1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

LORD CAREW’S BRIDE - MARY BALOGH (17 CHƯƠNG)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 15



      Ánh sáng ban ngày tắt. Nàng hiểu câu hỏi ấy – nhưng có điều nàng hiểu rất . Nàng biết giấc mơ dần tan, và nàng hồi thức giấc. Nàng bị buộc phải tỉnh giấc.

      “Gì cơ?” nàng hỏi. Nàng chắc có thanh nào buông ra khỏi môi nàng.

      “Tại sao em lại cưới ?” chàng hỏi lần nữa. “Bởi vì em sao, Samantha ?”

      Lời dối được chuẩn bị sẵn sàng rời khỏi môi nàng nhưng lần này . Nàng đăm đăm nhìn vào chàng, người đàn ông trong tất cả những người nàng biết mà nàng bảo vệ khỏi tổn thương nếu như nàng có thể. “Chuyện gì xảy ra vậy ?” nàng hỏi.

      “Em trả lời câu hỏi này bằng câu hỏi khác,” chàng . “Có phải câu hỏi của khó đến mức thể trả lời được hay , Samantha? tiếng có hoặc cũng đủ rồi.”

      Ánh sáng từng lên trong mắt chàng kể từ đêm hội Rochester giờ chết. Ôi, ngốc nghếch khi nhận ra đó là ánh sáng của tình trước khi quá muộn. Giờ nó biến mất rồi.

      “Hãy xem,” chàng tiếp lời, “và chúng ta hãy thành với nhau. Liệu em có còn ?”

      ta điều gì với ?” nàng hỏi.

      Mắt chàng càng trở nên xa vắng nếu như nó còn có thể xa vắng được hơn nữa. “ thấy rằng em hỏi đề cập đến ai.”

      ta điều gì với ?” Tay nàng vươn ra sau tìm kiếm nắm cửa sau lưng nàng. Nàng nắm chặt lấy nó và thu người về phía sau như thể nó có khả năng bảo vệ nàng khỏi đau đớn.

      “Chuyện về sáu năm trước,” chàng . “Và về chuyện năm nay.”

      “Và tin ta ?” nàng hỏi.

      tin em,” chàng . “Hãy kể cho nghe chuyện xảy ra vào sáu năm trước.”

      Nàng nhắm mắt lại trong khoảnh khắc và hít những hơi thở dài. Điều xảy ra sáu năm về trước ảnh hưởng gì đến giây phút này? Nhưng tất nhiên là mọi thứ đều liên quan đến nó.

      “Lúc đó em còn rất trẻ,” nàng . “chỉ vừa mới rời khỏi trường học. Còn ta, đẹp trai, quyến rũ, và lọc lõi. Em hề thích ta. Em nghĩ rằng ta lạnh lùng. Em thậm chí bảo Jenny như thế. Nhưng đó là trước khi ta hôn em vào đêm và tuyên bố ta say mê em. có gì khác ngoại trừ vẻ bề ngoài khiến em mềm lòng, với những ánh mắt đau khổ đến tột độ và lời gợi ý nếu có khi nào em và ta được nếm trải hạnh phúc bên nhau. Lẽ ra em nên kể cho Jenny và bảo chị kết thúc đính ước. ta làm thế nếu ta là người đàn ông trọng danh dự.”

      “Em có cho rằng ta là người trọng danh dự , Samantha?” chàng lặng lẽ hỏi.

      !” Nàng đáp lời sắc lạnh. “Nhưng em nghĩ rằng ta đau khổ, tuyệt vọng và .”

      “Cũng như em sao?” chàng hỏi.

      “Em làm điều mà ta cầu.” Nàng trả lời. “Em tranh đấu cảm xúc của mình với ta. Và em cảm thấy muốn bệnh vì Jenny, khi phải cưới người đàn ông chị ấy. Em cầu nguyện đính ước đó kết thúc để chị ấy được giải phóng và ta cùng em được ở bên nhau, nhưng khi điều ấy xảy ra kinh khủng. Ôi, chúa tôi, rất kinh khủng. Đó là hạ nhục công khai khủng khiếp đối với Jenny. Cậu Gerald dùng gậy quật vào chị ấy và sẵn sàng để gửi chị ấy . Và tệ hại nhất – hay có vẻ là như thế vào thời điểm ấy – Gabriel buộc chị ấy làm đám cưới. Và tất cả là lỗi của em.”

      “Nhưng phải.” Chàng .

      “Đúng thế.” nàng phủ đôi bàn tay mặt nàng. Nàng hít hơi thở sâu thêm lần nữa. “Nhưng em chưa bao giờ có thể ngưng cảm thấy tội lỗi. Nếu em hướng Lionel đến lối thoát thân… ta hề em. ta cố lợi dụng em. ta cười cợt em khi em tiếp cận ta sau đám cưới gấp rút của chị Jenny. ta làm em cảm thấy như đứa trẻ ngốc nghếch, dù hiển nhiên đúng là như vậy. Và em căm ghét ta kể từ dạo ấy.”

      căm ghét,” chàng . “Căm ghét là cảm xúc mạnh mẽ, Samantha. Người ta rằng nó tương tự với tình .”

      “Phải.” Giọng nàng đờ đẫn. “Người ta thế. Em vẫn còn cảm giác căm ghét ta. Ngày hôm nay lại còn hơn thế. Tại sao ta muốn làm hại em họ mình cơ chứ?”

      “Điều khiến Lionel thích thú là làm tổn thương đến những người khác,” chàng . “Hãy kể cho nghe về mùa xuân này.”

      “Chẳng có gì để cả,” nàng đáp. “Em thấy ta trong công viên vào ngày trước ngày vũ hội Rochester diễn ra. Em biết ta trở về nước . Và em sợ. Rồi khi ta xuất tại vũ hội, cầu điệu nhảy với em. Em nhận lời. Đó là tất cả. Ồ, và ta còn đến gặp dì và em vào buổi chiều ngày hôm sau nữa.”

      “Trước khi đến?” chàng hỏi.

      “Phải.”

      “Em sợ điều gì?” chàng hỏi. “Sợ ta có thể làm hại em?”

      .” Nàng chợt cảm thấy rã rời. Nàng chẳng muốn gì hơn ngoài trừ đổ ập xuống sàn nhà và chìm vào giấc ngủ. Nhưng cuộc trò chuyện này là điều hoàn toàn cần thiết. Chàng bỏ qua việc này. Và đấy là trong những phần thưởng nàng có thể gặt dựa tình bạn mà nàng muốn có cùng chàng. Bạn bè luôn cởi mở và chân thành với nhau. “, phải vì ta có thể làm hại em. Mà vì ta – vì em có thể khám phá căm ghét của em – “

      “– chỉ là mặt nạ của tình chăng ?”

      “Phải.” Tay nàng lại chạm vào nắm cửa lần nữa.

      “Vậy điều đó có đúng ?” chàng hỏi.

      .” Nàng kiên quyết hơn. “Có khoảng thời gian em nghĩ rằng có thể ta chân . ta cố thuyết phục em rằng ta vẫn còn em suốt thời gian qua, việc làm tổn thương em chỉ để bảo vệ em khỏi ghẻ lạnh mà ta hứng chịu, rằng ta trở lại với ý định theo đuổi em lần nữa và biến em thành nữ bá tước của ta. Em rất bối rối. Và sợ nữa. Nhưng em muốn tin hay ta. Em tin và bao giờ có thể tin ta cả. Giờ em biết rằng bản năng em đúng, rằng ta vẫn đê hèn như ta từng. Nhưng tại sao ta lại muốn làm hại ?”

      “Khi em cầu cùng dạo quanh vườn với em,” chàng hỏi. “và khi em bảo hãy hôn em, rằng em , em bị tác động bởi cảm xúc rối loạn mà ta khơi gợi nơi em đúng , Samantha ? Và chiều ngày hôm sau khi đến xin cưới em, chuyện tương tự xảy ra ?”

      “Ồ.” Nàng nhìn chàng buồn bã. “Em rất vui khi được gặp lại . Những buổi chiều tại Highmoor cùng trong những khoảng thời gian em hạnh phúc nhất trong suốt cuộc đời.”

      “Với ngài Wade bình thường và xấu xí,” chàng đáp. “với những khuyết điểm bổ sung thêm vào bình thường ấy. Người đối lập hoàn toàn với Don Juan. Người bao giờ làm em bối rối hay tổn thương hay bỏ rơi em. Người trở thành chú chó con bé của em. Và em rất an toàn trước người đó. Và thế là em kết hôn cùng người đó.”

      Điều kinh khủng chính là có những chất chứa trong những lời của chàng. Nhưng chỉ số lời trong đó là . phải tất cả mọi thứ.

      “Hartley,” Nắm tay nàng níu tay cửa trở nên đau đớn. “đừng xem thường chính bản thân . Ôi, làm ơn đừng làm thế.”

      “Thế em hãy ,” chàng hỏi, “tại sao em lại cưới . , Samantha.”

      “Bởi vì em muốn thế,” nàng đáp. “Bởi vì dịu dàng và tốt bụng, và, và – “

      “ – và rất giàu có ?” Giọng chàng gần như khó mà nhận ra. Nàng chưa bao giờ nghe thấy nét mỉa mai trong giọng chàng trước đó.

      Gương mặt chàng như chao nghiêng trước mắt nàng, và cằm nàng đột nhiên cảm thấy lạnh lẽo khi giọt nước mắt xuống từ cằm lên chiếc váy. “Ôi, đừng, Hartley,” nàng van xin chàng. “Xin đừng. biết rằng em hề nhận ra . Em cưới bởi vì em muốn thế, bởi vì em thích hơn bất kỳ người đàn ông nào em từng gặp, bởi vì em cảm thấy –“

      “– an toàn với tôi.” Có chất cay nghiệt trong giọng của chàng. “Khi giành được sắc đẹp nhường ấy cho bản thân tôi, tôi trở nên ngây ngất đến nỗi tôi khó có thể nào rời xa em được. Em ở kia, Samantha. Và quan điểm của tôi về trung thực trong hôn nhân có lẽ là niềm tin còn hợp thời nữa – về cả hai phía. nhân tình nào cho tôi, hay người tình nào cho em.”

      “Hartley – “

      “Nghe tôi đây, Samantha.” Chàng tiếp với giọng điệu ra lệnh đầy khe khắt khiến nàng đau khổ và sợ hãi. “Em dối tôi. Em để tôi cưới em trong niềm tin vào lời dối trá đó. Lời dối trá đó quá lớn. Tôi chưa bao giờ muốn cuộc hôn nhân tình , vậy mà dường như giờ tôi thể thoát khỏi cuộc hôn nhân như thế. Nhưng đây vẫn là cuộc hôn nhân. Đừng bao giờ quên điều đó. Em là vợ tôi. Em nên phân định tình cảm của em với họ tôi lần cho mãi mãi. Nếu đó là tình , hãy bỏ nó ra khỏi tim em. Nếu đó là căm ghét, hãy để nó trôi . Tôi muốn em luôn phải sợ mỗi khi gặp ta để rồi em lại khám phá ra rằng em ta. Và tôi để em nằm bên dưới tôi trong lúc mơ tưởng tôi chính là ta.”

      “Hartley!” Miệng nàng há hốc thở dốc lấy từng ngụm khí.

      “Có thể bao giờ có tình giữa hai chúng ta,” chàng tiếp. “ lạ là tình cảm của tôi teo quắt lại đến mức chẳng còn gì chỉ trong vòng vài giờ đồng hồ. Nhưng bao giờ có giấu diếm. Hay những điều bí mật. Điều đó rồi chứ?”

      công bằng.” nàng . “ trở nên độc ác. Em chưa bao giờ -“

      “Tôi hỏi là em chưa.” Mặt chàng lạnh lùng, đôi mắt chàng mờ đục. còn có thể nhận ra chàng nữa. Nàng hề biết người đàn ông này.

      “Rồi.” Nàng đáp.

      “Nếu như người hầu của em sửa soạn đóng gói đồ đạc,” chàng tiếp, “ em hãy bảo ta dỡ chúng ra. Chúng ta ở lại đây.”

      .” Mái đầu tựa sát cửa của nàng lắc mạnh. “Em muốn về nhà, Hartley. Xin hãy để chúng ta trở về nhà. Làm ơn , Hartley.”

      “Chúng ta ở lại đây,” chàng . “Em có thể hưởng thụ phần còn lại của Mùa lễ hội như em vẫn thường như thế. Tôi có thể tự lấp đầy thời gian của mình theo nhiều cách hữu ích hay vô ích khác nhau. Chúng ta cần phải tháp tùng nhau nhiều hơn những gì cả hai ta cùng mong muốn.”

      “Em muốn về nhà,” nàng thầm. Nhưng nàng biết điều đó là vô ích. Chàng hề xiêu lòng, người lạ mặt kia đứng đối mặt với nàng trong căn phòng, lưng chàng tựa vào chiếc lò sưởi tắt ngấm.

      “Nếu em chào từ biệt với tất cả những người bạn của mình,” chàng tiếp lời, “ giờ em có thể bịa ra lý do nào đó, Samantha, rằng em nài nỉ tôi ở lại, rằng chú rể mụ mẫm của em cúi mình trước những mong muốn của em. Tôi gì mâu thuẫn với em. muộn rồi. Chắc em muốn thay trang phục cho buổi tối. Thứ lỗi cho tôi, thưa phu nhân, tôi dùng bữa tối tại câu lạc bộ của mình.”

      Nàng quay lời và dò dẫm nắm cửa trước khi mở nó ra. Nàng vội vã, đầu cúi xuống để những người hầu thấy mặt nàng khi bước lên cầu thang.

      Tất cả đều bị phá hủy. Cuộc hôn nhân của nàng. Cuộc sống của nàng. Tất cả mọi thứ.

      Dường như nàng sai lầm khi sau cùng tự tha thứ cho mình.

      hề có hạnh phúc nào dành cho nàng.

      Chỉ trong vòng ba ngày và ba đêm. hạnh phúc thuần khiết, giờ còn thấp hơn cả con số . Phải, thấp hơn cả thế. Và tốt hơn rất nhiều nếu nàng chưa bao giờ biết đến niềm hạnh phúc ấy.

      Nàng biết nàng có thể sống qua được nỗi đau này như thế nào. Điều này còn tệ hơn cả lần trước. Ồ, tệ hơn rất nhiều. Bởi vì lần này, nàng –

      Phải, lần này chính nàng là người gây nên hầu hết nỗi đau cho người khác. Và vì thế nỗi đau của nàng càng thể nguôi ngoai.

      ***********

      Chàng nhấc cánh tay trái đặt lò sưởi gác lên trán mình. Càng thể hiểu được chính mình, càng thể hiểu cơn giận lạ lùng và đột ngột khiến chàng mắng nhiếc làm nàng đau đớn cũng tồi tệ như lúc này chàng đau khổ. Chàng chỉ định chuyện với nàng, tìm kiếm từ cuộc trò chuyện cởi mở để bằng cách nào đó họ có thể cùng nhau chắp vá cuộc hôn nhân và tiếp tục sống.

      Chàng hề định trở nên giận dữ - chàng chưa bao giờ mất kiểm soát bản thân mình. Chưa bao giờ cho đến ngày hôm nay. Mà lại với người chàng thương nhất. Và chàng chưa bao giờ cảm thấy muốn làm tổn thương ai. Cho đến ngày hôm nay. Chàng muốn đặt viên đạn vào giữa hai mắt của Lionel – , như thế quá nhanh và chắc hề đau đớn. Chàng muốn nện thành đống nhão vụn. Và lúc này, chàng muốn buộc Samantha phải rơi nước mắt, để khiến nàng phải van xin điều mà chàng thể cho.

      Chàng thành công cách đáng ngưỡng mộ.

      Chàng hít hơi thở sâu và rát bỏng. Nhưng nó hề có tác dụng. Chàng thổn thức cùng với những cơn đau vặn xoắn ngực chàng.

      Chàng đông cứng người khi cánh cửa mở toang ở phía sau chàng lần nữa. Chàng giữ đầu mình bất động. Nàng bước tới gần chàng trước khi cất lời.

      “Hartley,” giọng nàng khẽ khàng và trầm tĩnh. Nếu nàng chạm vào chàng trong giây phút ấy, chàng có thể kéo nàng lại bên chàng với sức mạnh có thể bẻ gãy tất cả đốt xương trong cơ thể nàng. “Em muốn hãy trả nó về cho Quý ngài Rushford, nếu phiền. Hay nếu muốn giữ nó lại bởi vì nó là của mẹ và nó rất quý giá đối với , hãy cứ tự nhiên làm việc đó. Vật gì đó màu xanh này hủy hoại cuộc hôn nhân của em.”

      Chàng nhấc đầu và nhìn vào chiếc trâm bằng ngọc lục bảo của mẹ chàng trong tay chàng. Chàng nhặt nó mà thốt ra lời nào cả.

      Chàng cảm thấy ánh mắt nàng câm lặng hướng về khuôn mặt cúi xuống của chàng trong nhiều phút liền rồi sau đó nàng quay người rời khỏi phòng lần nữa.

      Chàng nén chặt tay mình quanh chiếc trâm, bàn tay siết chặt cho đến khi những viên kim cương khứa vào tay chàng đầy đau đớn.

      ************

      Chàng trở về nhà muộn. Nàng nằm dài nệm, mắt dán vào khoảng tối tăm bên dưới lớp lộng trướng phủ giường nàng trong suốt nhiều giờ liền, lắng nghe thanh tiếng cửa phòng chàng mở rồi lại đóng, cho đến tiếng ậm ừ của chàng và người hầu phòng vọng lại từ xa xăm. Cho đến khi tất cả chìm trong yên lặng.

      Nàng đăm đắm nhìn lên , tưởng tượng chàng tựa vào thân cây ngọn đồi ở Highmoor, nhìn ngắm nàng xem xét cảnh quan tu viện, bắt gặp nàng xâm nhập lãnh thổ của chàng. Giá như nàng quay lại và nhanh chóng bỏ lúc ấy. Trở về Chalcote và an toàn.

      Nhưng nàng làm thế.

      Cánh cửa phòng thay áo của nàng nhàng hé mở và chùm sáng từ ngọn nến yếu ớt trải lên căn phòng, hắt về phía đuôi giường nàng. Nàng hề dịch chuyển hay nhắm mắt lại. Chàng đến đứng kế bên giường nàng.

      “Em vẫn còn thức,” chàng vài giây sau. Mắt chàng chắc hẳn vẫn chưa quen với bóng tối như mắt nàng.

      “Vâng.”

      Hãy với em. Hãy bảo rằng hề có ý đó khi thốt ra những lời tàn ác ấy. Hãy bảo rằng em hoàn toàn lừa dối . Ngày mai hãy đưa em về nhà.

      Nàng bất động và tiếp tục nhìn chằm chằm lên phía .

      Chàng trút bỏ chiếc áo ngủ và leo lên chiếc giường đến gần bên nàng. Và xoay nàng, bắt đầu làm tình với nàng.

      Làm ơn . Đừng câm lặng như thế.

      Chàng chậm rãi, nhàng và kiên nhẫn. Tay chàng – phải miệng chàng – khơi gợi ma thuật thân thể nàng, cho đến khi cả hai biết được nàng sẵn sàng cho chàng. Rồi sau đó, chàng chuyển động trong nàng chậm rãi, khéo léo khơi gợi chính ma lực ấy tại chính nơi sâu kín đó, cho đến khi nàng cảm thấy thanh thản đến tuyệt diệu và đồng thời nhức nhối cách lạ lùng. Chàng tuôn trào nguồn sống của mình, nóng bỏng vào sâu bên trong nàng.

      Nàng tự bảo mình, mọi chuyện vẫn ổn. Tất cả mọi việc rồi ổn. Nhưng nàng biết chẳng có gì ổn thỏa hết. Chàng ân ái với nàng theo cách thường nhật của chàng, dù chàng chưa bao giờ ân ái với nàng theo cùng cách. Nhưng có điều gì đó hãy còn thiếu. Điều gì đó thể định hình. điều gì đó cốt yếu.

      Nàng ngửi thấy mùi rượu trong hơi thở chàng dù nàng hề tin chàng say.

      Nàng giữ chàng kề bên nàng, chân nàng vẫn còn xoắn xuýt quanh chân chàng, giữ cho chàng ngủ nàng. Nhưng chàng chưa bao giờ ngủ nàng lâu hơn hay hai phút. Chàng quá chu đáo quan tâm đến thoải mái của nàng nên thể để mình đè lên nàng bằng trọng lượng của chàng quá lâu. Chàng nhấc mình rời nàng.

      Và ngồi dậy vào phía bên kia của chiếc giường. Giây lát sau, chàng đứng lên và mặc lại chiếc áo ngủ. Chàng nhìn xuống nàng trong bóng tối.

      “Cảm ơn em,” chàng . “Chúc ngủ ngon, Samantha.”

      Nàng cảm thấy khổ sở đến mức thể đáp được lời chàng. Nàng lại nhìn lên . lúc sau chùm sáng từ cửa phòng trở nên hẹp hơn và biến mất. Nàng lại chìm trong bóng tối lần nữa.

      A, lạy Chúa, nàng ở trong bóng tối vô tận vĩnh hằng.

      *************

      Giới thượng lưu đều đồng ý rằng, phu nhân Carew có được đúng những gì nàng muốn. Nàng vừa mới có cuộc hôn nhân viên mãn với người chồng giàu có và nuông chiều nàng, người sẵn sàng chăm bẵm từng chút đòi hỏi của nàng. Chàng định lôi kéo người phụ nữ tội nghiệp ấy trở về cuộc sống tẻ ngắt của chàng tại Highmoor hẻo lánh ngay giữa Mùa hội. Nhưng nàng dễ dàng thủ thỉ đánh bật ngốc nghếch đó ra khỏi chàng. Và thế là họ cùng ở lại, nàng lại tiếp tục làm chói lóa cả xã hội thượng lưu bằng quyến rũ và hóm hỉnh hơn bao giờ hết của mình, còn chàng theo sau nàng hay theo đuổi những thú vui lặng lẽ riêng của chàng cho đến khi mùa hè đến.

      Dường như đó là cuộc hôn nhân thành công toàn diện. Cả hai đều hạnh phúc – ai từng thấy phu nhân Carew hoạt bát hơn lúc này trong suốt những tuần sau lễ kết hôn, và cũng như chẳng ai được diện kiến chồng nàng nhiều đến như vậy. Chàng hầu như luôn mỉm cười.

      Chú chó may mắn, đó là suy nghĩ của tất cả các quý ông trong giới thượng lưu, xen lẫn với đố kỵ và ham muốn thầm kín đối với vợ chàng. Có nhiều hơn điều đáng về người có tài sản đáng giá năm mươi ngàn bảng năm.

      người đàn bà may mắn, đó là suy nghĩ của tất cả các tiểu thư và phu nhân trong giới thượng lưu. Có lẽ chồng nàng hẳn là người đàn ông đúng nghĩa, nhưng chàng giàu có, mê muội và giữ nàng chỉ bằng nút thắt dây lỏng lẻo – nếu quả tồn tại của cái nút dây đó. Hãy cho nàng năm để sinh người thừa kế cho chàng, và mùa xuân sang năm họ có dịp quan sát với vẻ thích thú để xem ai được nàng chọn lựa là người tình đầu tiên. Nàng khó có thể làm tốt hơn thế.

      Samantha có thai. Nàng biết điều đó, ngay cả khi nàng chỉ mới trễ có tuần và có thể chỉ do những hoạt động thể xác mới mẻ là nguyên nhân của bất thường này. Nhưng nàng biết mình mang thai. Có điều gì đó thanh thản – nàng thể mô tả chính xác cảm giác này – sâu bên trong nàng, như thể cảm xúc mà nàng luôn luôn có mỗi khi kết thúc những hoạt động phối ngẫu hôn nhân. Nàng biết đứa con của họ gieo mầm bên trong nàng.

      Nàng biết phải thế nào với chàng khi thời khắc đó đến. Nàng còn biết chàng cảm nhận về nó như thế nào. Nàng cho rằng, chàng cảm thấy mừng, giống như nàng. Nàng có thể ở lại Highmoor. Chàng thể buộc nàng trở lại năm sau để tra tấn nàng thêm Mùa lễ hội nữa. Có lẽ nếu chàng tiếp tục ân ái với nàng sau khi nàng hạ sinh, nàng lại mang thai lần nữa. Và lần nữa. Có lẽ nàng có thể được ở lại Highmoor cho đến hết cuộc đời nàng.

      Có lẽ hơi vô lý khi dường như Highmoor được sánh như hy vọng duy nhất của nàng khi nàng về hạnh phúc. , chưa bao giờ là hạnh phúc. Mà đó chính là thanh bình. Nàng có thể xa rời cuộc sống nếu như nàng tìm kiếm được chút bình yên.

      Họ ở bên nhau khá nhiều, nhưng hầu hết thời gian đó họ cùng đứng bên cạnh những người khác. Hầu như thời gian riêng tư duy nhất của họ chính là nửa giờ đồng hồ khi chàng ân ái mỗi đêm với nàng. Nửa giờ im lặng ngoại trừ tiếng cảm ơn lịch khi nó đến hồi kết thúc. Cảm ơn vì thõa mãn dành cho nhau.

      Chàng tháp tùng nàng đến hầu hết các buổi hội hè buổi tối. Thậm chí cả những buổi khiêu vũ. Chàng đưa nàng vào phòng khiêu vũ, đứng cạnh nàng cho đến khi điệu nhảy đầu tiên bắt đầu và nàng tiến ra khán phòng cùng với người bạn nhảy của mình, sau đó chàng biến mất vào phòng chơi bài hay đâu đó cho đến lúc đưa nàng về nhà.

      Chàng luôn mỉm cười trước mọi người. Còn nàng luôn luôn tỏa sáng.

      cặp đôi hoàn hảo, hết sức nhau nhưng cư xử tốt với nhau – họ hề sai khiến ép buộc nhau.

      Họ nhìn thấy Lionel ở hầu hết những nơi họ đến. Họ tránh dường như hài lòng khi trưng ra hai sắc thái, nhạo báng và sầu muộn – cái nhìn thứ hai là khi bắt gặp mắt nàng ở góc phòng đối diện khi Hartley ở cạnh nàng. Nghệ thuật lẩn tránh khỏi phòng khiêu vũ hay gắn mình cùng quý ông khác – thường là với ngài Francis tội nghiệp – của nàng trở nên hoàn hảo mỗi khi nàng nghi ngờ tiến đến chỗ nàng.

      Nàng ghét . Và khinh bỉ . Nàng còn sợ hãi nỗi căm ghét nữa. Nàng biết cảm xúc của nàng chỉ có thế và điều đó cách rất xa thái cực tình .

      Nàng căm ghét , chủ yếu phải vì những điều gây ra cho nàng – khi nàng còn là ngây thơ, phần vì đó là điều nàng tự gặt lấy – mà vì việc làm với Hartley. Em họ của .

      Vì điều gây ra cho Hartley, nàng có thể rất vui mừng được giết . Bằng tra tấn chậm rãi.

      Nàng biết cách nào để sữa chữa đúng đắn những sai lầm trong hôn nhân của nàng. Nếu như họ có thể trở về nhà, về Highmoor, nàng thầm nghĩ. Có vẻ dường như bằng cách đó mọi chuyện trở nên ổn thỏa. Thêm đứa trẻ sinh ra vào đầu năm. khởi đầu mới của họ, có lẽ vậy. Nhưng chàng lại hề gì thêm về việc trở về nhà.

      Nàng cảm thấy sợ phải hỏi chàng. Hay có lẽ, quá kiêu hãnh để hỏi chàng.

      *************

      Họ chuẩn bị để tham dự vũ hội của phu nhân Gregory. Thiếp mời được phúc đáp. Nhưng đêm nay chàng muốn . Chàng mệt mỏi khi thường xuyên phải , thường xuyên phải giả vờ. Chàng bảo Samantha rằng chàng ở nhà, nàng có thể thảo tin nhắn gửi phu nhân Brill đề nghị bà cùng và chàng giúp nàng gửi nó .

      Chàng lui vào thư viện sau bữa ăn tối – nàng dùng bữa tối cùng phu nhân Brill. Chàng ngồi vào chiếc ghế quen thuộc bên lò sưởi, cuốn sách ở trong tay chàng dù chàng hề mở nó. Chàng ngã đầu tựa vào ghế và khép mắt lại.

      Chàng cảm thấy mệt mỏi. Chàng muốn về nhà. Chàng biết phải làm gì với cuộc hôn nhân của mình. Tất cả là lỗi của chàng, về chia cách này. Có lẽ nàng cưới chàng vì tình , nhưng lời dối đó hề có chủ ý. Và chàng thú nhận xúc cảm của chính chàng cho đến tận đêm tân hôn của họ. Nhiều người kết hôn vì những lý do khác phải vì tình mà vẫn có cuộc hôn nhân hoàn hảo. Cuộc hôn nhân của họ khởi đầu rất tốt. Nàng thích đồng hành của chàng và cả những giờ phút ái ân cùng chàng – chàng làm ngơ ấy trong những giờ khắc ban đầu khi mù quáng vì tổn thương. Nàng là kiểu phụ nữ có thể dâng hiến toàn bộ con người nàng cho hôn nhân. Nàng là người vợ tốt của chàng trong suốt cuộc đời nếu như chàng phá hủy mọi thứ.

      Chàng biết phải sắp đặt mọi chuyện như thế nào cho đúng. Chàng cũng càng biết liệu mọi chuyện còn có thể sắp đặt đúng đắn hay nữa. Có lẽ tất cả bị phá hủy mãi mãi mất rồi.

      Chàng muốn về nhà. Có lẽ ở nơi đó mọi chuyện trở nên tốt đẹp hơn. Ngày mai chàng nàng hãy đóng gói đồ đạc lại lần nữa. , chàng cầu nàng. Có lẽ nàng còn muốn trở về nơi ấy. Dường như nàng luôn vô cùng hạnh phúc khi họ bên nhau.

      Chàng quay đầu khi nghe cánh cửa mở mà hề có tiếng gõ. Đó là Samantha, gọn gàng trong tấm áo buổi tối nhưng phải là chiếc váy dài dạ hội. Nàng mang chiếc làn chứa đồ thêu.

      “Em muốn tham dự lễ hội,” nàng hoàn toàn nhìn chàng. “ có phiền nếu em ngồi đây cùng , Hartley?”

      “Cứ tự nhiên ,” chàng . Chàng cảm thấy hầu như muốn khóc khi nàng lặng lẽ ngồi cách xa chàng và nhặt món đồ thêu từ chiếc làn và bắt đầu khâu nó. Chàng mơ về những đêm như thế này. Những đêm yên tĩnh thanh thản tại nhà cùng vợ chàng. Chàng muốn điều gì đó với nàng, nhưng chàng thể nghĩ ra được điều gì có ý nghĩa để . Chàng giả vờ quay về với cuốn sách của chàng.

      Chỉ đến khi nàng đứng dậy và rời phòng mà hề cất tiếng, chàng mới nhận ra mình nhìn đăm đăm vào ánh lửa, ngón cái bàn tay trái xoa bóp lòng bàn tay phải, và vuốt thẳng từng ngón tay . Tay chàng cứng đơ và nhức nhối.

      Lẽ ra chàng nên chuyện với nàng. Có lẽ nàng nên ở lại. Chuyện gì xảy ra với chàng thế này? Liệu chàng có cương quyết xua đuổi nàng ngay cả khi nàng có lẽ dâng chàng nhành ô liu hay ? Nhưng nàng vẫn để chiếc làn cùng mẫu đồ thêu ở lại.

      Khi quay trở lại, trong tay nàng cầm thứ gì đó. Nàng gì với chàng, hay thậm chí nhìn vào chàng. Nhưng nàng kéo chiếc đôn về phía bên phải chàng, mở nút lọ chiếc lọ dầu được cầm trong tay nàng, rót ra ít và xoa hai bàn tay lại với nhau. Nàng vươn tay cầm lấy bàn tay phải của chàng và bắt đầu xoa bóp nhàng lớp dầu vào lòng bàn tay và dọc những ngón tay chàng. va chạm của nàng, mạnh mẽ và chắc chắn, nhưng cũng dịu dàng. Chàng ngả đầu ra sau và khép mắt lại.

      Khi chàng ngỡ nàng xong, nàng lại rót thêm dầu vào tay nàng. xoa bóp của nàng dịu dàng đến thể tin được. Từ trước đến nay chưa từng ai làm thế đối với chàng. Ngay cả mẹ chàng. Bà thể chịu được việc chạm vào phần thân thể bị thương tổn của chàng. Hay ngay cả việc nhìn vào chúng. Nàng là người duy nhất buộc được chàng tháo găng ra.

      kinh ngạc, chàng gần như thiếp cho đến khi cảm thấy bàn tay mình được nhấc lên và cảm nhận mềm mại của má nàng tựa vào nó. Nàng chắc hẳn tưởng rằng chàng ngủ say. Nàng quay đầu và hôn vào từng khớp tay của chàng. Và vẫn để tay chàng tại nơi ấy.

      Nàng hề cử động khi chàng khẽ chạm tay trái vào những lọn tóc xoăn của nàng. Chàng khẽ vuốt những ngón tay mình đầu nàng, bên dưới tóc nàng.

      “Samantha,” chàng . “Hãy tha thứ cho .”

      chẳng làm điều gì cả.” nàng . “Đó là lỗi của em.”

      ,” chàng tiếp lời. “Em rất tốt với trong ba ngày đó, kiên nhẫn, và dịu dàng kể từ đó. Và em cũng đúng – trở nên tàn ác. Tha thứ cho .”

      Nàng “Em kết hôn cùng , là bởi vì em muốn thế. Em muốn, Hartley.”
      “Sh,” chàng . “Em chưa bao giờ khiến tin vào điều ngược lại. Chúng ta về nhà chứ?”

      “Về Highmoor sao?” nàng nhìn lên chàng, mắt nàng lóng lánh với những giọt nước mắt.

      Chàng gật đầu. “Về nhà. Chúng ta chứ?”

      “Vâng,” nàng mỉm cười nhìn chàng. “Phải, chúng ta hãy về nhà, Hartley.”

      “Càng sớm càng tốt. Ba ngày nữa.” chàng “Có số nơi chúng ta phải tham dự. Trong ba ngày, và sau đó về nhà.” Chàng rút ngắn khoảng cách giữa môi họ và nhàng hôn nàng – lần đầu tiên sau nhiều tuần.

      “Cảm ơn , Hartley.” nàng và tựa má vào tay chàng lần nữa. Và chàng thấy nó còn cảm giác đau đớn hay đơ cứng nữa rồi.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 16



      Phu nhân Stebbins là dì của Công tước Bridgwater. Vũ hội của bà luôn là nơi quy tụ lượng người tham dự lớn trong Mùa lễ hội, đó là buổi vũ hội mà cả hai người cảm thấy có nghĩa vụ phải tham gia, dù chẳng ai trong số họ muốn diện tại nơi ấy. Họ thú nhận với nhau điều đó – chàng biết nàng thích được khiêu vũ, và nàng biết công tước là người bạn thân thiết của chàng. Đức ngài chính là phù rể trong đám cưới của họ. Dù vậy, họ đều biết cả hai người đều cùng mong mỏi được trở về nhà. Chủ đề Highmoor lại được đến cách thường xuyên – nó rất hiếm khi được đề cập đến trong nhiều tuần sau những ngày trăng mật quá–ngắn–ngủi của họ.

      Thêm vũ hội nữa cần phải chịu đựng, đó cùng là suy nghĩ của cả hai người, dù theo cách hoàn toàn riêng rẽ.

      Tiếng đồn về việc họ rời London sớm để trở lại Yorkshire lại lan rộng lần nữa. Những câu chuyện ấy luôn lan truyền trong giới thượng lưu, ngay cả khi người được nhắc đến gần như chẳng hề thốt ra điều đó với ai khác.

      Vài người đến bày tỏ lòng trắc với Samantha.

      Ngài Wishart “Chao ôi, nàng mất ảnh hưởng với chồng mình rồi hay sao, phu nhân Carew? Phải chăng ta ép nàng phải bỏ lại sau lưng những kiện xảy ra tiếp theo trong Mùa lễ hội? Hành vi đó đáng xấu hổ”

      “Tôi chẳng hề mất chút ảnh hưởng nào,” nàng và phá lên cười khẽ khàng - dễ dàng để cười phá lên vào những ngày này. “Vậy ngài nghĩ rằng tại sao chúng tôi về Highmoor chứ, thưa ngài?”

      “Nàng muốn sao?” ta hỏi trong ngỡ ngàng.

      “Tôi muốn đến đó,” nàng . “Hartley nhượng bộ theo những ước muốn của tôi.”

      Chàng còn ở trong phòng khiêu vũ. Chàng đến quan sát những diễn tiến trong phòng chơi bài như chàng vẫn thường làm. Nhưng chàng chỉ rời sau khi ký tên mình vào tấm thiếp của nàng cho vũ điệu tiếp theo sau điệu nhảy diễn ra vào bữa tối. Nàng nhướn mày và mỉm cười nhìn chàng.

      , tự biến mình thành kỳ quan đâu,” chàng và mỉm cười đáp lại nàng. “Nhưng muốn là quý ông đưa em đến dùng bữa tối, Samantha. Em phiền phải đứng ngoài điệu nhảy chứ ? Hay bước xa ra ngoài? Tối nay trời rất ấm.”

      “Em chờ đến khi ấy,” nàng đáp. Điều đó nhắc nàng nhớ đến lần gặp gỡ đầu tiên của họ tại London – từ dạo đó đến nay dường như là cả khoảng thời gian dài. Có lẽ họ làm sống dậy giây phút đó và đem đến những kết quả tốt đẹp hơn. Có lẽ nàng có thể tìm thấy chỗ yên tĩnh để đem chàng đến và cầu chàng hôn nàng lần nữa. Và cũng có thể nàng - ồ, có thể nàng lặp lại những lời mà khi đó nàng thổ lộ với chàng.

      Nàng rất lòng khi điều đó. Có lẽ hoàn toàn theo cái cách nàng nghĩ là tình . Nhưng có rất nhiều kiểu tình . trong số chúng chính là kiểu xúc cảm nàng dành cho Hartley. Có lẽ nàng với chàng điều đó.

      Chàng hôn tay nàng trong cử chỉ có phần quá thân mật, và nàng biết cảnh ấy đều lọt vào mắt của rất nhiều người xung quanh họ. Nàng cảm thấy vui mừng. Nàng muốn mọi người biết rằng họ có mối quan hệ khăng khít. Nàng tự bảo mình rằng nàng màng đến việc mọi người tin nàng kết hôn vì gia tài và tước vị, hề, dù dưới bất kỳ hình thức nào nữa. Nhưng vì lợi ích của Hartley, nàng muốn mọi người biết rằng nàng quan tâm đến chàng. phải vì những thứ mà chàng sở hữu, mà chỉ vì duy nhất chính bản thân chàng.

      Đôi khi nàng ước mình kể câu chuyện về người trang trí ngoại cảnh đến thăm và cầu hôn nàng. Điều đó chắc hẳn rất khôi hài với cả giới thượng lưu. Nhất là phần nàng khi chấp nhận lời cầu hôn mới khám phá ra nhầm lẫn của mình.

      gặp em bên ngoài nhé?” chàng .

      Nàng gật đầu và chàng rời .

      Lionel đến muộn. Nàng nhảy điệu nhạc đồng quê cùng với Jeremy Nicholson vào lúc ấy và tình cờ bắt gặp ánh mắt từ xa. trao nàng ánh mắt cháy bỏng. Nàng vội vã quay mặt nơi khác. Nàng biết vũ điệu kế tiếp là bản valse. vũ điệu nguy hiểm. Ngay khi Jeremy tháp tùng nàng trở lại đám đông tụ họp, nàng khoác tay vào cánh tay Francis và mỉm cười sáng chói cùng .

      “Điệu valse kế tiếp nhé?” nàng dù chưa ai khẩn mời nàng.

      thờ ơ nhìn quanh phòng “À, phải rồi.” uể oải . “Có lẽ ở bên lề tất cả những thứ này cho đến hết năm nếu như em quên, Samantha.”

      “Cám ơn ,” nàng giây lát sau khi họ an toàn sàn khiêu vũ.

      “Nếu như em là vợ ,” . “ thách cuộc đấu súng với thằng con hoang đó trước bình minh từ rất lâu rồi, Samantha. Thứ lỗi cho ngôn từ của .”

      “Nhưng tại sao?” nàng hỏi. “ ta chẳng làm gì ngoài việc lảng vãng kể từ hôn lễ của em, Francis. Tiện đây, xin có lời khen, trông tuyệt vời, dù có phần khá gây choáng váng, với màu hồng đặc trưng đó.”

      muốn rải phấn tóc chính bằng cái màu đó đấy,” “Nhưng tên hầu phòng lại đe doạ nghỉ việc hề báo trước. gã quá giỏi giang để mà phung phí. có thể soi được cả mặt mình ủng sau khi đánh đánh bóng chúng nữa cơ.”

      thú vị,” nàng và cười với .

      tinh ranh,” . “Và tài tình nữa. Em luôn làm suy tư chệch hướng bằng cách khơi gợi thói đời phù phiếm của . thích cái cách mà nhìn em, Samantha. Liệu Carew có sẵn lòng khoan dung với chúng ?”

      “Bọn em trở về nhà vào ngày mốt,” nàng .

      “Bỏ chạy ư?” hỏi.

      “Sao dám chứ, Francis!” nàng phẫn nộ .

      “Xin lỗi,” đáp. “ rất xin lỗi, Sam. đấy! Đó phải là việc của .”

      “Đúng thế,” nàng . “làm sao có thể biến mái tóc trở thành màu hồng trong khi màu của chúng lại là nâu sẫm thế?”

      cười khùng khục. “Cùng với khoảng 2 tấn bột phủ chẳng hạn” trả lời.

      nghĩ đáng xấu hổ khi chúng ta sống sót được đến ngày hôm nay. Quý ông vài thập kỷ trước còn biết cách phục trang thế nào, trời ạ. căm ghét xu hướng trang phục chuyển về màu đen. Ối!” rùng mình rất kịch và hầu như suýt vấp chân mình.

      Samantha cười phá lên. “ gần như khiến em tin ,” nàng . “ đáng xấu hổ!”

      bĩu môi nhìn nàng, rồi ngửa đầu ra sau cười lớn. “Tóc hồng.” . “Và em suýt nữa tin . Ôi Sam, Sam.”

      Buổi tối dường như kéo dài vô tận. Có lẽ nếu như tên của Hartley được viết tấm thiệp – chữ viết bằng tay trái của chàng gì có thể tả được ngoại trừ thanh thoát – đập vào mắt nàng mỗi lần nàng nhìn nó, nàng có lẽ trải qua buổi tối này với kiên nhẫn lớn hơn. Nàng trông mong đến cuộc dạo chơi của họ, và được dùng bữa tối với chàng như thể nàng chỉ là lên kế hoạch cho buổi hẹn hò cùng với người đàn ông đầu tiên của mình. Chàng là chồng nàng được hơn tháng. Đứa con của chàng lớn dần lên bên trong nàng – chắc chắn nàng hề nhầm lẫn về điều đó. Vẫn chưa hề có dấu hiệu đến ngày của nàng.

      Nàng chờ đến khi điệu vũ trước bữa tối bắt đầu. Ngay khi ngài Carruthers dẫn nàng rời phòng sau khi điệu quadrille kết thúc, nàng cáo lỗi những người bạn và hăm hở vụt ra khỏi phòng khiêu vũ, tiến về ban công và xuống các bậc thang để đến khu vườn. ai ở bên dưới, ngay cả khi đèn ở đó được thắp sáng. Mọi người đều muốn nhảy vũ điệu này, nàng nghĩ khi sải bước ra bên ngoài trước khi vũ điệu lại bắt đầu lần nữa.

      Hartley chưa đến. Nàng thấy mình cười với hân hoan nào đó. Nàng có thể tìm cho mình nơi hẻo lánh và quyến rũ chàng đến đó ngay khi chàng bước xuống bậc thang. Nàng chào đón chàng với vòng tay rộng mở và đòi hỏi nụ hôn của chàng. Liệu chàng có nhận ra điều nàng làm ? Chàng có biết nàng xóa những ký ức cũ và thay thế chúng bằng những cái hoàn toàn mới? Chàng có biết nàng lòng muốn thế lần này, rằng nàng hề ở trong bất kỳ trạng thái nào bị thúc đẩy bởi những chấn động của cảm xúc?

      Nơi này có đài phun nước bằng đá, nước bắn ra ngoài từ chiếc miệng của thiên sứ trẻ thơ tròn trịa, được đặt ngay chính giữa khu vườn. cây liễu nhô ra ở bên. Nơi này hoàn hảo. Nàng vào bóng rủ của nhành cây và quay người nhìn về phía những bậc thang xuống từ ban công ở trong tầm mắt nàng.

      Nhưng nàng lại trông thấy . chắc hẳn xuống cầu thang trong khi nàng vẫn còn tìm nơi trú của mình. gần như đứng sát sau lưng nàng. Nàng xoay người đối mặt với , nụ cười đặt môi nàng, vẻ tinh nghịch lên đôi mắt nàng. Tay nàng nhấc lên được nửa.

      lời mời từ lâu tôi hằng mơ đến,” , với giọng pha lẫn chút khôi hài và ham muốn. “ thứ tôi có kiên nhẫn để đợi chờ.”

      Nụ cười nàng đông cứng. Nàng lùi lại bước, nhưng bước chân ấy đem nàng đứng sát vào vách tường đá của đài phun nước.

      ,” nàng . “ .”

      “Tôi tin rằng đến lúc em hãy ngừng đấu tranh với nó, Samantha,” Lionel . “Ngay từ đầu vẫn luôn là tôi, phải thế ? Em cưới Hartley bởi vì em sợ những xúc cảm dành cho tôi. Nhưng chắc hẳn em trở nên chán chường ta chỉ sau khi kết hôn mới tháng. ta chẳng phải là con người nguyên vẹn, phải nào ? Tôi chẳng thể hình dung ta có thứ để thỏa mãn người có những đam mê như em. Em cần ai đó như tôi để có được điều đó.”

      Nàng thể ngã người phía sau xa hơn được nữa để né tránh ngón tay dài của lướt dọc cằm nàng.
      “Hãy .” Nàng .

      “Sau khi em dẫn lối cho tôi đến đây sao?” cười . “Chúng ta cùng chia sẻ nụ hôn đầu cũng chính trong khu vườn như thế này, Samantha. đến lúc chúng ta làm lại điều ấy.”

      “Tôi nôn đấy,” nàng . “nếu ngài còn đến gần hơn.”

      Lần đầu tiên trở nên bối rối. “Em và Hartley,” , “Tôi tin cả hai người đều xứng đáng với nhau, Samantha. Tôi nhớ dường như sáu năm về trước, em, cũng như thế, thiếu can đảm để vươn tới điều em muốn. Dù vậy, tôi cũng muốn nếm trải điều em dành cho người em họ của tôi trong tháng vừa qua.”

      ép nàng trở lại sát đài phun nước. Nàng thể nào xa hơn được nữa. Nhưng trong nàng sôi lên cùng cơn giận dữ. Đó chỉ là lời đe dọa ngớ ngẩn. Dù nàng cảm thấy buồn nôn, và đáng đời nếu như nàng nôn cả lên người , nhưng đó phải là điều nàng có thể sai khiến bằng ý chí của mình. Có điều, nàng để cho con rắn ấy đánh cắp bất cứ nụ hôn nào mà phải hứng chịu đánh trả.

      Nàng thu đầu gối và đập mạnh trước khi đến quá gần để có thể làm được điều đó. càu nhàu vì đau và ngạc nhiên, cúi người xuống trưng ra khuôn mặt tạo thành mục tiêu đầy cám dỗ trước khi gập người xuống thấp hơn.

      “Cái đó là cho Hartley,” nàng với cảm giác của niềm vui tuyệt diệu. “Và đây là cho Jenny.” Nàng vút bàn tay vào mặt mạnh đến nỗi suýt nữa nàng phải thét lên vì đau đớn. Nhưng nàng vẫn chưa xong. “Còn cái này là cho tôi.” Nàng khiến đầu giật sang hướng khác bằng cái tát mạnh vào má bên kia. “Giờ ngài có thể gì về chuyện nếm trải nữa đây thưa ngài?”

      “Tôi nghĩ,” tiếng lặng lẽ vọng lại từ trong bóng tối, “Vợ tôi tỏ ý mình rất , Lionel.”

      Lúc này Lionel bị cơn đau chiếm lĩnh để có thể phản ứng được gì.

      Samantha xoay đầu lại, niềm vui sướng ban nãy tắt ngấm nhanh như khi nó đến. “Em hề sắp xếp cuộc hẹn gặp với ta,” nàng “Em đến đây để gặp , Hartley.”

      biết,” chàng .

      “Ngài có cần giúp gì ở đây , Carew?” giọng khác cách đó quãng xa.

      Họ quay lại và thấy Quý ngài Francis Kneller.

      “Tôi thấy theo Samantha – Phu nhân Carew – ra ngoài,” . “Tôi nghĩ nàng có thể cần bảo vệ của tôi.”

      “Ngài có thể đưa nàng vào trong, nếu ngài phiền, Kneller,” hầu tước .

      , Hartley.” Nàng nhanh. “Hãy đưa em về nhà. Em muốn về nhà ngay bây giờ.”

      “Thưa phu nhân?” Francis đưa tay cho nàng như chưa hề nghe lời phản đối của nàng.

      với ấy , Samantha,” chồng nàng đáp.

      Chàng tính làm gì? Lionel đứng thẳng được người dậy. Hiển nhiên nàng gây hại được gì nhiều. Lionel có thể đánh Hartley què quặt. Nàng há miệng chuẩn bị cãi lời. Nhưng sau đó lại khép miệng lại. Nàng nhận ra giọng điệu ấy. Nàng đoán mình, và cả những đứa con của nàng, phải nghe kiểu ấy trong rất nhiều năm. Đó là giọng khi chàng muốn mệnh lệnh của mình được tuân theo mà phải hỏi lại. Và nàng tranh cãi với giọng điệu ấy trước mặt những người khác. Nàng thể khiến chàng mất thể diện như thế.

      Nàng khoác cánh tay Francis và để dẫn nàng bước vào phòng khiêu vũ. Nàng nhận thấy nhạc vẫn chơi. Điệu nhảy trước bữa tối vẫn tiếp tục. Mọi thứ tại vũ hội vẫn bình thường. ai ló mặt đến khu vườn cả.

      “Francis,” nàng kéo tay . “Có chuyện gì xảy ra vậy? ấy trở nên ngốc nghếch chứ, phải ?”

      “Chúa lòng lành, Samantha.” . “ hy vọng là .”

      Lời đáp trả đó cũng mơ hồ chẳng khác nào những câu trả lời của bất kỳ ai đối với những câu mà nàng từng hỏi.

      “Mỉm cười nào,” và cười với nàng. “Chúng ta trong tầm mắt của mọi người, Samantha.”

      Răng nàng bắt đầu va vào nhau lập cập. Tay nàng nhức nhối. Hartley bị mưu sát ở ngoài kia, chí ít là như thế.

      Nàng mỉm cười.

      *************

      “Thế nào, Hart.” Lionel tựa tay vào bức tường của đài phun nước, tay kia nắm chặt lại trong nỗ lực ràng là để kiềm chế cơn đau. “Cậu đóng vai người hùng đáng ngưỡng mộ đấy. Tôi chắc rằng Samantha và Kneller ấn tượng khủng khiếp. Cậu tính vứt găng vào mặt tôi ? Hay cậu lại thích giữ nó, để che giấu tật nguyền của cậu?”

      “Tôi gặp tại Câu lạc bộ Jackson vào sáng ngày mai lúc mười giờ.” hầu tước lặng lẽ . “Hãy đến đó, Lionel. Và sẵn sàng để chiến đấu. Cho đến lúc trong hai chúng ta gục ngã.”

      Lionel nhìn chàng kinh ngạc trong lúc lâu và rồi ngã đầu ra sau phá lên cười.

      “Chúa ơi, Hart,” khi cuối cùng kiềm chế được khoái trá của mình. “Tôi hy vọng rằng cậu mời đám khán giả lớn. Cái đó còn hay hơn cả trò treo cổ trước đám đông nữa. Ai đó phải lôi miếng thịt sống trở về đặt vào cánh tay của Samantha.”

      “Có lẽ thế,” Hầu tước cộc lốc. “Và cũng có thể là . Chọn lấy người phụ tá và đưa người đó đến cùng cậu. Dù tôi dám chắc rằng đích thân Jackson đặt ra luật chơi và buộc chúng ta tuân theo chúng. Và nó đảm bảo công bằng nữa Vì nếu tôi có thể giết .”

      Lời chàng lại tạo thêm cơ hội cho trận cười khác rống lên.

      “Cậu nên xem xét lại việc này trước bình minh, Hart,” Lionel trong lúc vẫn cười khùng khục. “Trước khi nó đến điểm mà cậu thể rút lui được nữa. Tôi hề nghĩ tệ thêm gì về cậu. Tôi vẫn giữ nguyên tôn trọng tôi có với cậu từ lúc trước. Tốt hơn hết là cậu hãy vào trong và bảo với Samantha cùng Kneller rằng cậu lúc lắc ngón tay chỉ vào tôi, trách mắng tôi vì cố đánh cắp nụ hôn từ vợ cậu, và cậu khiến tôi chìm trong bể nước mắt vì hối hận. Ngày mai cậu có thể bò trở về Highmoor an toàn và sống hạnh phúc đến mãi mãi. Tôi theo đuổi cậu – hay Samantha nữa. Tôi nghĩ rất thú vị khi làm sống lại những cảm xúc cũ, và tôi đúng. Nó đúng là như thế. Nhưng giờ nàng chán tôi rồi. Tất cả nàng là của cậu, Hart, cậu em ạ. Giờ chạy như đứa trẻ ngoan ngoãn nào.”

      Hầu tước khẽ nghiêng đầu. “Chúc buổi tốt tốt lành, Lionel.” chàng với vẻ nhã nhặn điềm tĩnh. “Tôi gặp vào sáng mai. Đúng 11 giờ.” Chàng quay và hướng về phòng khiêu vũ.

      Cùng với trận cười của Lionel ở phía sau chàng.

      Chàng nhanh và lặng lẽ như chàng có thể, vòng quanh mé ngoài của căn phòng – đáng ngạc nhiên, điệu nhảy trước bữa tối vẫn tiếp diễn – rồi ra ngoài bằng cửa gần nhất. Chàng tìm thấy Công tước Bridgwater ở trong phòng xem ván bài. Chàng thầm cảm tạ bạn chàng khiêu vũ, cũng như chàng trong hầu hết buổi tối nay.

      “Bridge.” Chàng chạm vào tay áo Công tước và kéo ta sang bên. “Tớ cần giúp đỡ của cậu.”

      Bạn chàng ngoác miệng cười. “Tớ nghĩ cậu lẩn vào khu vườn để thực cuộc hẹn hò bí mật cùng với phu nhân Carew.” .

      “Tớ cần người phụ tá vào sáng ngày mai tại phòng đấu của Jackson.” Hầu tước . “Tớ thách thức Rushford cuộc đấu – cho đến khi trong hai người bất tỉnh, nếu Jackson cho phép điều đó. Cậu đại diện cho tớ chứ?”

      Bạn chàng chỉ dán mắt nhìn vào chàng.

      quấy nhiễu Samantha trong vườn.” hầu tước đáp. “Nàng có lý do chính đáng, nhưng như thế chưa đủ.”

      “Đúng thế,” bạn chàng trầm lặng đáp. “Nó thể đủ được. Cậu có thể tin tớ, Hart.”

      “Và tôi nữa.” Hầu tước thoáng nhận ra Quý ngài Francis Kneller bước vào phòng và đứng cách họ xa. “Nếu có thể, tôi làm người phụ tá thứ hai cho , Carew.”

      “Cám ơn ,” Chàng hầu tước gật đầu ngắn gọn. “Samantha ở đâu?”

      “Khiêu vũ cùng với Stebbins,” Francis . “Ông ta đưa nàng ra sàn khiêu vũ dù điệu nhảy được bắt đầu, ông ấy lại còn khò khè thở và đỏ mặt như chú tôm hùm sau những nỗ lực vào tối nay nữa chứ.”

      “Chú tôi chưa bao giờ có thể cưỡng lại việc ước lượng sức mình,” công tước . “đặc biệt là với người đồng hành xinh đẹp.”

      “Nàng vẫn cười, tỏa sáng và đứng vững như người bạn đáng tin cậy” Francis . “Vào mấy giờ ngày mai hả, Carew?”

      “Mười giờ,” chàng đáp. “Giờ xin thứ lỗi, tôi phải bắt kịp điệu valse cuối và đưa Samantha về nhà. Buổi tối nay là thử thách đối với nàng.”

      Bạn của chàng và của Samantha đứng đó khi chàng khập khiễng rời . Và sau đó ánh mắt họ gặp nhau.

      “Đó cuộc tàn sát,” Francis . “Nhưng ta có cách nào khác.”

      “Tôi chắc lắm,” công tước cau mày . “ý tôi là về cuộc tàn sát. Dĩ nhiên ấy bị đánh, nhưng có thể trầm trọng đến mức mọi người nghĩ. Trong vài năm gần đây ấy có những buổi tập riêng cùng với Jackson. Jackson thể phí hoài thời gian mà chẳng được gì cả, đúng nào? Tôi biết cả hai người đó làm những gì, nhưng có vẻ sáng mai chúng ta khám phá ra.”

      “Trong tương lai tôi kính trọng ấy.” Francis đáp “nhưng ngày mai, nhục nhã có thể là thứ mà ấy phải gánh lấy. Tôi phải thú rằng tôi nghĩ ấy là người yếu đuối. Thằng con hoang đó săn đuổi Phu nhân Carew kể từ khi quay trở lại nước .”

      , phải là kẻ yếu đuối, Kneller.” Công tước . “Hartley là người kín đáo nên cần phải đòi hỏi quyền lợi bằng thói côn đồ. Nhưng giờ ấy có người vợ mà ấy . ấy phải là loại người đứng bên và nhìn nàng bị sỉ nhục.”

      “Tốt,” Francis . “Nếu ta thách thức Rushford, tôi làm, ngài biết đấy. Chẳng phải đó là điều đúng đắn sao ? ”

      “Đó tuyệt đối phải là điều khôn ngoan, bạn già ạ” công tước đáp. ta nhướn cao đôi mày. “Dù tôi chắc rằng nếu nỗ lực tìm kiếm hơn, khám phá ra vị tiểu thư nào đó có cùng vẻ quyến rũ, người đón nhận lịch thiệp, tận tụy và sốt sắng của khi chạy đến bên bảo vệ nàng.”

      “Ôi trời,” Francis đáp. “Tôi tin rằng ngài cảnh báo tôi, Bridgwater.”

      “Bạn quý,” công tước trong lúc sửa sang lại nếp gấp ở tay áo viền nhung mặt sau bàn tay. “Tôi chưa bao giờ mơ tưởng đến điều ấy. Tôi chỉ đề nghị ngài né tránh, à, việc tự biến mình thành con lừa. Nàng rất xinh đẹp, nhưng nơi đây cũng có rất nhiều tiểu thư duyên dáng dạo bước trong những căn phòng tranh và phòng khiêu vũ nếu chúng ta chịu khó nhìn tí. Tôi đói ngấu lên đây này. Chúng ta xông vào phòng ăn tối sớm hơn chút chứ?”

      “Ngài hãy dẫn đường ,” Francis đáp trong lúc vẫy tay phủi hạt bụt vô hình từ cánh tay nhuốm hồng của .

      *************

      “Hartley?” Nàng vươn người qua đĩa điểm tâm trống rỗng và đặt bàn tay nàng lên mặt bàn, sát cạnh tay chàng.

      Chàng lướt qua tờ báo buổi sáng. Chàng nhìn lên, đặt nó qua bên và mỉm cười với nàng.

      “Hartley,” nàng , cùng với vẻ mặt phỉnh phờ tài ba nhất trông hòa hợp với giọng của nàng. “Em suy nghĩ. Những chiếc rương của em hầu hết được đóng gói và em chắc rằng của chàng cũng vậy. Thời tiết hôm nay đẹp. Liệu chúng ta có cần phải phí hoài thêm ngày nữa ? Sao chúng ta lại khởi hành về nhà ngay sáng nay chứ?”

      Nàng muốn được ra khỏi London. Nàng tin có bao giờ nàng muốn trở lại, dù nàng biết cảm giác này theo thời gian nhanh chóng tan . Nàng muốn về nhà, về lại vùng đất tuyệt vời nơi tất cả mọi thứ khởi đầu – tình cùng với tình bạn của nàng. Cùng với Hartley. Nàng thể chịu đựng được ý nghĩ phải chờ đợi dù chỉ là ngày nữa.

      Chàng bao bọc tay mình tay nàng – bàn tay phải của chàng, gầy guộc, quặt quẹo và hề mang găng. Nàng cầu chàng mang găng trong nhà. Nàng cam đoan với chàng đó là điều cần thiết, nàng cầm lấy tay chàng trong tay nàng, nâng nó lên má nàng và đặt nụ hôn lên đó – chuyện ấy xảy ra vào buổi sáng từ sau lần đầu tiên nàng xoa bóp cho chàng. Nàng làm thế mỗi ngày từ dạo ấy.

      “Chuyện đó phải đợi thêm ngày nữa,” chàng . “ có hai việc phải giải quyết đầu tiên. Ngày mai rồi cuối cùng cũng tới, tình của ạ. Và rồi chúng ta có Highmoor, cũng như suốt cả mùa hè ở phía trước.”

      Nàng thở dài. “Vậy là ai có thể giải quyết thay ?” nàng hỏi.

      e rằng là .” Chàng khẽ vỗ lên tay nàng. “Còn em chắc là muốn chào từ biệt phu nhân Brill.”

      “Dường như em chẳng làm gì khác ngoại trừ việc chào tạm biệt dì trong tháng vừa qua,” nàng .

      “Samantha tội nghiệp,” chàng mỉm cười nhìn nàng. “Hãy đưa dì với em. Hãy mua cho dì thứ gì xinh xắn, và cho cả em nữa, rồi đưa hóa đơn đến cho . Em biết đấy, phu nhân Thornhill vẫn luôn phàn nàn, ngay cả khi có diện của , rằng chẳng mua được gì hợp thời trang tại Yorkshire cả.”

      phải hối tiếc cho xem,” nàng . “Em sử dụng cả gia tài đấy.”

      Chàng cười khẽ và rồi đứng dậy trước khi đưa tay cho nàng. “ phải rồi,” chàng . “ cuộc hẹn thể nào tới trễ được.”

      Nàng cau mặt. “Đó là cách đặt người vợ bình thường vào đúng vị trí của mình.” nàng . “Tất cả nhưng gì ấy làm tốt là dạo chơi và mua sắm đồ trang sức.”

      Chàng lại cười thêm lần nữa. “Em có thể nhăn nhó với cả ngày hôm sau,” chàng . “Em khán giả nhốt trong xe ngựa. Giờ phải rồi.”

      Đàn ông và “những cuộc gặp gỡ” bí của họ, nàng thoáng nghĩ vài phút sau, khi ngồi cùng với người hầu trong phòng nàng, chuẩn bị đến thăm viếng dì nàng. Chàng chắc hứa hẹn gặp Công tước Bridgwater và Quý ngài Gerson tại White ăn trưa, việc đó hẳn quan trọng hơn chuyện khởi hành về nhà sớm. Hay hơn cả nhượng bộ màn vòi vĩnh tài ba nhất của người vợ.

      Nàng lòng muốn ra ngoài hôm nay. Nàng sợ mình có thể tình cờ chạm trán Lionel. phải nàng muốn ở trong nhà chỉ để giấu mình xa . Nàng cảm thấy tự hào với cái cách nàng đối xử với vào tối qua – và cảm giác nhõm khủng khiếp khi thấy Hartley bình an sau đó. Nàng có phần trông đợi ít nhất là chiếc mũi gãy và hai mắt đen ngòm.

      Chàng rất kín tiếng về chuyện xảy ra trong vườn sau khi chàng cùng Francis kéo nàng ra khỏi cảnh quang ghi dấu thắng lợi của nàng. Chàng chỉ đơn thuần cam đoan rằng nàng cần phải lo lắng về quấy nhiễu của Lionel lần nào nữa.

      Chàng – như nàng nửa mong đợi – hỏi liệu cuối cùng cảm giác của nàng dành cho Lionel được phân định ràng hay chưa. Có lẽ những hành động của nàng trong khu vườn lên ràng hơn bất kỳ câu từ nào khác.

      Và chàng – trong thất vọng nặng nề – đến giường nàng vào tối qua. Đó là lần đầu tiên kể từ khi họ cưới. Nàng rớm nước mắt vì thương thân và giận dữ – chàng tin nàng ra ngoài để gặp Lionel, dù lúc đó chàng hoàn toàn khác. Nhưng tại sao chàng lại điều ấy ? Cuối cùng nàng làm chuyện thể tưởng tượng được – nàng còn chưa bao giờ đặt chân mình vào căn phòng ấy trước kia – nàng đến bên giường chàng, lê chân và hắng giọng cho đến khi chàng thức dậy. Chàng còn ngủ.

      “Có chuyện gì thế?” chàng hỏi và ngồi hẳn dậy.

      “Em ra ngoài để gặp ” nàng , giọng nàng nghe khốn khổ hơn nàng dự tính. “Em tìm nơi vắng vẻ để có thể hôn em.”

      “À. biết. Tình của .” chàng . Và chàng vươn tay nhấc nàng đặt lên giường kế bên chàng. Dường như cánh tay phải của chàng hề thiếu sức mạnh. Chàng phủ tấm chăn lên người nàng. Giường của chàng mềm mại và ấm áp. “ hề nghi ngờ dù chỉ trong khoảnh khắc.”

      “Vậy tại sao -?” nàng hỏi.

      nghĩ rằng em rất mệt như ,” chàng . “ nhận ra em phiền muộn vì đến.”

      “Đó phải là –” nàng mở lời, nhưng chàng bảo nàng im lặng và rồi chàng hôn nàng.

      Chàng ân ái với nàng.

      Điều đó hề quan trọng. Nàng thiếp ngủ chỉ sau vài phút.

      Thế đây, mình ra ngoài, nàng thầm nghĩ. Ngày chỉ kéo lê qua nếu nàng ở nhà. Nàng làm điều chàng đề nghị, và đưa dì Aggy mua sắm. Nàng mỉm cười và gặp ánh mắt của người hầu trong gương. mỉm cười đáp trả. Và nàng cũng có thể hoang phí đống gia tài nữa. Nàng chưa bao giờ là kẻ tiêu hoang. Nhưng hôm nay đúng. Nàng trừng phạt chàng khủng khiếp.

      , chiếc nón rơm của ta cơ,” nàng khi người hầu đem đến chiếc nón thanh lịch.

      Đây ngày đầy thú vị. Nàng hưởng thụ ngày cuối cùng của nàng tại London. Ngày cuối cùng trong thời gian rất dài sau đó. Giờ này năm sau, nàng chăm bẵm đứa trẻ, nàng cần người vú em nào, ngay cả nếu Hartley thử dùng cái giọng mệnh-lệnh-của--phải-được-tuân-theo--cần-thắc-mắc-gì-cả đó. Và năm kế tiếp – à, nàng chắc rằng phòng trẻ tại Highmoor quá rộng cho đứa trẻ. Và chắc chắn là ngay cả với hai đứa.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 17



      Chàng dán mắt nhìn xuống dưới, cố gắng thoát khỏi khỏi tiếng ồn và mọi việc xung quanh, cố gắng để tập trung. Đó phải là việc dễ dàng. Căn phòng đặc biệt tại hội trường đấm bốc của Jackson chật kín với những khán giả háo hức. Chàng hề tiết lộ điều này với bất cứ ai, và Bridge cùng Kneller cũng cam đoan với chàng rằng họ cũng làm điều tương tự. Nhưng hiển nhiên là Lionel, cảm thấy có lý do gì để im miệng về cuộc đấu, và có mọi lý do để công khai nó ra với tất cả mọi người.

      Chân trần, ngực để trần đến hông, chàng cảm thấy mình thảm hại cách khốn khổ. Chàng biết trong diện mạo đó, ngay cả khi chưa tính đến bàn tay và bàn chân quặt quẹo, chàng thấp kém đến nực cười so với Lionel, cao, hình thể hoa mỹ và tuyệt đẹp đứng trong góc xa cùng với người phụ tá là Tử tước Birchley. ngoác miệng cười sáng choang với tất cả người xem và to mồm chào đón những người mới đến.

      tốt khi đến đúng giờ,” vui vẻ với ai đó vừa mới đến. “Đây phải là trò giải trí kéo dài. Nhưng dù sao màn treo cổ cũng vậy thôi.”

      Hiển nhiên là thích thú với điều tương tự vào tối qua và nghĩ rất đáng khi lặp lại nó.

      Jackson đồng ý – cách miễn cưỡng – rằng cuộc đấu chỉ kết thúc khi nào trong hai đối thủ bất tỉnh. Kể từ khi nơi này thành lập, luật lệ áp dụng cho những cuộc đấm bốc nơi đây thường rất nghiêm khắc và quân tử. Ông vừa giải thích xong cho cả hai người bọn họ cùng những người phụ tá và cho bất cứ ai quan tâm lắng nghe – trong phòng lúc này im lìm như đám tang – rằng cuộc đấu giới hạn các hiệp đấu, mỗi hiệp kéo dài ba phút. được đấm sau khi ông ra hiệu chấm dứt hiệp hay trước khi ông ta tuyên bố bắt đầu hiệp mới. Tất cả những cú đấm hợp lệ phải từ hông trở lên.

      “Bớt om xòm , Jackson.” ai đó la lên từ phía sau phòng. “Mấy chỉ dẫn của ông kéo còn dài hơn cả trận đấu.”

      cách lịch , Jackson hướng cái nhìn sắt đá vào kẻ xúc phạm và cầu ta ra ngoài. Đó là quyền lực ông sử dụng trong phạm vi hội trường đấm bốc khiến Ngài Smithers phải ngượng ngùng chuồn qua cánh cửa và hề trở lại.

      Và giờ cuộc đấu bắt đầu. Hầu tước Carew cố tập trung, nhớ lại tất cả những gì chàng học trong suốt ba năm qua – dù chàng chưa bao giờ mong đợi sử dụng kỹ năng này trong trận đánh .

      “Phòng thủ về bên phải và tấn công với bên trái” Quý ông Francis Kneller chỉ dẫn có phần khẩn thiết. “Bảo vệ đầu của .”

      cần phải đến gần, Hart,” Công tước Bridgwater . “ có tầm với dài hơn và nắm tay mạnh mẽ hơn. Nhưng phải bảo vệ đầu của . Giữ cằm thấp xuống.”

      “Đến diệt ,” Quý ngài Francis . “Hãy nghĩ đến vợ .”

      lời khuyên tồi. Rất tồi. Chàng cố gắng tập trung chỉ vào trận đấu (ai bảo, nghĩ cái gì cần nghĩ thôi. Sau lại cám ơn ý chứ ). trận đánh mà chàng có lẽ thể thắng. Nhưng đấy là trận đấu mà chàng có thể biện dẫn cho mình lý do chính đáng.

      “Hiệp ,” Jackson hô vang. “Bắt đầu, các quý ông.”

      Hầu tước nhìn lên và bước về phía trước trong tiếng ồn ào của những người xem.

      “Daniel và trong những con sư tử.” (*) lời pha trò cất lên.

      “David và Goliath đúng hơn,” ai đó hét lên từ góc kia của căn phòng.

      (*) Trích đoạn trong kinh thánh kể về nhân vật Daniel có tài đọc những giấc mơ. Theo kinh thánh, Daniel là người tôn sùng Chúa, và dành thời gian cầu nguyện Chúa 3 lần mỗi ngày, thay vì thờ kính vua Babylon, người chinh phục Jerusalem và đánh đuổi người Do Thái ra khỏi nơi này. Sau khi đọc được giấc mơ của Hoàng đế Cyrus, ông được hoàng đế tin dùng đến mức gần như bất khả xâm phạm. Những kẻ ghen ghét ông xúi giục nhà vua trừng phạt tội theo Chúa thay vì thờ hoàng đế Babylon, bằng cách quăng ông vào hang sư tử để xem “Chúa của Daniel có thể cứu ông khỏi miệng sư tử hay ”. Sáng hôm sau, khi nhà vua đến, Daniel vẫn còn sống và trả lời “Chúa của tôi gửi đến thiên thần, đóng miệng đàn sư tử để chúng làm hại tôi”. Những kẻ xúc xiểm sau đó bị quăng vào hang sư tử cùng với cả gia đình và bị xâu xé ngay khi vừa chạm đất.

      Lionel toác miệng cười, nhảy múa và vung vẩy bàn tay bọc găng trong tư thế kém tinh thần thượng võ. chẳng hề bỏ công thủ thế phòng bị.

      “Đến lúc rút cây súng cao su từ thắt lưng của cậu rồi đấy, Hart,” . “Để xem cậu có thể bắn tôi vào giữa hai mắt hay .”

      Giây phút kế tiếp nằm xoài ngửa ra sàn trong khi tiếng rống lên đầy kinh ngạc và khoái trá dậy lên từ đám đông. (đáng đời, cái tội nghe luật chơi) Và đồng loạt những tiếng la lớn giận dữ “Phạm lỗi!” và “ xấu hổ!” vang lên.

      Lionel gầm lên phẫn nộ khi lồm cồm bò dậy bằng đầu gối. “Cái thứ chết tiệt gì vậy,” hét lên.

      hợp lệ, Jackson,” Tử tước Birchley la lên. “Phán quyết phải thuộc về Rushford.”

      “Vì chúa, Hart, cú tuyệt đẹp, bạn già” công tước .

      Trận đấu có vẻ như phải ngừng lại.

      “Ngài hề chú ý lắng nghe, các quý ông.” Jackson quả quyết . “Luật là có cú đấm bên dưới thắt lưng. Cú đá này toàn bộ là vào cằm. Luật cú đánh chỉ được tạo nên bằng nắm đấm. Chân được xem là vũ khí hợp pháp trong luật của trận đánh ngày hôm nay (ẹc, bẻ cong luật ghê gớm ). Tiếp tục , các quý ông.”

      “Tôi đánh nhau với cái thứ uốn dẻo chết giẫm đó,” Lionel khinh miệt .

      Vì lúc này còn quỳ gối, thế nên hầu tước chẳng tốn công chút nào khi xoay chân phải đủ cao để thọc vào cằm của Lionel đủ mạnh để khiến ngã ngửa ra thêm lần nữa.

      “Vậy đầu hàng ,” chàng lạnh lùng . “Trong lúc mày còn tỉnh táo. Trước tất cả mọi nhân chứng của mày, Rushford. Và lột trần phần danh dự ít ỏi còn sót lại của mày.”

      Lionel bò dậy và tập trung phòng bị với thái độ cẩn trọng nhiều hơn.

      “Coi nào, Carew,” . “Nếu trong hai chúng ta có thể đá, người khác cũng thế. Nếu mày chọn chơi bẩn, chúng ta cùng chơi bẩn. Nhưng đừng mong đợi lòng trắc từ tao. Tao dành – “

      Câu của bị cắt ngang khi chân của hầu tước đập vào vai và làm xoay vòng, dù lần này xoay xở để đứng được hai chân.

      Vào cuối hiệp đấu thứ nhất, chuyện trở nên hiển nhiên rằng Bá tước Rushford thể sử dụng chân để chiến đấu. Lần thử sức duy nhất của nhắm vào gần phần bụng dưới của người em họ và nhận cảnh cáo nghiêm khắc của Jackson. chửi thề về chuyện uốn dẻo lần nữa, nhưng có hàng giờ tập luyện và thực hành cách xoay người và tung chân vượt quá đầu như cách hầu tước làm. Cũng như chưa từng luyện tập và có kinh nghiệm sử dụng cẳng chân và bàn chân như là vũ khí mạnh mẽ tựa nắm đấm.

      Trước khi trận đấu bắt đầu, có rất ít những cuộc đánh cá. Đánh cá có ích gì khi mà kết quả trận đánh được định sẵn từ trước ? Điều cá cược duy nhất chính là trận đấu kéo dài bao nhiêu giây. Tuy vậy, đến hết hiệp đấu đầu tiên, những vụ cá cược lại bắt đầu. Đến hết hiệp thứ hai, những vụ cá cược lại trở nên cuồng nhiệt và điên cuồng như chính bản thân hiệp đấu.

      Sau bốn hiệp, hầu tước cảm thấy từng phân cơ thể mình nhức nhối và từng thớ cơ như rã rời, kể cả những thớ cơ mà đến giờ chàng cũng chưa hề biết là mình có. Chàng đổ sụm xuống hai lần, Lionel ba lần, chưa kể đến hai lần ngã trong hiệp đầu tiên. Trong vài lần, Lionel thành công khi níu được chân chàng và vặn nó, đẩy chàng ngã bổ và khiến chàng đau đến cùng cực. Nhưng Jackson cảnh cáo được nắm chân và điều đó xảy ra trong hiệp đấu vừa rồi.

      Quý ngài Francis vắt miếng bọt biển thấm nước lạnh phủ lên đầu và xuống lưng chàng. Cảm giác đó tuyệt vời. Bridge hăng hái phẩy phẩy tấm khăn trước mặt chàng.

      “Cứ giữ vững như thế, Hart.” . “Cho thấy hay hai cú như thế, bạn già.”

      “Nghĩ đến vợ của , Carew.” Đức ngài Francis lặng lẽ .

      Chàng bắt đầu nghĩ đến nàng. Đến hăm hở, thơ ngây mười tám tuổi trở thành con mồi cho kế hoạch vô đạo đức của Lionel. Đến chối từ tàn ác của , gây nên cho nàng – và tệ hơn thế – cảm giác tội lỗi sau đó khiến cuộc sống nàng trở nên héo úa trong suốt sáu năm. Đến người phụ nữ hai mươi bốn tuổi sợ hãi việc vẫn còn có quyền lực ấy với nàng, khiến cho nàng thể cưỡng lại và phải nhờ đến chàng – đến Hartley Wade – để bảo vệ nàng, giữ nàng an toàn trước nỗi đam mê xấu xa trong suốt cuộc đời nàng. Chàng nhớ về nàng tối qua, đến cái cách tay và đầu gối nàng đập mạnh vào Lionel, và thậm chí nán lại ném trả thách thức vào mặt . Chàng nghĩ đến hình ảnh nàng đứng bên giường chàng tối qua, khổ sở chỉ bởi nàng sợ rằng chàng cũng chối bỏ nàng. Chàng ngăn mình nàng để dự trữ năng lượng cho buổi sáng ngày hôm nay.

      Chàng hứa với nàng đêm qua rằng nàng bao giờ phải sợ Lionel lần nữa. Và chỉ có cách để đảm bảo điều đó. Chàng biết chàng chiếm được kính trọng của những người thuộc giới của chàng vào sáng nay, cho dù chàng có bất tỉnh trong vài hiệp sắp tới. Và có lẽ chính bản thân chàng cũng tôn trọng mình, khi cuối cùng chỉ đơn thuần chịu đựng những lời nhục mạ của Lionel, mà còn thách thức và đối mặt với như những người đàn ông.

      Nhưng như thế chưa đủ. Chỉ thi đấu hết mình trong trận đấu này đủ. Chàng phải thắng nó.

      Chàng phải thắng trận đánh này. Và điều này còn là thể. Lionel ngồi đối mặt chàng tại góc bên kia, nhìn chàng từ con mắt và con khác sưng vù chỉ mở nửa. Hơi thở hổn hển. Và – sau cùng – đây là lần duy nhất chàng nhìn với ánh mắt hoàn toàn căm ghét.

      “Đến lúc rồi, các quý ông. Hiệp năm.” Jackson . “Bắt đầu.”

      dễ dàng để bảo bản thân phải thắng thay vì thực làm được điều đó, hiển nhiên là vậy. Nhưng cuối cùng đến hiệp thứ chín, hầu tước biết rằng chàng chỉ có thể làm được, mà làm được. Lionel lắc lư đôi chân . Sơ hở trong phòng vệ, và hoàn toàn có thể trừng phạt vào ngay chính mặt bằng cả chân phải lẫn nắm đấm bằng tay trái. trong hai mắt trông chỉ như đường kẻ giữa thớ thịt sưng phồng. Mắt còn lại khép chỉ còn phân nửa. Mũi trông như thể gãy.

      Tất cả sức mạnh của chàng đều được dùng hết. Chàng tiếp tục tuyệt đối chỉ bằng ý chí và quyết tâm. Và gương mặt của Samantha thường xuyên lên trước tầm nhìn mệt mỏi của chàng.

      Căn phòng giờ đây im lặng, dù có vẻ dường như chẳng ai rời ngoại trừ ngài Smithers kém may mắn kia.

      “Nghĩ đến nàng, Carew. Hãy nghĩ đến nàng.” Đức ngài Francis dai dẳng nhắc vào tai chàng ở cuối hiệp đấu, cũng như khi ở cuối hiệp trước, và cả hiệp trước nữa. vắt nước từ chiếc bông lên ngực chàng. “Nghĩ đến nàng, chết tiệt, và đừng có hòng bỏ cuộc.”

      Kneller Samantha, chàng lờ đờ nghĩ. Chàng biết điều này từ lâu. Nhưng Kneller là người trọng danh dự. Thế , chàng phải trả oán cho cả hai người bọn họ.

      “Phải trong hiệp này, bạn già,” công tước khi quạt dữ dội cũng giống như làm trong tất cả những hiệp đấu trước. “Cậu gần kiệt sức. Cậu đổ sụm vào hiệp thứ mười . Bây giờ là hiệp thứ mười. Đây chính là hiệp kết thúc, Hart. Chiến đấu . Trong đây có người đàn ông nào nghiêng về phía , hiển nhiên ngoại trừ hai tên thuộc phe kia. Ngay hiệp đấu này, Hart.”

      Mất hai phút rưỡi để chàng làm được điều đó. Nhưng cuối cùng Lionel cũng chao nghiêng đôi chân mềm nhũn, hai nắm tay thõng buông ở hai bên, nhìn chàng – dù có lẽ nhìn chàng – với nỗi căm ghét gì có thể xóa nhòa. ngã nhào hề được ai đỡ và bất tỉnh ngay khi đập xuống sàn. Và chàng muốn dành ra chút cảm thương cho .

      Nhưng hầu tước nhìn thấy hình ảnh của chàng vào lúc sáu tuổi, cơ thể trẻ thơ của chàng bầm giập và đau đớn đến khôn tả. Và hình ảnh của mẹ chàng, người thể chịu đựng được cảnh tượng đau đớn, nhất là khi đó lại chính là đứa con trai duy nhất mà bà rất mực quý. Và đến Samantha, nài xin chàng hãy hôn nàng, bảo rằng nàng chàng – theo cái cách mà nàng ngụ ý tại thời điểm đó – bởi vì nàng sợ hãi sau tái xuất của Lionel trong phần đời khốn khổ mà gây ra suốt sáu năm qua.

      Chàng thu hết tất cả mảnh vụn sức lực còn lại và đạp mạnh chân phải của chàng. Cú đánh cuối cùng của chàng, như cú đầu tiên, giáng mạnh vào cằm Lionel, dập vào đầu và khiến đập người ngã về sau.

      rên lên lần nữa và nằm bất động.

      Tiếng hô vang lên. Những tiếng hô vang dội. Những người đàn ông chuyện với chàng, cười với chàng, vỗ thình thịch lưng chàng cho đến khi Bridge rống lên buộc họ phải giữ khoảng cách còn Kneller nguyền rủa họ để buộc mọi người nhích ra để chừa khoảng cho Carew nếu ta đánh họ bằng chính nắm đấm của mình.

      “Vậy đấy, chàng trai.” Jackson ở đâu đó bên chàng – ai đó kéo chàng xuống chiếc đôn ở nơi góc của chàng. “Tôi cảm thấy buộc phải rằng có lẽ là trong những học trò xuất sắc nhất của tôi. Nhưng nếu chỉ cần nhớ giữ tay phải – bao nhiêu lần tôi nhắc điều đó hả ? – mặt trông trầy trụa như lúc này. Có vài người ham hố việc trừng phạt.”

      Tử tước Birchley quạt mát cho Lionel, người lúc này vẫn còn nằm sóng xoài sàn đấu, và thét gọi ai đó mang nước đến. Chẳng ai tỏ ra bỏ công chú tâm đến họ.

      “Đến phụ ta tay , Bridge,” hầu tước , thậm chí dám cựa quậy hay cố đứng lên bằng chân mình (hậy, để cho nằm có chít thằng nào đâu :-( ). Chân chàng dường như trở thành cao su.

      Công tước bắn cho chàng cái nhìn đầy ý, dù chàng thể thấy được, và rời .

      Lionel vẫn còn nằm sàn, rên rỉ hồi tỉnh trong lúc Birchley cẩn thận thấm ướt mặt còn Công tước Bridgwater vẫy chiếc khăn quen thuộc mặt , đến khi cuối cùng hầu tước đứng lên được đôi chân cùng với giúp đỡ của đức ngài Francis và khập khiễng đến phòng tìm lại quần áo và trở về nhà.

      có cách nào giữ bí mật việc chàng làm sáng nay với Samantha như chàng hy vọng, chàng rầu rĩ nghĩ. Chàng thể nghĩ ra câu chuyện như đâm vào cánh cửa để thuyết phục nàng. Thế , có lẽ nàng rất hạnh phúc khi biết rằng chàng trả thù cho nàng.

      Có thể thậm chí nàng tự hào về chàng.

      *************

      Nàng thực tiêu phí gia tài – chí ít là hơn những gì nàng từng bỏ ra trong mỗi ngày trước đây. Nhưng nàng chẳng hề có khoảnh khắc nào cảm thấy tội lỗi. Nếu chàng đưa nàng về nhà hôm nay như nàng cầu nàng tiêu tốn dù chỉ xu. Chàng có gì phải cằn nhằn về điều đó cả. Dù sao Hartley cũng chẳng cằn nhằn. Nàng thể hình dung chàng có thể cằn nhằn về bất cứ điều gì.

      Ngoài ra, chàng bảo nàng ra ngoài mua cho dì Aggy và cho chính nàng thứ gì đó xinh xắn. Như người vợ ngoan ngoãn bé , nàng vâng lời. (Ối giời, vâng lời thế này sướng quá =D)

      Nàng mua cho dì nàng cây quạt ngà voi thanh mảnh, cười phá lên trước lời phản đối của dì Aggy rằng bà quá già với thứ trang sức xinh xắn rẻ tiền. Nàng cũng mua cho dì cặp găng tay bằng da dê non, vì dì nàng suốt cả mùa xuân rằng bà phải mua cho mình cặp găng mới. Nàng cũng mua cho Hartley hộp đựng bột thuốc lá, dù chàng chưa bao giờ hút thuốc, nhưng vì nó quá xinh và khó có thể cưỡng lại (akak, cái bệnh phung phí mua cần sử dụng nó có từ thời xa xưa rồi ạ) với chiếc nắp bạc được khảm sapphires và nàng bất chợt có ý nghĩ trao nó cho chàng như là món quà cưới muộn – dù chàng phải thanh toán nó (hehehe, sướng nhỉ! =D ). Đó là “vật gì đó màu xanh” của họ thay thế cho thứ kinh khủng kia. Nàng hỏi chàng muốn giữ nó hay trả lại nó. Nàng hề muốn biết.

      Nàng gần như suýt quên phải mua cho mình thứ gì (hahaha), và nhớ ra hầu như kịp lúc để mua ít tất lụa, và chiếc mũ được trang trí bằng dây nơ và những bông hoa khiến nàng nửa mong chờ nó khiến cổ nàng biến mất đến tận ngực khi nàng thử nó. Nhưng nó như tơ và trông táo bạo, quá – ngông cuồng đến mức nàng phải mua nó, dù nàng chắc đó có phải là loại nón có thể đội ở Yorkshire. Nàng cũng hình dung mình đội nó khi bụng nàng phồng lên cùng với đứa trẻ và phải nuốt trọn tiếng cười để tránh phải giải thích cho dì Aggy và người bán nón.

      Bất chấp bản thân, nàng thực thích thú ngày cuối cùng ở London của mình.

      Và khi họ dừng lại ăn trưa – dù dì Aggy phản đối rằng quá mức khi ăn ngoài và cũng chẳng đúng đắn khi có quý ông nào kèm – Samantha nhìn thấy Francis ở xa chỗ đường Oxford, nàng vui vẻ vẫy tay chào và mỉm cười.

      vội vàng chạy đến bên họ.

      “Samantha,” . “Phu nhân Brill.” Nhưng lại quay lại chuyện với nàng. “Em ở nhà khi Carew về sao ?”

      “Bây giờ ư?” nàng hỏi. “Mới vừa về ư? ấy trở về nhà rồi sao? Em cứ ngỡ công việc của ấy khiến ấy ra ngoài suốt cả ngày.”

      nắm lấy tay nàng và hạ thấp giọng. “ tin rằng ấy cần em.” .

      Giọng và cái nhìn mặt khiến nàng cảnh giác. “Tại sao?” nàng sợ hãi hỏi. “Chuyện gì xảy ra? Lionel? Liệu –?”

      “Phải,” .

      Mắt nàng mở lớn vì hốt hoảng. “Hartley thách thức Lionel tối qua? ấy có chết ?” Nhưng ngay cả khi nàng níu lấy tay áo , nàng chợt nhớ câu vừa rằng Hartley cần nàng. người chết liệu có cần nàng ?

      ,” . “Trời ạ, mà là làm rối tung chuyện này lên. Đó là trận đấm bốc, Samantha. Tại sàn đấu của Jackson. Và chồng của em thắng.”

      “Thời điểm và nhạy bén của ngài chẳng đúng lúc lắm đâu, thưa ngài,” Phu nhân Brill trong lúc Samantha níu lấy tay áo bằng cả hai tay. “Con bé suýt ngất đây này. Đến đây nào. Giúp con bé vào xe ngựa. Ta đưa nó đến Stanhope Gate ngay lập tức. Carew thắng, có phải ngài thế ? Nhưng là với ai thế? Và vì lý do gì nào? Dù sao nữa đó cũng là câu chuyện đáng để nghe. Và nghi ngờ gì nó được bàn luận sôi nổi ngay trong tối nay. Đây này, cưng à, hãy vào . Đức ngài Francis giúp con.”

      Samantha mỉm cười nhợt nhạt với sau khi ngồi xuống. “, đừng xin lỗi, Francis.” Nàng . “Cảm ơn . Nếu em nghe thấy gì cả. Em chắc cả ngày. Ồ, Hartley.” Nàng dò dẫm trong cái túi để tìm chiếc khăn tay.”

      ấy có thể bị méo mó bầm giập, Samantha,” , “nhưng em có thể chuyển lời từ rằng ấy là người đàn ông may mắn nhất nước . Và là người xứng đáng nhất với em hơn bất kỳ ai mà được biết. Tạm biệt em.”

      đóng cửa trước khi nàng có thể có phản ứng nào khác ngoại trừ nụ cười đẫm nước mắt.

      Chàng tắm rửa và thay quần áo, gã hầu phòng – trông có phần vừa ý và tự mãn – xoa thuốc mỡ vào những vết thương trầy trụa của chàng. Chàng khập khiễng bước xuống cầu thang để vào thư viện, đốt lò sưởi dù ngoài trời khá ấm và ngồi kề bên nó. Chắc chắn lúc này chẳng hề có thớ cơ hay khớp nối nào trong cơ thể gào thét lên với chàng. Nhưng kỳ diệu, cả hai mắt của chàng thoát khỏi tình cảnh ấy, dù nó chỉ là phần duy nhất của chàng được như thế.

      Chàng ước Samantha về nhà và xoa bóp bàn tay của chàng.

      Chàng ước rằng mình phải lộ diện trước nàng trong vòng tuần.

      Chàng chiến thắng. Chàng ngửa đầu ra sau và nhắm đôi mắt lại, nhưng tâm trạng phơi phới bập bùng trong chàng như thể chiếc bong bóng chứa đầy phấn khích nở rộng ra. Chàng chiến thắng. Chàng thanh toán được món nợ này. Chàng trả thù được cho nàng – và cho chính chàng. Chàng cho phép mình nở nụ cười đầy tự hào. Chàng chưa bao giờ nhận ra nụ cười đó có thể làm cho thể xác chàng đau đớn đến như vậy.

      Và rồi cánh cửa mở đập mạnh vào trong. Chàng quay lại kịp lúc để thấy cơn gió lốc nhắn chạy vụt vào trong, những bông hoa vàng chiếc nón rơm đu đưa mạnh. Nhưng nàng giật lấy chiếc nón ra khỏi đầu ngay trong lúc chàng nhìn và ném mạnh nó sang bên mà thậm chí hề liếc nhìn xem có nơi nào khác ngoài trừ sàn nhà để có thể đặt nó xuống. Ai đó nhàng khép cửa từ bên ngoài.

      “Em có thể giết ,” nàng . “Bằng hai tay trần của em. Hartley! thậm chí còn với em. là vì công việc. thứ công việc mà cần phải tham dự. Có thể giết . Em có thể giết .”

      người đàn ông có lẽ cũng chỉ chết có lần.” chàng .

      “Hartley.” Nàng đến đứng trước mặt chàng và khụyu xuống bằng đầu gối của nàng, đặt hai tay nàng đầu gối chàng. “Ồ, Hartley, gương mặt tội nghiệp của . Tại sao lại làm thế ? Ồ, em biết tại sao rồi. làm thế là vì em. Lẽ ra đừng bao giờ làm điều gì điên rồ như thế. Nhưng cảm ơn . Ồ, cảm ơn . Em rất nhiều.”

      “Những lời này tự thân nó vô cùng đáng giá,” chàng và cười cách dè dặt. “ phần cũng là vì , Samantha.”

      “Bởi vì xúc phạm em chính là xúc phạm đến ư?” nàng ngẩng nhìn khuôn mặt đỏ au sáng bóng của chàng và hỏi.

      Chàng thầm nghĩ, mình chưa bao giờ là người đàn ông đẹp trai, lúc này ắt hẳn chàng trông càng thêm kỳ dị. Vậy mà nàng đăm đắm nhìn chàng với ánh mắt gần như là ngưỡng mộ mặt nàng.

      “Phải,” chàng . “Và bởi vì điều này nữa, Samantha.” Chàng chìa bàn tay phải của mình. “Và cả chân . gây ra cả hai điều đó. Đó phải là tai nạn. đẩy – khi chỉ là đứa trẻ sáu tuổi.”

      Mắt nàng sáng long lanh cùng những giọt nước mắt. “Ồ, Hartley.” Nàng thầm. “Ôi, tình tội nghiệp của em. Francis rằng thắng. Lionel trông có tệ hơn ?”

      “Đáng kể đấy.” chàng . “ trải qua suốt phần đời còn lại với chiếc mũi gãy, và cá là mắt mù mịt và nhìn thấy gì ít nhất là tuần.”

      “Nghe tuyệt làm sao.” Nàng , bất ngờ cười toác miệng. “Em rất mừng. Ngài làm tốt lắm, thưa ngài.”

      quý phu nhân khát máu.” Chàng .

      “Hartley.” Nàng tựa cằm gối chàng và vẫn tiếp tục nhìn chăm chăm vào chàng. “Em xuẩn ngốc làm sao. Em chỉ nhận ra điều đó cách đây mấy hôm, đến đêm qua và hôm nay nó mới trở nên ràng với em. Em sai lầm với ngữ nghĩa của từng lời .”

      Chàng cười khẽ “ ngốc nghếch.” Chàng hỏi. “Từ gì thế?”

      “Em nghĩ rằng rất đau,” nàng . “Liệu có khó khăn lắm nếu như em ngồi chân hay ?”

      Chàng rất đau. Ngay cả áp lực đầu gối của chàng cũng khiến chàng đau như thế. Chàng mở rộng tay đón nàng. Nàng cuộn người sát bên chàng, đầu nàng ngả vai chàng.

      “Đó là từ ‘thích’” nàng . “Em biết điều mà em luôn cho rằng “thích” ra chính là “”. Em ngốc nghếch làm sao.”

      Chàng cảm thấy như thể ai đó vừa đấm vào bụng chàng lần nữa. Lúc này hơi thở chàng dường như bị ai đó cướp mất.

      “Cho ví dụ xem nào,” chàng , hạ mặt thấp xuống đỉnh đầu nàng dù cử động đó khiến chàng đau hơn.

      “Khi gặp tại Highmoor,” nàng trả lời. “Em rất thích , Hartley. Sau mỗi lần gặp mặt, em đều sống chỉ vì phút giây kế tiếp, và rồi khi em rời sớm cùng dì Aggy, trống rỗng đáng sợ ở ngay vị trí dành cho hình thành trong cuộc sống của em. Em nghĩ là người bạn tốt nhất của em thế giới này, và em nghĩ mình bao giờ biết đến tình bạn như thế thêm lần nữa. Thành phố và Mùa lễ hội tẻ ngắt bởi vì em người bạn để sẻ chia cùng. Và khi gặp lại , em quá hạnh phúc đến mức em cảm thấy mình như muốn nổ tung. Em muốn hôn em và em muốn chính điều khi ấy em , và em muốn cưới – bởi vì em rất nhiều. Sau khi chúng ta kết hôn, trong ba ngày ấy, em – em chưa bao giờ thấy hạnh phúc đến thế trong suốt cả đời mình. Em phát run lên vì hạnh phúc. Bởi vì em thích quá nhiều. Và sau đó em chỉ muốn chết, em muốn cả thế giới này chấm dứt bởi vì em nghĩ rằng còn thích em nữa.”

      “A, tình ” chàng .

      “Em đưa đủ ví dụ với chưa?” nàng hỏi. “ có hiểu điều em muốn .”

      Chàng nuốt mạnh và giụi má vào tóc nàng.

      thấy đấy,” nàng . “khi trải qua kinh nghiệm khủng khiếp ấy vào ngay Mùa lễ hội đầu tiên, em gọi nó là tình . Em nghĩ đó chỉ là ám ảnh xấu xa, mặc cảm tội lỗi đáng sợ, và – tất cả mọi thứ. Tất cả những gì em bám víu kể từ dạo ấy chính là tự thuyết phục rằng em muốn dính dáng gì đến tình . Em thấy Jenny cùng Gabriel bên nhau, và nhiều người khác nữa, nhưng em tin nó dành cho chính em. Rồi khi em gặp , em nghĩ em sợ phải gọi cảm xúc đó theo đúng tên gọi của nó. Em nghĩ mọi thứ có thể hóa ra tồi tệ. Em muốn thích thích em để cùng nhau chúng ta được hạnh phúc.”

      thích em, em ạ.” chàng .

      “Còn em ,” nàng . “ thấy chưa? Em điều ấy và chẳng có tiếng sét nào rơi xuống đầu chúng ta. Hartley, là tất cả đời này đối với em. Tất cả và còn hơn thế nữa. luôn như thế kể từ giây phút đầu tiên em gặp . đưa ánh sáng trở về với cuộc sống của em.”

      Chàng lại nuốt xuống lần nữa, và sau đó, hề nghĩ đến cơn đau sắp tới, chàng dịch chuyển đầu, tìm đến môi nàng bằng môi chàng, và hôn nàng.

      “Như thế có quá muộn ?” nàng thầm hỏi.

      “Chưa bao giờ quá muộn.” chàng . “ em.”

      Nàng thở dài và tìm kiếm nụ hôn khác. Nhưng giây lát sau, nàng lại rời môi chàng và mỉm cười với chàng. “Em có món quà cho ,” nàng . “Em mua nó và gửi hóa đơn lại cho .” Nàng cười thích thú. “Và thậm chí nó còn phải là thứ mà dùng, Hartley. Nhưng bởi vì nó quá đẹp khiến em thể cưỡng lại được. Và nó có màu xanh. vật màu xanh. món quà cưới muộn.” Nàng cúi xuống từ lòng chàng và tìm kiếm chiếc túi nàng đánh rơi sàn nhà.

      cũng có món quà cho em,” chàng . “Đó là công việc đầu tiên vào bữa điểm tâm sáng nay.” Chàng cười khẽ. “Đó là vật màu xanh. Để giúp em quên vật khác.” Chàng bỏ nó vào trong túi áo trước khi xuống cầu thang. Và giờ chàng tìm kiếm nó.

      “Ồ,” nàng nhìn vào chiếc nhẫn shappire “Ồ, Hartley, nó đẹp quá. Ôi, tình của em, cảm ơn .” Nàng đưa tay cho chàng và chàng trượt chiếc nhẫn vào sát chiếc nhẫn cưới của nàng. Nàng nâng bàn tay ra xa, mở rộng những ngón tay và ngắm nghía nó. (Ẹc, ngắm mới lạ :lol: )

      Chàng mỉm cười nhìn xuống chiếc hộp đựng bột thuốc. “ tạo thói quen mới,” chàng hỏi “và học cách hắt hơi cả lên em?”

      thích nó phải ?” nàng nghi ngại . “Đó quả là ý tưởng ngốc nghếch, phải nào?”

      đeo nó bên cạnh trái tim mình đến suốt đời,” chàng “Và trân trọng nó cũng như chiếc lông vũ màu xanh mà lần giành được nó. Cảm ơn em, Samantha.”

      có muốn món quà khác hay ?” nàng hỏi. “Nó phải là màu xanh dương, hay chiếc lông vũ màu xanh lá, và thể đặt nó vào trong tay – chưa thể đúng hơn. Nhưng em nghĩ thích nó.” Nàng nhìn chàng với đôi mắt sáng long lanh.

      “Cái gì nào?” chàng mỉm cười và ngã đầu ra sau.

      “Em nghĩ rằng …” nàng . “ ra , em hầu như chắc chắn. Em nghĩ chúng ta đứa trẻ, Hartley.”

      Chàng mừng vì lúc này đầu chàng ngả ra sau. Chàng khép hờ mắt lại. “Ồ, tình của .” chàng .

      “Em nghĩ là đúng thế.” nàng . “ ra em có cảm giác là như thế. Em muốn về nhà, về Highmoor, Hartley. Đứa trẻ được sinh ra vào đầu năm mới, và em chăm sóc cậu bé hay bé vào mùa xuân và mùa hè tới, và rồi trước khi nảy ra những ý tưởng đưa em trở lại nơi này để thưởng thức Mùa lễ hội ngớ ngẩn khác, chúng ta lại có thêm đứa trẻ khác và đánh tan cái khả năng ấy lần nữa. Dù sao chăng nữa, đó cũng chỉ là kế hoạch của em.” nàng mỉm cười ấm áp và có chút tinh ranh với chàng. “ nghĩ rằng đó là kế hoạch tuyệt vời sao?”

      Chàng mỉm cười nhìn nàng và ôm lấy má nàng bằng bàn tay phải của mình. “ nghĩ rằng em tuyệt vời,” chàng . “nhưng chưa thể tin điều này là . trở thành người cha sao? giỏi đến thế sao?”

      “Phải, có đấy.” nàng . “Hartley? có nhớ bảo em có rất nhiều thứ phải học sao? Rằng có thể dạy cho em và em hướng dẫn lại cho ?”

      “Có” chàng .

      “Em biết mình có thể dạy ,” nàng . “nhưng giúp em học chứ ?” Mắt nàng ấm áp, khao khát, và tràn đầy tình . “Và hướng dẫn lại cho ? Em muốn có tất cả mọi thứ cùng . Và em muốn trao cho tất cả hạnh phúc mình có.”

      Chàng kéo đầu nàng tựa vào vai chàng lần nữa, và áp má vào đầu nàng. “Bắt đầu từ tối nay, tình của ,” chàng . “Và tiếp tục cho đến hết cả cuộc đời của chúng ta.”

      thỏa mãn trong im lặng chỉ kéo dài trong vài khoảnh khắc.

      “Chiều nay sao?” nàng hỏi chàng.

      Chẳng hề gì, ngoại trừ từng khớp nối của cơ thể đau đớn, từng thớ cơ nhức nhối và lớp da thịt sưng phồng. Chắc chắn có vấn đề gì. (ak ak vụ này mới àh)

      “Chẳng có vấn đề gì nghĩ là thể cả,” chàng . “Tình của , phòng của em hay của đây?”

      “Phòng ” nàng , thả chân xuống sàn nhà và vươn tay đến chàng. “Để thay đổi. Giường của mềm mại đến tuyệt diệu vào tối qua, Hartley, dù tất cả những gì chúng ta làm chỉ là ngủ nó.”

      Bằng cách nào đó chàng kéo mình đứng lên và đưa cánh tay trái cho nàng “Thế , chúng ta chắc chắn phải sửa lại thiếu sót đó trước khi giờ nữa lại trôi qua. Đừng bao giờ để bị rằng tất cả những gì làm với vợ ngay chính chiếc giường của chỉ là ngủ đó.”

      Nàng cười khúc khích đầy vui sướng và đặt cánh tay nàng phủ cánh tay chàng, như thể chàng chuẩn bị dẫn nàng vào điệu vũ.

      “Chuyện này chắc chắn thích thú hơn cả việc mua sắm nữa,” nàng . “Cảm ơn trời vì em vô tình gặp Francis. Ồ, nhân tiện, em chuyển lời từ ấy rằng là người may mắn nhất thế giới này.”

      “Amen.” chàng khi mở cánh cửa dẫn nàng vào đại sảnh tiến lên cầu thang.

      “Dĩ nhiên rằng” nàng đáp “em là người phụ nữ may mắn nhất trong toàn vũ trụ này. Em và cưới người bạn đáng quý nhất của mình. Người bạn đồng hành đặc biệt của riêng em.”

      HẾT

    4. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :