecca và Joe bao giờ để ý thấy. giọng Abraham : “Nào, Emma. Cháu đến đây ngồi bên bác”. Ông chỉ chiếc ghế trước bàn làm việc của David.
      Nàng ngồi xuống và : “ có chuyện gì chứ phải ? TạI sao lại cần gặp em khẩn cấp như vậy,David?”
      David ngả người trong chiếc ghế, đôi mắt xanh lanh lợi của chăm chú nhìn vào mắt nàng. “Tôi có đề nghị và tôi hy vọng là em bằng lòng. Và tiến hành với nó”.
      - Emma khe khẽ cười. “ biết là em tin ở suy xét của cách tuyệt đối mà. Cái gì vậy?”
      - “Gần đây ba mệt mỏi căng thẳng quá . Ba muốn thư thái chút ít. làm việc quá căng nữa”. David châm điếu thuốc. “Chúng tôi thảo luận vấn đề của ba và tôi nghĩ tôi có giải pháp có lợi cho cả hai bên. Tôi thấy chúng ta có thể nhập công ty của ba với công ty của chúng ta, việc chuyển nhà máy và quản lý của ba sang tương đối có vấn đề gì. Điều đó giúp ba để khỏi phải hoàn toàn điều hành mình. Tất nhiên ba vẫn ở đó, nhưng ba phải làm việc nhiều tiếng đồng hồ dài nữa”. Davidnhìn nàng chờ đợi:
      - “Thế em thế nào?”
      Ngay lập tức nhận ra cái tiềm năng khổng lồ trong đề nghị này và thấy trứơc phương cách bành trướng đơn giản nhưng nhanh chóng. Emma cần phải nghĩ đến lần thứ hai. “Đó là gợi ý tuyệt vờI”. Nàng quay lại Abraham: “Bác Kallinski, nều cháu làm như vậy bác có vui lòng ?”
      “Có, Emma ạ. Cả bà Janessa cũng thế. Bà ấy lo lắng về bác. Lo lắng đến độ bác cũng lo lắng về lo lắng của bà ấy”, ông đáp lại bằng tiếng cười giễu cợt.
      - “Vậy chúng ta hãy kết hợp hai công ty,David”, Emma . “Em hoàn toàn tán thành. Và bây giờ đúng là thời gian thích hợp để làm điều đó”.
      - “Có rất nhiều chi tiết cần phảI làm. Emma. Nhưng trước khi chúng ta vào những chi tiết đó, tôi muốn để em biết tình cảm của riêng tôi về ý kiến ”, David . “Nếu em đồng ý, tôi nghĩ chúng ta nên mua ngay công ty của ba bằng giá thích đáng có thể để cho ba khoản lợi khá. Dù sao ba tôi dành nhiều năm để xây dựng nên nó. Chúng ta có thể để ông làm giám đốc công ty mẹ và trả ông tiền lương giám đốc. Tôi cũng nghĩ ông nên được chia lợi nhuận như chúng ta. Thêm vào đó, ông nên nhận khoản tiền lương điều hành nhà máy. Em thấy những điều khoản này như thế nào Emma?”
      - “Em đồng ý với , David. Ba nên có cái gì đó được ưu đãi cho bao nhiêu năm trời làm việc. và ba nên nghĩ tới và đặt cái giá khá. Bất cứ quyết định thế nào, em đều có thể chấp nhận hết, em chắc chắn như vậy”. Nàng lắc đầu cười và nhìn David cách trìu mến. “Em tưởng tượng được sao lại nghĩ rằng em có thể từ chối. Cơ bản việc này là việc của , David. điều hành nó và là người có cổ phần chính”.
      - “Em là người quan trọng và là người cùng chung với tôi”. mỉm cười, trong lòng nhõm. “Tốt, ba và làm dự thảo. Sau đó em và thông qua những chi tiết cuốI cùng. Rồi chuyện với Frederisk Aimsley và nhờ ông ấy lập thoả ước trong vòng tuần chi đó”.
      - “Tuyệt”, Emma . Nàng xoay người trong ghế và hướng chú ý sang Abraham, hỏI ông về những hợp đồng của ông với nhà nước, việc cung cấp vải, nhân lực của ông và tổng sản lựơng của ông. Trong khi họ bứơc vào cuộc chuyện kéo dài, David ngồi ngả người, nhìn Emma chăm chú.
      Mặt trời mùa đông ùa vào qua của sổ, tắm nàng trong ánh sáng rực rỡ của nó. Nàng quả thực có sắc đẹp đặc biệt của người trong tuyệt vời vào lúc ban ngày, David nghĩ. Cái vẻ đẹp thể bắt chước đựơc đó mà Gainsborough và Romney (!) làm cho bất tử. Và kể cũng lạ thay, Emma lại biết rằng nàng là hoa khôi. ràng nàng có thói hư danh và đó cũng là phần của cái duyên dáng của nàng. Nàng quá tươi trẻ rực rỡ, đầy sức sống mãnh liệt gần như là đam mê. Chẳng phải là điều ngạc nhiên, nàng có sức lôi cuốn thể cưỡng đối với đàn ông mọi lứa tuổi, Davidnghĩ. Lạ thay, nàng cũng biết tới điều đó nữa.
      - “ có đồng ý thế ,david?”
      Giật mình, David nhỏm dậy. “Xin lỗi, tôi mải đãng trí.” “Em , em nghĩ chúng ta nên kiểm soát ngay. Bằng cách củng cố lại lực lựơng lao động, chúng ta có thể tăng sản xuất và cho cả hai nơi hoạt động cách có hiệu quả hơn. Ba cũng đồng ý như thế”. “ ý nghĩ tuỵêt vời! Tôi cho Victor chuyển tới đó ngày mai”. nhìn cha: “Như vậy đựơc ba?”
      - “Ba rất sung sướng em nó trở lại”, Abraham . “Như vậy là ba yên lòng, mẹ con cũng yên lòng”.
      Emma đứng lên. Hai ngườI đàn ông cũng đứng lên. “Nếu các vị tha lỗi, tôi xin phép đựơc ”, nàng . “Tôi hứa với Edwina hôm nay tôi về nhà sớm để giúp cháu trang trí cây Noel. Nó mong lắm. Tôi muốn làm cháu nó thất vọng”.
      - “Đúng, cháu đựơc làm như vậy”, Abraham . “Thất hứa với đứa trẻ là điều sai lầm”. Ông nhìn xoáy vào David. “Điều mà con thường xuyên làm với các cháu nội của ba”, ông và thở dài nặng nề.
      - “Nhưng chỉ vì công việc mà ba”, David chống chế.
      - “À, phải rồi. Công việc. Lúc nào cũng công việc. Ờ Emma, thôi cháu nhé. Cho bác gởi lời thăm Joe”.
      - “Và cho cháu gởi lời thăm bà Kallinsli bác hộ là cháu đến thăm”.
      - “Tôi tiễn em ra”, David , giúp Emma mặc áo khoác, nắm lấy cánh tay nàng.
      Cây Noel đúng tầm cỡ đây, Emma nghĩ vậy. Nàng cố ý chọn cái cây đặc biệt này mặc dù có thể kiếm được loại to hơn cốt để tránh bày biện phô trương, điều nàng cảm thấy thích hợp trong thời chiến. Người trong nhà cấm nó vào chậu tối hôm trước, bây giờ nó ở chiếc bàn tròn ở góc phòng khách gần lò sưởi. Emma lùi lại, nghiêng đầu sang bên, ngắm nhìn nó với cặp mắt phê phán. Đó là cây thông non màu xanh thẫm, cành lá xum xuê.
      - “Chào Emma. Về sớm thế em”.
      Emma quay ngoắt lạI khi Joe vào phòng khách, sải bước đến bên lò sưởi, hai tay xoa vào nhau.
      - Chào Joe. Vâng, em hứa với Edwina giúp nó trang trí cây Noel”.
      - “Ồ nhỉ. quên khuấy mất”.
      Tiếp tục mở những gói trang trí. Emma vừa kể cho nghe về cuộc gặp gỡ của nàng với gia đình nhà Kallinski. “Em nghĩ kết hợp lực lượng là ý kiến rất hay, có phải ?”, nàng kể xong, liếc nhìn ah qua vai.
      Joe cau mặt. “ cũng chắc. Như vậy có nghĩa là thêm nhiều công việc và lo lắng cho em?”
      - “Tại sao lại cho em? David chịu phần vất vả đối với công việc đó”. “ thấy là cả hai người ngay bây giờ thôi cũng có đủ đĩa của mình rồi đấy. Nhất là em”.
      Giọng Joe có vẻ cay nghiệt, luôn luôn chống lại đổi mới.
      - “Đừng tiêu cực như thế, Joe. Đôi khi em hiểu ”, Emma lặng lẽ. “Vả lại còn có cả ông Kallimski nữa. Gần đây ông được khoẻ. Xáp nhập lại là giải pháp tốt nhất cho ông”.
      - Ông già đó có thể bán sản nghiệp của mình cho người nào khác”. Joe gợI ý.
      - “Đúng, ông có thể làm như thế. Nhưng tại sao lại làm như thế? Tự nhiên là ông đến với David”, Emma giải thích. “Vả lại, Abraham Kallinski bao giờ cũng tốt với em. Em sung sướng đựơc làm cho cuộc đời ông bớt chút gánh nặng”.
      - “ chỉ nghĩ tới em thôi, Emma. Tuy nhiên, nếu em tin đó là ý kiến tuyệt vời rồi, còn phê bình ai? Em và David dù sao cũng luôn luôn làm những cái mà hai người muốn đối với nhà máy”.
      - “Chúng tôi luôn luôn với những kế hoạch của chúng tôi”, nàng đáp lại mau lẹ, nhận ra vẻ hài lòng trong giọng của .
      - “Ừ, biết. Chỉ sau việc thôi”.
      - “Ồ, Joe, xin đừng chua chát thế, sắp đến Noel rồi. Chúng ta đừng cãi vã nữa!”
      - “Cãi vã! Ai cãi vã!” Joe phản ứng. “ vậy, Emma , thể mở miệng ra mà bị em kết tội là …” – ngừng ngay lại và giọng thay đổI trở nên dịu dàng hơn khi . “Kìa, cưng. Vào . Đừng đứng ở đấy”.
      Emma quay lại. Edwina chần chừ ở lối . Nó nhảy chân sáo qua phòng. “Ba! Ba!”. bé gọi, chạy lao vào Joe. nhắc bổng nó lên quay vòng tròn. Chiếc áo màu nhung xanh của nó phồng lên và mái tóc dài chấm lưng của nó màu vàng nhạt đến nỗi gần như bạc bay ở phía sau, lóng lánh trong ánh đèn. Nó cười vang sung sướng, sau khi quay vòng nữa, Joe đặt nó xuống sàn, giữ hai cánh tay cho nó đứng vững.
      - “Con chóng mặt chứ, thiên thần của ba?”
      - “, ba ạ”. Nó ngước lên cười với , khuôn mặt với đôi má lún đồng tiền xinh xắn.
      - “Đây con này”, Emma . “Mẹ đợi con. Mẹ mở những gói đồ trang trí ra và chúng ta có thể bắt đầu”.
      - “Chào mẹ”. Edwina nhìn Emma. Nó nắm lấy bàn tay Joe. “Ba, ba giúp con trang trí cây nhá. Nhá ba nhá. Ờ, ba ba”. Nó đưa đôi mắt sáng màu bạc nhìn cách khẩn.
      Joe cườI vỗ lên đầu con bé. “Tất nhiên ba giúp con, cưng” Edwina lôi tới bên cây. Nó trèo lên chiếc ghế đầu Emma để bên cạnh, vẫn nắm lấy cánh tay Joe.
      Emma tay cầm quả chuông bạc. “Mẹ để cái này ở đâu nào, con ?” nàng hỏi, mỉm cười với đứa con chín tuổi của mình.
      Edwina trả lời, nó ngứơc nhìn Joe và nở nụ cười tươi rói: “Ba nghĩ nên để nó ở đâu bả?”
      - “Ố, ba cũng giỏi những chuyện này. Để đây chăng”. chỉ cành.
      - “Mẹ làm ơn cho con quả chuông:.
      Emma lặng lẽ đưa cho nó. Edwina lập tức đưa cái chuông cho Joe. “Ba để chuông lên cây, ba. Ba muốn để chỗ nào để. Con nghĩ ba phải là ngườI đầu tiên.”
      Cái thủ tục nho này kéo dài vài ba phút. Mỗi khi Emma nhặt thứ lên và đề nghị chỗ cho nó lập tức Edwina cầm lấy; phớt lờ gợi ý của mẹ và luôn hỏi ý Joe. Choáng váng, Emma loạng choạng bước xa khỏi cây, cảm nhận được cách sâu sắc ngạo ngược này. Nàng là kẻ thâm nhập, người thừa: Nàng quay về lò sưởi, nhìn hai ngườI cười sung sướng với nhau. Nàng cảm thấy nỗi buồn chán nhói lên nhưng vội xua ngay. Nàng nên ghen tị với mối quan hệ của hai người. Nàng nên lấy làm sung sướng khi hai ngườI đó nhau như vậy.
      Joe và Edwina mải mê với nhau và với cây Noel họ để ý thấy Emma lặng lẽ ra khỏi phòng. Nàng khe khẽ khép của lại và tựa vào cánh cửa. Nàng cố nuốt nước bọt, biết có nước mắt ở đằng sau mắt và thấy đau nơi cổ họng. lát sau nàng tự chủ đựơc, bước của nàng vững vàng khi nàng bước qua phòng lớn lát đá hoa. Nàng lấy áo khoát trong tủ, cầm hai chiếc giỏ sàn và vộ vã lướt khỏi nhà.
      Đó là đêm lạnh, tối trăng, tuyết bay phấp phới. May những ngọn đèn những cổng sắt của mỗi nhà vẫn còn cháy, ánh sáng lờ mờ của chúng soi đường cho nàng rẽ lối phủ đá trước những ngôi nhà lớn ở Tower. Tuyết bắt đầu động lại. Chắc đêm Giáng sinh trắng, đúng như Edwina vẫn cứ tha thiết ước ao. Emma cắn chặt nôi. Giáng sinh đột nhiên mất sức hấp dẫn đối với nàng. Nàng nhớ lại thói xấc xược của Edwina, lòng đầy đau buồn, trí óc nàng vẫn còn mờ mịt vì xúc phạm nàng vẫn còn cảm thấy.
      vài giây sau, Emma đẩy cánh cửa của toà nhà cuối cùng trong dãy nơi gia đình O’neillsống. Blackie mua nó năm 1913, hai năm sau ngày cướI Laura. Nếu như phải là toà dinh thự kiểu Georgian mà xây những năm trước đây nó cũng khá đồ sộ và cải tiến nó rất nhiều.
      hầu người Ireland bé chào đón nàng cách vui vẻ. ta đỡ lấy áo khoác và khăn quàng của nàng cùng với những chiếc giỏ, lễ phép hỏi thăm sức khoẻ của nàng. Emma định hỏi bà O’neill đâu Blackie xuất đầu cầu thang có trải thảm đỏ.
      Ở tuổI hai mươi chín, Blackie O’neill làmột người chững chạc đàng hoàng và năm tháng đối xử với cách đại độ. và ông cậu Pat của làm ăn khá và công ty xây dựng lớn lên phát triển thành trong những công ty lớn nhất ở Leeds. Thành công đến với chắc chắn phải là nhà triệu phú như có lần khoa trương, tuy vậy, người giàu có và chắc chắn làm mình trở thành người cực kỳ như luôn luôn mong mỏi. ăn mặc lịch và đắt tiền. Sau khi lấy Laura, nàng khéo léo thuyết phục đừng thắt những chiếc cà vạt rợ, những chíêc áo chẽn thêu đầy màu sắc và những đồ trang sức loè loẹt. Hầu hết những nét thô kệch của được gọt rửa và tới chừng mực nào đó, con người hợp thời trang. Cách phát Ireland nặng của biến mất, có chăng chỉ còn là chút rung nhè hầu như nhận thấy đựơc. Lora có ảnh hưởng tế nhị và nhàng đối với , nhưng làm phương hại đến bản tính tự nhiên của . Trong vẫn còn rất nhiều con người nghệ sĩ, đặc điểm mà phát điều có ích trong công việc.
      vẫy tay chào Emma và chạy nhàng xuống cầu thang, vẻ mặt vui: “Emma cưng của tôi. Em là đẹp đến nhức mắt” kêu to, bế bổng lên trong tay. quay vòng tròn rồi đặt cách chắc chắn trước mặt và theo cách của , nâng cằm lên và nhìn xuống mặt . “Cái bộ mặt gì mà lạ như thế này? Trông em như vừa mất pound và tìm thấy đồng sáu penny vậy”.
      - Emma bật cười nhịn được, như nàng luôn luôn bị lây cái tính vui vẻ của Blackie. “Em sao, Blackie. Chỉ hơi khó ở chút, có thế thôi”
      - “Em mà hơi khó ở à? khó mà tin được điều đó”. nhìn nàng kỹ. “Em có chắc có gì làm em buồn phiền ?” vừa hỏi đôi mắt vừa quan sát nàng cách hiểu biết.
      - “, mà. Laura đâu?”
      - “Trong phòng khách, đợi em đó”. dẫn nàng bước nhanh qua phòng lớn: “Chị ấy nghĩ thế nào em cũng ghé tới”.
      Lora ngồI bên lò sưởi đan khăn quàng, nàng ném nó xuống, chạy bay lại vớI Emma, ôm nàng âu yếm. “Emma cưng. Chị vẫn hy vọng là em có thời gian đến thăm chị tối nay. Em có nhận ra rằng gần cả tuần rồi ?”
      Vẻ u buồn nét mặt Emma biến khi nhìn thấy người bạn thân thiết nhất của nàng. “Em biết. Quả thực em bận lút đầu lút cổ”. Nàng mỉm cười: “Em mang cho chị những thứ chị cần ở cửa hiệu đây. Cho bữa tiệc Noel lớp học chủ nhật. giúp việc cầm rồi. Nhân tiện em cũng để thêm ít thức ăn nữa mà em chắc chị có thể dùng cho trẻ em nghèo”. “Ôi, Emma, em tốt quá. Cám ơn em.” Lora khoác tay Emma, hai người bước trở lại lò sưởi, vừa vừa trò chuyện.
      - “Tôi có thể thấy khi người ta cần đến người”, Blackie trêu. “Thôi tôi xin để cho hai bà đàn bà chuyện với nhau. Nhưng mà gòn gọn thôi. Tôi quay lại ngay để uống mừng ngày Noel với các vị”.
      Ngồi trong phòng khách trang trí trang nhã, nghe giọng lảnh lót nhè của Lora, Emma biết những tình cảm ấm áp và thoải mái bao trùm lấy nàng phải là do diện làm cho lòng được an ủi của Laura. NgườI đàn bà dịu hiền này, quá thân thương đối với nàng luôn luôn an ủi được nàng. Laura tớ buổi liên hoan nàng thu xếp cho các trẻ em theo học những lớp ngày chủ nhật của nàng, Emma nghe và nhìn bạn của mình ngày thêm thích thú. Đêm nay Laura trông hết sức đễ thương. Từ lần xảy ra hai năm về trước, nàng hoàn toàn phục hồi sức khoẻ, rực rỡ và đầy sức sống. Trong chiếc áo màu xanh thẫm; với mái tóc màu vàng mật búi lại để lộ khuôn mặt bình tĩnh và dịu hiền, Emma nghĩ trông nàng giống Đức bà hơn bao giờ hết. Laura hạnh phúc với Blackie, điều duy nhất làm hỏng mất niềm vui của nàng là nỗi thất vọng nàng cho đứa con.
      - “Buổi liên hoan hình như lấy mất của mình hầu hết thời gian mấy tuần vừa qua”, Laura giải thích “Blackie tìm cho mình cây rất đẹp cho phòng lớn của nhà thờ. Ngày mai mình trang trí nó”.
      Emma cứng người lại, nàng biết mặt nàng rúm ró.
      Laura nhìn lên. Nàng dừng lại, nhìn Emma chằm chằm. “Trời ơi, trông em dễ sợ có chuyện gì vậy?”
      Emma lắc đầu. “ có gì cả. mà”, nàng cố gượng và liếc nhìn nhanh xuống bàn tay mình.
      - “Có, có chuyện đấy. Mình biết Emma mà. Nào em, nếu em buồn phiền chuyện gì cứ thố lộ cho chị biết. Nó có thể cũng đỡ “.
      Emma hắng giọng: “Vâng, tối nay Edwina nó hư với em quá. Điều đó quả thực làm em buồn phiền”. Hít hơi dài, Emma kể lạI việc cây Noel.
      Laura cau mày rồi : “Con bao giờ cũng bám bố, Emma ạ. Em biết điều đó mà. Điều ấy chẳn có gì lạ. Lớn lên rồi nó hết. Chị chắc đấy chỉ là giai đoạn trải qua”.
      - “Nó hình như luôn luôn thích chọc hơn em”, Emma đáp lại nhàng. “Em để ý chuyện đó. Em sung sướng thấy hai người thương mến nhau như vậy. Thỉnh thoảng những đối sử lạnh lùng như vậy làm em bận lòng. Em cố gắng rất nhiều để chiếm được tình cảm của nó”. “Mình biết lắm”. Lora thở dài, nàng đưa người ra nắm lấy cánh tay Emma. “Trẻ con có thể tử tế như vậy. Chúng có ý muốn độc ác đâu. Chúng thiếu suy nghĩ, thế thôi”.
      - “Vâng, có lẽ chị đúng”.
      - “Chắc nó là đứa bé rất khá, có phảI ?”.
      - “Vâng, hiểu theo nghĩa nào đó là quá khá. Em vẫn thường nghĩ Edwina đẻ ra là ngườI lớn rồI”. Emma suy nghĩ đoạn tiếp. “Đôi khi em có cảm giác Edwina sống trong nội tâm, Laura ạ. Nó có thể rất xa xăm. Và nó luôn luôn có cái nhìn xa xôi trong mắt”.
      Lora cười, nàng cố xua nỗi lo lắng của Emma. “Ôi cưng, điều ấy là tự nhiên thôi. Con bao giờ chẳng mơ mộng”.
      - “Em cũng cho là như thế”, Emma , cũng muốn tin như thế.
      - “Còn cái xa xăm, mình nghĩ là cháu nó bản tính dè dặt. Ồ hôm nọ, Blackie …”
      - “ gì?”, Blackie oang oang từ phía lối bước vào phòng. sừng sững trước Laura và Emma, miệng hút xì gà.
      - Em định với Emma là nghĩ Edwina rất thanh lịch với những cử chỉ duyên dáng như thiếu nữ”, Lora với chồng.
      - “Đúng thế. Và rất đẹp!”. quay và tiến về phía tủ búp phê: “Thưa các quí bà dùng gì ạ?”, hỏi cách vui vẻ, rót cho mình ly Whiskey.
      - “Cậu uống gì, Emma? Hãy uống tí chút lấy lần”, Laura thúc nhàng.
      - “Em cũng nghĩ thế!”, Emma cười: “Em nghĩ tối nay em cần phải uống. Cho em xin cherry. Blackie. Cám ơn”.
      - “Laura cưng, em cũng uống thế chứ?”.
      - “Vâng. Nhưng ly thôi, Blackie”.
      - “Xin chúc Giáng sinh vui vẻ cho những quí bà tôi quí nhất”, Blackie nâng cốc và vớI điệu bộ lịch thiệp quá cường điệu cố hữu của .
      - “Chúc Giáng sinh vui vẻ”, hai ngườI phụ nữ đồng thanh, Emma thêm chanh chua nhưng giọng trêu đùa: “Tôi hy vọng tôi là những quí bà qúi nhất của của . Chúng tôi rất tức giận nếu còn những bà nào khác”.
      Blackie cười: “Laura với là vợ chồng đến ăn Giáng sinh ở đằng em. mong ngày đó. Vậy chúng ta phải tận dụng cái buổi tối này để vui vẻ đình đám chút”.
      Cả hai đều chằm chằm nhìn : “ định sao, Blackie?, Laura hỏi.
      - “Ồ, có gì đâu em”, trả lời trơn tuột, tiếc là mình vừa đưa ra nhận định .
      - “Blackie, thôi đừng có quanh co nữa. Trả lời em nào. có biết gì về cuộc chiến tranh mà chúng em biết ? Laura hỏi. “ biết gì hết, gì hết”, , lại quay về giọng địa phương nặng nề của mình. “Thôi nào, cưng, đêm nay chúng ta tới chiến tranh”. lại ngồi bên Laura sofa và cầm lấy tay vợ. Liếc nhìn Emma cách cẩn thận, . “ nghe đâu nhà máy của Thompson làm ăn dở lắm. Sản xuất vải vóc tồi và được Nhà nước đặt hàng nữa”.
      - “Em cũng nghĩ thế”, Emma lấy gì làm nhiệt tình. Mặt nàng thể đoán biết được và nàng khéo léo thay đổi đề tài.
      Năm mới đưa đến thêm nhiều tin thất thiệt cho nước và đồng minh. Binh lính chết hàng ngàn trong các chiến hào và tổng số thiệt hại lên đến con số khủng khiếp khiến cả thế giới kinh hoàng. Ngày 4 tháng giêng năm 1916, thủ tướng Henry Asquith đứng bục của Hạ viện giới thiệu luật nghĩa vụ quân cưỡng bức tất cả những thanh niên chưa vợ đều coi như phải ghi tên nhập quân đội. Luật này gặp phải sức phản đối mạnh mẽ, đặc biệt là những người bảo thủ và những ngườI bảo vệ hệ thống nghĩa vụ quân tình nguyện. Nhưng ngày thứ hai, 24 tháng giêng, đạo luật được thông qua lần thứ ba với đa số phiếu là 347 phiếu, phái phản đối tụt xuống chỉ còn 36. Và vì vậy luật nghĩa vụ bắt buộc có hiệu lực ngày 2 tháng ba.
      Mặc dầu biện pháp này chỉ áp dụng cho những ngườI có gia đình nhưng Emma bắt đầu cảm thấy nỗi hoảng hốt cứ tăng lên từng ngày. Nàng đọc báo cẩn thận, phân tích phát triển trong chiến tranh, nhận thức được rằng phải cần đến nhiều binh lính cơ sở tiếp tục từng ngày vì những tổn thất, những người có gia đình được gọi tới cũng chỉ là vấn đề hàng tuần nữa thôi. Thế và nàng đúng.
      Đọc tờ Tin tức buổI sáng đầu tháng năm, nàng thấy nỗi sợ hãi của mình trở thành thực. Nàng nhanh chống đọc bài rằng Thủ tướng xin phép để đưa vào Hạ viện đạo luật quân mới.
      - “Joe, em nghĩ cả những người có vợ rồi cũng buộc phải đăng ký”, nàng lặng lẽ.
      nhìn nàng qua chiếc bàn ăn sáng, đôi mắt trang nghiêm. “Điều ấy buộc phải đến, Emma. hàng tuần nay Kitchener hò hét thêm người rồi!”.
      Emma gật đầu. “Đạo luật mới đề ra là tất cả thanh niên tuổi từ mười tám đến bốn mươi phải có nghĩa vụ đăng ký vào lực lượng quân đội trừ phi được miễn vì lý do nào đó”, nàng mỉm cười nhợt nhạt. “ có được miễn vì lý do nào đó ”.
      - “, em ạ, ”.
      Vài ngày sau, nàng buồn bã đọc tin là mặc dầu Quốc hội thống nhất luật này, nhưng đại bộ phận tán thành. Cuối cùng, ngày 27 tháng năm, đạo luật nghĩa vụ quân mới được hoàng gia tán thành.
      Buổi tối hôm đó Emma ngồi trong phòng khách với Frank, cậu lại đến chơi với họ, bàn chuyện thời . “Hoàng gia tán thành – chính xác là cái gì?”, nàng hỏi.
      - “Nó có nghĩa là trong thờI kỳ nguy khốn nhất, nước phải quay trở về thời kỳ Norman và Saxon, khi mà nhà vua có quyền lấy lính, lấy tàu hoặc bất cứ động sản nào trong nước của mình vì mục đích bảo vệ Tổ quốc”, Frank với chị cách nghiêm trang. Nàng hiểu. Nhưng hiểu nhất thiết là làm bớt những ý nghĩ phiền muộn của nàng.
      Emma trước đây luôn luôn than phiền bằng giọng ồn ào nhất về trì trệ, về thủ tục giấy tờ quan liêu nay lại nguyền rủa tính hữu hiệu ghê gớm của nó. Ba người đàn ông nổi bật nhất trong đời nàng cùng mọi người ra . Trước tiên là David nhập bộ binh, rồi đến Joe và Blackie cùng ngày. Cuối tháng năm họ cùng gia nhập binh đoàn Cao nguyên Seaforth, binh đoàn cũ của cha nàng, binh đoàn mà người Yorkshire đặc biệt thích.
      - “Trừ phi tôi phảI là ngườISeaforth. Blackie tuyên bố. “ người Irelandsống ở , lấy người Sassenach tách khỏi nhà thờ, phục vụ trong binh đoàn Scottish lại mặc cả váy nữa. Độc đáo, hả?”, Lora và Emma cùng cười với , nhưng lòng họ nặng trĩu. Joe và Blackie lập tức được điều Ripon để tập luyện. Cả thành phố cổ và ngoạn mục này là nơi đầy kỷ niệm cũ đối với Emma. Hai tuần lễ sau họ được về nhà nghĩ phép hai mươi bốn tiếng đồng hồ đường Tilbury lên tàu sang Pháp. buổI sáng tháng sáu ẩm ướt, Emma đưa hai người ra ga. Laura có mang vẫn theo, nhưng khăng khăng nghe.
      - “Trong tình trạng em như thế này, được, em ”, nhàng và vuốt tóc nàng. “ muốn em lo sợ hốt hoảng ảnh hưởng tới em và đứa bé”.
      Phút cuối cùng Blackie hầu như phải dùng sức giữ Lora lại, nàng bám bíu lấy cánh tay cách dữ dội, cố kìm nước mắt nhưng nổi. Nhưng khuôn mặt trắng nhợt căng thẳng của nàng chứa đầy lòng dũng cảm vô bờ khi họ từ biệt nàng. Nàng đứng bên của sổ, hình ảnh xanh xao ép vào kính, vẫy tay chào ba người khi họ bước xuống lối trong vườn và khuất bóng.
      Cuộc hành trình tới Leeds là cuộc hành trình lặng lẽ. Emma lảo đảo khi họ tới nhà ga thành phố. Từng đám lính của nhiều binh đoàn khác nhau cũng như là binh đoàn Cao nguyên Seaforth đứng chật các cửa. Sân ga tối tăm phủ đầy mồ hóng, chật ních hàng trăm người, thiếu phụ và các mọi lứa tuổi, mọi tầng lớp, những người vợ, những người mẹ và những người tiễn biệt những người đàn ông của họ. Blackie mang ba lô của hai người lên tàu, Emma và Joe đứng sân ga, tay nắm tay nhau.”
      - “ sao đâu, em ”. Joe nắm chặt thêm những ngón tay nàng. “Đừng lo cho . Em hãy cẩn thận sức khoẻ và trông nom các con”.
      Emma cắn môi, cố giữ bình tĩnh. Joe dịu dàng và chu đáo đáng ngạc nhiên trong mấy tháng qua, ràng nhận thấy thời gian chia ly nhích lại gần và về nhiều khía cạnh, họ gần gũi nhau nhiều. “Chính mới phải cẩn thận, Joe”, nàng dịu dàng.
      Vài giây sau Blackie quay lại với họ. Emma với lấy tay , kéo lại bên nàng. “Cả nữa, Blackie nhé”.
      Nàng cố cười:"Cả hai đừng có lâm vào tâm trạng gi.."Nàng dừng lại môi run lên .
      Joe nhàng nâng mặt nàng lên:"Nào, nụ cười nổi tiếng của em đâu em ?
      _ Em xin lỗi
      Còi bắt đầu rúc , từng đám khói trùm lên họ khi những con tầu tăng tốc tiếp con đuờng về nam . Blackie quàng tay lên người nàng ."Tạm biệt ,em . Ở lại cho mạnh khoẻ và trông nom Laura của hộ . Coi để cho chị ấy bình thường và đừng để chị ấy buuồn giận". hôn má nàng và mắt uớt .
      Emma nuốt mạnh , ngước nhìn Blackie ."Nhất định . Em hứa . Em để cho bất cứ cái gì xảy ra với chị hoặc với đứa bé ".
      Blackie nhảy lên bục tàu đứng bám vào song cửa quay để cho họ phút riêng tư .
      Joe ôm Emma trong tay ."Em là người vợ tốt nhất , em ."Nhìn thấy nét sợ hãi thoáng qua mặt nàng, vội thêm ."Và vì thế em có thể chắc chắn rằng về với em ".
      - Em biết về, .Và người chồng tốt .Joe .Ở đó cẩn thận nhá".
      gật đầu, nghẹn ngào trả lời được . hôn nàng lần nữa, àng thấy nước mắt hoà với nước mắt nàng đồi má nàng .Joe đột ngột buông nàng ra, nhaỷ lên bậc tàu đứng cùng Blackie .Bánh xe bắt đầu nghiến chói tai đường ray và con tàu bắt đầu ra .Nó chậm đến nỗi Emma có thể bước bên cạnh nó , tay vẫn nắm tay Joe .
      Đột nhiên ,giọng ca đơn côi của nguời lính cất lên, dịu ngọt mà buồn ."Hãy giữ cho ngọn lửa gia đình cháy mãi .Dù trái tim của bạn mong chờ ..." giọng nữa hoà vào, giọng nữa và lại giọng nữa cho đến khi cả nhà ga mênh mông rung lên tiếng hát khi những điàn quân trong những chuyến tàu khác và nhiều phụ nữ cất lên điệp khúc và giọng trầm buồn của Blackie cao vút lên cả , giọng đẹp và giàu sắc như bao giờ .
      Con tàu tăng tốc độ . Joe buông bàn tay Emma , nàg đứng tại chỗ giơ tay vẫy chào họ .Và nụ cười chia tay rạng rỡ của nàng vẫn cam đảm mặc dù đôi mắt uớt .Nàng nhìn con tàu cho đến khi nó khuất bóng rồi nàng quay gót ra về, ngả nghiêng vì đám đông chen lấn, mờ vì nước mắt và tự hỏi cách tuyệt vọng hiểu nàng có bao giờ nhìn thấy họ nữa ?

    3. dinh huong

      dinh huong Member

      Bài viết:
      183
      Được thích:
      0
      Chương 41


      Emma ngồi mép giường Chirstopher, cuốn sách truyện trong tay,ngọn đèn phản chiếu khuôn mặt màu hồng và toả sáng vòng hào quang quanh đầu nàng .Nàng gấp cuốn sách và mỉm cười với con trai:"Nào Kit .Đến giờ ngủ rồi đấy"
      Đôi mắt màu hạt dẻ mở tỏ của Kit nhìn àng chằm chằm, khuôn mặt của nó có những vệt tàn nhang nho ( chẳng biết vệt này có ý nghĩa gì khó hiểu ?) quá chăm chú đối với đứa trẻ lên năm. "Nào mẹ, thêm chuyện nữa thôi "- nó van nài . "Con xin mẹ .Tối nay mẹ hứa đọc cho con lâu hơn chút và mẹ bao giờ thất hứa mà , phải mẹ ? Ít nhất cũng là điều mẹ luôn ".
      Vui vui vì lối thuyết phục mấy khéo léo nhưng bị lay chuyển bởi nó, nàng cười và xoa đầu con đùa nghịch ."Mẹ đọc lâu hơn cho con rồi, Kit .Bây giờ con phải ngủ thôi. Quá giờ ngủ của con nhiều rồi". Nàng đặt cuốn sách lên bàn và nghiêng người về phía trước, hôn lên má con .
      Đôi cánh tay khoẻ của nó vòng quanh cổ nàng , nó ép sát người nàng hơn ."Người mẹ thơm quá, mẹ à .Như bông hoa ấy . Như cả bó hoa". Cậu bé thào vào tai mẹ .
      Mỉm cười, Emma lùi ra và vuốt tóc con ."Nằm xuống Kit . Chúc con ngủ ngon và có những giấc mơ đẹp ".
      -Chúc mẹ ngủ ngon
      Emma tắt đèn và đóng cửa lặng lẽ .Nàng dừng lại trước cửa Edwina , do dự chút trước khi gõ nhè và vào . Edwina ngồi giuòng đọc sách ,mái tóc vàng của nó buông xuống như sóng quanh đôi vai gầy qua làn áo ngủ mỏng . Nó ngẩng đầu , đưa con mắt màu xám bạc lạnh lùng chăm chú nhìn nàng như thể bực bội thâm nhập vào thời khắc riêng tư của nó .
      - "Mẹ chỉ vào hôn con trước khi ngủ". Emma cách cẩn thận và qua sàn ."Và đừng có thắp ngọn đèn quá khuya con nhé ".
      -" , mẹ à ."Edwina .Con bé để quyển sách sang bên và tiếp tục nhìn Emma , vẻ kiên nhẫn mặt nó .
      Emma lại gẫn giường:"Bữa cơm của chúng ta tối nay vui quá nhỉ ?"Nàng vui vẻ nhận xét, cố gắng củng cố hoà hợp, dù là bước đầu , mới đây nảy sinh giữa hai mẹ con.
      Edwina gật đầu ."vâng", đứa bé nhìn nàng lúc rồi "Bao giờ bác Winston đến ở với chúng ta , mẹ ?"
      - "Mẹ cũng biết chắc con à . Mẹ hy vọng là sắp đây thôi .Bác trong thư là cuối là đợi được nghỉ phép sớm ".
      _ "Con thích bác đến lắm .Con thích bác Winston " .
      Ngạc nhiên vì tin cẩn bất ngờ đó và đuọc khuyến khích Emma ngồi xuống giường cách thận trọng, nàng luôn luôn biết Edwina thích động chạm :"Mẹ sung sướng vì con thích bác ,Edwina .Bác con lắm , cả cậu Frank nữa .
      - "Cả cậu Frank cũng đến à . Con muốn là thời gian bác Winston được nghỉ phép ấy ?".
      - "Ừ kế hoạch là thế Edwina. Chúng ta có những buổi tối vui cùng nhau .chúng ta chơi đoán chữ và ca hát .Con có thích cái đó ?
      -"Ồ , có , vui lắm ."Edwina mỉm nụ cuòi hiếm hoi với Emma , nụ cuòi nhõm làm dịu khuôn mặt trẻ lạnh lùng của bé và đem chút ấm áp tới đôi mắt to xám bạc ấy .
      Emma chăm chú quan sát Edwina, bỗng cảm thấy tim mình lỡ nhịp đập .Lại đây rồi .Cái nụ cuòi ấy . Cái nụ cuòi làm mềm lòng nàng nhớ quá .Nàng cúi mắt , nhận thấy thoáng sợ hãi đập vào nàng run run kéo chăn lại tấm chăn "Ngày mài chúng ta lập kế hoạch cho bác Winston đến , nàng khẽ và đột ngột đứng lên .Nàng cúi xuống hôn lướt edwina , sợ bị đẩy ra,và tiếp: Tạm biệt con .Ngủ ngon ". - "chúc mẹ ngủ ngon ". Edwina trả lời theo bổn phận bằng giọng cứng nhắc và quay lại với cuốn sách của nó, nhìn Emma lần thứ hai hoặc nghĩ nghĩ lại gì .Mẹ nó , cái người phụ nữ , mọi người đều coi là đẹp , duyên dáng và giỏi giang hề tồn tại trong lòng đứa bé lên mười này . Edwina sống trong thế giới hoàn toàn của riêng nó và nó cho phép bất cứ cái gì hoặc bất cứ ai xâm phạm vào chỉ có hai người nó là Joe và người chị họ Freda của nó ở Ripon.
      Đứ bé là số đối với Emma .Nàng chạy nhàng xuống cầu thang ,nụ cười của Edwina vẫn còn đọng lại trong đầu nàng khi nàng bước vào phòng làm việc .Con bé mỗi lúc trông lại giống nàng hơn .Emma nghĩ lòng nhói lên thoải mái .Nhưng đó chỉ là giống nhau về hình thức thôi, nàng tự an ủi mình, vội vã gạt bỏ nhũng đặc tính trở nên quá rệt trong con nàng, thỉnh thoảng làm nàng xao động .Bàn giấy chất đầy đống giấy cần Emma phải chú ý ngay lập tức , nàg ngồi xuống quyết định phải giải quyết hết tối nay .Sau nửa tiếng nàng nhận ra rằng khả năng tập trung bay đâu mất , nàng bực bội đặt bút xuống , ngả người vào ghế , ghế tự hỏi hiểu cái gì làm nàng bối rối .Căng thẳng ử ?Mệt mỏi ư ? Sáng hôm nay nàng cảm thấy lơ đãng ,bồn chồn những cảm giác trước đây nàng hề có .Nhưng chúng cứ dai dẳng suốt cả ngày , nàng phải tách rời cửa hiệu sớm hơn thường lệ , biết là cần phải tách khỏi những thư từ buôn bán và hết sức ao ước ở nhà cùng các con .
      Hôm nay là ngày nghỉ của người trông nhà,Emma bảo Clara chị giữ trẻ rất tận tuỵ ra khỏi bếp để chính tay mình chuẩn bị bữa tối . Emma thích cái hạnh phúc đơn giản làm thức ăn và dùng bàn tay thay vì cho trí óc lấy lần và cái thời gian bếp núc ngắn ngủi này làm nàng tươi tắn trở lai. Sau đó nàng cùng Clara và lũ trẻ ăn bữa cơm chiều trong phòng của trẻ con và nàng có cảm giác thanh thản sâu xa, trong thế giới buồn phiền của chúng, nhwũng nỗi canh cánh của nàng tan .
      Đó là gian đoạn ngưng nghỉ dễ thương . Emma tự với mình ,nàng nguyện tách khỏi lũ trẻ như nàng thường làm trước đây nưã .Nàng để cho công việc xâm nhập vào những giờ phút của nàng .Giờ phút naỳ trong cuộc sống của chúng là quý giá và nàng muốn chia sẻ nó . Ngay cả Edwina tính tình cũng bớt lạnh lùng, và thân mật hơn bình thường trong bữa ăn tối, Emma suy nghĩ với nỗi sugn sướng thực và đứa bé đột ngột tuyên bố thích Winston là điều đáng kể khi xét tưởng thiếu tình cảm của bé đối với hầu hết mọi người . Đó là phát đối với Emma, và nàng hy vọng báo hiệu thay đổi tiến tới tốt đẹp hơn .
      Những ý nghĩa nổi trôi của Emma động lại ở đứa con của nàng .Nó là dòng nhà Fairley trăm phần trăm, điều ấy thể lẫn vào đâu được .Từ lâu Emma nhận ra giống nhau rệt của Edwina với bà nội của nó . Con bé là bản sao trung thành - tấm guơng phản chiếu Adele . biết Winston và Frank có phát ra điều ấy ? Nàng tự hỏi như vậy . Họ hề nhận xét gì hết .Trái lại, Blaclie lại hoàn toàn là chuyện khác . Emma ngờ tới mặt dù cả nữa cũng kín đáo giữ yên lặng vầ vấn đề này và bao giờ để lộ ra chút đá động gì về những ngờ vực của , hoặc bằng cái nhìn hiểu biết hay câu bất cần .
      Emma nghĩ tới Edwin Fairley . Lòng căm ghét ta vẫn còn nguyên , nhưng nó thay đổi về bản chất và giờ đây phát sinh từ trí óc nàng chứ phải con tim của nàng nữa . Do đó mà nó khốc liệt hơn trước , bởi vì nó là mục tiêu và vì vậy , có phương hướng .
      Dù cho nàng có muốn quên cái gia đình nhà Fairley .Emma cũng thấy rằng điều đó là thể được , bởi vì tờ Yorkshire buổi sáng thường xuyên đăng những hoạt động của họ, hay cách khác, xã hội của họ .Nàng biết rất nhiều về Edwin . ta là đại uý trong quân đội và được tặng huân chương chữ thập Victoira vì lòng dũng cảm vượt lên cả tiếng gọi của nghĩa vụ . Đúng là dũng cảm , nàng nghĩ, môi cong lên khinh bỉ . Mới ngày hôm qua đây thôi, nàng cũng thấy cái thông báo ngày sinh con trai của ta báo . Vợ ta phu nhân Jane Fairley, con của ngài công tước Carlesmoor sinh được cậu con trai nặng bảy pao ( 1pao= 0,454 kg) , được đặt tên là Roderick Adam theo tên hai người ông của nó .
      Nhưng cuộc đời của Edwin liên quan gì tới nàng lúc này .Adam và Gerald Fairley là những mục tiêu đầu tiên của nàng vì lý do đơn giản : họ kiểm soát những nhà máy Fairley và gia sản Fairley .Vận mệnh của gia đình ở trong tay họ .Qua nhiều năm , Emma đến chỗ hiểu được rằng cách mạnh mẽ nhất để giáng trả lại họ là qua công việc .Nàng gây ra những vấn đề cho họ ở nhà máy Thompson, bởi vì họ thấy thực tế là thể naò thay thể nổi lực lượng lao động nàng cướp mất . điều gì nàng biết về tài sản và tình hình thương mại chung của họ .Thông tin nàng thu luợm được vơi kiên nhẫn giới hạn , cẩn mẫn vô bờ, và cẩn mật tối đa, nàng lập ra những kế hoạch cho tương lai .
      Đối với nàng, họ lộ liễu và dễ tấn công thậm chí họ lại biết điều đó ! Adam Fairley vốn luôn chểnh mảng đối với công việc, gần đây lại càng như vậy . Olivia Wainwright Fairley mới rồi lại bị chứng bệnh lạ nên ông ta hiếm khi , nếu như là bao giờ về Yorkshire .Việc điều hành ở cả trong tay Gerald Fairley, và ta là thằng ngốc . là cái khâu yếu trong sợi dây chuyền bằng sắt mà nàng có ý định tháo rời ra và vất sang bên giống y như cha nàng, con nàng và chính nàng nữa bị chúng hất sang bên .Đôi mắt xanh sáng của nàng đọng lại chủ yếu Gerald Fairley lòng căm ghét mãnh liệt . người phụ nữ nào lại có thể tẩy xoá đuọc ký ức khủng khiếp về gã đàn ông toan hiếp mình và Emma cũng ngoại lệ .Phải ,Gerald là cái chìa khoá dẫn đến sụp đổ của bọn chúng .Tất cả điều nàng cần phải làm là đưa chân ra ngáng và tất cả những người khác nhào phía sau .Trong đầu nàng còn chút nghi ngờ nào hết về cái chung cuộc đó . khi nàng đặt cho mình mục đích gì có thể ngăn được nàng đạt tới nó .
      Có tiếng chuông cửa vang lên khắp ngôi nhà yên tĩnh .Nó làm Emma giật mình,đưa nàng ra khỏi những suy nghĩ về gia đình Fairley .Nàng đứng lên vào phòng lớn,chiếc áo lụa của nàng sột soạt khi nàng những bước nhanh nhẹn thuờng ngày .Nàng mở cửa trước,tự hỏi hiểu ai có thể đến vào giờ này, và nàng thấy trước mặt mình là cậu bé đưa bức điện tín .
      - "Chào bà".Cậu ta , kính cẩn đưa tay lên mũ .Cậu ta đưa cho nàng bức điện , lại đưa tay lên mũ và chạy xuống bậc . Emma liếc nhìn phong bì vàng . Chắc chắn là của Winston báo ngày đến của .
      Emma luớt vào giữa phòng ,đứng dưới chùm đèn pha lê nơi sáng hơn và xé phong bì .Mắt nàng luớt nhanh dòng đầu ,nó mở to mãi ra và nụ cười mặt nàng tàn khi nàng đọc:
      "Vô cùng thương tiếc và đồng cảm sâu sắc .Văn phòng chiến tranh phải báo để bà biết ,chồng bà binh nhì Joshep Daniel Lowther hy sinh trong chiến đấu ngày 14 tháng 7 ở Pháp ..."
      Những chữ còn lại mờ ,chạy xô vào nhau, Emma buông mình xuống ghế, hcoáng váng ,trong giây lát nàng tin là .Nàng ngó đăm đăm cách trống rỗng vào bức tường phía trước , ánh sáng trong mắt mờ , miệng nàng run lên .Cuối cùng nàng đưa con mắt miễn cưỡng trở về với bức điện nhàu nát thành cục giữa những ngón tay nắm chặt của nàng . Nàng vuốt thẳng tờ giấy và đọc lại .Những chữ tàn ác từ từ thấm vào ,tim nàng rụng xuống .
      thể là thực ! Chắc là lẫm lẫn gì đây ! nhầm lẫn khủng khiếp ! Emma kêu thầm trong lòng mình , lắc đầu chấp nhận những lời đó . Joe thể chết .Cổ họng nàng đặc lại khi đập vào và nàng ngồi như đóng băng trong ghế , cứng như phiến đá xẹp trong cơn "sốc "làm tê liệt .
      Sau thời gian tưởng dài đến thiên thu đối với Emma, nàng đẩy mình ra khỏi ghế, buộc đôi chân run rẩy chuyển động , bước ra cầu thang như người mù . Nàng vịn tay vào cầu thang cho vững, cảm giác yếu ớt như muốn ngất lan khắo cơ thể nàng . Nàng chật vật bước lên cầu thang, kéo từng bước nặng nề , lê chân cách khó khăn như bà già bị tàn tật vì đau khớp .Nàng lảo đảo trong phòng ngủ của mình , đổ ập xuống giường, nằm bất động , nhìn lên trần nhà trong trạng thát hôn mê , mắt nàng tối sầu thảm .
      Tội nghiệp Joe, Tội nghiệp Joe .Gục ngã chỉ mới sau vài tuần lễ ngắn ngủi ngoài mặt trận . chết như vậy còn quá trẻ .Điều ấy công bằng . công bằng .Emma khóc, những dòng nước mắt chảy dài má nàng kìm được .Nàng bao giờ nhìn thấy nữa .Nàng đau dắn nghĩ Kit và Edwina thanh thản ngủ trong giường chúng .Nàng thể cho chúng biết tin này .Bây giờ .Ngày mai cũng là đủ sớm .
      Đầu óc phiền muộn của nàng bắt đầu hoạt động dữ dội . Joe chết như thế nào ?Và thi hài của ở đâu ? Nàng cần thi hài Joe . Cái ý nghĩ , trong tình hình như thế này dù cho nó có phi lý đến đâu, Emma vẫn cứ muốn làm tang cho tử tế .Ý nghĩ thân thể của Joe nằm tan nát, quạnh ở miền nào đó tại nước Pháp ám ảnh nàng .
      Emma nằm trong phòng ngủ , để ý đến thời gian , nhìn đêm xuống, lẻ loi và độc trong nỗi đau khổ của mình .Và nàng thương Joe bờ bến . là người có danh dự , tử tế trong rất nhiều mặt ,giờ đây nàng gạt bỏ tất cả những điểm làm nàng bực mình , quên cái khó chịu nàng trải qua giường đuơng của họ .Nàng cẩn thận xoá hết những cái gì hay , chỉ nhớ những cái tốt , những điều tốt đẹp nhất .
      Nàng khóc suốt đêm cho mất con người tử tế , cho tất cả những cái đại diện , và cho cuộc đời mà họ cùng chia sẻ với nhau .

    4. dinh huong

      dinh huong Member

      Bài viết:
      183
      Được thích:
      0
      Chương 42


      Đó là buổi chiều chủ nhật đẹp trời vào cuối tháng mười , ngày ấm lại bất ngờ ,rực rỡ ánh sáng trong như pha lê tràn ngập bầu trời xanh ngắt .Khu vuờn tẳm trong màn sương vàng ,cây cỏ ngả màu , cành lá mùa thu lẫn màu vàng và màu da cam chuyển sang đỏ rực và vàng nâu như cháy .
      Laura O Neill ngồi trong vuờn , lạc trong suy tưởng .Ý nghĩ của nàng luôn luôn với Blackie ở Pháp . Từ nhiều tuần nay , nàng nhận được lá thư nào .Mặt khác , bức điện khủng khiếp ấy cũng đến .Mặc dù có bất cứ tin tức loại nào , Laura tin tưởng chắc chắn rằng Blackie bình yên , và tiếp tục bình yên và trở về nhà với nàng khi chiến tranh chấm dứt .Niềm tin lay chuyển của nàng ở Đức chúa toàn năng là nền tảng , đó cuộc đời nàng được xây dựng lên và với lòng tin tuyệt đối Blackie được che chở .Laura, vốn là người mộ đạo , bây giờ ngày nào nàng cũng lễ nhà thờ mặc những lời khuyên của Emma là nàng nên nằm ở nhà nghỉ ngơi . Nàng thắp biết bao nhiêu ngọn nến cho Blackie và Winston và tất cả những người chiến đấu khác .Và trái tim thương của nàng tràn ngập đau buồn cho những người mất con, mất chồng ,mất người tình và đặc biệt cho Emma là người goá bụa bốn tháng trước .
      Emma làm việc ở cuối vuờn, nàng hái những bông cúc vàng xếp đầy giỏ .Đôi mắt màu hạt dẻ của Laura ngừng người bạn thân nhất, tim nàng thắt lại vì mến và xót thuơng . ấy gầy quá ,Laura nghĩ .Và ấy kiệt lực . ấy làm việc như người thành Troy , mà trách nhiệm của ta đủ để đè bẹp bất cứ ai .Ngay cả người đàn ông khoẻ mạnh nhất và kiên quyết nhất cũng phải lảo đảo dưới cái gánh nặng này .
      Laura thấy từ sau khi Joe chết .Emma hình như thúc đẩy bởi sức mạnh phi phàm .Nàng những chỉ lo công việc kinh doanh của chính mình và điều hành những nhà máy ,cửa hàng Joe mà còn giữ vai trò quản lý chính tại các nhà máy của Kallinski .Tuy vậy nàng vẫn tìm được thời gian để dành cho lũ trẻ , cố đem lại cho chúng tình thương và đảm bảo .Đó là cái riêng của Emma để giải quyết nỗi buồn của mình, Laura chắc thế . Cái cách duy nhất nàng biết để tiếp tục lên .Công việc và con cái trở thành pháo đài của nàng .
      Laura thở dài chết bao giờ là kết thúc . Người mình quí ra nhưng bao giờ cũng còn những người khác, những người còn ở lại để than khóc .Cái buồn của đời bao giờ cũng còn, Laura nghĩ, nhưng cũng có cả niềm vui nữa . Niềm vui vì đứa bé nàng mang .Đứa bé nàng ao ước trao tặng cho Blackie . Nàng để tay lên bụng cách che chở thương . Nàng cám ơn Chúa lần này nàng bị sẩy . Phải, có chết ,nhưng cũng có ra đời .Cái mới liên tục ...cái vòng quay khôn cùng, thiên thu bất diệt , đó là số phận lạnh lùng của con người .
      Emma làm xong việc , tháo găng tay làm vuờn ra ngồi cùng Laura ghế ."Chị thấy lạnh sao ?", nàng hỏi .
      - "Em nghĩ chút nữa chúng ta nên vào thôi .Em muốn chị bị cảm lạnh .Nhất là bây giờ chị khoẻ mạnh ", Emma đưa mắt nhìn Laura âu yếm . "Chị còn phải đợi hơn hai tháng nữa thôi và rồi chị có thể trình diện với Blackie đứa con trai thừa tự của ".
      Laura gật đầu niềm vui của nàng trào lên đôi mắt :"Chúa lần này dễ dàng quá ,Emma ạ . điều huyền diệu .Mình ngày nào cũng cầu cúng để tạ ơn ".
      - Cả em cũng thế , cưng
      Laura cầm lấy tay Emma trong tay mình và nhàng .Mình muốn làm Emma buồn lòng đem chuyện ra hỏi trước , như Edwina có khá hơn chút nào ?"
      - chút - Giọng Emma khẽ .- Nếu như nó có thể khóc lên được nỗi thương nhớ Joe của nó có thể vơi .Nhưng tất cả đều nén lại và kìm chế của nó làm em kinh sợ .Điều đó tự nhiên .
      cái nhìn thông cảm luớt qua nét mặt Laura :"Đúng cố nén đau thương ấy lại là lành mạnh .Tội nghiệp Edwina .Cháu nó Joe quá ".Em chuyện với nó hàng giờ , cố gắng đem lại an ủi và hiểu biết nhưng thấy thành công .Hình như nó muốn chịu đựng mình . cách khắc kỷ .Em biết phải làm gì thêm nữa ...", Emma dừng lại . lát sau, nàng thêm , giọng xa vắng ,"Đôi khi em nghĩ em đánh giá lầm Joe ".
      - Cậu định sao ?- Laura hỏi bối rối
      --Ồ bây giờ khi em nhìn lại mới thấy là ấy tốt, rất đại lượng đứng về nhiều mặt .Ví dụ như di chúc của ấy .Em bàng hoàng khi ông Ainsley đọc cho em nghe và được biết là Joe để lại toàn gia sản cho em .Em cứ nghĩ ấy để lại mọi thứ cho Kit , di chúc cho nó việc kinh doanh và mọi thứ khác .Em vẫn thể quên được với cái cử chỉ ấy .Xét cho cùng , Kit là con trai duy nhất . ( Thấy tiền mới thấy tốt ??)
      - Joe để lại tất cả tiền của mình cho Kit , cưng - Laura chen - Ngoại trừ tiền hàng năm cho Edwina .Emma ạ Joe luôn luôn đánh giá cao mẫn cảm kinh doanh của em . ấy lừa Kit đâu . ấu chỉ khôn ngoan thôi , ấy biết em điều hành mọi việc cách có hiệu quả và làm như vậy đảm bảo tương lai cho lũ trẻ . ấy tin em , Emma . ấy biết em làm điều phải .
      - Em cũng cho là như thế .Nhưng em vẫn cảm thấy em làm nhiều điều phải với Joe khi ấy còn sống .
      Laura nắm tay Emma cách trìu mến .-"Em là người vợ tốt .Đừng tự giày vò mình lúc này về những đièu xảy ra trong quá khứ .Chớ quên những mối quan hệ của con người bao giờ tĩnh tại . Nó thay đổi từng ngày , bởi vì nó phức tạp , cũng bởi vì con người là thay đổi . Và cuộc sống thâm nhập, những vấn đề xâm nhập và gây răng thẳng . Em cho Joe nhiều mặc dù thỉnh thoảng em cũng có những bất đồng .Mình biết em làm cho ấy sung sướng .Emma , xin em, em phải tin điều đó ".
      - "Em hy vọng điều đó". Emma lẩm bẩm .
      Nhận thấy tiêng vọng buồn bã trong giọng của Emma và muốn lái nàng sang chuyện khác .Laura nhanh nhảu :"Chúng mình vào cưng .Mình bắt đầu thấy lạnh và muốn uống chút trà". Vừa nàng vừa đứng lên , kéo chiếc khăn san màu vàng quanh vai .
      Emma cầm lấy tay Laura , hai nguời buớc qua thảm cỏ ."Chị Laura dịu dàng của em, em hiểu nếu có chị em biết làm gì ? Chị khôn ngoan và chị luôn làm em thấy dễ chịu hơn".
      - Mình cũng có thể như vậy với cậu , Emma ạ .Cậu là nguời bạn tốt nhất của mình .
      - "Ôi, Laura, em cũng chị". Emma còn có thể nén được nước mắt nó chan hoà xuống má nàng, rơi tay Lora.
      -"Đừng khóc, cưng, có gì phải khóc đâu".
      - "Öi Laura...Laura..."
      - Nín , cưng. Đừng khóc
      Emma hít hơi dài, cố gắng trấn tinh. "Laura, bây giờ chị phải nghe em. Chị phải chiến đấu. Cố gắng hơn nữa , cưng. Xin chị hãy chiến đấu để sống ", nàng van nài khẩn thiết. Nàng ôm lấy tấm thân mong manh của Laura trong đôi cánh tay mạnh khoẻ của mình, vòng lấy người Laura và ép chặt vào người mình, y như thể cố gắng truyền sức mạnh to lớn nghị lực kiên cường của mình cho ngươì bạn hấp hối như nàng làm nhiều năm trước đây với mẹ nàng.
      tiếng thở dài thoát ra từ môi Laura, tiếng thở dài mong manh hầu như khó nghe thấy. "Muộn quá rồi", nàng giọng nhạt dần.
      Emma tựa lưng vào chồng gối, môi nàng run, mặt nàng trắng bệch và căng thẳng. "Xin hãy cố, cưng ơi. Hãy cố cho Blackie Cho đứa . Cho em".
      Có tiếng sột soạt kho ông thầy tu bước vào đem theo cái túi đen. Ông chạm vào vai Emma. "Bà ấy cần phải làm lễ rửa tội cuối cùng, bà Lowther", Ông ta .
      Emma đứng lên, lui ra bên, cố kiềm chế, mặc dù đầu gối chùng xuống. Nước mắt lăn xuống hai bên má nàng cũng ngăn nổi, rồi tất cả tối sầm lại khi nàng nhìn ông. Cha cúi xuống Laura. Nàng muốn ông ta . Ông ta là sứ giả của tử thần. Nếu ông ta , Laura sống. có Chúa! Chúa, ông có nghe thấy tiếng tôi ! Emma hét lên, nhưng những tiếng thét đó ngân vang trong đầu nàng thoát ra đươc.
      Emma nghĩ tim nàng chắc sắp vỡ. Căn phòng yên tĩnh quá, thanh duy nhất là tiếng sột soạt của chiếc áo ông thầy tu khi ông ta tiến lên gần giường, tiếng lầm bầm nho của ông và của Laura khi nàng thú tội và ông rửa tội cho nàng. Tội, Emma nghĩ cách cay đắng. Nàng bao giờ có tội gì . Laura chưa bao giờ làm điều gì xúc phạm đến ai. Nàng chỉ đem đến tình cho bất cứ ai nàng biết. Nàng bao giờ phạm tội với cuộc đời. bao giờ. khi nào.
      Ông thầy tu đọc kinh lễ ban Thánh thể, làm dấu thánh và để bánh vào miệng Laura . Ông làm lễ sức dầu cho nàng, Emma quay nhìn ra ngoài cửa sổ . là phí phạm. Phải, mà còn có tội nữa. Nếu làm phẫu thuật đứa bé có thể chết, nhưng Laura sống. Giáo lý của nhà thờ Cơ Đốc là man rợ. lành mạnh. Ai cần gì đến đứa bé? Mọi người biết và thương Laura.
      Khi ông thầy tu làm xong nghi thức cuối cùng, ông đến bên Emma.
      - "Bà O neill muốn chuyện với bà", ông khẽ giọng buồn bã. Emma gạt ông ta sang bên cách thô bạo và chạy tới bên giường. nàng kề sát mặt vào Laura.
      - "Em đây, cưng. Có chuyện gì thế chị?"
      Mi mắt Laura nâng lên khe khẽ. "Chị xin lỗi, cứ cầu em hứa với chị mãi. Xin chi chị ân huệ nữa. Hãy dũng cảm cho cậu Pat. Bây giờ cậu quá già và cậu cần lònh dũng cảm của em, Emma".
      - "Ôi, Laura, Laura, chị đừng tuột khỏi tay em".
      Laura mỉm cười, nét mặt nàng huy hoàng, trong suốt; đôi mắt nàng to đến độ choán lấy cả khuôn mặt, đăm đăm và đầy yên bình. " cái gì gọi là chết trong từ ngữ của chị, Emma. Chừng nào em còn sống Blackie còn sống chị cũng còn sống bởi vì cả hai người đều mang kỷ niệm của chị ở trong lòng, mãi mãi. Lại còn có Brian cho Blackie nữa".
      Emma được lên lời. Nàng áp chặt tay vào miệng, vai nhô lên.
      Laura : " với Blackie chị ấy".
      - "Vâng, cưng", Emma cắn môi cố chớp những dòng nước mắt xối xả.
      - "Trời ơi, Laura, có chị em biết làm gì?", nàng há miệng, nghẹn lại vì đau buồn.
      - Em sao đâu, Emma. Chi rất tin ở em. Em rất giỏi, rất dũng cảm. Và hãy nhớ, Chúa bao giờ cho chúng ta gánh nặng thể mang được đâu.
      - ÔI Laura, em thể ...
      - Và đừng quên quà ngày Noel của chị cho lũ trẻ, em nhớ. Con chó trong cũi cho Kit và nước hoa nhài cho Edwina tất cả được gói lại. Ở trong phòng ngủ của chị. Em tìm thấy. Cũng có quà cho em nữa, Emma thân nhất của tôi ... Laura nhắm mắt lại và nụ cười mới giây trước còn rạng rỡ, giờ đây chỉ còn là cái bóng lướt mắt nàng.
      - , em quên cưng.
      Emma cảm thấy bàn tay của Laura mềm oặt trong tay nàng. Laura!Laura, nàng gọi, ép bàn tay giá lạnh ấy lên môi mình.
      Bác sĩ Stalkley phải cố gỡ những ngón tay của Emma khỏi bàn tay Laura, nàng nắm quá chặt. Ông cha đưa nàng ra khỏi phòng, lẩm bẩm những lời chia buồn. Emma bịt tai lại kiệt quệ và tê dại trong nỗi buồn khủng khiếp của mình.
      vài phút sau, bác sĩ tới: "Tôi nghĩ vài ngày tới, chúng ta có thể cho đứa bé ra viện, bà Lowther. Chúng tôi báo để bà biết đến đón cháu. Đó là ý nguyện của bà O neill"
      Emma hầu như nghe thấy ông gì: "Vâng, tôi hiểu", nàng đáp khẽ, máy móc. "Ông có địa chỉ và số điện của tôi". Nàng đột ngột từ biệt họ chào.
      Emma đẩy cánh cửa bệnh viện St Mary, dọc lối , qua cánh cổng sắt như người mộng du. Nàng ngược lên đỉnh đồi , bước chân mạnh mẽ, mắt nhìn thẳng phía trước mà thấy gì hết. Đó là buổi chiều tháng mười hai lạnh lẽo, bầu trời mênh mông trĩu những tuyết và có nắng, gió mạnh thổi qua đồi làm khô những dòng nước mắt chảy xuống má nàng.
      Emma bước lên con đường đau khổ của mình bằng những bước chập chững, những bước đôi khi loạng choạng và thường chững lại nhưng bao giờ thất bại hoàn toàn. Nàng vùi sâu cơn đau của mình và cuộc đời chỉ nhìn thấy cái bộ mặt thể dò nổi, từng tuần từng tháng trôi qua, nàng học cách sống với trái tim tan nát và nỗi quạnh khủng khiếp của đời nàng.
      Đứa bé Brian, sống với nàng và bon trẻ. Blackie được về cử tang ngắn ngày đó là phương cách hợp lý nhất trong tình hình này; thừa nhận là con trai được sống trong khí bình thường với nàng hơn là nhũ mẫu ở nhà cậu Pat. Blackie, thể an ủi nổi, trĩu nặng vì đau khổ hầu như trở lại ngay mặt trận, và Emma lại trơ trọi mình.
      Lúc đầu Emma bực bội với đứa bé, coi nó như công cụ gây ra cái chết của Laura, nhưng hôm nàng chợt thấy được, cách hết sức mạnh mẽ rằng nàng bất công cay độc. Lúc đó nàng hiểu là mình phản bội tình của Laura và tin cậy ở nàng, đồng thời cũng phủ nhận tình của nàng với Laura bằng thái độ như vậy. Đây là con trai của Laura, đứa con mà Laura ao ước và chết để nó sống. Emma thấy vô cùng ân hận, nàng thấy xấu hổ với chính mình, nàng nhận đứa bé vào trái tim thương của mình như chính con đẻ của nàng. Brian có nước da ngăm ngăm và mái tóc đen như mun của Blackie, nhưng mắt nó là mắt của Laura, to và trong sáng và cũng mầu hạt dẻ dịu dàng. Nó là đứa bé ngoan, tính tình hiền dịu như Laura và khi nó cười, đó là nụ cười của Laura mà Emma nhìn thấy, nàg bế bổng nó lên khỏi xe nôi, ôm chặt nó vào lòng mình, tràn ngập thương và nàng quyết tâm thưưong nó mãi mãi.
      Thỉnh thoảng Emma quên mất rằng Lqaura chết, tay nàng máy móc nhấc ống mỗi khi nàng có điều tâm gì muốn thổ lộ, nàng buông rơi máy, ngồi thừ ra lúc, lạc trong kỷ niệm của mười năm qua, mắt nàng ướt và tim nhói đau. Nhưng luôn luôn có những đứa trẻ giúp xua cái buồn và nỗi đau của nàng. Emma dành tất cả giờ rỗi của nàng cho chúng, nàng biết lúc này chúng cần nàng hơn bao giờ hết, khi mà Joe rồi và chúng ở những năm phát triển nhất, nàng dành cho chúng tiếc. Winston được nghỉ phép về và Frank đến thăm nàng thường xuyên, nàng tìm thấy nguồn an ủi trong gia đình

    5. dinh huong

      dinh huong Member

      Bài viết:
      183
      Được thích:
      0
      Chương 43



      Đứa bé Brian, sống với nàng và bon trẻ. Blackie được về cử tang ngắn ngày đó là phương cách hợp lý nhất trong tình hình này; thừa nhận là con trai được sống trong khí bình thường với nàng hơn là nhũ mẫu ở nhà cậu Pat. Blackie, thể an ủi nổi, trĩu nặng vì đau khổ hầu như trở lại ngay mặt trận, và Emma lại trơ trọi mình.
      Lúc đầu Emma bực bội với đứa bé, coi nó như công cụ gây ra cái chết của Laura, nhưng hôm nàng chợt thấy được, cách hết sức mạnh mẽ rằng nàng bất công cay độc. Lúc đó nàng hiểu là mình phản bội tình của Laura và tin cậy ở nàng, đồng thời cũng phủ nhận tình của nàng với Laura bằng thái độ như vậy. Đây là con trai của Laura, đứa con mà Laura ao ước và chết để nó sống. Emma thấy vô cùng ân hận, nàng thấy xấu hổ với chính mình, nàng nhận đứa bé vào trái tim thương của mình như chính con đẻ của nàng. Brian có nước da ngăm ngăm và mái tóc đen như mun của Blackie, nhưng mắt nó là mắt của Laura, to và trong sáng và cũng mầu hạt dẻ dịu dàng. Nó là đứa bé ngoan, tính tình hiền dịu như Laura và khi nó cười, đó là nụ cười của Laura mà Emma nhìn thấy, nàg bế bổng nó lên khỏi xe nôi, ôm chặt nó vào lòng mình, tràn ngập thương và nàng quyết tâm thưưong nó mãi mãi.
      Thỉnh thoảng Emma quên mất rằng Lqaura chết, tay nàng máy móc nhấc ống mỗi khi nàng có điều tâm gì muốn thổ lộ, nàng buông rơi máy, ngồi thừ ra lúc, lạc trong kỷ niệm của mười năm qua, mắt nàng ướt và tim nhói đau. Nhưng luôn luôn có những đứa trẻ giúp xua cái buồn và nỗi đau của nàng. Emma dành tất cả giờ rỗi của nàng cho chúng, nàng biết lúc này chúng cần nàng hơn bao giờ hết, khi mà Joe rồi và chúng ở những năm phát triển nhất, nàng dành cho chúng tiếc. Winston được nghỉ phép về và Frank đến thăm nàng thường xuyên, nàng tìm thấy nguồn an ủi trong gia đình.
      Phần bốn
      Đỉnh Điểm 1918 - 1950
      Kẻ nào trèo lên đến đỉnh núi thấy
      Mỏm cao nhất hầu hết đều tuyết phủ, mây che.
      Kẻ nào vượt qua hoặc chế ngự được nhân loại
      Phải nhìn xuống lòng căm ghét của những người phí dưới
      Lord Byron
      Cuộc hành hương của Chin Haron
      Bốn mươi ba
      "Tại sao em lại tức giận, Frank?", Emma hỏi, nàng đăm đăm nhìn em ngồi đối diện ở bàn ăn trong khách sạn Ritz.
      Vẻ hốt hoảng lướt qua khuôn mặt nhạy cảm của Frank, cậu nghiêng người, nắm lấy cánh tay nàng. "Em tức giận gì đâu, cưng. Em chỉ lo lắng cho chị thôi".
      - "Nhưng chị thấy khá hơn nhiều rồi mà, Frank. Thực thế mà, chị hoàn toàn khỏi sưng phổi rồi", nàng làm cho em yên lòng bằng nụ cười tươi.
      - Em biết và trông chị là tuyệt vời, Emma. Nhưng em lo lắng cho chị. Hay cho đúng, cho cuộc đời của chị, cậu trả lời lặng lẽ.
      - Cuộc đời chị! Em định sao? Cuộc đời chị làm sao, nàng thốt lên.
      Frank lắc đầu cách tiếc rẻ. "Cuộc đời chị làm sao ư? Chị hỏi thế. Ồ, Emma, chị bao giờ chịu suy nghĩ sao? Chị con đường mòn đó, cưng. Thực tế lúc này chị cũng vẫn là kẻ nô lệ chẳng khác gì khi chị ở Fairley Hall... "
      - Nực cười!. Emma ngắt lời, mặt sa sầm.
      - Chị phải cọ sàn, đúng là như thế, Frank phản ứng nhanh. Nhưng chị vẫn là kẻ nô lệ, mặc dù trong giàu sang. Chị tự đặt mình làm nô lệ cho công việc của chị, Emma. Cậu thở dài: Chị bao giờ thoát ra được.
      - Chị muốn thoát ra, Emma , bỗng nhiên bật cười. Em bao giờ nghĩ rằng chị có thể thích công việc của mình ư?
      - Công việc! Chị chỉ có như thế, và đấy chính là điều em định tới. Phải chăng đến lúc chị nên có chút vui vẻ trong đời ? Bây giờ, trong khi chị còn trẻ. cậu liếc nhìn chị dò xét, giọng cậu thận trọng khi cậu thêm. Vả lại, vài tháng nữa là chị 29 rồi đấy. Em nghĩ chị nên cân nhắc chuyên tái giá.
      Emma phì cười. tái giá! Frank, em điên mất rồi. Chi lấy ai? Chung quanh làm gì còn đàn ông. Vẫn còn chiến tranh mà em?
      - Vâng, nhưng năm nay thể nào nó cũng kết thúc khi Mỹ nhảy vào, tình thế bắt đầu thay đổi, đồng minh tiến mạnh. Em chắc chắn trong khoảng chín tháng nữa gì đó có tuyên bố ngừng chiến, đàn ông trở về.
      - Nhưng bây giờ mới là tháng giêng, Emma há miệng nàng vẫn còn cười, mắt mở to. Tất cả các thanh niên ràng là vắng. Em hơi ông cụ non đấy, cưng ạ.
      - Ví dụ như Blackie O neill chẳng hạn?, Frank vừa gợi ý vừa nhìn phản ứng của chị. ấy luôn luôn ngưỡng mộ chị. Và bây giờ cả hai đều tự do. Mà phải chỉ có thế, cả năm vừa qua, chị trông nom chăm sóc Brian như con đẻ của mình. Nhận thấy chị mình hề lay chuyển, cậu cười và nốt: Hai người đâu có phải xa lạ.
      Ô, Frank, đừng ngớ ngẩn nưa, Emma vẫy tay, gạt bỏ câu chuyện đó. Chị coi Blackie như người . Vả lại, chị chắc là chị có muốn lấy chồng nữa hay . Ngoài tất cả những chuyện đó ra, chị muốn có người đàn ông can thiệp vào công việc buôn bán của chị.
      - Cái công việc buôn ban chết tiệt đó, Emma! đôi khi em hiểu chị. Đôi mắt cậu suy tư khi cậu liếc lên nhìn chị. Đúng là chị cảm thấy an toàn trong những ngày này. Chị là người phụ nữ giàu có, và Joe cũng để lại nhiều. biết bao nhiêu nữa chị mới coi là đủ?.
      nụ cười lướt qua miệng nàng khi nghe tên gọi rút gọn như vậy của tuổi thơ, nàng nhún vai. Thực tế phải là vấn đề tiền. Chị thích công việc, Frank. Thành thực mà , chị tìm thấy lạc thú trong đó và chị cũng còn con cái để phải nghĩ tới nữa. Tương lai của chúng nó. Và chị có thể điều hành cuộc đời mình giúp đỡ của ai, hoặc lời khuyên dù cho nó có thiện ý đến mấy.
      Frank giơ tay lên. Em chỉ nghĩ là chị nên thư thả lại và nghỉ ngơi lấy lần trong đời.
      Emma nghiêng người về phía trước: "Frank này, em đừng có lo lắng nữa, chị nổi cáu và ngay chuyến tàu tới về Leeds nếu...", nàng ngừng lại giữa chừng và cúi đầu xuống.
      - Có chuyện gì thế?
      - có gì hết. Ồ, hai người đàn ông ngồi ở bàn đối diện. Họ cứ nhìn chằm chằm chúng ta. biết em có biết họ . Nhưng bây giờ đừng nhìn, họ thấy em mất.
      - Em để ý thấy họ khi họ vào. Họ khắp nơi khắp chốn. Tuy nhiên em biết họ, nhưng em biết là cái chàng trẻ hơn, chàng thiếu tá đẹp trai là người Úc, nhìn cái uy hiệu quân phục của ta biết ta thuộc binh đoàn thứ Tư của quân đội Úc.
      - tên thuộc địa khốn khiếp! thảo nào.
      Vui vui vì giận dữ loé lên trong mắt nàng, Frank : "Điều này có nghĩa là thế nào?".
      - Từ lúc ngồi xuống sao chịu nổi. Mỗi lần chị nhìn lên chị lại bắt gặp cặp mắt nhìn chị. Mà mới trâng tráo chứ, nàng giận dữ .
      - Thôi nào, chị Emma. Còn sao nữa? Em nghĩ là chị biết được chị đẹp nhường nào, cưng. Frank ngắm nhìn chiếc áo nhung xanh, chuỗi ngọc màu kem đeo ở cổ, vòng đeo tai, mái tóc óng ả chải về phía sau thành búi. Trông chị chỉ khoảng mười tám, Emma. Và em rất vui vì chị trát phấn son lên mặt như hầu hết phụ nữ gần đây. Cậu mỉm cười. "Phải, chị đúng là người phụ nữ đẹp nhất trong phòng này"
      - cũng có nhiều đâu để mà lựa chọn, Emma trả lời ngắn gọn, nhưng nàng mỉm cười và hỏi giọng ngượng ngùng, tò mò. "Chị như thế à, Frank ?"
      - đúng!
      Người hầu đến bên bàn giọng cung kính: "Xin lỗi ngài, thưa ngài, ngài có điện"
      Frank gật đầu và quay sang Emma: "Em quay lại ngay. Xin lỗi chị". Cậu đẩy lùi ghế lại và đứng lên. "Chị xem thực đơn và quyết định gọi tráng miệng ".
      - Ờ, được rồi, cưng. Emma nhìn Frank bước qua sàn phòng ăn khách sạn Ritz. Trông cậu sang trọng, học thức trong bộ dạ phục. Nàng hết sức tự hào về những thành tựu và công việc em nàng làm. Cậu là người thân , và luôn luôn quan tâm lo lắng đến hạnh phúc của nàng. Emma mỉm cười, tự hỏi biết Frank gì nếu cậu biết về Công ty Emeremm. Chắc nó lại lên lớp cho mình bài nữa và mình ôm đồm quá nhiều, nàng ngẫm nghĩ. Nhưng chính công ty ấy là cơ ngơi thực của mình. Công việc mới này là ý niệm sâu sắc, ngay chính nàng cũng phải như vậy. Đó là công ty bao quát nàng đầu tư vào bằng cách bán nhà máy giầy của Joe và nhaf máy thuộc da với giá rất cao. Và trong vòng mười tháng tồn tại nó rất phát đạt. Cái tên Emeremm là do nàng phát minh ra, rút gọn của từ emmerals (ngọc bích) và Emma. hôm nàng định gọi nó là Nhà máy liên hợp Harte, nhưng lúc này nàng muốn , mọi người biết nàng có liên quan tới nó.
      Vì những lý do riêng, nàng muốn giấu tên người chủ. Mặc dù nàng là người có cổ phần duy nhất, nàng xuất tên bảng, cũng có mặt trong công ty. Bề ngoài nó được điều hành bởi giám đốc quản lý và hai giám đốc khác nàng chỉ định. Những người do nàng mua và vì thế cũng do nàng làm chủ. Những người nộm làm theo chỉ dẫn của nàng.
      Emma nhìn quanh phòng ăn lịch cách lơ đãng trí óc nàng còn mãi nghĩ tới Công ty Emeremm và những khả năng tài chính vô cùng tận của nó. Khi mắt nàng lướt qua những chiếc bàn khác, vô tình gặp mắt viên thiếu tá Úc và, trước kinh ngạc của mình, trong lúc nàng thấy mình thể nhìn . ta đẹp trai quá, tự tin quá, Emma nghĩ, trong lòng thấy bực bội. Mái tóc mượt, lông mày rậm, hàng ria cái miệng đầy ham muốn được tỉa cẩn thận, đen nhánh khuôn mặt ngăm đen dầu dãi và đầy sức cuốn hút. Và đôi mắt màu xanh thẫm đến thành tím. Ngay cả vết nứt ở cằm ta cũng sâu hơn bình thường . Chiếc miệng rộng của ta đưa lên trong nụ cười như trêu ghẹo đưa hai lúm đồng tiền lên má ta, và cái nhìn của ta lúc này táo tợn, khiêu khích làm nàng hơi chùn lại . Đỏ mặt, nàng quay . Sao, ta là bất nhã, nàng nghĩ hai má nóng bừng . Nàng có cảm giác kỳ quái ta biết thân thể nàng thế nào khi nàng trân truồng . Bối rối, Emma với lấy ly rượu, và trong lúc bối rối nàng gạt đổ nó . Càng nhục nhã hơn, nàng lấy khăn ăn thấm vào chỗ đổ khăn trải bàn .
      Người hầu bàn lập tức đến giải cứu cho nàng, lẩm bẩm ta có thể dễ dàng gột được và nhanh chóng đặt tấm khăn sạch lên vết bẩn . dọn đĩa ăn rồi , Emma cám ơn khi . Viên thiếu tá lại ở trong tầm mắt nàng, và nàng bực bội thấy cái nhìn ngạo xược của ta vẫn đặt nguời nàng . nụ cười thích thú đùa rỡn môi và thách thức che giấu trong mắt ta, Emma cầm tờ thực đơn cách tức giận và vùi bộ mặt nóng bừng của mình sau đó . Nàng rủa cái thằng điên thể nào tha thứ được ở bên kia phòng ăn trắng trợn đùa rỡn nàng, nàng rủa gấp hai lần Frank với cuộc chuyện dài đến bất tận của nó .
      Khuôn mặt sạm đen và dầm dãi nắng gió của Bruce McGill có vẻ vui vui và cặp mắt xanh sáng của ông lấp lánh khi ông : Nếu con có thể dời mắt khỏi cái con ngưởi hấp dẫn ấy giây phút, có lẽ chúng ta có thể trò chuyện được với nhau cách lý thú trong bữa ăn, con trai.
      - Ôi, xin lỗi ba, Paul McGill . đổi thế ngồi trong ghế và chú ý nghe cha mình . Nhưng ấy ràng là người phụ nữ cuốn hút nhất con chưa bao giờ được thấy . Ba đồng ý .
      Ông Bruce gật đầu: Ba đồng ý, con trai ba . Ba sợ là con thừa hưởng được của ba cái khiếu đánh giá phụ nữ . bao giờ có thể cầm lòng được trước cái đẹp .
      Tuy nhiên, Paul này, ba muốn chuyện với con. Dạo này ba gặp con nhiều .
      - Rồi ba phải chán nhìn thấy con trong vài tuần lễ tới . Cái vết thương khốn khiếp này còn lâu mới khỏi được .
      Ông Bruce có vẻ lo lắng . " đau chứ con"
      - ", nó chỉ khó chịu đặc biệt là ở cái thời tiết khốn khổ này". Paul mỉm cười hài hước . "Con nên phàn nàn, có phải ? Thay vì, con nên cám ơn số phận may mắn của con. Con vượt qua chiến dịch Gallipoli vết xước điều kỳ diệu . Thế rồi cái này lại xảy ra ở Pháp".
      - "Ừ, con may lắm". vẻ nghiêm trang lướt qua nét mặt ông Bruce. "Ba những mong sau đó con ra khỏi để có thể trở về Coonamble với ba. Nhưng ba nghĩ là khó có thể được . Con có trở lại Pháp tham gia đội quân của đại tá Monash ?".
      - Con nghĩ thế . Nhưng đến nay chúng ta đừng lo chuyện đó nữa . Con muốn có thời gian đầy vui vẻ trong khi con thấy trong người vui tươi.
      - Ba mừng khi nghe con thế . Con đáng được như vậy sau khi trải qua biết bao nhiêu cám dỗ . Nhưng cứ ung dung thoải mái, con trai ba. Ông Bruce cười, đôi mắt lại vui tươi. "Lần này đừng mắc chuyện bê bối nho nữa. Dolly vẫn để ba quên cái lần gặp gỡ lãng mạn vừa qua của con với bạn ta".
      - Ôi, chúa ơi, ba đừng nhắc chuyện ấy nữa, ba. Con thề dính dấp đến phụ nữ mỗi khi con nghĩ đến cái chuyện rắc rối ấy . Bao giờ chúng ta tới nhà Dolly, ba?
      - Bất cứ lúc nào sau bữa ăn tối, con ạ. Con biết Dollyvà các bạn nhà hát của ấy . Những cuộc tiệc tùng của ta thường kéo dài cho đến sáng . Nhân tiện, ba mong con phiền, nhưng ba quyết định . Con có thể đến mình . Con thích . Chuyện tới ấy lời cáo của ba. Ba sợ tối nay ba có lòng dạ nào . Hơn nữa, ba cũng thích tạt đến phố Nam Audley để thăm Adam Fairley.
      Chiếc đầu tóc đen của Paul ngẩng phắt lên: "Hồi này ông ấy thế nào ?".
      - được khoẻ chút nào, tội nghiệp . Thực là rất buồn ...tất cả những chuyện đó . Ông ấy bao giờ được như cũ từ sau khi Olivia mất và bây giờ lại bị như vây . Ba là đau khổ khi nhìn thấy ông ấy phải ngồi ở ghế đẩu . con người vốn hoạt động như ông ấy . Cái chết của Olivia là bi kịch và ông ấy rất đau khổ . Bạch huyết mà con. phụ nữ hoạt bát và dễ thương như vậy . Ba nhớ buổi tối đầu tiên ba gặp nàng, khoảng 14 năm về trước . , ba cũng có đem lòng mơ ước . Ba vẫn còn nhớ dáng điệu của nàng . Mê hồn . Nàng mặc chiếc áo màu cánh trà và đeo chuỗi ngọc biếc xanh.
      Vừa lúc này Emma và Frank đứng lên, rời phòng ăn. Đôi mắt của Paul McGill xoáy vào Emma mỗi bước nàng . quát sát đầu nàng ngẩng cao kiêu hãnh, lưng thẳng, tự tin hoàn toàn của nàng, dáng vương giả khi nàng lướt , càng thêm thôi thúc .
      Paul nhìn người phụ trách hầu bàn và ra hiệu cho ta. Quay sang cha, : "Con tìm ra nàng là ai ngay bây giờ ... Charles, quý ông vừa rồi cùng với tiểu thư mặc áo nhung xanh là ai vậy ?".
      - Dạ thưa ngài, đó là Frank Harte . Frank Harte của tờ tin tức hàng ngày . quí ông lịch . Phóng viên mặt trận nổi tiếng .
      - Thế còn tiểu thư ?
      - Xin lỗi thiếu tá, tôi được biết ạ. Như vậy, ông Harte nổi tiếng, phải ?. Ông Bruce hỏi chen. Dạ vâng, thưa ngài đúng thế . nay ông ấy viết về chính trị . Tôi hiểu là ông ấy vốn vẫn là người được sủng ái của Ông Loyd George .
      - Cám ơn Charles, ông Bruce . giúp đỡ chúng tôi nhiều quá . Ông nghiêng người về phía trước, nhìn con trai cách tu lự . Paul này, ba muốn con làm điều gì ngớ ngẩn . Phải coi chừng đó . Ba có quan hệ dính dáng rất nhiều với số chính trị gia của nước này . Ba thích có vấn đề này nọ vì những câu chuyện trăng gió lãng mạn của con. Thiếu nữ đó có thể là vợ của chàng đó, con; và vì ta có quan hệ nhiều nên có thể là con chơi trò nguy hiểm đó .
      - Ba đừng lo. Con làm ba phải rầy rà đâu. Tuy nhiên, con tìm hiểu ấy là ai dù có phải chết . Paul ngồi lại trong ghế, lấy hộp thuốc lá ra. châm điếu thuốc, trí óc làm việc rất nhanh. Tài sản khổng lồ của cha mở ra cho cửa, toàn những cửa thuận lợi, bắt đầu tính tới các bạn của , tự hỏi hiểu ai là người thích hợp nhất có thể thu xếp giới thiệu với Frank Harte.
      Có khoảng hơn chục người chi đó trong phòng khách của Dolly Mosten khi Emma và Frank bước vào buổi tối hôm ấy . Emma mới được ba bước vào trong phòng, nàng bỗng dừng ngay lại, nắm lấy cánh tay Frank. Giật mình, cậu quay lại phía chị .
      - Frank chúng ta phải về thôi!. Nàng rít lên.
      Cậu ngạc nhiên: Về! Nhưng mà chúng ta vừa mới đến xong.
      Ngón tay nàng nắm chặt tay cậu và đôi mắt khẩn nài "Nào, Frank! Chúng ta phải về . Ngay lập tức!".
      - Chị đừng ngớ ngẩn, Emma. Như vậy kỳ quá sức và em cũng muốn làm phật ý Dolly. Như vậy còn tệ hơn cả cái chết nữa . Vả lại, những ấy là nữ diễn viên hàng đầu của Luân Đôn và thể coi thường được, ấy còn giúp đỡ em rất nhiều trước đây. ấy bao giờ tha thứ cho em. Tại sao lại có chuyện quay ngoắt như vậy? Chính chị muốn đến sớm mà.
      - Chị thấy ...ốm quá!, Emma bịa chuyện, "muốn xỉu".
      - Xin lỗi, nhưng em sợ là muộn mất rồi, bà chị ơi.
      Frank lẩm bẩm . Dolly Mosten về phía họ, áng mây hàng lụa mỏng màu vàng và kim vương, mái tóc đỏ rực như lửa bao lấy khuôn mặt tuyệt vời nhưng trống rỗng của nàng . Và, theo sau là viên thiếu tá Úc mà họ gặp ở Ritz. ra là như thế! Frank nghĩ . Mắt cậu trêu chọc khi cậu nhìn chị và nhấn: " ta cắn đâu".
      Emma có dịp để trả lời . Dolly chào đón họ nồng nhiệt và giới thiệu, giọng mượt mà nổi tiếng của nàng vang lên tiếng cười, vui vẻ như kịch của nàng bao trùm lấy họ trong thân mật mà Emma cảm thấy khó chịu cách lạ . Nàng nghiêng đầu để tránh viên thiếu tá đứng lù lù trước mặt nàng như muốn vồ lấy . Emma thấy như bị dồn vào góc, sau đó nàng thấy bàn tay mình bị bàn tay khoẻ hơn, to hơn nhiều lần nắm chặt lấy . Emma ở trong tình thế bối rối, nàng nhìn xuống lớp lông đên phủ lên bàn tay đó, sợ quá dám ngẩng đầu lên nữa .
      - Thưa bà Lowther, tôi rất sung sướng được gặp bà . Đây niềm vui ngờ đến sớm như vậy, mặc dù, phải thành thực , tôi quyết định làm quen với bà . là tình cờ cho cả hai chúng ta, tối hôm nay tôi lại tạt đến nhà Dolly, giọng vang vang của ta kéo dài, giọng mũi Úc hầu như nhận thấy .
      Sao, cái thằng quỉ hỗn láo và tự cao tự đại này, Emma nghĩ, bối rối và ngượng ngùng nàng cảm thấy ở Ritz lại loé lên trong lòng nàng . Nàng có ao ước hết sức to lớn là tát vào mặt ta, nhưng lịch bẩm sinh ngăn nàng . Thay vào đó, nàng ngẩng đầu và cuối cùng nhìn được vào cái bộ mặt chằm chằm nhìn vào mặt nàng . Miệng nàng hé mở . lời nào thốt ra. Nàng chớp mắt, nhận thấy vẻ ngạo xược trong con mắt bàng hoàng đó, cái nụ cười diễu cợt trong khi đợi nàng trả lời .
      Emma cảm thấy thôi thúc của bàn tay Frank ở phía sau lưng nàng và rồi trước kinh hoàng của mình, và trước khi nàng có thể ngăn được mình, nàng lạnh lùng: "Tôi hiểu ông là người Úc, thiếu tá McGill. Tôi hy vọng hành vi khiếm nhã, ông thể cách lộ liễu buổi chiều hôm nay phải là tiêu biểu của đặc tính dân tộc ông mà đơn giản chỉ là ông thiếu nền giáo dục . Nếu , đồng bào của ông nhận được tiếp đón lanh lùng ở nước này, nơi phụ nữ được tôn trọng . đây phải là miền hoang dã, thưa thiếu tá".
      Dolly há hóc miệng. Frank kêu lên: "Emma, chị cư xử gì lạ lùng thế".
      Nhưng thiếu tá McGill ràng là rất thích thú . ngửa đầu về phía sau và cười phá lên, và giữ tay nàng chặt hơn khiến nàng nhăn mặt lại .
      Emma quay sang Dolly . "Tha lỗi cho tôi, Dolly. Tôi muốn bất lịch với chị. Xin tha lỗi. Tôi phải về."
      "Tôi thấy khó chịu quá . Tôi phải ăn cái gì , chịu nổi !" . Nàng cố gắng rút tay ra nhưng viên thiếu tá bóp chặt như gọng kìm .
      Thiếu tá : " Bà đánh trúng bà Lowther . Tôi tin là tôi xứng đáng như vậy " . Paul nghiêng đầu về phía trước , cúi đầu chìa má phải cho Emma " Bà muốn tát cho nguôi giận !".
      Đỏ mặt , Emma bước lùi lại bước . Thiếu tá lập tức kéo nàng lại nhập bọn . ta :" Tôi nghĩ có lẽ tôi lấy cốc sâm banh mời bà Lowther . Và tôi hy vọng tôi có thể thuyết phục bà rằng ngay cả dân thuộc địa cũng văn minh " . khoác tay Emma như thân hữu .Emma cố gỡ cánh tay ra , nhưng ta lập tức lấy tay kia đặt lên và chầm chậm lắc đầu . " Nào bà Lowther ", ta cách mệnh lệnh . Nàng thấy mắt ta xấc xược , căng thẳng và nàng càng căm ghét ta thậm tệ .
      - " Chúng tôi xin lỗi ", Paul với Dolly và Frank, ràng là hài lòng với mình khi đưa lướt nàng .
      - " chút sâm banh làm bà dịu lại " , Pôn vừa cúi chào lịch , đôi lần ta biết , nhưng vẫn chậm bước . - " Ông có thể đưa con ngựa tới máng nước nhưng thể bắt nó uống " . Emma rít lên , máu nàng sôi sục .
      - " Ngay cả nhưng con ngựa cái bướng bỉnh nhất và cáu bẩn nhất ( ối ....đồ cà chớn . tháo guốc chọi cha bây giờ )cũng có lúc phải khát , thưa bà Lowther , ta khẽ , đôi mắt lướt người nàng cách thô bạo . " Tất nhiên còn tuỳ lần giải khát cuối cùng là bao giờ . Tôi thấy bà khô nẻ rồi đấy " .( móc mắt ta Emma )
      Lời của ta , nhìn phía ngoài có vẻ là vô tư thôi , nhưng nó đầy ý và lòng ham muốn che giấu , lấp lánh trong con mắt ta bộc lộ ý nghĩ và ý định của ta . Đôi má Emma nóng bừng , khi họ bước qua sàn và nàng bực tức thấy gần gũi về cơ thể của Paul Mcgill - những ngón tay của ta vẫn níu chặt lấy ngón tay nàng , cánh tay ta chạm cách thân mật vào bờ vai để trần của nàng . ta cao hơn và to hơn nàng nghĩ khi ở Ritz , và ta dường như chế ngự nàng . ta toát ra sức mạnh che giấu và chất đàn ông trần tục làm nàng muốn ngất xỉu . cảm giác xôn xao kỳ lạ tràn ngập cơ thể nàng , tim nàng đập nhanh , đập quá nhanh dưới lớp nhung xanh đến độ nàng nghĩ nó muốn vỡ tung , nàng hồi hộp và nhụt ý chí . Đó chỉ là tức giận , nàng tự chủ và nàng thực tin đó là nguyên nhân chính của mệt mỏi đột ngột của nàng .
      Emma thấy phòng khách của Dolly to lên gấp 3 lần và nàng thấy tấm thảm dài ra bất tận . " Làm ơn , tôi mệt người " , nàng hết hơi . " Đằng kia . Ông có thể tìm người hầu bàn ....".
      - " Ồ , đời nào ! Bà thoát được cách dễ dàng như thế đâu " , Paul kêu . ta đưa nàng vào góc đó cách hết sức khéo léo . Emma mỗi lúc thêm buồn bực nhận ra là bây giờ có cơ hội nào để có thể thoát được ngay , nàng cũng nên ở lại nhà Dolly chút vì Frank . Nàng ngồi xuống ghế sofa khoan khoái vì thoát nắm tay của viên thiếu tá và miễn cưỡng cầm lấy ly sâm banh ta giật lấy người hầu bàn lướt qua . ( Thiệt ...cứ như ăn cướp )
      Nhưng nàng có ý định lùi bước trước cái gã đàn ông kiêu căng này , cũng thông cảm gì với tình cảm của ta , và vì thế nàng lạnh như băng : " Tôi chắc cái kỹ thuật thô bạo và thành thạo ông áp dụng thành công với hầu hết phụ nữ , ông thiếu tá . "
      Paul gật đầu và vắt chân cách thờ ơ . " chung , tôi có thể như vậy " , ta cách lười nhác . ta nhìn nàng cách xấc láo làm cho ngực nàng và cổ nàng đỏ ửng lên.
      - Tôi xin để ông biết ,với tôi được - Emma mặt kiêu căng - Tôi khác hầu hết các phụ nữ khác .
      - Tôi nhận thấy điều ấy - ta thừa nhận , cái đểu cáng vẫn còn đọng trong mắt ta - , tôi tin là tôi phát được đặc tính ấy ở bà ngay ngập tức . Tôi nghĩ , chính điều ấy cuốn hút tôi đến với bà , ngoài vẻ đẹp nghiêng nước nghiêng thành của bà - ta cười rộng miệng " Bà Lowther , mà hình như bà cũng thẳng thừng làm cho người ta đến nghiêng ngửa . Đầu óc mạnh mẽ , thêm vào đó là đáo để nữa . Vâng , rất khác , tôi phải như vậy . Bà dùng rượu mạnh và đá , có lẽ ? " .
      - Toàn đá thôi , thiếu tá , Emma trả lời .
      - Đá có thể tan , bà biết đấy .
      - Nó cũng có thể rất nguy hiểm . Nhiều người gặp những tai nạn chết người với đá - Emma bật lại .( Dài dòng làm gì , cứ chọi cục vô đầu hiểu ngay ... nguy hiểm từ đá liền )
      - Nguy hiểm luôn luôn hấp dẫn tôi , thưa bà Lowther . Tôi thấy nó rất hay . Đầy thách thức . Nó kêu gọi tất cả bản năng của đàn ông của tôi. ( Còn chần chừ gì nữa Emma . Đối phương có nhời rồi , chọi thôi )
      Emma hằn học nhìn ta , quay cách khinh bỉ , liếc nhìn quanh phòng , đôi mắt nàng tìm Frank . Cái con người đàn ông này khơi dậy trong lòng nàng phản ứng tức thời và trực tiếp , phản ứng vừa làm nàng bực tức vừa làm nàng bối rối . Với cái tính tự cao tự đại , cái vẻ ngoài làm ngạc nhiên của ta , cái tự tin và miệng lưỡi ngạo đời , ta giống bất cứ người đàn ông nào nàng gặp . Và người đàn ông có can đảm dám ngạo xược với nàng hoặc năng phóng túng như vậy với nàng . Nàng ghét cái chàng thiếu ta này và bực bội với cái lối ta làm nàng sắp ngất xỉu dưới chân ta . Ở con người ta cũng có vẻ tàn bạo mà lạ lùng thay nó làm nàng bối rối và nàng ngạc nhiên, trong phút chốc , nàng hiểu tàn bạo ấy là nét nàng quen thuộc và dễ xử lý .
      Paul ngả người trong ghế , đôi mắt ta tư lự trong khi ta ngắm nhìn khuôn mặt nhìn nghiêng tuyệt vời của Emma , ta sung sướng vì cái may mắn khôn cùng là được tình cờ gặp nàng đêm nay . ta nghĩ . Nàng là khác . Độc đáo . Nàng phải thuộc về ta . Ta được nghỉ ngơi cho đến khi ta chiếm được nàng . Toàn bộ nàng . phải chỉ thân thể mà cả trái tim , khối óc của nàng nữa . bị rung động cho đến cội rễ , bởi vì phụ nữ nào từng khơi dậy trong phản ứng mãnh liệt như vậy . Paul McGill 36 tuổi ,đầy ham muốn phiêu lưu , trần tục và say đắm , đam mê xác thịt vượt qua mọi giai cấp , đánh thức dục vọng của tất cả phụ nữ . Cả những bán hàng cũng như các phụ nữ quí tộc đều thấy ta thể cưỡng lại được và do đó , những cuộc chinh phục của ta quá dễ dàng, quá nhiều , từ lâu ta đếm những chuyện dan díu của ta nũa .( Kinh khủng !)
      Phương pháp của ta , cho đến giờ phút này của của đời ta là dựa thái độ " theo tôi theo , theo tôi thôi " , phụ nữ tranh nhau ta , hăm hở đến thành ra khiếm nhã trước khi ta nhởn nhơ bước ra khỏi cuộc đời họ , nụ cười ngạo nghễ vẫn còn nguyên và trái tim hề rung động.
      Mặc dù tất cả , mặc dù cung cách ăn chơi và hưởng lạc của ta , Paul McGill là người thông minh , ta khôn ngoan và có tầm nhìn tâm lý sâu rộng . Sắc sảo hơn vẻ ngoài ta giả vờ , lúc này ta nhận ra , đột nhiên hết sức ràng rằng Emma có phẩm chất hoàn toàn khác . Nàng bị choáng vì cái phong độ ngang tàng hoặc vẻ cường tráng nam nhi của . Đấy là phụ nữ chỉ có thể chinh phục bằng hiểu biết , lương thiện và chiến thuật tế nhị . Thừa nhận cách đau buồn là khơi lòng thù hận của nàng cách cần thiết với các trò nhạo cợt của mình , quyết định thay đổi chiến thuật và tìm cách chiếm đoạt nàng ngay lập tức nữa .
      nghiêng người về phía trước và : " Chúng ta đừng những điều ngớ ngẩn như thế này nữa . Chúng ta đừng làm hỏng nó " .
      - " Hỏng cái gì ? " Emma bật lại ngay .
      - " Cuộc gặp gỡ lần đầu của chúng ta . Buổi chiều đầu tiên của chúng ta với nhau ".
      - " Và cũng là buổi cuối cùng ! "
      Pôn đưa mặt mình lại gần mặt nàng hơn ." Tôi thích người phụ nữ có cá tính thưa bà Lowther . Tôi chắc ông Lowther cũng cùng chung ý thích ấy ".
      Ngạc nhiên , Emma há miệng . tên khốn nạn lắm lắm ( đúng ...đúng ), nàng bực tức nghĩ . Cái nhìn của nàng lạnh lùng . " Tôi là goá phụ , thiếu tá McGill . Chồng tôi chết trận mười tám tháng trước . Trong cuộc tấn công Somme " .
      " Ôi , trời "Paul nghĩ . vội : " Xin bà tha lỗi cho tôi , tôi hết sức xin lỗi bà . Tôi hề biết . Tôi là thàng ngu vô thức " ( chính xác ). lẩm bẩm tự rủa mình và ngồi ngây người . Emmma yên lặng , đáp lại .
      Lúc này , Paul : " Tôi là thiếu tế nhị . Trong thời chiến , người ta nên cẩn thận hơn . Tôi thành thực xin lỗi . Tôi cũng hy vọng bà chấp nhận lời xin lỗi vì hành động bỉ ổi của tôi ở Ritz . thể tha thứ được . "
      Emma nghe được thành trong giọng của ta , thấy được cái thiện cảm trong con mắt , vẻ giễu cợt mắt hẳn đôi khuôn mặt , nàng ngạc nhiên vì thay đổi cơ bản này trong thái độ của . " Bà có chấp nhận lời xin lỗi của tôi ? "
      - Có - Emma lẩm bẩm .
      Frank đến chỗ họ , cậu đưa cho Paul chiếc gậy chống của ta . " Dolly tôi đưa cái này cho ông " . Câu quay sang Emma . " Chị thấy trong người thế nào ? Em hy vọng là khá hơn " .
      - " Ồ , cám ơn em " , Emma " Chị xin lỗi Frank , chị định làm phiền em " .
      - " Frank này , tất cả là lỗi ở tôi " . Paul chen vào " chúng ta hãy quên chuyện ấy , được ? "
      - " Tất nhiên rồi , Pôn " . Cậu cười với hai người rồi ra gặp chính khách nổi tiếng trò chuyện ở tận cuối phòng .
      Emma liếc nhìn chiếc gậy . Paul " Tôi bị thương . Nhưng có lẽ bà để ý tới chân tôi bị khập khiễng ". Ánh mắt ta có vẻ thẹn thùng , khi ta : " Tôi phải thú nhận là tôi hết sức cố gắng để che giấu nó khi chúng ta bước qua phòng " .
      - "Và ông rất thành công " . Emma thấy mình mỉm cười với ta và nàng phát chút tự hào nho của ta làm nàng xét lại ý kiến của nàng đới với . Nàng biết những điều như vậy và dịu đôi chút . Nàng ngả người vào ghế sôpha cảm thấy thoải mái hơn . Với nụ cười ấy ,trông ta giống đứa trẻ muôn đời . " Tôi hy vọng vết thương của ông đau quá , hoặc quá nặng " , nàng nhàng .
      - " , đau chút nào hết , , tôi sắp sửa trở lại Pháp " .
      Paul nhìn nàng trầm ngâm , vẻ mặt nghiêm trang . nhận thấy có được thuận lợi đối với nàng , nhưng do dự trước khi . " Tôi còn được nghỉ vài tuần nữa . biết chúng ta có thể gặp lại nhau nữa ? Tôi biết bà cho tôi là tên xỏ lá gì đó , nhưng thực tế tôi phải như vậy đâu . ( phải đâuuuu ......xí )Tôi có lời nào bào chữa cho cái hành động gớm guốc của tôi ở Ritz hơn là thú nhận rằng tôi bị choáng váng vì sắc đẹp của bà . Tuy thế ,đáng lẽ tôi vẫn nên gây cho bà điều bất tiện như vậy . Chúng ta có thể ăn trưa ngày mai để cho tôi chuộc tội lỗi của mình ? " . Đôi mắt lấp lánh . " Tôi hứa , tôi cư xử như sĩ quan và người lịch , chứ phải như tên du đãng từ miền hoang dã " .
      - " Tôi có hẹn ăn trưa rồi " , Emma .
      - " Nó có hết sức quan trọng ? Bà có thể bỏ được ? "
      - " Tôi nghĩ như vậy . Đó là hẹn với Frank mà tôi có cơ hội gặp cậu ấy luôn . Cậu ấy thất vọng " .
      " Vâng , tôi hiểu " . Mặt Paul bừng sáng lên . " Tôi muốn tỏ ra láo xược , nhưng tôi có thể cùng dự được ? Tôi có thể mời cả 2 vị làm khách của tôi được ? ". mỉm cười tươi tắn . " Vả lại , với có mặt của em bà , bà được trông nom ".
      Emma mỉm cười . ta là sòng phẳng ." Tôi phải hỏi ý kiến của Frank . Tôi biết ý cậu ấy như thế nào ? ".
      Trước khó chịu của Paul , Dolly lướt tới chỗ họ , đứng lên nhường ghế của mình . ta từ chối và : " Tôi thấy là hai người vượt qua được cái lúng túng nho của mình " . Đôi mắt lướt qua Emma rồi dừng lại ở Paul . " Người chiến binh bị thương thế nào ? Em mong là vui vẻ chứ , cưng . Chúng ta phải làm cho những người chiến sĩ dũng cảm của chúng ta được hạnh phúc , có phải thế nào ? " . ta vỗ vỗ vào cánh tay Paul cách đùa nghịch . " Em thấy là có người trông nom tốt . Có lẽ em gặp tại bữa tiệc trưa của cụ nhà ngày mai ".
      - " Ồ , tôi sợ là . Tôi cuộc hẹn rất dài . Với định mệnh . Định mệnh " . Dolly dướn đôi lông mày lên bối rối ." Em nghĩ là em biết nàng " .
      Paul giữ cho khuôn mặt mình thẳng băng ." Tôi tin là biết , Dolly ạ ". Dolly nhún vai ." Người ta thể quen được với tất cả mọi người ở Luân Đôn , em nghĩ thế . Xin lỗi . Em phải đây , cưng " .
      Paul nghiêng người về phía Emma , vẻ mặt nghiêm trang . " Có phải như thế ? "
      -Phải gì cơ ?
      - À , bữa ăn trưa với định mệnh .
      Nàng ngước nhìn và mỉm cười , nụ cười duy nhất làm mặt nàng sáng bừng lên ." Tôi nghĩ ông ăn trưa với tôi và Frank " , nàng
      ***********
      Frank : " Tại sao chị lại làm như vậy , Emma ? " .
      - Làm gì , cưng ?
      - Chị biết em muốn gì rồi mà . Rời Luân Đôn đột ngột như vậy .
      - Chị chỉ có ý định ở lại thành phố vài ngày thôi . Chị ở đây 2 tuần rồi . Chị phải trở lại Yorkshire " .
      -Em bao giờ nghĩ bà chị của mình lại bỏ chạy .
      - “Chị bỏ chạy”.
      - “Có, chị có bỏ chạy. Có phải vì Paul McGill ?”
      Emma nhìn em, nàng cắn môi. Nàng thở dài, “Ừ, đúng thế”.
      - “Em cũng đoán như thế. Nhưng em vẫn hiểu vì sao chị vội vã bỏ ”.
      - “Bởi vì ta trở nên khó chịu và, hơn nữa, chị đặc biệt thích ấy”.
      - “Emma! Tại sao chị có thể như thế! Nếu chị thích ấy, tại sao chị lại để nhiều giờ với ấy như vậy? Hàng đêm, như em có thể nhớ được. nhà hát, ăn, hội hè, cả tiệc trưa nữa. Em hầu như thấy chị mình bao giờ và em phải với chị làm cho người ta có cảm giác chị bị ấy mê hoặc”.
      - “ đúng, Frank Harte”
      Frank lắc đầu và nhìn ra ngoài cửa xe tắc xi. Cậu quay lại nhìn Emma. Sau phút suy nghĩ, cậu ấy mê chị chết mê chết mệt!”
      - “Ồ, vớ vẩn”
      - “Đúng thế rồi. Em chắc điều đó. Bất cứ ai nhìn thấy hai người cũng có thể hiểu được. ta nuốt chị bằng đôi mắt. Và em biết chị cũng thích ấy, Emma”.
      - “Frank xin em hãy để cho chị yên”.
      - “Chị cho em biết lý do chính xác vì sao chị muốn gặp ấy nữa”. “Bởi vì ấy duyên dáng quá, đẹp trai quá, hấp dẫn quá. Và quá nhiều, chị thể điều khiển nổi. Vả lại ...”.Nàng hết, giọng run run. “Vả lại sao?”
      - “Chị sợ chị vướng mắc nếu chị ở lại”.
      - “Em biết điều ấy”. Chắc chị định : “Chị ấy, phải ?”.
      - “Ừ”. Giọng nàng thào.
      Frank cầm lấy bàn tay chị. “ ấy có biết chị ?”.
      - “. Có mấy chữ cho ấy ở nhà hàng Ritz. Tối nay khi ấy đến đón chị, ấy thấy”.
      - “Làm điều đó đối với chàng tội nghiệp ấy phải”.
      - “Đó là điều duy nhất để làm. Thôi nào, cưng, đừng chuyện Paul McGill nữa. Em người lái tắc xi nhanh lên. Chị lỡ tàu mất”.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :