1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Mirror Image - Sandra Brown ( 50c + Kết )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 9

      "Chúng tôi làm thấy chán quá hả, Tate ?"
      cách có lỗi, liếc nhìn lên vào người chỉ đạo chiến dịch tranh cử của . "Xin lỗi."
      Tate, thừa nhận là Eddy có quyền lo âu, đằng hắng và ngồi ngay lại trong cái ghế bành. ngừng xoay cây bút chì giữa những ngón tay.
      Họ ở nhà cả ngày, giữ cuộc họp để vạch chiến lược vận động cho vài tuần sau cùng này trước cuộc bầu cử trong đảng.
      " trôi đến đâu thế ?"
      "Khoảng giữa El Paso và Sweetwater," Tate trả lời. "Này, Eddy, có chắc là cuộc càn quét qua West Texas là cần thiết đấy ?"
      "Tuyệt đối là càn thiết," Jack chen vào. "Với giá dầu thô của Texas giờ, những người ở ngoài đó cần tất cả những lời động viên mà em có thể mang lại cho họ."
      "Em . biết em cảm thấy thế nào những hy vọng giả dối và những lời hứa suông."
      "Chúng tôi hiểu vị trí của con, Tate," Nelson . "Nhưng Thượng nghị sĩ Dekker chịu trách nhiệm phần nào về việc bố trí lại ngành xăng dầu như trạng. Ông ta ủng hộ hiệp định thương mại với Arabs. Những người thất nghiệp cần được nhắc chuyện đó."
      Tate quăng cây bút chì lên bàn hội nghị và đứng lên. Đút tay vào túi bên hông quần jean, đến đứng ở phía trước cửa sổ.
      Đó là ngày đẹp. Mùa xuân vẫn còn chưa đến, nhưng cây muồng búp đỏ và hoa thủy tiên nở hoa. Cỏ trong những đồng cỏ dần dần trở nên xanh tươi.
      " đồng ý với nhận xét của Nelson à ?"Eddy hỏi.
      "Tôi hoàn toàn đồng ý," Tate trả lời, giữ lưng của xoay lại với họ. "Tôi biết tôi cần ở ngoài kia để chỉ ra phán quyết sai lầm của dekker và phải tỏ ra lạc quan, nhưng tôi cũng cần ở đây."
      "Với Carole."
      "Vâng. Và với Mandy."
      " nghĩ bác sĩ tâm lý của Mandy điều duy nhất nó cần là thời gian, và sau khi Carole về nhà, Mandy tự nhiên khá hơn thôi," Jack .
      " ta thế."
      "vì vậy, dù là em có ở đây hay cũng quan trọng nhiều với Mandy. Cũng có chuyện gì em có thể làm được cho Carole cả."
      "Em có thể ở bên ấy," Tate cách sốt ruột. Cảm giác phòng thủ, xoay lại đối mặt với họ.
      "Để làm chuyện gì chứ ? Chỉ đứng ở đó và nhìn chằm chằm vào hai con mắt to bị bầm dập à," Jack . "Chúa ơi, chúng làm cho sởn tóc gáy." Khuôn mặt của Tate trở nên giận dữ ở lời nhận xét nhạy cảm của trai .
      "Ngậm miệng lại , Jack," Nelson cáu kỉnh hét.
      Tate cách quả quyết, "Chỉ đứng ở đó nhìn có thể là tất cả những gì em có thể làm cho ấy, Jack, nhưng nó vẫn là trách nhiệm của em. Em còn chưa làm với vào mấy tuần trước sao ?"
      Với tiếng thở dài khổ sở, Eddy ngồi xuống ghế. "Tôi cứ nghĩ chúng ta đều đồng ý là tốt hơn khi ở trong phòng khám tư nhân hơn là ở nhà."
      "Chúng ta làm vậy."
      " ấy được đối xử như người của hoàng tộc ở đó - còn tốt hơn khi ấy ở bệnh viện," Jack quan sát. " ấy ngày càng khoẻ hơn. Tôi chỉ là đùa về mắt của ấy. khi màu đỏ biến mất và tóc ấy mọc lại, ấy trông rất tuyệt. Vậy vấn đề là gì?"
      "Vấn đề là ấy vẫn còn hồi phục từ chấn thương tâm lý và vật lý tầm trọng," Tate cách ủ rũ.
      " ai tranh cãi với điều đó," Nelson . "Nhưng con phải nắm bắt mọi cơ hội, Tate. Con có trách nhiệm với cuộc vận động của con mà thể bỏ bê nó cũng như vợ con của con."
      "Các người nghĩ tôi nhận thấy chuyện đó à ?" hỏi cả ba người.
      " biết thế," Eddy . "Và Carole cũng vậy."
      "Có lẽ. Nhưng ấy được khỏe khi tôi vắng mặt. Bác sĩ Sawyer với tôi là ấy trở nên trầm cảm."
      "Ông ta làm thế nào biết liệu ta có bị trầm cảm hay cười ngặt nghẽo chứ ? ấy vẫn thể được chữ chết tiệt - "
      "Jack !" Nelson bằng giọng mà ông thường sử dụng trong suốt cuộc đời binh nghiệp của ông để làm những phi công tự phụ thành người biết ăn năn hối lỗi. Bằng toàn bộ cái nhìn của đại tá quân về hưu, ông nhìn trừng trừng người con trai lớn của ông.
      Ông hiếm khi đét đít con ông khi họ trưởng thành, sử dụng hình phạt chỉ khi ông cảm thấy nó hoàn toàn cần thiết. Thường chỉ cần cái nhìn chế ngự và giọng gay gắt đánh lùi họ. "Hãy nghĩ đến tình huống khó khăn của em trai của con."
      tôn trọng cha mẹ buộc Jack phải im lặng, nhưng ngồi phịch xuống ghế với vẻ bực tức hiển nhiên.
      "Carole là người đầu tiên bảo con tiếp tục chuyến này," Nelson với Tate bằng giọng nhàng. "Cha thế nếu cha tin nó."
      "Tôi đồng ý với Nelson," Eddy .

      "Và tôi đồng ý với hai người. Trước tai nạn, ấy lẽ ra thu dọn đồ để cùng với tôi." Tate chà tay sau gáy , cố gắng xoa dịu ít căng thẳng và mệt mỏi.
      "Bây giờ khi tôi với ấy là tôi rời khỏi, tôi nhìn thấy hoảng sợ trong mắt ấy. Nó ám ảnh tôi. ấy vẫn còn rất đáng thương. Tôi cảm thấy mình có lỗi. Trước khi tôi đâu trong thời gian dài, tôi phải tính đến chuyện ấy phản ứng làm sao khi tôi có ở đó."
      thầm quan sát phản ứng của họ. Mỗi khuôn mặt đều muốn gì đó. thể xem xét đến, họ giữ kín ý kiến chống đối của họ.
      thở ra hơi thở sâu. "Cứt thiệt. Tôi phải ra ngoài lúc."
      xăm xăm ra khỏi phòng và rời khỏi nhà. Chưa đầy năm phút, ngồi lưng ngựa và phóng qua đồng cỏ. có nơi đến cụ thể nào làm bận tâm ; chỉ cần riêng tư và gian tĩnh lặng.
      Trong những ngày này, hiếm khi được ở mình, nhưng chưa bao giờ cảm thấy độc hơn trong cả cuộc đời của . Cha , Eddy, và Jack có thể khuyên về vấn đề chính trị, nhưng những quyến định cá nhân chỉ là - cá nhân. Chỉ có mới có thể quyết định.
      cứ nghĩ về cách Carole chạm vào . muốn biết nó có nghĩa là gì.
      Trong hai tuần kể từ khi chuyện đó xảy ra, xem xét và phân tích nó và vẫn thể xoá bỏ hình ảnh trong tâm trí . Vì phản ứng choáng váng của , nó kéo dài hơn giây - chỉ đủ lâu cho đầu ngón tay của cào qua tóc ở thái dương . Nhưng nghĩ đó là cái vuốt ve quan trọng nhất mà và Carole từng chia sẻ - quan trọng hơn nụ hôn đầu của họ, hơn lần đầu họ làm tình... hơn lần cuối cùng họ làm tình.
      giật dây cương và xuống ngựa bên cạnh con suối của mùa xuân đến từ đồi đá vôi. Cọ sát những cây sồi, cây tùng, cây họ đậu đâm sâu vào nền đất. Gió thổi mạnh về hướng bắc. Nó làm má rát buốt và chảy nước mắt. rời nhà mặc áo khoác, nhưng mặt trời rất ấm áp.
      Cái chạm đó làm bất ngờ như địa ngục vì nó là hành động giốngcô chút nào. Được rồi, biết làm thế nào để tác động đến người đàn ông. Thậm chí đến bây giờ, sau những gì xảy ra giữa họ, ký ức về những ngày tháng trước đây của họ có thể làm căng cứng với ham muốn. cách khéo léo, Carole dùng cách truyền đạt tình cảm khi muốn . Dù là chọn cách trêu chọc, tinh tế, hay bẩn ra mặt, biết làm thế nào để truyền đạt ham muốn của .
      Cái này khác. cảm thấy khác biệt. Nó là cái chạm của quan tâm, lo lắng và trắc . Nó được tập luyện - xuất phát từ con tim chân , phải từ đầu óc tính toán. Vị tha, chứ phải ngược lại.
      Rất giống Carole.
      Tiếng ngựa phi làm xoay đầu lại. Nelson thắng dây cương và xuống ngựa cách linh hoạt như Tate làm vài phút trước đây. "Cha nghĩ cha cũng muốn cưỡi ngựa. Là ngày đẹp trời để làm chuyện đó." Ông ngửa đầu ra và nhìn chằm chằm vào bầu trời trong xanh quang đãng.

      "Nhảm nhí. Cha đến đây để tiếp tục thuyết phục con và xúi bậy."
      Nelson chặc lưỡi và ra dấu với cái gật đầu rằng họ nên ngồi trong những hòn đá cuội trắng. "Zee phát ra con rời khỏi. Bà ấy đến lúc phải giải lao. Bà phục vụ bánh xăng uých cho những người khác và bảo cha gọi con. là con trông có vẻ khó chịu."
      "Đúng vậy."
      "Tốt, hãy vượt qua nó," Nelson ra lệnh.
      "Nó dễ dàng như thế."
      "Chúng ta biết ngay từ đầu là cuộc vận động này trở nên khó khăn, Tate. Con mong điều gì chứ ?"
      " phải là cuộc vận động. Con sẵn sàng cho chuyện đó," với cái hếch lên của cái cằm chẻ kiên quyết.
      "Vậy nó có dính líu đến Carole. Con cũng biết nó phải là cuộc cắm trại."
      Tate quay đầu và hỏi thẳng thừng, "Cha có nhận thấy thay đổi ở ấy ?"
      "Bác sĩ cảnh báo con rằng vài thay đổi trong diện mạo của nó, nhưng chúng hầu như đáng chú ý."
      " phải thay đổi về vật lý. Con về cách ấy phản ứng với mọi chuyện."
      "Cha thể là cha nhận thấy. Như là chuyện gì ?"
      Tate viện dẫn vài trường hợp khi mắt Carole nhìn có vẻ chắc chắn, bất an, sợ hãi.

      Nelson lắng nghe từng chữ, sau đó nghiền ngẫm lúc lâu trước gì. "Cha dám chắc lo âu của nó là phản ứng tự nhiên, con như thế à ? Mặt nó bị xé toạc để rồi chỉnh sửa lại. Điều đó làm bất cứ người phụ nữ nào cũng cảm thấy chắc chắn, nhưng người phụ nữ trông giống như Carole - à, nghĩ đến chuyện sắc đẹp biến mất đủ để lầm mất tự tin của nó."
      "Con nghĩ cha đúng," Tate thầm, "nhưng con nghĩ ấy giận dữ trước khi sợ hãi. Con thể giải thích. Chỉ là có cái gì đó con cảm thấy." lơ đãng, thuật lại chi tiết chuyến viếng thăm đầu tiên của Mandy với Carole. "Con đưa đưa con bé đến thăm thêm ba lần nữa, và lần nào Carole cũng đều khóc và ôm chặt Mandy."
      " Nó nghĩ nó gần như dễ dàng mất con bé."
      "Còn hơn thế nữa đấy, Cha. Có ngày trong khi ấy vẫn còn ở bệnh viện, khi tụi con bước khỏi thang máy, ấy ngồi ở đó trong hành lang xe lăn, chờ tụi con đến. Đó là trước khi răng của ấy được thay. Đầu ấy được quấn trong khăn choàng. Chân ấy được kê trong cái nẹp đó." hiểu nổi, lắc đầu. " ấy trông giống như ở địa ngục, nhưng ấy ngồi ở đó, hết sức dũng cảm. Bây giờ, đó là chuyện mà Carole làm ư ?"
      "Nó muốn gặp con, để khoe khoang khả năng rời khỏi giường của nó."
      Tate suy nghĩ đến chuyện đó lát, nhưng nó vẫn nghĩ ra. Có bao giờ Carole đưa mình ra để vui lòng người khác chứ ? có thể thề là mặc dù có khả năng mỉm cười, cười khi nhìn thấy Mandy và khi cánh cửa thang máy mở. "Vậy cha nghĩ đó là đóng kịch à ?"
      "," Nelson cách do dự. "Cha chỉ nghĩ nó là - "
      "Tạm thời."
      "Vâng," ông thẳng thừng. "Cha đối mặt với những kiện, Tate. Con biết đấy. Cha có ý chen và cuộc sống cá nhân của con. Zee và cha muốn con và Jack và gia đình của các con sống cùng nhà với cha mẹ. Và vì chúng ta sống chung, cha mẹ biến nó thành điểm quan trọng là bao giờ xen vào chuyện riêng tư của các con. Nếu cha được làm điều mà cha muốn làm, cha đưa Dorothy Rae trị liệu và cha luôn đánh phồng mông của Fanny"
      Ông ngừng lại trước khi tiếp tục. "Có lẽ cha nên cái gì đó trước bây giờ, nhưng cha hy vọng rằng con nghĩ ra gì đó để sữa chữa hôn nhân của con. Cha biết rằng con và Carole dần xa cách suốt mấy năm qua." Ông giơ lên cả hai tay. "Con cần phải cho cha biết lý do. Cha cần biết. Đó chỉ là điều cha cảm thấy, con biết ?
      "Chết tiệt, mỗi cuộc hôn nhân đều thỉnh thoảng gặp khó khăn. Zee và cha hi vọng rằng con và Carole dàn xếp khác biệt của các con, sanh thêm đứa con nữa, đến Washington, và sống đến già với nhau. Có lẽ bi kịch này chấp vá lại vấn đề của các con và đưa các con xích gần nhau hơn.
      "Nhưng," ông , "đừng mong Carole hoàn toàn thay đổi do những gì xảy đến với nó. Nếu có gì khác, có thể là cần phải kiên nhẫn hơn để hoà hợp với nó hơn trước đây. "
      Tate chỉnh bài diễn văn của cha , chọn ra những điểm chính và hiểu thấu vấn đề. "Cha với con là con tìm kiếm điều có ở đó, đúng ?"
      "Cha nó là chuyện có thể xảy ra," người đàn ông lớn tuổi nhấn mạnh. "Thường khi ai đó đến gần với cái chết, ta trải qua thời gian ngửi thấy mùi hoa hồng. Cha từng nhìn thấy nó xảy ra với những phi công trẻ bỏ mặc máy bay của họ và sống sót để về nó.

      "Con biết đó, tất cả bọn họ đều nhìn vào chuyện đó và suy ngẫm rằng điều đó có thể bị tước khỏi họ trong trong chớp mắt, cảm thấy mình có lỗi vì hiểu giá trị của những người thân của họ, và hứa sửa đổi, cải thiện thái độ của họ đối với cuộc sống, trở thành người tốt hơn - những chuyện như thế." Ông đặt tay đầu gối của Tate. "Cha nghĩ đó là điều con nhìn thấy ở Carole.
      "Cha muốn con bắt đầu hi vọng rằng tai nạn này giải thoát nó khỏi tất cả những khuyết điểm của nó và biến nó thành người vợ mẫu mực. Bác sĩ Sawyer bảo đảm xoá bỏ những khiếm khuyết mặt nó, nhưng ông ấy về tâm hồn của nó," ông thêm với nụ cười.
      "Con nghĩ cha đúng," Tate cách mệt mỏi. "Con biết cha đúng. Đó chính xác là những gì con làm, tìm kiếm cải thiện có thực."
      Nelson sử dụng vai của Tate để chống người đứng lên. "Đừng quá hà khắc với bản thân hay với nó. Thời gian và kiên nhẫn là những đầu tư cần thiết. Bất cứ thứ gì cũng đáng để đợi, bất kể là bao lâu nữa - thậm chí là suốt cả cuộc đời."
      Họ lên ngựa và quay ngựa về nhà. Dọc đường, họ rất ít. Khi họ đến trước chuồng ngựa, Tate khom người yên ngựa và hướng về cha .

      "Về chuyến đến West Texas."
      "Sao ?" Nelson ném chân phải qua và bước xuống đất.
      "Con thoả hiệp. tuần. Con thể lâu hơn nữa."
      Nelson vỗ đùi của Tate với dây cương ông cầm, sau đó trao chúng cho Tate. "Cha nghĩ con đồng ý. Cha với Eddy và Jack." Ông tiến vào nhà.
      "Cha à ?" Nelson dừng lại và quay đầu lại. "Cám ơn," Tate .

      Nelson vẫy tay. "Đưa các con ngựa về chuồng ."
      Tate đưa ngựa của vào chuồng, kéo theo ngựa của Nelson dọc phía sau. xuống ngựa và bắt đầu thực những động tác mà được dạy từ khi như mới biết cưỡi ngựa.
      Nhưng sau vài phút, tay rời khỏi mông ngựa và nhìn chằm chằm vào khoảng .
      cần thương cảm và dịu dàng của đêm đó. muốn tin động cơ sau cái chạm tay của . Vì hôn nhân của họ và Mandy, hy vọng rằng những thay đổi này là vĩnh viễn.
      Chỉ có thời gian mới trả lời được tốt nhất, nhưng có lẽ cha đúng. Đó là mộng tưởng để tin rằng Carole thay đổi, khi mà những hành động trước đây của cho thấy đáng tin cậy và xứng đáng được tin cậy. thể nghi ngờ khi mà mọi người, chủ yếu là chính , tin rằng là kẻ ngu ngốc vì thậm chí tin đến mức này. "Chết tiệt."
      **********
      Tô Đát Kỷ thích bài này.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 10

      "Sau đó, chúng tôi dự định đưa chú ấy đến Panhandle để phát biểu ở Đại học Texas Tech." Khi Jack miêu tả chi tiết cuộc hành trình của Tate với em dâu, suy nghĩ mới lên trong đầu ông. "Chú biết đó, Tate, có nhiều người trồng bông vải ở khu vực đó. nghĩ biết Eddy có nghĩ đến chuyện để cho chú chuyện với hợp tác xã nào ?"
      "Nếu ta còn chưa tính đến chuyện đó ta nên làm. Em chắc chắn là muốn làm."
      " nhắc cậu ta xếp lịch."
      Từ giường , Avery quan sát hai em. Có đủ những điểm giống nhau để đặt họ trong cùng gia đình, nhưng có khác biệt đủ để làm họ giống nhau lắm.
      Jack trông già hơn Tate khoảng ba tuổi. Tóc sẫm màu hơn Tate, hơi thưa đỉnh đầu. chính xác là có bụng phệ, nhưng vóc người của được gọn như Tate.
      Trong hai người, Tate trông khá hơn nhiều. Mặc dù là có gì khó nhìn ở bề ngoài của Jack, nó cũng có bất cứ thứ gì đặc biệt cả. có gì là nổi bật. Tate luôn nổi bật dù muốn hay .
      "Hãy tha thứ cho chúng tôi vì mang chú ấy rời khỏi thím lâu như thế, Carole." nhận thấy Jack bao giờ nhìn thẳng vào mặt khi chuyện với . luôn nhắm đến những chỗ khác người ngoài khuôn mặt - ngực , tay , cái nẹp ở chân . "Chúng tôi làm thế nếu chúng tôi cảm thấy nó quan trọng đối với cuộc vận động."
      Ngón tay đóng quanh cây bút chì ngoại cỡ và viết nguệch ngoạc "OK" tập vở. Jack nghiêng đầu đọc những gì vừa viết, bắn cho nụ cười yếu ớt, và gật đầu cộc lốc. Có thoải mái ngấm ngầm giữa Jack với em dâu. Avery tự hỏi là gì.

      "Tate là hôm nay thím được vài lời," ông . "Đó là tin tốt. Tất cả chúng tôi vui mừng khi nghe thím khi thím có thể chuyện lại."
      Avery biết Tate vui mừng khi nghe những gì . muốn biết tại sao viết xuống tên , tại sao cứ để cho tin là vợ , ngay cả sau khi lấy lại kiểm soát đủ để sử dụng cây bút chì trong tay tập vở.
      Chính cũng muốn biết điều đó.
      lo lắng làm mắt ngân ngấn nước. Jack lập tức đứng lên và bắt đầu rút lui về phía cửa. " trễ rồi, và phải lái xe đoạn đường dài để về nhà. Chúc may mắn, Carole. Chú chưa, Tate ?"
      "Còn chưa, nhưng em đưa đến đại sảnh." Sau khi với rằng trở lại trong vài phút, đưa trai ra khỏi phòng.
      " nghĩ làm thím ấy khó chịu khi về chuyến của chú," Jack nhận xét.
      " ấy rất dễ mủi lòng trong những ngày qua."
      "Chú có nghĩ thím ấy vui mừng là thím ấy lấy lại được giọng của mình ?"
      "Em nghĩ nó rất khó chịu khi muốn thử chuyện cách bình thường khi thể." Tate di chuyển đến cánh cửa kính màu của bệnh viện tư nhân và mở cửa.
      "Ừm, Tate, chú có nhận thấy có gì kỳ lạ khi thím ấy viết ?"
      "Kỳ lạ ư ?"
      di chuyển sang bên để cho hai y tá bước vào đại sảnh, theo sau bởi người đàn ông mang theo bình hoa cúc màu đồng. Jackbước ra ngoài, nhưng dùng tay giữ cánh cửa đóng lại sau lưng .
      "Carole thuận tay phải, đúng ?"
      "Đúng."
      "Vậy tại sao thím ấy lại viết bằng tay trái ?" Ngay khi Jack đặt ra câu hỏi gây hoang mang đó, Jack nhún vai. " chỉ nghĩ nó rất kỳ lạ." Jack thả tay xuống và cánh cửa bắt đầu đóng lại. "Hẹn gặp lại chú ở nhà, Tate."
      "Lái xe cẩn thận đấy."
      Tate đứng nhìn theo trai cho đến khi người khác đến gần cửa và nhìn dò hỏi. xoay gót chân và dò lại bước của để quay về phòng của Carole.
      Trong khi Tate rời khỏi, Avery suy nghĩ thay đổi như thế nào. cảm thấy khác biệt trong thái độ của so với cách đây tuần. vẫn đến thăm thường xuyên, nhưng còn là mỗi ngày. Lúc đầu tha thứ cho chuyện này, biết là cuộc vận động của hết sức bận rộn.
      Bất cứ khi nào đến, vẫn mang hoa và tạp chí đến. Vì bây giờ có thể ăn thức ăn đặc, mang thức ăn vặt đến cho làm cho những món ăn của bệnh viện thêm ngán. thậm chí còn lắp đầu máy và cung cấp cho nhiều bộ phim để giúp giải trí. Nhưng khép kín và thất thường, cẩn thận trong những lời với . bao giờ ở lại lâu.
      Khi khuôn mặt của Carole càng trở nên ràng hơn, Tate càng trở nên xa cách hơn.

      cũng đưa Mandy đến gặp . viết tên của Mandy, sau đó là dấu chấm hỏi, tập vở và giơ nó lên cho . nhún vai. " nghĩ những chuyến viếng thăm có lẽ có hại cho nó hơn là có lợi. Em có nhiều thời gian để ở với nó khi em được về nhà."
      Những lời nhạy cảm làm tổn thương. Chuyến viếng thăm của Mandy trở thành kiện quan trọng trong cuộc sống đơn điệu của . Mặt khác, có lẽ tốt hơn là tạm hoãn chúng. phát triển gắn bó với đứa và muốn cách tuyệt vọng để giúp nó vượt qua cuộc khủng hoảng này . Bởi vì cơ hội đó, khôn ngoan nhất là cắt đứt mọi gắn bó ngay bây giờ.
      gắn bó của phát triển đối với Tate phức tạp hơn và khó cắt đứt hơn khi rời khỏi thế giới của và lùi vào thế giới của riêng .
      Ít ra lấy được thứ với : câu chuyện sốt dẻo về người đàn ông tranh cử cho chức vị ở Thượng nghị viện mà có kẻ muốn ám sát.
      Tính hiếu kỳ của phóng viên trong Avery trỗi dậy. có vấn đề gì trong hôn nhân của Rutledges ? Tại sao Carole lại muốn chồng ta chết ? muốn tận dụng hết mọi khả năng cho đến khi tìm ra . ra có thể đưa ra khỏi vũng lầy mà làm trong nghiệp của . Tuy nhiên nó khiến lợm giọng khi nghĩ về việc đăng tải đó.
      Vấn đề của Tate Rutledge bây giờ liên quan nhiều đến như với . muốn chúng ; chúng áp đặt vào người . Nhưng thể quay lưng lại với chúng. Vì vài lý do kỳ quái thách đố giải thích, cảm thấy bị ép buộc phải đền bù cho những khuyết điểm của Carole.
      lần động lòng trắc mở rộng bàn tay đến với , dứt khoát đẩy lui , nhưng xung đột giữa Tate và Carole vượt ngoài rắc rối của cuộc hôn nhân bình thường. Có khía cạnh ác ý trong đó. đối xử với như người bị nhốt chung với con thú rừng. lo lắng cho tất cả nhu cầu của nhưng từ khoảng cách thận trọng. tiếp cận của là ngờ vực, như thể tin vào hành vi của .
      Như Avery biết, thận trọng của Tate đối với vợ được trang bị đầy đủ. Carole, cùng với người khác, có mưu đồ giết . Làm thế nào và tại sao là những câu hỏi ám ảnh hơn bất cứ thứ gì khác.
      Những suy nghĩ phiền muộn tạm thời được đặt qua bên khi trở về sau khi tiễn Jack ra cửa. Tuy nhiên, nụ cười chào đón của lung lay khi đến gần ghế của . cau có.
      "Tại sao em lại viết bằng tay trái vậy ?"
      Avery cứng người. Vậy là, đây là khoảnh khắc của . hy vọng tự mình chọn thời điểm, nhưng nó được chọn cho . ngu ngốc làm sao khi phạm sai lầm như vậy ! Tỷ lệ Carole Rutledge thuận tay trái rất thấp.

      khẩn khoản ngước nhìn và cố tên .
      Cầu Chúa phù hộ cho con, cầu nguyện khi mò mẫm cây bút chì bằng tay trái. Ngay khi tiết lộ nhận diện của , phải cảnh báo về mưu ám sát. Thời gian giới hạn duy nhất đặt đó là còn sống để nhậm chức. Nó có thể xảy ra vào ngày mai, đêm nay. Nó có thể xảy ra cho đến tháng 11 tới, nhưng phải được cảnh báo ngay lập tức.
      buộc tội ai trong gia đình đây ? tiết lộ bản thân ngay khi có thể kiểm soát được cây bút chì bởi vì có đủ cơ sở lập luận. hy vọng cách vô ích là qua mỗi ngày có thêm vài bằng chứng nào đó.
      khi phác thảo ra những kiện sơ sài mà biết, có tin ?
      Tại sao lại tin chứ ?
      Tại sao lại thậm chí lắng nghe người phụ nữ, trong gần hai tháng trời, giả vờ làm vợ chứ ? nghĩ kẻ thừa cơ hội tán tận lương tâm, điều mà có thể gần với nếu thực lo lắngi cho lợi ích của và Mandy.
      Cây bút chì di chuyển bên dưới những ngón tay cố gắng cách khó nhọc của . vẽ chữ h. Bàn tay run rẩy dữ dội, thả cây bút chì. Nó lăn tròn xuống, trượt qua đùi , và sau cùng kẹt giữa hông và chỗ ngồi của cái ghế bọc.
      Tate chụp theo nó. Ngón tay của chạm vào da . đặt cây bút chì vào tay và hướng dẫn nó trở lại tập vở. "Nó là gì ?"
      cách cầu khẩn, ngước nhìn , thầm cầu xin tha thứ. Sau đó viết xong chữ bắt đầu. Khi viết xong, xoay tập vở về phía .

      "Đau (hurts)," đọc. "Đau khi sử dụng tay phải của em à ?"
      Đắm mình trong tội lỗi, Avery gật đầu. "Đau," khào khào, và giơ tay phải nơi lớp da vẫn còn rất nhạy cảm.
      Lời dối của là có lý do chính đáng, trấn an mình. thể với cho đến khi có thể giải thích mọi chi tiết. thông điệp viết nguệch ngoạc, vài chữ then chốt mà giải thích gì thêm, chỉ làm cho giận điên và lẫn lộn. Trong trạng thái như thế, bao giờ tin là có kẻ muốn giết .
      đưa ra tiếng cười và nhanh. "Em làm Jack hoảng sợ. thể tin là nhận thấy điều đó. nghĩ là có quá nhiều chuyện để bận tâm đến nỗi để ý đến chi tiết đó."
      đặt tay ngay sau thắt lưng và uốn cong nó, thư giãn gân cốt. "Ừm, đoạn đường dài trước mắt, và cũng trễ. hiểu là cái nẹp chân của em được tháo xuống vào ngày mai. Đó là chuyện tốt. Em có thể loanh quanh tốt hơn."
      Mắt Avery mờ nước mắt. Người đàn ông này, người từng rất ân cần với , ghét khi khám phá ra . Thông qua mấy tuần hồi phục của , vô tình trở thành cầu nối sinh mệnh của . Dù là có biết điều đó hay , dựa vào để chữa lành thể chất lẫn tâm lý.
      Bây giờ, phải hoàn trả lòng tốt của bằng cách với ba xấu xa : vợ chết ; thế chỗ ta là nhà báo chia sẻ bí mật về mọi khía cạnh trong cuộc sống cá nhân của ; và có người cố ám sát .
      Thay vì gợi thương hại của , nước mắt của làm khó chịu. nhìn chỗ khác trong bực bội, và khi làm thế, nhận thấy chồng báo kệ cửa sổ. cầu chúng từ những người phục vụ. Chúng là những tờ báo cũ, đăng những tin tức về tai nạn máy bay. Tate chỉ tay về phía chúng.
      " hiểu nước mắt của em đấy, Carole. Mặt của em trông rất tuyệt. Em có thể chết, vì Chúa. Có thể Mandy cũng vậy. Em thể xem mình may mắn khi được sống sót sao ?"
      Sau bùng nổ đó, vươn người đứng thẳng dậy và hít sâu, buộc mình kiểm soát nóng nảy. " xin lỗi. có ý bực bội như thế. biết em chịu nhiều đau đớn. chỉ là em có thể còn chịu nhiều đau đớn hơn. Tất cả chúng ta đều có thể bị."
      với lấy cái áo khoác thể thao thường mặc với quần jean và mặc nó vào. " gặp lại em sau."
      thêm lời nào nữa, rời khỏi .
      Avery nhìn chằm chằm vào ngưỡng cửa trống trong lúc lâu. Y tá đến để giúp chuẩn bị ngủ. chuyển từ xe lăn qua dùng nạng cho cái chân gãy của , nhưng vẫn còn vụng về. Kẹp chặt chúng làm tay đau nhói. Đến lúc được ổn định và còn lại mình, quá mệt mỏi.
      Tâm trí cũng mệt mỏi như cơ thể của , tuy nhiên ngủ được. cố hình dung vẻ mặt Tate khi khám phá ra . Cuộc sống của trải qua thay đổi đột ngột khác, và vào thời điểm dễ bị tổn thương nhất.
      Ngay khi chữ bị tổn thương tạo hình trong tâm trí , ý nghĩ khủng khiếp khác đánh vào Avery. Ngay khi bị lột trần, cũng dễ bị tổn thương vì kẻ có ý định giết Tate !
      Tại sao trước đây lại nghĩ về điều đó chứ ? Khi Avery Daniels, phóng viên tin tức truyền hình, bị phát , kẻ có tội nhận biết sai lầm nghiêm trọng của ta và buộc phải làm điều gì đó. cũng dễ bị tấn công như Tate. Căn cứ vào những tính toán chết người mà nghe trong giọng , kẻ ám sát do dự để giết cả hai.
      ngồi bật dậy và nhìn chằm chằm vào bóng tối trong phòng, như thể nghĩ đối thủ mặt, tên sắp lao vào tấn công . Nhịp tim đập thình thịch dội lại inh ỏi trong màng nhĩ của .
      Chúa ơi, có thể làm gì đây ? Làm sao có thể bảo vệ bản thân ? Làm sao có thể bảo vệ Tate ? Giá mà là Carole, -
      Trước khi ý tưởng đó thậm chí được phát triển đầy đủ, tâm trí bắt đầu lên tiếng phản đối, vì lương tâm lẫn thực tế. thể làm được. Tate biết. Kẻ ám sát biết.
      Nhưng nếu có thể tiếp tục đóng kịch đủ lâu để xác định kẻ thù bí mật của Tate là ai, có thể cứu sống .
      Tuy nhiên thể tưởng tượng được khi bước vào đời của người phụ nữ khác. Và cuộc sống của riêng sao? Theo thông tin chính thức, Avery Daniels còn tồn tại. có ai nhớ . chồng, con, người thân.
      nghiệp của ở trong tình trạng hỗn độn. Vì lỗi lầm - lỗi lầm nghiêm trọng trong quyết định - được cho là thất bại theo tiêu chuẩn của bất kỳ người nào. chỉ đáp ứng được danh tiếng của cha , lấy hào quang của nó. Làm việc tại KTEX ở San Antonio giống như bị kết án tù khổ sai. Trong khi đài truyền hình có danh tiếng vững chắc trong thị trường với quy mô của nó, và trong khi luôn biết ơn Irish khicho công việc khi mà có người nào khác thậm chí chịu phỏng vấn , công việc tương đương với việc bị đày Siberia. bị gạt khỏi vòng tròn phóng viên. KTEX rất so với công việc phóng viên của đài truyền hình và ở Washington, D.C.
      Nhưng bây giờ, câu chuyện giật gân đến với cách tình cờ. Nếu trở thành Bà Tate Rutledge, có thể đưa ra tài liệu của cuộc vận động thượng nghị sĩ và mưa giết người từ quan điểm của người trong cuộc. chỉ lấy tin tức của câu chuyện, sống với nó.
      Còn gì tốt hơn để trở lại với đỉnh cao của giới phát thanh tin tức chứ ? Có bao nhiêu phóng viên từng được đưa cho cơ hội như thế này ? biết có nhiều người sẵn lòng trả mọi giá cho nó.
      mỉm cười cách thiểu não. Cánh tay phải cần đến, nhưng được cho bộ mặt, cái tên, và nhân dạng rồi. Cứu sống người đàn ông và phát triển nghiệp hoàn trả đủ cho sỉ nhục như vậy. Và khi cuối cùng được phơi bày, ai có thể buộc tội lợi dụng. đòi cơ hội này ; nó áp đặt . cũng lợi dụng Tate. Ngay cả muốn hết sức để khôi phục lại tín nhiệm , muốn giữ lại mạng sống của , vốn trở thành quý báu với .
      Rủi ro rất lớn, nhưng thể nêu được phóng viên nào đánh liều để được ở vị trí này. Cha nhận lấy rủi ro hàng ngày trong việc theo đuổi nghề nghiệp của ông. Lòng can đảm của ông được đền trả với giải Pulitzer. Nếu ông sẵn sàng đánh liều mọi thứ cho câu chuyện của ông, có thể mong đợi ít hơn từ sao ?
      Tuy nhiên, nhận ra rằng chuyện này phải là quyết định hợp lý. phải tiếp cận nó cách thực tế, có cảm xúc. đảm nhận vai trò vợ của Tate và tất cả những gì mà vị trí này đòi hỏi. sống với gia đình , thường xuyên bị quan sát bởi những người biết Carole cách tường tận.
      Tầm cỡ của thách thức đáng kinh hãi, nhưng cũng khó cưỡng lại. Hậu quả có thể rất trầm trọng, nhưng phần thưởng đáng giá.
      làm hàng triệu sai lầm, như viết sai tay. Nhưng luôn phản ứng rất nhanh nhạy. biết những gì để thoát khỏi những sai sót.
      Nó có thể thành công ? có thể làm chuyện đó ? có dám thử ?
      hất tấm chăn ra, chống mình nạng, và tập tễnh vào phòng tắm. Dưới ánh sáng chói chang của ngọn đèn, nhìn chằm chằm vào khuôn mặt trong gương và so sánh nó với ảnh của Carole được dán vào bức tường để khích lệ.
      Làn da trông có vẻ mới, hồng và trơn mịn như mông em bé, như bác sĩ Sawyer hứa. lật môi ra và quan sát thay ghép phỏng theo răng trước của Carole Rutledge. rờ tay mái tóc sẫm. Những vết sẹo còn nhìn thấy , trừ phi nhìn kỹ. bao lâu, tất cả dấu vết biến mất.
      cho phép mình đắm chìm trong buồn bã, mặc dù ân hận và nỗi nhớ nhà với những hình ảnh quen thuộc giằng xé tim . Đây là số phận của bây giờ. khuôn mặt mới. Nó có thể là tấm vé cho cuộc sống mới.
      Ngày mai, gánh lấy vị trí của Carole Rutledge.
      Avery Daniels còn gì khác để mất cả.
      **********

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 11

      Y tá hài lòng sau khi kiểm tra xong. "Tóc của bà đẹp, Bà Rutledge."
      "Cám ơn," Avery buồn bã . "Đâu còn gì ở đó chứ."
      Trong bảy ngày Tate rời khỏi, hoàn toàn lấy lại giọng của . đến vào bất kỳ lúc nào và cảm thấy căng thẳng.
      "," y tá , "đó chính là ý của tôi. phải ai cũng có thể để kiểu tóc ngắn như vậy. Với bà nó trở nên ấn tượng"
      Avery liếc nhìn vào tấm gương cầm trong tay, mái tóc ở phía trước chỉa tua tủa trước trán, và cách hoài nghi, "tôi hy vọng là vậy."
      ngồi trong ghế với chân phải nâng cao ghế để chân. cây gậy tựa vào ghế. Tay gấp lại đùi.
      Y tá cũng xúc động mạnh như vì Tate sắp đến sau khi rời trong thành phố hơn tuần. Họ trang điểm như dâu chờ chú rể.
      "Ông ấy đến rồi," người ló đầu vào cửa thào tuyên bố. Y tá ở với Avery bóp vai . "Bà trông rất tuyệt. Ông ấy bị cuốn hút."
      hẳn là bị cuốn hút, nhưng sửng sốt trong giây lát. thấy mắt mở to khi phát ngồi trong ghế, mặc bộ quần áo phố - bộ quần áo của Carole - mà Zee mà đem lại cho vài ngày trước.
      "Chào, Tate."
      Khi nghe giọng của , tỏ vẻ bất ngờ hơn nữa.
      Trái tim chao đảo. biết !
      làm sai lầm khác chăng ? Carole luôn gọi bằng biệt danh chăng ? nín thở, chờ chỉ ngón tay lên án vào và hét, " đúng là kẻ mạo danh !"
      Thay vào đó, lúng túng đằng hắng rồi đáp trả lời chào của . "Chào, Carole."
      Thông qua cái mũi được tái tạo cách tinh tế, thở , muốn để lộ nhõm của bằng cách thở ra hơi thở sâu mà nén quá lâu đến nỗi nó làm ngực đau.
      bước sâu vào phòng, và lơ đãng đặt bó hoa và gói hàng bàn đầu giường. "Em trông rất tuyệt."
      "Cảm ơn ."
      "Em có thể chuyện được rồi," với tiếng cười vụng về.
      "Vâng. Cuối cùng."
      "Giọng của em có vẻ khác."
      "Chúng ta được cảnh báo về chuyện đó, nhớ ?" vội .
      "Vâng, nhưng nghĩ..." làm chuyển động với ngón tay qua họng . " khàn khàn."
      "Nó có thể cuối cùng hết."
      " thích nó."
      thể rời mắt khỏi . Nếu chuyện giữa họ được như những gì chúng lẽ ra phải được, quỳ trước mặt , sờ khuôn mặt mới của với đầu ngón tay giống như người mù, kinh ngạc bởi trơn mịn của nó, và thể tình của . thất vọng khi thận trọng duy trì khoảng cách.
      Như thường lệ, mặc quần jean. Chúng được ủi thẳng li, nhưng cũ và đủ mềm ôm vào phần dưới của cơ thể . Avery muốn bị kẹt trong tính hiếu kỳ của phụ nữ, vì vậy kiên quyết giữ mắt ve áo khoác thể thao của .
      Tầm nhìn nơi đó cũng rất tốt. Ánh mắt của sâu sắc gần như của .
      bối rối đưa tay lên ngực. " nhìn chằm chằm đấy."
      Đầu gục xuống, nhưng chỉ trong tích tắc trước khi ngẩng lên lại. " xin lỗi. nghĩ mong đợi em trông giống lại em như xưa. Và... và em rất giống. Ngoại trừ mái tóc."
      hơi rùng mình vui sướng vì mưu mẹo của thành công.
      "Em lạnh ư ?"
      "Gì cơ ? Lạnh à ? ." hấp tấp tìm chuyện gì đó để chuyển hướng . "Cái gì thế ?"
      lần theo cái gật đầu của đến gói hàng mà mang vào với . "Ồ, đó là nữ trang của em."
      "Nữ trang ư ?" Niềm vui sướng như bong bóng bị vỡ tan. nuốt cách khó khăn.

      "Những thứ em đeo vào ngày xảy ra tai nạn. Bệnh viện gọi cho văn phòng luật hôm nay để nhắc nhở là nó vẫn còn ở trong tủ sắt của họ. ghé đó đường đến đây để lấy nó. cứ quên chuyện đó." chìa phong bì về phía . Avery nhìn chằm chằm như thể nó là con rắn độc và bất đắc dĩ để chạm vào nó. Tuy nhiên có cách gì để tránh né, cầm lấy nó từ . " kiểm tra những gì trong đó," , "nhưng có lẽ bây giờ em nên làm."
      đặt phong bì trong lòng. "Em xem lại sau."
      " cứ nghĩ là em muốn xem lại đồ của em ngay chứ."
      "Ồ, em muốn chứ. Nhưng bây giờ thoải mái lắm khi đeo nữ trang." nắm chặt nắm tay, sau đó từ từ mở nó, mở rộng ngón tay của . "Tay của em hầu như bình thường trở lại, nhưng chúng vẫn còn đau. Em nghĩ em gặp khó khăn khi đeo và tháo nhẫn xuống."
      "Đó là điều đầu tiên, đúng ? Vì dù sao nó cũng là nhẫn cưới của em."
      Lời khó nghe làm sửng sốt. cũng đeo nhẫn cưới, lưu ý, và cưỡng được việc chỉ ra để biện hộ cho Carole, nhưng đè nén thôi thúc đó. Nếu Carole tháo bỏ nhẫn cưới vì những mục đích đúng đắn, như ám chỉ, tốt nhất là nên tránh đề tài này - bây giờ.
      Tate ngồi xuống cạnh giường. im lặng thù địch kéo căng. Avery là người đầu tiên bẽ gãy nó. "Chuyến có tốt như hy vọng ?"
      "Ừ, ổn cả. Mệt như địa ngục."
      "Em xem truyền hình mỗi đêm. Đám đông có vẻ nhiệt tình."
      "Mọi người hài lòng về những hồi đáp của ."
      "Tất cả các nhà phân tích chính trị dự đoán là thắng đậm trong cuộc bầu cử trong đảng."
      " hy vọng là vậy."
      Họ chìm vào im lặng khác trong khi mỗi người họ cố mà đạt được kết quả bao nhiêu, để nhìn chằm chằm vào người kia. "Mandy thế nào rồi ?"
      nhún vai khinh khỉnh. "Nó khoẻ." Avery cau mày nghi ngờ.
      "OK, phải là rất khỏe." đứng lên lại và bắt đầu tới lui dọc chiều dài của cái giường, gót giày của in sâu trong thảm. "Mẹ nó vẫn còn gặp ác mộng. Nó thức dậy la hét mỗi đêm, đôi khi còn cả trong lúc ngủ trưa. Nó loanh quanh trong nhà như con ma ." đưa tay lên như thể để với lấy cái gì đó, sau đó đóng chặt chúng lại. "Nó hoàn toàn ở đó, em biết ? ai có thể vượt qua được - phải , phải bác sĩ tâm lý."
      "Em cầu Zee mang nó đến gặp em. Mẹ bảo bà đừng làm."
      "Đúng vậy."
      "Tại sao ?"
      " nghĩ ý tưởng hay cho nó đến khi có ở đây."
      dám đánh liều vận may của để hỏi tại sao. Nó có thể kích thích cãi cọ khác mà còn chưa trang bị để xử lý. "Em nhớ nó. khi em về đến nhà, nó được khá hơn."
      Thái độ hoài nghi của rất ràng. "Có lẽ."
      "Nó có bao giờ đòi em ?"
      "."
      Avery hạ thấp ánh mắt xuống đùi . "Em hiểu rồi."
      "Em mong đợi điều gì chứ, Carole ? Em chỉ nhận lại những gì em cho thôi."
      Trong chốc lát mắt họ chạm nhau, sau đó tay đưa lên trán. Mắt ngân ngấn nước. khóc cho đứa trẻ có đủ tình của mẹ nó. Mandy tội nghiệp. Avery biết cảm giác thiếu thốn quan tâm của cha mẹ. Đó là lý do tại sao có lý do chính đáng để giả vờ là mẹ của Mandy khi mà lúc ban đầu, cảm thấy về cái chết của Carole ngay lập tức tốt cho Mandy.

      "À, chết tiệt," Tate dưới hơi thở. băng qua phòng và đặt tay đỉnh đầu của . Ngón tay luồn vào mái tóc ngắn của cho đến khi chúng xoa vào da đầu . " xin lỗi. muốn làm em khóc. Mandy khá hơn - khá hơn nhiều." lúc sau, , "Có lẽ nên rời khỏi."
      " !" đầu quay ngoắt lại. Nước mắt vẫn còn ướt sũng trong mắt . "Em muốn rời khỏi."
      " đến lúc phải ."
      "Hãy ở lại lúc nữa ."
      " mệt mỏi và bực bội từ chuyến - tốt để bầu bạn."
      "Em quan tâm."
      lắc đầu.
      cách quả quyết, che dấu thất vọng. "Vậy em tiễn ra cửa."
      với lấy cây gậy và đặt trọng tâm cả cơ thể vào nó khi đứng lên. Nhưng bàn tay bối rối toát đầy mồ hôi của trượt đầu gậy và làm mất thăng bằng.
      "Chúa ơi, cẩn thận đấy."
      Cánh tay của Tate ôm choàng lấy . Phong bì bị rơi từ lòng xuống sàn, nhưng ai để ý. Cánh tay hỗ trợ lưng , và những ngón tay mạnh mẽ của đặt ngay xương sườn bên dưới ngực .
      đưa chầm chậm về phía giường, Avery bám vào , bấu chặt ngón tay vào áo khoác của . hít sâu mùi hương của - sạch nhưng có mùi vị ở ngoài trời, thơm nhưng nam tính, với mùi cam quít. Sức mạnh của ngấm vào hấp thụ nó như liều thuốc bổ.

      Lúc đó thừa nhận những gì cố tránh thừa nhận trong những ngày dài đau khổ khi rời khỏi. muốn trở thành Bà Rutledge để có thể ở gần Tate. Dựa đau khổ mà cảm thấy trong lúc vắng mặt và niềm vui mà vừa mới trải nghiệm khi bước vào phòng , còn có lý do nào hợp lý hơn. Ít ra, mạnh hơn.

      đặt ngồi xuống cạnh giường, và cẩn thận chạm vào đùi của cái chân bị thương của . "Có nhiều chỗ bị rạn nứt. Xương của em vẫn chưa được cứng cáp như em muốn."
      "Em đoán là ."
      "Cả nhà đúng khi quyết định em nên ở lại đây cho đến sau cuộc bầu cử chọn đại biểu trong đảng. Tất cả mọi hoạt động là quá sức đối với em."
      "Có lẽ."
      Câu trả lời của cần thiết, vì khi Zee bảo là quyết định được đưa ra mà cần đồng ý của , cảm thấy mình bị bỏ rơi, như người làm xấu mặt gia đình được mang giấu, tránh chú ý của công chúng.
      "Em nóng lòng muốn về nhà, Tate."
      Đầu của họ ở sát nhau. có thể nhìn thấy khuôn mặt của phản chiếu trong mắt . Hơi thở của thoảng qua . muốn được ôm. muốn ôm .
      Hãy chạm vào em, Tate. Hãy ôm em. Hãy hôn em, muốn .
      Trong vài giây dường như cân nhắc đến chuyện đó, sau đó rút lui.
      "Bây giờ ," khàn đục, "để em có thể nghỉ ngơi."
      với lấy tay và ôm chặt nó như có thể. "Cảm ơn ."
      "Vì chuyện gì?"
      "Vì... vì hoa và.. và giúp em trở lại giường."
      " có gì," , kéo tay ra.
      làm thanh như bị tổn thương. "Sao luôn từ chối lời cám ơn của em chứ ?"
      "Đừng đóng kịch ngu ngốc, Carole," thầm gắt gỏng. "Lời cám ơn của em có ý nghĩa gì hết và em biết là tại sao." lời tạm biệt cộc lốc và rời khỏi.
      Avery ngỡ ngàng. hy vọng rất nhiều ở đoàn tụ của họ. Mơ tưởng của về nó giống bất cứ thứ gì với thực tế đáng sợ. Nhưng có thể mong đợi gì từ người chồng ràng là quan tâm nhiều đến vợ ta chứ ?
      Ít ra là phát dối. Từ quan điểm của , vẫn còn đứng vững đất.
      quay lại ghế và nhặt lên phong bì, mở nó và trút những món đồ trong đó vào tay . Cái đồng hồ đeo tay của còn chạy - mặt kính bị vỡ tan tành. Đôi hoa tai vàng bị thiếu chiếc, nhưng nó phải là mất mát lớn gì. Món đồ quan trọng nhất đối với có ở đó. Mặt dây chuyền lồng ảnh của đâu rồi ?
      Sau đó nhớ lại. đeo mặt dây chuyền lồng ảnh khi xảy ra tai nạn. Carole Rutledge có nó.
      Avery thả người xuống ghế, tiếc cho món nữ trang quý giá bị mất, nhưng đánh thức mình ngay lập tức. than khóc cho mất mát sau. Ngay bây giờ, phải hành động.
      Vài phút sau, y tá trực liếc nhìn lên từ bàn phím của ta. "Chào, Bà Rutledge. Bà có thích chuyến viếng thăm của chồng bà ?"
      "Rất nhiều, cảm ơn ." trao cho y tá phong bì. "Tôi có chuyện muốn nhờ giúp. Ngày mai làm ơn gởi lá thư này cho tôi được ?" Y tá đọc địa chỉ Avery in đó. "Làm ơn," Avery năn nỉ, trước khi y tá có thể hỏi bất cứ câu hỏi gì.
      "Tôi rất vui được giúp bà," ta , cho dù ta ràng thấy đó là cầu lạ. "Nó được gởi vào sáng mai."
      "Tôi hy vọng là đề cập chuyện này với bất kỳ ai. Chồng tôi cứ bảo tôi quá ủy mị."
      "Được rồi."
      Avery trao cho ta vài tờ tiền gấp lại, lấy từ số tiền mà Tate hào phóng để lại cho trước chuyến của . "Tôi tin bao nhiêu đó đủ để bao gồm bưu phí. Cám ơn ."
      Đó là đền bù khác cho Avery Daniels. quay lại phòng dành cho bà Carole Rutledge.
      **********
      Tô Đát Kỷ thích bài này.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 12

      Trong đôi chân chỉ mang vớ, Irish McCabe đến tủ lạnh để lấy lon bia khác. Ông mở nó và, khi ông nhấp lớp bọt đỉnh lon, kiểm tra tủ lạnh của ông để kiếm bữa tối. tìm được gì trong đó tốt hơn ngoài bị đói, ông quyết định ăn gì và uống nhiều bia.
      đường quay lại phòng khách, ông nhặt chồng thư mà ông thả lên bàn khi ông về nhà lúc nãy. Trong khi vu vơ xem chương trình trò chơi truyền hình, ông lật qua chồng thư, chọn lọc những loại thư rác và đặt hoá đơn qua bên.
      "Hừm." Cái cau mày khó hiểu khi ông nhìn thấy phong bì bằng giấy bền. có địa chỉ hồi trả, nhưng nó có dấu bưu điện địa phương. Ông mở miếng đinh cài bì thư và đút ngón trỏ dưới nấp thư. Ông mở phong bì và đổ những thứ trong đó vào lòng.
      Ông thở nhanh và chùn lại, như thể có cái gì đó xấu xa vừa rơi trúng ông. Ông nhìn chằm chằm vào những món nữ trang bị hư hỏng trong khi phổi ông cố bơm khí và tim ông đập thình thịch trong ngực.
      Phải mất vài khoảnh khắc trước khi ông dịu xuống đủ để vươn ra phía trước và chạm vào cái đồng hồ đeo tay bị vỡ tan tành. Ngay lập tức ông nhận ra là của Avery. cách cẩn thận ông nhặt nó lên và kiểm tra chiếc bông tai vàng mà ông nhìn thấy lần cuối được trang trí tai của Avery.
      Vội vã đứng lên, ông chạy qua phòng đến bàn giấy mà ông hiếm khi sử dụng, ngoại trừ dùng để chứa đồ. Ông kéo mạnh ngăn kéo và lấy ra phong bì được đưa ở nhà xác vào ngày ông đến nhận dạng cơ thể của Avery. "Những món đồ của ấy," người phụ tá pháp y với ông biểu lộ hối tiếc.
      Ông nhớ là bỏ mặt dây chuyền lồng hình của vào phong bì mà thậm chí nhìn bên trong nó. Cho đến bây giờ ông có tâm trạng để mở nó và chạm vào tài sản cá nhân của . Ông rất mê tín. Lùng sục qua đồ đạc cá nhân của Avery rất khó chịu đối với ông như là lấy trộm đồ từ mộ.
      Ông phải dọn sạch căn hộ vì chủ nhà của khăng khăng cầu. Ông giữ món đồ nào, ngoại trừ vài tấm ảnh. Quần áo và tất cả những món đồ khác được tặng cho nhiều hoạt động từ thiện khác nhau.
      Điều duy nhất Irish cho là đáng để giữ là mặt dây chuyền lồng hình. Bố trao cho khi còn bé, và Irish chưa bao giờ thấy Avery đeo nó.
      Ông mở phong bì nằm trong bàn trong suốt thời gian này và đổ những món đồ bên trong lên mặt bàn bừa bộn đồ. Cùng với mặt dây chuyền của Avery, có đôi bông tai kim cương, cái đồng hồ đeo tay vàng, hai kiềng tay, và ba chiếc nhẫn, hai cái trong đó là cặp nhẫn cưới. Chiếc nhẫn thứ ba đính đầy ngọc và kim cương. Cộng lại với nhau nó đáng giá hơn nhiều so với nữ trang của Avery, nhưng nó đáng giá xu đối với Irish McCable.
      ràng, những món đồ này thuộc về nạn nhân khác, có thể là trong những người còn sống sót. Có ai đó đau buồn với nhầm lẫn của nó ? Hoặc có ai thậm chí mất nó ?
      Ông phải kiểm tra lại và trả chúng về cho người chủ đích thực. Bây giờ, tất cả ông có thể nghĩ đến là nữ trang của Avery - cái đồng hồ và chiếc bông tai được mang đến hôm nay đến hộp bưu điện của ông. Người nào gửi chúng ? Tại sao lại vào lúc này ? Chúng ở đâu bao lâu nay ?
      Ông nghiên cứu phong bì, tìm kiếm manh mối để có thể xem ai gởi nó. có gì cả. Nó trông giống như nó đến từ văn phòng của bang. Chữ viết xiên xẹo và đều, giống như chữ viết của trẻ con.
      "Đồ quỉ quái gì đây ?" ông hỏi căn hộ trống rỗng.
      đau buồn của ông về Avery đến lúc này nên giảm bớt, nhưng thể. Ông thả người vào ghế bành và nhìn chằm chằm vào mặt dây chuyền với đôi mắt ngấn nước. Ông chà nó giữa ngón tay và ngón tay cái như lá bùa hộ mệnh có thể mang đến thực.
      Sau này, ông cố khám phá ra vê việc tại sao nữ trang của bị chuyển đổi với của nạn nhân khác. Tuy nhiên, nay, ông chỉ muốn đắm mình trong nỗi đau mất người thân.
      "Tôi thấy chẳng có lý do gì mà được cả."
      "Tôi cho biết là tại sao rồi."
      "Chuyện gì xảy ra nếu tôi xuống Corpus Christi với khi vào cuối tuần này chứ ?"
      "Nó là chuyến công tác. Tôi bận rộn để thiết lập những cuộc gặp gỡ với đông đảo quần chúng cho Tate."
      Miệng của Fancy vẽ lại thành cái bĩu môi hờn dỗi. " có thể để cho tôi cùng nếu muốn."
      Eddy Paschal nhìn từ góc mắt của . "Vậy nó cho câu trả lời rồi."
      tắt đèn ở trụ sở chính. Nó nằm ở trung tâm mua sắm và trước đây là cửa hàng bán thú cưng. Giá thuê rất rẻ. Nằm ở vị trí trung tâm, có thể dễ dàng đến được hầu như từ bất kỳ điểm nào trong thành phố. Khiếm khuyết duy nhất của nó là mùi còn lại của thú vật.
      "Tại sao lại thô lỗ với tôi vậy, Eddy ?" Fancy rên rỉ khi sử dụng chìa khoá để khóa ổ khóa. "Tại sao lại khó chịu như vậy chứ ?"
      Họ cùng nhau băng qua bãi đậu xe đến chỗ đậu xe của , chiếc xe Ford hiệu quả mà thầm khinh miệt. mở khoá cửa xe hành khách và mở nó cho . Khi ngồi vào, áp ngực vào người .
      Khi vòng qua đầu xe để về phía tài xế, nhận thấy mới cắt tóc gần đây. Thợ cắt tóc cắt tóc quá ngắn. Đứng đầu danh sách của về những điều "cần tu chỉnh"của Eddy là xe của . Thứ hai là thợ cắt tóc của .
      trượt vào sau tay lái và mở máy xe. Máy điều hoà khí tự động bật lên và bắt đầu nhả vào xe cái khí nóng nực, ẩm thấp. Eddy làm giảm vẻ ngoài mới toanh-từ-trong-hộp của bằng cách nới lỏng cà vạt và cởi khuy ở cổ áo.
      Fancy làm nhiều hơn trong việc tìm kiếm thoải mái. cởi khuy áo đến thắt lưng, sau đó mở banh nó ra và khép lại, cung cấp cho Eddy tầm nhìn tuyệt vời của ngực nếu muốn nhìn, điều mà cáu khỉnh lưu ý là làm. điều khiển chiếc xe qua ngã tư và lên đường dốc để đến đường cao tốc.
      "Bộ là người đồng tính hả ?" hỏi cách bực tức.
      cười khanh khách. "Tại sao lại hỏi vậy ?"
      "Vì nếu tôi cho người khác thấy nửa của những gì tôi vừa để cho nhìn thấy, nãy giờ tôi trải qua toàn bộ thời gian lưng của tôi đấy."
      "Nghe thế, có làm đấy." nhìn lướt qua . "Hay là chỉ cho có thôi ?"
      Đôi mắt xanh dương của Fancy mờ đục, nhưng quá thông minh để bị mất bình tĩnh. Thay vào đó, cuộn người trong chỗ ngồi với vẻ lười biếng của con mèo và hỏi cách ranh mãnh, "tại sao lại tự mình tìm hiểu chứ, Paschal ?"
      lắc đầu. " đứa bé ngỗ nghịch biết cải hóa đấy Fancy, có biết ?"
      "Đúng vậy," cách hớn hở, kéo ngón tay qua khối tóc vàng sẫm. "Đó là điều mà mọi người đều bảo tôi." nghiêng người về phía hệ thống điều hoà, bây giờ thổi ra khí lạnh. ôm tóc lên khỏi cổ để cho khí thổi lên làn da ướt đẫm mồ hôi của . "Sao, có hay ?"
      "Tôi cái gì ?"
      "Là người đồng tính đấy."
      ", tôi phải."
      ngồi bật dậy và chìa cơ thể về phía . Bàn tay vẫn còn ôm tóc lên khỏi cổ - kiểu dáng làm nổi bật bộ ngực . khí lạnh làm núm săn cứng. Chúng nhô ra qua lớp vải của áo sơ mi. "Vậy , sao có thể kháng cự lại tôi chứ ?"
      Giao thông bị tắc nghẽn đường cao tốc bị bỏ lại sau lưng và bây giờ họ tiến về phía tây bắc để về nhà. Ánh mắt của Eddy chậm chạp lang thang người , bắt lấy tất cả những nét quyến rũ. Nó mang lại cho thoả mãn khi xem trái cổ của chạy lên xuống khi nuốt nước bọt cách khó khăn.
      " rất xinh đẹp, Fancy." Mắt dừng lại ngực , nơi mà dấu ấn sẫm màu xinh xắn nằm giữa chúng có thể nhìn thấy dưới lớp áo sơ mi của . " người phụ nữ xinh đẹp."
      Từ từ hạ tay xuống, để cho tóc rơi lỏng lẻo quanh khuôn mặt và lên vai. "Tốt, rồi sao?"
      " là cháu của người bạn thân nhất của tôi."
      " sao chứ ?"
      "Vì thế đối với tôi điều đó có nghĩa là cấm chạm vào."
      "Làm bộ đoan trang kiểu cách !" kêu lên. " là người sống dưới thời nữ hoàng Victoria à, Eddy, đúng là vậy. kẻ lại giống. Làm bộđoan trang đến ngột ngạt. buồn cười."
      " buồn cười đối với chú Tate của . Hay ông và cha của . Nếu tôi dám chạm vào , hoặc cả ba người họ đuổi theo sau tôi với súng săn đấy."
      thò tay qua chỗ ngồi và chạy những ngón tay lên đùi , thầm, "bây giờ, nó phải là hứng thú lắm hay sao ?"
      kéo tay ra và đẩy nó trở qua bên kia xe. " nếu là mục tiêu."
      ngồi phịch trở lại ghế, bực tức, và quay đầu lại để nhìn chằm chằm vào phong cảnh lướt qua tầm mắt. Sáng nay cố tình bỏ xe ở nhà và chung xe đến San Antonio với cha , lập kế hoạch ngay từ đầu để ở lại trễ và lừa Eddy đưa về. Những tháng mời gọi tinh tế đưa đến đâu hết. Từ khi kiên nhẫn chưa bao giờ là đức tính tốt của , quyết định tăng cường bước trong việc theo đuổi của .
      Buck, gã sai vặt ở phòng trọ, kéo dài dưới tháng trước khi ta trở nên sở hữu và ghen tuông. Sau đó người đàn ông đến nhà xịt gián cuối cùng leo lên giường . Cuộc tình đó kéo dài cho đến khi khám phá ra ta kết hôn. phải là tình trạng hôn nhân của ta làm thấy phiền nhiều như tội lỗi sau khi giao hợp của ta, ta rầu rĩ thảo luận nó với . hối hận lấy tất cả vui sướng trong việc làm tình.

      Từ khi người diệt gián là trong những bạn tình để giải khuây, tất cả chỉ là trò tiêu khiển cho đến khi Eddy đầu hàng. mệt mỏi vì chờ đợi.
      Quả thực, mệt mỏi với mọi thứ. Ba tháng vừa qua đặt căng thẳng bản tínhcủa chung. có những lúc thậm chí ghen tị với Carole vì tất cả quan tâm mà ta nhận.
      Trong khi Fancy trải qua hàng giờ vô tận nhồi nhét phong bì và nhận những cuộc gọi thăm dò ở trụ sở chính ồn ào, đông đúc, hôi hám và vớ vẩn, với những người có thể đóng góp mười đô la, Carole được chăm sóc từng li từng tí trong phòng khám tư nhân sang trọng đó.
      Mandy là cái gai nhọn khác ở bên . Như thể đứa bé ngỗ nghịch hề được nuông chìu đến hư hỏng, bây giờ nó thậm chí càng tệ hơn từ khi tai nạn máy bay xảy ra. Chỉ mới tuần trước Fancy bị nghiêm nghị khiển trách bởi bà khi la mắng đứa em họ ăn hết bánh quy.

      Theo ý của Fancy, con nhóc đó tiêu tùng rồi. Đôi mắt trống rỗng của nó như ma quỷ. Nó trở thành người dở sống dở chết và, trong lúc chờ đợi, mọi người đều chiều chuộng nó.
      Bố nổi điên khi nhận được giấy phạt phóng xe quá tốc độ mới đây, và ông doạ lấy lại xe nếu bị giấy phạt khác. Ông thậm chí cảnh báo rằng phải nộp tiền phạt từ số tiền tự mình kiếm được. Dĩ nhiên những lời đe doạ của bố chỉ là những lời dọa suông, là tiếng la hét của ông thực làm thấy bực bội.
      thể tin nổi mọi người làm nhặng xị lên vì cuộc bầu cử trong đảng. Mọi người nghĩ chú vận động cho chức vị tổng thống chết tiệt theo cách mà mọi người làm nó. Chú ấy thắng với số phiếu áp đảo, điều làm thấy bất ngờ. thể hiểu tại sao họ lại trả số tiền lớn cho các nhà phân tích chính trị để dự đoán kết quả tuần trước cuộc bầu cử, khi mà có thể trao miễn phí cho họ trước mấy tháng. Nụ cười của chú làm quần phụ nữ sũng ướt. quan trọng là chú ấy đọc diễn văn gì; phụ nữ bỏ phiếu cho chú ấy dựa vào bề ngoài của chú. Nhưng liệu có ai hỏi ? . ai hỏi ý kiến của về bất cứ thứ gì.
      Tuy nhiên mọi thứ tiến triển. Vì cuộc bầu cử chọn người trong đảng kết thúc, Eddy có nhiều chuyện để làm. Tâm trí của được rảnh rỗi để nghĩ về . rất lạc quan trong thành công của sức quyến rũ lúc ban đầu khi phát động dự án. Bây giờ dám chắc như thế. tránh sức quyến rũ của cách khéo léo hơn có thể đoán người đàn ông có thể làm. Như có thể , thậm chí đến gần điểm thể chịu đựng nỗi.
      xoay đầu lại để nhìn trừng trừng. Vẻ ngoài, ít ra trông lạnh như tiền. có thể xấu xí như mông con lợn rừng vì tất cả mọi chú ý mà dành cho . Có lẽ đến lúc ném bỏ thận trọng vào hành động, hành động thận trọng nữa, và nếu chẳng có gì khác làm cho Ông Thuần Khiết sợ đến vãi linh hồn chập.
      "Blow job[1] sao ?"
      Di chuyển với vẻ quan sát lơ đãng, Eddy phủ cánh tay phải dọc phía sau ghế. "Khi nghĩ về điều đó bây giờ rất tuyệt"
      Mặt đỏ bừng. nghiến răng. " dám ra vẻ bề với tôi à, đồ đểu cáng."
      "Vậy ngưng việc ném mình vào tôi như điếm đứng đường rẻ tiền. Ăn dơ bẩn kích thích được tôi, cũng như tầm nhìn của ngực . Tôi có hứng thú, Fancy, và trò chơi vị thành niên này của trở nên nhàm chán."
      " là kẻ đồng tính."
      khịt mũi. "Hãy tin điều đó nếu muốn, nếu nó xoa dịu cái tôi của ."
      "Vậy nhận được điều đó từ ai đó, vì đúng là bình thường khi người đàn ông làm chuyện đó." nhích người lại gần và chộp lấy tay áo của . " ngủ với ai thế, Eddy - ai đó làm việc ở trụ sở chính à ?"
      "Fancy - "
      "Mụ tóc đỏ với đôi mông xẹp lép à ? Tôi chắc chắn chính là ả ! Tôi nghe ly dị và có lẽ thực cần sex." siết chặt tay áo hơn. "Tại sao lại muốn làm tình với người già như ả khi mà có thể có tôi chứ ?"
      dừng xe ở đường lái xe vòng quanh trước nhà. chụp hai vai và lắc mạnh. "Vì tôi làm tình với con nít - đặc biệt là người luôn giang đùi ra cho bất cứ vật căng cứng nào xuất ."
      Cơn phẫn nộ của chỉ quạt thêm ham muốn của . Bất kỳ giận dữ nào cũng khêu gợi và kích thích . Mắt sáng bừng, cúi xuống và nhấn tay vào háng . Môi cong lên thành nụ cười tự mãn. "Tại sao, Eddy, !" kêu lên trong tiếng thầm đầy nhục cảm. "Cái của cứng ngắt như thế này hả."
      Nguyền rủa, đẩy ra và ra khỏi xe. "Đối với , đó là cách nó như thế."
      Fancy từ từ cài nút áo lại và bình tĩnh trước khi theo vào nhà. Cuộc chiến có kết quả hoà. lôi lên giường, nhưng muốn. Đó là tiến bộ mà có thể sống trong thời gian... nhưng phải là vô hạn.
      Khi đạt đến cánh cửa dẫn đến chái nhà của , mẹ xuất . Dorothy Rae thẳng, nhưng mắt bà đờ đẫn vì ảnh hưởng của rượu.
      "Chào, Fancy."
      "Con Corpus Christi vài ngày," công bố. Nếu Eddy chịu đưa , làm cho ngạc nhiên trong thành phố miền duyên hải. "Con rời khỏi vào sáng mai. Cho con ít tiền ."
      "Con thể rời khỏi thành phố ngay lúc này."
      Nắm tay của Fancy gác hông . Mắt nheo lại theo cách chúng luôn làm mỗi khi lập tức có được chuyện gì theo ý . "Tại sao lại chứ ?"
      "Nelson mọi người phải ở đây," mẹ . "Carole về nhà vào ngày mai."
      "Ôi, khốn nạn," Fancy thầm. "Chỉ là những gì con cần."
      **********
      Tô Đát Kỷ thích bài này.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 13

      nhìn thấy trong gương.
      Ngồi ở bàn trang điểm trong căn phòng ở bệnh viện, Avery nhìn trực tiếp vào mắt Tate khi vào. Họ vẫn nhìn nhau khi từ tự đặt bông thoa phấn xuống mặt bàn kính, sau đó xoay cái ghế cao và nhìn chạm mặt.
      quăng áo choàng và vài cái túi mua sắm của cửa hàng bách hoá lớn lên giường trong khi mắt tiếp tục ở lại người . Siết chặt tay đùi, Avery cười bối rối. " hồi hộp giết em đấy."
      "Em trông rất đẹp."
      làm ẩm môi , được tô son bóng cách cẩn thận. "Chuyên gia thẩm mỹ của bệnh viện hôm nay đến dạy em cách trang điểm. Em sử dụng mỹ phẩm trong nhiều năm, nhưng em nghĩ em cần khoá bồi dưỡng. Hơn nữa, việc tư vấn cùng với căn phòng." lần nữa mang lại cho nụ cười hơi lo lắng.
      ra, muốn có cớ để cải thiện cách trang điểm của Carole, điều mà theo ý của Avery, được áp dụng quá nặng tay. "Em thử kỹ thuật mới. có nghĩ nó trông có vẻ ổn ?"
      ngẩng mặt lên cho xem xét. Mặc dù với miễn cưỡng để đến gần , làm vậy. Chống tay đầu gối, khom người và kiểm tra kỹ lưỡng khuôn mặt ngẩng lên của . "Thậm chí thể nhìn thấy vết sẹo. thấy gì cả. là khó tin."
      "Cảm ơn ." mang lại cho nụ cười âu yếm mà người phụ nữ ban tặng cho chồng ta.
      Ngoại trừ Tate phải là chồng . đứng thẳng lên và quay lưng lại với . Avery nhắm mắt lại trong giây lát, nén chặt nản lòng. có bản tính tha thứ, vừa học được. Carole làm tan vỡ lòng tin của đối với ta. rất khó khăn để khiến trở lại.
      " có quen với bộ mặt mới của em chưa ?"
      "Nó dần chiếm được cảm tình của ."
      "Có khác biệt đấy," bằng giọng chắc chắn.
      "Em trông có vẻ trẻ hơn." bắn cho cái liếc nhìn qua vai, sau đó thêm dưới hơi thở của , "đẹp hơn."
      Avery rời khỏi bàn trang điểm và di chuyển về phía . đặt tay cánh tay của và kéo xoay lại. " sao ? Đẹp hơn à ?"
      "Ừ."
      "Đẹp hơn thế nào ? Theo cách nào ?"
      Chỉ như học có khả năng tha thứ, cũng học được khả năng kiểm soát tính khí của . Bây giờ vẫy cờ đỏ với nó. Có tia sáng loé trong mắt , nhưng chịu thua. cảm thấy bị ép buộc phải biết khác biệt mà thấy được giữa và vợ . Phải điều tra nghiên cứu, trấn an mình.
      chửi thề cách sốt ruột, cào tay qua tóc . " biết. Em chỉ là khác. Có lẽ là trang điểm, kiểu tóc - biết. Em trông có vẻ khá, OK ? Chúng ta có thể bỏ qua đề tài này được chưa ? Em trông... " Mắt hạ thấp khỏi mặt . Chúng quét xuống cơ thể của , di chuyển lên lại, quay mặt . "Em trông có vẻ khá."
      đưa tay vào túi áo và lấy ra danh sách viết tay. "Mẹ và lấy những thứ em cầu." Gật gù về phía những cái túi mua hàng, đọc những món hàng. "Nước hoa Ysatis. Chúng là những thứ trong nhà tắm mà em muốn."
      "Em lấy nó sau."
      "Vớ da. Đó có phải là màu em có trong đầu ? Em là màu be nhạt."
      "Ổn cả." lục lọi trong các túi, tìm những món hàng như đọc chúng. rút ra hộp có mùi thơm ngát từ trong túi. Mở nắp nó, xịt ít lên cổ tay . "Hừm. Thơm ."
      đặt cổ tay tựa vào má , để cho phải quay đầu về phía nó để ngửi. Khi làm, môi quét cánh tay . Mắt của họ gặp nhau ngay lập tức.
      "Rất dễ chịu," và quay đầu lại trước khi Avery hạ tay xuống. "Đồ ngủ có tay." lần nữa chất vấn . "Em bắt đầu ngủ trong bất cứ thứ gì, đặc biệt là với cái gì đó có tay áo từ khi nào vậy ?"
      Avery, mệt mỏi vì cứ bị dồn vào thế phòng ngự, trả đũa, "vì em vừa trải qua tai nạn máy bay và bị phỏng mức độ hai cánh tay của em được chưa."
      Miệng , mở ra và sẵn sàng đáp trả, đóng chặt lại. Quay lại món hàng cuối cùng danh sách, đọc, "áo ngực, 34B."
      "Em xin lỗi về chuyện đó." Lấy cái áo ra khỏi túi, gở bỏ bảng giá và gấp nó lại. Áo ngực được mang đến cho , từ ngăn kéo của Carole ở nhà quá lớn với .
      "Vì chuyện gì ?"
      "Bị xuống size."
      "Nó có khác biệt gì với kia chứ ?" Vẻ khinh bỉ trong vẻ mặt của làm quay mặt .
      ", em đoán là ."
      đổ hết mấy cái túi mua hàng, thêm những món đồ vào những thứ sắp xếp để mặc về nhà vào ngày mai. Quần áo mà Zee và Tate đem lại cho từ tủ của Carole khá vừa vặn. Chúng chỉ là hơi rộng chút. Hông và ngực của Carole đày đặn hơn, nhưng Avery giải thích là vì chế độ ăn uống chất lỏng của quá lâu. Thậm chí giày của Carole cũng vừa với .
      Bất cứ khi nào có thể che kín cánh tay và đôi chân, thích mặc quần hơn váy. e rằng hình dạng của bắp chân và mắt cá chân làm lộ tẩy. Cho đến nay, ai làm so sánh cả. Đối với người nhà Rutledges, là Carole. Họ tin.
      Họ có tin ?
      Tại sao kẻ đồng lõa với Carore lại chuyện lại với chứ ?
      lo lắng đó dai dẳng như con muỗi liên tục vo ve đầu Avery. Nghĩ về nó làm muốn phát bệnh vì sợ hãi, vì thế tập trung hơn về nhân cách của Carole để cố gắng tránh phạm những lỗi lầm để lộ bản thân.
      Như có thể , rất may mắn. nhận thức được là phạm phải bất cứ sai lầm lớn nào.
      khởi hành là chắc chắn, rất căng thẳng. Ở chung nhà với gia đình Rutledges, đặc biệt là với Tate, gia tăng cơ hội để phạm lỗi.
      Ngoài ra, lộ mặt như là vợ của ứng cử viên và được gọi để đối phó với những vấn đề liên quan đến nó.
      "Chuyện gì xảy ra vào sáng mai vậy Tate ?"
      "Eddy bảo hãy chuẩn bị tinh thần trước cho em. Ngồi xuống ."
      "Chuyện này nghe có vẻ nghiêm trọng," trêu chọc khi họ đối mặt với nhau trong cặp ghế.
      "Đúng vậy."
      " sợ em lỡ miệng trước mặt phóng viên à ?"
      "," trả lời, "nhưng có thể bảo đảm rằng họ làm vài điều cấm kỵ."
      Bởi vì phê phán nghề nghiệp của , thấy bị xúc phạm. "Như là chuyện gì ?"
      "Họ hỏi em hàng trăm câu hỏi riêng tư. Họ nghiên cứu khuôn mặt em, tìm kiếm những vết sẹo, những chuyện như thế. Có lẽ em được chụp hình nhiều vào ngày mai hơn ở bất cứ lúc nào khác trong cuộc vận động."
      "Em đâu phải là người sợ máy ảnh."
      cười bằng giọng chua chát. " biết chuyện đó. Nhưng ngày mai khi em rời khỏi nơi này, em bị bao bọc thành đàn. Eddy cố giữ trật tự, nhưng những chuyện như thế này hay vượt ngoài tầm kiểm soát."
      lại thọc tay vào túi áo trước ngực, lấy ra mảnh giấy, và chuyển nó cho . "Hãy học thuộc với nó tối nay. Đó là bài diễn văn ngắn mà Eddy viết cho em đọc. ta dựng micro - có chuyện gì vậy ?"
      "Cái này," , vẫy tờ giấy về phía . "Nếu em đọc cái này, em nghe giống như kẻ khờ."
      thở dài và chà thái dương cửa . "Eddy sợ là em nghĩ thế."
      "Bất cứ người nào nghe được cái này nghĩ tai nạn hủy họai não của em hơn khuôn mặt của em. Mọi người giả định nhốt em trong bệnh viện tư này cho đến khi em lấy lại minh mẫn, giống như cái gì đó từ Jane Eyre. Giữ người vợ tâm thần - "
      "Jane Eyre à ? Em chắc là bắt đầu đọc sách."
      sửng sốt lát, nhưng nhanh chóng phản kích, "Em xem phim. Dù sao nữa, em muốn mọi người nghĩ em có thần kinh bất thường và mọi thứ em phải được ghi cho em trước."
      "Chỉ đừng quá nhiều, OK ?"
      "Em biết làm thế nào để tiếng , Tate," cáu kỉnh. "Em có thể đặt hơn ba chữ với nhau ở thời điểm nhất định, và em biết làm thế nào để cư xử nơi công cộng." xé đôi bài diễn văn được chuẩn bị sẵn và quăng nó xuống sàn.
      " ràng là em quên kiện ở Austin. Chúng ta thể có sai sót như thế, Carole."
      Bởi vì biết Carole phạm lỗi gì ở Austin, thể tự vệ cũng thể tạ lỗi. thứ phải nhớ, tuy nhiên, là Avery Daniels có kinh nghiệm chuyện trước ống kính. rất thành thạo với giới truyền thông. Carole Rutledge ràng là được vậy.
      Bằng giọng điệu bình tĩnh hơn, , "em biết nó quan trọng đến thế nào ở mỗi lần xuất ngoài công cộng từ nay cho đến tháng 11. Em cố cư xử đúng đắn và xem chừng những điều em ." mỉm cười buồn bã và cúi xuống để nhặt tờ giấy bị xé rách. "Em thậm chí ghi nhớ bài diễn văn nhạt nhẽo này. Em muốn làm điều tốt nhất cho ."
      "Đừng buộc mình cố làm vui lòng . Nếu được quyết định, em thậm chí được đọc bài diễn văn. Eddy cảm thấy em nên làm, để làm giảm tính hiếu kỳ của công chúng. Jack và Cha tán đồng ý kiến của ta. Vì thế em làm vui lòng họ, phải ."
      đứng lên để rời khỏi. Avery lập tức đứng bật dậy. "Mandy ra sao ?"
      "Vẫn vậy."
      " với nó là em về nhà vào ngày mai ?"
      "Nó lắng nghe, nhưng khó mà biết được nó nghĩ gì."
      Đau khổ vì vẫn chưa có cải thiện trong tình trạng của đứa bé, Avery đưa tay lên cổ họng và lơ đãng vuốt nó.
      Tate chạm vào mu bàn tay của . "Điều đó nhắc nhở ." cho tay vào áo khoác, vẫn còn nằm ngang chân giường của , và lấy cái gì đó ra khỏi túi. "Vì bệnh viện lẫn lộn và làm mất nữ trang của em, Eddy nghĩ nên thay nhẫn cưới của em. ta cử tri mong em đeo nó."
      hẳn là dối . Khi hỏi về nữ trang của , bảo là khi mở phong bì lấy từ tủ sắt của bệnh viện, nó chứa nữ trang của người khác, phải của Carole Rutledge. "Em tặng nó cho trong những y tá ở đây để xử lý."
      "Vậy nữ trang của em ở đâu chứ ?" lúc đó hỏi.
      "Có trời mới biết. Chỉ là nhầm lẫn thể giải thích, em đoán. Hãy xử lý nó với công ty bảo hiểm."
      Bây giờ Tate lấy ra chiếc nhẫn vàng đơn giản từ cái hộp nhung xám. "Nó lộng lẫy như chiếc nhẫn kia của em, nhưng nó cũng ổn."
      "Em thích cái này," khi trượt chiếc nhẫn vào ngón tay thứ ba của . Khi cố rút tay lại, nhận thấy cũng đeo chiếc nhẫn phù hợp. chộp lấy tay và gọi tên qua hơi thở nhanh.
      cúi đầu đôi tay chấp lại của họ, ôm chúng giữa ngực họ. Cúi đầu xuống thấp hơn, khẽ hôn khớp ngón tay của .
      "Carole," , cố kéo tay ra. "Đừng."
      "Làm ơn, Tate. Em muốn cám ơn vì mọi điều làm. Xin vui lòng để em."
      van xin chấp nhận lòng biết ơn của . "Có rất nhiều lần - thậm chí ngay từ lúc đầu, khi em lần đầu tiên có lại ý thức - em muốn chết. Có lẽem chấm dứt đời mình nếu khích lệ mệt mỏi của . ..." nghẹn lời và hề cố gắng ngăn dòng nước mắt chảy xuống gò má hoàn mỹ của . " là nguồn sức mạnh tuyệt vời qua tất cả những chuyện này. Cám ơn ."
      với cả trái tim mình. Mỗi từ là . Đáp trả cho thúc đẩy của cảm xúc, nhón chân và chạm môi vào môi .
      giật mạnh đầu trở lại. nghe hơi thở nhanh, bất ngờ của . cảm thấy ngần ngại của khi mắt lang thang mặt . Sau đó hạ thấp đầu xuống. Môi chạm vào môi sau khi thoáng nhìn chúng.
      áp cơ thể sát vào , nhón chân áp vào môi , và thầm, "Tate, hôn em , làm ơn."
      Với tiếng rên , miệng áp xuống . Cánh tay của ôm quanh thắt lưng và kéo tựa vào người . gỡ những ngón tay dính chặt của họ và cong tay quanh cổ họng , vuốt nó bằng ngón tay cái trong khi lưỡi tìm kiếm giữa môi .
      khi nó có được, hôn cách nồng nhiệt.
      làm vỡ nụ hôn và ngước đầu. "Cái quái ..."
      nhìn sâu vào mắt trong khi ngực rì rào tựa vào . Cho dù chống lại nó, mắt bị hút xuống lại miệng . nhắm mắt lại và lắc đầu từ chối chuyện thể giải thích được trước khi phủ miệng với môi .
      Avery đáp trả nụ hôn của , giải tỏa tất cả những mong muốn mà thầm nuôi dưỡng trong nhiều tháng trời. Miệng của họ kết hợp cùng với thèm khát và sức nóng. Khi càng có , càng muốn hơn nữa và muốn đưa cho nhiều hơn nữa.
      Với tay hông , nghiêng về phía trước tựa vào vật căng cứng của . Uốn cong người vào đó, đưa tay ra phía sau gáy và kéo đầu xuống, thích cảm giác đầu ngón tay - tóc , quần áo , da .
      Rồi nó dừng lại.
      đẩy ra, đặt khoảng cách giữa họ. xen với nỗi đau khổ khi dùng mu bàn tay chùi miệng , lau sạch nụ hôn của . phát ra tếng rên , đau đớn.
      "Nó thành công đâu, Carole," giọng sít lại. "Tôi xa lạ với trò chơi mới mà em chơi, nhưng cho đến khi tôi học được luật chơi, tôi tham gia. Tôi cảm thấy ân hận về những gì xảy ra với em. Vì em là vợ hợp pháp của tôi, tôi thực trách nhiệm của tôi. Nhưng nó có liên quan gì đến tình cảm của tôi. Chúng thay đổi. Hiểu chưa ? gì thay đổi cả."
      chộp lấy áo khoác thể thao, khoác nó qua vai , và ra khỏi phòng mà nhìn lại.
      Eddy bước ra ngoài sân. Nắng tháng Năm làm cho những loài hoa đua nở. Bụi cây trúc đào nở hoa trong những bình gốm bao bọc quanh hồ bơi. Những hoa hồng nở rộ những luống hoa.
      Tuy nhiên bây giờ trời tối, và những nụ hoa đóng lại trong đêm. Khoảng sân được chiếu sáng bởi những ánh đèn đặt giữa những bụi cây. Chúng giội cao, để lại những cái bóng mỏng manh bức tường trát vữa trắng của ngôi nhà.
      " làm gì ở đây vậy ?" Eddy hỏi.
      người độc, ngồi ghế tựa ngoài hiên, trả lời cộc lốc. "Suy nghĩ."
      nghĩ về Carole - về cách khuôn mặt phản chiếu trong gương khi bước vào phòng . Nó sáng bừng. Đôi mắt sẫm màu của rực sáng như thể việc đến có ý nghĩa gì đó đặc biệt đối với . quyết định đó là hoàn toàn diễn kịch. Trong hay hai khoảnh khắc điên rồ, tin điều đó. Đúng là ngốc.
      Nếu chỉ rời khỏi, chưa bao giờ chạm vào , chưa bao giờ nếm mùi vị của , chưa bao giờ muốn mọi chuyện khác , bây giờ gầm gừ với bạn , nhâm nhi chai rượu và chống chọi cuộc chiến mà biết là mình thua với vật căng cứng chịu dịu xuống. Bực bội với bản thân, với lấy chai Chivas Regal lại và rót thêm ít vào chỗ đá tan chảy trong đáy ly.
      Eddy ngồi trong cái ghế tựa dài gần Tate quan sát với vẻ quan tâm. Tate, bắt được cái nhìn chỉ trích thẳng thắn của bạn , , "nếu thích những gì nhìn thấy, hãy nhìn thứ khác ."
      "Trời ơi. Bực bội à ?"
      căng cứng và thèm muốn người vợ chung thủy. Việc chung thủy cuối cùng có thể tha thứ được, nhưng phải là chuyện kia. Chuyện kia bao giờ.
      " gặp Carole à ?" Eddy hỏi, đoán nguồn gốc tâm trạng u ám của Tate.
      "Ừ."
      " đưa cho ấy bài diễn văn để đọc chưa ?"
      "Rồi. Biết ấy ?"
      "Bảo nhét nó à ?"
      "Về cơ bản. ấy xé nó làm đôi."
      "Tôi viết vì lợi ích của ấy."
      "Hãy tự mình điều đó với ấy."
      "Lần cuối cùng tôi bảo ấy làm chuyện vì lợi ích của ấy, ấy gọi tôi là tên khốn đấy."
      " ấy gần như đánh vần nó ra tối nay."
      "Cho dù là ấy có tin hay , gặp gỡ với giới báo chí lần đầu kể từ tai nạn trở thành tình huống khó khăn, ngay cả với ai đó cứng cỏinhư Carole. Chỉ tính hiếu kì thôi cũng đủ làm cho họ trở nên điên cuồng."
      "Tôi bảo ấy vậy, nhưng ấy bực tức vì được hỏi ý kiến và đặt những lời đó vào miệng ấy."
      "Tốt," Eddy , chà cổ cách mệt mỏi, "đừng lo lắng về nó cho đến khi phải làm. Có lẽ ấy làm rất tốt."
      " ấy có vẻ tự tin là ấy làm được." Tate nhấp ngụm rượu, sau đó xoay tròn chiếc ly trong lòng bàn tay khi nhìn con bướm đêm đâm đầu tự sát về phía trong những ánh đèn trong bụi cây. " ấy ..."
      Eddy chồm người về phía trước. " ấy sao ?"
      "Chết tiệt, tôi biết." Tate với tiếng thở dài. "Rất khác."
      "Khác thế nào ?"
      Đầu tiên, nếm có mùi vị khác, nhưng kể cho bạn nghe chuyện đó. " ấy đằm tính hơn. Thông cảm hơn."
      "Thông cảm hơn ư ? Đối với tôi nghe có vẻ ấy ném cơn thịnh nộ tối nay đấy."
      "Đúng, nhưng đây là lần đầu tiên. Tai nạn và mọi thứ mà ấy trải qua kể từ đó làm ấy chín chắn hơn, tôi nghĩ. ấy trông có vẻ trẻ trung, nhưng ấy hành động chín chắn hơn."
      "Tôi nhận thấy điều đó. Tuy nhiên cũng dễ hiểu thôi, đúng ? Carole chợt hiểu ra là ấy ắt chết." Eddy nhìn chằm chằm vào nhưng viên gạch dưới chân . "Ừm, chuyện cá nhân giữa hai người thế nào rồi ?" Tate bắn cho cái liếc dữ dội. "Cứ đó phải là chuyện của tôi ."
      "Đó phải là chuyện của ."
      "Tôi biết xảy ra chuyện gì ở Fort Worth vào tuần trước."
      "Tôi biết về cái quái gì."
      "Người phụ nữ, Tate."
      "Có rất nhiều phụ nữ xung quanh."
      "Nhưng chỉ có người mời đến nhà sau cuộc gặp gỡ với quần chúng. Ít ra đó là người duy nhất mà tôi biết chắc."
      Tate chà trán . "Chúa ơi, có bất cứ thứ gì thoát khỏi chú ý của à ?"
      " khi mà nó liên quan đến . cho đến khi được bầu làm Thượng nghị sĩ."
      "Tốt, hãy yên tâm . Tôi ."
      "Tôi biết thế."
      "Vậy nhắc đến nó làm quái gì chứ ?"
      "Có lẽ nên ."
      Tate cười vì bất ngờ.
      " có muốn ?"
      "Có lẽ."
      "," Eddy , trả lời giùm . " là con người. Vợ mất hết khả năng trong nhiều tháng trời, và thậm chí trước đó - "
      " quá xa rồi đấy, Eddy."
      "Mọi người trong nhà đều biết là hai người hòa thuận. Tôi chỉ là tuyên bố việc hiển nhiên. Chúng ta hãy thẳng thắn với nhau."
      " cứ việc thẳng thắn. Tôi ngủ."
      Eddy chụp cánh tay của trước khi có thể đứng lên. "Vì Chúa, đừng nổi điên với tôi và bỏ như thế chứ. Tôi cố giúp đây này." chờ vài khoảnh khắc, cho Tate thời gian nén giận.
      "Tôi chỉ được giải tỏa trong thời gian dài," Eddy cách bình tĩnh. " kiềm chế làm căng thẳng và cáu kỉnh, và nó tốt đối với ai. Nếu tất cả nó lấy để làm vui vẻ lại là được giao hợp, cứ cho tôi biết."
      "Và làm được chuyện gì hả ?" Tate hỏi cách nguy hiểm. "Tên ma kia ?"
      Eddy trông thất vọng về . "Có cách để sắp xếp nó cách kín đáo."
      "Hãy điều đó với Gary Hart "
      " ta thông minh."
      "Còn thông minh à ?"
      "Khốn kiếp, tôi đúng là vậy."
      " có biết Cha nghĩ gì nếu ông ấy nghe đề nghị với tôi chuyện này ?"
      "Ông ấy là người lý tưởng hoá," Eddy cách thô bạo. "Nelson tin vào chức năng làm mẹ và bánh nhân táo. Đạo đức là tên đệm của ông ấy. Tôi, mặt khác, là người theo chủ nghĩa thực tế. Tuy chúng ta tẩy rửa sạch , nhưng bên dưới kiểu cách chúng ta, đàn ông vẫn là động vật.
      "Nếu cần có quan hệ tình dục và vợ sẵn lòng, có quan hệ tình dục với người khác." Sau khi tổng kết những lời thô thiển của , Eddy nhún vai cách hùng hồn. "Trong tình huống của , Tate, chút bội tín trong hôn nhân rất tốt."
      "Điều gì làm chắc chắn là tôi rất cần được giải tỏa vậy ?"
      Eddy mỉm cười khi đứng lên. "Tôi quan sát hành động, nhớ ? Gần đây có vẻ căng thẳng. Tôi nhận ra cái cau mày giận dữ đó. có thể ra ứng cử, nhưng vẫn là Tate Rutledge. Cái của quí của biết là nó được mong đợi làm cậu bé ngoan cho đến khi được bầu cử."
      "Tôi đầu tư tương lai của tôi vào cuộc bầu cử này, Eddy. biết đấy. Tôi sắp sửa thực được tham vọng đến Washington như Thượng nghị sĩ của tôi. có nghĩ tôi đánh liều giấc mơ của mình cho hai mươi phút bội tín trong hôn nhân ?"
      ", tôi đoán là ," Eddy với tiếng thở dài tiếc nuối. "Tôi chỉ là cố gắng giúp thôi."
      Tate đứng lên và mỉm cười méo mó. "Chuyện tiếp theo là, bạn bè để làm gì chứ ?"
      Eddy cười khùng khúc. " chuyện cũ rích như thế à ? đùa chắc ?"
      Họ tiến về phía cánh cửa dẫn đến khu vực chính của ngôi nhà. Tate choàng tay qua vai của Eddy cách thân thích. " đúng là người bạn thân."
      "Cám ơn."
      "Nhưng Carole đúng về chuyện."
      "Là chuyện gì ?"
      " tên khốn."
      Cùng cười với nhau, họ bước vào nhà.
      **********
      Tô Đát Kỷ thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :