1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Một mình yêu anh [Romancing Mister Bridgerton] (Bridgerton #4) - Julia Quinn (25 chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 18

      Khoảnh khắc mà Penelope gật đầu – thực ra là khoảnh khắc trước khi gật đầu – biết rằng đồng ý có hơn nụ hôn. chắc cái gì làm Colin thay đổi ý định, tại sao quá giận dữ trong phút và rồi lại quá dễ thương và dịu dàng phút sau đó.

      chắc, nhưng là – quan tâm.

      việc mà biết – làm việc này, hôn rất ngọt ngào, để trừng phạt . Vài người đàn ông có thể dùng khao khát như vũ khí, quyến rũ như trả thù, nhưng Colin phải là trong số đó.

      Nó chỉ có trong .

      là, trong tất cả những cách ngang tàng và tinh quái của , với tất cả những chuyện đùa, trêu chọc và hài hước ranh mãnh, người đàn ông tốt và cao quý. Và trở thành người chồng tốt và cao quý.

      biết điều này như biết chính mình.

      Và nếu hôn say đắm, hạ thấp dần xuống giường , trùm lên với chính , và rồi đó là bởi vì muốn , quan tâm tới đủ để vượt qua cơn giận dữ của .

      Quan tâm cho .

      Penelope hôn trả lại với mỗi ly cảm xúc của , mỗi góc cuối cùng của tâm hồn . có hàng bao nhiêu năm người đàn ông này, và điều gì thiếu trong kỹ năng, thay bằng nhiệt tình tha thiết. nắm lấy tóc , quằn quại bên dưới , đếm xỉa tới vẻ ngoài của .

      Lần này họ phải trong cỗ xe ngựa hay là trong phòng tranh của mẹ . sợ hãi bị bắt gặp, cần thiết phải đảm bảo là trông đàng hoàng trong mười phút.

      Đây là đêm mà có thể cho thấy mọi thứ cảm nhận về . đáp trả khao khát của bằng chính khao khát của , và im lặng thực lời hứa của tình , lòng trung thành và hiến dâng.

      Khi đêm qua , biết rằng . có thể phải lời nào – có thể cần cả thầm chúng – nhưng biết.

      Hoặc có lẽ biết rồi. Nó hài hước, dễ dàng để che giấu bí mật cuộc đời là Phu nhân Whistledown, nhưng khó thể tin có thể giữ kín bí mật trái tim trong mắt mỗi khi nhìn .

      “Từ khi nào bắt đầu cần em quá nhiều như thế?” thầm, nhấc đầu lên chút đến khi đỉnh mũi họ chạm nhau và có thể nhìn thấy mắt , tối và nhạt màu trong bóng tối lờ mờ của ánh nến, nhưng vẫn rất xanh trong tâm trí , chăm chú vào mắt . Hơi thở của nóng hổi, tia nhìn của nóng bỏng, và làm cảm thấy nóng bừng lên những nơi thân thể chưa bao giờ cho phép chính mình nghĩ tới.

      Những ngón tay di chuyển ra phía sau chiếc áo dạ hội của , chuyển động cách thành thạo dọc theo hàng nút đến khi cảm thấy chiếc áo lỏng ra, đầu tiên là quanh ngực , sau đó là quanh sườn, rồi quanh eo .

      Và rồi nó còn có ở đó nữa.

      “Chúa ơi,” , giọng chỉ như là bóng thấp dưới hơi thở, “em quá xinh đẹp.”

      Và lần đầu tiên trong đời, Penelope thực tin đó có thể là .

      Có gì đó rất xấu và kích động về việc trở nên hoàn toàn trần trụi trước mặt người khác, nhưng cảm thấy xấu hổ. Colin nhìn rất ấm áp, chạm vào tôn kính, điều đó thể cảm thấy gì khác ngoài cảm giác tràn ngập của định mệnh.

      Ngón tay lướt theo làm da nhạy cảm bầu ngực , đầu tiên trêu chọc bằng ngón cái, rồi vuốt ve dịu dàng hơn nữa khi đầu ngón tay trở lại chỗ ban đầu gần xương quai xanh.

      Điều gì đó xiết chặt bên trong . biết nếu đó là động chạm của hay là cách nhìn , nhưng có điều gì đó làm thay đổi.

      cảm thấy lạ, kỳ quặc.

      Tuyệt vời.

      quỳ gối bên cạnh giường, vẫn còn mặc nguyên quần áo, nhìn xuống với cảm giác của kiêu hãnh, của khao khát, của sở hữu. “ chưa bao giờ mơ là nhìn em như thế này,” thầm, rời tay đến khi lòng bàn tay khe khẽ lướt qua núm vú , “ chưa bao giờ mơ muốn em theo cách này.”

      Penelope hút vào hơi thở khi cơn sóng của cảm xúc bắn xuyên qua . Nhưng có gì đó ổn định trong những lời , và phải nhìn thấy phản ứng của trong mắt , bởi vì hỏi, “Cái gì thế? Có gì sai ư?”

      có gì,” bắt đầu , rồi kiểm tra lại mình. Hôn nhân của họ phải nên dựa thành thực, và cho nó trợ giúp bằng việc giấu giếm cảm xúc thực của .

      nghĩ em trông giống cái gì?” hỏi lặng lẽ.

      chỉ nhìn chằm chằm vào , ràng là bối rối vì câu hỏi của .

      chưa bao giờ mơ em nhìn giống như thế này,” giải thích, “ nghĩ em trông giống cái gì?”

      biết,” thừa nhận, “Cho đến mấy tuần vừa rồi, thành thực mà nghĩ là nghĩ về điều đó.”

      “Và từ khi nào?” khăng khăng, hoàn toàn chắc tại sao cần trả lời, chỉ biết đó là điều làm.

      Trong khoảnh khắc nhanh chóng trùm lên , rồi hạ mình xuống đến khi lớp vải áo gilê của cọ vào bụng và ngực , đến khi mũi chạm vào và hơi thở nóng bỏng của phả lên da .

      “Từ lúc ấy,” gầm gừ, “ nghĩ về khoảnh khắc này hàng ngàn lần, vẽ ra cả trăm lần khác nhau về bộ ngực, vật đáng , đáng khao khát và đầy đặn và mong mỏi chú ý của , nhưng có gì, và nhắc lại trong trường hợp em thực nghe thấy lần đầu tiên, có gì đến gần với thực.”

      “Ồ,” đó là tất cả những gì có thể nghĩ ra để .

      giũ ra khỏi áo khoác và gilê đến khi chỉ còn chiếc áo sơ mi vải linen và chiếc quần ống túm, rồi làm gì khác ngoài nhìn chằm chằm vào , nụ cười xấu xa, tinh quái nhếch lên góc môi khi cựa quậy bên dưới , trở nên nóng bỏng và đói khát dưới tia nhìn gay gắt của .

      Và rồi, chỉ khi chắc chắn rằng thể chịu đựng nó thêm giây nào nữa, với ra và bao phủ với hai tay , kéo khi xem xét trọng lượng và trạng thái của . rên rỉ rời rạc, rồi hít vào hơi thở khi điều chỉnh ngón tay làm cho núm vú của dựng đứng lên giữa chúng.

      muốn nhìn em ngồi dậy,” rên rỉ, “để có thể nhìn thấy chúng đầy đặn và đáng và lớn. Và rồi muốn trườn ra sau em và khum lấy em.” Môi tìm thấy tai và giọng hạ xuống thành lời thầm, “Và muốn làm điều đó trước cái gương.”

      “Bây giờ ư?” vút lên.

      có vẻ cân nhắc điều đó trong khắc, rồi lắc đầu, “Sau này,” , và rồi nhắc lại nó với giọng khá kiên quyết. “Sau này.”

      Penelope mở miệng để hỏi vài điều – biết nó là gì – nhưng trước khi có thể thốt nên lời, lẩm bẩm, “Những việc trước tiên trước,” và cúi miệng xuống ngực , trêu chọc đầu tiên với chút ít nhàng, rồi khép môi quanh , cười tủm tỉm dịu dàng khi kêu lên ngạc nhiên và nảy lên khỏi giường.

      tiếp tục tra tấn này đến khi nghĩ có thể hét lên, rồi chuyển sang bên ngực kia và lại lặp lại nó lần nữa. Nhưng lần này thả bên khỏi tay , và nó cứ như là ở mọi nơi – trêu chọc, quyến rũ, mơn trớn. Đó là bụng , rồi hông, mắt cá chân, trượt lên bên dưới áo .

      “Colin,” Penelope thở gấp, cựa quậy bên dưới khi những ngón tay vuốt ve làn da mỏng manh sau đầu gối .

      “Em cố tránh ra xa hay đến gần hơn?” lẩm bẩm, môi chưa hề rời ngực .

      “Em biết.”

      nhấc đầu lên và mỉm cười đói khát xuống , “Tốt.”

      leo ra khỏi và chậm rãi cởi bỏ quần áo còn lại, đầu tiên là áo sơmi rồi đôi bốt và chiếc quần ống túm. Và trong suốt quá trình đó, chưa khi nào cho phép đôi mắt lạc khỏi . Khi cởi bỏ xong, thúc vào áo , thứ tụt xuống eo, vòng quanh hông , ngón tay nhàng đỡ lấy mông khi nhấc lên đống áo bên dưới.

      ở trước có gì ngoài đôi vớ mỏng dính mềm mại của . ngừng lại và rồi mỉm cười, quá nhiều cho người đàn ông thưởng thức cảnh tượng này, rồi tháo chúng khỏi chân , vứt chúng bay qua sàn nhà sau khi tuột chúng ra khỏi ngón chân .

      run rẩy trong khí ban đêm, nên nằm xuống cạnh , áp người vào , truyền cho ấm áp của khi nếm náp làn da mịn như lụa của .

      cần . Nó tầm thường là cần biết bao nhiêu.

      cứng, nóng, và vụn vỡ tuyệt vọng vì khao khát nên nó là phi thường khi vẫn còn có thể nhìn thẳng. Và ngay cả khi cơ thể la hét lên đòi giải thoát, sở hữu bình tĩnh lạ lùng, cảm giác kiềm chế mong đợi. Đâu đó theo cách điều này thôi còn là về . Nó là về , nó là về họ, về kết hợp đáng ngạc nhiên này và tình kỳ diệu mà giờ mới chỉ bắt đầu hiểu giá trị của nó.

      muốn – Chúa cao, muốn – nhưng muốn rung động bên dưới , hét lên với khao khát, lắc đầu từ bên này qua bên kia khi khiêu khích cho đến kết thúc.

      muốn điều này, để , và để biết, khi họ nằm trong tay nhau, đẫm mồ hôi và mệt lử, rằng thuộc về .

      Bởi vì biết rằng thuộc về .

      với nếu làm điều gì em thích,” , ngạc nhiên bởi cách mà giọng run rẩy qua từng từ.

      thể,” thầm, chạm vào má .

      hiểu. Nó gần như làm mỉm cười, có lẽ làm mỉm cười nếu quá quan tâm với làm việc này, kinh nghiệm đầu tiên của , nên là thứ tốt đẹp. Nhưng những lời thầm của thể – có thể chỉ có nghĩa – rằng biết làm tình với người đàn ông có nghĩa gì.

      “Penelope,” dịu dàng, nắm lấy tay bằng tay , “ cần giải thích vài thứ với em. có thể làm em đau. bao giờ muốn thế, nhưng có thể, và… “

      lắc đầu. “ thể,” lại, “Em biết . Thỉnh thoảng em nghĩ em biết hơn em biết chính mình. Và bao giờ làm điều gì tổn thương đến em.”

      nghiến răng lại và cố rên rỉ, “ phải cố ý,” , dấu hiệu trần trụi nhất của cáu tiết reng lên trong giọng , “nhưng có thể, và… “

      “Hãy để em đánh giá nó,” , nắm lấy tay và đưa nó lên miệng trong cái hôn duy nhất, chân thành, “Và về điều khác…”

      “Cái gì khác?”

      mỉm cười, và Colin phải ngậm miệng lại, bởi vì có thể thề là nhìn như thể bị chọc cười, “ với em là cho nếu làm điều gì em thích.” .

      nhìn sát mặt , đột nhiên bị mê hoặc bởi cách mà môi phát .

      “Em hứa với ,” hứa, “Em thích tất cả.”

      vui mừng lạ lùng bắt đầu sôi lên bên trong . biết cái gì mà Chúa nhân từ chọn để ban cho , nhưng nghĩ với quở trách, cần phải chú ý hơn chút khi lần tới nhà thờ.

      “Em thích tất cả,” lại , “bởi vì em ở bên .”

      đỡ mặt trong tay , nhìn xuống như thể là sinh vật tuyệt diệu nhất từng có trái đất.

      “Em ,” thầm, “Em biết bao năm rồi.”

      biết,” , ngạc nhiên chính mình với những lời của . biết, cho là thế, nhưng đẩy nó ra khỏi trí óc bởi vì tình của khiến thoải mái. khó chịu khi được bởi ai đó đoan trang và tốt đẹp khi mà bạn thể đáp trả lại tình cảm đó. thể xua đuổi , bởi vì thích thể tha thứ cho chính mình nếu giẫm đạp lên tình cảm của . Và thể ve vãn , cho rất nhiều lý do tương tự.

      Và rồi với mình rằng những gì cảm thấy là tình . dễ dàng khi tự thuyết phục mình rằng chỉ là say mê , rằng hiểu tình thực là gì (cứ làm như là hiểu!), và rằng rốt cuộc tìm được ai đó khác và ổn định cuộc sống trong hạnh phúc và thỏa mãn.

      Bây giờ suy nghĩ đó – rằng có thể cưới ai khác – gần như làm tê liệt trong sợ hãi.

      Họ nằm bên cạnh nhau, và nhìn vào với tình trong mắt , toàn gương mặt sống động với hạnh phúc và hài lòng, như thể cuối cùng cũng cảm thấy tự do khi những lời đó. Và nhận ra biểu của giữ dấu vết nào của mong đợi. với chỉ để nghe trả lời. cả chờ đợi câu trả lời của .

      chỉ bởi vì muốn . Bởi vì đó là những gì cảm thấy.

      cũng em.” thầm, đặt nụ hôn mãnh liệt lên môi trước khi di chuyển để có thể thấy phản ứng của .

      Penelope nhìn chằm chằm vào trong khoảng dài trước khi đáp lại. Cuối cùng, với cái nuốt vào lạc lõng, rối loạn, , “ phải điều đó chỉ vì em .”

      biết,” trả lời, vẫn mỉm cười.

      chỉ nhìn vào , đôi mắt mở lớn của là thứ duy nhất chuyển động mặt .

      “Và em cũng biết điều đó,” dịu dàng, “Em em biết hơn em biết chính mình. Và em biết rằng bao giờ những điều nghĩ.”

      Và khi nằm đó, trần truồng trong giường , rung động trong ôm ấp của , Penelope nhận ra rằng biết. Colin dối, , về bất cứ gì quan trọng, và thể hình dung ra bất cứ gì quan trọng hơn khoảnh khắc mà họ chia sẻ.

      . Nó phải điều mong đợi, phải bất cứ gì cho phép mình hy vọng, và giờ nó ở đây, như ánh sáng và phép màu tỏa sáng trong tim .

      chắc chứ?” thầm.

      gật đầu, tay kéo vào sát hơn, “ nhận ra điều đó tối nay. Khi cầu em ở lại.”

      “Làm thế nào…” nhưng hỏi hết. Bởi vì chưa chắc chắn phải hỏi gì. Làm thế nào biết ? Làm thế nào điều này xảy ra? Nó làm cảm thấy như thế nào?

      Nhưng cách nào đó phải biết những gì thể thốt nên lời, bởi vì trả lời, “ biết. biết khi nào, biết làm sao, và thành thực mà , quan tâm. Nhưng biết điều này rất thực: em, và ghét mình vì thấy thực em thấy hàng bao năm.”

      “Colin, đừng,” nài nỉ, “ hồi tố. ân hận. phải đêm nay.”

      Nhưng chỉ mỉm cười, đặt ngón tay lên môi để ngăn lời nài nỉ, “ nghĩ thay đổi,” , “Ít nhất nhiều. Nhưng rồi ngày nhận ra nhìn thấy vài điều khác lạ khi nhìn em.” nhún vai, “Có thể thay đổi. Có thể trưởng thành.”

      đặt ngón tay lên môi , làm im lặng theo cùng cách làm với . “Có thể, em cũng trưởng thành.”

      em,” , dựa tới để hôn . Và lần này thể trả lời vì miệng chiếm lấy , đói khát, đòi hỏi, và rất, rất cám dỗ.

      Có vẻ như biết chính xác làm cái gì. Mỗi lần ra vào của lưỡi , mỗi cái nhấm nháp của răng gửi rung động tới nơi thầm kín nhất của , và để cho bản thân mình vượt qua niềm vui nguyên sơ của từng khoảnh khắc, đến với ngọn lửa điên cuồng của khao khát. Tay ở mọi nơi, và cảm thấy ở mọi nơi, ngón tay da , chân thúc vào giữa theo cách của nó.

      kéo lại gần hơn, lăn tròn lên khi nằm xuống lưng mình. Tay mông , kéo sát chặt lại làm cho bằng chứng cho khao khát của đóng dấu vào da .

      Penelope thở hổn hển sững sờ trước thân mật của nó, nhưng hơi thở bị chặn lại bởi môi , vẫn hôn với dịu dàng mãnh liệt. Và rồi lại ở lưng mình, và ở bên , sức nặng của nhấn xuống nệm, hút hết khí ra khỏi phổi . Miệng di chuyển đến tai , rồi tới cổ, và Penelope cảm thấy mình cong lên bên dưới , như thể có cách nào đó uốn cong cơ thể mình sát lại hơn nữa với .

      biết nên làm gì, nhưng biết phải di chuyển. Mẹ hướng dẫn cuộc chuyện ’, như khi bà sắp đặt nó, bà với Penelope rằng phải nằm bên dưới chồng và cho phép được hài lòng.

      Nhưng có cách nào có thể giữ mình mãi bất động, cách nào có thể ngừng ấn hông vào , cũng như chân khỏi cuốn lấy . Và muốn cho phép được hài lòng, muốn khuyến khích nó, muốn chia sẻ nó.

      cũng muốn nó cho chính . Bất cứ điều này là gì, hình thành trong – cảm xúc này, khao khát này – nó cần được giải phóng, và Penelope thể hình dung rằng khoảnh khắc đó, rằng những cảm xúc đó thể là mạnh mẽ nhất của .

      cho em phải làm gì,” , khẩn cấp làm giọng khàn khàn.


      Colin giang rộng chân , lướt tay dọc theo bên cạnh đến khi chúng tới đùi và bóp chặt. “Hãy để làm mọi việc.” trong hơi thở khó nhọc.

      tóm lấy mông , kéo gần hơn, “,” cố chấp, “ cho em.”

      ngưng di chuyển trong khoảnh khắc, nhìn sửng sốt, “Chạm vào .” .

      “Ở đâu?”

      “Bất cứ đâu.”

      Tay mông nới lỏng rất , và mỉm cười, “Em chạm vào .”

      “Di chuyển,” rên rỉ, “di chuyển chúng.”

      để những ngón tay trôi xuống đùi , xoáy êm ái khi cảm giác đàn hồi mềm mại của lông chân, “Thế này à?”

      gật đầu hoang dại.

      Tay trượt tới, đến khi chúng đến gần nguy hiểm cho bộ phận của , “Như thế này?”

      Đột ngột, nắm lấy tay , “ phải bây giờ,” khắc nghiệt.

      nhìn trong hoang mang.

      “Em hiểu sau này,” càu nhàu, mở rộng thêm chân trước khi trượt tay vào giữa họ và chạm vào nơi riêng tư nhất của .

      “Colin,” thở gấp.

      mỉm cười tinh quái, “Em có nghĩ chạm vào em như thế này ?” Và để minh hoạ cho điều , ngón tay bắt đầu nhảy múa qua điểm nhạy cảm của , làm cho cong lên khỏi giường, hông thực nhấc lên trước khi lún xuống khi rung mạnh lên với khao khát.

      Môi tìm thấy tai , “Có quá nhiều,” thầm.

      Penelope dám hỏi cái gì. Điều này khủng khiếp hơn rất nhiều chỉ dẫn của mẹ .

      trượt ngón tay vào trong , làm thở gấp lần nữa (nó làm cười với thích thú), rồi bắt đầu chầm chậm vuốt ve .

      “Ôi, Chúa ơi,” Penelope rên rỉ.

      “Em sẵn sàng cho rồi,” , hơi thở bây giờ trở nên gấp gáp, “Quá ẩm ướt, nhưng quá chặt.”

      “Colin, cái gì …”

      trượt ngón tay khác vào trong , hiệu quả kết thúc bất cứ cơ hội nào có cho bài diễn văn thông thái.

      cảm thấy trải rộng ra, và điều đó. phải rất xấu xa, kẻ phóng đãng từ trong tim, bởi vì tất cả những gì muốn là mở chân rộng hơn và rộng hơn cho đến khi hoàn toàn mở rộng cho . Nhiều như để tâm, thể làm gì cho , chạm vào bất cứ cách nào hài lòng.

      Chỉ là quá xa thể dừng lại.

      thể chờ lâu hơn nữa,” hổn hển.

      “Đừng chờ.”

      cần em.”

      với tới và níu lấy mặt , buộc nhìn vào , “Em cũng cần .”

      Và rồi những ngón tay rời khỏi, Penelope cảm thấy lạc lõng và trống rỗng, nhưng chỉ trong giây, bởi vì rồi có vật khác ở ngay lối vào của , vật gì đó cứng và nóng, và rất, rất đòi hỏi.

      “Cái này có thể đau,” Colin , nghiến răng lại như thể mong làm đau chính mình.

      “Em quan tâm.”

      phải làm tốt điều này cho . phải làm. “ dịu dàng,” , mặc dù khao khát của bây giờ quá mãnh liệt, biết làm thế nào có thể giữ được lời hứa đó.

      “Em muốn ,” , “Em muốn và em cần vài thứ và em chẳng biết đó là gì.”

      đẩy tới, chỉ inch hay thế, nhưng nó cảm giác như nuốt chửng .

      trở nên yên lặng bên dưới , chỉ có hơi thở của rời rạc qua môi .

      inch nữa, bước nữa gần hơn tới thiên đường, “Ôi, Penelope,” rên rỉ, dùng tay để giữ mình bên do đó ép chặt với sức nặng của , “Hãy với điều này cảm thấy tốt. Xin em.”

      Bởi vì nếu khác , nó giết để rút ra.

      gật đầu, nhưng , “Em cần khắc.”

      nuốt vào, buộc hơi thở của qua mũi trong những nỗ lực ngắn ngủi. Nó là cách duy nhất có thể tập trung để kiềm giữ lại.

      Khi cảm thấy thả lỏng xíu bên dưới , đẩy tới chút nữa, đến khi chạm vào màng chắn trinh tiết của , “Ôi, Chúa,” rên rỉ, “Điều này đau. thể giúp được, nhưng hứa với em, nó chỉ có lần thôi, và đau nhiều.”

      “Làm sao biết?” hỏi .

      nhắm chặt mắt lại đau khổ. Tin tưởng Penelope để hỏi . “Tin ,” , lẩn tránh khỏi câu hỏi.

      Và rồi đâm tới, nhấn hoàn toàn, chìm vào trong ấm áp của tới khi biết về tới nhà.

      “Ôi!” thở hổn hển, mặt cho thấy bị sốc.

      “Em sao chứ?”

      gật đầu, “Em nghĩ thế.”

      di chuyển chút “Điều này ổn chứ?”

      lại gật đầu, nhưng mặt nhìn sửng sốt, có lẽ chút choáng váng.

      Hông Colin bắt đầu tự động di chuyển, thể giữ lại khi quá gần tới đỉnh điểm.

      nguyên vẹn hoàn hảo xung quanh , và khi nhận ra rằng hơi thở hổn hển của là vì khao khát chứ phải đau đớn, cuối cùng để mình tiến tới và để niềm khao khát tràn ngập cuộn sóng trong máu .

      trở nên kích động bên dưới , và nguyện rằng có thể kiềm chế đến khi đạt đến cực điểm. Hơi thở của nhanh và nóng hổi, và tay ngón bấm chặt ngừng vào vai , và hông quằn quại bên dưới , quất mạnh cần thiết của vào điên cuồng.

      Và rồi nó tới. thanh của môi , ngọt ngào hơn bất cứ gì từng nghe. thốt lên tên khi toàn thân căng ra trong thỏa mãn, và nghĩ – ngày nào đó, mình xem ấy, mình nhìn ấy khi ấy đạt tới đỉnh cao của thoả mãn.

      Nhưng phải hôm nay. đạt tới, và mắt nhắm lại với tất cả cực khoái mãnh liệt. Tên buột ra khỏi môi khi đâm vào lần cuối cùng, rồi đổ sập xuống , hoàn toàn kiệt sức.

      Trong phút hoàn toàn chỉ có im lặng, có gì ngoài lên xuống của ngực họ khi họ cố gắng thở, chờ đợi cho cấp bách dữ dội của thân thể họ dịu xuống trong niềm vui sướng reo vang người cảm thấy trong vòng tay của người mình .

      Hay ít nhất đó là những gì Colin nghĩ điều này phải thế. có những người đàn bà trước đây, nhưng chỉ vừa nhận ra rằng chưa bao giờ làm tình cho đến khi đặt Penelope lên giường và bắt đầu vũ điệu mật thiết của họ chỉ với nụ hôn môi .

      Điều này hề giống bất cứ gì cảm thấy trước đây.

      Đây là tình .

      nắm giữ lấy nó bằng cả hai tay mình.
      Last edited: 13/12/15

    2. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 19

      quá khó để đẩy nhanh ngày cưới lên. Ý nghĩ đó nảy ra trong đầu Colin khi trở về ngôi nhà của tại Bloombury, đó có thể là lý do chính đáng cho việc tại sao họ nên kết hôn sớm lên.

      Dĩ nhiên là chắc rằng mang thai chỉ sau lần quan hệ. Và, phải thừa nhận, thậm chí nếu mang thai, đứa trẻ trở thành đứa-trẻ-tám-tháng, đó cũng phải điều đáng ngờ khủng khiếp trong cái thế giới đầy rẫy những đứa trẻ chỉ được sinh ra sau sáu tháng hay ngay sau đám cưới. Đó là chưa kể đến chuyện những đứa trẻ đầu tiên thường được sinh khá muộn (Colin là có đủ của những đứa cháu trai và cháu để biết điều đó là ),việc sinh ra đứa-trẻ-tám-tháng-rưỡi có gì là bất thường cả.

      Thực cần quá gấp gáp để đẩy nhanh đám cưới lên.

      Nếu kể đến việc muốn làm vậy.

      Vì vậy có 'cuộc chuyện nho ' với các bà mẹ, trong đó đưa ra rất nhiều thông điệp nhưng thực bất cứ điều gì ràng cả, và họ vội vàng đồng ý với kế hoạch đẩy nhanh đám cưới của .

      Đặc biệt là từ khi có thể làm họ mụ mẫm tin rằng thân mật của và Penelope diễn ra từ vài tuần trước.

      À , những lời dối vô hại phải là tội lỗi lớn khi mà chúng được ra để làm cho mọi chuyện trở nên tốt đẹp hơn.

      đám cưới được tiến hành cách nhanh chóng, Colin suy nghĩ mỗi đêm khi nằm giường, nhớ đến thời gian ở bên cạnh Penelope, thầm mong ở bên lúc này, chắc chắn là làm cho mọi thứ trở nên tốt đẹp hơn.

      Các bà mẹ gần như thể tách rời trong những ngày gần đây khi họ lên kế hoạch chuẩn bị cho đám cưới, phản đối ban đầu bị thay đổi, lo lắng về những tin đồn phức tạp (cái mà trong trường hợp này hoàn toàn là ) nhưng Phu nhân Whistledown đến, có chút gián tiếp giải thoát cho họ.

      Những tin đồn xung quanh Phu nhân Whistledown và Cressida Twombley và là hai người có phải là cùng người hay trở thành những lời đồn thổi từ trước đến nay chưa bao giờ thấy ở London. thực tế, những lời xì xào bàn tán diễn ra khắp nơi, vì vậy đương nhiên là có ai dừng lại để để lưu ý đến việc ngày cưới của cặp đôi Bridgerton- Featherington bị thay đổi.

      Điều này rất có lợi cho nhà Bridgerton và nhà Featherington.

      Có lẽ là kể đến Colin và Penelope, ai trong hai người đặc biệt thoải mái khi những tin đồn chuyển sang Phu nhân Whistledown. Dĩ nhiên là giờ Penelope quen với việc đó; trong mười năm qua khi mà những người rỗi việc ngồi suy đoán về danh tánh của Phu nhân Whistledown mà thèm để ý đến diện của Penelope. Nhưng Colin vẫn còn quá khó chịu và tức giận với bí mật của làm càng lúc càng thấy thoải mái. cố gắng thay đổi chủ đề với vài lần nhưng cực kỳ tức giận và với (bằng-cái-giọng--giống-Colin) rằng muốn về nó.

      chỉ có thể kết luận rằng xấu hổ vì . Hay chính xác nếu , là về công việc của khi là Phu nhân Whistledown. Điều đó làm trái tim đau đớn. Bởi vì những bài viết là phần của cuộc đời , rằng có thể chỉ ra với niềm kiêu hãnh và tài năng. hoàn thành việc gì đó. Thậm chí nếu thể đặt tên cho công việc của , cũng trở thành người đặc biệt.

      Có bao nhiêu người cùng tuổi với có thể làm được những điều tương tự như vậy.

      có lẽ sẵn sàng để Phu nhân Whistledown lại phía sau và sống cuộc đời mới của với vai trò là Bà-Colin Bridgerton, người mẹ và người vợ, nhưng điều đó có nghĩa là thấy xấu hổ về những việc làm.

      chỉ mong Colin hãnh diện về những thành tựu mà đạt được.

      Ồ, tin rằng, với mỗi sợi dây thân kinh có trong người, rằng . Colin bao giờ làm những việc như vậy. có đủ những lời thông minh và nụ cười tinh nghịch để làm cho người phụ nữ cảm thấy hạnh phúc và toại nguyện mà cần thực ra những lời đương mà cảm thấy. Nhưng có lẽ điều này có thể xảy ra, sau cái cách cư xử của Colin, chắc chắn rằng ai đó vẫn có thể người mà vẫn có thể cảm thấy xấu hổ và hài lòng với người đó.

      Penelope chỉ nghĩ điều đó lại đau đớn đến vậy.

      Bọn họ dạo qua Mayfair trong buổi chiều, chỉ mấy ngày trước đám cưới, khi cố gắng thử quay lại chủ đề đó lần nữa. Tại sao, biết, từ lâu mong chờ thái độ của thay đổi cách thần kỳ, từ lần cuối đề cập đến nó, nhưng dường như thể ngăn bản thân lại được. Hơn nữa vẫn hy vọng rằng khi bọn họ ở những nơi công cộng, nơi tất cả thế giới có thể nhìn thấy họ, buộc Colin giữ nụ cười mặt và lắng nghe những điều .

      điều chỉnh khoảng cách tới căn nhà Số Năm, nơi mà họ được mời đến để uống trà.

      “Em nghĩ”. , ước lượng rằng có năm phút cho cuộc chuyện trước khi có thể đưa vào bên trong và thay đổi chủ đề, “rằng chúng ta có việc chưa giải quyết xong cần được thảo luận.”

      nhướn mày và nhìn cách tò mò, vẫn với nụ cười rạng rỡ vui vẻ. biết chính xác điều cố gắng làm: sử dụng quyến rũ và khiếu hài hước của để lái cuộc chuyện theo hướng muốn. Bất kỳ lúc nào, nụ cười rạng rỡ đó trở nên cực kỳ đáng , và điều gì đó để thay đổi chủ đề mà nhận ra, điều gì đó như –

      “Khá là nghiêm túc cho ngày đầy nắng,”

      mím môi, đó chính xác là cái-điều mà mong đợi nhưng nó chứng minh điều nghĩ.

      “Colin.” , cố gắng với chút kiên nhẫn còn lại. “Em hy vọng thay đổi chủ đề mỗi lần em nhắc đến Phu nhân Whistledown.”

      Giọng lớn dần, “ tin rằng em nghe thấy em đề cập đến tên ta, hay tin rằng tên em. Và hơn nữa tất cả những gì là khen thời tiết đẹp”.

      muốn gì hơn là dừng lại vỉa hè và kéo ngồi xuống. Nhưng họ ở nơi công cộng (đây là lỗi của , tin rằng đây là nơi thích hợp để bắt đầu cuộc chuyện) và vì vậy vẫn tiếp tục , dáng của nhàng và khoan thai, ngay cả khi những ngón tay nắm chặt.

      “Vào buổi tối gần đây, khi mà số báo cuối của em được xuất bản— nổi giận với em.” tiếp tục.

      nhún vai, “ bỏ qua nó rồi.”

      “Em nghĩ vậy”

      “Và giờ em với điều mà nghĩ?”

      còn đường để quay trở lại. “Đó phải là điều mà người vợ nên làm?”

      “Em chưa phải là vợ .”

      Penelope đếm đến ba—, , tốt hơn là nên đếm tới mười— trước khi trả lời.

      ‘‘Em rất tiếc nếu em làm khó chịu nhưng em lựa chọn nào khác’’.

      ‘‘Em có mọi lựa chọn thế giới này, nhưng chắc chắn rằng có cuộc tranh luận nào được nổ ra phố Bruton này.’’

      Và họ phố Bruton. Ôi, phiền quá, Penelope hoàn toàn tính đến việc họ có thể nhanh đến thế. Bọn họ chỉ có phút trước khi họ bước lên bậc thềm của căn nhà Số Năm.

      ‘‘Em có thể đảm bảo với ,’’ , ‘‘rằng -biết-người-ta bao giờ xuất trở lại khi lui về ở .’’

      ‘‘ khó mà diễn tả được cảm giác nhõm của mình.’’

      ‘‘Em mong là chế nhạo em như thế.’’

      quay sang với đôi mắt nóng rực. Vẻ mặt của rất khác so với cái mặt nạ dịu dàng tẻ nhạt, cái mà chỉ trong khoảnh khắc làm Penelope gần như bước lùi về phía sau.

      ‘‘Cẩn thận với điều mà em ao ước, Penelope, ’’ . ‘‘Lời chế nhạo chỉ giữ cho suy nghĩ của ai có thể lại gần, và hãy tin , em muốn nhìn thấy chúng cách đầy đủ đâu.’’

      ‘‘Em nghĩ là em muốn thế’’. , giọng khá bởi vì chắc về điều vừa .

      ‘‘Đây phải ngày thích hợp để dừng lại và xem xét mọi chuyện xảy ra trái đất. bảo vệ em, giữ cho những bí mật của em bị tiết lộ. em, Penelope. Chúa giúp em nhưng là người thực .’’

      Penelope có thể làm được điều đó mà cần cầu xin Chúa, nhưng lời tuyên bố về tình khá tuyệt.

      ‘‘Trong ba ngày tới,’’ tiếp tục, ‘‘ trở thành chồng em. giữ lời thề thiêng liêng bảo vệ em cho tới khi cái chết chia lìa chúng ta. Em có hiểu điều đó có nghĩa gì ?’’

      ‘‘ cứu em từ tay những con quỷ độc ác,’’ cố gắng trêu chọc .

      Vẻ mặt cho biết thấy điều này có gì đáng cười cả.

      ‘‘Em ước sao giận dữ như vậy.’’ thầm.

      quay sang với vẻ mặt thể tin được, như thể nghĩ có thể càu nhàu về bất cứ điều gì khác.

      ‘‘Nếu giận dữ đó là bởi nghĩ là mình nhận được số báo cuối của em cùng lúc với những người khác.’’

      gật đầu, cắn môi dưới trước khi .

      ‘‘Em xin lỗi. chắc chắn có quyền được biết trước đó, nhưng làm sao em có thể với ? cố gắng ngăn cản em.’’

      ‘‘Chính xác!’’

      Giờ bọn họ chỉ còn cách căn nhà Số Năm vài ngôi nhà. Nếu Penelope muốn cầu thêm bất cứ điều gì, phải làm nhanh lên.

      ‘‘ có chắc—’’ bắt đầu, sau đó cắt ngang, chắc chắn là muốn kết thúc câu hỏi.

      ‘‘ chắc chắn về cái gì?’’

      lắc đầu nhàng, ‘‘ có gì.’’

      ‘‘ ràng là phải có gì”.

      ‘‘Em chỉ tự hỏi—’’ nhìn sang bên cạnh như thể quang cành của London có thể tiếp thêm sức mạnh cho . ‘‘Em chỉ tự hỏi…’’

      ‘‘Hãy , Penelope.’’

      như câu cộc lốc, giọng thúc giục Penelope.

      ‘‘Em tự hỏi’’. , ‘‘ biết có lẽ lo lắng với… của em, er…’’

      ‘‘Bí mật.’’ gợi ý bằng cái giọng lè nhè.

      ‘‘Nếu đó là cái muốn gọi tên nó.’’ Penelope thừa nhận. ‘‘Em chợt nghĩ rằng có lẽ lo lắng của hoàn toàn bắt nguồn từ ước muốn bảo vệ danh tánh của em bị tiết lộ.’’

      ‘‘Thế chính xác,’’ hỏi bằng giọng nhanh và dứt khoát, ‘‘Ý em muốn gì vậy?’’

      ‘‘Em nghĩ xấu hổ vì em.’’

      chăm chú nhìn trong ba giây trước khi trả lời. ‘‘ xấu hổ vì em. lần là thấy vậy.’’

      ‘‘Rồi sao nữa?”

      Bước chân của Colin loạng choạng, và trước khi kịp nhận ra cơ thể làm gì, ở trước căn nhà số ba phố Bruton. Ngôi nhà của mẹ ở cách đây hai căn nhà, và khá chắc chắn họ chờ đợi bữa tiệc trà từ năm phút trước, và…

      hầu như thể nhấc chân lên.

      ‘‘ xấu hổ vì em.’’ nhắc lại, chủ yếu là bởi vì thể với — rằng ghen tỵ. Ghen tỵ với thành tựu của , ghen tỵ với .

      cảm giác khó chịu, đáng ghét. Nó gặm nhấm , tạo cho cảm giác hổ thẹn mơ hồ mỗi khi có ai đó nhắc đến Phu nhân Whistledown, cái là nội dung chính của những tin đồn nhảm giờ ở London, khoảng mười lần mỗi ngày.

      chắc nên làm gì.

      Em Daphne có lần rằng, dường như luôn biết gì, làm gì để người khác thấy thoải mái. nghĩ về điều đó vài ngày sau khi nghe , và tới kết luận rằng khả năng của xuất phát từ cảm giác của chính bản thân .

      là người luôn thấy dễ chịu với chính bản thân mình. biết tại sao lại hạnh phúc đến vậy— có lẽ bởi cha mẹ tốt, hay có lẽ chỉ đơn giản là do may mắn. Giờ cảm thấy lúng túng, thoải mái, và điều đó tràn vào trong mỗi ngóc ngách cuộc sống của . cáu kỉnh với Penelope. hầu như chỉ với ở những bữa tiệc.

      Và đó là cảm giác ghen tị đáng ghét kèm với xấu hổ.

      Hay là vậy?

      thấy ghen tỵ với Peneope vì sẵn sàng đón nhận những thiếu sót trong cuộc đời .

      Đó là câu hỏi tâm lý thú vị. Hay ít nhất là như vậy nếu nó là vấn đề của ai khác ngoài .

      ‘‘Và mẹ ở đó. Tốt hơn là chúng ta nên tới muộn.’’

      ‘‘Chúng ta muộn rồi.’’ chỉ ra.

      cầm lấy tay và kéo mạnh về phía căn nhà Số Năm.

      ‘‘ có lý do gì để lần chần nữa.’’

      ‘‘ lảng tránh em.’’ .

      ‘‘ có thể lảng tránh em bằng cách nào khi em ở trong tay .’’

      cau mày. ‘‘ lảng tránh câu hỏi của em.’’

      ‘‘Chúng ta thảo luận về vấn đề đó sau.’’ , ‘‘Khi chúng ta đứng giữa phố Bruton. Có Chúa mới biết những ai nhìn chúng ta từ của sổ của họ.”

      Và sau đó để chứng minh cho phép phản đối nào nữa đặt tay lên lưng và bước cách --nhàng về phía căn nhà Số Năm.


      * * *

      tuần sau mọi việc có gì thay đổi, Penelope suy ngẫm, ngoại trừ họ của .

      Đám cưới kỳ diệu. Đó chỉ là đám cưới , quá lớn— và đêm tân hôn cũng là điều kỳ diệu.

      thực tế cuộc hôn nhân kỳ diệu. Colin là người chồng tuyệt vời— vui tính, nhàng, chu đáo…

      Trừ những lúc chủ đề về Phu nhân Whistledown xuất .

      Khi đó trở nên, à, Penelope chắc khi đó thế nào ngoại trừ rằng phải là bản thân . Vẻ lịch thiệp thoải mái của biến mất, mọi điều tuyệt vời làm trở thành người đàn ông trong suốt những năm qua.

      cách nào đó, nó buồn cười. Trong thời gian dài, tất cả mơ ước của đều quay tròn xung quanh việc kết hôn với người đàn ông này. Và có vài điều liên quan đến những ước mơ này là với về bí mật của . Họ có thể vậy ? Trong giấc mơ của Penelope, cuộc hôn nhân của với Colin phải là kết hợp hoàn hảo, và điều đó có nghĩa là phải hoàn toàn trung thực.

      Trong giấc mơ của . ngồi bên cạnh , e thẹn tiết lộ bí mật của . Trước tiên tin, rồi sau đó vui sướng và tự hào. là phi thường, lừa phỉnh cả London trong rất nhiều năm. dí dỏm khi viết được những câu văn hài hước đến vậy.

      ngưỡng mộ tài xoay sở của , khen ngợi thành công của . Trong vài giấc mơ của , thậm chí còn đề nghị được trở thành phóng viên bí mật của .

      Nhưng như vậy.

      xấu hổ vì , hay thậm chí thực nghĩ vậy, nhưng vẫn thể tin . nhìn khi thề rằng tất cả những gì muốn là bảo vệ . Nhưng bảo vệ đó quá dữ dội, mãnh liệt, và khi Colin về Phu nhân Whistledown, đôi mắt chớp chớp và vô cảm.

      cố cảm thấy thất vọng, cố thuyết phục bản thân rằng đúng khi mong đợi Colin sống theo giấc mơ của .

      Nhưng vẫn muốn trở thành người đàn ông trong mơ của .

      cảm thấy có lỗi với những dằn vặt đó. Đây là Colin! Colin, vì Chúa, Colin, người hoàn hảo mà bất cứ ai cũng hy vọng được trở thành. đúng khi tìm kiếm khuyết điểm của , và chưa…

      Và những điều mà chưa có.

      muốn tự hào về . muốn điều đó hơn bất cứa điều gì khác đời, thậm chí hơn cả khi muốn trong tất cả những năm dõi theo từ xa.

      Nhưng cuộc hôn nhân của , chồng . Và vì thế ngừng đề cập đến Phu nhân Whistledown. muốn thấy vẻ mặt kín bưng của Colin. muốn nhìn thấy những đường nét căng thẳng khó chịu nơi khóe miệng .

      phải là tránh chủ đề này mãi mãi, mỗi khi có dịp . Nhưng bắt đầu chủ đề này ở nhà.

      Và vì vậy, khi họ ngồi ăn sáng, họ chuyện phiếm với nhau, tìm thấy chủ đề khác.

      ‘‘ có nghĩ chúng ta hưởng tuần trăng mật?’’ hỏi, múc thìa mứt vào đĩa bánh nướng của . Có có lẽ nên ăn nhiều đến vậy, nhưng mứt thực rất ngon, và hơn nữa luôn ăn nhiều khi lo lắng.

      cau mày, trước tiên là với món bánh nướng, sau đó là với thứ gì đặc biệt cả. nhận ra rằng quá lo lắng. nghĩ là có thể đẩy Phu nhân Whistledown ra khỏi suy nghĩ của .

      ‘‘Có thể là sang năm.’’ Colin trả lời, với lấy đĩa mứt vừa đặt xuống. ‘‘Em có thể lấy cho ít bánh mỳ ?’’

      làm cách lặng lẽ.

      nhìn lên, nhìn hay là đĩa cá hồi muối hun khói— chắc.

      ‘‘Em trông có vẻ chán nản,’’ .

      tin rằng có thể hy vọng hão rằng nhìn lên từ đồ ăn của , hay có lẽ nhìn vào món cá hồi và tình cờ lọt vào tầm ngắm. Có lẽ là cái sau. là khó có thể cạnh tranh được với thức ăn trong việc lôi kéo chú ý của Colin.

      ‘‘Penelope?’’ hỏi.

      chớp mắt.

      ‘‘Em trông có vẻ rất chán nản.’’ nhắc .

      ‘‘Ôi, đúng vậy, em nghĩ có lẽ vậy.’’ cười ấp úng. “Em chưa bao giờ đâu xa cả còn khắp nơi. Và em nghĩ rằng đưa em đến những nơi mà đặc biệt thích. Hy Lạp hay có thể là Italy. Em luôn muốn đến Italy.”

      “Em thích nó.” thầm, chú ý của dành vào món trứng hơn là dành cho . “Nhất là Venice.”

      “Vậy tại sao đưa em ?”

      ,” , xiên miếng thịt hun khói và bỏ nó vào mồm. “Chỉ là phải bây giờ. Nếu em cần phải biết,” với tiếng thở dài, “lý do thực muốn rời khỏi đây…” hướng về phía cánh cửa mở, môi mím lại đầy phiền muộn. “À, thể điều đó tại đây.”

      Mắt của Penelope mở to, “ muốn …” viết chữ W lên tấm khăn trải bàn.

      “Chính xác.”

      chằm chằm nhìn ngạc nhiên, có chút giật mình vì đưa ra chủ đề này và hơn nữa có vẻ quá khó chịu với nó.

      “Nhưng tại sao?” Cuối cùng cũng hỏi.

      “Bí mật bị tiết lộ.” cách khó hiểu.

      muốn ở trong thành phố để hạn chế những thiệt hại.”

      Penelope ngồi sụp xuống . bao giờ là dễ chịu khi coi đó là thiệt hại. Cái điều mà làm. Ừ , ít nhất là cách gián tiếp. nhìn chằm chằm vào món bánh nướng của , quyết định xem có đói . thực đói.

      Nhưng dù vậy vẫn ăn nó.
      Last edited: 13/12/15

    3. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 20

      Ít ngày sau đó, Penelope trở về sau khi chuyến diễu hành mua sắm với Eloise, Hyacinth, và Fecility và tìm thấy chồng ngồi sau bàn của trong thư viện. đọc cái gì đó, lơ đãng uốn mình khi mải mê nghiền ngẫm cuốn sách hay thứ giấy tờ nào đó.

      “Colin?”

      Đầu ngẩng phắt lên. phải nghe thấy tiếng vào, điều gây ngạc nhiên, vì hế cố gắng bước chân. “Penelope,” , đứng lên khi vào phòng, “Làm sao em, er, bất kể nó là gì mà em làm khi em ra ngoài?”

      “Mua sắm,” với nụ cười dễ chịu, “Em mua sắm.”

      “Phải. Em cũng làm.” lắc từ chân này sang chân kia, “Em có mua gì ?”

      cái mũ,” trả lời, bị cám dỗ thêm vào và ba chiếc nhẫn kim cương, chỉ để nhìn xem nghe .

      “Tốt, tốt,” lẩm bẩm, ràng là ham muốn được quay trở lại với bất cứ cái thứ gì bàn .

      đọc cái gì thế?” hỏi.

      gì cả,” trả lời, hầu như mâu thuẫn, rồi thêm vào, “À, thực ra nó là trong những nhật ký du hành của .”

      Mặt biểu lạ lùng, chút ngượng ngùng, chút ngang ngạnh, gần như thể bối rối vì bị bắt gặp, và cùng lúc e ngại hỏi thêm nữa.

      “Em xem có được ?” hỏi, giữ cho giọng nhàng và, hy vọng, hăm dọa. lạ lùng khi nghĩ rằng Colin lại chắc chắn về bất cứ gì. Tuy nhiên, về những nhật ký du hành của , có vẻ như là đem ra yếu điểm gây ngạc nhiên và… động chạm.

      Penelope trải qua phần lớn thời gian trong đời coi Colin như pháo đài bất khả chiến bại của hạnh phúc và vui vẻ. là người tự chủ, đẹp trai, duyên dáng và thông minh. Dễ dàng làm sao đó phải là Bridgerton, nghĩ thế chỉ lần.

      Đó phải là rất nhiều lần – nhiều hơn có thể đếm – rằng trở về nhà sau khi uống trà với Eloise và gia đình ấy, cuộn tròn giường, và ước rằng sinh ra là người nhà Bridgerton. Cuộc sống dễ dàng với họ. Họ thông minh, quyến rũ và giàu có, và mọi người đều như ưa mến họ.

      Và bạn thể ghét họ vì tình trạng cuộc sống của họ huy hoàng như vậy, bởi vì họ rất tử tế.

      À, bây giờ Bridgerton, bởi hôn nhân chứ phải được sinh ra, và nó là – cuộc sống tốt hơn khi là Bridgerton, mặc dù có ít việc để làm với bất cứ thay đổi lớn nào với hơn nó xảy ra, bởi vì chồng như điên, và bởi vài phép màu thần thoại, thực đáp trả tình cảm đó.

      Nhưng cuộc sống phải là hoàn hảo, dẫu là với những Bridgerton.

      Kể cả Colin – cậu bé vàng, người đàn ông với nụ cười thoải mái và khiếu hài hước tinh quái – cũng có những lúc non nớt của riêng . cũng ám ảnh bởi những giấc mơ chưa thực và những thiếu tự tin bí mật. bất công làm sao, trầm tư suy nghĩ về cuộc sống của , khi cho phép có những khuyết điểm.

      “Em cần phải xem hết toàn bộ,” cam đoan với , “Có thể chỉ đoạn ngắn hay hai. Do tự chọn. Có lẽ đoạn nào mà đặc biệt thích.”

      nhìn xuống cuốn sách để mở, cái nhìn trống rỗng, như thể những chữ đó được viết bằng tiếng Trung Quốc. “ biết chọn ra đoạn nào,” lầm bầm, “nó đều giống nhau, đấy.”

      “Tất nhiên rồi. Em hiểu điều đó hơn bất cứ ai. Em…” đột nhiên trông có vẻ, nhận ra cánh cửa mở, và nhanh chóng đến đóng nó lại. “Em viết bao nhiêu bài báo,” tiếp,“và em cam đoan với , chúng như nhau. Vài bài em thích.” mỉm cười lưu luyến, nhớ lại lôi cuốn của thoả mãn và kiêu hãnh chảy qua mỗi khi nào viết điều gì nghĩ là bài đăng đặc biệt tốt. “Nó đáng , có hiểu ý em ?”

      lắc đầu.

      “Đó là cảm xúc có được,” cố giải thích, “khi chỉ biết rằng những từ ngữ lựa chọn là chính xác. Và chỉ có thể thưởng thức nó sau khi ngồi đó, trì trệ và chán nản, nhìn chằm chằm vào trang giấy trắng, có cả ý tưởng phải gì.”

      biết điều đó.” .

      Penelope cố mỉm cười, “Em biết là biết cảm xúc đầu tiên. người viết tuyệt vời, Colin. Em đọc bài viết.”

      nhìn lên cảnh giác.

      “Chỉ chút như biết.” đảm bảo với , “Em bao giờ đọc nhật ký của nếu cho phép.” đỏ mặt, nhớ lại rằng đó chính xác bằng cách nào đọc đoạn về chuyến Cyprus của , “À, dù sao cũng phải bây giờ,” thêm vào, “nhưng nó hay, Colin. Gần như có ma lực, và ở đâu đó trong , phải biết điều đó.”

      chỉ nhìn chằm chằm vào , trông như thể đơn giản là biết gì. Nó là biểu thấy mặt biết bao người, nhưng chưa bao giờ mặt , và nó cũng rất lạc lõng và lạ lùng. muốn khóc, muốn vòng tay cuốn quanh . Hơn tất cả, bị lôi cuốn bởi cần thiết mãnh liệt muốn lấy lại nụ cười mặt .

      “Em biết phải có những ngày như em mô tả,” khăng khăng, “Những ngày mà biết viết thứ gì đó tốt đẹp.” nhìn vào hy vọng, “ biết ý em mà, phải ?”

      hồi đáp lại.

      có,” , “Em biết có. thể là tác giả mà lại biết điều đó.”

      phải tác giả.” .

      “Dĩ nhiên là thế.” ra hiệu về phía cuốn nhật ký, “bằng chứng ở ngay đó mà.” bước tới, “Colin, xin . Vui lòng cho em đọc thêm chút nữa được ?”

      Lần đầu tiên, trông như quyết định được, điều Penelope coi như chiến thắng , “ đọc hầu hết những gì em từng viết,” phỉnh phờ, “ công bằng để… “

      ngừng lại khi nhìn thấy mặt . biết làm sao miêu tả nó, nhưng trông khép kín, cắt bỏ, hoàn toàn với tới được.

      “Colin?” thầm.

      muốn giữ chúng cho riêng mình hơn,” cộc lốc, “nếu em phiền.”

      dĩ nhiên em phiền.” , nhưng cả hai họ đều biết dối.

      Colin đứng yên và rất im lặng khiến còn cách nào khác là đành lấy cớ cho mình, để lại mình trong phòng, nhìn chăm chắm bất lực vào cánh cửa.

      làm tổn thương.

      phải vấn đề là cố ý. đưa tay ra cho , và thể nắm lấy tay .

      Và phần tồi tệ là biết hiểu. nghĩ xấu hổ vì . với có, nhưng vì thể tự mình với – là ghen tị – thể hình dung ra tin tưởng .

      Khốn kiếp, cũng tin vào . ràng nhìn như thể dối, bởi vì theo cách, dối. Hay ít nhất cũng từ chối là khiến thoải mái.

      Nhưng giây phút nhắc đọc mọi thứ viết, thứ gì đó trở nên xấu xa và đen tối bên trong .

      đọc mọi thứ viết bởi vì xuất bản tất cả những gì viết. Trong khi đó những ghi chép nguệch ngoạc nằm tối tăm và thiếu sức sống trong nhật ký của , giấu kín nơi ai có thể nhìn thấy chúng.

      Có thành vấn đề những gì người đàn ông viết nếu có ai có bao giờ đọc nó? Những từ ngữ ấy có ý nghĩa nếu chúng chưa bao giờ được nghe thấy?

      chưa bao giờ suy nhĩ về việc xuất bản nhật ký của cho tới khi Penelope đề nghị nó vài tuần trước, bây giờ ý nghĩ đó thiêu đốt ngày và đêm (khi thiêu đốt Penelope, dĩ nhiên). Nhưng bị kìm kẹp bởi nỗi sợ hãi lớn mạnh. Điều gì nếu ai muốn xuất bản tác phẩm của ? Điều gì nếu có ai đó xuất bản nó, nhưng chỉ vì gia đình giàu có và thế lực của ? Hơn bất cứ gì, Colin muốn là chính , được biết đến vì thành quả của , phải vì tên hay địa vị của , hay dẫu cả nụ cười hay thân thiện của .

      Và rồi có triển vọng đáng sợ nhất trong tất cả: điều gì nếu tác phẩm của được xuất bản nhưng chẳng ai thích nó?

      Làm sao đối mặt với điều đó? Làm sao tồn tại như người thất bại?

      Hay là tồi tệ giữ nguyên trạng thái như bây giờ: kẻ hèn?


      * * *

      Tối muộn hôm đó, sau khi Penelope cuối cùng cũng kéo mình ra khỏi ghế của và uống ly trà bồi bổ và lăng xăng mục đích về chiếc giường ngủ và cuối cùng nằm xuống gối với quyển sách mà hoàn toàn thể bắt mình đọc, Colin xuất .

      Lúc đầu chẳng gì cả, chỉ đứng đó và nhìn chăm chú vào , chỉ trừ đó phải là nụ cười thường ngày của – loại ánh sáng từ bên trong và thúc đẩy người nhận phải cười đáp lại.

      Đó là nụ cười , nụ cười e dè.

      nụ cười tạ lỗi.

      Penelope để quyển sách của xuống, gáy úp lên, bụng .

      có thể?” Colin hỏi, di chuyển đến chỗ trống bên cạnh .

      Penelope dịch sang phải, “Dĩ nhiên.” lẩm bẩm, đặt cuốn sách của lên chiếc bàn kế bên phải .

      ghi chú ít đoạn,” , đưa ra cuốn nhật ký hành trình của khi ghé ngồi xuống bên cạnh giường, “Nếu em thích đọc nó, để…”, nuốt cho thông cổ, “cho ý kiến, nó là…”, lại ho, “nó được chấp nhận.”

      Penelope nhìn vào cuốn nhật ký trong tay , được bọc trang nhã trong lớp da màu đỏ thẫm, rồi nhìn vào . Gương mặt nghiêm túc, và mắt sẫm lại, và mặc dù vẫn ngồi rất lặng lẽ – co giật hay bồn chồn – có thể hồi hộp.

      Hồi hộp. Colin. Đó có vẻ là điều lạ lùng nhất có thể hình dung ra.

      “Em rất vinh dự.” dịu dàng, nhàng kéo cuốn sách ra khỏi những ngón tay . chú ý rằng số trang được đánh dấu bằng ruybăng, và với những ngón tay cẩn trọng, mở đến đoạn được chọn.

      14 Tháng Ba 1819

      Cao Nguyên nhuốm màu nâu riêng lẻ kỳ quặc.


      “Đó là khi thăm Francesca ở Scotland.” chen ngang.

      Penelope cho nụ cười bao dung, hàm ý như la mắng nhàng vì chen ngang của .

      “Xin lỗi.” lầm bầm.

      người nghĩ, ít nhất người từ quốc nghĩ, rằng những ngọn đồi và thung lũng màu xanh lục tươi tốt. Sau tất cả, người Scotland tập trung sinh sống cùng hòn đảo , và cũng cùng hứng chịu chung cơn mưa tàn hại nước .

      Tôi được cho biết rằng những ngọn đồi màu be lạ lùng đó được gọi là những bình nguyên, và chúng hoang vắng và nhuốm nâu và tiêu điều. Và chúng vẫn còn khuấy động tâm hồn cho tới bây giờ.


      “Đó là khi khá cao,” giải thích, “khi em ở thấp hơn, hay ở gần những cái hồ, nó hoàn toàn khác.”

      Penelope quay sang và liếc cái.

      “Xin lỗi.” lầm bầm.

      “Có lẽ thoải mái hơn nếu đừng đọc qua vai em?” đề nghị.

      chớp mắt ngạc nhiên.

      “Em nghĩ là đọc tất cả những điều này trước đây rồi.” Trước cái nhìn ngơ ngác của , thêm vào, “Nên cần phải đọc lại chúng bây giờ nữa.” đợi phản ứng lại và chẳng thấy gì cả. “Nên cần phải làng vảng quanh vai em.” Cuối cùng kết thúc.

      “Ồ,” dịch ra 1 inch, “Xin lỗi.”

      Penelope nhìn ngờ vực, “Ra khỏi giường, Colin.”

      Rất mực kiềm chế, Colin đẩy mình ra khỏi giường và gieo mình vào chuếc ghế trong góc xa của căn phòng, bắt chéo tay lại và gõ nhịp chân trong điệu điên cuồng và thiếu kiên nhẫn.

      Tap tap tap. Gõ nhịp tap tap tap.

      “Colin!”

      nhìn lên trong ngạc nhiên thành , “Cái gì?”

      “Ngừng gõ chân ngay.”

      nhìn xuống như thể chân vật thể lạ, “ gõ chân à?”

      “Vâng.”

      “Ồ,” siết chặt tay hơn vào ngực, “xin lỗi.”

      Penelope quay chú tâm của vào lại cuốn nhật ký.

      Tap tap.

      Penelope ngẩng phắt đầu, “Colin!”

      đặt chân mình chắc chắn thảm, “ thể tự giúp mình. cả nhận ra làm điều đó.” thả hai tay, đặt chúng lên tay ghế bọc da, nhưng trông có vẻ thả lỏng, những ngón tay cả hai tay căng thẳng và co lại.

      nhìn chăm chú trong vài khắc, đợi xem nếu có thực có thể giữ yên lặng.

      làm thế nữa,” đảm bảo với , “ hứa.” cho tia nhìn quyết định cuối cùng, rồi quay trở lại chăm chú vào những từ ngữ trước mặt .

      Như dân tộc, người Scots khinh miệt người , và rất nhiều người điều đó đúng đắn. Nhưng về cá nhân, họ khá là nồng ấm và thân thiện, ham thích chia sẻ ly whisky, bữa ăn nóng, hay mời bạn chỗ ấm áp để ngủ. nhóm người – hay, trong , bất cứ người trong bất cứ loại đồng phục nào – tìm thấy chào đón ấm áp ở làng người Scot. Nhưng người riêng lẻ nước kiệu xuống cao nguyên của họ – cư dân địa phương chào mừng ta với vòng tay và những nụ cười rộng mở.

      Đó cũng là trường hợp xảy ra với tôi khi đến Inveraray, bên bờ của hồ Fyne. thị trấn ngăn nắp, sạch được thiết kế bởi Robert Adam khi công tước Argyll quyết định di dời toàn bộ dân làng để xây dựng lâu đài mới của ông ta, nó nằm ngay bên bờ nước, những căn nhà quét vôi trắng những con phố sạch mà ta gặp ngay ở góc đường (chắc chắn là mệnh lệnh lạ lùng hữu đối với người như tôi, người lớn lên giữa những con đường quanh co giao vào nhau của London).

      Tôi tham dự bữa tối ở khách sạn Geoge, thưởng thức ly whisky ngon thay vì cuộc vui thông thường đêm bia rượu ở cơ ngơi tương tự tại , khi tôi nhận ra rằng tôi biết làm cách nào đến được đích đến kế tiếp, hay bất cứ manh mối bao lâu tới được nơi đó. Tôi lại gần người chủ khách sạn ( ông Clark), giải thích ý định của tôi thăm lâu đài Blair, và rồi thể làm gì khác ngoài chớp mắt trong sửng sốt và bối rối khi cả phần còn lại những người cư ngụ tại quán trọ nhảy hòa vào khuyên nhủ. “Lâu đài Blair?” ông Clark oang oang, (ông ấy là kiểu người bùng phát, phải đưa ra bài diễn văn nhàng), “À, bây giờ nếu ông muốn đến lâu đài Blair, ông chắc chắn muốn tới phía tây Pitlochry và rồi hướng bắc kể từ đó.”


      Điều đó gặp được dàn hợp xướng đồng tình – và tiếng vọng ngang bằng của phản đối.

      “Och, !” người khác la lên (sau đó tôi biết tên ông ấy là MacBogel), “ ấy phải băng qua hồ Toy, và cách làm vĩ đại để bao giờ phải nếm tai họa. Tốt hơn là lên hướng bắc bây giờ, rồi mới quay về hướng tây.”

      “Aye,” người thứ ba hòa vào, “nhưng rồi ta phải qua Ben Nevis đường . Có phải ngọn núi là trở ngại ít hơn cái hồ ?”

      gọi hồ Toy là ư? Tôi với tôi sinh ra bờ hồ Toy, và ai gọi nó là trước mặt tôi.” (Tôi biết ai điều này, hay thực ra, hầu hết mọi thứ ngay tức , nhưng nó được với tất cả cảm xúc mạnh mẽ và tin chắc.)

      ấy cần phải con đường nào tới Ben Nevis. ấy có thể quay về hướng tây ở Glencoe.”

      “Ô hô hô, và chai whisky. Chẳng có con đường tử tế nào về hướng tây từ Glencoe. cố giết chàng trai tội nghiệp này à?”

      Vân vân và vân vân. Nếu người đọc chú ý là tôi ngưng viết ai là người , nó bởi vì hỗn loạn những giọng quá áp đảo và thể nào tách biệt bất cứ ai , và điều này còn tiếp diễn ít nhất đến mười phút trước khi kết thúc, già Angus Campbell tám mươi tuổi , và ngoài mong đợi, tất cả mọi người im lặng.


      “Những gì ấy cần làm,” Angus khò khè, “là về phía nam tới Kintyre, trở lên phía bắc và băng qua cửa sông Lome đến Mull do đó ấy có thể chuồn ra khỏi Iona, thuyền tới Skye, băng qua lục địa tới Ullapool, trở xuống lại Inverness, đặt kính trọng của ấy vào Culloden, và từ đó, ầy có thể tiến hành xuôi về phía nam tới lâu đài Blair, dừng lại ở Grampian nếu ấy chọn nên ấy có thể thấy cách mà chai whisky ngon được làm.”

      im lặng chắc chắn sau bài công bố này. Cuối cùng người đàn ông dũng cảm chỉ ra, “Nhưng như thế mất hàng tháng trời.”

      “Và ai ?” Già Campbell , với dấu vết nguyên sơ của tình trạng giao tranh, “Người ở đây để thăm Scotland. Và với tôi ta thể ta làm nếu như tất cả những gì ta làm là thẳng từ đây tới Perthshire?”

      Tôi thấy mình mỉm cười, và lấy quyết định ngay tại chỗ. Tôi theo tuyến đường chính xác của ông ta, và khi tôi trở về London, tôi biết trong tim tôi là tôi biết Scotland.


      Colin nhìn Penelope khi đọc. Mỗi lúc này hay lúc khác mỉm cười, và tim nhảy lên, và rồi đột nhiên nhận ra rằng nụ cười của trở thành thường trực, và môi nhăn lại khi nén lại tiếng cười.

      Colin nhận ra cũng mỉm cười.

      rất ngạc nhiên bởi phản ứng của khi lần đầu tiên đọc những gì viết, phản ứng của rất nồng nhiệt, và rất lý giải và ràng khi với về nó. Điều đó bây giờ tạo nên ý nghĩa, dĩ nhiên. cũng là người viết, có lẽ là người viết tốt hơn , và trong tất cả những gì hiểu biết thế giới, hiểu biết về từ ngữ.

      khó tin rằng mất bao nhiêu thời gian để hỏi ý kiến của . Sợ hãi, cho là thế, ngừng lại. Sợ hãi và lo lắng và tất cả những cảm xúc ngu ngốc giả vờ là bên dưới .

      Ai dự đoán rằng ý kiến của phụ nữ trở thành quá quan trọng với ? viết những nhật ký hành trình của bao nhiêu năm, cẩn thận ghi chép những chuyến của , cố gắng nắm bắt nhiều hơn những gì thấy và làm, cố gắng nắm bắt những gì cảm nhận. Và chưa lần nào đưa chúng ra cho ai xem.

      Cho đến bây giờ.

      có ai mà muốn trưng chúng ra cho họ xem. , đó phải . Sâu thẳm bên trong, muốn đưa chúng ra với số người, nhưng thời điểm có vẻ như chưa bao giờ đúng lúc, hay nghĩ họ dối và điều gì đó tốt đẹp trong khi nó như thế, chỉ để xoa dịu cảm giác của .

      Nhưng Penelope khác. người viết. Quỉ quái, cũng là người viết tốt. Và nếu những bài viết của là tốt, có thể hầu như tin rằng đó là thực.

      mím môi khi giở trang, rồi cau mày khi những ngón tay thể tìm được chỗ bám. Sau khi liếm ngón tay giữa, tóm sai trang và bắt đầu đọc lại.

      Và lại mỉm cười.

      Colin thở ra hơi mà nhận ra là kiềm giữ lại.

      Cuối cùng, đặt cuốn sách xuống lòng mình, để nó mở ở phần đọc. Nhìn lên, .

      “Em cho là muốn em ngừng lại ở cuối của bài viết này?”

      hẳn là những gì mong đợi , và nó làm ngơ ngẩn, “Er, nếu em muốn thế,” lắp bắp, “nếu em muốn đọc thêm, cái đó cũng ổn, chắc thế.”

      Nó như thể mặt trời đột nhiên diện trong nụ cười của . “Tất nhiên em muốn đọc thêm nữa,” bộc lộ, “em thể chờ xem cái gì xảy ra khi tới Kintyre và Mull và…” nhíu mày, xem lại cuốn sách mở, “và Skye, Ullapool, Culloden và Grampian” lại liếc xuống cuốn sách, “ồ, phải, và lâu đài Blair, dĩ nhiên, nếu tới đó. Em cho là định thăm bạn bè.”

      gật đầu, “Murray,” , hàm ý tới người bạn học ở chung phòng, em trai của công tước Atholl, “nhưng nên với em, theo chính xác tuyến đường mà già Angus Campbell mô tả. Vì việc, cả tìm ra những con đường nối kết nửa số địa điểm mà ông ấy tới.”

      “Có lẽ,” , mắt trở nên mơ màng, “đó là nơi chúng ta cho chuyến hưởng tuần trăng mật.”

      “Scotland?” hỏi, hoàn toàn ngạc nhiên, “Em muốn thăm nơi nào đó ấm áp và kỳ lạ à?”

      “Với người chưa bao giờ xa hơn trăm dặm khỏi London,” xấc xược, “Scotland là nơi kỳ lạ.”

      có thể chắc với em,” với nụ cười khi băng qua căn phòng và ghé ngồi bên cạnh giường, “là Italy kỳ lạ hơn nhiều. Và lãng mạn hơn.”

      đỏ mặt, làm thích thú, “Ồ,” , nhìn hơi bối rối. ( thắc mắc bao lâu rồi có thể làm bối rối khi về lãng mạn và tình và tất cả những hoạt động tuyệt vời đến với họ).

      “Chúng ta Scotland vào lúc khác,” đảm bảo với , “Dù sao, hay thấy mình lên phía bắc mỗi vài năm gì đó để thăm Francesca.”

      “Em ngạc nhiên là hỏi ý kiến của em.” Penelope sau thoáng yên lặng.

      “Thế hỏi ai khác đây?”

      “Em biết,” trả lời, đột nhiên rất thích thú trong cách những ngón tay búng vào thành giường, “ trai , em cho là thế.”

      đặt tay lên tay , “Họ biết gì về viết lách nào?”

      Cằm hếch lên và mắt , trong sáng, ấm áp, và nâu, gặp mắt , “Em biết coi trọng ý kiến của họ.”

      “Đó là thực,” chộp lấy, “nhưng coi trọng ý kiến của em hơn.”

      xem xét mặt gần, như những cảm xúc diễn ra nét mặt . “Nhưng thích những gì em viết,” , giọng vừa ngập ngừng vừa hy vọng cùng lúc.

      đưa tay ôm lấy má , giữ chúng dịu dàng, chắc chắn rằng nhìn vào khi ,

      gì có thể xa hơn ,” , xúc cảm mãnh liệt bùng cháy lên trong lời , “ nghĩ em là tác giả phi thường. Em cắt đúng vào thực chất của người với giản đơn và hóm hỉnh mà nó là vô song. Trong hơn mười năm, em làm người ta cười. Em làm họ nhăn mặt. Em làm họ suy nghĩ, Penelope. Em làm người ta suy nghĩ. biết điều gì có thể thành tựu hơn thế.”

      “Chưa tới,” tiếp tục, hầu như thể thể dừng lại bây giờ điều mà bắt đầu, “là em viết về xã hội, trong tất cả mọi điều. Em viết về xã hội, và em làm nó vui vẻ, thú vị và hài hước, khi tất cả chúng ta biết rằng nó thường xuyên hơn là chán nản ảm đạm.”

      Lần dài nhất, Penelope thể lời nào. tự hào về công việc làm trong bao năm, và bí mật mỉm cười bất cứ khi nào nghe ai đó thuật lại từ trong những cột báo của hay cười vào ai đó mà châm biếm. Nhưng chẳng có ai để chia sẻ vinh quang của mình.

      Vô danh là viễn cảnh đơn.

      Nhưng bây giờ có Colin. Và mặc dù thế giới bao giờ biết rằng Phu nhân Whistledown thực ra là Penelope Featherington đơn giản, bị bỏ qua, bà--cho-đến-khoảnh-khắc-có-thể-cuối-cùng, Colin biết. Và Penelope nhận ra rằng ngay cả điều đó cũng phải tất cả vấn đề, nó là điều có ý nghĩa nhất.

      Như vẫn hiểu được phản ứng của .

      “Tại sao, lúc đó,” hỏi , từ ngữ của chậm và cân nhắc cẩn thận, “ trở nên xa cách và lạnh lùng mỗi khi em nêu chuyện đó ra?”

      Khi , lời gần như là lầm bầm, “Nó khó để giải thích.”

      “Em là người chịu lắng nghe.” nhàng.

      Tay , vẫn nâng niu rất trìu mến gương mặt , rớt xuống lòng . Và điều chưa bao giờ mong đợi.

      ghen tị.” nhún vai bất lực, “ xin lỗi.”

      “Em biết ý là gì,” , định thầm, nhưng thiếu hụt giọng để thêm bất cứ gì khác.

      “Nhìn vào em , Penelope.” nắm lấy cả hai tay trong tay và xoay lại do đó họ đối mặt nhau thêm lần, “Em thành công rất lớn.”

      thành công vô danh.” nhắc .

      “Nhưng em biết, và biết, và bên cạnh, đó phải điều tới.” rời tay ra, cào ngón tay vào trong tóc khi tìm lời để , “Em làm số việc. Em có việc để làm.”

      “Nhưng có… ”

      có cái gì, Penelope?” cắt ngang, giọng trở nên khích động khi đứng dậy và bắt đầu bước tới bước lui. “ có cái gì?”

      “À, có em,” , nhưng những từ của thiếu sức lực. biết đó phải là ý .

      nhìn mệt mỏi, “ về điều đó, Penelope.”

      “Em biết.”

      “… cần điều gì đó có thể chú ý vào,” , ngay đỉnh câu dịu dàng của , “ cần mục đích. Anthony có, và Benedict cũng có, nhưng lạc lõng và thừa thãi.”

      “Colin, thế. là…”

      mệt mỏi với ý nghĩ là gì ngoài …” ngừng lại chút.

      “Cái gì, Colin?” hỏi, hơi giật mình bởi biểu chán ghét đột nhiên ra mặt .

      “Chúa cao.” rủa, giọng thấp, chữ S rít lên từ môi .

      Mắt mở lớn. Colin phải người thường hay báng bổ.

      tin được,” lẩm bẩm, đầu giật mạnh sang trái, hầu như thể nao núng.

      phàn nàn với em,” hoài nghi, “ phàn nàn với em về Phu nhân Whistledown.”

      nhăn nhó, “Rất nhiều người làm thế, Colin. Em quen với nó rồi.”

      thể tin được. phàn nàn với em làm thế nào mà Phu nhân Whistledown gọi là dễ thương.”

      “Bà ấy gọi em là quả cam chín nẫu.” Penelope , cố gắng khinh bạc.

      ngừng bước tới lui đủ lâu để bắn cho cái nhìn tức giận, “Có phải em cười suốt thời gian rên rỉ về cách duy nhất nào được nhớ tới bởi thế hệ tương lai qua những cột báo của Whistledown?”

      !” kêu lên. “Em hy vọng biết em hơn thế.”

      lắc đầu tin tưởng, “ thể tin ngồi đó, cằn nhằn với em rằng có thành tựu nào, trong khi em có tất cả của Whistledown.”

      ra khỏi giường và đứng lên. thể nào chỉ ngồi đó trong khi bước tới lui như con cọp bị nhốt trong cũi. “Colin, có thể biết.”

      “Đứng yên.” thốt ra lời phẫn nộ, “ mỉa mai có thể là đẹp đẽ, nếu như nó hướng vào .”

      Penelope mở miệng để , nhưng biết làm thế nào để mọi thứ trong tim . Colin có rất nhiều thành tựu, thể cả bắt đầu đếm tất cả chúng. Chúng phải thứ bạn có thể chọn ra, giống như bản in của Lady Whistledown’s Society Papers, nhưng chúng đặc biệt.

      Có lẽ còn hơn cả như thế nữa.

      Penelope nhớ lại mọi khoảnh khắc làm mọi người mỉm cười, tất cả mọi lúc bộ qua tất cả những nổi bật trong vũ hội và tới hỏi ‘bông hoa tường’ điệu nhảy. nghĩ về mạnh mẽ, ràng buộc hầu như mê hoặc chia sẻ với chị em . Nếu chúng phải là thành tựu, biết cái gì mới là thế.

      Nhưng biết rằng chúng phải những thứ cột mốc quan trọng mà tới. biết cái cần: mục đích, xu hướng.

      Thứ gì đó chứng tỏ với thế giới là còn hơn những gì họ nghĩ là thế.

      “Xuất bản những ghi chép hành trình của .” .

      …”

      “Xuất bản chúng.” lại , “Nắm lấy cơ hội thử thách và đợi xem nếu đạt đỉnh cao.”

      Mắt gặp trong khắc, rồi chúng trượt xuống cuốn nhật ký của , vẫn nắm chặt trong tay . “Chúng cần biên tập lại,” lẩm bẩm.

      Penelope cười lớn, bởi vì biết thắng. Và cũng thắng. còn chưa biết, nhưng có.

      “Mọi người đều cần biên tập,” , nụ cười của mở rộng với từng từ, “À, trừ em, em đoán thế,” trêu chọc, “Hay có lẽ em cần có nó.” thêm vào với cái nhún vai. “Chúng ta bao giờ biết, bởi vì em có ai để biên tập cho em.”

      nhìn lên khá đột ngột, “Em làm thế nào?”

      “Em làm thế nào cái gì?”

      mím môi thiếu kiên nhẫn, “Em biết ý là gì. Em làm thế nào với những cột báo? Có nhiều việc với nó hơn là chỉ viết. Em phải in ra và phân phối. Ai đó phải biết em là ai.”

      thốt ra tiếng thở dài. giữ những bí mật này quá lâu nên cảm thấy lạ lùng để chia sẻ nó, dù là với chồng . “Đó là câu chuyện dài,” với , “Có lẽ chúng ta nên ngồi xuống.”

      đưa về giường, và họ làm mình thoải mái, dựa lên những cái gối, chân họ duỗi dài ra phía trước.

      “Em vẫn còn rất trẻ khi nó bắt đầu,” Penelope bắt đầu, “Mới chỉ mười bảy. Và nó xảy ra gần như là ngẫu nhiên.”

      mỉm cười, “Làm sao mà những việc như thế lại ngẫu nhiên xảy ra?”

      “Em viết nó như chuyện đùa. Em rất khốn khổ khi ra mắt lần đầu tiên.” nhìn lên nghiêm túc, “Em biết có nhớ , nhưng em quá cân hơn chút lúc đó, và nó như thể em thon thả hợp thời bây giờ.”

      nghĩ em hoàn hảo.” trung thành .

      Điều đó, Penelope nghĩ, là trong những lý do nghĩ là cũng hoàn hảo.

      “Dù sao,” tiếp tục, “em thực hạnh phúc, vậy nên em viết báo cáo phê phán khá gay gắt về bữa tiệc em tham dự đêm trước. Và rồi em viết cái khác, rồi cái khác. Em ký là Phu nhân Whistledown, em chỉ viết chúng cho vui và giấu chúng trong ngăn bàn em. Trừ ngày, em quên giấu chúng .”

      dựa tới, cực kỳ chăm chú, “Cái gì xảy ra?”

      “Cả nhà em đều ở ngoài, và em biết họ rời vài lúc, bởi vì đó là khi Mẹ vẫn nghĩ bà có thể biến Prudence thành viên kim cương cho lần đầu ra mắt, và chuyến mua sắm của họ kéo dài cả ngày.”

      Colin cuộn tay trong khí, dấu hiệu rằng nên thẳng vào trọng tâm.

      “Dù sao,” Penelope tiếp tục, “em quyết định làm việc trong phòng vẽ vì phòng em ẩm và mốc bởi ai đó… à, em cho là đó là em – để cửa sổ mở trong cơn mưa bão. Nhưng rồi em phải… à, biết đấy.”

      ,” Colin xấc xược, “ biết.”

      “Chú tâm vào việc của em.” Penelope thầm, đỏ mặt.

      “Ờ, phải.” tùy tiện, ràng cũng thú vị với phần đó của câu chuyện. “Tiếp .”

      “Khi em trở lại, luật sư của cha em ở đó. Và ông ấy đọc những gĩ em viết. Em rất sợ hãi.”

      “Chuyện gì xảy ra?”

      “Em thể ngay cả trong phút đầu tiên. Nhưng rồi em nhận ra ông ấy cười, và nó phải bởi vì ông ấy nghĩ em ngớ ngẩn, nó bởi vì ông ấy nghĩ em giỏi.”

      “À, em giỏi mà.”

      “Bây giờ em mới biết điều đó.” với nụ cười chế giễu, “nhưng phải nhớ, em mới mười bảy. Và em vài điều khá khó chịu trong đó.”

      “Về những người kinh khủng, chắc chắn.” .

      “À, vâng, nhưng vẫn…” nhắm mắt lại khi tất cả những ký ức lướt nhanh trong đầu . “Họ là những người nổi bật. Những người có ảnh hưởng. Những người thích em gì mấy. Nó thực là vấn đề họ là người kinh khủng nếu những gì em loan ra. Thực ra, nó tệ hơn vì họ là những người kinh khủng. Em bị huỷ hoại, và em huỷ hoại cả gia đình cùng với em.”

      “Cái gì xảy ra lúc đó? cho đó là ý kiến của ông ấy để xuất bản nó.”

      Penelope gật đầu, “Vâng. Ông ấy sắp xếp mọi việc với nhà in, người tìm ra các cậu bé để giao báo. Và đó là ý kiến của ông ấy để phát miễn phí trong hai tuần đầu tiên. Ông ấy chúng em cần gây nghiện cho công chúng.”

      ra nước ngoài khi những cột báo bắt đầu,” Colin , “nhưng nhớ mẹ và các em với tất cả về nó.”

      “Người ta cằn nhằn khi những cậu bé mới đòi trả tiền sau hai tuần miễn phí,” Penelope , “Nhưng tất cả họ đều trả.”

      ý kiến sáng giá trong phần của luật sư của em.” Colin lẩm bẩm.

      “Vâng, ông ấy khá là hiểu biết.”

      chớp lấy quá khứ dùng, “ ư?”

      gật đầu buồn bã, “Ông ấy qua đời vài năm trước. Nhưng ông ấy biết ông ấy ốm và trước khi chết ông hỏi em nếu em có muốn tiếp tục. Em cho là em có thể dừng lại lúc đó, nhưng em có gì khác trong đời em, và chắc chắn có triển vọng hôn nhân nào.” nhìn lên nhanh chóng, “Em có ý… Đó là để … “

      Môi cong lên trong nụ cười tự phản đối, “Em có thể la mắng bao nhiêu em muốn cho việc cầu hôn em từ hàng bao năm về trước.”

      Penelope đáp trả lại nụ cười của bằng của chính . Đó có phải bất cứ gì kỳ diệu người đàn ông này?

      “Nhưng,” khá chắc chắn, “chỉ khi em kết thúc câu chuyện.”

      “Phải,” , bắt buộc đầu óc trở lại với vấn đề trước. “Sau khi Ông…” nhìn lên e dè, “em chắc em nên nêu tên ông ấy.”

      Colin biết bị giằng xé giữa tình và lòng tin của với , và trung thành với người đàn ông người , trong mọi khả năng, là người cha lần cho rời khỏi trái đất này. “ sao cả,” nhàng, “ông ấy rồi. Tên ông ấy là vấn đề.”

      thốt ra hơi thở nhõm, “Cảm ơn ,” , cắn môi dưới của , “ phải là em tin . Em…”

      biết,” cam đoan, nắm lấy những ngón tay trong tay . “Nếu em muốn với sau này, cũng được thôi. Và nếu em , nó cũng vẫn ổn.”

      gật đầu, môi mím lại ở góc mép, trong biểu căng thẳng người ta hay có khi họ cố gắng hết sức để khóc, “Sau khi ông ấy chết, em làm việc trực tiếp với nhà xuất bản. Chúng em sắp đặt hệ thống để phát hành báo, và những khoản tiền trả vẫn tiếp tục theo cách họ từng làm – vào trong tài khoản kín đáo dưới tên em.”

      Colin hút vào hơi thở khi nghĩ về bao nhiêu tiền kiếm được trong bấy nhiêu năm. Nhưng làm thế nào có thể tiêu nó mà làm phát sinh nghi ngờ? “Em có rút tiền ra bất cứ lần nào ?” hỏi.

      gật đầu, “Sau khi em làm việc khoảng bốn năm, bà dì em qua đời và để lại bất động sản của bà cho mẹ em. Luật sư của cha em viết di chúc. Bà ấy còn gì nhiều, nên chúng em lấy tiền của em và giả vờ đó là của bà ấy.” Khuôn mặt Penelope sáng lên chút khi lắc đầu trong hoang mang, “Mẹ em ngạc nhiên. Bà bao giờ mơ Bà dì Georgette trở nên quá giàu có. Bà cười trong mấy tháng. Em chưa bao giờ thấy điều gì như thế.”

      “Em rất tử tế.” Colin .

      Penelope nhún vai, “Nó là cách duy nhất em có thể thực dùng tiền của em.”

      “Nhưng em đưa nó cho mẹ em.” chỉ ra.

      “Bà ấy là mẹ em,” , như thể nó có thể giải thích mọi thứ, “Bà nuôi nấng em. Tất cả đều chảy xuôi.”

      muốn thêm nữa, nhưng . Portia Featherington là mẹ của Penelope, và nếu Penelope muốn bà ấy, muốn ngăn lại.

      “Từ khi đó,” Penelope , “em động vào nó. À, phải cho em. Em góp vài món tiền cho những quỹ từ thiện.” Mặt biểu châm biếm, “Vô danh.”

      gì trong khoảnh khắc, chỉ lấy thời gian để nghĩ về mọi thứ làm trong thập kỷ vừa rồi, tất cả tự chính , tất cả trong bí mật. “Nếu em muốn có tiền bây giờ,” cuối cùng , “em nên dùng ít. ai đặt câu hỏi tự nhiên sao em có nhiều ngân quỹ. Em là Bridgerton, sau tất cả.” nhún vai nhũn nhặn, “Ai cũng biết là Anthony sắp đặt khoản trợ cấp phong phú cho tất cả các em.”

      “Em cả biết làm gì với nó.”

      “Mua thứ gì mới,” đề nghị. phải mọi phụ nữ đều thích mua sắm ư?

      nhìn vào với cái nhìn lạc lõng, gần như biểu khó dò, “Em chắc hiểu em có bao nhiêu tiền,” rào đón, “Em nghĩ em có thể tiêu hết tất cả.”

      “Để dành chúng cho lũ trẻ của chúng ta vậy,” , “ rất may mắn là cha và của thấy phù hợp để chu cấp cho , nhưng phải tất cả những đứa con trai trẻ hơn đều quá may mắn.”

      “Và những con ,” Penelope nhắc , “Những con chúng ta có khoản tiền riêng của chúng. Riêng biệt với của hồi môn.”

      Colin phải mỉm cười. Những sắp xếp như vậy hiếm thấy, nhưng tin rằng Penelope cố chấp về điều đó. “Bất cứ gì em muốn,” âu yếm.

      mỉm cười và thở dài, nằm trở lại xuống gối. Nhưng ngón tay lười biếng nhảy múa làn da của mu bàn tay , nhưng mắt xa vắng, và nghi ngờ có ý thức về những chuyển động của .

      “Em có lời thú tội.” , giọng lặng lẽ và ngay cả chỉ là cái chạm nhút nhát.

      nhìn hồ nghi, “Lớn hơn Whistledown?”

      “Khác.”

      “Cái gì thế?”

      kéo mắt mình ra khỏi điểm bất kỳ tường mà có vẻ như chăm chú vào nó và cho chú ý đầy đủ. “Em cảm thấy chút…” cắn cắn môi khi ngưng lại, tìm kiếm từ đúng – “thiếu kiên nhẫn với sau này. , phải thế.” , “Thất vọng, thực .”

      cảm giác lẻ loi bắt đầu đau nhói trong ngực , “Thất vọng thế nào?” cẩn thận hỏi.

      Vai hơi nhún , “ có vẻ rất khó chịu vì em. Về Whistledown.”

      với em là bởi vì… “

      , xin ,” , đặt vòng tay dịu dàng lên ngực , “Hãy để em hết. Em với em nghĩ nó là bởi vì xấu hổ vì em, và em cố lờ nó , nhưng nó tổn thương em rất nhiều, thực vậy. Em nghĩ em biết là ai, và em thể tin rằng người nghĩ bản thân ấy quá cao xa với em, lại cảm thấy xấu hổ như vậy với những gì em đạt được.”

      nhìn chằm chằm lặng lẽ vào , đợi tiếp tục.

      “Nhưng điều hài hước là…” quay sang với nụ cười khôn ngoan, “Điều tức cười là nó phải bởi vì xấu hổ. Nó bởi vì muốn thứ gì đó giống thế cho chính . Thứ gì đó như Whistledown. Bây giờ nó có vẻ ngu ngốc, nhưng em rất lo lắng bởi vì phải người đàn ông hoàn hảo trong những giấc mơ của em.”

      ai hoàn hảo cả.” lặng lẽ.

      “Em biết,” nghiêng qua và đặt nụ hôn bốc đồng . “ người hoàn hảo trong tim em, và điều đó tốt hơn cả. Em luôn nghĩ thể sai lầm, rằng cuộc sống của hấp dẫn, rằng có nỗi lo lắng hay sợ hãi hay những giấc mơ thành. Nhưng điều đó thực công bằng với em.”

      bao giờ xấu hổ vì em, Penelope.” thầm, “ bao giờ.”

      Họ ngồi bầu bạn trong yên lặng trong vài khoảnh khắc, và rồi Penelope , “ có nhớ khi em hỏi nếu chúng ta có thể làm chuyến du lịch trăng mật muộn?”

      gật đầu.

      “Sao chúng ta dùng ít tiền của Whistledown cho nó?”

      trả cho chuyến trăng mật.”

      “Tốt thôi,” với biểu kiêu kỳ, “ có thể lấy nó từ khoàn tiền trợ cấp hàng quý của .”

      nhìn chằm chằm vào trong cơn sốc, rồi huýt lên và cười lớn, “Em định đưa cho tiền tiêu vặt à?” hỏi, thể kiểm soát cái cười toe toét nở rộng mặt .

      “Tiền nhuận bút,” chỉnh lại, “Để có thể làm việc với những nhật ký du hành của .”

      “Tiền nhuận bút,” trầm ngâm, “ thích nó.”

      mỉm cười và đặt tay lên tay , “Em thích .”

      nắm những ngón tay , “ cũng thích em.”

      Penelope thở dài và đặt đầu lên vai , “Có phải cuộc sống được cho là điều tuyệt vời này ?”

      nghĩ thế.” lẩm bẩm, “ thực nghĩ thế.”
      Last edited: 14/12/15

    4. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 21

      tuần sau, Penelope ngồi ở chiếc bàn trong phòng tranh đọc nhật ký những chuyến của Colin và đánh dấu vào bất cứ chỗ nào có câu hỏi hay lời bình luận. cầu giúp chỉnh sửa lại bài viết, và nhiệm vụ này làm cảm động.

      Dĩ nhiên là rất vui mừng khi giao phó công việc quan trọng này cho . Nó có nghĩa là tin tưởng vào đánh giá công bằng của . Nghĩ thông minh và tháo vát, cảm thấy có thể làm cho những bài viết tốt lên.

      Nhưng có điều làm vui hơn, cần có việc gì đó để làm. Trong ngày đầu tiên từ bỏ Whistledown, cảm thấy thích thú với thời gian rảnh rỗi của . Nó như kỳ nghỉ đầu tiên trong mười năm. đọc cách điên cuồng— tất cả những tiểu thuyết và sách mua nhưng chưa có thời gian đọc. Và dạo, cưỡi ngựa trong công viên, ngồi ở trong sân đằng sau ngôi nhà của phố Mount, thưởng thức thời tiết đẹp của mùa xuân, và ngửa mặt về phía mặt trời trong phút, hay thời gian— nhưng quá lâu để làm má rám nắng.

      Dĩ nhiên là sau đó đám cưới và vô số các việc kèm theo nó chiếm hết thời gian của . Vì vậy thực nhận ra những điều bỏ lỡ trong cuộc đời .

      Khi viết các bài báo, các bài viết thực chiếm quá nhiều thời gian, nhưng luôn ở trong trạng thái làm việc, xem xét và lắng nghe. Và khi viết, suy nghĩ về việc viết những bài báo hay cố gắng nhớ những câu văn liên kết thông minh cho tới khi về nhà và viết chúng ra.

      Đó là công việc lôi cuốn và nhận ra nhớ nó tới chừng nào cho tới tận bây giờ khi có cơ hội có lại nó lần nữa. ghi chú thêm câu hỏi vào đoạn Colin miêu tả biệt thự Tuscan ở trang 143 trong tập 2 nhật ký những chuyến của khi người quản gia dè dặt gõ vào cánh cửa mở để thông báo với về diện của ông.

      mỉm cười ngượng ngùng. dành hết chú ý vào công việc của , và Dunwoody học được thông qua các kinh nghiệm và các sai lầm rằng nếu ông ta muốn chú ý, ông ta phải tạo ra vài tiếng động.

      “Có người khách muốn gặp bà, phu nhân Bridgerton.”

      Penelope nhìn lên với vẻ mặt tươi cười. Đó có thể là trong những chị em của hay trong những em nhà Bridgerton. “ ư, đó là ai vậy?”.

      Ông ta bước lại gần và đặt vào tay tấm danh thiếp. Penelope nhìn xuống và thở hổn hển, đầu tiên là thấy sửng sốt, sau đó là thấy khổ sở. Được in cách trang trọng bằng màu đen và màu kem ở mặt sau với hai từ đơn giản: Phu nhân Twombley.

      Cressida Twombley. Vì cái quái quỷ gì mà ta tới đây?

      bắt đầu cảm thấy thoải mái. Cressida bao giờ tới chơi trừ khi nó phục vụ cho những mục đích xấu xa nào đó. Cressida bao giờ làm bất cứ việc gì trừ khi nó phục vụ cho những mục đích xấu xa.

      có muốn tôi bảo ta ?” Dunwoody hỏi.

      .” Penelope với tiếng thở dài. phải là kẻ hèn nhát và Cressida thể biến trở thành kẻ như thế. “Tôi gặp ta. Nhưng đợi tôi lát để tôi cất các giấy tờ này . Nhưng…”

      Dunwoody dừng bước và hơi quay đầu sang bên cạnh đợi tiếp.

      “Ôi, có gì đâu.” thầm.

      chắc chắn chứ, phu nhân Bridgerton.”

      “Có. .” rên rỉ.

      run rẩy và hơi thái quá để thêm vào danh sách dài của Cressida— ta làm Penelope lắp bắp như kẻ ngốc.

      “Tôi muốn là— Nếu ta vẫn còn ở đây sau mười phút ông có thể nghĩ ra vài tình huống khẩn cấp cần đến có mặt của tôi? có mặt ngay lập tức của tôi.”

      “Tôi tin là có thể dàn xếp được việc đó.”

      “Tuyệt vời. Dunwoody.” Peneope với nụ cười yếu ớt. Có lẽ dễ dàng thoát ra, nhưng tin bản thân mình có thể tìm thấy điều gì đảm bảo để chắc chắn rằng Cressida rời , và điều cuối cùng muốn là bị bẫy vào với Cressida ở phong tranh trong cả buổi chiều.

      Người quản gia gật đầu và rời khỏi. Penelope xếp các giấy tờ thành tập gọn gàng và đặt nhật ký các chuyến của Colin lên để những cơn gió từ cánh cửa sổ mở làm rơi chúng ra khỏi bàn. đứng dậy, bước về phía ghế sofa và ngồi xuống, hy vọng trông thoải mái và điềm tĩnh.

      Như thể các cuộc viếng thăm của Cressida từ trước đến nay đều rất thoải mái.

      lúc sau, Cressida đến, bước qua cánh cửa mở, với vẻ ngoài xinh đẹp, từng sợi tóc vàng đầu ta đều được đặt ở vị trí hoàn hảo, mắt ta lấp lánh, quần áo ta là kiểu mới nhất, và túi xách tay của ta càng tô thêm vẻ hoàn hảo.

      “Cressida,” Penelope , “ bất ngờ khi được gặp .” Bất ngờ là tính từ lịch nhất mà có thể sử dụng trong tình huống này.

      Môi Cressida cong lên cách khó hiểu và gần như nụ cười thâm hiểm, “Tôi chắc chắn điều đó.” ta thầm.

      “Sao ngồi xuống?” Penelope hỏi, gần như bởi vì phải làm vậy, suốt cuộc đời luôn cư xử lịch . khó để dừng chúng lại. ngồi xuống chiếc ghế gần đó, cái bất tiện nhất trong phòng.

      Cressida ngồi xuống cạnh của chiếc ghế. Nếu như ta cảm thấy chút bất tiện nào đó, Penelope thể đó là từ sắc mặt của ta, nụ cười của ta chưa bao giờ ngập ngừng, ta trông lạnh lùng và tự chủ.

      “Tôi chắc là tự hỏi tại sao tôi lại ở đây?” Cressida .

      Dường như có lý do gì để phủ nhận điều đó, vì vậy Penelope gật đầu.

      Và sau đó đột nhiên Cressida hỏi, ‘‘ thấy cuộc sống hôn nhân thế nào?’’

      Penelope chớp mắt, “Xin lỗi?”

      “Đó hẳn là bước ngoặt đáng ngạc nhiên?” Cressida .

      “Đúng vậy,” Penelope cẩn thận , “Nhưng là thay đổi dễ chịu.”

      “Mmmm, Ừ, giờ hẳn có cực kỳ nhiều thời gian rảnh. Tôi chắc là biết phải làm gì với chúng.”

      cảm giác như kiến bò bắt đầu truyền da Penelope.

      “Tôi hiểu muốn gì?”

      ư?”

      Khi nó trở nên ràng rằng Cressida đòi hỏi câu trả lời. Penelope đáp lại, có chút bực mình. “, tôi hiểu.”

      Cressida yên lặng trong giây lát, ta nhìn khắp căn phòng cho tới khi mắt ta dừng lại ở bàn viết nơi Penelope vừa ngồi.

      “Những giấy tờ gì vậy?” ta hỏi.

      Penelope nhìn xuống đống giấy tờ bàn, được xếp gọn gàng dưới nhật ký những chuyến của Colin. có lý do gì mà Cressida có thể biết chúng là những thứ đặc biệt. Penelope ngồi ghế sofa khi ta bước vào phòng.

      “Tôi thấy là làm sao lại quan tâm tới các giấy tờ cá nhân của tôi”, .

      “Ôi, đừng có bực mình vậy.” Cressida với tiếng cười làm Penelope thấy khá kinh tởm.

      “Tôi chỉ tạo ra cuộc chuyện lịch . Hỏi han tới điều mà quan tâm.” Cressida .

      “Tôi hiểu.” Penelope , cố gắng lấp đầy im lặng tiếp theo.

      “Tôi rất là tinh tường.” Cressida .

      Penelope nhướn mày trong câu hỏi.

      “Thực tế là khả năng quan sát nhạy bén của tôi khá nổi tiếng giữa nhóm những người xuất sắc nhất trong giới thượng lưu.”

      “Tôi chắc hẳn là phải là thành viên trong cái nhóm ấn tượng đó”. Penelope lẩm bẩm.

      Tuy nhiên Cressida còn lâu mới để tâm đến công nhận của Penelope.

      “Đó là lý do tại sao”, Cressida trong cái giọng thận trọng. “Tôi nghĩ là mình có khả năng thuyết phục mọi người rằng tôi chính là Phu nhân Whistledown.”

      Trái tim của Penelope đập như tiếng sấm trong lồng ngực .

      “Vậy thừa nhận phải là Lady Whistledown.” Penelope cẩn thận .

      “Ồ, tôi nghĩ là biết tôi phải bà ta.”

      Cổ họng Penelope bắt đầu đóng lại. biết làm sao— biết bằng cách nào— có thể giữ được bình tĩnh và , “Xin lỗi?”

      Cressida mỉm cười nhưng ta làm cho nụ cười sung sướng đó trở nên quỷ quyệt và độc ác.

      “Khi tôi lên kế hoạc đó. Tôi nghĩ: Tôi thể thất bại, Hoặc tôi thuyết phục mọi người tôi là Phu nhân Whistledown hoặc nếu mọi người tin tôi vẻ mặt tôi tinh quái khi tôi tôi chỉ giả vờ là Phu nhân Whistledown nhằm tìm ra thủ phạm thực .”

      Penelope vẫn giữ im lặng.

      “Mọi việc diễn ra như tôi định. Phu nhân Whistledown ranh ma và hèn hạ hơn tôi đoán.” Mắt Cressida nheo lại, rồi nheo lại cho tới khi khuôn mặt ta, bình thường xinh đẹp, giờ trở nên nham hiểm. “Số báo cuối của bà ta biến tôi thành trò cười.”

      Penelope gì.

      “Rồi sau đó…” Cressida tiếp tục, giọng ta thấp xuống. “ Và rồi !— trơ tráo sỉ nhục tôi trước toàn bộ đám đông.”

      Penelope thở dài nhõm. Có lẽ Cressida biết bí mật của . Có lẽ tất cả những điều này là vì sỉ nhục công khai của Penelope, khi cáo buộc dối trá của Cressida, và — Lạy chúa, gì?

      điều gì đó khắc nghiệt, nhưng chắc chắn là xứng đáng.

      “Tôi có thể tha thứ cho sỉ nhục nếu nó đến từ ai khác,” Cressida tiếp tục, “Nhưng từ kẻ như ,-- điều đó thể giải thích được.”

      nên suy nghĩ cẩn thận trước khi sỉ nhục tôi trong chính ngôi nhà của tôi. ” Penelope trong giọng thấp. Rồi thêm vào, dù rất ghét núp bóng dưới cái tên của chồng . “Giờ tôi là người nhà Bridgerton. Tôi có bảo vệ của họ.”

      Lời cảnh báo của Penelope làm giảm cái vẻ thỏa mãn được che giấu dưới khuôn mặt xinh đẹp của ta.

      “Tôi nghĩ là tốt hơn nên nghe những gì tôi trước khi đe dọa tôi.”

      Penelope biết rằng phải lắng nghe. Tốt hơn là biết điều mà Cressida biết hơn là nhắm mắt lại và trả vờ rằng mọi việc vẫn ổn.

      .” , giọng cộc lốc.

      phạm phải sai lầm nghiêm trọng.” Cressida , chỉ ngón tay trỏ vào Penelope. “ nghĩ rằng tôi bao giờ quên sỉ nhục đó chứ?”

      “Điều cố gắng muốn là gì vậy?” Penelope muốn những lời ra có vẻ ràng và mạnh mẽ, nhưng chúng thoát ra như lời thầm.

      Cressida đứng dậy và chầm chầm về phía Penelope, hông ta đung đưa nhàng khi di chuyển, chuyển động với dáng điệu nghênh ngang.

      “Để tôi thấy nếu tôi có thể nhớ chính xác những từ của ,” ta , vỗ ngón tay lên má ta. “Ôi , , đừng nhắc tôi,tôi chắc là tôi nhớ ra, Ồ, đúng vậy, giờ tôi nhớ ra.”

      ta nhìn thẳng vào khuôn mặt Penelope. “Tôi tin là luôn thích Phu nhân Whistledown. Và rồi— nó trở thành câu đáng để ghi nhớ-- rằng điều đó làm tan vỡ trái tim khi bà ta hóa ra lại là ai đó như phu nhân Twombley.” Cressida mỉm cười. “ Đó là tôi.”

      Miệng Penelope khô khốc, những ngón tay run rẩy. Và da trở nên lạnh cóng.

      Bởi vì trong khi thể nhớ chính xác từng lời khi sỉ nhục Cressida, nhớ chính xác những gì viết trong số báo gần nhất, số báo cuối cùng. Số báo bị phân phát nhầm lẫn trong buổi lễ đính hôn của . Cái duy nhất—

      Cái mà Cressida đập xuống bàn phía trước .

      Thưa các quý ông và các quý bà, Bổn tác giả phải là phu nhân Cressida Towmbley. ta chẳng là gì hơn là kẻ mạo danh xảo trá, và điều đó làm tan vỡ trái tim ta khi thấy những năm tháng làm việc vất vả của mình bị vơ vào cho kẻ như ta.

      Penelope nhìn chằm chằm xuống các dòng chữ mặc dù thuộc lòng chúng.

      “Ý muốn gì?” hỏi mặc dù biết cố gắng giả vờ biết chính xác điều Cressida muốn là vô ích.

      thông minh hơn thế, Penelope Featherington.” Cressida , “ biết là tôi biết.”

      Penelope vẫn nhìn chằm chằm, buộc tội vào tờ báo, thể rời mắt khỏi những từ ngữ gây tai họa đó.

      Điều đó làm tan vỡ trái tim tôi.

      Tan vỡ trái tim tôi.

      Tan vỡ trái tim tôi.

      Tan vỡ--

      còn gì để ? ” Cressida hỏi.

      Dù Penelope nhìn thấy mặt , vẫn cảm thấy nụ cười cứng nhắc của .

      có ai tin ”. Penelope thầm.

      “Chỉ cần tôi tin vào điều đó.” Cressida với tiếng cười thô ráp. “, ràng là che giấu rất kỹ. Và có chút thông minh hơn giả bộ. Đủ thông minh,” ta thêm vào với nhấn mạnh dễ nhận thấy, “để biết khi tôi nhóm lên tin đồn, tin tức đó lan rất nhanh.”

      Tâm trí Penelope xoay tròn choáng váng. Ôi, Chúa, gì với Colin, làm thế nào với ? biết là phải với , nhưng tìm được những từ ngữ để .

      “Đầu tiên có ai tin.” Cressida tiếp tục. “ đúng về điều đó. Nhưng rồi họ bắt đầu suy nghĩ, và từ từ nhưng chắc chắn, từng mảnh ghép của câu đố vào đúng chỗ. ai đó nhớ ra họ điều gì đó rồi nó xuất báo. Hay rằng có mặt tại bữa tiệc cá nhân. Hay họ nhìn thấy Eloise rình mò ở đó, và phải mọi người đều biết là hai luôn trao đổi với nhau mọi việc.”

      muốn gì?” Penelope hỏi, giọng thấp và rối loạn khi ngẩng đầu lên đối mặt với kẻ thù của .

      “A, giờ nó là câu hỏi tôi đợi.” Cressida nắm chặt tay đằng sau lưng ta rồi bước tới.

      “ ôi đưa ra cách giải quyết hợp lý. thực tế là tôi tới đây để gặp trong gần tuần cho tới khi tôi quyết định được cách giải quyết vấn đề này.”

      Penelope nuốt ực, thoải mái với ý nghĩ Cressida biết bí mật lớn nhất của gần tuần, và vẫn vô tư, hay bầu trời sập xuống.

      “Dĩ nhiên ngay từ lúc đầu tôi biết,” Cressida , “Rằng tôi muốn có tiền. Nhưng câu hỏi là— Bao nhiêu? Chồng người nhà Bridgerton, đương nhiên, vì thế ta có nhiều tiền của, nhưng xem xét kỹ, ta là con thứ và túi tiền căng tròn như tử tước.”

      “Bao nhiêu, Cressida?” Penelope nghiến răng. biết rằng Cressida ra những điều đó chỉ để hành hạ . Và nắm lấy chút hy vọng rằng thực biết chính xác con số trước khi sẵn sàng.

      “Rồi tôi nhận ra,” Cressida tiếp tục, lờ câu hỏi của Penelope, “rằng cũng khá giàu có. Trừ khi hoàn toàn là kẻ ngốc— xem xét thành công của khi giấu bí mật nho trong thời gian dài. Tôi xem xét ý định ban đầu của , vì thế tôi nghĩ phải trở nên giàu có sau khi viết báo trong nhiều năm. Và từ vẻ ngoài của ,”— ta liếc nhìn cách khinh bỉ xuống cái váy mặc buổi chiều của Penelope—

      sử dụng chúng. Vì vậy tôi chỉ có thể suy luận ra rằng chúng nằm trong tài khoản ngân hàng nào đó, chỉ chờ để rút ra.”

      “Bao nhiêu, Cressida?”

      “Mười ngàn bảng.”

      Penelope thở hổn hển. “ điên rồi!”

      ”. Cressida mỉm cười. “Chỉ rất, rất thông minh thôi.”

      “Tôi có mười ngàn bảng.”

      “Tôi nghĩ dối.”

      “Tôi có thể đảm bảo với rằng tôi có.” Và đúng là . Lần cuối Penelope kiểm tra tài khoản của , có 8246 Bảng, mặc dù quan tâm đến lãi suất nhưng biết nó tăng lên vài bảng. Nó là số tiền lớn, chắc chắn là đủ để cho bất ký người nào biết suy nghĩ sống sung túc vài đời. Nhưng nó phải mười ngàn, và muốn trao bất cứ thứ gì cho Cressida Twombley.

      Cressida bình thản mỉm cười. “Tôi chắc là biết phải làm gì. Giữa tiền tiết kiệm của và tiền của chồng . Mười ngàn bảng chỉ là số tiền .”

      “Mười ngàn bảng chưa bao giờ là số tiền .”

      cần bao nhiêu thời gian để gom đủ số tiền đó?” Cressida hỏi, hoàn toàn lờ cơn giận dữ của Penelope. “ ngày? Hai ngày?”

      “Hai ngày?” Penelope nhắc lại. “Tôi thể làm ciệc đó trong hai tuần.”

      “A ha, thế ra có đủ tiền.”

      “Tôi có.”

      tuần.” ta , giọng ta sắc nhọn. ‘‘Tôi muốn số tiền đó trong tuần.’’

      “Tôi đưa nó cho .” Penelope thầm với chính hơn là với Cressida.

      .” Cressida tự tin đáp lại. “Nếu làm, tôi hủy hoại .”

      “Phu nhân Bridgerton.”

      Penelope nhìn lên và thấy Dunwoody đứng ở cửa ra vào.


      “Có tình huống khẩn cấp cần lưu ý.” Ông . “Ngay lập tức.”

      “Vậy cũng được,” Cressida , bước về phía cửa. “Tôi xong việc ở đây rồi.” ta bước qua cánh cửa, sau đó quay lại lần khi ta tiến tới đại sảnh, để cho Penelope bắt buộc phải nhìn thấy ta.

      “Tôi sớm nhận được tin của ?” ta đòi hỏi. giọng ta nhàng và ngây thơ như thể ta điều gì nặng nề hơn lời mời tới bữa tiệc hay cuộc gặp gỡ từ thiện.

      Penelope gật đầu chỉ để thoát khỏi ta.

      Nhưng nó phải là vấn đề. Cánh cửa có thể đóng lại, Cressida có thể khỏi, nhưng điều phiền muộn của Penelope vẫn còn.
      Last edited: 14/12/15

    5. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 22

      Ba giờ sau, Penelope vẫn ở trong phòng tranh, vẫn ngồi ghế sofa, vẫn nhìn chằm chằm vào khoảng , vẫn cố tìm ra làm cách nào có thể giải quyết rắc rối của mình.

      Sửa lại chính xác: rắc rối, độc nhất.

      chỉ có duy nhất rắc rối, nhưng mà với kích cỡ của nó, cũng như có cả ngàn cái.

      phải người hung hăng, và thể nhớ lần cuối cùng ý nghĩ bạo lực, nhưng vào khoảnh khắc ấy, có thể vui mừng mà vặn cái cổ của Cressida Twombley.

      nhìn ra cửa sổ với cảm giác rầu rĩ của định mệnh, chờ chồng trở về nhà, biết rằng mỗi giây trôi qua mang đến gần hơn với khoảnh khắc của , khi phải thú nhận hết tất cả mọi thứ với .

      : với em thế rồi. bao giờ điều gì như thế.

      Nhưng nghĩ vậy.

      Nó chưa bao giờ xuất với , cho dù là phút, rằng có thể giữ điều này khỏi . đe dọa của Cressida phải thứ mà ngưới ta có thể che giấu với chồng mình, và bên cạnh đó, cần giúp đỡ của .

      chắc chắn cần phải làm gì, nhưng dù nó là cái gì, biết cách nào để làm nó mình.

      Nhưng có điều biết chắc chắn: muốn trả tiền cho Cressida. có cách nào Cressida chỉ hài lòng với mười ngàn bảng, khi mà ta nghĩ ta có thể có nhiều hơn. Nếu Penelope đầu hàng bây giờ, phải đưa tiền cho Cressida trong suốt quãng đời còn lại.

      Điều đó có nghĩa trong vòng tuần, Cressida Twombley với tất cả thế giới rằng Penelope Featherington Bridgerton là Phu nhân Whistledown tai tiếng.

      Penelope kê ra có hai lựa chọn. có thể dối, và gọi Cressida là đồ ngốc, và hy vọng rằng mọi người tin ; hoặc là có thể cố gắng tìm ra cách biến tiết lộ của Cressida thành lợi thế cho .

      Nhưng cho cuộc sống của , biết cách nào cả.

      “Penelope?”

      Giọng của Colin. muốn gieo mình vào tay , và cùng lúc đó, có thể công khai mang chính mình trở lại.

      “Penelope?” Giờ giọng nghe có vẻ quan tâm, bước nhanh hơn khi băng ngang căn phòng. “Dunwoody là Cressida tới đây.”

      ngồi bên cạnh và chạm vào má . quay lại và nhìn vào mặt , khóe mắt nheo lại vì lo lắng, môi hơi hé mở khi chúng thầm tên .

      Và đó là khi cuối cùng cũng cho phép mình được khóc.

      Tức cười sao có thể giữ mình lại cùng nó, giữ tất cả bên trong cho tới khi nhìn thấy . Nhưng giờ khi ở đây, tất cả có thể làm là vùi mặt vào lồng ngực ấm áp của , rúc vào gần hơn khi tay cuốn vòng lấy .

      Như thể bằng cách nào đó có thể làm cho tất cả rắc rối của biến chỉ với diện của .

      “Penelope?” hỏi, giọng dịu dàng và lo lắng, “Cái gì xảy ra? Điều gì sai à?”

      Penelope chỉ lắc đầu, chuyển động vừa đủ cho đến khi có thể nghĩ về những lời , lấy lại can đảm, ngừng những giọt nước mắt.

      ta làm gì em?”

      “Ôi, Colin,” , bắng cách nào đó lấy lại năng lượng để đẩy xa đủ về phía sau do đó có thể thấy mặt , “ ta biết.”

      Da trở nên trắng bệch, “Cách nào?”

      Penelope khụt khịt, chùi mũi bằng mu bàn tay, “Đó là lỗi của em.” thầm.

      đưa cho chiếc khăn tay mà rời mắt khỏi gương mặt . “Nó phải lỗi của em.” sắc nhọn.

      Môi mỉm cười buồn. biết rằng giọng cứng nhắc của là dành cho Cressida, nhưng cũng đáng với nó. “,” , giọng pha vẻ cam chịu, “là của em. Nó xảy ra chính xác như thế. Em chú ý tới những gì em viết. Em phạm sai lầm.”

      “Em làm gì?” hỏi.

      với mọi thứ, bắt đầu với việc Cressida vào và kết thúc với đòi hỏi của ta về tiền. thú nhận rằng lựa chọn nghèo nàn của phá hủy , nhưng nó mỉa mai sao, bởi vì nó thực tạo cảm giác như trái tim tan vỡ. Nhưng trong suốt lúc , cảm thấy như trượt xa . lắng nghe , nhưng như có ở đó với . Mắt có cái nhìn lạ lùng, xa vắng, và lúc này nó hẹp lại, dữ dội.

      có mưu đồ nào đó. chắc chắn về nó.

      Nó làm khiếp sợ.

      Nó làm rùng mình.

      Bất cứ gì lên kế hoạch, bất cứ gì nghĩ, nó là tất cả cho . ghét là ngu ngốc của bắt buộc vào tình trạng tiến thoái lưỡng nan này, nhưng thể đẩy lui kích động râm ran da khi nhìn .

      “Colin?” e dè hỏi. xong cả phút rồi, và vẫn chưa gì cả.

      lo tất cả mọi việc.” , “ muốn em lo lắng về việc nào.”

      “Em chắc với điều đó là thể.” với giọng run rẩy.

      giữ lời thề hôn nhân của mình rất nghiêm túc,” trả lời, giọng gần như đe dọa, “ tin hứa với danh dự và giữ gìn em.”

      “Hãy để em giúp .” thôi thúc , “Cùng nhau chúng ta có thể giải quyết chuyện này.”

      Khóe miệng nhếch lên như muốn mỉm cười, “Em có cách giải quyết nào ?”

      lắc đầu, “. Em suy nghĩ cả ngày, và em biết... mặc dù...”

      “Mặc dù gì?” hỏi, mày nhướng lên.

      Môi hé ra, rồi mím lại, rồi lại mở ra khi , “Điều gì nếu em tranh thủ được viện trợ của Phu nhân Danbury?”

      “Em dự định hỏi bà ấy trả tiền cho Cressida?”

      ,” , mặc dù giọng với có câu hỏi nghiêm túc, “Em hỏi bà ấy nhận là em.”

      xin lỗi?”

      “Mọi người nghĩ bà ấy là Phu nhân Whistledown, dù sao nữa.” Penelope giải thích, “Ít nhất, rất nhiều người nghĩ thế. Nếu bà ấy ra thông báo...”

      “Cressida bác ngay lập tức.” Colin cắt ngang.

      “Ai tin Cressida hơn Phu nhân Danbury?” Penelope quay sang với đôi mắt mở lớn, sốt sắng, “Em dám vượt qua Phu nhân Danbury trong bất cứ chuyện gì. Nếu bà ấy bà ấy là Phu nhân Whistledown, chính em có thể tin bà ấy.”

      “Điều gì làm em tin rằng em thuyết phục được Phu nhân Danbury dối cho em?”

      “À,” Penelope trả lời, cắn môi dưới của , “bà ấy thích em.”

      “Bà ấy thích em?” Colin lặp lại.

      “Bà ấy có, có chứ. Em nghĩ bà ấy có thể thích giúp em, đặc biệt từ khi bà ấy ghét Cressida gần như nhiều bằng em.”

      “Em nghĩ trìu mến của bà ấy với em đưa bà ấy đến chỗ dối cho em trước tất cả giới thượng lưu ư?” nghi ngờ hỏi.

      chùng xuống trong ghế, “Nó đáng để hỏi.”

      đứng lên, chuyển động của bất ngờ, và đến bên cửa sổ, “Hứa với em tới chỗ bà ấy.”

      “Nhưng…”

      “Hứa với .”

      “Em hứa,” , “nhưng…”

      nhưng gì cả.” , “Nếu chúng ta cần, chúng ta liên lạc với Phu nhân Danbury, nhưng cho tới khi có cơ hội để nghĩ về những việc khác.” cào tay qua tóc , “Phải có những thứ khác nữa.”

      “Chúng ta có tuần.” nhàng , nhưng thấy lời của chắc chắn, và khó để hình dung Colin cũng làm thế.

      quay lại, gương mặt trông chính xác như ở trong quân đội. “ trở lại.” , về phía cửa.

      “Nhưng đâu thế?” Penelope kêu lên, nhảy đứng lên.

      phải suy nghĩ.” , ngừng lại với tay nắm cửa.

      thể nghĩ ở đây với em à?” thầm.

      Gương mặt dịu lại, và quay trở lại bên . thầm tên , dịu dàng giữ mặt trong tay , “ em.” , giọng thấp và tha thiết. “ em với mọi thứ là, mọi thứ là, và mọi thứ hy vọng trở thành.”

      “Colin…”

      em với quá khứ của , và em cho tương lai của .” cúi xuống và hôn , lần, êm ái môi, “ em cho những đứa con chúng ta có và những năm chúng ta có cùng với nhau. em cho mỗi nụ cười của , và hơn thế nữa, cho mỗi nụ cười của em.”

      Penelope dựa vào phía sau chiếc ghế gần đó.

      em.” nhắc lại, “Em biết điều đó, phải ?”

      gật đầu, nhắm mắt lại khi má cọ vào tay .

      có việc phải làm,” , “và thể tập trung nếu cứ nghĩ về em, lo lắng nếu em có khóc, thắc mắc nếu em bị tổn thương.”

      “Em ổn mà,” thầm, “bây giờ em ổn khi em với .”

      làm điều này cho đúng,” thề, “ chỉ cần em tin .”

      mở mắt, “Với cả cuộc đời em.”

      mỉm cười, và đột nhiên biết rằng những lời . Mọi việc rồi ổn thôi. Có lẽ phải hôm nay và có lẽ phải ngày mai, nhưng sớm thôi. Bi kịch thể cùng tồn tại trong thế giới với trong những nụ cười của Colin.

      nghĩ nó đến như thế.” trìu mến, vuốt má cái âu yếm trước khi rút tay về. ra cửa, xoay lại lúc tay chạm vào tay nắm cửa, “Đừng quên bữa tiệc của em đêm nay.”

      Penelope thốt ra tiếng rên rỉ, “Chúng ta có phải ? Việc cuối cùng em muốn làm là ra ngoài trong giao tiếp xã hội.”

      “Chúng ta phải làm.” Colin , “Daphne thường tổ chức tiệc, và ấy bị nghiền nát nếu chúng ta tham dự.”

      “Em biết,” Penelope với tiếng thở dài, “Em biết. Em biết thế dù em có phàn nàn. Em xin lỗi.”

      gượng cười, “ sao cả. Em ngày tâm trạng xấu hôm nay.”

      “Vâng,” , cố gắng mỉm cười trở lại, “Em là thế, phải ?”

      quay lại sau.” hứa.

      “Nơi nào …” bắt đầu hỏi, rồi tự dừng lại. dĩ nhiên muốn câu hỏi lúc đó, kể cả là từ .

      Nhưng ngạc nhiên, trả lời, “ thăm trai .”

      “Anthony?”

      “Ừ.”

      gật đầu can đảm, lẩm bẩm, “ , em ổn thôi.” Bridgerton luôn tìm được sức mạnh từ Bridgerton khác. Nếu Colin cảm thấy cần tư vấn của trai , vậy nên trì hoãn nữa.

      “Đừng quên chuẩn bị cho vũ hội của Daphne.” nhắc .

      cho lời chào hờ hững và xem rời khỏi căn phòng.

      Rồi rời đến cửa sổ để nhìn bước qua, nhưng xuất . phải thẳng ra phía sau tới chuồng ngựa. thở dài, cho phép ghé mông nghỉ ngơi bệ cửa sổ. nhận ra muốn nhìn thấy thoáng ra cuối cùng của biết bao nhiêu.

      ước biết dự định làm gì.

      ước có thể chắc ngay cả có kế hoạch.

      Nhưng cùng lúc, cảm thấy dễ chịu kỳ quặc, Colin làm việc này ổn thôi. , và bao giờ dối.

      biết rằng ý kiến của cầu đến viện trợ của Phu nhân Danbury phải là giải pháp hoàn hảo, nhưng trừ khi Colin có ý kiến tốt hơn, họ có thể làm gì khác chứ?

      Giờ đây, cố đẩy tất cả ra khỏi ý nghĩ của . rất rã rời, và rất mệt mỏi, và ngay bây giờ những gì cần là nhắm mắt lại và suy nghĩ gì cả trừ màu xanh trong mắt chồng , ánh sáng của nụ cười của .

      Ngày mai.

      Ngay mai giúp Colin giải quyết rắc rối của họ.

      Hôm nay nghỉ ngơi. ngủ chút và cầu nguyện cho giấc ngủ và cố tìm ra làm thế nào đối mặt với tất cả xã hội tối nay, biết rằng Cressida ở đó, xem và chờ cho làm chuyển động sai lầm.

      người nghĩ rằng sau cả chục năm giả vờ như ấy gì hơn bông hoa tường Penelope Featherington, ấy quen với luật chơi và tự che giấu của ấy.

      Nhưng là khi bí mật của ấy còn an toàn. Mọi thứ bây giờ khác.

      Penelope cuộn tròn sofa và nhắm mắt lại.

      Mọi thứ bây giờ khác, nhưng có nghĩa là nó tệ hơn, phải .

      Mọi thứ rồi ổn. Nó . Nó phải ổn. Phải ?


      * * *

      Colin bắt đầu hối tiếc quyết định lấy cỗ xe đến nhà trai .

      muốn bộ - sử dụng mạnh khỏe của đôi chân và bàn chân và những bắp cơ có vẻ như lối thoát chấp nhận được cho cơn thịnh nộ của . Nhưng nhận ra thời gian là thực chất của vấn đề, và ngay cả với giao thông, cỗ xe có thể mang đến Mayfair nhanh hơn đôi chân .

      Nhưng giờ những bức tường có vẻ quá gần và khí quá đặc, và khốn kiếp, đó là xe chở sữa bị lộn nhào chắn ngang con đường?

      Colin thò đầu ra ngoài cửa sổ, treo bên ngoài cỗ xe dù nó vẫn lăn bánh đến chỗ tạm nghỉ. “Chúa cao,” lẩm bẩm, nhìn vào nơi chuyện xảy ra. Kính vỡ rải đường, sữa chảy khắp nơi, và thể ai kêu thét to hơn – những con ngựa, vẫn còn bị buộc với dây cương, hay những quý bà vỉa hè, mà váy áo của họ hoàn toàn rớt lộp độp bởi sữa.

      Colin nhảy xuống từ xe của , định giúp làm sạch quang cảnh, nhưng nó nhanh chóng trở nên rành rành là phố Oxford mớ bòng bong trong ít nhất cả giờ, dù có hay giúp đỡ của . kiểm tra lại để chắc rằng những con ngựa của chiếc xe chở sữa được chăm sóc đầy đủ, thông báo cho đánh xe của rằng tiếp tục bộ, và lên đường.

      nhìn chằm chằm ngang ngược vào những khuôn mặt mỗi người ngang qua, ngoan cố tận hưởng cách họ ngoảnh tia nhìn chỗ khác khi đối mặt với thái độ gây hấn ràng của . gần như ước trong số họ phàn nàn, do đó có thể có ai đó để mắng nhiếc. Nó phải chuyện chỉ người thực muốn bóp cổ là Cressida Twombley, ở điểm đó bất cứ ai cũng mục tiêu tốt đế tấn công.

      giận dữ của làm mất thăng bằng, bất hợp lý. giống chính .

      vẫn còn chắc chắn cái gì xảy ra cho khi Penelope với đe dọa của Cressida. Điều này còn hơn cả giận dữ, hơn rất nhiều cơn thịnh nộ. Điều này thuộc về thân thể, nó chạy đua trong mạch máu , đập mạnh bên dưới da .

      muốn đánh ai đó.

      muốn đá thứ gì đó, đấm nắm tay xuyên qua tường.

      giận dữ khi Penelope xuất bản bài báo cuối cùng. Thực tế, nghĩ thể có kinh nghiệm với cơn giận dữ nào lớn hơn.

      sai.

      Hay có lẽ nó chỉ là dạng giận dữ khác. Ai đó cố gắng làm tổn thương người mà hơn tất cả những người khác.

      Làm sao mà chịu đựng được điều đó? Làm sao có thể cho phép nó xảy ra?

      Câu trả lời rất đơn giản. thể.

      phải dừng nó lại. phải làm gì đó.

      Sau rất nhiều năm nhàng qua cuộc đời, cười vào những trò hề của người khác, đó là lúc chính hành động.

      nhìn lên, cách nào đó ngạc nhiên là ở trước ngôi nhà Bridgerton. Tức cười sao nó còn có vẻ là nhà.

      lớn lên ở đây, nhưng giờ nó dĩ nhiên là nhà của trai .

      Nhà là ở Bloomsbury. Ngôi nhà với Penelope.

      Nhà là bất cứ nơi nào với Penelope.

      “Colin?”

      quay lại. Anthony vỉa hè, ràng là trở về từ chuyến hay cuộc gặp mặt.

      Anthony gật đầu về phía cửa. “Em định gõ cửa à?”

      Colin nhìn ngơ ngác vào trai , chỉ vừa nhận ra vẫn đứng ngay chóc bậc cửa mà có Chúa biết là bao lâu rồi.

      “Colin?” Anthony lại hỏi, mày ấy nhíu lại với quan tâm.

      “Em cần giúp đỡ.” Colin . Nó là tất cả những gì cần .


      * * *

      Penelope mặc áo sẵn sàng cho buổi vũ hội khi người hầu của mang tin nhắn từ Colin.

      “Dunwoody có nó từ người đưa tin,” người hầu giải thích trước khi khẽ nhún nhanh gối chào và để lại Penelope đọc tin nhắn trong riêng tư.

      Penelope trượt ngón tay đeo găng bên dưới nắp phong bì và thúc nó mở ra, kéo ra tờ giấy đơn đó thấy những chữ viết tay đẹp, ngay ngắn mà trở nên quen thuộc với từ khi bắt đầu biên tập nhật ký du hành của Colin.

      tự tìm cách đến vũ hội đêm nay. Hãy đến Số Năm. Mẹ, Eloise và Hyacinth chờ để chung với em đến nhà Hasting.

      Tất cả tình của , Colin.


      Với người mà viết rất giỏi trong những nhật ký của , giỏi mấy trong thư từ, Penelope nghĩ với nụ cười gượng gạo.

      đứng lên, êm ả trượt trong chiếc áo vải silk mềm mại. chọn chiếc áo dài màu thích – màu xanh lá – với hy vọng là nó có thể cho thêm chút can đảm. Mẹ luôn rằng khi phụ nữ nhìn đẹp, ấy cảm thấy tốt đẹp, và khá nghĩ là mẹ đúng. Trời biết, trải qua tám năm trong đời cảm thấy khá xấu trong những chiếc áo mà mẹ khăng khăng là nhìn đẹp.

      Tóc được làm theo kiếu cuốn lên thời trang mà tôn lên gương mặt , và người hầu của dùng lược chải thứ gì đó qua những bện tóc (mà Penelope dám hỏi là thứ gì), thứ có vẻ làm cho vài sợi tóc sáng lên ánh đỏ.

      Tóc đỏ thời trang, dĩ nhiên, nhưng Colin lần thích cách ánh nến làm tóc có nhiều màu, nên Penelope quyết định rằng đây là trường hợp mà tùy và thời trang đồng ý với nhau.

      Vào lúc xuống cầu thang, cỗ xe của chờ , và người đánh xe được chỉ thị sẵn là đưa đến Số Năm.

      Colin ràng là chăm sóc đến mọi thứ. Penelope chắc tại sao điều này làm ngạc nhiên, phải kiểu người quên các chi tiết. Nhưng bị bận rộn tâm trí hôm nay. Nó có vẻ kỳ quặc là có thời gian gửi các chỉ thị cho người của về việc được đưa đến nhà mẹ khi có thể tự mình ra mệnh lệnh như thế.

      ấy phải kế hoạch nào đó. Nhưng là gì? Có phải chặn Cressida lại và đưa ta lên tàu đến nơi thuộc địa để trừng phạt?

      , quá cường điệu.

      Có lẽ ấy tìm ra điều bí mật về ta, và dự định gửi tối hậu thư cho ta. Im lặng đổi im lặng.

      Penelope gật đầu đồng tình khi cỗ xe lăn bánh dọc phố Oxford. Đó có thể là câu trả lời. Nó giống như Colin có thứ gì đó khá ranh mãnh phù hợp và thông minh. Nhưng có thể mò ra cái gì về Cressida trong thời gian quá ngắn như vậy? Trong tất cả những năm là Phu nhân Whistledown, chưa bao giờ nghe thấy ngay cả lời thầm về điều gì thực phỉ báng tấn công tên tuổi của Cressida.

      Cressida là kẻ hèn hạ, Cressida nhen, nhưng ta chưa bao giờ bước ra ngoài luật lệ của xã hội.

      Chỉ cả gan ta từng làm là tự nhận ta là Phu nhân Whistledown.

      Chiếc xe quay về hướng nam vào Mayfair, và vài phút sau, họ đến trước cửa nhà Số Năm. Eloise chắc phải nhìn ra cửa sổ, bởi vì ấy gần như bay xuống bậc thềm và đâm sầm vào cỗ xe nếu người đánh xe bước xuống đúng lúc đó và chắn đường .

      Eloise nhảy từ chân này sang chân kia khi đợi người đánh xe mở cửa xe, thực tế, nhìn thiếu kiên nhẫn mà Penelope ngạc nhiên là đẩy ta ra và tự mình giật cửa mở ra. Cuối cùng, lờ lời đề nghị giúp đỡ của người đánh xe, leo vào trong xe, gần như vấp vào áo và ngã nhào xuống sàn trong khi đó. Ngay khi chỉnh lại nhìn ra cả hai hướng, mặt cau lại trong biểu vô cùng lén lút, và kéo cửa đóng sập lại, gần như sập ngay vào mũi người đánh xe.

      “Cái gì,” Eloise đòi hỏi, “ diễn ra?”

      Penelope chỉ nhìn chằm chằm vào , “Tớ cũng có thể hỏi cậu y như thế.”

      “Cậu có thể? Tại sao?”

      “Bởi vì cậu gần như đập vào cỗ xe khi vội vàng leo vào trong.”

      “Ồ,” Eloise khịt mũi tùy tiện, “Cậu chỉ có thể đổ lỗi cho cậu vì điều đó.”

      “Tớ à?”

      “Phải, cậu! Tớ muốn biết chuyện gì diễn ra. Và tớ cần phải biết đêm nay.”

      Penelope khá chắc là Colin thể với em về tối hậu thư của Cressida, trừ khi kế hoạch của là có Eloise diễn thuyết Cressida đến chết. “Tớ biết ý cậu là gì.” .

      “Cậu phải biết ý tớ là gì!” Eloise khăng khăng, liếc nhìn trở lại căn nhà. Cửa trước mở.

      “Ồ, phiền . Mẹ và Hyacinth đến rồi. cho tớ.”

      cho cậu cái gì?”

      “Tại sao Colin gửi chúng tớ tin nhắn khó hiểu ghê tởm đó chỉ thị rằng chúng tớ nên gắn liền với cậu như keo tối nay.”

      ấy làm thế?”

      “Phải, và tớ có thể chỉ ra rằng ấy gạch chân chữ keo .”

      “Và đây tớ nghĩ là nhấn mạnh của cậu.” Penelope khô khốc.

      Eloise quắc mắt, “Penelope, đây phải là lúc đùa cợt về tớ.”

      “Vậy lúc nào là lúc?”

      “Penelope!”

      “Xin lỗi, tớ chỉ cưỡng lại được.”

      “Cậu có biết tin nhắn đó là về cái gì ?”

      Penelop lắc đầu. Điều đó hoàn toàn là dối, tự bảo mình. thực biết Colin có kế hoạch gì tối nay.

      Và rồi cửa mở ra, và Hyacinth nhảy lên. “Penelope!” với thông cảm lớn, “Cái gì diễn ra thế?”

      ấy biết.” Eloise .

      Hyacinth bắn cho chị mình cái nhìn tức giận, “Nó cho thấy chị chuồn ra đây sớm hơn.”

      Violet thò đầu vào trong, “Các con cãi nhau à?” Bà hỏi Penelope.

      “Chỉ chút thôi.” Penelope trả lời.

      Violet ngồi cạnh Hyacinth đối diện với Penelope và Eloise, “Rất tốt, dù sao nó như thể ta có thể ngăn nó lại. Nhưng để ta , Colin có ý gì khi nó chỉ thị cho bọn ta gắn chặt với con như keo?”

      “Con chắc chắn là con biết.”

      Mắt Violet nheo hẹp lại, như thể bà đánh giá thành của Penelope. “Nó khá là nhấn mạnh. Nó gạch chân chữ keo, con biết đấy.”

      “Con biết.” Penelope , ngay khi Eloise , “Con bảo ấy.”

      ấy gạch chân 2 lần,” Hyacinth thêm vào, “Nếu mực của ấy có đậm hơn, con chắc là con phải ra ngoài và tự mình giết chết con ngựa.”

      “Hyacinth!” Violet kêu lên.

      Hyacinth chỉ nhún vai, “Nó tất cả là rất thích thú.”

      “Thực ra,” Penelope , ham muốn được thay đổi đề tài, hay ít nhất cũng xoay nó chút, “điều con thắc mắc là, Colin mặc gì?”

      Điếu đó chẳng lấy được chú ý của bất cứ ai.

      ấy rời khỏi nhà trong bộ đồ mặc chiều,” Penelope giải thích, “và quay về. Con thể tưởng tượng em ấy cho phép bất cứ gì ít hơn là bộ đồ dạ tiệc cho vũ hội của ấy.”

      ấy mượn thứ gì đó từ Anthony.” Eloise tùy tiện, “Họ có cùng kích cỡ. Cùng với Gregory, thực thế. Chỉ có Benedict là khác.”

      “Cao hơn 2 inch”. Hyacinth .

      Penelope gật đầu, giả vờ thú vị khi liếc nhìn ra cửa sồ. Họ vừa chậm lại, người đánh xe chắc là cố len lỏi qua đám đông xe cộ tắc nghẽn ở quảng trường Grosvenor.

      “Có bao nhiêu người được mong đợi đêm nay?” Penelope hỏi.

      “Mẹ tin năm trăm người được mời.” Violet trả lời, “Daphne thường mở tiệc, nhưng điều gì nó thiếu thường xuyên nó bù lại ở kích cỡ.”

      “Con ,” Hyacinth lẩm bẩm, “Con ghét đám đông. Con thể có được hơi thở tươm tất đêm nay.”

      “Mẹ may mắn khi con là đứa cuối cùng của mẹ,” Violet với với trạng thái mệt mỏi, “mẹ có sức lực cho đứa nào sau con nữa, mẹ chắc chắn.”

      “Tiếc là con phải là đứa đầu,” Hyacinth với nụ cười táo tợn, “Nghĩ về tất cả những chú ý con có thể có. đề cập đến vấn đề tài sản.”

      “Con có sẵn món thừa kế khá khá rồi.” Violet .

      “Và em luôn cố tìm cách để là trung tâm của chú ý.” Eloise trêu.

      Hyacinth chỉ cười toe toét.

      “Con biết ,” Violet quay sang Penelope , “Là tất cả các con của mẹ đều tham dự đêm nay? Mẹ thể nhớ lần cuối cùng chúng ta cùng bên nhau.”

      “Về ngày sinh nhật mẹ sao?” Eloise hỏi.

      Violet lắc đầu, “Gregory thể rời khỏi trường đại học.”

      “Chúng ta mong đợi đứng thành hàng theo chiều cao và hát bài hòa cho lễ hội chứ, phải ?” Hyacinth hỏi, chỉ để đùa.

      “Em có thể nhìn thấy chúng ta bây giờ: ca đoàn Bridgerton. Chúng ta làm ra vận may sân khấu.”

      “Em ở trong tâm trạng sinh động đêm nay.” Penelope với .

      Hyacinth nhún vai, “Chỉ để em sẵn sàng cho chuyển biến thành keo sắp tới thôi. Nó có vẻ như đòi hỏi tinh thần sẵn sàng chắc chắn.”

      cái khung bằng keo của ý định?” Penelope hỏi êm dịu.

      “Chính xác.”

      “Chúng ta phải lấy chồng cho nó sớm thôi.” Eloise với mẹ .

      “Chị trước.” Hyacinth bắn trả.

      “Chị làm việc về nó.” Eloise khó hiểu.

      “Cái gì?” thanh của từ đó được khuyếch đại khá lớn nhờ thực tế là nó bùng nổ từ ba cái miệng lúc.

      “Đó là tất cả những gì con .” Eloise , và trong tông giọng là họ đều biết có ý như vậy.

      “Con đến tận cùng chuyện này.” Hyacinth cam đoan với mẹ và Penelope.

      “Mẹ chắc là con .” Violet trả lời.

      Penelope quay sang Eloise và , “Cậu dừng lại ở cơ hội.”

      Esloise chỉ hất cằm lên trong khí và nhìn ra cửa sồ, “Chúng ta tới rồi.” thông báo.

      Bốn quý bà đợi đến khi người đánh xe mở cửa, rồi từng người bước xuống.

      “Lạy Chúa tôi,” Violet hài lòng, “Daphne thực tự vượt lên chính mình.”

      khó mà dừng lại và ngắm nhìn. Tất cả ngôi nhà Hasting sáng bừng lên. Mọi cửa sổ đều trang hoàng với nến, và ngoài trời những chân đèn có móc treo gắn vào tường, đội ngũ những người giữ cửa chào đón các cỗ xe.

      tệ là Phu nhân Whistledown có ở đây,” Hyacinth , giọng lần mất cạnh sắc táo tợn, “Bà ta điều này.”

      “Có thể bà ấy ở đây,” Eloise , “Thực ra, bà ấy có lẽ.”

      “Daphne có mời Cressida Twombley ?” Violet hỏi.

      “Con chắc là chị ấy có.” Eloise , “ phải vì con nghĩ ta là Phu nhân Whistledown.”

      “Mẹ nghĩ bất cứ ai còn nghĩ thế.” Violet trả lời khi bà bước chân lên bậc thềm đầu tiên, “Đến đây nào, các , đêm của chúng ta chờ.”

      Hyacinth bước tới để chung với mẹ , trong khi Eloise rớt lại bên cạnh Penelope.

      “Có gì đó mê hoặc trong khí.” Eloise , nhìn xung quanh như thể chưa bao giờ thấy vũ hội London trước đây, “Cậu có cảm thấy ?”

      Penelope chỉ nhìn vào ấy, sợ rằng nếu mở miệng, buột ra tất cả bí mật của . Eloise đúng. Có điều gì đó lạ lùng và náo động trong đêm nay, loại tiếng lách tách của năng lượng – thứ mà người ta cảm thấy chỉ trước cơn bão.

      “Nó cảm giác gần giống như điểm ngoặt,” Eloise đăm chiêu, “như thể cuộc đời người ta có thể thay đổi hoàn toàn, tất cả trong đêm.”

      “Cậu gì, Eloise?” Penelope hỏi, cảnh giác trước cái nhìn trong mắt bạn .

      có gì.” Eloise với cái nhún vai. Nhưng nụ cười bí hiểm còn đọng lại môi khi móc tay mình qua cánh tay Penelope và lẩm bẩm, “Bỏ nó . Đêm chờ.”
      Last edited: 14/12/15

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :