Người hùng trở lại - Harlan Coben(Trinh thám)(Best seller)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 42


      Mặt trước cửa hàng là thẩm mỹ viện chuyên sửa móng tên Nail-R-Us thuộc khu vực chưa-được-quy-hoạch của Queens. Tòa nhà vẫn tiếp tục xuống cấp, như thể chỉ cần dựa vào đó cũng đủ làm bức tường đổ sụp. Gỉ sắt chiếc thang thoát hiểm dày đến nỗi bệnh uốn ván xem ra là mối đe dọa còn lớn hơn cả chuyện hít phải khói. Tất cả các cửa sổ bị chắn bởi hoặc bóng tối dày đặc hoặc tấm ván gỗ. Cả kết cấu đó cao bốn tầng và chạy gần hết chiều dài của khu nhà.

      Myron với Win, “Chữ R tấm bảng hiệu bị gạch chéo.”

      “Cố ý đấy.”

      “Tại sao?”

      Win nhìn , chờ đợi. Myron nghĩ thầm trong đầu. Nail-R-Us biến thành Nail-Us.

      “Ồ,” Myron . “Đáng .”

      “Họ có hai bảo vệ được trang bị vũ khí chắn ở các cửa sổ,” Win .

      “Chắc là bọn chúng cắt móng thành thạo lắm đấy.”

      Win nhăn mặt. “Thêm nữa, hai tên bảo vệ vào vị trí cho đến khi nào quý Rochester của chàng bảnh chọe của ta quay trở lại.”

      “Họ lo sợ bố ta,” Myron .

      “Đó có lẽ là suy luận lôgic đấy.”

      có biết gì về chỗ này ?”

      “Các thân chủ nằm dưới tầm hiểu biết của tôi.” Win gật gù sau lưng Myron. “Nhưng phải của ấy.”

      Myron quay lại. Mặt trời lúc xế bóng bị che như thể có vụ nhật thực. Cyndy Lớn thong thả tiến lại phía họ. ta vận nguyên bộ đồ vải thun trắng. bộ thun trắng cực bó. đồ lót. Kinh dị, bạn có thể vậy. Với người mẫu mười bảy tuổi sàn diễn, bộ áo liền quần vải thun là thời trang táo bạo. người phụ nữ bốn mươi tuổi nặng hơn ba trăm cân... chà, nó ngấn thành nhiều khúc, rất rất nhiều, khúc nào khúc nấy đều được chưng ra đủ cả, cảm ơn các bạn rất nhiều. Tất cả cùng nhún nhảy khi ta lăn đến gần họ; các bộ phận khác nhau của cơ thể dường như có đời sống riêng, chuyển động theo ý muốn riêng, như thể hàng tá con vật bị kẹt trong quả bóng màu trắng và cố gắng quẫy đạp để tìm đường ra.

      Cindy Lớn hôn vào má Win. Rồi ta quay ra và , “Xin chào, ngài Bolitar.” ta ôm lấy , vòng tay quanh người , cảm giác khác gì bị nhốt cách ly trong gác mái ẩm ướt.

      “Này, Cindy Lớn,” Myron khi ta đặt xuống. “Cảm ơn vì đến đây nhanh như vậy.”

      “Khi nào ngài gọi, ngài Bolitar, là tôi tới ngay.”

      Mặt ta vẫn tỉnh bơ. Myron bao giờ liệu Cindy Lớn có đùa mình hay .

      có biết chỗ này ?” hỏi.

      “Ồ có.”

      ta thở dài. Nai sừng tấm sống trong bán kính bốn mươi dặm bắt đầu tìm bạn giao phối. Cindy Lớn tô thứ son màu trắng như thứ gì đó trong bộ phim tài liệu của Elvis. Lớp son phấn của có những hạt sáng lấp lánh. Móng tay của sơn màu từng bảo rằng nó gọi là Pinot Noir. Trước đây, Cindy Lớn từng là đô vật chuyên nghiệp thuộc vai phản diện. ta hợp với tấm áp phích. Đối với những người chưa từng xem đấu vật chuyên nghiệp, nó chỉ đơn thuần là vở kịch luân lý với người tốt chiến đấu chống lại kẻ xấu. Trong nhiều năm ròng, Cindy Lớn là “nữ thần chiến tranh” độc ác tên Human Volcano. Rồi đêm, sau trận đấu cực kỳ mệt mỏi khi Cindy Lớn “đả thương” Esperanza “Pocahontas Bé bỏng” Diaz đáng và yểu điệu bằng chiếc ghế đẩu - “đả thương” ta nặng đến nỗi chiếc xe cứu thương giả phải chạy đến và băng bó khớp cổ và tất tần tật - đám đông người hâm mộ giận dữ chờ sẵn bên ngoài võ đài.

      Khi Cindy Lớn ra về, đám đông xông vào tấn công.

      Họ suýt nữa giết chết ta. Đám đông say mèm và giận dữ và thực phân biệt nổi đâu là chuyện đâu là chuyện bịa. Cindy Lớn cố gắng chạy trốn, nhưng có đường ra. ta đánh trả mạnh mẽ và chút thương xót, nhưng có hàng chục người muốn nếm máu . Người ta đánh bằng camera, gậy, ủng. Họ xông vào. Cyndy lớn ngã xuống. Mọi người bắt đầu giẫm đạp lên người .

      Nhìn thấy cảnh hỗn loạn ấy, Esperanza cố gắng can thiệp. Đám đông được gì cả. Ngay cả nữ đô vật thích của họ cũng thể kiềm chế nổi cơn khát máu của họ. Và rồi Esperanza làm việc cực kỳ sáng ý.

      nhảy lên chiếc xe và “tiết lộ” rằng Cindy Lớn chỉ vờ đóng vai kẻ xấu để thu thập tin tức. Đám đông hầu như dừng lại. Thêm nữa, Esperanza tuyên bố, Cindy Lớn thực ra là người chị em thất lạc từ lâu của Pocahontas Bé bỏng, Mama Thủ lĩnh Lớn, cái biệt danh nghe chừng chẳng ra đâu vào đâu cả, nhưng này, ấy ngẫu nhiên bịa ra mấy chuyện này mà. Pocahontas Bé bỏng và chị giờ lại đoàn tụ và trở thành những thành viên cùng đội.

      Đám đông reo hò. Sau đó họ giúp Cindy Lớn đứng dậy.

      Mama Thủ lĩnh Lớn và Pocahontas Bé bỏng nhanh chóng trở thành đội đấu vật nổi tiếng nhất. kịch bản giống nhau diễn ra hàng tuần: Esperanza bắt đầu mỗi trận đấu bằng thắng lợi về kỹ thuật, đối thủ của họ làm trò gì đó hợp lệ như ném cát vào mắt hay dùng những vật kinh khủng đưa từ bên ngoài vào, hai kẻ xấu bu vào đánh hội đồng Pocahontas tội nghiệp, bất lực, trong khi tên lo đánh lạc hướng Mama Thủ lĩnh Lớn, chúng đánh đập người đẹp gợi cảm cho tới khi vòng đai bộ bikini da của Pocahontas bị kéo rách toạc, và sau đó Mama Thủ lĩnh Lớn thét lên tiếng xung trận và nhảy vào ứng cứu.

      Đông đảo người xem thích.

      Khi ta rời võ đài, Cindy Lớn trở thành nhân viên bảo kê và đôi khi là diễn viên trình diễn cho vài câu lạc bộ sex rẻ tiền. ta am hiểu khía cạnh nhớp nhúa của các đường phố. Và đó là điều mà giờ họ trông đợi.

      “Thế đây là chỗ nào?”

      Cindy Lớn giả bộ cau mày tư lự như cột gỗ totem. “Họ làm rất nhiều trò, ngài Bolitar ạ. Ma túy tí, gian lận tiền nong qua Internet tí, nhưng hầu hết, đây là các câu lạc bộ tình dục.”

      “Các câu lạc bộ,” Myron nhắc lại. “Số nhiều hả?”

      Cindy Lớn gật đầu. “Có lẽ là sáu hay bảy cái khác nhau. Có nhớ vài năm trước đây khi Phố Bốn hai lốn nhốn những hạng dơ dáy ?”

      “Có.”

      “Chà, khi họ xua tất cả bọn chúng , nghĩ những kẻ dơ dáy đó đâu nào?”

      Myron nhìn vào khu thẩm mỹ viện sửa móng. “Đây hả?”

      “Đây, kia, khắp nơi. giết hết bọn dơ dáy, ngài Bolitar. Chúng chỉ chuyển sang chỗ mới thôi.”

      “Và đây là chỗ mới?”

      trong số đó. Ở đây, riêng trong tòa nhà này, bọn họ lập ra các câu lạc bộ cung cấp dịch vụ đặc biệt giúp mua vui cho đủ loại thị hiếu đời.”

      “Khi ‘các câu lạc bộ cung cấp dịch vụ đặc biệt’?”

      “Xem nào. Nếu quan tâm đến những phụ nữ tóc vàng hoe, tới On Golden Blonde. Cái đó nằm ở tầng hai, mé phải. Nếu khoái đàn ông Mỹ gốc Phi, lên tầng ba và ghé vào nơi gọi là - có lẽ thích cái này, ngài Bolitar ạ - Malcolm Sex.”

      Myron nhìn Win. Win nhún vai.

      Cindy Lớn tiếp tục với giọng hướng dẫn viên: “Những kẻ tôn sùng Châu Á vui vẻ ở Joy Suck Club...”

      “Chà,” Myron , “Tôi nghĩ tôi nắm được toàn cảnh. Vậy làm sao tôi vào và tìm ra Katie Rochester được?”

      Cindy Lớn nghĩ lúc. “Tôi có thể vờ là người xin việc.”

      “Xin lỗi?”

      Cindy Lớn đặt hai nắm đấm vĩ đại lên hông. Thế có nghĩa là họ chỉ còn cách nhau có hai thước. “ phải tất cả đàn ông, ngài Bolitar ạ, đều sùng bái những nàng mảnh dẻ.”

      Myron nhắm mắt lại và gãi gãi sống mũi. “Phải, được rồi, có lẽ vậy. Ai có ý gì khác ?”

      Win kiên nhẫn đợi. Myron luôn nghĩ rằng Win chịu nổi Cindy Lớn, nhưng nhiều năm trước đây, Win làm bất ngờ bằng cách chỉ ra điều đáng lẽ là hiển nhiên: “ trong những thành kiến tồi tệ và được chấp nhận nhiều nhất đó là thành kiến đối với những phụ nữ đô con. Chúng ta bao giờ, chưa bao giờ, vượt qua nó.” Và điều đó đúng. Myron cực kỳ xấu hổ khi Win chỉ ra điều này. Vì vậy bắt đầu đối xử với Cindy Lớn như nên làm - như tất cả mọi người khác. Điều đó làm Cindy Lớn nổi giận. lần, khi Myron cười với ta, đấm mạnh vào vai - mạnh đến nỗi hai ngày sau vẫn chưa nhấc tay lên nổi - và quát, “Thôi ngay !”

      “Có lẽ nên thử cách nào trực tiếp hơn ấy,” Win . “Tôi ở bên ngoài này. Nhớ luôn mở máy di động. và Cindy Lớn thử và làm sao để lọt vào được nhé.”

      Cindy Lớn gật đầu. “Chúng ta có thể giả vờ ta là cặp tìm thêm người để thử làm bộ ba chẳng hạn.”

      Myron dợm giọng Cindy Lớn , “Đùa thôi”

      “Tôi biết.”

      ta nhướng bên lông mày lấp lánh lên và tựa vào người . Quả núi đổ vào Muhammad. “Nhưng giờ tôi mới gieo cái mầm gợi dục nhất đây, ngài Bolitar ạ, có lẽ phát ra rằng làm ăn với em bé khó ra phết đấy.”

      “Tôi cố được thôi. nào.”

      Myron bước qua cánh cửa trước tiên. gã đàn ông da đen đứng ở cửa diện cặp kính mát thời trang bảo dừng lại. có cài cái tai nghe giống như nhân viên Mật vụ. vỗ vào người Myron khiến khuỵu xuống.

      “Ôi trời,” Myron “cái này cũng là sơn sửa móng tay hả?”

      Gã đàn ông tịch thu điện thoại của Myron. “Chúng tôi cho phép chụp hình,” ta .

      “Đấy phải là điện thoại có chức năng ghi hình.”

      Gã da đen cười nhăn nhở. “Ông được nhận lại khi trở ra.”

      giữ được nụ cười cho tới khi Cindy Lớn ập vào choán hết cả cửa. Nụ cười nhăn nhở bay biến đâu mất, nhường chỗ cho vẻ gần như là kinh hãi. Cindy Lớn lóp ngóp chui vào như thể tên khổng lồ bước vào trụ sở câu lạc bộ của đứa trẻ. ta đứng thẳng người, giơ hai tay lên quá đầu và xoạc cẳng ra. Bộ đồ vải thun trắng kêu lên đau đớn. Cindy Lớn nháy mắt với gã da đen.

      “Khám người tôi , ông chủ,” . “Tôi giấu đồ nghề đấy.”

      Bộ đồ đủ bó để trở thành làn da thứ hai. Nếu thực Cindy Lớn giấu đồ nghề nữa, gã đàn ông kia cũng chả thiết xem là ở chỗ nào.

      ổn rồi. Bước qua .”

      Myron lại nghĩ về những gì Win , về thành kiến được chấp nhận. Có điều gì đó cá nhân trong lời , nhưng khi Myron cố gắng hỏi thêm, Win thôi về vấn đề đó nữa. Tuy vậy, khoảng bốn năm về trước, Esperanza muốn Cindy Lớn tiếp nhận số khách hàng. Ngoài Myron và Esperanza ra, ta là người làm việc ở MB Reps lâu nhất. Điều đó có vẻ hợp lý. Nhưng Myron biết rằng việc đó thảm họa. Và y như rằng là vậy. có ai thoải mái khi để Cindy Lớn làm đại diện cho mình. Họ đổ lỗi cho những thứ áo xống kỳ quặc của ta, cách trang điểm của ta, cách năng của ta ( ta thích gầm lên), nhưng kể cả nếu ta có bỏ được tất cả những thứ đó, liệu có thay đổi được gì ?

      Gã đàn ông da đen khum tay che tai lại. Có ai đó chuyện với gã qua chiếc tai nghe. Đột nhiên gã khoác tay lên vai Myron.

      “Tôi có thể làm gì cho ngài, thưa ngài?”

      Myron quyết định dùng cách trực tiếp. “Tôi tìm phụ nữ tên là Katie Rochester.”

      ai ở đây có tên như vậy cả.”

      , ta ở đây,” Myron . “ ta vào qua chính cánh cửa này mới hai mươi phút trước.”

      Gã da đen tiến lên bước lại gần Myron. “Ông định bảo tôi là thằng dối trá đấy hẳn?”

      Myron rất muốn lên gối để giã cú vào háng gã này, nhưng thế cũng chẳng ích gì. “Xem này, chúng ta có thể giải quyết theo kiểu đàn ông với nhau, nhưng ra, vấn đề là gì? Tôi biết ấy vào đây. Tôi biết tại sao ấy phải lẩn trốn. Tôi có ý làm hại ấy. Chúng ta có thể chơi trò này theo trong hai cách. , ấy có thể chuyện nhanh với tôi và thế là xong. Tôi gì về nơi ấy trốn. Hai, chà, tôi có vài người đóng phía ngoài. ném tôi ra khỏi cửa và tôi gọi cho bố ấy. Ông ta đem thêm vài người nữa đến. Mọi chuyện trở nên tồi tệ. ai trong chúng ta muốn vậy. Tôi chỉ muốn chuyện.”

      Gã da đen vẫn làm thinh.

      điều nữa,” Myron . “Nếu ấy sợ tôi làm việc cho bố ấy, hãy hỏi ấy câu này: Nếu bố ấy biết ấy ở đây, liệu ông ta có nhũn nhặn thế này ?”

      Càng lưỡng lự.

      Myron dang rộng cánh tay. “Tôi ở chỗ của . Tôi có vũ khí. Tôi có thể gây hại gì cơ chứ?”

      Gã đàn ông chờ thêm chút. Rồi gã , “Ông xong chưa?”

      “Có lẽ chúng tôi còn hứng thú với bộ ba nữa,” Cindy Lớn .

      Myron ra hiệu bảo ta im bằng mắt. ta nhún vai và nín thinh.

      “Đợi ở đây.”

      Gã đàn ông tiến đến cánh cửa thép. Nó kêu rù rù. Gã mở cánh cửa ra và bước vào trong. Mất chừng năm phút. gã trọc đeo kính vào căn phòng. lo lắng. Cindy Lớn bắt đầu trừng mắt với . liếm môi. khum hai bàn tay chụp lên chỗ có lẽ là ngực. Myron lắc đầu, lo rằng ta quỳ xuống và ra hiệu bằng những hành động có-trời-mới-hiểu-nổi may sao, cánh cửa bật mở. Gã đàn ông với cặp kính mát thò đầu ra.

      theo tôi,” gã , chỉ vào Myron. Gã quay sang Cindy Lớn. “ mình.”

      Cindy Lớn thích thế. Myron trấn an ta bằng ánh mắt và bước vào căn phòng nọ. Cánh cửa thép đóng sập lại phía sau lưng . Myron nhìn quanh và , “Ối giời.”

      Bọn chúng có bốn người. Đủ các cỡ. Xăm chi chít. Có thằng cười nhăn nhở. Thằng khác cau có. Cả bọn đều mặc jean và áo thun ngắn tay màu đen. gã nào mày râu nhẵn nhụi cả. Myron cố đoán xem gã nào là đầu sỏ. Trong trận ẩu đả giữa các nhóm, đa số mọi người tin tưởng cách sai lầm rằng phải tìm ra mắt xích yếu nhất. Luôn luôn là bước sai. Vả lại, nếu những tay đó khá, việc bạn làm gì cũng chẳng thành vấn đề nữa.

      Bốn đánh trong khoảng chật chội. Thế xong rồi.

      Myron phát ra gã đứng phía trước những gã còn lại chút. Gã có mái tóc sẫm màu và gần khớp với những thông tin mô tả về chàng bảnh chọe của Katie Rochester mà có được từ cả Win và Edna Skylar. Myron bắt gặp ánh mắt của gã và bám chặt lấy.

      Sau đó Myron , “ có ngu ?”

      Gã tóc sẫm cau mày, đầy vẻ ngạc nhiên vì bị xúc phạm. “Ông với tôi đấy hả?”

      “Nếu tôi , ‘Phải, tôi với đấy,’ đến thế là hết hay lại quay lại với bài ‘Ông với tôi đấy hả’ hoặc ‘Tốt hơn hết là ông nên với tôi’? Bởi vì, thực , chúng ta đều có thời gian.”

      Gã tóc sẫm mỉm cười. “Ông bỏ quên mất lựa chọn khi ông chuyện với các bạn tôi đây.”

      “Là gì thế?”

      “Lựa chọn ba.” giơ ba ngón tay lên phòng khi Myron biết từ ba nghĩa là gì. “Chúng tôi phải đảm bảo là ông thể cho bố ấy biết.”

      Gã cười nhăn nhở. Những gã khác cũng nhăn nhở theo.

      Myron dang rộng cánh tay và , “Bằng cách nào?”

      Điều đó làm cho gã phải cau mặt thêm lần nữa. “Hử?”

      “Các đảm bảo chuyện đó bằng cách nào đây?” Myron nhìn quanh. “Các xông vào tôi - kế hoạch đấy hả? Thế rồi sao? Cách duy nhất để khóa miệng tôi lại là giết tôi. Các sẵn sàng tiến xa đến thế chứ? Còn cộng đáng của tôi ở cửa trước sao? Các cũng định giết luôn ta chắc? Còn những cộng khác của tôi” - có lẽ cũng phóng đại thêm bằng cách để ở dạng số nhiều - “ ở bên ngoài sao? Hay kế hoạch của các là, gì nhỉ, tẩn cho tôi nhừ xương và dạy cho tôi bài học chăng? Nếu thế , , tôi phải học trò giỏi đâu. Chí ít là với phương pháp dạy kiểu đó. Và hai, tôi ngắm tất cả các và ghi nhớ khuôn mặt của từng người, và nếu các tấn công tôi, tốt hơn hết các nên đảm bảo là tôi chết bởi nếu , tôi bám theo các , khi đêm xuống, khi các ngủ, và tôi trói gô các lại và đổ dầu hỏa vào đũng quần các rồi châm lửa đốt đấy.”

      Myron Bolitar, Bậc thầy kịch Mêlô. Nhưng vẫn giữ ánh mắt cương quyết và nhìn vào mặt bọn chúng cẩn thận, từng gã .

      “Vậy,” Myron , “đấy là kế hoạch cho lựa-chọn-ba của các đấy hả?”

      gã đứng đổi chân liên tục. tín hiệu tốt. gã khác lén liếc gã thứ ba. Có thứ gì đó gần như nụ cười lên gương mặt gã tóc sẫm. Ai đó gõ lên cánh cửa ở góc xa của căn phòng. Gã tóc sẫm kéo cánh cửa ra nghe ken két, chuyện với người đó, đóng cửa lại, rồi quay trở lại chỗ Myron.

      “Ông khá đấy,” gã với Myron.

      Myron mở miệng.

      lối này.”

      Gã mở cánh cửa và khoát tay bảo Myron tiến lên. Myron bước qua đó và vào căn phòng với những bức tường màu đỏ. Những bức tường dán đầy tranh ảnh khiêu dâm và áp phích phim hạng ba. Có chiếc -văng da màu đen và hai cái ghế dựa có tay tì cùng chiếc đèn. Và ngồi -văng, trông có vẻ sợ hãi nhưng vẫn bình yên vô , ai khác ngoài Katie Rochester.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 43


      Edna Skylar đúng, Myron nghĩ. Katie Rochester trông già hơn, có vẻ người lớn hơn chút. ta xoay xoay điếu thuốc trong tay, nhưng vẫn chưa châm lửa.

      Gã trai tóc sẫm đưa tay ra. “Tôi là Rufus.”

      “Myron.”

      Họ bắt tay nhau. Rufus ngồi xuống -văng bên cạnh Katie. Gã giật điếu thuốc từ tay .

      được hút thuốc trong tình trạng của em bây giờ, cưng ạ.” Rufus . Rồi đặt điếu thuốc lên môi, châm lửa, gác chân lên chiếc bàn uống cà phê, và nhả ra hơi khói dài.

      Myron vẫn đứng nguyên.

      “Làm sao ông tìm ra tôi?” Katie Rochester hỏi.

      “Chuyện đó quan trọng.”

      “Người đàn bà phát ra tôi ở ga tàu điện ngầm. Bà ta gì đó, đúng ?”

      Myron trả lời.

      “Chết tiệt.” Katie lắc đầu và đặt tay lên đùi Rufus. “Giờ chúng ta phải kiếm chỗ mới thôi.”

      “Sao cơ,” Myron , chỉ vào tấm áp phích hình ả trần truồng đứng dạng háng ra, “và bỏ lại tất cả những thứ này hả?”

      “Chuyện đó chẳng có gì là hài hước cả,” Rufus . “Lỗi tại ông đấy, khốn kiếp.”

      “Tôi cần biết Aimee Biel ở đâu.”

      “Tôi với ông điện thoại rồi,” . “Tôi biết.”

      có biết là ấy cũng mất tích ?”

      “Tôi mất tích. Tôi bỏ trốn. Lựa chọn của tôi.”

      có thai.”

      “Đúng thế.”

      “Aimee Biel cũng vậy.”

      “Vậy sao?”

      “Vậy cả hai cùng có thai, cả hai học cùng trường, cả hai cùng bỏ trốn hoặc mất tích...”

      “Mỗi năm có cả ngàn có thai bỏ trốn.”

      “Tất cả bọn họ có cùng sử dụng máy ATM ?”

      Katie Rochester ngồi thẳng dậy. “Sao cơ?”

      “Trước khi bỏ trốn, đến máy ATM...”

      “Tôi đến cả đống máy ATM,” . “Tôi cần tiền để trốn.”

      “Sao cơ, Rufus đây thể bao nổi sao?”

      Rufus , “Khốn kiếp, cút mẹ ông .”

      “Đó là tiền của tôi,” Katie .

      “Dù sao hai người cặp với nhau được bao lâu rồi?”

      “Đấy phải việc của ông. Tất cả những chuyện này đều phải việc của ông.”

      “Chiếc máy ATM cuối cùng mà tới ở chi nhánh của Citibank ở Phố Năm hai.”

      “Vậy sao?”

      Katie Rochester nghe có vẻ trẻ trung và nóng nảy hơn với mỗi câu trả lời.

      “Vậy chiếc máy ATM cuối cùng mà Aimee Biel tới trước khi ấy mất tích cũng là chiếc máy đó tại chi nhánh của Citibank ở Phố Năm hai.”

      Bấy giờ Katie trông thực hoang mang. phải giả bộ. ta biết. chậm chạp quay đầu về phía Rufus. Mắt nheo lại.

      “Này,” Rufus . “Đừng có nhìn .”

      “Rufus, có phải ...?”

      “Có phải cái gì?” Rufus quăng điếu thuốc xuống sàn và nhảy dựng lên. Gã vung tay lên như thể sắp bạt tai . Myron len vào giữa hai người. Rufus ngừng lại, mỉm cười, và đưa hai bàn tay lên trong tư thế đầu hàng giả vờ.

      sao mà, em .”

      ấy về chuyện gì vậy?”

      có gì. Qua rồi.” Rufus nhìn . “ xin lỗi, em . Em biết là bao giờ đánh em mà, phải ?”

      Katie gì. Myron cố gắng để đoán biết vẻ mặt của . ta co rúm lại, nhưng có cái gì ở đó, cái mà nhìn thấy ở mẹ . Myron cúi thấp người xuống vừa tầm với .

      có muốn tôi đưa ra khỏi đây ?”

      “Gì cơ?” Katie đột ngột ngẩng mặt lên. “, tất nhiên là . Chúng tôi nhau.”

      Myron nhìn , lần nữa cố gắng đọc ra nỗi đau khổ. thấy chút gì.

      “Chúng tôi đứa con,” .

      “Tại sao lại nhìn Rufus như thế? Khi tôi nhắc đến chiếc máy ATM ấy?”

      “Chuyện đó ngu ngốc. Thôi quên .”

      “Cứ cho tôi biết .”

      “Tôi nghĩ là... nhưng tôi nhầm đấy.”

      nghĩ gì?”

      Rufus lại gác chân lên chiếc bàn uống cà phê, bắt tréo chữ ngũ. “ sao đâu, em . Cứ cho ông ta biết .”

      Katie Rochester vẫn cụp mắt xuống. “Nó chỉ là, ờ, phản ứng thôi, ông biết chứ?”

      “Phản ứng với cái gì?”

      “Rufus cùng tôi. Thế thôi. Chuyện sử dụng cái máy ATM cuối cùng là ý của ấy. ấy nghĩ là nó ở giữa thành phố và gì gì đó, nên rất khó để lần ra chút dấu vết nào, nhất là xuống dưới này.”

      Rufus nhướng bên mày lên, đầy tự hào về khôn khéo của mình.

      “Nhưng xem này, Rufus thuê rất nhiều làm việc cho ấy. Và nếu họ có tiền tôi đoán ấy đưa họ đến cái máy ATM và bắt họ trút hết tiền mặt vào. ta có câu lạc bộ trong này. nơi tên Đủ tuổi Hợp pháp. Đó là nơi dành cho những tay đàn ông muốn chơi các ... ”

      “Tôi nghĩ tôi có thể đoán được họ muốn gì. tiếp .”

      “Hợp pháp” Rufus , giơ ngón tay lên. “Tên là Đủ tuổi Hợp pháp... Từ khóa là hợp pháp. Tất cả những mười tám.”

      “Tôi chắc là mẹ là nỗi ghen tị của hội đọc sách mà bà ấy tham gia đấy, Rufus ạ.” Myron quay lại với Katie. “Vậy nghĩ là...?”

      “Tôi nghĩ. Như tôi , tôi chỉ phản ứng thôi.”

      Rufus để chân xuống và ngồi ngả về phía trước. “ ấy nghĩ có lẽ Aimee này là trong số bọn làm việc cho tôi. ta . Xem này, tôi chuyên bán những lời dối. Mọi người nghĩ những đứa con này chạy trốn khỏi các nông trại hoặc gia đình của chúng ở quê và tìm lên thành phố để trở thành, tôi biết, diễn viên hay vũ công hay gì gì đó và khi chúng thất bại, kết cục chúng bán ma túy hoặc bán dâm. Tôi bán cái ảo tưởng đó. Tôi muốn mấy thằng cha nghĩ rằng chúng vui vẻ với con của lão nông dân nào đó, nếu điều đó moi được tiền của bọn chúng. Nhưng ra, đó chỉ là những hạng rác rưởi ngoài đường phố. Những đứa may mắn hơn đóng phim sex” - gã chỉ vào tấm áp phích - “và những đứa xấu hơn làm việc trong phòng. Đơn giản thế thôi.”

      “Thế tuyển nhân viên ở các trường trung học sao?”

      Rufus cười lớn. “Có mà mơ. Ông muốn biết tôi tuyển ở đâu ?”

      Myron chờ đợi.

      “Ở các cuộc họp mặt của hội những người cai rượu. Hoặc ở các trung tâm phục hồi chức năng. Mấy chỗ đó giống như sàn tuyển diễn viên ấy mà, ông hiểu tôi gì chứ? Tôi ngồi ở dưới và uống thứ cà phê kinh tởm ấy và nghe ngóng. Rồi tôi chuyện với chúng trong giờ giải lao và đưa chúng danh thiếp của mình và đợi cho tới khi chúng lại sa vào con đường nghiện ngập. Thế nào cũng vậy. Và tôi ở đó, sẵn sàng để xốc chúng lên.”

      Myron nhìn Katie. “Ái chà, ta ghê gớm .”

      “Ông biết con người của ấy đâu.”

      “Vâng, tôi chắc là ta sâu sắc lắm.” Myron lại cảm thấy những ngón tay mình ngứa ngáy, nhưng cố nén. “Vậy làm thế nào hai người gặp được nhau?”

      Rufus lắc đầu. “Cũng hẳn như thế.”

      “Chúng tôi nhau,” Katie . “ ấy biết bố tôi qua làm ăn. ấy đến nhà tôi và lần chúng tôi nhìn thấy nhau...” mỉm cười, trông xinh xắn, trẻ trung, hạnh phúc và ngớ ngẩn.

      “Tình sét đánh,” Rufus .

      Myron chỉ nhìn gã.

      “Sao,” gã , “ông tin chuyện đó có thể xảy ra hả?”

      , Rufus, có vẻ là món bở đấy.”

      Rufus lắc đầu. “Những thứ ở đây, những thứ này chỉ là công việc đối với tôi. Thế thôi. Katie và đứa bé, họ là cuộc sống của tôi. Ông hiểu chứ?”

      Myron vẫn gì. với tay vào ví và rút ra tấm hình Aimee Biel. “Xem , Rufus.”

      Gã xem.

      ấy có ở đây ?”

      “Này ông bạn, tôi thề đầu đứa con chưa đẻ của tôi là tôi chưa từng nhìn thấy con bé này và tôi biết nó ở đâu.”

      “Nếu dối...”

      “Đe dọa thế đủ rồi đấy! Cái ông cầm là hình đứa con mất tích, đúng ? Cảnh sát muốn con bé. Bố mẹ nó muốn nó. Ông nghĩ tôi khoái rắc rối kiểu đó chắc?”

      mất tích ngay tại đây,” Myron . “Bố ấy đến cùng trời cuối đất để tìm ra ấy. Mà cảnh sát cũng có nhã hứng tham gia nữa cơ mà.”

      “Nhưng chuyện đó lại khác,” Rufus , và chuyển sang giọng nài nỉ. “Tôi ấy. Tôi nhảy vào lửa vì Katie. Ông thấy sao? Nhưng này... ta bao giờ xứng đáng thế. Nếu ta ở đây, tôi đưa trả ta về. Tôi muốn phiền phức kiểu ấy.”

      Điều đó hợp lý cách đáng buồn và cảm động.

      “Aimee Biel dùng cùng chiếc máy ATM,” Myron lại lần nữa. “Hai người có cách nào giải thích chuyện đó ?”

      Cả hai cùng lắc đầu.

      với ai ?”

      Katie , “Về chiếc máy ATM á?”

      “Phải.”

      “Tôi nghĩ vậy.”

      Myron lại quỳ gối xuống. “Nghe tôi này, Katie. Tôi tin vào những trùng hợp ngẫu nhiên. Phải có lý do tại sao Aimee Biel tới chiếc máy ATM đó. Phải có mối liên hệ giữa hai .”

      “Tôi hầu như biết gì về Aimee. Ý tôi là, phải, chúng tôi học cùng trường, nhưng chúng tôi chưa bao giờ chơi cùng nhau hay gì đó. Tôi nhìn thấy ấy ở phố mua sắm vài lần, nhưng chúng tôi thậm chí còn chào nhau. Ở trường lúc nào ấy cũng cùng bạn trai.”

      “Randy Wolf.”

      “Phải.”

      biết cậu ta ?”

      “Đương nhiên. Cậu bé Vàng của trường. Ông bố giàu có luôn kéo cậu ta ra khỏi mọi rắc rối. Ông có biết biệt danh của Randy là gì ?”

      Myron nhớ ra điều gì đó lúc ở bãi đỗ xe của trường. “Farm-boy, cái gì đó đại loại như thế hả?”

      “Pharm, phải Farm Boy. Với chữ PH, phải F. Ông có biết làm sao cậu ta lại có cái biệt danh đó ?”

      .”

      “Đấy là cách tắt của từ Pharmacist - dược sĩ. Randy là tay bán ma túy lớn nhất ở trường trung học Livingston.” Rồi Katie mỉm cười. “Đợi , ông muốn biết mối liên hệ của tôi với Aimee Biel chứ gì? Đây là mối duy nhất tôi có thể nghĩ ra: Bạn trai của ta bán cho tôi vài bi.”

      “Đợi chút.” Myron cảm thấy căn phòng quay tròn chậm. “ vừa gì đó về bố cậu ta hả?”

      “Jake Wolf Lớn. Ông trùm trong thị trấn.”

      Myron gật đầu, giờ gần như sợ cả cử động. “ gì đó về chuyện ông ta kéo Randy ra khỏi mọi rắc rối.” Giọng của đột nhiên nghe xa xăm.

      “Chỉ là nghe đồn thôi.”

      cho tôi biết .”

      “Ông nghĩ sao? giáo viên bắt quả tang Randy bán hàng cấm trong khuôn viên trường. Nộp cậu ta cho cớm. Bố cậu ta đút tiền cho họ, cả giáo viên kia nữa, tôi nghĩ vậy. Họ cùng cười xòa với lý do muốn làm hỏng tương lai xán lạn của tiền vệ ngôi sao.”

      Myron tiếp tục gật gù. “Giáo viên đó là ai?”

      biết.”

      nghe tí tin đồn nào à?”

      .”

      Nhưng Myron nghĩ rằng có lẽ biết đó là ai.

      hỏi thêm vài câu nữa. Nhưng ở đây còn gì khác. Randy và Jake Wolf Lớn. Chuyện lại quay trở về với bọn họ. Trở về với giáo viên/hướng dẫn viên Harry Davis và nhạc sĩ/ giáo viên/ khách mua đồ lót Drew Van Dyne. Nó trở về với thị trấn đó, Livingston, và với cách bọn trẻ nổi loạn, và áp lực phải thành đạt đè nặng lên tất cả những đứa trẻ đó.

      Cuối cùng, Myron nhìn Rufus. “Cho chúng tôi ở riêng vài phút nhé.”

      được.”

      Nhưng Katie phần nào lấy lại được tự chủ. “ sao đâu, Rufus.”

      Gã đứng dậy. “Tôi ở ngay sau cửa,” Rufus với Myron, “cùng các cộng . Ông hiểu ý tôi chứ?”

      Myron ghìm lời trả miếng và chờ cho đến khi họ chỉ còn lại mình. nghĩ đến Dominick Rochester, đến cách lão cố gắng để tìm kiếm con , đến việc lão có lẽ biết rằng Katie nơi như thế này với gã đàn ông như Rufus và việc có lẽ phản ứng thái quá của lão - ước mong tìm ra con lão - bỗng nhiên có thể thông cảm được.

      Myron cúi xuống sát tai thào, “Tôi có thể đưa ra khỏi đây.”

      nghiêng người tránh ra và nghiêm mặt. “Ông về chuyện gì vậy?”

      “Tôi biết muốn thoát khỏi bố , nhưng gã trai này phải là giải pháp.”

      “Làm sao ông biết được đâu là giải pháp dành cho tôi?”

      ta quản lý nhà chứa, gì mà ầm ĩ thế. ta suýt nữa đánh .”

      “Rufus tôi.”

      “Tôi có thể đưa ra khỏi đây.”

      “Tôi ,” . “Tôi thà chết còn hơn sống thiếu Rufus. Như thế đủ ràng với ông chưa?”

      “Katie...”

      .”

      Myron đứng dậy.

      “Ông biết điều,” . “Có lẽ Aimee giống tôi nhiều hơn ông nghĩ.”

      “Như thế nào?”

      “Có lẽ ấy cũng cần được cứu giúp.”

      Hoặc, Myron nghĩ, cả hai người đều cần được cứu giúp.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 44


      Cindy Lớn ở lại phía ngoài và giơ tấm hình Aimee cho những người quanh quanh đó xem, phòng khi họ biết. Những người được thuê làm trong mấy ngành bất hợp pháp này chuyện với cớm hay Myron, nhưng họ chuyện với Cindy Lớn. ta có những năng khiếu riêng.

      Myron và Win quay trở lại xe.

      “Cậu có về căn hộ ?” Win hỏi.

      Myron lắc đầu. “Tớ vẫn còn việc phải làm.”

      “Tớ an ủi Zorra.”

      “Cảm ơn.” Khi nhìn lại khu nhà kho, Myron thêm: “Tớ thích phải bỏ bé ở lại đây.”

      “Katie Rochester là người lớn rồi.”

      ấy mười tám tuổi.”

      “Chính xác.”

      “Thế cậu định gì nào? mười tám rồi, tự mà lo cho mình hả? Chúng ta chỉ cứu giúp những người trưởng thành thôi sao?”

      ,” Win . “Chúng ta cứu giúp những người chúng ta có thể giúp. Chúng ta cứu giúp những người gặp rắc rối. Chúng ta cứu giúp những người nhờ giúp và cần giúp đỡ của chúng ta. Chúng ta - nhắc lại nhé, - cứu giúp những người có những lựa chọn mà chúng ta tán thành. Những lựa chọn tồi là phần của cuộc sống.”

      Họ vẫn bước . Myron , “Cậu biết tớ thích đọc báo ở các quán Starbucks như thế nào, đúng ?”

      Win gật đầu.

      “Tất cả bọn trẻ lê la ở đó đều hút thuốc. Tất cả bọn chúng. Tớ ngồi đó và quan sát chúng và khi chúng châm thuốc, thậm chí còn nghĩ đến việc đó, hoàn toàn vô tình, tớ nghĩ thầm với mình, “Myron, mày nên gì đó chứ.” Tớ nghĩ tớ nên đến chỗ chúng và xin lỗi vì làm phiền và rồi nài nỉ chúng dừng ngay việc hút thuốc bởi vì điều đó chỉ ngày càng tệ hơn mà thôi. Tớ muốn lắc mạnh người chúng và khiến chúng hiểu ra rằng chúng ngu ngốc biết chừng nào. Tớ muốn kể cho chúng nghe về tất cả những người tớ biết, những người sống cuộc đời tuyệt vời, hạnh phúc giống như, giả dụ, Perter Jennings, chàng vĩ đại trong số tất cả những người tớ từng biết, và chuyện ấy cuộc đời đáng kinh ngạc như thế nào và ấy đánh mất nó ra sao chỉ vì ấy bắt đầu hút thuốc từ khi còn trẻ. Tớ muốn hét lên với chúng nguyên bài giảng gồm đầy đủ những vấn đề sức khỏe mà chúng tránh được chỉ vì những gì chúng làm cách hết sức tuỳ tiện ngay lúc này.”

      Win gì. nhìn về phía trước và vẫn bước đều.

      “Nhưng rồi tớ nghĩ tớ nên lo việc của mình thôi. Chúng muốn nghe mấy thứ đó. Và tớ là ai cơ chứ? Chỉ là thằng cha kăng chú kiết nào đó. Tớ đủ tầm để bắt chúng dừng lại. Có khi chúng lại còn bảo tớ lượn cho nước nó trong. Cho nên tất nhiên, tớ im lặng. Tớ nhìn qua chỗ khác và quay trở lại với tờ báo và cốc cà phê của mình và trong khi đó những đứa trẻ kia ngồi gần tớ, giết mình cách từ từ. Và tớ bỏ mặc chúng.”

      “Chúng ta lựa chọn những cuộc chiến dành cho mình,” Win , “Với cuộc chiến kiểu đó chúng ta thua.”

      “Tớ biết, nhưng đây là vấn đề: Nếu tớ điều gì đó với từng đứa trẻ, mỗi lần tớ gặp chúng, có lẽ tớ hoàn thiện được bài diễn văn chống hút thuốc của mình. Và có khi tớ thuyết phục được đứa. Có lẽ đứa ngừng hút thuốc. Có lẽ thói tọc mạch của tớ cứu được dù chỉ mạng sống. Và rồi tớ tự hỏi liệu im lặng có phải là việc đúng - hay là việc dễ làm.”

      “Và rồi sao?” Win hỏi.

      “Ý cậu là sao cơ?”

      “Chẳng lẽ cậu loanh quanh ở các cửa hàng Mc Donald’s và quở mắng những người ăn Big Mac chắc? Khi cậu nhìn thấy bà mẹ cổ động cho thằng con trai thừa cân của mình tiêu diệt suất khoai tây chiên cỡ đại thứ hai, liệu cậu có cảnh báo bà ta rằng tương lai khủng khiếp của thằng con bà ta ra sao ?”

      .”

      Win nhún vai.

      “Nhưng sao, quên hết mấy chuyện đó ,” Myron . “Trong trường hợp cụ thể này, ngay bây giờ, chỉ cách chúng ta có vài thước, có có thai ngồi trong cái nhà thổ đó...”

      “... người tự đưa ra quyết định của mình và, quyết định của người trưởng thành.” Win nốt hộ .

      Họ tiếp tục bước .

      “Nó giống như điều bác sĩ Skylar với tớ.”

      “Ai cơ?” Win hỏi.

      “Người phụ nữ phát ra Katie, gần ga tàu điện ngầm. Edna Skylar. Bà ta về việc ưa thích những bệnh nhân vô tội hơn. Ý tớ là, bà ta tuyên thệ lời thề Hippocrat và gì gì khác nữa và bà ta làm theo, nhưng khi hoàn cảnh xô đẩy, bà ta muốn làm việc với những người xứng đáng hơn.”

      “Bản tính con người,” Win . “Tớ cho là cậu thấy thoải mái về chuyện đó?”

      “Tớ thấy thoải mái về tất cả những chuyện đó.”

      “Nhưng chỉ có mình bác sĩ Skylar. Cậu cũng làm như thế, Myron. Tạm gác những mặc cảm tội lỗi với Claire trong cậu sang bên . Ngay bây giờ, cậu chọn giúp Aimee bởi vì cậu nhìn nhận bé là người vô tội. Nếu bé là thằng nhóc choai choai có tiền sử dính dáng tới ma túy, liệu cậu có dễ gì tìm nó như thế ? Tất nhiên là . Tất cả chúng ta đều kén cá chọn canh, dù muốn hay .”

      “Chuyện xa hơn thế.”

      “Như thế nào?”

      “Chuyện cậu vào trường đại học nào quan trọng đến đâu?”

      “Chuyện đó có liên quan gì?”

      “Chúng ta may mắn,” Myron . “Chúng ta được vào Duke học.”

      “Và ý cậu là?”

      “Tớ giúp Aimee vào đó. Tớ viết lá thư, tớ gọi điện. Tớ tin con bé được nhận vào trường nếu nhờ có tớ.”

      “Vậy sao?”

      “Vậy tớ tới đâu nào? Như Maxine Chang chỉ cho tớ thấy, khi đứa trúng tuyển, đứa khác bị từ chối.”

      Win nghiêm mặt. “Đời là thế.”

      có nghĩa là điều đó đúng.”

      “Có người đưa ra những lựa chọn dựa loạt các tiêu chuẩn tương đối chủ quan.” Win nhún vai. “Tại sao người đó là cậu?”

      Myron lắc đầu. “Tớ thể nghĩ là nó liên quan đến biến mất của Aimee.”

      “Việc bé trúng tuyển đại học ư?”

      Myron gật đầu.

      “Như thế nào?”

      “Tớ vẫn chưa .”

      Họ chia tay. Myron ngồi vào xe mình và kiểm tra điện thoại di động. tin nhắn mới. lắng nghe.

      “Myron à? Gail Berruti đây. Cuộc gọi mà hỏi, cuộc gọi đến căn hộ của Erik Biels ấy.” Có tiếng ồn ào phía sau . “Cái gì? Chết tiệt, giữ máy tí nhé.”

      Myron giữ máy. Đó là cuộc gọi mà Claire nhận được từ giọng vô cảm với rằng Aimee “vẫn ổn.” Vài giây sau, Berruti trở lại.

      “Xin lỗi về việc đó nhé. Tôi đến đâu rồi nhỉ? Phải rồi, đây, nó đây. Cuộc gọi được xác định là từ bốt điện thoại ở Thành phố New York. Cụ thể hơn, từ dãy bốt điện thoại ở đường ngầm Phố Hai ba. Mong rằng nó giúp ích.”

      Hết.

      Myron nghĩ về điều đó. Ngay ở chỗ Katie Rochester bị phát . Nó có ý nghĩa, đoán vậy. Hoặc có thể, với những gì vừa học được, nó chẳng có ý nghĩa gì hết.

      Điện thoại di động của lại rung lên. Đó là Wheat Manson, gọi lại từ trường Duke. Nghe giọng ta được vui.

      “Cái quái gì diễn ra vậy?” Wheat hỏi.

      “Cái gì cơ?”

      “Điểm của thằng bé họ Chang mà cậu đưa cho tớ ấy. Trùng khớp.”

      “Đứng thứ tư trong lớp, và cậu ta trúng tuyển sao?”

      “Chúng ta lại sắp chuyển sang vấn đề kia đấy hả, Myron?”

      , Wheat. Chúng ta chuyện đó. Thế còn xếp thứ của Aimee sao?”

      “Có vấn đề.”

      Myron hỏi thêm vài câu liên quan trước khi gác máy.

      Mọi chuyện bắt đầu khớp dần.

      Nửa tiếng sau Myron về tới nhà Ali Wider, người phụ nữ đầu tiên trong vòng bảy năm mà lời . đỗ xe và ngồi lại trong đó lát. nhìn ra phía ngôi nhà. Có quá nhiều ý nghĩ nảy ra trong đầu . tự hỏi về người chồng quá cố của nàng, Kevin. Đây là ngôi nhà họ mua. Myron nhìn thấy ngày hôm ấy, Kevin và Ali đến đây với nhân viên Realtor, cả hai đều trẻ trung, đều chọn căn nhà này làm nơi họ sống cuộc đời mình và nuôi nấng con cái. Họ có nắm tay nhau khi dạo qua cái tương lai chờ mình phía trước ? Điều gì hấp dẫn Kevin, hay có lẽ chính hào hứng của người vợ thân chinh phục được ta? Mà thế quái nào Myron lại nghĩ về những thứ như thế nhỉ?

      với Ali rằng nàng.

      Liệu cái câu “ em” như thế - nếu đêm qua Jessica ghé qua chỗ ?

      Có.

      Mày có chắc chắn về chuyện đó , Myron?

      Điện thoại của reo vang. “Alô?”

      tính ngồi ngoài xe suốt đêm đấy hả?”

      cảm thấy trái tim mình nhảy lên khi nghe thấy giọng của Ali. “Xin lỗi em, chỉ nghĩ ngợi thôi mà.”

      “Về em à?”

      “Phải.”

      “Về việc muốn làm với em hả?”

      hẳn,” . “Nhưng có thể bắt đầu ngay bây giờ, nếu em muốn.”

      “Đừng lo. Em lên kế hoạch hết cả rồi. chỉ giỏi phá những việc em sắp đặt thôi.”

      nào.”

      “Em thích cho thấy hơn. Tới cửa . Đừng gõ cửa nhé. Đừng gì. Jack ngủ còn Erin ngồi máy tính gác.”

      Myron gác máy. bắt gặp hình ảnh của mình - nụ cười ngớ ngẩn - trong gương chiếu hậu. cố gắng để chạy như bay đến cửa, nhưng lại cứ bước như chạy. Cánh cửa trước bật mở khi đến gần. Ali thả tóc xuống. Chiếc áo khoác ngoài của nàng bó sát và đỏ rực và lấp lánh. Ngực áo căng lên, như đòi được cởi phăng ra.

      Ali đặt ngón tay lên môi. “Suỵt.”

      Nàng hôn . Nàng hôn dữ dội và say đắm. cảm thấy nó trong từng đầu ngón tay. Cơ thể sôi lên. Nàng thầm vào tai . “Bọn trẻ gác.”

      “Em rồi mà.”

      “Em vốn phải người ưa mạo hiểm lắm,” nàng . Sau đó Ali đưa đẩy lưỡi tai . Cả cơ thể Myron rung lên trong khoái cảm. “Nhưng em rất, rất thèm muốn .”

      Myron kìm câu đùa lại. Họ lại hôn nhau. Nàng cầm lấy tay , vội vã dẫn xuống sảnh. Nàng đóng cánh cửa nhà bếp. Họ qua căn phòng của gia đình. Nàng lại đóng cánh cửa nữa.

      -văng liệu có ổn đối với ?” nàng .

      quan tâm kể cả chúng ta có phải làm chuyện đó cái giường chông ở nửa sân của Madison Square Garden.”

      Họ ngã xuống chiếc văng. “Hai cánh cửa đóng chặt,” Ali , thở hổn hển. Họ lại hôn nhau. Những bàn tay bắt đầu lần tìm khắp nơi. “ ai có thể rình rập được hai ta.”

      “Úi chà, chúng ta lên kế hoạch cả rồi đây,” Myron .

      “Mất gần cả ngày đấy.”

      “Đáng thế,” .

      Nàng nhướng mày, “Ôi, cứ chờ mà xem.”

      Họ vẫn mặc nguyên quần áo. Đó là điều đáng kinh ngạc nhất. Chắc chắn là các nút áo bị cởi tung ra còn khóa kéo bị kéo xuống. Nhưng họ vẫn mặc nguyên quần áo. Và giờ đây, khi họ thở hổn hển trong vòng tay của nhau, hoàn toàn thỏa mãn, Myron lại đúng câu mà vẫn mỗi lần họ làm xong.

      “Úi chà.”

      “Vốn từ của hẻo quá nhỉ.”

      “Đừng bao giờ dùng từ to tát nếu từ giản dị cũng đủ rồi.”

      “Em có thể rú lên được ấy chứ, nhưng em làm đâu.”

      “Cảm ơn em,” . Rồi: “ hỏi em điều này được ?”

      Ali ghé sát lại. “Gì cũng được.”

      “Có phải hai ta chỉ là của nhau ?”

      Nàng nhìn . “Nghiêm túc đấy chứ?”

      đoán vậy.”

      “Nghe như ngỏ ý quan hệ lâu dài với em ấy nhỉ.”

      “Em gì nếu làm vậy?”

      “Ngỏ ý quan hệ lâu dài với em hả?”

      “Chắc chắn rồi, sao lại chứ?”

      “Em reo lên ‘Ôi vâng!’ Rồi em hỏi xem liệu em có thể nguệch ngoạc tên trong sổ tay của mình và mặc chiếc áo khoác của trường đại học của .”

      mỉm cười.

      Ali , “Có phải chuyện ngỏ lời của có liên quan gì đó đến chuyện mình cùng lời nhau lúc trước ?”

      nghĩ vậy.”

      Im lặng.

      “Chúng ta là người lớn rồi, Myron. có thể ngủ với bất kỳ người nào muốn.”

      muốn ngủ với ai khác nữa.”

      “Vậy tại sao lại hỏi em chuyện đó ngay lúc này?”

      “Bởi vì, chà, vừa rồi hả? , ờ, suy nghĩ ràng lắm khi ở trong tình trạng, em biết đấy...” ra dấu. Ali đưa mắt theo.

      “Trời đất. , ý em là, tại sao lại là đêm nay. Tại sao lại hỏi về chuyện chỉ là của nhau ngay đêm nay?”

      băn khoăn biết phải gì. hoàn toàn thành , nhưng liệu có muốn mắc míu về cuộc viếng thăm của Jessica ? “Chỉ để xác định chỗ đứng nay của chúng ta thôi mà.”

      Đột nhiên, tiếng bước chân dận thình thịch xuống cầu thang.

      “Mẹ ơi!”

      Đó là Erin. cánh cửa - cánh cửa thứ nhất trong hai cánh cửa - mở toang ra.

      Myron và Ali di chuyển với tốc độ có thể khiến cả bộ sậu NASCAR phát hoảng. Quần áo của họ vẫn còn nguyên người, nhưng giống như đôi trai mới lớn, họ muốn đảm bảo rằng tất cả tất cả áo xống được nai nịt kỹ càng trước khi nắm đấm cánh cửa thứ hai bắt đầu xoay. Myron nhảy sang đầu bên kia của chiếc văng khi Erin mở cánh cửa ra. Họ đều cố gắng xóa sạch nét tội lỗi khỏi khuôn mặt với những kết quả lẫn lộn.

      Erin chạy xộc vào phòng. bé nhìn Myron. “Cháu mừng là chú ở đây.”

      Ali chỉnh trang xong chiếc áo. “Có chuyện gì vậy, con ?”

      “Tốt hơn hết là hai người lên nhanh ,” Erin .

      “Sao, có chuyện gì vậy?”

      “Con ngồi máy tính, chuyện gẫu qua chat với bọn bạn. Và ngay lúc này - ý con là, chừng ba mươi giây trước - Aimee Biel đăng nhập vào và chào con.”

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 45


      Tất cả vội vã chạy lên phòng Erin. Myron nhảy ba bước . Căn nhà rung lên. quan tâm lắm. Điều đầu tiên xuất trong óc khi bước vào căn phòng ngủ là nơi này nhắc nhớ về căn phòng của Aimee đến nhường nào. Những chiếc đàn guitar, những tấm ảnh dán chiếc gương, chiếc máy vi tính để bàn. Màu sắc khác, có nhiều gối và thú nhồi bông hơn, nhưng bạn nghi ngờ rằng hai căn phòng thuộc về những học trung học có khá nhiều điểm tương đồng.

      Myron tiến về phía chiếc máy vi tính. Erin sau , Ali theo sát bé. Erin ngồi vào máy và chỉ vào từ:

      GuitarlovurCHC.

      “CHC là viết tắt của Crazy Hat Care,” Erin , “tên ban nhạc bọn cháu sắp thành lập.”

      Myron , “Hỏi Aimee xem nó ở đâu.”

      Erin gõ: CẬU Ở ĐÂU? và nhấn nút return.

      Mười giây trôi qua. Myron để ý đến cái biểu tượng trong lý lịch trích ngang của Aimee. Ban nhạc Green Day. Phông nền của là ban New York Rangers. Khi gõ trả lời, đoạn “ thanh cá nhân” của , bài hát của Usher, phát ra từ mấy chiếc loa:

      Tớ thể được. Nhưng tớ ổn. Đừng lo.

      Myron , “Bảo với nó là bố mẹ nó rất lo buồn. Rằng nó nên gọi cho họ.”

      Erin gõ: BỐ MẸ CẬU RẤT HOANG MANG. CẬU PHẢI GỌI CHO HỌ .

      Tớ biết. Nhưng tớ về nhà sớm thôi. Lúc đó tớ giải thích mọi chuyện.

      Myron nghĩ cách để tiếp cận chuyện này. “Bảo với nó là chú ở đây.”

      Erin gõ: MYRON Ở ĐÂY.

      khoảng lặng dài. Con trỏ nhấp nháy.

      Tớ cứ nghĩ cậu ở mình.

      XIN LỖI. CHÚ ẤY Ở ĐÂY. NGAY BÊN CẠNH TỚ.

      Tớ biết tớ kéo Myron vào rắc rối. Bảo chú ấy tớ xin lỗi, nhưng tớ ổn.

      Myron nghĩ về điều đó. “Erin, thử hỏi nó điều gì đó mà chỉ có nó biết thôi.”

      “Như cái gì cơ?”

      “Hai đứa các cháu có những câu chuyện riêng tư, phải ? Chia sẻ những bí mật chẳng hạn?”

      “Chắc chắn rồi.”

      “Chú bị thuyết phục đấy là Aimee. Thử hỏi nó điều gì đó mà chỉ có cháu và nó biết thôi.”

      Erin suy nghĩ lát. Rồi bé gõ: TÊN CỦA CẬU BẠN TRAI TỚ THÍCH LÀ GÌ?

      Con trỏ nhấp nháy. ta trả lời. Myron khá chắc chắn về chuyện đó. Rồi GuitarlovurCHC gõ:

      Cuối cùng cậu ta có rủ cậu chơi ?

      Myron , “Nhấn mạnh vào cái tên ấy.”

      “Cháu nhấn mạnh rồi,” Erin . gõ: TÊN CẬU ẤY LÀ GÌ?

      Tớ phải đây.

      Erin cần ai nhắc: CẬU PHẢI LÀ AIMEE. AIMEE BIẾT TÊN CẬU ẤY.

      Khoảng lặng dài. Dài nhất từ trước tới giờ. Myron quay lại nhìn Ali. Mắt nàng dán lên màn hình. Myron có thể nghe thấy hơi thở của mình trong tai, như thể áp vỏ sò lên đó vậy. Rồi cuối cùng câu trả lời cũng tới:

      Mark Cooper.

      Cái tên hiển thị biến mất. GuitarlovurCHC thoát ra.

      Trong phút chốc, ai nhúc nhích. Myron và Ali đưa mắt nhìn Erin. bé cứng đờ người.

      “Erin?”

      Có gì đó lên gương mặt . chút rung động ở khoé môi bé. Nó lan rộng ra.

      “Ôi lạy Chúa,” Erin .

      “Cái gì thế?”

      “Mark Cooper là thằng quái nào vậy?”

      “Đấy có phải Aimee ?”

      Erin gật đầu. “Đấy là Aimee. Nhưng...”

      Tông giọng của bé khiến căn phòng giảm đến mười độ.

      “Nhưng sao?” Myron .

      “Mark Cooper phải cậu bạn cháu thích.”

      Cả Myron và Ali trông đều bối rối.

      Ali , “Vậy nó là ai?”

      Erin nuốt nước bọt. bé quay lại nhìn, hết Myron, rồi đến mẹ . “Mark Cooper là gã đáng sợ từng tới trại hè của con. Con kể với Aimee về . từng bám theo vài người trong số bọn con với cái nhìn đểu cáng kinh khủng, hai người biết đấy. Mỗi khi qua, bọn con đều cười rộ lên và thào với nhau...” Giọng của bé tắt lặng, rồi trở lại, nhưng giờ hơn. “Bọn con thào, ‘Rắc rối đấy.’ ”

      Giờ tất cả bọn họ cùng theo dõi cái màn hình, cùng hy vọng rằng cái tên hiển thị lại ra lần nữa. Nhưng chẳng có gì xảy ra cả. Aimee xuất trở lại. chuyển xong thông điệp của mình. Và giờ đây, thêm lần nữa, lại biến mất.




      Chương 46


      Claire nhấc điện thoại lên chỉ sau vài giây. nhấn số di động của Myron. Khi trả lời, , “Aimee vừa mới lên mạng! Hai đứa bạn của nó gọi đến.”

      Erik Biel ngồi bên chiếc bàn và lắng nghe. Hai bàn tay chắp lại. ta mất cả ngày qua hoặc hơn thế để lên mạng, tìm kiếm những người sống quanh quanh cái ngõ cụt nọ theo hướng dẫn của Myron. Giờ đây, tất nhiên, ta biết rằng mình chỉ uổng phí thời gian. Ngay lúc đó Myron phát ra chiếc xe có cái đề can của trường trung học Livingston. lần ra nó là của trong những giáo viên của Aimee, người đàn ông tên là Harry Davis, chính đêm hôm đó.

      Chỉ đơn giản là muốn giữ Erik đứng ngoài cuộc.

      Vì vậy giao cho ta mấy việc làm ta bận bịu.

      Claire lắng nghe và sau đó thốt lên mấy tiếng nho . “Ôi , ôi lạy Chúa...”

      “Sao cơ?” Erik .

      giơ tay ra hiệu bảo ta yên lặng.

      Thêm lần nữa Erik cảm thấy giận điên lên. phải giận Myron. Thậm chí phải giận Claire. Giận chính bản thân mình. ta nhìn chằm chằm xuống mấy chữ lồng chiếc cổ tay áo kiểu Pháp của mình. Quần áo của ta là đồ may đo, vừa như in. Ghê gớm lắm đấy. ta nghĩ mình gây ấn tượng với ai cơ chứ? ta ngước mắt lên nhìn vợ mình. ta dối Myron về cảm xúc của . ta vẫn muốn . Hơn bất cứ thứ gì, ta muốn Claire nhìn theo cái cách từng nhìn. Có lẽ Myron đúng. Có lẽ Claire thực ta. Nhưng chưa bao giờ tôn trọng ta. cần ta.

      tin tưởng ta.

      Khi gia đình họ khủng hoảng, Claire phải chạy đến tìm Myron. đếm xỉa gì đến Erik. Và tất nhiên, ta chấp nhận điều đó.

      Erik Biel làm như vậy suốt cả đời mình. Chấp nhận nó. nhân tình của ta, sinh vật nhút nhát ở sở làm việc, là người đáng thương và thiếu thốn tình cảm, xem ta như ông hoàng. Nó khiến ta cảm thấy mình là người đàn ông. Claire . Điều đó đơn giản làm sao. Và cũng thảm hại làm sao.

      “Sao cơ?” Erik hỏi lần nữa.

      lờ . chờ đợi. Cuối cùng Claire cũng bảo Myron giữ máy lát. “Myron ấy cũng nhìn thấy con bé ở mạng. ấy bảo Erin hỏi nó câu. Nó trả lời theo kiểu... đó chính là con bé, nhưng nó gặp rắc rối.”

      “Nó gì?”

      “Em giờ để kể lể chi tiết ngay lúc này.” Claire lại đưa ống nghe lên tai và với Myron - với Myron! - “Chúng ta cần phải làm gì đó.”

      Làm gì đó.

      là, Erik Biel được đàn ông cho lắm. ta biết điều đó từ rất sớm. Khi lên mười bốn, ta rút lui khỏi cuộc đánh lộn. Cả trường đều có mặt ở đó. Thằng nhóc đầu bò sẵn sàng nhào vô. Erik bỏ . Mẹ ta bảo ta khôn ngoan. các phương tiện truyền thông, bỏ hành động “dũng cảm”. Rặt những thứ rác rưởi. Bị đánh đập, bị nằm viện, bị chấn thương hay bị gãy xương cũng thể làm Erik Biel tổn thương nhiều hơn việc phản kháng. ta bao giờ quên được, bao giờ vượt qua được điều đó. ta lẩn trốn trận chiến. Cái cách đó cứ lặp lại mãi. ta bỏ mặc bạn bè khi họ bị đánh hội đồng trong bữa tiệc của hội nam sinh. Trong trận đấu của đội Jets, ta để đứa khác đổ bia lên người bạn mình. Nếu gã trai nhìn đểu, Erik Biel luôn luôn nhìn lánh chỗ khác trước.

      có thể che đậy nó bằng những ngôn ngữ chuyên ngành tâm lý về nền văn minh đại - tất cả những thứ rác rưởi về sức mạnh xuất phát từ tâm hồn và rằng bạo lực bao giờ giải quyết được việc gì - nhưng tất cả những thứ đó chỉ là đống những lý luận để tự hợp lý hóa. có thể sống với việc lừa dối mình theo kiểu đó, dù sao cũng chỉ trong sớm chiều. Và rồi cuộc khủng hoảng ập đến, cuộc khủng hoảng như thế này, và nhận ra mình thực là cái gì, rằng bộ đồ đẹp đẽ, xe hơi hào nhoáng và quần là thẳng nếp cũng giúp trở thành kẻ có ích hơn.

      phải thằng đàn ông.

      Nhưng dù sao, ngay kể cả với những thằng hèn như Erik, vẫn có ranh giới mà bao giờ bước qua. Bước qua nó, bao giờ quay trở lại nữa. Nó liên quan đến con cái . người đàn ông bảo vệ gia đình của ta bằng mọi giá. Dù phải hy sinh bất cứ thứ gì. chấp nhận bất cứ mất mát nào. tới cùng trời cuối đất và đánh đổi mọi thứ để bảo vệ nó khỏi nguy hiểm. lùi bước. bao giờ. Chừng nào chưa trút hơi thở cuối cùng.

      Có kẻ nào đó đem đứa con bé bỏng của ta .

      ngồi ngoài cuộc chiến đó được.

      Erik Biel lấy khẩu súng ra.

      Đó là khẩu súng của bố ta. khẩu Ruger 0.22. Đó là khẩu súng cũ. Có lẽ chưa được khai hỏa ba thập niên. Sáng nay Erik đem nó tới hiệu súng. ta mua đạn và mấy thứ lặt vặt có thể cần đến. Gã đứng sau quầy thu ngân lau chùi khẩu Ruger cho ta, thử nó, cười tự đắc trong nỗi ghê tởm gã đàn ông bé đứng trước mặt, thảm hại tới mức thậm chí biết cách nạp đạn và sử dụng khẩu súng chết toi của chính mình.

      Nhưng khẩu súng giờ được nạp đạn.

      Erik Biel lắng nghe vợ ta chuyện với Myron. Họ cố gắng tính toán xem phải làm gì tiếp theo. Drew Van Dyne, ta nghe thấy họ , có ở nhà. Họ thắc mắc về Harry Davis. Erik mỉm cười. ta trước họ trong vụ này. ta sử dụng dịch vụ Cuộc gọi và quay số của ông thầy này. ta đóng giả tay môi giới thế chấp. Davis nhận cuộc gọi và ông ta quan tâm.

      Đó là nửa tiếng trước.

      Erik tiến về phía chiếc xe của mình. Khẩu súng nhét trong quần.

      “Erik? đâu vậy?”

      ta trả lời. Myron Bolitar đối đầu với Harry Davis ở trường. Ông thầy chuyện với Myron. Nhưng bằng cách này hay cách khác, ông ta chắc chắn chuyện với Erik Biel.

      Myron nghe thấy Claire , “Erik? đâu vậy?”

      Điện thoại của kêu bíp.

      “Claire, có người gọi ở đường dây khác. gọi lại cho em.” Myron bấm máy chuyển sang đường dây bên kia.

      “Myron Bolitar phải ?”

      Giọng quen quen. “Phải.”

      “Tôi là Thanh tra Lance Banner ở Sở Cảnh sát Livingston đây. Chúng ta gặp nhau hôm qua.”

      Có phải chỉ mới hôm qua ? “Phải rồi, Thanh tra, tôi có thể làm gì cho ?”

      ở cách bệnh viện St. Barnabas bao xa?”

      “Mười lăm, hai mươi phút, sao?”

      “Joan Rochester vừa mới được đưa đến cấp cứu.”

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 47


      Myron tăng tốc và đến được bệnh viện chỉ sau mười phút. Lance Banner chờ . “Joan Rochester vẫn được cấp cứu.”

      “Chuyện gì xảy ra vậy?”

      muốn câu chuyện của ông chồng hay của bà vợ?”

      “Cả hai.”

      “Dominick Rochester bà ta bị ngã cầu thang. Họ từng tới đây trước đó. Bà ta ngã cầu thang rất nhiều lần, nếu ông hiểu ý tôi .”

      “Tôi hiểu. Nhưng ông có cả câu chuyện của ông chồng và bà vợ.”

      “Phải. Trước đây bà ta luôn xác nhận câu chuyện của ông chồng.”

      “Còn lần này?”

      “Bà ta ông ta đánh đập bà,” Banner . “Và rằng bà ta muốn tố cáo ông ta.”

      “Việc đó chắc khiến lão ta bất ngờ. Tình trạng tệ đến mức nào?”

      “Khá tệ đấy,” Banner , “Vài chiếc xương sườn bị gãy. cánh tay gãy. Chắc hẳn ông ta thoi cú chí tử trúng thận bà ta, bởi vì bác sĩ xem xét việc cắt bỏ bên thận.”

      “Lạy Chúa.”

      “Và, tất nhiên, vết nào mặt bà ta. Thằng cha này khá đấy.”

      “Khớp với thực tế,” Myron . “Lão có ở đây ?”

      “Ông chồng ấy hả? Có. Nhưng chúng tôi bắt giữ ông ta rồi.”

      “Bao lâu?”

      Lance Banner nhún vai. “ biết câu trả lời mà.”

      ngắn gọn là: lâu lắm.

      “Tại sao lại gọi cho tôi?” Myron hỏi.

      “Joan Rochester vẫn còn tỉnh táo khi bà ta tới đây. Bà ta muốn cảnh báo . Bà ta dặn phải cẩn thận.”

      “Còn gì nữa ?”

      “Thế thôi. Bà ta ra được ngần ấy từ là kỳ tích rồi.”

      giận dữ và nỗi hối hận cùng giày vò như nhau. Joan Rochester có thể đối phó với chồng bà ta. Myron nghĩ vậy. Bà ta sống với lão. Bà ta lựa chọn. Trời ạ, biết biện hộ thế nào đây vì giúp bà ta - bà ta kêu gọi giúp đỡ mà?

      có muốn với tôi về việc có liên quan đến cuộc sống của gia đình Rochester như thế nào ?” Banner hỏi.

      “Aimee Biel bỏ trốn. ấy gặp rắc rối.”

      kể nhanh cho ta nghe. Khi kể xong, Lance Banner , “Chúng tôi gửi thông tin tình nghi về Drew Van Dyne các nơi.”

      “Thế còn Jake Wolf?”

      “Tôi vẫn chưa chắc chắn ông ta có liên quan như thế nào.”

      biết cậu con trai ông ta ?”

      “Ý là Randy phải ?” Lance Banner hơi ngẫu nhiên nhún vai. “Cậu ta là tiền vệ ở trường trung học.

      “Randy từng dính vào vụ rắc rối nào chưa?”

      “Sao lại hỏi thế?”

      “Vì tôi nghe bố cậu ta đút cho các để kéo thằng bé ra khỏi vụ lùm xùm liên quan đến ma tuý,” Myron . “Có muốn bình luận gì ?”

      Đôi mắt Banner tối sầm lại. “ nghĩ là cái thá gì hả?”

      “Kìm bớt cáu giận , Lance. Hai gã đồng nghiệp số dách của tóm tôi theo lệnh của Jake Wolf. Họ ngăn tôi chuyện với Randy. chàng còn thoi cho tôi cú nảy ruột trong khi tôi bị còng tay.”

      lũ rác rưởi.”

      Myron chỉ nhìn ta.

      “Những nhân viên nào?” Banner gặng hỏi. “Tôi cần những cái tên, chó .”

      người cao tầm như tôi, gầy gò. Người kia có bộ ria mép dày và trông giống John Oates trong Hall và Oates.

      Bóng tối bao phủ gương mặt Lance. ta cố gắng che giấu điều đó.

      biết tôi về ai.”

      Banner cố gắng kìm lại. ta rít qua kẽ răng. “Kể cho tôi xem chính xác chuyện gì xảy ra.”

      “Chúng ta giờ. cho tôi biết vụ mua bán với Jake Wolf .”

      có ai ăn đút lót hết.”

      Myron chờ đợi. phụ nữ ngồi xe lăn tiến về phía họ. Banner bước sang bên và nhường đường cho bà ta . ta đưa tay lên xoa mặt.

      “Sáu tháng trước có giáo viên báo rằng ông ta bắt quả tang Randy Wolf bán cần sa. Ông ta khám người thằng bé và tìm thấy hai túi niken trong người nó. Ý tôi là, tí tẹo thôi.”

      “Giáo viên đó,” Myron . “Ông ta là ai?”

      “Ông ta nhờ chúng tôi giữ kín tên họ.”

      “Đó có phải Harry Davis ?”

      Lance Banner gật đầu, nhưng lẽ ra ta nên làm vậy.

      “Vậy chuyện gì xảy ra?”

      “Giáo viên đó gọi cho chúng tôi. Tôi cho hai người tới. Hildebrand và Peterson. Họ, ờ, khớp với mô tả của . Randy Wolf kêu rằng cậu ta bị giăng bẫy.”

      Myron cau mày. “Và các tin chuyện đó?”

      . Nhưng tình huống đó thuyết phục mấy. Tính hợp pháp của cuộc khám xét cũng có vấn đề. Số lượng rất . Và Randy Wolf. Cậu ta là đứa trẻ tốt. Chưa có tiền án tiền hay bất cứ thứ gì.”

      muốn kéo cậu ta vào rắc rối,” Myron .

      ai trong chúng tôi muốn thế.”

      tôi xem nào, Lance. Nếu cậu ta là thằng nhóc da đen đến từ Newark bị bắt quả tang bán hàng cấm ở trường trung học Livingston, liệu có nhìn nhận như vậy ?”

      “Đừng có bắt đầu mấy thứ giả thuyết tào lao đó với tôi. Chúng tôi khởi đầu bằng tình huống mấy thuyết phục và rồi, ngày hôm sau, Harry Davis với các nhân viên của tôi rằng ông ta làm chứng nữa. Chỉ như vậy thôi. Ông ta rút lui. Nên giờ việc đó xong xuôi rồi. Các nhân viên của tôi lựa chọn nào cả.”

      “Ối chà chà, tiện nhỉ,” Myron . “ tôi nghe xem: Đội bóng mùa giải tốt chứ hả?”

      “Chả liên quan gì cả. Cậu bé có tương lai xán lạn. Cậu ta sắp vào Dartmouth học.”

      “Tôi vẫn được nghe cái đó suốt,” Myron . “Nhưng tôi bắt đầu phân vân biết điều đó có xảy ra .”

      Rồi giọng thét lên. “Bolitar!”

      Myron quay lại. Dominick Rochester đứng ở phía cuối hành lang. Tay lão bị còng lại. Mặt lão đỏ gay. Hai nhân viên cảnh sát đứng hai bên. Myron tiến về phía lão. Lance Banner bám theo sau, kêu lên tiếng cảnh báo nho .

      “Myron...?”

      “Tôi làm gì đâu, Lance. Tôi chỉ muốn chuyện với lão thôi.”

      Myron đứng lại trước lão cách hơn nửa mét. Đôi mắt đen ngòm của Dominick Rochester sôi sục. “Con tao đâu?”

      “Tự hào về mình quá nhỉ, Dominick?”

      “Mày,” Rochester . “Mày biết điều gì đó về Katie.”

      “Vợ ông bảo ông vậy à?”

      .” Lão cười nhăn nhở. Đó là trong những hình ảnh đáng sợ nhất mà Myron từng thấy. “Thực ra là ngược lại.”

      “Ông về cái gì vậy?”

      Dominick nghiêng người sát lại và lầm bầm. “Dù tao có làm gì với mụ, dù mụ có phải chịu đựng bao nhiêu, mụ vợ thân của tao cũng . Thấy , đó là lý do tại sao tao chắc chắn rằng mày biết điều gì đó. phải vì mụ - mà vì tao có hành hạ mụ đến đâu, mụ cũng .”

      Myron trở vào xe khi Erin Wilder gọi cho .

      “Cháu biết Randy Wolf ở đâu.”

      “Ở đâu?”

      “Có bữa tiệc năm cuối ở nhà Sam Harlow.”

      “Chúng tiệc tùng à? đứa bạn nào của Aimee quan tâm sao?”

      “Mọi người đều nghĩ là bạn ấy bỏ trốn,” Erin . “Vài người trong số đó nhìn thấy bạn ấy mạng tối qua, nên họ càng tin chắc hơn.”

      “Đợi , nếu chúng dự tiệc, làm sao chúng nhìn thấy con bé lên mạng được?”

      “Bọn họ có máy Blackberry. Họ có thể gửi tin nhắn nhanh từ điện thoại của mình.”

      Công nghệ, nghĩ. Giữ mọi người ở bên nhau bằng cách cho phép họ tách xa nhau. Erin đưa địa chỉ. Myron biết khu vực đó. gác máy và lên đường. Cuốc xe mất nhiều thời gian lắm.

      Có cả đống xe đỗ bên ngoài hè phố nhà Harlow. Ai đó dựng chiếc rạp lớn ở sân sau. Đấy là bữa tiệc thực , bữa tiệc có giấy mời hẳn hoi, khác hẳn với việc vài đứa la cà với nhau và nhấm nháp bia bọt. Myron quẳng xe ở bãi đỗ và vào sân.

      Có cả các bậc phụ huynh ở đây - các thành phần hộ tống, đoán vậy. Điều đó làm việc này trở nên khó khăn hơn. Nhưng giờ để lo lắng về chuyện đó. Cảnh sát có lẽ sẵn sàng huy động lực lượng, nhưng họ lo nhìn toàn cục. Giờ Myron dần nhìn ra nó. Mọi thứ bắt đầu quy về mối. Randy Wolf, biết, là trong những điểm mấu chốt.

      Bữa tiệc được phân chia cách khá tốt. Các bậc cha mẹ quây quần dưới mái hiên nhà được che chắn xung quanh. Myron có thể nhìn thấy đám người lớn trong ánh sáng lờ mờ. Họ cười và uống bia hơi. Đàn ông mặc quần soóc dài, giày lười và hút xì gà. Phụ nữ chưng diện những bộ váy Lilly Putlizer sáng màu và dép xỏ ngón.

      Những học sinh năm cuối tụ tập ở tít phía cuối rạp, càng tránh xa giám sát của người lớn càng tốt. Sàn nhảy vắng tanh. Tay DJ chơi bài của Killers, bài gì đó về chuyện có bạn trông như bạn trai mà ai đó cặp vào tháng Hai. Myron tiến thẳng tới chỗ Randy và đặt tay lên vai cậu.

      Randy nhún vai để hất bàn tay của Myron ra. “Tránh xa tôi ta.”

      “Chúng ta cần chuyện.”

      “Bố tôi ...”

      “Tôi biết tất cả những điều bố cậu . Dù vậy chúng ta vẫn chuyện.”

      Randy Wolf được bao quanh bởi khoảng sáu đứa con trai. vài đứa rất to con. Chàng tiền vệ và hàng phòng ngự của ta đây, Myron đoán vậy.

      “Gã mặt mo này quấy rầy cậu hả, Pharm?”

      Thằng nhóc vừa câu đó rất to con. Nó nhăn răng ra cười Myron. Thằng nhóc có mái đầu lông nhím vàng hoe, nhưng điều bạn chú ý đầu tiên, điều bạn thể chú ý, là nó mặc áo. Lúc này chúng ở giữa bữa tiệc. Có những và rượu pha và nhạc và nhảy nhót và thậm chí cả các vị phụ huynh. Và thằng nhóc này mặc áo.

      Randy gì.

      áo có những hình xăm dây kẽm gai vòng quanh những bắp tay múp míp của nó. Myron nhăn mặt. Mấy hình xăm thể đua đòi hơn dù có mấy chữ đua đòi in đó. Người thằng nhóc là tầng tầng lớp lớp những tảng thịt chồng lên nhau. Ngực nó trơn láng trông cứ như vừa có người đánh bóng cho. Nó gồng lên. Trán nghiêng . Mắt nó đỏ vằn, cho thấy chí ít có chút bia tìm đường đến được với chú chàng vẫn còn chưa đến tuổi được uống này. Nó mặc chiếc quần lửng bó có lẽ là quần ngố, mặc dù Myron biết bọn choai choai có mặc loại đó hay .

      “Ông nhìn gì thế, mặt mo?”

      Myron , “Hoàn toàn - và tôi cái này với ý chân thành - hoàn toàn gì cả.”

      Có vài tiếng hét từ phía đám đông. trong số đó , “Ôi trời ơi, ông già này định đánh nhau hay sao hả!”

      Đứa khác , “Làm tới , Crush!”

      áo tức Crush làm cái mặt bặm trợn nhất nó có thể. “Pharm chuyện với ông, ông hiểu tôi gì chứ, mặt mo?”

      Câu đó làm lũ bạn nó cười ầm lên.

      “Mặt mo,” Myron nhắc lại. “Cậu đến lần thứ ba còn buồn cười hơn nữa kìa.” bước bước lại gần thằng nhóc. Crush nhúc nhích. “Đây phải việc của ông.”

      “Tôi biến nó thành việc của tôi đây.”

      Myron chờ đợi. Rồi , “Ý cậu chẳng phải là, ‘Tôi biến nó thành việc của tôi đây, mặt mo’ hay sao?”

      tiếng hét khác. trong số những thằng con trai , “Ôi, chú ơi, chạy trốn mau . ai dám xóc Crush kiểu đó đâu.”

      Myron nhìn Randy. “Chúng ta cần phải chuyện ngay bây giờ. Trước khi việc này vượt khỏi tầm kiểm soát.”

      Crush mỉm cười, ưỡn ngực lên, bước về phía trước. “Nó vượt khỏi tầm kiểm soát mất rồi.”

      Myron muốn hạ thằng nhóc, khi các ông bố bà mẹ ở ngay kia. Việc đó gây ra quá nhiều rắc rối.

      “Tôi muốn bị rắc rối,” Myron .

      “Ông bị rồi, mặt mo ạ.”

      vài thằng con trai reo hò trước câu đó. Crush gập hai cánh tay to bè của nó trước ngực . hành động ngu ngốc. Myron cần phải thoát ra khỏi tình cảnh này nhanh, trước khi các bậc phụ huynh bắt đầu chú ý. Nhưng bọn bạn của Crush nhìn. Crush là thằng con trai hung hãn nhất vùng. Nó thể thoái lui được.

      Những cánh tay khoanh trước ngực. Nam tính làm sao. Ngu xuẩn làm sao.

      Myron di chuyển. Khi bạn cần phải hạ gục ai đó cách ít ồn ào và thiệt hại nhất, kỹ thuật này là trong những cách hiệu quả nhất. Bàn tay Myron bắt đầu từ phía . Phần nghỉ tự nhiên. Đó là điểm mấu chốt. Bạn giơ cổ tay lên. Bạn nâng cánh tay lên. Bạn lên gân và chuẩn bị nắm đấm. Khoảng cách nhất giữa hai điểm là đường thẳng. Đó là điều bạn ghi nhớ. Sử dụng tốc độ tự nhiên của bàn tay và yếu tố bất ngờ, Myron phóng tay theo đường thẳng đó, từ điểm nghỉ gần hông tới họng Crush.

      đánh thằng nhóc mạnh lắm. Myron sử dụng phần cạnh sắc như dao phía dưới ngón út và tìm đến điểm mềm cổ. Có ít điểm cơ thể người dễ bị tổn thương hơn. Nếu bạn đánh vào họng người, cú đấy rất đau. Cú đánh làm họ thở gấp và ho khạc rồi hắt hơi. Nhưng bạn phải biết việc bạn làm. Bạn đánh quá mạnh, bạn có thể gây ra những thương tổn nghiêm trọng. Bàn tay Myron phóng tới và điểm vào phần giống chiếc mang bành của con rắn.

      Đôi mắt Crush lồi ra. thanh tắc nghẹn bị chặn lại trong họng nó. Gần như ngay lập tức, Myron gạt cẳng Crush bằng mu bàn chân . Crush đổ sụp xuống. Myron đợi. túm lấy gáy Randy và bắt đầu lôi cậu ta xềnh xệch. Nếu có đứa nào tính nhúc nhích, Myron lườm cái là im như tượng, trong khi vẫn lôi Randy sang sân sau nhà hàng xóm.

      Randy kêu, “Ối, thả tôi ra!”

      Thây kệ. Randy mười tám tuổi, là người lớn rồi, phải ? Chẳng có lý do gì phải nương tay vì cậu ta là trẻ con cả. kéo cậu ta ra sau cái gara cách đó hai nhà. Khi Myron thả thằng bé ra, Randy cứ xoa xát gáy mãi.

      “Vấn đề của ông là cái quái gì hả?”

      “Aimee gặp rắc rối, Randy.”

      ấy bỏ trốn. Mọi người vậy. Có người chuyện với ấy mạng tối qua.”

      “Tại sao hai cậu lại chia tay?”

      “Sao cơ?”

      “Tôi ...”

      “Tôi nghe ông hỏi rồi.” Randy nghĩ về câu đó, rồi nhún vai. “Chúng tôi hợp nhau nữa, thế thôi. Chúng tôi đều vào đại học. đến lúc phải tiếp.”

      “Tuần vừa rồi hai người cùng đến buổi dạ hội mà.”

      “Phải, sao? Chúng tôi lên kế hoạch cho hôm đó suốt cả năm trời. Áo smoking, váy dài, chúng tôi thuê chiếc Hummer dài cùng với lũ bạn. Cả hội chúng tôi. Chúng tôi muốn phá hỏng cuộc vui của mọi người. Vì vậy chúng tôi cùng nhau.”

      “Tại sao hai người lại chia tay, Randy?”

      “Tôi vừa với ông rồi.”

      “Aimee có phát ra cậu bán ma tuý ?”

      Lúc đó Randy mỉm cười. Cậu ta là thằng nhóc điển trai và có nụ cười đẹp mê hồn. “Ông chuyện đó nghe như là tôi la cà ở Harlem để mồi chài bọn nhóc chơi heroin bằng.”

      “Tôi sắp xếp buổi thảo luận về vấn đề đạo đức với cậu, Randy, nhưng tôi hơi bị căng về thời gian.”

      “Tất nhiên Aimee biết việc đó. ấy thậm chí còn can dự vào việc đó hơn lần cơ. có vụ mua bán nào lớn cả. Tôi chỉ cung cấp cho vài đứa bạn thôi.”

      trong những đứa bạn đó là Katie Rochester hả?”

      Cậu ta nhún vai. “ ta có hỏi vài lần. Tôi giúp ta.”

      “Vậy hỏi lại lần nữa, Randy: Tại sao cậu và Aimee lại chia tay?”

      Cậu ta lại nhún vai và giọng của cậu chỉ vừa đủ nghe. “Ông phải hỏi Aimee mới đúng.”

      “Nó chia tay với cậu sao?”

      “Aimee thay đổi.”

      “Thay đổi như thế nào?”

      “Sao ông hỏi ông già ấy ?”

      Câu đó làm Myron nhổm lên. “Erik ư?” cau mày. “Ông ấy liên quan gì đến chuyện này?”

      Cậu ta trả lời.

      “Randy?”

      “Aimee phát ra bố ấy lăng nhăng.” Cậu nhún vai. “Chuyện đó làm ấy thay đổi.”

      “Thay đổi như thế nào?”

      “Tôi biết. Giống như ấy muốn làm bất cứ điều gì để khiến ông ta phát khùng vậy. Bố ấy thích tôi. Cho nên đột nhiên” - lại nhún vai - “ ấy thích nữa.”

      Myron nghĩ về điều đó. nhớ lại những gì Erik tối qua, về kết cục của cái ngõ cụt kia. Cũng có lý.

      “Tôi rất lo cho ấy, trời ạ” Randy tiếp tục. “Ông biết là nhiều đến chừng nào đâu. Tôi cố chiếm lại ấy, nhưng việc đó chỉ phản tác dụng. Tôi mất ấy rồi. Aimee còn là phần của đời tôi nữa.”

      Myron có thể nghe thấy tiếng đám đông kéo tới. nhoài người để tóm lấy gáy Randy lần nữa, lôi cậu ta ra xa hơn, nhưng Randy giật lại. “Tao sao!” Randy gào lên với đám bạn tiến lại gần. “Bọn tao chỉ chuyện ngoài này thôi.”

      Randy quay lại phía Myron. Đôi mắt cậu đột nhiên trở nên trong trẻo. “Tiếp . Ông còn muốn biết gì nữa ?”

      “Bố cậu gọi Aimee là đồ đĩ.”

      “Phải.”

      “Tại sao vậy?”

      “Ông nghĩ là tại sao nào?”

      “Aimee bắt đầu hẹn hò với người khác à?”

      Randy gật đầu.

      “Có phải Drew Van Dyne ?”

      “Chẳng thành vấn đề nữa rồi.”

      “Phải rồi.”

      “Nhưng, cũng hẳn vậy. Cho dù ông có nghĩ gì nữa, chả có gì thành vấn đề cả. Xem này, thời trung học hết. Tôi sắp vào Dartmouth học. Aimee vào Duke. Mẹ tôi, bà ấy với tôi chuyện. Bà ấy thời trung học quan trọng. Những đứa hạnh phúc nhất lúc ở trường trung học cuối cùng đều trở thành những người lớn đau khổ. Tôi may mắn. Tôi biết điều đó. Và tôi biết nó kéo dài nếu như tôi tiến bước tiếp theo. Tôi nghĩ... Chúng tôi về chuyện đó. Tôi nghĩ Aimee cũng hiểu chuyện đó. Bước tiếp theo quan trọng đến mức nào. Và cuối cùng, chúng tôi đều có được thứ chúng tôi muốn. Chúng tôi được chấp nhận ngay từ lựa chọn đầu tiên.”

      “Nhưng Aimee gặp nguy hiểm, Randy.”

      “Tôi thể giúp được ông.”

      “Và ấy có thai.”

      Cậu ta nhắm mắt lại.

      “Randy?”

      “Tôi biết ấy ở đâu.”

      “Cậu cậu làm gì đó để cố chiếm lại ấy, nhưng nó phản tác dụng. Cậu làm gì vậy, Randy?”

      Cậu ta lắc đầu. Cậu ta . Nhưng Myron nghĩ rằng có lẽ hiểu được. Myron đưa cho cậu danh thiếp của . “Nếu cậu nghĩ ra điều gì...”

      “Được.”

      Sau đó Randy quay . Cậu ta quay lại với bữa tiệc. Nhạc vẫn bật. Các ông bố bà mẹ vẫn cười . Còn Aimee vẫn kẹt trong rắc rối.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :