1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Love Come To Me - Lisa Kleypas ( 13c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 6

      Có nhiều tự do trong hôn nhân hơn Lucy từng mơ đến. Nàng chưa bao giờ có nhiều tiền đến thế để tiêu cho bản thân mình, quá nhiều thời gian rỗi và quá ít trách nhiệm. Thanh danh của nàng được phụa hồi phần nào nhờ cuộc hôn nhân của nàng và Heath dù nó vẫn còn những rạn nứt mỏng manh. Vẫn còn có những người rít và hếch mũi lên khi Lucy ngang, nhưng có rất rất rất ít ý kiến mà nàng bận tâm vào lúc này. Tiền của nàng và thân thế mới của nàng làm cho nàng nổi tiếng với những loại người mà nàng chưa từng biết đến. Dùng hầu hết thời gian của mình vòng quanh thị trấn, nàng tìm bạn mới và đá gót chân theo cái cách mà có thể làm cha nàng và những người bạn cũ của nàng lặng lẽ lắc đầu.

      Nàng hiếm khi ở cùng chồng mình. Thực tế, Lucy hiếm thấy Heath đến nỗi mỗi ngày khó khăn cho nàng để nhớ rằng mình kết hôn. Ban đêm mọi thứ có khác biệt chút, họ có chia sẻ chung cái giường, nhưng họ chưa bao giờ làm tình và khoảng cách giữa họ lớn tới nỗi dường như họ ở những lục địa khác nhau. Rất nhiều đêm chàng trở về rất muộn, và nàng ngủ hẳn rồi, mình phần đệm của nàng. Nàng mơ hồ giật mình khi nàng cảm thấy chàng vào giường bên cạnh nàng, và rồi họ nằm đó, mỗi bên người, động chạm, cho tới khi giấc ngủ quật ngã cả hai. Họ đều cẩn thận mạo hiểm động vào lãnh thổ của người kia. Bên trái là của nàng, bên phải là của chàng, và thậm chí trong giấc ngủ, cánh tay hay cái chân nào vượt qua biên giới vô hình ngăn cách họ. Nhưng mặc cho thiếu gần gũi, thiếu giao tiếp giữa họ, việc chia sẻ cái giường với Heath trở thành thói quen mà Lucy ghét phải bỏ. Thậm chí mặc dù nàng có thể chợp mắt mà có chàng, có vẻ như giấc ngủ của nàng thể sâu và trọn vẹn cho đến khi nàng biết chàng bên cạnh nàng. Có điều gì đó thoải mái lạ lùng khi biết chàng ở cạnh, nghe nhịp điệu ngang, sâu của hơi thở chàng, thức dậy vào nửa đêm và nhìn thấy đường nét tôi tối của chàng kề bên.

      Vào những đêm mà chàng về nhà sớm, Lucy bật đèn bớt sáng và lên giường trước. Nàng luôn giữ mắt nhắm khi Heath cởi quần áo và trườn lên bên cạnh nàng. Nhưng thường, khi chàng ngủ rồi, nàng mở mắt ra và để tia nhìn của mình thơ thẩn chàng. Thậm chí dù đường nét thanh nhã, uyển chuyển như báo của chàng quen thuộc với mắt nàng, nàng vẫn luôn có chút hụt hơi. Chàng là người đàn ông đẹp trai theo lối thường. Và từ đêm tân hôn, chàng chưa có động tác nào với tới nàng.

      Đầu tiên nàng cảm thấy nhõm với thiếu thốn quan tâm của chàng dành cho mình, rồi tò mò, và thậm chí, dần dần có cả bực bội. Bây giờ nàng dành nhiều thời gian của mình để tự hỏi làm thế nào để chính nàng trở nên hấp dẫn hơn với chàng. Chuyện gì xảy ra mà lại thay đổi triệt để những cảm nhận của chàng đến thế? Có phải chàng phớt lờ nàng, cho nàng ra khỏi lưu tâm hay thực tước bỏ nàng? Nàng thể tự khiến mình chuyện cởi mở với chàng về việc đó, và vì chàng có vẻ như sẵn sàng đề cập đến chủ đề ấy, sau tất cả, có vẻ cuối cùng nàng cũng kết thúc như Abigail Collier - bà góa già trong trắng và sắc sảo cách cáu kỉnh.

      Vài tuần sau hôn nhân, Lucy trở thành phần của giới trẻ hợp thời trang ở Concord, được gọi là Thursday Circle. Nó bao gồm nhiều phụ nữ xinh đẹp, chải chuốt, những người có quá nhiều thời gian trong tay. Họ có người giúp việc để chăm lo nhà cửa và những ông chồng bận rộn quá thường xuyên. Những người vợ tình nguyện góp tiền vào những quĩ từ thiện và những buổi tổ chức hoà nhạc để làm cho tên họ được công chúng biết đến, và họ đảm nhiệm những dự án văn hoá và xã hội mà Lucy hăm hở tham gia.

      Nàng được chào đón dễ dàng vào hội vì nàng có đủ tư cách trở thành hội viên - nàng trẻ đẹp, thời trang và cũng chán nản như những người còn lại trong bọn họ. Họ, cũng như thế, có những người chồng hiếm khi được gặp mặt. Họ dùng lượng thời gian thừa mứa đó cũng giống như nàng, chuyện và đọc lướt qua những tạp chí thời trang. Những cuộc họp của họ thường kết thúc với bao chuyện ngồi lê đôi mách, chuyện về gian dâm và những vấn đề riêng tư mà Lucy chưa từng nghe bất cứ ai cởi mở như thế trước đó. Cá nhân nàng đôi khi cảm thấy xấu hổ về những mẩu thảo luận bộc trực về tình nhân, những chiến tích tình dục chói lọi và chuyện đương, và còn nữa những lời huyên thuyên vô tư, nàng có thể thấy rất nhiều người bọn họ đơn ở bên trong, cũng đơn như nàng. Và họ rất vui khi ở cùng nhau, tự làm mình hãnh diện vì trở nên thạo đời và có vẻ shock, làm đầy tới tận trần bằng những tràng cười giòn giã và khói thuốc lá của họ. Rất nhiều trong số họ thích hút thuốc lá làm từ nhà máy, thói quen của những nữ diễn viên và những người phụ nữ hoạt động xã hội táo bạo.

      "Dixie," Olinda Morrison, vợ ông chủ nhà băng địa phương, ngang ngang vào buổi họp chiều thứ năm. "Cậu phải tớ nghe vài điều."

      "Dixie?" Lucy lặp lại với cặp chân mày nâu tối nhướn lên vẻ buồn cười.

      "Đúng, đó là biệt danh mà mình dùng để gọi cậu từ bây giờ. Tớ biết gì cho tới hôm qua rằng cậu lấy kẻ ủng hộ Liên Bang. Tớ nghĩ điều đó tuyệt đối thích thú."

      "Chính xác cậu muốn biết gì?" Lucy hỏi, cười tính hiếu kì cách thèm thuồng sáng lên trong đôi mắt đen tuyền của Olinda. Sở hữu vẻ đẹp phô trương ấn tượng, Olinda có đủ khả năng để hỏi xin ai đó bất kì điều gì. Chỉ có người đẹp thực mới dàm lỗ mãng như ấy thôi.

      " ta như thế nào?" Olinda cầu.

      "Ý cậu là...?"

      "Oh... Đừng có trưng cái vẻ cừu non ngơ ngác ấy ra chứ... cậu hiểu ý mình mà! ấy có quyến rũ giường ? Những người miền Nam có năng nhàng như họ đồn ? Hay ta như bọn Rebel, hét lên khi đạt đỉnh?"

      Họ đều rộ lên cười. Thậm chí cả Lucy, bây giờ ngượng đỏ mặt, vẫn thể tham gia vào. Khi họ trông chờ nàng trả lời, nàng nâng ly pha lên lên môi và hớp vài ngụm nước lạnh để làm dịu đôi má nóng bừng của mình. Nàng phải duy trì ấn tượng mình là người phụ nữ thông thạo và giống như bọn họ ở chủ đề làm tình.

      "Tớ cho các cậu điều," nàng , lờ cảm giác nhức nhối tội lỗi khi phải dối họ về chuyện hề có . " ấy mình bác bỏ mọi thứ mà ấy từng nghe về phụ nữ Yankee."

      Điều đó bắt đầu tràng cười bùng nổ khác và những tiếng vỗ tay thưa thớt.

      "Ở miền Nam họ bảo chúng ta là những khối băng." Alice Gregson, vợ dễ thương của hội viên hội đồng thị trấn, ráo hoảnh.

      "Chúng ta là như thế, khi so với họ." Betta Hampton đáp trả. Betta sắc sảo và dí dỏm, ở tuổi 42 là người lớn tuổi nhất hội, và cũng là người có nhiều kinh nghiệm nhất. ấy luôn làm Lucy lúng túng vì nụ cười ranh mãnh của và những lời chửi thề tục tĩu luôn chứa đựng vỡ mộng vẫn còn nhói đau với cuộc đời. Betta có vẻ như là quan tâm tới bất kì điều gì. "Đó là hoàn cảnh. Tôi về thời tiết, mấy kẻ ngờ nghệch các người, đó là hoàn cảnh xã hội. Những người đàn ông ở đây cứng đầu và máu lạnh. Họ chỉ biết đến thứ duy nhất. Để tôi cho các nghe làm thế nào để làm cho người đàn ông miền Bắc đứng lại và chú ý... cứ loạch xoạch xấp giấy bạc bên lỗ tai ta. Nhưng người đàn ông miền Nam... đó lại là vấn đề hoàn toàn khác. Tôi nhân tình người miền Nam trước đây, và tôi có thể thế này, biết người phụ nữ biết đến bao nhiêu đàn ông rồi, nhưng họ chưa thực thức tỉnh nếu có được người đàn ông miền Nam. "

      "Tại sao? Tại sao như thế? " Olinda hỏi gặng.

      Betta cười yếu ớt, "Tất cả họ đều có bí mật riêng. Hỏi Lucy về chuyện đó ."

      Nhưng Lucy , thể trả lời mặc cho cả tràng khẩn nài, những lời hỏi gặng nghịch ngợm dành cho nàng để tiết lộ bí mật đó. Nàng chưa bao giờ làm tình với Heath, nàng chỉ mới biết đủ chồng mình mà thôi. Nàng nhìn lên yên lặng và gặp đôi mắt xám màu khói của Betta, trông như lừa lọc chờ sẵn.

      "Tôi với ." Betta đỏm dáng, "Người miền Nam làm tất cả, tất cả mọi việc chậm rãi. Đúng , Lucy?"

      Khi Lucy về nhà vào tối hôm đó, nàng có chút ngạc nhiên khi thấy Heath về nhà rồi. Vẫn còn đủ sớm vào buổi tối để họ dùng bữa tối với nhau, thứ mà họ hầu như chưa bao giờ làm. Lucy kinh sợ những lúc như thế này. Mọi chuyện trở nên khó chịu đựng nổi khi phải ngồi đối diện với chàng qua bàn ăn, trao đổi những mẩu đối thoại rỗng tuếch và nhận thấy họ chẳng có gì nhiều để với nhau. Ăn tối cùng nhau được cho là việc ấm cúng, thoải mái và thân mật, nhưng thay vào đó nó làm cho Lucy cảm thấy thoải mái và chán nản. Chàng phải là người đàn ông thời trêu chọc nàng và làm nàng cười, người kích động nàng và làm nàng đỏ mặt với nụ cười quyến rũ. Người đàn ông ngồi đối diện với nàng qua bàn lúc này giống như người lạ qua mỗi ngày, người lạ với đôi mắt xanh cứng rắn bộc lộ dù chỉ tia mỏng manh ham muốn với nàng, và lãnh đạm của chàng tệ, tệ hơn rất nhiều cơn giận dữ.

      Lucy mường tượng lý do duy nhất cho thiếu quan tâm dành cho nàng là chàng gặp gỡ người phụ nữ khác. Có lẽ chàng giữ tình nhân ở Boston - nàng chắc lắm - nhưng nó đau khi nghĩ đến. Nàng hề biết tại sao mọi chuyện lại tồi tệ đến như vậy, nhưng có vẻ như quá muộn để thay đổi hay sửa chữa bất cứ thứ gì giữa họ.

      "Ngày hôm nay ở Boston như thế nào?" Nàng lẩm bẩm, ghim miếng măng tay bằng cái nĩa và cho lên miệng nàng.

      " vài khó khăn với việc kinh doanh mà muốn làm. phải trở lại vào ngày mai."

      "Dĩ nhiên rồi", nàng , mím môi khi từng nghi ngờ vụt qua đầu nàng. Liệu chàng vào thành phố vì lí do kinh doanh hay gặp gỡ người phụ nữ khác?

      Ánh nhìn màu lam của Heath sắc bén nàng, "Em thế nào? Mấy cuộc họp công ích với những người phụ nữ tốt ở Concord? Chính xác em thảo luận về những thứ gì tối nay, trẻ mồ côi hay cựu chiến binh, quĩ từ thiện cho sinh viên khoa nghệ thuật hay..."

      "Chúng em bàn về kế hoạch cho buổi biểu diễn." Lucy với vẻ nghiêm trang, bị châm chích bởi lời mỉa mai của chàng. Chàng nhiều lần làm là mình hề đánh giá cao những người phụ nữ nàng kết giao sau này. "Buổi biểu diễn nhạc từ thiện."

      "Ah, hề biết em là người bảo trợ ngành nghệ thuật."

      "Em là vậy đấy," Nàng đợp lại, ném phịch nĩa và dao xuống. Cơn giận cho nàng can đảm tức thời. "Sao luôn chế nhạo câu lạc bộ, những buổi họp mặt và bạn bè của em? em có thể làm bất kì điều gì em muốn, có quyền chỉ trích em. chẳng hề quan tâm về bất cứ thứ gì, chỉ muốn chọc giận em thôi."

      " có quan tâm. bị mê hoặc, thực thế, rằng tự do hoàn toàn mà em được cho lại bị sử dụng với những chọn lựa tầm thường. lẽ ra phải hy vọng rằng em bị thu hút bởi lũ câu nệ đó, nhưng bây giờ hy vọng thị hiếu của em phát triển đủ để né tránh bọn họ.

      "Họ là bạn em."

      "Thế ư? Vậy còn những người bạn cũ sao, những thành phần đứng đắn trong thị trấn, những người mà thư và lời mời của họ đều bị em từ chối trả lời? Thế còn nàng tóc vàng bé mà em từng biết..."

      « Tên ta là Sally. Và biết lí do tại sao em nhận lời mời từ ta và những người khác em từng biết. Em cho biết tuần khi, trước khi chúng ta làm đám cưới. Tất cả bọn họ đều kinh hãi em. Em mãi bao giờ quên và tha thứ vì họ ruồng bỏ em nhanh đến thế. Em cần biết họ hối tiếc tới mức nào... »

      « Cẩn thận, em ... Vì lời được truyền miệng đấy, nếu em sống trong cái nhà bằng kính... »

      « Tại sao lại bênh họ? » Nàng hỏi gặng, liều lĩnh làm ngơ cú thụi mạnh, lạch cạch và gần như đau đớn từ tim mình. Bình thường và vô tư mặc dù chàng từng âu yếm như thế, nhưng vẫn quá lâu kể từ khi chàng gọi nàng như vậy. Oh, nàng tiếc thứ gì để biết chàng cảm thấy thế nào về nín lặng của nàng. Chàng ngồi đó trong thái độ hoàn toàn bình tĩnh, trầm ngâm bên tâm trạng nàng và cố gắng để dập lại nàng trong cuộc tranh luận.

      « bênh bất cứ ai. » Chàng mượt mà, « Nhưng chỉ có kẻ nhát cáy mới quay lưng lại với người cố gắng xin lỗi . Cần chút tinh thần để tha thứ cho họ, nhưng đó là thứ cho thấy em thiển cận. »

      « Em cóc cần tình bạn hay lời xin lỗi của họ. Betta Hampton tốt hơn là quên tất cả và tiếp tục... »

      « Betta Hampton? Cái lứa tuổi đó... » Heath bắt đầu nhưng đột ngột ngưng lại. Lucy giật mình bởi tia nóng cháy trong đôi mắt ngọc lam của chàng và cái siết bất ngờ của hàm chàng. Nàng cảm thấy cơn rùng mình thoải mái, và nhận biết trước chạy đua xuống xương sống nàng. Trong nhiều tuần, chàng vẫn trầm tĩnh, tự chủ và chế nhạo. Và bây giờ, lần duy nhất, nàng muốn vét ra chút phản ứng ràng từ chàng.

      « Betta còn với em gì nữa? » Chàng hỏi, đứng dậy và chống tay lên bàn, hướng về phía nàng. « Làm sao để dìu vào điệu nhảy vui vẻ như Betta làm với chồng bà ta đây? Người đàn bà được biết đến như con mụ dâm đãng và chung thủy nhất trong thị trấn. từng thấy mụ ta nghênh ngang đường chính với mái tóc giả quăn quăn của mụ nhét trong vành mũ và mấy tên « ngực đực giống » được trả tiền phố... »

      « Đó là hầu bàn của bà ấy. » Lucy bênh vực, « Chồng bà ấy là ông chủ nhà băng rất quan trọng và bà ấy cần những người đàn ông đó hộ tống và bảo vệ trong trường hợp ai đó cố... »

      « Biện minh, rồi, vậy tại sao bà ta thể giữ được tay mình đừng để mấy tên đó, buộc dây da vào người hầu bàn trong khi bà ta ra ngoài phố hả? Bà ta chẳng là gì ngoài con điếm cao cấp. Loại người như bà ta ăn tươi nuốt sống em, bà ta dừng lại cho tới khi lôi được em xuống vũng bùn mà bà ta đắm mình vào. »

      Lucy đứng vọt lên từ ghế mình, « thậm chí còn có bất kì người bạn nào, » nàng kịch liệt, « Ngoại trừ bất kì ai đó thăm ở Boston, bất kì ai đó quyến rũ quá nhiều... »

      « Em đến cái quái gì vậy? »

      « Và cũng muốn em có bạn luôn. Được rồi, em làm! gì có thể cản em gặp Betta và những người còn lại. »

      « Vậy làm . » Chàng , nhàng trong giọng chàng làm nàng run rẩy. Chàng quay người và sải bước khi nàng gọi với theo chàng trong cơn thịnh nộ bất lực.

      « Và bao giờ có thể rời khỏi em! phải kéo em và la hét, em rời nhưng em sớm quay lại! »

      Nàng nghe thấy gì ngoài những bước êm ái, nhanh gọn của chàng lên phòng ngủ. Sau vài giây, nàng thấy yếu đuối và mệt mỏi, nhìn vào đống bát đĩa bẩn bàn, nàng cân nhắc câu hỏi tại sao cuộc đời nàng vốn tốt đẹp đến thế, lại bị hủy hoại hoàn toàn như vậy. Đó có phải là lỗi của nàng ? Liệu nàng có làm chuyện sai trái gì kinh khủng tới nỗi phải chịu việc Daniel bị tước khỏi nàng và người lạ đáng ghét được thế vào chỗ ?

      Có lẽ Heath rời bỏ mình, nàng nghĩ u ám. ai trong họ có thể kéo dài mãi như thế này. Có lẽ chàng quyết định là chàng có đủ và quay lại miền Nam nơi chàng thuộc về. Mỉa mai làm sao khi suy nghĩ đó mang đến cơn trống vắng kinh khủng trong nàng thay vì nhõm. Sao nàng thể hiểu thêm bất kì thứ gì thế này?

      Đất nước và Cuộc bắt giữ. Nàng mua bản sao cuốn sách Heath viết. Và nàng giấu nó ở nhà cách tội lỗi như thể nàng làm điều gì đó bị cấm đoán. Dày và được đóng khá đẹp, cuốn sách kêu răng rắc ràng khi nàng mở nó ra. mình trong phòng khách, Lucy mở từng trang như thể săn tìm manh mối tình cảm của người đàn ông nàng từng kết hôn. Cuốn sách phát họa câu chuyện về trung đoàn ở Virginia suốt chiến tranh, viết với giọng văn trần trụi, gọn ghẽ. Đôi lúc lời văn cẩu thả như tạp san chưa được biên tập, trong khi những điểm còn lại mang kiểu văn xuôi tỉ mỉ và ràng.

      Chậm chạp, cuốn sách thu hút quan tâm của nàng khi nàng nhận ra từng miếng, từng mảnh của chồng nàng phảng phất qua mỗi trang và mỗi lúc nhiều thêm. Có những ghi chép hài hước linh tinh và những mô tả, đôi lúc xúc động, đôi lúc lố bịch. Có những câu chuyện vô tình được dựng lên mà có mở đầu cũng như kết thúc, khó hiểu và riêng tư làm nàng xấu hổ và giật mình vì tính bộc trực của chúng. Càng đọc quyển sách, việc hiểu chàng càng trở nên tuyệt vọng. Những người đàn ông nàng từng biết - Daniel và David Fraser, những cậu trai nàng từng học chung, những người đàn ông nhút nhát và lịch nàng từng gặp ở các buổi khiêu vũ có vẻ như là những tạo vật hề phức tạp. Họ thích với nhau về chiến tranh và những cuộc đình công trong tư thế đàn ông. Rất dễ để tâng bốc và phỉnh phờ họ. Hầu hết bọn họ hiểu được nước mắt phụ nữ và ai trong số họ có thể chịu đựng im lặng băng giá của phụ nữ khi họ làm phiền lòng ấy.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      6.2

      Nhưng Heath khác tất cả bon họ. Chàng chỉ cười khi nàng nổi điên, hay là chàng cố gắng hết sức để kích động nàng hơn nữa. Chàng phiền về im lặng của nàng chút nào. Và thậm chí khi chàng trông có vẻ thoải mái và thư giãn, bên dưới vẻ ngoài đó giấu mỉa mai đau buốt nhất mà nàng chưa từng nếm qua. Chắc chắn phải có chìa khóa cho chàng, thứ gì đó cho nàng khả năng biết điều gì cần phải với chàng. Nàng tha thiết muốn biết làm thế nào để chàng cau mày thoải mái như chàng từng làm nàng cau mày. Nhưng cố gắng nhìn vào trái tim chàng cũng giống như nhìn xuyên qua bức tường đá.

      Thứ gì đó trong cuốn sách này, có lẽ có thứ gì đó giúp nàng tìm ra câu trả lời. Nhìn chằm chằm có mục đích vào những trang giấy, Lucy nhận thấy nàng khách quan cần thiết để nhìn nhận mọi việc ràng. Tất cả những gì nàng hiểu là chương này tiếp theo chương khác, đắn đo của chàng ít và nhiều hơn giữa mỗi chương, và cảm nhận của chàng tối tăm dần. Chàng viết về những hành động hùng của đồng chí mình bằng cái cách làm cho họ giống những thằng hề huênh hoang. Đâu đó giữa cuốn sách, chương viết ngưng lại đột ngột khi miêu tả về trận chiến. Chương tiếp theo đề những từ: Viết ở đảo lập, Goverm...

      "Trại giam." Nàng rùng mình trong cơn sốc vì khám phá này. Heath chưa bao giờ đề cập đến việc bị bắt giữ ở nơi như thế. Trong cả hai phe, Bắc vàNam, trại giam được xem như nơi nguy hiểm, thiếu vệ sinh và kinh tởm nhất trái đất. Hàng trăm người đàn ông bị nghiền bởi nhau khi hề có chỗ trú thích hợp, bắt buộc phải tồn tại với lượng thức ăn tạp nham ít ỏi. Dịch bệnh quét qua trại mà hề thương xót, thể làm dịu bởi thuốc men. vài từ ít ỏi bật ra ở những trang tiếp theo:... bị bắt trong trang phục mùa hè... ở đây quá lạnh... người chết dần vì thương hàn... chuyển , chuyển ... lời đồn đại dẫn đến hy vọng mãnh liệt nhất... và tình trạng tệ hại nhất... còn đủ nước để uống.

      Lucy đóng sách lại với ngón tay lóng ngóng, bối rối cách kì lạ. Nàng muốn biết Heath trải qua những chuyện gì trong chiến tranh, chàng ở trong trại giam bao lâu và làm thế nào mà chàng được thả...

      Em ngạc nhiên, bà Rayne, về lượng thông tin ít ỏi em có được về đàn ông và chính trực của họ...

      Chàng từng nghĩ về trại giam hay chàng chôn vùi nó sâu trong kí ức? Chàng làm thế nào đề tồn tại? Sao chàng chưa bao giờ với nàng về chuyện đó?

      Nàng muốn biết. Nàng muốn phải cảm thấy thương cảm cho chàng. Nàng muốn biết nỗi thôi thúc triền miên nào đưa chàng tới vòng tay của nàng và trao an ủi cho những thứ xảy ra quá lâu trước đây. Đó là chuyện quá khứ, nàng tự nhắc chính mình. Chàng cần an ủi hay thương cảm vào lúc này, và chàng chắc chắn cần bất kì cố gắng ngốc nghếch nào của nàng để cố đến gần chàng.

      Khi đêm đến và bà Flannery tới để chuẩn bị bữa tối, Lucy thơ thẩn trong phòng khách nơi Heath đóng đô ở ghế sofa với tư thế duỗi dài uể oải. Nhiều tờ báo được đóng thành cọc gọn gàng vây quanh chàng, gỗ cháy kêu lách tách. Heath hạ thấp tờ báo xuống khi chàng quan sát nàng ngang căn phòng, đôi mắt chàng xanh dịu và kín đáo dõi theo từng cử động của nàng cách mê mải.

      " đọc gì thế?" Nàng hỏi vu vơ, liếc nhìn cọc báo và cúi người xuống để lấy tờ nằm cùng. tờ giấy từ Vicksburg, Citizen. "Ồ, những thứ cũ kĩ này... ồ, lạ đấy, cái này dùng giấy báo thông dụng , nó..."

      "In bề trái của tờ giấy dán tường." Heath , bên môi chàng nhếch lên với nụ cười nửa miệng.

      "Tại sao?"

      "Nguồn cung cấp cạn kiệt lúc chiến tranh gần kết thúc, và những nhà máy giấy bị thiêu rụi. vài tờ báo in giấy dán tường, giấy gói, bất kì thứ gì họ có thể nhét vào máy in. Và khi họ cạn kiệt mực in, họ bắt đầu dùng xi đánh giày..."

      Lucy cười, ngưỡng mộ bền bỉ và quyết tâm của những nhà xuất bản miền Nam. "Em đoán những người miền Bắc có việc thị trường bị dồn vào thế bí đề mà cứng đầu, đúng ?" Nàng xáo lên vài tờ nữa. "Tờ Charleston Mecury. Sao lại giữ tờ này?"

      "Đọc cái tiêu đề ."

      "Liên bang tan rã... Ồ, thông báo của việc Nam Carolina ly khai..."

      "Đúng vậy. giờ mười lăm phút, ngày 20 tháng 12. Khoảnh khắc mà mọi người biết có chiến tranh."

      "Và tờ báo này nữa, sao lại giữ nó?"

      « Cái đó... à, cái đó... » Heath với tay tới nó rồi lại yên vị vào ghế sofa, biểu cảm của chàng dịu với quá khứ xa xăm. Lucy nghiêng đầu khi nhìn chàng, bị mê hoặc bởi nụ cười ngọt-đắng chầm chậm xuất môi chàng. « Cha hy sinh cho thứ này... »

      « Ý là gì? » Lucy hỏi, kinh ngạc bởi những từ ngữ của chàng.

      « Tờ báo này. » Chàng đọc lớn, « trước giờ vẫn lầm đường lạc lối bởi lòng trung thành xưa cũ với Liên Bang, được đặt dưới quản lý mới mẻ có xu hướng săn tìm nâng đỡ từ những cấp cao của Liên bang Hoa Kì... »

      « Em hiểu. »

      « Đó là tờ báo Richmon, được điều hành bởi người bạn thân thiết nhất của cha . Cha nguời đàn ông trung thành cũng như người tin tưởng hoàn toàn vào báo chí phe ủng hộ Liên Bang, ông có tôn trọng lớn lao với những từ được in ra và thể chừng nào báo chí miền Nam còn sống, miền Nam bao giờ thua. Ông đổ xô tới văn phòng tòa báo nơi đội ngũ nhân viên biên tập bắt đầu cuộc chiến để giấy khỏi rơi vào tay với lũ Liên minh và trở thành phát ngôn của người Yankee. Cha bị giết trong cuộc chiến và giấy bị mang . Ấn bản của Liên minh này ra ngày tiếp đó, cuộc đấu tranh để giấy khỏi rơi vào tay người miền Bắc là vô ích. Tinh thần chiến đấu của cha thành vô ích. »

      « Em rất tiếc... »

      « Đừng thế. Có những cách khác để chết, những cách chậm chạp. Ông cảm thấy tốt hơn khi phải biết chiến tranh kết thúc như thế nào. »

      Họ nhìn nhau lúc lâu. cảm giác dịu ngoài mong đợi của ấp áp quét qua ngực Lucy khi nàng biết mình thấy những gì nàng săn tìm suốt cả buổi chiều. Tại sao, tất nhiên rồi, giờ đây nàng thực hiểu hơn nhiều về chàng. Tất cả chúng đều có ý nghĩa hoàn hảo.

      « Niềm thích của cha với việc viết lách... đó có phải lý do trở thành phóng viên ? » Nàng ngập ngừng hỏi. « Đó có phải là lý do tại sao viết cuốn sách, tại sao... tại sao hứng thú với báo chí, việc xuất bản và mọi thứ khác đến thế? »

      Heath rời mắt khỏi nàng, vai chàng khẽ nhún. « hứng thú vào chúng dù cho bất cứ điều gì. »

      « biết về cái chết của cha trước hay sau khi... »

      « Trước hay sau khi cái gì? »

      « Đảo Governer. » Lucy , bất ngờ bị ghim chặt bởi đôi mắt hẹp của chàng.

      « Vậy là em động vào bản sao của cuốn sách rồi hả? » trầm ngâm, cào tay vào mái tóc hung hung. « Em nghĩ thế nào về nó? »

      « Em nghĩ... » Nàng ấp úng, biết chắc những gì chính xác nàng nghĩ về nó, « Ừm... em có chút... ghê sợ. »

      « Ừ? » Chàng thúc giục, bị mê hoặc bởi cảm xúc biến đổi khuôn mặt nàng. Chàng tìm kiếm điều gì? Sao chàng lại chăm chú với ấn tượng của nàng đến thế?

      « Em rất... tiếc ở trong trại giam... »

      « đa cảm, làm vững dạ, từ vợ . Còn gì nữa? »

      « Em ... thực thích nó. Em mong nó lại... tối tăm đến thế. thương cảm... cũng có hy vọng. »

      « , có nhiều thương cảm. Hay hy vọng, vào lúc đó. » Khi nhìn thấy trán Lucy nhăn lại, chàng cố nhịn nụ cười toe toét. « Nhưng điều đó có nghĩa là tích ít chúng trong những năm gần đây. Đừng có khắc khoải thế. Chẳng phải bà Flannery chuẩn bị xong bữa tối rồi sao? đói hằng giờ rồi. »

      Thay vì buổi họp của Thursday Cirlce thường lệ, câu lạc bộ đứng ra tài trợ cho buổi hoà nhạc đặc biệt vào buổi tối. đám đông đàn ông và phụ nữ đổ đầy căn phòng được trang trí ấn tượng của nhàHampton, trong khi những nhạc công chơi các bản nhạc được chọn lựa do nhạc sĩ người Đức soạn. Betta, Olinda, Alice và phần còn lại của hội Thursday Circle nổi tiếng vì miệng lưỡi gãy gọn, bén ngót và các tác phẩm chỉ trong thời gian ngắn cho những người trở thành mục tiêu cho mấy chuyện ngồi lê đôi mách của bọn họ. Suốt cả buổi tối, Lucy ngồi gần Betta vàOlinda, diện của họ giúp khỏi bị bạn cũ tiếp chuyện.

      Sally Hudson, luôn bóng bẩy và thân thiện, dám lại gần những mệnh phụ miệng lưỡi như axit này vì sợ bị họ nhạo báng. Lucy thi thoảng liếc nhìn Sally ngang căn phòng, cố lờ cảm giác tội lỗi mà nụ cười ngập ngừng của nàng tóc vàng dễ thương đó tạo ra. Họ từng là bạn tốt của nhau. Họ từng cùng nhau chia sẻ mọi thứ, cười về những chàng trai và bậc phụ huynh, với nhau về họa tiết váy và công thức làm bánh, khóc cho nỗi buồn của nhau. Lucy có cảm tưởng họ chưa bao giờ là bạn. Mọi chuyện thay đổi quá nhiều giữa chúng ta để có thể trở lại làm bạn, nàng nghĩ buồn bã, biết rằng thậm chí dù nàng và Sally làm lành, họ cũng chẳng có gì để với nhau. Lucy có quá nhiều tự trọng để thú nhận với ai đó là mối quan hệ giữa nàng với Heath thực tế tồn tại, rằng cuộc hôn nhân này chỉ là giả tạo. Nàng cũng hề muốn về những vấn đề của Sally, chúng quá tầm thường và bé, và làm cho vấn đề của nàng càng tồi tệ hơn.

      Lơ đãng và sốt ruột, Lucy chỉnh xâu chuỗi đen tuyền lấp lánh lần vải xếp nếp diềm đăng ten của cái váy dạ hội xanh dương sậm của nàng. Đây là trong những cái váy táo bạo nhất mà nàng từng mặc, cắt cổ sâu đến mức ngực nàng gần như đổ ra khỏi cổ áo. Nàng mặc nó với dự định thu hút càng nhiều chú ý càng tốt, và nhiều ánh mắt đàn ông dán lên nàng. Duy nhất người đàn ông trong phòng nhìn chằm chằm vào nàng. ta nhìn vào Sally, vẻ xinh xắn vàng rực của ấy được tôn lên trong chiếc váy hồng kín đáo với diềm xếp đăng ten trắng. Daniel, người có vẻ trẻ hơn nàng nhớ, đẹp trai, đứng đắn, cứng nhắc, chải chuốt và ngồi thẳng ghế, nhìn Sally như thể... như thể...

      ta từng nhìn Lucy theo cách đó.

      Nhận thấy hơi hít sâu của Lucy, Betta Hampton dựa lại gần và nhìn theo hướng mắt của nàng nhìn. « Sao cứ ngoái cổ nhìn và chằm chằm và Daniel hợm hĩnh và con ngốc tóc vàng đó vậy? » bà ta thầm.

      « Có cái gì đó giữa họ. » Lucy cứng nhắc, đóng chặt mắt mình vào người nhạc công ngồi phía trước của căn phòng.

      « Ồ. » Hửng hờ nhún vai, Betta nghiêng sang bên khác và bắt đầu chuyện với chồng bà ta. Lucy, người chẳng có chồng ở đó để mà chuyện, nghe lấy được nốt nhạc suốt phần còn lại của buổi tối vì nàng ngồi đó và kinh ngạc. Khi cuộc biểu diễn kết thúc và tất cả đều vui thích đồng ý rằng đó là thành công vang dội, rượu được phục vụ để chúc mừng cho hội Thursday Circle. Lucy cười và gật đầu với người khác khi những lời khen lặp lặp lại vì hội đứng ra tài trợ buổi tốt thú vị đến thế. Trước khi đám đông giải tán, ôngHudson, cha của Sally, đứng trước dám đông với ly rượu và khuôn mặt đỏ, rạng rỡ. Bằng cách nào đó biết được chuyện gì diễn đến tiếp theo, Lucy nhìn bán tín bán nghi vào Sally, người đỏ mặt và e thẹn cúi đầu xuống.

      « Bạn tôi. » Ông Hudson , phác cử chỉ bao quát với cánh tay rảnh, « Tôi chắc chắn dịp thích hợp hơn được tổ chức cho thông báo này... giữa tụ họp yên lặng và riêng tư, có lẽ, theo lối thường củaConcord. Sau rốt , chúng ta cũng biết làm mọi việc tốt như mấy con gà trống trầm tĩnh người Boston mà. »

      Toàn bộ đám đông cười khúc khích, trong khi vài ngườiConcordthì cười lộ liễu. Ông Hudson đặt cái ly xuống và với tay ôm lấy Sally, người bước lên để tham gia với ông. « Tuy nhiên, niềm vui của gia đình tôi, và nhất là Sally đặc biệt của tôi, là thứ cần phải chia sẻ với mọi người ở đây tối nay. Tôi trân trọng thông báo hứa hôn giữa con tôi và chàng trai trẻ cao quý, đến từ trong những gia đình đáng trọng nhất ở Concord, chàng trai mà thông minh và trách nhiệm gây ấn tượng với tôi rất nhiều lần - Daniel. Vì Daniel và Sally. »

      « Vì Daniel và Sally. » Tất cả mọi người đáp lời và nâng ly họ lên chúc mừng.

      Daniel và Sally.

      Mình tin điều đó, Lucy nghĩ khi dòng rượu khô khan, cay xè lướt qua môi nàng và xuống cổ họng. Mình tỉnh dậy bất kì giây phút nào, và khi tỉnh lại mình lại là Lucy Caldwell, Daniel vẫn là của mình, Heath Rayne bao giờ đến thị trấn... Nhà của Emerson vẫn vững vàng... Mình cái giường của chính mình và nghe cha lê chân trong phòng ông... Ánh nhìn của nhiều người tập trung vào nàng và chúng gây nên cảm giác lạnh băng, gay gắt trong đầu nàng lần nữa. Nàng bao giờ là Lucy Caldwell lần nữa. Nàng là Lucy Rayne. Nàng ngừng cử động và hớp ngụm rượu, ánh mắt nàng gặp Sally trong cái nhìn nhàng, ngơ ngác. Vài tia thông hiểu trưởng thành lần đầu tiên cháy trong đầu nàng khi nàng nghĩ, đó phải là lỗi của cậu, Sally. Tớ mất ấy vì tớ làm thế. Tớ thể đổ lỗi cho cậu. Ngón tay nàng run rẩy, cuốn chặt quanh chân ly khi nàng nâng rượu lên và chúc mừng riêng Sally, nàng cười với ấy.

      cảm giác gai gai chạy dọc sau cổ Lucy. Mắt nàng bay tới ngưỡng cửa nằm bên căn phòng. Heath đứng đó, tới sớm vài phút để đón và đưa nàng về nhà. Chân chàng chéo lại lơ đãng khi chàng nghiêng người tựa vào khung cửa. Ai đó đưa cho chàng ly rượu, thứ được giữ lỏng lẽo trong những ngón tay dài của chàng. Môi chàng cong lại với nụ cười nửa miệng mỉa mai.

      Và chàng nâng ly rượu lên với nàng.

      Đó có thể là lời khen. Hay điệu bộ chế nhạo nhất mà nàng từng được trao cho. Lucy biết đó là cái nào. Nàng nhìn chồng mình trong hỗn loạn, tên chàng đầu môi nàng. Mắt chàng trượt xuống đường nét thon thả của cổ họng nàng tới đường cong phóng khoáng của ngực áo nàng, trơ tráo nấn ná ở đó và chu du trở lại khuôn mặt nàng. Cái nhìn của chàng ấm áp và tỉ mỉ đến nỗi nàng đứng thẳng lên như thể chàng chạm vào nàng cách thận mật ở nơi công cộng, và chàng vẫn giữ ánh nhìn nàng, thậm chí trong khi chàng uống ly rượu mỏng manh của mình. Tim chàng chạy đua hoang dại khi luồng điện nhận thức phóng qua da nàng.

      « Đáng chú ý làm sao. » Betta thầm, và Lucy giật mạnh tia nhìn ra khỏi Heath để gom bao tay và cái túi xíu màu dương của nàng.

      « Cái gì đáng chú ý? » Lucy hỏi , quá chuếnh choáng tới nỗi nàng đánh rơi đồ giữa hai cái ghế và thể lấy chúng lên được.

      « Chồng . Nhìn vào ta, tôi hề có ý nghĩ nào về việc ta là loại nguời kết hôn. Tôi còn tìm thấy ta đáng chú ý khi nhìn chằm chằm bằng kiểu đó. »

      " ấy là loại người kết hôn." Lucy . "Tôi có đeo cái nhẫn để chứng minh điều đó. Và tại sao ấy thể dán mắt vào tôi? Tôi là vợ ấy."

      "Những người chồng nhìn vào vợ theo cách đó."

      "Chồng tôi có." Lucy máy móc cách dè chừng, ném cái nhìn thận trọng tới người chồng điển trai và khó hiểu của nàng.

      "Như tôi ... đáng chú ý."

      Lucy quay khỏi khuôn mặt được chăm sóc kĩ càng, thạo đời của Betta và lẩm bẩm lời tạm biệt với những người trong Thursday Circle. Heath lấy cái áo choàng đen của Lucy từ cánh tay hầu đeo tạp dề, mập mạp và kéo nó trùm lên vai nàng. Bàn tay đeo găng của nàng đặt cánh tay chàng khi chàng dẫn nàng ra ngoài xe ngựa.

      "Vậy là nó kết thúc." Chàng khi xe ngựa băng băng đường, nhịp điệu phấn khởi của vó ngựa đều đặn nhấn mạnh cuộc chuyện của họ.

      "Đúng vậy, tối nay là thành công."

      " ám chỉ buổi hoà nhạc tối của hội Thursday evening."

      Lucy do dự trước khi trả lời. "Vậy em đoán về Daniel và Sally."

      " nhìn thấy những gì em làm cho Sally. Nó làm có ấn tượng rằng đó là cử chỉ kì lạ ở em... Như từ giờ trở , em chứng tỏ nghị lực của mình."

      "Em chỉ tham gia vào cuộc chúc mừng..."

      "Cuộc chúc mừng giữa cựu hôn phu và cựu bạn thân của em. nghe, em nghiến răng chặt đến mức nào?"

      Khi Lucy từ chối trả lời, chàng cười . "Thứ lỗi cho . có ý chê bai cử chỉ đáng kính phục của em đâu. Nhưng rất hiếu kì... em có ngạc nhiên về kết hợp đó ?"

      "Em chưa bao giờ nghĩ họ lại ở cùng nhau." Lucy kinh ngạc, ánh nhìn nàng xa xăm khi nàng quay ngược về những hồi ức quá khứ. "Ba chúng em đều ở cùng nhau rất nhiều lần. Nhưng Daniel chưa bao giờ có vẻ chú ý vào ấy."

      " chắc rằng ta như vậy. khi có em quẩn quanh ở đó. Em có khuynh huớng thu hút toàn bộ chú ý của đàn ông."

      "Họ khám phá về nhau ... nhanh. Chỉ ba tháng sau khi em cưới ."

      "Vui lên nào, em . Daniel có thể làm cho chính chuyện của chính bản thân tồi tệ hơn. ấy có chút thiếu hụt gan dạ, nhưng ấy là tạo vật đủ ngọt ngào - đúng những gì Daniel cần."

      "Em nghĩ hình như thấy ấy khấm khá hơn với Sally hơn là với em phải."

      " nghĩ em hợp."

      "Em có thể là người vợ tốt cho ấy."

      "Nếu em thế."

      Nàng liếc nhìn khuôn mặt nghiêng nghiêng mượt mà với những đường nét ràng của chàng.

      "Và ấy có thể là người chồng tốt cho em. Ít nhất ấy để em ở nhà mọi lúc để gặp những..." Nàng hãm mình lại vừa đúng lúc, tay nàng run rẩy đưa lên cổ họng để kiềm lại lời buộc tội. Cơn bốc đồng hoang dại phóng ra từ ngực nàng như chim khao khát sổ lồng. "Những gì?" Heath hỏi gặng, trượt ánh nhìn lên nàng qua đôi mắt hẹp.

      "Dũng cảm lên, Cinda. Hoàn tất những gì em chuẩn bị ."

      "Những người phụ nữ khác." Nàng thẳng thừng, hơi thở trở nên nhanh hơn khi nàng khuây khỏa vì với chàng chính xác những gì nàng nghĩ. " luôn mọi lúc, và về cho đến nửa đêm, và... đó là những gì em nghĩ."

      "Cái quỉ gì... Em nghĩ lang thang ở Boston với phụ nữ thay vì làm việc ư?" Chàng thô ráp.

      " có vậy ?" Nàng hỏi ngược lại khi ánh lập loè hi vọng nhá lên trong nàng. Trong giây chàng có vẻ bất ngờ, và thậm chí chút tổn thương.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      6.3

      Chàng im lặng khi nàng khốn khổ chờ đợi câu trả lời. Nàng mong những gì chàng sắp lại quan trọng với nàng như thế, và bây giờ nàng nghĩ la lên nếu chàng cái gì sớm.

      "Nó có thành vấn đề với em khi tận hưởng khoái lạc của mình ở bất cứ nơi nào và bất kì lúc nào tìm thấy chúng?"

      "Vậy đúng rồi." Nàng , cơn giận bất ngờ chạy xuyên qua cơ thể nàng trong xung nhịp nhanh chóng. " ở với người phụ nữ khác..."

      " phủ nhận hay chấp nhận chuyện đó. hỏi là nó có thành vấn đề với em hay ?"

      "Sao em lại phải quan tâm? Chuyện đó chẳng thành vấn đề với em." Nàng đanh gọn, ham muốn năng lực làm tổn thương chàng khi nàng thấy nụ cười nhạt chạm môi chàng. "Sao lại thay đổi nhiều đến thế?" Nàng bùng nổ. " từng dễ thương hơn... dịu dàng hơn nhiều..."

      "Em cho phép dịu dàng với em."

      "Em biết muốn gì." Lucy , chấn động vì thất vọng. "Em biết tại sao bây giờ lại khác ... em biết tại sao... Em nghĩ khi chúng ta cưới nhau, trước tiên chúng ta có thể ... nhưng giờ..."

      "Chúng ta làm gì?" Chàng thúc giục, tâm trạng chàng thay đổi nhanh chóng. khoảnh khắc trước chàng trông có vẻ đùa cợt, và bây giờ, chàng đăm dăm nhìn nàng với nghiêm túc hoàn toàn. Nàng thể trả lời. Những từ ngữ bị chèn chặt trong cổ họng nàng, và nàng ngồi đó, lặng thinh nhìn chàng. Heath lắc đầu và quay ngược chú ý trở về con đường khi trạng thái căng thẳng giữa họ thậm chí vọt lên mức độ cao hơn.

      "Em nghĩ là chúng ta có thể tìm ra cách để hòa thuận với nhau." Nàng buột miệng, vụng về . "Em mong lại muốn gặp người phụ nữ khác. Em muốn thế. Em thích như thế." Nàng gục mặt xuống và đông cứng vì thẹn, thể tin được mình thừa nhận điều đó. Bây giờ chàng giễu cợt nàng, bây giờ chàng biết là nàng ghen. Nàng quan sát khi tay chàng siết chặt dây cương, rồi cỗ xe ngựa được kéo về bên đường và những con ngựa khẽ chồm lên.

      Chàng bắt lấy nàng trong cái siết tàn phá, bàn tay rộng bao lấy phía sau cần cổ mảnh khảnh của nàng khi cánh tay còn lại kéo cơ thể nàng tựa sát vào ngưởi chàng. Môi chàng mở ra khẩn thiết môi nàng, miệng chàng háo hức nàng với hăm hở dữ dội, làm nàng run lên vì bất ngờ. Khi chàng cảm thấy nhượng bộ của cơ thể nàng, còn phản kháng hay vùng vẫy, Heath thả lực ép tàn phá của môi mình và hôn nàng chậm rãi. Nàng thể thở, thể thoát khỏi những cú quét mê mụ của lưỡi chàng. Miệng chàng nóng và ngọt ngào, uống lại mềm mại của miệng nàng và đầu chàng cúi xuống xa hơn nàng đến khi nàng đổ sập yếu ớt, tựa vào vai chàng, môi nàng chuyển động dưới môi chàng trong hưởng ứng. Bàn tay chàng chuyển từ cổ lên hàm nàng, nâng niu bên mặt nàng khi chàng ngấu nghiến nàng với những nụ hôn hề thương xót. Nàng bám vào ve áo khoác của chàng, đầu hàng hoàn toàn nhu cầu của chàng. hoang dại lấp đầy mọi lỗ chân lông cho đến khi nàng râm ran vì ham muốn đong đầy. Cánh tay chàng rung rung căng thẳng khi nâng môi mình khỏi nàng.

      "Đó có giống nụ hôn của người đàn ông gần đây được tình nhân phục vụ ?" Chàng hỏi khàn khàn, hơi thở chàng mơn trớn đôi môi ẩm ướt của nàng. Lucy chớp mắt cách buồn ngủ, cánh tay nàng trườn lên, vòng quanh cổ chàng. " có đàn bà trong nhiều tháng." Chàng tiếp tục trong tiếng thầm thô ráp đó, " có, trước cả khi cưới em. muốn bất kì ai khác, cho đến khi có đủ từ em, bất kì lúc chết giẫm nào. Mỗi đêm tự hứa với mình em phải trả giá cho những giờ ham muốn em và trở nên khao khát. Vì Chúa, còn khao khát thêm nữa."

      Chàng cúi đầu xuống lần nữa, môi chàng tìm kiếm môi nàng và lôi cuốn tiếng rên rỉ nhàng của nàng. Đột nhiên, Lucy thể phân biệt đâu là thanh, mùi hương và vải vóc của nhau, nàng biết vị ngất ngây của rượu đến từ miệng chàng hay nàng, nàng quan tâm tiếng tim đập thình thịch đó là của chàng hay của nàng. Bầu trời rơi vòng quanh nàng với những mảnh đen mun chói lóa và những ngôi sao điểm chi chít, thời gian hầu như rùng mình và ngưng cử động. Từ ngữ và suy nghĩ biến mất với tốc độ ánh sáng khi thứ duy nhất còn lại là khoái lạc từ môi chàng và sức mạnh cứng rắn của cơ thể chàng.

      " có người đàn bà nào khác." Heath môi nàng, làm nàng run rẩy. " thể có. quá ám ảnh về vợ của chính . Chỉ thứ em có thể cho ai có thể... và chết tiệt thiên đường hay địa ngục gì đó, có nó từ em bất kể bao lâu phải chờ, bất kể phải áp chế em khó khăn đến thế nào. , chỉ về những quyền lợi làm chồng duy nhất, dù đó là điểm xuất phát tuyệt vời..."

      "Heath..." Nàng làm cử động để tự giải phóng mình, mắt nàng tối mà mờ đục vì rối loạn. Cánh tay chàng siết chặt nàng.

      " cho em thời gian mà em xin. Nhưng có nhiều kiên nhẫn để bắt đầu, Cin, và em mài nó mòn vẹt. Chúng ta thử theo cách của em và chờ đợi em đến với ... và bây giờ khoảng cách rộng hơn giữa chúng ta, hơn những gì cho phép."

      Nhưng nàng chờ đợi chàng đến với nàng! Lucy nhìn lên chàng, thinh lặng.

      "Bây giờ chúng ta làm theo cách của ." Chàng tiếp tục, đóng khung khuôn mặt nhắn của nàng với bàn tay chàng. "Trong trường hợp em còn bất cứ nghi ngờ nào... kể từ đêm nay chúng ta là vợ chồng theo mọi phương diện. Có rất nhiều thứ để bàn... nhưng chúng được giữ tới ngày mai."

      Ngón tay cái chàng vạch lên đường chân mày xếch, sẫm màu của nàng và đặt thái dương nàng. thể ngăn được mình, chàng hạ môi xuống môi nàng lần nữa, ngọn lửa nhạy cảm từ nụ hôn của chàng xuyên xuống tận ngón chân nàng. Nàng thấy quay cuồng như thể có quá nhiều rượu bất thần lọt vào đầu nàng, nàng yếu ớt giật cổ tay chàng, cầu xin chút nghỉ ngơi. Sức ép môi nàng ngừng lại . Heath nhìn xuống nàng, vạch đầu ngón tay lên vệt trăng đọng làn da nàng. Trong cử động ngờ, chàng thả nụ hôn lên đầu mũi nàng và đặt lưng nàng vào chỗ ngồi, nơi nàng co tròn lại và nhìn trừng trừng chàng cách hoang mang.

      Khi họ đến bùng binh trước nhà, Heath ra khỏi xe ngựa và giup nàng xuống, tay chàng khớp gọn gàng hai bên eo nàng. Ngay khi bàn chân chạm mặt đất, nàng xoay người lại để kéo những nếp gấp và vải vóc xuống, những thứ rũ xuống đằng sau váy nàng. Nàng vuốt phẳng mọi thứ trong khi tay chàng vẫn còn eo nàng, tim nàng nảy lên trước hình ảnh của chàng. Trong bóng tối, mắt chàng xanh màu nửa đêm và nét mặt nhẵn nhụi hoàn hảo vương bóng. Chàng kéo người nàng tựa vào chàng, bắt nàng nhón những đầu ngón chân và dựa vào chàng. Mặc cho mọi khác biệt về kích thước của riêng từng người, họ vừa khít nhau. Mắt nàng nhắm lại khi nàng cảm thấy hơi ấm của môi chàng môi nàng, lần nữa rồi lần nữa, trong những nụ hôn , gây ra cả dòng hơi nóng tràn qua nàng. Cảm xúc thậm chí còn mạnh hơn trước đó, làm nàng nghiện với ngọt ngào. Nàng đong đưa tựa vào chàng khi chàng ngừng lại, Heath vuốt lọn tóc xoăn xoăn ra khỏi thái dương nàng khi chàng nhìn xuống nàng.

      « và sẵn sàng cho giường ngủ trong khi đưa những con ngựa về chuồng. » Chàng thầm, « lâu đâu. »

      Lucy gật giật cục. Nàng quay lại khi chàng thả nàng ra và vào nhà mà nhìn về đằng sau chút nào, đưa tay lên môi ngay khi cửa đóng lại sau lưng. Môi nàng mềm mại và sưng phồng. Nàng bước lên lầu với trán cau lại khi những xúc cảm khác nhau kéo nàng theo mọi hướng. phần trong nàng yếu ớt và băn khoăn, phần yên lòng khi chờ đợi sớm kết thúc và còn gì để khiếp hãi và lo lắng nữa. phần trong nàng sống động với chờ đợi. Cuối cùng, cuối cùng chuyện đó xảy ra, và nàng biết lần này mọi thứ đều đúng.

      Tấm mền mỏng và khăn trải giường dường như từ chối nỗ lực kéo chúng xuống của nàng, nhưng nàng tỏ ra thành thục trong công việc với cái kéo mạnh quả quyết. Nàng vặn mọi cây đèn, để ánh sáng dịu và mời gọi toả khắp nơi. Heath lên đây sớm thôi, và nàng muốn lần này phải khác hẳn đêm tân hôn thảm họa của họ. Điên cả đầu, nàng kéo mạnh nút thắt váy và đá văng đôi dép lê trong nhà, nhổ sạch những ghim kẹp ra khỏi tóc cùng lúc. Nút rồi tới nút, tại sao cái váy của nàng có vẻ tăng lượng nút thêm nhiều hơn những gì nàng có khả năng mở ra thế này? Kéo mạnh cái váy lót lụa chật ních, được lót bên dưới với diềm xếp , nàng thả nó xuống sàn thành đống. Bên dưới váy lót là khung váy mảnh, làm bằng thép watchspring với những dải vải bông trắng buộc chặt. Toàn bộ những phục trang đó sụp xuống thành đống lớn vải vóc, trông như cái bánh kếp, thứ mà nàng nhanh chóng đá ra khỏi chỗ này ngay khi phần còn lại nguời nàng được rũ bỏ. Kẹp tóc rơi khắp nơi khi nàng giật thêm ra từ mái tóc. Oh, cái lược đâu rồi? Nàng nhảy chân, rồi chân còn lại khi nàng lột nịt tất và tất dài ra.

      Bay tới trước gương trong áo nịt ngực và quần đùi lót, Lucy cào lược vào mái tóc dài của mình cho đến khi mớ tóc hạt dẻ trở nên dày và mượt, đổ xuống vai nàng.

      « Chết tiệt! Chết tiệt! Chết tiệt! », nàng làu bàu khi đồng hồ có vẻ gõ nhanh hơn. Heath có thể ở đây bất kì lúc nào. Áo ngực nàng vẫn còn phải cởi ra, và việc đó tốn rất nhiều thời gian. Nó làm từ vải trắng dày, được hồ cứng, đóng bên trong khung kim loại và sừng, thêm vào đó, được xỏ dây buộc chặt ở phía trước. Thường nàng tự mình kéo chặt những sợi dây và buộc lại thành nơ. Sáng nay nàng quá vội và cột gút nó lại. Nàng cố gắng cách vô ích, gỡ cái nút chặt với móng tay mình, nhưng nó có dấu hiệu gì là lỏng ra cả. thất vọng quét qua nàng khi nàng nghe thấy tiếng buớc chân Heath cầu thang. Tại sao tất cả lại trở nên tệ hại thế này chứ?

      « Em vẫn chưa sẵn sàng. » Nàng gọi với ra, giọng nàng căng thẳng và cao hơn bình thường cỡ quãng tám.

      « Được thôi, dành vài phút để tắm rửa. »

      Lucy đặt tay lên hông, hít vào hơi sâu, bình tĩnh. Và rồi nàng giật mạnh những sợi dây với nguồn năng lượng vừa hồi phục trước khi bỏ cuộc và bắt đầu săn tìm cái kéo cắt móng. Ngăn kéo khua như sấm khi nàng kéo nó ra và mò mẫm điên cuồng vào bên trong. Tất cả đều ở đó, ngoại trừ cái kéo.

      « Có thứ gì đặc biệt để em tìm kiếm hả? »

      Nàng quay ngoắt lại, chuếnh choáng và cuống cuồng, mắt nàng sáng lên với lo âu và cáu tiết. Heath đứng trước nàng trong cái áo choàng màu xanh sậm, trông bình tĩnh và tự chủ, mơ hồ thích thú với cảnh nhộn nhịp của nàng.

      « Đừng có câu đùa nào đấy! » Nàng căng thẳng.

      « định làm vậy. »

      Lucy quay và tiếp tục cuộc tìm kiếm mất kiên nhẫn trong cái ngăn kéo, chùn lại khi nàng cảm thấy động chạm của bàn tay chàng lên bờ vai trần của nàng.

      « Nó là cái gì? » Chàng hỏi , Lucy bỏ cuộc tìm kiếm cái kéo của mình và run rẩy thở dài, biết rằng nàng quá mức kích động với mấy cọng dây bị cột gút lại.

      « Em... oh, em biết có thứ gì đó đúng... Nó là cái áo nịt, nó kinh khủng... Thứ đó... em thể cởi cái nút thắt ra, và em tìm cái kéo để cắt những sợi dây. »

      « Tất cả là thế hả? Quay lại nào. Oh, em đúng là biết thắt cái nút ấn tượng đấy, nhưng chẳng có vấn đề gì với việc cởi ra đâu. » Ngón tay chàng chạm tới những sợi dây, bắt đầu làm việc với mớ lùng nhùng.

      « đuợc đâu. tốt hơn nên tìm giúp em cái kéo. » Nàng , cắn môi dưới, và chàng cười.

      « Cho vài phút, chúng ta còn cả đêm dài phía trước mà. » Đầu chàng cúi xuống khi chàng tập trung vào nút thắt. Hương xà phòng thơm ngát hoà với làn da chàng tạo thành mùi phảng phất quyến rũ, dạt vào mũi nàng. Lucy cảm thấy cơn rung ở bụng vì gần gũi của chàng.

      « Tại sao em lại mặt loại áo ngực thô thế này? cứ tuởng theo sau những bộ đồ mới, em cũng đặt hàng đồ lót mới... »

      « Những đồ lót cũ của em vẫn ổn mà... »

      « cá là khác đấy. Vải trơn màu trắng hợp với em. Và thích thấy em trong đồ lót satanh và lụa màu. thấy là phải lo việc này thôi. »

      « Đồ lót satanh màu? » Lucy chưa bao giờ nghe đến những phụ nữ dòng dõi tốt lại mặc bất cứ thứ gì ngoài màu trắng, xám và nâu bên dưới trang phục cả. « dám mua cho em bất cứ thứ gì trong số đó... đúng ? »

      « Hàng tá... bao gồm quần đùi lót màu đen với diềm đăng ten lượn sóng và những cái nơ màu hồng. » Chàng cười toe toét với nàng, và mặc cho kinh hãi, nàng cảm thấy nụ cười đáp lại giần giật môi nàng. Ngay sau đó, nút thắt được gỡ ra, và Heath tháo dây ra khỏi những cái khuy kim loại của áo nịt. Lucy nhắm mắt lại và thở sâu vì nhõm. Khi lồng ngực nàng nở ra và phổi nàng đầy tràn ô xi, những tia choáng váng quen thuộc cuộn lại trong đầu nàng.

      « Thấy tốt hơn ? » Chàng thầm. Nàng gật, ngẩng lên, nhìn vào mắt chàng khi chàng cởi cái áo nịt ra khỏi người nàng. Đầu ngực trần của nàng xát lên lần vải xanh mịn của cái áo choàng chàng mặc. Thú vị cách kì lạ khi chàng cởi quần áo của nàng chậm chạp đến thế, đối xử với nàng như sinh linh mỏng manh có thể dễ dàng vỡ vụn dưới những động chạm thô lỗ.

      Ngón tay chàng vạch xương sống nàng, sượt qua lớp lông tơ vô hình, và động chạm của chàng gửi cơn rùng mình vô thức xuyên qua nàng. Nuốt khan, nàng chạm vào quần đùi lót của mình và nới lỏng chúng. Khi nàng rờ rẫm những cái nút, chàng trượt cánh tay vòng quanh nàng, bắt lấy bàn tay nàng, siết chặt ngắn gọn rồi chuyển chúng sang bên, và gỡ những cái nút với ngón tay xoắn vặn. Chiếc quần đùi lót rơi sàn nhà.

      Heath nâng nàng lên với đôi cánh tay và mang nàng tới giường cách dễ dàng. Khi nàng vòng tay quanh cổ chàng và siết chặt những bắp cơ rắn chắc của cơ thể chàng, nàng bắt đầu hứng thú với cảm giác lần làm nàng kinh hãi. dễ chịu khi cảm thấy như « bị tước vũ khí », dễ tổn thương, và say mê vì được ôm bởi người đàn ông có thể quăng nàng ra khỏi thăng bằng cách dễ dàng, người đàn ông hề lảng tránh việc tranh cãi, người đàn ông ở mức lúng túng và kiểu cách rất nhiều đến nỗi nàng biết gì có thể làm nàng sốc thêm về chàng.

      Chàng hạ nàng xuống và rũ bỏ áo choàng. Làn da rám nắng của chàng dường như bẫy ánh đèn khi chàng cúi người bên nàng, ánh nhìn của chàng phiêu du suốt từ đầu ngón chân đến tận khuôn mặt nàng. Đôi mắt xanh hau háu gặp ánh mắt nàng, sáng lên những tia lửa tối tăm.

      « Em đẹp, Lucy. » Chàng thầm.

      Đây là những lời chàng từng với nàng, nhưng trong khoảnh khắc khám phá này dường như đây chỉ mới là lần đầu tiên. Ánh nhìn nàng ngập ngừng và rèm mi nàng hạ xuống khi chàng hôn nàng, bàn tay chàng trượt ra sau đầu nàng và nâng niu cách chiếm hữu. Miệng chàng đòi hỏi đáp trả của nàng, bàn tay vuốt ve của chàng khăng khăng mạo hiểm vào những nơi thầm kín nhất của cơ thể nàng. Bao nhiêu do dự và nhút nhát Lucy dự tính tới đều vụn vỡ trước đam mê của chàng. Có phải đó thực là cánh tay nàng, kéo đầu chàng xuống để chàng hôn nàng sâu hơn ? Có phải những thanh câm lặng, trầm đục đó đến từ cổ họng nàng ? Oh, nàng chưa bao giờ mơ đến, nghĩ đến hay thậm chí tưởng tượng đến cảm giác tuyệt diệu khi làn da trần của chàng trượt nàng. Nàng muốn biết từng inch của chàng có cảm giác như thế nào. Bàn tay nàng trượt từ lưng đến bờ vai rộng, mạnh mẽ của chàng, lòng bàn tay nàng lướt rìa những vết sẹo mờ và trở lại bờ hông gọn ghẽ của chàng. Trắng trợn, những đầu ngón tay nàng giạt xuống bề mặt săn chắc của mông chàng và chàng rên rỉ môi nàng.

      « quá lâu rồi. thèm muốn em quá lâu. » Heath trượt xuống cơ thể nàng và ấn môi chàng vào chỗ hõm thơm ngát giữa hai bầu ngực nàng. Suy nghĩ của chàng nghiêng ngả thành mớ hỗn độn và bừa bãi. Nhu cầu và thúc đẩy thế chỗ cho cẩn trọng trong chàng. Bàn tay chàng được đổ đầy bởi mềm mại của nàng, miệng chàng uống lấy hương vị làn da nàng như trong cơn khát cháy cổ họng. Nàng chống lại chàng và chối từ chàng, làm cho thế giới của chàng rối tinh rối mù, đặt vô số chướng ngại con đường của chàng để rồi đột nhiên, nàng ở đây trong vòng tay chàng, đầu hàng chàng vô điều kiện. Toàn bộ khao khát thể xác của chàng bị khuấy động nghiêm trọng, và bây giờ chàng quá xa để dừng, nghĩ ngợi hay chậm lại. Có vẻ như toàn bộ cuộc đời chàng dựa vào kết quả của khoảnh khắc này, hoặc chàng có nàng, hoặc chàng chết vì thèm khát.

      Lucy thở gấp khi khuôn miệng thăm dò của chàng tìm thấy núm vú nàng, và bao quanh cái đỉnh nhạy cảm. Lưỡi chàng ẩm ướt thiêu đốt, rồi, răng chàng bắt lấy đầu ngực và khéo léo kéo nó. Quằn quại, nàng cảm thấy cơn xúc động chạy dài những nhịp rung nhàng giữa hai đùi nàng. vững, nàng để chàng tách đùi mình ra với bàn tay chàng. Nàng quá hao mòn vì khao khát đến nỗi người nàng run rẩy. Chàng hôn nàng khắp nơi. Bàn tay chàng mơn trớn đùi nàng và người chàng chuyển xa xuống dưới đệm. Môi chàng ở trong hai đùi nàng và dần chuyển lên . Bất ngờ, nàng biết chàng sắp làm gì.

      « Heath, chờ ... »

      « Suỵt » Chàng cắn làn da mỏng manh bẹn nàng và sục vào những lọn xoăn mềm mại hình tam giác. « Hãy để ... em là vợ . » Khi chàng chạm tới khoảng da thịt bừng cháy giữa hai chân nàng và lưỡi chàng đu đưa cái nụ trữ khoái cảm, đầu gối Lucy đưa lên và những ngón chân nàng xoắn lại giường. Tay Heath úp lấy mông nàng, nâng nàng lên vị trí thám hiểm nhạy cả cho môi chàng.

      Bắt lấy tiếng thổn thứa sau cổ họng, nàng nghiến răng lại và xoay mặt sang bên, nhận thấy tất cả động chạm khôn khéo, rung rinh của miệng chàng, biết đến bất kì điều gì ngoài những điều chàng làm với nàng. Mông nàng căng lên trong lòng bàn tay chàng khi nàng ngập chìm khoái cảm. Bất thần lưỡi chàng búng trong nàng, và nàng vô thức uốn người lên, giác quan của nàng nở ra cho đến khi nàng đổ ầm xuống qua vụ nổ của xúc động.

      Thở hổn hển nặng nhọc, nàng trôi nổi trong biển ấm của yếu ớt, đôi mắt nàng mờ vì khoái cảm khi nàng thấy khuôn mặt Heath nàng. Nàng quá kiệt sức, quá yếu ớt để phản kháng khi sức nặng từ cơ thể săn chắc của chàng đè lên nàng.

      « Chỉ cần thư giãn. » điệu của chàng mơn trớn và trầm trong tai nàng. « thô lỗ đâu. Hãy để em... »

      xâm phạm giữa hai đùi nàng, và bằng cách nào đó, nàng nâng chân mình lên để dễ dàng cho chàng, và rồi nàng thở gấp vì xâm chiếm mạnh mẽ mà chàng đẩy vào nàng. Có nhận thấy đau đớn và sửng sốt rằng chàng ở trong nàng. Đáp lại lời khuyến khích nhàng chàng thầm cho mình, nàng mở rộng chân hơn và chàng trượt vào sâu thêm nữa, to lớn và nóng rẫy khi chàng di chuyển ở trong nàng. Nàng nao núng trước cảm giác lạ lẫm và khó chịu, nhưng bàn tay chàng ở đó để xoa dịu cơ thể run rẩy của nàng, giọng chàng nhàng và khàn lạ. « Em ngọt ngào, Cinda... biết em như thế này... biết mọi chuyện như thế này. Để cánh tay em vòng quanh ... Ah, Cin... »

      Đâm mạnh với nhịp điệu kiềm chế, chàng kéo nàng dựa vào chàng gần hơn và chỉ cho nàng cách làm theo chàng. Chàng tự do và hoàn toàn phóng đãng, giống như nàng từng nghĩ, tàn nhẫn lột trần kín đáo của nàng bằng tay và miệng chàng để nàng với chàng điều gì cho nàng khoái lạc. Khi Lucy nhìn lên nét mặt ngăm ngăm của người đàn ông nàng lấy làm chồng, nàng thể tưởng tượng mình có thể chia sẻ gần gũi này với bất kì ai khác, và nàng biết rằng sau đêm nay, còn thứ gì giống như trước nữa. Bối rối, nàng vùi mặt vào bờ vai lấp loáng mồ hôi của chàng và cảm thấy cơn mưa nhiệt bên trong nàng, nàng thấy thân người chàng nương chịu khi chàng bất động và vùi mặt vào cổ nàng. Hai bàn tay chàng siết lại thành nấm đấm khi chàng ấn xuống gối ở hai bên đầu nàng.

      Mù quáng, nàng nâng môi lên môi chàng, bờ môi nàng hé mở và hăm hở. Những giờ đồng hồ buông trôi khi cả hai cơ thể bện lấy nhau và chạm vào nhau, đôi lúc gấp gáp, đôi lúc với nhịp điệu uể oải. Lucy nối ham muốn của chàng với ham muốn của chính nàng, đáp trả tương đương say mê của chàng, màng đến ngày hôm qua hay ngày mai. Nàng hề nhận thấy khi đèn cháy hết. Nàng chỉ biết rằng, khi càng về đêm, Nàng phần của bóng tối, phần của giấc mơ vượt xa khỏi trong trắng, được bao bọc bởi lời nguyền nhục dục vỡ tan ngay lúc bình minh. Với mọi động chạm, Heath khiến nàng càng trở thành phần của chàng, và trong những giờ tiếp theo của nửa đêm, nàng bắt đầu sợ hãi là chàng lấy từ nàng nhiều hơn chỉ là trong trắng.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 7

      Bị làm phiền bởi những câu hỏi có câu trả lời ràng, Lucy tự làm bản thân bận rộn với những việc lặt vặt trong khi nàng cân nhắc mấy thứ rắc rối trong tình thế của mình. thất vọng khi nàng tỉnh dậy và thấy rằng Heath rời khỏi, nhưng cũng nhõm khi nàng có thể mình để suy nghĩ. Mọi thứ duờng như thay đổi kể từ tối qua. Heath lấy quá nhiều ảo tưởng của nàng. dối nếu như nàng bảo nàng tìm thấy khoái lạc với chàng, và điều đó làm nàng khó xử khi nàng luôn tin rằng Daniel là người duy nhất nàng muốn. Nhưng có khi nào cảm giác của nàng với Daniel chỉ đơn thuần là thói quen? Có phải nàng chia sẻ « thấu hiểu » với trong quá lâu vì nàng cảm thấy an toàn hơn và dễ hơn việc nàng phải mở lòng với ai khác? Mình tình quan tâm với ấy, nàng với bản thân, rối rắm vì những nghi ngờ mà trước đây nàng bao giờ tự cho phép mình nhìn nhận. Mình vẫn còn quan tâm tới ấy. Nhưng đó là tình hay là thứ gì đó mà mình nhầm với tình ?

      Bây giờ nàng bắt đầu quan tâm tới chồng mình theo cái cách nàng chưa bao giờ nghĩ đến trước đây, dù cho chàng là người đàn ông phức tạp, thể đoán định và khó chịu nhất mà nàng từng gặp. Mặc cho những sách đến bướng bỉnh của chàng, chàng hầu như vẫn luôn xoay sở theo cách của mình và chàng có mối e sợ về những vấn đề lịch , nhún nhường khi ai đó ngăn chàng đạt được điều mình muốn. Chàng là người đàn ông hai mặt. Chàng có thể là tên vô lại dễ dàng cũng như chàng có thể là quý ông, và kĩ xảo để thoả thuận với chàng trong cả hai mặt là điều mà nàng vẫn còn chưa học được.

      Heath về nhà sau bữa tối. Khi chàng bước vào cửa trước, Lucy cởi áo khoác của chàng, ngón tay của nàng cuộn lại trong lần vải tối, mịn trước khi treo nó lên. Có biểu cảm lạ khuôn mặt chàng. Chàng trông có vẻ căng thẳng và chút mệt mỏi, nhưng vẫn có nguồn năng lượng kiềm nén ràng từ chàng, bầu khí của thắng lợi. Điều gì đó xảy ra vào hôm nay, nàng biết điều đó chỉ với việc nhìn vào chàng. Nàng có linh cảm rằng nàng thích những gì chàng sắp với mình.

      « Chúng ta cần phải chuyện, Lucy. »

      « Đó là tin xấu hay tin tốt? »

      « Điều đó dựa vào cách em nhìn nhận. »

      « có vẻ hứa hẹn gì hết. »

      Heath cười nhanh rồi ra hiệu về phía sofa. « Em nên ngồi xuống. Đây cuộc chuyện dài. » Cái vẻ của chàng, bình tĩnh quá mức trong tông giọng - tất cả biểu lộ, chút nghi ngờ, rằng những gì chàng sắp là quan trọng.

      « Cuộc chuyện về điều gì? »

      « Về những cuộc họp mà có ở Boston. lẽ ra với em sớm hơn. Nhưng để càng lâu, việc trình bày nó với em lại càng khó hơn... với những điều mà chúng ta từng... trải qua, nghĩ là tốt hơn nên hoãn lại... »

      « Em hiểu. » Lucy , bất ngờ ngồi xuống, tự hỏi có phải những nghi ngờ trước kia của nàng là hoàn toàn đúng. Rằng chàng thăm đón vài phụ nữ ở Boston. kinh khủng khi nghĩ đến!

      Heath ngồi xuống kế bên nàng và với lấy cái ly nàng uống cạn ban nãy. Nó rỗng , và chàng lười nhác xoay nó trong tay khi chàng . « chắc mọi chuyện như thế nào. đợi thời cơ. Và bây giờ chính là lúc, chúng ta phải lo mọi việc nhanh. »

      Nàng gật đầu. Chàng cố với nàng về người phụ nữ khác ư? Chàng tàn nhẫn tới mức với nàng những thứ như thế sau đêm qua? , , thậm chí nếu đó có là thực nữa, chàng có lý do gì để với nàng về ai khác... phải ?

      « Em có từng đọc tờ Boston Examiner? »

      Câu hỏi vuợt xa khỏi những gì nàng đoán trước đến nỗi nàng ngẩn người ra. « Cái gì? ... em nghĩ vậy. »

      « làm cuộc nghiên cứu về tất cả những tờ báo trong khu vực. Tờ Herald là tờ lưu hành nhiều nhất, khoảng 90 ngàn ấn bản... Và tờ Journal đạt được nửa số độc giả của tờ . Tới những tờ còn lại, có tờ nào vượt 17 ngàn lượt đặt báo. Tờ Examiner là đối thủ nặng kí cho vị trí thứ ba. vị trí thứ ba mong manh. »

      Báo chí. Chàng với nàng về báo chí. Điều đó có liên quan gì nhỉ? « Điều đó rất thú vị. » Nàng ngoan ngoãn đồng tình, và chàng cười nhăn nhở vì thiếu nhiệt tình của nàng.

      « Tờ Examiner bị giết dần bởi ảnh hưởng của cả hai tờ Herald và Journal gộp lại. Họ cướp những đối tuợng quảng cáo và ngưòi đặt báo, kéo theo hàng loạt loại thủ đoạn... »

      « Heath... » Nàng ngắt ngang cách mất kiên nhẫn. « Em muốn nghe về tất cả những chuyện đó vào lúc này. Em chỉ muốn biết là sắp với em điều gì thôi. »

      « Tốt thôi. » táo bạo lấp lánh mãnh liệt trong đôi mắt chàng. « Tờ báo được rao bán. Sau khi tiếp cận với nhà xuất bản và xem qua sổ sách, quyết định là có thể biến nó thành tờ báo có tính cạnh tranh. Vậy nên từ hôm nay, chúng ta là chủ sở hữa tờ Examiner. »

      Lucy nhìn chàng trong vẻ sững sờ mồn . « Tất cả mọi thứ ư? Cả tờ báo ư? tờ báo Boston? Heath... »

      « Thực ra, phải là tất cả... chỉ nhiều hơn nữa tí chút thôi. Phần còn lại thuộc về Damon Redmond - ta đến từ gia đình ởBoston... »

      «Redmond? Như là gia đìnhLowell, Saltonstall vàRedmondhả? »

      « Đúng. Gia đình đó đấy. Con trai thứ ba của John Redmond, Đệ tam. gặp Damon ở nước ngoài, trước khi chiến tranh xảy ra. »

      « Nhưng liệu hai người các có đủ kinh nghiệm để làm cho tờ báo thành công được ? » Lucy hỏi, quá kinh hoàng để tỏ ra lịch thiệp.

      Heath cười gượng. « Về việc này, nghĩ kinh nghiệm là cần thiết nhiều. người càng kinh nghiệm, ta càng có khuynh hướng dính lấy những gì được làm trong quá khứ... bám lấy truyền thống... và đó chính xác là những gì lên kế hoạch để làm. Việc kinh doanh thay đồi, và cách làm việc của 10 năm về trước còn sống sót được nhiều nữa. vài tờ báo theo kịp thời, như tờ New York Tribune, số còn lại như vậy dần sạt nghiệp. Đây là thời điểm hoàn hảo để lợi dụng cơ hội. muốn phát triển loại nhà báo mới và loại báo mới... »

      « Nghe có vẻ như cuộc đánh cược. như thế nào nếu hiệu quả? Nhỡ các mất sạch tiền sao? »

      « Chúng ta luôn có thể ở với cha em ở cửa hàng. »

      « Đừng giỡn về chuyện đó. »

      « Đừng lo, Cin. để em chết đói đâu. »

      « Thế còn về ... về Redmond đó. có chắc là tin tưởng ta như cộng làm ăn ? »

      « có nghi ngờ nào về chuyện đó. Cậu ấy tham vọng, thông minh, và cậu ấy chịu trách nhiệm về phần mình, thực tế, ngờ phải tìm vài cách để nhắc nhở cậu ấy rằng đây là cuộc làm ăn hợp tác. Cậu ấy thuộc loại người thích làm theo cách của chính mình. »

      « Chắc chắn là tốn thời gian dài để bắt đầu thu lợi nhuận. »

      « Điều đó phụ thuộc vào nhiều thứ... Nếu em thực muốn biết, cùng em xem lại số liệu và ước tính trong vòng hoặc hai ngày. »

      « , cảm ơn. » Lucy chưa từng ấp ủ hứng thú với những số liệu ở bất kì dạng nào. Tuy nhiên, nàng vẫn bất ngờ vì sốt sắng hiển của chàng đối với nàng về những điều như thế. Thường đàn ông bận tâm tới việc thảo luận chuyện kinh doanh với vợ họ, hay bất kì người phụ nữ nào chăng nữa... cũng như phụ nữ cho đàn ông những cuộc thảo luận riêng tư cũng như hoạt động của họ. « Tất cả những gì em muốn biết là liệu chúng ta có đủ tiền sống trong tương lai hay . »

      « Chúng ta có đủ, cho bất kì mức sống nào, để giữ nguồn cung cấp nón và ruy băng cho em. »

      « Vận hành tờ báo lớn như thế... có rất nhiều việc. » Nàng , cau mày.

      « Nhiều hơn là vài đêm về trễ. » Chàng thú nhận.

      « Và tất cả những chuyến về... làm sao có thể xoay sở được chuyện đó? »

      khoảng ngưng dài, rồi Heath nhìn lên từ cái ly chàng cầm trong tay, đôi mắt xanh của chàng khoá lấy mắt nàng. « Điều đó bất khả thi. » Chàng lặng lẽ. « thể sống ở Concord và vận hành tờ báo. »

      ý trong đó giáng cho nàng cú đòn mạnh bạo như cơ thể. Nếu chàng thể vận hành tờ báo ở Concord, chàng muốn chuyển .

      « Nếu muốn sở hữu tờ báo. » Nàng gấp gáp, « có thể mua tờ báo địa phương, hay bắt đầu tờ với chính . phải chuyển tới Boston... »

      « thể làm những gì muốn làm chỉ với tờ báo địa phương. muốn báo cáo lại gà nhà bà Brook đẻ được bao nhiêu cái trứng vào thứ năm và làm thế nào mà Billy Martinson có vết ong đốt đầu gối... »

      « Nhưng... nhưng... »

      « Nhưng sao? » Heath thúc giục, cúi về phía trước để chống khuỷu tay lên đầu gối.

      « Hãy nghĩ tới việc đến từ đâu và ở đâu. biết Boston. ở đây đủ lâu để hiểu những con người này... » Khi nàng ấp úng, chàng để cái ly xuống và nắm lấy bàn tay nàng, ghì chặt nó ấm áp và giần giật như có điện, những ngón tay chàng ép vào lòng bàn tay nàng như thể chàng vắt ra từ nàng.

      « Tiếp . » Chàng giục giã, « muốn đoán suy nghĩ của em về chuyện này, Cin. phải lần này. nghe . »

      « biết hơn em rằng ở đây đồng tình nào cho người miền Nam. Người Boston nghiêm cấm họ vì chiến tranh... và ... muốn tiếp quản tờ báo của người miền Bắc? có trợ lực cho , từ bất kì phương diện nào. Có quá nhiều chướng ngại con đường của và em... em thể với là chuyện đó khó và bất khả thi đến nhường nào. Họ muốn nghe những gì . Có quá nhiều người trí thức quanh đây, với những ý kiến khác nhau của họ về Công cuộc Kiến Thiết, tranh cãi với nhau đúng hay sai. Em nên biết - Em có đủ những buổi họp và thảo luận chính trị ở Concord đủ để biết những gì em vừa là đúng. »

      « biết. Em đúng. hề dễ dàng. Nhưng đây là trận chiến cần phải đấu tranh, và nó phải ở đây, ở Boston. làm được nhiều điều tốt hơn cho người của ... và người của em... ở chính nơi này hơn là ở bất kì đâu khác. Đây là nơi ra những quyết định. Đây là nơi tiền và nghiệp giáo dục được... Và Chúa quyền năng, cứ như thể là vấp phải mê cung ở này. Tất cả họ đều lang thang trong vòng tròn, bị giữ ở giữa những số báo quá phức tạp để hiểu, và ai có cái nhìn nghiêm khắc vào . Chiến tranh kết thúc nhưng có thứ gì được giải quyết, với quyền chính trị, với vấn đề phóng thích nô lệ, với nền kinh tế, với chính sách chính trị... »

      « cần biết gì, được lắng nghe. » Lucy , lo lắng ngày càng tăng khi thấy chàng quả quyết đến thế nào. « Họ nghe. »

      « được lắng nghe. » Chàng đảm bảo với nàng bằng nụ cười dữ tợn. « Và họ lắng nghe. Vì dùng Damon Redmond như bộ mặt của mình. cho ta làm Tổng biên tập của mình, và qua những bài xã luận của ta, tất cả những điểm muốn tạo ra được tạo. ta có ủng hộ và ảnh hưởng của trong những gia đình xưa nhất Boston, và dự định lợi dụng điều đó. đánh vào đức tin của ai cả, cần phải làm thế. lén lút đưa họ vào, ở mỗi chỗ chút, và họ tin tất cả cách dễ dàng đến chết tiệt. dự định sản xuất loại báo mà chưa ai từng thấy trước đây, lôi cuốn... cám dỗ... đảo lộn toàn bộ nghiệp phóng viên để làm chuyện đó, và rồi đạt được. »

      Đa phần những điều chàng hoàn toàn trôi qua nàng. Chưa ai từng về tờ báo cám dỗ trước đây, và nàng hiểu bằng cách nào chàng sử dụng Damon Redmond. Tất cả những gì nàng tập trung vào là ngọn lửa trong mắt chàng, và hăng hái trong giọng chàng. Lập trường của chàng được tạo nên kiên quyết và vững chắc, và là phép màu nếu có thể thay đổi nó. « thể đợi hoặc hai năm trước khi lao đầu vào chuyện này à? » Lucy van xin. « Quá sớm. Hãy đợi đến khi hiểu hơn về việc đó.. »

      « biết đủ để bắt đầu vào lúc này. Phần còn lại học sớm thôi. thể đợi, có cơ hội khác như thế này đâu, trong thời gian dài. Tờ Examner là tờ báo tốt với lượng phát hành khá ít như ổn định và đúng loại danh tiếng cần. Nó chỉ cần dẫn dắt mới. Nó cần phải được nhào trộn... »

      « Tại sao? » Nàng hỏi gặng, giật tay ra khỏi chàng trong cơn giận bắn ra đột ngột. « Tại sao cứ phải nhào trộn và làm đảo lộn mọi thứ? Có vấn đề gì với việc để yên mọi chuyện như những người khác vẫn làm hả? »

      « Bởi vì "mọi chuyện" để yên cho người ta, người đàn ông có thể đảm đương cuộc sống hoặc để nó vuột , và có ý định để nó vuột . »

      « Em hạnh phúc với mọi thứ có. Và em muốn bất kì điều gì thay đổi. »

      Heath cảm thấy hoang mang trong giọng nàng.

      « Cinda, em hạnh phúc, và đừng tốn công với rằng em như thế. biết em. biết em hơn bất kì ai. »

      « Điều đó đúng... »

      « Làm sao em có thể hạnh phúc hả? Em phải sống toàn bộ cuộc đời mình ở đây. Cha em và phần còn lại của thị trấn bắt em phải trở thành thứ gì đó em bao giờ có khả năng trở thành và họ tin chắc đó là những gì em muốn. Nhưng em cố gắng để chối bỏ bằng hàng trăm cách nhặt... băng qua con sông khỉ gió trong khi em cần phải làm vậy, gây gổ với Daniel. Em nghĩ rằng biết mối quan hệ giữa và em là hành động bất chấp chống lại tất cả bọn họ và những gì họ cố làm với em ư? »

      « hoàn toàn biết gì về em. » Lucy đứng lên và xoay lưng lại với chàng.

      Họ giữ nguyên như vậy lúc lâu sau. Lucy lặng lẽ nằm bên dưới chàng, bị bao phủ bởi cái cánh tay ôm siết và sức nặng của đôi chân chàng bao quanh mình. Mặc dù mắt vẫn nhắm, nàng vẫn cảm thấy chàng nhìn chằm chằm vào mình, và nàng cảm thấy xấu hổ vì đầu hàng chàng dễ dàng như thế. Oh, tại sao chuyện này lại theo sắp đặt của chàng? Tại sao chàng lại có thể hiểu nàng đến vậy? Chàng có thể dễ dàng bắt nàng hứa và cả hai đều biết nàng chẳng thể cự tuyệt nổi.

      Heath nhàng xoa dịu vết nhăn giữa hai lông mày nàng bằng ngón cái của mình, và sau chà sát môi chàng lên đó cho tới khi hai chân mày nàng giãn ra thư giãn. Khi tay chàng trượt xuống ngực nàng, nàng thể cử chỉ nho để phản đối, nàng cố gắng rời khỏi chàng. "Em mệt," nàng bất chợt , "hoặc giả là dưới tư cách là bà Rayne em muốn."

      "Chết tiệt!" Chàng tức giận vì bướng bỉnh của nàng, và chàng dập tắt lời của nàng bằng đôi môi chàng cho tới khi đôi môi nàng đầu hàng và cánh tay nàng quàng quanh cổ chàng. Chàng nhấc đầu lên và thở dài " biết dễ dàng khi rời khỏi đây. Nhưng em phải tin và chịu đựng thời gian để có cơ hội khác chứ."

      " hề đưa cho em bất cứ lựa chọn nào khác. chỉ đưa ra quyết định như thể là..."

      " tại có lựa chọn nào khác cả. Tất cả mọi thứ vào guồng quay. dừng lại kể cả khi muốn vậy."

      Lucy im lặng. Việc lựa chọn, nàng nghĩ "Mình ở bên cạnh ấy... hay rời xa ấy là tốt nhất?"

      lựa chọn nào cả. có điều gì nàng có thể làm ngoại trừ xuống nước. Nàng thể rời xa chàng, và sâu thẳm trong trái tim nàng, nàng biết rằng mình muốn. phải sau những gì họ chia sẻ và trải qua với nhau. Tuy vậy, điều đó cũng thể làm cho áp đặt của chàng dễ chịu hơn. Heath nghĩ im lặng của nàng như tiếp tục chống đối, miệng chàng đông cứng và kéo nàng gần hơn, có ý định chinh phục bất kỳ kháng cự còn lại nào của nàng. "Heath!" nàng phản đối, cố gắng trốn chàng, "Em với là em mệt rồi mà, với lại..."

      "Hãy nhớ," chàng đưa lưỡi tới từng ngóc ngách trong miệng nàng, "những gì lúc trước... BÀ RAYNE."

      Lucy nhớ, và bướng bỉnh của nàng được nhắc nhở bằng kiêu ngạo của chàng về vai trò của nàng kể từ bây giờ. Sau đó, ý tưởng bất chợt nảy ra khiến nụ cười hài lòng xuất khuôn mặt nàng. Nàng biến mọi thứ xung quanh thành lợi thế của mình. Nếu nàng buộc phải chuyển đến Boston và làm mọi thứ tốt nhất, nàng thực việc đó mà có lời phàn nàn nào từ phía chàng. Heath chỉ mong đợi miễn cưỡng thừa nhận từ phía nàng. , nàng làm tốt hơn thế - nàng làm chàng bối rối khi đóng vai trò của chính nàng cách hoàn hảo. Chàng muốn nàng ngọt ngào, ngoan ngoãn và biết vâng lời. Tốt thôi, nàng trở nên ngọt ngào, nhẫn nại và thánh thiện khiến chàng còn phân biệt được đúng sai, và cuối cùng nàng nắm được chàng trong lòng bàn tay. Rồi nàng tìm cách khiến chàng phải nuốt niềm kiêu hãnh của chàng xuống. Suy nghĩ đó khiến đôi môi nàng mỉm cười dứt và nàng bị cuốn vào đó cho tới khi bàn tay và đôi môi chàng khiến nàng còn nghĩ thêm được gì nữa.

      Nàng có thể nghe thấy tiếng gõ cửa như đấm vào cánh cửa, và ai đó gọi tên mình đầy kiên trì "Lucy... Lucy... Lucy..."

      "Heath," nàng lầm bầm ngái ngủ, tay nàng mò mẫm đệm để tìm tay chàng "mở cửa... và với bất kỳ ai rằng bây giờ phải lúc để..." Nàng chợt dừng lại khi những ngón tay nàng chỉ chạm vào khoảng trống rỗng. Heath còn ở đây.

      "Lucy!" tiếng gọi vọng ra từ bên ngoài, và nàng nhận ra đó là giọng cha nàng. Lăn qua và lầm bầm trong miệng, nàng loạng choạng ra khỏi chiếc giường ấm áp và tiến về phía cửa sổ. Đúng là tiếng gọi của cha nàng. Tóc của ông tỏa sáng trong ánh mặt trời mùa thu, trong lúc những cơn gió thổi bay nhàng những chiếc lá vàng mặt đất.

      Nàng có thể nghe thấy tiếng xào xạc của hàng cây khi nàng mở cửa sổ. Rùng mình, nàng tiến về phía tủ quần áo, lấy ra chiếc áo choàng dày và xuống cầu thang với đôi chân trần. Khi nàng mở cửa trước để Lucas tiến vào trong, nàng phải nhận cái nhìn chằm chằm đầy kinh hoàng từ phía ông. hài lòng khuôn mặt ông. Ông nhìn nàng từ đầu đến chân và nghẹn lời từ khi nàng xuất .

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      7.2

      cần nhìn vào gương, Lucy cũng đủ biết mình trông như thế nào. Nàng có thể cảm thấy đôi mắt sưng phù vì đêm ngủ, sức nặng của đám tóc dài rối bời của nàng, và hơn hết là đôi môi sưng phồng. thực tế, nhìn nàng như người phụ nữ dành cả đêm để làm tình. Lucy cảm nhận từng cơn đau nhức nho mệt mỏi của cơ thể, và kỳ lạ là nàng cảm thấy vừa mệt mỏi vừa hài lòng. Nàng cảm thấy nụ cười môi nàng, nụ cười đầy bí mật và nàng thể giải thích được với bất kỳ ai kể cả với chính mình.

      "Cha, làm ơn... con vừa mới ngủ dậy và bây giờ con có café."

      "Bây giờ là 11h sáng và con mới ngủ dậy? Ta chưa bao giờ thấy con ngủ tới tận giờ này, trừ lúc con ốm hay..."

      "Con thức khuya vào đêm qua." Lucy trả lời, biến vào bếp, cọ xát hai mắt và ngáp. Tổng cộng, nàng chỉ có 2 hoặc 3 tiếng đồng hồ nghỉ ngơi. Heath dừng lại.

      "Làm ơn ngồi xuống và con lấy cho cha cốc café nhé?" nàng với ra sau lưng với Lucas khi tiến vào bếp. "Cha có muốn cốc cha?"

      "Có", ông trả lời, ngồi xuống bàn và vân vê ria mép khi quan sát nàng. "Ta nghe con có 2 người giúp việc." khiển trách ràng trong ngữ điệu của ông. " mừng khi con vẫn còn biết đường xuống bếp."

      Lucy vẫn quay lưng về phía ông, cố gắng chải mái tóc rối bời bằng tay. "Họ đến cho tới đầu buổi chiều. Có vấn đề gì với người phụ nữ mà cha thuê vậy? ấy phải là người giúp việc ư?"

      " ta giữ cho mọi thứ sạch , nhưng ta nấu ăn ngon như con."

      "Cảm ơn cha," Lucy , mỉm cười với ngữ điệu dỗi dằn của cha. Khi đặt nồi café lên bếp, nàng chú ý tới dấu đỏ cánh tay nàng - vết cắn , sờ tay lên cổ và nàng phỏng đoán ở đó còn rất nhiều các dấu hôn khác. khung cảnh lóe lên trong đầu nàng, đầu của Heath di chuyển dọc cơ thể nàng và để lại vô số dấu hôn, khiến nàng chợt đỏ mặt, ý nghĩ chợt bùng nổ trong đầu nàng. Có lẽ nếu chàng phải dậy sớm, chàng ôm nàng và tặng cho nàng nụ cười lười biếng. Chàng có thể thầm cái gì đó bên tai nàng về đêm qua và có lẽ trêu chọc nàng chút.

      " nhục nhã khi con phải rời khỏiConcord," Lucas đột ngột , "Heath ghé qua đêm qua và cho ta biết. Nhưng... có thể điều đó tốt cho con khi có khởi đầu mới."

      "Có lẽ có. Con nghĩ rằng bất cứ ai ở đây cũng im lặng khi thấy nỗi hổ thẹn của con - Concordians có quá nhiều kỷ niệm, phải ạ?" Nàng quay lại và cười với ông "Con có thể tưởng tượng ra cảnh tượng của chính mình sau 50 năm nữa, bộ xuống con phố chính, ai đó huýt sáo khi con ngang qua "Đó là Lucy Rayce - nhớ những gì ta làm năm 68 ?" Nhưng tới lúc đó con đủ già để có tai tiếng rồi"

      "Điều đó thích hợp để mang ra đùa."

      "Heath con cần phải học cách cười nhạo bản thân mình nhiều hơn nữa."

      "Con được dạy dỗ cách cẩn thận và nguy hiểm là..."

      "Con được dạy rằng người vợ tốt nên cố gắng để làm hài lòng chồng." Khi nàng tới chỗ cái tủ, lấy ra hai cái cốc và đĩa, và nhận ra rằng ý tưởng rời xa Concord khó chịu như nửa những gì nàng nghĩ lúc đầu. Có thể Heath đúng. Khi mọi thứ như vậy, nàng chắc chắn có muốn sống cả đời trong thị trấn nữa.

      "Lucy", cha nàng với cái cau mày khó chịu, "Ta làm hết sức mình để nuôi lớn con. Ta mong đợi rằng con quẳng hết những giá trị đó khi con kết hôn với người đàn ông này... có vấn đề gì về cách ta đối xử với con, trừ việc ta đưa con khỏi nơi mà con thuộc về..."

      " ấy đối xử rất tốt với con," nàng nhanh chóng cướp lời. Nàng tiếp tục bênh vực chồng mình, "Và mặc dù có chút sợ hãi về việc chuyển khỏi nơi này, nhưng con cưới Heath, và... và điều đó... điều đó có nghĩa con thuộc về ấy và ở bên ấy bất cứ nơi đâu." Lucy biết khi nàng ra điều đó đơn giản là những lời suông mà là thứ tình cảm lòng tới từng từ từng chữ.

      Lucas thở dài, lắc đầu nhìn nàng. "Ta khó có thể tin rằng con xa. Ta luôn nghĩ con luôn ởConcord." lời buộc tội xuất trong giọng của ông "Ta luôn nghĩ con và Daniel ..."

      "Vì vậy con," Lucy ngắt lời ông, và tay nàng run lên đánh đổ café. thất vọng của cha nàng chưa bao giờ khiến nàng đừng buồn bã. Ông thấy bội ước của nàng với Daniel như thể là với chính ông, và ông cũng cảm thấy nàng ngược lại mọi giá trị mà ông cố gắng truyền lại cho nàng. Nàng tự hỏi rằng nếu điều đó có luôn luôn diện giữa họ. Đúng, bởi ông thể thoát ra được cái ý nghĩ rằng nàng bôi nhọ lên tên tuổi và danh tiếng mà khó khăn lắm ông mới tạo ra được. "Con làm điều đó, nhưng có lẽ tất cả mọi thứ đều là tốt nhất," nàng nhàng .

      "Tốt nhất ư? Con thể với ta rằng thay vì kết hôn với gia đình Collier và sống ởConcord, con cuối cùng kết hôn với ... ..."

      "Thôi , cha đừng tiếp tục nghĩ về điều đó nữa. Tại sao bây giờ cha lại mọi thứ để chống lại Heath? Gia cảnh của ấy gây nên bất cứ khó khăn gì cho cha khi cha cố gắng đưa con rời xa vòng tay cha..."

      "Ta bao giờ cho phép con chuyện như vậy với ta," Lucas , bị bất ngờ trước sắc sảo của . "Kết hôn hay , ta đều tha thứ cho con."

      "Con xin lỗi." Lucy nhìn thẳng vào mắt ông mà hề nao núng, "Nhưng con muốn nghe bất cứ lời chỉ trích nào về ấy nữa."

      "Ta điều gì chống lại cả."

      "Cha ngụ ý rằng ấy kém cỏi hơn Daniel... điều ấy hề đúng. Bởi vì con trả 2 xu để đổi lấy vị trí của Sally, trở thành vợ của Daniel và là em dâu của Aligail. Con muốn phải đau khổ! Daniel bao giờ hiểu con, và ấy có..."

      "Điều đó quan trọng," cha nàng , nhìn xoáy vào cốc café của ông, "Tất cả đều như nước chảy qua qua cầu rồi." ràng rằng ông muốn đứng cương vị của người cha và giáo huấn nàng, nhưng vì lý do nào đó ông quyết định làm. "Ta muốn nhiều hơn, nhưng đó đưa lại điều gì tốt đẹp cả."

      ", cha." nàng trả lời chắc chắn. "Điều gì đến phải đến... và tất cả chúng ta phải chấp nhận quyết định của mình."

      Với giúp đỡ của gia đình Flannery, Lucy nhanh chóng thu dọn ngôi nhà trong hai ngày, đóng gói quần áo, chén đĩa cùng những thứ lặt vặt khác, và kết thúc mọi việc là chuyển đến nơi cư trú ở Beacon Hill. Hầu hết mọi đồ nội thất bị bỏ lại và bán cùng với ngôi nhà. Theo nhờ cậy của Heath, Lucas giúp đỡ đóng gói các đồ đạc nặng nhất và để lại cửa hàng của ông cho người trợ lý mới trông coi khi ông hộ tống Lucy tới Boston. Trong suốt hai đêm mà Heath , Lucy nằm phần giường của chàng, vùi mặt vào chiếc gối của chàng và hít mùi hương nam tính từ nó. Nàng ngạc nhiên khi nàng nhớ chàng biết bao, và nàng cố gắng để tâm trí của mình phải bận rộn vào công việc dọn dẹp để tạm quên chàng thế nào.

      Ra khỏi căn nhà này thậm chí còn khó khăn nàng dự kiến. Lần đầu tiên nàng rời khỏi thị trấn nơi nàng lớn lên, cho dù xảy ra bất cứ điều gì nàng vẫn gắn bó rất sâu đậm với thị trấn này. Nàng hướng tới ngôi nhà mới và cuộc sống dường như có vẻ đáng sợ xác định trước và lường được. Điều duy nhất mà nàng nhất định làm là nàng muốn ở bên cạnh Heath. có chàng,Concordchẳng là gì, chỉ là mái nhà, và nàng dành hầu hết thời gian để tự hỏi chàng làm gì lúc này.

      Cha nàng thuê đội vận chuyển toàn bộ đưa nàng đến thành phố, tất cả các thùng và hộp đồ đạc được vận chuyển chiếc xe ngựa do em nhà Hosmer điều khiển, họ được trả công 1$ để lái chúng theo sau.

      Lucy hề nhìn lại khi họ rời khỏiConcord. Tập trung vào chiếc khăn tay len xíu trong lòng, thỉnh thoảng nàng lại chấm chấm hai mắt ngăn những dòng nước mắt chực rơi xuống. Nàng cảm thấy như thể nàng bỏ lại thời thơ ấu đằng sau, và trái tim nàng đau theo từng nhịp bánh xe chuyển động đều đều, đưa nàng xa khỏi tất cả mọi thứ quen thuộc.

      Khi họ gần tới Boston, Lucy bắt đầu cuống quýt cách cần thiết với chiếc váy của nàng, nàng chỉ muốn dải ruy băng nào được phép lộn xộn khi nàng bước ra khỏi xe. Heath luôn luôn chú ý tới những gì nàng mặc, và vì hai ngày nay chưa nhìn thấy chàng, nàng muốn mình hoàn hảo trong mắt chàng. Chiếc áo của chiếc váy nàng mặc được may bằng len màu xám bạc ưa thích, cắt ôm sát với rìa áo và để lộ ra áo trong màu tối hơn, trong khi tay áo dài vừa vặn tới hai cổ tay và căng phồng ra ở vai. Chiếc mũ tinh nghịch của nàng, được gọi là béarnaise, có chỏm thấp và trang trí với các ruy băng bằng nhung, các sợi mũ rủ xuống trán nàng hợp với màu của chiếc váy cách hoàn hảo.

      Nhìn từ cửa sổ trong khi di chuyển tới Boston Common, Lucy có cái nhìn hoàn hảo về Beacon Hill, được đặt tên cho ngọn hải đăng cũ được xây dựng từ thế kỷ 17 để cảnh báo cho những người định cư đầu tiên về những cuộc xâm lược. phần riêng biệt của Beacon Hill, như quảng trường Louisburg, nằm dưới thống trị của những "gia đình đầu tiên" của Boston. Những gia đình này, thỉnh thoảng cũng bị gọi là "thịt nguội"Boston, sống ở thế giới riêng biệt trong thành phố. Tên của họ - Lodge, Cabot vàPeabodyvà vài tên khác - có thể gợi nhớ tới tên hoàng gia. Mỗi gia đình sở hữu khối tài sản và danh tiếng lâu đời được gây dựng từ thời tổ tông. số gia đình, như nhà Forbese và Gardner, kiếm tiền bằng cách đầu tư thông qua vận chuyển và các tuyến đường sắt; trong khi số khác, như nhà Winthrop, Lowell và Redmond lại giàu có trong lĩnh vực dệt may hay ngân hàng.

      Tuy nhiên, trái ngược với các gia đình đầu tiên, có khu vực quan trọng kém của Boston, thể xem họ đó là tầng lớp có tiền khác xuất thân từ hợm hĩnh của các gia đình lâu đời nhất. Đó là lớp các doanh nhân, họ liên tục thúc đẩy cho phát triển ngừng của thành phố. Họ biến Boston thành nơi trưng bày cho phát triển ngừng, và họ di chuyển giữa New York và Boston để thực các giao dịch kinh doanh của mình với tự tin của những tên cướp biển. Tiền của họ hoàn toàn mới, và họ chi tiêu chúng hết sức hoang phí, quẳng tiền cách ngoại mục, phủ đầy vào các rạp chiếu bóng, thường xuyên lui tới các cửa hàng bách hóa và bao trọn gói các nhà hàng tốt nhất. Các gia đình đầu tiên công khai thể thái độ ghê tởm, nhưng những người bán hàng hoan nghênh họ. Họ cũng hề e thẹn khi thể niềm tự hào về những thành tích của chính mình. Họ thể nồng nhiệt, giàu có, đôi khi thô tục và tin tưởng rằng chẳng còn mấy thứ mà họ thể mua được. Các dòng họ Forbese,Redmonds, và tất cả các dòng họ đầu tiên khác cưới cho con trai và con họ với những doanh nhân này, tạo thành liên kết ưu việt tượng trưng cho những của cải ấn tượng.

      Ý nghĩ chợt lóe lên với Lucy khi đoàn xe vận chuyển qua các ngôi nhà giữa quảng trườngLouisburgvà khuMt.Vernonrằng nàng lấy doanh nhân. Đó thực kết hợp kỳ lạ, cựu chiến binh từVirginiavà công dânvịnhState, người vừa mạo hiểm rời khỏi thị trấnConcord. Và kỳ lạ hơn là Heath và Damon Redmond lại là đối tác kinh doanh. Làm thế nào mà Heath lại có thể kết hợp được với người Boston? Nếu Redmond có phần mười ngạo mạn, kiêu căng, những tính cách dễ đoán trước từ những thành viên của gia đình đầu tiên, cơn sóng gió cho văn phòng của Examiner. Chẳng lẽ còn ai khác ngoài mộtRedmondmà Heath có thể kết hợp cùng ư?

      Đoàn vận chuyển dừng chân trước căn nhà lớn có tầng áp mái cùng khoảng sân áp sát với hàng rào bằng sắt. Nó rộng hơn nhiều so với những gì nàng tưởng tượng, và rộng gấp đôi căn nhà của nàng ởConcord. Lucy nín lặng nhìn chằm chằm vào căn nhà trong khi cha nàng giúp nàng vận chuyển đồ đạc từ xe xuống. Nàng khó có thể tin rằng nàng sống ở đây. Heath khiến nàng mong đợi bất cứ thứ gì tương tự thế này.

      Ngay cả cha nàng cũng dấu được là ông rất ấn tượng. "Nhìn kìa!" ông , dậm dậm chân lên đường biên của ngôi nhà với đường. Ở phía trước ngôi nhà được lát cẩn thận bằng gạch men bóng loáng, "Đây được gọi là "vỉa hè của người giàu có" đấy!". Ông liếc nhìn Lucy và suy đoán, có thể thấy được hàng đống những thứ thể tin được xuất trong đầu ông. "Dường như nó giữ nhiều bí mật đấy. Nó đầu tư những cái gì? Đó có phải là..."

      " cái gì đó liên quan đến đường sắt." Lucy trả lời, nhét tóc mai sau tai và thấm mồ hôi chóp mũi bằng góc của chiếc khăn tay. "Và nếu cha nhìn con với ý nghĩ là cha tưởng rằng con biết trước tất cả mọi thứ về của cải của chàng trước khi chúng con kết hôn, câu trả lời là ."

      "Ta nghĩ về những thứ đấy", cha nàng và cảm thấy bị xúc phạm.

      "Tốt thôi," nàng sỗ sàng trả lời, "Con ghét phải có ý nghĩ rằng cha tin rằng con là kẻ vụ lợi, rằng con lợi dụng chàng chỉ bởi vì chàng có nhiều tiền hơn chút so với Daniel."

      "Nhiều hơn rất nhiều so với Daniel đấy."

      "Vâng... ..."

      "Ông Caldwell?" tiếng gọi từ phía sau Lucas. Đó là cậu bé nhà Hosmer, người dừng chiếc xe ngựa ngay sau đoàn xe vận chuyển "Cháu bắt đầu dỡ đồ đạc xuống được chưa ạ?"

      "Chồng con đâu?" Lucas hỏi con chờ câu trả lời "Nó đáng ra nên ở đây."

      "Con chắc rằng Heath rất bận. Con lên nhà và tìm ấy." Lucy nhanh chóng trả lời, và nàng lên các bậc cầu thang trước cửa trong khi cha nàng cùng cậu bé bàn luận về việc dỡ cái gì ra trước.

      Ngay cả trong trạng thái tại ngôi nhà vẫn là ngoại mục. Nằm rải rác xung quanh nhà là vài mảnh của đồ gỗ của cây óc chó nhập khẩu, phần lớn trong số chúng được dọn dẹp . Sản gỗ cứng gần như được sơn phủ hết bằng sơn bóng, nhưng có vài vết bẩn và thủng; trần nhà cao được trang trí bằng những đèn chùm lấp lánh. Cửa sổ lớn đón lấy hết ánh nắng mặt trời. Nàng có thể hình dung ra chúng được đóng rèm rủ xuống. Có chiếc lò sưởi bằng đá cẩm thạch và những bức tường trống phủ đầy các bức tranh. Tất cả mọi thứ cần được lau chùi, phủi bụi và làm sạch , nhưng nó vẫn là ngôi nhà rất đẹp. Làm thế nào mà nàng nó được đây!

      Khi ngang qua căn phòng đầu tiên ở tầng trệt, nàng nhìn thấy những người đàn ông cần cù làm việc, người gỡ những tấm thổ cẩm cũ ra khỏi tường, người thay các viên gạch sứt mẻ, người đo đạc, người leo thang, người khác cầm búa. có dấu hiệu gì của Heath cả, và chắc chắn nên nàng đứng ở cửa đủ lâu để thu hút chú ý của trong những người thợ.

      "Thưa ?" ta hỏi, bỏ xuống vội vàng chiếc mũ khi nàng tiến lại gần, "Bà Rayne", nàng sửa lại với nụ cười. "Tôi tìm chồng tôi, có nhìn thấy ấy ở đâu ?"

      "Vâng, bà Rayne." ta kính cẩn hướng dẫn nàng lên tầng hai. Ở tầng , có thanh cào nặng nề phát ra từ căn phòng. Lucy tò mò tiến lại gần xem xét, nàng đứng ở cửa ra vào và mỉm cười khi nhìn thấy chồng nàng. Chẳng ai chú ý đến nàng, Lucy đứng quan sát Heath và người thợ cơ bắp vất vả bê chiếc tủ nặng nề, cồng kềnh có ngăn kéo từ góc phòng ra. Các cơ bắp rắn rỏi ở vai và lưng của chàng dưới lớp áo sơ mi trắng mỏng, trong khi quần nâu vàng ôm căng sát vào mông và bắp đùi chàng. Trái tim của Lucy chợt lỡ nhịp khi nàng nhận ra chàng đẹp đến nhường nào. Khi ngắm chàng, nàng nhận thức được chàng được đánh giá cao như thế nào bởi các quý , có lẽ cả những nàng đỏm dáng. Có thể chàng khiến rất nhiều quý sôi sục thời gian, nhưng đó là những chuyện nàng thể thay đổi được. Tất cả phụ nữ chắc hẳn thèm muốn chàng trong quá khứ, và còn nhiều người nữa trong tương lai, nhưng nàng vẫn là người duy nhất có đặc quyền ở cạnh chàng.

      Thở sâu do gắng sức, hai người đàn ông đặt món đồ nặng nề xuống giữa phòng và nhìn nó với vẻ ghê sợ. "Tôi biết được lý do tại sao nó bị bỏ lại", Heath nhận xét, xắn tay áo buông rơi xuống tận cổ tay.

      "Quá nặng!" người đàn ông khác kêu ca.

      "Quá xấu xí."

      "Chúng ta cần nhiều bàn tay hơn để đưa nó xuống cầu thang, xuyên qua đại sảnh và xuống đường."

      " dễ dàng hơn nếu chúng ta đưa nó qua cửa sổ và thả xuống." Heath đề xuất ý kiến và khiến những người còn lại bật cười.

      " phải là lên vỉa hè đó, nên làm vậy." Lucy vừa cười vừa , và Heath quay người lại, đôi mắt chàng lướt qua nàng trong phần giây. Rồi tất cả chợt im lặng, và sau đó khí như có tiếng tanh tách của nhận thức.

      "Em ở đây."

      "Em ở đây được chút xíu rồi."

      Heath chuyển cái nhìn từ nàng sang người đàn ông gần đó "Flannigan... vợ tôi, bà Rayne."

      Sau khi trao đổi cái gật đầu thân thiện với Lucy, Flannigan hắng giọng bối rối "Tôi... ah... nên kiểm tra các cậu bé ở tầng dưới." Khi ta rời khỏi phòng, Lucy do dự tiến lại gần Heath, tự hỏi tại sao chàng lại nhìn nàng chằm chằm như vậy.

      "Tất cả những người đàn ông trong nhà..." Lucy lên tiếng.

      "Họ sau ngày mai, có số thứ cần sửa chữa và thay đổi."

      "Từ những gì em nhìn thấy ngôi nhà đáng ."

      "Bọn có nhiều những đồ nội thất phải chuyển lắm, ngoại trừ chiếc giường, số bàn, vài cái ghế và cái này..."

      Chàng thôi nhìn nàng chăm chú và nhìn cái tủ cách buồn bã "Đây."

      "Quái dị sao?"

      "Hơi tử tế phải."

      "Rất chướng mắt?" nàng tiếp tục, tiến lại gần chàng hơn nữa.

      "Đúng hơn rồi."

      Có nên hôn chàng trước khi chàng tiến lại gần nàng hơn nhỉ? Nhưng nàng quyết định là . Bất chợt nàng đưa cánh tay đặt lên ngực chàng, kiễng những ngón chân và ép đôi môi nàng vào bên má được cạo sạch của chàng. "Làm thế nào mà tất cả mọi thứ có thể trôi qua trong hai ngày qua nhỉ? Chàng có bận rộn khủng khiếp ?" Khi nàng hỏi cánh tay chàng tự động vòng qua eo nàng. Đây là lần đầu tiên nàng tiếp cận chàng mà phải do ép buộc. Khi đôi mắt Heath nhìn chằm chằm vào khuôn mặt hơi nghếch lên của nàng, những từ ngữ cứ thế lướt qua trong đầu chàng. Em phải cư xử cho và mọi người thấy em là bà Rayne. Heath thực hối tiếc về điều đó hơn bất cứ thứ điều gì khác mà chàng từng . Chàng biết nàng nhớ những từ đó giống chàng vậy. Nhưng khi nhìn vào đôi mắt nâu lục nhạt dịu dàng của nàng chàng chỉ nhìn thấy chân ngọt ngào. Chàng cho phép chính chàng tin là nàng đóng kịch ư? Nhưng ràng là chàng cầu nàng làm vậy. Em thể phần của bà Rayne.

      Cau mày, chàng vội vàng cúi xuống và tìm môi nàng, tìm kiếm đến tận phần sâu kín nhất trong miệng nàng cho đến khi chàng chắc chắn rằng phản ứng của nàng là chân . vị ngọt ma thuật khuấy động giữa họ, say mê hơn cả rượu vang, và căng thẳng của Heath được thả lỏng khi chàng cảm thấy Lucy thư giãn trong vòng tay mình. Gương mặt nàng đỏ hồng và đôi mắt nàng mê say khi đôi môi của họ tách ra. "Cha... cha ở dưới nhà... cùng với chén đĩa, những thùng đồ, và... chiếc xe ngựa...", nàng .

      "Ông vẫn có thể chờ thêm 5 phút nữa."

      "Nhưng..." "Ông ấy chẳng đâu đâu". Heath cúi đầu xuống dưới vành mũ nàng và che miệng nàng lại. Trượt tay qua eo và vòng lên lưng chàng, Lucy gắn chặt mỗi cm cơ thể nàng vào người chàng, cảm nhận chàng từng chút cho tới khi Heath phát ra tiếng rên rỉ. " tốt khi được ôm em thế này" chàng lầm bầm, đỡ khuôn mặt nàng bằng hai bàn tay và bất chợt lại hôn nàng. "Chết tiệt. Lại phải đợi thời gian để chúng ta có thể ở riêng với nhau. Sau khi cha em và những người khác biến khỏi, chuyện này dành cho bữa tối..."

      "Chúng ta có thể quên bữa ăn tối cũng được!"

      "Tại sao vậy, bà Rayne..." chàng kéo dài giọng, khiến nàng đỏ mặt. " muốn chúng ta có thể làm vậy. Nhưng lưu ý với Damon rằng chúng ta ăn uống ở ngoài trong vài ngày tới cho tới khi nào có người giúp việc mới và chúng ta gặp ta vào bữa tối nay tại nhà Parker rồi."

      Thở dài nặng nề, Lucy cảm thấy chán nản khi tưởng tượng ra buổi tối dài dài trước mặt. Điều đó có nghĩa là phải nhiều giờ nữa họ mới được ở mình với nhau, và nàng cũng khám phá ra rằng nàng thèm khát thế nào để được ở mình với chàng. Nàng lo lắng khi để ý rằng còn bao lâu nữa khởi đầu mới được bắt đầu. "Chúng ta phải thôi", chàng , vuốt ve chiếc cằm của nàng bằng ngón trỏ, đôi mắt chàng lấp lánh với vẻ trêu trọc. "Nhưng làm điều đó với em ngay sau đó thôi - đánh cược những lời ."

      " như là quý ngài?"

      "Đương nhiên rồi."

      "Em thích cái gì đó tin cậy hơn", nàng trả lời, tặng lại cho chàng cái nhìn tán tỉnh và gợi lên cho chàng nụ cười đáp lại.

      "Sau đó," chàng thầm, và miễn cưỡng để nàng .

      ***

      Damon Redmond được đánh giá cao hơn hay thấp hơn những gì Lucy dự kiến. Nàng có cái nhìn thiện cảm đầu tiên với ta khi nàng và Heath được đưa đến nơi riêng tư là chiếc bàn trong phòng riêng của nhà hàng Parker. Parker là nơi gặp gỡ của những người có địa vị và ảnh hưởng, trong số ít những nơi ở nước này phục vụ theo nhu cầu thực khách ở bất kỳ giờ nào trong ngày, với tiêu chí rằng khách hàng của họ có quyền ăn bữa ăn của mình bất kỳ lúc nào mà theo giờ giấc định.

      Damon cầm tay nàng, nâng nó lên môi với cử chỉ thành thục và lịch lên tất cả những nhận xét hợp lý của nàng. kiêu ngạo và tự tin được di truyền và phát triển cẩn thận qua nhiều thế hệ nhàRedmondsẽ được thể ràng nhất khi mặc đồ tang. Với vẻ ngoài hoàn hảo trong bộ quần áo, đôi giày sạch tì vết và chiếc cavat xám, ở ta toát lên vẻ quyến rũ đối nghịch hoàn toàn với tỏa sáng của Heath. cao, có lẽ thêm 2 inch là có thể cao bằng Heath, và với mái tóc đen cùng với gương mặt khó tính khiến cho ta có vẻ lạnh lùng nhưng vẫn rất đẹp. Khi cười, hấp dẫn tăng lên gấp đôi, nhưng lần nào trong suốt bữa ăn nụ cười của lan được tới đôi mắt đen linh động. Mặc dù thể hài hước của mình trong việc đánh giá, thẩm định, nhưng vẫn có khoảng cách nhất định nào đó, bởi vậy Lucy quyết định rằng đây là bữa ăn tuyệt vời nhưng phải là cuộc thảo luận công việc có chất lượng.

      Sau khi họ trao đổi ngắn về Boston và gọi thực đơn, Damon quay sang Lucy.

      "Tôi hy vọng chuyển từ Concord tới sống tại Boston quá sức của bà, bà Rayne."

      " hẳn. Thực tế tất cả mọi thứ đều có vẻ dễ dàng." Mỉm cười với Heath, nàng thêm "Tôi chỉ hy vọng chúng ta có thể đưa tờ Examiner vào trật tự cách nhanh chóng như ý định chuyển nhà của tôi vậy."

      " tiếc rằng nó mất thời gian." Damon cục cằn , nhấp môi vào ly rượu vang và lơ đãng nhìn xung quanh phòng. Lucy nhận ra rằng ta muốn thảo luận bất cứ chuyện kinh doanh nào trước mặt nàng cũng như bất cứ thứ gì về tờ báo. Muộn màng nhớ tới lời cảnh báo trước đó của Heath đường tới Parker rằng Demon có xu hướng coi phụ nữ là những sinh vật có não, nàng quay lại nhìn Heath và chàng tặng cho nàng cái nhún vai ràng cùng cái nhìn " với em rồi mà."

      "Có cần thiết phải đuổi việc nhân viên cũ của tờ báo ?" nàng hỏi, kiên quyết tiếp tục câu chuyện với chủ đề tờ Examiner.

      Heath mỉm cười và chậm rãi trả lời, cảm nhận những gì nàng cố thể với Damon. "Chủ yếu là các biên tập viên. Và bọn để cho phần lớn các phóng viên ra . Bọn cần vài người mới, những người ngại với vài rủi ro có thể gặp phải." " đâu để tìm được họ?"

      Damon dường như thoải mái với câu hỏi của nàng. "Ở đây và ở đó", lảng tránh câu trả lời.

      Heath tỏ ra rất thích thú " cần giữ bí mật với vợ tôi, Damon." Cái nhìn của chàng hướng sang khuôn mặt đầy mong đợi của Lucy. "Các phóng viên được "đào" lên từ những tiệm in ấn, Cin. Nhưng có cảm giác rằng chúng ta may mắn hơn nếu chúng ta tìm kiếm ở những khu vực khác." Chàng hạ giọng xuống với vẻ bí và nháy mắt với nàng. "Nếu chúng ta may mắn, chúng ta có thể đánh cắp vài người từ tạp chí Journal và Herald."

      " ạ? Điều đó trái đạo đức chứ?"

      "Rất. Nhưng rẻ hơn và ít rắc rối hơn là đào tạo lại từ đầu. Chẳng có nhiều điều để dạy được cho phóng viên... họ chỉ cần kinh nghiệm. Bởi thế tốt hơn hết là chúng ta tìm được những người có kinh nghiệm.

      " hứa hẹn điều gì để đưa họ rời khỏi tờ báo mà họ cống hiến? Nhiều tiền hơn chăng?"

      "Điều đó cộng thêm các điều kiện làm việc hợp lý. Và tất nhiên cũng có vài trở ngại."

      "Loại trở ngại thế nào?"

      Damon cắt ngang, "Đó là danh sách dài, bà Rayne. Tôi chắc chắn rằng bà muốn phải đáng chán với chúng."

      "Ngược lại, ôngRedmond." Nàng nhìn thẳng vào cặp mắt đen thâm sâu của , "Tôi rất quan tâm tới tất cả những thứ liên quan đến việc kinh doanh của chồng mình."

      " quan tâm" Heath nhàng, "mà tôi ràng làm ít thứ để ngăn cản phải."

      " ràng", Damon thầm, và rút lui vào yên lặng

      "Về các phóng viên...?" Lucy hỏi Heath, chàng mỉm cười trước những câu hỏi hề nao núng của nàng.

      "Điều đầu tiên chúng ta phải làm là cấm tất cả những thứ văn vẻ chán ngắt mà ai đó cố gắng biến nó thành thời thượng hơn. muốn có thứ gì đó được ưa thích quá hoặc cao cấp... chỉ muốn thứ gì đó mà người đọc bình dân gặp bất cứ vấn đề gì để hiểu được nó. Và các phóng viên chung cần đưa ra những hoài nghi, họ đưa ra các ghi chú về những gì họ nghe và nhìn thấy mà đặt ra thêm bất cứ câu hỏi nào, và đào sâu vào phân tích sâu hơn. Chúng ta có rất nhiều những độc giả biết làm thế nào để giải nghĩa những gì họ đọc, và phần trách nhiệm của tờ báo là phải giúp họ hiểu những tin tức."

      "Nhưng làm thế nào mà các biết được các giải thích nó cách đúng đắn?"

      "Đúng, đó luôn là vấn đề cần lưu ý. Về mặt lý thuyết, chúng ta cần khách quan và lảng tránh như vài tờ báo làm. Tờ Examiner lập nên những chuẩn mực mới đáng được tôn trọng. Và chúng ta thấy thành công hoặc phá sản chỉ trong vài tuần."

      Lucy cười lớn. " lạc quan. Đây là đêm đầu tiên của em ở Boston và thực cảnh báo với em về phá sản." Nàng nhìn về phía Damon "Ông có đồng ý với những chính sách mới thưa ôngRedmond?"

      nghiêng đầu mình và gật . "Trong tương lai xa có lợi nhuận nếu sản xuất tờ báo hướng về số đông quần chúng." "Tôi chắc rằng quần chúng rất biết ơn vì điều đó." Nàng trả lời, chỉ có chút hơi quá ngọt ngào, và ngậm miệng lại khi nàng cảm nhận được cảnh báo của Heath ở dưới gầm bàn.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :