1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Love Come To Me - Lisa Kleypas ( 13c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      9.3

      Họ ngầm quyết định thay đổi chủ đề khi Bess bước vào với những chiếc đĩa và đồ bạc cần thêm. hầu lóng ngóng chút khi bày bộ đồ ăn phía trước Damon, liếc nhìn khuôn mặt sẫm màu quyến rũ của thường xuyên đến nỗi Lucy sắp mắng vì quá vụng về. Damon có vẻ gì nhận ra say mê của hầu, chú ý của hoàn toàn tập trung ở Lucy với phong cách khiến người ta vừa tự hào vừa bối rối. Lucy đưa về phía giỏ bánh muffins vừa nướng, mời mọc cầm lấy trong những cái to hơn. Nàng mỉm cười hài lòng khi lấy hai cái bỏ và đĩa. "Tôi rất mong ai đó ở bên cạnh mình ăn ngon lành sáng hôm nay," nàng .

      "Chỉ bởi vì tôi chịu những lời chỉ trích cá nhân và những thảm hoạ tài chính có nghĩa là tôi cũng phải chết đói." Damon bẻ miếng muffins bốc khói lên và trét bơ.

      " là rất thực dụng."

      "Đương nhiên. điều gì khác được mong đợi từ người nhà Redmon. Nhà Cabots lỗ mãng, nhà Forbeses bảo thủ, nhàLawrenceskeo xỉ, nhàLowelllạnh lùng. Nhà Ređmdns thực dụng."

      " kì lại", Lucy mỉm cười nhìn trong khi thầm nghĩ rằng truyền thống gia đình hoàn toàn vớ vẩn. Làm sao mà người thuộc gia hệ có cuộc sống riêng của mình? Mọi thứ được sắp đặt cho Damon từ ngày sinh ra cho đến tận khi chết, bao gồm cả giáo dục, bạn bè, công việc, người vợ tương lai - thậm chí cả tính cách. Náng biết rằng nhiều người rất sốc khi quyết định mua toà báo thay vì theo bước chân các mình trong ngành ngân hàng. Nàng hi vọng rằng có thể tiếp tục thoát ra khỏi khuôn mẫu nhà Redmon, bởi nàng có cảm giác rằng có Damond Redmon rất khác tồn tại bên trong gã đàn ông buồn tẻ mà gia đình định sẵn phải trở thành.

      "Tôi được nuôi dưỡng để sống thực tế" nàng giãi bày, đổ lượng lớn kem vào trong tách cà phê của mình và khuấy lên chầm chậm. "Đối với tôi, mọi thứ luôn luôn được sắp đặt chu đáo và đoán trước được. Những quyết định được đưa ra dễ dàng. Vấn đề được giải quyết dễ dàng." Nàng lắc đầu nhớ lại và cười khúc khích. "Và sau đó tôi gặp Heath, và cái gì còn được như thế nữa. có gì là đơn giản. khó mà có thể sống thực dụng khi xung quanh là ai đó có thể khiến điều hợp lý nhất trở nên lố bịch."

      " ấy có vẻ như tiếp cận với việc ở trình độ khác so với những người còn lại trong chúng ta." Damon công nhận cách gượng gạo. " trình độ rất phức tạp. Cho đến giờ tôi nên tìm ra cách để tránh những vấn đề như thế này. Nhưng cho đến tận giờ tôi cũng đạt được gì nhiều trong việc cố gắng hiểu ấy."

      Lucy được cứu thoát khỏi việc trả lời khi Bess xuất với khay thức ăn. Nàng nhấc tách cà phê lên môi cách ưu tư. Nó nóng đến nỗi nàng chỉ để vài giọt chất lỏng sẫm màu luớt qua đầu lưỡi. Nàng thấy rất hứng thú khi mà nàng và Damond có cùng khó khăn khi đối diện với Heath. Những người quá thực dụng thường nghĩ về chàng như là người thể hiểu được. từng có thời gia nàng cũng như thế, từng xem việc tìm hiểu chàng là rất quan trọng. Nhưng có kiểu người nào mà có thể xếp Heath vào. Có quá nhiều thứ để suy xét. Tốt hơn là cứ chấp nhận chàng như thế, những mơ hồ và tất cả, và mãn nguyện biết rằng chàng cần ai đó như nàng, kiên định và bất biến, để giữ cho thế giới của chàng cân bằng.

      Heath vào phòng ngay sau đó, dừng lại ở khung cửa để đưa mắt nhìn vị khách mời. Lucy nhìn từ khuôn mặt chàng đến khuôn mặt Damon, vô tình nín thở.

      " ngạc nhiên là ở đây." Heath khô khốc. "Tôi cũng chưa nghe thấy gã Yankee nào ngần ngại đến lãnh địa kẻ thù."

      Damon cầm góc chiếc khăn ăn và vẫy vẫy như đó là cờ hàng. "Tôi đến để hỏi ngài, thưa Tướng quân, nếu như có bất cứ hi vọng nào về thoả thuận hoà bình."

      Heath cười , kéo cái ghế bên cạnh Lucy và ngồi xuống. "Có thể đấy. có thể bắt đầu bằng đưa tôi chỗ bánh muffins."

      "Vâng, thưa ngài."

      Lucy thở phào và mỉm cười khi cuộc thoả thuận diễn ra và những dàn xếp được thảo luận. ai trong hai người đàn ông này cứng đầu đến nỗi có thể hi sinh hoài bão vì lòng tự ái. The Examiner có ý nghĩa với họ hơn cả tiền bạc, hơn cả mực và giấy, từ ngữ và cột báo. Nó cho hai người đàn ông trần tục cơ hội duy nhất để mơ mộng, và họ chưa sẵn sàng để từ bỏ nó.

      Lucy mất hàng giờ thuyết phục, nhiệt tình đễ dụ dỗ Heath đưa nàng đến tiệc đêm giáng sinh nhà Hosmer ở Concord thay vì tham dự dạ hội hàng năm tráng lệ ở nhà Redmon. Có ít huyền ảo và lộng lẫy hơn, đương nhiên, nhưng giáng sinh ởConcordcổ điển và đặc biệt, trang trí với quả thông và nhựa ruồi, mỗi phòng ngập hương thơm với những quả cầu hoa phủ bụi quế. Khung cửa được tô điểm với những củ khoai tây to được bao phủ bởi những cành tầm gửi và dải ruy băng dài. Bằng phong tục lâu đời, bất cứ ai bị bắt được đứng dưới cây tầm gửi phải chấp nhận nụ hôn.

      Người dân ởConcordtổ chức kì nghỉ lễ với những bữa tiệc được chuẩn bị kĩ càng, khi những người bạn quen biết lâu tụ tập lại ăn uống và trò chuyện. Những cái bàn được chất đống những vòng bánh mì Ireland, phủ đầy nho khô, rắc đường, và đào ở cùng, những bát đầy rượu pân - nam việt quất, bánh kẹp dâu, những lát hoa quả ướp đường, và những cái tách mỏng manh đựng cocktail trứng sữa có rắc nhục đậu khấu.

      Biết rằng nàng có thể gặp người quen cũ, rất nhiều người trong số họ nàng đến thăm hàng nhiều tháng, Lucy ăn mặc rất chỉn chu. Nàng mặc váy đầm màu nhung xanh, tay áo cắt với những góc nhọn hình chiếc lá, và chiếc khăn choàng thêu rất kĩ bằng chỉ vàng. Khung váy phồng của nàng hẹp cách bất thường, chỉ bằng nửa so với cỡ váy phồng thông thường, và phần váy thừa ra được xếp lại đằng sau để khỏi ngã tàu điện. Heath đồng ý kiểu váy mới hết lòng. Những kiểu váy phồng thông thường thường chiếm hết chỗ sofa, ngoài ra cũng ngăn cho người đàn ông đứng gần người phụ nữ hơn khoảng cách cánh tay.

      Khi Heath hộ tống Lucy đến cửa trước nhàConcord, vợ chồng Hosmers, đón chào họ với nồng nhiệt đáng ngạc nhiên. Bà Hosmer khen ngợi chiếc váy nhung của Lucy và gọi trong ba đứa con mang cho vợ chồng Raynes những tách cocktail trứng sữa, trong khi ông Hosmer kéo Heath ra ngoài và giới thiệu với những khách mời khác.

      "Lucy," bà Hosmer , đôi mắt sắc trở nên dịu dàng hơn mọi khi, "chúng tôi nghe tin gì từ từ khi biến mất để đếnBoston. Cuộc sống ở thành phố thế nào?"

      "Vợ chồng tôi thấy rất bận rộn, nhưng cũng khá dễ chịu," Lucy trả lời, lén nhìn khi ông Hosmer dẫn Heath ra phòng bên cạnh.

      "Tôi nghĩ là thấy thế. Đặc biệt là khi nhìn vào cách kiếm sống của chồng ... tờ báo..., trong số tất cả mọi thứ... ra mà ai trong chúng tôi mong đợi điều như vậy... hiểu đấy..."

      "Tôi hiểu," Lucy với nụ cười yếu ớt, "Việc đạt được tờ báo với tôi cũng là điều ngạc nhiên."

      "Ồ, ư?" Bà Hosmer hỏi, và cái giọng hơi biến sắc của bà tỏ là bà chẳng tin chút nào. "Ồ, có vẻ như ấy trở thành người đàn ông khá có ảnh hưởng ởBoston, mặc dù xuất thân của ấy."

      " ư?" Lucy lảng tránh, nhận lấy ly cocktail trứng sữa. "Bà tốt khi như thế."

      "Ngay từ đầu làm điều tốt hơn cho bản thân mình khi khiến cho chúng tôi tin tưởng."

      Câu đó khiến Lucy cảnh giác. "Tôi có chủ ý định dối gạt ai" nàng dè dặt, và người kia ngượng đỏ mặt.

      "Tôi biết chắc là , ." Bà nhìn qua vai của Lucy vào cặp đôi vừa bước vào nhà. "Ôi, chúa ơi," bà ríu rít, "Nếu đó phải là đôi trẻ đẹp nhất ở Concord! Sally, sao ... ô..." Bà Hosmer ngượng chín mặt bối rối khi nhìn từ Lucy đến Daniel và Sally. Lucy quay lại và đối diện họ điềm bình thản, nhận ra rằng nhìn thấy Daniel sau nhiều tháng như thế quá khó khăn như nàng dự định.

      "Chúc giáng sinh vui vẻ," nàng , môi nàng cong lên . "Hai bạn đẹp đôi."

      "Lucy." Sally kêu lên, những lọn tóc quăn vàng óng lộng lẫy lắc lư khi bước mấy bước về phía trước và ôm chầm lấy Lucy. "Cậu là hợp thời trang nha! Mình hầu như thể tin được là chiếc đầm hợp mode đến thế nào, và tóc nữa."

      "Đừng nhiều thế, Sally," Daniel cách lơ đãng, đôi mắt sẫm, dò xét của bắt gặp ánh mắt của Lucy.

      Lucy kìm lại được cái mỉm cười. Daniel thay đổi gì, "Hai người trông tuyệt," nàng , nhìn lướt từ vẻ đẹp vàng hoe của Sally đến khuôn mặt Daniel. trông đẹp trai và chỉn chu, bộ ria mép được nuôi từ hình lưỡi liềm thành hình đầu đạn hoàn mỹ, cong lên hai bên mép. Dù kiểu này có thể quá già cho hầu hết đàn ông ở tuổi , nó phù hợp với cách hoàn hảo. Dáng người chắc nịch, mảnh khảnh của mặc bộ comple, áo khoác, áo vest và quần được may bằng cùng loại chất liệu. Điềm tĩnh và tự tin như mọi khi, đưa ra nụ cười lãnh đạm trong khi ánh mắt đánh dấu từng thay đổi của nàng. Dù nàng còn cảm giác gì với nhưng với vui thích kín đáo, Lucy vẫn rất vui mừng là thể tìm thấy khuyết điểm nào diện mạo của nàng.

      Nàng phân vân tự hỏi biết có nhớ cái cảnh kinh khủng giữa họ, khi mà nàng ở trong trạng thái nhục nhã và cầu xin đừng đuổi nàng , "Tôi muốn người đàn bà mà trở thành..." thế. Khi đó nàng hiểu ý , bây giờ nàng hiểu.

      Thời gian đó trôi qua lâu làm sao! Lucy rất biết ơn rằng nàng cuới Daniel mà nàng phải quỵ luỵ. người đàn ông tốt, quý ông. Cảm xúc của lặng lẽ và kiên định, và tính cách hoàn toàn lịch . Nhưng nếu cuối cùng nàng lại là vợ của Daniel, nàng bao giờ được trải nghiệm những thương của nàng đối với Heath, đam mê, đòi hỏi, kiêu hãnh, ngay cả những bí mật nữa.

      Nét mặt của Daniel phảng phất biến đổi khi nhìn chằm chằm vào nàng, như là nhớ lại những ngày qua lâu rồi. Lucy cảm thấy điều đó rất lạ, đứng trước và nhận ra rằng nàng từng , khi khoảng cách bây giờ giữa họ bao giờ bước qua được dù là chỉ trong kí ức.

      "Các bạn cưới sớm chứ?" Nàng hỏi .

      "Thời gian tới trong năm nay, vào mùa xuân," trả lời lặng lẽ

      "À," Lucy thở ra, gật đầu chầm chậm. Luôn luôn. Luôn luôn là thời gian tới trong năm nay, luôn luôn là thời gian tới. treo Lucy lơ lửng ba năm với lời hứa như vậy, nàng đột nhiên cảm thấy xót xa cho Sally. "Tốt hơn là hãy bắt ấy thực điều đó," nàng , và màu vàng hoe cười , biết đến ngụ ý và lời cảnh báo tế nhị hàm ý trong câu . Daniel, tuy nhiên, bỏ qua ý tứ của nàng, hơi đỏ mặt.

      "Đương nhiên tớ khiến ấy giữ lời," Sally , cười khúc khích và Lucy mỉm cười trước khi quay lưng rời , đột nhiên thấy cần phải tìm Heath.

      Khi nàng nhìn quanh các góc và nhìn vài phòng khách riêng màu vàng và xanh nhạt, có ai đó tiến đến sau nàng, vòng bàn tay rắn chắc xung quanh eo nàng và lôi nhanh nàng vào trong phòng trống. giọng mềm mại, châm chọc chạm đến trong tai nàng với cái vuốt ve thân mật.

      "Tình mới lại sau xa cách. cảm động."

      Lucy dịu khi nàng nhận ra kẻ bắt giữ. " làm em giật mình."

      Heath để nàng vặn vẹo trong vòng tay chàng để đối diện với chàng, và nàng thấy có vẻ tự giễu và cái gì đó giống như là khó chịu trong vẻ mặt của chàng. Nàng nhanh chóng đoán ra nguyên nhân. " có tình cờ gặp Sally và Daniel ?"

      "Đó là Daniel à? khó đoán ra tại vì cái lọc súp mặt ta."

      " cần phải lấy ria mép của ấy ra làm trò đùa."

      Chàng bất ngờ buông nàng ra. " cầu xin em tha thứ. quên mất rằng em luôn luôn thích thú với nó."

      "Cái quái quỷ gì làm phiền vậy?" đợi câu trả lời, nàng tiến về cánh cửa khép hờ.

      "Người ta nhận ra chúng ta biến mất, và em muốn họ nghĩ..."

      túm lấy bắp tay nàng bằng cú siết , khoan nhượng và quay nàng xoay vòng. " muốn biết hai người chuyện gì."

      Mắt nàng mở to ngạc nhiên. "Em hiểu vì sao tức giận như vậy."

      "Đừng với là em biết cái cách ta nhìn em."

      "Làm sao em quản được cách ta nhìn em chứ." Nàng phản kháng, làm cố gắng vô vọng kéo cánh tay nàng ra khỏi cái siết chặt của chàng.

      "Và em... nhìn chằm chằm vào ta, mắt lấp lánh và nghẹn thở."

      "Em có!"

      "Bức tranh là hoàn hảo. giáng sinh mới nước . Hai người nhau từ thời thơ ấu ôn lại những kỉ niệm cũ."

      " vô lý!"

      "Hai người có thể là cặp đẹp đôi. Hai người hợp với nhau đấy."

      "Em nghĩ vậy," nàng nhanh, đưa bàn tay nhắn đặt lên ngực chàng ngăn chàng lại khi chàng định chồm lên nàng.

      "Ồ?" Ngọn lửa ghen tị bừng bừng trong mắt chàng có dấu hiệu gì là giảm .

      ", em thích kiểu đàn ông đó tí nào. ấy... ấy quá thấp, là điều. Trước đây em nhận thấy là ấy thấp vậy. Và mái tóc, nó quá sậm. Em thích tóc sáng màu hơn." Nắm tay của Heath lỏng hơn, dấu hiệu khuyến khích Lucy tiếp tục. " ấy quá lặng lẽ, quá dễ đoán... quá cổ hủ. Em chết vì buồn chán nếu ở bên ấy đến năm phút. ấy thích tranh cãi hay chửi thề, cũng uống quá chén hay nổi giận. ấy phải kiểu người thích quần lụa đen của phụ nữ."

      " ta có gia đình đáng kính mà bất cứ ai cũng phải công nhận."

      "Em quan tâm bất cứ ai nghĩ gì."

      Heath kéo nàng lại gần chàng, giấu giếm giận giữ. Ngón tay chàng bấu chặt vào sau vai nàng, nhưng cũng gay gắt đến mức làm nàng thâm tím. Hàng lông mi dày hạ xuống đôi mắt màu xanh da trời như nhìn vào môi nàng.

      "Em muốn từ khi em còn là đứa trẻ," chàng chỉ ra cách cục cằn.

      Mặc kệ cánh cửa và những ánh mắt lang thang, chàng kéo nàng lên, bắt nàng kiễng chân để hôn chàng. Sức ép chậm chậm, nhàng của đôi môi chàng lên môi nàng tăng dần cho đến khi nàng tách chúng ra với tiếng kêu nghèn nghẹn, phả hơi nóng dịu dàng trong miệng nàng cho chàng. Những ngọn lửa thiêu đốt trong mạch máu của nàng, thổi bùng ngọt ngào lên bề mặt da khiến má ửng hồng lan ra. thôi thúc muốn đáp trả chàng quét sạch những ý nghĩ lý lẽ, những rào chắn nàng dựng lên trôi tuột xuống cổ họng nàng, cạnh răng chàng lướt qua những dây thần kinh ngay sát dưới bề mặt da của nàng. Đầu gối nàng hơi cong xuống khi bàn tay chàng khám phá bên dưới lớp vải mềm của chiếc váy, xoa vòng quanh bộ ngực trần của nàng. Cái điểm nóng bỏng sống dậy dưới bàn tay chàng, kéo cơn nhói đau ở đầu ngực khi chàng chạm vào.

      "Heath," nàng thầm, " là tất cả những điều em muốn. ai khác... ai cả..."

      " chỉ dẫn em tới đây hôm nay vì em muốn thế." Giọng của chàng dịu dàng và gay gắt cùng lúc. " quan tâm tới việc có đặt chân lần nữa lên Concord hay ."

      "Nhưng em lớn lên ở đây. Em phải đến thăm nơi đây thường xuyên." Khi môi chàng tập trung ở điểm cực kì nhạy cảm cổ nàng, đầu nàng gục lên vai chàng, cảm thấy quá nặng nề để có thể chống đỡ thêm nữa. "Nó là thị trấn tồi."

      "Em là phần tốt đẹp nhất của nó. Em là lí do duy nhất khiến ở lại đó lâu đến vậy."

      Nàng cười bẽn lẽn. "Có ?"

      "Sau chuyện xảy ra ở con sông và hai ngày chúng ta ở bên nhau, quyết định đợi và chỉ quán sát xem em bám dính với Daniel thế nào."

      " làm rất nhiều thứ hơn là 'đợi và xem'."

      " thể bỏ mặc em đơn."

      " thiếu kiên nhẫn của lý gì đến việc phá hỏng đính ước lâu dài của em."

      Chàng đặt nụ hôn như lông vũ môi nàng, nấn ná khoé môi. "Hối tiếc rồi sao?"

      Nàng cong ngực nàng về phía bàn tay chàng, ôm lấy chàng sát hơn. " bao giờ hỏi nếu như biết chắc là em như vậy."

      Heath mỉm cười làn da nàng, nàng vặn người thoát khỏi chàng và cười to khi nàng tránh được chàng lanh lẹ sắp bắt được nàng lại. Chạy trốn đến vị trí tạm thời an toàn đằng sau chiếc bàn tròn , nàng chống tay lên mép bàn và ném cho chàng cái nhìn chế giễu. " lại chuẩn bị ra lệnh phải ?"

      "Và muốn em phải nghe theo chúng." Chàng vờ tiến về phía chiếc bàn và chạy ra phía còn lại để tóm lấy nàng khi nàng chạy bắn sang bên kia. Dù chàng có thể tóm được nàng dễ dàng, chàng để nàng lách , và miệng chàng giễu cợt thích thú khi nhìn nàng trốn cách đắc thắng về phía bên kia của căn phòng.

      "Em chỉ nghe theo lời khi nào em muốn," nàng thông báo với chàng, dựa vào góc tường khi đến.

      "Trả lời câu hỏi trước đây của ," chàng ra lệnh, đưa ra cái quắc mắt đe doạ. "Có bao giờ em hối tiếc vì lấy thay vì Daniel?" Nàng dựa lưng vào tường, mắt lấp lánh và cười chứ chịu từ nào. "Em càng lâu trả lời, bà Rayne, hiểm hoạ em bị cù vào mông càng đến gần."

      "Em , trong tất cả những thứ xuất như là thách thức với , vượt qua khung váy của em bao giờ là trong số chúng."

      "Làm sao dám điều như thế với phu nhân của ," nàng kêu lên, chạy lắt léo qua chàng và cười hết hơi khi chàng tóm được eo nàng và ôm vòng lấy.

      Bất ngờ, những phút sảng khoái riêng tư của họ bị gián đoạn bởi giọng phía cửa. "Lucy?", bà Hosmer nhìn họ chằm chằm với vẻ tán thành thấy . Bà chưa bao giờ có những hành vi như thế trong nhà mình. Nó lầm thành tấm gương xấu cho ba đứa con bà học theo, ngoài ra còn xúc phạm đến đứng đắn của bà. "Lucy, cha vừa đến. Ông tìm . Tôi chắc rằng ông rất thất vọng nếu như đến chúc mừng giáng sinh ông ngay."

      "Cám ơn, bà Hosmer", nàng , trượt khỏi vòng tay của chồng và liếc nhìn chàng hết sức khiển trách. "Chúng tôi đến chỗ ông ngay đây."

      "Đương nhiên chúng tôi ", Heath lặp lại, mỉm cười ôn tồn cho đến khi bà Hosmer liếc chàng ngờ vực và rời khỏi phòng. Sau đó vẻ mặt chàng trở nên cáu kỉnh. "Bằng tất cả mọi cách, hãy cho cha em thấy ảnh hưởng xấu đến con ông thế nào."

      "Em nghĩ thế đâu. Ông luôn ngưỡng mộ cứu vớt đứa con hư hỏng của ông."

      "Và con của ông sao? ấy nghĩ thế nào về điều đó?"

      " ấy nghĩ rằng..." Lucy dừng lại và liếc nhanh lên đỉnh đầu, "rằng vô tâm khi nhận ra rằng ấy đứng ngay dưới chùm tầm gửi."

      Nụ cười của chàng dịu dàng và lười biếng, làm nàng liên tưởng đến chàng nhìn miếng mồi ngon. Khi chàng nhìn vào mắt nàng, chàng rướn người lên, giật lấy chùm tầm gửi từ vòm cửa, và trượt cành cây vào trong túi. "Để dành sau đó", chàng , và mỉm cười nhìn nàng.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 10

      Heath vẫn quen với khắc nghiệt của khí hậu, và chàng thích nguyền rủa thời tiết mỗi khi chàng bước ra bên ngoài. Cái lạnh lẽo của mùa đông miền Bắc thấm sâu vào tận xương và gió thổi dễ dàng xuyên qua vài lớp quần áo. Từ lúc Lucy sống ở Massachusett trong suốt cuộc đời mình, nàng quen với khắc nghiệt của mùa đông và nghĩ nó chẳng đáng kể gì. Với Heath, điều đó gần như là thể chịu đựng được. Khi gió mùa tăng cường hơn vào tháng , cái giá lạnh trở nên tồi tệ đến nỗi thể ra ngoài lâu hơn vài phút vào thời điểm đó được. Heath khăng khăng là mỗi căn phòng trong nhà phải ấm áp và tất cả các lò sưởi phải chất đầy nhiên liệu, điều đó làm Lucy đau đầu; nàng đưa ra truyền thống nghiêm ngặt về việc tiết kiệm, đặc biệt là trong vấn đề sưởi ấm nhà. Tuy nhiên vì lợi ích trong việc làm vừa lòng chàng và thậm chí giữ hòa khí, nàng buộc mình phải học cách lãng phí than đá và củi gỗ mà nhăn nhó.

      Trong suốt tuần thời tiết đặc biệt xấu tệ đó, những đống tuyết xám xịt chất thành dãy các con phố chật hẹp của Boston tan chảy phần nào, kết quả là có vài cm băng khi nhiệt độ giảm xuống trở lại. Việc di chuyển khó khăn và bực mình vô kể khi mà ở số khu vực của thành phố thể tới. Heath trở về nhà từ tòa soạn toàn thân lạnh cóng, tóc chàng tối sẫm bởi ẩm ướt của tuyết và mưa.

      " đội mũ ư," Lucy , cau mày và giúp chàng cởi chiếc áo khoác.

      "Hôm nay quên mất," chàng cách buồn bã, răng va lập cập. " sai lầm tệ hại."

      "Quá tệ ấy chứ," nàng đồng ý, rồi chộp lấy chiếc khăn và chà xát chàng cách lo lắng. "Tại sao lại ướt như vậy chứ?"

      "Đường Washington....quá...đóng băng hết cả để xe ngựa qua. Phải xuống bộ ở góc đường... lạnh cắt da cắt thịt."

      "Tay và mặt lạnh cóng cả rồi," nàng kêu lên, cố gắng để làm ấm chúng với ma sát của lòng bàn tay mình, và những nỗ lực vô ích của nàng khiến chàng khẽ nhoẻn cười.

      " chỉ có tay mặt thôi đâu."

      Nàng quá lo âu để mà cười. cách sốt ruột nàng hộ tống chàng lên cầu thang, khăng khăng rằng chàng phải cởi hết quần áo ướt ra và choàng cái áo khoác vào ngay lập tức.

      Heath đứng trước ngọn lửa lúc lâu, sưởi trong cái ấm áp của nó như là con mèo đực run rẩy vậy.

      Họ ăn tối trong phòng ngủ ở cái bàn phía trước lò sưởi trong khi ánh vàng của ngọn lửa đẩy lùi bóng tối phải rút lui vào tận các góc của căn phòng. Lucy giải khuây cho Heath bằng việc cắt nghĩa bài diễn thuyết mà nàng tới ngày hôm đó. Khi chàng nhấm nhấp rượu mạnh và lắng nghe nhàng, Heath trông chu đáo tỉ mỉ trong tối nay. Những ngón tay dài của chàng khum quanh ly rượu mạnh; ngón cái cà nhè miệng ly. Lúc này việc đó như thể là uể oải đầy duyên dáng trong những cử động của chàng và Lucy có thể dõi theo hàng giờ.

      "Và sau đó Đại diện Gowen ... Heath, nghe em đấy?"

      " nghe mà," chàng cam đoan với nàng cách lười nhác, ngả cái lưng xa hơn và đặt đôi chân trần lên mép ghế của nàng. Với khó khăn vô kể, chàng hướng chú ý của mình khỏi việc chiêm ngưỡng khuôn mặt nàng trong ánh nến để tập trung vào cuộc trò chuyện.

      "Đại diện Gowen gì vậy?"

      "Ông ta về việc bảo vệ nghành công nghiệp vận tải hàng hải của đất nước và việc làm cho hải quân hùng mạnh trở lại."

      "Tốt. Nó bị quên lãng kể từ khi chiến tranh dẫn lối."

      "Và ông ấy rằng chúng ta có lợi thế trong nghành đóng tàu hoàn toàn hơn 50 năm qua kể từ khi những con tàu được làm từ gỗ, nhưng giờ đây chúng được làm từ sắt, người trước chúng ta. Đại diện Gowen nghĩ là chúng ta nên có những trợ cấp cao hơn nữa cho nghành vận tải hàng hải Mỹ và đánh thuế tất cả mọi thứ chúng ta nhập khẩu cho nghành đóng tàu của chúng ta."

      "Tiếp ," chàng nhàng, tỳ cằm mình tay và nhìn nàng chăm chú.

      "Nếu quan tâm tới phần còn lại mà ông ta , em... đưa ra vài ghi chú trong bài diễn thuyết của ông ấy mà có thể đọc."

      nhún vai tỏ vẻ quan tâm. "Hoặc em có thể kể nó cho . Chẳng có gì quan trọng cả."

      "Ghi chú ư," Heath nhắc lại, tò mò tức . Chàng tự hỏi nàng ghi những gì, và chàng cong toàn bộ cơ thể với tất cả nỗ lực của mình hướng tới áp đảo với nụ cười vào biểu hoàn toàn lãnh đạm của nàng. "Có, muốn nhìn thấy chúng."

      ràng đó là câu trả lời mà Lucy muốn, cho nên nàng đứng dậy hề do dự và tới bàn trang điểm của mình.

      "Chúng phải ở đây." Nàng mở ngăn cùng và lôi ra sấp giấy mỏng. "Chỉ là vài dòng nghệch ngoạc thôi."

      Khi nàng đưa cho chàng bản thảo của mình, Lucy bị kích động với rất nhiều hối tiếc. Nàng muốn giật nó lại trước khi chàng có thể đọc nó. Nàng biết những gì nàng dùng để viết về bài thuyết giảng đó. Nó dường như là ý tưởng hay ho vào buổi sáng nay, nhưng bỗng nhiên nàng lại thấy vô cùng hối tiếc là nàng buông xuôi theo nó. Đó chỉ là do Heath luôn chuyện về mấy phóng viên của chàng, về những thành tích của bọn họ, những lỗi mà họ mắc phải, và nàng muốn xem xem liệu nàng có thể viết bài báo hay . Lucy thảm hại tự hỏi liệu những nỗ lực của nàng có gây xấu hổ cho chàng.

      Nhưng nỗi sợ hãi thậm chí có vẻ còn ngốc nghếch hơn cả khi nàng cảm thấy vào lúc này giữ nàng thốt lên bất cứ lời nào cả. Nàng giấu bàn tay đằng sau lưng, quá kích động để ngồi xuống.

      Nửa chừng trang đầu tiên, Heath ngước lên nhìn nàng cách sắc sảo.

      "Đây gần như là những gì mà thường gọi là vài dòng nghệch ngoạc đấy, Cin à."

      Nàng nhún vai hờ hững và nhìn tránh khỏi chàng khi chàng tiếp tục đọc. Lúc chàng kết thúc, Heath đặt bài viết lên bàn cách cẩn thận. Có biểu kỳ lạ khuôn mặt chàng, cái gì đó mà nàng thể giải mã nổi.

      "Nó hoàn hảo. thể đề xuất ý sửa đổi nào cả. Em mất bao lâu để viết bài này vậy?"

      "Ồ, chỉ hoặc hai giờ gì đó." Nó lấy mất tất cả các buổi chiều, nhưng chẳng cần thiết phải cho chàng biết điều đó làm gì.

      "Cấu trúc câu, độ dài, văn phong...tất cả nó chỉ là theo cái cách...." Chàng dừng đột ngột và trao cho nàng cái cười nửa miệng giễu cợt. "Em có biết Damon và khó khăn thế nào để thúc đẩy các phóng viên của mình có được cái gì đó giống như thế này ?"

      Cảm thấy ánh sáng của niềm vui trong ngợi ca của chàng, nàng chiến đấu khó khăn để ngăn nụ cười ngốc nghếch mặt mình.

      "Em chỉ muốn thử tay nghề của mình trong việc đó thôi."

      " muốn đưa nó cho Damon."

      là cho tờ Examiner?"

      "Đúng vậy, đó là những gì mà nghĩ."

      "Em nghĩ nó đủ hay đâu," nàng ngăn lại.

      "Đây phải là lúc dành cho nhún nhường," chàng thẳng thắn. "Nó đủ hay đấy."

      " nghĩ vậy ư?" Nàng cười với chàng. "Nếu muốn vậy, sau khi đưa nó cho Damon đừng với ấy ai là người viết nhé. Chỉ ký nó với vài chữ viết tắt, và nếu ấy thích nó chẳng ai phải biết về nó cả."

      " với cậu ta ai là người viết nó," chàng đảm bảo với nàng. "Nhưng cậu ta có thể nghi ngờ đấy."

      "Có phải chỉ cố chiều lòng em và dung túng những cảm xúc của em hay là thực thích bài viết này?'

      " hề cố gắng dung túng những cảm xúc của em đâu."

      Heath liếc xuống bài viết và lướt những ngón tay trang đầu, vẫn còn ngạc nhiên bởi chính xác ràng trong bài viết của nàng. cảm giác tự hào lướt qua ngực chàng khi chàng nhận ra những gì mà nàng làm.

      "Thực ra xấu hổ vì phải thừa nhận là rất ngạc nhiên."

      "Xấu hổ ư?"

      " nên bị ngạc nhiên bởi điều gì giống như thế này. phải từ em."

      Chàng đứng dậy và về phía nàng, cọ cọ vào cằm nàng bằng ngón trỏ và lướt nghiêng lên khuôn mặt nàng. Nàng có biết là nàng khác thế nào so với mà chàng mà cưới nhỉ? năm trước đây, nàng có sở hữu điều gì đó, dấu ấn của cái gì đó đặc biệt mà nó cuốn hút chàng, chống lại ý chí của chàng. Giờ đây đó là dấu ấn thể tả xiết của ma thuật phát triển thành cái có thế lực vượt xa hơn nữa.

      Chúa giúp chàng khi nàng cuối cùng học cách để sử dụng nó.

      "Em tuyệt vời làm sao." Chàng mỉm cười chậm rãi.

      "vì làm điều đó cho Lucy ạ."

      "Sao cơ?"

      "Đừng bao giờ để bắt đầu nghĩ về em chỉ như là... người cùng chơi của ."

      "Có mối nguy hại trong việc đó sao?"

      Chàng ném cái nhìn tinh quái về phía giường ngủ. " sợ rằng trong cảm kích của mình về số tài năng của em, có lẽ có xu hướng bỏ qua số điều khác."

      "Em có thể nghĩ về như người chơi cùng sao?"

      nụ cười nở rộng ở khóe miệng chàng.

      "Luôn luôn vậy."

      Chàng tuột áo choàng của nàng khỏi bờ vai và tăng cường vuốt ve khuôn ngực nàng bằng ngón tay cái của mình, nhận thức lả , vang của hơi thở mà nàng tạo nên trong hưởng ứng.

      "Em có chán trò chuyện ?" chàng thầm, cắn cách ý nhị vào dái tai nàng bằng răng mình. "Vậy hãy tới giường và chơi đùa thôi Cinda. trò chơi mới cho em tối nay đấy."

      Và nàng theo chàng sẵn sàng, mê muội bởi lường gạt nguy hiểm trong nụ cười của chàng.

      Bài viết của Lucy được in lên báo, và nó lâu trước khi Heath khuyến khích nàng viết bài khác. Bài thứ hai có nhiều khó khăn để viết hơn bài đầu tiên, nhưng khi nàng phát ra Heath sẵn lòng như thế nào trong việc trả lời những câu hỏi do dự của nàng nàng trở nên chẳng ngại ngần gì về chuyện hỏi han giúp đỡ của chàng. Chàng ngồi xuống với nàng và đưa ra những gợi ý về cách làm thế nào để nàng có thể tiến bộ, trong khi nàng chế ngự để nuốt trôi phẫn nộ về việc phải loại bỏ những đoạn thích của nàng. Và nàng nhận ra tốt làm sao chàng đúng là những gì mà chàng đại diện, và làm thế nào mà chàng có thể khiến cho viễn cảnh của việc viết lại bài báo dường như giống niềm vui thay vì là việc vặt vãnh.

      Chẳng có gì phải băn khoăn trong việc Damon khen ngợi khả năng biên tập rất cao của chàng. Heath có tài năng trong việc đưa ra mọi chuyện cách ràng, và đó là tài năng quý giá. Hầu hết các nhà văn chẳng bao giờ hoàn toàn có thể cách chính xác những gì mà họ có ý cả. Heath . Chàng biết chính xác những gì chàng định và chàng muốn mọi người khác cũng được biết. Như tờ Examiner vậy, khi chàng nhìn vào nó, nó phải phản ánh cùng thái độ tương tự đó, táo bạo và chút tự phụ. Chàng muốn những phóng viên của mình phải táo bạo. Và chàng cầu bọn họ báo cáo về những việc mà " phóng viên nào ở những tờ báo khác" thậm chí nghe được gì cả.

      Tin tức theo quan điểm của chàng cấp tiến so với những tiêu chuẩn ngày ấy. Hầu hết các tờ bào đều chỉ đơn thuần giới thiệu cho tiếng của biên tập. Nhưng tờ Examiner xếp chỗ cho những chuyện quan trọng chưa được nghe qua trong những nỗ lực của các phóng viên: đừng đợi tin tức xảy ra, mà hãy ra ngoài và tìm nó, tạo ra nó, miêu tả nó. Chỉ vài phóng viên hiểu những gì Heath muốn từ bọn họ và họ làm việc tích cực để làm hài lòng kỳ vọng của chàng.

      Sống chung với Heath mang cho Lucy lợi thế hơn tất cả bọn họ — nàng hiểu hơn về chàng, những cảm nhận về ngôn ngữ của chàng và công việc của chàng hơn bất kỳ người nào trong số bọn họ có thể từng am hiểu. nhà báo truyền thống được coi là nhân chứng sống vào thời đại chàng sống. Nhưng nàng biết là Heath còn muốn được hơn thế nữa, dù chàng nó ra thành tiếng. Chàng muốn có thể gây ảnh hưởng tới các kiện, con người và cả những quyết định thông qua sức mạnh đơn thuần của những ngôn từ báo. Nguyên do là chàng tin rằng chẳng thể giải quyết được bằng bất kỳ cách nào khác cả. Vì vậy mà mục tiêu đầu tiên là làm cho tờ Examiner trở thành tờ báo tin tức và quyền lực nhất ở Boston. Lucy tin rằng điều đó là có thể, và nàng giúp bằng những nỗ lực nhằm hướng tới việc đem nó về.

      Nàng có tài năng của chính mình với ngôn từ và ngày càng tự tin, điều đó giúp nàng chọn lựa chúng tốt. Đáng kể hơn, nàng có mối quan hệ với những người nổi tiếng ở Boston mà cả Heath lẫn Damon tiến lại gần được - phải bản thân bọn họ những kẻ tai to mặt lớn, mà là vợ họ.

      Thời điểm, lại lần nữa thời điểm nàng chứng tỏ giá trị của mình khi là nguồn thông tin, như là nàng có vào ngày hôm đó khi mà chẳng ai tò mò lời thốt ra từ thượng nghị sĩ liên quan đến việc đề xuất mua lại mấy phà phía Đông Boston của thành phố. Lucy phát ra mọi chi tiết về đề nghị ghe phà từ bà vợ của thượng nghị sĩ khi bọn họ nhấm nháp trà tại buổi gặp mặt câu lạc bộ. Qua người phụ nữ nàng kết giao cùng, nàng tìm ra ai là người lên kế hoạch và bọn họ tiến hành ở đâu, nàng kín đáo thông báo cho chồng. Những phóng viên của Examiner bắt đầu lật tung ở những nơi chẳng nghi ngờ gì, chỉ cần thời gian để nắm bắt câu chuyện mới nhất, và những bài báo của họ đạt được danh tiếng cập nhật nhất hơn bất kỳ tờ nào khác.

      Những câu chuyện kỹ lưỡng nhất, tuy nhiên Lucy để dành riêng cho mình viết, và những kỹ năng của nàng tiến bộ dần dần. Nàng việc có thể chia sẻ trong công việc của Heath. Vui mừng khi thấy rằng đôi khi họ có thể giao tiếp như học giả đơn thuần ngang bằng vậy. Theo kinh nghiệm trong quá khứ của Lucy, nàng phát ra rằng hầu hết đàn ông thích thấy cái mặt thông tuệ của phụ nữ. Nhưng Heath bị đe dọa bởi thông minh của nàng: chàng thích thú trao đổi những ý tưởng với nàng. Trong thực tế, chàng dường như thích thú mọi thứ về nàng, thậm chí cả những giây phút thỉnh thoảng trái tính hay nóng nảy. Đôi khi chàng rút lui theo cách của chàng để chọc tức nàng khỏi khuôn mẫu và cách cư xử tốt, khiêu khích nàng vào cuộc tranh cãi. Chàng thích tranh luận với nàng, chọc giận rồi lại quyến rũ nàng. Chàng nắm giữ toàn bộ chìa khóa đam mê của nàng và chàng khiến đích xác là nàng được sống và trải nghiệm mỗi điều trong số chúng cũng nhiệt huyết như chàng từng. Những ký ức của nàng về cuộc sống trước khi nàng lấy chồng dường như mờ nhạt ảnh hưởng của nó. Nàng biết gì về hạnh phúc sau này chứ? Nàng biết biết được bất cứ chuyện gì chứ?

      Ngày 26 tháng , Virginia chấp nhận bản sửa đổi thứ mười lăm, là việc thừa nhận Liên Minh. Các tin tức thúc đẩy khối lượng hoạt động khổng lồ ở văn phòng mỗi tòa soạn phố Washington; mỗi tờ đều về lời tuyên thệ thử gây tranh cãi của lòng trung thành mà thượng viện công bố ở tất cả các nơi công cộng, cũng như các điều khoản liên quan đến quyền biểu quyết, nắm giữ chức vụ được bầu, và những trường công lập. Sau đó vào tháng Hai, Mississippi phê chuẩn việc sửa đổi, và tiểu bang dường như nháo nhào với hàng chục cố bạo lực chống lại người da đen kéo theo sau. Có rất nhiều tin tức lớn tràn ngập.

      Heath bắt đầu thói quen làm việc thêm giờ và về nhà kiệt sức mỗi đêm. Chẳng lời cầu khẩn nào của Lucy là làm chậm lại và nghỉ ngơi có tý ảnh hưởng tới chàng. Dường như chẳng mệt mỏi gì, chàng đẩy tất cả mọi người gần như cực nhọc giống chàng làm với chính mình, thêm ấn phẩm Chủ nhật của tờ báo và hai trang đặc biệt về các vấn đề trong ngày. Kết quả là mọi người tại tờ Examiner đều hài lòng khi nhìn thấy tăng vọt về tỷ lệ 5.000 người đọc, đặt nó lên cùng bậc với tờ Journal.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      10.2

      Heath và Damon hớn hở với tiến bộ mà tờ báo tạo nên. Giờ đây họ chỉ sống sót. Mà họ còn cạnh tranh. Và có những câu chuyện đùa quanh thành phố về việc mấy ông chủ của tờ Herald bắt đầu nhìn qua vai họ lo sợ "Kiểm tra" (= "Examination")

      Lucy rất vui mừng bởi những thành công của Heath, nhưng đồng thời nàng cũng lo lắng với những hoạt động ngơi nghỉ của chàng. Chàng làm việc mỗi phút mở mắt trong ngày, đưa nàng đến các kiện xã hội suốt dịp cuối tuần, và loại bỏ giấc ngủ cứ như thể nó là hàng hóa có thể tiêu dùng dễ dàng vậy. Thậm chí Damon cũng phải thừa nhận là ta tới thăm thời gian gần đây mà thể theo kịp tốc độ của Heath. Dần dà cái thời khắc trừng phạt bắt đầu việc rung chuông của nó.

      bình tĩnh của Heath trở nên ngắn hơn nhiều so với trước đây. Chàng phát ra giọng khản nhưng dai dẳng do thường xuyên nhiễm tiết lạnh bên ngoài, và cái giọng mượt dài trơn tru của chàng bị thay thế bởi khàn khàn thô ráp dường như chẳng chịu bỏ . Khi nhận thấy cái nhìn mới về gò má chàng hóp lại và nhận ra rằng chàng bị sụt cân, Lucy đặt chân mình xuống.

      "Cin," Heath , sải bước vào phòng ngủ và với thẳng lấy cái cà vạt của mình, "em gần như sẵn sàng chưa? Chúng ta ..." Chàng dừng ngay khi chàng thấy nàng vẫn mặc áo choàng, ngồi ở mép giường.

      "Em tối nay đâu," nàng cách cứng đầu.

      Miệng chàng cứng lại với thiếu kiên nhẫn. "Cưng ơi, giải thích với em là chúng ta lựa chọn nào cả. Đây là bữa tối của Hội báo chí, và có vài người phải chuyện—"

      " cũng là Damon ở đó mà. ấy có thể chuyện với bọn họ."

      " có thời gian để mà tranh cãi đâu—"

      "Vậy chúng ta cũng ." Nàng nhìn chàng và thể kiểm soát được dòng nước đầy lên trong khóe mắt. Chàng đẹp trai và quần áo tỳ vết như luôn luôn vậy, chỉ có ánh sáng đặc trưng của sức sống mà chàng luôn sở hữu bị tước bởi làm việc quá sức, và có những quầng thâm mờ phía dưới đôi mắt xanh của chàng. Biểu của chàng khắc nghiệt và mệt mỏi. Điều gì khiến chàng quá bằng lòng mà chàng phải cố gắng bắt bản thân làm việc cho đến chết vậy chứ? Có cái gì đó thích đáng từ nàng ? Có điều gì lo lắng rầy rà là chàng thể để bản thân về việc đó ?

      "Em thích ra ngoài mỗi cuối tuần liền," nàng , giọng trở nên lung lay. "Chúng ta có thời gian để ngồi xuống và chỉ có nhau thôi sao."

      "Nó thể như thế mãi được đâu," Heath lặng lẽ. "Chỉ là có rất nhiều điều cần phải lo lắng ngay lúc này, và—"

      "Nhưng phải bắt bản thân làm tất cả những điều đó!" nàng khóc, " chẳng bao giờ tin tưởng bất kể ai để lo lắng cho vài ...công ...việc đó cả...và...đấy chỉ là kiêu ngạo, khi nghĩ rằng chỉ là người duy nhất có thể làm được!"

      "Lucy..." khi chàng nhìn thấy những giọt nước mắt rơi xuống từ mắt nàng, chàng thở dài và day hai bên thái dương.

      "Thôi được rồi. Trong vài tuần tới bắt đầu tìm ra vài cách để san bớt trách nhiệm."

      Việc đó làm hài lòng nàng. Thực tế, nó chỉ làm nàng muốn khóc to hơn nữa.

      "Em biết mất bao lâu nữa lại tiếp tục như thế này, chỉ là em thể mà thôi!"

      Lẩm bẩm câu thề, chàng cởi giày, áo khoác, cà vạt, ôm nàng lên, và ngồi xuống giường với nàng ở trong lòng mình. Lucy rúc vào ngực chàng, vùi gương mặt ướt át vào cổ chàng. Chàng ấm áp và vững chắc, nhịp tim chàng đập đều đặn ở bên dưới bàn tay nàng.

      "Suỵt... ổn thôi," chàng phả vào tóc nàng, ôm nàng chặt. "Chúng ta tối nay. Chúng ta ở đây thôi."

      "Em h..hạnh phúc khi em thường..."

      " biết. biết, cưng à. làm điều đúng đắn. Mọi thứ tốt đẹp kể từ lúc này."

      " đừng có mà c..cười em nhiều như vẫn thường cười đấy nhé."

      " làm vậy. Bắt đầu từ sáng mai."

      " dành tất cả năng lượng của mình ở tòa soạn...v..và em chỉ nhận ra khi quá mệt mỏi."

      "Chúa ơi." Chàng mỉm cười và dụi vào tóc nàng, hôn lên đằng sau dái tai nàng. " xin lỗi. Đừng khóc nhiều nữa, cưng dịu dàng...suỵt..."

      Chàng thầm với nàng và bế nàng, vuốt ve mái tóc của nàng cho đến khi những giọt nước mắt của nàng ngừng lại. Thăm dò, cách đầy háo hức chào đón giải tỏa đánh cắp hoàn toàn Lucy khi họ thả lỏng trở lại giường. Chẳng có gì sai trái như lâu nay chàng ở cùng với nàng và cánh tay chàng ôm xung quanh nàng cả.

      "Hãy ở lại với em," nàng , thắt chặt cái ôm của nàng khi nàng cảm thấy trọng lượng chàng thay đổi. "Đừng . Chỉ là... hãy nghỉ ngơi lúc thôi. Và chúng ta ăn tối ngay sau đó ở đây."

      Kể ra trời vẫn còn sớm, Lucy nghĩ là chàng từ chối. Luôn có những bài báo và những bài viết để Heath xem qua trước khi chàng ngủ mỗi đêm. Nhưng lúc này chàng đáng ngạc nhiên, phản đối khi nàng rời chàng và vặn những ngọn đèn. Khi nàng trở lại giường ngủ, chàng ngáp ngủ và nằm sát lại gần nàng, ngả đầu lên ngực nàng.

      Lucy chào đón sức nặng của chàng, cho phép những ngón tay của mình chải vào mái tóc nâu của chàng khi nàng nhìn đăm đăm vào lò sưởi. Cơ thể chàng thư giãn chầm chậm khi chàng ngủ. Nhưng giấc ngủ này khác xa với những giấc ngủ thông thường của chàng, giấc ngủ thỏa mãn. Chuyện này vẫn còn là điều đáng ngại. Giấc ngủ này sâu và mệt mỏi, giấc ngủ đói khát nuốt trọn chàng quá nhanh. Thậm chí chàng còn chẳng nhúc nhích gì khi có tiếng gõ khẽ vào cánh cửa phòng ngủ.

      "Vâng ?" Lucy đáp với giọng thấp, nhìn về phía cửa. "Có chuyện gì vậy?"

      Bess nhìn vòng quanh các góc phòng cách thận trọng.

      "Bà Rayne ơi, người đánh xe—"

      "Hãy cám ơn ông ấy về phiền hà của ông ấy và với ông ấy là ông ấy cần đến tối nay nữa." Lucy chẳng hề mỉm cười. "Bảo ông ấy là đánh chiếc xe chỗ khác. Và chắc rằng chúng tôi bị làm phiền tối nay nữa."

      Nàng biết là cách của nàng bất nhã cần thiết, chỉ là người giúp việc dường như chẳng có lỗi gì.

      "Vâng, thưa bà Rayne."

      Cánh cửa được khép lại lần nữa và căn phòng bị phủ kín trong bóng tối ngoại trừ ánh sáng le lói màu đỏ của than những thanh thép. Có thanh khe khẽ, chỉ là tiếng lách tách thường trực của những mẩu than củi và nhịp thở chậm sâu của Heath mà thôi.

      Lucy chợt tỉnh lúc quá nửa đêm, cứ như thể thận trọng của nàng chỉ có việc duy nhất để làm là đảm bảo giấc ngủ cho chồng mình vậy. Có lẽ ngày nào đó nàng tìm ra cách giải tỏa ký ức khỏi căng thẳng và mông lung, làm thế nào nàng lại nghĩ ra những sợ hãi vô lý như thế rồi vòng tay ôm chàng như thể để bảo vệ chàng khỏi thế giới chờ đợi bên ngoài kia. Có lẽ ngày nào đó nàng nhớ lại chuyện này và rồi cười to. Nhưng lúc này . phải bây giờ.

      " bị sốt rồi." nàng khẳng định, lăng xăng theo sau lưng và trước mặt chàng khi chàng mặc quần áo và chuẩn bị làm.

      "Có thể là vậy," Heath thực tế vấn đề. Chàng lau khô khuôn mặt cạo sạch bằng cái khăn và sải bước trở lại phòng ngủ. "Trời mùa đông. Mọi người đều có chút nhiệt độ lúc đó và sau ...Việc chết tiệt cũng ngăn được khỏi công việc đâu."

      Lucy làm tràng bực tức. "Nếu em biết cứng đầu thế nào em trói vào giường trong lúc ngủ rồi!"

      Chàng cười với nàng và vươn vai, cảm thấy tràn đầy năng lượng hơn chàng có vài tuần trước. " mừng là chúng ta ở nhà tối qua. chút thư giãn đặc biệt là những gì mà cần."

      " vẫn cần nó đấy. nghĩ rằng chỉ đêm ngủ ngon lùi lại những tuần tự lạm dụng bản thân ư. Ồ, nó được vậy đâu!"

      Khi Lucy nhận thấy chàng trông thản nhiên ra làm sao, nàng trở nên rất kích động rằng việc cào cắn chàng là tất cả những gì mà nàng nghĩ có thể làm. Có cách nào khác để làm thông suốt chàng nhỉ?

      "Nếu về nhà sớm tối nay và giữ lời về việc hứa với em..."

      "Đừng càu nhàu, cưng ạ."

      Chàng đặt nụ hôn lên mũi nàng và rời khỏi phòng để xuống cầu thang.

      Nắm tay của Lucy cuộn lại khi nàng vật lộn để giữ cho giọng nàng trở nên chói tai như giọng của bà vợ hàng cá. "Bữa sáng sao chứ?" nàng chế ngự để hỏi cách kiềm chế hợp lý.

      Giọng khàn của chàng phát ra từ hành lang. " còn thời gian, Cin ạ. gặp em tối nay."

      Mặc dù khởi đầu tốt đẹp đến với ngày của chàng tâm trạng tốt của Heath cũng biến mất giờ sau khi chàng bước vào văn phòng mình. Chàng ngồi xuống bàn làm việc để đọc. chút nhức đầu mà chàng nhận thấy trước khi bùng nổ thành chính thức đầy đủ với hộp sọ như nứt ra nhói buốt. Cơn đau đầu đó có vẻ được kết nối với từng cái xương trong cơ thể chàng vậy, xuống ngay tới tận gót chân. Chàng bỏ qua nó và tập trung vào con chữ ở trước mặt chàng cho đến khi chúng nhảy tán loạn trang giấy. Kiên trì chàng làm việc tới lúc trời gần trưa, và tiếng gõ cửa quen thuộc của Damon vang lên ở cửa. Với mỗi tiếng gõ vào cửa, có xung động tương ứng trong đầu Heath.

      "Cậu phải đập bằng búa thế," chàng giận dữ , và Damon bước vào phòng với biểu giả bộ rụt rè.

      "Xin lỗi, tôi có thể thấy rằng cậu mong muốn bị gián đoạn sáng nay. Tôi chỉ muốn thống nhất với cậu những ý tưởng cho việc xuất bản thôi."

      "Tôi nhớ tìm ra bất kỳ vấn đề nào với nó, cái tờ..." Heath ngừng lại và dụi mắt. "Cái chết tiệt gì với tờ về...Hiram Revels chứ?"

      ". Đó là ngày hôm qua rồi." Damon ngó lại chàng bằng đôi mắt đen trầm tĩnh tò mò, khiến Heath cảm thấy quấy rầy tăng mạnh giải thích nổi. "Đây là về cuộc nổi dậy của Cuba," Damon tiếp tục chầm chậm, "ca ngợi Bí thư Fish trong việc giữ tổng thống khỏi việc tuyên bố các bên tham chiến. Và tôi nghĩ là chúng ta gộp đoạn về những kẻ tạp chủng chạy tới Tây Ban Nha. Việc đó kích thích lượng nhất định cảm thông với người Cuba."

      "Hay, hay đấy. với nó ."

      "Được rồi." Damon dừng lại trước khi rời , giọng ta trở nên lặng lẽ. "Vợ quản lý giữ cậu ở nhà tối qua ư?"

      "Chắn chắn," Heath đáp khàn khàn.

      " tốt cho ấy. Cậu để bản thân nghỉ ngơi gần đây. Đừng lo, cậu bở lỡ gì nhiều ở bữa tiệc của Hội báo chí đâu. Tôi có khả năng xử lý mọi thứ, cậu biết mà. Nếu cậu chỉ hơi nới lỏng dây cương ra, tôi có thể cướp lấy lúc chùng dây đấy."

      Heath nhìn như thể chàng nghe được ta cách chính xác. hừng hực của cơn sốt cho mượn cái nóng bừng cháy trong mắt chàng, khiến chúng thêm sắc xanh của sửng sốt, bao phủ xấu xa làm Damon đóng băng với hơi thở mạnh kiềm chế.

      "Chúa toàn năng." Đối với người luôn bình tĩnh như Damon tiếng kêu khẽ đó tương đương với tiếng thét báo động của kẻ khác.

      "Cậu khỏe rồi. Tôi cho ai đó đưa cậu về nhà trong xe ngựa."

      "Đừng ngốc thế chứ. Tôi chỉ cần ít...nước." Heath để đầu mình gục lên cánh tay, sụp xuống trước bàn làm việc.

      "Cậu ta gọi tôi là kẻ ngốc á," Damon lẩm bẩm. "Tuyệt làm sao." ta rời khỏi căn phòng và trở lại chưa đầy năm phút. Khi Heath đặt má mình bề mặt mát lạnh của cái bàn và tập trung vào việc lấy lại sức mạnh của mình, ta phải thề ở bục Kinh thánh rằng ít nhất giờ trôi qua. "Xe ngựa ở ngay ngoài kia," Damon . "Có lẽ mất hai đến ba người để đưa cậu ra đó, vì vậy tôi ..."

      "Tôi ra ngoài mình thôi," Heath , di chuyển đầu mình và nhìn chằm chằm vào Damon bằng đôi mắt xanh kỳ lạ.

      "Cậu cần được giúp."

      "... trước mặt mọi người."

      Damon biết rằng Heath đề cập đến nhân viên của tờ Examiner. Heath muốn xuất có sức mạnh trước mặt bọn họ. Damon bị cám dỗ để mà tranh cãi, suy luận cách chính xác sức kháng cự của Heath sụp đổ nếu ta kéo dài cuộc tranh cãi lâu chút. là liều lĩnh khi để cậu ta bộ mình. Nhưng Damon bắt đầu hiểu ra bản chất niềm tự hào của người Miền nam, và ta ngưỡng mộ kỳ lạ đối với ngốc nghếch hết sức hào hiệp của nó. ta cũng biết rằng Heath mãi mãi phải chịu mối ác cảm với mình vì ta đồng ý với cầu cá nhân này.

      "Thôi được rồi. Cậu có thể cố gắng để ra ngoài đó mà cần giúp," Damon miễn cưỡng. "nhưng tôi bên cạnh cậu, phòng trường hợp cậu ngã. Và nếu cậu ngã vào tôi, cậu khiến tôi thiệt hại đáng kể đấy, trong trường hợp đó tôi kiện cậu tới tận tai đấy."

      Heath lầm bầm cái gì đó đáng trọng về người Yankee và đứng lên trong cử chỉ mềm rũ, nắm chặt mép bàn khi căn phòng đảo vòng vòng quanh chàng.

      "Đồ cứng đầu," Damon thể tránh buột lời thầm. "Cậu làm gì bản thân vậy?"

      Bị cảnh báo bởi cái đập hống hách của nắm tay cửa, Lucy chạy tới phía trước hành lang giống như Sowers đón khách vậy.

      "Heath!" nàng kêu lên, phát ốm với kinh hoàng khi nàng thấy chồng mình ngả nghiêng nặng nề tỳ khung cửa, khuôn mặt nhợt nhạt của chàng bên dưới lớp da rám nắng. Damon ở bên cạnh, giữ chàng vững bằng tay.

      " khỏe mà," Heath khàn khàn.

      "Cậu ấy bị bệnh," Damon nhàng, ra hiệu để quản gia giúp ta đưa Heath vào bên trong nhà. "Tôi gửi bác sĩ khám cho gia đình tôi từ nhiều năm nay. Ông ta phải ở đây từ vài phút rồi chứ nhỉ."

      "Tôi chỉ cần nghỉ ngơi..."

      "Những người Miền Nam chết tiệt," Damon . "Họ chẳng bao giờ biết khi nào đầu hàng." Mặc dù tuyên bố được thốt lên trong cái cách mát mẻ thường ngày của ta, nhưng có gì đó gần như là tình cảm thô bạo dưới giọng .

      Mất đến ba người bọn họ mới đem được Heath tới phòng ngủ và lên giường, rồi Sower xuống cầu thang để chờ bác sĩ. Thông thường Lucy đỏ mặt và bối rối với ý nghĩ cởi quần áo chồng mình trước diện của người khác, nhưng nàng cởi áo khoác của chàng ra và kéo đôi giày mà hề do dự, hầu như nhìn thấy đôi mắt đen chăm chú của Damon. Heath run lẩy bẩy. Thoáng chút lo âu Lucy thầm với chàng và kéo chăn lên tận cổ chàng, đôi tay vuốt nhàng liên tục bờ vai chàng.

      "Bà Rayne?"

      Nàng nhận ra giọng Bess và đáp mà hề nhìn lên.

      "Mang thêm chăn."

      "Những viên gạch nóng bọc trong vải sao ạ?"

      "Đúng, đúng rồi, nhưng nhanh lên," Lucy , cắn môi mình. Người giúp việc rời khỏi phòng và lao xuống cầu thang, còn Heath xoay má mình vào lòng bàn tay của Lucy, nhắm mắt lại rồi rơi vào giấc ngủ cách dễ dàng khủng khiếp. Nàng cảm thấy như khóc. Da chàng rất nóng. Làm thế nào mà chàng lại có thể thấy lạnh được chứ? Nàng liếc nhìn Damon; đôi mắt màu hạt dẻ của nàng tối sậm với cảm giác tội lỗi và đau khổ.

      " ấy làm việc quá sức," nàng thầm. "Tôi đáng lẽ phải ngăn ấy lại."

      " thể đâu," Damon lặng lẽ. "Chúng ta rất cố gắng. Nhưng có con quỷ cưỡi lưng cậu ấy—trong thời gian dài. thể dừng cậu ta lại được."

      Giật mình, Lucy trao ta cái nhìn dò hỏi. ta vậy là có ý gì? Heath tâm điều gì đó với Damon mà chàng với nàng chứ? Hoặc Damon chỉ đoán được số lý do bí mật trong việc ngừng lao động của Heath? Nàng bao giờ tìm ra câu trả lời, vì bác sĩ đến trước khi Damon có thể trả lời.

      Chẳng có chuyện tốt bụng và đáng tin cậy trong việc họ phải xuất cả, các bác sĩ luôn luôn e dè Lucy. diện của họ là dấu hiệu cho thấy có gì đó sai lầm nghiêm trọng. Họ dường như luôn cứng nhắc cách cần thiết và trong suy nghĩ của Lucy có thực tế là bọn họ quá thường xuyên đối mặt với nỗi đau và cái chết khiến phần bọn họ khác những người bình thường. Bác sĩ Evans, người đàn ông Damon gửi đến có thể chịu đựng được hơn so với hầu hết. Ông ấy có cái lối thích hợp của người ông, và ông dường như hiểu được nỗi sợ của Lucy, đảm bảo với nàng rằng chẳng có gì đáng lo với Heath cả ngoại trừ cơn sốt và kiệt sức. Thuốc bổ và nằm nghỉ bất động là chỉ định, rồi sau đó ông bác sĩ cao tuổi rời với lời khuyên bảo động viên. Lucy với ông tới trước cửa và nhìn ông ra ngoài.

      "Cậu ấy thế nào rồi?" giọng của Damon đến từ phía sau nàng, và nàng quay lại để thấy rằng ta ngồi đợi ở phòng khách.

      "Tốt hơn nhiều so với điều tôi lo sợ," nàng trả lời chậm rãi. " ấy chỉ cần nghỉ ngơi. Tôi biết phải thế nào với về việc giúp đỡ mà tôi có, và biết ơn tới về..."

      "Chẳng có gì cả."

      Lucy bị lừa phỉnh bởi giọng vô tư của ta. Damon phải cố gắng để che giấu những cảm xúc của mình, nhưng nàng chứng kiến mối quan tâm của ta khi bọn họ đưa Heath lên gác, và nàng cũng nhận thức được nhàng của ta với nàng.

      "Tôi rất biết ơn," nàng nhắc lại, muốn nhiều hơn nhưng lo sợ khả năng khiến ta lúng túng.

      "Tôi phải trở lại tòa soạn đây."

      "Tôi có thể mang đến cho đồ gì để ăn hoặc uống trước khi rời ?" nàng hỏi khi nhận thấy rằng ta lỡ mất bữa trưa của mình.

      " chút trà nhé?"

      "Cám ơn, nhưng được. Có quá nhiều việc tôi phải làm."

      "Những lời đó giống hệt điều chồng tôi vậy."

      Nhận xét của nàng khiến Damon cười. "Nghiện làm việc quá sức như cậu ấy phải được lây lan."

      Nàng cười cách buồn bã. "Rồi hãy cẩn thận nhé. Chúng tôi muốn cũng bị ốm đâu đấy."

      " đâu." Nụ cười ảm đạm trong mắt ta lẫn lộn vui buồn khi ta nhìn xuống nàng.

      "Xin hãy vài điều với chồng hộ tôi. với cậu ta đừng lo lắng gì về tờ Examiner cả. Tôi giữ mọi việc trong trật tự cho cậu ta."

      "Tôi biết là ấy tin tưởng chăm lo cho mọi thứ."

      "Còn sao chứ?" biểu của Damon đanh lại với tự chế nhạo của ta ngay khi câu hỏi bật khỏi môi. Lucy chắc tại sao ta hỏi vậy và nàng cũng cảm thấy ta cũng chẳng chắc tại sao.

      "Tôi cũng tin tưởng ," nàng nhàng.

      "Xin thứ lỗi. Tôi phải lên với Heath. Sowers đưa ra."

      Tò mò và bối rối, Lucy lên gác mà hề nhìn lại ta. Bản năng của nàng mách bảo là nàng chẳng có gì để sợ Damon Redmond cả, nhưng ta đối xử với nàng quá lịch cẩn trọng, cứ như thể ta sợ nàng có thể khám phá ra bí mật ganh ghét được bảo vệ bằng. ta có vẻ muốn lòng biết ơn của nàng, tuy vậy ta lại có mặt ở đây hôm nay giống như cái bóng phô trương, chăm sóc mọi thứ và ở lại cho đến khi ta chắc chắn rằng ta còn cần thiết nữa.

      Nàng ngủ thính đêm đó, nhạy cảm với mọi cử động của Heath, thức dậy nhiều lần để dỗ chàng uống nhiều thuốc bổ và gài chăn chặt hơn quanh chàng khi chàng run lẩy bẩy vì lạnh.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      10.3


      Mệt mỏi vì lo lắng và thiếu ngủ, nàng để bản thân có giấc ngủ ngắn khi trời gần sáng. Nàng tỉnh giấc để kinh hoàng nhận ra những tấm phủ bị dính và ướt đẫm bởi mồ hôi, còn mái tóc Heath ướt rượt từ gốc đến ngọn. Áo choàng của nàng bám vào người ẩm ướt, thấm vào cái lành lạnh của buổi sớm.

      "Heath?" Nàng kéo những tấm phủ lên quanh chàng, cách cố gắng giữ chàng ấm áp cho đến khi cái giường có chút thay đổi. Đầu chàng lay động gối và hàng mi dày nâng lên để lộ ra tia nhìn.

      ", đừng," chàng lầm bầm, tạo ra nỗ lực để gạt chăn . "Nóng... nóng lắm...."

      "Em biết điều đó," nàng nhàng, đặt tay lên trán chàng. Da chàng dường như tỏa nhiệt như than đá. "Vẫn còn...vẫn còn... với tôi." Chàng điều gì đó ràng và nhắm mắt lại, quay mặt khỏi nàng.

      May mắn thay với Bess, lần kết hôn, khó tính trong các vấn đề cá nhân. ta có kết hợp vô giá giữa năng lực và thực tế. Lucy biết ơn giúp đỡ của ta trong việc thấy thoải mái của Heath và việc thay những tấm trải sạch khô ráo.

      "Bác sĩ bảo chuyện này chỉ cùng lắm là hoặc hai ngày thôi," nàng với người giúp việc khi bọn họ vào phòng với ôm đầy vải sạch.

      " tốt." Bess trả lời, trông đầy nghi ngại hình dáng bất động giường. bồn chồn yên ngay trước đó của Heath biến mất với tốc độ đáng ngạc nhiên. Giờ chàng ngủ cứ như là chàng bị đánh bất tỉnh vậy.

      " bao giờ từng chăm sóc cho chồng qua chuyện gì đó như thế này chưa?" Lucy hỏi, xanh xao buồn bã, và bằng cách nào đó lại cực kỳ bình tĩnh.

      "Rồi, Bà Rayne ạ."

      "Tôi cho rằng cơn sốt luôn xấu vào ngày thứ hai phải ?"

      " phải luôn vậy đâu." Khi mắt họ gặp nhau, Lucy đọc được gương mặt người giúp việc, rằng cơn sốt của Heath ra tệ hơn bất cứ điều gì Bess từng thấy trước đây.

      "Tôi...tôi nghĩ chúng ta thử cố gắng dỗ cho ấy ăn ít súp sau vậy. Với canh gà trong," Lucy chậm rãi, bỏ qua tiếng bên trong gợi ý là bác sĩ sai và Heath bị bệnh nặng. chàng bị ốm hoặc hai ngày thôi rồi chàng bắt đầu trở nên tốt hơn.

      Nhưng sang ngày hôm sau cơn sốt hề giảm. Nó còn tồi tệ hơn lúc trước, và Heath còn mạch lạc nữa. Bị đuổi bắt trong cơn mê sảng ngừng, chàng ướt đẫm mồ hôi lúc rồi lại bắt đầu run lạnh vào lúc sau, còn Lucy ngừng lặp lặp lại cái vòng lau thấm cho chàng, thay những tấm trải và đút thuốc cho chàng. Nàng gửi lời đến Bác sĩ Evans lần nữa, người ở lại lần này lâu hơn lần đầu tiên. Ông mang biểu nghiêm trọng khi ông hướng Lucy khỏi giường và với nàng lặng lẽ.

      "Nếu nó sớm bị phá vỡ, chúng ta phải gói cậu ta ở trong băng. nguy hiểm vì nhiệt độ của cậu ta ở mức cao như thế."

      Họ phủ nệm bằng vải thấm nước rồi phủ băng tuyết quanh chàng. Nhưng chẳng điều gì họ thử có thể phá vỡ cơn sốt.

      Lucy ngồi mình với Heath trong căn phòng tối, nhìn chằm chằm vào cái con người lạ hoắc có tâm trí lang thang mục đích trong cơn mê sảng, người có đôi môi gọi những cái tên mà nàng nhận ra, người chuyện với cảm giác điên rồ trong giọng . Người đàn ông này bị đau khổ và rùng mình dữ dội phải là Heath chồng nàng với mái tóc vàng, mắt cười lấp lánh. Chỉ trong suốt những khoảnh khắc ngắn là chàng nhận ra nàng và những lúc đó có chút đau đớn và xa cách giữa bọn họ. Nàng với chàng mà chàng chẳng hề nghe nàng . Chàng hỏi những câu hỏi mà dường như chẳng hiểu những câu trả lời. Chàng dường như trở lại cái thời điểm khi mà chàng hề biết nàng, và nó đau đớn để nhận ra là chàng hề thốt ra tên nàng.

      Damon gửi hơn người giúp việc trong nhà Redmond tới giúp Lucy chăm sóc Heath. Lucy hiếm khi rời khỏi giường, tuy nhiên: nàng muốn rời khỏi chàng lâu trong trông chừng của người lạ. Nàng phải bị cưỡng ép trong việc ăn uống, nhưng làm thế nào nàng có thể ngủ được khi biết rằng từng giờ từng phút chồng nàng tuột xa khỏi nàng chứ?

      Thường chàng dường như nghĩ là chàng quay lại trại tù ở Đảo Governor trong suốt cuộc chiến. Lần đầu tiên khi việc đó xảy ra là khi Lucy dở việc vắt cái khăn để đặt lên trán chàng. Nàng nhìn xuống và thấy chàng nhìn chằm chằm mình, mắt chàng lành lạnh. Trái tim nàng nảy lên vì dường như chàng nhận ra nàng.

      "Nước," chàng thầm. Nàng trượt bàn tay run rẩy ra phía sau đầu chàng, nâng cái cốc tới gần môi chàng. Heath uống đói khát và tạo ra thanh ghê tởm, nghẹn thở như thể nàng cho chàng uống thuốc độc vậy.

      "Chúng ta xứng đáng hơn... cái thứ rác rưởi này," chàng thở hổn hển. "Chẳng vấn đề gì bên....chúng ta phải... những con vật." cách ngây dại nàng cầm cái cốc và quay khỏi thù hận trong giọng của chàng.

      Heath rùng mình kiểm soát được. "Chẳng có chăn...mày thể thấy sao....những người đó chết. Bọn Yankee lạnh lùng ngu ngốc...mày l-lấy những thức ăn tốt nhất của chúng tao, và....bán nó thành dòng chảy vào túi của riêng mày...để lại cho chúng tao chỉ toàn mỡ và xương..." Chàng nghĩ nàng là bảo vệ nhà tù của Liên minh.

      "Giấy..." chàng thở hổn hển. "Giấy."

      "Tờ báo làm sao chứ?" nàng hỏi, nghĩ rằng ý chàng là tờ Examiner.

      "Nhiều hơn nữa. Những khẩu phần ăn dành cho điều đó. Tao ... trao đổi." Chàng cầu giấy để viết. Để giữ những ghi chép chàng viết trong suốt cuộc chiến. Khi chàng tiếp tục lung tung, Lucy bắt đầu khóc dấu giếm.

      "Heath," nàng , nước mắt chảy dài khuôn mặt, "là em ... Lucy đây. Em . thấy em sao? biết em sao?"

      Tiếng khóc của nàng vang tới tai chàng và chàng im lặng trong vài giây, bối rối, biến đổi ngừng.

      "Đừng," chàng . "Đừng khóc mà."

      "Em thể ngăn nó được..."

      "Xin đấy, Raine. biết làm bất cứ điều cho em cả. Đừng . Raine...em biết là cần em thế nào mà. Đừng làm điều đó..."

      Lucy chết lặng, cảm thấy như thể nàng bị đá vào bụng vậy. Lại là Raine. Những đau đớn trong giọng của Heath cứa sâu vào trái tim nàng. Nàng lúng túng cầm cái khăn khô và lau mặt mình, chậm cái khăn vào khóe mắt để thấm nước mắt.

      "Mẹ ơi, con mười bảy rồi..." chàng thầm nhàng. "Giờ con là đàn ông. Con biết những gì mẹ nghĩ... nhưng con ấy." Đột nhiên có khô khốc ma quái trong giọng cười của chàng. " ấy rất đẹp. Mẹ thể tranh cãi chống lại điều đó được. ...mẹ có thể..."

      Lưng Lucy đau nhói khi nàng cúi xuống người chàng và nhấn cái khăn ướt lên cái trán nóng bỏng của chàng.

      "Raine..."Chàng giật cái khăn ra và nắm chặt cổ tay nàng.

      "Chết tiệt. Em ta... ôi, Chúa ơi..." Những ngón tay của chàng xiết chặt cho đến khi nàng nao núng và giật tay nàng ra, xoa nó để giảm cơn đau. Toàn bộ cơ thể Heath giật nẩy và chàng kêu lên, bàn tay chàng giơ lên chầm chậm tới thái dương mình. " tới đây để làm đau em. bao giờ làm đau em cả."

      Chúa ơi, Lucy nghĩ cách ngây dại, hãy giúp con chịu đựng việc này.

      "Bà Rayne, Ông Redmond ở đây để gặp bà."

      Lucy ngừng lại giữa lúc vỗ nước vào mặt và với tay lấy cái khăn. Người chăm sóc mà Damon gửi qua đây chỉ trông chừng buổi đêm bên cạnh Heath mà thôi.

      "Tôi phải thay trang phục," Lucy lẩm bẩm, nhìn xuống bản thân. Nàng dính bết, mệt mỏi và nàng có thể thấy lộn xộn của mái tóc bám vào mặt và cổ mình.

      "Ông ấy rằng ông ấy chỉ có ý định đến thăm chóng vánh thôi," Bess . "Về việc tờ báo."

      "Vậy tôi nghĩ rằng chẳng có thời gian để thay đồ. Tìm cho tôi cái lược, nhanh nhé."

      cách tê dại, Lucy nỗ lực để làm gọn gàng mái tóc và khiến bản thân đoan trang hơn; rồi, nàng xuống cầu thang tới phòng khách. Damon đứng dậy ngay khi nàng bước vào phòng. ta mặc bộ vest tối màu sắc nét và ta sáng bóng, chỉnh chu. Lucy cảm thấy cảm giác lạ kỳ thoải mái trong cái nhìn chỉ của ta thôi. ta rất chừng mực và ở mức độ đứng đầu diện của ta dường như làm giảm bớt cái khí ác mộng tồn tại trong nhà. Mặt ta thể là chẳng bất ngờ hay mất tinh thần ở xuất của nàng cả, chỉ có điềm tĩnh mà thôi.

      "Tôi xin lỗi làm phiền ." Nàng thình lình gật đầu.

      "Có chút thay đổi nào ?" ta hỏi lặng lẽ.

      ". Chẳng có thay đổi nào cả."

      " cần ai đó trong gia đình ở cùng mình. Tôi nên gửi lời nhắn đến ai đây?"

      "Chẳng ai ngoài cha tôi cả. Và ông chẳng thể giúp được gì. Ông chỉ... cảm thấy khó chịu, còn tôi lại... muốn gặp ông ngay lúc này." Lucy tự hỏi liệu nàng có nên bày tỏ từ chối của nàng khác . Có lẽ đó là tội lỗi mà nàng muốn cha nàng mắc phải với nàng, và trong trường hợp đấy nàng nên để cho Damon biết nàng cảm thấy thế nào. Nàng biết suy nghĩ của Lucas, rất mãn nguyện và bị hút vào trong việc kinh doanh rất chạy của cửa hàng bách hóa, mái đầu bạc trắng của ông cúi xuống bên cuốn sổ sách kế toán. Cha nàng chưa bao giờ thích đối phó với những cảm xúc sâu sắc, cho dù chúng là của ông hay của bất kỳ ai khác. Ông cũng chưa bao giờ biết phải làm gì khi nàng khóc cả. Ông luôn thích cái phần thực tế của việc nuôi dạy con tốt nhất là đưa ra lời khuyên với nàng và đôi khi giảng giải, cho nàng những đồng xu và để cho nàng vợt quanh lọ kẹo khi nàng cư xử tốt. Ông biết phải làm thế nào để giúp nàng trong tình huống như thế này đâu.

      Nàng hắng giọng cách lúng túng. "Bess có đề cập đến cái gì đó về tờ báo phải."

      "Đúng vậy. Có bài viết về Sở lao động của tiểu bang mà Heath mang về nhà để xem qua. có ý tưởng nào về nơi cậu ta có thể để nó ?"

      "Đó là bàn làm việc của ấy. Nếu đợi ở đây, tôi xem xem liệu tôi có thể tìm thấy nó ."

      "Tôi đánh giá cao điều đó."

      Hình ảnh chiếc bàn làm việc của Heath trong thư viện với các ngăn kéo giấy tờ xếp gọn gàng, những phong bì được rạch khéo léo và sách tham khảo tùy tiện xếp chồng lên nhau khiến Lucy mỉm cười buồn bã. Lần cuối nàng nhìn thấy chàng ngồi đây, nàng vào để càu nhàu chàng về việc ở lại quá muộn và chàng làm gián đoạn bài thuyết giáo của nàng bằng việc kéo nàng vào lòng và giữ yên nàng bởi nụ hôn thấu cảm. Nàng cho bất cứ thứ gì đế có nụ hôn của chàng ngay lúc này. Có điều gì mà nàng làm để khiến chàng nhìn vào nàng và gọi nàng bằng tên, biết nàng là ai chứ?

      Mở đóng các ngăn kéo, nàng tìm kiếm bài viết, vui mừng với nhiệm vụ và cơ hội mà nó cho nàng để suy nghĩ về việc gì đó bên cạnh thất vọng và mệt mỏi của nàng. Trong ngăn kéo thứ hai bên phải là chồng những phong bì , được gắn với dây mảnh và cái nêm ở góc đằng sau. Cái cùng có địa chỉ của Heath là nét chữ cong cong nữ tính. Cảm thấy tội lỗi vì nàng chưa bao giờ vượt quá bàn làm việc của chàng, Lucy cứ nhìn chằm chằm vào những lá thư. Điều nên làm là bỏ qua cái bọc đó và giả vờ là nàng chưa bao giờ nhìn thấy nó cả. Nàng đỏ mặt rồi sau lại trắng bệch, đưa cái nhìn lén quanh phòng trước khi nhặt cái chồng thư cám dỗ và nhét nó vào túi áo mình. Nàng chỉ nhìn qua chúng nhanh, chỉ tìm xem ai là người viết chúng. Mình là vợ ấy mà, nàng tự với bản thân vậy. Chẳng có gì phải bí mật giữa bọn họ cả. Và ấy chắc chắn biết mọi thứ về mình rồi! Tuy nhiên, lương tâm nàng bứt rứt khi nàng đóng ngăn bàn lại và tiếp tục tìm kiếm bài viết. Khi nàng tìm thấy nó, nàng quay trở lại phòng khách và đưa nó cho Damon, khủng khiếp nhận thấy chỗ phồng của chồng thư trong túi mình.

      "Cám ơn," Damon , nhận thấy cái khác biệt của nàng lúc trước. ta thấy tội lỗi mặt nàng sao? Có thể ta bảo rằng nàng tìm ra thứ gì bàn làm việc của Heath ? Có lẽ biểu của ta chẳng khác gì so với lúc trước cả. Nó có thể chỉ là những điều tưởng tượng của nàng mà thôi.

      "Nếu có bất kỳ điều gì cần hay bất cứ việc gì tôi có thể làm," ta , "xin hãy ."

      "Tôi làm vậy," Lucy đáp lời, đột nhiên thiếu kiên nhẫn với việc ra khỏi nhà. Nó xấu hổ. Nhưng giờ nàng làm điều sai rồi, ít nhất nàng được quyền hiểu về những gì nàng khám phá. Nàng khó có thể đợi để được mình và kiểm tra những bức thư cách kín đáo.

      Khi Damon khỏi và Lucy mình, nàng kéo tấm rèm che cửa của phòng khách và ngồi xuống chiếc ghế bọc tròn trĩnh. Ngả đầu mình vào lưng ghế, nàng thở dài và nhắm mắt lại trong vài giây để làm dịu bớt cháy khô của chúng. Nàng khó có thể tin những gì nàng làm. Trong khi chồng nàng bất lực và ốm yếu ở gác nàng lại ở dưới này lục lọi những điều tương đối riêng tư của chàng.

      Tôi nên... tôi nnên vậy. Nhưng tôi phải biết. Cởi cái dây cách nhanh chóng, nàng bắt đầu lướt qua những bì thư. Tất cả được viết bởi cùng tay người. Tất cả được viết bởi cùng phụ nữ. Là Raine ư? . Đôi vai nàng dãn ra nhõm khi nàng lấy bức thư cùng ra và nhìn vào cái tên ở phía dưới. Amy. Đó là tên của em cùng cha của Heath. Những dòng xiên xẹo, được viết cách cẩn thận, nét bút trẻ con đó phản bội tuổi trẻ của người viết. Lá thư đầu tiên đề ngày của hơn năm trước, vào Tháng sáu năm 1868. Khi Lucy lướt qua nó, nàng phát ra nó lấp đầy những nhận xét và quan sát của Amy về tình cảnh của đồn điền nhà Price và những người ở đó. Cái tên Clay- người cùng cha của Heath—được nhắc đến thường xuyên nhất và có liên quan ngắn ngủi tới Raine, nhưng chẳng có mô tả về cái người Raine ấy cả. cách kiên nhẫn Lucy trượt bức thư lại phong bì và cầm tới cái tiếp. Nàng đọc hết thư này tới thư khác, mắt nàng nấn ná những cụm từ nhất định và những câu đó cứ chực nhảy bật ra khỏi nàng.

      Hôm nay Mẹ là chúng em được nhắc đến tên nữa. Nhưng chị Raine và em vẫn bí mật chuyện về , thậm chí ngay cả sau khi có những chuyện xảy ra với . Lưng của Clay bị đau nhiều. ấy ốm yếu. Mẹ cáu giận suốt ngày. Bà bà chẳng bao giờ nên bỏ nước để kết hôn với Cha cả. Giờ khi ấy rồi, bà muốn quay trở lại đó. Clay tội nghiệp biết là bà phải ở đây vì ấy. Bác sĩ Collin là Clay phải sống ở nơi ấm áp. Raine chỉ cho em xem bông hoa đầu tiên mà từng trao cho chị ấy. Chị ấy ép nó trong cuốn Kinh thánh của mình....

      Raine và Clay cuộc chiến....

      Đôi khi em thích chị Raine nhưng khi chị ấy trở nên cáu giận cách nhanh chóng ... Lúc này chị ấy chẳng muốn làm gì với Clay cả. Em nghĩ Mẹ đúng về điều. Chị Raine phải là người vợ tốt với ấy.

      Hơi thở của Lucy ngừng bặt khi nàng đọc lại câu cuối cùng. Raine là vợ của Clay ư? Vậy là ta phải cưới ta khi biết là Heath ta. Nhưng tại sao ta lại chọn Clay hơn là Heath chứ? Vì đồn điền? Vì tiền bạc? Hoặc có lẽ bởi vì Heath là con hợp pháp. Đúng, nó chắc chắn phải là lý do.

      Em kể với Clay và chị Raine về lá thư của . Clay cười khi ấy phát ra cưới phụ nữ Yankee. ấy bảo đó là những gì đáng được nhận. Chị Raine buồn bã trong thời gian rồi sau đó chị ấy phát điên lên. Em nghĩ là chị ấy vẫn còn . Tại sao lại lấy phụ nữ Yankee chứ? Chị ấy có nhiều tiền lắm phải ? Có rất nhiều ở đây cần chồng. Em nghĩ là tốt hơn là chẳng có gì với trong số bọn họ cả. Chị Raine chia sẻ căn phòng với Clay nữa. Chị ấy ngủ ở phòng mà thường dùng mỗi khi tới thăm ấy. Em nghĩ là Clay chết...

      im lặng thấm đẫm Lucy bị phá vỡ bởi thanh trong giọng của Bess. "Bà Rayne ơi?"

      "Chuyện gì vậy?" Lucy hỏi, ngay lập tức xấu hổ khi nghe thấy giọng mình gay gắt thế nào. Nhưng nàng cảm thấy giống như tên trộm bị bắt ở giữa vụ cướp vậy và kích động là cách duy nhất để nàng có thể che dấu tội lỗi của mình.

      "Ông Rayne gọi bà."

      Lucy giật bắn lên ngay tức . Những bức thư rơi khỏi đùi nàng xuống sàn như thác soàn soạt. Nàng liếc nhìn chúng với cái nhìn lo lắng.

      "Tôi nhặt chúng lên," Bess .

      ", , tôi làm sau. Xin hãy để chúng ở đấy." Ấn ngón tay run rẩy lên miệng, Lucy ngập ngừng, đôi mắt ngước nhìn cầu thang. Tại sao chàng lại gọi nàng lúc này chứ? Là Chúa cho nàng cơ hội để nghe Heath tên nàng trước khi—điên cuồng nàng lắc đầu trước ý nghĩ đó.

      Ánh mắt đợi chờ của Bess thúc giục nàng hành động. Lucy nghiến răng, đưa bước về phía trước, rồi bước khác, và nàng thấy khi nàng tự mình bước lên cầu thang nàng để nỗi sợ của mình lại đằng sau. loại bình tĩnh của lúng túng làm vững dạ trong nàng. Trái tim nàng ngừng lại ở giữa nhịp, treo giữa ngực nàng như thể là con lắc đông cứng vậy.

      Người y tá, biểu của ta trang nghiêm và từ bi, gặp Lucy ở cửa phòng ngủ. "Giờ còn tệ hơn," ta .

      "Tôi gặp ấy. Hãy để chúng tôi mình."

      Heath cử động khẽ và rên rỉ khi nàng lại gần giường.

      "Lucy...tôi muốn Lucy..."

      Dịu dàng nàng đặt tay mình lên ngực chàng.

      "Em đây."

      Nhưng chàng dừng như còn biết cái chạm của nàng và chàng cứ nhắc tên nàng mãi. Lucy cúi xuống thấp và với chàng khe khẽ, chặn lại mấy lời như cầu kinh của chàng bằng những từ thân mật và nhàng cho đến khi chàng yên lặng.

      Nàng giữ tay mình mặt chàng, nghiêng người chàng cho đến khi những cơ ở cổ và lưng của nàng la hét phản đối. Nàng mệt mỏi với mọi chuyện, suy sụp của thần kinh và bị cạn kiệt hy vọng. Nàng mệt mỏi với việc mình và nàng muốn chồng nàng trở lại, nàng phát ốm với sợ hãi ngừng rằng nàng chẳng bao giờ có được chàng lại nữa.

      Từ từ Lucy gục đầu xuống cho đến khi nó nằm gọn trong cánh tay kia của mình. Nàng nhắm mắt lại để đối mặt với bóng tối lấm lem và ánh sáng rực rỡ. Tàn dư của quá khứ trôi nổi khi nàng ngủ và mơ màng...Heath, cười với dụ dỗ ràng của nàng...làm tình với nàng... vùi đầu trong lòng nàng và thốt ra lời thú tội của kẻ say... mỉm cười với nàng trong ánh nến...ôm nàng khi nàng khóc. Vòng tay chàng dường như biến mất khỏi nàng, và nàng chiến đấu để được ở gần chàng, nhưng khi chàng lùi sâu hơn vào trong bóng tối nàng thể tìm thấy chàng đâu nữa. mình, nàng xoay tròn trong bóng tối, nhìn xuyên qua bóng tối trong nỗ lực vô ích để chạm vào chàng. Nhưng chàng mất rồi. Nàng mất chàng rồi. Và nàng chưa bao giờ với chàng là nàng chàng cả...

      Lucy mở mắt với hơi thở hổn hển và tim đập thình thịch. cơn ác mộng. Chớp mắt, nàng nâng đầu lên khỏi cánh tay và nhìn Heath. Lông mi chàng nằm như đôi cánh của bóng tối làn da nhợt nhạt. Phản xạ, nàng đưa tay ôm chặt hai bên mặt chàng. rung động dưới khung xương hàm của chàng vẫn đập đều đều bên dưới những ngón tay nàng. Da chàng thấy hơi mát.

      Nàng mơ? Cơn sốt thực hết? Nàng run rẩy thể tin được những điều ngay trước mắt nàng. Kiểm tra chàng lần nữa, Lucy cảm thấy nhịp đập của chàng yên tĩnh, ôn hòa của hơi thở đập vào những ngón tay của nàng, và biến mất kỳ diệu của cơn sốt. Nàng quên hết mỏi mệt và cơn đau cơ khi niềm vui nhanh chóng lan tới nàng. Chàng lại là của nàng lần nữa.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 11

      "Heath, làm gì vậy ?" Lucy dừng khựng lại giữa phòng ngủ. Nàng phải kiểm tra chàng ngay khi nàng về đến nhà. kinh ngạc khi nhìn thấy chàng ra khỏi giường và hầu như ăn mặc đầy đủ lần đầu tiên trong mấy tuần. Chàng quay sang nhìn nàng và cài mấy cúc áo, ném cái nhìn châm biếm về phía nàng.

      "Trông có vẻ như mặc quần áo vào, phải vậy sao?"

      " có việc để ra khỏi giường."

      " giường hai tuần nay rồi. phải nuốt những chai thuốc bổ, ngủ quá mười bốn tiếng ngày và ăn từng thìa đầy trong phòng bệnh được đặt trước mặt . nghĩ đáng được hưởng ít giờ bên ngoài cái giường này."

      Mắt họ giao nhau, ánh nhìn của chàng với quyết tâm điềm tĩnh, nàng dịu lại với khẩn cầu thận trọng. Lucy thấy rằng chẳng có tý rầy la, cầu xin hay thuyết phục nào có hiệu quả với chàng, và nàng giơ tay trong cử chỉ bất lực.

      " luôn chọn lựa để thử giới hạn của . Nhưng lúc này quá sớm..."

      "Lúc này lựa chọn phải là của . thể chơi hợp lệ được nữa. Có vài vấn đề ở tòa soạn."

      "Redmond có thể lo được..."

      "Damon đến thăm ngày hôm qua trong khi em ở buổi họp câu lạc bộ. Cậu ta có vài điều khó khăn gần đây...." Miệng Heath cong lên với tự căm ghét bản thân khi chàng thêm vào, "chủ yếu là vì cậu ta phải kéo sức nặng của cũng như của cậu ta vậy. Cậu ta lại ở đây ngày hôm nay, cho vài gợi ý cậu ta nên làm số việc như thế nào cho đến khi trở lại."

      "Em biết ấy đến chơi ngày hôm qua," nàng , bỗng nhiên cảm thấy chua xót của việc bị loại trừ.

      "Em phải biết," Heath nhàng. Nàng hít hơi ngắn nhàng. "Ồ." Nàng , và cười run rẩy, cố gắng để che nhát đâm làm tổn thương do lời của chàng gây ra. "Ý là nó là công việc của . Em có ý nâng cao...nhưng phải thấy như thể em cố gắng giữ bên dưới bàn tay em vậy."

      " hề điều đó."

      Nhưng cả hai bọn họ đều biết nó là thực. Từ từ Lucy tới bàn trang điểm và ngồi xuống với việc giả bộ giữ thẳng mái tóc mình. Đôi lông mày của nàng nhíu lại gần nhau bởi nếp nhăn hình thành giữa chúng. Chàng chắc phải gần như phát cuồng với thiếu tự do và riêng tư. Nhưng nàng có thể làm bất cứ điều gì khác trong mấy tuần qua chứ? Nàng có thể giữ bản thân khỏi việc làm phiền, lo lắng, rầy rà ? Chỉ trong trường hợp nàng chàng ít hơn mà thôi. Nàng gần như mất chàng và điều đó khiến nàng sợ khi bỏ chàng mình rất lâu. Nó khiến nàng muốn vơ lấy mỗi phút nàng có với chàng, biết mọi ý nghĩ của chàng, giữ rịt toàn bộ chàng cho chính mình. chế ngự, ngày nào đó sở hữu của nàng có lẽ biến nàng thành người đanh đá ghen tuông. Nàng phải để chàng ra khỏi phòng hoặc có nguy cơ khiến chàng rời xa nàng mất.

      Heath từng với nàng rằng những cầu của nàng khiến vài người quá sức xử lý. Nàng cách mạnh mẽ. Nàng thiếu thốn cách mạnh mẽ. Lucy thể phủ nhận rằng đó là khoảng thời gian dài trước khi nàng cảm thấy đủ an toàn để được thoải mái với mối quan hệ của bọn họ như nó vốn có. Bản năng của nàng là khiến với mỗi cơ hội nàng phải củng cố để nắm chặt Heath, ngừng tìm mọi cách để tăng sức nặng ràng buộc giữa họ, trong khi nàng nên đơn thuần thư giãn và cho phép chàng cái tự do mà chàng cần.

      Nàng quay lại nhìn Heath, buộc mình mỉm cười khẽ.

      "Em có nên đặt chỗ khác để ăn tối ?'

      Chàng đáp lại nụ cười của nàng, dù nó tới từ mắt chàng.

      "Hãy làm vậy ."

      Sau khi chàng rời khỏi phòng, Lucy tiếp tục nhìn chằm chằm vào chỗ chàng đứng. Heath Rayne, ông trùm tờ báo vùng Đông Bắc, nhìn và nghe có vẻ rất khác với người đàn ông mà nàng kết hôn. Giờ chàng ít vui tươi, khi có quyền lực hơn. Cái khí vô tư được thay thế bởi ánh hào quang đáng gờm của quyền lực và trách nhiệm. Thậm chí cả cái ánh vàng mái tóc của chàng cũng thẫm lại trong những tháng mùa đông thành màu tro, khiến chàng trông già hơn so với tuổi 27 của mình. khí bí xung quanh chàng được tăng cường. Chàng hấp dẫn hơn, khó hiểu hơn và cả khó tiếp cận hơn bao giờ hết.

      Lucy thở dài trong thất vọng, thừa nhận là lần đầu tiên có khác biệt ở chàng cả từ trong ra đến ngoài và nàng phải bắt đầu chấp nhận. Tại sao chẳng ai với nàng về việc đàn ông lại thay đổi sau khi tán tỉnh xong và hôn nhân bắt đầu chứ?

      Nàng hy vọng rằng Heath thích được nuông chiều và nâng niu trong khi chàng hồi phục khỏi cơn bệnh. Thực tế là giả định của nàng hoàn toàn sai phục vụ để chứng minh lần nữa là nàng chẳng hiểu tý gì về chàng cả. Chàng hầu như để nàng chiều chuộng và chia sẻ cùng. Có lúc nàng phải chạm vào chàng hoặc đặt nụ hôn lên má chàng chỉ để trấn an bản thân mình rằng chàng rất ổn, chỉ là bề ngoài chàng phản ứng với những cử chỉ tình cảm của nàng mà thôi.

      Cho đến lúc này, xanh xao, trầm lặng và đè nén, chàng chấp nhận giam cầm của chàng là chiếc giường với điều ngạc nhiên là thiếu việc tranh cãi.

      Đáp lại những câu hỏi riêng của Lucy, Bác sĩ Evans rằng hành vi của Heath chẳng có gì bất bình thường cả, và rằng nó khiến chàng mất vài tuần để hồi phục sức khỏe mà chàng có trước khi bị ốm. Tuy nhiên, Lucy cảm thấy chắc chắn là những thay đổi nàng nhìn thấy ở Heath, tâm trạng khó hiểu của chàng, im lặng bất thường của chàng, chỉ là phần kết quả của tình trạng thể chất mà thôi. Nguyên nhân khác là cái gì đó đáng lo ngại hơn nhiều. Nó dường như là chàng vài sáng tỏ trong suốt cuộc vật lộn của chàng với cơn sốt, vài tự nhận thức làm phiền chàng cách thái quá.

      Chàng về nó với nàng. Thực chàng có vẻ đôi khi đề phòng chống lại khả năng đề cập đến nó.

      Raine. Mặc dù họ chưa bao giờ từng nhắc đến tên ta hay tên ai khác cái tên của ta cũng lủng lẳng trong lặng im giữa họ, ngăn trở việc trao đổi thoải mái mà bọn họ từng chia sẻ với nhau. Lucy biết liệu Heath có nhớ bất cứ điều gì về tình trạng mê sảng mà chàng bị mắc kẹt trong đó rất lâu hay . Chàng có biết là chàng nhắc đến Raine rất nhiều hay ? Thậm chí chàng có ngờ đó là chính chàng ?

      Những nghi hoặc đó cản trở Lucy được xoa dịu bởi thiếu minh bạch của chàng trong việc quan tâm tới nàng. Họ ở mỗi phòng riêng, ngủ giường riêng mỗi tối và suốt khoảng thời gian dài đó khi họ có thể trở lại thói quen cũ là ngủ chung với nhau, Heath hề tỏ dấu hiệu là chàng muốn có thay đổi trong thỏa thuận tại. Tất cả những kế hoạch hình thành nửa vời trong đầu Lucy tình cờ quay trở lại thành đè nén và phòng ngủ khỏa lấp những ngày qua đó. Nàng để nó quá xa; giờ đây nó khó khăn và vụng về trong việc đưa Heath quay trở lại giường của chàng. Có cần thiết cho nàng phải dụ dỗ theo cách của nàng vào cái vị trí mà luôn đúng là của nàng hay ? Chắc chắn phải làm vậy. Nhưng tại sao, sau đó, nàng lại sợ hãi nửa vời là nàng bị từ chối chứ? Nàng chắc chắn lắm. Đó là kiểu của kẻ hèn nhát, phải đợi cho đến khi chàng đề cập đến điều gì đó về việc lại muốn nàng, chỉ là tự tin của nàng bị bầm dập và nàng muốn nguy cơ thiệt hại lớn hơn mà thôi.

      Damon thường xuyên đến thăm nhà để tham khảo ý kiến của Heath về tờ Examiner. Nếu ta nhận thấy có điều gì đó đúng giữa Lucy và Heath ta cũng chẳng lời. Mối bận tâm của ta là tờ báo và tại được ưu tiên hơn tất cả các thứ khác. có Heath giữ bọn họ thẳng hướng và thúc đẩy những nhân viên của tờ báo có xu hướng ngang bướng và ít cẩn thận với công việc của bọn họ. Damon là quản lý khó tính và thiếu kiên nhẫn với điểm yếu của kẻ khác. ta mặc nhiên thừa nhận là ta kiên nhẫn của Heath, cũng có khả năng đối địch với những phóng viên trong mỗi bài viết khác nhau để rút ra được những nỗ lực đỉnh nhất của họ.

      Điều cứu cánh tuyệt vời nhất là mọi người chào đón Heath quay trở lại văn phòng của tờ Examiner. Khi những bước chân quen thuộc của chàng vang lên nền của phòng biên tập, có điệp khúc những lời chào mừng và trận mưa các câu hỏi, cái khiến chàng đẩy lùi với hai tay nâng lên và nụ cười tự tin quen thuộc.

      "Trong văn phòng tôi. Tôi với các bạn lần lượt từng người . Bắt đầu với chữ cái A cho đến chữ cái Z.... có nghĩa là, nếu bất kỳ ai ở đây học và biết bảng chữ cái."

      Damon rướn đôi mày đen khi Heath vượt qua cái bàn làm việc.

      "Tôi hy vọng vào trở lại câu nệ hơn thế cơ."

      Heath dừng lại và nhìn xuống ta, cái mỉm cười của chàng nở rộng cách nhàng.

      "Cậu nghĩ tôi nên có bài phát biểu chắc?"

      "Gần như vậy. Chỉ là tôi vui mừng cậu quyết định đưa lười biếng của bản thân cậu ra khỏi cái giường và quay trở lại công việc xuất bản của tờ báo mà thôi. Cậu biết chính xác thu được những gì mà cậu giữ trong mấy tuần qua đâu."

      "Sau khi đọc con số phát hành ngày hôm qua và thấy bằng cách nào cậu xử lý mọi việc trong khi tôi vắng mặt, tôi quyết định đến lúc tôi trở lại."

      "Cậu nghĩ cậu có thể cải thiện được việc phát hành ngày hôm qua ư?" Damon hỏi với biểu nhún nhường khiến cho phần còn lại của dòng họ Redmond tự hào.

      "Chết tiệt là tôi có thể làm tốt. Tôi bị nhức mắt sau khi cố gắng tìm ý về đội Red Stocking của Cincinnati ở bất kỳ đâu trong bài báo."

      "Tôi thể thấy bất cứ tin gì đáng giá trong cái thực tế là có vài câu lạc bộ bóng tiến tới chuyên nghiệp cả..."

      "Và làm chuyến trong tám tháng từ New York đến Bờ Tây. Tôi đọc tất cả về nó trong tờ Journal—bọn họ bắt đầu có cột bóng chày hàng tuần: 'Bóng chày diễn ra ở bất cứ đâu'."

      "Chết tiệt vì nó đúng vậy. Bóng chày Mỹ. Tôi phải để Barlett viết trang đặc biệt về đội Red Stocking."

      "Tuần tới nó là trượt băng," Damon càu nhàu.

      "Chẳng vấn đề gì trong những ý kiến trí thức của cậu cả, mọi người thích đọc về thể thao."

      "Dẫu sao còn nhiều lý luận khác nhau về những gì mà con người ta thích đọc lắm. Nếu cậu định viết về thể thao, hãy làm bài gì đó về môn cricket . Trò chơi của những quý ông ấy."

      Heath nhăn nhó giả bộ phẫn nộ. "Điển hình. Những người Boston điển hình như cậu. Tôi biết làm thế nào mà cậu giữ được tờ báo mà có tôi."

      "Nếu cậu muốn biết tôi thích thú với hòa bình và yên tĩnh trong khi cậu vắng," Damon thông báo với chàng và bọn họ quắc mắt với nhau, vui mừng khi mọi thứ trở lại bình thường. Những phòng còn lại của tòa soạn rung lên răng rắc vô tư với năng lượng mới. Rayne và Redmond- có gì đó giống như làm việc của hai bọn họ. cách riêng biệt, mỗi người trong bọn họ có thể khiến tờ báo tới thái cực mong muốn. Nếu có ảnh hưởng của Damon, Heath có xu hướng nhảy ngay vào những thảm họa sáng tạo, và nếu có Heath Damon khiến nó bị óc thiếu tưởng tượng rửa trôi. Tuy nhiên cùng nhau họ điều hành tờ báo như thể chẳng có ai các cột báo cả với những bước nhảy vọt dám sáng tạo và nhiều sinh động, hề kiểu cách.

      Kiệt sức bởi ngày dài và các cuộc thảo luận kéo dài đằng đẵng, Lucy im lặng cách bất thường suốt bữa tối. Heath xoay mòng trong mối bận tâm với các vấn đề liên quan đến tờ Examiner. Kết quả là bữa ăn ngắn và bận rộn, sau đó Lucy rút vào phòng khách để đọc còn Heath tới thư viện làm việc.

      Khi đồng hồ bằng đồng sơn mài mặt lò sưởi điểm mười hai tiếng, cuối cùng Heath mới đặt bút xuống và sắp lại các tài liệu bàn mình. Băng qua cánh cửa phòng khách, chàng thoáng thấy Lucy trong chiếc váy màu rượu chát. Xúc động, chàng cúi xuống kiểm tra nàng. nụ cười nở môi chàng khi chàng nhìn thấy nàng ngủ, cuộn tròn trong chiếc sô pha . Tờ tạp chí của nàng rơi xuống sàn, trong lúc đôi bàn tay thả lỏng trong lòng. Nàng trông trẻ trung và rất dễ bị tổn thương trong giấc ngủ. Chàng bước về phía nàng, nụ cười của chàng biến mất khi chàng nhìn chằm chằm vào nàng. lâu rồi kể từ khi chàng ôm nàng vào lòng. Bỗng nhiên, Heath muốn nàng rất rất nhiều, chàng muốn nếm nó, muốn ghì sát nàng trong vòng tay mình, Chàng biết nàng hiểu được tại sao chàng cảm thấy cần phải đặt ra khoảng cách giữa bọn họ trong những tuần qua. Bởi niềm tự hào đáng nguyền rủa bản thân chàng, chàng muốn bị phụ thuộc vào nàng và thực tế là nàng làm chủ mỗi lúc tỉnh giấc của chàng trong suốt đợt ốm khó nuốt trôi đó. Để giữ việc dùng nàng như mục tiêu của thất vọng, chàng rút lui khỏi nàng, có lẽ điều đó làm đau nàng, nhưng nó còn tốt hơn là việc có thể nàng bị lạm dụng bởi chàng.

      Đôi mắt xanh của chàng bao trùm hối tiếc khi chàng đứng phía nàng. Những ngón tay chàng lơ đãng trượt vào mái tóc tuột khỏi cái búi ngốc nghếch của nàng. Nó làm chứng về sức khỏe của nàng, rằng trong suốt mấy tuần qua nàng có thể thấy những nhu cầu của chàng cũng giống như chính bản thân nàng vậy. Và chàng thích quyết đoán mới tìm thấy của nàng dù nhiều người đàn ông muốn gọi chàng là điên khi khuyến khích nó. Tuy nhiên, có lúc chàng nghi ngờ về những trách nhiệm mà chàng buộc nàng phải chấp nhận. Chàng có đúng khi lấy cái chăn bông mà nàng được bọc ủ trong suốt cuộc đời nàng ? Nàng có thực hạnh phúc hơn với những thứ như thể chúng thay thế những thứ mà đáng lẽ phải là vậy ?

      "Lucy,... khiến mọi việc dễ dàng cho em, phải ?"

      Chìm sâu trong giấc ngủ, nàng nghe thấy chàng . Heath mỉm cười buồn bã, khom mình, trượt cánh tay xuống phía dưới vai và chân nàng, cơ thể nàng thả lỏng và vô cùng ấm áp. Nàng tạo ra tiếng phản đối tỉnh giấc và chớp mắt vài lần.

      "Được rồi, Cin... đưa em lên gác." Chỉ thấu hiểu nửa những gì chàng , nàng ngả đầu mình lên vai chàng và ngủ trở lại, vùi mặt mình vào cổ chàng với tiếng thở dài mệt mỏi. Heath mang nàng lên gác và vào trong phòng ngủ, chịu đựng những lời phàn nàn của nàng với nhẫn nại dịu dàng khi chàng đứng nàng và cởi chiếc váy của nàng. Lucy nâng đầu mình lên. dụi mắt bằng tay và ngáp. Cử chỉ trẻ con của nàng vặn xoắn trái tim chàng, làm dẹp bỏ cái mong muốn cắn nàng ngay lập tức.

      Bọn họ còn cả cuộc đời sau này nữa cơ mà. Chàng có thể đợi nàng đêm. Sau khi cởi áo lót của nàng và tiện tay ném xuống sàn, chàng nâng cơ thể trần trụi của nàng trong vòng tay mình và đặt nàng vào giường ngủ, mỉm cười khi nàng chui xuống phía dưới đống chăn mà vẫn còn chúi xuống nữa.Và mắt chàng dời khỏi nàng khi chàng cởi đồ, nhìn thấy nàng giường là điều rất đỗi tự nhiên và đúng ra chàng nên tự gọi mình là thằng ngốc vì mang nàng lên đây sớm hơn. Mình trần, chàng trượt vào giường bên cạnh nàng và kéo nàng lại gần, tay đặt thấp bụng nàng và tay kia luồn phía dưới cái gối mà nàng đặt đầu. ấm áp của cơ thể họ lẫn khuất bên dưới tấm chăn, khiến chàng thở dài trong thoải mái cao độ; người đàn ông nên kết hôn vì điều này nếu có những điều khác. Việc ngủ cùng với người phụ nữ mỗi đêm, trở nên thân thuộc với mùi hương của nàng, cơ thể nàng, nhịp thở của nàng gây nghiện. Chàng, người chưa bao giờ có xu hướng hình thành những thói quen trước đây, dần dần lặng lẽ có thói quen trong số chúng, và tất cả những điều đó tập trung quanh Lucy.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :