1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

LORD CAREW’S BRIDE - MARY BALOGH (17 CHƯƠNG)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 10



      Gần như chàng thuyết phục mình ghé nhà nàng. Trong lớp sáng mờ mờ u ám của ngày mưa, những chuyện xảy ra tối qua có cảm giác dường như . Nhưng ngoài chọn lựa đến đây gặp nàng, lựa chọn khác là về nhà, trở lại Highmoor, và biết rằng mình bao giờ gặp lại nàng nữa. Đó là chọn lựa mà chàng hề mong muốn.

      Suốt cả chặng đường, bụng chàng như thắt lại thành nhiều gút. Chàng cố nghĩ ra lý do khi bảo người đánh xe rẽ theo hướng hoàn toàn khác. Chiều lúc này muộn. khi ngờ gì là nàng vắng nhà. Cũng có thể nàng tiếp những người khách khác. Có lẽ chàng nên viết lời nhắn để xin phép trước. Nhưng chàng đến, người đánh xe của chàng gõ cửa, đưa tấm danh thiếp của chàng cho quản gia của phu nhân Brill, cầu ông ta trao nó cho tiểu thư Newman và xin phép cho chàng tiếp kiến tiểu thư – tất nhiên chỉ trong trường hợp tiểu thư cảm thấy phiền.

      Người quản gia nhìn vào quý ông lắp bắp bằng cử chỉ lịch nhún nhường – ngài Hartley Wade.

      Chàng rảo bước trong căn phòng khách , với bàn ghế kiểu cũ nặng nề, tự hỏi phải chăng việc thoát thân trở nên quá trễ, chàng hy vọng nàng đưa ra lý do nào đó để tránh tiếp đón chàng.

      Nhưng vào giây phút cánh cửa lại được mở ra, rồi nàng hối hả chạy vào, đóng cửa, tựa vào nó, những lời mở đầu của nàng tuôn ra nhanh như nén thở, khác với cách chuyện của nàng thường ngày, căng thẳng và ngập ngừng của chàng tan biến. Nàng mỉm cười. Đôi mắt chàng ngời sáng khi chàng lắng nghe từng lời của nàng.

      ************

      Điều kỳ diệu thực xảy ra.

      “Tôi đến,” chàng .

      Nàng phá lên cười. “Chàng tránh né việc thừa nhận rằng em làm chàng chán ghét em,” nàng . “Em đáng xấu hổ. Nếu em kể cho dì Aggy về cái cách em cư xử đêm qua, dì phải cần lọ muối ngửi mất. Hãy tha lỗi cho em.”

      “Tôi ước rằng em xin lỗi,” chàng . “Tôi cảm thấy chán ghét em.” Nàng tươi sáng trong lớp vải muslin thêu. Nàng trông như thể nữ sinh. Dù có lẽ đó phải là lời khen to tát. Nàng có tất cả sức cám dỗ và mê hoặc của người đàn bà.

      “Chàng tử tế.” Nụ cười nàng mềm mại. “Như mọi khi. Em rất tiếc rằng dì em có nhà. Nhưng em gọi mang trà đến đây nếu chàng cảm thấy cuộc chuyện trò này thích hợp. Dù vậy, chúng ta quan tâm lắm đến điều này ở Highmore, đúng nào?”

      “Tôi ở đây lâu,” chàng đáp, cố chế ngự cám dỗ bị lôi kéo vào cuộc chuyện trò vụn vặt trong khoảng nửa tiếng đồng hồ. “Làm ơn đừng quá bận lòng với việc trà nước làm gì.”

      “Ồ.” Nàng trông có vẻ thất vọng.

      “Tôi đến hỏi em điều,” chàng . “Tôi cho rằng tôi phải dẫn dắt câu chuyện dần dần theo từng bước, nhưng tôi phải làm cách nào. Có lẽ tôi nên hỏi và lắng nghe câu trả lời của em thôi.”

      “Em cảm thấy mình hiếu kỳ quá đỗi,” nàng . Chàng nhận ra rằng nàng vẫn tựa vào cửa, bàn tay nàng đặt ở phía sau, có lẽ giữ nắm cửa trong tay. “Nhưng em hy vọng đó phải là lời mời dạo cùng chàng quanh công viên vào ngày mai. Nếu đúng thế, chàng là người thứ ba hỏi em câu đó mà em nhận lời mời đầu tiên mất rồi. Em rất tiếc nếu đó quả là điều chàng muốn. Có lẽ -”

      “Tôi tự hỏi,” chàng , “rằng em có muốn lấy tôi .”

      Nụ cười của nàng biến mất và nàng nhìn chàng câm lặng, mắt nàng mở to và đôi môi nàng hé mở.

      Đó là cách thức cầu hôn tệ hại nhất. Vội vã và cộc lốc. Hoàn toàn thiếu tao nhã và lịch . Chàng ước rằng chàng có thể rút lại lời của mình và thử lại lần nữa.

      “Tôi có thể thử cách quỳ gối để cầu hôn em,” chàng mỉm cười tiếp “nhưng tôi sợ rằng em phải giúp tôi đứng dậy ngay sau đó.”

      Nàng mỉm cười. “Gì cơ chứ?” nàng đáp, nét mặt và giọng nàng hoàn toàn bối rối.

      Chàng nuốt mạnh. Quá sớm. Lẽ ra trước tiên chàng nên dành nhiều thời gian để tán tỉnh nàng. Hay có thể chàng hoàn toàn nhầm lẫn. Nhưng việc rút lui lúc này quá muộn mất rồi.

      “Tôi muốn được cưới em,” chàng . “Đó là nếu em muốn kết hôn cùng tôi. Tôi biết rằng tôi – ” , chàng phải xin lỗi bởi vẻ ngoài kém cỏi, hay vì bàn tay và bàn chân kỳ dị của chàng. Chàng là chính con người chàng. Nàng rằng nàng chàng. Và chàng tin nàng.

      Mắt nàng chú mục vào chàng lần nữa. “Đừng xem thường bản thân chàng như thế,” nàng lặng lẽ , hiển nhiên nàng nối tiếp lời còn dang dở của chàng. “Chàng tuyệt vời theo cái cách của riêng chàng. Tuyệt vời hơn bất cứ người đàn ông nào em từng quen biết.”

      Họ đăm đắm nhìn nhau, mắt họ lang thang khuôn mặt nhau, hề có giây phút ngượng nghịu nào giữa họ.

      “Em nghĩ mình bao giờ kết hôn,” nàng , “Em hề nghiêm túc suy xét việc này trong thời gian rất dài.”

      “Ai đó làm tổn thương em,” chàng nhàng . Nó cũng làm chàng đau đớn khi biết người đàn ông khác làm tổn thương nàng – hiển nhiên, tổn thương đó sâu sắc. “Nhưng cuộc sống phải chỉ toàn là nỗi đau. Tôi bao giờ làm em đau đớn. Em hoàn toàn an toàn với tôi.” Đó phải là những ca từ lãng mạn mà chàng ước ao được thổ lộ và cố diễn tập, nhưng lúc này, đó lại là những lời cần thiết.

      “Em biết là như thế,” nàng nhàng . “Em luôn cảm thấy được cảm giác bình an và – và hạnh phúc tuyệt diệu khi ở bên chàng. Chàng luôn ở bên em chứ ? Em –”

      “Phải,” chàng đáp. “Luôn luôn là thế.”

      Nàng ngả đầu tựa vào cánh cửa và nhìn chàng. “Em chưa bao giờ mơ tưởng cảm xúc này lại cám dỗ đến thế,” nàng đáp.

      “Chỉ cám dỗ thôi sao?” Chàng cảm giác như thể mình nín thở “Em dành thời gian nghĩ về việc đó chứ?”

      “Vâng.” Nàng đáp. Và sau đó rất nhanh, nàng đổi ý. “. Em cần thêm thời gian. Thời gian chỉ làm tâm trí em thêm rối bời. Em kết hôn với chàng.”

      Bất chấp những hy vọng, những giấc mơ, và ngay cả những mong đợi của chàng, chàng cảm thấy choáng váng. Chàng nhìn sững nàng, thể chắc liệu chàng có nghe đúng. Nhưng nàng bước về phía chàng, tay nàng rộng mở khi ở gần chàng.

      “Cám ơn ,” nàng , những giọt nước mắt lấp lánh trong mắt nàng. “Ồ, xin cám ơn .”

      Chàng cầm lấy đôi bàn tay nàng trong tay chàng, hề nhận thức dù chỉ là lần duy nhất dị hình nơi bàn tay phải của chàng. Chàng cười lớn, giọng chàng nghẹn nhõm.

      làm chuyện này trở nên lộn xộn cách khủng khiếp.” chàng . “ thành xin lỗi em. chưa bao giờ làm việc này trước đây.”

      “Chuyện này có lẽ làm ngượng ngập,” nàng , “nhưng em hy vọng rằng, lặp lại chuyện này lần nữa. Em là người vợ tốt của . Em hứa. Ồ, em hứa với điều đó. Em khiến – hài lòng.”

      Chàng thích nghĩ rằng nàng khiến chàng trở nên điên cuồng hơn, như lúc này nàng tác động lên chàng. Chàng ngắm nhìn nàng, nàng đẹp, thanh tú, tao nhã, ấm áp, và chàng thể tin được rằng nàng thuộc về chàng dù chỉ trong giây lát. Tình của chàng. Vợ chưa cưới của chàng. Nàng là vợ chàng, là mẹ của con chàng.

      “Em làm hài lòng rồi,” chàng . “Và cam đoan rằng em bao giờ phải hối tiếc vì quyết định này ngày hôm nay.”

      Hai giọt nước mắt tuôn rơi và tràn xuống đôi má nàng. Nàng cắn môi và cười lớn. “Ôi người dấu,” nàng . “Điều này thực xảy ra sao? Em sợ rằng mình bao giờ gặp lại sau tối qua nữa.”

      Để trả lời chàng nghiêng mình hôn phớt qua cả hai má nàng, môi chàng phớt lau những giọt nước mắt mằn mặn. “ có cần phải xin phép ai đó ?” chàng hỏi. “Ngay cả khi điều đó chỉ là nghi thức? Em còn người giám hộ nữa đúng ?”

      “Cậu của em là người quản lý hồi môn của em cho đến ngày sinh nhật tới.” nàng . “Đó là tử tước Nordal, cha của chị Jenny. Nhưng quyền kiểm soát ấy được dỡ bỏ ngay khi em kết hôn. Đấy là khoản kha khá. Có lẽ kết hôn với em vì gia tài của em.” Nàng cười khẽ.

      Đó chính là lúc chàng chợt nhớ. Ồ, phải rồi, chàng gây ra đống bừa bộn. Chàng làm mọi thứ đảo lộn lên.

      Nàng phá ra cười lần nữa. “Đó là lời đùa cợt tệ hại,” nàng . “Chỉ là chuyện đùa. Nhưng là lời đùa khiếm nhã. Em biết rằng chàng bao giờ là con người vụ lợi. Tha thứ cho em.”

      Chàng siết chặt tay phải của nàng bằng bàn tay trái của chàng.

      gặp cậu của em,” chàng . “và thông báo về hôn lễ với nhà thờ. Chủ nhật tới nhé? Có phải hối thúc em hay ? hầu như sẵn sàng đề nghị giấy phép đặc biệt, nhưng muốn em phải có hôn lễ . muốn cả thế giới này chứng kiến em là dâu của . Ngay sau khi lễ kết hôn được nhà thờ công bố. Em có muốn chờ thêm thời gian nữa ? Cho đến mùa hè chẳng hạn.”

      .” Nàng chậm rãi lắc đầu. “, đừng chờ. Em muốn trở thành vợ – ngay bây giờ, càng sớm càng tốt. Em muốn được ở cạnh . Nếu muốn xem xét lại giấy phép đặc biệt …”

      Nhưng chàng lắc đầu, choáng váng vì ý nghĩ có được nàng là vợ chàng chỉ trong vòng vài ngày tới. , chàng nên đợi. Chàng muốn khoe nàng trước cả giới thượng lưu. Chàng muốn lễ cưới đáng nhớ. Tại nhà thờ Thánh George, quảng trường Hanover.

      .” Chàng đáp. “Chúng ta phải làm việc này theo đúng nghi thức.”

      “Vâng thưa ngài.” Nụ cười của nàng trở nên hầu như tinh ranh. “Em luyện tập để trở thành người vợ biết vâng lời, thấy đấy.”

      Chàng phá lên cười. “Em phải thấy là người quản giáo cứng rắn đâu,” chàng . “ phải cáo từ thôi.” Chàng buông tay nàng đầy tiếc nuối. “Những người hầu của dì em đàm tiếu nếu ở lại lâu hơn thế.”

      “Vâng thưa ngài,” nàng ngoan ngoãn đáp. “Khi nào em có thể gặp lại ? phải gặp dì em. đến đây vào chiều mai chứ?”

      “Đúng thế.” Chàng bước ngang qua phòng hướng về phía cửa. Tay chàng đặt nắm cửa khi chàng quay lại nhìn nàng. , chàng thể rời như thế này. Điều đó thể tha thứ được. Chàng thoái thác chuyện này đủ lâu rồi. Quá lâu. Thậm chí như thế là giảm nhiều rồi.

      “Có chuyện chưa kể với em,” chàng lặng lẽ .

      bị buộc tội giết người,” nàng . “ có sáu người vợ và giết hết tất cả bọn họ. còn tệ hơn cả Henry đệ tám.” Nàng mỉm cười vui vẻ. “Có điều gì chưa với em?”

      Chàng liếm đôi môi khô cứng. “Khi tên đầu của với em tại Highmoor,” chàng thú nhận, “ tưởng em nhận ra và bổ khuyết phần họ còn sót. Nhưng khi em hề nhận ra, bị lôi kéo bởi viễn cảnh trở thành người thiết kế ngoại cảnh hay du hành. Lúc đó mọi việc dường như có vẻ là vô hại. biết có ngày hỏi xin được cưới em.”

      Nàng chỉ đơn thuần nhìn chàng chằm chằm. Chàng nghĩ rằng mặt nàng tái lại.

      “Hartley Wade phải là tên đầy đủ của ,” chàng nuốt mạnh. “ là Carew.”

      Khuôn mặt nàng cạn dần từng chút sắc hồng. “Hầu tước Carew?” Giọng nàng cao vút cách khác thường trong khoảng lặng kéo dài giữa họ.

      Chàng gật đầu.

      Đôi môi nàng hé mở chỉ lần trước khi lời được thốt ra. “ lừa gạt em.” Cuối cùng, nàng .

      .” Chàng nhanh chóng đáp lời. “ chỉ đơn thuần trì hoãn mà thôi. Dù thừa nhận đơn thuần là từ chết giẫm. cho rằng dối. Chúng ta chuyện về chính ngôi thứ ba, đúng ? giả vờ ta là người nào đó khác.”

      “Tại sao?” Từ ngữ được thốt ra trong tiếng thầm. Nàng đóng chặt đôi mắt, như thể để ngăn chặn chuyện xảy ra.

      “Em ở đó, ngọn đồi,” chàng “quá bất ngờ và – xinh đẹp và bối rối khi bị bắt gặp xâm nhập vào vùng đất người khác. tưởng em trở nên tự nhiên, trang trọng và thậm chí là xấu hổ khi xưng tên với em. Thay vào đó, em lại nhận ra liên quan. Và thế là bị cám dỗ. Có lẽ em hiểu, rào cản tước hiệu chắn ngang đường giữa và những mối thâm giao mới. muốn chuyện với em. muốn em ngưỡng mộ ngôi nhà của , công viên của . muốn thấy giữa hai ta lại mọc lên rào cản đó.”

      “Ồ,” nàng . Nàng nhìn chàng khi lắng nghe lời giải thích, nhưng giờ mắt nàng lại khép lại. “Những điều em trong phòng khiêu vũ tại Highmoor. Trong phòng khiêu vũ của .” Nàng phủ đôi bàn tay che lấy khuôn mặt nàng.

      Có lẽ chàng mỉm cười khi nhớ về ký ức đó, nhưng chàng quá căng thẳng trong sợ hãi.

      “Liệu chuyện đó có làm nên điều khác biệt?” chàng hỏi. “Em có muốn hồi lại lời cầu hôn của ? xin lỗi. Khi dối gạt ai, khó khăn để tìm ra can đảm để thú nhận trước người ấy. Nhưng đó phải là bào chữa. Điều đó có tạo nên khác biệt nào hay ?”

      Chàng căng thẳng chờ đợi thế giới của mình sụp đổ.

      “Thế em trở thành bà Hartley Wade bình thường thôi, đúng ?” nàng .

      “Đúng thế.” Chàng dám hy vọng. “Em trở thành Nữ Hầu tước Carew.”

      “Đường bệ .” Nàng . “Quá đường bệ. Còn Highmoor là nhà của em.”

      “Phải.” , nàng , phải là có thể.

      Nàng bất ngờ cười phá lên bên dưới bàn tay của nàng. “Có lẽ em cưới vì tiền của ,” nàng . “ nghĩ đến điều đó chưa?”

      “Em biết gì về điều đó.” chàng . “Nhưng hiểu em đủ để tin rằng tước vị và giàu có của chẳng làm được gì để lay chuyển em. luôn luôn trân trọng kỷ niệm em chấp thuận cưới khi em nghĩ chỉ là người trang trí các khu vườn nghèo khổ. Bây giờ, em có còn chấp thuận , khi biết chính là hầu tước Carew giàu có nhưng hầu như khiếm nhã chứ?”

      Nàng thở dài và hạ thấp đôi tay nhìn chàng nhợt nhạt. “Vâng.” nàng . “Làm sao em có thể cưỡng lại quyến rũ của Highmoor cơ chứ? bao giờ trang trí công viên nào hay chưa?”

      Chàng gật đầu. “Ngoại trừ chi tiết ấy,” chàng , “ vẫn luôn với em.”

      “Thế ,” nàng bảo “ đến đây vào ngày mai, thưa quý ngài.” nàng ngập ngừng mỉm cười nhìn chàng.

      rất vinh hạnh,” chàng , “nếu được em gọi là Hartley. Và nếu được em xem hoàn toàn khác trước đó. Phải, đến đây vào ngày mai.”

      Cái nhìn họ trao nhau hẳn là nụ cười. Chàng rời khỏi căn phòng, lấy áo khoác và mũ từ người quản gia, người chắc hẳn lởn vởn khắp đại sảnh suốt thời gian qua. Chàng để ông ta mở cửa trước để tiễn chàng ra ngoài.

      lát sau khi chàng yên vị trong cỗ xe ngựa đường về nhà, mưa lúc này bắt đầu đập vào cửa sổ. Thế là xong, chàng nghĩ, ngả đầu tựa vào chiếc gối và khép mắt lại. Nàng chấp thuận cưới chàng – cả ngài Wade và hầu tước Carew. Nàng chấp nhận cưới chàng.

      Nàng trở thành vợ chàng.

      Em rất, rất nhiều.

      Chiều hôm nay họ về tình . Chàng cho rằng phần trong lời cầu hôn của chàng phải bao gồm cả tuyên bố ấy. Chàng rất vụng về. Nhưng những câu từ ấy cần phải thốt thành lời. Sau cùng , chúng cũng chỉ là những lời mà thôi. Họ nhau. Điều đó thể trong mỗi cái nhìn và cả trong từng lời . Nàng mong muốn kết hôn cùng chàng chỉ vì chính bản thân chàng. Nàng vâng, bởi tin rằng chàng có gì ngoại trừ chính bản thân chàng để hiến dâng cho nàng. phải chàng cố ý đặt ra cho nàng bài thử thách. Nhưng chàng luôn luôn nhớ về điều đó.

      nhanh thôi – chỉ tháng nữa thôi – nàng là của chàng, cả về luật pháp lẫn luật của nhà thờ. Nàng là vợ chàng. Chàng có thể ân ái với nàng cũng như thương nàng.

      Chúa ơi. Ồ, Chúa ơi. Hạnh phúc đôi khi có cảm giác tựa như nỗi thống khổ.

      **************


      “Gì cơ?” Đức ngài Francis Kneller gần như rơi khỏi băng ghế cao chiếc xe ngựa bốn bánh, dây cương giật mạnh đủ để khiến trong những con ngựa của thở phì phò và hất tung đầu, chực chờ nổi loạn. Chỉ có khéo léo của mới khiến cho cỗ xe đặt dưới tầm kiểm soát.

      “Em kết hôn cùng hầu tước Carew,” nàng lặp lại. “Chính xác là vào bốn tuần nữa. Em tin là em thể đánh xe ra ngoài dạo chơi với như thế này lần nữa, Francis. Nhưng em cũng phải cảm ơn vì tình bạn dành cho em trong suốt năm năm qua.”

      “Tình bạn ư?” liếc nhìn nàng đầy ngờ vực trước khi lại chú mục vào con đường quanh công viên. “Tình bạn ư, Samantha? Chúa lòng lành, đàn bà ạ, em.”

      Nàng đăm đăm nhìn đầy choáng váng.

      “Francis,” nàng , “đó là lời dối trắng trợn”

      “Xin lỗi,” lầm bầm. “Nhưng đó phải là lời dối, dù rằng nó nên được thốt ra lời. Nhưng Carew, Samantha. Carew! ta là tên qu- Ôi, mẹ kiếp. xin lỗi – lần nữa.”

      ấy như thế,” nàng . “ ấy gặp tai nạn. ấy xoay sở rất tốt. Và ấy chưa bao giờ than phiền gì cả.”

      “Em gặp ta ở đâu?” hỏi. Nàng để ý thấy lái cỗ xe vượt qua cổng tiến vào công viên. “ nghĩ là tại Chalcote. Gabe chết tiệt - ồ, xin lỗi! Lần gặp tới phải đánh cậu ấy hộc máu mũi. cho rằng em bị lóa mắt bởi tước vị và gia tài của ta và cả Highmoor – lâu đài lộng lẫy chết giẫm. thể nghĩ ra được lý do nào khác khiến em chấp nhận cưới ta. Chúa lòng lành, Samantha, em hơn ta gấp ngàn lần”

      “Làm ơn đưa em về nhà,” nàng lặng lẽ .

      hít hơi sâu, và thổi phồng ra cả hai bên má. “Rắc rối của em, Samantha,” “là em mắt còn mắt kia nhắm tịt cả lại. Em nhận thấy rằng, tất cả bọn , tất cả đám đông ve vãn chết – sung sướng của em, đều phát điên phát cuồng lên vì em. Còn em chẳng hề quan tâm dù chỉ là búng hai ngón tay mà gọi bọn . Nhưng còn Carew! chẳng còn biết gì nữa. Phải rồi, chúng ta hãy về nhà.” xoay vòng cỗ xe đột ngột đến mức đủ để nhận nhiều lời la ó từ những người đánh xe khác. “Em phải cầu về nhà nữa đâu. Carew! Chúa lòng lành.”

      “Em quan tâm đến ấy,” nàng lặng lẽ .

      “Người đàn ông đó chẳng khác nào kẻ dật,” . “ ta có điểm nổi bật gì để sánh với ai đó như em.”

      “Còn sao?” nàng hỏi. “Francis, chưa bao giờ –”

      “Bởi vì biết – hay nghĩ – em muốn nghe điều đó,” . “ cố gắng đánh lừa em để em quan tâm đến . nghĩ có lẽ thời gian làm được điều đó. Tên quỷ sứ ấy và cây chĩa ba của ! Em biết ta được bao lâu rồi ?”

      “Từ ngày rời khỏi Chalcote,” nàng . “Em dạo đến điền trang Highmoor và gặp ấy.”

      nguyền rủa. Và thậm chí sau đó còn thèm xin lỗi.

      “Francis,”. Nàng nhàng đặt bàn tay cánh tay , nhưng thu người và giật tay xa khỏi nàng. “Em xin lỗi. Nhưng em quan tâm đến ấy, biết đấy. Em quan tâm đến ấy rất nhiều.”

      ta hẳn phải đáng giá ít nhất là năm mươi ngàn bảng năm,” . “Ít nhất đấy! cho rằng cũng quan tâm đến ta rất nhiều, nếu người đàn bà.”

      Nàng gì thêm và họ ra về trong yên lặng – khoảng lặng đau đớn ở phía nàng, và đầy giận dữ, thất vọng về phía .

      “Francis,” nàng khi họ gần đến nhà phu nhân Brill, “em muốn mất tình bạn của .”

      “Đó chưa bao giờ là tình bạn,” .

      “Phải, nó là tình bạn.” Nàng . “Giữa chúng ta luôn – vui vẻ. Em luôn luôn thích thú những lời đùa cợt của . Em luôn hứng thú được đọ trí với . Em nghĩ đó là tất cả. Em biết rằng em có thể - làm tổn thương bằng cách kết hôn cùng người khác.”

      nghĩ nếu có ai người đó là Rushford,” , hàm nghiến chặt lại. “ nghĩ mình thấy những tia chớp sáng giữa hai người, Samantha. Còn hơn cả sáng. Ít nhất cũng mừng vì đó phải là ta. Thậm chí có thể chơi bẩn nếu ta thử sức làm điều gì đó, hay nếu em còn lý trí để bảo ta cuốn xéo.”

      ,” nàng . “ có chớp sáng nào giữa chúng tôi hết. ta khiến em bất ngờ và em khiêu vũ với ta. Nhưng chẳng có chuyện gì xảy ra hết. Em quan tâm đến hầu tước Carew. Em lấy ấy. Em làm cho ấy mãn nguyện. Còn ấy giữ cho em được bình an.”

      “Đây câu chuyện lãng mạn lôi kéo được nhiều chú ý, Samantha” . “ cá cả mũ của mình rằng em khiến ta mãn nguyện. Nhưng ta giữ cho em được bình an khỏi cái gì ? Những con sói như chăng?”

      ,” nàng đáp. “Đó chỉ là cách . ấy - giúp em được an toàn, đó là tất cả. Chúng tôi làm đám cưới tại nhà thờ St. George. Đó là điều ấy muốn. Em mời . Nhưng có lẽ muốn em mời hơn. Em viết thư cho Jenny và Gabriel, nhưng em cũng là họ đến. Jenny, chị ấy lại – có mang.”

      “Thế sao?” . “ nghĩ rằng Gabe thỏa mãn với hai đứa trẻ.”

      “Em hy vọng là họ đến,” nàng . “ đến nếu như em mời chứ?”

      “Carew chắc rất sung sướng khi thấy tất cả đám đông theo đuổi em tại lễ cưới của ta,” .

      “Những người bạn của em,” nàng đáp. “Tất cả mọi người đều là bạn bè của em, Francis. Xin đừng làm em đau đớn bởi điều vớ vẩn ấy. biết đó là điều vớ vẩn. Chúng ta chỉ là những người bạn.”

      “Ai đó nên tặng em tấm gương soi, Samantha,” . “Dù rằng điều đó chưa hẳn là đủ. Nó chỉ dùng để soi dáng vẻ bên ngoài. Liệu Carew có thể nhìn em mà chỉ dừng lại ở vẻ bề ngoài của em hay ? chắc chắn giết ta nếu – “

      “Francis.” Nàng sắc nhọn. “Thế đủ rồi. Em nghe những lời đủ cho cả đời người. nên xin lỗi, nếu phiền.”

      ngoác miệng cười lần đầu tiên trong cả buổi chiều nay. “ như thể nữ hầu tước thực thụ,” . “Khi em trở nên già hơn, thưa phu nhân, em tìm chiếc kính cầm tay nạm đầy đá quý. Em áp đảo mọi người mỗi khi em đeo nó. Tất nhiên, hay hơn nếu mũi em dài ra. Có lẽ theo thời gian nó dài ra chăng. xin lỗi. phải thú nhận là kẻ hay trêu đùa trong tất cả những chuyện này. Lẽ ra em phải cảnh báo cho biết trước, Samantha. Nếu em viết lời nhắn, có thể đánh thâm tím mắt gã hầu phòng, đấm vỡ mũi và đập rớt những chiếc răng còn lại của , và vào cái lúc mà gặp em, cư xử nhã nhặn và hoàn toàn lịch . xin lỗi. Tha thứ cho nhé?”

      “Dĩ nhiên rồi,” nàng “Nhưng Francis, có ý lòng tất cả những điều vớ vẩn này chứ, đúng nào? phải hoàn toàn như thế. chỉ cố đùa giỡn làm em cảm thấy mình tồi tệ, ngốc nghếch, và thành công.”

      “À ,” nhàng , “hôm nay là thời khắc của đây, Samantha. Em quan tâm đến ta phải ? đến dự đám cưới của em.”

      đến chứ?” Nàng quay đầu mỉm cười rạng rỡ nhìn . “Ồ cảm ơn , Francis. biết là em rất hạnh phúc. Em rất –”

      “– an toàn,” . “Phải, biết. Ước mơ cao nhất của mỗi người thiếu nữ. Kết hôn và sống – an bình cho đến cuối đời. Em có muốn quay trở lại công viên hay ? Có lẽ việc tuyên bố tại công viên thu hút được nhiều chú ý lắm.”

      ”, nàng . “Hartley thông báo lễ đính hôn của chúng em báo sáng mai. Từ giờ em thêm điều gì hết. Chỉ với , bởi vì là bạn của em và em cùng dạo công viên chiều nay.”

      “Hartley,” lặng lẽ . “Em có muốn trở lại công viên ?”

      “Em nghĩ rằng em nên ở nhà, nếu phiền, Francis,” nàng .

      Họ đến nhà phu nhân Brill. nhanh chóng bước xuống và nhấc nàng xuống đất. giữ tay quanh hông nàng trong giây lát.

      hy vọng rằng ta giữ em – an toàn, Samantha,” . “Và cũng hy vọng rằng em được hạnh phúc nữa. Gã khốn ấy là may mắn.”

      “Cám ơn ,” nàng đáp, mỉm cười nhìn . “Cám ơn Francis,”

      đợi nàng, cho đến khi người quản gia mở cửa đón nàng với vẻ ngạc nhiên vì nàng trở về quá sớm. Sau đó ngồi lại vào ghế và đánh xe .

      Gã hầu phòng của tốt hơn hết là nhìn sang hai bên hay vào bất cứ bên nào của trong vòng hay hai tiếng đồng hồ khi trở về nhà, nghĩ ngợi, hai con mắt thâm đen, chiếc mũi gãy và những chiếc răng rơi rớt khéo lại trở thành mất.

      Carew! gặp người đàn ông này tại Chalcote vào năm ngoái và năm kia. gã thú vị, lặng lẽ và khiêm tốn. Nhưng chẳng có gì ở ta ngoài tước vị và gia tài có thể quyến rũ được bất kỳ người phụ nữ nào, đừng chi đến vẻ đẹp quyến rũ như Samantha. Vậy mà nàng là người cuối cùng chờ đợi chịu thua sức cám dỗ ấy.

      Đức ngài Francis Kneller lầm bầm nguyền rủa trong miệng. Và sau đó, nhận ra bên cạnh còn diện của khán thính giả để buộc phải buông lời xin lỗi, liền chửi rủa kịch liệt hơn và tâm trạng cảm thấy thỏa mãn hơn đôi chút.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 11



      Chàng thưởng thức xong mẩu bánh mì nướng và nhấm nháp từng chút của tách cà phê thứ hai. Chàng gần như cảm thấy miễn cưỡng phải rời khỏi bàn ăn sáng để chuẩn bị phục sức ra ngoài trước khi Công tước Bridgwater đến. Chàng hứa hộ tống bạn chàng đến Tattersall. (Tattersall: trường đua cá ngựa). Bridge tìm kiếm cặp ngựa xám cừ khôi để bổ sung vào chiếc xe song mã mới.

      Hầu tước Carew nhìn vào tờ Bưu điện Buổi sáng mở chiếc bàn cạnh chàng. Tay trái của chàng đặt lên tờ báo, hai ngón tay khẽ chạm vào mẩu thông báo đính hôn của chàng. Chàng mỉm cười. Cuối cùng với chàng điều đó trở thành thực. Họ đính hôn. Toàn bộ giới thượng lưu biết điều đó vào sáng nay.

      Mọi người cho rằng đấy chính là cuộc hôn nhân phải vì tình , nàng cưới chàng vì tước vị và tài sản, còn chàng kết hôn với nàng vì sắc đẹp của chính nàng.

      Chỉ có chàng và nàng mới biết được . Thế là quá đủ. Thực tế, điều bí đó mới là quyến rũ. Cả thế giới nghĩ gì quan trọng. Chàng đem nàng trở về nhà, về Highmoor ngay sau hôn lễ và sống với nàng ở đó trong suốt quãng đời còn lại, thỉnh thoảng họ có thể thăm nơi nào đó khác. Nàng Highmoor. Họ có thể nuôi nấng con cái của họ tại nơi ấy. có gì quan trọng nếu chẳng ai khác nhận ra họ nhau.

      Tử tước Nordal lúc đầu tỏ ra rất ngạc nhiên, nhưng sau đó cảm thấy hài lòng. Ngài kể về Samantha như thể nàng chỉ là mới bước chân ra khỏi phòng học, rằng con bé tỏ ra khó khăn. Nàng từ chối đủ những lời cầu hôn từ trước đến nay rồi.

      Nhưng tất nhiên nàng chắc hẳn phải có chiếc cối xay gió trong đầu nếu từ chối Hầu tước Carew.

      Ngài hầu tước mỉm cười đầy bí trước giả thuyết rằng nàng chỉ có lý do duy nhất để chấp thuận lời cầu hôn của chàng.

      Phu nhân Brill cũng trông ngỡ ngàng khi lần đầu gặp chàng. Tất nhiên, bà biết rằng chàng cầu hôn cháu bà và được chấp thuận. Bà rất hòa nhã với chàng trong suốt buổi tiệc trà trong khi Samantha tỏ ra lặng lẽ, trông đáng với nét mặt háo hức và ưu tư khi hết nhìn chàng rồi lại đến dì nàng. Cho đến lúc chàng rời , chàng đoan chắc phu nhân Brill thực thích chàng.

      Chàng bâng khuâng tự hỏi Samantha có kể cho dì nàng rằng nàng đồng ý cưới chàng vì nàng chàng hay chưa. Nhưng điều đó mấy quan trọng.

      Chàng hớp thêm vài ngụm cà phê, mắt chàng vẫn đặt vào tờ báo. Chàng nghe tiếng gõ đập ầm ầm lên cánh cửa bên ngoài. Bridge hiển nhiên đến sớm. Nhưng rồi chàng nghe những tiếng bên ngoài phòng điểm tâm, giọng trong số đó cất lên dõng dạc.

      , ,” giọng đó vang lên. “ cần phải thông báo diện của ta. Ta tự mình xưng danh.”

      Đó là giọng mà hầu tước hề nghe suốt mấy năm qua, nhưng chàng thể nhầm lẫn giọng ấy. Chàng mím môi và liếc nhìn lần cuối đầy rầu rĩ xuống tờ Bưu điện của chàng.

      Lionel, Tử tước Rushford, tự mở của phòng, nhìn chàng và thong dong bước vào bên trong. ta trông như thể vừa bước ra khỏi tiệm Weston vậy. Phục sức theo kiểu cổ điển Beau Brummell hoàn hảo hề có khuyết điểm nhưng quá phô trương. Lẽ tất nhiên, chẳng có trang phục nào của Lionel cần phải phô trương cả. Như thể vẻ tráng lệ của cơ thể chảy tràn tô điểm cho trang phục của ta rồi.

      Hầu tước hề đứng dậy.

      “Chào, Lionel,” chàng . “Đến dùng chung bữa sáng với tôi nào.” Chàng chỉ tay vào chiếc ghế còn trống.

      “Cậu tạo ra nhiều thay đổi,” họ của chàng .

      “Phải rồi, như thấy đấy.” Chàng thích sở thích bàn ghế gỗ và màn trướng rũ xếp nếp nặng nề của cha chàng. Chàng thay đổi ở cả nơi này lẫn Highmoor. Sự chuộng cái đẹp của chàng với tư cách của một người thiết kế ngoại cảnh đôi khi cũng bộc lộ qua phần nội thất được trang trí bên trong.

      “Cậu sẽ lăn mình ở dưới mồ.” Lionel nói. ta ở gần chiếc bàn đựng bát, tự mình lấy từng món thức ăn nóng trong ̃a. Lời giữa họ dù hiển phô bày hiềm khích, vì đó là điều cần thiết. Ngay cả sau nhiều năm, hầu tước vẫn nhận ra giọng điệu ấy. ta chính là người cháu được cha chàng quý nhất, được cha chàng thương mến còn hơn cả đứa con trai đáng hổ thẹn của ông, mọi câu nói của ta đều toát ra ngụ ý ấy.

      Nhưng ẩn ý ấy đã còn làm cho chàng đau đớn. Mọi nỗi đau chàng nếm trải đều chẳng thấm tháp gì so với cơn đau quá lớn chàng đã trải qua khi mới sáu tuổi đầu. Nhưng bởi vì chàng chưa bao giờ phản ứng lại những lời chế giễu từ dạo ấy, vậy nên chàng đoán Lionel vẫn nghĩ ta vẫn có sức mạnh làm tổn thương chàng.

      “Cậu dường như ngạc nhiên lắm khi thấy tôi,” Lionel nói, tự mình ngồi xuống bàn ăn – phải vào chiếc ghế mà hầu tước đã chỉ – và chú mục vào bữa sáng.

      “Tôi đã thấy ở lễ hội Rochester,” hầu tước nói.

      “Nhưng đến thậm chí chỉ để trao đổi vài lời xã giao sao?” Lionel hỏi. “Hay là cậu quá bận rộn nhảy lò cò cùng với ánh sáng kỳ quái, Hart? Đó chắc hẳn là cảnh tượng vui thú lắm.”

      đã khiêu vũ với tiểu thư Newman,” hầu tước nói.

      “À.” Lionel đặt chiếc nĩa và dao xuống. “Phải, chuyện đó. Đó là lý do vì sao tôi đến. Mà trước tiên thì tôi phải xin được chúc mừng cậu đã.”

      Hầu tước khẽ nghiêng đầu.

      “Samantha thật đáng ,” Lionel nói. “Đủ để khiến cho bất kỳ người đàn ông nào cũng phải rõ dãi. Cậu là một kẻ may mắn, Hart.”

      Nhưng Hầu tước hề bỏ lỡ cái cách vị hôn thê của chàng vừa được nhắc đến bằng tên, dù cho ngay cả chính chàng cũng chưa lần nào gọi cái tên ấy. Phải chăng đây là sự ́ ý ? Có lẽ vậy.

      “Tôi luôn nhận thức được sự may mắn của mình, Lionel.” Chàng nói. “Cám ơn .”

      “Gương mặt là gia tài của chính em, thưa ngài” Lionel hát vang một lời thơ ̉ trong bài hát xưa trước khi cười nham nhở. “Nhưng sẽ lâu nữa đâu, phải , Hart? Và giờ nàng sẽ đổi chác nó với một gia tài lớn hơn nhiều. Ồ phải, cậu quả thật là một người đàn ông may mắn. Dĩ nhiên, hẳn là tôi ám chỉ rằng nàng lấy cậu chỉ vì mỗi lý do đó mà thôi. Tôi chắc rằng con người – của cậu – đem đến những điều khích lệ khác. Tôi tin rằng cậu có con mắt thẩm mỹ, em họ ạ.”

      ta nói với phong thái tuyệt đối tự nhiên. Bất cứ ai lắng nghe chắc hẳn sẽ phá lên cười góp và xem những lời nói ấy chỉ là sự đùa giỡn nhẹ nhàng. Nhưng hầu tước Carew thì bị mắc lừa.

      Hoặc xao động.

      “Cám ơn vì lời chúc mừng của , Lionel,” chàng mỉm cười nói. “Dĩ nhiên là sẽ đến dự lễ cưới chứ?”

      “Tôi sẽ bỏ lỡ nó vì bất kỳ điều gì,” người họ của chàng nói. “Tôi gần như là người họ hàng còn lại duy nhất của cậu, phải thế nào? Với vắng mặt của mẹ cậu và cậu tôi, chắc chắn tôi sẽ đến đó. Sẽ rất cảm động để xem cậu – bước trong giáo đường với Samantha đáng .”

      Hầu tước nghĩ ta rõ thật là bậc thầy của nghệ thuật bóng gió. Một quãng ngừng giữa từng lời nói có thể thốt lên cả tầng ý nghĩa đối với Lionel.

      “Cám ơn ,” chàng đáp. “Tôi sẽ rất mong chờ được gặp ở đó.”

      nghi ngờ rằng cậu sẽ đưa nàng trở về Highmoor ngay sau khi buổi tiệc sáng sau lễ kết hôn vừa kết thúc,” Lionel nói. “Tôi sẽ làm như thế nếu tôi là cậu, Hart. Giam hãm nàng ở đó. Cậu sẽ muốn nàng chạy quanh London một khi nàng đã lấy chồng, phải nào? Cậu biết người ta nói gì về những phụ nữ đã kết hôn đấy. Và sau cùng thì bất cứ người đàn ông nào cũng muốn chắc về nguồn gốc của những đứa trẻ nếu thì chí ít cũng là của đứa con trai đầu lòng.”

      Những ngón tay trái của hầu tước cuộn lại quanh chiếc khăn ăn. Chàng nhấc nó lên môi khi thấy Lionel đã chú ý đến cử chỉ đó.

      “Tất nhiên, đó chỉ là một chuyện đùa,” Lionel nói và cười nham nhở. “Nàng có một quá khứ tì vết và chẳng nghi ngờ gì là sẽ trung thành với cậu. Người phụ nữ nào lại cơ chứ ?” ta đẩy chiếc ghế ra xa và đứng hẳn dậy, dù ̃a ăn lúc này vẫn còn một nửa. “Tôi có thể thấy là cậu dùng bữa xong rồi, Hart. nghi ngờ gì là cậu đã có kế hoạch cho buổi sáng nay. Tôi sẽ làm vướng víu cậu hơn nữa. Tôi chỉ cảm nhận thôi thúc phải tới trấn an cậu bằng lời chúc phúc của một người họ hàng.”

      “Cám ơn .” Hầu tước vẫn ngồi yên tại chỗ. “ quả thật là chu đáo, Lionel. có thể tự tìm lối ra phải ?”

      Chàng vẫn còn ngồi đấy trong vài phút sau khi họ chàng đã rời khỏi nhà. Chàng lần nữa lại mỉm cười với mẩu thông báo vẫn còn được trải bàn bên cạnh chiếc ̃a ăn. Lionel, dĩ nhiên đã biết rằng, thật vô ích khi gieo rắc ngờ vực vào tâm trí chàng trong buổi sáng hôm nay. Dù sao nữa, thì cũng chẳng phải chàng tự cho phép bản thân mình bị kích động.

      Tuy nhiên nỗi bực bội vẫn còn đó chưa được xua . Có lẽ hơn cả bực bội, nếu chàng hoàn toàn thành thật với chính mình. Một cơn thịnh nộ. À, hẳn, thịnh nộ chỉ là một cảm xúc thể kìm chế, còn chàng thì hoàn toàn kiểm soát được chính mình. Thế thì, đó là một nỗi tức giận sắt đá.

      Samantha. Lionel đã ́ ý gọi nàng bằng tên thánh với ngụ ý rằng ta thân thiết với nàng. ta còn ám chỉ rằng nàng có khả năng sẽ trung thành với chàng sau lễ kết hôn. ta còn gợi ý rằng nàng có thể sẽ mang thai đứa con của một người đàn ông khác và trao nó như con của chính chàng.

      Chàng hề phiền lòng với những lời xúc phạm bôi bẩn vẩy tung lên chàng, đến khả năng chàng cuốn hút, chiều chuộng và kiểm soát vợ chàng. Luận điểm của Lionel chẳng nghĩa lý gì đối với chàng. Nhưng ta tốt hơn nên thử những lời bóng gió ấy với người nào khác.

      Để ta thốt ra một lời xúc phạm đến Samantha và điều phiền toái xuất . Lionel có thể chưa học được hoặc hai điều gì đó trong câu cổ xưa “đừng đánh thức con hổ ngủ yên” . Chàng nghi ngờ gì việc con hổ đó chẳng hề suy yếu sau thời gian dài ngủ yên.

      Samantha là của chàng. Thuộc về quyền chiếm hữu của chàng sau đám cưới của họ, dù chàng tin mình có bao giờ nghĩ về nàng theo cách ấy. Nàng là của chàng trong thực tế tốt đẹp là nàng chàng, cũng như chàng nàng và họ chuẩn bị kết hôn. Nàng là của chàng.

      Chàng bảo vệ những gì thuộc về chàng.

      **********

      Nàng cảm thấy an toàn. Cảm giác vui tươi và bình yên trong chính tâm tưởng của nàng. Nàng biết rằng mình làm điều đúng đắn dù những người khác có phản ứng như thế nào chăng nữa.

      “Ta thấy hài lòng hơn cả những gì ta có thể thừa nhận,” cậu Gerald khi ông đến nhà phu nhân Brill. “khi biết rằng con rất khôn ngoan, Samantha. Con biết đấy, lợi tức của Carew đáng giá bảy mươi ngàn bảng năm, và ta cho con và mấy đứa trẻ sau này khoản chu cấp rộng rãi trong trường hợp ta qua đời trước. Dĩ nhiên, đứa con trai đầu là người thừa kế.”

      Với nàng, chẳng có gì quan trọng khi nửa, hay thậm chí còn hơn phân nửa, thành viên của giới thượng lưu tin rằng nàng kết hôn với Hartley vì tước vị và gia tài của chàng. Nàng biết nàng kết hôn với chàng vì tình bạn và bình an, thế là đủ. Bởi vì nàng thích chàng hơn bất cứ người đàn ông nào mà nàng gặp.

      “Con đánh gục dì chỉ bằng chiếc lông vũ thôi đấy.” dì Aggy sau buổi chiều gặp gỡ với Hartley. “ ta phải túyp người trai trẻ mà mọi người chờ mong con chọn. Và dì biết, tước vị cùng tài sản của ta chẳng hề quan trọng với con chút nào. Dì rất vui khi thấy con chứng tỏ được khôn ngoan khi nhìn xa hơn vẻ bề ngoài để cảm nhận đúng bản chất của người đàn ông ở bên trong. ta là người thú vị, cháu ạ. Và ta biết có lý do nào ngoài tình có thể khiến con kết hôn cả. Dì tin rằng con làm việc rất tốt cho bản thân con.”

      Nàng đính chính lời của dì nàng. Điều mà nàng và Hartley có còn tuyệt hơn cả tình . Tuyệt hơn gấp nhiều lần. có ảo tưởng về những niềm vui tột đỉnh, hay những cơn đau đớn khôn cùng của tình trong mối quan hệ của họ. Chỉ có tình bạn, tử tế ân cần, dịu dàng và - ồ - và cả bình an nữa. Nàng bám víu vào từng câu chữ ấy và ý nghĩa của nó hơn bất cứ thứ gì đời này.

      Nàng bâng khuâng liệu đó có phải là cuộc hôn nhân thông thường hay . Nàng thể tưởng tượng ra bất cứ điều gì khác ngoài tình bạn giữa hai người bọn họ. Dường như nó khiến nàng cảm thấy xấu hổ khi nghĩ đến điều gì khác xa hơn – ồ nàng nhớ đến nụ hôn của họ tại vũ hội Rochester. Đó là nụ hôn kỳ diệu, ấm áp và đầy an ủi. Có lẽ gần gũi thân mật trong hôn nhân cũng được như thế. Và nàng nhận ra mình cũng mong muốn có được va chạm thân mật ấy, ngay cả khi nàng gác bỏ ý nghĩ kết hôn khỏi tâm trí nàng trong nhiều năm mà chẳng hề cảm thấy bất kỳ nỗi khao khát lớn lao nào về thể xác nàng bỏ lỡ khi trở thành già.

      có lí do gì tin rằng chàng đề nghị tình bằng hữu thuần khiết giữa hai người. Chàng là hầu tước – cho đến giờ vẫn khó khăn để tâm trí nàng quen được với điều ấy – và tất nhiên chàng muốn người thừa kế.

      Nàng cũng muốn những đứa trẻ. Giờ đây khi nàng quyết định kết hôn, do thôi thúc và hoàn toàn bất ngờ – để nàng có thể cảm thấy an toàn trước cảm xúc nguyên sơ đe dọa nàng với trở về của Lionel – nàng muốn có được tất cả mọi điều mà cuộc hôn nhân có thể đem đến. Trừ tình . Tình làm nàng sợ hãi. Nàng phải cảm ơn sâu sắc ngài Wade – Hartley – chỉ là người bạn của nàng. Và sớm làm chồng nàng. Người đàn ông có thể mở ra cho nàng những bí của cuộc sống hôn nhân theo cách thức lặng lẽ của chính chàng. Bất chấp tuổi tác và từng trải của nàng, nàng chỉ biết vài điểm chính yếu.

      Nàng muốn có điều đó – với chàng. Mà gắn liền với những cung bậc cảm xúc tột đỉnh. Chỉ là – mến. Nàng tin rằng giữa họ chỉ đơn thuần tồn tại mến mà thôi.

      Đám đông “ve vãn” thực làm nàng ngạc nhiên. ai cư xử thái quá như Francis, đó là – nàng vẫn còn cảm thấy cực kỳ tức giận vì lối hành xử khác lạ của sau khi nghe lời thổ lộ của nàng, cho đến khi nàng gặp tại buổi dạ hội vào hai đêm sau đó, trở lại chính mình, trở về với chiếc áo khoác màu hoa oải hương tai tiếng cùng với cách cư xử chọc ghẹo, biếng nhác lúc hỏi có phải thành công khi buộc được nàng phải giọt nước mắt vào buổi chiều họ đến công viên hay .

      “Làm ơn đừng làm vỡ mộng khi bảo rằng chẳng thành công với kỹ năng diễn xuất phi thường đó, Samantha,” , “Sau hết em đáng phải nhận được chút trừng phạt nho vì hành vi đào ngũ của em. Giờ phải cợt nhã với ai mà phải nơm nớp lo sợ phải thấy mình rơi vào chiếc bẫy chuột của cha xứ đây cơ chứ ?”

      Nàng cảm thấy nhõm vô kể khi biết rằng tất cả chỉ là màn diễn xuất. Chí ít đó cũng là cách mà nàng chọn để tin vào những gì xảy ra. Nàng thích nghĩ rằng nàng làm tổn thương.

      vài người ve vãn khác trước kia của nàng nay lặng lẽ biến mất. Vài người khác lại bày tỏ thất vọng với từng cường độ mãnh liệt khác nhau. Có khoảng hay hai người trong số đó nhiệt tâm chúc phúc cho nàng.

      Tất cả họ đều tin vào mặt tệ hại nhất trong động cơ thôi thúc nàng đính hôn cùng hầu tước Carew. Nàng quan tâm. Nhưng nàng cố để suy xét chàng dưới con mắt của giới thượng lưu, nhiều người trong số đó chưa hề quen biết chàng hoặc thậm chí còn chưa bao giờ thấy chàng trước khi chàng công khai hộ tống nàng đến những buổi giao lưu.

      Nàng thấy mình đính hôn cùng quý ông tầm thước với vóc dáng và chiều cao đều chỉ hơn mức trung bình – dù trong dịp khi nàng tựa vào người chàng, nàng cảm nhận được sức mạnh trong cơ bắp của chàng. Nàng thấy người đàn ông với ngoại hình hề đẹp đẽ, dù gương mặt chàng chẳng có điểm nào để bị cho là xấu xí. Và dĩ nhiên, nàng thấy người đàn ông với cánh tay phải cứng nhắc, bàn tay luôn mang găng cong lại bên hông. người đàn ông tật nguyền vĩnh viễn với mỗi bước chân khập khiễng đều khiến cả cơ thể chàng rung lên.

      Nàng khó mà trách cứ những kết luận của đám đông về động cơ kết hôn của nàng. Nhưng nàng quan tâm. Nàng còn nhìn chàng theo cái cách mà những người khác đánh giá chàng trừ khi nàng cố tình thử – dù nàng cũng chắc bao giờ nàng nhìn nhận chàng theo lối mà mọi người thấy chàng. Với nàng, chàng là Hartley Wade, và mới đây thôi, là hầu tước Carew, người bạn thân thiết của nàng. Người cứu vớt nàng – từ ấy dường như chẳng có gì thậm xưng thái quá.

      Chàng cứu nàng khỏi chính bản thân nàng.

      Nàng thấy Lionel hai lần khi nàng cùng với Hartley, lần tại nhà hát và lần khác tại buổi hòa nhạc kín, và nhõm khi có lần nào tiếp cận họ. Nàng còn , nàng quả quyết là như thế. Lẽ tất nhiên là . Nàng lý trí hơn thế. Đó chỉ là điều hiển nhiên khi con người luôn bị cuốn hút bởi những thứ đầy cám dỗ và xấu xa.

      Hartley cứu với nàng khỏi điều ấy. Nàng bằng lòng với tình bạn và mãn nguyện này. Còn Lionel còn hứng thú với bất kỳ trò chơi nào mà vờn đuổi nàng khi giờ đây nàng đính hôn với người đàn ông khác.

      Nàng an toàn.

      Hai tuần sau lễ đính hôn, nàng cùng dì tham dự buổi vũ hội. Đó là lời mời nàng đồng ý từ rất lâu và cảm thấy có nghĩa vụ phải làm tròn lời hứa. Ngoài ra, nàng cũng rất thích khiêu vũ và Hartley cũng hối thúc nàng đừng ngừng khiêu vũ chỉ vì chàng.

      Lần này Lionel giữ khoảng cách. Khi mà đám đông hâm mộ nàng có phần nào hơn so với trước, trực diện tiếp cận nàng ngay trước khi vũ điệu mở màn bắt đầu, cầm lấy tấm danh thiếp của nàng và ghi tên cho điệu valse đầu tiên.

      gì sau vài phút đầu tiên khi điệu nhảy bắt đầu. chỉ đơn thuần khiêu vũ trong lúc mắt đăm đắm nhìn nàng, nụ cười nửa miệng thường trực môi . Nàng thể biết nụ cười ấy là chế giễu hay là niềm tiếc nuối.

      “Nàng hề tin tôi, đúng ?” cuối cùng thốt lên, giọng trầm, mật thiết dù lúc này họ ở giữa những người khiêu vũ xung quanh.

      Nàng nhìn vào đôi mắt màu xanh dương nhạt của .

      “Nàng hề tin cậy tôi,” tiếp lời. “Nàng nghĩ rằng tôi làm tan vỡ tim nàng như cách tôi làm từ sáu năm về trước.”

      khó khăn khi quên tất cả mọi thứ trừ và cảm xúc lần nàng trao cho mỗi khi nhìn và chuyện theo cách ấy.

      “Tôi nên thêm điều gì khác, đúng ?” . “Hẳn hành động chính trực nếu tôi thoái lui trong câm lặng khi mà giờ đây nàng đính hôn với ai đó khác.”

      “Phải,” cuối cùng nàng cũng thốt ra được tiếng thầm.

      “Nàng biết,” , “rằng tôi cầu nàng trở thành bá tước phu nhân của tôi. Bởi vì tôi nàng. Vì tôi luôn luôn nàng.”

      Tại sao lại làm điều ấy nếu hề thành ? hy vọng đạt được điều gì ? Nàng nhìn vào mắt và chẳng hề thấy gì khác ngoài chân thành và nỗi buồn vô hạn.

      hành động chính trực nếu tôi thoái lui trong câm lặng …

      Vậy tại sao lúc này lại làm điều chính trực ? Nếu nàng, như lời , tại sao lại cố làm cho nàng đau khổ ? Francis, sau cơn giận bộc phát đầu tiên khi nàng làm ngỡ ngàng, cố gắng hết sức giải thoát cho nàng khỏi gánh nặng của niềm tin rằng nàng làm tổn thương . ta hành xử đáng kính trọng, đúng với tư cách là quý ông – bất chấp sở thích chưng diện ăn chơi của chàng công tử.

      Nhưng nếu Lionel thực nàng? Nếu thực muốn cầu hôn nàng? Có lẽ nàng trở thành vợ . Vợ của Lionel thay vì là vợ của Hartley. Lúc này nàng cảm thấy cảm giác nhói lên quen thuộc của ham muốn dậy lên tại nơi sâu kín nhất của nàng.

      Nhưng vẫn tốt hơn cho nàng nếu như nàng trở thành vợ của Hartley.

      người khác cầu hôn tôi,” nàng . “Và tôi chấp thuận ấy. Bởi vì tôi muốn thế.”

      “Bởi vì nàng ta?” Đầu dịch chuyển gần hơn đến nàng. Mắt rơi xuống môi nàng “Nàng có thể những từ này , Samantha? Bởi vì tôi hầu tước Carew?”

      “Cảm xúc của tôi đối với người tôi đính hôn hề liên quan đến ngài, thưa quý ngài,” nàng .


      “Còn với tôi sao ?” hỏi. “Nàng có thể lòng cho tôi biết, Samantha, rằng nàng tôi hay ?”

      “Câu hỏi đó là thiếu lịch ,” nàng .

      “Nàng thể, phải nào ?” Mắt nài nỉ nàng.

      Nàng mím chặt hai môi mình lại với nhau.

      Cuộc gặp gỡ ấy khiến nàng phiền muộn cả nhiều ngày sau đó. Nhưng chỉ còn hai tuần lễ nữa là đến lễ cưới của nàng. Nàng đặt tâm trí mình vào lễ cưới và cả việc chuẩn bị cho nó. Nàng mong chờ nó.

      Jenny và Gabriel đến dự lễ cưới. Samantha cảm thấy vừa thất vọng nhưng cũng nhõm khi nhận được lá thư của chị mình. Nàng ghét việc nghĩ đến vắng mặt của họ tại lễ cưới nàng, nhưng nàng cảm thấy sợ, nếu họ đến đây và chạm mặt Lionel đâu đó tại London.

      Bản thân Jenny cũng cảm thấy vô cùng thất vọng. Nhưng vì Gabriel luôn muốn để chị nàng đâu vào những tháng đầu – hoặc những tháng cuối – trong thời gian thai nghén. Trong thư chị nàng giải thích như thế. ấy luôn sợ rằng chị sẩy thai, làm mất đứa bé, đồng thời phá hủy sức khỏe chính mình. Nhưng cũng cảm thấy rất tiếc giống như chị nàng.

      ấy bảo rằng ấy hết sức ấn tượng bởi khôn ngoan của em đấy, Sam,” Jenny viết. “Và chị cũng phải thêm rằng ấy có ý ám chỉ đến việc em kết hôn với người đàn ông còn giàu có hơn cả ấy. Chồng chị tán dương em vì chọn lựa Đức ngài Carew chính vì lòng tốt và đôn hậu của ta.

      “Chị cũng phải nhấn mạnh rằng, em rất xấu khi gặp ấy tại Highmoor trước khi đến London mà hề kể cho bọn chị. đáng xấu hổ! Vậy mà chị rất thất vọng khi ngài hầu tước hiển nhiên trở về nhà ngay sau ngày em rời khỏi đây. Chị nuôi hy vọng gắn kết được hai người dù chị chưa bao giờ thú nhận điều này với Gabriel. ấy có lẽ quàng quạc lên mất vì chiến thắng và bao giờ để chị quên điều đó.

      “Sam dấu, chuyện này lãng mạn. Chị ao ước được chia sẻ hạnh phúc với em. Những cuộc gặp gỡ đầy bí tại khuôn viên Highmoor, nỗi buồn khi xa cách, và người tình tương tư đuổi theo em để chiếm lại trái tim em. Hai người kết hôn, và sống hạnh phúc mãi mãi về sau đó – lạy chúa! Em có thấy “trạng thái thú vị” mà chị có lúc này đây tác động đến chị thế nào ? Ôi, chị ước rằng bọn chị có mặt tại hôn lễ của em. Chị thích ngài hầu tước khủng khiếp, Sam à, và dĩ nhiên là chị em. Chúng ta là láng giềng của nhau. Ồ chị lại lung tung nữa rồi.”

      Lá thư tiếp tục với lời chỉ dẫn nghiêm khắc rằng Samantha phải sử dụng ảnh hưởng mới mẻ của nàng để thuyết phục Quý ngài Carew đem nàng trở về nhà ngay sau đêm tân hôn của nàng – “tất cả các tân lang đều có thể bị xoay chuyển nhàng chỉ bởi vì ngón tay bé của ai đó, Sam ạ.”

      “Và đừng bao giờ – chị nhắc lại, đừng khi nào – lắng nghe lời bài giảng của dì Aggy về đêm trước lễ kết hôn dù chỉ bằng nửa tai” chị nàng kết thúc. “Dì khiến em run lẩy bẩy, Sam ạ, với lời cảnh báo về nghĩa vụ, đau đớn, khó chịu và nỗi cam chịu trong vài phút mỗi đêm, rằng tất cả những lợi ích mà hôn nhân đem đến bù đắp cho cái bổn phận hề dễ chịu mà chị vừa đề cập đến. Việc thực nghĩa vụ ấy đẹp, kỳ diệu và tột cùng thích thú, Sam ạ, nếu được cùng với người em – chị trích dẫn từ kinh nghiệm bản thân đấy, dù chị đỏ cả mặt khi viết ra những dòng này. Hãy hưởng thụ nó, em quý, vào đêm tân hôn và cả từng đêm sau đó – ôi chị đỏ mặt hơn cả lúc trước mất rồi.”

      Ngay cả Jenny cũng hề biết nguyên nhân kết hôn của nàng. Nhưng điều đó quan trọng. Tình mở lối cho chị nàng và Gariel. Nhưng tình hạnh phúc chỉ là thứ hàng hóa cực kỳ quý hiếm. Còn Samantha lại cảm thấy hạnh phúc hơn khi thỏa lòng với điều hoàn toàn khác.

      Nàng chờ đợi ngày hôn lễ với mong mỏi và thiếu kiên nhẫn khó che giấu. khi kết hôn, mọi thứ trong đời nàng được an bài. Nàng có thể tiếp tục sống cách thoải mái mãi mãi về sau.

      Đôi khi người ta cảm thấy như thể ngày đó mãi mãi bao giờ đến.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 12



      Nhà thờ Thánh George, tại quảng trường Hanover – nơi được ưa chuộng để thực lễ kết hôn. Ngày đầu tiên của tháng sáu – thời điểm thường được ưa chuộng khác – để ai đó tổ chức lễ cuới. Thời tiết hôm nay lý tưởng. Hơn cả lý tưởng – với bầu trời gợn chút mây, buổi sáng trời nóng nhưng hề quá ngột ngạt. Nhà thờ chen chúc rộn rã với người của giới thượng lưu trong những trang phục hết sức tân thời.

      Nếu bao giờ chàng có giấc mơ khởi đầu bằng niềm vui của đám cưới đó chính là lúc này, Hầu tước Carew suy tư trong lúc chàng chờ đợi căng thẳng trước thềm nhà thờ cùng với Công tước Bridgwater lúc này nghiêm trang cách khác thường. có nhiều điều hơn để trong khí tĩnh lặng thân mật của nghi lễ được tổ chức kín đáo riêng tư, với tham dự của gia đình và những người bạn cực kỳ thân thiết, nhưng đó phải là điều mà chàng mong muốn cho chính bản thân chàng.

      Chàng muốn cả thế giới này chứng kiến hạnh phúc của họ. Chàng muốn cả thế giới này biết chàng là gã may mắn đến thế nào. Chưa bao giờ chàng mơ đến việc giành được cho chính bản thân chàng dâu dịu dàng, xinh đẹp, người mà, hơn tất thảy mọi điều, chọn chàng hoàn toàn vì chính bản thân chàng. Chàng chưa bao giờ mong đợi tìm thấy dâu chàng. Và dù chàng mơ về giấc mơ trong đó chàng người phụ nữ, chàng lại chưa bao giờ trông đợi mình được đáp lại, cũng chút nào ngờ rằng sức mạnh của tình lại mãnh liệt đến như vậy.

      Được kết hôn cùng với người phụ nữ mà chàng và người đó cũng chàng, đặc biệt là khi nàng tình cờ lại là người phụ nữ đẹp nhất nước – ồ, phải rồi, đó chính là cơ hội để đón mừng cùng với tất cả bè bạn của chàng và của nàng.

      Các dâu thường hay đến trễ. Thậm chí việc đến sớm hay ngay cả đến đúng giờ cũng được cho là phải phép. Nó biểu háo hức thái quá, điều mà quý bao giờ thể trước bất kỳ ai hay bất cứ cái gì.

      Nhưng Samantha đến đúng giờ. Và nếu như hầu tước có thể cười trong giờ khắc ấy, chàng mỉm cười. Nếu nàng tỏ ra quá háo hức, niềm hạnh phúc của chàng lại càng thêm trọn vẹn. Nhưng chàng thể mỉm cười. Ngay từ giây phút đầu tiên, chàng quá căng thẳng đến mức chàng e sợ rằng khi đứng dậy, đôi chân chàng thể đỡ nổi cơ thể chàng. Và rồi chàng nhìn thấy nàng.

      Chàng chỉ nhận thức được điều duy nhất rằng nàng đẹp đến mức làm hơi thở chàng nghẹn lại. Chàng còn thực nhìn thấy lớp muslin màu hồng mỏng eo chiếc váy, đơn giản và hoàn toàn duyên dáng như hầu hết các trang phục khác của nàng, chàng cũng thể nhìn thấy những bông hoa kết dệt những lọn tóc xoăn vàng, hay những chùm hoa mộc mạc nàng cầm trong tay. Chàng còn chẳng nhận ra tử tước Nordal, khoác tay nàng dọc lối nhà thờ tiến về phía chàng.

      Tất cả những gì chàng thấy chỉ là Samantha. dâu của chàng.

      Nàng trông nhợt nhạt và có phần sợ hãi. Nàng nhìn sang trái, hay bên phải đám đông tụ họp tại lễ cưới nàng, dù rằng tất cả mọi người, có lẽ hề có ngoại lệ, đều ngắm nhìn nàng. Nàng nhìn – thẳng về phía chàng. Và chàng nhận ra nỗ lực mỉm cười qua đôi môi hơi cong lên của nàng. Chàng cười đáp lại nàng, dù chàng chắc gương mặt chàng phản ứng theo mong muốn của chàng. Chàng hy vọng nàng nhận biết từ ánh mắt chàng rằng chàng mỉm cười với nàng, khuyến khích và chào đón nàng.

      Rồi khi họ đến bên chàng, chàng chợt hiểu, như thể chàng gần như chưa hề nhận thấy điều này trước đó, rằng đây là ngày cưới của họ, chỉ trong vài phút nữa thôi họ kết hôn. gì có thể thay đổi. Cho đến tận cuối cuộc đời. Chàng bắt gặp phu nhân Brill, lúc này bắt đầu thút thít ở hàng ghế trước.

      “Các con thân , chúng ta tụ tập ở đây…”

      Những câu từ quen thuộc. Trong nghi lễ quen thuộc. Tất cả đều quá thân quen. Thế nhưng cũng mới lạ và kỳ diệu. Bởi vì đây là thời khắc mà buổi lễ được tổ chức và lời được đọc lên cho họ – cho chính chàng và người dấu của riêng chàng.

      Chàng nghĩ buổi lễ diễn ra ngắn ngủi, cùng với lời hứa hẹn thương, trân trọng và bảo vệ nàng qua tất cả những nốt thăng trầm trong cuộc sống, lắng nghe nàng thề ước lời thương, kính trọng và vâng lời chàng – dù bao giờ chàng đòi hỏi tình của chàng phải vâng lời chàng nếu nó ngược lại ý muốn của nàng. Buổi lễ tuy ngắn gọn nhưng tóm tắt những gì quan trọng nhất.

      Chỉ trong vài phút cùng vài lời , thay đổi hai cuộc đời mãi mãi. Hai sinh mệnh được kết giao và trở thành . Chồng và vợ. cơ thể, linh hồn.

      Chàng để ý bàn tay của Bridge hơi run lên khi đưa chiếc nhẫn cho chàng. Tay chàng từ lâu còn như thế. Chàng trượt chiếc nhẫn vào ngón tay nàng. biểu tượng hữu hình tượng trưng cho đoàn tụ và tình vĩnh cửu.

      “Với chiếc nhẫn này, xin được cưới em …”

      Và với thân thể này, xin được tôn thờ em, chàng bằng trái tim, bằng ánh mắt và cả đôi môi chàng. Người dấu của .

      Mọi nghi lễ kết thúc. Hầu như trước cả khi tâm trí chàng bắt đầu thấu hiểu rằng nó đây, kiện quan trọng nhất của cuộc đời chàng. Hôn lễ kết thúc.

      “và giờ ta tuyên bố các con là vợ chồng…”

      Gương mặt nàng vẫn còn nhợt nhạt. Mắt nàng sáng ngời, và đầy tin tưởng đăm đắm nhìn vào mắt chàng.

      Chàng hôn nàng, nhanh và nhàng đôi môi nàng. Và khi đám đông thầm điều gì đó nghe như thể là những tiếng thở dài đồng loạt, chàng mỉm cười với nàng. Cơ khuôn mặt chàng lần này tuân theo ý chí của chàng. Chàng mỉm cười với dâu, vợ của chàng.

      Và nàng cười đáp lại chàng.

      Đôi khi hạnh phúc có thể gần như là nỗi thống khổ, chàng khám phá ra điều đó vào cái ngày nàng chấp thuận lời cầu hôn của chàng. Nhưng đôi khi nó có thể là cả biển trào của niềm vui sướng cực kỳ thuần khiết mà xác thân dường như sao chứa đựng mà thể vỡ toang thành hàng triệu mảnh.

      Họ cùng nhau ký vào tờ đăng ký. Và khi giai điệu huy hoàng được phát ra từ chiếc đàn organ, chàng khoác lấy cánh tay phải của nàng bên phía trái của chàng, dẫn lối đưa nàng trở lại con đường mà nàng rảo bước cùng với cậu nàng chỉ cách đây vài phút. Nàng mỉm cười, chàng nhận ra khi ngắm nhìn toàn bộ khuôn mặt nàng, sắc hồng của nàng trở về đôi má. Chàng mỉm cười với đám đông tụ tập nơi kia, trong đó chỉ có số ít người chàng biết , nhưng hầu hết là những người chàng chỉ vừa gặp vào tháng trước. Nơi đó có phu nhân Brill, đôi mắt đỏ và nụ cười đẫm nước. Với Gerson, nhấp nháy mắt trong lúc miệng toác ra cười. Và Lionel với vẻ mặt cảm xúc khó mà đoán biết.

      Họ ra đến ngoài vỉa hè, thanh từ cây đàn organ đột ngột trở nên yếu ớt ở ngay phía sau họ, đám đông của những kẻ hiếu kỳ cách chiếc xe ngựa đứng chờ quãng đường xa. nhanh thôi, khách khứa nhà thờ đổ ra đường và tạo nên xô đẩy hỗn loạn. Chàng vươn tới bằng bàn tay phải đơ cứng và nhàng đặt nó lên cánh tay nàng.

      “Samantha Wade, nữ hầu tước Carew.” chàng . Chàng muốn là người đầu tiên, sau linh mục, được to danh xưng đó. “Em trông còn đẹp hơn cả những lời dành để ca tụng em nữa đấy.”

      “Ồ, quá lời rồi.” Nàng cười phá lên thành tiếng. “Và trông cũng đẹp đến tuyệt vời, Hartley.”

      Chàng thích thú nghĩ, nàng nhìn chàng qua ánh mắt của tình .

      Khoảnh khắc gần như riêng tư giữa họ kết thúc.

      *************

      Phòng khiêu vũ tại dinh thự Carew, Stanhope Gate, rộng lớn. Nhưng ngay cả như thế, căn phòng lại dường như quá chật chội với xuất của giới thượng lưu tụ tập quanh những chiếc bàn dài đón mừng buổi sáng sau lễ kết hôn của họ. Bên cạnh chồng, Samantha lại chết lặng như khi nàng thức dậy kể từ giấc ngủ chập chờn. khó mà nắm bắt thực rằng mọi việc kết thúc, mọi thứ xong. Nàng kết hôn. Hartley giờ trở thành chồng nàng.

      Cả ngày hôm qua nàng phát ốm vì thiếu quyết đoán của nàng. Ốm hoàn toàn theo nghĩa đen. Nàng nôn đến ba lần và bắt gặp cái nhìn dò xét của dì nàng. Nhưng cơn nôn nao xảy ra hoàn toàn do thần kinh căng thẳng và lưỡng lự vào phút chót. Liệu có đúng khi kết hôn vì tư lợi – vì an toàn! Điều gì xảy ra nếu, sau tất cả, cuộc sống lại mang tình đến cho nàng ? Có lẽ là quá muộn để khám phá ra điều đó sau ngày mai.

      Nàng thú nhận với dì Aggy căng thăng của nàng. Nàng phải điều gì đó sau khi dì nàng thẳng thắn hỏi nàng phải chăng tình trạng này còn tiếp diễn.

      “Bởi vì nếu đúng,” dì Aggy với tiếng thở dài sau khi nàng cam đoan với bà rằng điều đó phải là – bà với vẻ gần như là thất vọng, “ta phải chỉ dẫn con điều mà con chờ đợi vào đêm tân hôn. Ta mong muốn làm con thêm sợ, con dấu, nhưng phòng bị bao giờ cũng tốt hơn.”

      tiếp lời với bài giảng huấn mà Jenny cảnh báo nàng từ trước. Samantha đỏ bừng mặt trước hình ảnh và những lời miêu tả khá nhạt nhẽo vô vị về tiến trình kết hợp của hai thân xác – nhiều điều trong số đó nàng hề biết. Nhưng phần của tâm trí nàng đặt ở nơi nào đó khác, miễn cưỡng xoay về những nỗi nghi ngờ của nàng lần nữa.

      Lionel nhảy với nàng hai lần trong suốt hai tuần vừa qua. Mỗi lần đều nhợt nhạt, nghiêm nghị và căng thẳng, nhưng tất nhiên, lại đẹp trai đến mức thể tin được. hề nhắc đến vị hôn phu của nàng. là, – bằng lời – rất ít. Đôi mắt xanh của chất chứa còn nhiều hơn. Và bằng cách nào đó nàng thấy khó khi ngăn mình nhìn vào mắt trong lúc những vũ điệu – những điệu valse – diễn ra.

      cư xử mực thước trong cả hai tuần ấy. Cũng đúng mực và đáng tôn kính như Francis, như Jeremy, như Ngài Robin và tất cả các quý ông là bạn của nàng. Có lẽ nàng cảm thấy thích hơn nếu hành xử ràng theo cách của con rắn.

      Vì thế mà nàng lại bắt đầu ngờ vực lần nữa. Ngờ vực xét đoán của nàng dành cho . Sáu năm là khoảng thời gian dài. Chừng đó năm ở nước ngoài. già , từ tuổi hai lăm nay thành ba mươi mốt. Từ trai trẻ nay gã đàn ông trưởng thành.

      Nếu như trong suốt thời gian qua hoàn toàn chân ? rằng muốn nàng trở thành bá tước phu nhân của . Và cùng với , nàng biết được độ cao vời vợi của tình lãng mạn ra sao.

      Và cả chiều sâu nữa. Có lẽ chân . Ngay cả nếu muốn cưới nàng và thực làm điều đó, liệu còn tiếp tục chung thủy với nàng trong suốt quãng đời còn lại của hai người ? Nàng có lại nếm trải nỗi bất hạnh vốn dĩ là thái cực đối lập với niềm vui của tình hay ?

      Nàng làm điều đúng đắn. Kiểu xúc cảm mà nàng và Hartley có cùng nhau – nàng thể tin được mình lại sử dụng từ mạnh mẽ thế – bao giờ thay đổi. Chàng luôn cân cần và dịu dàng với nàng. Họ luôn mãi là những người bạn. Nàng cần phải sợ chàng phản bội nàng. Và nàng – nàng hiến dâng bản thân mình sau khi họ kết hôn. Nàng hy vọng rằng họ sớm có những đứa trẻ – chắc chắn chàng mong muốn cuộc hôn nhân thông thường. Và nàng cảm thấy bình an.

      Nhưng những hồ nghi cứ liên tục dậy sóng và gợn lên suốt cả đêm và ngày – chu trình bất biến của sợ hãi, hốt hoảng, yên tâm và chắc chắn.

      Và giờ mọi thứ kết thúc. Nàng có thể để những mối hoài nghi được ngủ yên. quá muộn để hoài nghi thêm nữa. Nghi thức kết hôn tác động nàng sâu sắc vượt xa cả chờ đợi của nàng. Dường như tận cho đến khi được thấy chàng vào sáng nay, thanh lịch và thậm chí là đẹp đẽ trong chiếc áo khoác mới màu xanh, chiếc quần chẽn xám và áo linen trắng toát, nàng nhận ra liên kết giữa họ thực tế, và đầy lý trí đến thế nào. Nhưng cuối cùng hóa ra liên kết đó lại nấp dưới hình thức của cuộc hôn nhân. Chàng chỉ là người bạn mà nàng quyết định chung sống suốt cả cuộc đời. Chàng còn là chồng của nàng.

      Nàng run lên cùng với thực cuối cùng ấy.

      Chàng khẽ chạm tay nàng bằng những đầu ngón tay và nghiêng người về phía nàng. “Em ăn ít quá đấy,” chàng .

      Nàng cười . “ dâu ăn ngon lành phải làm mọi người ngạc nhiên sao ?” nàng hỏi.

      Nàng cái cách mắt chàng cười. Nàng giật mình khi thấy mình có thể gần như xiêu lòng chỉ với nụ cười như thế.

      “Ngày mai,” chàng . “Em ăn được trở lại vào ngày mai.”

      Nàng cảm thấy mặt mình đỏ ửng. Nàng vẫn chưa hề cảm thấy sợ khi đêm nay đến, dù những lời cảnh báo của dì Aggy và những nhận thức mới chớm của nàng cho thấy nó đơn thuần chỉ là xâm nhập về cơ thể. , nàng chẳng hề kinh hãi nó. Nàng chỉ có đôi chút xấu hổ với ý nghĩ làm việc đó với người bạn thay vì với người tình.

      Họ được chào đón bởi số lượng quan khách đáng kinh ngạc bên phía ngoài nhà thờ, hầu hết mọi người đều hôn lên má và siết tay nàng, bắt tay Hartley – nàng để ý thấy chàng đưa ra bàn tay trái – và cả hôn chàng, nếu tình cờ vị khách đó lại là nữ giới. Nhưng ngay cả khi ấy, nàng vẫn chẳng hề để ý đến bất kỳ ai. Và ngay cả lúc này, khi nàng ngồi ăn – hay đúng hơn là chỉ ngồi đây – trong trại thái mụ mẫm đến mức nàng hề nhìn thẳng vào mỗi quan khách. số ít người – những người bạn của Hartley – nàng thậm chí còn hay chỉ biết loáng thoáng qua bóng dáng bên ngoài.

      Chàng giới thiệu nàng với quý ngài Gerson, trong những người bạn thân thiết của chàng, vào hai tuần trước trong buổi tiệc chiều. Nàng mỉm cười với quý ông ấy và ta nháy mắt lại nàng. Dường như ta xem đám cưới của người bạn thân thiết là câu chuyện đùa. Thực tế là tuyên bố với nàng rằng chưa bao giờ thấy Hartley ở trong thành phố trong suốt mùa Lễ hội nên đoán ắt hẳn phải có người phụ nữ đằng sau xuất của chàng lần này.

      “Trời ơi, mọi thứ giờ đây đều trở nên sáng như ban ngày đến mức tôi phải nhắm cả hai mắt lại khi thấy nàng, tiểu thư Newman.” . “Carew quả là chú chó may mắn.”

      Phòng khiêu vũ còn có xuất của Quý ngài Hawthorne ở phía sau, cách Francis khoảng xa. Ngày hôm nay Francis trông bắt mắt với chiếc áo khoác màu vàng chanh và áo ghi lê màu lục nhạt. Lúc này trông như thể cợt nhã với vài tiểu thư xung quanh. Hẳn cười rất nhiều cho đến giờ phút này.

      Liệu có thực nghiêm túc? Có lẽ là . Dường như phục hồi rất tốt. Nàng hy vọng rằng nghiêm túc. Nàng cảm thấy rất thích .

      Và ở đằng kia – ồ chúa ơi. Chúa ơi! Có phải ở đó trong suốt thời gian qua hay ? ngồi ngay chính giữa phòng khiêu vũ, dễ nhận ra đến choáng váng, tới mức nàng thể nào tin rằng thình lình xuất từ thinh . có ở nhà thờ hay ? làm gì ở đây ? Chắc chắn ở trong số khách mời của nàng. Và cũng chẳng của Hartley, dù chàng bảo số khách mời chỉ được chàng thông báo miệng và muốn phiền hà khi thêm họ vào danh sách gửi thiệp của chàng. Nhưng Hartley thể nào mời .

      Mắt nàng gặp đáp lại nàng, kiên định và u ám trước khi nàng dứt mắt mình quay . Nàng nhận ra căn phòng đột ngột nóng lên như thế nào, khí trở nên nặng nề hơn với hàng trăm mùi nước hoa khác nhau ra sao. Nàng gắng gượng thở bằng miệng chậm rãi.

      Những lời phát biểu, chúc mừng, tiếng vỗ tay và những tiếng cười vang lên. Hartley đứng lên đáp tạ còn nàng lại mỉm cười và chạm vào cánh tay chàng, nhận thức rằng chàng điều gì đó tán dương nàng và điều gì đó đến may mắn của chàng.

      Chàng ngọt ngào làm sao. Tại sao chàng lại nhận ra chính nàng mới là người may mắn ? Nàng cảm thấy làn sóng của hân hoan đột ngột dâng lên – tất cả kết thúc cùng với những mối hoài nghi nay an nghỉ, cuối cùng nàng cũng an toàn. Với người đàn ông mà nàng tin tưởng và mến.

      Những người chưa đích thân đến chúc mừng họ bên ngoài nhà thờ nay tới để thực nghi thức ấy. Khách khứa tụ tập khắp nơi trong phòng khiêu vũ trong lúc những người hầu kín đáo dọn dẹp những chiếc bàn ăn. Các khách mời dạo bước từ đại sảnh, trong phòng vẽ ra đến cả sân hiên và ra phía khu vườn. Samantha bị tách ra khỏi chồng nàng, chàng lúc này bị kéo vào đâu đó trong căn phòng vẽ bởi người nàng hầu như hề quen biết với chủ ý muốn chàng gặp vị thái phu nhân quen biết với ông nội chàng. Còn Samantha bấy giờ được dẫn vào khu vườn cùng với nhiều người bạn , hai trong số đó khoác tay vào nàng.

      Ở nơi đó, nàng đón nhận những lời tán dương từ đám đông ve vãn trước kia – nàng gần như có thể hình dung ra giọng của Gabriel miêu tả quang cảnh ấy và mỉm cười, dù đột nhiên, nàng cảm thấy nhớ và Jenny khủng khiếp.

      Francis đùa cợt rằng tất cả bọn họ chìm trong tang tóc vào ngày hôm sau và xuống dốc mãi mãi kể từ giờ phút đó. Nhưng nàng đập mạnh vào tay và nhắc nhớ đến lối cư xử bàn tiệc cách đây vài phút trước trông khó có thể xuất phát từ người đàn ông héo hon vì tình được hồi đáp.

      ngoác miệng cười, nắm lấy đôi bàn tay nàng và hôn lên hai má nàng. Ngài Robin tiếp theo, rồi kế đến là Jeremy Nicholson cùng rất nhiều người khác.

      Nàng nghĩ mình phải tìm Hartley. đúng khi tách biệt khỏi chàng.

      “Ôi chúa ơi.” Nàng đột ngột kêu lên khi mắt nàng bỗng mờ và những giọt nước mắt rơi má nàng. Việc vãn chuyện cùng những người cầu hôn và những người bạn cũ khiến nàng lần nữa nhận ra cuộc sống của nàng thay đổi vĩnh viễn, giờ đây nàng trở thành dâu, và người vợ. Ý nghĩ đó dễ chịu. “Ôi trời, tôi ngốc nghếch đến thế nào.”

      “Nàng thấy , Samantha ?” Ngài Robin . “Nàng thương tiếc cùng với chúng tôi. Nhưng chính xác là cho ai trong chúng tôi cơ chứ ? Đây chắc là câu hỏi khêu gợi nhiều trí tò mò.” ta mỉm cười với vẻ chân thành trong lúc Francis trao nàng chiếc khăn tay lớn làm từ vải lanh.

      Nàng chấm chiếc khăn mắt và nắm chặt nó trong tay nàng. Francis quay và hướng chú ý của mình đến trong các quý ngồi kế ở bàn tiệc.

      “Có thứ cũ và thứ mới.” giọng lặng lẽ vang bên tai nàng, nàng xoay người lại, dứt khỏi đám đông vẫn nấn ná bên nàng. “Những viên ngọc trai là thứ nàng có từ khi còn bé. Tôi đoán là của mẹ nàng. Còn chiếc váy hoàn toàn mới và duyên dáng.”

      “Cám ơn ngài,” nàng ngập ngừng mỉm cười với Lionel. Nàng muốn hỏi làm gì ở đây. Nàng sợ rằng ắt hẳn tỏ ra trâng tráo đến mức mời mà đến. Nhưng tại sao cơ chứ ?

      thứ mượn,” , ngón tay dài cắt tỉa gọn gàng búng chiếc khăn được nàng nắm chặt trong tay. “ có thứ gì màu xanh sao, Samantha?”

      “Tôi chẳng hề nghĩ đến điều đó,” nàng nhìn vào đôi mắt xanh của . Trông chúng có vẻ buồn.

      “Tôi có nghĩ tới,” . “Tôi mang đến cho nàng món quà cưới. vật báu gia truyền. Nó luôn luôn quý giá đối với tôi. Tôi muốn trao cho nàng vật ấy vào lễ cưới của nàng.” Đôi mày cau lại trong chốc lát, nhưng sau đó mỉm cười và rút từ trong túi chiếc hộp . trao nó cho nàng mà tự tay mở chiếc hộp hé lộ vật chứa ở bên trong. Mắt rời khỏi khuôn mặt nàng trong suốt cả khoảng thời gian đó.

      Nàng hít vào sâu. Bên trong là chiếc trâm kiểu cũ nhưng rất đẹp với những viên kim cương gắn xung quanh viên ngọc lục bảo.

      vật nào đó màu xanh,” .

      “Ồ, thưa quý ngài,” nàng đầy đau đớn. Món quà đó đẹp mà cũng quá riêng tư. “Tôi thể.”

      .” nhàng đáp. “nàng thể từ chối món quà cưới, đúng nào ? Đó chính là kỷ niệm về – quý trọng của tôi, Samantha?”

      ”. Nàng vẫn lắc đầu. “Nó quá – mang tính cá nhân, thưa đức ngài. Tôi chân thành cảm ơn ngài. đấy. Nhưng tôi thể nào nhận nó.”

      “Kể cả khi Hartley bất cứ điều gì nếu như nàng từ chối nó ?” hỏi.

      “H-Hartley?” Nàng cau mày nhìn .

      đột nhiên cười phá lên. “Người em họ của tôi,” . “Harley. Thực tế là chúng tôi lớn lên cùng nhau. Cậu ấy vẫn chưa hề kể cho nàng điều đó sao ? Và tôi cũng vậy, cho đến bây giờ, đúng nào ? Có đôi điều mà ta cứ tưởng rằng người khác phải biết; nhưng chẳng có cơ sở nào chúng tỏ là nàng biết cả. Tôi xin lỗi. Mẹ tôi và cha ấy là hai chị em. Tôi trải qua phần lớn tuổi thiếu niên của mình tại Yorkshire, Highmoor.”

      Nàng chợt nhớ đến năm, khi Jenny sắp ra mắt xã hội thượng lưu, và đính ước giữa chị cùng Lionel được công bố chính thức, nhưng sau đó mọi chuyện bị hoãn lại bởi vì Lionel phải đến Yorkshire thăm người cậu bị ốm rất nặng của mình. Điều đó cũng khiến nàng nhớ đến mối thâm thù cá nhân sâu nặng giữa Lionel và Gabriel, nó khiến Jenny bị ném vào giữa vụ tai tiếng với kết quả chị buộc phải cưới Gabriel. Nhưng nàng bao giờ biết hay hỏi tất cả từng chi tiết của việc ấy. Lionel chính là họ của Hartley!

      ràng việc ấy làm nàng ngạc nhiên.” trong khi nhấc chiếc trâm ra khỏi cái hộp có đệm lớp lót nhung. “Nhưng nàng thấy đấy, nàng và tôi trở thành những người họ hàng thông qua cuộc hôn phối này. Đây là vật gia bảo. Bây giờ nàng thể từ chối nó nữa chứ? Nàng phải có thứ gì đó màu xanh.”

      “Phải rồi,” nàng ngập ngừng . “Cảm ơn, thưa quý ngài.”

      Nàng quan sát cách ưu tư khi nhìn nhấc chiếc trâm từ trong hộp, rồi tự mình cài chúng lên chiếc váy, chỉ ngay phía ngực trái của nàng. Đầu ghim bị cứng. Những ngón tay nấn ná tại nơi ấy trong khoảnh khắc tưởng chừng như vô tận, hơi nóng xuyên qua lớp vải muslin chiếc váy khiến thịt da nàng bỏng rát. Khi cài xong và ngắm nghía công trình của chính mình, bàn tay của buông xuống và phớt chạm núm vú nhạy cảm của nàng.

      “Đúng thế,” nhàng . “Tôi biết đó là nơi chiếc trâm thuộc về, Samantha. Tôi chỉ ước hoàn cảnh lúc này khác, hôm nay nàng dâu của người khác. Nhưng tôi chúc nàng có được hạnh phúc từng phút , Sam quý.” cúi chào nàng duyên dáng, mắt lưu lại mắt nàng.

      “Cảm ơn ngài, Lionel,” nàng , và chỉ nhận ra khi quá muộn rằng nàng sử dụng tên thánh của , điều mà nàng làm từ cách đây sáu năm. “Tôi phải tìm chồng tôi.”

      “Chồng nàng.” lặp lại. Nỗi buồn trở lại mắt . Nàng xoay người và vội vã tiến về phía ngôi nhà, dù đường nàng bị khách khứa chặn lại hôn chúc mừng ít nhất ba lần trước khi đặt chân đến cửa.

      ***********

      Bằng cách nào đó chàng thấy mình bị dồn vào góc bởi năm phu nhân đứng tuổi, tất cả họ đểu tỏ ra hài lòng khi hồi tưởng đến cha chàng hay người ông của chàng – “gã đẹp trai quỷ quái ấy” – và tất cả bọn họ đều đồng ý rằng chàng rất sai khi luôn dấu mình khỏi ánh mắt của đám đông.

      “Bọn ta hy vọng rằng phu nhân Carew thay đổi được ngài,” vị phu nhân và làm chàng giật nảy bởi danh xưng mới của Samantha.

      “Và ra , ngài biết đấy,” người khác xen vào thẳng thắn đến mức thiếu tinh tế. “ngài nên giấu mình chỉ bởi vì ngài khập khiễng với bàn tay co rút. Nhiều người hùng thời chiến của chúng ta còn tệ hơn nhiều. Cậu trẻ Waters, cháu trai của chị tôi, về nhà với bên chân bị mất và bên còn lại bị cưa đến tận gối.”

      là cả nhõm khi nhìn thấy Samantha nơi cửa phòng tranh, nàng nhìn xung quanh cho đến khi tìm thấy chàng. Tất cả mọi người nàng lướt qua đều muốn kéo nàng lại, chúc tụng và hôn nàng, nhưng sau năm phút, nàng đứng bên chàng, mỉm cười và dễ dàng nhập cuộc cùng các vị lão phu nhân, hai người trong số đó còn đưa ra những lời khuyên trần tục cho nàng về đêm sắp tới cùng phá lên cười khúc khích và khiến mặt nàng đỏ ửng – cũng như chính chàng.

      Samantha có những kỹ năng giao tiếp để giải thoát họ ra khỏi tình huống ấy chỉ sau vài phút. Chàng hướng đến đại sảnh cùng nàng, nơi mà vài người khách bắt đầu cáo biệt. Họ có thời gian để trò chuyện riêng tư vì liên tục bị ngắt quãng bởi khách mời.

      Chàng ao ước có được riêng tư. Chàng chính là người muốn có được đám cưới lớn, và chàng hề tiếc nuối gì về điều đó. Đây là ngày đáng nhớ đối với họ cho đến cuối đời. Nhưng chàng mong mỏi được ở riêng với nàng. Ngay cả khi mới hơn nửa ngày trôi qua, chàng thể khiếm nhã đến mức cố đưa nàng vào phòng ngủ trước khi thời điểm đó đến, điều chàng muốn chính là kề cận của nàng, chỉ hai người cùng chuyện hay thậm chí yên lặng ngồi bên nhau.

      Bất thần chàng cảm thấy nhớ những buổi chiều ở Highmoor. rất nhanh thôi. Trong vòng tuần, họ trở lại nơi đó và cùng nhau sống hạnh phúc mãi mãi.

      Cuối cùng, chàng đưa nàng ra vườn, băng qua đám khách ít ỏi còn lại. Chàng hít vào khí trong lành, khoác tay nàng quanh cánh tay chàng, và cùng nàng dạo bước đến những khóm hồng trong mong đợi điều đó cho họ được đôi chút riêng tư. May mắn thay ai ở đó. Chàng đưa nàng đến chỗ chiếc ghế sắt và ngồi kế bên nàng.

      Chàng : “Ai đó nên cho biết, người mà chú rể ít được gặp nhất trong ngày cưới chính là dâu của ta.”

      “Nhưng tất cả điều này rất dễ chịu, Hartley,” nàng , xoay người lại mỉm cười với chàng.

      Và đó là lần đầu tiên chàng thấy nó. Mắt chàng gắn chặt vào nó và chàng cảm thấy máu rút kiệt trong đầu chàng.

      “Ở đâu em có được cái đó ?” chàng thầm.

      “Gì cơ?” nàng cau mày. Nhưng mắt nàng hướng theo mắt chàng và nàng đỏ bừng mặt trong khi bao phủ tay mình lên đó. “Lionel – Q – Quý ngài Rushford trao nó cho em như là món quà mừng cưới,” nàng . “ ta đó là vật gia bảo của gia đình. Của gia đình . ta – em biết đó là họ , Hartley. Em biết hai người có quan hệ gần nhau đến thế. ta ngụ ý rằng muốn em có nó. Và ta đùa cợt về vật gì đó màu xanh. Em có ba thứ khác nhau, – ngọc trai của mẹ em, chiếc váy mới, chiếc khăn em mượn của Francis Kneller. Em – có nhận ra nó ?”

      Vật đó là của mẹ chàng. trong những vật sở hữu quý báu của bà, được cha chàng tặng trong ngày cưới của họ – “vật gì đó màu xanh” mà bà vẫn thường hay nhắc đến. Bà đeo nó gần như rất thường xuyên. Bà bảo chàng rằng khi bà mất, chàng hãy cầm lấy nó và trao cho dâu của chàng vào ngày nào đó. Vì lý do nào đó mà chiếc trâm dính chặt vào tâm trí chàng hơn bất cứ thứ gì sau khi bà mất, chàng săn tìm chiếc trâm, hỏi cha nàng, của chàng – mẹ của Lionel – về nó, chàng rất tiếc chiếc trâm, và dường như đôi khi, tiếc thương ấy cũng chính là nỗi tiếc thương của chàng dành cho mẹ chàng.

      Chàng chưa bao giờ tìm thấy nó.

      Lionel có nó. Có lẽ lấy chiếc trâm hay có thể nó được trao cho Lionel. Nhưng có ai với chàng, Hartley, về điều này. Chàng tìm kiếm nó trong suốt nhiều năm, cuộc tìm kiếm vượt qua cả ranh giới của lí trí.

      Và giờ chiếc trâm đó cuối cùng cũng được trao lại cho dâu của chàng – qua bàn tay của Lionel.

      “Phải, nhận ra nó,” chàng . “Nó là của mẹ .”

      “Ồ,” nàng thốt lên với nhõm. “ phải cử chỉ này rất chu đáo sao, Hartley, vì ta trao nó cho em ? Chiếc trâm được trao lại cho thông qua em. Đó là món quà cưới cho cả hai chúng ta. Nó là của cũng như của em vậy.”

      “Nó là của em, Samantha,” chàng “cũng như nó từng là của mẹ . Em đeo nó rất đẹp.”

      Nàng mỉm cười nhìn chàng và chạm chiếc trâm lần nữa. Nhưng cảm xúc của chàng lúc này là cơn thịnh nộ bất lực và sâu sắc – phần lớn là vào chính bản thân chàng. Chàng nhận ra ngoại trừ chiếc nhẫn cưới, chàng chưa chuẩn bị cho nàng món quà nào khác. Chiếc trâm tuyệt đẹp bằng ngọc lục bảo của mẹ chàng, “vật nào đó màu xanh” trao trong ngay cưới, lại là món quà từ chính tay Lionel.

      dự tính cái quái quỉ gì đây?

      Liệu đó có phải là tặng phẩm làm lành của ?

      Hầu tước chẳng có dù chỉ là khoảnh khắc tin vào điều đó.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 13



      Thông thường nàng vẫn luôn là người khách trọ trong căn nhà của một người khác. Nàng đã quen với việc ngủ trong một căn phòng lạ lẫm. Có thể nói rằng nàng hề có lấy một ngôi nhà thực sự của chính mình trong suốt nhiều năm. Giờ đây, thật khó để bắt kịp hiện thực ấy, rằng căn phòng này giờ đã là của nàng. Nàng thuộc về Dinh thự Carew cũng như nàng thuộc về Highmoor Abbey bởi thực tế là nàng đã thành hôn với người chủ của hai nơi ấy.

      Nàng choàng đôi tay ôm lấy người mình, mặc dù lúc này nàng hề thấy lạnh, nàng đảo mắt nhìn căn phòng vuông vức rộng lớn với trần nhà cao hình vòng cung, được sơn phủ hình ảnh đồng quê bình dị, cùng với thảm trải sàn ấm áp, bàn ghế trang trí thật thanh nhã và một chiếc giường xung quanh bọc màn trướng bằng nhung.

      Dường như đây là một cuộc hôn nhân thông thường – tất nhiên rồi, chẳng có lý do nào khiến nó khác cả. Chàng đã rằng chàng sẽ đến gặp nàng sớm. Tâm trí nàng chợt nhớ lại những điều mà hôm qua dì Aggy đã nói và những dòng Jenny đã viết trong lá thư gửi nàng. Nhưng nàng hề mong đợi bất cứ cảm xúc tột đỉnh nào diễn ra trong đêm tân hôn của nàng. Nàng hề chờ mong sẽ tìm thấy khó chịu và sợ hãi. Cũng như nàng chẳng hề mong đợi sẽ khám phá ra nó thật đẹp đẽ và kỳ diệu ra sao. Nàng chỉ mong đợi – hay hy vọng – nó thú vị.

      Nàng dạo quanh khắp phòng, nàng nhận một tiếng gõ nhẹ cánh cửa khiến nàng dừng lại. Nàng lên tiếng mời chàng bước vào. Chàng mở cánh cửa, tiến vào bên trong và đóng nó lại sau lưng chàng. Chàng mặc một chiếc áo khoác thêu màu rượu với ̉ áo làm bằng vải satin. Chàng mỉm cười với nàng khi bước dọc căn phòng để đến bên nàng, đôi tay chàng mở rộng vươn tới nàng.

      đã nghĩ rằng giây phút này sẽ bao giờ đến.” Chàng nói. “ đã chờ đợi nó một cách thật đáng hổ thẹn trong suốt cả ngày hôm nay. Cả tháng nay.”

      Chàng mang găng tay. Nàng nhận ra mình nhìn lướt qua bàn tay phải của chàng lúc này nắm lấy đôi tay nàng. Nó trông có vẻ nhợt nhạt và gầy hơn bàn tay trái. Những ngón tay chàng cong gập chỗ các khớp nối, rũ xuống cũng như ̉ tay chàng.

      ước rằng có thể toàn vẹn hơn cho em,” chàng nói.

      “Toàn vẹn ư ?” Nàng nhìn vào trong mắt chàng. “Ý là về tai nạn đó của ư ? nghĩ rằng điều đó tạo nên sự khác biệt nào đối với em sao ? Bởi vì khập khiễng ? Và bởi vì đã mất một vài chức năng khả dụng của bàn tay? Mọi phương diện quan trọng đối với cá nhân em toàn vẹn. Em chỉ tiếc khi nào những điều này làm cho đau đớn mà thôi.”

      Nàng nhấc bàn tay phải của chàng và cọ nó má để cảm nhận những ngón tay của chàng. Và rồi nàng quay đầu hôn lên chúng.

      “Cảm ơn em,” chàng nói. “ đã hơi sợ hãi.”

      Nàng mỉm cười nhìn chàng – và đỏ mặt.

      “Em cảm thấy căng thẳng sao?” chàng hỏi.

      hẳn.” Nàng đáp, “ chỉ là chút – xấu hổ, có lẽ vậy.” Nàng phá lên cười. “Em cho rằng có cả sự căng thẳng nữa. Nhưng phải sợ hãi hay miễn cưỡng.”

      Chàng bước gần hơn đến mức hầu như chạm sát vào nàng, những ngón tay bàn tay trái đặt má nàng. “ có đôi chút kinh nghiệm,” chàng nói, “đó phải là một khoe khoang, nhưng nó là để làm em yên dạ. biết cách khiến em thư giãn và trao sự sung sướng cho em. Và tin mình có thể giảm thiểu đến mức thấp nhất nỗi đau lần đầu tiên của em.”

      Và rồi chàng hôn nàng.

      Samantha cảm thấy ngạc nhiên, mặc cho sự thật rằng đây chính là đêm tân hôn của họ và chàng mới đến buồng ngủ của nàng, mặc cho thực tế chàng đã hôn nàng tại lễ hội Rochester – dù đó là theo cầu của chính nàng. Nàng đã hề mong đợi chàng sẽ hôn nàng tối nay. Ở một khía cạnh nào đó, hôn chỉ là cử chỉ của tình và sự lãng mạn.

      Nhưng nàng cảm thấy vui mừng. Nàng vòng cánh tay quanh ̉ và tựa sát người chàng. Chàng thật ấm áp, thoải mái và dường như quen thuộc. Chàng đã nói rằng chàng biết cách làm nàng thư giãn. Ngay lúc này chàng làm điều đó. Sẽ phải là sự thư giãn nếu bị kéo ngay đến bên chiếc giường và thực hiện hoạt động hôn nhân mà có bất kỳ sự dạo đầu nào trước đó. Bờ môi nàng tách ra cùng cảm giác ấm áp và mật thiết với sự gần gũi của thịt da ngày một tăng lên. Nàng cảm nhận lưỡi chàng ve vuốt trong miệng nàng.

      Nàng nhắm mắt lại khi chàng hôn lên chúng, lên hai thái dương, cằm và ̉ nàng. Tóc chàng mềm mại và mượt mà giữa những ngón tay nàng. Nàng ngạc nhiên thầm nghĩ, có vẻ như chàng muốn họ trở thành người , cũng như là những người bạn, người chồng và người vợ trong cùng mối quan hệ hôn nhân.

      Miệng chàng trở lại tìm kiếm khuôn miệng nàng. Bàn tay chàng xoa dọc lên và xuống lưng nàng, giúp cho nàng thêm thư giãn. Tay trái chàng luồn qua phía trước, nhàng xoa dịu bên ngực nàng. cách vô thức, nàng xoay người cho đến khi ngực nàng ôm trọn trong bàn tay chàng và ngón tay cái của chàng xoa núm vú nàng.

      Ồ, cảm nhận về chàng tuyệt. Nàng biết rằng chàng cảm thấy rất tuyệt. Dì Aggy của nàng sai – liệu cuộc hôn nhân của dì tệ hại đến vậy sao ? Điều này đáng . Dù hiển nhiên rằng, đây chưa phải là hoạt động phối ngẫu mà nàng chờ đợi.

      “Chúng ta cảm thấy thoải mái hơn khi nằm xuống.” chàng môi nàng, như thể chàng đọc được những ý nghĩ của nàng.

      Nàng tự hỏi nếu thời gian trôi qua, khi mà tất cả điều này trở thành thói quen thường nhật, liệu rằng nàng có còn nghĩ đến nó chút nào hay . Nhưng đột nhiên, khi nàng ngả xuống chiếc giường, nhìn chàng thổi tắt những ngọn nến, và chờ đợi chàng đến bên nàng, nàng bỗng nhiên mừng rỡ vì đây chính là lần đầu tiên của nàng. Hai trải nghiệm quan trọng nhất trong đời nàng – ngày cưới của nàng và lần phối ngẫu đầu tiên của nàng – xảy ra trong cùng ngày hôm nay, và nàng muốn nhớ cả hai điều đó như hai ký ức thú vị nhất trong suốt cả cuộc đời nàng.

      Chàng luồn cánh tay phải bên dưới đầu nàng, kéo nàng lại gần chàng trước khi hôn nàng lần nữa. Lúc này chàng chỉ mặc chiếc áo ngủ, nàng cảm nhận được điều đó. Chàng ấm áp. Nàng nép mình vào hơi ấm của chàng. Chàng mang đến cảm giác vững chắc và đáng tin cậy. Nàng cảm thấy vui mừng vì đó chính là chàng. Nàng cũng vui vì đây phải là trải nghiệm của tình đam mê cuồng nhiệt. Nàng có thể trở nên sợ hãi. Đây là điều nàng có thể hưởng thụ. Hoàn toàn.

      “Vâng” nàng thầm khi chàng chạm vào ngực nàng lần nữa. “Cảm giác này tuyệt quá, Hartley,” tay chàng dời đến bầu ngực kia.

      Nàng như rơi vào giấc mơ thức tỉnh của niềm vui sướng đầy viên mãn. Nàng hầu như nhận biết chỉ ngay trong giây lát sau, chàng mở những nút áo trước ngực nàng, luồn tay vào bên trong xoa dịu hai bầu ngực trần trụi của nàng. Hiển nhiên chẳng có gì phải xấu hổ cả.

      “Tuyệt đẹp,” chàng thầm môi nàng. “Mượt hơn cả lụa.”

      Nàng có chút nhận biết khi chàng nhấc váy nàng lên đến hông. Nhưng cảm xúc của nàng chỉ là hiếu kỳ hề ngượng ngập. Giờ khắc đó đến rồi sao? Nàng sẵn sàng chờ điều ấy. Nhưng chàng thực những điều nàng trông đợi. Những đầu ngón tay chàng nhàng chạm vào mặt trong của đùi nàng, trong khi mặt sau của những ngón tay chàng chạm vào làn da của chân kia. Cảm giác đó quá dễ chịu. Nàng nhàng tách đôi chân nàng.

      Và rồi tay chàng dịch chuyển lên khi những ngón tay chàng chạm vào nơi bí , tách mở những nếp gấp và nhàng xoa dịu chúng. Người nàng khẽ căng lên rồi sau đó lại mềm . Chàng là chồng nàng. Đó là quyền của chàng. Và điều này quá tuyệt. Nàng chưa bao giờ mong chờ chuyện này. Và rồi sau đó cơ thể nàng lại căng lên lần nữa khi cảm thấy và nghe thấy ẩm ướt của chính nàng.

      , .” Chàng bên tai nàng. “Em đừng hoảng sợ. Điều này hoàn toàn tự nhiên. Nó giúp em làm dịu những cơn khó chịu. Đó là cách mà cơ thể em chuẩn bị cho .”

      Dì Aggy hề điều này. Nàng lại thư giãn cơ thể mình. Dù chính xác đó phải là thư giãn. Nàng cảm thấy – khát khao ? , có lẽ là phải hoàn toàn như thế. Nàng hề muốn cảm thấy khao khát hay bất cứ thứ gì liên quan đến đam mê. Cơ thể nàng thực công việc chuẩn bị và chờ đợi chàng. Phải, chàng miêu tả nó chính xác. Cơ thể nàng sẵn sàng.

      Và rồi, khi chàng nhấc người lên nàng, nàng đón chào sức nặng và đôi chân chàng mở rộng nàng. Hơi thở nàng trở nên nhanh hơn. Nàng chống hai tay mạnh chiếc nệm.

      Chàng, ngay nàng. Và chậm rãi, chắc chắn tiến vào trong nàng.

      Và – phải, điều ấy cho đến lúc này là trải nghiệm kỳ diệu nhất của nàng trong cả ngày hôm nay. Có lẽ là trong cả cuộc đời nàng. Những lời cảnh báo của dì Aggy dường như lúc này ngốc nghếch. đau đớn, ngoại trừ khoảnh khắc ngắn ngủi khi nàng nghĩ thể đủ cho chàng và cảm nhận chàng đâm xuyên vào nàng, đồng nghĩa với việc nàng còn là trong trắng. Nhưng còn cơn đau nào khác, ngay cả khi chật chội và kéo dãn vượt ngoài mong đợi của nàng. Chàng lớn hơn nhiều so với trí tưởng tượng và mong đợi của nàng. Và khi chàng hoàn toàn được bao bọc bởi nàng, nàng cảm thấy mình – như kết hôn, dù nàng biết rằng điều này chưa kết thúc.

      có làm em đau ?” hơi thở chàng cù vào tai nàng.

      .” Nàng vòng tay ôm trọn lấy hông chàng. “Cảm giác tuyệt, Hartley.”

      “Nâng chân em lên .” chàng . “Em cảm thấy dễ chịu hơn. Nếu em thích có thể vòng chân em quanh sau đó.”

      Sau đó. Dì Aggy , trong vài giây , những chuyển động làm khó chịu tăng thêm. Cách tốt nhất là nín thở và đếm, chậm rãi đến mười – hay hơn nữa nếu cần thiết. Jenny đồng ý như thế.

      Nàng gập chân và chống người chiếc nệm ở hai bên chân chàng.

      Chàng bắt đầu chuyển động. Chậm rãi, vào và ra, cho đến khi bắt đầu tạo nên nhịp điệu. Nàng có thể nghe được ẩm ướt nhưng hiểu rằng nó dễ dàng hơn cho những chuyển động của chàng, và đem đến cho nàng khoái cảm thay vì khó chịu và đau đớn.

      Chuyển động đó kéo dài lâu. Khi nhịp điệu chàng dần tăng lên, nàng chợt nhớ đến lời gợi ý xoắn chân nàng quanh chàng. Đôi chân chàng mạnh mẽ, nàng vẫn vơ nghĩ trước khi tư thế mới của nàng biến nàng trở thành phần trong nhịp điệu của chàng và nàng bỗng chốc buông mình cho thoả mãn nguyên sơ ấy lần nữa.

      Nàng thấy tiếc khi cảm nhận chuyện ấy đến hồi kết thúc. Trước kia nàng sợ chuyện này kéo dài suốt cả đêm. Nhưng chuyển động của chàng chậm lại, và những cú đẩy vào bên trong mỗi lúc sâu dần. Chàng dấn sát vào nàng trong khi chân nàng khóa chặt lấy chàng, kéo chàng vào sâu hơn và làm co rút những lớp cơ ở nơi sâu kín bên trong mà cho đến giờ nàng mới biết đến tồn tại của chúng.

      Và rồi, nàng cảm nhận được luồng ấm áp, và nàng biết rằng đó là hạt giống của chàng được giải thoát vào bên trong nàng. Tiếng thở dài của chàng kề sát bên khuôn mặt nàng, và nàng cũng đáp lại bằng tiếng thở dài thỏa mãn trong cùng giây phút ấy. Nàng trở thành vợ chàng, tất cả mọi mặt. Cảm giác đó mỹ mãn, vượt hơn cả những gì nàng tưởng tượng. Vẫn có cách, nàng nghĩ, trở thành người tình của nhau mà cảm thấy sức mạnh hủy diệt của nỗi đam mê tình ái dành cho nhau.

      Chỉ là cảm giác ấm áp – hợp nhất. Nàng cảm thấy là khi ở bên chàng vào thời khắc đó và ngẫm nghĩ những lời vang lên trong nghi thức kết hôn đúng biết bao. khối.

      Nàng cảm thấy tiếc vì mọi chuyện kết thúc cho đến đêm mai. Nàng hề muốn chàng rời . Nàng chẳng muốn đơn mình thêm lần nữa, ngay cả khi nàng cảm thấy mệt. Chàng ấm áp, thoải mái và nặng nề bên nàng. Nàng muốn chàng thiếp để nàng có thể níu giữ êm dịu và niềm vui sướng trong ngày cưới của nàng lâu hơn chút nữa.

      Nhừng chàng hề ngủ sâu. Chỉ giây phút sau, chàng cựa mình tỉnh dậy.

      xin lỗi,” chàng , nhấc mình lên khỏi nàng. “Chắc rằng đè bẹp em.”

      Chàng vẫn chưa rời khỏi giường nàng ngay lập tức. Chàng nằm kề bên nàng. Và nàng quay lại đối mặt với chàng, mỉm cười nhìn chàng. Nàng có thể nhìn thấy chàng ràng trong bóng tối. Chàng luồn cánh tay bên dưới đầu nàng lần nữa và cười đáp lại nàng.

      “Điều đó – “

      “Em biết rằng –“

      Họ cùng lúc và cũng ngừng lời cùng lúc. Nàng đợi chàng tiếp lời và nép sâu hơn vào hơi ấm của chàng.

      biết rằng người ta có thể sâu sắc và cũng được đáp trả lại tình cách dịu dàng”, chàng .

      Tình ? Chàng chỉ muốn đến hành động vừa qua của họ thôi đúng ?

      vẫn cảm thấy khó mà tin được,” chàng . Giọng chàng ngái ngủ “rằng em . em ngay khi vừa nhìn thấy em, hiển nhiên là thế. Trông em đáng và thanh thản, khi em nhìn vào tu viện từ bên cánh đồi như thể em thuộc về nơi ấy. Và rồi lại lên tiếng, quá bất ngờ và xấu hổ. Nhưng khi đó em đẹp và đáng khao khát theo cách quá tự nhiên – thể chú ý có bao nhiêu người đàn ông nơi đây ngưỡng mộ em như thế nào. Và cũng chưa bao giờ cảm thấy ngừng kinh ngạc và biết ơn vì em trong số bao nhiêu người đàn ông khác. lại hết sức bình thường.”

      hề -“

      Nhưng chàng đặt ngón tay lên môi nàng “ chưa dứt lời khen em đâu,” chàng . “ theo em đến London bởi vì cuộc sống thiếu em ở Highmoor quá trống vắng và đau đớn. nghĩ có lẽ nếu được gặp em lần nữa, và được chuyện với em thêm lần nữa, có thể xoa dịu bớt nỗi đau tồn tại trong trái tim . Nhưng khi thấy nỗi vui mừng gương mặt em, và rồi em cầu hôn em, thú nhận rằng em , thể tả hết tất cả nỗi lòng mình, em quý. chẳng có từ nào để lên được niềm vui sướng ấy.”

      Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi ! Đừng. Xin đừng. Nàng có thể phải mất chàng. Nàng mất chàng. Những xúc cảm như thế này thể kéo dài. Nó cũng thể nào lắng xuống trở thành tình bạn hay là mến. Nó chỉ biến thành nỗi căm ghét và đau đớn. Thành tuyệt vọng mà thôi.

      Chàng kéo nàng vào sát hơn vào chàng cho đến khi môi chàng chạm vào môi nàng.

      em,” chàng thầm . “ chắc rằng có bao giờ to những lời này với em hay chưa. Những từ ngữ ấy khó diễn đạt đến kỳ lạ. Em cho món quà quý giá khi thốt lên những từ ngữ ấy cho . em. em.”

      Nàng nuốt mạnh thành tiếng và dấu khuôn mặt mình bên vai chàng. “Hartley,” nàng , “Ồ, Hartley.” Nàng khóc, thổn thức và đẫm nước mắt, và dường như nàng thể ngăn mình lại được. Mọi thứ đều sụp đổ. Nàng hề hay biết. Giá như được biết, nàng có thể ngăn chặn chuyện này ngay từ đầu. Nhưng giờ quá muộn. Tại sao nàng lại cho rằng chàng có cùng cảm giác như nàng ? Chàng chưa bao giờ tại sao chàng muốn cưới nàng. Chỉ đến lúc này nàng mới nhận ra điều đó. Và nàng lại cưới chàng để trốn khỏi những nỗi khiếp hãi và bấp bênh của nỗi đam mê.

      “Em ,” Chàng ôm chặt lấy nàng, nhưng giọng của chàng dịu ngọt. “Người dấu, biết. Đôi khi trái tim có thể tràn đầy đến mức tự chúng tuôn ra theo những phương cách đáng ngạc nhiên. Đây lại là ngày tràn đầy cảm xúc đối với em nữa. có làm em đau trong lúc em hay ?”

      “K – ,” nàng . “Chuyện khi nãy tuyệt lắm, Hartley. Em thích nó.” Những từ ngữ ấy dường như cân xứng. Nhưng nàng muốn cảm thấy, hay đến, bằng bất cứ câu từ nào mạnh mẽ hơn. Chuyện đó rất tuyệt. Nàng thấy thích nó.

      Nàng muốn chàng nàng. phải theo cái cách mà chàng đến. tình lãng mạn, cuồng nhiệt, đầy đam mê. Nàng nhớ đến cảm xúc và nỗi thống khổ song hành khi nó khiến nàng thất vọng. Nếu nàng muốn trải nghiệm đam mê lần nữa, nàng cưới Lionel và chia sẻ cảm xúc đó cùng với – trong khoảng thời gian. Cho đến khi chuyện đó lại đến hồi kết thúc.

      “Nó trở nên tuyệt hơn nữa,” chàng . “ muốn em cảm thấy dễ chịu với những gì xảy ra trong lần đầu, tình của ạ. muốn em thích nó. Nhưng hãy còn nhiều điều hơn nữa. Còn rất nhiều điều em được trải nghiệm. Những điều muốn chỉ cho em – và được em hướng dẫn lại cho . Em biết đấy, chuyện đó phải đến từ hai phía, dù ngay lúc này em vẫn chưa thể nhận ra. Và chúng ta còn phần lớn cuộc đời còn lại trước mắt để khám phá điều đó.”

      Hartley, nàng nghĩ, mắt nàng khép lại bên vai chàng, đừng em. Em muốn em.

      “Chỉ lúc thôi,” chàng khi nàng trở nên sụt sịt. “ chiếc khăn tay bên túi áo ngủ.” Chàng rời khỏi giường và nhìn quanh trong bóng tối. Chàng ghé lại bên mép giường khi nàng quệt nước mắt và khịt mũi vào khăn tay của chàng.

      “Đừng rời xa em,” nàng với nỗi sợ hãi đột ngột dâng lên. Dù nàng điều nàng vừa là ngay bây giờ, ngay trong khoảnh khắc này, hay trong tương lai mơ hồ nào đó của cuộc đời họ. Nàng cảm thấy an toàn với chàng. Nhưng cảm giác của nàng giờ đây lại là bối rối và có phần sợ hãi.

      “Rời xa em ư ?” Chàng cúi người xuống và vén lọn tóc xoăn buông lơi của nàng ra phía sau tai. “ cưới em phần cũng vì chí ít được ngủ bên em, tình của . Đó phải là cách chệch của việc ta nhau, dù nó cũng là phần trong đó.” Chàng mỉm cười. “ muốn em nằm trong tay mỗi đêm. muốn có được cảm giác kết hôn cùng em. Nhưng chúng ta đều rất mệt. nghĩ là mình nên ngủ, cùng nhau, được chứ?”

      “Vâng.” Nàng nhấc đầu đặt lên cánh tay chàng khi chàng nằm trở lại bên nàng. Nàng cuộn tròn vào chàng, uống vào hương vị nồng ấm của chàng. Nàng lại cảm thấy hầu như an toàn trở lại.

      “Hartley.” Nàng chỉ có thể trao điều duy nhất vào giây phút này mà thôi. “Em khóc bởi vì chuyện ấy tốt đẹp. Em khóc chỉ bởi vì nó rất tuyệt. Bởi vì cả ngày hôm nay đều rất tuyệt.”

      biết, tình của ạ.” Chàng nâng cằm nàng và khẽ đặt nụ hôn lên đó. “Em biết cơ thể em lên cảm xúc của em sao? biết rằng nó tuyệt. Giờ ngủ nào.”

      Nàng thấy mình mệt mỏi đến tận xương. Nàng cảm thấy mình rơi ngay vào giấc ngủ. Giờ nàng bước vào cuộc hôn nhân này, đó là trong những suy nghĩ của nàng trước khi thiếp . Nàng hề cảm thấy tiếc nuối như lẽ ra nàng phải thế. Có lẽ nàng có thể giữ chặt chàng ở mức tình bạn để chàng bao giờ có thể rời bỏ hay làm tổn thương nàng, ngay cả khi tình mà chàng cảm thấy ngay lúc này chết.

      **********

      Chàng chưa bao giờ tin vào hạnh phúc-mãi-mãi-về-sau. Với những câu chuyện để làm hài lòng nhưng đứa trẻ điều đó tốt thôi. Trẻ thơ cần phải được đảm bảo niềm tin vào hạnh phúc đến suốt đời. Chàng biết đời sống thực tế của hầu hết mọi người đều là những chuỗi dài của đỉnh cao và vực sâu, và điều tốt nhất mà ai đó có thể hy vọng chính là những nốt thăng hoa nhiều hơn và cao hơn vực sâu của trầm lắng.

      Có lẽ chàng vẫn còn chưa thể tin vào hạnh phúc-mãi-mãi-về-sau. Nếu như chàng ngừng lại, để suy xét việc này, lý trí của chàng buộc chàng phải thừa nhận đâu đó trong tương lai, những khó khăn và phiền muộn cùng với nỗi buồn tái trong cuộc sống của chàng. Nhưng chàng quá chắc chắn với niềm hạnh phúc tột đỉnh xảy ra trong đời chàng với hai ngày trọn vẹn sau lễ kết hôn đến nỗi chàng cho rằng mình bao giờ phải chịu đựng nỗi đau thêm lần nữa.

      Và chàng cũng bao giờ để cho vợ chàng phải chịu đựng. Suốt cả phần đời còn lại của chàng, chàng hiến thân mình cho hạnh phúc của nàng.

      Sau này chàng mới nhận đó quả là xét đoán thiếu chín chắn về tương lai. Nhưng đó là điều có thể hiểu được. Chàng người phụ nữ và người ấy cũng chàng, họ còn là đôi mới cưới. Cuộc sống còn có thể dâng tặng thêm điều gì hơn, ngoại trừ những tháng ngày bất tận bên nhau cùng với những đứa trẻ của họ nữa chứ ?

      Dù chưa bao giờ công khai thảo luận với bất cứ ai, nhưng chàng tin mọi người đều cho rằng theo phép tắc người chỉ ân ái với vợ mình lần trong đêm và có lẽ cũng nên thường xuyên như thế. Người ta rằng khoái lạc của người đàn ông luôn là bổn phận khó chịu của người phụ nữ. Nếu ai đó cần phụ nữ nhiều hơn mức được cho là phải phép, luôn có đủ phụ nữ rất sẵn lòng cung ứng cho ham muốn ấy chỉ để đổi lại bằng mức phí phù hợp mà thôi.

      Nhưng chàng quan tâm đến phải phép. Việc cho phép chàng thực quyền của hôn nhân phải là bổn phận khó chịu đối với Samantha – ngay từ giây phút đầu tiên chàng biết được điều đó. Chàng mong ước bất cứ người đàn bà nào khác ngoại trừ vợ chàng trong suốt phần đời còn lại của hai người. phải nhu cầu của chàng nhiều hơn mức thông thường cho phép. Chỉ vì mãi mãi chỉ có vợ chàng chính là người mà chàng muốn mà thôi.

      Trong đêm tân hôn, cả hai đều thiếp mệt mỏi, họ thức dậy cùng nhau trước lúc bình mình, mỉm cười ngái ngủ nhìn nhau và chìm vào trong giấc ngủ lần nữa. Nhưng nỗi khao khát lại đánh thức chàng, và chàng nàng thêm lần khác sau khi nàng đoan chắc với chàng rằng nàng bị đau. Chàng giữ cuộc ái ân kéo dài, gần như là chậm, vào ngay trong nàng mà có màn dạo đầu. Chàng kìm hãm giải thoát của mình cho đến khi cảm nhận cơn khoái cảm của nàng.

      Họ dạo quanh công viên vào buổi sáng, lúc này nơi đây hầu như vắng vẻ, cả hai men theo những con đường yên tĩnh, tạo ra cảm giác cả hai người ở vùng thôn quê thay vì ngay giữa thành phố nhộn nhịp. Thậm chí nơi đây còn có những chú hươu rong ruổi như lúc họ còn ở Highmoor. Cả hai nắm tay nhau khi thấy mình bị ai quan sát, cùng về cảnh quan xung quanh, và về Highmoor. luôn dễ dàng khi trò chuyện cùng Samantha. Chàng thấy mình may mắn vì người bạn và người ngay trong chính con người của vợ chàng. Nàng trông rạng rỡ lúc trò chuyện và mỉm cười rất nhiều lần với chàng. Nàng thích chàng cũng như nàng chàng, chàng ngẫm nghĩ và cảm thấy thích thú trước ý nghĩ riêng tư ấy.

      Họ đánh chiếc xe ngựa dạo khắp vùng quê trong suốt cả buổi chiều, họ chọn những hướng để tránh chạm mặt với những người khác. Họ ngồi bên nhau, tay trong tay, cùng ngắm những cảnh quan thiên nhiên mà cần phải chuyện với nhau. Chàng nghĩ, đó là điều khác nữa ở Samantha. Họ có thể ngồi im lặng bên nhau hàng giờ mà vẫn cảm thấy thoải mái. Như thể tâm trí họ gần như song hành cùng nhau, dù họ hiếm khi nào so sánh để biết chắc hơn về điều đó.

      Cả giới thượng lưu chắc hẳn sửng sốt về điều chàng làm khi họ về đến nhà vào giờ uống trà. Họ có dùng trà, nhưng sau đó chàng lại đưa nàng vào giường ân ái thêm lần nữa. Hiển nhiên rằng chuyện đó hề thiếu thi vị, nàng cam đoan với chàng cùng với nụ cười gần như ranh mãnh khi chàng đề nghị điều đó. Nàng là vợ chàng. Nàng là của chàng mỗi khi chàng muốn. Và hiển nhiên chàng phải van xin để có nàng.

      Chàng nàng hai lần trong đêm đó. Ngày hôm sau trôi qua cũng giống như hôm trước, ngoại trừ trời mưa ngay sau buổi ăn trưa và họ cùng trải qua cả buổi chiều giường, đầu tiên là để nhau, rồi thiếp , sau đó lại tâm về Highmoor và những điều họ làm trong cả mùa hè. Chàng bảo họ lên đường vào ngày mốt. Chàng định khởi hành sớm hơn, nhưng chàng muốn kết thúc khoảng thời gian thơ mộng này bên nàng quá sớm. Chuyến mệt mỏi, cùng những chiếc giường trong quán trọ kém thoải mái để nhau chứ giống như chiếc giường này.

      Chàng lại gần gũi nàng thêm ba lần nữa trong đêm ấy. Chàng phải để nàng nghỉ ngơi vào ngày mai và cả đêm mai nữa, chàng tự cấm đoán mình với nụ cười khi ôm nàng trong tay và nhìn căn phòng dần sáng khi bình minh hé mở trong lúc nàng ngủ. Chẳng phải chuyện đương quá sức đối với nàng. Nàng thích thú niềm vui thân xác khi được đón nó cùng chàng. Chàng hề nghi ngờ điều đó. Nhưng cho đến giờ hầu hết vai trò của nàng rất thụ động. Nàng chỉ nằm yên tiếp nhận khi chàng chiếm lĩnh nàng.

      Chàng có thể đưa nàng đến đỉnh thăng hoa. Chàng có thể khơi gợi nỗi đam mê và nâng nó lên đến đỉnh cao rồi giữ nàng bên bờ vực thẳm. Chàng có thể dạy nàng chủ động trong cuộc giao hoan giống như chàng. Chàng cũng có thể hướng dẫn nàng âu yếm chàng và làm cơn khoái cảm của nàng thêm mãnh liệt. Chàng có thể làm được điều đó. Chàng mong chờ đến điều đó.

      Nhưng giờ vẫn chưa phải lúc. Nàng chưa sẵn sàng cho bùng nổ đam mê. Chàng thể tại sao chàng biết được điều ấy. Đó chỉ là điều chàng cảm thấy. Bởi vì chàng nàng. Bởi vì chàng biết nàng dù cho thực tế là họ chỉ quen nhau trong khoảng thời gian tương đối ngắn ngủi. Và bởi vì – điều mà Dorothea lần với chàng –chàng có được kỹ năng hiếm là có thể đọc được thông điệp từ cơ thể của người phụ nữ.

      Chàng biết vợ chàng chưa thể sẵn sàng cho xúc cảm đam mê.

      Và vì thế chàng kiên nhẫn đợi nàng. Đó phải là việc gì khó khăn. Họ mến nhau. Cả hai đều cùng hưởng thụ thích thú đến từ những lần ân ái.

      Trong suốt ba ngày và ba đêm kể từ ngày đám cưới, Hầu tước Carew có thể rằng chàng sống trong hạnh phúc kéo dài mãi mãi về sau, ngay cả khi phần nào đó trong chàng nhận thức điều đó hề xảy đến trong cuộc đời này.

      Chàng biết bằng toàn bộ bản năng của mình rằng điều ấy xảy ra trong những ngày tiếp đó.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 14



      Ngày mai họ trở về Highmoor. Samantha cảm thấy khó mà chờ đến được ngày đó. Trở về nơi mà nàng biết đó chính là nhà nàng – ý nghĩ ấy tưởng chừng như phải là thực. Tất cả thời gian còn lại của mùa hè họ có thể dạo bước quanh công viên, có lẽ được ngắm hoàn thiện của cây cầu bắc ngang qua hồ – Hartley có thể chàng khởi đầu bằng việc xây cầu đó. Và ở đó cũng có Jenny và Gabriel cùng bọn trẻ. Nàng là hàng xóm thân cận của gia đình họ. Còn Hartley bảo rằng họ là những người bạn của chàng.

      Nàng mong mỏi được sớm khởi hành. Họ rời đây càng nhanh tới nơi càng sớm. Nhưng phần vui trong chuyện này chính là tuần trăng mật của cả hai kết thúc. Nàng có rất nhiều người cần chào từ biệt. Hartley cũng vậy cùng vài công việc chàng phải hoàn tất. Thế nên sau khi nấn ná nán lại buổi điểm tâm trễ nãi, họ chia hai ngả để hoàn tất những việc cá nhân vào ngày hôm nay.

      vài nỗi sợ của nàng giờ lắng dịu. Chàng về tình tại buổi tối đầu tiên và sau đó thường xuyên thú nhận chàng nàng. Chàng hầu như luôn gọi nàng bằng những tên gọi âu yếm thay vì tên nàng. Nhưng ân cần và dịu dàng của chàng vẫn luôn như thế, họ vẫn là những người bạn. Họ có thể cười bất tận cùng nhau, hay lặng lẽ ngồi bên nhau mà hề cảm thấy ngượng ngùng hoặc chán ngán.

      Có lẽ, sau hết nàng chẳng có gì phải cảm thấy sợ. Có lẽ nàng được an toàn. Sau mọi chuyện, Gabriel và Jenny cũng nhau, và họ dường như hạnh phúc cách tuyệt đối – họ vẫn là bạn của nhau – ngay cả sau sáu năm là vợ chồng.

      Có lẽ nàng cần phải trừng phạt bản thân vì tội lỗi hôn và vị hôn phu của Jenny nhiều năm về trước. Vì mong đính ước chấm dứt bằng cách nào đó. Vì thầm cảm thấy vui mừng khi chuyện ấy xảy ra, bất chấp nỗi nhục nhã và đau đớn khủng khiếp mà Jenny phải đối mặt.

      Có lẽ, sau hết, nàng có thể cho phép mình được .

      Nàng rất hạnh phúc trong ba ngày – và ba đêm đó. Hạnh phúc cách bất ngờ và cực kỳ tuyệt diệu. Chàng là người bạn, là người đồng hành mà nàng từng mong mỏi khi đồng ý cưới chàng. Và với tư cách là người tình – ồ, làm sao nàng có thể tìm được so sánh nào hơn thế? Nàng chưa hề có ai để so sánh với chàng. Chàng dịu dàng, chu đáo, kiên nhẫn và tỉ mỉ. Chàng tuyệt – rất tuyệt. Nàng đến mức ngưỡng mộ thân thể chàng, cùng kỹ năng chàng dùng để mang đến khoái cảm cho nàng. Nàng hề cảm thấy phiền lòng khi được đánh thức giữa đêm, có chăng chỉ là mệt mỏi – và đôi khi chính nàng mới là người đánh thức chàng, dù nàng tin rằng chàng nhận ra điều đó. Và nàng cũng cảm thấy phật ý khi chàng đưa nàng vào giường giữa ban ngày, ngay cả khi ràng là những người hầu đều biết. Hãy cứ để cho họ biết. Hãy để họ ghen tức.

      Nàng mong chờ nếm trải khía cạnh thể xác của hôn nhân và hy vọng rằng chí ít nó thú vị. Thực tế còn vượt xa cả thú vị. Nó trói buộc cả hai người với nhau bằng sợi dây sâu sắc hơn cả tình bạn. Nàng chưa thể định được mối liên kết đó. Nhưng sau ba ngày nàng cảm thấy mình giống như vợ chàng. Và nàng ấp ủ món quà quý giá đó cho riêng bản thân nàng, ngay cả khi điều đó chỉ là vô hình chăng nữa.

      Nàng đến nhà phu nhân Brill đầu tiên và cả hai người cùng đến chào những người khác. Cậu nàng bảo ông rất vui lòng khi cuối cùng, nàng tỏ ra khôn ngoan và thông minh trong việc lựa chọn người chồng với địa vị cao cùng bảy mươi ngàn bảng năm. Những người bạn của nàng ôm lấy nàng và cảm thấy tiếc nuối trước thực tế nàng ở đây trong suốt Mùa Lễ hội còn lại nhưng họ vẫn cầu chúc cho nàng. vài người trong số họ tỏ ra có chút ghen tị nữa. người khác – dù với nàng chưa bao giờ là người bạn thân thiết – buông những lời dường như đúng chỗ, rằng đáng tiếc là những quý ông giàu có chưa bao giờ cùng lúc là những người đẹp trai.

      “Chẳng phải là tôi ám chỉ điều gì đâu – “ ta , nhìn Samantha tỏ vẻ khổ sở, đưa bàn tay che miệng.

      Samantha chỉ mỉm cười.

      Phu nhân Sophia, với chân khá hơn đặt chiếc đệm satin, lúc này nhìn Samantha từ đầu đến chân và gật đầu thỏa mãn.

      “Con bé trông như chú mèo bị khóa trong bình kem vậy, Aggy” “Carew có lẽ thực bổn phận của mình rất rốt.” Bà cười khúc khích trước khuôn mặt đỏ bừng của Samantha và với lời trêu chọc của chính mình.

      “Bà cần phải tập thể dục và hít thở khí trong lành, Sophie,” phu nhân Brill quyết đoán.

      Cả ba người bọn họ đánh xe ra công viên. Tiết trời hôm nay ấm và nắng sau cơn mưa vào chiều hôm trước. Toàn thể giới thượng lưu dường như đều đổ ào ạt dạo chơi bên ngoài. Chiếc xe ngựa bốn bánh của họ di chuyển với tốc độ rất chậm chạp. Bạn bè họ đến chào và tán gẫu cùng phu nhân Brill. Riêng Samantha vẫn thu hút nhiều chú ý khác gì so với thời gian trước. Hay có lẽ còn nhiều hơn trước. Nàng cảm giác như tất cả mọi người đều nhìn nàng đầy tò mò và thích thú. Chắc chắn nàng tưởng tượng ra điều đó, nàng tự bảo mình như thế, nhưng cái cách nàng trải qua những buổi tối – và cả những buổi chiều – như thế nào kể từ lúc giới thượng lưu thấy nàng lần cuối khiến nàng đỏ mặt rất nhiều lần.

      Đức ngài Francis, trong bộ trang phục cưỡi ngựa màu cánh gián đầy diêm dúa cùng chiếc quần bó sát bằng da đen và đôi ủng Hessians phi ngựa đến bên xe nàng, khiến nàng sao lãng khỏi cuộc chuyện trò với hai người bạn đồng hành cùng đôi bạn khác kề phía bên kia xe ngựa họ. cánh tay vào bên cửa xe và quan sát nàng tỉ mỉ đầy tán thưởng.

      “Thế đấy, Samantha,” lặng lẽ “đừng bao giờ để ai rằng hôn nhân dành cho em cả.”

      “Em chắc chắn chẳng bao giờ khởi đầu tin đồn ấy, Francis,” nàng . Nhưng nàng cũng chẳng thể ngăn được khuôn mặt đỏ ửng tự tố cáo mình.

      chú chó may mắn,” với chính mình hơn là với nàng. “Vậy em có ta , Sam?”

      Đó là lần đầu tiên dùng cái tên Jenny gọi nàng. Nhưng câu hỏi của làm nàng choáng váng. Phải có điều gì đó lên mặt nàng. Nhưng ngoài vệt ửng đỏ còn điều gì khác nữa cơ chứ ?

      “Em lấy ấy còn vì lý do nào khác nữa đây, Francis ?” nàng hỏi. Nàng cố ý để câu hỏi mang chất đùa cợt nhàng. Nhưng quá muộn khi nàng nghe được nghiêm túc trong giọng của nàng. Nàng nhận ra mình muốn Francis tin nàng kết hôn vì tình . Hartley xứng đáng với điều đó. “Dĩ nhiên là em ấy.”

      “Phải, Sam ạ,” ta , nụ cười chậm chạp nở ra. “Tất cả mọi người đều thấy điều đó lên mắt em, em ạ. Vậy là phải bắt đầu cuộc săn tìm hình ảnh kém tương xứng hơn để truyền cảm hứng cho dâng hiến của . khó mà tìm được người nào thay thế em.”

      vớ vẩn, Francis,” nàng , nhưng may mắn thay khi ấy Quý ngài Hawthorne phi ngựa đến và cặp đôi chuyện với dì nàng và Phu nhân Sophia lại rời . Giây phút riêng tư kia còn nữa.

      có điều gì đó lên mắt nàng sao ? Samantha phân vân với đôi chút sợ hãi khi họ rời công viên giây lát sau đó. Nàng nghĩ ra được điều đó là gì, có lẽ ngoại trừ đôi lúc tâm trí nàng cứ tiếp tục lang thang đến Hartley, tự hỏi chàng làm gì, chàng có ở nhà lúc nàng quay về hay , nàng hy vọng là có, nàng mong mỏi được thấy chàng, được sống lại những giây phút của ba ngày – và ba đêm về trước.

      Nàng thể lại bắt đầu mơ mộng. Đó chưa bao giờ là thói xấu của nàng. Và cũng lịch khi lan man về chồng nàng trước có mặt của những người khác.

      Cuối cùng cỗ xe riêng của nàng cũng đưa nàng trở về Dinh thự Carew và nàng hối hả vào trong với những bước chân rộn rã. sáu giờ. Ngày trôi qua. Nàng hy vọng chàng ở nhà. Nàng hy vọng vài người bạn của chàng thuyết phục chàng ăn tối ở câu lạc bộ nào đó để kỷ niệm đêm cuối của chàng trong thành phố. ảm đạm khi phải dùng cơm tối mình và chờ đợi có lẽ là đến khuya chàng mới trở về. Có thể khi ấy chàng lại say nữa, dù nàng chưa bao giờ thấy chàng uống quá độ. Hoặc có khi chàng lại ngủ tại giường riêng vì khi ấy quá trễ và chàng muốn đánh thức nàng.

      Những nỗi sợ ngốc nghếch của nàng bay biến còn nhanh hơn cả lúc chúng mới bắt đầu ngay khi nàng bước vào đại sảnh. Chàng đứng ở góc xa, tay trái đặt sau lưng, chân hơi xoãi ra. Chàng trông – đẹp trai, nàng thầm nghĩ và mỉm cười. Cánh cửa thư viện mở ra phía sau chàng. Chắc hẳn chàng nghe thấy tiếng xe ngựa và ra ngoài đón nàng. Nhưng chàng vội vã đến bên nàng. Và, vừa kịp lúc, nàng ngăn lại thôi thúc chạy ùa vào lòng chàng và hiến dâng bờ môi cho chàng. Có hai người hầu ở trong đại sảnh, và mặc dù họ đều biết, nhưng tất cả những biểu cảm xúc phải kìm nén lại cho đến khi cả chàng và nàng đều khóa mình sau cánh cửa khép kín.

      “Hartley,” nàng trong lúc tháo dây buộc mũ, nhấc nó lên và xoay đầu rũ những lọn tóc xoăn xuống, “ngày hôm nay của tốt đẹp cả chứ?”

      Hãy rằng nhớ em. , hãy đợi cho đến khi chúng ta ở mình.

      “Có chứ, cảm ơn em,” chàng . “Em đến thư viện cùng nhé ?”

      Để chúng ta có thể khép cánh cửa kia và đặt vòng tay lên nhau và cùng than thở về nỗi phí hoài của ngày xa cách ?

      Nàng tháo đôi găng tay ra. “Cho em chút thời gian lau tay và chải tóc nhé?” nàng hỏi miệng vẫn mỉm cười. Để em có thể trở nên xinh đẹp cho .

      Chàng khẽ nghiêng đầu với nàng.

      gọi trà chứ?” nàng hỏi trong lúc vội vã tiến lên cầu thang. “Em khát quá.”

      Nàng quay đầu nhìn xuống chàng khi bước lên cầu thang. Và rồi dừng lại trong khoảnh khắc. Điều gì thế nhỉ ? Phong thái của chàng vẫn như thường ngày, gọn gàng và sạch , nhưng phải là lối trang phục thời trang nhất hạng. Chàng nhìn nàng với vẻ mặt hết sức bình thường.

      Có điều gì ổn sao ? Nàng định cất tiếng hỏi. Nhưng nơi đây vẫn có những người hầu. Nàng phải chờ cho đến khi quay xuống và họ ở trong thư viện.

      Những bước chân nàng nhanh hơn. Nàng có thể nhanh theo mức mà nàng muốn. Nàng thậm chí còn buồn rung chuông gọi hầu . Nàng rửa đôi bàn tay và mặt bằng nước lạnh, chải nhanh những lọn tóc xoăn để chúng trở về vẻ sáng bóng ban đầu. Cảm giác phải hối hả, thể để phí dù chỉ là khoảnh khắc trỗi dậy mạnh mẽ nơi nàng.

      Nhưng chiếc lược lướt mái tóc bỗng ngừng lại khi nàng bắt gặp tâm trạng hối hả của mình. Nhu cầu được đến bên chàng. Trong vòng tay của chàng.

      Điều gì xảy ra vậy?

      Nàng ngờ vực nhìn vào đôi mắt mình trong gương. Liệu chúng có khác so với ngày thường hay ? Trông vẫn là đôi mắt trước kia của nàng. Nàng bỗng tự cười mình.

      Và rồi nàng vội vã chạy khỏi phòng và bước xuống cầu thang. người hầu băng qua phía thư viện và giữ cửa mở cho nàng. Nàng mỉm cười chào ông và lướt qua.

      ***********

      Chàng đến White với Bridgwater để dùng cơm trưa, cùng tham gia với họ có Gerson và vài người quen khác. thích thú khi được trải qua ngày cuối cùng trong thành phố, ngay cả khi chàng nhớ Samantha từ giây phút đở nàng vào xe ngựa và vẫy chào khi nàng rời nhà đến nơi ở của phu nhân Brill.

      Chàng phải chịu đựng vô số lời chọc ghẹo, nhiều lời trong số ấy khá tục tĩu. Nhưng chàng biết, tất cả chỉ đều có ý tốt, và có khi chỉ nhen nhóm bởi chút ít ghen tị mà thôi. Ngoài ra chàng cũng phải tự thừa nhận với chính mình cảm giác của chàng có phần tự mãn. Sau hết , người nào khác, cưới được vị tiểu thư xinh đẹp nhất London. ai khác được có tình của nàng. Và, lòng mà , ba ngày qua chàng phóng đãng chẳng khác những gì bạn bè buộc tội chàng, dù chàng tôn kính cơ thể vợ chàng khác với các cách mà số người bạn của chàng dạn dày ngụ ý.

      Họ thưởng thức vài ly rượu sau bữa trưa, và khi chàng còn nhẩm tính thời gian sớm nhất chàng hy vọng có thể được thấy Samantha ở nhà Lionel bước qua từ cánh cửa phòng ăn, ngừng lại ở đó chút rồi bước hẳn vào phòng.

      “Hart,” khi bước đến bên chàng, bàn tay phải mở rộng cùng với nụ cười ấm áp. “Chú rể mới thế nào rồi ? Rút lui về câu lạc bộ để phục hồi, ờ, số chức năng nào đó phải ?”

      siết bàn tay phải của hầu tước mạnh đến đau trong lúc những người khác cười cợt và đáp lại bằng những câu trả lời của riêng họ. Có vẻ dường như, bạn bè thường chưa bao giờ thấy chán việc nhắc lại cuộc sống của người đàn ông mới kết hôn đột ngột thay đổi theo chiều hướng tốt hơn đến thế nào, ngay cả khi điều đó có khiến họ ngủ ít hơn trước.

      Hầu tước đứng dậy và kéo người họ xa khỏi đám đông tụ tập. Tiếng ồn ở đó còn trở nên to hơn nếu xét đến lượng rượu mà mọi người uống. Chàng nuốt xuống nỗi chán ghét với Lionel và mỉm cười với . Có lẽ đây chính là lúc đó. Họ là những người đàn ông trưởng thành. xuẩn ngốc từ thời niên thiếu kéo dài đến tuổi thanh niên ở phía sau. Ít nhất chàng cũng tin là như thế. Chàng cảm thấy có phần xấu hổ về phản ứng của chàng đối với món quà cưới của Samantha.

      “Tôi phải cám ơn , Lionel,” chàng . “Đó là cử chỉ chu đáo và rộng rãi.”

      Cặp lông mày tao nhã của Lionel nhướn lên. Hầu tước nghĩ rằng mình thấy nét nhạo báng nào đó trong đôi mắt ấy.

      “Cây trâm,” hầu tước . “Chắc hẳn biết nó rất quý giá với tôi hơn cả giá trị thực của chính nó. Mẹ tôi luôn đeo nó và theo cách nào đó dường như nó gắn liền với những ký ức hạnh phúc của tôi về bà. Tôi cho rằng Cha đưa nó cho như vật kỷ niệm sau khi bà chết, mà nhận ra rằng bà định … Nhưng điều đó quan trọng. Đó quả là món quà cưới quý giá cho chúng tôi. Tôi phải cám ơn .”

      “Có lẽ cậu nhầm lẫn, Hart.” Giờ chàng có thể chắc chắn nét nhạo báng lẫn trong đôi mắt Lionel. “Món quà đó chỉ cho mình dâu mà thôi. món quà của tôi cho nàng. Vì trân trọng ký ức của thời quá khứ. Cậu biết gì về chúng tôi sao?”

      Ý nghĩ Lionel và Samantha được đề cập đến trong từ “chúng tôi” theo cách nào đó tạo nên cảm giác buồn nôn.

      “Chúng tôi là đôi cách đây sáu năm về trước,” Lionel . “ ra thiếu khôn ngoan của chúng tôi đủ để trở thành phần nguyên nhân gây nên tan vỡ trong đính ước giữa tôi với chị họ nàng, cậu biết đấy – chính là phu nhân Thornhill, láng giềng của cậu. Giữa chúng tôi có cái mà cậu có thể gọi là tình , Hart ạ. Sâu sắc, đến điên cuồng. Tôi phải rời bỏ nàng bởi vì cha tôi đánh tiếng rằng tôi nên tránh mặt hơn là ở lại đây. Còn tôi lại muốn lôi kéo nàng vào ghẻ lạnh ấy. Nàng vẫn còn thơ ngây, cậu biết đấy. Và tôi chắc cậu thấy nàng trinh nguyên như mong đợi vào đêm tân hôn của cậu, phải thế chứ ?”

      nhướn đôi mày nhưng chủ ý chờ câu trả lời.

      “Tôi tin rằng tôi làm tan vỡ trái tim nàng.” . “Tôi còn cho rằng nàng trách cứ tôi. Và có lẽ nàng đúng. Quả là điều đáng xấu hổ đối với người đàn ông khi phải chịu trách nhiệm về việc hủy hôn ước của chính mình, đúng nào ? Nàng hề vướng víu gì với tôi khi tôi trở về vào mùa xuân này. Nhưng nàng vẫn còn sợ sức mạnh của cảm xúc nàng dành cho tôi. phải lạ lùng lắm sao, Hart, khi người phụ nữ đẹp nhường ấy lại vẫn còn chưa kết hôn ở độ tuổi này ? Cậu đến đúng lúc, cậu em ạ. Và nàng chạy thẳng vào tay cậu, nơi mà tôi dám là nàng cảm thấy được an toàn. Đúng nơi đúng chỗ, tôi có thể hiểu được điều đó. Cậu chăm sóc nàng rất tốt, tôi đoán đúng nào ? Dĩ nhiên cậu làm thế ?”

      Đáng tiếc đó phải là câu chuyện chàng có thể rũ bỏ như sản phẩm của hư cấu ác tâm. Dù ý định kể câu chuyện đó hiển nhiên là vô cùng ác ý.

      “Phải, tôi chăm sóc nàng rất tốt, Lionel,” chàng lặng lẽ . “Còn , lẽ tất nhiên, chôn vùi những gì trong quá khứ kể từ giây phút này.”

      “Tại sao vậy, Hart,” Lionel cười khoái trá. “Nếu như tôi biết cậu, tôi hầu như tưởng tượng đó là lời đe dọa.”

      “Chắc hẳn rằng định ghé qua đâu đó trước khi tình cờ thấy tôi ở đây.” Hầu tước . “Tôi làm trễ nãi hơn nữa, Lionel. Cám ơn vì những lời chúc tốt lành của .”

      “À, phải rồi.” Lionel . “Cậu nhắc nhở về cách xử của tôi, Hart. Gửi đến cậu lời chúc cho hạnh phúc của cậu được tiếp diễn.”

      cười ấm áp với người em họ và chào đám đông quý ông ồn ào vẫn tụ tập quanh chiếc bàn, rồi rời khỏi căn phòng.

      “Cũng đến lúc tôi phải rồi,” hầu tước với những người bạn trong nỗ lực nặn ra đâu đó được nụ cười.

      dâu nên bị bỏ lại trong nỗi chờ đợi héo hon lâu hơn nữa.” giọng say ngà ngà vang lên giữa đám đông. “Chúc mừng cậu Carew. Và thêm lời chúc nữa cho sức chịu đựng còn duy trì được của cậu. Vẫn còn có khả năng đứng lên bằng hai chân sau ba ngày. màn trình diễn tốt, bạn thân ạ.”

      “Nhưng nằm bẹp úp sấp ngay khi cậu ta phi ngựa về đến nhà,” ai đó cùng lúc nâng ly lên trong cử chỉ chúc mừng.

      “Tớ với cậu, Hart,” Công tước Bridgwater và đứng dậy.

      cần đâu,” hầu tước . “Tớ về thẳng nhà.”

      Nhưng bạn chàng đập tay vào vai chàng và cùng chàng xuống cầu thang lấy mũ và gậy rồi bước ra ngoài vỉa hè.

      “Tớ nghe thấy rồi,” công tước . “Tớ có ý nghe trộm, Hart ạ. Lúc đầu tớ nhận ra đó là cuộc trò chuyện riêng tư.”

      “Khó có thể xem đó là cuộc trò chuyện.” hầu tước .

      luôn là tên vô lại,” công tước đáp khi điều chỉnh theo bước chân khập khiễng trong lúc sải bước bên cạnh chàng. “Điều làm đối với Phu nhân Thornhill – và cả chính Thornhill – xứng đáng nhận viên đạn. Thornhill làm rất tốt nhưng cuối cùng lại dè dặt đến thảm hại khi thách đấu với . Dĩ nhiên khi ấy vợ của ta cũng chịu nhiều đau khổ lắm rồi. Tớ cảm thấy mừng khi thấy kể từ dạo đó, bất cứ lúc nào họ ở trong thành phố, cả hai dường như hài lòng khi ở bên nhau.”

      “Còn hơn cả thế,” hầu tước . “Tớ chưa bao giờ biết chuyện diễn ra thế nào, Bridge. Và giờ tớ cũng muốn biết. Nó xảy ra từ lâu lắm rồi.”

      “Ngoại trừ việc tên khốn ấy kiếm cách để đưa nó quay về với tại.” công tước . “Chưa bao giờ có tiếng xấu nào xung quanh phu nhân Carew, Hart ạ. Tớ khuyên cậu nên lưu tâm đến bất cứ điều gì . Hiển nhiên tơ tưởng nàng và rất bực bội khi nàng chọn cậu – London đầy rẫy những quý ông tức tối vì chính điều đó. May mắn thay tất cả bọn họ đều là những người trọng danh dự. Kneller chẳng hạn. ta phô bày cả trái tim cho nàng hơn mùa Vũ hội. Nàng chọn cậu, Hart. Nàng có thể chọn bất cứ ai trong cả tá những người khác, tất cả hầu như đều dòng dõi đáng quý như cậu.”

      Hầu tước mỉm cười “Cậu cần phải bào chữa cho vợ tớ, Bridge.” chàng . “Tớ cưới với nàng. Tớ biết tại sao nàng cưới tớ. Tớ tôn trọng và tin tưởng nàng. Và tớ bàn luận thêm chuyện này xa hơn với cậu nữa. Hôn nhân là chuyện riêng tư chỉ của hai người mà thôi.”

      “Và tớ xen vào nữa,” bạn chàng vẻ vui. “Nhưng nếu như cậu có thể thấy được khuôn mặt mình lúc này, Hart.”

      “Tớ về nhà đây,” Hầu tước . “Tớ gặp cậu nữa nếu cậu tiếp về chuyện đó, Bridge ạ.”

      Công tước dừng bước. “Và tớ được chào đón nếu tớ nữa chứ gì ” buồn bã. “Nếu thế , Hart.” xòe bàn tay trái. “Chúc chuyến an lành và mùa hè tốt đẹp. Hãy gửi lời đến phu nhân Carew giúp tớ.”

      Họ bắt tay nhau trước khi Hầu tước quay người khập khiễng rời bước.

      Chàng cố nghĩ về nó. Từ thưở lên sáu chàng biết Lionel hề xứng đáng dù chỉ là phút để chàng đau đớn vì . Vì lý do – chàng nghĩ những lý do cực kỳ hiển nhiên – Lionel chọn chàng là nạn nhân kể từ khi cả hai còn là những đứa trẻ. Chẳng có gì thay đổi cả. Lionel làm bất cứ việc gì và tất cả những gì trong tầm tay để làm tổn thương hay hạ nhục chàng. Nhưng Lionel chỉ có thể có sức mạnh đó nếu nó được trao cho . Hầu tước Carew làm điều đó kể từ khi “tai nạn” tồi tệ biến chàng trở thành tên què.

      Chàng đảo ngược bài học của cả đời người đó ngay giờ phút này. Mọi thứ đều như Bridge . Lionel trở về London, và đưa Samantha vào tầm ngắm của – để kết hôn hay chỉ là cuộc ve vãn tình ái chuyện ấy chỉ mình biết – và bị bẽ mặt nặng nề khi nàng trở thành bất cứ thứ gì của . bẽ bàng trở thành nỗi thù oán và nhu cầu trả thù đồi bại khi nàng cưới người họ hàng kém xa về hình thức, kẻ yếu ớt từng luôn là nạn nhân của .

      Nhưng suy nghĩ phải là thứ người ta có thể ngăn cản. Ngay khi về đến nhà, chàng rút lui vào thư viện sau khi cầu người hầu báo với phu nhân Carew gặp chàng ở đó khi nàng trở về. Chàng lại lại khắp phòng trong lúc chờ đợi nàng. chờ đợi kéo dài suốt ba tiếng đồng hồ.

      Nàng bị tổn thương trong quá khứ. Chàng biết điều đó. Chàng thậm chí còn về nó với nàng. Sáu năm trước nàng chỉ mới mười tám tuổi. Có lẽ đó chính là mùa vũ hội đầu tiên của nàng. độ tuổi chín mùi cho chuyện tình lãng mạn với gã đàn ông có vẻ ngoài như Lionel cùng sức quyến rũ đến lão luyện của . Dĩ nhiên, có đôi dịp nàng gặp mặt . Lúc đó đính hôn cùng chị họ nàng. Còn nàng sống cùng với cậu nàng, cha của phu nhân Thornhill.

      Nàng bị tổn thương sâu sắc đến nỗi sau sáu năm nàng vẫn chưa hề kết hôn, dù chàng biết rằng nàng đều có mặt tại London trong mỗi mùa Lễ hội, và kể từ lúc đến đây trong thời gian này, chàng thấy nàng chính là đối thủ vô song của bất cứ tiểu thư trẻ tuổi nào trong giới thượng lưu. Chàng cũng thấy, rất nhiều những kẻ theo đuổi nàng – phải, Quý ngài Francis Kneller là trong số đó – có gắn bó nghiêm túc với nàng. Nhưng nàng vẫn chưa hề kết hôn.

      tổn thương đó đau đớn chắc hẳn vượt xa rất nhiều lần so với nỗi đau thông thường. Nếu nàng có phần trách nhiệm cho đổ vỡ đính ước của người chị họ… Nàng người chị của nàng. Và dường như từ những gì ít ỏi chàng biết, việc ấy mang đến vụ tai tiếng kinh hoàng và đầy đau đớn đến cho phu nhân Thornhill. Và nếu khi ấy, sau khi tất cả xảy ra, người nàng lại rời bỏ xứ sở, rời bỏ nàng … Phải, với người ngọt ngào và nhạy cảm như vợ chàng, tất cả những việc đó có thể khiến nàng tránh xa khỏi tình và hôn nhân trong suốt sáu năm trời.

      Nhưng chuyện thể ngờ được xảy ra trong năm nay khi nàng bỗng nhiên rơi vào bẫy ái tình với chàng. Với gã đàn ông hiển nhiên hơn gì người thiết kế phong cảnh rày đây mai đó. gã đàn ông có vẻ ngoài mà người ta có thể miêu tả theo cách thức nhàng nhất là hoàn toàn xấu xí. gã đàn ông khập khiễng tệ hại khiến mọi người đôi khi phải xấu hổ ngoảnh mặt quay . gã đàn ông có bàn tay phải trông như móng vuốt.

      kẻ bất hạnh khờ dại, chàng có thể gọi như thế nếu câu chuyện này được ai đó kể cho chàng về người nào đó khác. kẻ ngu ngốc đầy ảo tưởng!

      Lionel quay về nước năm nay. Có lẽ – , gần như chắc chắn rằng – cuộc gặp gỡ đầu tiên của họ là tại vũ hội Rochester. Họ khiêu vũ cùng nhau, cả hai trông đẹp đến mức khó tin. có lẽ sử dụng bùa mê lên nàng lần nữa – Lionel chắc thể chống lại cám dỗ được sử dụng quyền năng trước giai nhân lần trong lúc hãy còn là trái cấm. Và chắc hẳn nàng cảm thấy trỗi dậy của những xúc cảm dành cho được kìm nén từ bấy lâu nay. Nàng cố công cưỡng lại chúng. Và nàng chắc cảm thấy rất phiền muộn.

      Nếu nàng vội vã tháo chạy khỏi phòng khiêu vũ sau khi điệu nhảy kết thúc, vội vã chạy về khu vực phía ngoài và tình cờ va phải người nào đó mà nàng chưa bao giờ chờ mong được gặp lại, người nào đó nhen nhóm tình bạn với nàng cách đây hay hai tháng trước, nàng chắc hẳn chào đón ta với niềm vui sướng và nhõm. Nàng xem người đó gần như là vị cứu tinh. Nàng có lẽ van xin ta đưa nàng ra ngoài gian thoáng đãng để hít thở. Nàng cố quên mọi chuyện với ta. Nàng cầu ta hôn nàng. Nàng bảo rằng nàng ta.

      Và nếu như nàng hãy còn phiền muộn vào ngày hôm sau, nếu như người bạn của nàng viếng thăm, và đưa ra đề nghị kết hôn với nàng sau khi nhầm lẫn về nguyên nhân của nồng nhiệt ở nàng đêm hôm trước, có lẽ nàng cảm thấy thôi thúc được nhận lời ta. Nàng có lẽ gắng sức thoát khỏi chính bản thân nàng và tránh né việc con tim mong manh của nàng lại tan nát bằng cách chấp thuận lời cầu hôn với ai đó an toàn với nàng.

      Nàng chưa lần nào rằng nàng chàng kể từ khi họ cưới nhau, chàng ngẫm nghĩ. Chàng những lời ấy rất nhiều lần. Còn nàng chưa bao giờ tỏ bất cứ dấu hiệu nào chứng tỏ nàng muốn có tình cảm nồng nàn với chàng.

      Chàng là người bạn của nàng. hơn kém.

      Chàng phân vân tự hỏi liệu những suy đoán của chàng có thể xa đến đâu.

      Chàng tin là nó quá xa. xa như khoảng cách giữa mặt trời và trái đất, chàng hy vọng thế.

      Chàng dám để bản thân mình hy vọng.

      Cuối cùng nàng cũng trở về nhà. Chàng nghe tiếng xe ngựa và bước chân vào đại sảnh. Nàng như phần của bầu trời mùa hạ trong chiếc váy muslin màu xanh nhạt và chiếc mũ rơm trang trí những bông hoa vàng. Mặt nàng đỏ ửng và mỉm cười.

      Thứ gì đó màu xanh, chàng nhớ lại.

      Và ngay khi ấy chàng vẫn phải đợi. Nàng muốn lên lầu để chải tóc và lau tay, dù trông nàng vẫn đẹp đủ cho chàng. Nàng dừng lại giữa cầu thang và nhìn xuống chàng. Nhưng nàng vẫn tiếp tục bước lên sau đó.

      Có lẽ nàng lâu hơn mười phút. Nhưng nó kéo dài như thể cả mười giờ. Thế rồi cuối cùng chàng nghe tiếng cánh cửa thư viện mở phía sau chàng và thấy nàng bước vào khi chàng xoay người lại nhìn nàng. Tươi trẻ, đáng và vẫn mỉm cười.

      Vợ chàng. Tình của chàng.

      Cánh cửa đóng lại sau lưng nàng và nàng đột nhiên ngừng lại. Chàng ngỡ nàng chạy ngang qua phòng và bước vào vòng tay chàng.

      “Có chuyện gì vậy ?” nàng hỏi, mái đầu khẽ nghiêng qua và nụ cười của nàng chợt tắt. “Chuyện gì vậy, Hartley ?”

      “Tại sao em lại cưới ?” chàng hỏi nàng.

      Chàng nhìn thấy đôi mắt nàng mở lớn với ngạc nhiên và – với điều gì đó khác.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :