1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Love Only Once - Johanna Lindsey ( 43c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 30
      nghiêm túc! có ý bảo họ gói gém mọi thứ để tới Silverley và rời trong cùng ngày. Nicholas thông báo hết sức chuyên quyền lúc ăn sáng, với trơ tráo tuyệt đối khi lấy cớ rằng thể ở lại ngôi nhà nơi thể làm việc. có thể gì đây, khi mà là người đưa cho cái cớ đó bởi hành động oán giận trước đây khá lâu? Con người đáng ghét!

      À há, có Eleanor. Tất cả những gì cần là bị mắc kẹt nơi vùng quê đó với hai người hề thân thiện. , Eleanor phải cùng. Nhưng cho Nicholas hay, với Eleanor. Đầu tiên Ellie từ chối, nhưng Reggie cứ khăng khăng cho tới khi bà đành chịu thua.

      Và vì vậy vào cuối ngày tất cả họ đều bận rộn hoàn toàn – ngoại trừ Nicholas, người đơn giản là đứng nhìn quanh đầy thỏa mãn với cuộc biến động do gây ra. có thời gian để Reggie chào gia đình mình. Vài lời nhắn ngắn gọn đáp ứng cho điều đó. Nhưng thậm chí với giúp đỡ hăng hái của mọi người – mọi người trừ Nicholas – trời gần tối trước khi cái hòm cuối cùng được chất lên cái xe chở phụ được đem đến.

      Reggie gì nữa với Tử tước, nhưng khó chịu của với còn sâu hơn nhiều vô lý của ngày hôm nay. Thực tế bị lúng túng bởi cuộc chạm trán với đêm qua. Dù cho Nicholas có bất cứ ý gì, cũng thành công trong việc làm gần như thể quay lại giấc ngủ sau đó. phải vì hôn . Nếu thành với bản thân mình, làm gì xa hơn nụ hôn.

      Tình huống đó làm tiêu tan từ chối của . Làm sao vẫn có thể muốn sau tất cả những gì làm với ? Nhưng muốn . thấy đứng nơi ngưỡng cửa, chiếc áo thụng bằng lụa mở gần tới eo, mái tóc lấp lánh sợi vàng bù xù, cái nhìn mãnh liệt trong đôi mắt màu hổ phách đó, và giật mình với nỗi khao khát quá mạnh mẽ đe dọa . Nhìn như thế này cũng đủ làm quên tất cả những tháng ngày nguyền rủa .

      làm gì đây? phải là tha thứ cho . tha thứ. có ý nghĩ về cách say đắm.
      Eleanor, Tess và đứa bé ngồi trong cỗ xe lớn hơn cùng với Reggie và Nicholas, trong khi Meg, Harris, và hầu của Eleanor sử dụng cỗ xe hơn. Với ba người phụ nữ gần mình, Thomas thiếu những bộ ngực mềm mại để dựa vào ngủ. Thằng bé là vị hành khách yên lặng nhất trong thời gian đó, và những người phụ nữ thầm rằng giờ họ có thể nghỉ ngơi. Nicholas bày tỏ quan điểm chán ngấy cuộc trò chuyện của họ. Họ lần lượt lờ , Reggie do dự kéo thấp áo xuống và cho con trai bú khi thằng bé bắt đầu cựa quậy. Để xem ta gì. Cứ để ta .

      Lúc này thay đổi bao trùm Nicholas. thích thú với bầu khí kiêu kỳ của vợ suốt cả ngày, và thậm chí những cái nhìn lạnh nhạt của dì , bởi vì dì Eleanor dịu hiền chưa bao giờ có thể giận dữ với lâu được. có chút ngạc nhiên vì bà tới Silverley, vì bà đến đó từ khi cha mất sáu năm trước. cho rằng Eleanor cảm thấy Regina cần hỗ trợ tinh thần, và điều này vừa làm thích thú vừa làm đau đớn cùng lúc.

      Tuy nhiên, hài hước chỉ là phần của mớ hỗn độn trong tình cảm của . là suy đồi tới mức bị kích thích bởi hành động cho con ăn rất đỗi bình thường của Regina, nhưng bị kích thích. giọng thương hại thầm trong tâm trí rằng quá nghiêm khắc với bản thân mình. quên mất rằng Regina luôn luôn tác động đến .

      hiểu biết này giúp được gì. Regina lảng tránh lại gần của . Và là lố bịch nếu cố gắng ve vãn vợ mình, phải nhỉ? Nếu họ có thể chia sẻ căn phòng ngủ, gần gũi có thể giúp đỡ. Dù sao chăng nữa, phụ nữ đam mê. Nhưng nơi mà họ rời và nơi họ tới đều quá rộng đến mức họ cần thiết phải chia sẻ căn phòng.

      Chỉ có cách để có thể ở cùng phòng với , và điều đó dường như là bắt buộc, điều này phù hợp... hay là có? Lạy Chúa, có! Có cách, và gần như lỡ thời cơ, vì họ hơn nửa đường tới Silverley. Ý tưởng chạy qua tâm trí và kết luận rằng nó có lẽ được việc.

      phân tích kế hoạch kĩ hơn, việc đó chỉ mang lại những thiếu sót khả thi, Nicholas bảo người đánh xe dừng lại ở quán trọ tiếp theo.

      "Có chuyện gì vậy?" Eleanor hỏi.

      " có gì, dì Ellie. Cháu chỉ nhận ra là mình thích bữa ăn nóng hổi tối nay, còn hơn mấy món ăn lạnh ngắt chúng ta có thể chờ đợi ở Silverley, chỉ trễ hơn giờ thôi."

      "Nhưng vẫn chưa muộn. phải chúng ta gần đến nơi rồi sao?" Reggie muốn biết.

      " hẳn, em . Và thấy rằng mình đói cồn cào. đợi được.

      Quán trọ họ đến sau đó là nơi Nicholas biết rất . biết người chủ đủ để bảo ta chính xác những gì muốn. Giờ , nghĩ, chỉ có may mắn mới có thể cản trở đêm nay...

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 31
      Reggie khúc khích cười khi bước tới giường mình. Meg rời phòng sau khi mắng trận lúc giúm thay đồ. Meg nghĩ say rượu. Tất nhiên là say rồi. Eleanor mới say. Buồn cười , vì Reggie phải giúp người phụ nữ trung niên ấy lên phòng, nơi người hầu của bà ấy cũng mắng cho bà ấy trận như vậy. Chao ôi là hầu ngày nay!

      Eleanor uống... bao nhiêu nhỉ? Khoảng nửa tá cốc loại rượu ngon lành mà ông chủ quán giữ lại cho họ. Ông ta bảo Nicholas thế. Reggie cũng uống khoảng chừng đó, và cảm thấy tuỵêt, nhưng say, hề. Đơn giản là uống rượu giỏi hơn Eleanor thôi.

      thả mình xuống giường, vặn mình và rồi nằm thẳng ra. Đây phải căn phòng rộng rãi của ở Silverley, nhưng đêm chắc cũng chả sao. Nửa chừng bữa ăn, Nicholas bảo họ cứ thong thả, và xin lỗi họ vì vô tâm với vội vã của mình, khi quen lại với đông đảo mọi người cùng như thế. nhận ra mình quá đáng nếu đến Silverley vào giờ muộn như thế này mà báo trước, khiến cho toàn bộ gia nhân bị dựng dậy khỏi giường để chuẩn bị phòng, chăm sóc lũ ngựa, tháo hành lý và các việc khác. quyết định họ có thể đến vào buổi sáng tốt hơn, và đặt phòng cho họ ở quán trọ.

      Bữa tối kéo dài và khá vui vẻ, Nicholas chịu phạt về những bất tiện đem đến cho mọi người bằng cách sôi nổi chuyện. ra khá quyến rũ, và khiến dì của mình cười phá lên ở những câu chuyện cười nho . Reggie nhanh chóng thấy mình cũng cười cùng họ. hi vọng Meg và Tess và những người hầu khác cũng vui vẻ như thế.

      Reggie ngáp dài và với tay tắt cái đèn bàn ngủ. Tay trượt qua nó và lại khúc khích cười. Trước khi kịp thử lần nữa, cánh cửa phòng mở ra và Nicholas bước vào phòng.

      Reggie còn hơn cả điếng người khi thấy đứng đó. còn thèm xin lỗi về nhầm lẫn này. Mà có phải là nhầm lẫn nhỉ? Tại sao lại ở phòng của ?"

      " muốn gì ư Nicholas?"

      mỉm cười. Chỉ cái liếc quanh phòng là thấy trong đống hòm xiểng của được mang lên, nhưng có cái nào của cả. Harris phản đối dữ dội sắp xếp này, nhất là khi ta bị cầu ngủ ở chuồng ngựa với người đánh xe để tăng thêm độ chân thực cho câu chuyện rằng là quán trọ quá đông nên thể cho họ đầy đủ chỗ được.

      Reggie cau mày khi bắt đầu cởi áo khoác. "... làm cái gì thế?"

      "Chuẩn bị ngủ." bình thản .

      "Nhưng..."

      "Tôi chưa bảo em sao?" cau mày. "Tôi nhớ là tôi có rồi mà."

      trông rất bối rối. " gì cơ?"

      "Gì cơ á, rằng chỉ còn có ba phòng trống ở đây. Dì tôi và hầu bà ấy ở phòng, hầu của em và bà vú ở phòng, với cái giường cũi được mang lên cho Thomas, và thế là chỉ còn có phòng này thôi."

      ngồi xuống phía bên kia giường và bắt đầu cởi giày ống. Mắt Reggie mở to khi nhìn vào cái lưng rộng của ."

      " định ngủ đây sao?" Câu hỏi được phát ra với giọng hơi bị cao. "Ở đây á?"

      "Chứ em muốn tôi ngủ đâu?" cố làm ra vẻ bị tổn thương.

      "Nhưng..."

      gì thêm được nữa, vì quay phắt lại nhìn , và khiến bối rối bởi gần gũi của mình.

      "Có vấn đề gì sao?" hỏi. "Chúng ta kết hôn rồi mà, em biết đấy. Và tôi bảo đảm với em, em hoàn toàn an toàn cùng chiếc giường với tôi."

      ta có phải nhắc nhở ta còn ham muốn chút nào nữa như thế ?

      " ngáy chứ?" hỏi, chỉ để mang vẻ xúc phạm.

      "Tôi á? bao giờ!"

      "Vậy tôi mong là chia sẻ phòng với trong đêm có vấn đề gì đó. chắc hẳn phải mặc cái gì ngủ chứ?"

      "Tôi thể chịu được o ép nào đâu đấy!"

      "Vậy tôi tắt đèn bây giờ, nếu phiền." .

      "Nghĩa là em bị sốc việc tôi ngủ khỏa thân hả? tình..."

      Hình như có chút thú vị trong giọng ta phải? Đồ vô lại. chỉ việc phớt lờ ta thôi.

      túm lấy cái đèn, lần này bằng cả hai tay... để ta mắng mỏ say đâu... nhưng phải cố gắng lắm mới có thể tìm thấy mép chiếc chăn bị lật tung để luồn chân vào trong chăn. Và khi xong xuôi, Nicholas cởi đồ xong và hề gặp vấn đề gì trong việc cuộn mình vào trong chăn cùng lúc với . Trọng lượng của ta nặng tới nỗi phía đệm bên đó lún hẳn xuống, và Reggie phải bám vào mép chăn để giữ mình lăn về phía ta. nằm, thẳng đờ như tấm phản, cố gắng để phần cơ thể nào của mình chạm vào ta.

      "Chúc ngủ ngon, vợ nhé."

      Reggie nhíu mày. "Chúc ngủ ngon Nicholas."

      Chỉ chưa tới phút sau ta ngáy rồi. Reggie khịt mũi kinh tởm. Đúng là ta ngáy tí nào nhỉ. Làm sao ngủ được với cái tiếng ồn kinh khủng đấy cơ chứ? chờ thêm phút nữa trước khi lay vai ta.

      "Nicholas?"

      "Ngoan nào em ," lẩm bẩm. " lần là quá đủ cho đêm nay rồi."

      " lần á... ôi!" hụt hơi, bàng hoàng nhận ra ý ta muốn gì. ta nghĩ là người nào đó khác, và muốn ta làm tình với mình... lần nữa. kinh khủng!

      ngả đầu xuống gối cái phịch. Chỉ lát sau lại ngáy như sấm, nhưng chỉ nghiến răng. Vài phút sau, Nicholas trở mình sang phía , và bàn tay hạ cánh cách đầy nguy hiểm gần ngực . chân vòng qua gác lên đùi .

      tia chớp nhá lên trong đầu, nhắc nhở rằng bộ ngực áp vào cánh tay hoàn toàn trần trụi, và cái chân mình cũng trần trụi, và... Ôi Chúa ơi, nếu cử động ta thức dậy mất. Nhưng việc đụng chạm cách thầm kín thế này chỉ gợi lại những cảm xúc tưởng như quên lãng từ lâu, và thể ngủ thế này được.

      nhàng thử nâng tay lên. Phản ứng của là ngay tức khắc thộp lấy ngực . Đôi mắt bừng mở to. Hơi thở cũng nhanh dần. Và ta vẫn ngủ, say tít để có thể biết mình làm gì. (Còn khuya... giả ngủ có... lợi dụng ghia í )

      lần nữa cố gắng tự giải thoát bằng cách gỡ từng ngón tay ra cách chậm rãi. Và khi bàn tay được gỡ khỏi ngực , nó tự di chuyển theo quán tính, nhưng lại theo hướng mà định sẵn. Bàn tay trượt chậm rãi dọc theo bụng , tới cái chỗ nhô lên giữa hai chân, và lại di chuyển ngược lên , lần này dừng lại ở ngực bên kia. Ngay sau đó, đầu gối di chuyển nhàng đủ để dừng lại ở điểm nhạy cảm của . Những ngón tay giờ ve vuốt bầu ngực căng tròn.

      "... tuyệt vời." Hơi thở ấm áp của thổi vào má khi thầm trong giấc ngủ.

      Tiếng rên thoát ra từ tận sâu thẳm trong , khiến ngạc nhiên, và đồng thời cũng khiến đỏ bừng mặt. điên rồ. ta ngủ kia mà! Làm sao ta có thể khiến cảm thấy như thế này khi ta ngủ kia chứ?

      Chắc là do rượu vang rồi. Chắc chắn là thế, vì gần như ước ao rằng người đàn ông, và ta là người phụ nữ, để có thể đè ta ra, cưỡi lên mình ta và làm dịu ham muốn trào dâng của mình. (Ack ack... truyền thống bạo dạn của nhà Malory... đọc Magic Of U cũng thấy nhân vật chính rất là... )

      phải đánh liều đánh thức ta dậyt hôi. phải bắt ta về lại phần giường của mình thôi. "Nicholas!" thầm. "Nicholas, phải..."

      "Đòi hỏi quá em ." Bàn tay luồn lên vòng quanh cổ , kéo mặt về phía . "Nếu em thích lại đây nào."

      đôi môi ấm áp gặp môi , mềm mại chốc, và rồi trở nên đầy say đắm. Bàn tay ở cổ bắt đầu vuốt ve, dịu dàng, nhưng khiến như có điện ở khắp nơi.

      "Ôi em ." thầm với giọng khàn khàn khi môi lướt để nút bên tai . "Em phải đòi hỏi thường xuyên hơn mới được."

      Reggie như bị nhấn chìm trong làn sóng nhục cảm. Có sao đâu nếu ta tỉnh táo và biết việc mình làm cơ chứ? vòng tay qua cổ , áp đủ lực để giữ chặt bên mình.

      Nicholas ước gì có thể hét lên trong chiến thắng. Việc chấp nhận nụ hôn của đóng dấu quyết định vào số phận rồi. Môi lướt dọc cổ với sức nóng râm ran. Nhanh chóng và thành thạo, cởi dây chiếc váy ngủ của , và chỉ với động tác dứt khoát lật nó qua đầu vứt qua bên. (Thế này có mà ngủ bằng niềm tin à... Ng ngủ có thế này đâu )

      Tay Reggie rời khỏi cổ trong thoáng khi cởi váy , giờ rơi trở lại vai . Các cơ bắp ở đó căng lên khi chạm vào . rùng mình khi cảm thấy sức mạnh của mình. Giờ còn đường quay lại nữa rồi. là của đêm nay, dù có ý thức được điều đó hay .

      Những ngón tay lướt dọc lưng . Làn da mềm và ấm. xoa bóp nhàng, rồi mạnh hơn, và rồi lại trở lại nhàng, tận hưởng niềm khoái lạc với việc lại được chạm vào lần nữa. quá lâu rồi còn gì. Và ôi, khiến nhớ lại lần đầu tiên họ cùng nhau. Môi đốt cháy đường từ cổ họng tới bắp đùi. Nicholas trở nên say sưa với mùi hương của , vị ngọt của . Da vẫn rắn chắc và mềm mượt như lụa như cái đêm lấy trong trắng của . Cơ thể hầu như thay đổi sau khi sinh con, chỉ có bộ ngực là đầy đặn hơn, nhưng dám chạm vào chúng dù rất muốn. Giờ chúng là lãnh địa của con trai , và muốn nghĩ về đứa bé lúc này. muốn suy nghĩ gì hết đúng hơn.

      Đầu Reggie lật qua lật lại, mạch đập của tăng tốc cách điên cuồng. Nếu Nicholas nhanh chóng chấm dứt tra tấn ngọt ngào bằng những ngón tay mình, phải cầu xin mất thôi.

      Hẳn phải đọc được suy nghĩ của , vì cơ thể cao ráo của trườn lên mình với sức nặng mà vẫn trông chờ. Chân nâng lên và vòng quanh hông vừa đúng lúc bộ phận ấm áp của vào trong , lấp đầy những chỗ trống trong , thâm nhập vào những vùng sâu thẳm nhất của .

      Môi trùm kín miệng , hút vào miệng mình những tiếng rên thống khoái bằng những nụ hôn nóng bỏng. đón từng cú thúc, đôi tay khóa chặt sau cổ , những ngón tay bấu chặt trong tóc.

      Cơn cực khoái đến với họ cùng lúc, với những đỉnh cao đến rùng mình, từng đợt sóng khoái lạc tràn qua họ. Niềm sung sướng được đạt đến và tiêu thụ tới tận cùng. Đam mê được tận hưởng. Và cả thế gian cùng lùi xa với đợt thủy triều ấy, họ thiếp ngủ trong vòng tay nhau.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 32
      Nicholas thức giấc bởi tiếng gõ cửa, và cùng lúc nhận thức được hai điều. nằm với tay chân bện chặt với Regina, và cái người gõ cửa hề được chào mời chút nào.

      Nhận thấy vợ mình nằm kế bên quả là ngạc nhiên dễ chịu, khuấy động những kí ức tuyệt vời. quay lại phía cửa lầm bầm chửi rủa. Người hầu của Regina đứng đó, cây nến tay, Thomas dựa vào vai bà ở tay kia. cái nhìn kinh ngạc kì quái lan tỏa khuôn mặt bà.

      " phải phép tắc thông thường là chờ cho đến khi bà bị gọi sao?" Nicholas càu nhàu.

      Nhưng Meg bị dọa dẫm. "Chẳng có gì là phép thông thường cả, đức ngài, khi tôi vào phòng chủ Reggie của tôi."

      "À, chủ Reggie mình, vậy bà quay nên người lại, tôi chỉnh đốn trang phục."

      Meg há hốc miệng khi ta đứng lên mà gì thêm. Bà nhanh chóng quay lui, sáp nến rơi rớt lên sàn. ta làm gì giường của Reggie? đáng thương tan nát trái tim khi bỏ rơi , và giờ trở về, bà nghĩ, mà có chút ăn năn nào hết.

      "Giờ bà quay lại được rồi, và thử xem bà có việc gì."

      Meg bực bội. Bà do dự liếc qua vai mình và thấy ta đứng sau bà, che khuất tầm nhìn tới cái giường.

      Đầy ngờ vực, bà hỏi. " ấy có biết ngài ở đây ?"

      Nicholas cười. "Quý bà thân mến, bà buộc tội tôi về cái gì đây?"

      Meg nhướng mày khó chịu, cố gắng nghĩ xem nên gì.
      "Vấn đề gì mang bà tới đây lúc nửa đêm thế này?" Nicholas hỏi trước khi bà có thể .

      "Tôi đem cậu chủ Thomas tới ăn bữa muộn," bà giải thích, làm tự hỏi làm sao có thể quên quá sớm rằng đứa bé cần được quan tâm kể cả giữa đêm.

      Meg tiếp tục như thể đọc được ý nghĩ của . " , chuyện đó khá phiền hà, những lâu, việc ăn bữa thêm này. Đôi lúc thằng bé ngủ luôn. Chuyến và căn phòng lạ làm thằng bé nhặng lên đêm nay."

      "Rất tốt, bà có thể đưa thằng bé cho tôi."

      Meg lui lại trong ngạc nhiên. "Mạn phép ngài, thưa ngài, nhưng phải tốt hơn nếu ngài rời khỏi phòng lát sao?"

      ", tốt," Nicholas kiên quyết. "Nhưng bà có thể làm thế. Và , quý bà thân mến, tôi tượng tượng rằng tôi có thể thỏa mãn nhu cầu của thằng bé, vì vậy bà cần nhìn tôi kiểu đó. Tôi đưa thằng bé cho mẹ nó và mang thằng bé lại cho bà khi xong việc."

      với tay ra và Meg bị ép buộc tuân theo, mặc dù bà cảnh báo, "Cẩn thận. Ngài phải đỡ cổ bé... đúng rồi, cứ thế. Thằng bé phải là con búp bê vải, ngài biết chứ." Khi quắc mắt với bà, bà rời .

      Nicholas thở dài. Chẳng có cách nào khác, phải đánh thức . Quỷ quái, muốn đánh thức . ngủ đủ lâu để rã hết ảnh hưởng của rượu. bị sốc vì diện của . Ồ, sao thằng bé thể bú mà làm tỉnh giấc? Bộ ngực đáng để trần, và nằm nghiêng. Thằng bé có thể tự bú ?

      dịu dàng bế đứa bé lên và đặt bé lại gần Regina. có gì xảy ra. Nicholas ngồi xuống và cau mày. Sao được chứ? phải tụi trẻ con có vài loại bản năng nào đó sao? đưa khuôn mặt bé hướng tới cho tới khi má thăng bé cọ vào núm vú . Nhưng cái đầu lại quay ra, và Thomas bắt đầu ê a.

      Bực bội, Nicholas nằm xuống phía sau Thomas và để thằng bé dựa lên , hướng dẫn cái miệng tí xíu tới chỗ bầu vú. Nicholas giữ thằng bé cho tới khi rốt cuộc cũng tìm thấy núm vú và Thomas bắt đầu bú.

      Nicholas mỉm cười, hài lòng với cả bản thân mình và đứa bé. Với bàn tay đỡ lấy đầu bé, giữ bé cách chắc chắn tới nguồn thức ăn của mình, Nicholas có thể nằm đó và ngắm nhìn người mẹ cùng đứa con hết sức nhàn nhã. Mọi người cha mới đều quá may mắn, tự nhủ.

      gần như cười thành tiếng bởi tài tình của mình. cảm thấy niềm tự hào chết dẫm. Đây là con trai hạ gục bất cứ kẻ nào khác – và giúp cho thằng bé ăn. À , mang thằng bé tới chỗ thức ăn của nó. Cũng gần như nhau. có thể hiểu chút cảm giác của Reggie mỗi lần cho bé bú. cảm xúc tuyệt diệu.

      Nhìn ngắm họ, lần nữa tràn ngập niềm ấm áp và dịu dàng cảm thấy đêm trước, và ngập tràn cảm giác sở hữu nữa. Vợ , con . Họ thuộc về . phải làm vài điều để hiểu rằng họ biết và chấp nhận điều đó.

      Nicholas ôm đứa bé cách tự tin hơn khi xuống sảnh tới căn phòng Meg cùng ở với bà vú. thậm chí còn xoay sở sao cho cả mẹ và bé cùng được trở mình lại để bầu sữa bên kia của Regina vốn căng phồng vì sữa cũng được bú cạn luôn. Và mọi việc đó mà làm thức giấc.

      Meg mở cửa, trông vừa lòng. Đây là, nghĩ, nơi phù hợp để bắt đầu kiếm thêm tán thành.

      "Cho tôi biết vài điều, Meg. thù địch của bác với tôi thuộc về cá nhân, hay đó là biểu những cảm xúc của chủ bác về tôi?"

      Meg, nhiều tuổi hơn Nicholas nhiều, đủ cả gan để những gì bà nghĩ. "Cả hai. Ngài nên quay về. ấy sống rất tốt mà có ngài, và ấy lại sống tốt nữa khi ngài ra ."

      "?" thực choáng. "Bác bảo tôi ra trong khi tôi chỉ vừa mới về?"

      "À, ngài làm vậy?" Meg vặn lại, trông có vẻ bối rối. "Ngài muốn ấy là vợ ngài. Giờ ấy biết đủ rồi."

      "Và nếu tôi bỏ nữa, Meg? sao?" hỏi nhàng.

      Meg cố gắng đứng vững. ta thể được tha thứ dễ dàng. " ấy làm cuộc đời ngài khốn khổ, vậy đấy. hơn những gì ngài xứng đáng nhận được, mạn phép ngài. Tess và tôi nêu ra bất cứ chuyện tầm phào nào, tôi có thể với ngài như thế. Ngài thể làm tổn thương người họ Malory hai lần."

      Nicholas gật đầu. nghe đủ. Nếu có ai biết cảm giác của Regina, người đó phải là Meg, và người hầu đủ thẳng thắn để cho biết . Bà ấy đúng sao? có chút hi vọng gì cho và Regina?

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 33
      tám giờ mười lăm sáng và Meg ào vào phòng, lôi ra chiếc váy tím và chiếc áo len ngắn tay cùng màu mà Reggie mặc. Reggie ngồi mép giường chơi với Thomas. cho con bú và chờ Tess quay lại bế đứa bé .

      "Cháu ngạc nhiên khi Thomas ngủ suốt đêm bác Meg ạ. Cháu cứ nghĩ là gian khác lạ khiến nó khó ngủ chứ."

      "Cháu định là cháu nhớ việc bác mang cậu chủ lên đây đêm qua ư?"

      Reggie nhìn lên thảng thốt.

      "Ông chủ đưa bé Thomas xuống cho bác, hoàn toàn no bụng và thoải mái." Meg bảo . "Bác chắc chắn là ông ta muốn giành công cho đứa bé ăn nhưng trừ phi họ khiến đàn ông khác ..."

      "Nicholas mang nó xuống cho bác ư?"

      "Đúng thế, và bác có thể thấy là cháu hoàn toàn nhớ. Bác bảo cháu là uống quá nhiều rượu..."

      "Ôi suỵt," Reggie ngắt lời bà. "Tất nhiên là cháu nhớ. Chỉ là mất lúc để... ôi, sao đâu. Bác mang bé xuống cho Tess giùm cháu với được ? Cháu hơi đau đầu..."

      "Chứ sao, với từng đó..."

      "Meg!!"

      Khi cánh cửa khép lại, Reggie nằm lại xuống giường. Chuyện gì xảy ra với thế? biết Nicholas qua đêm với . có nhớ việc về phòng và ngủ luôn. Và chuyện xảy ra sau đó... làm sao quên được. Vậy tại sao nhớ việc mình cho Thomas bú giữa đêm nhỉ?

      bắt đầu tự hỏi liệu có dám chắc điều gì nữa . Có lẽ ngủ ngay sau Nicholas và có lẽ nằm mơ thấy mọi chuyện sau đó. Và rồi nhớ ra mình mặc váy ngủ khi tỉnh dậy. Ôi, có nghĩa là mọi chuyện chỉ là mơ thôi sao?

      thất vọng ùa vào như làn sóng.

      Khi họ lên xe ngựa về Silverley sáng hôm đó, tâm trạng của Nicholas xám xịt. thu mình vào góc gần như từ chối trở nên hòa đồng. khác với bữa tối đêm qua! Có chuyện gì với ta thế nhỉ? (Sao LV ghét bà Meg quá )

      Ba người phụ nữ cùng thở dài khi họ cuối cùng cũng tới Silverley. Họ được trông chờ. Những cánh cửa của toà lâu đài đều mở toang, và đội ngũ gia nhân đứng chờ để dỡ hành lý. Dường như mọi người hầu trong lâu đài đều có mặt để đón chào ông chủ về nhà, kể cả bà Bá tước cũng đứng nhăn nhó ở cửa chính.

      Dần dần, Reggie nhận ra rằng vài lý do dẫn đến đông đủ và ồn ào đó đó có liên quan tới thiếu chủ Thomas. Từng người đều cố liếc thằng bé cái khi băng qua cỗ xe hướng về cánh cửa đôi to lớn.

      Miriam nhìn Thomas cay cú trước khi đôi mắt lạnh lẽo của bà ta nhằm vào Reggie và Nicholas. "Vậy là," bà ta tỉnh bơ, " cũng mang thằng con hoang về nhà."

      Eleanor há hốc miệng kinh ngạc. Ném cho chị mình cái nhìn giận dữ, bà lướt vào nhà. Tess tội nghiệp tím cả mặt, và may là bà Meg nóng tính ở gần đó mà nghe thấy.

      Nicholas đứng ngay sau Reggie cứng cả người lại, nhưng ngoài điều đó ra có chút cảm xúc nào mặt cả. chắc chắn câu xúc phạm đó nhằm vào , phải đứa bé. Miriam chẳng bao giờ thay đổi cả. Tâm hồn bà ta quá nhiều cay đắng chua chát khiến nọc độc của bà ta thỉnh thoảng phải trào ra. Thế mới là Miriam.

      Reggie đứng sững người, mặt đỏ hồng lên vì giận dữ, mắt dán vào bà Bá tước. Bà ta dường như khoái chí vì khiến mọi người trong tầm nghe sửng cồ cả lên cách thành công. Giữ giọng thấp, Reggie trả lời, "Con trai tôi phải là con hoang, thưa quý bà Miriam. Và nếu bà còn gọi nó như thế lần nữa, tôi thề dùng tới bạo lực đấy."

      bước vào nhà trước khi Miriam kịp trả lời. Tess theo , để lại Nicholas phá lên cười trước bộ mặt giận dữ của Miriam.

      "Đáng ra bà nên chính xác hơn nữa, mẹ à." gọi bà ta như thế chỉ vì biết nó khiến bà ta giận dữ ra sao. "Xét cho cùng, ngày nay quanh đây càng lúc càng nhiều con hoang kia mà."

      Miriam thèm trả lời câu đó. "Ngươi định ở đây lần này sao?" Bà hỏi lạnh lùng.

      Nụ cười của Nicholas đầy châm biếm. "Đúng thế, tôi muốn ở lại. Có phản đối gì chăng?"

      Họ đều biết bà phản đối. Silverley là của , và bà ở đây chỉ nhờ quan hệ với thôi.

      Sau khi Regina lên lầu, Nicholas nhốt mình trong thư viện, nơi luôn thích ở Silverley, chỗ trú của . tạ ơn trời vì thứ gì bị thay đổi cả. Bàn làm việc của vẫn ở nguyên góc của nó, tủ rượu luôn được chăm sóc kỹ lưỡng cạnh đó. có thể ngồi đọc sách cả hôm nay, để xem có thể hiểu được trò của Miriam . cũng tự cho phép mình say sưa.

      Nicholas cuối cùng cũng uống say lắm. thể đọc từ đầu tới cuối cuốn sách nào, nhưng ràng là chuyện này đáng ngạc nhiên lắm. Miriam cố tình làm thế, chắc chắn thế, để bị ép ngồi đó với bà ta hàng giờ để bà ta hạ cố giải thích những việc bà ta làm với điền trang này. Cách bà ta chỉ ra ràng là Silverley bị phá hủy hoàn toàn nếu có bà ta.

      Họ đều biết rằng bà ta chính là nguyên do tránh ở Silverley từ khi cha mất, nhờ vào các đại diện của để giữ liên lạc với về các điều kiện sinh hoạt. đơn giản chỉ là thể ở chung mái nhà với bà ta trong thời gian dài được. Những đe dọa và câu chua cay của Miriam luôn khiến mất bình tĩnh.

      Bà ta là vợ góa của cha . Với cả thế giới, bà ta là mẹ , vì thế khó mà tự nhiên tống bà ta ra khỏi nhà được. Mọi việc dễ hơn nếu rời khỏi đây. Nhưng giờ có vợ và con ở Silverley, và Miriam thể khiến bỏ được nữa.

      Khi lên lầu để thay đồ cho bữa tối, trong tâm trạng rất là xấu. thể ngừng lo lắng về những vấn đề với Regina, và cũng rất ăn năn về việc chuốc cho say. mặc lại váy ngủ cho để xấu hổ khi hầu lên đánh thức dậy. Nhưng kể cả khi nhớ đêm qua họ cùng nhau, biết bẫy vào việc chấp nhận nỗi đau của . (Zời ơi, mặc lại áo cho nàng làm giề, nàng lại hiểu nhầm rồi kìa )

      Ba người hầu rời phòng khách ngăn giữa các phòng ngủ chủ nhân khi Nicholas tới gần. "Các người làm gì với đống đồ đó thế?" quát. mang giỏ giầy, và cả đống quần áo váy chất đầy tay hai còn lại.

      Ba trắng bệch mặt khi nghe thấy quát, dám gì cả. Reggie bước tới từ sau lưng họ, và sau khi phẩy tay cho họ rời , hỏi lại chồng mình. " quát họ cái gì thế hả?"

      "Em thích phòng em ư?" tự hỏi tại sao đám quần áo của lại được dọn ra khỏi phòng ngủ chính.

      "Ngược lại, tôi rất thích chúng. Các gia nhân dọn đồ của Quý bà Miriam, như họ làm trước đó. Tôi đoán là bà ta dọn lại vào đó sau khi tôi rời , và cho rằng tôi quay lại nữa."

      Điều đó làm dịu lại chút nào. khốn khổ tới nỗi gì khiến dịu lại được. "Em quay lại nếu tôi cầu em làm điều đó phải ?"

      Reggie nhún vai. "Tôi nghĩ nhiều tới điều đó. Tôi quay lại Luân Đôn chỉ vì tôi muốn ở gần gia đình khi Thomas ra đời thôi."

      "Tất nhiên rồi, gia đình quí của em mà." khịt mũi. "Dù sao giờ gia đình em cũng ở xa đây lắm rồi thưa quý bà, và tôi cảm ơn Chúa vì điều đó. Em chạy về với họ được nữa."

      Reggie cứng người lại, mắt long lên giận dữ. "Tôi chưa bao giờ chạy về với họ, thưa quý ngài. Nhưng tôi làm thế nếu tôi muốn."

      ", em được làm thế!" Nicholas quát. "Và tôi cho em biết ngay bây giờ nhé, đống ông bác ông chú chết tiệt của em được chào đón ở đây đâu!"

      " định thế chứ?" há hốc.

      "Cứ chống mắt xem tôi có dám thế !"

      "Ôi, lạy Chúa lòng..." giận tới nỗi nghĩ hết được nữa. "Ôi!"

      quay ngoắt người lại và dậm chân bước về phòng ngủ của mình, sập cửa lại. Nicholas nhìn cánh cửa đóng kín, cơn giận điên người hầu như bùng nổ. Chỉ hai bước chân là bước tới cửa và mở tung nó ra.

      "Đừng bao giờ bước khỏi tôi khi em chuyện với tôi!" gầm lên, đứng ở cửa.

      Reggie quay phắt lại giật mình, nhưng hề lép vế chút nào với cơn giận tỏa ra từ người . giữ cơn giận của chính mình lại quá lâu rồi.

      " chuyện!" Giọng vút lên như giọng . " la hét, và la hét vô lý là khác. Đừng nghĩ là có thể đặt ra các giới hạn kiểu thế lên tôi thưa ngài, vì thành công đâu! Tôi phải người hầu của !"

      "Vậy chứ em là cái quái gì cơ chứ?"

      "Vợ !"

      "Đúng thế đấy! Vợ tôi. Và nếu tôi muốn đặt giới hạn lên em, tôi làm như thế!"

      "Ra khỏi đây ngay!" hét. "Ra ngay!"

      đóng cửa lại, đẩy ra ngoài cho tới khi hai cánh cửa hoàn toàn đóng kín với ở phía bên kia. Nicholas quắc mắt giận dữ nhưng cố mở lần nữa. Ý nghĩa của việc bị đẩy ra khỏi phòng quá ràng rồi, nó chứng tỏ chối bỏ mà từng trông đợi. đứng nhìn cánh cửa phòng khép kín và thấy nó như tấm rào chắn cứng rắn và phá vỡ nổi.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 34
      "Ta cho là phải thông báo rằng ta chờ đón những vị khách đến vào cuối tuần."

      Câu của Miriam làm tất cả mọi người nhìn bà ta. Họ dùng bữa trong phòng ăn trang nhã, Nicholas ngồi cuối cái bàn dài, Reggie ở đầu kia. Khoảng cách ngắn ngủi đó miêu tả chiều dài chia rẽ giữa vị lãnh chúa và phu nhân. Điều này hoàn toàn phù hợp với Reggie. lời với chồng mình suốt ba ngày qua.

      Miriam và Eleanor bị ngồi đối diện nhau giữa bàn. Do đó họ dễ chuyện hơn nhiều, nhưng hai chị em cũng gì với nhau.
      Ngài Walter Tyrwhitt ngồi kế Miriam. Người hàng xóm thân thiện qua từ sớm và bà mời ông ta tham dự cùng họ. Như thường lệ, thái độ của Miriam rất khác khi quý ông vui tính này diện. Bà ta gần như là sôi nổi.

      Thực Tyrwhitt là người rất dễ thương. Ở tuổi trung niên, thực tế trẻ hơn Miriam vài tuổi, ông ta là người đàn ông ưa nhìn với mái tóc gồm những sợi bạc xen lẫn màu nâu sẫm. Đôi mắt xanh lá cây. Ông ta là người chủ trại nhiệt thành, và bao giờ biết mệt khi về đất đai, mùa màng, thời tiết. thú vị làm sao khi thấy ông ta có thể trở nên nghiêm túc đến mức nào khi về những thứ đó, bởi vì ông đối xử với tất cả những chủ đề khác với dửng dưng hững hờ.

      Nicholas sẵn sàng để bản thân mình chấp nhận vị khách của họ, niềm khuây khỏa rất lớn sau ba ngày trời toàn cáu kỉnh. vui vẻ cùng ngài Walter trong cuộc trò chuyện thú vị về mùa vụ xuân. Hay vui vẻ với chính mình? Có lẽ thích thú. Reggie ngạc nhiên xiết bao khi trở nên như vậy. cũng là chàng chủ trại nhiệt thành sao? biết quá ít về người đàn ông lấy.

      Nhưng nhã nhặn của dành cho vợ mình. Tất cả những người khác đều được hưởng lợi từ thái độ của . Thậm chí Miriam cũng nhận được những câu trả lời thân mật. Nhưng Reggie lờ . đau đớn. còn giận dữ gì về vụ cãi vã của họ nữa, vì hiếm khi tức tối lâu. đau đớn bởi vì thể quên được giấc mơ đó. Nó quá . thể quên cảm giác ở trong vòng tay , cảm giác khi làm tình với . ngu ngốc, từ trong trái tim mình, chấp nhận . Tại sao lại là đứa dễ bị thuyết phục đến thế, tha thứ quá dễ dàng?

      Thông báo của Miriam về những vị khách làm Nicholas cau mày. "Toàn bộ mấy ngày cuối tuần? Tôi thấy đây phải là bữa tiệc tối thông thường của bà?"

      "Thực ," Miriam trả lời. "Ta hi vọng ngươi phiền. Ta e rằng những lời mời được gửi trước khi ngươi trở về. Ta mong chờ ngươi về nhà."

      "Cũng như mong chờ tôi ở lại, chắc chắn là thế," Nicholas khô khốc.

      Eleanor can thiệp trước khi trận cãi vã bắt đầu. "Em nghĩ đó là ý kiến hay. Khá gần với dịp Lễ hội mùa Luân Đôn, nhưng vài tuần nữa mới đến. Chị mời bao nhiêu khách vậy, Miriam?"

      "Chỉ khoảng hai mươi. Tuy nhiên, phải tất cả họ đều ở lại."

      "Đây phải là kiểu thông thường của bà, thưa bà," Nicholas bình luận. "Có lẽ tôi cần hỏi vì cớ gì đây?"

      Miriam quay đầu lại nhìn thẳng vào Nicholas nên Walter thể nhìn thấy mắt bà. "Phải có cớ gì sao?" Đôi mắt bà ta trừng trừng vào .

      ". Tuy vậy, nếu bà bắt đầu thích mấy vụ tụ tập đông người, tôi gợi ý bà nên thăm Luân Đôn vào năm nay và hài lòng với chúng. Thậm chí bà có thể sử dụng ngôi nhà của tôi, giờ vợ tôi trang trí lại nó cực kỳ sâu sắc rồi."

      "Ta mơ tới chuyện rời để Silverley bị bỏ bê," Miriam cứng rắn.

      "Tôi cam đoan với bà, tôi cố sức ở lại đây và trông nom nó. Tôi có khả năng làm được, mặc dù bà thích nghĩ ngược lại."

      Miriam bị mắc bẫy. bắt đầu thấy rằng bà ta thể chống lại khi có ngài Walter diện. Tình thế dễ chọn làm sao. Vui đấy! Nhưng dì Ellie quắc mắt với , và ngài Tyrwhitt đáng thương nom bối rối. Và Regina, Regina ngọt ngào, nhìn xuống cái đĩa của mình, lẩn tránh ánh mắt . thở dài.

      "Tha thứ cho tôi, thưa mẹ. Tôi có ngụ ý là tôi muốn tống khứ bà, hoặc làm bà thiếu tự tin với con trai duy nhất của mình." nhăn nhở khi bà ta cứng lại. Có lẽ có chút hài lòng dành cho . "Bà có bữa tiệc của mình. Tôi chắc rằng dì Ellie và vợ tôi vui vẻ giúp đỡ tổ chức nó."

      "Ta làm mọi thứ rồi." Miriam nhanh.

      "Vậy kết thúc vấn đề, hay là ?"

      Nicholas quay lại bữa ăn, và Reggie lắc đầu. xem xét những trận chiến của với bà Bá tước, những lần đó luôn luôn bị khiêu khích. Miriam làm gì để khiêu khích Nicholas tối nay. Tại sao lại cố tình trở nên khó chịu như thế?

      Ngay khi những người phụ nữ rời để lại mấy người đàn ông cùng với rượu brandy của họ, Reggie lánh về phòng mình. Nhưng Thomas ngủ, và Meg bay bổng ở khu người hầu cùng với Harris, và còn quá sớm để ngủ. Nhưng từ chối xuống dưới nhà. Bị chồng mình lờ trước mặt mọi người là lúng túng.

      Nicholas nhận thấy vắng mặt của Regina ngay khi vào phòng khách, và lại gần Eleanor.

      " ấy đâu rồi?" hỏi bất ngờ.

      " ấy có về việc nghỉ."

      "Sớm vậy sao? ấy ốm à?"

      "Nicky thân của ta, hứng thú của cháu với vợ chạy nơi nào khi ấy ở cùng cháu?"

      "Đừng quở trách, dì Ellie. Cháu tin rằng mình qua thử thách khá đủ rồi."

      "Và cháu vẫn tiếp tục theo cái cách bướng bỉnh của mình," Eleanor thở dài. "Điều đó chỉ làm cho cháu khổ sở - thừa nhận ."

      "Vô lý," cáu kỉnh. "Và dì biết tất cả câu chuyện, dì Ellie."

      Bà thở dài, nhìn cái cằm cứng ngắt của . "Có lẽ. Nhưng cách cháu lờ con bé đáng thương đó vẫn là tồi tệ. phải sao, dì tin mình nghe thấy cháu hai từ với con bé từ khi chúng ta đến đây."

      "Hơn hai từ, cháu cam đoan với dì."

      "Ôi, cháu có thể trở nên quá sức đáng ghét, Nicholas!" Eleanor vẫn giọng. "Chỉ là cháu công nhận mình sai, rằng cháu có người vợ tuyệt vời và có lý do gì mà thương ấy."

      "Cháu công nhận điều đó. Vợ cháu mới là người hối hận vì việc chọn chồng của mình. Cháu bảo ấy lần là ấy thế. cay đắng," thêm, "là thấy rằng chính mình chứng mình đúng về điều mình muốn là sai."

      Bà nhìn ra, đôi mắt bà buồn rầu. Bà ước sao có thể giúp. Đây là vấn đề phải tự mình giải quyết.

      lúc lâu sau đó, Nicholas bước vào căn phòng nghỉ nằm kẹp giữa những phòng ngủ của chủ nhân và giật mình khi thấy Regina cuộn tròn sopha, đọc sách. mặc chiếc váy satanh màu sáng mượt mà như nước với dây lưng thắt ở eo, dính sát đầy hấp dẫn vào khung người nhắn của . Mái tóc màu đêm buông lơi đôi vai mảnh dẻ đầy gợi cảm. hạ cuốn sách xuống và nhìn .

      Cái nhìn của chiếu thẳng vào . Như thường lệ nó làm choáng váng. Đáng nguyền rủa. đêm nữa dành để buông thả và quay lại.

      "Tôi nghĩ em ngủ rồi." thất vọng làm giọng sắc nhọn.
      Reggie chậm chạp đặt cuốn sách vào lòng. "Tôi mệt."

      "Em thể đọc trong phòng mình à?"

      cố gắng để có vẻ bình thản. "Tôi nhận ra căn phòng này là chỉ thuộc quyền sử dụng của ."

      ", nhưng nếu em nằm với cái váy nửa mùa kiểu đó , làm thế giường ấy," nạt. cau có với lát, rồi vào phòng mình.

      Reggie ngồi dậy. Quá nhiều cho việc xuất trước mặt . Điều quái gì làm nghĩ rằng mình có thể cám dỗ ? Mọi cố gắng của khuấy động nơi giận dữ. Tốt hơn hết mình nên nhớ điều này, tự nhủ.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :