1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Mang Em Trở Lại - Sharon Sala

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961



                  Chương 4





                  tia sét xé toạc bầu trời đêm, liền theo đó là tiếng sấm đùng đoàng. Trời lại tiếp tục mưa. Đầu năm nay Oklahoma trải qua mùa xuân khô hạn nhất trong lịch sử, vậy mà giờ đây khi gần thu, vốn là thời điểm khô ráo trong năm, người dân ở đây lại hầu như có nổi hai ngày nắng ấm liên tiếp.

                  Khi sấm làm rung cả cửa sổ, Tory nhăn nhó và liếc nhìn lên đồng hồ. quá tám giờ mà Brett vẫn chưa về. gọi về nhà trong lúc mua đồ,và từ tin nhắn ngắn gọn, rời rạc để lại, biết có chuyện bất ngờ nào đó xảy ra. chỉ hy vọng liên quan trực tiếp đến chuyện ấy.

                  Hồi họ mới quen biết nhau, Brett vẫn còn làm cho sở cảnh sát thành phố Oklahoma, nhưng sau khi đồng của bị giết trong cuộc rượt đuổi chóng mặt với nhóm cướp có vũ trang, dường như mất hết nhiệt huyết để tiếp tục. Chuyện còn tồi tệ hơn nữa khi vụ án được đưa ra xét xử, bọn tội phạm lại được thả tự do vì đủ chứng cứ định tội. Đó là giọt nước làm tràn ly đối với Brett. trả lại thẻ công vụ, xin nghỉ hưu sớm và phục vụ luật pháp từ phía bên kia của bàn thẩm phán. Với tư cách là điều tra viên của văn phòng công tố hạt, cảm thấy mình như thể kiểm soát được phần nào việc mang lại công lý cho những người chịu oan trái. Phần ấy nhiều, nhưng trong lòng Brett, thế là đủ để bước tiếp.

                  Việc Brett coi mỗi vụ án đều như chuyện của mình khiến Tory lo lắng. đặt cả trái tim và linh hồn mình vào mọi trường hợp, có đôi khi, thúc ép mình quá mức và vướng vào rắc rối. Nhưng chỉ có thể cầu nguyện và hy vọng lành lặn trở về.

                  Ngoài trời cơn mưa bão rú rít, hết đợt sấm này đến đợt sấm khác nối tiếp rền vang, Tory cố gắng tập trung vào công việc mà được. Tâm trí hết nhảy từ Brett sang cơn bão, đến những nguy hiểm trong công việc của , rồi lại đến những bức ảnh đùi và những ghi chú mà làm.

                  Bức ảnh chụp đám đông phóng to ở ngay cạnh khuỷu tay Tory. Cứ chốc chốc lại nhặt nó lên và nhìn vào mặt người đàn ông như để ra lệnh cho ông ta . Nhưng cho dù có nhìn chăm chú đến đâu cũng chẳng thấy sáng ra điều gì. có điều kỳ diệu nào xuất để trả lời cho câu hỏi mà còn chưa biết làm sao để gọi ra. Chán nản, cuối cùng ném nó sang bên và chuẩn bị làm việc tiếp có tiếng lách cách ở khoá cửa. Niềm vui như từng đợt sóng tràn qua người Tory, bật dậy và lao ra cửa. Brett về!

                  Brett mệt và đói, thể nhớ được có lúc nào từng bị ướt khủng khiếp thế này chưa. Suốt đường về nhà cứ nghĩ mãi về vòi tắm nước nóng, quần áo khô và Tory, thứ nào trước cũng được. Thế nhưng khi vừa mở cửa ra quên hết mọi chuyện, trừ Tory. Cơn đói trong bụng và vũng nước trong ủng chẳng là gì khi lao vào vòng tay . Brett đá cánh cửa đóng lại sau lưng và cứ như thế ôm , nhấc chân lên khỏi mặt đất trong lúc hai tay vòng quanh cổ .

                  “Được chào đón như thế này sẵn lòng ra ngoài lại để vào lần nữa.”

                  Tory thở dài vì căng thẳng bắt đầu giảm bớt. “Em rất lo cho .”

                  Mặc dù từ chối nhưng Brett nghe thấy chút hoảng loạn trong giọng của . nhắm mắt và cố nghĩ về xác người phụ nữ mình tìm thấy. Tóc bà ta cũng màu vàng, giống tóc Tory. Trong lúc bốc đồng, ôm chặt hơn chút nữa.

                  “ sao, nhưng làm em bị ướt.”

                  đặt nụ hôn lên mạch đập nơi cổ . “Em chẳng quan tâm. Sao tắm rồi mặc cái gì ấm áp và khô ráo nhỉ?”

                  Brett ôm hông rồi đẩy lại gần mình, khẽ áp sát vào cho đến khi cả hai đều thấy hơi nhức nhối.

                  “Mặc xác vụ tắm rửa.” . “ thể bẩn đến thế được. Suốt cả ngày nay được tắm nước mưa cơ mà.”

                  “Em làm món lasagna,” Tory .

                  Bụng Brett sôi ùng ục và rên rỉ. “Thế là ăn gian. Làm sao tập trung vào việc làm tình với em được khi em làm mấy món như thế?”

                  Tory di đầu ngón tay xuống áo sơ mi của , khẽ gõ vào mặt thắt lưng trước khi trượt xuống chỗ phéc-mơ-tuya bên dưới.

                  “Việc cần làm trước phải làm trước chứ, quí ông. Thức ăn của sẵn sàng khi sẵn sàng.”

                  Brett nắm bàn tay và ấn nó vào chỗ phồng bên dưới khoá quần. “ nghĩ là mình sẵn sàng hơn lúc nào hết.”

                  Tory cười. “Cứ nghĩ thế nhé,” rồi vào bếp.

                  Brett vừa vừa lột quần áo, đến lúc tới nhà tắm trần như nhộng. Chẳng mất chốc khô ráo và quần áo chỉnh tề, cắm đầu vào món lasagna bốc khói của Tory.

                  “Ngồi với trong lúc ăn nhé,” Brett . “Kể cho nghe em làm đến đâu rồi.”

                  Tory mỉm cười. “Hay là em chỉ cho xem nhé?”

                  gật đầu và ăn miếng mỳ to, tận hưởng niềm khoan khoái của việc có thức ăn trong bụng và có người phụ nữ này trong đời. Ngay bây giờ Brett có muốn cũng tìm được điều gì mà phàn nàn.

                  Tory trải những tấm ảnh ra bàn trước mặt . “Đây là những tấm em dùng.”

                  “Cái này để làm gì?” Brett hỏi, chỉ vào tấm ảnh đám đông phóng ta, rồi cau mày với khuôn mặt đánh dấu tròn đỏ.

                  Tory nhún vai, “Chẳng có gì. Em chỉ làm việc đâu thôi.”

                  Chỉ cần nhìn mặt hiểu “chuyện đâu” này thực ra là quan trọng, nhưng ràng , và đêm nay cũng có tâm trạng hỏi han thêm.

                  “Khuôn mặt thú vị nhỉ,” Brett và chỉ vào người đàn ông khoanh tròn.

                  nhún vai, “Em đoán vậy,” rồi nhìn lên. “Thành thực mà , ông ta làm em sởn cả gai ốc.”

                  Brett nhìn lại bức ảnh. Thực ra đó là khuôn mặt tẻ ngắt. Ông ta cần phải cắt tóc, nhưng ngoài chuyện ấy ra chẳng thấy còn gì đáng chú ý hết. Rồi nhìn kỹ hơn. Có cái gì đó má ông ta, bên dưới con mắt phải. chỉ vào điểm đen ảnh bằng cái dĩa của mình.

                  “Cái gì kia, hình xăm à?”

                  Có gì đó xì xào trong trí nhớ , giống như lời đồn thổi xấu xa mà ai đó cố truyền . Tory nhặt ảnh lên, nhìn chăm chú hơn cả lúc trước.

                  “Em tưởng nó là vết ố phim.”

                  Brett nhún vai và ăn thêm miếng nữa. “Có thể em đúng.” Rồi cười toe toét. “Em biết rồi đấy, lúc nào thôi làm cảnh sát. Em nhìn thấy vết bẩn, chỉ thấy xăm với sẹo.”

                  Nhưng ý tưởng đó cắm rễ trong đầu óc Tory, và trong lúc Brett tiếp tục ăn, chẳng chẳng rằng đứng dậy vào phòng tối.

                  “Món Lasagna ngon lắm,” gợi ý, và tự lấy thêm suất nữa cho mình, nhưng mất rồi.

      justify;" align="



                  Gus Huffman tốn mất 255 đô la để biết được tên kẻ bắt quả tang bọn chúng ở nhà kho, và thêm 200 đô nữa để biết kẻ đó làm việc cho ai. Việc phát ra tên khốn đó làm việc cho gã công tố viên thụ lý vụ án của Manny Riberosa, cánh tay mặt của Leeds, khiến cho rất lo lắng. Gus liên tục tự nhủ rằng mọi chuyện có thể tệ hơn, nhưng ngay lúc này còn chưa biết tệ hơn thế nào. Tất nhiên Romeo Leeds muốn bưng bít và hủy mọi mối liên hệ với ông ta. Nhưng lần này đòi hỏi nhiều mánh khoé hơn mọi lần chút. Brett Hooker đâu phải thường dân. Gã là tay chuyên nghiệp. Phải, Gus nhận lệnh, nhưng việc này thay đổi mọi chuyện. cần thêm thời gian để lên kế hoạch. Nếu phạm sai lầm lần nữa, chúng đủ sức để trả giá.

                  Cơn bão tan vào khoảng giữa đêm, để lại sau nó bầu khí vừa được gột rửa sạch . Brett đứng ban công căn hộ ở tầng hai, nhìn lên trời rồi theo dõi những chiếc xe qua lại con phố bên dưới. Khi liếc vào phòng ngủ để trông chừng Tory vẫn ngủ say, trái tim khẽ nảy lên. Tình dành cho lớn đến mức thấy lòng mình trở nên mềm yếu.

                  Đêm qua ngủ ngon giấc. nghĩ là vì cơn bão mới vừa qua, nhưng khi nghe mơ, bắt đầu cau có. bao giờ mơ. Ít nhất, chưa từng như thế. cũng chưa bao giờ có vẻ kích động hay gặp phải ác mộng, vậy mà kể từ lúc về đến giờ có vẻ bị cả hai.

                  quay lại cảnh đường phố bên dưới, nhưng tâm trí vẫn để nơi Tory. vài giờ trước họ làm tình với niềm đam mê khiến choáng váng. Sau đó ôm cho đến khi thiếp ngủ, nhưng giấc ngủ lại đến với . Brett còn lờ chuyện Tory hành xử như thể rơi vào tuyệt vọng được nữa. Mọi bản năng nơi mách bảo rằng có điều gì đó xảy ra. chỉ biết rắc rối đó nằm trong chính con người Tory, hay có điều gì đó còn thiếu trong mối quan hệ của họ thúc đẩy nên những tượng bấn loạn kia.

                  Đêm nay hơn lần thử gợi đề tài quá khứ của , nhưng lần nào Tory cũng đều tìm cách lảng chuyện. Brett Victoria Lancaster hơn cả mạng sống, nhưng bắt đầu tự hỏi liệu Victoria mà mình biết có phải chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng của mình . Phải chăng ta có thể sống với người suốt ba năm mới biết được rằng ta chẳng hiểu gì về người ấy?

                  Nơi nào đó ở phía nam, tiếng còi báo động bắt đầu rú lên, trong bỗng có thôi thúc lao về phía ấy. Rồi nhớ ra là mình từ bỏ phần đời ấy, cách tự nguyện. Gọi đó là vỡ mộng, hay kiệt sức, hay là chán ngán với chế độ cũng được, nhưng hối hận vì mình ra khỏi ngành cảnh sát. Điều duy nhất Brett giữ lại bên mình khi thay đổi cuộc đời là Tory, và từ bỏ . Bây giờ và mãi mãi.

                  “Vòng quanh bụi hồng, túi đầy chùm hoa, tần bì, tần bì, rơi mất hết [1] ”

                  [1] bài đồng dao. Nguyên văn: “Ring around the rosey, pocket full of posies, ashes! Ashes, all fall down.

                  bé cười lớn khi con búp bê vải của nó rơi xuống cỏ. Bím tóc đuôi ngựa màu vàng và bộ váy kẻ màu xanh dương nổi bật lên giữa đám cỏ xanh mướt. Đôi mắt bằng cúc áo màu xanh nhìn thẳng lên bầu trời và cái miệng làm từ chỉ thêu nở nụ cười vĩnh cửu trước trò chơi chơi.

                  bé đặt hai bàn tay lên hông con búp bê và giả vờ nhăn mặt, “Búp bê cưng, em đứng dậy ngay lập tức, nghe chị ? Em làm bùn bẩn dính hết vào váy bây giờ.”

                  Ôm chặt con búp bê vào ngực, bé nhảy tới cái xích đu treo lủng lẳng cành cong của cây hương phong và thả mình xuống chỗ ngồi, lơ đãng ngân nga giai điệu lời. chú ong mật bay vo vo quanh chỗ đầu gối bị xước của bé trong lúc chú chim nhại gắt gỏng từ cành cây ở đầu. Mùi bánh quy mới nướng thoảng trong khí cùng với thanh tiếng cười văng vẳng phát ra từ ngôi nhà.

                  Và rồi những bản lề cánh cửa chắn kêu cọt kẹt, bé nhìn lên. Ai đó đứng ở ngưỡng cửa, gọi tên nó, nhưng nó nghe thấy người đó gì. Nó đứng dậy, và vì thế Búp bê Cưng bị rơi khỏi đùi nó xuống mặt đất.

                  “Con đây,” nó kêu, vẫy tay lia lịa nhưng ăn thua. Như thể nó trở nên vô hình.

                  bé chuẩn bị chạy về phía ngôi nhà nhớ ra Búp bê Cưng và quay đầu lại. Nhưng khi nó nhìn lại cái cây biến mất, cả cái xích đu nó vừa ngồi lên cũng vậy. Và con búp bê của nó cũng chẳng thấy đâu nữa. Nó quay ngoắt lại và rồi chết đứng. Ngôi nhà cùng với bánh qui và tiếng cười biến mất, y như chúng chưa từng tồn tại.

                  bé bắt đầu chạy vòng quanh sân và tìm kiếm gì đó, nhưng nó nhớ được là cái gì. Nó cứ chạy mãi, chạy mãi thành vòng tròn ngừng nghỉ, cho đến khi đôi chân nó phát đau, bàn chân trần rướm máu và chẳng còn nơi nào để nữa ngoài cái chỗ mà nó vẫn đứng. Người nó lúc nóng lúc lạnh, nỗi kinh hoàng tên chụp xuống. Giờ đây vừa vặn hai tay vào nhau vừa khóc, nhìn về phía đường chân trời và vầng dương lặn. Đột nhiên trời tối đen và bé chỉ có mình. Trong nỗi sợ hãi tột cùng, nó ngửa đầu ra sau và gào lên tiếng thê lương.

                  Tory tỉnh dậy gào thét rồi lăn ra khỏi giường trước khi Brett có thể giữ được .

                  “Ôi Chúa ơi, Chúa ơi, Chúa ơi.”

                  Hai bàn tay run rẩy, mặt ướt đẫm nước mắt dù hề biết là mình khóc. Tim đau đớn như người vừa trải qua nỗi buồn sâu sắc, nhưng tất cả những gì Tory nhớ được chỉ là nỗi sợ hãi choáng ngợp và cảm giác mất mát.

                  Chỉ vài giây sau Brett ở sau lưng và giữ lấy , ôm chặt cơ thể run rẩy của vào người mình, tim đập thình thịch trong lồng ngực.

                  “Tory, em , chỉ là cơn ác mộng khác thôi mà!”

                  bám lấy như đứa trẻ, tài nào được.

                  “Em có nhớ mình mơ thấy gì ?”

                  Tory lắc đầu.

                  “Em chắc ? Bất kể đó là chuyện gì, em đều có thể kể với mà. Đôi khi chỉ cần ra được là cảm thấy khá hơn đấy.”

                  tiếp tục lắc đầu. “Em nhớ… Em nhớ.”

                  Nỗi sợ của Tory rành rành ra đó, và Brett làm bất cứ điều gì đời để quẳng nó , nhưng biết phải làm sao, mà chịu giúp .

                  “Có lẽ là do cơn bão làm em bồn chồn,” gợi ý rồi bế Tory lên như thể đứa bé.

                  “ mang em đâu đấy?” Tory hỏi.

                  “Tin .”

                  Tory co rúm người. Tin tưởng ư? Liệu niềm tin có tồn tại ?

                  Phòng khách lẩn khuất những cái bóng do ngọn đèn an ninh chiếu qua rèm cửa tạo ra. mang tới chỗ ghế tựa rồi ngồi xuống, ôm vào lòng. Khi Tory ngồi yên ổn đùi , đầu đặt dưới cằm , Brett mới bắt đầu đung đưa ghế.

                  “ làm gì đấy?” Tory hỏi.

                  “Thư giãn nào Tory. Mình ngồi đây lúc và để mọi thứ qua .”

                  Nhịp điệu của chiếc ghế như xoa dịu, dỗ dành, hoà với nhịp tim của Brett đập mạnh mẽ bên cạnh tai . Mùi hương thân thuộc của cơ thể , cảm giác từ sức mạnh của , cũng như cách ôm chống lại bóng tối, mang đến cho bình yên. trống rỗng trong sâu thẳm lòng bắt đầu được lấp đầy. Tory nhắm mắt lại, thả lỏng người, những giọt nước mắt dần khô .

                  Brett cứ đung đưa như thế đến sáng cho Tory ngủ giấc mộng mị trong tay mình. Nhưng nỗi sợ của dễ dàng qua như . thể gạt được ý nghĩ là cuộc sống của họ sắp bị hủy hoại.

      justify;" align="



                  Nhiệt độ trong bóng râm hôm nay là ba mươi hai, nhưng chiếc nhiệt kế điện tử ở ngân hàng bên kia phố hiển thị ba mươi tám độ. Mặc dù chiếc xe Gus Huffman ngồi có điều hoà khí nhưng vẫn vã mồ hôi như con lợn bị mắc kẹt. Và tồi tệ hơn thế nữa là cần phải tiểu, Nhưng để giải toả, phải rời khỏi đây, mà như thế nghĩa là mất dấu Hooker.

                  Gã này cứ như con kiến chết tiệt. Lừa mụ đàn bà đến nhà kho mới dễ dàng làm sao. Tại sao Hooker thể hợp tác dễ như thế nhỉ? Phút này gã ở đây, phút sau ở chỗ khác. Sau những gì Gus trông thấy ngày hôm nay, kế hoạch nghĩ ra đêm qua ràng thực được. Hooker chẳng chịu ở yên chỗ đủ lâu để ai đó nhìn kỹ mặt gã, chưa gì đến bắn trúng gã. Và Gus biết rằng lần này tốt hơn hết là mình nên bắn trúng. Nếu trượt quay súng vào chính mình cho rồi. Romeo Leeds cho ai cơ hội lần thứ hai.

                  Vì thế tiếp tục chờ đợi, mỗi phút qua lại càng thấy khó chịu thêm. Ba mươi phút qua và mùi lạ bắt đầu bốc lên trong ô tô. cau mày liếc nhìn bảng điều khiển, khi nhìn vào nhiệt kế bắt đầu chửi thề. Nó lên đến vạch đỏ. Trước khi kịp hành động, khói bắt đầu len vào trong xe.

                  “Khốn nạn! Xe tôi bị cháy!”

                  vươn tay xuống mở mui xe trước khi nhảy ra. Mui xe nóng bỏng tay, nhưng chưa là gì so với ngọn lửa bốc lên khi mở nó ra. Hai người khách bộ hành dừng lại để xem.

                  “Gọi cứu hoả mau! Xe tôi cháy rồi,” hét lên.

                  Người phụ nữ chạy vào toà nhà gần đó, còn người đàn ông vẫn đứng nhìn vận rủi của Gus tiếp diễn.

                  “Ôi, nhìn ngọn lửa này,” ông ta .

                  Gus trừng mắt. “Ông im .”

                  Hành vi của lỗ mãng đến nỗi người kia quay và chạy theo vợ ông ta, để mặc Gus nhìn ngày tàn của chiếc xe. Như để thêm muối vào vết thương, đúng lúc ấy Brett Hooker ra khỏi toà nhà. Gus bất lực đứng nhìn Hooker vào trong xe của mình rồi lái .

                  Đến lúc xe cứu hoả tới xe của Gus chìm trong lửa. Lính cứu hoả vội vã đỗ xe và nối ống. Nhưng khi họ chĩa cái ống nước vào lửa chỉ có dòng nước bé tí chảy ra. Ý nghĩ đầu tiên của Gus là: Trời ạ, có khi mình đái vào cái xe còn mạnh hơn thế.

                  Brett chỉ liếc nhìn chiếc xe bị cháy cái rất nhanh. mải nghĩ xem cuộc gọi mình vừa nhận được ảnh hưởng tới vụ Riberosa của Lacey như thế nào. Họ xác định được danh tính cái xác trong nhà kho. Đó là Linda Tribbey, vợ cũ của Harold Tribbey, nhân chứng mất tích của Lacey. chắc chắn việc người phụ nữ này xuất ở chỗ lẽ ra là của Harold Tribbey phải là trùng hợp, nhưng vẫn thấy khó hiểu. Loại bỏ nhân chứng chủ chốt là chuyện, nhưng còn giết vợ của nhân chứng chủ chốt lại là chuyện hoàn toàn khác. Ngoài việc thúc đẩy Tribbey trốn tránh kỹ hơn nữa nó còn phục vụ cho mục đích nào khác nữa?

                  vào xe và chuẩn bị lái ý nghĩa chợt nảy ra, về mặt nào đó vừa mới trả lời câu hỏi của chính mình. Brett thể là người duy nhất truy lùng Tribbey. Và nếu Brett thể tìm được ông ta kẻ kia chắc cũng gặp vấn đề tương tự. Vụ giết Linda Tribbey chẳng qua chỉ là lời cảnh cáo với Harold để ông này tiếp tục lẩn trốn.

                  Nhưng việc biết được danh tính của thi thể lại càng thúc đẩy Brett quyết tâm chiến thắng hơn. Nếu tìm được Harold Leeds thoát tội giết người, chỉ , mà những hai lần.

                  Đầu mối vừa có từ người bán bảo hiểm có thể là bước đột phá mà chờ đợi. ta nhận ra ảnh Harold Tribbey giống người tự gọi mình là Ratchet. Có đặc điểm nữa mà Brett biết về Harold có thể chính là chìa khóa giúp tìm được ông ta. Hôm nay là thứ Bảy, ở sở thú Amphilheater có buổi biểu diễn nhạc đồng quê và miền Tây. Harold Tribbey là người hâm mộ nhiệt thành nhạc đồng quê.

                  Brett rời khỏi xa lộ và bắt đầu về nhà. Đến tận chín giờ đêm buổi biểu diễn mới bắt đầu. Ít nhất có thể ăn tối cùng Tory và dành chút thời gian ở bên trước khi phải .

      justify;" align="



                  Dù cần thêm chút tỉ mỉ nhưng Tory đạt được mục đích. Với giúp đỡ của người bạn và chiếc máy tính công nghệ cao, lấy được mặt người đàn ông ra khỏi đám đông rồi liên tiếp phóng to nó lên cho đến khi thu được hình ảnh nét. Điểm đen má ông ta ra ràng. nhìn vào hình xăm màu đen dưới mắt phải rồi rùng mình cái trước khi cất ngay những bức ảnh vào trong chiếc phong bì vàng. Cảm ơn rối rít người bạn của mình xong, vội vàng bỏ . lái xe cách bất cẩn, lao qua cả đèn vàng, hoà mình vào dòng xe cộ. Trong lòng bỗng dâng lên nỗi hoảng loạn vô cớ. chỉ có thể nghĩ đến việc trở lại căn hộ. Ở đó an toàn.

                  Cảm giác hoảng hốt biến mất khi Tory bước qua cánh cửa. thở dài, đắm mình trong bầu khí mát mẻ, tĩnh mịch. Ngoài trời nóng như lửa, đúng kiểu điển hình ở Oklahoma sau cơn bão. Trận mưa đêm qua làm khí giống như ở nhà tắm hơi. Quần áo của dính bết còn những lọn tóc xù ra khỏi bím đuôi ngựa đỉnh đầu ướt và bám chặt vào cổ .

                  đá văng giày ra và tóm lấy lon nước trong tủ lạnh trước khi vào phòng khách. Chiếc phong bì như đốt cháy lỗ tay lúc ném nó lên bàn cà phê. vừa tha thiết mong muốn được nhìn lại những bức ảnh lần nữa, lại vừa thể lờ cảm giác bất an trong dạ.

                  Tại sao? Tại sao việc này lại xảy ra với mình?

                  Tory uống thêm ngụm nước nữa rồi đặt nó sang bên. Chùi mồ hôi tay vào ống quần, hít hơi sâu và với tay lấy phong bì.

                  Hết tấm này đến tấm khác, bày đầy những bức ảnh lên bàn. Có sáu bức tất cả và với mỗi hình ảnh lớn hơn cái điểm đen mặt người đàn ông lại càng hơn, cho đến khi thể phủ nhận đó là hình xăm màu đen được nữa. dùng đầu ngón tay chạm vào nó và lập tức thấy choáng váng vì cảm giác quen thuộc mãnh liệt. Máu rút hết ra khỏi mặt và bất chấp nhiệt độ ban ngày, vã mồ hôi lạnh. Căn phòng bắt đầu tròng trành quanh , Tory nhắm mắt và cúi xuống, thả đầu giữa hai gối cho đến khi cơn chóng mặt qua .

                  Đó là lúc Brett tìm thấy .

                  “Tory ơi, …”

                  im lặng giữa chừng và đến bên chỉ sau vài giây.

                  “Em ! Có chuyện gì thế?”

                  nhìn lên và phải gắng lắm mới nhớ được tên .

                  “Brett à?”

                  “Ừ, cưng ơi, đây. Có chuyện gì? Em ốm à?”

                  dùng bàn tay run rẩy lau trán và mỉm cười.

                  “Em biết. Chắc em bị cảm nắng. Em ngồi bỗng dưng thấy chóng mặt. Có lẽ em mắc chứng bệnh gì đó.”

                  Brett đưa tay đỡ lên. “Lại đây em. nghĩ em cần nằm xuống lúc. nấu món gì đó cho chúng ta ăn rồi em ngủ sớm nhé!”

                  Mọi thứ trở lại như cũ khi Brett dẫn Tory vào phòng ngủ. Trong giây lát, những bức ảnh bị lãng quên. giúp cởi quần áo rồi chỉnh lại chăn. Khi nằm thoải mái và ấm áp, cúi xuống hôn vào bên má .

                  “Gọi nếu em cần gì nhé!”

                  Tory gật đầu rồi quay sang bên và nhắm mắt. Chăn mát lạnh da thấy thư giãn khi biết rằng mình còn độc nữa. Được lát thiếp ngủ.

                  Brett lột bỏ quần áo rồi tắm qua. Vài phút sau để mình trần, mặc độc chiếc quần thun bước ra khỏi phòng ngủ và lo lắng cau mày. Khi dừng lại ở phòng khách để kiểm tra các tin nhắn, chú ý tới những bức ảnh nằm vương vãi bàn. Tò mò nhặt lên bức, rồi bức khác, ngạc nhiên thấy rốt cuộc mình đúng. Điểm đen má người đàn ông nọ đúng là hình xăm.

                  Brett ném những bức ảnh sang bên rồi vào bếp, vừa vừa thắc mắc biết người đàn ông này mắc cái chứng gì mà muốn mang con bọ cạp mặt suốt cả cuộc đời. chuẩn bị được nửa buổi tối bắt đầu tự hỏi tại sao Tory phải tốn công sức đến thế. Rồi tự nhắc nhở mình. Có lẽ nguyên nhân cũng giống như khi thể từ bỏ đầu mối, cho dù có vẻ như nó chẳng dẫn đến đâu cả. Bất kể đó là niềm tự hào nghề nghiệp hay là bệnh tò mò nghề nghiệp cũng thông cảm được.

      justify;" align="



                  “ vượt qua chính mình đấy,” Tory .

                  Brett cười toe. “Chỉ là bánh hamburger thôi mà em. làm món bánh hamburger, phải sườn hảo hạng.”

                  Nhưng cứ khăng khăng cho biết cảm kích thế nào vì chu đáo và quan tâm của .

                  “Nhưng chúng là những chiếc hamburger ngon tuyệt, làm đúng kiểu em thích.”

                  càng cười tươi hơn. “Ừ, đen ở ngoài…”

                  “…và đen cả ở trong,” thêm, cả hai cùng cười phá lên. Brett chịu ăn món gì sống, kể cả rau.

                  “Trông em khá hơn rồi,” , nhìn hai gò má ửng hồng của .

                  “Em cảm thấy ổn rồi,” , “Đúng như em lúc nãy, em bị cảm nắng thôi.”

                  nhìn chăm chú, cố thuyết phục mình là sao.

                  “ ước gì mình phải ra ngoài.”

                  “Này, có phải ngày nào cũng được vừa làm nhiệm vụ vừa nhún nhảy theo nhạc đâu.”

                  Brett cười toe. “Chắc chắn là thế.” Rồi nụ cười của nhạt . “Nếu phải làm việc đưa em cùng. Nhưng chẳng ai biết trước chuyện gì có thể xảy ra ở đó.”

                  “ sao. Em hiểu mà. Hơn nữa em phải cắm đầu làm thôi nếu kịp hạn chót.”

                  “ cũng nghĩ thế.”

                  “ cứ coi như đêm nay được ra ngoài với đám đàn ông ,” .

                  cười, ”Ừ đúng, kha khá đàn ông. Buổi biểu diễn cho vào cửa tự do và ngoài trời nóng như thiêu như đốt. Chắc đông lắm đấy. Phải nhờ tới phép thần thông may ra mới tìm được Tribbey.”

                  Tory thấy thông cảm với . Brett mải miết truy tìm nhân chứng cho Lacey nhiều ngày nay. biết gì cụ thể nhưng biết việc đó rất quan trọng. trượt hai tay quanh cổ .

                  “ tìm được ông ta.”

                  Brett hôn lên tai rồi đưa đường những nụ hôn dọc theo xương đòn. “Và làm sao em biết được, hả nàng xinh đẹp thông thái?”

                  Tory cười khúc khích và nhìn xuống. “Bởi vì làm gì cũng giỏi.”

                  cười lớn. Ngầm ý trong câu của cũng ràng y như chỗ phồng ở quần vậy. “Ừ, đoán là em cũng thế với mọi chàng trai.”

                  Tory ngửa đầu ra sau để nhìn , mái tóc liền xổ ra khỏi búi và đổ tràn xuống tay .

                  Brett rên rỉ khe khẽ trong lúc đặt môi lên môi . mềm mại và sẵn sàng quá, chưa bao giờ muốn bất kỳ điều gì như muốn đưa lên giường ngay lúc này. hôn nồng nàn thêm lần nữa rồi dứt ra.

                  “Victoria…”

                  tựa vào người , điều chỉnh để những đường cong của mình khớp với cơ thể cứng rắn, phẳng lì của .

                  “Vâng?”

                  “ cần em làm cho điều này trong lúc vắng.”

                  “Điều gì?”

                  cười. “Hãy giữ ý nghĩ ấy cho đến khi về.”

                  mỉm cười và thể nếm cả nụ cười đó, lần theo khuôn miệng bằng đầu lưỡi trước khi cướp thêm nụ hôn cuối.

                  đường ra cửa đột ngột dừng chân và quay lại.

                  Tory nhìn theo từ bên kia phòng, choáng váng trước tình cảm sâu nặng mình dành cho Brett.

                  “ em,” khẽ rồi nháy mắt khi đóng cửa lại sau lưng.

                  “Ôi, Brett, em cũng ” Nhưng Brett mất rồi.

    2. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961

                  Chương 5


      Khi Brett Hooker ra khỏi căn hộ, Gus Huffman thở phào nhõm. Bọn họ xác định được danh tính Linda Tribbey. nghe về vụ đó phố. Việc giết bà ta vốn là lời cảnh báo cho gã chồng cũ để gã biến . Nhưng với người đàn ông này có cách nào để gã im miệng. Cách duy nhất là đưa gã ra khỏi nhiệm vụ này…mãi mãi. Lòng bàn tay Gus ngứa ngáy. muốn mau chóng làm việc này cho xong. muốn có tiền của mình và rời khỏi thành phố. Sau khi làm cháy chiếc xe và phải thuê chiếc khác, gần như bỏ cuộc và muốn về nhà. Nhưng ý nghĩ phải đối mặt với Romeo Leeds buộc phải cân nhắc lại các lựa chọn, và rất mừng là mình làm thế.

      Con phố nơi đậu xe nằm ngay đối diện với căn hộ của Hooker, và đứng trong bụi cây rậm rạp kín đáo.

      Khi Hooker xuống đường để ra chỗ ô tô của gã, Gus đổi tư thế. Ngay lúc này tầm nhìn hoàn hảo tới mục tiêu qua nòng ngắm của cây súng trường. Ngón tay Gus lần tới cò súng khi Hooker vươn tới tay nắm cửa xe.

      Bất ngờ, biết từ đâu vọt ra chiếc xe bán tải đầy bọn nhóc mới lớn, phanh kít lại cách bụi cây Gus đứng có vài bước. vẫn có tầm bắn tuyệt vời, nhưng giờ phải đương đầu với năm, sáu nhân chứng nữa. Nguyền rủa vận rủi của bản thân và xuất đúng lúc của bọn nhóc, còn lựa chọn nào khác ngoài việc đứng nhìn Hooker lái xe vào đêm tối. Vài giây sau, bọn nhóc biến mất vào ngôi nhà ở bên kia đường còn Gus tìm xe . Chỉ mấy phút sau lao xuống phố với nỗ lực tìm kiềm con mồi.




      Brett có mặt ở buổi biểu diễn gần tiếng và đúng như lo ngại, khán đài chật cứng. Đêm nay rất oi bức, gần như cơn gió nào và khá là khổ sở. Thế nhưng bất tiện này có vẻ tác động đến những người nghe nhạc. Họ chen vào mọi chỗ trống có thể, ràng tận hưởng buổi biểu diễn.

      Hai cậu chàng nhà quê biểu diễn say sưa những bài nhạc ầm ĩ. Brett liên tục di chuyển, ngừng tìm kiếm hết khuôn mặt này đến khuôn mặt khác trong lúc trong đám đông.

      Bây giờ nhu cầu tìm thấy Tribbey trở nên cấp bách vì cả những lý do khác ngoài phiên toà. Nếu tìm thấy ông ta trước nhiều khả năng Harold gặp phải kết cục giống như vợ cũ của mình. Nếu việc đó xảy ra, Manny Riberosa được tự do và lần nữa Romeo Leeds thoát tội giết người.

      Đột nhiên dường như tất cả mọi người xung quanh đều gào thét và vỗ tay, Brett quay lại nhìn. Trong lúc quay người, thoáng trông thấy người đàn ông lưng còng còng, râu ria cạo đứng dựa vào cái cây gần đó. Quần áo của ông ta vấy bẩn và rộng thùng thình. Khi ông ta sang bên để ai đó vượt qua, Brett để ý thấy bên chân người này hơi khập khiễng. Người đàn ông Brett tìm có râu quai nón, nhưng cái tật ở chân mà Harold Tribbey phải mang từ trong chiến tranh phải là thứ người ta giả trang được. Brett bắt đầu về phía người đó, định lại gần để nhìn mặt ông ta kỹ hơn.




      Harold nhớ được bao nhiêu năm rồi mình mới thấy vui thế này, đêm nay đặc biệt. Ông cũng nhạc như những người bên cạnh ông đây. Hồi trẻ ông từng mơ được trở thành ca sĩ hát nhạc đồng que, nhưng đó là trước chiến tranh. Sau khi trở về, ông bao giờ còn muốn hát nữa.

      là ông còn dám để Qúy bà May mắn kiểm soát số phận của mình nữa. Với Harold, có vẻ như hễ ông để mặc đời vào tay số phận, ai đó ném cho ông con phăng teo. Ông sống sót qua trận chiến, nhưng để làm gì? Ông về nhà cùng với những cơn ác mộng bao giờ vứt bỏ được. Khi chứng kiến vụ giết người nhiều năm sau đó, ông vẫn kiểm soát cảm xúc khá tốt. Nhưng rồi vụ nổ bom xảy ra. Sau đó ông cứ thế lao xuống con dốc khủng hoảng. Vụ nổ trở thành điểm khởi đầu cho chuỗi những ký ức chiến tranh bị dồn nén nhiều năm trời. Trong thời gian, ông cố bám lấy cuộc sống, cho đến khi ông phát ra cứ để mặc đời đến đâu đến đơn giản hơn nhiều.

      Đầu tiên là những khó khăn khi ông mất hết việc làm này đến việc làm khác, rồi mọi chuyện tồi tệ hơn khi các bạn ông dần trở nên coi thường ông. Sau đó ông cũng mất luôn cả lòng tự tôn. Nỗi đau chạm đến đáy cùng khi ông mất Linda. Ông trông chờ thất bại lâu đến nỗi khi cuối cùng nó xảy ra, nó gần như là giải thoát. Cuộc sống đường phố dễ dàng, nhưng nó còn tốt hơn phải đối mặt với những thử thách của thế giới . Và dù sao nữa ông cũng ra lâu đến nỗi quên cả đường về nhà rồi.

      Có những ngày, thậm chí hàng tuần liền ông hề nghĩ về Linda. Thực tế, ông hiếm khi nghĩ về bất cứ điều gì ngoài chuyện ăn gì và ngủ ở đâu. đường phố, cuối cùng Harold đạt được thành công. Ông hoàn thành những mục tiêu đặt ra. Ông trở nên vô danh, và trong thời điểm này, đó là cách duy nhất để ông có thể tiếp tục sống.

      Đêm nay ông hạnh phúc, và ông mải mê với buổi biểu diễn đến nỗi biết có người gạt đám đông về phía mình.




      Giây phút Brett bước tới trước mặt người đàn ông ấy, biết rốt cuộc mình tìm được Tribbey. Khuôn mặt này già hơn so với trong bức ảnh có và nửa mặt bị giấu dưới bộ râu cả tuần cạo, nhưng đôi mắt đen, sâu hoắm và cái miệng mím chặt lo lắng kia y hệt.

      “Harold Tribbey phải ?”

      Harold giật nảy người. Tên ông ta được người lạ mặt gọi lên giống như tiếng chửi thề mà ông bao giờ muốn nghe. Mắt mở lớn, ông ta bước lùi lại, nhưng lưng va phải cái cây xù xì ở đằng sau.

      nhận nhầm người rồi. Hãy để tôi yên.”

      Brett lôi thẻ của mình ra. “Ông Tribbey, tôi là Brett Hooker, điều tra viên của phòng công tố hạt. Phiên toà xử Manny Riberosa diễn ra vào thứ Hai tới và công tố viên cần ông ra làm chứng.”

      Harold bắt đầu run rẩy. “Tôi chẳng hiểu gì.”

      Ông ta cố chạy nhưng bị Hooker tóm lấy cánh tay và chịu buông.

      “Ông chứng kiến vụ giết người. Gần hai năm trước, nhớ ? Nó xảy ra trong con đường ngay bên ngoài cửa hàng máy móc mà ông từng làm việc.”

      Mắt Harold đờ đẫn. “Nó mất rồi,” ông ta , dòng nước dãi rỉ ra ở khoé miệng. “Tất cả đều bị thổi tung. Những người chết trong toà nhà Murrah cũng thế. Nổ tanh bành hết rồi.”

      Trái tim Brett đau xót cho linh hồn già nua, đầy mất mát này, trong giây phút ấy, suýt nữa quay người bỏ . Luật sư của Leeds xé nát những gì còn lại nơi người đàn ông này bục nhân chứng. Nhưng quyết định phải là ở . Don Lacey mới là người phán xử.

      “Thưa ông! Ông Lacey cần ông kể lại vụ bắn người ở trong hẻm phố. Nhớ chứ? Nó xảy ra trước vụ nổ bom. Ông ở trong hẻm đó vào giờ nghỉ trưa, ông nhớ ?”

      Đôi mắt Tribbey đẫm nước. “Salad gà. Cứ đến thứ Sáu là Lindie lại làm cho tôi món bánk kẹp salad gà.” Nước mắt bắt đầu chảy xuống mặt ông ta, để lại vệt dài hai gò má bẩn thỉu, râu ria cạo. “Kể từ ngày đó tôi thể ăn salad gà được nữa.”

      Brett kéo tay Harold và bắt đầu về phía rìa của đám đông, bình tĩnh thầm: “Tôi có thể hiểu được chuyện đó.”

      “Tôi thể trở lại,” Harold .

      “Ông cần phải trở lại,” Brett khẽ , “Nhưng ông cần phải kể lại những việc nhìn thấy. Nếu , gã đó thoát khỏi tội giết người.”

      “Ngày nào chẳng có người chết,” Tribbey lầm bầm. “Tôi thấy biết bao nhiêu ở chiến trường.”

      Brett cảm thấy mình như tên đao phủ. Bản năng của ngừng mách bảo việc này đẩy ông ta tới chân tường, nhưng tận tụy với nhiệm vụ cho phép dừng lại.

      “Còn vợ ông sao? Ông quan tâm đến chuyện xảy ra với bà ấy hả?” Brett hỏi.

      Harold ngừng bước, cái nhìn ông ta dành cho Brett đột nhiên trở nên tỉnh táo và lạnh lùng. “Tôi có vợ,” ông ta ngắn gọn, giọng khản đặc. “Ít nhất là còn nữa.”

      “Tôi biết hai người li dị, nhưng tôi thể tin ông lại hờ hững với cái chết của bà ấy như thế. Chúng tôi nghĩ bọn chúng giết bà ấy để cảnh cáo ông.”

      Qua lớp râu tóc và bụi bẩn, vẫn có thể nhận thấy mặt Harold Tribbey trắng bệch, và Brett thình lình nhận ra ông ta còn chưa biết Linda chết, chứ chưa đến chuyện bà ấy bị giết. hối hận thả tay ra.

      “Xin lỗi ông, tôi tưởng ông biết.”

      Harold lắc đầu. “Kẻ nào đó giết Lindie của tôi ư?” Rồi ông bắt đầu khóc, những tiếng nức nở khe khẽ làm tan nát trái tim Brett. “Bà ấy thể chết. Tôi mới là người chết.” Ông giơ hai tay ra và cào mặt mình. “Thấy ? Thấy ? Tôi chết từ bao nhiêu năm nay rồi, nhưng ai chịu tin tôi.”

      Brett lại nắm cánh tay ông ta và bắt đầu rẽ đám đông. Mặc dù rất ít người để ý tới họ nhưng chỉ thấy thở dễ dàng hơn khi ra được bãi đỗ xe. Bóng đêm quanh họ lúc này càng tối và sâu hơn, nhưng ở đây họ cũng có nhiều riêng tư hơn, và trong lúc này, đó là điều Brett cần. Từ cách Tribbey cư xử, hiểu là mình cần hỗ trợ. với tay lấy điện thoại. Nếu Lacey định dùng người này bục nhân chứng, trước tiên ông phải tìm cho Tribbey vị bác sĩ. Brett thuộc lòng số điện thoại nhà của Lacey, và vì công lý, ông ta phải chào đón cuộc gọi này.

      Khi Brett bấm số, đột nhiên mặt Tribbey có biểu tỉnh táo.

      “Giết người? bà ấy bị giết à?”

      Brett gật đầu.

      Tribbey dùng mu bàn tay chùi mũi rồi vuốt thẳng ngực áo sơ mi của mình, mặc dù miếng vải đó cần hơn lần vuốt bằng tay mới ngay ngắn được.

      “Kẻ nào làm?”

      “Chúng tôi chắc, có lẽ nó là lời cảnh cáo để ông ra làm chứng.”

      “Làm sao chúng… ý tôi là bà ấy ở đâu khi chúng tìm thấy bà ấy?

      Brett định cho ông ta biết, nhưng người đàn ông này gắng hết sức để bám lấy thực tại, và có cảm giác rằng ông ta cần được nghe .

      “Chúng bắn vào đầu bà ấy từ phía sau. Tôi tìm thấy bà ấy ở nhà kho Santa Fe dưới phố Reno.”

      Harold trắng nhợt . “Tôi biết chỗ đó. Tôi ngủ ở đó mấy lần. Tôi biết chỗ đó. Ôi Chúa ơi, Chúa ơi, Lindie của tôi mà ở cái chỗ cũ kỹ bẩn thỉu ấy sao!” và trước ngạc nhiên của Brett, giọng Harold trở nên mạnh mẽ khác thường. “Lindie thuộc về nơi như thế. Bà ấy là phụ nữ tốt… quý bà.”

      Ngón tay Brett đặt nút gọi của điện thoại khi gật đầu. “Đúng thưa ông. Xin chờ tôi phút và chúng ta …”

      Đằng sau họ, đám đông rú lên, át mất tiếng khẩu súng trường của Gus Huffman khai hoả. Brett nghe thấy tiếng đạn nhưng cảm nhận được tác dụng của nó, tiếp theo là sức nóng, khi nó xé toạc vai . Như trong giấc mơ, nhìn thấy máu bắn toé lên ngực áo Harold Tribbey, và khi sắp ngất lịm mới nhận ra đó là máu của chính mình.

      Bản năng còn sót lại từ cuộc chiến tranh xa xưa khiến Harold Tribbey tóm lấy Hooker khi ngã xuống. Ông hạ người xuống vỉa hè, cùng lúc đó tự hỏi tại sao số phận cứ buộc mình phải chứng kiến cái chết của tất cả mọi người chứ phải là chính mình. Ông nhìn đăm đăm vaò dòng máu phun ra từ vết thương của Hooker và tái nhợt . Trong chiến tranh, ông nhìn thấy nhiều người chết vì những vết thương nặng bằng. Harold ngồi xổm xuống, quét ánh mắt hoảng sợ khắp bãi đỗ xe, tin rằng phát đạn tiếp theo đến với mình bất kỳ phút nào. Nhưng nó bao giờ tới.




      Brett rên rỉ và mở mắt, lòng nhõm hẳn khi thấy Harold Tribbey vẫn còn ở bên cạnh mình. nghĩ về việc gì đó cần làm, nhưng ý thức của cứ chập chờn lên xuống nhanh đến nỗi nhớ ra được.

      Tory! Đúng rồi. thể bỏ lại Tory. Và Harold Tribbey là hy vọng sống duy nhất của . Có quá nhiều việc trong đời chưa hoàn thành nên thể từ bỏ ngay lúc này. muốn có con với Tory. muốn được già bên . muốn…

      Với chút sức lực cuối cùng, tóm lấy cánh tay ông lão, hề biết mình dọa Tribbey sợ chết khiếp. Ông ta tưởng chết rồi.

      “Điện thoại của tôi. Tìm nó. Chỉ cần bấm nút Gọi. Kể cho Lacey nghe chuyện xảy ra. Bảo họ cử người tới.”

      Đôi mắt Harold hoang dại và ở trong trạng thái kích động hoàn toàn. Đầu tiên bản năng mách bảo ông chạy trốn, nhưng ông làm. Ông ngừng với mình rằng đáng lẽ ngay từ hồi ở trong con ngõ ông phải làm như thế. Nếu thế giờ đây ai phiền đến ông để làm chứng bất kỳ chuyện gì. Nhưng ông thể thôi nghĩ tới khuôn mặt Lindie. Lần cuối ông gặp bà, bà khóc vì biết ông bỏ . Và giờ bà chết. Ông muốn chui xuống cái hố và bao giờ trở ra. Rồi ông nhìn xuống Hooker...và vũng máu. Lindie có bị đau như thế này ? Có phải bà chết trong lúc sợ hãi và chỉ có mình? Rồi giáng vào Harold cái tát mạnh.

      Bà ấy chết vì mình.

      Ông cố tập trung vào điều Hooker .

      Điện thoại. Mình cần tìm điện thoại.

      Ông gần như có thể nghe thấy tiếng Lindie thúc giục.

      Cố lên, Harold, ông có thể làm được mà. Ông có thể làm được.

      Ông rùng mình. Chính khi ông chịu lắng nghe Lindie nữa là mọi chuyện bắt đầu trở nên tệ hại.

      “Bà đúng, Lindie. Tôi có thể làm được.”

      Harold bắt đầu lồm cồm bò dậy, tìm chiếc điện thoại Hooker đánh rơi. Vài giây sau, ông trông thấy nó gần chiếc bánh xe. Vài giây sau nữa, cuộc gọi kết nối và Harold Tribbey nắm được quyền kiểm soát phần đời còn lại của mình.




      Tory ngủ gật văng. Lúc mười giờ kém hai mươi chuông cửa reo lên, thô bạo đánh thức . Mất phương hướng, giật mình ngồi dậy rồi liếc nhìn đồng hồ, nhận ra tiếng mình vừa nghe thấy là chuông cửa. Khi nó reo lên lần nữa, lảo đảo đứng dậy. quãng đường qua phòng khách, cứ nghĩ chắc Brett để quên chìa khóa. mở cửa với nụ cười ngái ngủ mặt, nhưng nó biến mất ngay khi trông thấy cảnh sát mặc đồng phục.

      Lancaster? Victoria Lancaster phải ?”

      cau mày. “Vâng, tôi là Victoria Lancaster.”

      Rồi ta giơ thẻ công vụ ra. “ Lancaster, tôi là cảnh sát Ernie Reynolds. Brett là bạn tôi.”

      Trong giây phút đó, mọi thứ như sáng tỏ. Brett. Chuyện gì đó xảy ra với Brett.

      Lancaster, tôi có thể vào được ?”

      Chân Tory chịu cử động. có thể cảm nhận được chúng, nhưng não bảo chúng bước được. Đầu óc bắt đầu gào thét, mặc dù thanh ấy còn chưa phát ra ngoài.

      “Có chuyện gì với Brett à?”

      Reynolds cầm tay và khẽ đẩy vào trong, đóng cánh cửa lại sau lưng.

      Lancaster…”

      Đến cả việc thở cũng làm Tory thấy đau nhói, nhưng cố tập trung. Bây giờ việc quan trọng là phải giữ bình tĩnh để nghe điều mà người này , thế nhưng đồng thơì lại muốn nghe. chớp mắt và giọng phát ra run rẩy.

      “Tory.”

      Reynolds cau mày. “Sao cơ, thưa ? vừa gì?”

      phải là Lancaster. Tory. Brett gọi tôi là Tory.”

      Reynolds thở dài. chuyện này dễ dàng chút nào. “Vâng, thưa . Tôi được cử đến để với rằng Brett bị bắn.”

      Tory lảo đảo hai chân và rên lên. Reynolds đỡ được trước khi ngã xuống. tóm lấy hai bàn tay ta trong tuyệt vọng, nổi điều mình cần phải biết.

      Reynolds nhìn thấy câu hỏi trong mắt , “Vâng, ấy còn sống… nhưng tình hình nghiêm trọng. Sở cử tôi đến đón . Lúc tôi , ấy đường vào phòng phẫu thuật.”

      Ruột gan Tory thắt hết lại. bắt đầu bước lùi rồi quay người. Đầu óc trống rỗng, cố tìm túi xách khắp phòng.

      “Tôi phải tìm cái túi. Tôi phải …” hết quay trái lại quay phải, khuôn mặt đầy hoảng sợ. “Tôi biết ấy ở đâu. Họ đưa ấy đâu?”

      “Cứ lấy những gì cần , Lancaster. Tôi đưa tới chỗ ấy.”

      Tory quay gót và vài phút sau theo bước Ernie Reynolds rời căn hộ.




      Có ít nhất mười hai sĩ quan cảnh sát đứng túm tụm ở cuối hành lang. Khi cửa thang máy mở ra và cảnh sát Reynolds xuất cùng Tory, tất cả họ đều quay lại nhìn. Gần như ngay lập tức, người đàn ông cả đầu bạc trắng, khuôn mặt nghiêm nghị tách ra khỏi đám đông đó. Ông ta mặc quần jeans và chiếc áo sơ mi kiểu miền Tây, mặc dù có chiếc cà vạt bản màu đen đặc trưng nhưng có thể nhận ra ông ta ở bất kỳ đâu. Đó là Don Lacey, công tố viên hạt Oklahoma.

      Lancaster, tôi rất tiếc vì xảy ra chuyện này. Brett rất giỏi, trong những nhân viên giỏi nhất của tôi. Tôi muốn biết rằng người ta làm tất cả những gì có thể cho cậu ấy. tại cậu ấy được phẫu thuật, nhưng nếu có bất kỳ điều gì mà tôi, hay văn phòng của tôi, có thể làm cho , chỉ cần cầu.

      Những điều này ra nghe còn khó chịu hơn cả lúc nghĩ đến, thế nhưng Tory cần phải biết. “Ai bắn ấy? Ông có bắt được ai ?”

      Khuôn mặt của Lacey tối sầm lại. “Chúng tôi biết ai bắn, mặc dù chúng tôi khá chắc chắn về kẻ đứng đằng sau vụ này.”

      Tory ấn tay vào môi rồi nhắm mắt lại, ngừng nghĩ rằng đây là cơn ác mộng, rằng bất cứ phút nào cũng có thể tỉnh dậy trong vòng tay Brett, giống như lúc trước. Nhưng mùi thuốc khử trùng, ánh sáng chói từ những chiếc đèn trần nhà, và ánh nhìn cảm thông từ những cảnh sát phía sau Lacey gần như là ghê tởm. Họ biết gì về nỗi sợ của chứ? Họ vẫn còn thở. Brett mới là người có thể chết.

      Ánh mắt Lacey chứa chan lòng trắc , trái ngược hẳn với khuôn mặt lãnh đạm. Ông liếc vào Ernie Reynolds lần, như để đảm bảo với mình là này được chăm sóc, rồi khẽ chạm vào tay Tory trước khi bước .

      Chúa giúp con…và Chúa giúp Brett.

      muốn nổi giận với số phận vì xé nát thế giới bé của . liên tục nhủ thầm rằng việc này thể xảy ra… phải với Brett. đâu còn là cảnh sát. lại với rằng nhiệm vị điều tra cho văn phòng công tố nguy hiểm. Cơn giận dữ nổi lên che lấp cả sợ hãi. dối , và có lẽ là cả với chính mình nữa.




      Như tất cả những cảnh sát khác tụ tập tại đây, Ernie Reynolds cảm thấy thương xót người phụ nữ này. Ngày Brett Hooker tự nguyện rời khỏi hội độc thân, mọi người đều biết tìm được ai đó đặc biệt, nhưng chọn cách giữ bí mật mối quan hệ của mình. Và tuy nhiều người trong số họ biết tên , đây là lần đầu tiên họ trông thấy . Kể cả sau khi chuyển về sống với Hooker, chẳng bao lâu sau mọi người đồn thổi là nàng cứ ra vào đời tùy thích, Họ hiểu nổi sao Hooker lại tình nguyện sống với mối quan hệ lạ lùng như thế, nhưng khi trông thấy Tory Lancaster, họ chắc chắn có thể hiểu được bị hấp dẫn như thế nào. Người phụ nữ này xinh xắn, mà tuyệt đẹp. Trông thấy đứng giữa hành lang bệnh viện trong cảnh éo le như thế, bất kỳ người đàn ông nào cũng tình nguyện xoa dịu nỗi đau đớn cho . Ernie Reynolds cũng phải là ngoại lệ.

      Lancaster, tôi có thể lấy cho thứ gì đó ? có muốn uống cà phê… hay là nước ngọt gì ?”

      Tory dùng bàn tay run rẩy cào tóc, làm cho nó rối bù hơn nữa. Cặp đồng tử của giãn ra vì sốc, vẻ mặt vẫn choáng váng. ngừng đấu tranh với cảm giác buồn nôn, đồng thời vật lộn với câu hỏi của ta.

      , tôi cần gì cả.” Trừ Brett.

      Reynolds nhìn quanh, ước chi có vài vợ cảnh sát xuất . Khi chuyện như thế này xảy ra, họ thường tới. Victoria Lancaster chắc chắn thấy thoải mái với người phụ nữ hơn là cả đống đàn ông này. Rồi ta hít hơi dài, tự nhắc rằng nếu đây là vợ mình, mình cũng muốn ai đó chăm sóc cho ấy.

      “Tory, ta ngồi xuống đây được ?” ta chỉ vài chiếc ghế rồi cầm tay .

      bị vấp.

      Ernie đưa tay đỡ vai và khi dựa vào ta, ta để cho gục hẳn lên người mình.

      “Ernie…” nhìn lên. “ bảo tên là Ernie phải ?”

      ta gật đầu. Trong lúc ấy có gọi ta là đồ khốn ta cũng gật.

      “Vâng.”

      Mặt đờ đẫn, gần như trống rỗng. “Tôi thể sống thiếu ấy.”

      ta thấy bối rối. “ Lancaster, có muốn chúng tôi gọi vị mục sư hay linh mục nào ?”

      Gọi. Từ đó đột nhiên mang nghĩa mới. Choáng váng vì mình còn chưa nghĩ tới điều đó, Tory tóm lấy tay viên cảnh sát.

      “Mẹ ấy! Tôi cần phải gọi cho mẹ của Brett.”

      Reynolds gật đầu. Rốt cuộc có việc ta làm được.

      “Nếu có số của bà ấy, tôi sẵn sàng…”

      Dù ghét làm việc này đến thế nào, vẫn phải tự mình thông báo cho bà.

      …nhưng cám ơn ,” khẽ . “Tôi chỉ cần chiếc điện thoại. Phần còn lại tôi có thể làm được.”




      Ở tuổi sáu mươi hai, Cynthia Hooker sống đủ lâu để hiểu rằng bất cứ khi nào điện thoại reo giữa đêm khuya, kể cả là gọi nhầm số, cũng phải là tin tốt. Bà đưa cả hai tay vừa bật đèn vừa nhấc điện thoại. Trong lúc vật lộn để định hướng cho mình mép giường, bà để ý thấy lúc đó gần hai giờ sáng.

      “A lô?” Cynthia nghe tiếng ai đó hít thở sâu. Tim bà ngừng đập. “A lô, ai đấy?” bà hỏi và nghe thấy cả giọng mình cũng bắt đầu run.

      “Bác Cynthia, là cháu, Tory đây ạ.”

      Trong lúc Cynthia chưng hửng. Đầu óc bà lục tìm qua từng người quen, nhưng có khi soi cả đời bà cũng chẳng nhớ ra ai mất… Ôi trời ơi. “Victoria à?”

      Tory bắt đầu run rẩy. Thậm chí còn chưa chấp nhận nổi chuyện xảy ra với Brett. Làm sao dám lên thành tiếng cái kinh khủng này? Rồi nghĩ về mẹ của Brett, về nỗi sợ mà hẳn bà cảm thấy, và biết rằng mình phải bình tĩnh lại chút để vượt qua chuyện này, nếu làm bà sợ chết khiếp.

      “Vâng, là cháu đây. Cháu xin lỗi gọi, nhưng… Brett bị bắn.” Tory nghe tiếng mẹ rên lên, nhưng tiếp tục , cần phải ra hết trước khi mất dũng khí. “ ấy ở trong phòng phẫu thuật, và đó là tất cả những gì cháu biết.”

      Nhưng rồi giữ nổi bình tĩnh được nữa. bắt đầu run rẩy như bị lạnh cóng. Bóng tối lởn vởn sau ý thức của , nhắc nhở rằng chẳng có chút kiểm soát nào với bất kỳ thứ gì… kể cả cuộc đời mình.

      “Bác Hooker, cháu thể sống mà có Brett.”

      Cynthia Hooker nghe thấy tuyệt vọng trong giọng Tory. Đối với riêng bà, chôn cất chồng mình là quá đủ rồi, bà hề có ý định chôn cả con trai nữa.

      “Cháu phải làm thế đâu. Nó ở đâu?” bà hỏi.

      “Bệnh viện Thánh Anthony.”

      “Victoria, cháu nghe này. Bác báo cho mọi người trong nhà biết chuyện, mặc dù Celia thể xa được vì mới sinh con. Ryan ở Enid, gần hơn, nên nó có thể tới với cháu trong vài giờ nữa, nhiều lắm là ba giờ. Cháu phải ở mình lâu đâu. Chúng ta tới đó sớm nhất có thể. Nhưng cho đến lúc đó, cháu phải mạnh mẽ lên. Cháu có làm được thế cho bác ?”

      Tory hít hơi chậm, run rẩy. “Có ạ, thưa bác.”

      Cynthia muốn khóc. Hơn năm nay, đây là lần đầu tiên bà chuyện trực tiếp với này, và họ vẫn còn rất khách sáo với nhau.

      “Victoria?”

      “Vâng, thưa bác?”

      “Tên bác là Cynthia.”

      Tory nhắm mắt, ép mình được ngất lịm.

      “Victoria…”

      “Dạ?”

      “Cháu sợ lắm phải ?”

      Tory nuốt lại tiếng rên. Ôi Chúa ơi, sợ kinh khủng. “Cháu chưa bao giờ sợ hãi như lúc này.”

      “Vậy hãy cầu nguyện , cháu thân .”

      Khi tiếng đường dây điện thoại ngắt bên tay Tory, đánh rơi ống nghe và quay mặt vào tường.

      Ernie Reynolds đứng gần đó. Khi trông thấy lả , treo lại ống nghe rồi chạm vào .

      Lancaster, có sao ? Tôi làm được gì cho ?”

      Tory lắc đầu và bước đến gần cửa sổ để nhìn ra đường phố. Lúc đó mới nhận ra trơì bắt đầu mưa. Trước kia, dường như mỗi lần nhìn ra ngoaì đều thấy ở chân trời lại có cơn dông sắp đến, hay vừa qua. Nhưng đêm nay, có vẻ như phải trời mưa mà cả thiên đường đổ lệ. dựa đầu vào tấm cửa kính và nhắm mắt. lâu lắm rồi cầu nguyện. Ước gì nhớ được phải làm như thế nào.

      Bốn giờ kém mười lăm phút sáng, Tory trông thấy người bước ra khỏi thang máy và xuống hành lang về phía mình. Quần jeans của bạc phếch nhưng sạch , áo sơ mi và áo khoác cũng y chang. Tóc màu đen và cần phải cắt bớt. Kể cả từ khoảng cách này cũng đọc được biểu căng thẳng mặt . Chiếc giày tennis phát ra tiếng động nào, nhưng có điều gì đấy trong cách ngẩng cao đầu và chiều dài sải chân của làm nhận ra là ai. chưa từng gặp thành viên nào trong gia đình Brett, nhưng đoán người vừa mới xuất là Ryan Hooker, cả.

      Xin Chúa tiếp sức cho con.

      hít hơi sâu rồi đứng dậy.




      Ryan Hooker là thành viên phóng túng nhất trong nhà Hooker. Năm năm trước, vợ trẻ xinh đẹp của chấm dứt cuộc hôn nhân mười năm để chạy theo giám đốc dầu mỏ với thu nhập sáu con số và chuyển tới sống với ta ở L.A. Ryan đáp lại bằng cách bỏ công việc văn phòng mà căm ghét, mua cửa hàng phụ tùng ô tô có ga-ra ở phía sau và chuyển tới căn hộ tầng hai cửa hàng. đóng chặt trái tim mình và bắt đầu kiếm được khoản nho nhưng chắc chắn từ công việc kinh doanh. Gia đình vẫn bất chấp mọi chuyện, và đáp lại tình đó. dành kha khá quãng đời trưởng thành để lo lắng cho nghề nghiệp của em trai, rồi sau đó là lo vì tình Brett dành cho người đàn bà chịu ổn định. nhiều lần bày tỏ ý kiến với cậu em về người đàn bà ra vào cuộc sống của người đàn ông mà chẳng buồn lịch để lại cuộc gọi.

      Vài giờ trước, cú điện thoại của mẹ làm vô cùng choáng váng. cho phép mình nghĩ rằng Brett chết, và lái xe như điên để đến đây. Nhưng đến vì Brett, chứ phải vì người đàn bà ngủ với Brett.

      Và rồi trông thấy trẻ đứng dậy khỏi chiếc ghế ở cuối hành lang. biết ta là ai trước cả khi đến nơi. ta thon thả và có mái tóc vàng. Cũng giống như , ta dường như có nhu cầu ăn mặc chải chuốt. Jesus ơi, Brett bảo là ta xinh xắn, nhưng là cậu ấy giảm rồi. Từ chỗ đứng, Victoria Lancaster xinh đẹp đến mức có thể làm người ta chết lặng. thấy ghét ta ngay từ cái nhìn đầu tiên.




      Tory chết trân tại chỗ. ta giống quá…

      giống Brett quá,” buộc miệng.

      Ryan hếch cằm lên phòng thủ, nhưng việc đó là phí hoài vì Victoria Lancaster cư xử như tưởng tượng. ta lao vào vòng tay , hay khóc ré lên để thể nỗi tuyệt vọng. Đôi mắt ta vằn đỏ, khuôn mặt buồn bã và khổ sở, kiệt sức vì đêm dài chờ đợi. Nhưng vẻ điềm tĩnh của ta đáng sợ, thậm chí là bình thường.

      “Ừ, tôi biết rồi, Brett đâu?”

      phẫu thuật.”

      Ryan cau mày, “Vẫn trong ấy à?”

      ta gật đầu rồi rớt trở lại chiếc ghế của mình và nhắm mắt, gần như lờ . lần nữa Ryan thấy chưng hửng. biết mình mong đợi gì, nhưng chắc chắn phải thế này. ngồi xuống chiếc ghế đối diện rồi thấy mình nhìn chằm chằm ta. Cái cằm hoàn hảo, đường lông mày màu nâu cong cong và hai hàng mi rậm, đẹp đến khó tin. Rồi nhìn miệng ta. Victoria cắn môi, Trước kinh ngạc của , giọt máu đột ngột xuất , và khi nhận ra ta thà làm mình chảy máu còn hơn phải kêu khóc, lớp phòng ngự cuối cùng của bị hạ.

      “Victoria”

      Tory mở mắt.

      thể lờ nỗi tuyệt vọng sâu sắc trong đôi mắt ây, Chỉ cần biết em trai đủ rồi.

      xin lỗi vì thô lỗ.”

      gần như mỉm cười và Ryan thấy mình nín thở, chờ đợi điều ấy xuất .

      sao,” khẽ , “Rốt cuộc, chúng ta cũng chỉ là những người xa lạ.”

      Ryan lắc đầu. “ còn như thế nữa.” khẽ và kéo chiếc ghế đến bên cạnh . Lời của cụt lủn, giọng cắn cảu, nhưng chân thành của nó thể nhầm lẫn.

      “Nếu em mệt, hãy dựa vào .”

      Dựa vào …dựa vào .

      Lời đề nghị vang mãi trong đầu Tory cho đến khi nghĩ nó sắp nổ tung. nhìn ra hành lang, chút hoảng loạn đến rồi tan . thể - – để mình bị cuốn vào tình cảm gia đình này. trải qua nó hết lần này đến lần khác với các cặp bố mẹ nuôi. Vài người tử tế, vài người , nhưng chẳng ai kiên trì. học được bài học đắt giá này từ rất sớm: nếu bạn quan tâm, bạn bị tổn thương.

      Vậy là họ ngồi đó trong im lặng khó chịu, mỗi người lại chìm đắm trong những ký ức về người đàn ông họ chịu từ bỏ. Tory sắp mờ mắt vì kiệt sức và suýt chút nữa ngã ra khỏi ghế Ryan Hooker đột nhiên đứng dậy. nhìn lên thấy vị bác sĩ trong bộ quần áo phẫu thuật màu xanh tới.

      Brett. Xin cho được bình an.

      “Các vị là người nhà Hooker?” ông ta hỏi.

      Ryan gật đầu, và dù Tory có thích hay cũng quàng tay lên người . biết làm thế là để giúp đứng vững hay giúp cho chính đôi chân run lên của mình. Nhưng ngay lúc này, cần có ai đó ở bên.

      khí ào qua đôi tai Tory như gió từ cơn bão. liên tục nuốt khan nhưng vẫn nên lời. Tất cả những gì có thể làm là chờ bác sĩ lên tiếng.

      Ông ta lãng phí thời gian và kéo dài khổ sở của họ nữa.

      ấy hồi phục. tôi dối các vị là ấy ổn, nhưng ấy còn sống, bản thân việc đó là điều kỳ diệu. Tổn thương chính của ấy là bị mất nhiều máu. Nếu duy trì được trong bốn mươi tám giờ tới, ấy có cơ hội. Nhưng bây giờ chúng ta chỉ biết chờ đợi thôi.”

      “Tạ ơn Chúa.” Ryan rồi liếc nhìn Tory khi vị bác sĩ bỏ . vẫn chưa lời, và mặt trắng bệch như tờ giấy.

      “Sao chúng ta …”

      chưa xong, Tory bước ra khỏi cánh tay về phía cửa sổ. Ryan biết có nên theo hay để ở đó mình. Rồi vài cảnh sát mặc đồng phục ra khỏi khu vực chờ ở gần đó, sốt sắng muốn nghe điều bác sĩ . lo lắng nhìn Tory lần cuối rồi quay ra đối mặt với họ.

    3. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961

      Chương 6





      Cảnh sát biết tại sao Brett bị bắn. Việc đó lại còn xảy ra giữa đám đông là rất khác thường. nay Tribbey được cảnh sát bảo vệ, Lacey chọn cách “cẩn tắc vô ưu” và cầu phải có cả người gác ở ngoài cửa phòng Brett nữa. vào thời điểm này, bác sĩ cho về phòng riêng với y tá chăm sóc đặc biệt, và vẫn được cảnh sát canh gác.

      Đối với Tory, chuyện Brett vẫn còn có thể gặp nguy hiểm thể sánh bằng niềm vui trong . vẫn còn sống. Như thế là đủ thấy hơi ngượng nghịu khi gặp trai của Brett trong tình cảnh căng thẳng như thế này, nhưng qua những giờ chờ đợi lúc sáng sớm, họ đến thỏa thuận ngầm. Họ đều Brett, nên dù họ có nghĩ gì về nhau nữa cũng quan trọng.

      Vốn tính ít , Tory biết chắc rằng gia đình Brett có những định kiến tốt đẹp lắm về mình. Trước đây chuyện ấy chẳng thành vấn đề. Nhưng giờ, vì việc lần này, buộc phải đối mặt với họ, cũng như những nỗi sợ hãi từ trong quá khứ.

      Gần chín giờ sáng ngày hôm sau, bà Cynthia Hooker mới được nhìn thấy người phụ nữ đánh cắp trái tim con trai mình. Chuyến bay của bà từ Denver tới thành phố Oklahoma bị đổi giờ, nhưng nỗi sợ hãi của Cynthia chẳng liên quan gì đến thời tiết. Chỉ khi nào bà nhìn thấy mặt Brett, chỉ khi nào bà có thể chạm vào da thịt ấm nóng của con trai, bà mới có thể hít thở dễ dàng.

      Đến lúc tới bệnh viện mọi dây thần kinh của Cynthia căng như dây đàn. Vấn đề càng tệ hơn nữa khi người canh gác ở cửa chịu cho bà vào.

      “Tôi rất tiếc, thưa bà, nhưng ai được phép vào đây trừ người thân của bệnh nhân.”

      “Nhưng tôi là mẹ nó!” bà kêu lên.

      “Tôi thể biết chắc điều đó,” ta .

      Với người mẹ vừa trải qua đêm kinh hoàng nhất trong đời, thế này là quá lắm. Bà với tay vào trong túi xách để tìm giấy tờ tùy thân và làm rơi hết mọi thứ ra sàn. Đó là giọt nước làm tràn ly. Bà bắt đầu khóc nức nở.





      Ryan dễ dàng tìm được thang máy trống, bấm số tầng bằng ngón út, cố làm đổ cà phê và bánh tay. so vai, gắng làm giảm chút căng cứng ở lưng khi cánh cửa thang máy đóng lại. Nhưng thư giãn nổi. ngừng nghĩ về Brett nằm giường và tự hỏi liệu em trai mình có bao giờ ra khỏi đó được . Rồi lại còn Tory. Trong những giờ chờ đợi buổi sáng sớm, lòng dâng lên niềm cảm phục với người phụ nữ của Brett. Khi họ mang Brett ra khỏi phòng phẫu thuật, nhân viên bệnh viện kiên quyết cho ai ngoài y tá vào trong phòng. Nhưng Tory bỏ ngoài tai mọi chỉ thị và mọi cầu của họ. gạt họ sang bên để vào phòng Brett. chỉ nhìn gì, sau đó lặng lẽ kéo chiếc ghế lại gần giường hết sức có thể rồi ngồi lên, co gối lại như đứa bé trốn. Khi nhận ra làm om sòm, cũng chịu ra, họ miễn cưỡng thoái lui.

      Và nhiều giờ trôi qua. căng thẳng lên trong mắt Tory khi quan sát màn hình theo dõi. chỉ khi được hỏi và vẫn chưa chịu khóc.

      Ryan hiểu phụ nữ, biết này sắp suy sụp đến nơi rồi. vì Brett cách nào mà chăm sóc cho được, nên coi việc đảm bảo vẫn còn minh mẫn khi Brett tỉnh lại là nghĩa vụ của mình. Và, dù có ghét phải thừa nhận điều này bao nhiêu nữa, cũng nhận thấy Tory rất lòng. Ít nhất cũng phải đảm bảo ấy được ăn gì đó. Chúa biết chịu rời khỏi giường bệnh của Brett để ăn.

      Phút trước đầu óc còn để ở người phụ nữ phút sau chuyển sang phụ nữ khác. Khi nhận ra chính mẹ mình quỳ gối sàn nhà, tim suýt ngừng đập. chỉ có thể nghĩ đến Brett. Cà phê bắt đầu sánh ra khỏi cái nắp nhựa khi sải bước chạy đến.

      “Mẹ! Có chuyện gì? Có phải Brett …”

      “Ryan! Ôi Chúa ơi,” bà khóc, ném vật cuối cùng trở lại túi xách của mình. “Bọn họ chịu cho mẹ vào.”

      Ryan trao cho người gác cửa ánh mắt thông cảm. “Bà ấy là mẹ chúng tôi,” rồi quay sang Cynthia. “Mẹ, bình tĩnh lại nào. ấy chỉ cần giấy tờ tùy thân gì đó. Cho ấy xem bằng lái xe của mẹ là được.”

      “Mẹ cố tìm làm rơi hết ra,” bà , vừa đưa bằng lái xe ra vừa xì mũi ầm ĩ.

      “Tôi rất xin lỗi thưa bà,” người gác cửa . “Nhưng chúng tôi cần phải cẩn trọng. Hooker là người tốt. tôi muốn ấy bị giết, bà có hiểu ?”

      Bà Cynthia trắng nhợt . Nghe theo cách trần trụi như thế làm cho bà hiểu hơn về tình huống này. Bà chấm chấm mắt rồi xì mũi lần nữa, đột nhiên thấy xấu hổ vì mình mất kiểm soát.

      “Tôi xin lỗi. Tôi biết mình bị làm sao. Tôi vốn dễ bị kích động như thế.”

      “Vâng, tôi chắc chắn là bà dễ bị kích động,” người gác cửa .

      Ryan nháy mắt với ta rồi chỉ vào va li của mẹ. “Làm ơn canh chừng chúng hộ tôi phút nhé, Ed?”

      “Rất hân hạnh,” Ed và đẩy chúng lại sát tường gần chỗ ta ngồi.

      “Giờ mẹ ổn chưa?” Ryan hỏi.

      Bà sụt sịt và gật đầu. “Mẹ ổn ngay khi được trông thấy Brett.” Bà nhìn chỗ đồ ăn bê. “Và lấy ít cái đó cho mẹ nữa nhé.”

      “Đây là cho Tory. Nếu biết mẹ ở đây con mua nhiều hơn.”

      Môi bà mím lại, nhiều nhưng cũng đủ để Ryan biết là bà vừa mới dựng lên lớp phòng thủ bao quanh mình.

      “Thong thả nào mẹ. ấy rất lạ, con công nhận điều đó. Nhưng ấy rời Brett giây nào. Bất kể mẹ nghĩ gì về ấy, chỉ cần biết rằng ấy cũng con trai mẹ nhiều như mẹ… và ấy sắp trụ nổi nữa rồi.”

      Cynthia vẫn giữ ý kiến của mình, nhưng khi họ vào phòng Brett, tức giận của bà giảm . y tá ở gần đó, ràng là để kiểm tra sức khỏe con bà.

      Đó là dấu hiệu tốt.

      Rồi bà nhìn vào Brett và tất cả những thứ gắn vào người , rồi thở ra hơi run rẩy.

      Lạy Chúa, họ làm gì con trai con thế này?

      Ánh mắt bà khi ấy mới chuyển tới chỗ ngủ bên cạnh giường , và mọi lo lắng bà từng có về cái Victoria Lancaster đều tan biến. Mặc dù Brett còn bất tỉnh và Tory ngủ, mối liên kết giữa họ vẫn thể ràng.

      Tory gục trán lên giường Brett, tay đặt chăn , và dù với Brett chỉ là hành động vô thức, nhưng những ngón tay nắm ít tóc của Tory, như thể bám lấy theo cách duy nhất làm được.

      “Ôi trời,” Cynthia thầm. “Ôi, Ryan ơi.”

      “Con bảo mẹ rồi mà,” khẽ . Khi mẹ bắt đầu tới, Ryan thêm, “À, mẹ này!”

      Bà dừng lại. “Sao?”

      ấy còn chưa khóc.”

      Cynthia gật đầu am hiểu. “Con bé sợ phải khóc.”

      “Nhưng tại sao cơ?”

      “Điềm gở.”

      Ryan cau mày. “Điềm gở gì cơ? Chẳng có lý gì cả.”

      “Có đấy,” Cynthia trả lời. “Khóc lóc là phần của tang tóc. Nếu nó khóc làm Brett thất vọng vì như thế có nghĩa là nó tin Brett vượt qua được.”

      Ryan lắc đầu. “Cái lý lẽ ấy ở đâu ra thế ạ?”

      Cằm bà run run, nhưng bà nhìn thẳng vào mắt . “Đó là cảm giác của mẹ, cho tới tận giây phút mẹ mất bố con. Sau đó có để nỗi đau tuôn ra cũng sao.”

      Ryan nhìn chỗ khác, muốn để cho mẹ biết bị những lời ấy làm cho xúc động sâu sắc đến thế nào.

      Trước khi họ kịp cử động, tiếng bíp đơn điệu từ chiếc máy theo dõi nhất thời phá vỡ nhịp điệu và Tory ngẩng đầu phắt dậy như vừa bị tát. đứng lên, mắt nhìn từ Brett sang chỗ y tá ở cuối phòng. Nhưng khi y tá phản ứng gì và chiếc máy lấy lại nhịp điệu bình thường, khẽ thở phào nhõm.

      “Tạ ơn Chúa,” Tory thào.

      “Amen,” Cynthia Hooker theo.

      Tory quay ngoắt lại, chỉ đến khi đó mới nhận ra còn ở mình. chút hoảng loạn chợt đến rồi khi tự nhắc mình rằng đây là người thân của Brett. Họ phải là kẻ thù. Dùng bàn tay vuốt tóc rồi vuốt ngực áo thun nhàu nhĩ, bước qua cái ghế để đến chào họ.

      “Bác Hooker, cháu là Victoria.”

      Cynthia lờ bàn tay đưa ra của Tory, thay vào đó bà ôm . “Bác bắt tay người trong gia đình,” bà khẽ , vỗ vào lưng Tory. “Nó sao rồi cháu?”

      Gia đình ư? Đó phải là điều trông đợi. Họ thuộc về Brett, phải . Vì khó chịu với thân mật, bước ra khỏi vòng tay Cynthia.

      “Bác sĩ ấy ổn định.” Giọng run rẩy nhưng vẫn cố mỉm cười.

      “Cháu biết Brett cứng đầu thế nào rồi đấy. Nó khỏe lại để trêu tức tất cả những ai làm được thế.”

      Cynthia nhìn thấy trong mắt trẻ chỉ có dè dặt. Bà trông thấy nỗi sợ hãi. Nỗi sợ thực và điều kì lạ nhất là bà nghĩ nó có liên quan tới chuyện sống còn của Brett.

      Ryan đẩy cà phê và cái bánh ngọt về phía Tory. “Đây,” cụt lủn.

      Tory thấy cảm động vì chu đáo của , nhưng ý nghĩ phải nuốt thức ăn khiến muốn bệnh. “Em đói, nhưng…”

      có hỏi em đói đâu. Chỉ cần uống hết cốc cà phê và ăn hết cái bánh chết tiệt đấy là được!”

      Cynthia nhìn cuộc chiến cân não thầm giữa hai người, rồi nhõm hẳn khi Tory lặng lẽ nhận những thứ Ryan mang tới.

      “Cảm ơn ,” Tory .

      Ryan gật đầu. “ có gì.”

      chờ đợi lại tiếp tục.





      Gần hai mươi tư giờ sau khi ra khỏi phòng phẫu thuật, Brett Hooker tỉnh lại, rất ngạc nhiên vì thấy mình vẫn còn sống. có những ký ức mơ hồ về máu, khuôn mặt của Harold Tribbey và nỗi sợ còn được gặp lại Tory nữa. Giờ bập bềnh trong trạng thái mơ màng do thuốc giảm đau, lắng nghe những giọng thương nhất đời.

      Ryan ở đây! hề ngạc nhiên. Kể từ khi cha họ qua đời, Ryan tự coi mình là trụ cột của cả nhà. nghe giọng mẹ, lúc nào cũng bị hụt hơi khi lo lắng. Mãn nguyện với tình trạng nửa tỉnh táo, tiếp tục lắng nghe, biết rằng còn có người nữa rất quan trọng với đời mình. giọng nữa chưa nghe thấy, Victoria.

      Brett nằm im động đậy, mở mắt, vẫn còn quá yếu để chiến đấu với trạng thái hôn mê bám riết mình. Mơ mơ màng màng, cứ nghĩ đáng lẽ mình phải nghe thấy giọng rồi, nhưng nghe thấy gì. Ở đâu đó bên trong , cảm giác thất vọng bắt đầu trào lên. hít hơi sâu và rên rỉ vì đau.

      Ngay giây phút ấy, có người chạm vào cánh tay hơi thở ngọt ngào phả lên mặt , nỗi thất vọng lập tức biến mất. Đáng lẽ phải biết chứ. Suốt thời gian ấy Tory ở đây, làm người canh gác lặng lẽ bên cạnh . nghe thấy tên mình môi , nghe thấy khẩn thiết trong giọng của , và mở mắt.

      Tory đứng bật dậy chỉ vài giây sau khi nghe tiếng rên của Brett. y tá cũng nhanh nhẹn lại gần giường và bắt đầu kiểm tra mạch đập cũng như huyết áp của . Tory nghe thấy tiếng nhịp tim tăng lên từ chiếc máy đo được gắn vào , và thấy mí mắt động đậy. Chỉ như thế cũng đủ để biết tỉnh lại. gọi tên rồi vô thức nín thở.

      “Brett… … em đây, Tory đây.”

      chớp mắt rồi với tìm tay . Khi những ngón tay quấn quanh tay , Brett thấy dễ chịu hơn nữa.

      bị bắn.”

      Ryan lập tức đến bên cạnh Tory, mẹ cũng vậy, nhưng ánh mắt Tory hề rời khỏi mặt Brett.

      “Em biết rồi. sao, nghỉ ngơi .”

      Nhưng thể nghỉ. Chưa được. vẫn cần phải nhớ chuyện nữa. Rồi nhớ ra. Ông già. tìm được ông già.

      “Tribbey… họ tìm được Tribbey chưa?”

      “Rồi, cảnh sát bảo vệ ông ấy. Ông Lacey gọi tới sáng nay. là khi nào tỉnh bảo với rằng làm rất tốt.”

      Brett thận trọng hít vào, nhàng điều tiết hơi thở quanh chỗ đau trong ngực.

      hề nghe thấy tiếng súng. Họ có biết ai làm ?”

      ,” Tory .

      “Có ai khác bị bắn ?”

      .”

      Brett thở dài, cố suy nghĩ. Chuyện này vô lý . Có thể vài người xem biểu diễn mang vũ khí, hoặc những băng nhóm đối địch khởi trận ẩu đả, nhưng chuyện bắn mục đích này rất khác thường. Những ý nghĩ của rất nhạt nhòa, miệng cũng nhạt như vậy, và Brett cố tập trung vào từng việc .

      “Nước… uống ít nước được ?”

      Tory nhìn y tá.

      “Chỉ cho đá viên thôi,” y tá .

      Mừng vì có việc hữu ích để làm, Tory thả viên đá vào miệng Brett. thấy choáng trước nỗ lực phải bỏ ra chỉ để nuốt đá vào.

      “Tốt… tốt rồi,” thầm.

      Tory cúi tới gần hơn, khẽ. “Brett, mẹ ở đây.”

      Brett cười. “Chào mẹ. Con rất mừng vì mẹ đến.”

      Bà Cynthia cúi xuống và hôn trán con trai. “Mẹ cũng mừng, mừng lắm, con trai.”

      y tá chen ngang vì bác sĩ của Brett bước vào phòng.

      ấy khá mệt rồi. Và bác sĩ cần kiểm tra bệnh nhân. Mọi người vui lòng rời khỏi phòng nhé!”

      Giọng Brett còn yếu nhưng họ vẫn nghe thấy .

      “Chờ ,” gọi.

      Họ dừng bước và quay lại. với tay về phía Tory. nắm bàn tay rồi cúi xuống đến khi má họ gần như chạm vào, và những lời của chỉ mình nghe được.

      em, Victoria.”

      Những lời phả vào má Tory, bẫng, nhưng cũng đủ để làm thay đổi cả thế giới của . Gần như sắp mất kiểm soát, chạm môi vào thái dương .

      “Em cũng , Brett Hooker. Nhiều hơn là biết.”

      Rồi họ ra khỏi phòng mà cự nự gì, mỗi người đều chìm trong những suy nghĩ của riêng mình. Ryan muốn hét lên vì vui mừng, nỗi lo trong lòng bà Cynthia Hooker lắng xuống. Nhưng phản ứng của Tory khác hẳn.

      Vừa bước ra hành lang, hai chân xịu xuống. Trong hai mươi bốn giờ qua tồn tại chỉ nhờ vào ý chí, và giờ, khi cơn khủng hoảng qua, Tory còn gì để chống đỡ nữa. vòng hai tay ôm lấy người mình và bắt đầu run rẩy.

      “Ôi Chúa ơi, Chúa ơi,” lẩm bẩm, đung đưa người tại chỗ.

      Cynthia ngạc nhiên nhìn Tory, nhưng chính Ryan là người đỡ trước khi kịp ngã. Lờ phản đối của Tory, kéo vào lòng. Giọng cộc lốc nhưng vòng tay dịu dàng ôm .

      sao đâu, bé. Cứ xả ra .”

      Tory làm theo. Những tiếng nức nở đau đớn như sắp xé toạc cổ họng . Chúng khiến cơ thể run rẩy và buộc phải hớp lấy khí.

      Ryan ôm chặt , sợ điều xảy đến nếu buông Tory ra. Bản năng xoa dịu của người mẹ đưa Cynthia tới chỗ họ. Trong vòng tay hai người, Tory cứ khóc mãi.





      Gus Huffman thấy lo lắng. làm hỏng chuyện đến hai lần, và Leeds chẳng phải loại người dễ tính. Nhưng ngừng tự an ủi rằng gần đây hề trông thấy ảnh Tribbey, làm sao biết được lão già lang thang đứng trước mặt Hooker lại chính là ông ta? Chắc chắn ông ta hề giống như bức ảnh được xem. Chuyện Hooker còn sống càng làm vấn đề tồi tệ hơn. thất bại thảm hại, và Leeds phải loại người dễ tha thứ. Nếu tìm được cách để sửa chữa chuyện mình làm tốt nhất là nên quay súng vào đầu mình.

      Bởi tuyệt vọng, sắp sửa làm chuyện rất mạo hiểm. Thông tin vỉa hè rằng Tribbey được cảnh sát bảo vệ. Theo Gus hiểu đó là vấn đề của Leeds. Nhưng Hooker là vấn đề của . Và chẳng còn thời gian nào mà lên kế hoạch nữa. phải vào được phòng bệnh của Hooker và kết thúc việc bắt đầu.

      Đèn hành lang bật sáng, báo hiệu hết giờ thăm viếng bệnh nhân. Vệ sĩ ở trước cửa phòng Brett uống nốt cốc cà phê y tá chăm sóc ra. Túi dịch truyền gần hết và bệnh nhân của nghỉ ngơi thoải mái.

      “Tôi trở lại ngay,” và hối hả ra hành lang.

      Ed gật đầu, uống nốt giọt cuối cùng rồi ngồi trở lại ghế. dựa người ra sau và bắt tréo chân đúng lúc vị bác sĩ ra khỏi thang máy và hướng về phía . Khi ông ta chuẩn bị vào phòng Hooker, Ed đứng dậy.

      “Chào ,” vị bác sĩ . “Tối nay tôi làm thay ca Mailot.”

      Ed cau mày. Đó đúng là bác sĩ của Hooker, nhưng ai bảo có thay đổi cả.

      “Xin lỗi bác sĩ, nhưng tôi cần xem giấy tờ tùy thân. Ông chưa từng đến đây và tôi được lệnh…”

      Nhưng lệnh của mày trùng với lệnh của tao. Gus Huffman tóm lấy cổ họng Ed, ấn ngón cái vào động mạch cảnh của và đẩy vào trong cửa. Chỉ trong vòng vài giây an nguy của Brett bị đe dọa. Ed bất tỉnh trước cả khi ngã xuống sàn.

      Gus mỉm cười với chính mình, hài lòng vì kế hoạch thành công. hề biết là Brett có y tá trực 24/24 và chỉ nhờ may mắn ta mới khuất mắt.

      đứng bên trong căn phòng, lắng nghe tiếng bíp đều đều êm tai của những chiếc máy gắn vào cơ thể Hooker và nghĩ còn lúc nào tuyệt hơn lúc này. thò tay vào túi và đến chỗ cái giường, những ngón tay cẩn thận nắm ống xi lanh có kim tiêm. Chỉ liều này vào trong ống truyền dịch Hooker bao giờ hồi tỉnh.

      vươn tay tới chỗ cái túi rồi cau mày. Nó gần như trống rỗng. Bất kỳ lúc nào cái máy báo chết tiệt cũng kêu và y tá nào đó vội tới để thay thế nó. May mắn vẫn đứng về phía , thời gian . Đằng sau , tên gác cửa sàn bắt đầu rên, và Gus chửi thề. nên giết tên khốn hơn.

      “Được rồi, Hooker. Mơ đẹp nhé!”

      mở nắp kim tiêm và đâm nó vào chỗ chia nhánh ống.

      Tory bằng lối của y tá để ra nhà vệ sinh cho nhanh. cần phải bật đèn, và vì y tá ra khỏi phòng, để cánh cửa hé mở, phòng khi Brett gọi hay cái máy nào đó kêu.

      Lúc Tory lau khô tay cửa phòng Brett đột nhiên mở ra, quay lại, tưởng trông thấy y tá, nhưng lại thấy hai người đàn ông lúng túng vào cửa. Trước kinh hoàng của , người vệ sĩ đột nhiên ngã ra sàn tiếng kêu, rồi gã đàn ông khóa họng ta hướng tới chỗ Brett.

      Cố hoảng loạn, lùi sâu hơn vào chỗ tối của phòng vệ sinh để có thêm thời gian suy nghĩ, nhưng khi gã kia thò tay vào túi rồi bắt đầu lại chỗ giường Brett, phản ứng mà nghĩ ngợi gì.

      Tory bỏ chân ra khỏi giày rồi lách qua cánh cửa mở nửa, khẽ di chuyển bàn chân trần cho đến khi chỉ cách lưng gã kia chưa đầy mét. Vẫn chắc mình nên làm gì, định chờ đợi trông thấy cái xi lanh trong tay gã đàn ông kia. Khi vươn tới ống truyền dịch của Brett, cơn giận mù quáng quét qua người . Đó là Brett của . Mạng sống của . Tình của . kẻ nào được phép hại lần nữa.

      !” gào lên. “ được chạm vào ấy!”

      mảy may nghĩ ngợi đến an toàn bản thân, Tory đâm bổ vào bắp chân , gào thét ngừng.

      Gus bị giật mình là giảm quá nhiều. Giữa những tiếng thét bên tai và trọng lượng đổ xuống đầu gối, Gus thể tự cứu mình. tung người tới trước. Kim tiêm bị bắn ra khỏi tay , cằm đập mạnh xuống góc bàn đầu giường. Tiếng gãy vỡ vang trong tai Gus và thoáng nhận thức là mình vừa mới cắn phải lưỡi, trước khi mọi thứ tối sầm lại. Đó hẳn phải là cú hạ nốc ao của võ sĩ quyền .





      Ryan hành lang, chỉ sau y tá của Brett chừng mét tiếng hét của Tory vang lên. Vài giây sau, cả tầng nhốn nháo. Mọi người chạy ra ngoài cửa, y tá ló ra khỏi các phòng, ai nấy đều đứng hành lang, cố xác định địa điểm phát ra tiếng kêu.

      Nhưng Ryan trông thấy điều mọi người bỏ lỡ. Vệ sĩ còn ngồi tại chốt. bắt đầu chạy.

      “Gọi bảo vệ,” hét lên và dùng tay đẩy cánh cửa phòng Brett.

      Khi Ryan lao vào phòng, ngạc nhiên vô cùng vì thấy mình là người duy nhất đứng. Tất cả mọi người trừ Brett đều nằm sàn. Vệ sĩ lăn lộn và nôn ọe, vừa cố thở vừa cố . Tory khóa chặt vào vị bác sĩ mặt mũi đầy máu.

      bật đèn, lập tức tắm căn phòng trong ánh sáng đầy đủ, rồi chạy lại chỗ Tory. Phải cố lắm mới gỡ được ra.

      “Tory! Tory! Ryan đây. Chuyện quái quỷ gì thế?” hỏi và lôi đứng dậy.

      Tory chỉ vào người đàn ông sàn. “ cố giết Brett.”

      Ryan rên lên, tưởng rằng rốt cuộc này mất tỉnh táo. “Chúa ơi, ơi, đây là bác sĩ cơ mà.”

      phải,” . “ hạ Ed. Em trông thấy từ trong phòng tắm. lôi cái bơm kim tiêm ra và định cắm vào ống truyền dịch của Brett.”

      Ryan quay lại và nhìn vào người vệ sĩ vẫn bò lóp ngóp hai đầu gối. chạy tới giúp ta.


    4. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961



      có sao ?”

      Ed gật đầu, ủng hộ Tory bằng giọng rên rỉ. chỉ vào gã sàn.

      “Tôi biết là ai, nhưng chắc chắn phải bác sĩ.”

      Đúng lúc đó bảo vệ ập vào phòng, theo họ là hai bác sĩ cùng với y tá của Brett. Chẳng mất nhiều thời gian Tory thuật lại câu chuyện, cùng với chứng thực của Ed và ống kim tiêm đáng ngờ, Gus Huffman chính thức bị bắt.

      Tuy nhiên, phải mất ba mươi phút sau mới hồi tỉnh để biết điều đó. Đến lúc ấy, bác sĩ thực thụ khâu lên chiếc cằm của sáu mũi.

      “Cái gì đánh tôi thế?” rên rỉ.

      cảnh sát Oklahoma cúi xuống nhìn cười. “ người đàn bà nổi giận.”

      Gus lại rên rỉ. “Tôi đau quá. Tôi cần cái gì đó để giảm đau.”

      nên cứng rắn hơn thế chứ,” viên cảnh sát . “ bị bắt vì tội cố ý giết người đấy.”

      Chó chết . Gus chuyển ý nghĩ của sang hướng khác. Chẳng bao lâu sau khi bác sĩ khâu xong, cảnh sát còng tay lôi .

      nào bạn. Chúng ta vào thành phố thôi.” ta nhìn vào cái băng cằm Gus và cười toe. “Cái đó lên ảnh chụp nghi phạm khá đẹp đấy.”

      Gus bắt đầu hoảng loạn khi cảnh sát lôi ra khỏi bệnh viện. Tầm tay của Leeds xa hơn mọi người biết rất nhiều. Kể cả sau song sắt, cũng được an toàn.

      “Tôi muốn trao đổi,” .

      Viên cảnh sát khịt mũi, mở cửa xe và đẩy Gus vào trong.

      “Cẩn thận cái đầu , nếu được khâu thêm mấy mũi nữa đấy.”

      Gus cúi xuống rồi ngồi uỵch vào ghế sau. Cằm có thể có sẹo, nhưng đầu óc vẫn hoạt động.

      hãy gọi cho công tố viên. Hỏi xem ông ta có quan tâm tới Romeo Leeds .”





      Ryan thể ngừng ôm Tory. Mỗi lần nhìn lại mong muốn được cảm ơn lần nữa. cứ nghĩ, nếu ở đó Brett chết rồi.

      Tory vẫn còn run vì đợt tăng adrenaline đột ngột vừa qua, và mặc dù các bác sĩ thúc giục kiểm tra, vẫn chịu rời khỏi giường Brett. Hài hước là Brett ngủ mê mệt suốt thời gian đó, bất chấp những tiếng gào thét của .

      Ryan lấy cái khăn lau mặt cho Tory, chùi dòng máu chảy ra do tự cắn vào môi mình trong lúc vật lộn.

      “Chúa ơi, cái này, suýt nữa em bị giết rồi đấy,” lẩm bẩm khi lau vệt máu.

      Tory cầm cái khăn và tự lau.

      “Nếu giết Brett em còn sống làm gì,” lạnh lùng và trả lại cái khăn.

      Ryan rùng mình. này có bức tường phòng vệ mà thể vượt qua. tự hỏi điều gì tạo nên bức tường mà trốn ở đằng sau. phải chịu đựng những gì mà trở nên cứng rắn như thế? Rồi từ bỏ ý nghĩ ấy. Việc lớn lên như thế nào thực quan trọng. Điều quan trọng là Brett vẫn còn an toàn và còn sống. Và họ tăng gấp đôi số vệ sĩ ở trước cửa phòng Brett.

      Tory tới bên giường Brett, thể ngừng chạm vào , cần đảm bảo với mình rằng Brett vẫn còn hít thở. Ryan thể nào nhận ra tình cảm dành cho em trai mình. vỗ vỗ vai , khẽ bên tai.

      định đến để xem em muốn ăn tối ,” hỏi. “Em đói ?”

      Tory ngừng tay, cân nhắc câu hỏi rồi quay lại. Trước ngạc nhiên của , mỉm cười.

      kỳ lạ là em thấy đói. Chắc là do ban nãy vận động mạnh.”

      Ryan cười lại. Vậy là ấy cũng có khiếu hài hước đấy chứ, nghĩ.

      “Thích ăn gì nào?” hỏi.

      Nụ cười của rộng mở hơn. “Gì cũng được, trừ bánh mỳ sandwich cá thu ở cái máy bán hàng tự động kia. Nó như thuốc độc ấy.”

      Ryan liếc nhìn Brett rồi lại nhìn . “Em ổn cho đến khi trở lại chứ?”

      “Vâng.”

      biết là ổn.





      Chia sẻ gian với người khác chưa bao giờ là sở trường của Tory. phải học hỏi khá lâu để có thể chia sẻ căn hộ với Brett, nhưng vì quá nên chuyện ấy cũng đơn giản. Ở cùng căn hộ với Ryan và Cynthia trong khi Brett có ở đó là điều khó khăn nhất từng làm trong đời. Nhưng còn cách nào khác. Họ làm hết sức mình để khiến cảm thấy là phần của gia đình. Chuyện biết làm sao để cùng tồn tại phải là lỗi của họ.

      Hôm nay Ryan trở về Enid, điều đó có nghĩa là chỉ có và Cynthia ở với nhau. Bớt người trong căn hộ phòng ngủ đáng lẽ phải là tin tốt, nhưng thấy lo lắng. Cynthia Hooker nhìn thấu mọi giả dối. Tory cho việc đó là phần trong thiên chức làm mẹ, mặc dù biết lắm. chẳng nhớ gì về mẹ mình cả.

      Tory sốt ruột muốn trở lại bệnh viện, nhưng tự cho là mình có trách nhiệm chúc Ryan thượng lộ bình an. thu dọn những đồ đạc cuối cùng của mình trong lúc bà Cynthia quanh quẩn gần đó.

      Ryan kéo khóa túi đồ rồi nhìn lên. “Xong xuôi hết rồi.”

      “Con lấy hết đồ cạo râu trong nhà tắm ra chưa?” mẹ hỏi.

      “Con nghĩ là rồi.”

      “Để mẹ xem cho chắc,” bà Cynthia rồi theo hướng đó, để lại Ryan và Tory mình.

      Tory rất trầm lặng. Theo ý của Ryan là trầm lặng quá mức. Kể cả sau khi phá hỏng nỗ lực sát hại Brett, vẫn biết điều gì khiến có thể hành động như vậy. là người phụ nữ e dè nhất, tự lập nhất mà từng gặp. Nhưng Tory Brett và Brett , với thế là đủ.

      Tory đứng yên nhúc nhích dưới cái nhìn chằm chằm của Ryan Hooker. Phải gắng lắm mới cúi xuống kiểm tra xem quần áo của mình có tề chỉnh , mặc dù biết là mình ổn. Quần jeans của sạch . Áo sơ mi còn mới và sạch. Dây giày được buộc gọn ghẽ, và tóc được bới cao, buộc túm đuôi ngựa như thường ngày. Vậy mà vẫn thấy mình như đứa bé sắp bị bắt rửa mặt lần nữa.

      “Cảm ơn vì mọi chuyện,” khẽ .

      Ryan cười toe và kéo lọn tóc bị xổ ra khỏi búi của .

      rất sẵn lòng.”

      Tory hiểu ý và suýt mỉm cười. Thế tức là ăn hơi trịnh trọng.

      “Brett nhớ lắm,” thêm.

      “Có em ở đây, nó ổn cả, nhớ ?”

      Tory gật đầu.

      Ryan đổi chân. “Nó vẫn biết chuyện em làm à?”

      ,” . “Và em thấy cho ấy biết cũng chẳng để làm gì cả. ấy lo lắng. Hơn nữa, cảnh sát nghĩ là Leeds bỏ trốn từ lâu. Kể cả nếu phải Brett cũng là vấn đề Leeds ít quan tâm nhất. Chính lời khai của Gus Huffman dẫn vào tù, và em nghe là gã Huffman khai khá nhiều.”

      “Ừ, đoán là em đúng. Nhưng chẳng sớm muộn Brett cũng biết thôi.”

      “Chúng ta lo vụ đó khi nó đến.”

      Ryan cười. “ đúng ý .”

      Tory nhìn chỗ khác, muốn để Ryan trông thấy vui vì lời khen của .

      “Em chỉ thấy vui khi nào được đưa ấy về nhà,” .

      “Nếu mẹ mà làm em phát điên cứ mời bà về nhé.”

      Miệng Tory há hốc. “Làm thế sao được!”

      Đúng lúc đó bà Cynthia trở lại trong phòng. “Cháu làm được cái gì đấy?” bà hỏi.

      Ryan quay sang cười với mẹ. “Con vừa mới bảo Tory là nếu mẹ làm ấy phát điên ấy nên mời mẹ về nhà. ấy bảo thể làm thế.”

      Mặt Tory đỏ bừng nhưng bà Cynthia Hooker chỉ cười.

      “Nghe mẹ đây Ryan Hooker, mẹ biết tự quản lý công việc… và cách cư xử của mình, giống như .” Rồi bà nháy mắt với Tory. “Chúng ta chung sống hòa thuận. Ngay khi bác thấy mình hết việc để làm, bác .”

      “Đây là nhà của Brett. Bác muốn ở lại đến bao giờ cũng được.” Tory .

      Cả Ryan và bà Cynthia đều ghi nhớ câu căn hộ này là nhà của Brett chứ phải nhà của chúng cháu. Họ nhìn nhau nhưng gì.

      Vài phút sau Ryan , và chẳng bao lâu sau đó Tory cũng đến bệnh viện, để bà Cynthia ở nhà với những ý nghĩ của mình. Bà còn lo lắng về chuyện hồi phục của con trai nữa, nhưng bà thể lo đến kín đáo khác thường của Tory. Bà bắt đầu quan tâm tới này, nhưng bà muốn trái tim con trai mình bị tổn thương.





      Brett rất phấn khởi. vừa mới nhận được điện thoại từ văn phòng Công tố, nó còn tốt hơn cả tuần uống thuốc kháng sinh. Harold Tribbey chấp nhận làm nhân chứng cho bên nguyên. Manny Riberosa bị kết tội, và Gus Huffman vẫn tiếp tục khai, mặc dù Romeo Leeds lặn mất tăm. Dù bị truy nã nhưng Brett tự hỏi có bao giờ người ta bắt được . Romeo Leeds chắc chắn vù khỏi biên giới. Brett dựa người vào gối với nụ cười hài lòng mặt. Đôi khi người tốt giành được chiến thắng. Rồi cánh cửa mở ra và nụ cười của càng rạng rỡ thêm.

      “Tory, em , nghĩ em vào được đây đấy. Em có mang theo ?” hỏi.

      liếc về phía sau trước khi đóng cánh cửa, rồi lôi túi giấy trắng ra khỏi túi đeo vai.

      “Em trông thấy bác sĩ ở cuối hành lang. Chắc họ sắp kiểm tra vòng rồi đấy.”

      vươn tay về phía chiếc túi, nhưng lấy nó mà lại tóm cổ tay , kéo lại gần rồi chầm chậm hít vào khi môi họ gặp nhau. Mối liên kết ấy truyền làn sóng ham muốn khắp cơ thể . Những ngón tay ấn vào sau đầu , đẩy lại gần hơn, gần hơn nữa. nghe thấy hổn hển rồi thở dài. Khi thầm tên giữa những hơi thở, cả người Brett nhức nhối vì ham muốn được vào trong .

      nhớ em,” khẽ và cảm nhận được rùng mình.

      “Ôi Brett, em cũng nhớ .”

      Chuyện trở nên quá nghiêm trọng và vượt ngoài vùng kiểm soát. Brett hít hơi dài rồi dùng ý chí lùi bước. cần phải bắt đầu việc mà kết thúc nổi.

      “Thế còn chỗ bánh doughnut sao?” hỏi và lục trong cái túi, cắn miếng to đùng cái bánh nhân quả mâm xôi.

      Tory mỉm cười nhưng câu hỏi tiếp theo làm nụ cười mặt biến mất.

      “Em và gia đình chung sống hòa thuận chứ?”

      có biết hôm nay Ryan về rồi ?”

      Brett chậm rãi nhai, cân nhắc chuyện chưa trả lời mình.

      “Có, biết cưng ạ. ấy gọi cho trước khi .”

      “Ồ.”

      cắn miếng nữa. “Em thấy mẹ thế nào?”

      Tory cười. “Bà rất gia đình của mình, đúng ?”

      lần nữa né tránh câu hỏi của bằng cách hỏi câu khác, và biết Tory quá nên thúc ép.

      “Bài báo sao?”

      nhìn chỗ khác rồi lại nhìn . “Em làm được gì nhiều từ khi … từ khi chúng ta…”

      Brett thả chiếc bánh trở lại túi rồi cầm tay . “Tory, nhìn này.”

      làm theo lời .

      ổn cả. Em biết thế đúng ?”

      Tory gật đầu.

      “Và hạn chót của em chỉ còn, xem nào… hai tuần nữa?”

      “Thực ra là thôi.”

      cười toe. “Thế mang cái mông bé của em về nhà và làm việc . cần em phải nắm tay trong lúc ai đó chích mông đâu. Có cả mấy tay vệ sĩ ngoài cửa phòng mà cần đến, và còn bất tỉnh hàng giờ nữa. Em cứ làm những việc cần phải làm nhé!”

      Tory thở dài. Brett hề biết mình cần những vệ sĩ kia đến thế nào, nhưng định cho biết tin ấy. Hơn nữa, chỉ có ban đêm mới dám ra về. Bỏ mặc ở đây cả ngày khiến phát điên mất.

      “Nhưng em…”

      nhưng nhị gì cả, Victoria. em. Khi về nhà, muốn thấy thứ gì ngăn cản chúng ta ân ái nữa, ngoài mẹ, bởi vì lúc nào cũng có thể mời mẹ về. Đến lúc đó, cần chú tâm trăm phần trăm của em, ít nhất là trong lúc. Được ?”

      Tory gật đầu rồi lại hôn . Lần này, khi ngồi thẳng dậy, cả hai đều thở hổn hển.

      “Brett?”

      “Sao?”

      có biết đó là khi nào ?”

      “Cái gì là khi nào?”

      “Khi nào được về nhà?”

      cười lớn rồi nhăn mặt vì những mũi khâu bị co kéo. “Mai người ta rút chỉ,” , chỉ vào ngực mình. “Rồi hoặc hai ngày vật lý trị liệu nữa. Sau đó có thể điều trị ngoại trú.”

      chạm vào cánh tay . “Em sợ phải hỏi. Liệu … ý em là liệu nó có…”

      Mắt tối lại. “ ổn. trăm phần trăm,” , rồi nhìn thở dài nhõm.

      “Được rồi. Vậy em .”

      Khi dừng ở cửa ra vào rồi nhìn lại, hôn gió rồi lôi chiếc bánh doughnut ra khỏi túi.

      “Ăn nhanh lên,” cảnh cáo . “Bác sĩ chỉ còn cách đây phòng thôi.”

      Tory cười suốt đường ra tháng máy. Khi Brett tống tất cả đống bánh doughnut vào miệng, làm đường rơi lả tả bụng. buồn nhắc Brett rằng lúc bác sĩ vào chắc chắn bị bắt quả tang.

      cơn dông khác kéo đến ở đường chân trời khi Tory đóng và khóa cửa ra ban công. Bà Cynthia tắm, ti vi tắt. chào đón yên tĩnh này như quãng nghỉ trước những câu chuyện phiếm ngớt của mẹ Brett. Liếc nhìn những bức ảnh trải bàn cà phê, nặng nề ngồi xuống. Như mọi khi, ánh mắt lại dính vào bức ảnh người đàn ông trong đám đông, tim nảy lên trước khi đập lại nhịp bình thường.

      “Tại sao?” lẩm bẩm. “Mặt ông có gì đặc biệt chứ? Sao tôi thể bỏ qua?”

      Nhưng có câu trả lời nào cho Tory từ người đàn ông lẫn bức ảnh. Kể cả những tấm hình phóng to cũng chẳng đưa lại điều gì. Tất cả những gì có là hình ảnh của ông già phong trần với hình xăm con bọ cạp má.

      ném bức ảnh sang bên và nhặt các ghi chú của mình lên. đến lúc làm việc rồi.





      Mưa tuôn từ trời xuống mà có dàn hợp tấu quen thuộc, sấm, chớp, có gió. Nước mưa đập vào những mái nhà và chảy xuống ống máng, xua cái nóng ban ngày và rửa trôi bùn đất các con phố.

      Cách xa đó hàng dặm, Brett nằm thao thức lắng nghe trời mưa và nhớ lại cái đêm Tory gặp ác mộng sau cơn bão. Lòng dạ thắt lại khi nghĩ đến nằm mình chiếc giường của họ.

      Cầu Chúa chăm sóc cho ấy khi con thể.

      Rồi nhắm mắt lại và chìm vào giấc ngủ.





      Bà Cynthia Hooker ngủ cách thoải mái chiếc văng ở phòng khách, màng tới thời tiết hay bất cứ điều gì khác. Giấc ngủ của bà sâu, mộng mị, và bà hề biết rằng ở phòng bên cạnh, Tory vật lộn với những con quỷ của mình, và lần này chỉ có mình.

      Cuộn dây thừng đập xuống mặt đất cứng nghe như tiếng những viên đạn khô khốc, làm nảy tung bụi đất lên khi đứa bé nhảy theo nhịp quay dây.

      “Đậu Hà Lan trong nồi, nóng nóng lạnh lạnh. Đậu Hà Lan trong nồi, để hết chín ngày rồi.”

      biết bài hát có nghĩa gì, nhưng vì tất cả bọn trẻ đều như thế khi nhảy dây, cho nên nó biết thế là đúng. Rồi nó vấp chân vào dây và lỡ mất nhịp.

      “Ui,” bé lẩm bẩm, rồi quăng sợi dây chán trò này. Nó đá sợi dây lần cuối rồi nhìn quanh, đột nhiên phát ra thấy Búp bê Cưng đâu nữa. Tim nó lỡ nhịp và nó bắt đầu tìm quanh, thể nhớ ra lần cuối nó để con búp bê của mình ở đâu.

      Cánh cửa sau lưng đóng sầm và nó nhìn lên. Ai đó đứng ở hiên nhà và đung đưa Búp bê Cưng rào chắn. Nó có thể nhìn thấy cột tóc bằng vải màu vàng và chiếc váy kẻ từ khoảng cách này.

      “Đừng thả Búp bê Cưng!” nó khóc và bắt đầu chạy.

      Nó cứ chạy mãi, chạy mãi đến khi sườn nhói đau, thế mà vẫn thể đến gần cái hiên hơn lúc đầu. Nó lại nhìn về phía đó rồi bắt đầu khóc. Ai đó ném tung Búp bê Cưng lên trời.

      Nó dừng lại, nhìn chằm chằm sợ hãi khi con búp bê đạt đến điểm cao nhất trong vòng cung rồi bắt đầu rơi, lộn nhào xuống mặt đất bên dưới.

      !” bé hét lên. “Đừng ném bé ! Đừng ném!”

      Tiếng hét làm cả hai người cùng thức dậy lúc, và trước cả khi bật dậy, Tory biết là bà Cynthia vào đây trong vòng vài giây nữa. Quả nhiên đúng khi vài giây sau, bà Cynthia lao vào trong phòng và bật đèn lên.

      “Victoria! Cháu sao chứ?”

      Tory lồm cồm bò tới mép giường và lấy tay che mặt, muốn để bà Cynthia nhìn thấy nước mắt của mình.

      “Cháu xin lỗi làm bác thức giấc. Chỉ là cơn ác mộng thôi.”

      Bà Cynthia nuôi dạy ba đứa con, và bà chưa từng thấy cơn ác mộng nào kèm với tiếng thét như vừa rồi. Đó là tiếng kêu xuất phát từ nội tâm. tiếng gào thét tuyệt vọng chưa từng thấy. Tim bà vẫn còn đập thình thịch khi ngồi xuống cạnh Tory và nắm lấy tay .

      “Cháu , bác biết cháu thoải mái vì bác ở đây.” Khi Tory định phản đối, bà Cynthia chặn trước bắng cách khẽ vuốt tóc ra khỏi mặt và vỗ vào cánh tay . “, sao mà. Cả hai ta đều biết là bác đúng.” Rồi bà nâng cằm Tory lên. “Nhìn bác này Tory.”

      Tory miễn cưỡng nhìn lên. muốn có cuộc chuyện này. từng có người mẹ nuôi giả vờ tử tế, nhưng điều tiếp theo nhớ là họ gửi đến chỗ khác bởi quá rắc rối.

      Bà Cynthia hầu như biết phải bắt đầu như thế nào, nhưng vì Brett, cũng như vì chính họ, mối quan hệ này cần phải có điểm bắt đầu ở đâu đó.

      “Cháu có biết là kể lại những giấc mơ xấu khiến chúng bớt đáng sợ ?”

      Tory thở dài. Brett cũng cố làm vậy. Lúc ấy ích gì giờ cũng thế. Nhưng bà Cynthia đâu có biết.

      “Cháu kể lại được,” Tory .

      “Bác nghe rất nhiều chuyện trong đời, và bác có thể với cháu là chẳng có chuyện gì làm bác ngạc nhiên được nữa,” bà Cynthia trấn an .

      , bác hiểu,” Tory giải thích. “Cháu thể về chúng bởi vì khi tỉnh dậy cháu chẳng nhớ gì nữa.”

      Bà Cynthia cau mày. Bất kể thứ gì gây ra tiếng thét như thế cũng thể bị lãng quên dễ dàng. Hoặc Tory giấu giếm , hoặc bị chôn vùi quá sâu trong đến mức chính cũng nhớ nổi. Bà vỗ vào đầu gối Tory.

      “Cháu có thường mơ thấy chúng ?”

      “Chỉ dạo gần đây thôi ạ,” Tory thừa nhận rồi tự hỏi tại sao trước đây chưa từng nghĩ đến việc đó.

      “Cháu có biết cái gì kích thích chúng ? Cháu biết đó… gần đây có điều gì làm cháu sợ hãi, hay cháu nhìn thấy thứ nào đấy gợi mình liên tưởng tới thời thơ ấu?”

      Tory nhún vai. “Cháu nhớ lắm về thời thơ ấu của mình,” . “Những gia đình nhận nuôi cũng đáng nhớ đến thế.”

      Bà Cynthia biết trước về quá khứ của Tory, nhưng giọng đều đều sắc của làm bà lo lắng. chút cảm xúc. Thế đấy. Có vẻ như Tory sợ phải thể cảm xúc của mình.

      có chuyện gì với bố mẹ cháu vậy?” Cynthia hỏi.

      Điều gì đó thầm trong đầu Tory. lời cảnh báo hay ký ức - biết là cái gì - nhưng câu hỏi đó làm đứng dậy khỏi giường.

      “Cháu nhớ bất cứ chuyện gì hay bất cứ ai trước năm học lớp hai. Theo như cháu được biết cháu có cả bố lẫn mẹ. Cháu chỉ nhớ được các gia đình bố mẹ nuôi. Cháu pha ít ca cao nhé? Bác uống ạ?” vào trong bếp mà chờ bà Cynthia trả lời.

      Bà Cynthia ngồi bên mép giường nhìn Tory rời khỏi phòng. Mặc dù bà biết Tory chỉ đến bếp là cùng, nhưng nhanh như chạy. Đúng như bà nhìn thấy. Tory Lancaster bỏ chạy.


    5. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,961
      Chương 7





      Tory đong sữa, đường và bột ca cao mà để ý chút nào. Cơn ác mộng đầu tiên đến từ bao giờ nhỉ?

      Sau khi mình về nhà từ chuyến cuối cùng.

      Bao lâu sau đó? Hay hai ba ngày? Khi nào … rồi dừng lại, thìa vẫn cầm lơ lửng tay.

      Sau khi mình phóng to bức ảnh. Đó là lúc cơn ác mộng bắt đầu. Sau khi mình phóng to bức ảnh!

      Sữa bắt đầu nổi bong bóng trong nồi, nhưng vẫn còn mải mê suy nghĩ.

      Tại sao lại là khi đó? Có phải tại khí lễ hội carnival? . Mình ở với họ tới sáu tuần cơ mà. thể vì lễ hội được.

      Sữa tiếp tục nóng lên, bong bóng nổi lên càng ngày càng nhiều.

      Có phải là vì Brett gì đó? Hay làm gì đó?

      nhớ lần mang bàn tay bầm dập vì đánh nhau ở quán bar về nhà.

      Việc đó kích thích nỗi sợ hãi nào trong mình ư?

      Sữa bắt đầu khét, nhưng Tory hề biết. chỉ vừa mới nhớ ra điều khác.

      Người đàn ông trong ảnh. Người có hình xăm.

      “Tory! Sữa cháy kìa!”

      Tory chớp mắt, rồi nhìn xuống. “Ôi ,” lẩm bẩm và nhấc cái nồi ra khỏi bếp nhưng quá trễ.

      Cynthia cười lớn. “Với bác thế cũng sao. Lúc nào bác cũng thích uống nước ngọt lạnh hơn.”

      “Bác cứ tự nhiên ạ,” Tory và bắt đầu lau dọn trong khi bà Cynthia tìm kiếm trong tủ lạnh. Kể cả khi làm việc, Tory cũng thể bỏ qua suy nghĩ rằng có thể mình đúng.

      Có đúng thế ? Có thể nào gương mặt của người đàn ông đó kích thích những giấc mơ của mình? Và nếu thế tại sao?

      Nhưng đêm nay phải là lúc theo đuổi ý tưởng này, thực ra mà cả ngày mai cũng vậy. Cho đến khi Brett về nhà và bà Cynthia ra - cho đến khi hạn chót nộp bài của qua và thế giới trở lại bình thường - có thời gian để mà suy tư. Có lẽ để sau. Nhưng cho đến khi ấy Brett phải là số . Với tiếng thở dài não nề, xả nước lạnh vào cái nồi và quay sang hỏi:

      “Bác Cynthia, giờ cháu trở lại giường nhé?”

      Bà Cynthia bước lùi khỏi tủ lạnh, tay là lon nước ngọt. Bà đặt nó xuống bàn rồi ôm Tory.

      “Cháu ổn chứ?”

      Tory gật đầu. “Chỉ là giấc mơ thôi ạ. Nó qua rồi.”

      Bà Cynthia mỉm cười rồi vuốt lọn tóc xõa xuống trán Tory. “Cháu là bé rất can đảm, phải nào?”

      Tory thấy xấu hổ và cố bỏ qua lời khen bằng cách tự trào: “Can đảm thế nào cơ ạ? Nửa đêm nửa hôm hét loạn lên vì những thứ thể làm hại cháu ư? Nghe có vẻ được dũng cảm cho lắm.”

      Bà Cynthia lắc đầu. “Cháu lao vào tên giết người mà chẳng hề nghĩ đến bản thân, tay đánh bên giường Brett đấy thôi.”

      “Nếu cháu để yên cho hại Brett chẳng khác nào chính tay cháu hại ấy. Tất nhiên cháu phải cố gắng cản . Nếu bác ở đó bác cũng làm vậy thôi.”

      “Dù là thế cháu cũng đừng khiêm nhường về chiến công của mình. Thực ra bác nghĩ là cháu thầm chịu đựng những vết thương. Đó là việc làm rất dũng cảm.”

      Tory cố mỉm cười để bỏ qua những điều mẹ Brett , nhưng càng cố lại càng cảm thấy nghẹn ngào.

      Bà Cynthia có thể trông thấy Tory chấp nhận lời khen của mình cách khó nhọc, nhưng bà nghĩ mình vẫn cần phải .

      “Giờ về giường cháu,” bà khẽ . “Và ngủ ngon nhé! Bác ở ngay đây nếu cháu cần bác, được ?”

      Tory gật đầu rồi ra, cảm tạ trời vì tránh được quan sát tỉ mỉm nhưng lại cảm động đến khó hiểu của bà Cynthia.





      Vài người bạn cũ từ hồi Brett làm cảnh sát khu vực vừa mới khỏi, căn phòng lại lần nữa trở về im ắng. còn cần tới y tá chăm sóc đặc biệt nữa, và lính gác vẫn ngồi bên ngoài cửa, khách tới thăm chỉ lác đác. Chuyện Tory đến là lỗi của chứ ai khác. là người bảo về nhà để có thể nộp bài kịp thời gian. Brett khịt mũi rồi nhăn nhó khi vươn tay bật ti vi. Làm người cao thượng cũng phải trả giá. nhớ đến phát điên rồi.

      Khi cánh cửa mở toang, nhìn lên, lòng đầy hy vọng. Kể cả khi người đến là kỹ thuật viên xét nghiệm, cũng thấy mừng.

      “Này Dracula. Lại đến lấy thêm máu hả?”

      Kỹ thuật viên cười lớn và nhướng cặp lông mày, làm bộ chế nhạo. “Lúc nào bệnh nhân sẵn sàng về nhà là biết ngay. Họ bắt đầu năng như thánh như tướng.”

      Brett cười toe. “Kiện tôi .”

      Kỹ thuật viên buộc sợi dây cao su mảnh quanh cánh tay Brett rồi thít chặt. “Tôi thà lấy máu còn hơn.”

      Brett duỗi cánh tay ra. “Sao tôi thấy ngạc nhiên nhỉ?”

      Kỹ thuật viên mỉm cười. “Sau mọi chuyện xảy ra với , tôi nghĩ lọ máu cũng chẳng bõ bèn gì.”

      nụ cười gượng làm cong khóe miệng Brett. “ thế cũng có cái đúng nhỉ!”

      “Công việc của hay xảy ra mấy vụ kiểu này lắm à?” ta hỏi.

      Brett cau mày. “Ý là bị bắn à? hẳn thế đâu. Ít nhất từ khi tôi bỏ nghề cảnh sát.”

      Kỹ thuật viên gật đầu. “Vậy chắc phải thấy mình được ban phước đến hai lần,” ta . “Bị mưu sát hai lần liền trong hai ngày đúng là quá lắm, nếu hỏi tôi.”

      Cặp lông mày của Brett càng cau chặt hơn. “Hai à?”

      “Đúng, biết mà. Gã lẻn vào phòng với ống xi lanh đầy thuốc độc ấy. Tôi nghe là nếu nhờ có vợ chắc yên nghỉ dưới mồ rồi.”

      Máu rút hết ra khỏi mặt Brett nhưng kỹ thuật viên mải mê làm việc nên để ý thấy. Vợ à? Người phụ nữ duy nhất gần với miêu tả đó là Tory. hầu như chẳng nhớ gì về mấy ngày đầu tiên sau cuộc phẫu thuật cả. Vậy có chuyện quái quỷ gì nhỉ?

      “Rồi, hẹn gặp lần tiếp theo,” kỹ thuật viên rồi cầm khay đồ của mình và ra.

      Brett với lấy điện thoại.

      Tory mới ra ngoài được chừng năm phút điện thoại reo vang. Bà Cynthia lấy khăn lau tay rồi mới nhấc ống nghe.

      “Xin chào?”

      “Mẹ à, con đây.”

      Mặt bà giãn ra thành nụ cười. “Con , nghe giọng con là tốt. Hôm nay con thấy sao rồi? Giờ Tory đường vào viện, còn mẹ định chiều nay qua. Nếu con cần gì cứ bảo mẹ nhé!”

      chuyển điện thoại sang tai bên kia. “Vâng, con cần thứ đây,” . “Con cần biết về cái kẻ định mưu sát con lần thứ hai. Con muốn biết Tory làm cái quái gì trong vụ đó, và tại sao ai chịu cho con nghe tí ti gì hết?”

      Bà Cynthia thở dài. Cứ hễ Brett nổi nóng là chẳng ai lý lẽ gì với được.

      “Chuyện đó con phải hỏi bác sĩ của con và Victoria,” bà . “Họ con ở giai đoạn hồi phục, nên cần phải biết những chuyện xảy ra trong lúc ngủ say.”

      “Chúa Jesus ơi! Kiểu lý lẽ vớ va vớ vẩn gì thế…”

      “Brett Hooker! Đừng có đem tên Chúa ra vô tội vạ như thế!”

      thở dài. “Con xin lỗi.”

      “Con suýt chết đấy, chàng trai ạ.”

      lại thở dài hơn. muộn màng nhớ ra mình to tiếng với nhầm người.

      “Vâng, thưa mẹ. Con cũng biết thế rồi.”

      “Chuyện con vẫn còn sống hoàn toàn là nhờ công Victoria.”

      trắng bệch . “Mẹ này, con chỉ…”

      , con nghe đây! Con bé tới đó nhanh thôi. Bất kể con muốn gì cũng được. Nhưng nếu mẹ nghe thấy người ta bảo con to tiếng với nó, mẹ tự tay xử lý con đấy, nghe chưa?”

      Brett thở dài. Dù ba mươi sáu tuổi đầu, nhưng ngay lúc này thấy mình như mới sáu tuổi.

      “Vâng, thưa mẹ. Con nghe mẹ lắm rồi.”

      Bà Cynthia mỉm cười. “Tốt. Giờ … mẹ con. Nghỉ ngơi , chúc con có ngày tuyệt vời.”

      Khi bà gác máy, Brett cảm thấy như mình vừa được ân xá. Đúng là mẹ có khác. mặt cho roi cho vọt, mặt lại ngọt ngào êm ái. Trong lúc đó, Tory đường đến đây, và mẹ đúng điểm: là người ít có lỗi nhất trong chuyện này. Nếu thực có phần nào đúng với câu chuyện nghe được cần phai hôn cả đất dưới chân mới đúng.

      Brett lại nhấc điện thoại lên, lần này là gọi cho người mà biết chắc kể nghe toàn bộ . Khi nhân viên tiếp tân trả lời, sẵn sàng và chờ đợi.

      “Hooker đây,” . “Ông Lacey tới chưa?”

      Giao thông kinh khủng. Tới lúc Tory đến được bệnh viện và đậu xe, mệt mỏi và căng thẳng vô cùng, thế mà ngày hôm đó mới chỉ bắt đầu. Ngươi trông coi bãi xe gọi tên , và khi bộ qua hành lang tới chỗ thang máy lao công cười và vẫy tay với , trong khi nhân viên khác của bệnh viện cất tiếng chào.

      Khi đứng chờ thang máy, tình nguyện viên đẩy chiếc xe đầy báo và hoa rẽ vào góc nhà. Tory đổi túi sang bên vai kia và tránh đường. Nhưng khi tình nguyện viên kia nhận ra , dường như ta vội nữa.

      “Chào chị,” ta , cười toe toét với Tory. “Chị có phải Kẻ hủy diệt ?”

      Tory gượng cười. Đây phải là lần đầu bị trêu vì tay hạ gục gã đàn ông.

      “Chào chị,” và cầu trời khấn Phật cho thang máy mau đến. có tâm trạng chuyện phiếm, nhưng ràng là người phụ nữ kia lại muốn.

      mừng vì chồng chị hồi phục,” ta .

      Tory buồn thanh minh về mối quan hệ giữa mình với Brett nữa. Trước thử nhưng cứ để mặc thế này còn dễ hơn.

      “Vâng. Đúng là Chúa nghe thấu lời cầu nguyện.” Rồi ta ghé sát Tory hơn như hai người bạn thân chia sẻ bí mật. “Mấy phút trước tôi vừa ở ấy. Chắc sáng nay ấy thấy khỏe hơn nhiều rồi.”

      “Sao chị lại biết thế?”

      Người phụ nữ cười. “Chị biết đàn ông thế nào mà. Càng khỏe người họ càng to giọng.”

      Mặt Tory trắng bệch. “Brett la hét ư?”

      “Tôi nghe được tiếng ấy từ tuốt ngoài hành lang.” Rồi có lẽ ta nhận ra mình quá nhiều. “Nhưng tất nhiên tôi thể nghe ấy gì. Tôi chỉ ngang qua thôi mà.”

      Cuối cùng thang máy cũng tới nơi, cứu Tory thoát khỏi cuộc chuyện phiếm xã giao mà muốn có. Nhưng suốt đường lên tầng bốn, cứ tự hỏi tại sao Brett lại nổi giận.





      Tim Brett đập liên hồi khi nghe tiếng Tory chào hai người vệ sĩ ở ngoài cửa. hít hơi sâu và nhắc mình thả lỏng. Bình tĩnh. Hãy bình tĩnh. Từ từ thôi. Đừng phản ứng thái quá.

      Rồi mở cửa ra và vào trong. Nụ cười mặt trông như mặt trời sau tuần mưa tầm tã. , thấy mình hoàn toàn đơn độc. Nhớ tiếng cười của . Nhớ tiếng và bàn tay chạm vào người mình. Vậy mà điều đầu tiên ra lại là phàn nàn.

      “Em định lúc nào mới với ?” Brett gầm gừ.

      Nụ cười của Tory héo nửa. Ố ồ.

      gì cơ ?”

      “Victoria, đừng đùa nữa. có tâm trạng đùa.”

      phát hoảng. biết. Rồi cơn giận của chính cũng nổi lên và đổi tư thế đứng.

      “Còn em có tâm trạng xem bị giết.”

      Brett tái nhợt . như vậy, biết đáp lại thế nào để nghe giống như kẻ đê tiện. hít hơi dài rồi giơ hai tay ra.

      “Lại đây.” Thấy chịu tới, thêm. “ nào.”

      thả chiếc túi xách xuống cái ghế cạnh cửa, rồi vài giây sau ở trong vòng tay .

      “Chúa ơi, có thể giết em.”

      đáng để em làm thế.”

      nhắm mắt và ôm chặt hơn, để cảm nhận bằng trực giác thay vì hình ảnh.

      “Nếu vì mà em gặp chuyện gì…”

      nhỏm người ra khỏi vòng tay , bắt nhìn mình, bắt chấp nhận : “Nếu em làm việc đó, đầu còn ở đây nữa.”

      thở dài. “Dù nghe có sáo rỗng thế nào cũng chỉ biết cảm ơn em.”

      mỉm cười. “ có chi.”

      kéo vào với mình, cho đến khi ngồi mép giường.

      “Kể cho nghe chuyện xảy ra ! Em có sao ? có làm em đau …?”

      đứng dậy và quay nhanh vòng. “Thấy , em ổn cả. sẹo, vết bầm.” Rồi cười toe. “Nhưng phải trông thấy gã kia cơ.”

      Lông mày Brett nhướng lên. “Chuyện gì xảy ra?”

      “Họ phải khâu cho rồi mới bắt được.”

      Brett bắt đầu cười. Đây là điều mới mẻ ở Tory mà chưa từng biết.

      “Em khoái vụ này lắm đúng ?”

      chống hai tay lên hông, cố tạo dáng. Kỳ diệu[1]. “Quanh đây họ gọi em là Kẻ hủy diệt đấy.”

      [1] Nguyên văn “Wonder Woman” – nhân vật nữ hùng trong truyện tranh của All Star Comics. nữ chiến binh Amazon và có những sức mạnh siêu nhiên.

      Nụ cười của giãn rộng hơn. “Em đùa à?”

      cười lại. “ đùa. Lát nữa em rồi, cứ hỏi người đầu tiên vào trong phòng này mà xem.”

      “Nhưng em làm thế nào?”

      “Cứ cho là em với chơi bóng đá và khắp cả sân cắm đầy cờ phạt đền.”

      Brett cười phá lên. “Là sao?”

      “Em đánh vào dưới thắt lưng và từ phía sau lưng .” Rồi cau mày. “Hình như em nhớ nhầm luật bóng đá với luật quyền phải.” nhún vai. “Ôi chao, biết em rồi đấy. Em chẳng bao giờ giỏi thể thao.”

      Brett vẫn còn cười lớn khi cửa phòng mở ra. Tory quay lại, và thấy tình nguyện viên khác mang bình hoa lớn vào. Phòng đầy những chậu cây và lẵng hoa từ bạn bè và người thân gửi đến, nhưng bao giờ thôi ngạc nhiên với những bình hoa mới. Người phụ nữ mỉm cười và vẫy tay khi ra.

      “Ôi đẹp quá,” Tory kêu lên. “ lại có thêm hoa này. Em muốn biết ai gửi chúng đến quá.”

      Brett nắm tay trước khi với tới cái thiệp. “Lại đây,” van nài. “ còn chưa được hôn.”

      cúi xuống, sẵn sàng đến nơi muốn. Môi họ gặp nhau và nụ hôn bắt đầu, lưu luyến còn lâu hơn lời chào mà đòi.

      “Ừm,” Brett rên rỉ khi cuối cùng họ cũng tách ra. “Như thế này chỉ làm ước chừng chúng ta ở nhà với nhau thôi.”

      Tory thở dài. “Tốt hơn là chúng ta nên nghĩ ra chuyện khác để làm.” Rồi quay sang đám hoa. “ muốn em đưa xem thiệp ?”

      biết chúng là của ai rồi.”

      mỉm cười. “Đừng với em là giờ thành nhà ngoại cảm rồi nhé! Làm sao biết ai gửi hoa tới cho mình?”

      “Chúng phải cho ,” Brett khẽ . “Mà là cho em.”

      Giật mình, nhìn sâu vào mắt , nhìn vào tình ngập tràn ở đó, và cảm thấy có cục nghẹn nơi cổ họng. với lấy tấm thiệp, nín thở lôi nó ra khỏi phong bì.

      “Cảm ơn em vì , Brett.”

      Cục nghẹn giờ quá lớn đến nỗi lời nào thoát ra được. lại nhìn . Cảm giác tội lỗi luôn có trong giờ càng lớn lên, đè nén mọi lời ngọt ngào muốn ra. Brett Hooker là việc quá dễ. Ở lại bên mới là khó khăn. Giọng run rẩy, trái tim tràn ngập tình dành cho người đàn ông này, tới mức thở cũng đau đớn. Nhưng như mọi khi, luôn chờ đợi. Chờ đợi .

      “Em rất vui, biết đấy.” thở dài. “ làm cho việc ấy trở nên dễ dàng.”

      Rồi lao vào vòng tay Brett, má kề ngực , trân trọng nhịp tim đều đặn vang lên dưới tai mình.





      Bà Cynthia đóng nốt đinh ghim vào đầu của tấm biển vừa in ở hàng photocopy rồi lùi lại để ngắm nghía tác phẩm của mình.

      Chào mừng Brett về nhà!

      “Được rồi. Cháu thấy sao?”

      Tory quay sang nhìn rồi cười với mẹ Brett. “Cháu nghĩ ấy hiểu thông điệp.”

      Bà Cynthia cười, hài lòng với mình và với công việc mình làm. “Bác còn giúp gì được cháu ? Chúng ta có đủ nước ngọt chưa? Bác có nên mua thêm ổ bánh mỳ nữa ?”

      Tory lắc đầu. “ ạ, cháu nghĩ mọi thứ đều ổn rồi.” Trừ cháu.

      Nhưng Tory ra những nỗi lo sợ của mình. người có tâm lý ổn định như bà Cynthia Hooker hiểu được.

      Tory định đón Brett ở bệnh viện về, nhưng sáng hôm đó Ryan trở lại, khăng khăng đòi , và im lặng nhượng bộ.

      cũng định đưa Brett về nhà trong yên lặng, tiệc tùng gì cả. Nhưng bà Cynthia đồng ý. Thêm vào đó, em Brett là Celia cùng chồng và đứa con mới sinh của cũng đến đây.

      Tory cứ nghĩ giá như mình có thể chỗ khác khi họ tới, nhưng thể bỏ lỡ giây phút Brett bước qua ngưỡng cửa. Vài tuần trước sợ rằng chuyện đó thể xảy ra. Sau khi chắc chắn là khỏi, sống vì ngày được nhìn trở lại với căn hộ này… và với .

      Và nỗi bực tức của với nhà Brett lại còn được chồng thêm mặc cảm tội lỗi. khó chịu với gia đình , nhưng cũng muốn là phần trong đó. Khi tất cả mọi người tụ tập lại chỗ ở đây, cảm thấy áp lực ngầm buộc phải hòa mình, nhưng thuộc về họ, thậm chí thuộc về chính mình. Giữa những tâm ngổn ngang của , chuông cửa reo vang. Trước khi Tory kịp phản ứng, bà Cynthia lao ra cửa.

      “Sớm thế này phải Brett rồi. Chắc là vợ chồng Tom, Celia và bé con đây,” bà .

      Bụng dạ Tory nhộn nhạo. Lại thêm người nữa.

      Bà Cynthia đúng. Gia đình con bà ào vào trong nhà cùng với tã, bỉm và những tiếng cười. Tory đứng chờ được giới thiệu, cảm thấy dường như những bức tường ép chặt vào mình, từng phút . Nghe thấy bà Cynthia gọi tên mình, liền ép bản thân mỉm cười. còn đường lui, còn chỗ nào để trốn chạy nữa.





      Brett ngồi xe cách thoải mái, dễ chịu vì Ryan lái xe và vì cuối cùng cũng được về nhà. Thời tiết hôm nay khá dễ chịu, khác hẳn mùa này trong năm. Khi họ qua khu chung cư ở, Brett nhìn ngắm thế giới nơi mình vẫn sống và bắt đầu nhận ra mình coi nhiều thứ như thế nào. Tất cả vẫn y nguyên như suốt bảy năm qua, nhưng với chúng khác hẳn.

      Hoa và bụi cây dọc hai bên vỉa hè và quanh các ngôi nhà giống như những chùm màu sắc sống động điểm tô lên nền cỏ xanh sẫm. trông thấy bọn trẻ cười đùa trong bể bơi công cộng mà họ vừa qua, thấy cụ già dẫn chó dạo. Dõi theo cậu bé đạp xe, hít vào hơi sâu, chậm rãi, tận hưởng món quà của cuộc sống.

      Ryan nhìn Brett lo lắng: “Em sao chứ?”

      Brett gật đầu. “Em chỉ mừng vì được về nhà thôi.”

      bằng bọn mừng vì có lại em đâu, em trai ạ.”

      Brett nhìn chỗ khác. nghe thấy giọng trai đầy xúc động. Để cho cảm xúc của chính mình tuôn trào như ấy quá dễ dàng. Nhưng phải hôm nay. Hôm nay là ngày ăn mừng. Hôm nay còn sống và về nhà với Tory. Ý nghĩ về khiến lòng se lại.

      Ryan.”

      “Sao?”

      “Tory chịu đựng mọi chuyện thế nào?”

      Ryan cau mày. “Ý em là chuyện em bị bắn hả?”

      , ý em là đám đông ở nhà kìa.”

      Ryan trông có vẻ lo lắng. Bữa tiệc mừng Brett về nhà đáng lẽ là bất ngờ. Nếu , mẹ đổ lỗi cho .

      “Đám đông nào nhỉ?” hỏi.

      Brett cười toe. “Thôi nào, bọn mình lạ gì tính mẹ nữa. Và đừng lo, em giả vờ ngạc nhiên.” Rồi thở dài. “Em chỉ lo cho Tory thôi. ấy thiết tha với bất kỳ kiểu tụ tập đông người nào.”

      Cái cau mày của Ryan sâu hơn. “Sao lại thế?”

      Brett lắc đầu. “Em biết. Chắc có gì đó liên quan tới thời thơ ấu của ấy.”

      “Em sống với Tory ba năm, mà vẫn còn chưa hiểu hết ấy à?”

      “Em hiểu đủ,” Brett ngắn gọn. “Này, mình sắp về đến nhà rồi đấy.”

      Ryan nghe thấy cảnh báo trong giọng Brett và biết là mình đủ rồi.

      “Nhớ là lời nào về vụ này đâu nhé,” Ryan lẩm bẩm khi họ vào chung cư và đỗ xe.

      Càng về gần tới căn hộ Brett càng sốt ruột. Tiếng cười vẳng ra từ hành lang trước mặt họ, và chỉ trong giây, ước gì mình về nhà mình. Dù gia đình mình đến đâu, cũng cần ít thời gian ở riêng với Tory. xinh đẹp của . Tình của .

      nghĩ về nụ cười của và thói quen cắn môi dưới mỗi lúc tập trung. Bụng thắt lại khi nhớ đến hơi thở chậm, sâu của mỗi lúc vào trong . nhớ mắt sâu thẳm - đôi mắt chứa đựng những bí mật mà biết làm sao để chia sẻ. Tory. Tory của .

      Ryan dừng trước cánh cửa và bấm chuông. “Đến rồi,” . “Giả vờ ngạc nhiên .”

      Rồi bà Cynthia mở cửa và họ lập tức bị cuốn vào nhà.





      Tory rửa bát chuông cửa reo. Trước khi kịp với lấy khăn lau, người khác ra mở cửa. Bị thất bại trước cả khi kịp xuất phát, chỉ có thể đứng nhìn gia đình Brett vây quanh và cố thể nỗi thất vọng ra mặt.

      “Mừng con về nhà! Mừng về nhà!”

      Những tiếng reo mừng Brett tới từ mọi hướng và vui vẻ chấp nhận chúng, mỉm cười và trả lời các câu hỏi dồn dập của mọi người, quên giả vờ ngạc nhiên, đồng thời ngừng tìm kiếm Tory. Rồi trông thấy đứng ở ngưỡng cửa nối giữa bếp với phòng khách, hơi cách xa đám đông như mọi khi. Ánh mắt họ gặp nhau và lưu lại hồi lâu. Brett từ từ thở ra, chỉ đến khi đó mới biết mình nín thở. khẽ vỗ vào vai em Celia.

      “Xin lỗi em , nhưng còn nụ hôn chào mừng nữa muốn bỏ lỡ.”

      Mọi người đều quay lại nhìn Tory rồi đột nhiên tìm ngay được việc khác để làm. Trước khi Brett kịp di chuyển, Tory ở trong vòng tay , chạm vào mặt , ngực , rồi cầm bàn tay đưa lên áp vào má mình. Đôi mắt rưng rưng hàng lệ chỉ chực rơi xuống, nhưng mặt lại nở nụ cười.

      “Chào mừng về nhà,” khẽ .

      Brett khẽ rên lên rồi nâng cằm để hôn. Môi mềm mại, dâng hiến cho , vòng tay quanh vai , bao bọc trong cái ôm ghì thể tách rời.

      “Cẩn thận nào,” Tory thầm, khẽ chạm vào vai để nhắc nhở vết thương.

      Brett nhìn xuống và cười toe toét. “ đâu cưng ạ, em mới là người phải cẩn thận. Cái gì đó mách bảo với là em gặp nguy hiểm cực kỳ. Em có nhớ gì với em ngay trước khi ra khỏi nhà ba tuần trước ?”

      trả lời mà mất giây suy nghĩ. “ bảo em ‘hãy giữ ý nghĩ ấy’.”

      Brett cười khúc khích. “Ngoan lắm. Em chú tâm đấy.”

      mỉm cười. “Em bao giờ quên những chuyện quan trọng.”

      xem em giữ lời hứa như thế nào sau,” thầm và vòng cánh tay ôm , chịu để tách ra khi vào phòng khách và tham dự bữa tiệc.

      Giữa lúc Tory để Brett kéo mình vào trung tâm gia đình , những lời của chính quay lại ám ảnh.

      bao giờ quên những chuyện quan trọng. bao giờ quên. bao giờ quên.

      Vậy tại sao thể nhớ nổi người đàn ông xăm mặt trong ảnh? ràng ở ông ta có điều gì đó kích thích ký ức . Tại sao… vì Chúa, tại sao nhớ nổi?





      Căn hộ trở nên im ắng. Theo cầu của Brett, Ryan xua cả gia đình tới nhà nghỉ gần đó để qua đêm, cho và Tory chút gian để thở. Giờ đứng trong ngôi nhà yên tĩnh của mình, cảm nhận thanh thành phố bên ngoài bốn bức tường, nhưng càng cảm nhận người phụ nữ bên trong hơn. so vai, khẽ xoay các cơ bắp để thử chỗ đau, rồi nhăn nhó khi nó bị kéo căng. Buổi tối nay dài và mệt mỏi, mà còn vài tuần trị liệu nữa mới hồi phục hoàn toàn. Nhưng lòng vẫn tràn ngập cảm giác thanh bình.

      Ở phòng bên cạnh, Tory tắm. Cả cũng thấy kiệt sức vì những chuyện xảy ra trong ba tuần vừa qua. gian riêng của bị xâm phạm hoàn toàn, nhưng Brett vẫn ngạc nhiên vì thấy có vẻ thích nghi được. Với niềm hy vọng ca hát trong tim, về phòng ngủ. Cho dù gia đình hiểu , họ cũng thực thích , và từ những gì nhìn thấy cũng thích họ.

      Những ý nghĩ của bị cắt ngang khi tiếng nước chảy đột ngột dừng lại. Vào giây phút đó, mọi điều khác đời đều trở nên bé so với chuyện và Tory rốt cuộc được ở riêng với nhau.

      Nước giọt xuống đuôi tóc Tory khi bước ra khỏi vòi hoa sen, nhắm mắt quờ quạng tìm khắn tắm. Thay vì chiếc khăn bông, tay chạm phải cơ thể chắc nịch, trần trụi. Tory mở choàng mắt. Brett! Ánh mắt dán chặt vào ngọn lửa trong mắt rồi tự động tìm tới vết thương còn đỏ vai .

      “Đừng.” Brett khẽ và kéo vào lòng.

      Tory nhắm mắt, trong giây lát đầu hàng kiên quyết của . “Ôi, Brett, em sợ.”

      dụi dụi tai , liếm những giọt nước da cách chậm chạp, gợi tình. “Sợ gì cơ?” gầm gừ.

      vươn tay chạm vào vai . “Sợ làm đau.”

      Brett dừng lại rồi kéo tay xuống. “Nếu chúng ta dừng lại lúc này em làm đau đấy.”

      Những ngón tay Tory bao quanh , cảm nhận căng cứng của . Nhu cầu được ở cùng lớn dần trong , để được sống lần nữa trong vòng tay . Lương tâm bảo nên chờ đợi, nhưng ham muốn của với người đàn ông này còn lớn hơn thế. để đưa vào phòng ngủ. Khi đẩy xuống giường, Tory sực nhớ đến những chiếc ga sạch chỉ vừa mới thay sáng nay.

      “Ôi Brett, người em ướt.”

      Brett đưa tay xuống giữa hai chân và mỉm cười khi rên rỉ. “Ồ, em , đúng thế ,” thầm và cúi đầu xuống.

      Rột roạt. Rột roạt. Rột roạt.

      bé bơ vơ trong bóng tối, đôi mắt nhắm chặt, hai bàn tay bịt chặt tai. Nhưng bất kể nó có cố gắng đến đâu, thanh ấy vẫn càng ngày càng tiến lại gần hơn.

      Rột roạt. Rột roạt. Rột roạt.

      Trong lúc hoảng sợ, nó mở to mắt, nhìn chúng bò lên tường và rơi xuống từ trần nhà. Con màu đen. Con màu nâu. Thậm chí có cả con dài ngoẵng màu đỏ máu. Con lớn. Con . Những cái đuôi đầy gai cong lại như cái móc đằng sau lưng khi chúng lao những cái chân có vuốt bé.

      con rơi lên vai bé rồi con khác rơi xuống váy. Nó vội vã gạt chúng trong cơn kích động. còn chỗ nào để chạy, còn nơi để trốn nữa. Nó bắt đầu lùi sâu vào trong tủ áo, ngày càng lùi xa hơn, cho đến khi còn chỗ lùi. Nó nín thở, làm như nếu chúng nghe thấy nó, chúng tìm được nó vậy. Nhưng vô ích. Lũ bọ cạp! Chúng ở khắp mọi nơi… và chúng lao vào nó.

      Tory giật mình tỉnh giấc và ngồi bật dậy, nuốt lại tiếng thét chực thoát ra khỏi miệng. Mồ hôi chảy khắp người khi trèo ra khỏi giường và với tay lấy áo choàng. Cẩn thận làm Brett tỉnh dậy, kéo cánh cửa trượt và bước ra ngoài ban công. Bầu trời bên ngoài nặng nề và tĩnh lặng. liếc nhìn lên, hy vọng trời mưa. Mưa là điềm lành. Mưa rửa trôi những thứ xấu xa. hít hơi dài và nhắm mắt. Thay vì cảm thấy khá hơn vì còn bị tù túng, lại thấy bứt rứt hơn. sợ hãi. điều gì đó xảy ra trong đầu mà Tory thể kiểm soát được. Nó nghiêm trọng đến mức sợ đêm xuống. Mỗi lần lên giường và nhắm mắt lại là Tory trông thấy hình xăm bọ cạp mặt người đàn ông nọ. Kể cả khi thức, những suy nghĩ của cũng chỉ quanh quẩn về gương mặt ông ta trong đám đông.

      Tory liếc nhìn lại phòng ngủ sau lưng, nhìn Brett say ngủ. Người dấu của .

      quay lại nhìn đường phố bên dưới, nghĩ về tuần vừa qua và ngày từ bệnh viện về nhà. hề thoải mái khi ở giữa những người thân của , vậy mà vẫn muốn được làm phần của họ.

      Mẹ là người cuối cùng rời khỏi, và kể cả khi bà tạm biệt cả hai, Tory vẫn thấy mình cố tách ra khỏi tình mà bà sẵn sàng trao tặng. Trong giây phút ấy, khám phá ra điều. Hơi thở nghẹn lại nơi cổ họng và nước mắt dâng lên phủ mờ hình ảnh thành phố về đêm.

      Tại sao mình thể để cho người khác thương?

      Tiếng còi xe cảnh sát đột ngột vang lẹn xé toạc màn đêm. Tory rùng mình. Ở đâu đó, có người gặp nguy hiểm… hay cần giúp đỡ.

      Cầu Chúa phù hộ cho họ… và những người thân của họ.

      Tory bất chợt cảm thấy cần phải ở gần Brett. Để chạm vào , ôm , để biết rằng cơ thể nóng ấm, chứa đầy sức sống, và ở trong vòng tay . quay lại và bước vào phòng ngủ, lặng lẽ như lúc ra, trèo trở lại giường với Brett, với chính .

      Nhưng mặc dù Tory biết mình được an toàn đằng sau những bức tường này, trong vòng tay của người , bức bối trong lòng vẫn chịu lắng xuống. nhìn bầu trời đêm cho đến khi nó bắt đầu hửng. Rất lâu trước khi ngày mới đến, Tory biết mình cần phải làm gì.





      Brett đột ngột tỉnh giấc đến nỗi phải giật mình và nhận ra mình nằm đơn độc giường. Kể từ khi ở viện về, Tory thường để cho ngủ dậy muộn, nhưng lúc này trong nhà có trống trải khác hẳn lúc ngủ. liếc qua tủ quần áo. Cánh cửa chỉ khép hờ, và cần nhìn cũng biết là vài bộ quần áo của còn ở đó.

      , Tory. phải là lúc này!

      lăn ra khỏi giường và với lấy chiếc quần, vội vã mặc vào và ra phòng khách. Nó trống trải y như dạ dày của lúc này. cơn giận trỗi lên trong lòng khi tìm khắp cả căn hộ, từng phòng , tìm lời nhắn, cầu xin để lại lời giải thích. có gì hết. lao vào phòng tối của , vừa bước vào cửa bật đèn trần, rồi đứng sững lại, choáng váng đến nỗi nhúc nhích nổi.

      Chúng ở khắp mọi nơi: treo giá, gắn vào tường, nằm bàn, bị vứt đống sàn nhà. Hàng chục tấm ảnh giống hệt nhau: những bức hình phóng to gương mặt đàn ông và hình xăm con bọ cạp cong đuôi má ông ta.

      nhặt hết tấm này đến tấm khác lên, cố nén lại nỗi sợ hãi mà thể gọi tên khi đứng giữa gian chật hẹp này, tưởng tượng Tory ở đây, tráng tráng lại bức ảnh. Nhưng tại sao? Tay run run trong lúc nhìn vào gương mặt ông già.

      “Tôi cầu Chúa cho ông biết , vì Tory biết.”

      Rồi ném bức ảnh sang bên và bước ra, khóa chặt những con quỷ của Tory trong phòng.

      Brett đứng trong căn hộ im ắng của mình, lắng nghe tiếng đồng hồ tích tắc và những tiếng vọng lại của mối tình sắp chết. biết phải làm gì nữa. Trong còn chút sức lực nào để chiến đấu tiếp. Và kể cả có nữa, cũng thể đánh nhau với thứ nhìn thấy. Trong đầu Tory có cái gì đó để cho tin tưởng ai, dù là hay chính .

      Nỗi đau do viên đạn gây ra là gì so với nỗi đau trong lòng lúc này. Suốt ba năm qua sống với mối tình lúc có lúc . Và vì , chấp nhận những gì sẵn lòng trao tặng. Nhưng trong những giây phút cuối cùng này, Brett phát ra điều mà còn tiếp tục lờ được nữa. bao giờ phủ nhận Victoria Lancaster là tình của đời mình, nhưng còn tin rằng là như thế với nữa.

      Brett nhìn quanh căn hộ, chú ý tới những đồ đạc lặt vặt mà Tory còn bỏ lại. chiếc lược đồi mồi bàn cà phê. vỏ đựng phim rỗng trong thùng rác. Những tờ giấy thừa vừa mới viết. Những thứ nhặt. quan trọng. thở dài. Lúc nào cũng thế này. Mỗi lần ra đều mang theo những thứ quan trọng với mình.

      Và giây phút đó đánh thẳng vào . Brett lảo đảo tới chiếc ghế gần kề và rơi phịch xuống đó. phần của những thứ bị bỏ lại sau lưng.

      Ôi Chúa ơi.

      vươn người tới, vùi mặt trong hai bàn tay. Có lẽ Victoria Lancaster theo cách sai lầm ngay từ đầu. Đáng lẽ nên ép dọn về ở với mình từ mấy năm trước. Có sai lầm khủng khiếp nào đó trong cuộc sống của họ, nếu chẳng bỏ rơi lời, hết lần này sang lần khác như thế.

      Brett ngồi nhìn chằm chằm xuống sàn nhà suốt cả ngày. Buổi trưa đến rồi , lờ những cơn đói cuộn lên trong dạ dày, thay vì ăn uống cứ lại lại, vật lộn với lương tâm và trái tim mình. Đêm đến, để mặc bóng tối phủ xuống mình mà buồn bật đèn, cố gắng thu lấy chút an ủi từ che chở mà nó mang lại.

      Sáng sớm hôm sau, Brett ngủ được lát. Trái tim nặng trĩu, nhưng lý trí trở lại. biết mình phải làm gì. mất nhiều công sức để học được rằng cuộc sống quý giá và ngắn ngủi dường nào. cho Tory gian riêng, cho dù việc đó làm tim vỡ tan thành ngàn mảnh vụn. Cách duy nhất để làm việc đó là ra trước khi trở lại. Hợp đồng thuê nhà được trả đến hết năm, vì thế đồ đạc của Tory được an toàn cho đến khi về. để lại địa chỉ và số điện thoại mới cho người quản lý tòa nhà, phòng khi muốn tìm . Ngoài những việc đó ra, Brett Hooker chấp nhận rút lui.





      Tory lái xe mà suy nghĩ gì cả, chỉ lần ngược lại quãng đường cùng đoàn lễ hội carnival. Nhờ các ghi chép của mình, xác định được vị trí chụp bức ảnh đám đông. Đó là Dellpoint, Iowa. Nhưng thể nào biết được người trong ảnh cùng với đoàn, hay là người địa phương. Và cũng phải đối mặt với chuyện có thể ông ta chỉ tình cờ ngang qua - người hoàn toàn xa lạ với tất cả mọi người ở đây. Nhưng nhu cầu cấp thiết phải tìm ra câu trả lời khiến tiếp tục lên hướng bắc.

      chồng ảnh của người đàn ông đặt ghế bên cạnh. Khi tới đó, phân phát chúng. Có lẽ, chỉ có lẽ thôi, gặp may.

      Khi qua ranh giới bang để tiến vào Kansas, Tory vượt trước chiếc xe cảnh sát tuần tra xa lộ Oklahoma và nghĩ đến Brett.

      Lẽ ra mình phải chờ. Mình phải chuyện với ấy. đáng được biết chuyện gì xảy ra với mình.

      Rồi Tory thở dài chịu trận. Chẳng có gì để , vì biết chuyện gì xảy ra. chỉ gây thêm rắc rối cho Brett trong lúc cần nghỉ ngơi.

      Mình có thể gì đây? Mình nằm mơ à? Ai mà chẳng nằm mơ. Nhưng mình mơ về những điều xấu xa mà chính mình còn nhớ nổi. Làm sao mình biết là chúng xấu? Bởi mình thức dậy giữa những tiếng khóc và tiếng thét.

      Tory liếc xuống tấm bản đồ bên cạnh rồi lại nhìn đường, cảm giác trống rỗng chiếm lấy . tại sao mình lại biết, nhưng bằng cách nào đó, người đàn ông này nắm giữ câu trả lời cho mọi câu hỏi của . Nhưng nếu thể tìm được ông ta, lần này về nhà lên lịch hẹn với bác sĩ tâm lý. Brett xứng đáng có người phụ nữ toàn vẹn, phải kẻ sợ được thương. Tory rùng mình. thể chấp nhận nổi ý nghĩ mất . là chiếc mỏ neo giữ lại cuộc đời này.





      Dellpoint Iowa, vùng canh tác ngô, có 1.354 người sinh sống. nơi thích hợp để người đàn ông có hình xăm bọ cạp cư ngụ. Hai ngày sau khi rời khỏi Oklahoma. Tory đưa xe vào nhà nghỉ duy nhất trong thị trấn, thở dài nhõm khi bước ra khỏi ô tô. thuê phòng rồi gọi cho Brett. Nếu ở nhà để lại lời nhắn.

      Người đàn ông sau quầy nhìn Tory chăm chú khi bước vào.

      “Chào . Cần phòng phải ?”

      gật đầu và đưa bức ảnh chụp mặt người đàn ông nọ ngang qua quầy.

      “Làm ơn cho phòng hút thuốc,” rồi thêm. “ từng trông thấy người này chưa?”

      ta cầm bức ảnh lên, nghiêng nó về phía ánh sáng để nhìn hơn rồi lắc đầu.

      , tôi thể gặp.” Rồi ta thêm. “ là cảnh sát à?”

      Trông Tory có vẻ ngạc nhiên. “. Sao lại hỏi thế?”

      ta nhún vai. “ có lý do gì, tôi chỉ đoán thôi, với lại trông ông ta có vẻ khá ngầu. Chắc có họ hàng gì với , trông xinh xắn thế cơ mà.”

      Tory biết nên vui vì được khen hay nên lo lắng. Ký ức của chỉ dừng lại ở những gia đình bố mẹ nuôi. Trước đó ai biết được. Và phải biết thực tế là, nếu khuôn mặt ông già gợi lên những cơn ác mộng, nhiều khả năng ông ta là phần của cái quá khứ muốn nhớ lại kia.

      Chúa giúp con, nghĩ, ký vào giấy đăng ký, nhét chìa khóa vào túi, nhặt bức ảnh của mình lên và ra.

      Phòng của Tory thảm hại, rất hợp với tâm trạng lúc này. Nhu cầu chuyện với Brett càng trở nên lớn hơn, thả túi xuống giường và với tay lấy điện thoại. Cuộc gọi được kết nối và Tory đếm số hồi chuông, mỗi lúc lại mong chờ được nghe giọng trả lời. Khi nó kêu đến bảy, rồi tám lần, mà thậm chí cả máy trả lời tự động cũng bật lên, gác máy, tự nhủ rằng có thể ra ngoài mà quên bật máy.

      Tory liếc nhìn đồng hồ. Mới ba giờ chiều. Dạ dày cuộn lên, phản đối chiếc bánh quy bơ lạc và lon nước vừa là bữa sáng vừa là bữa trưa ngày hôm nay. Người nóng rực và đẫm mồ hôi, quần áo trông như được mặc nguyên ngủ cả đêm qua, mà đúng là như thế . Dù mong muốn bắt đầu cuộc tìm kiếm đến thế nào cũng có những thứ khác cần được ưu tiên. Nếu muốn người ta tôn trọng mình, cần phải tắm, thay quần áo và ăn cái gì đó.

      Tory rời khỏi giường, vừa cởi quần áo vừa vào phòng tắm. Lát sau đứng dưới vòi hoa sen, xoa dầu gội vào tóc trong lúc những tia nước nóng xả xuống làn da. Khi dòng nước chảy xuống người , cuốn theo bụi đường bẩn thỉu, cứ ước giá mà những con ma trong quá khứ của mình cũng bị đuổi dễ dàng như thế.

      lần Tory hỏi trong các bà mẹ nuôi rằng mình từ đâu tới, và người phụ nữ đó cười vào mặt , bảo rằng tốt hơn hết nên lo lắng đến chuyện mình ra sao nếu nhanh tay làm cho xong việc. Kể từ đó Tory dằn lại nỗi tò mò và chỉ tập trung vào việc sống cho qua ngày mà thôi.




    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :