1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Nàng Cinderella nhà Bridgerton [An Offer From a Gentleman] (Bridgerton #3) - Julia Quinn (26 chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 23

      Té ra Quý bà Penwood rời thành phố.

      Cả Quý bà Bridgerton cũng vậy. Thú vị đây...

      Phu nhân Whistledown của tờ Nhật báo Xã hội, ngày 18 tháng 6 năm 1817.


      * * *

      Benedict quyết định chàng chưa bao giờ mẹ mình hơn ngay giây phút này. Chàng cố để mình cười toe toét, nhưng quá khó khăn để cười khi nhìn Quý bà Penwood há hốc miệng và thở hổn hển như con cá mắc cạn.

      Mắt vị quan hành pháp như trố lồi ra. "Thưa quý bà, bà đề nghị tôi bắt giữ bà bá tước đấy chứ?"

      ", tất nhiên," Violet . "Nữ bá tước đương nhiên được tự do. Tầng lớp quý tộc hiếm khi phải trả giá vì những hành động phạm tội. Nhưng," bà thêm vào, hơi nghiêng đầu khi bà chĩa thẳng cho Quý bà Penwood cái lườm chua cay, "nếu ngài bắt giữ bà ấy, là đáng xấu hổ kinh khủng khi bà ấy phải biện hộ trước tòa."

      "Bà định gì?" Quý bà Penwood hỏi dưới hàm răng nghiến chặt.

      Violet quay sang quan hành pháp. "Liệu tôi có thể có chút thời gian mình với Quý bà Penwood được chứ?"

      "Tất nhiên, thưa lệnh bà." Ông ta trao cho bà cái gật cộc lốc rồi quát tháo, "Tất cả mọi người! Ra!"

      ", ," Violet cất tiếng với nụ cười ngọt ngào khi bà ấn cái gì đó trông có vẻ giống tờ bảng vào trong tay ông ta.

      "Gia đình tôi có thể ở lại."

      Quan hành pháp mặt hơi ửng đỏ, rồi vơ lấy tay viên giám ngục và lôi gã ta ra khỏi căn phòng.

      "Được rồi," Violet lẩm bẩm. "Chúng ta ở chỗ nào nhỉ?"

      Benedict cười rạng rỡ vì hãnh diện khi chàng quan sát mẹ chàng đấu với Quý bà Penwood và dìm bà ta xuống. Chàng hơi liếc về phía Sophie. Miệng nàng vẫn còn há hốc.

      "Con trai tôi sắp sửa cưới Sophie," Violet , "và bà phải với bất kỳ ai chịu lắng nghe rằng con bé được bảo hộ bởi người chồng mất của bà."

      "Ta bao giờ dối cho con ranh đó," Quý bà Penwood bắn trả.

      Violet nhún vai. "Tốt thôi. Vậy bà có thể ngồi chờ cố vấn tài chính của tôi bắt đầu tìm kiếm của hồi môn của Sophie ngay lập tức. Rút cuộc , Benedict thừa hưởng số của hồi môn đó ngay khi thằng bé cưới Sophie."

      Benedict vòng tay quanh eo Sophie và hơi siết eo vỗ về nàng.

      "Nếu có ai hỏi ta," Quý bà Penwood dậm dịch, "ta xác nhận bất kể câu chuyện nào mà bà bịa ra. Nhưng đừng có mong ta giúp đỡ con ranh đó được chấp nhận."

      Violet làm ra vẻ ngẫm nghĩ về chuyện đó, rồi , "Tuyệt vời. Tôi có tin rằng như thế cũng là tuyệt rồi." Bà quay sang con trai bà. "Benedict?"

      Mẹ chàng quay lại về phía Quý bà Penwood. "Cha của Sophie tên là Charles Beckett và ông ta là người họ hàng xa của ngài bá tước, được chứ?"

      Quý bà Penwood nhìn như thể bà ta vừa nuốt con hến tởm lợm, nhưng dẫu sao bà ta vẫn gật đầu.

      Violet cố tình quay lưng vào bà bá tước, và , "Mẹ chắc chắn rằng vài thành viên trong giới thượng lưu hơi coi khinh Sophie, bởi ràng là ai thân quen với gia đình con bé, nhưng ít nhất con bé vẫn được tôn trọng. Sau rốt " – bà quay người và ném nụ cười hào nhoáng vào mặt Araminta – "đúng là Sophie có mối quan hệ với nhà Penwood mà."

      Araminta phát ra tiếng gầm gừ dị hợm. Còn Benedict dùng hết sức bình sinh để khỏi phá lên cười.

      "Ô, ngài quan hành pháp ơi!" Violet gọi to, và khi ông ta bổ nhào vào trong phòng, bà cười ngọt ngào với ông ta và , "Tôi tin rằng công việc của tôi ở đây xong."

      Ông ta thả ra cái thở dài nhõm và , "Vậy tôi phải bắt giữ ai cả?"

      "Có lẽ thế."

      Ông ta gần như gục xuống bức tường.

      "Hừ, ta đây!" Quý bà Penwood tuyên bố, cứ như là có ai trong số những người có mặt ở đây có thể nhớ bà ta ấy. Bà qua quay sang con mình với đôi mắt giận điên. "Theo ta, Posy."

      Benedict nhìn máu rút gần hết khỏi mặt Posy theo đúng nghĩa đen. Nhưng trước khi chàng có thể can thiệp, Sophie nhảy về phía trước, thốt lên, "Quý bà Bridgerton!" cùng lúc Araminta rống, " ngay!"

      "Gì vậy, con thân ?"

      Sophie nắm lấy tay Violet và kéo bà vào gần hơn đủ để nàng có thể thầm gì đó vào tai bà.

      "Được rồi," Violet . Bà quay sang Posy. "Tiểu thư Gunningworth?"

      "Thực ra, là tiểu thư Reiling ạ," Posy sửa lại. "Ngài bá tước chưa bao giờ nhận nuôi cháu."

      "Tất nhiên. Tiểu thư Reiling. Cháu bao nhiêu tuổi rồi?"

      "Hai mươi mốt, thưa lệnh bà."

      "Vậy , ràng là cháu đủ tuổi để tự ra quyết định. Thế cháu có muốn đến thăm nhà ta khoảng thời gian ?"

      "Ôi, có chứ ạ!"

      "Posy, mày được đến ở với nhà Bridgerton!" Araminta ra lệnh.

      Violet hoàn toàn lờ bà ta khi bà với Posy, "Ta tin rằng mùa lễ hội này ta rời London sớm hơn thường lệ. Cháu có muốn cùng chúng ta về Kent ?"

      Posy nhanh chóng gật đầu. "Cháu rất hân hạnh ạ."

      "Vậy là ổn rồi."

      "Chẳng có gì ổn cả," Araminta quát tháo. "Nó là con ra, và – "

      "Benedict," Quý bà Bridgerton trong chất giọng thờ ơ, "tên ngài cố vấn tài chính của con là gì hả con?"

      " !" Araminta tát Posy cái. "Và đừng có hòng làm ô uế cửa nhà tao lần nữa."

      Lần đầu tiên suốt chiều hôm đó, Posy trông có vẻ hơi sợ hãi. Và càng tệ hơn khi mẹ chĩa thẳng vào mặt và rít lên, "Nếu mày với họ lúc này, với ta mày coi như chết rồi. Mày nghe chưa? Chết!"

      Posy trao cái nhìn hoảng sợ về phía Violet, người ngay lập tức bước lên và nắm lấy tay .

      " sao đâu, Posy," Violet dịu dàng . "Cháu có thể ở với chúng ta bao lâu tùy thích."

      Sophie cũng bước lên và ôm lấy cánh tay kia của Posy. "Bây giờ chúng mình là chị em thực ," nàng , dướn người và trao cho cái hôn lên má.

      "Ôi, Sophie," Posy khóc, nước mắt chảy ròng ròng. "Mình rất xin lỗi! Mình chưa bao giờ đứng lên vì bạn cả. Đáng ra mình nên gì đó. Đáng ra mình nên làm gì đó, nhưng – "

      Sophie lắc đầu. "Hồi đó, bạn còn non nớt, mình cũng thế. Và mình biết hơn bất kỳ ai rằng bà ta khó cãi lại đến thế nào." Nàng ném cái lườm khinh miệt gắt gay về phía Araminta.

      "Đừng có hòng với ta theo cách đó," Araminta giận điên, giơ tay lên như sắp đánh người.

      "À, à, á!" Violet cắt ngang. "Những vị cố vấn tài chính, Quý bà Penwood. Đừng quên mất những vị cố vấn tài chính chứ."

      Araminta thả tay xuống, nhưng bà ta trông như thể bà ta sắp bốc hỏa bất kỳ lúc nào.

      "Benedict?" Violet gọi ra. "Trong bao lâu chúng ta có thể đến chỗ văn phòng của ngài cố vấn của chúng ta?"

      Cười thầm trong bụng, chàng gãi gãi cằm ra vẻ đăm chiêu. " quá xa đâu mẹ. Khoảng hai mươi pht ? Ba mươi nếu đường đông."

      Araminta run bần bật với cơn giận điên cuồng khi bà ta chĩa thẳng về phía Violet. "Vậy cứ lôi con ranh đó . Với ta nó chưa bao giờ hơn nỗi thất vọng. Và bà cứ ngồi đó mà xem, bà bị tắc với nó cho đến ngày bà chết, ai muốn nó cả. Ta phải hối lộ những thằng đàn ông để chúng mời nó nhảy."

      Và rồi điều kỳ lạ nhất xảy ra. Sophie bắt đầu run lên. Da nàng đỏ ửng, răng nàng nghiến lại, và tiếng rống đáng sững sờ nhất thoát ra khỏi miệng nàng. Và trước khi có ai đó nghĩ đến việc xen vào, nàng đấm thẳng vào mắt trái của Araminta và khiến bà ta ngã dập đít. (wivy : huzzah, huzzah !)

      Benedict nghĩ đời này có thể làm chàng ngạc nhiên hơn tính cách nham hiểm chưa từng lần lộ diện của mẹ chàng.

      Chàng nhầm.

      "Cái đó," Sophie rít lên, " phải là vì bà ăn trộm của hồi môn của tôi. Cũng phải vì suốt quãng thời gian tồi tệ bà dùng để tra tấn tôi trong nhà của tôi trước khi cha tôi mất. Và thậm chí cũng chẳng phải vì bà biến tôi thành con nô lệ của riêng bà."

      "E, Sophie," Benedict vui vẻ , "thế, đó là vì cái gì?"

      Mắt Sophie hề rời khỏi mặt của Araminta khi nàng , "Đó là vì bà công bằng trong việc san sẻ tình thương cho chính các con của bà."

      Posy rơm rớm nước mắt.

      "Có nơi đặc biệt trong địa ngục dành cho những bà mẹ như bà đấy," Sophie , giọng nàng trầm thấp cách nguy hiểm.

      "Các vị biết đấy," quan hành pháp với giọng the thé, "chúng tôi thực cần phải thông thoáng cái phòng giam này cho nghi phạm tiếp theo."

      "Ông ấy đúng đấy," Violet nhanh chóng , bước đến trước mặt Sophie trước khi nàng quyết định đạp cho Araminta thêm cú nữa. Bà quay sang Posy. "Cháu có đồ đạc gì muốn đem theo ?"

      Posy lắc đầu.

      Mắt Violet đượm buồn khi bà siết lấy tay Posy. "Chúng ta cùng tạo nên những ký ức mới cho cháu, cháu ."

      Araminta đứng dậy, ném cho Posy cái lườm kinh khủng cuối cùng, rồi hùng hổ bước .

      "Tốt rồi," Violet xướng lên, chống tay lên hông. "Ta cứ tưởng bà ta bao giờ cơ."

      Benedict rút cánh tay vòng quanh eo của Sophie với cái thầm, "Đừng động đậy sợi cơ nào nhé," rồi nhanh chóng bước đến bên mẹ chàng.

      "Dạo gần đây con có cho mẹ biết," chàng thầm vào tai bà, "con mẹ nhiều đến thế nào ?"

      "," bà với nụ cười tự mãn, "nhưng ta vẫn luôn biết điều đó."

      "Thế con có nhắc đến việc mẹ là bà mẹ tuyệt nhất đời này ?"

      ", nhưng ta cũng biết điều đó nữa."

      "Tốt." Chàng cúi xuống và thả nụ hôn má bà. "Cám ơn mẹ. Được làm con trai mẹ là đặc ân đấy."

      Mẹ chàng, người phải chịu căng thẳng suốt cả ngày, và thực chứng tỏ rằng bà là người đầu cứng nhất và nhanh trí nhất trong tất cả bọn họ, khóc òa ra.

      "Chàng gì với bà thế hả?" Sophie gặng hỏi.

      " sao đâu," Violet , sụt sùi. "Chỉ là..." Bà ôm chầm lấy Benedict. "Mẹ cũng con, rất nhiều!"

      Posy quay sang Sophie và , "Đây là gia đình rất tuyệt."

      Sophie quay qua đáp, "Mình biết."


      * * *

      giờ sau Sophie ngồi trong phòng khách của Benedict, ngay cái ghế so pha mà nó nàng mất trinh tiết của nàng chỉ mới vài tuần trước. Quý bà Bridgerton e ngại việc Sophie mình về nhà Benedict, nhưng chàng trao cho bà cái nhìn hoành tráng đến nỗi bà phải nhanh chóng nhường , chỉ thêm vào, "Nhớ bảy giờ phải đưa con bé về nhà đấy."

      Nghĩa là họ có giờ đồng hồ ở cạnh nhau.

      "Em xin lỗi," Sophie thốt lên, ngay khi nàng đặt mông xuống cái ghế sô pha. Vì lý do nào đó họ hề gì trong suốt chuyến . Họ tay trong tay, và Benedict hôn lên những ngón tay nàng, nhưng họ hề lời.

      Sophie rất nhõm. Nàng vẫn chưa sẵn sàng để chuyện. Trong tù chuyện đó dễ dàng hơn, với tất cả những náo động và bao nhiêu người có mặt, nhưng bây giờ khi họ ở mình...

      Nàng biết phải gì.

      Ngoại trừ, "Em xin lỗi," nàng cho là như thế.

      ", ta xin lỗi," Benedict đáp lại, ngồi bên cạnh nàng và nắm chặt lấy bàn tay run rẩy của nàng.

      ", em – " Rồi đột ngột nàng mỉm cười. "Thế này là rất buồn cười."

      "Ta nàng," chàng .

      Hai cánh môi nàng tách rời.

      "Ta muốn kết hôn cùng nàng," chàng .

      Nàng ngừng hít thở.

      "Và ta quan tâm đến chuyện của cha mẹ nàng hay thỏa thuận giữa mẹ ta với Quý bà Penwood." Chàng nhìn vào mắt nàng, đôi mắt tối màu của chàng hòa quyện trong tình . "Bất kể thế nào ta vẫn kết hôn với nàng."

      Sophie chớp mắt. Những giọt lệ trào dâng, và nàng có cảm giác rằng nàng sắp biến bản thân thành con ngốc trước mặt chàng bằng việc khóc sưng cả mắt trước mặt chàng. Nàng cố để thốt lên tên chàng, rồi phát bản thân hoàn toàn chẳng cất được lời nào.

      Benedict siết lấy tay nàng. "Chúng ta thể sống ở London, ta biết, nhưng chúng ta cần phải sống ở London làm gì. Khi ta nghĩ về việc ta cần điều gì trong cuộc đời này – phải điều ta muốn, mà là điều ta cần - điều duy nhất ra trong đầu ta là hình ảnh của nàng."

      "Em..."

      ", để ta hết," chàng , giọng chàng khàn đục. "Ta nên đề nghị nàng trở thành tình nhân của ta."

      "Benedict," nàng nghẹn ngào , "chàng có thể làm gì khác hơn được? Chàng nghĩ em là người hầu. Nếu chúng ta sống trong thế giới hoàn hảo, chúng ta có thể kết hôn mà phải suy nghĩ gì, nhưng đây phải thế giới hoàn hảo. Những người quý ngài như chàng kết hôn với – "

      "Tốt thôi. Vậy ta sai khi đề nghị nàng." Chàng cố mỉm cười. nụ cười méo xẹo. "Ta thằng ngốc nếu ta đưa ra đề nghị đó. Ta muốn nàng rất nhiều, và ta nghĩ ta vốn nàng, và – "

      "Benedict, chàng phải – "

      "Giải thích? Có, ta có đấy. Đáng ra ta bao giờ được cố nài ép nàng khi nàng từ chối đề nghị của ta. Ta công bằng khi cứ thúc ép nàng, nhất là khi cả hai chúng ta đều biết dần dần rồi ta vẫn phải kết hôn. Ta chết trước khi ta chịu chia sẻ nàng. Vậy sao ta có thể đề nghị nàng làm điều tương tự?"

      Nàng vươn tay và gạt cái gì đó khỏi má chàng. Chúa ơi, chàng khóc sao? Chàng chẳng thể nhớ được lần cuối cùng chàng khóc là khi nào. Có lẽ là khi cha chàng mất chăng? Ngay cả hồi đó, nước mắt của chàng chỉ rơi khi chàng ở mình.

      "Có rất nhiều điều ta ở nàng," chàng , từng từ được thốt ra cẩn thận. Chàng biết chàng có được nàng. Nàng bỏ chạy khỏi chàng; nàng trở thành vợ chàng. Nhưng chàng vẫn muốn chuyện này hoàn hảo. gã đàn ông chỉ có lần trong đời tuyên bố tình đích thực; và chàng muốn phá hỏng nó hoàn toàn.

      "Nhưng điều mà ta nhất," chàng tiếp tục, "đó là thực tế rằng nàng hiểu chính bản thân nàng. Nàng biết nàng là ai, và nàng tôn trọng điều gì. Nàng có những nguyên tắc, Sophie, và nàng thực đúng những nguyên tắc ấy." Chàng nắm lấy tay nàng và đưa lên môi chàng. "Điều đó hiếm thấy."

      Mắt nàng ứa đầy nước mắt, và tất cả những gì chàng muốn làm là ôm lấy nàng, nhưng chàng biết chàng phải hoàn thành điều này. Có rất nhiều điều đọng đầy trong chàng, và chúng phải được ra.

      "Và," chàng , giọng chàng dần, "nàng dành thời gian của nàng để nhìn vào ta. Để hiểu ta. Benedict. phải Ngài Bridgerton, phải 'số hai' Benedict."

      Nàng chạm vào má chàng. "Chàng là người tốt nhất đời này mà em biết. Em ngưỡng mộ gia đình chàng, nhưng em chàng."

      Chàng ôm chặt lấy nàng. Chàng thể ngừng được. Chàng phải được cảm nhận nàng trong vòng tay chàng, để đảm bảo với bản thân rằng nàng ở đây, và nàng mãi ở đây. Với chàng, bên cạnh chàng, cho đến khi cái chết chia lìa cả hai. Điều này lạ lùng, nhưng chàng bị phát điên bởi thúc ép kỳ dị nhất là phải giữ lấy nàng ... chỉ giữ lấy nàng thôi.

      Chàng muốn nàng, tất nhiên. Chàng luôn luôn muốn nàng. Nhưng hơn cả thế, chàng muốn được ôm lấy nàng. Được hít lấy mùi hương của nàng, được cảm nhận cơ thể nàng bên dưới chàng.

      Chàng, chàng nhận ra, được dỗ dành bởi diện của nàng. Họ cần phải . Họ thậm chí chẳng cần phải chạm (mặc dù chàng có ý định bỏ nàng ra đầu). Chỉ đơn giản là vậy, chàng là người đàn ông hạnh phúc hơn – và rất có thể là người đàn ông tốt hơn – khi có nàng ở gần bên.

      Chàng vùi mặt vào tóc nàng, hít lấy mùi hương của nàng, mùi hương...

      Mùi hương...

      Chàng thẳng người. "Nàng có muốn tắm ?" (wivy : trời ơi là trời, mất hết cả tâm trạng.)

      Mặt nàng đỏ lựng. "Ôi, ," nàng rên, từ ngữ nghẹn lại dưới lòng bàn tay mà nàng bịt lấy miệng nàng. "Đó là cái nhà tù kinh khủng đó, và em bị buộc phải nằm đất, và – "

      "Đừng kể gì với ta cả," chàng .

      "Nhừng – "

      "Làm ơn." Nếu chàng nghe thêm nữa, có thể chàng phải giết ai đó mất. Miễn là có thiệt hại vĩnh viễn nào, chàng muốn nghe những chi tiết đâu.

      "Ta nghĩ," chàng , dấu vết cười cợt đầu tiên giật giật khóe miệng bên trái của chàng, "là nàng nên tắm."

      "Đúng vậy." Nàng gật trong khi đứng dậy. "Em về ngay chỗ mẹ chàng – "

      "Ở đây."

      "Ở đây?"

      Nụ cười ấy lan rộng ra khóe miệng phải của chàng. "Ở đây."

      "Nhưng chúng ta với mẹ chàng – "

      "Rằng nàng về nhà lúc chín giờ."

      "Em nghĩ là bà lúc bảy giờ chứ."

      "Vậy sao? Ngộ , ta lại nghe là chín."

      "Benedict ..."

      Chàng nắm lấy tay nàng và kéo nàng về phía cửa. "Bảy nghe giống chín kinh khủng lên được."

      "Benedict ..."

      "Thực ra, bảy nghe còn giống mười hơn."

      "Benedict !"

      Chàng giữ nàng đứng em ngay cửa. "Ở nguyên đây."

      "Sao cơ?"

      "Đừng có nhúc nhích cái bắp thịt nào," chàng , chạm đầu ngón tay lên mũi nàng.

      Chẳng làm gì được, Sophie nhìn theo Benedict khi chàng bước ra ngoài hành lang, và quay lại chỉ sau hai phút. "Chàng vừa đâu thế?" nàng hỏi.

      "Chuẩn bị bồn tắm."

      "Nhưng – "

      Mắt chàng trở nên rất, rất hư hỏng. "Cho hai người."

      Nàng nuốt nước bọt.

      Chàng dướn người. "Những người hầu vô tình lại đun sẵn nước nóng rồi."

      "Họ ?"

      Chàng gật. "Chỉ mất vài phút để họ đổ đầy bồn thôi."

      Nàng lườm về phía cửa trước. " gần bảy giờ rồi."

      "Nhưng ta được phép giữ nàng lại đến mười giờ mà."

      "Benedict!"

      Chàng kéo nàng lại gần hơn. "Nàng muốn ở lại."

      "Em chưa bao giờ thế."

      "Nàng cần phải . Nếu nàng thực muốn, nàng phải cái gì hơn là 'Benedict'!"

      Nàng phì cười; chàng giả giọng nàng giỏi đến mức đó đấy.

      Miệng chàng cong cong nụ cười quỷ quyệt. "Ta sai sao?"

      Nàng nhìn ra chỗ khác, nhưng nàng biết môi nàng giật giật.

      "Ta nghĩ là mà," chàng thậm. Chàng ra dấu bằng chuyển động đầu hướng lên tầng. " với ta nào."

      Nàng .


      * * *

      Trước ngạc nhiên sững sờ của Sophie, Benedict bỏ trống căn phòng trong khi Sophie rũ bỏ váy áo để tắm. Nàng nín thở khi nàng kéo chiếc váy qua đầu. Chàng đúng; nàng có mùi .

      hầu lo chuyện pha nước tắm khuấy đầy bồn tắm với dầu thơm và xà phòng bọt khiến cho bọt bong bóng nổi hết bề mặt.

      Ngay khi Sophie bỏ hết váy áo ra, nàng nhón chân vào trong làn nước khi ngút tỏa lan. Toàn bộ cơ thể nàng cũng sớm ngập chìm trong nước nóng.

      Thiên đường. khó để có thể tin được rằng nàng mới chưa tắm có hai ngày thôi. đêm trong tù dài như năm vậy.

      Sophie cố gắng thư giãn đầu óc và tận hưởng khoảnh khắc này, nhưng khó để hưởng thụ khi mà nàng cứ nơm nớp đề phòng thế này. Khi nàng quyết định ở lại nàng biết rằng Benedict có kế hoạch vào cùng nàng. Nàng có thể từ chôi; bởi dù tất cả những dai dẳng và phỉnh phờ của chàng, chàng vẫn đưa nàng về nhà mẹ chàng nếu nàng thực từ chối.

      Nhưng nàng quyết định ở lại. Khi ở đâu đó giữa cửa phòng khách và những bậc thang nàng nhận ra rằng nàng muốn ở lại. phải trải qua quãng đường rất dài mới đến được khoảnh khắc này, và nàng chưa sẵn sàng để xa rời chàng, kể cả khi chỉ qua có đêm cho đến sáng hôm sau, khi chàng chắc chắn đến dùng bữa sáng với mẹ chàng.

      Chàng ở đây sớm thôi. Và khi chàng đến..

      Nàng rùng mình. Kể cả trong bồn nước nóng bốc hơi nghi ngút, nàng vẫn rùng mình. Và rồi, khi nàng chìm người xuống sâu trong nước, cho phép nước dâng cao đến vai và cổ nàng, thậm chí chạm đến mũi nàng, nàng nghe thấy tiếng click báo cửa phòng bật mở.

      Benedict. Chàng mặc áo ngủ màu xanh lá sẫm, buộc với thắt lưng nơi eo. Chân chàng trần, bắp chân chàng cũng thế.

      "Ta hy vọng nàng phiền nếu ta đem hủy cái này ," chàng , liếc xuống cái váy của nàng.

      Nàng cười với chàng và lắc đầu. Đó phải là lời nàng tưởng chàng , và nàng biết rằng chàng vậy chỉ để giúp nàng thả lỏng.

      "Ta gửi ai đó lấy cho nàng bộ khác," chàng .

      "Cám ơn chàng." Nàng dịch trong nước để lấy chỗ cho chàng, nhưng chàng làm nàng ngạc nhiên bởi chàng lại bước đến cuối bồn.

      "Cúi xuống nào," chàng .

      Nàng làm theo, và thở dài thỏa mãn khi chàng bắt đầu kỳ lưng cho nàng.

      "Ta mơ được làm thế này nhiều năm trời rồi."

      "Nhiều năm trời?" nàng hỏi, buồn cười.

      "Mmm-hmm. Ta có rất nhiều giấc mơ về nàng sau buổi dạ hội hóa trang đấy."

      Sophie mừng vì nàng cúi người xuống, trán nàng tựa lên đầu gối, bởi mặt nàng đỏ lựng hết cả lên.

      "Nhúng đầu nàng xuống nước để ta có thể gội đầu cho nàng," chàng lệnh.

      Nàng trượt cả người xuống mặt nước, rồi nhanh chóng nổi lên.

      Benedict day xà phòng trong tay rồi bắt đầu xoa lên tóc nàng. "Trước đây tóc nàng dài hơn," chàng bình phẩm.

      "Em phải cắt tóc ," nàng . "Em bán nó cho người làm tóc giả."

      Nàng chắc lắm, nhưng nàng nghĩ nàng có lẽ vừa nghe thấy chàng gầm gừ.

      "Lúc trước nó còn ngắn hơn cơ," nàng thêm vào.

      "Sẵn sàng giũ tóc nào."

      Nàng lại chìm xuống dưới mặt nước, xoay xoay đầu trước khi trồi lên.

      Benedict khum bàn tay lại và vốc vốc nước. "Nàng vẫn còn dính chút xà phòng ở đuôi tóc," chàng , để nước dội qua tóc nàng.

      Sophie để chàng lặp lại quá trình đó vài lần, rồi cuối cùng cũng hỏi, "Chàng vào sao?" Đối với nàng thế là dày mặt kinh khủng, và nàng biết nàng chắc phải mặt đỏ ửng như dâu tây chín mọng vậy, nhưng đơn giản là nàng phải biết.

      Chàng lắc đầu. "Ta cũng định vào, nhưng như này quá mức vui."

      "Tắm cho em?" nàng hỏi ngờ ngờ.

      Khóe miệng chàng nhếch lên thành nụ cười nửa miệng bẫng. "Ta cũng rất trông mong được lau khô cho nàng nữa?" Chàng cúi xuống và cầm lên cái khăn bông trắng to tướng.

      Sophie cắn môi nàng lưỡng lự. Nàng, tất nhiên, gần gũi với chàng theo cách gần gũi nhất mà hai con người có thể, nhưng nàng vẫn chưa quá quen để có thể đứng lên lõa lồ khỏi bồn tắm mà xấu hổ.

      Benedict cười khi chàng đứng và dang rộng cái khăn. Giữ nó rộng, chàng nhìn sang bên và , "Ta bọc hết cả người nàng lại trước khi ta kịp nhìn thấy thứ gì."

      Sophie hít hơi dài và đứng dậy, hiểu sao lại cảm thấy hành động ấy đánh dấu khởi đầu mới cho cả phần đời còn lại của nàng.

      Benedict nhàng cuốn cái khăn quanh người nàng, đôi tay chàng dịu dàng ve vuốt mặt nàng bằng góc khăn khi chàng cuốn khăn quanh nàng xong. Chàng chấm má nàng, nơi những giọt nước lăn tăn vẫn còn vương đó, rồi cúi xuống và hôn lên mũi nàng. "Ta mừng vì nàng ở đây," chàng thầm.

      "Em cũng thế."

      Chàng chạm vào cằm nàng. Mắt chàng hề rời mắt nàng, và rồi nàng gần như cảm thấy như thể chàng cũng chạm lên mắt nàng nữa. Và rồi, với dịu dàng ngọt ngào dịu nhất có thể tưởng tượng được, chàng hôn nàng. Sophie chỉ cảm thấy được , nàng cảm thấy được tôn sùng.

      "Đáng ra ta nên đợi đến thứ hai," chàng , "nhưng ta muốn thế."

      "Em muốn chàng đợi," nàng thầm.

      Chàng lại hôn nàng lần nữa, lần này có chút hối thúc hơn. "Nàng đẹp," chàng thầm. "Tất cả những gì ta mơ tới."

      Môi chàng chạm đến má nàng, cằm nàng, cổ nàng, và từng nụ hôn, từng chút nhấm nháp đều cướp lấy hơi thở của nàng. Nàng chắc chắn rằng chân nàng nhũn ra, rằng sức lực của nàng lụi dưới tấn công dịu dàng của chàng, và ngay khi nàng tin rằng mình sắp nhão thành nước mất rồi, chàng bế thốc nàng lên trong vòng tay chàng và đưa nàng đến giường.

      "Trong trái tim ta," chàng thề, đặt nàng xuống giữa những lớp đệm và gối, "nàng là vợ ta."

      Hơi thở nàng ngưng lại.

      "Sau đám cưới của chúng ta chuyện này là hợp pháp," chàng , ngả người xuống cạnh nàng, "được chúc phúc bởi Chúa trời và đất nước, nhưng ngay lúc này – "

      Giọng chàng khản đặc khi chàng chống khuỷu tay xuống giường để có thể ngẩng lên nhìn vào mắt nàng. "Ngay lúc này điều này là ."

      Sophie vươn tay và chạm vào mặt chàng. "Em chàng," nàng thầm . "Em luôn luôn chàng. Em nghĩ rằng em chàng trước cả khi em biết chàng."

      Chàng cúi xuống để trao nàng nụ hôn tươi mới, nhưng nàng ngăn chàng với tiếng khẽ khàng, ", chờ ."

      Chàng dừng, chỉ cách môi nàng có vài inch.

      "Buổi dạ hội hôm ấy," nàng , giọng nàng run rẩy, "ngay cả trước khi em nhìn thấy chàng, em cảm thấy chàng. Phép màu. Có gì đó ngưng đọng trong khí. Và khi em quay người, chàng ở đó, như thể chàng đợi em, và em biết chàng là lý do để em vụng trộm bước vào vũ hội ấy."

      Có gì đó ươn ướt má chàng. giọt nước mắt giản đơn, rơi khỏi nơi khóe mắt chàng.

      "Chàng là lý do em tồn tại," nàng khẽ khàng , "lý do để em có mặt đời."

      Chàng mở miệng, và trong chốc nàng chắc rằng chàng sắp gì đó, nhưng thanh duy nhất trào ra là tiếng khản đặc, và nàng nhận ra rằng chàng quá xúc động, rằng chàng thể .

      Nàng chiến bại hoàn toàn.

      Benedict hôn lên môi nàng lần nữa, cố gắng tỏ cho nàng thấy những gì chàng thể cất thành lời. Chàng hề nghĩ chàng có thể nàng nhiều hơn nữa như chàng nàng năm giây trước, nhưng khi nàng cất tiếng... khi nàng với chàng....

      Trái tim chàng bùng cháy, và chàng nghĩ nó có thể nổ tung.

      Chàng nàng. Đột nhiên từ ngữ là trở nên ràng. Chàng nàng, và đó là tất cả những gì đáng kể.

      Áo choàng của chàng và khăn của nàng được tách rời, và khi họ da chạm da, chàng tôn thờ nàng với đôi tay và môi chàng. Chàng muốn nàng nhận ra mức độ cần thiết của nàng với chàng, và chàng muốn nàng biết cùng đam mê ấy.

      "Ôi, Sophie," chàng rên, tên nàng là từ duy nhất chàng có thể xoay sở để . "Sophie, Sophie, Sophie."

      Nàng mỉm cười với chàng, và chàng bị điểm với ham muốn được phá lên cười đáng nhớ nhất. Chàng hạnh phúc, chàng nhận ra. Quá đỗi hạnh phúc.

      Và điều này tuyệt.

      Chàng nhấc mình lên nàng, sẵn sàng để đâm sâu vào trong nàng, sẵn sàng để biến nàng thành của chàng. Lần này khác biệt so với lần trước, khi cả hai người đều bị cuốn bởi cảm xúc. Lần này cả hai đều chủ tâm. Họ chọn lựa hơn đam mê, họ chọn lẫn nhau.

      "Nàng là của ta," chàng , mắt chàng hề rời bỏ mắt nàng khi chàng trượt vào trong nàng. "Nàng là của ta."

      Và rất lâu sau đó, khi cả hai đều rũ rượi và nằm dài trong vòng tay nhau, chàng đưa môi đến sát tai nàng và thủ thỉ,

      "Và ta là của nàng."

      * * *

      Vài giờ sau đó, Sophie giãn người và chớp mắt tỉnh dậy, tự hỏi sao nàng lại thấy quá đỗi tuyệt vời và ấm áp đến vậy, và –

      "Benedict!" nàng há hốc. "Mấy giờ rồi?"

      Chàng chẳng hề động đậy, vì vậy nàng nắm lấy vai chàng và lay mạnh. "Benedict! Benedict!"

      Chàng làu bàu và lăn nằm sấp. "Ta ngủ mà."

      "Mấy giờ rồi?"

      Vùi mặt vào gối chàng rên. "Chẳng biết."

      "Em phải có mặt ở nhà mẹ chàng lúc bảy giờ."

      "Mười ," chàng lầm bầm.

      "Bảy giờ!"

      Chàng hé mắt. Trông như thể phải nỗ lực lắm mới làm được thế ấy. "Nàng biết là nàng về kịp lúc bảy giờ khi nàng quyết định tắm ở đây."

      "Em biết, nhưng em nghĩ rằng mình đến quá chín giờ."

      Benedict chớp mắt vài lần khi chàng nhìn quanh phòng. "Ta nghĩ nàng kịp – "

      Nhưng nàng nhìn thấy cái đồng hồ treo tường và gần như là sặc sụa (sặc gì biết.)

      "Nàng có sao ?" chàng hỏi han.

      "Bây giờ là ba giờ sáng!"

      Chàng cười. "Vậy nàng ở qua đêm luôn vậy."

      "Benedict!"

      "Nàng muốn làm phiền bất kỳ người hầu nào phải ? Họ đều ngủ rồi, ta chắc đấy."

      "Nhưng em – "

      "Cho xin , người phụ nữ này," cuối cùng chàng tuyên bố. "Tuần tới là ta cưới nàng rồi mà."

      Cái đó khiến nàng chú ý. "Tuần tới?" nàng lắp bắp.

      Chàng cố đảm bảo lại trong thái độ nghiêm túc. "Tốt nhất là giải quyết mọi chuyện nhanh chóng."

      "Tại sao?"

      "Tại sao?" chàng nghẹn.

      "Vâng, tại sao?"

      "E, à, trò chuyện buôn vớ vẩn và những thứ tương tự."

      Môi nàng tách và mắt nàng tròn vo. "Chàng có nghĩ Phu nhân Whistledown viết về em ?"

      "Chúa ơi, ta hy vọng là ," chàng làu bàu.

      Mặt nàng xụ xuống.

      ", ta cho rằng bà ta có thể. Thế quái nào nàng lại muốn bà ta viết làm gì?"

      "Em đọc báo của bà ấy nhiều năm rồi. Em luôn mơ được nhìn thấy tên em đó."

      Chàng lắc đầu. "Nàng có những giấc mơ kỳ lạ."

      "Benedict!"

      "Được rồi, có, ta cho rằng Phu nhân Whistledown đăng bài về đám cưới của chúng ta, nếu phải trước lễ cưới, chắc chắn cũng chẳng lâu sau đó. Bà ta lanh lẹ cái khoản đó lắm."

      "Em ước gì em biết bà ấy là ai."

      "Nàng và nửa London."

      "Em và cả London, em nghĩ thế." Nàng thở dài, rồi , tin tưởng lắm, "Em thực nên về thôi. Mẹ chàng rất lo cho em."

      Chàng nhún vai. "Bà biết nàng ở đâu."

      "Nhưng bà nghĩ kém về em."

      "Ta nghi ngờ điều đó đấy. Bà cho nàng chút tự do, ta chắc đấy, bởi chúng ta kết hôn trong vòng ba ngày nữa thôi mà."

      "Ba ngày?" nàng gần như thét. "Em tưởng chàng là tuần tới."

      "Ba ngày là tuần tới."

      Nàng nhíu mày. "Oh. Chàng đúng. Thứ Hai?"

      Chàng gật, trông thỏa mãn lắm.

      "Tưởng tượng xem," nàng . "Em Whistledown."

      Chàng chống mình lên bên khuỷu tay, nhìn nàng nghi ngờ. "Nàng trông ngóng việc kết hôn với ta," chàng hỏi trong chất giọng cười cợt, "hay chỉ đơn thuần là việc được nhắc đến trong Whistledown khiến nàng thích thú đến vậy đấy?"

      Nàng cho chàng cú đánh đùa cợt vào vai.

      "Thực ra," chàng trầm ngâm , "nàng được nhắc đến ở Whistledown rồi đấy."

      "Em? Khi nào?"

      "Sau buổi vũ hội. Phu nhân Whistledown ấn tượng rằng ta khá đeo đuổi tiểu thư bạc bí . Ấy vậy mà bà ta cũng chẳng hề moi ra được danh tính của nàng." Chàng cười nhăn. "Đó rất có thể là bí mật duy nhất ở London mà bà ta chưa khám phá được."

      Mặt Sophie ngay lúc ấy trở nên nghiêm túc và nàng dịch xa khỏi chàng chút. "Ôi, Benedict, em phải... em muốn... Phải là..." Nàng dừng, nhìn chỗ khác vài giây trước khi quay đầu lại. "Em xin lỗi."

      Chàng cân nhắc việc giật phắt nàng về lại trong vòng tay chàng, nhưng nàng trông quá nghiêm chỉnh cách chết tiệt đến nỗi chàng chẳng có cách nào khác ngoài việc nghiêm túc nghe nàng . "Vì gì?"

      "Vì cho chàng biết em là ai. Em sai." Nàng cắn môi. "Ưm, phải là quá sai hoàn toàn."

      Chàng ngả người. "Nếu hành động của nàng sai, vậy nó là gì?"

      "Em biết. Em thể giải thích chính xác tại sao em làm vậy, nhưng nó chỉ..." Nàng lại cắn môi thêm nữa. Chàng bắt đầu nghĩ rằng có thể nàng tự gây ra cho mình vài vết thương mất thôi.

      Nàng thở dài. "Em cho chàng biết ngay lúc ấy vì dường như làm vậy lúc ấy cũng chẳng để làm gì. Em lúc đó rất chắc rằng chúng ta gặp nhau nữa ngay sau khi chúng ta rời khỏi nhà Cavender. Nhưng rồi chàng bị ốm, và em phải chăm sóc chàng, và chàng nhận ra em, và..."

      Chàng chạm ngón tay lên môi nàng. "Nó quan trọng."

      Đôi mày nàng nhướng lên. "Tối hôm trước nó dường như rất quan trọng đấy."

      Chàng biết tại sao, nhưng chàng muốn thảo luận quá nghiêm trọmg vào lúc này. "Từ đó đến giờ có rất nhiều thay đổi."

      "Chàng muốn biết tại sao em cho chàng biết em là ai ư?"

      Chàng chạm lên má nàng. "Ta biết nàng là ai."

      Nàng lại cắn môi.

      "Và nàng biết phần buồn cười nhất trong tất cả chuyện này là gì ?" chàng tiếp. "Nàng có biết lý do tại sao ta lại quá lưỡng lự trong việc hoàn toàn trao trái tim ta cho nàng ? Ta để dành phần tim ta cho người con trong đêm hội ấy, luôn luôn hy vọng rằng ngày nào đó ta tìm thấy nàng ấy."

      "Ôi, Benedict," nàng thở dài, vui sướng vì lời chàng, nhưng cùng lúc cũng khổ sở vì nàng làm chàng tổn thương.

      "Quyết định kết hôn cùng nàng có nghĩa là ta phải buông tay giấc mơ được kết hôn cùng nàng ấy" chàng lặng lẽ . "Mỉa mai quá, đúng ?"

      "Em xin lỗi em làm chàng đau đớn bởi việc tiết lộ ra thân phận em," nàng lên tiếng, hẳn là nhìn vào mặt chàng, "nhưng chắc rằng em thấy có lỗi vì mình làm như vậy. Ôi, em cũng biết nữa."

      Chàng chẳng gì.

      "Em nghĩ rằng nếu phải quay lại em vẫn làm như vậy lần nữa."

      Chàng vẫn chẳng gì. Sophie bắt đầu cảm thấy vô cùng nhộn nhạo bên trong.

      "Chỉ là vào lúc đó, làm thế dường như là việc đúng đắn," nàng nhấn mạnh. " với chàng rằng em ở vũ hội đó chẳng để làm gì."

      "Ta muốn được biết ," chàng khẽ .

      "Vâng, và chàng làm gì với ?" Nàng ngồi dây, kéo lớp chăn cho đến khi chúng ấp quanh người nàng. "Chàng muốn thần bí đó thành tình nhân của chàng, giống y như chàng muốn người hầu trở thành tình nhân của chàng."

      Chàng chẳng gì, chỉ nhìn chăm chú nơi mặt nàng.

      "Em đoán rằng mình ," Sophie vội vã, "rằng nếu ngay từ đầu em biết những gì lúc này em biết, em gì đó. Nhưng em biết, và em nghĩ nếu em tiến bước em chỉ càng làm trái tim em tan vỡ thêm nữa, và – " Nàng nghẹn lại ở những từ cuối cùng, đau đáu kiếm tìm khuôn mặt chàng vài đầu mối nào đó thể những gì chàng nghĩ. "Làm ơn gì đó ."

      "Ta nàng," chàng .

      Và đó là tất cả những gì nàng cần.
      Last edited: 9/12/15

    2. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG KẾT

      Buổi vũ hội vào Chủ nhật tại Dinh thự Bridgerton chắc chắn là kiện quan trọng của mùa lễ hội. Toàn bộ gia đình cùng tề tịu, cùng với khoảng trăm vị quan khách, để kỷ niệm sinh nhật của Thái tử tước phu nhân.

      lịch khi nhắc đến tuổi tác của Quý bà, và bởi vậy Bổn tác giả tiết lộ xem đây là lần sinh nhật thứ bao nhiêu của Quý bà Bridgerton.

      Nhưng xin đừng lo sợ ... Bổn tác giả biết !

      Phu nhân Whistledown của tờ Nhật báo Xã hội, ngày 30 tháng 4 năm 1824.


      * * *

      "Ngừng! Ngừng !"

      Sophie cười ngặt nghẽo khi nàng chạy xuống qua những bậc thềm đá dẫn đến khu vườn đằng sau Dinh thự Bridgerton. Sau ba đứa con và bảy năm kết hôn, Benedict vẫn có thể khiến nàng mỉm cười, vẫn khiến nàng cười ngặt nghẽo... và vẫn cứ đuổi theo nàng vòng vòng quanh ngôi nhà vào bất cứ cơ hội nào chàng có thể tìm ra.

      "Lũ trẻ đâu rồi?" nàng thở hổn hển, khi chàng bắt được nàng tại những bậc cuối.

      "Francesca trông chúng."

      "Và mẹ chàng?"

      Chàng nhăn nhở. "Ta dám rằng Francesca cũng trông coi bà luôn."

      "Bất kỳ ai cũng đều có thể tình cờ bắt gặp chúng ta ở ngoài này đấy," nàng , nhìn quanh quất xung quanh.

      Nụ cười nhăn nhở của chàng trở nên xấu xa. "Có lẽ," chàng , nắm lấy cái váy nhung xanh lá của nàng và kéo nó lên, "chúng ta nên dời sang sân thượng bí mật thôi chứ nhỉ."

      Những từ ngữ quá thân quen, và chỉ mất khoảng giây truớc khi nàng quay trở lại với vũ hội hóa trang chín năm trước. "Ngài vừa sân thượng riêng?" nàng hỏi, thích thú rạng ngời trong ánh mắt. "Và tiểu nữ xin được hỏi, thưa ngài, rằng làm sao ngài biết về cái sân thượng bí mật đó?"

      Đôi môi chàng chiếm lấy môi nàng. "Ta có cách của ta mà," chàng thầm.

      "Và tiểu nữ," nàng đáp trả, cười ranh mãnh, "có bí mật của mình."

      Chàng ngẩng đầu lên. "Oh? Và liệu quý đây có thể chia sẻ bí mật đó cho ta ?"

      "Năm người chúng ta," nàng với cái gật , "chuẩn bị chuyển thành sáu người."

      Chàng nhìn vào mặt nàng, rồi nhìn xuống bụng nàng. "Nàng chắc chứ?"

      "Chắc như lần trước vậy."

      Chàng nắm lấy tay nàng và nâng lên để hôn bàn tay ấy. "Đứa này nhất định là con ."

      "Đó là những gì chàng lần trước."

      "Ta biết, nhưng ---"

      "Và cả lần trước nữa."

      "Tất cả những điều đó càng khiến ta chắc chắn rằng lần này ta đúng."

      Nàng lắc đầu. "Em mừng vì chàng phải là con bạc."

      Chàng cười tủm tỉm. "Đừng với mọi người vội nhé."

      "Em nghĩ có vài người nghi ngờ rồi," Sophie thừa nhận.

      "Ta muốn xem xem mất bao lâu cái mụ Whistledown đó phát ra," Benedict .

      "Chàng nghiêm túc đấy chứ?"

      "Cái mụ đàn bà đáng nguyền rủa đó biết về Charles, và rồi Alexander, và còn biết về William nữa."

      Sophie cười mỉm khi nàng để chàng đẩy vào góc tối, "Chàng có nhận ra rằng em được nhắc đến trong Whistledown hai trăm ba mươi hai lần rồi ?"

      Câu đó khiến chàng khựng lại. "Nàng đếm á?"

      "Hai trăm ba mươi ba lần nếu chàng tính cả lần sau buổi vũ hội hóa trang."

      "Ta thể tin được là nàng lại ngồi đếm nó."

      Nàng trao cho chàng cái nhún vai hờ hững. "Nó khá là hay khi được nhắc đến mà."

      Benedict lại nghĩ là khó chịu kinh khủng khi bị nhắc đến, nhưng chàng định phá hỏng niềm vui thích của nàng đâu, bởi vậy chàng , "Ít nhất bà ta luôn viết những điều dễ chịu về nàng. Nếu , ta phải săn lùng và đuổi bà ta ra khỏi đất nước này luôn."

      Sophie thể cười. "Ôi, làm ơn . Em nghĩ chàng có thể tìm ra danh tánh của bà ấy khi mà ai trong cả giới thượng lưu tìm ra được."

      Chàng nhướng lên bên chân mày ngang ngạnh. "Nghe chẳng giống lời lẽ của vợ hết lòng tin tưởng chồng tý nào cả."

      Nàng làm ra vẻ xem xét cái găng tay của mình. "Chàng cần phải tiêu tốn năng lượng của mình. Bà ấy ràng là rất giỏi làm việc của mình mà."

      "Tốt thôi, bà ta biết về Violet," Benedict long trọng tuyên bố. "Ít nhất là cho đến khi cả thế giới đều nhận thấy cái bụng tròn to của nàng."

      "Violet?" Sophie hỏi.

      "Nàng nghĩ rằng đến lúc mẹ ta có đứa cháu đặt theo tên của bà sao?"

      Sophie dựa vào chàng, để má nàng tựa lên lớp vải lanh của áo chàng. "Em nghĩ Violet là cái tên tuyệt vời," nàng thầm, rúc vào sâu hơn vòng tay che chở của chàng. "Em chỉ hy vọng lần này . Bởi nếu là bé trai, thằng bé bao giờ tha thứ cho chúng ta đâu..."

      ~~o0o~~

      Tối đó, trong ngôi nhà nằm trong phần tốt nhất của London, người phụ nữ nhấc chiếc bút lông ngỗng của lên và viết :

      Phu nhân Whistledown của tờ Nhật báo Xã hội,

      Ngày 3 tháng 5 năm 1824.

      Ah, thưa độc giả cao quý, Bổn tác giả mới biết được rằng những đứa cháu nhà Bridgerton sớm chuyển sang con số mười ....

      Nhưng khi cố viết thêm nữa, tất cả những gì có thể làm là nhắm mắt lại và thở dài. làm công việc này từ rất lâu rồi. Mười năm trời trôi qua rồi sao?

      Có lẽ đến lúc để tiến về phía trước. mệt mỏi với việc viết về chuyện của người khác. đến lúc sống cho chính mình.

      Và do vậy, Lady Whistledown đặt bút xuống và bước về phía cửa sổ, kéo lớp rèm cửa sang bên và nhìn vào bầu trời đêm tối đen như mực.

      " đến lúc cho những điều mới mẻ," thầm. " đến thời điểm dành cho mình."
      Last edited: 9/12/15

    3. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      NGOẠI TRUYỆN 1

      Ở cái tuổi hai mươi cộng thêm năm năm tròn, Posy Reiling gần như được coi là nàng ế chồng. Có thể đánh giá là vượt qua giới hạn từ quý trẻ sang già vô vọng ; tuổi hai ba thường được xem là ranh giới tuổi tác nghiệt ngã. Nhưng Posy, như Quý bà Bridgerton (người bảo hộ chính thức của ) thường xuyên nhận xét, là trường hợp vô song.

      Trong những năm đầu mới ra mắt, như Quý bà Bridgerton nhấn mạnh, Posy mới chỉ hai mươi, có lẽ hai mốt tuổi đầu thôi.

      Eloise Bridgerton, con chưa chồng lớn nhất của nhà, huỵch toẹt ra rằng : Mấy năm đầu ra mắt xã hội thượng lưu của Posy là chẳng nên được tính đến và nên dựa vào mấy năm ấy để đánh giá .

      em ít tuổi nhất của Eloise, Hyacinth, chưa bao giờ là người tránh giảm cho ai, đơn giản tuyên bố rằng thời gian từ khi Posy mười bảy tuổi đến hai mươi hai tuổi là "hoàn toàn vớ vẩn."

      Ở điểm đó Quý bà Bridgerton phải thở dài, tự pha cho mình ly rượu nặng, và lún phịch xuống ghế. Eloise, người có cái mồm cũng sắc nhọn như Hyacinth vậy (nhưng, ơn chúa, chín chắn hơn lên), bình luận rằng nếu họ nhanh chóng gả phắt Hyacinth cho xong mẹ của họ sớm muộn cũng mắc chứng nghiện rượu mất thôi. Quý bà Bridgerton nhận xét gì trước lời bình phẩm ấy, dù trong đầu bà nghĩ rằng điều đó có thể đúng đấy.

      Hyacinth đáng sợ vậy đấy.

      Nhưng đây là câu chuyện về Posy. Và như Hyacinth có khuynh hướng quản lấy mọi việc mà vướng vào... làm ơn xin hãy quên Hyacinth trong suốt phần còn lại của câu chuyện này.

      là, những năm đầu của Posy trong Thị trường Hôn nhân là hoàn toàn bị phí phạm. Đúng là lần đâu tiên ra mắt xã hội của là từ hồi mới mười bảy. Và, thực , là con kế của Bá tước vùng Penwood đời trước, người cẩn thận soạn cho số hồi môn đáng kể trước khi mất đột ngột vào mấy năm sau.

      hoàn toàn dễ nhìn, có lẽ là hơi đầy đặn, có đầy đủ răng lợi, và được nhận xét hơn cả lần rằng đôi mắt ánh lên vẻ tốt bụng.

      Bất kỳ ai đặt lên giấy cũng chẳng thể hiểu tại sao lại chẳng hề có lời cầu hôn nào trong suốt thời gian dài như vậy.

      Nhưng bất kỳ ai đặt lên giấy cũng có thể biết về mẹ của Posy, nữ bá tước Araminta Gunningworth, vợ của bá tước vùng Penwood đời trước.

      Araminta là người có vẻ đẹp lộng lẫy, thậm chí còn đẹp hơn cả chị của Posy, Rosamund, người được phù hộ bởi mái tóc vàng hoe, môi chúm chím hồng, mắt biếc xanh da trời.

      Araminta là người có nhiều tham vọng, và hết sức tự hào về việc bà ta từ người thuộc tầng lớp trung lưu trở thành người thuộc tầng lớp quý tộc. Bà ta từ Wincheslea thành Phu nhân Reiling rồi lên Quý bà Penwood, dù nếu nghe bà ta kể, ngay từ ngày vừa mới chào đời bà ta được ăn thìa bạc rồi. (Ý chỉ từ hồi còn bé bà ta quyền quý rồi.)

      Nhưng Araminta thất bại trong mặt ; bà ta thể trao cho ngài bá tước người thừa tự. Điều đó có nghĩa rằng dù bà ta có cái danh Quý bà trong tên, bà ta cũng chẳng hề có lượng quyền lực lớn cho lắm. Cũng như bà ta chẳng có quyền xỏ tay vào số gia tài mà bà ta cảm thấy nó đáng phải là của bà ta.

      Và vì vậy bà ta đặt hết mọi hy vọng của bà ta vào Rosamund. Rosamund, người bà ta chắc chắn rằng, cuộc hôn nhân vô cùng đáng giá. Rosamund đẹp đẽ rạng ngời. Rosamund có thể hát và chơi đàn piano rất hay, và dù ta có tài kim chỉ, ta cũng biết chính xác phải làm thế nào để cấu véo Posy, người khâu vá rất khéo. Và vì Posy hề thích thú việc bị châm chích, nên Rosamund mới là người có những sản phẩm thêu cực kỳ đẹp và tinh tế.

      Trong khi những bài thêu của Posy, luôn được hoàn thành.

      Và vì tiền bạc hề dồi dào như những gì Araminta muốn những người ngang hàng của bà ta tưởng thế, bà ta hoang phí tiền bạc họ có cho tủ quần áo của Rosamund, những bài học của Rosamund, mọi thứ của Rosamund.

      Bà ta tất nhiên để Posy ăn mặc quá xoàng xĩnh, nhưng, cũng chẳng tiêu xài gì nhiều hơn mức phải thế cho cả. Bạn thể biến cái túi da bò thành cái ví lụa, và bạn chắc chắn là cũng chẳng thể biến Posy thành Rosamund.

      Nhưng.

      (Và đây là chữ nhưng rất lớn đấy.)

      Mọi chuyện quá tốt đẹp với Araminta. Đó là câu chuyện dài kinh khủng, và là câu chuyện có lẽ xứng đáng có cuốn sách cho riêng nó, nhưng chỉ cần rằng Araminta trộm lấy khoản hồi môn của trẻ, Sophie Beckett, người vô tình chính là con ngoài giá thú của ngài bá tước. Bà ta đáng ra chót lọt với chuyện đó hoàn toàn, bởi ai thèm quan tâm đến đứa con hoang chứ, ngoại trừ việc Sophie lại tình cờ phải lòng Benedict Bridgerton, con trai thứ của gia đình Bridgerton kể (và lại là gia đình có những mối quan hệ cực kỳ rộng rãi).

      Điều này chưa đủ để đóng dấu số phận của Araminta, trừ việc Benedict lại quyết định rằng ta cũng lại Sophie. hơi bị điên cuồng luôn. Và trong khi ta có thể bỏ qua cho việc biển thủ, ta chắc chắn là chẳng thể bỏ qua việc Sophie bị tống vào tù (mà đó còn là do lời kết tội sai nữa chứ).

      Mọi chuyện trở nên khó khăn cho Sophie thân , kể cả với can thiệp của Benedict và mẹ ta, người cũng đồng thời là Quý bà Bridgerton được đến ở . Nhưng rồi ai là người xuất và trở thành người hùng của ngày ? Posy đấy.

      Posy, người bị lờ trong suốt cuộc đời .

      Posy, người dành phải sống nhiều năm trời trong mặc cảm tội lỗi vì đứng lên chống lại mẹ .

      Posy, người vẫn hơi đầy đặn và chưa bao giờ xinh đẹp được như chị của , nhưng là người luôn luôn có đôi mắt tốt bụng tử tế nhất.

      Araminta đuổi ra khỏi nhà ngay lúc đó, nhưng trước khi Posy có thời gian để tự hỏi việc đó là may hay rủi, Quý bà Bridgerton mời đến ở nhà bà cho đến khi nào muốn nữa thôi.

      Posy có lẽ sống hai mươi hai năm trời bị cấu và véo bởi chị , nhưng phải là kẻ ngốc. vui lòng nhận lời và thậm chí chẳng còn thèm về nhà để lấy đồ đạc của nữa.

      Còn về Araminta, chà, bà ta nhanh chóng biết chắc rằng tốt nhất là bà ta nên có những lời nhận xét với xã hội nào về người sớm là Sophie Bridgerton trừ khi bà ta muốn tuyên bố sung sướng và mừng vui tuyệt đối cho .

      Điều mà bà ta hề làm. Nhưng bà ta cũng chẳng hề loanh quanh và gọi đưa con hoang, điều thực là tất cả những gì người khác có thể mong đợi từ bà ta.

      Tất cả những điều là để giải thích (dù phải thừa nhận rằng hơi vòng vo) việc tại sao Quý bà Bridgerton lại trở thành người bảo trợ chính thức của Posy, và tại sao bà lại coi trường hợp vô song. Trong tâm tưởng bà, Posy hề thực được ra mắt cho đến khi đến ở với bà. Dù có hồi môn hay , có ai đời này lại muốn nhìn lại đến lần hai trong áo váy chật khít, luôn luôn lủi vào trong góc, làm tất cả những gì có thể để bị chú ý bởi chính mẹ của mình ?

      Và nếu vẫn chưa kết hôn ở tuổi hai mươi lăm, sao chứ, nó chắc chắn ngang bằng với với tuổi hai mươi của những người khác thôi. Hay đó là những gì Quý bà Bridgerton .

      ai thực muốn sửa lại bà.

      Còn Posy, thường xuyên rằng thực là 'sống' cho đến khi vào trong tù.

      Câu này có vẻ đòi hỏi vài lời giải thích, nhưng hầu như những câu khác của Posy thường xuyên thế.

      Nhưng Posy cũng chẳng để tâm. Nhà Bridgerton thực thích lời giải thích của . Họ thích .

      Và còn tốt hơn nữa, thích bản thân .

      Đó là điều quan trọng hơn bất kỳ điều gì từng nhận ra.

    4. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      NGOẠI TRUYỆN 2

      Sophie Bridgerton cho rằng đời nàng là gần như hoàn hảo. Nàng tôn thờ chồng nàng, thương ngôi nhà ấm cúng của nàng, và khá chắc chắn rằng hai cậu nhóc của nàng là những đứa bé xinh trai, thông minh nhất từng được sinh ra ở bất kỳ đâu, bất kỳ thời điểm nào, bất kỳ... chà chung là bất kỳ cái gì người có thể nghĩ ra.

      Đúng là họ phải sống ở vùng thôn quê vì ngay cả với tầm ảnh hưởng mạnh của đại gia tộc Bridgerton, Sophie vẫn, chiểu theo thân thế của nàng, được chấp nhận bởi số thành viên thuộc hạng khó chiều trong giới quý tộc London.

      (Sophie gọi họ khó chiều. Benedict gọi họ với những cái danh hoàn toàn khác).

      Nhưng điều đó chẳng hề quan trọng. thực quan trọng. Nàng và Benedict đều thích cuộc sống vùng thôn quê hơn, vì vậy đó cũng chẳng phải là nỗi mất mát to lớn gì. Và mặc dù luôn có những lời xì xào bàn tán rằng thân thế của Sophie phải như những gì được chính thức : nàng là cháu họ xa – hoàn toàn là con chính thức - của ngài Bá tước vùng Penwood đời trước. Thậm chí dù ai thực tin Araminta khi bà ta phải xác nhận câu chuyện. Sophie vẫn biết rằng khi những đứa con của nàng lớn lên, những lời đồn đãi cũng quá cũ đến nỗi chẳng có cánh cửa nào đóng lại trước mặt các con nàng khi chúng bước chân vào xã hội London.

      Tất cả mọi thứ đều tốt. Tất cả đều hoàn hảo.

      Gần như. đấy, tất cả những gì nàng cần làm là tìm tấm chồng cho Posy. phải bất kỳ ai cũng được, tất nhiên. Posy xứng đáng với người tốt nhất.

      " ấy phải dành cho bất kỳ ai," Sophie thừa nhận như vậy với Benedict trong ngày nọ, "nhưng điều đó có nghĩa là ấy phải là đám tốt."

      "Tất nhiên ," chàng lầm bầm. Chàng cố đọc tờ báo. Nó được xuất xưởng từ ba ngày trước rồi, nhưng đối với chàng nó vẫn chứa những tin tức mới.

      Nàng quắc mắt nhìn chàng.

      "Ý ta là, tất nhiên rồi," chàng vội vàng . Và rồi, khi nàng ngay lập tức tiếp tục , chàng bổ sung, "Ý ta là đối với bất cứ ai ấy cũng có thể trở thành người vợ tuyệt vời."

      Sophie thở dài. "Vấn đề là hầu hết mọi người đều dường như nhận ra ấy đáng đến đâu."

      Benedict trao ra cái gật đầy nghĩa vụ. Chàng hiểu vai trò của mình trong buổi diễn đặc biệt này. Nó kiểu như buổi chuyện trò mà thực là chuyện trò. Sophie nghĩ ra miệng, và chàng thỉnh thoảng cung cấp những lời đáp hoặc điệu bộ để đế thêm vào.

      "Hoặc ít nhất đó là những gì mẹ chàng ," Sophie tiếp.

      "Mmm – hmm."

      " ấy được mời nhảy đủ thường xuyên như ấy đáng được thế."

      "Đàn ông đều là thú vật," Benedict đồng ý, lật trang báo.

      "Điều đó đúng," Sophie với vài cảm xúc. "Trừ chàng ra, tất nhiên."

      "Ồ, tất nhiên."

      "Hầu hết thời gian," nàng thêm vào, hơi hơi hiểm.

      Chàng trao ra cái vẫy. " nên phải để bụng."

      "Chàng có nghe em đấy ?" nàng hỏi, mắt nàng nhíu lại.

      "Từng từ," chàng đảm bảo, thực hạ thấp tờ báo xuống tý để nhìn thấy phần đỉnh đầu nàng. Chàng hề thực nhìn thấy mắt nàng nheo lại, nhưng chàng đủ hiểu nàng để nghe thấy nó trong giọng nàng.

      "Chúng ta cần phải tìm tấm chồng cho Posy."

      Chàng cân nhắc. "Có lẽ ấy muốn ông chồng chăng."

      "Tất nhiên là ấy muốn người chồng !"

      "Ta được nghe rằng," Benedict phát biểu, "rằng mọi người phụ nữ đều muốn ông chồng, nhưng với kinh nghiệm của ta, điều đó đúng."

      Sophie nhìn chằm chằm vào chàng, điều đó chàng ngạc nhiên. Đó là câu phát biểu khá dài, thốt ra từ người đàn ông với tờ báo.

      "Hãy xem Eloise ấy," chàng . Lắc lắc đầu, hành động thường làm của chàng mỗi khi chàng nghĩ đến em ấy. "Con bé từ chối bao nhiêu lời cầu hôn rồi ?"

      "Ít nhất là ba," Sophie , "nhưng đó phải trọng điểm."

      "Thế trọng điểm là gì ?"

      "Posy."

      "Rồi," chàng đáp.

      Sophie dướn người về phía trước, mắt nàng ánh lên pha trộn kỳ quặc giữa hoang mang và quyết tâm. "Em hiểu tại sao đàn ông lại nhìn ra ấy tuyệt vời đến thế nào."

      " ấy là kiểu người phải quen mới thích được," Benedict , trong chốc quên mất rằng chàng được phát biểu ra ý kiến thực của chàng.

      "Cái gì cơ ?"

      "Nàng ấy phải cho bất kỳ ai."

      "Nhưng chàng vốn được – " Nàng ngồi sụp xuống ghế chút. "Thôi có gì ?"

      "Nàng định gì ?"

      " có gì."

      "Sophie," chàng thúc.

      "Chỉ là chàng vốn được đồng ý với em," nàng làu bàu. "Nhưng ngay cả em cũng nhận ra câu đó nghe ngớ ngẩn đến thế nào."

      Đó là điều tuyệt vời, từ lâu Benedict nhận ra, khi có vợ biết điều. (Á à, này này, câu này là được đâu nhá).

      Sophie gì trong lúc lâu, và Benedict đáng ra phải tập trung trở lại với tờ báo tay, ngoại trừ việc nó quá là thú vị khi ngồi ngắm mặt nàng. Nàng cắn cắn môi, rồi thở dài ảo não, rồi lại thẳng người lên tý, như thể nghĩ ra được điều gì đó hay ho, rồi lại nhíu mày.

      đấy, chàng có thể ngắm nàng cả chiều.

      "Chàng có thể nghĩ ra ai ?" thình lình nàng hỏi.

      "Cho Posy ?"

      Nàng trao cho chàng cái nhìn. Cái nhìn em - còn - - về - ai - khác - nữa - hả.

      Chàng thở ra. Vốn chàng nên tiên đoán trước được câu hỏi, nhưng chàng lại bắt đầu nghĩ đến bức tranh chàng vẽ trong phòng tranh. Đó là bức chân dung của Sophie, bức thứ tư chàng hoàn thành trong ba năm kết hôn của họ. Chàng bắt đầu nghĩ rằng chàng thể đúng ra được cái miệng của nàng. Nó phải là ở đôi môi hay ở khóe miệng nàng. người vẽ chân dung giỏi cần phải hiểu các phần thịt trong cơ thể người, ngay cả những phần mặt, và –

      "Benedict !"

      "Ngài Folsom thế nào ?" chàng bật ra.

      "Ông luật sư ?"

      Chàng gật.

      " ta trông gian trá lắm."

      Nàng đúng, giờ nghĩ đến chàng mới nhận ra. "Đức ngài Reginald ?"

      Sophie cho chàng cái nhìn nữa, cái nhìn thất vọng với lựa chọn của chàng. " ta béo."

      "Cả - "

      "Posy béo," Sophie cắt lời. " ấy chỉ tròn tròn xinh xinh thôi."

      "Ta định Cả ngài Folsom cũng thế," Benedict , cảm thấy cần phải tự bênh vực bản thân, "nhưng nàng chọn loại bỏ ta vì trông gian gian chứ phải vì ta béo."

      "Ồ."

      Chàng cho phép bản thân nở ra nụ cười tin hin nhất.

      "Tính gian xảo còn tồi tệ hơn việc thừa cân nặng rất nhiều," nàng làu bàu.

      "Ta thể đồng ý," Benedict . "Thế còn Ngài Woodson sao ?"

      "Ai cơ ?"

      "Ngài mục sư mới ấy. Người mà nàng bảo –"

      " - có nụ cười tuyệt vời !" Sophie hào hứng kết câu. "Ôi, Benedict, hoàn hảo ! Ôi, em chàng chàng chàng !" Với đó, nàng gần như chồm người qua cái bàn thấp giữa họ và lao vào trong vòng tay chàng.

      "Chà, ta cũng nàng nữa," chàng , và tự tuyên dương bản thân vì nhìn thấy trước để đóng cửa phòng vẽ lúc vừa nãy.

      Tờ báo trong tay bị vứt phéng qua vai, và mọi thứ đời đều tốt cả.

    5. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      NGOẠI TRUYỆN 3

      Mùa lễ hội chỉ còn vài tuần nữa là kết thúc, và vì vậy Posy quyết định chấp nhận lời mời của Sophie và sửa soạn để đến làm phiền nhà ấy dài ngày. London mùa hè nóng bức và nhớp nháp lại hơi hơi có mùi nữa, và chuyến dã ngoại vùng đồng quê là quá hợp trong cái thời tiết này. Bên cạnh đó, được gặp hai cậu con trai đỡ đầu của trong vài tháng rồi, và rất thất kinh khi Sophie viết thư rằng Alexander bắt đầu gầy dần , và mất dần nét phúng phính trẻ con của thằng bé.

      Ôi, thằng bé là đứa trẻ bụ bẫm, phúng phính đáng nhất thế giới. phải đến chơi với thằng bé trước khi nó lớn phổng lên. Đơn giản là phải đến.

      Hơn nữa, cũng tốt khi được gặp lại Sophie nữa. Chị ấy viết rằng chị ấy vẫn còn cảm thấy hơi ốm, và Posy muốn đến để đỡ đần giúp.

      Đến thăm được vài ngày rồi, và Sophie cùng dùng trà, rồi ngồi phiếm chuyện, thế nào, tự nhiên chủ đề câu chuyện lại chuyển sang Araminta và Rosamund, đôi khi Posy đụng phải họ khi ở London. Sau suốt năm với nhau câu nào, mẹ cuối cùng cũng bắt đầu nhận biết , nhưng kể cả vậy, cuộc đối thoại cũng ngắn và chẳng có gì. Điều mà, Posy quyết định, thế là tốt nhất. Mẹ có thể chẳng có gì để với , nhưng cũng chẳng có gì để với bà ta cả luôn.

      Dù sao , như thế cũng tự do.

      "Em gặp bà ấy ngay ngoài cửa hàng mũ," Posy , khuấy trà theo cách mà thích, nhiều sữa và đường. "Bà ấy vừa bước xuống bậc thềm, và em chẳng thể nào tránh bà ấy được, rồi em nhận ra em chẳng muốn tránh bà ấy. Tất nhiên em cũng chẳng muốn gì với bà ấy cả." nhấp ngụm. "Nhưng, em cũng chẳng muốn phí năng lượng để trốn tránh."

      Sophie gật đầu tán thưởng.

      "Và khi chúng em mở miệng, rồi chẳng gì nhiều, đấy, dù bà ấy xoay sở để phát ngôn ra được câu móc máy tinh vi của bà."

      "Chị ghét điều đó."

      "Em biết. Bà ấy quá giỏi trong chuyện đó."

      "Đó là tài năng," Sophie bình phẩm. " phải là thứ tốt, nhưng dù thế nào vẫn là tài năng."

      "Rồi," Posy tiếp, "Em phải rằng, em chẳng chuyên nghiệp trong mấy cái chuyện đó. Nên em để bà ấy tất cả những gì bà ấy muốn, rồi em chào xin phép và . Rồi em chợt nhận ra điều ngạc nhiên nhất."

      "Là gì cơ ?"

      Posy cười. "Em thích bản thân em."

      "Ư, tất nhiên em phải thích bản thân em chứ," Sophie , chớp chớp mắt bối rối.

      ", , chị hiểu rồi," Posy . Điều này lạ lùng, bởi Sophie đáng ra phải hoàn toàn hiểu. Chị ấy là người duy nhất đời này hiểu thấu được việc là đứa con được thương của Araminta là như thế nào. Nhưng luôn có gì đó rực rỡ ở Sophie. Luôn luôn có. Ngay cả khi Araminta đối sử với chị ấy như đứa nô lệ, Sophie cũng chưa bao giờ chịu khuất phục. Chị ấy luôn cứng cói. Nó phải công khai kháng cự hay thách thức gì cả ; Sophie là người ít thách thức người khác nhất đời này. Posy biết điều đó.

      phải thách thức... kiên cường đúng hơn. Đúng, chính xác là như thế.

      Dù sao nữa, Sophie cũng vốn nên phải hiểu Posy có ý gì, nhưng chị ấy hiểu, nên Posy , "Em phải lúc nào cũng thích bản thân em. Tại sao em phải thích ? Mẹ đẻ của em còn thích em."

      "Ôi, Posy," Sophie , mắt chị ấy ngân ngấn lệ, "em nên – "

      ", ," Posy . "Đừng nghĩ gì nhiều về điều đó. Nó làm em để tâm."

      Sophie chỉ là nhìn vào .

      ", còn để tâm nữa," Posy sửa lại. nhìn vào đĩa bánh quy đặt cái bàn giữa họ. thực nên ăn thêm cái nào nữa. ăn ba cái rồi, và nếu muốn ăn thêm ba cái nữa, điều đó có nghĩa là nếu muốn ăn cái bây giờ, thực nên nhịn hai cái...

      vặn vẹo ngón tay. Có lẽ nên ăn thêm cái nào nữa cả. Có lẽ nên để chúng cả lại cho Sophie, người chỉ vừa mới lâm bồn và cần phải khôi phục lại sức khỏe. Dù Sophie nhìn trông khỏe lại lắm rồi, và bé Alexander được bốn tháng rồi...

      "Posy ?"

      ngước lên.

      "Có gì ổn sao ?"

      Posy nhún vai cái. "Em thể quyết định được có nên ăn thêm cái bánh quy nữa ."

      Sophie chớp mắt. " cái bánh quy ? sao ?"

      "Có ít nhất hai lý do để em nên ăn, có lẽ còn nhiều hơn thế." dừng, nhíu mày.

      "Em trông nghiêm trọng lắm đấy," Sophie bình phẩm. "Gần như thể em ngồi đọc tiếng Latin vậy."

      "Ồ, đâu, nếu em mà ngồi đọc tiếng Latin em còn trông kinh khủng hơn cơ," Posy tuyên bố. "Điều đó đơn giản thôi, vì em chẳng biết chữ Latin nào cả. Bánh quy, lại khác, em luôn nghĩ đến chúng." thở dài và nhìn xuống người . "Dù người em thế này."

      "Đừng ngốc thế, Posy," Sophie cau mày. "Trong số những người chị biết, em là dễ thương nhất."

      Posy mỉm cười và nhón lấy cái bánh quy. Điều tuyệt nhất ở Sophie là chị ấy chẳng bao giờ dối. Sophie thực nghĩ dễ thương nhất trong số những người chị ấy biết. Nhưng rồi lần nữa, Sophie vốn luôn là kiểu người như thế. Chị ấy nhìn thấy những điều tốt đẹp ở nơi những người khác thấy... Chà, phải là ở nơi những người khác chẳng thèm nhìn, thẳng ra là như thế.

      Posy cắn miếng và nhai, quyết định rằng nó tuyệt đối đáng. Bơ, đường và bột. Còn thứ gì tốt hơn thế ?

      "Hôm nay chị vừa nhận được lá thư từ Quý bà Bridgerton," Sophie .

      Posy nhìn lên hứng thú. đúng ra , Quý bà Bridgerton phải là ý chỉ chị dâu của Sophie, vợ của ngài tử tước tại. Nhưng cả hai bọn họ đều biết rằng chị ấy đến mẹ của Benedict. Với họ, bà luôn luôn là Quý bà Bridgerton. Người kia là Kate.

      "Bà Ngài Fibberly gọi đấy." Khi Posy bình luận gì, Sophie thêm vào, "Ngài ấy tìm em."

      ", tất nhiên là ta phải thế," Posy . "Hyacinth quá trẻ, và Eloise làm ta chạy vắt đít."

      "Eloise cũng làm chị sợ nữa," Sophie thú nhận. "Hoặc ít nhất là ấy từng thế. Hyacinth, chị khá chắc rằng, làm chị sợ cho đến cuối đời."

      "Chị chỉ cần biết làm sao để quản lý con bé thôi," Posy với cái vẫy tay. Điều đó là , Hyacinth Bridgerton vô cùng đáng sợ, nhưng cả hai người bọn họ ở cạnh nhau khá thân thiết. Có lẽ đó là do tính công bằng cứng cỏi ( vài người rằng đó là tính công bằng khó uốn) của Hyacinth. Khi Hyacinth biết được mẹ của Posy chưa bao giờ như Rosamund....

      Chà phải là, Posy chưa bao giờ kể với ai chuyện này, và cũng chẳng kể bây giờ đâu, nhưng cứ nên biết rằng Araminta bao giờ còn sờ đến món cá.

      Hay gà nữa.

      Posy biết được điều đó từ những người hầu, và họ luôn luôn là nguồn cung những câu chuyện phiếm xác thực nhất.

      "Nhưng em sắp kể cho chị nghe về Ngài Fibberly mà," Sophie , vẫn nhấp nhấp trà.

      Posy nhún vai, " ta chán chết được."

      "Đẹp trai ?"

      Posy lại nhún vai lần nữa. "Em chẳng được."

      "Chỉ cần đánh giá qua cái nhìn đầu tiên thôi mà."

      "Em vẫn chẳng thể chịu được chán chết của ta. Em nghĩ ta chẳng cười bao giờ."

      " thể tệ đến thế chứ."

      "Ồ, có thể đấy, em bảo đảm với chị." vươn tay và nhón thêm cái bánh quy nữa trước khi nhận ra định làm thế. Ôi well, cầm nó lên tay rồi, thể nào lại đặt nó xuống được. vẫy nó trong khí khi , cố diễn tả những gì mình . "Thỉnh thoảng ta có phát ra mấy cái tiếng dị hơm giống thế này, 'Ehrm ehrm ehrm,' và em nghĩ ta nghĩ mình cười, nhưng ràng là phải cười."

      Sophie cười khúc khích dù chị ấy trông như thể chị ấy nghĩ chị ấy nên làm vậy.

      "Và ta thậm chí còn chẳng nhìn vào ngực em !"

      "Posy !"

      "Đó là chỗ đẹp duy nhất của em."

      " phải thế !" Sophie liếc nhìn quanh phòng, dù chẳng hề có ai ở quanh. "Chị thể tin được là em lại từ ấy."

      Posy thả ra cái thở dài thất vọng. "Em thể 'ngực' ở London, và bây giờ em cũng thể vậy ở Wiltshire nữa sao ?"

      " phải khi chị chờ ngài mục sư mới," Sophie .

      mẩu bánh quy của Posy rơi ra, và rơi xuống đùi . "Cái gì ?"

      "Chị chưa với em ư ?"

      Posy nhìn Sophie nghi ngờ. Hầu hết mọi người nghĩ Sophie là kẻ dối dở tệ, nhưng đó chỉ là vì chị ấy có cái nhìn rất chi là ngây thơ ở chị ấy. Và chị ấy hiếm khi dối. Nên mọi người đều nghĩ rằng nếu chị ấy dối, chị ấy dối cách dở tệ.

      Posy, tuy nhiên, lại biết hơn nhiều. "," , phủi phủi cái váy, "chị chưa với em."

      " chẳng giống chị chút nào," Sophie lầm bầm. nhón cái bánh lên và cắn miếng.

      Posy nhìn nàng chằm chằm. "Chị có biết tại em làm cái gì ?"

      Sophie lắc đầu.

      "Em đảo tròng mắt bởi vì em cố cư xử theo cách phù hợp với tuổi tác và độ trưởng thành của mình đấy."

      "Em có trông rất trang nghiêm."

      Posy nhìn xuống dưới chút. "Ngài ta chưa kết hôn, em tin là như thế."

      "E, đúng vậy."

      Posy nhướng mày trái, biểu lộ rất có thể là món quà có ích duy nhất mà nhận được từ mẹ mình. "Ngài mục sư này bao nhiêu tuổi rồi ?"

      "Chị biết," Sophie thừa nhận, "nhưng ta vẫn còn đủ cả răng lẫn tóc."

      "Và thế là chị sắp xếp chuyện này luôn," Posy lẩm nhẩm.

      "Chị nghĩ đến em khi chị gặp ta," Sophie , "bởi vì ta cười."

      Bởi vì ta cười ? Posy bắt đầu nghĩ rằng Sophie hơi vá víu rồi đấy. "Chị gì cơ ?"

      " ta cười thường xuyên. Và cười rất đẹp." Với đó Sophie mỉm cười. "Chị chẳng thể ngăn được ngoài nghĩ đến em."

      Lần này Posy phải ngồi đảo mắt, rồi ngay lập tức theo sau đó là, "Em vừa mới quyết định từ bỏ trưởng thành."

      " tất cả mọi phương cách."

      "Em gặp vị mục sư của chị," Posy , "nhưng chị nên biết rằng là em quyết định là tỏ ra lập dị lắm đấy."

      "Chị hy vọng em thành công được," Sophie , hề có tý mỉa mai nào.

      "Chị nghĩ là em có thể ?"

      "Em là người ít lập dị nhất mà chị biết."

      Điều đó là , tất nhiên, nhưng nếu Posy phải sống hết đời mình như già, muốn là người lập dị với cái mũ to, chứ phải kẻ tuyệt vọng với cái miệng ngậm đắng.

      "Mà tên ta là gì ?" hỏi.

      Nhưng trước khi Sophie có thể trả lời, họ nghe thấy cửa trước mở, rồi sau đó chính vị quản gia mới là người trao cho câu trả lời, khi ông ta tuyên bố, "Ngài Woodson ở đây để gặp bà, Phu nhân Bridgerton."

      Posy giấu cái bánh ăn nửa của xuống dưới cái khăn ăn và đặt chéo tay lên đùi nghiêm trang. vẫn hơi phật ý với Sophie vì mời ngài độc thân đến dùng trà với họ mà chẳng cảnh báo trước cho gì cả, nhưng dẫu vậy, dường như có rất ít lý do để gây ấn tượng tốt. nhìn đầy trông đợi vào ngưỡng cửa, kiên nhẫn chờ khi tiếng bước chân của Ngài Woodson lớn dần.

      Và rồi ...

      Và rồi ...

      , chẳng có gì có thể kể lại, bởi gần như chẳng nhớ những gì xảy ra sau đó.

      nhìn thấy , và nó như thể, sau hai mươi lăm năm sống đời, tim cuối cùng cũng bắt đầu nhịp tiếng.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :