NGÔI NHÀ Ở BIG WOOD
Chương 5
Mùa đông hình như dài lê thê, Laura và Mary bắt đầu thấy mệt vì luôn luôn phải ngồi trong nhà. Đặc biệt là vào những ngày chủ nhật, thời gian nhích vô cùng chậm chạp.
Mỗi ngày chủ nhật, Mary và Laura đều mặc những bộ đồ đẹp nhất với những dải băng tươi tắn mái tóc. Các đều sạch vì tắm rửa vào đêm thứ bảy.
Mùa hè, các tắm nước suối, nhưng về mùa đông, bố đổ đầy tuyết sạch vào bồn tắm, đặt lên lò cho chảy tan thành nước. Rồi ngay sát bên lò, sau tấm chăn căng hai chiếc ghế, mẹ tắm cho Laura, tiếp theo là tắm cho Mary.
Laura được tắm trước nhất vì bé hơn Mary. phải lên giường sớm vào đêm thứ bảy cùng với Charlotte bởi sau khi tắm rửa và thay áo ngủ xong, bố mới tiếp tục gom tuyết tan cho Mary tắm. Mary lên giường rồi mới tới phiên mẹ tắm và sau hết là bố. Thế là cả nhà đều sạch đón ngày chủ nhật.
Trong ngày chủ nhật, Mary và Laura được chạy nhảy, la hét hay chơi đùa ầm ĩ. Mary còn được khâu vá tấm chăn và Laura được móc đan đôi găng bé xíu mà làm cho bé Carrie. Các được phép lặng lẽ ngắm những con búp bê giấy nhưng được làm thêm bất kì điều gì. Các được đính lên váy áo búp bê dù chỉ là những chiếc kẹp.
Các phải ngồi im lắng nghe mẹ đọc những câu chuyện trong Thánh kinh hoặc những câu chuyện về sư tử, hổ, báo, gấu trắng trong cuốn sách bìa xanh lá cây của bố, cuốn Những điều kì lạ trong thế giới loài vật. Các có thể được xem các hình ảnh, ẵm những con búp bê quấn bằng vải và trò chuyện với chúng. Tất cả chỉ có thế, ngoài ra các được làm điều gì khác.
Laura rất thích xem hình ảnh trong cuốn Kinh thánh lớn có bìa bao. thích nhất bức hình Adam đặt tên cho các con vật.
Adam ngồi tảng đá, xung quanh là hoang thú, chim chóc, lớn đủ cỡ, xúm xít chờ đợi với vẻ lo âu xem mình được xếp vào loại nào. Adam tỏ ra rất nhàn nhã. Ông hề lo âu về việc phải mặc quần áo sạch vì ông có quần áo. Ông chỉ có duy nhất mảnh da quấn quanh giữa thân hình.
Laura hỏi mẹ:
- Ông Adam có quần áo đẹp để mặc vào ngày chủ nhật ?
Mẹ :
- ! Adam tội nghiệp lắm, ông ấy chỉ có mảnh da thôi.
Laura tội nghiệp cho ông Adam. ước ao cũng chỉ có những mảnh da để mặc.
ngày chủ nhật, sau bữa ăn tối thể chịu đựng thêm nữa. bắt đầu chơi với Jack và chỉ mấy phút sau, chạy và la hét. Bố bảo ngồi xuống ghế và im lặng, nhưng khi ngồi xuống ghế, Laura oà khóc và đập lia gót chân lên ghế. la lên:
- Con ghét ngày chủ nhật!
Bố đặt cuốn sách xuống, nghiêm giọng:
- Laura, lại đây!
lết bàn chân đến vì biết chắc mình đáng bị phát vào mông. Nhưng khi tới gần, bố rầu rầu nhìn lát rồi nhấc lên đầu gối, ôm sát vào người. Bố vòng cánh tay kia ôm Mary và :
- Bố kể cho các con nghe câu chuyện về ông nội khi ông nội còn bé.
Chuyện Về Chiếc Xe Trượt Tuyết Của Ông Nội Và Con Heo
“Laura này, khi ông nội còn là cậu bé, ngày chủ nhật bắt đầu vào sáng chủ nhật như nay. Nó bắt đầu lúc mặt trời lặn tối thứ bảy. Lúc đó, hết thảy đều phải ngưng mọi công việc cũng như trò chơi.
“Bữa ăn tối rất trang nghiêm. Sau bữa ăn, ông cố đọc lớn đoạn Kinh thánh trong khi mọi người ngồi thẳng người, im lìm ghế. Rồi mọi người quì xuống và ông cố cầu nguyện dài. Khi ông cố “Amen”, tất cả đứng lên và mỗi người cầm cây nến về giường. Tất cả phải thẳng ngay tới giường, được đùa giỡn, cười hoặc chuyện.
“Sáng chủ nhật, bữa điểm tâm chỉ có các món ăn nguội vì được nấu nướng gì trong ngày chủ nhật. Sau đó, tất cả mặc đồ đẹp và bộ đến nhà thờ. Mọi người phải bộ vì cột ngựa vào xe là công việc và ngày chủ nhật được làm bất cứ việc gì.
“Tất cả phải bước chậm, nghiêm trang, mắt nhìn thẳng về phía trước. ai được nô giỡn, cười , ngay cả chỉ mỉm cười. Ông nội và hai người trước còn ông cố và bà cố ngay sau họ.
“Tại nhà thờ, ông nội và các phải ngồi bất động hoàn toàn suốt hai giờ liền, chú tâm lắng nghe bài thuyết giảng. ai dám nhúc nhích chiếc ghế gỗ dài. dám đu đưa bàn chân. dám quay đầu nhìn ra cửa sổ hay nhìn lên vách, lên trần nhà thờ. Họ phải ngồi hoàn toàn bất động và lúc nào rời mắt khỏi vị tu sĩ.
“Buỗi lễ chấm dứt, họ từ từ thả bộ trở về. đường về, họ được chuyện trò những phải và được cười cợt, kể cả mỉm cười. Tại nhà, nữa ăn vẫn chỉ có những món nấu từ hôm trước. Rồi, trọn buổi chiều dài dặc, họ phải ngồi ngay hàng chiếc ghế dài học giáo lí cho tới khi mặt trời lặn và ngày chủ nhật qua .
“Thuở đó, nhà ông nội ở lưng chừng sườn đồi dốc đứng. Đường từ đỉnh đồi xuống chân đồi chạy qua ngay trước cửa và rất dễ tưởng tượng ra đó là nơi tốt nhất để chơi trò trượt xuống đồi vào mùa đông.
“ tuần lễ, ông nội và hai người , James và George, đóng cỗ xe trượt tuyết mới. Họ dành từng phút rảnh rang để đóng xe. Đó là cỗ xe trượt tốt nhất mà họ làm được và nó dài đủ cho cả ba em cùng ngồi lúc thành hàng dọc. Họ dự trù hoàn tất công việc để trượt xuống đồi vào buổi chiều thứ bảy. Vì, mỗi chiều thứ bảy, họ đều có khoảng hai tới ba giờ để chơi.
“Nhưng tuần lễ đó, ông cố lại đốn cây trong rừng Big Woods. Công việc nặng nhọc nên ông cố phải giữ các côn lại cùng làm. Từ sáng sớm, họ phải làm đủ thứ việc nhà dưới ánh đèn và khi mặt trời vừa lên lại phải vào rừng. Họ làm cho tới lúc sẩm tối lại có những việc nhà khác cần phải lo và sau bữa ăn tối, tất cả đều phải lên giường để có thể thức dậy sớm vào sáng hôm sau.
“ còn thời giờ kịp đóng xong cỗ xe trượt cho tới chiều thứ bảy. Bữa đó, họ ráng sức làm nhanh, nhưng khi đóng xong cỗ xe mặt trời lặn và là đêm thứ bảy.
“Sau khi mặt trời lặn, họ thể trượt xuống đồi, dù chỉ lần. Điều đó làm hỏng ngày lễ chủ nhật. Vậy là họ đành phải cất cỗ xe vào lán sau chờ cho ngày chủ nhật qua.
“Hôm sau, tại nhà thờ, suốt hai giờ dài dặc, trong khi giữ cho bàn chân bất động, mắt rời khỏi vị tu sĩ, họ vẫn nghĩ về cỗ xe trượt tuyết. Khi về nhà, trong bữa ăn, họ cũng thể nghĩ tới điều gì khác. Sau bữa ăn, ông cố ngồi xuống đọc Kinh thánh nên ông nội cùng hai người , James và George lại bất động như bầy chuột chiếc ghế dài để nghe giáo lí. Tuy nhiên, tất cả vẫn tiếp tục nghĩ về chiếc xe trượt tuyết.
“Ánh mặt trời rực sáng và khi liếc qua cửa sổ, họ thấy tuyết mượt mà lấp lánh đường. Đúng là ngày lí tưởng để chơi trò trượt xuống đồi. Tất cả nhìn vào bản giáo lí nhưng chỉ nghĩ về cỗ xe trượt tuyết mới đóng xong và ngày chủ nhật dường như dài vô tận.
“ hồi sau, họ chợt nghe tiếng ngáy. Họ nhìn lên và thấy ông cố ngả đầu vào lưng ghế ngủ thiếp .
“Thế là James nhìn George rồi đứng lên nhón gót lòn qua sau lưng ghế ra khỏi phòng. George nhìn ông cố rồi nhón gót theo James. Và ông nội hết sức kinh hãi nhưng cũng nhón gót bước theo George để lại ông cố tiếp tục ngáy.
“Cả ba lôi cỗ xe trượt mới ra, lặng lẽ leo lên đỉnh đồi. Họ dự tính trượt xuống chỉ lần thôi. Sau đó, họ bỏ cỗ xe lén trở lại ngồi ghế học giáo lí trước khi ông cố tỉnh dậy.
“James ngồi phía trước xe, kế là George rồi tới ông nội vì ông nhất. Cỗ xe khởi trượt từ từ, rồi nhanh hơn, nhanh hơn. Cỗ xe lướt , bay xuống sườn dốc thăm thẳm nhưng họ dám la hét. Họ phải trượt qua ngôi nhà êm ả để làm ông cố thức dậy.
“ có tiếng động nào ngoài tiếng vù vù của cỗ xe lao tuyết và tiếng gió rít qua.
“Đúng lúc cỗ xe lao sát tới ngôi nhà, con heo lớn đột ngột từ rừng cây chạy ra. Nó tới giữa đừng và đứng khựng lại.
“Cỗ xe lao xuống cực nhanh nên thể dừng lại và cũng còn kịp tránh, vùn vụt đâm thẳng vào con heo và xúc nó lên luôn. Sau tiếng hét, nó ngồi gọn người James và tiếp tục la inh ỏi cho tới nhức óc:
- Eeec-ec! Eeec-eec! Eec-eeeec!
“Cả ba lướt sát ngôi nhà với con heo ngồi phía trước, rồi tới James, tới George, tới ông nội và tất cả đều thấy ông cố đứng trước cửa nhìn họ. Họ thể ngưng, thể trốn tránh và cũng thời giờ kịp lời nào. Cỗ xe trượt thẳng xuống chân đồi với con heo ngồi phía trước James tiếp tục la dứt.
“tới chân đồi, cỗ xe dừng lại. Con heo nhảy khỏi người James, chạy thẳng vào rừng và tiếp tục la.
“Cả ba chậm chạp bước lên đồi cách nghiêm trọng, sau khi bỏ cỗ xe lại. Họ len lén vào nhà, lặng lẽ rón rén tới ngồi xuống chiếc ghế dài. Ông cố đọc Kinh thánh, ngẩng lên nhìn họ, lời.
“Rồi họ cùng đọc kinh và học giáo lí.
“Nhưng, khi mặt trời lặn hẳn và ngày chủ nhật qua rồi, ông cố đưa tất cả ra lán gỗ và quật nhừ tử từng người , trước hết là James, sau đó là George và cuối cùng là ông nội.”
Bố :
- Các con thấy đó, Laura và Mary, dễ trở thành ngoan ngoãn, nhưng các con nên mừng là lúc này còn nhiều khó khắn như khi ông nội còn bé.
- Con có phải gặp khó khăn như thế ?
Laura hỏi và mẹ :
- Các bé còn gặp khó khăn hơn nữa. Vì chỉ trong ngày chủ nhật mà bất kì lúc nào, các cũng phải xử như những tiểu thư quí phái. Các bao giờ được trượt tuyết như con trai mà phải ngồi luôn trong nhà, liên tục thêu theo các mẫu thêu.
Bố :
- Thôi, bây giờ để mẹ đưa các con ngủ.
Và, bố lấy cây đàn ra khỏi hộp.
Laura và Mary nằm chiếc giường có bánh lăn và lắng nghe những điệu đàn dành cho ngày chủ nhật vì ngay cả cây đàn cũng được trỗi lên những điệu ca thường ngày trong ngày chủ nhật.
Bố hát theo tiếng đàn:
Có đúng chăng thiên đường chờ ta tới
Những chiếc giường êm ái phủ đầy hoa
Còn những kẻ tranh giành hung dữ
Đắm mình trong biển máu xót xa
Laura bắt đầu trôi bồng bềnh xa theo tiếng nhạc rồi bỗng nghe tiếng va chạm lanh canh và thấy mẹ ngồi bên lò bếp chuẩn bị bữa ăn điểm tâm. Sáng thứ hai tới và ngày chủ nhật chỉ trở lại sau tuần nữa.
Sáng hôm đó khi bước vào ăn điểm tâm, bố chụp lấy Laura và bố phải tặng bé cái phát vào mông.
Bố giải thích hôm đó là kỉ niệm sinh nhật của bé và lớn nổi nếu bố phát vào mông . Rồi bố phát khẽ, cố làm đau. Bố vừa phát vừa đếm từ từ:
- , hai, ba, bốn, năm, sáu.
Mỗi cái phát dành cho năm và cái phát cuối cùng kêu lớn hơn là để cho lớn hơn vào năm tới.
Sau đó, bố tặng hình người bằng gỗ do bố khắc gọt để Charlotte có bạn. Mẹ tặng năm chiếc bánh ngọt , mỗi chiếc nhắc nhở năm Laura được sống cùng bố mẹ. Mary tặng chiếc áo mới cho Charlotte. Mary tự tay cắt khâu chiếc áo và Laura vẫn nghĩ là lúc đó khâu vá tấm chăn của .
Tối bữa đó, để có khí đặc biệt cho ngày sinh nhật, bố đàn tặng bài “Bốp! Con chồn biến mất!”
Bố ngồi chơi đàn có Laura và Mary đứng sát bên đầu gối. Bố dặn:
- Bây giờ, nhìn coi. Nhìn kĩ coi các con có thấy lúc con chồn nhảy ra cái bốp ?
Rồi, bố hát:
xu cho cuộn chỉ
Xu khác cho cây kim
Thế là tiền hết
Laura và Mary cúi tới gần hơn, vì các biết tới lúc.
Bốp! ( Ngón tay bố đập cây đàn )
Con chồn biến luôn! ( Cây đàn tấu ràng )
Nhưng Laura và Mary đều kịp nhìn thấy ngón tay bố bật sợi dây đàn thành tiếng “Bốp”
Cả hai nài nỉ:
- Ô, đàn lại , bố!
Cặp mắt xanh của bố cười vui và tiếng đàn tiếp tục trong khi bố hát:
Quanh chiếc ghế thợ mộc
Con khỉ đuổi con chồn
Nhà tu hôn bà vợ
Bốp! Con chồn biến luôn!
Các vẫn thể bắt kịp lúc nào ngón tay bố bật dây, vì bố luôn bật nhanh hết sức.
Thế là các đành cười thua, lên giường, nằm nghe bố và cây đàn hoà ca:
Ông già ngây tên là chú Ned
Giã biệt đời từ thuở xa xưa
Đầu phơi trần mảnh nón len thưa
vùng đất len chất đầy như núi
Ngón tay ông dài như cây trong bụi
Mắt mịt mờ nhìn ngó khó khăn
Răng còn nên chẳng được ăn
Dù có bánh đành quăng lăn lóc
Hãy cầm lên nào mai nào cuốc
Để cây đàn, cây vĩ nằm đây
Ông già Ned cần tìm việc nữa
Ông về đúng xứ ngưòi ngây.