Chương 8.2: Bà Elspeth tiếp lời ông Spencer: - Trước kia, bà ta thường du lịch ở nước ngoài. Chỉ khi có bệnh mới về ở đây. Bà chọn nơi này là để gần gũi với cháu gọi bà là , tức ông Drakẹ Đầu tiên bà tậu tòa nhà “Quarry House”, dinh cơ lớn dựa lưng vào công trường đá bỏ hoang, mà bà định kiến thiết thành vườn hoa. Để thực ý định ấy, bà bỏ ra tiền triệu, và mời riêng chuyên gia phong cảnh từ Wisley tới thiết kế. Phải nhận ra chuyên gia này làm được chuyện tuyệt vời. - Tôi đến xem tác phẩm của ông tạ Biết đâu chẳng gợi ý được vài điều. - Phải, cũng đáng xem, tiếc công đâu. - Bà Llewellyn – Smythe có tài sản lớn là từ nguồn gốc nào? - Của chồng bà ta di chúc để lại. Đó là ông chủ đóng tàu lớn. - Dù bác sĩ cho là cái chết hơi đột ngột, nhưng ai tiến hành điều tra gì? Spencer lắc đầu. Poirot tiếp: - Tôi hình dung người đàn bà giàu có này. được khuyên là thận trọng, tránh lại nhiều, lên thang gác nhiều, nhưng vì là người có tính quyết đoán, có phần độc đoán nữa, bà ta chịu theo. À mà có phải là ông bác sĩ mà ta gặp ? - Phải, bác sĩ Ferguson. Năm nay gần sáu mươi, được mọi người quý trọng. - Tuy nhiên, hình như cả hai em đều tin là bà Llewellyn – Smythe chết cái chết tự nhiên. Điều đó lấy gì làm căn cứ? - Có cái đứa con ở công ấy, Elspeth . - sao? - Nó giả mạo di chúc của chủ, phải nó còn ai? - Lại chuyện giả mạo di chúc nữa kia? - Lời đồn đại nổi lên lúc di chúc của chủ nhân sắp được thi hành. - Di chúc đề ngày tháng gần ? - Trước đây bà ta nhiều lần thay đổi di chúc. Lần này là bản bổ sung thay thế tất cả các di chúc trước. Thực ra các bản di chúc gần giống nhau ở chỗ để lại phần lớn tài sản cho vợ chồng Drake, là họ hàng gần nhất, có thay đổi chỉ là tên những hội từ thiện và số kẻ ăn người làm được tặng những món tiền . - Nhưng bản bổ sung … ? - lại dành tất cả cho con bé người ở đó “để cảm ơn vì tận tình phục vụ tôi”. - Bà thử tôi nghe về đứa ở đó. - Nó từ nước Trung Âu tới. - Nó phục vụ bà già được bao lâu? - Hơn năm. - Bà Llewellyn – Smythe già lẫn lắm ư? - . Chết lúc sáu nhăm, sáu sáu tuổi. - Thế chưa già lão lắm – Poirot nhận xét, vẻ hơi thất vọng. - Dù sao lần này bà ta để tất cả cho cái con bé nước ngoài đó, trừ ngôi nhà xây riêng cho ông chuyên gia phong cảnh ông ta được tùy nghi sử dụng, ngoài ra còn có món lợi tức hàng năm đủ để ông ta chăm non vườn tược. - Tôi đoán là gia đình phản đối, cho rằng người chết còn minh mẫn khi thảo bản di chúc bổ sung, rằng bà ta bị sức ép nào đó. - Có thể – Spencer xen vào – Dù sao tất cả các công chứng viên đều nhất trí bản bổ sung là giả mạo. - Và người ta chứng minh là con bé người ở chính là tác giả giả mạo ấy. Chả là con bé từ trước được chủ giao cho lo liệu mọi giấy tờ, thư từ giao dịch của mình. Bà bị thấp khớp, tay cầm bút được, nhưng chịu cho đánh máy các thư từ. Trừ vài giấy tờ chính thức, bà cầu con bé viết thay, cố gắng bắt chước nét chữ của chủ gần giống hệt. Tôi biết chuyện này do bà Minden, cũng là người làm, lại, do bà nghe lỏm được trong khi dọn dẹp, hai chủ tớ trò chuyện với nhau. Từ đó, tôi suy ra là con bé nẩy ra ý viết bản bổ sung có lợi cho mình, tưởng rằng mọi người cho đó là chữ viết của chủ mặc dù vậy, trò giả mạo bị các công chức viên phát . - Đó là các công chứng viên của bà Llewellyn – Smythe? - Phải, các ông Fullerton, Harrison và Leadbetter, thuộc văn phòng luật gia có uy tín từ trước vẫn quản lý mọi công việc của chủ thân. Để khẳng định chắc chắn, họ nhờ chuyên viên kiểm định mẫu tự, và đòi gặp kẻ giả mạo. Song bé của chúng ta đánh hơi và hoảng sợ, vội bỏ chạy kịp mang theo cả quần áo. Giờ này chắc nó trở về nước và thay tên đổi dạng. Poirot suy nghĩ rồi nhận xét: - Nhưng ai nghi ngờ gì về cái chết của bà Llewellyn – Smythe. - nghi ngờ, vì thầy thuốc kết luận là chết tự nhiên. Đôi khi các vị chuyên môn cũng nhầm lẫn như vậy. Ta hãy tưởng tượng Janet Whiet bắt gặp hoặc nghe thấy điều gì? Ví dụ, bà già kêu là chén thuốc do người ở nước ngoài pha cho bà đắng quá. - Nghe , cứ như là chính chứng kiến việc! - Bà Llewellyn – Smythe chết ở đâu, và chết lúc nào trong ngày? – Poirot hỏi. - Chết tại nhà, vào đầu buổi chiều. Bà vừa làm ở ngoài vườn trở về phòng, cảm thấy khó thở, nằm dài giường và thiếp đến chết. Đúng là cái chết bình thường, nếu chỉ thoáng nhìn. Poirot rút cuốn sổ , giở đến chỗ đầu trang mà ông ghi “người chết đáng ngờ”, viết lên cái tên đầu tiên: bà Llewellyn – Smythe. Rồi nhìn sang danh sách của ông bạn, đọc: - Charlotte Benfield? Spencer luôn, như đọc báo cáo: - Nhân viên bán hàng. Mười sáu tuổi. Chết vì nhiều nhát nện vào đầu. Xác tìm thấy đường mòn gần khu rừng “Quarry Wood”. Hai thanh niên bị tình nghi, vì bắt gặp cùng với ít lâu trước đó. đủ chứng cớ nên được tha, trong lúc bị thẩm vấn, họ loanh quanh, đôi khi mâu thuẫn, tóm lại, họ hốt hoảng. Cả hai đều có tầm cỡ sát nhân, nhưng… ai biết đâu được…
Chương 8.3: - Hai thanh niên đó thuộc loại nào? - Peter Gordon, 21 tuổi, nghề nghiệp. Có kiếm được , hai chỗ làm nhưng đều bỏ dở, vì lười, kiên trì. Nhưng đẹp trai. hai lần thuộc diện giám sát tại chỗ vì ăn cắp vặt. Tiền dính gì đến bạo lực. Cũng là loại mất dạy, nhưng đến nỗi quá quắt. - Còn tên thứ hai? - Thomas Huđ, 20 tuổi, có tật lắp. Tính tình nhút nhát. Muốn trở thành giáo viên, nhưng đạt. Bà mẹ goá chồng, rất chiều con, nhưng luôn giữ chặt, ngăn cho chơi với các bạn cùng lứa. Tên này làm công ở hiệu sách. Chưa phạm tội hình nào, nhưng về phương diện tâm lý mà , rất có thể nhúng tay vào chuyện bậy bạ. Cả hai đứa đều đưa ra tình tiết ngoại phạm: tối hôm xảy ra án mạng, Huđ ở nhà với mẹ, tất nhiên bà mẹ xác nhận ngay chứ đời nào để con bị tình nghị Còn Gordon chơi bè bạn, lời chứng nhận này của bè bạn chẳng đáng giá gì, nhưng dù sao cũng chẳng tìm ra chứng cứ để kết tội. - Vụ án xảy ra bao giờ? - Cách đâu mười tám tháng. - Ở đâu? - Ngay ở rìa làng Woodleigh Common, con đường đất ven đồi. - Cách đây ba phần tư dặm – Elspeth thêm. - Gần nhà bà Reynolds? - , ở đầu làng đằng kia. Poirot suy nghĩ lúc rồi : - Như vậy khó thể là vụ án mà Joyce ám chỉ. Nếu trông thấy người ta nện vỡ đầu , hẳn phải đợi đến hơn năm nó mới hiểu ra đó là án mạng. Lại nhìn vào sổ ông đọc to: - Lesley Ferrei. Ông cựu thiếu tá lại giới thiệu: - Thư ký, hăm tám tuổi, làm ở phòng công chứng của các ông Fullerton, Harrison và Leadbetter ở Medchester. - Cái văn phòng công chứng trông coi công việc của bà Llewellyn – Smythe? - Chính thế. - Lạ . Chuyện gì xảy ra với Ferrier? - Bị đâm nhát dao gần quán Thiên nga xanh. Nghe ta lằng nhằng bắt bồ với vợ lão chủ quán Harry Griffin. - Có tìm thấy hung khí?… - . Có lẽ do Ferrier cắt đứt với vợ chủ quán và dan díu với khác, nhưng Cảng sát cũng lần ra được đó là ai. - Và người ta nghi ngờ cho ai, cho chủ quán hay cho vợ? - Cả hai đều có thể là thủ phạm. Vợ chủ quán Griffin có máu bô – hê – miêng trong huyết quản, tính tình hung dữ mọi người đều biết. Người ta chỉ nghi ngờ hai người đó. Lesley Ferrier lúc trẻ cũng gớm lắm, hồi hai mươi tuổi cũng có chuyện với Cảnh sát. Nghe đâu trong quá trình làm việc cũng có chuyện thiếu hụt tiền nong và giả mạo giấy tờ. Ra tòa, luật sư bào chữa rằng xuất thân từ gia đình êm ấm do đó thế này thế nọ, ông biết cái lập luận đó rồi. Đồng nghiệp cũng xin cho , nên bị kết án nặng. Ra tù, văn phòng công chứng lại cho làm trở lại. - Và từ đó, tu tỉnh chứ? - Khó mà biết được. Về mặt công việc có vẻ tu tỉnh, nhưng giao du với những bạn tù cũ, tham gia những vụ làm ăn ít nhiều ám muội. Theo tôi, tu tỉnh chưa, nhưng hàng động thận trọng hơn. - Mọi người giải thích ra sao về cái chết của ? - Do tụ bạ với bọng bất lương. Chơi với ma tất có ngày bị ma hại. - Chỉ thế thôi. - Có phát ra trước khi chết có tài khoản kha khá ở ngân hàng, nhưng vì tiền mặt gửi trực tiếp, nên điều tra được nguồn gốc. - Có thể là tiền lấy cắp ở văn phòng công chứng? - Các ông chủ của kiểm tra lại tiền quỹ, báo mất gì? - Vụ này, tôi dám khẳng định cũng phải là vụ mà Joyce định . Và Poirot xướng đến tên cuối cùng của bản danh sách: - Janet Whiet. - Là giáo viên, bị bóp cổ chết con đường từ trường về nhà, nơi ở chung với giáo viên khác, tên là Nora Ambrosẹ Theo lời khai của này, Janet Whiet nhiều lần nhận được thư đe dọa của người bạn trai mà cắt quan hệ từ năm trước. Song Nora Ambrose biết ta là ai và sống ở đâu, nên Cảnh sát truy tìm được. - Vụ này may ra hợp với việc của ta đây. - Tại sao? - Vì nó khớp hơn với loại vụ việc mà em bé ở tuổi Joyce có thể bắt gặp. Thủ phạm là người lạ, song em có thể nhận ra nạn nhân, vì là giáo của mình. Gỉa thử em trông thấy hai người cãi cọ, khi ngay lúc đó, chưa thể nghĩ là có chuyện giết người. Vụ này xảy ra lâu chưa? - Cách đây hai năm rưỡi. - Thời gian ở đây có thể có ý nghĩa quan trọng. bé trông thấy thằng kia siết cổ bạn , tưởng là đôi tình nhân sắp ôm hôn nhau để giảng hòa, vì chỉ hai năm sau mới hiểu ra là mình chứng kiến cái gì. Hướng về bà Elspeth McKaỵ Poirot hỏi: - Bà thấy tôi lập luận như thế có được ? - Tôi vẫn nghe đây… nhưng hình như ông lại ngược dòng, lo giải quyết vụ án cũ, trong khi chúng ta cần tập trung vào cái vụ là thời trong làng? - Phải từ quá khứ để tiến vào tại. Thế là, chúng ta tới vấn đề mà chắc các vị tự đặt ra: trong số những người đến dự tối vui ở nhà bà Drake, ai là người có thể dính dáng ít nhiều đến vụ án mạng xảy ra trước đó. - Chúng ta có thể thu hẹp số người tình nghi - Spencer – Joyce chỉ chuyện với số người có mặt lúc ban chiều để lo chuẩn bị cuộc liên hoan. - Hy vọng là lập được danh sách những người đó? - . Tôi kiểm tra lại, việc đó dễ dàng đâu. Sau đây là kết quả. “Danh sách những người có mặt ở nhà bà Drake trong lúc chuẩn bị cuộc vui nhân ngày lễ hội Qủa bí”. Bà Drake (chủ nhà). Bà Buther. Bà Oliver. Whittaker (hiệu trưởng). Đức cha Charles Cotterell (phó giám mục). Simon Lampton (linh mục). Lee (phụ tá của bác sĩ Ferguson). Ann Reynolds. Joyce Reynolds. Léopold Reynolds. Nicholas Ransom. Desmond Holland. Béatrice Ardley. Cathie Grant. Diana Brent. Bà Carlton (người phục vụ). Bà Minden (người phục vụ). Bà Goodbody (người đến giúp). - chắc là ghi đủ? – Poirot hỏi. - , tôi chắc lắm, thực tế thể đủ được. Vì có người ra vào luôn, người đem bóng đèn mầu, người mang gương đến. Rồi có người mang thêm bát đĩa, đưa đến cái xộ Cho nên có thể kẻ mà ta cần tìm chỉ có mặt chốc lát nên mọi người để ý. Mà dù chẳng vào phòng, đứng bên ngòai cũng có thể nghe lời của Joyce ai mà biết được. Đành phải hạn chế danh sách ở số mười tám người có mặt khá lâu – khoảng hơn giờ – trong nhà bà Drake. - Xin cảm ơn. câu hỏi nữa: khi điều tra những người có mặt nay, có thấy họ nhắc lại gì về lời lạ lùng của Joyce? - . Cảnh sát cũng làm điều tra, thấy ghi nhận việc này. Chính qua mà tôi mới nghe lần đầu tiên. - Lạ đấy… - Điều đó chứng tỏ ai coi những lời của Joyce là . Poirot gật gù: - Tôi phải xin phép cáo từ để khỏi lỡ hẹn với bác sĩ Ferguson. Tôi đến gặp ông ấy lúc ông ấy hết giờ khám bệnh. Poirot gập cẩn thận bản danh sách Spencer đưa, đút vào túi.
Chương 9: Bác sĩ Ferguson, ông già sáu mươi, gốc người Xcốt – len, phong cách thẳng và sẵng, nhìn khách với con mắt thiện dưới đôi lông mày rậm. - Có chuyện gì? Xin mời ngồi, cẩn thận, ghế có bánh xe long hết đấy. - Có lẽ tôi xin giải thích …. Poirot mở đầu. - Vô ích: ở cái thị trấn này, có giấu được ai điều gì. Bà văn sĩ cầu ông đến đây với tư cách là thám tử đại tài để làm bể mặt các ông cảnh sát địa phương. Phải thế ? - Phải và phải. Tôi đến thăm người bạn cũ, nguyên là thiếu tá Spencer, ông ấy ở đây cùng bà em. - Spencer là cảnh sát đáng nể. Gan dạ và trung thực, đúng là con người từ thời qua. - Ông đánh giá ông ấy rất đúng. - Vậy cả hai ông nghĩ sao về chuyện này? - Thanh tra Raglan và ông Spencer đều vui vẻ tiếp tôi. Hy vọng là ông đến giúp tôi như vậy. - Tôi chẳng có gì để giúp. Cái gì tôi biết, họ cũng biết cả rồi. bé bị chết ngạt vì bị ai đó giữ đầu ấn chặt vào thùng nước và táo. Đồ khốn kiếp! Tất cả chỉ vì có những thằng điên vẫn được lại tự dọ Nhưng thông thường chúng chọn tối đông người để thỏa mãn tính hiếu xác. Rất mạo hiểm. Tuy nhiên cũng có lúc bọn loạn thần kinh này ưa mạo hiểm lắm chứ? - Oâng có chút nghi ngờ nào về lai lịch của kẻ mà chúng ta truy tìm? - Ông tưởng câu hỏi như thế cứ đưa ra là tôi trả lời được sao? – Phải có chứng cớ chứ ! - Ông cứ thử đặt giả thuyết? - Ai cũng có thể đặt ra các giả thuyết. Khi tôi khám bệnh cho người, tôi phải hỏi han, cân nhắc, để cuối cùng đặt ra loại khả năng mà chọn lựa. Thưa ông Poirot, trong nghề nghiệp chúng tôi gọi thế là chuẩn đoán. thể phán bảo cái gì mà suy nghĩ chắc chắn. - Ông có biết nạn nhân? - Nhất định rồi. Cả gia đình bé là khách hàng của tôi. Ở đây chỉ có hai thầy thuốc, ông Wrral và tôi. Nhà Reynolds bao giờ cũng mời tôi khi có bệnh Joyce là mộ bé lực lưỡng, hồi cũng mắc những bệnh thông thường của trẻ. có gì đặc biệt, chỉ có nó ăn và quá nhiều. - Và vì thế mà cháu phải trả giá bằng cả mạng sống vì cái tật lắm. - Ra đó là cái hướng theo để điều tra? - Điều đó có thể giải thích động cơ vụ án. - Ông có lý, tuy nhiên cũng còn khối cách nghĩ khác. Cái chết của Joyce đem lợi ích cho ai, và ai thù hằn gì đứa bé đó. Theo tôi, giờ đây nên căn cứ vào tính cách của nạn nhân mà tìm ra lời giải lô gích, trái lại phải xem cái gì diễn ra trong đầu óc của hung thủ – tên tâm thần bất định – hơn. - Và ai là cái tên phù hợp với định nghĩa của ông? - Ông muốn là trong số những người có mặt tối hôm ấy ở nhà bà Drake? - Phải. - Câu hỏi khó trả lời, vì ông cũng chưa biết là hung thủ nằm trong số khách được mời, hay là nó từ ngoài bí mật lẻn vào nhả. Tôi theo sát vụ xử thanh niên hai mươi tuổi, bị bắt vì tội bình thường, nhưng thú nhận giết người lúc nó mới mười hai tuổi. Các nhà tâm thần học xúm vào phân tích và kết luận nó giết người do bị hoảng loạn nhất thời. Tên hung thủ mà ta tìm chắc cũng thuộc dạng tương tự, đứa bé trai hiền lành, được bạn bè quí, bỗng trở thành con vật hung hãn do tác động của việc nào đó. - Và cá nhân ông, ông nghi ngờ cho ai? - căn cứ gì, tôi biết nghi ai? - Tuy nhiên, ông phải công nhận là nếu có hung thủ làm gì có án mạng? - Chuyện đó chắc chỉ xây ra trong các tiểu thuyết của bà Oliver. nay trong tay ông chưa có gì để dựa vào mà điều trạ Kẻ giết Joyce có nằm trong số khách mời? Trong số các gia nhân? Hay lẻn vào từ bên ngoài? Dù sao có lúc nó trà trộn vào cửa toạ. Dưới đôi chân mày rậm, ánh tinh quái lé lên trong mắt ông bác sĩ: - Và xin nó ông biết , bản thân tôi cũng có mặt trong tối vui đó. ở lâu, chỉ đảo qua để xem lễ hội Quả bí tiến hành ra sao. Poirot ngắm nhìn mặt tiền đồ sộ của trường “Elms” lúc rồi mới bấm chuông. thư ký nhanh nhẹn dẫn khách vào phòng làm việc của bà hiệu trưởng. Emlyn ngồi sau bàn, vội vã đứng dậy tiếp khách. - Rất vui được gặp ông, ông Poirot. Tôi nghe nhiều về ông. - Rất hân hạnh. - Tôi nghe về ông là do bà bạn thân với tôi mà chắc ông còn nhớ, Bulstode, nguyên hiệu trưởng trường Meadowbank. - Bulstrode làm sao tôi quên được. - Phải nhận là nhờ ấy mà trường Meadowbank mới có uy tín như ngày nay – Emlyn thở dài, tiếp: Các phương pháp giáo dục có xu hướng thay đổi, nhưng trường của vẫn giữ được ba nguyên tắc dẫn tới thành công: chất lượng, tiến bộ và truyền thống. Xin lỗi, mà ông đến đây chắc để hỏi về em Joyce Reynolds? Xưa nay hình như ông ít quan tâm những vụ án như thế này. Hay ông là người quen của gia đình nạn nhân? - . Tôi đến là do cầu của người bạn, bà Oliver, bà ấy cũng có mặt trong buổi tối bi thảm đó. - Truyện của bà Oliver rất hay, và tôi được gặp tác giả đôi lần. Về vụ Joyce bị giết, ràng đây là tội ác tâm thần bệnh lý. Có phải vậy , thưa ông? - . Theo tôi, giống như nhiều vụ khác, vụ án này có lý do rệt.
Chương 10.1: - sao? Điều gì khiến ông nghĩ như vậy? - câu của em Joycẹ Buổi chiều trước khi chết, em trước nhiều người là em từng trông thấy vụ giết người. - Họ có tin em ? - chung, tin. - Điều đó phải thôi. lòng, Joyce là học sinh rất kém, nhất là dối như cuội, tuy nhiên cũng thuộc loại xảo quyệt, chỉ cho ra vẻ ta đây mà thôi. Và tất nhiên từ lâu ai tin những lời nó ba hoa. - Và cho rằng lần này cũng chỉ là ba hoa, vô căn cứ? - Đúng thế, nhất là bà Oliver có mặt nên em tưởng tượng ra chuyện án mạng nhằm để bà chú ý. - Trong trường hợp ấy, có lẽ ta phải bỏ giả thiết cho rằng vụ giết Joyce là có chủ định trước. Suy nghĩ lát, Poirot thêm: - Liệu bà có chút nghi ngờ gì giúp ta hiểu biết hơn về tính cách của hung thủ? - Tiếc rằng , mặc dù tôi cho là mình hiểu tất cả các em học sinh có mặt tối hôm đó ở nhà bà Drake. - Tôi xin đề cập chuyện khác liên quan đến nữ giáo viên của bà bị bóp cổ chết cách đây hai năm rưỡi. Tên ấy là Janet White, nếu tôi nhớ lầm. - ấy hai mươi bốn tuổi, tính tình dễ xúc động. Hình như thảm kịch xảy ra tối ta dạo mình, nhưng tôi cho là ta hẹn hò bí mật với ai đó, vì ta rất hấp dẫn với số bạn trai. Cảnh sát thẩm vấn nhiều người tình nghi, nhưng tìm ra thủ phạm. - Thưa Emlyn, tôi có nhận xét là cả hai chúng ta đều chung nguyên tắc: tán thành tội phạm. hiệu trưởng nhìn khách hồi lâu rồi mới : - Chẳng lẽ ông sợ rằng tôi nghĩ khác? ngừng lời, đắm chìm vào suy tưởng, và Poirot tôn trọng yên lặng ấy. Đột nhiên Emlyn bấm vào nút chuông: - Tôi nghĩ ông nên gặp Whittaker nữa tốt. Emlyn để Poirot ngồi lại mình; lát sau phụ nữ trạc bốn mươi tuổi, tóc màu hung cắt ngắn, bước vào. - Ông là Poirot? Emlyn là tôi có thể giúp ông. - Nếu Emlyn nghĩ thế, chắc là đúng. Tôi rất tin xét đoán của ấy. - Ông quen hiệu trưởng của tôi lâu chưa? - Mới vừa chiều nay. - Vậy mà ông có ngay nhận xét? - Tôi hy vọng khẳng định điều nhận xét ấy. - Nếu tôi lầm, ông đến vùng này nhằm điều tra về cái chết của em Joyce. - đúng. Ở cái làng này chẳng giấu ai được điều gì… Vậy để khỏi mất giờ của , tôi xin thẳng vào vấn đề. Tối hôm đó, có mặt ở nhà bà Drake? - Phải, nay nghĩ lại vẫn thấy kinh hoàng, sao tin được. Tôi có mặt từ chiều. Nhiều em học sinh của tôi tham dự, tôi đến để giúp bà Drake tay. - Buổi liên hoan diễn ra bình thường? - Vâng, trước khi xảy ra chuyện khủng khiếp đó, nào có ai ngờ. Mọi việc suôn sẻ, ai cũng nghĩ là thành công. Bà Drake là người có tài tổ chức, việc gì cũng chuẩn bị chu đáo, luôn bình tĩnh, chủ động. Do thường chủ trì nhiều hoạt động xã hội ở địa phương, bà có nhiều kinh nghiệm… - Vậy mà lần này… - Nhưng đâu có phải lỗi bà ấy, phải ông? Ai mà biết được chuyện gì xảy ra ngoài tầm với của mình. Khi phát em Joyce bị nạn, trông bà tội nghiệp. Mìng gây ra, nhưng việc xảy ra trong nhà mình, ở buổi lễ do mình tổ chức, dù sao cũng mang tiếng… - Phải, lúc đó ai mà chẳng bối rối, nhất là người chủ trì. Nhưng hôm trước, nhận thấy ở bà có biểu gì ? - Biểu gì cơ? - Tôi cũng biết. Cần hỏi tôi cứ hỏi, xin thứ lỗi nếu cho là tôi vặn vẹo. Tôi cứ phải đến kỳ cùng, lật lật lại từng việc, từng thái độ… Whittaker gật gù tỏ vẻ thông cảm, suy nghĩ hồi lâu rồi mới tiếp: - Ông hỏi thế, buộc tôi phải cố nhớ lại. Xem nào… - thử nhớ xem, đừng bỏ qua chi tiết nào, dù . - Ông hỏi tôi , chứ tôi nghĩ việc này chẳng có ý nghĩa. Có, có lúc tôi hơi thấy làm lạ… Poirot háo hức, chăm chú như mèo sắp vồ mồi: - Vâng, là cái gì, cứ … - Việc bình thường thôi, nhưng như tôi , xưa nay bà Drake rất bình tĩnh, tự chủ, làm gì cũng đàng hoàng, từ tốn, thế mà hôm ấy chả biết lúng túng thế nào, đánh rơi vỡ tan bình hoa quý cầm. Bình sẵn nước, nước đổ, ướt hết cả vạt áo trước. - Ả… Poirot kìm được tiếng kêu vừa như ngạc nhiên, vừa như vui sướng. - Lúc đó gần mãn cuộc. Tôi ở phòng ăn ra – mọi người còn chơi trò Snapdragon – gặp bà Drake từ lưng chừng cầu thang xuống. Và thế là việc xảy ra. Thấy bà thoáng nhìn vào phía trong, mặt nhớn nhác, cứ như là chợt thấy cái gì bất thường, nên giật mình đánh rơi lọ hoa. - Bản thân , có nhìn theo hướng nhìn của bà ấy ? - . Mọi việc xảy ra quá nhanh.
Chương 10.2: - Và chắc chắn là bà Drake nhìn thấy điều gì đó khiến bà phải giật mình? - Phải. cánh cửa chợt mở, hoặc người nào đó xuất bất ngờ. Chuyện thôi, nhưng đủ làm bà phân tâm trong chốc lát và đánh rơi lọ hoa cầm. - cũng có cảm giác là có ai xuất ở sau lưng? - , nhưng có thể khi bắt gặp bà Drake và tôi, kẻ lạ mặt vội vàng rút ngay vào phòng sách? Dù sao bà Drake cũng kêu lên tiếng bực mình khi để rơi lọ, và cả hai chúng tôi đều xúm vào để nhặt các mảnh vỡ. Bà kêu: “ xem đây. tai hại!” rồi chúng tôi vun các mảnh vụn vào góc, để sau này dọn thể, vì bọn trẻ bắt đầu từ phòng ăn ra sau khi kết thúc trò Snapdragon. - Bà Drake gì, tại sao xúc động đến mức để rơi chiếc lọ trong tay? - , bà gì hết. - Nhưng ràng trông thấy bà ấy giật mình? - Chả nhẽ ông cho rằng tôi làm to chuyện vì cái lọ vỡ chăng? - phải thế – Vẻ suy nghĩ, Poirot hơn: Tôi mới có dịp gặp bà Drake lần, khi tôi cùng với bà bạn Oliver đến xem cái gọi là “ trường vụ án”. Thoáng qua lần gặp ấy, tôi có cảm tưởng bà ấy là người dễ xúc động. - Ông đúng, và vì vậy tôi cũng ngạc nhiên thấy bà ấy lớ ngớ như vậy. - hỏi bà về chuyện đó? - Chẳng có lý do gì mà hỏi. Bà chủ nhà lỡ tay đánh vỡ chiếc lọ pha lê đẹp nhất, mình là khách, lý lại hỏi: “Bà làm sao vậy?”, như thế khác nào trách người ta là vụng về. Poirot gật đầu, và Whittaker tiếp: - Sau chuyện đó, buổi liên hoan kết thúc. Bọn trẻ cùng các bà mẹ ra về, nhưng gọi mãi thấy Joyce đâu. Bây giờ ta biết cháu chết phía sau cánh cửa phòng sách, và ta phải cố tìm xem kẻ nào lát trước đó chờ lúc phòng ngoài đông người để lẻn ra ai biết. - Tôi đoán là, chỉ sau khi phát ra xác của Joyce mới nghĩ đến câu chuyện xảy ra ở cầu thang? - Đúng vậy. Whittaker đứng lên, kết luận: - Tôi còn gì hơn để với ông. Những gì tôi vừa kể chẳng biết có giúp gì cho cuộc điều tra. - vừa kể việc khá bất ngờ… mà cái gì chệch khỏi cái bình thường có thể có ý nghĩa quan trọng. Nếu làm phiền, tôi muốn hỏi câu… hoặc hai câu nữa. Whittaker lại ngồi xuống. - Tôi xin nghe. - có thể lại thứ tự các trò chơi tối hôm đó? - Đầu tiên là thi chổi trang trí đẹp, rồi đuổi bóng và nhảy cừu, hai trò này cốt để bọn trẻ chạy nhảy cho . Sau bọn con vào trong phòng chơi trò soi gương thần. - Trò này chuẩn bị như thế nào? - Rất đơn giản. Vòm cửa để mở, lần lượt bọn con trai nhòm qua đấy để bộ mặt mình phản vào tấm gương mà mỗi đứa con thay nhau cầm. - Nhìn vào gương, họ có nhận ra bạn trai là ai ? - Hầu hết là nhận ra, mặc dù các bộ mặt được hóa trang sơ sài như râu giả, mũi giả v.v… Tiếp đó, chuyển sang thi chạy vượt các vật cản. Rồi đến vài điệu nhảy trước giờ ăn bánh. Để kết thúc, tất cả mọi người họp mặt để ngắm nhìn mâm nho rực lửa. - có nhớ nhìn thấy Joyce cuối cùng vào lúc nào? - Tôi nhớ , Joyce phải học sinh lớp tôi, nên để ý lắm, tuy nhiên tôi nhớ có thấy em cắt bánh – à tôi còn quên trò chơi này – em cắt vụng đến nỗi bị loại ngaỵ Lúc đó còn khá sớm. - có thấy em theo ai vào trong phòng sách? Whittaker tỏ vẻ bằng lòng, : - Tất nhiên là , nếu tôi kể với ông từ đầu. - Ta sang vấn đề khác vậy. gắn bó với trường này được bao lâu? - Đến mùa thu sau được sáu năm. - Và dạy môn gì? - Toán và tiếng la tinh. - còn nhớ Janet White cũng ở trường ta cách đây gần ba năm? Whittaker có cử chỉ phản ứng: - Ồ, thưa ông, chuyện đó có dính gì đến việc bây giờ! - Ai dám khẳng định điều ấy? - Xin lỗi, tôi hiểu. Poirot thầm nghĩ trong bụng: Giáo giới thạo tin bằng các bà ngồi lê mách lẻo trong làng. - Joyce cam đoan trước mặt mọi người rằng em chứng kiến hành vi tội phạm cách đây vài năm. có nghĩ là em đó muốn về việc White? - Janet bị bóp cổ chết trong khi từ trường về nhà. - Lúc đó ta mình? - Có thể là . - Ambrose cùng ư? - Tại sao lại là Ambrose? - Tôi rất muốn hỏi chuyện ấy. Hai ấy là người thế nào? Whittaker sẵng giọng: - Hai bé phóng túng. Làm sao Joyce biết được? Vụ án mạng xảy ra con đường hẻo lánh gần rừng Quarry Wood, mà hồi ấy Joyce chỉ độ lên mười. - Trong hai đó, nào có người ? - Chuyện cũ qua rồi. - Tội lỗi cũ, hậu quả lớn. Nora Ambrose ở đâu? - ta rời đây nhận việc mới ở miền bắc. Janet và Nora rất thân nhau, chuyện xảy ra tất nhiên gây sốc lớn cho Nora. - Hình như Cảnh sát đành chịu, giải quyết gì? Whittaker lắc đầu rồi đứng lên, nhìn đồng hồ: - Xin lỗi, đến giờ tôi phải về lớp.