@lamphuonghoang ta edit đoạn này 解元竟当真就是那日在酒楼上的胖子,更奇怪的是,一向信心满满的张元宝此次竟然坐了个红椅子 ta hiểu cụm từ cuối cùng, nàng chỉ cho ta với
các bạn cho mình hỏi câu này nghĩa là gì nha: trong bản conver: tương cứu lúc hoạn nạn, bằng tương vong ở giang hồ trong bản raw: 相濡以沫, 不如相忘于江湖 mình đọc mà hiểu gì hết a
@Otaku Bi : Thủ khoa lại là gã mập mạp ở quán rượu hôm ấy, càng kỳ quái chính là, Trương Nguyên Bảo luôn tràn đầy tin tưởng lần này lại ngồi ghế dựa màu đỏ (ta nghĩ nàng nên đưa cả đoạn sau lên nữa, bởi chỉ thế này ko nghĩa) @khanhhoa666 : giúp đỡ nhau khi hoạn nạn cũng ko bằng giúp nhau thoái gian hồ (chữ vong có nghĩa là quên , tương vong có thể hiểu là giúp nhau lãng quên)