1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

LORD CAREW’S BRIDE - MARY BALOGH (17 CHƯƠNG)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 5



      Nàng mặc toàn trang phục màu hồng, ngoại trừ cái nón rơm và đẹp như tranh. Khuôn mặt đỏ hồng, đôi mắt sáng ngời và dễ chịu khi tưởng tượng nàng là người phụ nữ vội vã đến gặp người – là chàng.

      Dễ chịu và ngớ ngẩn.

      “Kể từ khi nàng thở ra hơi, nên dĩ nhiên là cần ngồi đây nghỉ lúc. Chúng ta về hướng thác nước luôn chứ ?”

      “À” nàng cười “Ngài chẳng quân tử. Ngài khiến tôi phải bịp bợm rồi” Nàng ngang qua chàng và ngồi xuống ghế đá với vẻ mệt mỏi được cường điệu. “Ngài đến sớm”.

      “Nàng cũng vậy. nên lãng phí thời tiết đẹp như thế này phải ?” chàng ngồi cạnh nàng, cẩn thận ngồi cách nàng vài inch.

      “Ngài định ở lại Highmoor bao lâu ? Lâu ? Hay ngài sớm rời ?”

      Chàng đoán rằng nàng bắt đầu cảm thấy thoải mái. Có lẽ nàng cảm thấy ngày càng khó tìm ra những lí do biện hộ cho những buổi trưa vắng mặt với người thân của nàng. Nàng mong chàng sớm rời , như vậy nàng có thể với chàng rằng những lần gặp nhau của họ kết thúc. Chàng cảm thấy rất buồn.

      “Có thể tôi ở đây trong khoảng thời gian. Nhưng -”

      “Ngày mai tôi rời khỏi đây” nàng vội vàng và nín thở. Khuôn mặt nàng hướng về phía bầu trời, nhưng đôi mắt lại nhắm chặt. “Tôi phải đến London với dì tôi. người bạn của dì ấy thể ra khỏi nhà vì tai nạn. Dì Aggy muốn ở cạnh bạn dì ấy. Sớm mai chúng tôi rời khỏi đây”.

      Chàng cảm thấy hốt hoảng vặn xoắn ở bên trong. “Mùa Lễ Hội bắt đầu chẳng bao lâu nữa. Tôi dám là nàng vui mừng khi quay trở lại thành phố”.

      Nàng mở mắt, nhìn xuống đồi qua những cánh và bãi cỏ bên dưới.

      “Đúng. Tôi có nhiều người bạn ở thành phố, và nhiều người nữa đến thành phố mỗi tuần. Và luôn có việc để làm ở thành phố. Đức ngài Albert và phu nhân Boyle rời Chalcote trong vòng tuần nữa. Jenny và Gabriel vui mừng khi lại có ngôi nhà cho riêng mình, mặc dù họ quá lịch thiệp để thừa nhận điều đó. Đúng, là hay khi quay lại thành phố. Tôi ngóng trông được quay trở lại London”.

      Chàng ghi nhớ hình ảnh của nàng – đôi mắt xanh tràn đầy sức sống, cái mũi thẳng tắp, bờ môi cong quyến rũ, làn da mịn màng với gò má ửng hồng, những lọn tóc vàng sáng ngời bên dưới chiếc mũ, bộ ngực với những đường cong nữ tính nhưng hề gợi dục.

      Chàng tự hỏi liệu chàng có viễn vông, mộng tưởng khi tin rằng chàng luôn nhớ nàng, luôn nàng.

      Nàng xoay đầu mỉm cười với chàng, và chàng cảm thấy dễ chịu khi ngỡ rằng có ánh nhìn thất vọng trong đôi mắt nàng “và ngài làm việc mà bị quấy rầy khi tôi khỏi”.

      “Đúng”. Chàng dám nghĩ chàng cảm thấy như thế nào sau khi nàng .

      “Ngài ra dáng quý ông chút nào. Ngài quả quyết với tôi rằng rốt cuộc tôi là kẻ quấy rầy và ngài hề nhớ tôi sau khi tôi rời khỏi đây”.

      “Nàng chẳng hề quấy rầy. Tôi nhớ nàng khi nàng rời khỏi đây”.

      “Và tôi nhớ ngài”. Nếu có chút buồn phiền nào khuôn mặt nàng nó cũng ngay lập tức biến mất. “Tôi chưa bao giờ gặp người thiết kế phong cảnh. Tôi nhận ra là có người làm công việc đó. Tôi cứ nghĩ rằng người chỉ cần ra ngoài với cái thuổng, cái xẻng và vài hạt giống hoa rồi gieo nó xuống là có thể tạo ra khu vườn của ai đó”.

      Chàng cười vang.

      “Tôi cứ nghĩ những cái folly xuất hoàn toàn là ngẫu nhiên tại những vị trí đẹp nhất. Và trong ngây thơ tôi nghĩ rằng tất cả những cái hồ, thác nước và khung cảnh đều là tự nhiên. Tôi biết có những người thích theo bước chân của Chúa và sửa chữa những sai lầm trong tạo hoá của Chúa”.

      Chàng lại cười “Đó là những gì tôi làm sao ?” chàng hỏi nàng. “Nghe có vẻ nguy hiểm cho những cơ hội trong tương lai của tôi ? Nàng có nghĩ Chúa nổi giận ?”

      Nàng cười khúc khích với chàng nhưng tham gia tiếp vào câu chuyện. Khi tiếng cười nhạt , họ ngồi yên lặng nhìn nhau, chỉ cách nhau vài inch. Lần đầu tiên giữa họ có ngượng nghịu, và cần thiết phải lấp đầy yên lặng.

      Nàng mở lời trước “Cái thác nằm ở đâu ?”

      Chàng chồm người đứng dậy “Cách đây khá xa. Tôi mong là đôi giày nàng mang có thể xa”. Đôi giày nàng mang quá thanh nhã. Hôm nay nàng mang đôi giày ống ngắn. Chàng nghĩ đôi chân mang giày của nàng vừa vặn với bàn tay chàng.

      “Nếu đôi chân tôi bị phồng giộp tôi có vài ngày xe ngựa để lành lại. điều kinh khủng. Tôi ghét những chuyến xa bằng xe ngựa. Vào cuối hành trình mọi xương cốt cơ thể dường như hề nằm đúng vị trí. Bắt buộc phải nhìn qua cửa kính vì sợ rằng diện mạo bị biến dạng đến mức ai nhận ra” nàng cười vui vẻ.

      Họ gần như cười với nhau trong thời gian còn lại của buổi chiều và về mọi chủ đề. Họ cảm thấy thoải mái và vui vẻ cạnh nhau. Đúng vậy, và cũng cực kì thoải mái đâu đó bên dưới bề ngoài vui vẻ. Chàng nghĩ luôn khó khăn khi trải qua cảnh cuối cùng của vở diễn hay. người có thể thích điều đó. Người khác có thể cảm thấy cần phải tận hưởng trọn vẹn vì sau đó còn gì nữa.

      Với chàng, buổi chiều hôm đó là cực hình.

      Chàng nhớ lại những giây phút cuối cùng ngồi bên cạnh Dorothea – nó đến nhanh đến ngờ. ấy tỉnh táo, nghe được và thậm chí có thể vài lời. khó để trò chuyện cùng ấy vì chàng luôn nhận thức được rằng những lời này có thể là những lời cuối cùng chàng với ấy. ấy luôn tử tế với chàng, vì vậy chàng muốn điều gì đó đáng nhớ để cố ấy bao giờ có thể quên được.

      ấy lại là người những lời thể nào quên – và đến giờ chàng vẫn nhớ. Em may mắn, ấy lặp lặp lại câu đó suốt những giờ phút bên nhau cuối cùng của họ. Chàng nghĩ rằng câu đó có nghĩa là ấy cảm thấy may mắn vì chết trong khi vẫn là nhân tình của chàng, trước khi chàng bỏ rơi ấy. Chàng cảm thấy mình thấp kém trước tận tâm của ấy. Và chàng thầm với ấy lời dối trắng trợn nhất đời chàng, và chưa từng cảm thấy hối tiếc. em, em .

      Chia tay là phần tồi tệ nhất. Chàng biết qua thái độ của nàng rằng Samantha trông đợi , nhưng tất nhiên với nàng đó chỉ đơn thuần là việc kết thúc tình bạn. Nàng cảm thấy thất vọng nhiều hơn là đau buồn. Còn chàng cảm thấy nặng nề khi phải giấu kín nỗi đau của mình suốt buổi chiều. Chàng đếm từng giờ trong ba ngày. Giờ đây chàng đếm từng phút mà biết được chàng còn bao nhiêu thời gian nữa.

      Nàng rất thích thác nước vì trơ trọi của nó, những tảng đá lộ thiên, những tán cây ở và cảm giác khi nghe thanh nước đổ ầm ầm trong khung cảnh hoang vắng. Tiếng cười và những lời trêu đùa chợt tắt trong giây lát khi nàng thơ thẩn lên xuống những phiến đá và chàng ngắm nhìn nàng.

      Cuối cùng nàng với chàng “thác nước lớn lắm, nhưng làm người ta say đắm. Nó có vẻ hoang dã nhiều hơn là hùng vĩ. Nhưng loạt những thác nước hơn có thể. Nó cần được sửa lại – nếu có thể sửa. Ôi, nó là đáng . Sao mà tôi ghen tị với hầu tước Carew thế !”

      Đó chính là những gì chàng nghĩ – loạt những thác nước hơn thay vì là thác nước lớn. thứ gì đó để ngồi và dạo. thứ gì đó có những khoảng sáng và tối tại những góc khác nhau.

      “Tôi xin lỗi” nàng , nhìn chàng với đôi mắt hối lỗi “ngài là người thiết kế phong cảnh. Tôi chỉ có thể tán thành hay phải đối ý tưởng của ngài. Giờ ngài hãy với tôi là ngày định xây thác nước lớn và tôi lúng túng với xấu hổ”.

      “Nàng có cùng ý nghĩ với tôi. Nàng ra đúng những điều tôi định làm”.

      Nàng nghiêng đầu sang bên với vẻ rất riêng mà chàng luôn nhớ. Đôi khi nàng làm vậy khi nàng nghĩ về điều gì đó đặc biệt quan trọng. “Đúng vậy, lí do chúng ta là bạn vì chúng ta suy nghĩ giống nhau”.

      “Nhưng nàng thích giọng nữ cao”

      “Đúng thế. Tôi thích giọng nam cao hơn” nàng cười.

      Họ lại thoải mái và cười đùa. Và cả buồn bã.

      Chàng cân nhắc đến việc mời nàng vào nhà dùng trà. Nhưng họ mất quá nhiều thời gian bộ rồi. Hơn nữa, chàng cảm giác rằng ở trong nhà với nàng, nhấm nháp từng ngụm trà càng làm lộ hơn lúng túng của buổi chiều hôm nay. Chàng cân nhắc đến việc dắt nàng đến cái vọng lâu ở hồ mà chàng từng kể với nàng. Nhưng quá trễ. Ngồi tại nơi yên tĩnh, hẻo lánh rất ngượng nghịu. Chàng tin rằng chiều nay họ có thể ngồi yên lặng thoải mái bên nhau như những buổi chiều trước đó.

      đến lúc tôi phải về” nàng bình thản , thoải mái và vui vẻ còn diện trong giọng của nàng.

      “Đúng vậy. Mọi người thắc mắc nàng ở đâu”.

      Đó là chuyến dài tới dòng suối. Chàng nghĩ rằng nàng muốn nhanh, nhưng bước chân nàng chậm lại để sánh đôi với chàng. Chàng có thể đề nghị chia tay trước khi đến lúc bắt buộc phải chia tay khi nàng tạo cho chàng hai cơ hội trước đó, nhưng chàng làm vậy. Chàng thể để nàng cho đến lúc chàng buộc phải làm và đau đớn với những giây phút cuối cùng.

      Họ cùng nhau trong yên lặng.

      Mặt trời lấp lánh mặt nước, những chồi hoa thuỷ tiên vàng lấp ló giữa những rặng cây ở bên dòng suối. Trước đây chàng hề để ý đến chúng cho đến khi chúng hoàn toàn nở rộ.

      Nàng xoay sang nhìn chàng “cảm ơn ngài về những buổi chiều bầu bạn vui vẻ” nàng lịch .

      “Đa tạ. Tôi mong nàng chuyến bình an và Mùa Lễ Hội vui vẻ”.

      “Cảm ơn ngài. Tôi hy vọng hầu tước Carew chấp nhận những ý tưởng của ngài”.

      Nàng mỉm cười với chàng.

      Chàng cười với nàng.

      “Vậy , tạm biệt, ngài Wade”

      “Tạm biệt tiểu thư Newman”. Chàng nghĩ rằng nàng đưa tay ra cho chàng hôn tạm biệt, nhưng nàng làm vậy. Có lẽ nàng cảm thấy ghê sợ khi chạm vào bàn tay phải của chàng – mặc dù chàng hoàn toàn tin nàng nghĩ vậy.

      Nàng quay người và nhàng bước qua những tảng đá, vén váy đủ cao khiến chàng có thể thoáng nhìn thấy mắt cá chân bên đôi giày xinh xắn. Chàng đợi đến giây phút cuối cùng, cố chịu đựng. Nụ cười sẵn sàng môi và bàn tay trái của chàng sẵn sàng đưa lên.

      Nàng hề quay lại. Vài phút sau đó nàng biến mất giữa những rặng cây.

      Chàng vẫn có cảm giác như thể chàng vừa đánh mất thứ gì đó rất quý giá. thứ gì đó hoàn toàn thể thay thế được. Chàng cảm thấy trống rỗng, kinh hoàng và đau đớn hơn bất cứ cảm giác nào trước đây, kể cả những năm tháng ngay sau “tai nạn” lúc sáu tuổi của chàng. Đó phải là nỗi đau thể xác và chàng biết làm cách nào có thể chữa khỏi. Trong trường hợp có thể làm lành nỗi đau.

      Ba lần chàng nén tiếng nấc xuống dưới cổ họng trước khi quay lại con đường buồn chán về Highmoor.

      ***************

      Nàng ôm hôn những đứa trẻ và để chúng ở phòng trẻ với bảo mẫu. Nàng ghì chặt Rosalie mặc dù Albert cảnh báo nàng đừng có ép lên đứa con trong bụng Rosalie của và nhận ánh mắt chỉ trích từ khuôn mặt đỏ rực của vợ. Nàng bắt tay và Gabriel rồi đưa cả hai má cho nụ hôn tạm biệt. Gabriel giữ chặt tay nàng và nàng có thể quay lại bất cứ lúc nào ve vãn tán tỉnh làm nàng chán ngán và ở bao lâu tuỳ thích.

      “Em là người chị em thân thiết nhất của Jennifer. Em đừng bao giờ nghĩ rằng mình lạm dụng lòng hiếu khách của chúng tôi”.

      “Cảm ơn” nàng thầm và nắm chặt tay .

      Nàng ghét những lời tạm biệt. Nàng ghét chúng.

      Và sau đó, ngay trước xe ngựa, nàng thấy Jenny hôn dì Aggy và Gabriel đưa tay đỡ dì ấy vào trong xe ngựa. Samantha ôm chặt Jenny.

      “Em có những khoảng thời gian rất tuyệt ở đây. Cảm ơn chị. Em ước gì chị đến thành phố tham gia Mùa Lễ Hội”.

      “Chị tin rằng chị có lý do hợp lý để tránh xa hối hả của thành phố mùa xuân này. Giữ bí mật nhé” Jenny thầm với nàng.

      “Em thầm bí mật gì đấy, em ?” Gabriel hỏi, nghiêm nghị nhìn vợ chàng “ ấy có với em là chúng tôi dự định tăng dân số thế giới Samantha ?”

      Cả hai đều đỏ mặt trong khi Gabriel cười tủm tỉm.

      “Cho phép ”, đưa tay đỡ Samantha vào trong xe.

      Và rồi nàng ngồi bên trong xe ngựa, cạnh dì Aggy chấm khăn tay lên mắt và cố sụt sùi. Samantha vỗ lên đùi dì ấy.

      Xe ngựa rời . Cả hai đều quay đầu lại phía sau. Jenny và Gabriel vẫn đứng thềm, cánh tay vòng qua eo chị ấy. Albert và Rosalie đứng khung cửa nắm chặt tay nhau. Đôi khi Samantha nghĩ khó lý giải tại sao nàng lại hoài nghi tình và hôn nhân như vậy. Nhưng nàng nhìn thấy quá nhiều cuộc hôn nhân mà cả hai đều dửng dưng và căm thù nhau hơn là hoà hợp giống hai cặp này. Và tình , nàng biết dựa kinh nghiệm của chính mình là cảm xúc dễ chịu chút nào.

      Nàng dựa lưng vào ghế và nhắm mắt lại. Nàng hít thở chậm và sâu. Nàng ghét chia tay, mặc dù nó chỉ diễn ra rất nhanh.

      “Vậy là xong” dì nàng hoạt bát , hỉ mũi ầm ĩ vào cái khăn tay rồi cất nó vào trong túi xách tay. “Dì luôn cảm thấy ổn hơn khi xong lời tạm biệt và xe khuất tầm mắt. Chúng ta có những ngày vui vẻ. Chỉ tiếc là cháu gặp quá ít quý ông thích hợp”

      Dì Agatha vẫn khư khư giữ ý kiến rằng hoàng tử đẹp trai xuất để đánh thức cháu bà như trong truyện cổ tích.

      “Cháu thích tuần lễ mà Francis ở lại chơi. ấy luôn là người bạn đồng hành dễ chịu”.

      “Và tôn sùng cháu. Nhưng ta vẫn thích ý nghĩ cháu cưới quý ông mặc áo choàng màu hoa oải hương”

      Samantha cười vui vẻ.

      đáng tiếc là hầu tước Carew có ở nhà. Ông ta là quý ông độc thân và hề lẩm cẩm, hay đó là những gì ta biết. Ta chưa bao giờ gặp ông ta, chẳng phải là rất lạ sao ? Ta tin là ông ta có phần hơi khép kín. Nếu đúng vậy mọi người cho rằng ông ta hầu như toàn ở nhà. Nhưng ràng là phải thế”.

      “Có lẽ ông ta là người đẹp thể tả và nếu cháu chỉ cần nhìn thấy ông ta cháu ông ta ngay và cưới trong vòng tháng”. Nàng luôn thích trêu dì Aggy vì dì ấy hề biết đùa – chủ yếu là do dì ấy bao giờ nhận ra mình bị trêu.

      “Cháu dấu, dì phải thừa nhận đó là mong muốn của dì kể từ khi Jennifer cưới Bá tước Thornhill và chúng ta đến Chalcote rồi nhận ra nó giáp ranh Highmoor. Có lẽ là lần tới. Dù cho hoàn toàn có khả năng cháu có thể tìm thấy người đàn ông trong mộng trước đó. Mùa Lễ Hội luôn mang đến thành phố những khuôn mặt mới”.

      Họ vừa mới ngang những cột cổng bằng đá đường bệ dẫn vào Highmoor. Xa xa đó là cánh cổng. Và cách đó khoảng dặm là tu viện Highmoor. Sau tu viện là rừng cây, dòng suối, thác nước. Và bên phải là ngọn đồi, hồ nước và con suối, ranh giới giữa Chalcote và Highmoor.

      cơn đau nhức nhối trong ngực nàng kể từ chiều qua. Nó làm nàng bối rối. phải bởi vì nàng tìm ra nguyên nhân. Trước đây nàng từng đau đớn. Nhưng cái cảm giác nhức nhối, đau buồn trong trường hợp này ngoài tưởng tượng của nàng.

      Họ có bốn buổi chiều tuyệt vời. Những buổi chiều khác thường, thảnh thơi với người bạn đồng hành đồng điệu với nàng. người bạn đồng hành đẹp trai mà cũng lôi cuốn – ít nhất phải về mặt thể xác. gì giải thích được cảm giác chán nản khi nàng nhận ra nàng bao giờ được gặp lại chàng, nhận ra họ bao giờ có được những buổi chiều bên nhau như vậy nữa.

      Ngày hôm qua nàng thể quay lại vẫy tay chào chàng sau khi vượt qua con suối như nàng làm ba lần trước. ngu ngốc, nàng sợ mình sắp khóc.

      Giờ đây nàng ước gì nàng có thể quay lại và vẫy tay chào chàng, để nhìn chàng lần cuối.

      Đột nhiên nàng rướn về phía trước và nhìn ra cửa sổ. hàng rào che khuất tu viện, nhưng nàng hề bỏ lỡ, chỉ trong khoảnh khắc nàng có thể nhìn thấy tu viện từ xa.

      Giây phút sau nàng hoàn toàn ngạc nhiên và xấu hổ khi nghe thấy tiếng nấc, nức nở và nhận ra nó là của chính nàng. Nàng mím chặt môi dưới để ngăn nó bật ra, nhưng nàng thể ngăn được cơn đau nhức kinh khủng trong họng hay những giọt nước mắt tuôn đầy má.

      Nàng mong dì Aggy ngủ. Nhưng còn quá sớm để dì ấy ngủ.

      “Ôi, cháu tội nghiệp của tôi” dì nàng vỗ vào lưng Samantha như nàng an ủi bà vài phút trước. “Cháu và Jennifer quá gần gũi và vui khi nhìn thấy điều đó. Dì biết cháu cảm thấy như thế nào khi rời xa Jenny. Và tất cả chỉ bởi ta muốn bầu bạn cùng Sophie đáng thương. Cháu cảm thấy khá hơn khi chúng ta ăn trưa và cách xa Chalcote”.

      “Vâng. Cháu biết mà dì Aggy. Chỉ là cháu ngốc thôi”

      Nàng cảm thấy tội lỗi.

      *************

      Cuộc sống nhanh chóng trở nên bớt đơn. Chàng cho phép thông báo tin chàng trở về. Có vài lời mời. Thornhill là người đến đầu tiên, đúng như chàng nghĩ, cưỡi ngựa từ Chalcote với bạn , đức ngài Albert Boyle. Cả hai đều là những người bạn dễ chịu. Giờ đây Thornhill và hầu tước là bạn bè dù nhiều năm gặp nhau dẫu cho thời niên thiếu cả hai từng là bạn bè thân thiết.

      Tối hôm sau chàng được mời đến Chalcote ăn tối và rất thích bầu bạn dễ chịu, nồng hậu của chủ nhà và những người bạn của chủ nhà. Chàng thích thú khi nhìn thấy kinh hoàng biến mất khỏi đôi mắt cực kì bẽn lẽn của phu nhân Boyle ngay khi được giới thiệu với chàng và nhận ra chàng hề có dáng vẻ đường bệ hay nguy hiểm trái ngược với tước hiệu cao của chàng. Chàng còn khiến cho cảm thấy thoải mái và trò chuyện quanh những chủ đề mà có thể dễ dàng tham gia. Trước khi buổi tối kết thúc, chàng cảm thấy chàng biết những đứa con của như những người khác, mặc dù chàng chưa hề nhìn thấy chúng. Chàng đoán là đứa con thứ ba mà ràng là lớn dần bên trong dưới cái áo rộng thùng thình hề là gánh nặng đối với .

      là đáng tiếc vì ngài quay về sớm hơn hai ngày” phu nhân Thornhill “dì và em họ tôi vừa mới quay trở lại London sau ba tháng ở tại đây. Tôi rất vui nếu ngài gặp họ”

      “Tiểu thư Newman vừa xinh đẹp vừa trẻ tuổi” có thích thú trong giọng của Thornhill “tôi nghĩ là vợ tôi định làm người mai mối đấy Carew”.

      “Ôi, là xấu xa” vợ với vẻ thất vọng “Tôi có ý như vậy, thưa ngài. Tôi chỉ nghĩ rằng họ rất vui nếu được gặp ngài. Ôi, ngừng cười nhạo em Gabriel, em tin là em đỏ mặt”.

      Hầu tước luôn thích hai vợ chồng bá tước. Ngoài nhã nhặn và đàng hoàng mà họ luôn thể , chàng nghĩ có thân mật và thương sâu sắc giữa hai người.

      “Điều Gabe muốn là Jennifer rất gần gũi với em họ của ấy và mong muốn gì hơn ngoài việc em họ luôn ở gần tại điền trang sát bên” đức ngài Albert .

      Nữ bá tước với vẻ bất bình “Ôi, vẻ ngoài là thế. Nhưng hẳn vậy. Bây giờ tôi biết là tôi đỏ mặt. Ngài nghĩ sao về chúng tôi, thưa ngài ?”

      Chàng cười “tôi ước là tôi được nhìn thấy viên kim cương tuyệt đẹp đó. Nhưng, than ôi, dường như là tôi chậm chân rồi. Cuộc đời tôi luôn thế. Phu nhân Boyle, có nhận ra rằng những đứa trẻ lớn nhanh hơn với khí ở Yorkshire ? Người Yorkshire nên đóng chai khí ở đây và đem xuống phía nam bán”.

      Cuộc truyện trò chuyển sang chủ đề khác.

      Và có những lời mời khác, những cuộc viếng thăm khác. Nhà Ogdens có cháu đến chơi và họ mong chàng đến ăn tối để giới chiệu ấy với chàng. Nhưng khiếp sợ khuôn mặt ấy khi chàng bước vào phòng và nhìn thấy bàn tay phải của chàng. Chàng cũng muốn làm cho lúng túng hơn nên chuyện trò nhiều với suốt buổi tối và những người chủ nhà quá thất vọng.

      Người khép kín biến mất. Hoàn toàn biến mất. Có nhiều lời mời chàng tham gia những hoạt động vào mọi giờ trong ngày cũng như các trò giải trí vào buổi tối từ những vị quý tộc khác. Nhưng chàng thích ở mình hơn.

      Chàng dành hầu hết thời gian trong ngày, khi trời mưa và đôi khi cả khi mưa, cuốc bộ trong công viên của chàng. Vài lần chàng thơ thẩn ra hồ, cố gắng để nơi này khiến cho chàng bình tâm lại. Nhưng chàng lại nhìn vào nơi cây cầu được xây và cái vọng lâu bên nó. Chàng như vẫn còn nghe giọng của nàng khi nàng gọi nó là nhà tránh mưa. Chàng về phía thác nước và cố trở thành phần của nơi hẻo lánh này. Nhưng chàng lại nhìn thấy hình bóng nàng với chàng rằng nên có loạt những thác nước ở đây hơn là thác nước lớn. Và chàng lại như nhìn thấy đầu nàng nghiêng sang bên khi nàng với chàng lí do họ là bạn – bởi vì họ suy nghĩ giống nhau.

      Chàng ngồi vào cái ghế đá đỉnh đồi và đặt bàn tay vào chỗ trống bên cạnh chàng. Nhưng quá trống trải. Và lạnh lẽo. Và người khép kín trở nên hoàn toàn độc.

      Chàng thơ thẩn xuống con suối và những phiến đá tiếp giáp với vùng đất của Thornhill. Chàng nhìn những bông hoa thuỷ tiên nở vàng rực và tưởng tượng hình ảnh nàng trong cái áo dài màu hồng, cái áo vét và mũ rơm biến mất giữa những rặng cây. Chàng chuẩn bị sẵn sàng mỉm cười và đưa tay vẫy chào nàng.

      Nhưng nàng hề quay lại.

      Chàng ngồi cạnh lò sưởi trong phòng làm việc của chàng, nhìn chằm chằm vào cái ghế trống ở bên kia lò sưởi. Cái ghế trống rỗng. Và chàng dường như nghe nàng hỏi điều gì xảy ra – đó là tai nạn hay bẩm sinh ? Nhưng chàng thể kể với nàng để thay cho lời dối mà chàng luôn . Thậm chí chàng cũng ra nếu nàng ngồi đây lúc này…

      Chàng nhận ra chàng thể làm việc trong phòng làm việc của chàng nữa. Chàng phải mang những cuốn sách lên lầu với chàng. Chàng nhận ra rằng dẫn nàng tham quan ngôi nhà chẳng phải là ý hay. Nàng ám toàn bộ ngôi nhà.

      Chàng ít khi uống rượu, thậm chí là những ly rượu xã giao với khách hay chủ nhà. Chàng thể nhớ chàng bắt đầu uống từ lúc nào. Nhưng đêm chàng hoàn toàn say, ngồi trong phòng làm việc với bình brandy, nhìn chằm chằm vào cái ghế trống, trở nên thương xót cho bản thân mình.

      Người đẹp và quái thú. Cách duy nhất để có cơ hội nhoi với nàng là tiết lộ thân phận của chàng và hy vọng rằng nó cám dỗ nàng trở nên quan tâm đến chàng và tiến xa hơn tình bạn. Nhưng chàng khinh thường nàng – và chính bản thân chàng khi dùng đến những mưu mẹo này.

      Người đẹp và quái thú. Nàng đáng hơn bất cứ người phụ nữ nào chàng từng gặp hay mơ. Đó hẳn là vẻ đẹp thể xác. Ở nàng có vui tươi, nồng ấm, thông minh và vui vẻ.

      Chàng nhận ra chàng say cho đến khi chàng đứng dậy ngủ và nhận ra chân tay chàng mềm nhũn và cả căn phòng xoay vòng quanh chàng. Chàng biết tác động của rượu cho đến khi chàng nằm giường – đôi khi chàng gọi người hầu giúp chàng lên lầu và cởi quần áo cho chàng – và nhận ra mình dường như quay vòng vòng và sắp ngã. Chàng bám chặt cả hai tay vào cột giường – cả bàn tay phải. Rồi chàng ghét bỏ chính bản thân mình vì để cái bô bên dưới khi chàng nôn.

      Cuối ngày hôm sau – rất trễ - chàng mới đưa ra quyết định của mình.

      Chàng luôn tránh xa London vào thời gian nhộn nhịp nhất của Mùa Lễ Hội. Năm nay ngoại lệ. Chàng London. Chàng lại được ngắm nhìn nàng thậm chí kể cả khi nàng thấy chàng. Chàng biết tại sao chàng lại nghĩ ra điều đó sớm hơn. Tại sao lại hành hạ bản thân mình thêm nữa ? Chắc hẳn thể nào đau đớn hơn nữa. Mùa lễ hội chắc gần bắt đầu. Nàng được gần tháng.

      Đúng, chàng nghĩ, cuộc đời của chàng chuyển sang hướng khác – cho dù là chệch khỏi quỹ đạo, mà hình như là thế, theo hướng bất hạnh.

      Đúng, chàng London.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 6



      Nàng tận hưởng mùa xuân ở thành phố. Nàng luôn làm vậy. Mọi sinh hoạt của nàng diễn ra theo quy trình quen thuộc và ngày càng trở nên bận rộn hơn khi càng nhiều bạn bè và người quen rời nông thôn trở về thành phố cho kì họp quốc hội mới và tham gia Mùa Lễ Hội.

      Có những lần đến gặp thợ may hay những buổi gặp gỡ để xem những kiểu thời trang mới nhất và chọn lựa những khúc vải thích hợp. Có những lần mua sắm giày, quạt, găng tay, mũ và hàng tá những thứ khác. Có những chuyến đến thư viện, phòng tranh, dạo trong công viên. Có những lời mời phải đáp lại và đưa ra những lời mời.

      Nàng nhận được những lời tán tỉnh – nàng thường thích nụ cười của Gabriel khi mô tả những người hâm mộ nàng. Đức ngài Francis Kneller, người đến thăm nàng đầu tiên, với nàng rằng sau Mùa Lễ Hội thứ bảy của nàng – nàng nghĩ gì khi cho con số chính xác – tiểu thư trẻ được xem như chồng và phải về ở tại ngôi nhà tranh ở thôn quê với cái hòm đầy những kẻ có ý nghĩ đàng hoàng.

      “Tốt nhất em nên tránh xa những tên đê tiện, Samantha” với vẻ uể oải, vuốt cái hộp đựng thuốc lá bằng đá quý nhưng mở nó ra “và cưới ”.

      “Lựa chọn giữa hòm đầy những kẻ có ý nghĩ xấu xa và , với bộ trang phục buổi tối màu hồng và màu hoa oải hương sao Francis ?” nàng , ngón tay vuốt quanh gò má “ lựa chọn khó khăn. Em nghiêm túc cân nhắc vấn đề này trong suốt Mùa Lễ Hội và sau đó cho câu trả lời, được chứ ?”

      lựa chọn dễ dàng hơn khi em nhìn thấy cái áo choàng màu ngọc lam của . Bằng sa tanh, với cái áo gile màu bạc được thêu chỉ màu ngọc lam. Phối hợp cùng nhau, chúng đốn ngã em”.

      Nàng cười và trìu mến đập vào cánh tay . Nàng tự hỏi phản ứng như thế nào nếu nàng chấp nhận đề nghị của . cực kì sốc. Có lẽ là khiếp sợ. chơi trò chơi này với nàng vì biết nó an toàn. Nàng cho rằng Francis bao giờ kết hôn, trừ khi để tìm người thừa kế. quá biếng nhác và phù phiếm.

      “Em rất nóng lòng được nhìn thấy nó”

      Tất cả những người khác cũng đến, từng người , khi họ trở lại thành phố. Ngài Wishart đến dùng trà và mang theo bó hoa lớn. Ngài Carruthers hộ tống nàng đến thư viện và hết sức ngạc nhiên khi nàng mang về nhà kịch bản của hai vở kịch thay vì những cuốn tiểu thuyết. Theo những gì mà ngài Carruthers biết phụ nữ chỉ đọc tiểu thuyết. Đức ngài Robin Talbot đến Viện bảo tàng nghệ thuật hoàng gia cùng nàng và cả hai có buổi chiều thảo luận về hội hoạ rất dễ chịu. Ngài Nicholson dạo bằng xe ngựa quanh công viên cùng nàng và lại lần nữa cầu hôn nàng. Nàng lại từ chối . Có lẽ là người duy nhất trong số những người theo đuổi nàng muốn cưới nàng và vẫn chưa chịu chấp nhận thất bại. Có lẽ cũng muốn cưới nàng lắm. Chắc chắn là thế vì nếu muốn cưới nàng rút lui do tan nát trái tim sau khi nàng từ chối quá nhiều lần.

      Mọi thứ vui vẻ. Nàng mừng là mình quay trở lại London, mừng vì lại được bận rộn, mừng khi quay trở lại thế giới quen thuộc của nàng. Và tất nhiên chẳng bao lâu nữa Mùa Lễ Hội cuốn người ta , và chẳng có giây phút nào để biết được người nào vui hay buồn, say mê hay chán nản, háo hức hay mệt mỏi. có rất nhiều lời mời để lựa chọn.

      Đôi khi nàng chợt dừng lại thoáng con đường và cau mày với cảm giác phù phiếm. Nàng bao giờ có thể dành hết tâm trí cho Mùa Lễ Hội. Cảm giác đó chẳng dễ chịu chút nào. Nó còn hơn cảm giác như thể có điều gì đó sụp đổ bên trong nàng – hay cả thế giới của nàng - và sau đó chính nàng ngã quỵ. Và lúc đó nàng luôn tránh đối mặt với nó cho đến khi nó thực xảy ra, cho đến khi nàng có thể hiểu được cảm giác đó bắt nguồn từ đâu.

      Thỉnh thoảng nếu nàng bộ sớm trong công viên nàng nhìn thấy những đứa trẻ vấp ngã ngay trước mặt cha mẹ chúng hay bảo mẫu cảm giác đó lại xuất . Phải chăng nàng nhớ Michael, Mary và cả những đứa con của Rosalie ? Có lẽ vậy. Nàng thương chúng. Tất nhiên nàng muốn có những đứa con của riêng mình. Nàng muốn có trói buộc tình cảm. Hoặc thỉnh thoảng khi công viên vắng vẻ hơn bình thường, nàng cảm thấy như thể mình ở miền quê với ngọn đồi, hồ nước và những con dốc. Nàng nhớ Chalcote ư ? Đúng, tất nhiên là vậy rồi. Đó là điền trang đẹp, thuộc về Gabriel và Jenny, hai người thân nhất của nàng.

      Đôi khi nàng cười cùng những người bạn với những điều đâu – nàng hiếm khi nghiêm nghị với bạn bè, đặc biệt là các quý ông. Hay đôi lúc khi nàng mua sắm nàng lại mua những thứ hoàn toàn cần thiết. Hay thỉnh thoảng nàng nhớ đến lời đùa của Francis về năm thứ bảy và những gì đến với nàng sau đó.

      Nàng biết tại sao nàng lại có cảm giác đó. Nó luôn lặng lẽ đến mà hề báo trước và sau đó lại biến mất ngay lập tức đến nỗi bất cứ người nào bên cạnh nàng lúc đó cũng biết chuyện gì xảy ra.

      Thỉnh thoảng nàng nghĩ về Highmoor và Ngài Wade. thường xuyên lắm. Vì vài lí do nào đó mà nàng thể ngừng ngẫm nghĩ, nàng thích nhớ lại những buổi chiều đó. Mỗi khi nghĩ về chúng nàng cảm thấy buồn nản. Những buổi chiều đó hoàn toàn dễ chịu, chàng rất vui vẻ và chuyện đó kết thúc. Những buổi chiều như vậy bao giờ có nữa, và nàng bao giờ được gặp lại chàng. Những buổi chiều đó quan trọng đối với nàng. Đó chỉ là khoảng thời gian ngắn ngủi, đáng kể trong quá khứ của nàng mà khi nhớ về nó nàng nên cảm thấy dễ chịu. Nhưng phải vậy. Có lẽ sau này. Có lẽ sau khoảng thời gian nữa nàng cảm thấy dễ chịu khi nhớ về chúng.

      Nàng ước gì – ao ước cách ngớ ngẩn, nhưng nàng vẫn ước – rằng nàng có thể quay ngược thời gian và thay đổi chỉ khoảnh khắc trong những cuộc gặp gỡ đó. Nàng ước gì nàng quay lại và vẫy tay chào tạm biệt chàng. Nếu kí ức cuối cùng của nàng về chàng là nhìn thấy chàng đứng bên kia con suối với bàn tay vẫy chào, khuôn mặt chàng sáng ngời với nụ cười đáng , có lẽ nàng có thể quên những kí ức đó. Có lẽ nàng cảm thấy đau khổ mỗi khi nhớ lại.

      Dường như tình bạn dành cho nàng và tình cũng thế. Phải chăng điều đó làm cho nàng trở thành con người hời hợt ?

      ***************

      Vũ hội của phu nhân Rochester được tất cả mọi người thừa nhận là kiện mở màn cho Mùa Lễ Hội. Vũ hội này có rất đông người tham dự và luôn thành công, vì vậy mà Samantha hân hoan chờ đón buổi dạ vũ. Luôn có háo hức khi sắp sửa lại bắt đầu những hoạt động xã hội quay cuồng. Và có lẽ có những khuôn mặt mới … phải vì nàng cần những người theo đuổi mới, chỉ là đôi khi thích thú của nàng với Mùa Lễ hội giảm . Nàng cảm thấy hối hận ngay tức . Nhiều quý trẻ của xã hội thượng lưu sẵn sàng trả nửa, toàn bộ, hay thậm chí là gấp đôi của hồi môn của họ để có được chú ý của những quý ông theo đuổi Samantha Newman.

      Hype Park trở nên đông đúc vào những giờ đẹp nhất của buổi chiều. Và thời tiết luôn đẹp khiến tất cả mọi người dường như đều muốn ra ngoài. Có lẽ ngày mọi người đổ ra đường đông nhất là buổi chiều ngay trước ngày diễn ra vũ hội của phu nhân Rochester. Samantha ra ngoài cũng Ngài Nicholson cỗ xe song mã mới của ta, xoay tròn cái ô mới đầu nàng, mỉm cười vui vẻ với tất cả mọi người quen mà nàng gặp. Nàng nghĩ hay khi họ chẳng có đích đến cụ thể nào. Dày dặc xe ngựa và ngựa những con đường và mục đích của những kỵ mã là quan sát và trò chuyện chứ phải tập luyện cho những con ngựa.

      Nàng trò chuyện với bạn bè và những người quen ở gần và vẫy tay với những người ở xa.

      là dễ chịu” nàng nhận xét với ngài Nicholson tại quãng nghỉ ngắn khi mà nhóm người quen vừa mới qua và nhóm khác vẫn còn khá xa “tôi rất vui khi Mùa Lễ Hội lại bắt đầu”.

      “Lời than phiền duy nhất của tôi là tôi phải chia xẻ nàng với cả thế giới”.

      “Nhưng tôi thể nghĩ ra người bạn đồng hành nào để dạo bằng xe trong công viên dễ chịu hơn ngài”. Nàng cười vui vẻ và xoay cái ô.

      Ngay khoảnh khắc đó mắt nàng chạm phải ánh mắt của quý ông ở đằng xa trong đám đông và nàng đông cứng lại. Hoàn toàn. Như băng. Nàng nín thở.

      Người đàn ông đẹp trai nhất thế giới, Jenny từng gọi như vậy. Và nàng đồng ý mặc dù nàng lạnh lùng. Mái tóc vàng hơn tóc nàng – gần như ngả sang ánh bạc. Đôi mắt xanh hơn mắt nàng nhưng tối hơn. Nét mặt và vóc người của hoàn hảo. vị thần Hy Lạp, nàng và Jenny gọi là thiên thần Gabriel trước khi họ biết người khác – người mà họ gọi là bản sao đối lập với , Lucifer – có tên thánh là Gabriel. trùng hợp kì lạ trớ trêu.

      Đôi mắt nàng chạm phải ánh mắt của qua đám đông. vẫn đẹp trai và nổi bật như trước mặc dù nàng hề gặp trong sáu năm qua. bị cha đày ra nước ngoài.

      Mắt nàng bắt gặp mắt và giữ nguyên. ta nhìn lại với cái nhìn tán thưởng và chạm roi da lên mũ để chào nàng.

      “… cố cạnh tranh với mặt trời và hoàn toàn thành công cách đáng ngưỡng mộ. Những quý bà xinh đẹp chắc chắn là nên được phép mặc màu vàng”. Đó là giọng biếng nhác của đức ngài Francis Kneller, người vừa nghiêng người khỏi con ngựa cưỡi và đặt cánh tay dọc theo chiếc xe song mã. “Tôi định thách đấu bằng súng với Nicholson vào bình mình vì dỗ dành nàng ngồi lên chiếc xe song mã của ta trong khi những quý ông còn lại phải cưỡi ngựa mình.”

      ta biến mất trong đám đông. Hơi thở quay trở lại với nàng. “ là vô lý, Francis” nàng với vẻ tự nhiên vì thể nghĩ ra lời nào dí dỏm để đáp lại.

      đứng thẳng lại và cười nhăn nhở với nàng “bước ra khỏi giường nhầm bên sáng nay phải cưng ?” nhái lại câu của nàng “ là vô lý, Francis”

      “Tôi đồng ý”, Đức ngài Hawthorne, em họ của Francis kêu lên. Cậu ấy là quý ông trẻ tuổi lởn vởn tán tỉnh quanh nàng Mùa Lễ Hội vừa qua mặc dù cậu ấy hơn nàng hai hay ba tuổi. “Frank vừa mới chỉ Rushford cho tôi – tên Rushford đầy tai tiếng. Có ai biết ta quay về ?”

      Samantha hoàn toàn gì. Tất nhiên. Nàng nghe rằng cha mất. Nàng luôn nghĩ về Lionel – khi nàng thể ngăn mình nghĩ về – là Tử tước Kersey. Bây giờ là Bá tước Rushford.

      ta xuất tuần trước” Ngài Nicholson “Mọi người thể nghĩ được là ta có can đảm xuất . Tôi cho rằng ta được ngưỡng mộ vì có can đảm xuất ở đây sau vụ tai tiếng tồi tệ. Nhưng vụ ầm ĩ đó cách đây lâu.”

      Sáu. Nó diễn ra cách đây sáu năm.

      “Tôi nghe đồn rằng ta được chấp nhận” đức ngài Hawthorne “Và tôi nghe rằng tuần trước ta xuất ở Câu Lạc Bộ White”. Có chút ít ghen tị trong giọng cậu ấy. Đức ngài Hawthorne vẫn chờ đợi để được gia nhập vào những câu lạc bộ dành cho quý ông danh giá nhất London.

      “Những quý bà thấy thích thú” Ngài Nicholson “Quý bà luôn bị thu hút bởi những gã đàn ông hoà hoa phong nhã mà họ nên tránh xa. Và tất nhiên, ta luôn đẹp trai như quỷ sứ. Ôi, xin tiểu thư Newman thứ lỗi. Nàng gặp Bá tước Rushford bao giờ chưa ? Cách đây năm hay cỡ đó ta vẫn là Tử tước Kersey.”

      Samantha cảm thấy hơi choáng váng. Nàng luôn tự hỏi – với khiếp hãi – rằng nàng cảm thấy như thế nào khi gặp lại ta. Nàng mong rằng nỗi hổ thẹn khiến khỏi nước mãi mãi. Nhưng ta trở lại. Và nàng lại thấy . Nàng thấy choáng váng.

      “Người chị họ của Tiểu thư Newman – giờ là phu nhân Thornhill – là trung tâm của vụ bê bối” đức ngài Francis trầm tĩnh cất lời mà hề có vẻ nhạo báng chán chường thường ngày trong giọng “Tôi chắc là tiểu thư Newman muốn về người đàn ông này đâu, Ted. Ngài có cho là những bông hoa mũ của tiểu thư Tweedsmuir ngắt toàn bộ hoa trong vườn của ai đó ? Hoặc là chúng được ngắt từ vườn hoa rất lớn, có lẽ vậy, và hề có chỗ trống nào cái mũ mà có hoa. Chắc chúng phải nặng tới nửa tấn”.

      “Đó là mốt mới nhất đấy Francis” Samantha trả lời, xoay xoay cái ô của nàng “và chắc chắn là thèm muốn của nửa số quý bà trong công viên. Rốt cuộc ấy thu hút rất nhiều chú ý, và tiểu thư còn đòi hỏi gì khác nữa ?” Nàng dễ chịu vì chủ đề cuộc chuyện trò thay đổi.

      ràng là mánh khoé” Francis , uể oải quay lại “khi mọi người chỉ nhìn vào cái mũ chứ phải là khuôn mặt bên dưới. là đáng tiếc vì ấy thể đội nó trong phòng khiêu vũ”.

      “Francis, tàn nhẫn kinh khủng”

      phải với em, em , ngoại trừ là để phản đối cái áo dài màu vàng che khuất cả mặt trời của em - đặc biệt là khi nhìn vào khuôn mặt và dáng vóc bên dưới cái áo dài”.

      tới tấp đưa ra những lời khen ngợi nàng trong vài phút sau đó, trong khi đức ngài Hawthorne nhìn có vẻ ghen tị, còn ngài Nicholson nóng lòng muốn chỗ khác. Và rồi họ vượt lên phía trước cho đến khi phu nhân Penniford và phu nhân Danton dừng lại chiếc xe ngựa bốn bánh của họ để hỏi thăm về dì nàng và người bạn của dì ấy.

      Samantha dám nhìn xa hơn. Nàng sợ. Phải vận dụng tất cả những gì nàng được dạy dỗ và kinh nghiệm của mình nàng mới có thể giữ vững được nụ cười, tham gia vào cuộc chuyện trò, và để cho ngài Nicholson cùng những người khác nhận ra chấn động diễn ra bên trong nàng.

      Nửa giờ sau nàng về đến nhà, dù vậy đối với nàng dường như thời gian kéo dài gấp mười lần. Nàng nhàng chạy lên lầu, bớt căng thẳng khi nhận ra phòng khách vắng tanh, thậm chí còn nhõm hơn khi phải qua gặp dì nàng, rồi nàng vội vàng về phòng mình. Chắc là dì Aggy vẫn ở chỗ phu nhân Sophie. Cho đến lúc này phu nhân Sophie vẫn chưa được ra khỏi nhà và luôn than thở rằng có quá ít bạn bè ở thành phố đến thăm và chuyện trò cùng bà.

      Trong phòng thay trang phục Samantha đá đôi dép ra khỏi chân và ném cái mũ lên chiếc ghế gần nhất. Nàng tháo đôi găng tay và ném nó đến chỗ cái mũ. Rồi nàng vội vã về phòng ngủ và ném mình lên giường.

      ta trở lại. Hai tay nàng nắm chặt khăn trải giường. Nàng lại nhìn thấy . Và thấy nàng. Và hoàn toàn nhận ra nàng. ta chẳng hề kinh ngạc. ta nhìn nàng với ánh mắt tán thưởng. Nàng nhìn thấy nhiều ánh mắt thán phục của các quý ông nên dễ dàng nhận ra điều gì có trong đôi mắt .

      Làm sao mà dám nhìn nàng như thế.

      Sau những gì xảy ra.

      đính hôn với Jenny. Jenny từng say đắm , ngât ngất khi được chính thức đính hôn với sau năm năm mà chẳng biết gì về . Lúc đầu Samantha thích lắm vì nàng luôn nghĩ có lạnh lẽo đằng sau vẻ ngoài điển trai của , cho đến khi khẩn nài xin điệu nhảy với nàng ở vũ hội, và tại đó, dẫn nàng xuống khu vườn, có lẽ do đau khổ vì Jenny ở bên cạnh Thornhill cả nửa tiếng. Và hôn nàng.

      Nàng mới mười tám tuổi. Và đó là nụ hôn đầu đời của nàng. là người đàn ông đẹp trai nhất mà nàng từng gặp. Hai yếu tố đó tạo nên lôi cuốn cưỡng lại được. Nàng nhanh chóng . Và đau khổ vì điều đó, vì tuyên bố đầy bi kịch của rằng nàng trong khi bắt buộc phải cưới Jenny, vì tội lỗi do Jenny quá và chị ấy quá hạnh phúc với giấc mơ có tương lai hạnh phúc cùng . ám chỉ nàng nên làm gì đó để kết thúc hôn ước vì danh dự cho phép làm vậy.

      Nàng quá ngây thơ. Nàng giữ kín băn khoăn, cảm giác của nàng rằng chẳng chính trực chút nào khi đề nghị người phụ nữ mà tuyên bố là mình làm gì đó để chấm dứt hôn ước giữa với người chị họ và là người bạn thân thiết nhất của nàng. Nàng trong vô vọng, tuy vậy nàng thể làm điều đó cho . bắt buộc phải làm điều đó bằng cách khác, giả mạo lá thư rồi đổ tội cho Jenny và Gabriel, sau đó công khai đọc nội dung lá thư đó tại vũ hội đầy những thành viên của xã hội thượng lưu. ta huỷ hoại Jenny và ép Gabriel phải vội vã cưới Jenny khi mà cả hai đều muốn lấy nhau – vào thời điểm đó.

      Thậm chí sau đó, ngây thơ và tội nghiệp trong nàng – mặc dù khi ấy nàng biết lá thư là giả mạo – Samantha tin rằng cầu hôn nàng. Nàng sắp xếp cuộc gặp ngắn ngủi với tại tiền sảnh vũ hội khác – và cười nàng và quả quyết với nàng rằng nàng hiểu lầm những cử chỉ lịch của . dám nhìn nàng với ánh mắt đầy thích thú và thương cảm.

      Đó là lần cuối cùng nàng nhìn thấy – cho đến chiều nay. Cha khám phá ra và buộc phải công khai thừa nhận , vì vậy mà thanh danh của Jenny được khôi phục lại. Rồi sau đó cha đày ra nước ngoài.

      Kể từ ngày đó nàng căm ghét . Căm thù vì những điều kinh khủng mà làm với Jenny, căm hận huỷ hoại Mùa Lễ Hội đầu tiên của nàng và vì đùa giỡn với những cảm xúc mong manh của trẻ ngây thơ, vô tội. Nàng hận làm nhục nàng. Và nàng ghét tên đàn ông xấu xa đê tiện.

      Và cho đến lúc này nàng biết rằng có đường ranh giới mong manh giữa và hận. Trong sáu năm qua, nàng hận và lo sợ - hết sức sợ - rằng có lẽ nàng vẫn còn . Trong sáu năm nàng hy vọng là cảm giác của nàng phải trải qua bài kiểm tra này, rằng bao giờ trở lại nước , và nàng bao giờ phải gặp lại . Nàng hoài nghi tình trong sáu năm, mặc dù nàng nhìn thấy những bằng chứng chứng tỏ tình có thể đem lại hạnh phúc. Jenny và Gabriel nhau và hạnh phúc. Rosalie và Albert nhau và hạnh phúc. Nhưng đối với nàng tình điều gì đó kinh khủng và cần phải tránh xa bằng mọi giá.

      Giờ đây nàng lại gặp , toả sáng và đẹp trai như thiên thần, thậm chí cả khi nàng biết rằng có trái tim của quỷ dữ mà trái tim nàng vẫn lộn nhào bên trong. Nàng nghĩ nàng gặp lại . Đó là điều có thể xảy ra. Và từ cái cách mà nhìn nàng, hề có né tránh hay ngượng ngập trong đôi mắt , dường như cũng có khả năng tránh những lần gặp nhau. Họ gặp lại. chuyện với nàng.

      Nàng lo sợ. Sợ quỷ dữ. Sợ rằng vẫn có quyền năng đối với nàng.

      Nàng nghĩ đến chuyện nhanh chóng quay lại Chalcote. Gabriel nàng có thể về đó bất cứ khi nào nàng muốn. Có lẽ, nàng nghĩ .. có lẽ ngài Wade vẫn còn ở Highmoor. Nhưng nàng biết nàng đâu. thể . Nếu quay trở lại nước , sớm hay muộn nàng cũng phải đối mặt với . Sớm tốt hơn muộn. Có lẽ nó tệ như nàng nghĩ. Có lẽ nếu nàng có thể đối mặt với , rốt cuộc nàng nhận ra rằng chỉ là quý ông mà nàng thích.

      Có lẽ nếu nàng ở lại cuối cùng nàng cũng được giải thoát.

      Nàng biết đó là hi vọng hão huyền.

      ************

      Đó là việc đáng làm, chàng tự nhủ với bản thân mình, kể đến việc chàng rời Highmoor vào đúng khoảng thời gian mà chàng thích ở Highmoor nhất trong năm. Chàng thích ở Highmoor khi mà những cánh đồng của chàng được gieo hạt. Chàng thích làm việc bên cạnh những tá điền. Tá điền còn nhìn chàng với vẻ ngờ vực do hai nguyên nhân : thứ nhất vì chàng là quý tộc và họ nghĩ chàng làm bẩn đôi tay mình, thứ hai vì chàng là người tàn tật. Họ chấp nhận thực tế chàng là người hơi lập dị.

      Và chàng thích giám sát công việc chuẩn bị cho mùa hè tráng lệ ở công viên. Năm nay, hơn hẳn những năm khác, chàng có những kế hoạch cải tiến trọng đại mà tạo ra những ấn tượng ngoạn mục trong mùa hè.

      Có lẽ là năm tới.

      đến lúc chàng dành vài tháng mùa xuân ở London, thực trách nhiệm như thành viên của giới quý tộc. Và thoải mái khi lại thấy những gương mặt mà chàng gặp trong nhiều năm – những khuôn mặt đàn ông – và nối lại những mối quan hệ cũ. Thậm chí chàng đến câu lạc bộ White hoặc hai lần, mặc dù chưa bao giờ chàng dành cả ngày ở câu lạc bộ. tốt khi có cơ hội thưởng thức những buổi hòa nhạc và những vở kịch. hay khi lại có thời gian quay lại chỗ Jackson để rèn luyện lại những kĩ năng của chàng, mặc dù chẳng dễ dàng gì để sắp xếp được thời gian tập luyện mình với võ sĩ quyền chuyên nghiệp. Và chàng định lại tập đánh kiếm. Chàng thử tập đánh kiếm cách đây mười năm, chỉ là do tính bướng bỉnh, sau khi cha chàng nhận xét rằng ít nhất đó cũng là kĩ năng mà chàng bao giờ nghĩ đến việc thực hành thành thạo. Giữ thăng bằng chân là điểm quan trọng nhất trong bài tập luyện giống như khéo léo bằng tay. Tất nhiên là chàng thuận tay phải và chưa bao giờ đạt được gì ngoài vụng về với bàn tay trái. Chữ viết tay của chàng nhìn từ xa giống chữ viết nguệch ngoạc của con nhện.

      Nhưng chàng kiên trì và đôi khi giành chiến thắng bất chấp việc chàng là tay kiếm thiếu kinh nghiệm. Tất nhiên phải thắng những người giỏi nhất, mặc dù lần chàng làm cho những tay kiếm giỏi nhất phải ngạc nhiên bởi những nhát kiếm chính xác của chàng.

      Có vài điều làm chàng thích thú. Bất cứ chiến thắng tại trận đấu nào cũng là thành tựu của riêng chàng.

      , chàng hề lãng phí thời gian khi quay lại thành phố. Tuy nhiên chàng đến thăm Samantha, mặc dù chàng cân nhắc đến điều đó mỗi ngày trong tuần lễ đầu tiên chàng ở thành phố. Rốt cuộc tại sao gửi danh thiếp của chàng và đến thăm nàng ?. Thậm chí chàng còn có những cái danh thiếp ghi tước hiệu của chàng. Nhưng chàng chưa bao giờ làm vậy.

      Chàng nhìn thấy nàng lần tại đường Bond, hoàn toàn là ngẫu nhiên. Nàng khoác tay quý ông rất cao, có phần mảnh dẻ, phục trang đúng mốt. Cả hai cùng cười và nhìn rất vui vẻ. Hầu tước Carew nép vào ô cửa của tỉệm đóng giày, nhận ra trái tim chàng nện thình thịch trong lồng ngực và lý trí chàng chỉ nghĩ đến chuyện giết người. Nàng nhìn thấy chàng.

      Chàng trở về nhà, càm thấy mình ngốc nghếch.

      ngày khác chàng nhìn thấy nàng, bước ra khỏi thư viện với quý ông khác, còn đẹp trai và ăn mặc thời thượng hơn cả người hôm trước. lần nữa nàng mỉm cười và nhìn như thể nàng giữ ánh sáng bên trong và để cho nó tỏa sáng. lần nữa chàng lẩn trước khi nàng nhìn thấy chàng.

      Tối hôm đó chàng cân nhắc đến việc trở về Highmoor. Nhưng mới ngày hôm trước chàng chuyến dài ngày, và Mùa Lễ Hội thậm chí còn chưa bắt đầu. Chàng thể quá nhút nhát như vậy.

      quay trở lại thành phố của chàng được nhiều người biết đến. ít, nhưng đều đặn những lời mời bắt đầu xuất . Chàng được mời đến vũ hội của phu nhân Rochester. Những người bạn với chàng đó là vũ hội đầu tiên của Mùa Lễ Hội có đông người tham dự nhất. ai ngạc nhiên, thậm chí sốc nếu chàng bất ngờ xuất tại vũ hội, mặc dù chàng biết vài quý ông và thậm chí là vài quý bà có mặt tại những vũ hội mà chưa bao giờ có ý định khiêu vũ với họ. Tại vũ hội luôn có những phòng chơi bài, phòng nghỉ ngơi và chuyện trò hay phòng ăn uống.

      Chắc chắn nàng có mặt tại vũ hội của phu nhân Rochester.

      Nếu vũ hội đó đông người, chàng có thể đến đó và ngắm nhìn nàng mà bị nhìn thấy. Chàng có thể nhìn thấy nàng ăn mặc lộng lẫy để tham dự vũ hội của giới thượng lưu. Chàng có thể ngắm nàng khiêu vũ. Mà bị nhìn thấy.

      Nhưng chàng gạt ý nghĩ đó . Hai lần vừa rồi, dù chàng nép mình khỏi tầm mắt, vẫn có khả năng vô tình bị bắt gặp. Chàng định gặp nàng. Nếu chàng cố tình đến vũ hội để ngắm nàng và trốn khỏi ánh mắt nàng, chàng giống như tên theo dõi, kẻ lén lút. Ý nghĩ đó chẳng làm chàng thích thú.

      , nếu chàng đến vũ hội … ? Chàng có nghiêm túc cân nhắc đến việc đó ? Nếu chàng đến vũ hội phải nhằm mục đích để cho nàng nhìn thấy chàng, đến chào nàng, và để cho nàng biết chàng là ai. Như thế hay hơn là đến thăm nàng tại nhà phu nhân Brill. Đó cuộc gặp gỡ ngắn ngủi – chàng thể, rốt cuộc chàng thể đề nghị nhảy điệu vũ cùng nàng và có được riêng nàng trong nửa giờ. Đó cuộc gặp gỡ nơi đông người. Đó là ý tưởng hay.

      Và nàng biết chàng là ai. Có lẽ nàng hoàn toàn nhớ đến chàng, nhưng chàng cảm thấy mình có lỗi khi dối gạt nàng.

      Nếu nàng biết chàng là ai và nếu chàng vẫn tiếp tục xuất tại vài kiện của xã hội thượng lưu trong Mùa Lễ Hội, có lẽ họ có thể duy trì tình bạn. Có lẽ đôi khi chàng có thể mời nàng đến ngồi vào ô của chàng trong rạp hát hoặc cưỡi ngựa dạo chơi cùng nàng.

      Có lẽ cuộc sống đến nỗi hoàn toàn ảm đạm như chàng hình dung vào tháng trước.

      Nhưng liệu chàng có quá tự tin – thậm chí là ngạo mạn khi nghĩ rằng nàng sẵn sàng tiếp tục mối quan hệ ? Liệu có hay hơn khi chẳng có gì từ nàng ngoài tình bạn bình thường và thỉnh thoảng mới được gặp nàng ?

      Và nếu nỗi lo sợ trước đây của chàng đúng sao ? Điều gì xảy ra nếu nàng thể quan tâm khác khi nàng biết chàng là ai ? Nhưng đó là lo sợ có căn cứ. Nàng làm vậy. Chàng phải tin tưởng vào đánh giá về nàng của chàng.

      Làm thế nào mà chàng có thể đứng nhìn nàng toả sáng giữa những người khác, giữa những quý ông đẹp trai hơn chàng ? Chàng đương đầu với ghen tị như thế nào đây ?

      Chàng nghĩ chàng đối mặt với nó vì chàng là người đàn ông trưởng thành, và vì đôi mắt chàng luôn chân . Chàng phải đối mặt với điều đó vì chàng bắt buộc phải làm thế.

      , chàng quyết định chỉ ngay trước hôm diễn ra vũ hội của phu nhân Rochester ngày, khi hai người bạn trêu chọc chàng về việc chấp nhận lời mời. Đúng, chàng tham dự. Chàng ngắm nhìn nàng. Và chàng để cho nàng nhìn thấy chàng.

      “Tất nhiên” chàng cười toe toét với quý ngài Gerson và vị công tước rất được mến mộ Bridwater “Tớ bỏ lỡ kiện này”.

      Quý ngài Gerson đập vào lưng công tước và cười lớn “Tớ phải chứng kiến tận mắt cảnh những bà mẹ với hi vọng tìm ra những chàng độc thân thích hợp ngã ra khỏi ghế mới được, Carew”.

      “Bây giờ điều đó thú vị” công tước , đưa cái kính mắt lên ngang mắt và nhìn hầu tước “Mọi người hầu như có thể hình dung ra rằng có ứng cử viên đầy hứa hẹn rất đặc biệt đấy Hart, ông tướng của tôi ơi”

      “Lại giàu có” quý ngài Gerson tuôn ra tiếng cười ha hả.

      “Tớ đến bằng xe ngựa của mình” công tước đề xuất “cả ba chúng ta cùng nhau. Để ủng hộ tinh thần nhau”

      “Đúng” hầu tước trả lời, cố đè nén hoảng loạn của cậu học trò “đúng, làm vậy Bridge”

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 7



      là quá đông đúc. Ngay khi họ đến gần quảng trường Hanover họ biết rằng vũ hội của phu nhân Rochester ắt hẳn là được đánh giá cao. Thậm chí họ còn thể vào quảng trường bằng xe ngựa, mà phải ngồi yên xe và đợi hơn hai mươi phút trong khi chiếc xe chậm chạm nhích lên phía trước sau hàng dài xe ngựa. Sau xe của họ là hàng xe ngựa dài cũng kém.

      “Lousia rất là hài lòng” phu nhân Brill nhận xét, lời nhận xét này có vẻ chưa đúng lắm. Phu nhân Rochester còn hơn cả ngất ngây vì sung sướng.

      Samantha nhận ra có phấn khích đặc biệt khi đến vũ hội của giới thượng lưu mà bao giờ cảm thấy nhàm chán, mặc dù đây là Mùa Lễ hội thứ bảy của nàng. Thậm chí chờ đợi mệt mỏi cũng chỉ tạo ra cảm giác hồi hộp, nôn nóng, hồ hởi như thể tối nay là khởi đầu cuộc đời sắp tới của người, rằng điều gì đó có thể xảy ra trong những giờ tới có thể thay đổi hoàn toàn cuộc đời của con người.

      Tất nhiên mọi thứ chưa bao giờ xảy ra như vậy. Cũng những khuôn mặt quen thuộc, chuyện trò với cùng những con người đó, lúc nào cũng nhảy những điệu nhảy cũ. Nhưng cảm giác hoàn toàn khác lạ.

      Mọi cánh cửa sổ của ngôi nhà dường như đều được thắp sáng. tấm thảm được trải ra, xuống tận những nấc thang bằng đá thấp ở dưới, trải rộng ra cả vỉa hè khiến cho mọi người bước ra khỏi xe ngựa cứ ngỡ như ở trong nhà. Những người hầu mặc đồng phục lịch ở khắp mọi nơi, hết sức bận rộn. Và có quá nhiều trang sức lộng lẫy và quý giá tô điểm cho những thành viên của giai cấp quý tộc phục trang thanh lịch và người những kẻ muốn khoe khoang giàu có của mình với người khác.

      Samantha mỉm cười và bước ra khỏi xe ngựa. Nàng ở trong môi trường của mình và cảm thấy như ở nhà. Nhưng nàng thể nhớ được vũ hội đầu tiên mà nàng tham dự trong Mùa Lễ Hội ra mắt của nàng. Có quá nhiều phấn khích, quá nhiều lo lắng, quá nhiều hi vọng. Qúa ngây thơ. Lúc này nàng nghĩ nàng quay ngược lại thời gian thậm chí nếu nàng có thể. Có quá nhiều người ở tiền sảnh, trò chuyện ầm ĩ, cười đùa thân mật. Có hàng dài người ở cầu thang chờ lên cầu thang, qua hàng người đón khách để vào phòng khiêu vũ. Đông đảo những trẻ trong đám đông, mặc những chiếc áo dài màu trắng và cả những phụ tùng kèm theo cũng màu trắng, đó gần như là màu đồng phục của những còn trong trắng. Đồ trang sức quý giá nhất mà họ được phép đeo là những chuỗi ngọc trai. Họ nhìn mọi thứ theo cái cách mà nàng từng nhìn khi bằng tuổi họ - những đáng thương.

      “Chúng ta cần phải đến phòng khách dành cho các quý bà” phu nhân Brill sau khi nhìn từ đầu đến chân nàng – nếu quy định vẫn cho phép tiểu thư hai mươi bốn tuổi “Con luôn xinh đẹp, cháu dấu. Ta biết con làm được điều đó bằng cách nào. Ta thích màu của cái áo mà con mặc”.

      Samantha cũng thích. Viền màu bạc bên ngoài chiếc áo lấp lánh dưới ánh sáng của những ngọn nến và làm nổi bật chiếc áo màu xanh lá cây sẫm màu bằng lụa của nàng. Cách đường viền ba nếp gấp là cái cổ áo thấp, hai tay áo được cắt ngắn cách tự nhiên. Từ kinh nghiệm của mình nàng nhận ra rằng khúc vải đẹp và khéo léo của người thợ may nếu được tự do thể tạo ra những chiếc áo rất đẹp. Nàng cũng luôn tránh giắt lông vũ trang trí lên tóc mặc dù đó là thời trang và dì Aggy với nàng rằng nàng cần những cái lông vũ để nhìn có vẻ cao hơn. Nhưng nàng thích giản dị của những bông hoa cài tóc hay những dải ruy – băng cuốn quanh những lọn tóc quăn. Tối nay nàng mang những dải ruy – băng màu bạc, găng tay màu bạc, đôi dép màu bạc và cái quạt phù hợp với màu xanh chiếc áo nàng mặc.

      “Nàng nên được mời, Samantha” giọng quen thuộc, có phần chán chường phát ra ngay sau vai nàng “phu nhân Rochester nên khôn ngoan hơn. Nàng làm lu mờ tất cả những quý có mặt tại đây đêm nay và huỷ hoại buổi tối của từng người ”.

      Nàng mỉm cười thích thú khi quay lại “Ôi” nàng tán thưởng “ hoàn toàn đúng Francis. Màu ngọc lam rất, rất lộng lẫy. Em bị ấn tượng đấy”.

      gửi cho nàng cái cúi đầu tao nhã “và nàng kết hôn với người đàn ông mặc màu ngọc lam chứ ?” hỏi, và đó là nguyên nhân khiến cho người phụ nữ lớn tuổi mang sáu cái lông chim màu tía quay lại nhìn chằm chằm.

      “Chắc chắn là . Em sợ mình bị lu mờ mất. Hơn nữa, sớm quay lại màu hồng hay màu hoa oải hương, và em cảm thấy bị lừa gạt. Hai cánh tay có sẵn sàng hộ tống dì cháu em lên cầu thang ?”

      “Làm sao mà có thể chống lại được ganh tị của mọi quý ông trong toà nhà khi được hộ tống hai người phụ nữ xinh đẹp nhất ?” hỏi, cánh tay đưa ra cho Samantha vịn, cánh tay kia cho phu nhân Brill.

      Samantha cười vui vẻ. Phu nhân Brill tặc lưỡi và vịn lấy cánh tay Francis.

      Mười lăm phút sau họ mới vào đến phòng khiên vũ. Phòng khiêu vũ vẫn được trang trí như thường lệ. Sàn nhà trống để cho những điệu nhảy. Đám đông đứng dọc cả bốn bức tường, trò chuyện, nhận xét người khác và cười. Vài người, hầu hết là những cặp đôi, dạo quanh, nhìn những người quen hoặc chỉ đơn thuần hy vọng được nhìn thấy và được ca tụng. Các thành viên của ban nhạc so dây đàn. Cây cối trang trí, tất cả đều có màu hồng, bị chìm nghỉm giữa những bộ quần áo và trang sức lộng lẫy của những vị khách.

      Samantha nhanh chóng tham gia vào cuộc chuyện trò với hai người bạn và bị đội quân những quý ông hâm mộ vây quanh. Đó là những quý ông vẫn hay tán tỉnh nàng, mặc dù Ngài Bains mang theo người láng giềng từ miền quê – quý ông cao, và vẫn đẹp trai cho dù có mái tóc màu đỏ nổi bật. ta cúi người chào cả ba tiểu thư, nhưng hiểu bằng cách nào mà ta có thể nhanh chóng chuyện trò cùng Samantha và đăng kí với nàng suất nhảy bốn cặp sau đó.

      Nàng nghĩ có lẽ Mùa Lễ Hội năm nay có thể mang đến thứ gì đó mới mẻ. người hâm mộ mới. Liệu nàng có cần người theo đuổi mới ? Nàng chưa bao giờ biết phải làm gì với những người hâm mộ từ trước đến nay của nàng, ngoại trừ chòng ghẹo, tán tỉnh, và với họ rằng đó chỉ là trêu chọc vẩn vơ, rằng nàng tìm kiếm người chồng. Nàng chưa bao giờ đối xử đặc biệt với bất cứ quý ông nào và để cho họ hy vọng.

      Tối nay nàng có phần hơi e sợ. Có lẽ là lo sợ nhiều hơn nàng nghĩ. Nàng sợ hãi Lionel, đức ngài Rushford, tham dự vũ hội này. Nhưng chắc là . Có thể ta nhận ra trơ trẽn – hay can đảm, tuỳ thuộc vào cách mỗi người nhìn nhận vấn đề - khi quay lại London và cưỡi ngựa quanh Hyde Park vào giờ đông người nhất. Nhưng ta được tự do làm những việc đó. Rốt cuộc ta chẳng bị buộc tội gì cả. ai có thể cấm ta sống và lại ở nước . Giờ đây cha chết và ông ấy còn nắm giữ tài chính của nữa. Nhưng ràng ta nhận được bất cứ lời mời tham gia những kiện của xã hội thượng lưu nào.

      Tôi nghe đồn rằng ta được chấp nhận.

      Nàng có thể nghe thấy những lời đó của đức ngài Hawthorne. Nhưng ràng phải là hầu hết mọi người, và chắc chắn phải là tại những kiện có đông đảo người tham dự.

      Thậm chí nếu ta được mời và nếu ta chấp nhận, chắc chắn ta giữ khoảng cách với nàng. ta muốn bị lúng túng bởi người quen cũ. Rốt cuộc ta đến gần nàng ở công viên hôm qua, mặc dù ta hoàn toàn nhìn thấy nàng.

      Nàng cần phải cảm thấy sợ hãi, cả ngày hôm nay nàng tự nhủ với bản thân điều đó. Nhưng nàng vẫn cảm thấy sợ hãi. nhõm khi nhìn quanh phòng khiêu vũ và hề thấy bóng dáng của . có khả năng nàng nhìn thấy nếu có mặt ở đây. Mái tóc vàng hoe và vẻ ngoài đẹp trai của thể lẫn vào đâu được. Ngay cả ở giữa đám đông vẫn có thể dễ dàng nhìn thấy Lionel.

      Nàng nhảy điệu vũ hai hàng sóng đôi mở màn với quý ngài Robin Talbot. bạn nhảy khéo léo, duyên dáng. Nàng luôn thích được nhảy cặp với . Đó là điệu nhảy sôi động. Nàng thở hổn hển và cảm thấy nóng bừng sau khi kết thúc điệu nhảy. Trong thoáng nàng nhớ lại lời khoe khoang sau khi bộ và leo lên đồi ở Highmoor rằng nàng sung sức hơn bất cứ người nào tại những phòng khiêu vũ ở London. Nhưng nàng gạt ngay ý nghĩ đó ra khỏi đầu trước khi nàng có thể tự cười với nó. Ý nghĩ đó nhanh chóng làm cho con người ta rơi vào cảm giác chán nản.

      Nàng tự quạt cho mình khi trò chuyện với những người quen vào thời gian trống giữa hai điệu nhảy. Nàng cười với đức ngài Hawthorne đáng thương khi Francis chòng ghẹo cậu ấy vì cậu ấy vừa khiêu vũ với tiểu thư trẻ xinh đẹp mới ra mắt vào Mùa Lễ Hội năm nay. Đức ngài Hawthorne đỏ mặt bên dưới cổ áo được hồ cứng và quả quyết với người họ là cậu định đến thăm đó vào sáng hôm sau. là ngớ ngẩn !

      “Cho dù ấy rất là xinh đẹp, Frank” cậu thêm vào, làm cả nhóm cùng nổ tung tràng cười.

      ai đó chạm vào cánh tay mang găng của nàng. Thậm chí khi nàng xoay người để mỉm cười với người mới đến, nàng vẫn có thể cảm thấy bàn tay Francis nắm chặt cách bảo vệ ở khuỷu tay bên kia và nghe lầm bầm chửi thề.

      “Đây rồi” giọng quen thuộc cách đáng ngạc nhiên cất lên “tôi thể tin rằng sau nhiều năm nàng còn xinh đẹp hơn cả khi còn là trẻ”

      Nàng cảm thấy như thể mình ngã nhào vào đôi mắt xanh nhạt khi ta nhìn nàng chằm chằm với ánh mắt tán thưởng. Mọi thanh, khung cảnh xung quanh nàng mờ dần, và cùng với chúng là nhận thức nàng ở đâu. Nàng chỉ còn thấy đôi mắt . Chỉ mình .

      “Rushford” giọng lạnh nhạt lịch vang lại từ nơi nào rất xa “ người nổi danh, phải ? nghĩ đây là điệu nhảy em dành cho Samantha”.

      Lionel.

      ta nghiêng đầu chào mà mắt vẫn rời khỏi nàng. “Samantha, nàng khoẻ ?”

      Nàng nghe ai đó trả lời. Giọng của phụ nữ hoàn toàn điềm tĩnh, tự chủ “Tôi rất khoẻ, cảm ơn ngài hỏi thăm”.

      “Hôm qua tôi nhìn thấy nàng ở công viên. Tôi thể tin đó là nàng. Nhưng giờ tôi có thể tin đó chính là nàng”.

      “Samantha ?” đó là giọng của Francis, cụt ngủn như thường lệ “điệu vũ bắt đầu”.

      hứa nhảy điệu này với tiểu thư Crowther rồi mà” nàng nghe chính nàng .

      là phiền toái”, Francis , rồi tạ lỗi với những tiểu thư xung quanh vì cách phát ngôn của , thả cánh tay nàng ra và rời .

      “Liệu tôi có thể hy vọng rằng điệu này nàng vẫn chưa có bạn nhảy và nàng đồng ý khiêu vũ với tôi chứ ?” Lionel, đức ngài Rushford hỏi.

      “Cảm ơn ngài” nàng trả lời. Thậm chí ngay cả khi nàng vẫn nhìn vào mắt và cả thế giới như mờ dần, lý trí vẫn với nàng rằng nàng hứa nhảy điệu này với người khác, và người đó sẵn sàng dẫn nàng ra sàn khiêu vũ.

      Nàng đặt tay nàng vào bàn tay và bước xa khỏi nhóm bạn trước khi thế giới đột nhiên quay trở lại. thế giới dường như chỉ hội tụ quanh nàng. Hay đúng hơn là quanh . Đó là làm nhục nơi đông người, mặc dù nàng được chứng kiến. Cha , người đọc công khai lá thư được cho là của Gabriel viết cho Jenny khi chị ấy đính hôn với Lionel, bắt đọc lời thú tội và xin lỗi công khai trước khi rời khỏi Continent.

      Giờ đây ta là trung tâm của những cái nhìn thích thú và những cuộc chuyện trò sôi nổi. Và nàng đồng ý khiêu vũ với . Đó là điệu valse. Nàng tự hỏi bao nhiêu người nhớ rằng chị họ nàng là trung tâm của vụ bê bối với . Lúc này nàng công khai khiêu vũ cùng .

      “Nàng còn xinh đẹp hơn trước đây” khi đặt tay eo lưng nàng và nắm lấy bàn tay nàng “Xinh đẹp hơn nhiều. Giờ đây nàng người phụ nữ và tôi thể rời mắt khỏi nàng”.

      Nàng có thể cảm thấy bàn tay nắm lấy tay nàng. Nàng có thể cảm nhận được hơi nóng từ cơ thể , mặc dù ngoài hai bàn tay họ hề chạm vào nhau ở chỗ nào khác. Nàng cảm thấy bao quanh nàng. Đột nhiên làm cho nàng nín thở. Nàng mỉm cười theo bản năng.

      “Cảm ơn” nàng trả lời cộc lốc. Nàng cố gắng nhìn xung quanh, cố thoát khỏi tác động bởi diện của , nhưng nàng chỉ nhìn thấy những đôi mắt tò mò ở xung quanh. Nàng ngừng nhìn quanh nữa.

      “Tôi trở về” “tôi trở về”

      “Tôi nghĩ là người trở nên nhớ nhà sau nhiều năm ở nước ngoài là điều tự nhiên”.

      “Tôi nhớ nhà” cách dịu dàng, xiết chặt bàn tay đặt lưng nàng “nhưng nhớ người nhiều hơn là cảnh. Đặc biệt là người, người mà tôi đối xử theo cách thể hiểu nổi vì tôi muốn ấy phải gánh chịu ô nhục của tôi. người mà tôi chưa bao giờ quên trong những tháng ngày đơn, Samantha”.

      Nàng nhìn vào mắt với vẻ choáng váng, quên cả mỉm cười. Mái tóc màu vàng – bạc của dường như dày hơn và sáng chói hơn bao giờ hết. Lần đầu tiên nàng nhận ra mặc trang phục màu xanh xám, màu bạc và màu trắng nhìn như hoàng tử ở xứ sở thần tiên. Nhưng những lời và ý ám chỉ ràng trong đó đột nhiên giúp nàng thoát khỏi bùa mê do xuất của . Nàng cảm thấy vui sướng điên cuồng ở bên trong và lại mỉm cười.

      “Người đó hài lòng làm sao, thưa ngài nếu ấy có thể tha thứ cho ngài và nếu ấy vẫn chưa quên ngài”.

      Đôi mắt trở nên ấm áp “À” , và những lời gần như là những lời vuốt ve, âu yếm “Đúng. Nàng trưởng thành hơn rồi Samantha. Tôi mong chờ điều đó. Nàng giận dữ, tha thứ và điều đó làm tôi vui mừng. Nàng thể dễ dàng tha thứ cho tôi”.

      “Hay chưa bao giờ ?” nàng cố ý lấp lánh đôi mắt.

      ta cười đáp lại, điều mà Lionel hiếm khi làm khi vẫn còn là hôn phu của Jenny. Giả dối, nàng cảm thấy buồn nôn. Và kinh hoàng. có thể tin là nàng vẫn còn quá ngây thơ để lại rơi vào lưới của lần nữa sao ? Khi mà nàng biết được độc ác, nhẫn tâm và ích kỉ của sao ?

      Liệu có thay đổi ?

      Và có cơ may nào rằng rốt cuộc cũng thắng ?

      Nàng thấy lạnh toát vì sợ hãi.

      Sau đó họ khiêu vũ trong im lặng – trong hai mươi phút dài vô tận. nhảy điệu valse rất duyên dáng, lỗi bước chân, hề để nàng đụng phải cặp nhảy khác, hề xoay nàng ra khỏi trung tâm phòng khiêu vũ hay để lỡ lần xoay người nào. Bàn tay luôn đặt vững vàng người nàng. Mùi hương của phảng phất và đầy nam tính. Nàng vẫn nhớ nụ hôn của – nụ hôn đầu tiên của nàng – chiếm lĩnh toàn bộ môi nàng, thành thạo, quyến rũ. là người đàn ông duy nhất mà nàng từng hôn sử dụng thành thạo môi cũng như lưỡi. Kẻ chuyên dụ dỗ. Chẳng có gì ngạc nhiên khi nàng sâu đậm và trái tim nàng trở nên khô héo khi bỏ rơi nàng. Nàng chỉ là thiếu kinh nghiệm và ngây thơ.

      còn như thế nữa.

      Nàng khiêu vũ và mỉm cười. Và cố nghĩ về những người theo đuổi nàng, những người bạn của nàng, Jenny và đứa con thứ ba mà chị ấy và Gabriel trông đợi, phu nhân Sophia cùng đôi chân lành lại cách kì diệu ngay trước khi Mùa Lễ hội bắt đầu. Nàng cố nghĩ về Highmoor và khung cảnh nhìn từ đỉnh đồi xuống tu viện chỉ bị chắn bởi cái cây ở dốc. Nàng nghĩ về ngài Wade và lại đẩy hình ảnh đó ra khỏi đầu ngay, hay là nàng cố làm thế.

      Và nàng cảm nhận được to lớn và sức hấp dẫn của Lionel. Nàng biết nàng ghét và khinh miệt – lại xem thường kể từ cuộc trò chuyện ngắn ngủi ngay từ khi bắt đầu điệu valse. Nhưng nàng thắc mắc với cảm giác mê hoặc và hoảng sợ về việc nụ hôn của giờ đây đem lại cảm giác như thế nào khi nàng có nhiều kinh nghiệm hơn. Và cơ thể tạo ra cảm giác như thế nào khi áp sát vào cơ thể mảnh dẻ của nàng. Nàng vẫn là người phụ nữ dốt nát đáng thương. Nàng tự hỏi … , nàng nên làm vậy. Nàng nên thắc mắc những điều như thế. Nàng thể cho phép những ý nghĩ dâm đãng đó xuất .

      Nàng tự hỏi liệu điệu valse có bao giờ kết thúc.

      hết. Ngay khi kết thúc điệu nhảy nàng cảm thấy khó thở, khó chịu, hoang mang và khổ sở. khổ sở. Khổ sở vì giận dữ. đưa nàng quay trở lại nhóm bạn của nàng – dì Aggy biến mất trong phòng chơi bài – và hôn tay nàng trước khi cảm ơn vinh dự nàng dành cho rồi rời .

      Francis nhìn có vẻ thù địch nhưng cách cư xử vẫn lịch khi kìm nén, ra những gì muốn . Tất nhiên Francis là người bạn thân thiết của Gabriel khi xảy ra vụ bê bối. Chẳng bao lâu sau trở thành người theo đuổi nàng – mặc dù chỉ bởi vì an toàn khi tán tỉnh, trêu ghẹo nàng với đề nghị kết hôn.

      “Bá tước Rushford phải ?” Helena Cox , đôi mắt mở to với tò mò “Tôi nghe về ta. Và cậu khiêu vũ với ta sao, Samantha ? Tôi quan tâm điều mọi người về ta. ta đẹp trai”.

      Ngài Wishart e hèm và Helena cười khúc khích “Ồ, và tất nhiên ngài cũng vậy, thưa ngài”.

      “Gorgeous Wishart” quý ngài Robin “nghe có vẻ quý phái hơn George Wishart phải ? Chúng ta phải thông báo cho mọi người biết là George chính thức đổi tên.”

      gắn với cái tên đó rồi, Gorgeous” Francis nhái giọng nam cao khi ngài Wishart cật lực phản đối.

      Nàng thể đứng ở đây lâu hơn nữa. có chút khí nào trong phòng khiêu vũ. khí trở nên nóng bức, sực nức mùi nước hoa và khiến cho nàng buồn nôn. có khoảng trống nào để di chuyển. thanh ồn ào đến nhức tai. Nàng ngất – hay tệ hơn nữa là nôn – nếu nàng đứng ở đây thêm giây phút nào.

      “Xin thứ lỗi” nàng vội vàng và hối hả chạy . Nàng lách xuyên qua đám đông, đôi lúc dễ dàng qua khi ai đó nhìn thấy nàng đến, dừng lại hoặc hai lần để chào hỏi những người quen. Ngưỡng cửa dường như cách xa hàng dặm.

      Rốt cuộc nàng cũng đến được ngưỡng cửa và hối hả bước ra thềm nghỉ mát mẻ và vắng lặng bên dưới. Và bắt buộc phải đứng lại khi người chắn ngang đường của nàng và hề di chuyển. Nàng ngước lên nhìn khuôn mặt ta, ngay gần khuôn mặt nàng.

      Chưa bao giờ, chưa bao giờ trong cuộc đời mình nàng lại có cảm giác hạnh phúc ràng đến như vậy.

      *****************

      Đức ngài Gerson và công tước Bridgwater được phu nhân Rochester đứng tại lối vào phòng khiêu vũ với chồng bà để đón những người khách tới trễ, chào đón nồng nhiệt. Bà mỉm cười lạnh nhạt với Hầu tước Carew cho đến khi tên chàng được giới thiệu. Khi đó đôi mắt bà mở to và đầy thích thú.

      “Vị hầu tước hiếm khi xuất ” bà “Hoan nghênh ngài tham gia vũ hội”. Nhưng bà mắc phải sai lầm khi đưa tay ra cho chàng thay vì khẽ nhún gối chào. Bà liếc nhanh xuống bàn tay co quắp được giấu trong chiếc găng tay và bà run rẩy. Chàng nhìn thấy phản ứng của bà ta khi bà ta nhìn chàng khập khiễng vào phòng khiêu vũ với bạn chàng.

      Chàng cảm thấy hoảng sợ, cảm xúc hơi lố bịch với người đàn ông hai mươi bảy tuổi. Và ngượng nghịu. Hai người bạn của chàng muốn sát tường phòng khiêu vũ để tìm những người quen, để nghiên cứu những khuôn mặt mới – tất nhiên là những quý trẻ tuổi – của Mùa Lễ Hội. Nhưng chàng muốn đứng chỗ. Chàng muốn nhìn quanh tìm xem liệu nàng có ở đây. Chàng còn chắc liệu chàng có muốn xác nhận việc nàng có mặt ở đây. Nếu nàng có ở đây, chàng nghĩ chàng trốn nàng. Nhưng nếu nàng nhìn thấy chàng, khi đó chàng bằng lòng với việc chỉ đứng ngắm nhìn nàng. Chàng ghét ý nghĩ chàng tự hành hạ bản thân mình mà chẳng đạt được kết quả gì.

      Bạn chàng đứng cạnh chàng trong lúc, công tước chọc ghẹo chàng về việc chàng bối rối như mới rời khỏi trường học, Gerson bình luận với vẻ hóm hỉnh.

      ấy có ở đây ?” công tước hỏi, nhìn quanh đám đông với cái kính mắt.

      ấy ?” hầu tước hỏi lại. Chàng có thời gian cũng như can đảm quan sát kĩ phòng kiêu vũ.

      “Tớ mong là ấy xứng đáng với mến của cậu” công tước ấy có xinh đẹp Hart ? Trẻ ? Dễ bảo ? Đáng khao khát ? Và mong muốn trở thành nữ hầu tước ?”

      “Có quá nhiều người ở đây” đức ngài Gerson “cậu phải chỉ ấy cho bọn tớ, Carew. Cậu thoái thác được đâu.”

      Nhưng công tước đột ngột ngừng quan sát qua cái kính mắt và mím môi. thầm. “Nhìn kìa. Đẹp, trẻ, dễ bảo, tớ thế phải ? Và đáng khao khát ? Và cũng hấp dẫn ở giường nữa. Rất tuyệt ở giường. hơn mười tám tuổi, nếu mắt tớ đánh lừa tớ.”

      “Con của Muir” đức ngài Gerson dõi theo hướng bạn mình nhìn. “Có lẽ già hơn nửa ngày đấy Bridge. Với của hồi môn thêm vào với sắc đẹp thậm chí ngay cả khi ta cần thêm chút của cải nào”

      “Cậu biết người cha à ?” hầu tước hỏi “Giới thiệu với tớ , Gerson. Tớ phải đến nhìn gần hơn mới được. Và chạm vào, nếu đó là bàn tay của . Cậu có muốn cược cái gì rằng thẻ khiêu vũ của nàng đầy rồi ?”

      Đức ngài Gerson cười vui vẻ, và hai người đàn ông bắt đầu chậm rãi về hướng trẻ xinh đẹp mặc áo màu trắng khiến cho tất cả những bộ trang phục hợp thời trang xung quanh trở nên kém hấp dẫn. Hầu tước mỉm cười đồng cảm với .

      Nhưng Bridge phải đợi để được giới thiệu với . Điệu vũ kế sắp sửa bắt đầu và chàng trai trẻ măng đẹp trai cùng , nhưng dẫn ra sàn khiêu vũ. Tất nhiên, hầu tước nghĩ khi nhạc nổi lên, đó là điệu valse, và được phép nhảy điệu valse cho đến khi ra mắt và được cho phép từ trong những người bảo trợ của Almack trước khi có thể nhảy điệu vũ thân mật này. Có lẽ là Mùa Lễ Hội tới, nếu may mắn. Có lẽ là phải hai năm nữa.

      Chàng chưa từng nhìn thấy mọi người nhảy điệu valse, cho dù chàng nghe về nó. Chàng nghe nó là điệu vũ hết sức tuyệt vời, mỗi cặp bạn nhảy, người đàn ông và bạn nhảy của ta phải khiêu vũ mặt đối mặt trong suốt điệu vũ, có thể nhìn nhau và chuyện trò cùng nhau trong suốt nửa giờ.

      Và nó tuyệt vời. Chàng ngắm trong lúc, và ganh tị.

      Chàng nhận thức được là trong năm phút qua, kể từ khi chàng bước chân vào phòng khiêu vũ, chàng gần như tránh né việc tìm kiếm Samantha. Chàng hoàn toàn hiểu lí do. Bởi vì chàng lo sợ nàng có ở đây ? Hay vì chàng sợ nàng có ở đây ?

      Trong trường hợp này, chàng phải tìm kiếm nàng. Nàng nhảy điệu valse ngay trong tầm mắt chàng. Trái tim chàng lảo đảo. Nàng toả sáng trong chiếc áo dài đơn giản cuốn hút hình như có màu bạc và xanh lá cây khi nhìn từ chỗ chàng đứng. Nàng uyển chuyển và nhảy điệu valse rất đẹp. Nàng cười với vẻ thích thú.

      Đôi mắt chàng dõi theo nàng với tình và khát khao trong lúc trước khi chàng nhìn thoáng qua người bạn nhảy của nàng. Và khi chàng nhìn thấy khuôn mặt người bạn nhảy của nàng, đôi mắt của chàng trở nên bất động.

      Và máu trong người chàng như đông cứng lại.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 8



      Chàng luôn dối về cố xảy ra vào năm chàng sáu tuổi và đôi khi – thường xuyên lắm – bản thân chàng hầu như quên mất đó là lời dối.

      Đó hẳn là tai nạn.

      Chàng là thất vọng của cha chàng. Được sinh ra năm năm sau cuộc hôn nhân của cha mẹ chàng, chàng hầu như là đứa con duy nhất của họ. Và trong khi cha chàng vui mừng vì ít nhất ông đứa con trai ông lại xót xa vì yếu ớt của con trai mình. Chàng là đứa trẻ con và hay ốm, được người mẹ thương, che chở và chiều chuộng. đứa nhát gan và yếu đuối, cha chàng khinh khỉnh gọi chàng như thế vào hôm nọ - đó là hôm chàng chạy về nhà và khóc lúc chàng được năm tuổi vì những đứa trẻ trong làng hô to tên chàng và chàng nghĩ là chúng sắp sửa tấn công chàng.

      Thậm chí đôi khi cha chàng cũng vui mừng vì giới tính của chàng. Vì nếu chàng phải là người thừa kế của cha chàng cháu trai của ông được thừa hưởng phần tài sản của ông. Cha chàng hết sức thương cháu trai của ông, đứa con trai của người chị , lớn hơn Hartley bốn tuổi. Đó là Lionel, tử tước Kersey. cậu bé đẹp trai, duyên dáng và can đảm được tắm mình trong quý của người cậu và luôn chế giễu người em họ - mà hề sợ người mợ nghe được.

      Hartley mến và khiếp sợ ta, đau đớn vào những lần ta đến Highmoor chơi và luôn mong muốn ta mau mau rời khỏi.

      Đôi khi Lionel cố tình – luôn thành công – khiến cho chàng phải khóc, như là bí mật dùng khuỷu tay bất thình lình đẩy mạnh chàng tông vào cánh cửa, nhảy ra từ góc tối hù chàng vào ban đêm, làm đổ cốc sữa của chàng lúc bảo mẫu nhìn thấy – ta ngừng nghĩ ra những trò tai quái.

      việc mà Hartley rất giỏi, đó là cưỡi ngựa. Thậm chí ngay cả cha chàng cũng phải miễn cưỡng thừa nhận rằng chàng ngồi rất vững và nắm dây cương rất chắc khi ngồi yên ngựa. Chàng thích cùng con ngựa pony của chàng phi nước đại xa và nhảy qua hàng rào – việc làm rất nguy hiểm nếu chàng canh chính xác.

      tự phụ và mong muốn gây ấn tượng với Lionel khiến chàng hấp tấp vào buổi sáng. Lionel thách chàng phi ngựa cùng ta qua đồng cỏ bị cấm cưỡi ngựa vì đó là vùng đất gồ ghề và có quá nhiều hang thỏ. Chàng chấp nhận lời thách đố và họ bỏ xa những người cưỡi ngựa kèm. Trước khi những người cưỡi ngựa kèm đuổi kịp, họ vượt qua đồng cỏ và tiến về phía cánh cổng thấp, cứng. Hoàn toàn có thể nhảy qua. Tuy vậy, chàng nhảy nếu Lionel hét to lời thách thức. Nhưng Lionel thách và chàng nhảy.

      Chàng có thể dễ dàng nhìn chướng ngại vật mà gặp chút khó khăn nào – thậm chí ngay cả lúc chàng muốn gây ấn tượng với người họ chàng cũng vội nhảy. Nhưng Lionel quyết định nhảy cùng lúc với chàng. ta cười. Và cánh tay đưa ra, bàn tay nắm thành nắm, đấm vào hông Hartley.

      Chàng nhảy giữa chừng. Chàng ngã xuống ngay cánh cổng, cả cánh cổng và chàng ngã mạnh xuống đất. Nhờ phép lạ nào đó mà con ngựa của chàng phi qua được cánh cửa và tiếp đất an toàn. Nhờ phép lạ khác – dù cho nó hẳn là phép lạ trong vài tháng sau đó – chàng vẫn sống sót.

      Chàng nhận thức được lúc người cưỡi ngựa kèm đến chỗ chàng, mặt người hầu méo vì hoảng sợ và rồi chạy tìm kiếm giúp đỡ. Lionel quỳ gối và nhìn xuống chàng, khuôn mặt ta tái mét, và lí trí ngừng với chàng rằng đó là tai nạn, chàng nên quên nó và tạo ra câu chuyện mà ai bị quy trách nhiệm. Đó là Hartley bỏ xa hai người giữ ngựa và quyết định nhảy. Lionel đến sau và cố ngăn chàng lại.

      Suốt vài phút tê liệt vì sốc trước hàng tuần, hàng tháng thực đau đớn, chàng bảo đảm với Lionel là chàng bao giờ gì. bao giờ. Thậm chí trong những giây phút đó, chàng vẫn cảm thấy nhu cầu phải thể mình là người quý tộc trước con mắt của người họ.

      có gì để , cậu chỉ mất chút máu hèn nhát” Lionel rít lên với chàng. Vì lí do nào đó mà những lời đó khắc ghi vào đầu chàng mãi mãi.

      Và chàng bao giờ ra.

      Những gì xảy ra ngày hôm đó tạo ra rất nhiều thứ quý giá. trong số chúng là chàng còn tôn sùng hay thậm chí là thích Lionel. Và chàng trở nên cứng rắn, quyết tâm chiến thắng tàn tật của chàng. Mặc dù mẹ chàng vẫn còn sống được bốn năm nữa sau khi tai nạn của chàng xảy ra, chàng bao giờ cho phép mẹ chàng cưng chiều chàng, bảo vệ chàng. Ngay từ lúc đầu chàng biết, bất chấp những gì bác sĩ với cha chàng mà chàng nghe được, chàng biết rằng chàng lại được, rằng chàng có thể cử động cánh tay phải và bàn tay phải, rằng chàng tập luyện để đền bù cho cứng nhắc của cánh tay phải và bàn tay phải bằng cách sử dụng bàn tay trái, rằng chàng khiến cho cả cơ thể mình đau đớn.

      Và chàng học cách bản thân mình, chấp nhận thực tế. Tất nhiên chàng là con người, vì vậy chàng vẫn ghen tị với những người đàn ông khác sỡ hữu những thứ mà chàng có. Nhưng chàng cho phép ghen tị hay đau khổ gặm nhấm con người chàng. Chàng sống với .

      Lionel chỉ mới mười tuổi, chỉ là đứa trẻ. Hartley tha thứ cho ta khi chàng lên mười. Chàng bao giờ thích ta, nhưng chàng tha thứ cho ta và chấp nhận ta như người họ ích kỉ, lạnh lùng.

      Nhưng cảm giác thích này lại tăng lên. Cha chàng ốm. Bác sĩ rằng ông qua khỏi và Lionel đến. Luôn có mối liên kết mạnh mẽ giữa cậu và cháu.

      ta bắt đầu trò chơi tình ái với Nữ bá tước Thornhill – nữ bá tước thừa kế, người mẹ kế trẻ tuổi của vị bá tước nay. Khi Hartley còn trẻ và mơ mộng, chàng đứng ở xa tôn thờ ấy trong nhiều năm. ấy rất xinh đẹp, tử tế và lớn hơn chàng nhiều tuổi. Nhưng chàng bao giờ cho phép mình đối xử với , hay nghĩ đến với những ý nghĩ bất kính.

      Lionel trở thành tình nhân của ấy và khoái trá hành hạ người em họ bằng cách mô tả chính xác những gì ta làm với ấy và những gì ấy làm để phơi bày tình cảm, tình của ấy. Lionel cảm thấy buồn cười khi ấy tuyên bố ta.

      Hartley nghĩ rằng ta phóng đại mọi việc – cho đến khi nữ bá tước biến mất với vị bá tước nay và xuất những lời đồn thổi rằng họ chạy trốn khỏi Continent cùng nhau vì ấy có con với người con riêng của chồng. Tất nhiên là Hartley tin những lời đồn thổi đó. Đứa trẻ là của Lionel – Lionel hoảng sợ và biến mất trước ngày nữ bá tước và Gabriel bỏ vài tuần.

      Bây giờ ấy sống ở Thụy Sĩ với con và người chồng thứ hai. Chàng tin rằng cuộc hôn nhân thứ hai của ấy có thêm vài đứa con. lần, chỉ lần duy nhất chàng hỏi Thornhill về ấy, và ấy ấy hạnh phúc. Chàng vui mừng vì điều đó. Chàng thích ấy, và tất nhiên hoàn toàn có thể thông cảm khi ấy bị vẻ đẹp trai của Lionel mê hoặc. Chắc chắn ta là trong những người đàn ông đẹp trai nhất nước . ấy quá trẻ so với vị bá tước già, hay bệnh tật trước đây. Khi lớn hơn và trưởng thành hơn, hầu tước Carew nhận ra rằng cuộc hôn nhân giữa ấy và vị bá tước già như những cuộc hôn nhân bình thường khác. ấy chắc chắn là rất đơn.

      Cảm giác ưa Lionel của chàng trở thành thứ gì đó giống như căm ghét. Tất nhiên chàng xem thường ta. Và chàng nghe được những lời đồn bóp méo về cái cách mà Lionel gài bẫy bá tước Thornhill nay sau khi Gabriel quay trở về từ Thụy Sĩ, để lại mẹ kế của ấy ở đó. biết bằng cách nào mà Lionel lừa Thornhill vào cuộc hôn nhân với hôn thê của ta. Lúc đó ấy đính hôn với Lionel. Nhưng hầu tước tin rằng Lionel giành chiến thắng vẻ vang. Phu nhân Thornhill được giải thoát khỏi tên đê tiện và nghi ngờ gì cuộc hôn nhân giờ của ấy tràn ngập tình , bất kể nó bắt đầu như thế nào.

      Chàng rất vui mừng nếu chàng có thể tránh được mọi liên hệ với Lionel, giờ là bá tước Rushford, trong suốt quãng đời còn lại của chàng.

      *************

      Samantha Newman nhảy điệu valse với Lionel.

      Máu trong người hầu tước Carew như đông cứng lại.

      bàn tay của xòe rộng tại đường cong nơi lưng nàng, trong khi bàn tay khác nắm lấy bàn tay nàng. Bàn tay trái của nàng đặt vai .

      Đột nhiên điệu valse trở thành điệu nhảy thân mật tục tĩu nhất được phát minh ra.

      Cả hai đều đẹp đẽ. Hoàn toàn tỏa sáng.

      Ác quỷ và con mồi của .

      Hầu tước hề nghe rằng Lionel trở lại nước . Ngay lúc này ta ở đây, sử dụng bùa mê của – và thành công. Nàng mỉm cười và hề nhìn xung quanh như những bạn nhảy khác làm. Dường như nàng mê mải với người bạn nhảy của nàng, mặc dù hai người hề gì với nhau. dấu hiệu đáng ngại. Liệu họ có quen nhau ? Hay quá biết nhau đến độ cần phải gì với nhau ?.

      Trái tim chàng trở nên nặng như chì. Chàng nhớ lại những khoảnh khắc im lặng bầu bạn cùng nàng.

      Và giờ đây nàng ở cùng hoàn cảnh đó với Lionel.

      Bản năng bảo chàng hãy khỏi đây, ra khỏi phòng khiêu vũ và ra khỏi ngôi nhà của phu nhân Rochester, quay về ngôi nhà trong thành phố của chàng. Trở lại Highmoor. Quên nàng , chàng phải quên nàng. Chàng dại dột khi theo nàng như gã ngốc si tình.

      Nhưng chàng thể dịch chuyển. Thậm chí ngay cả khi vài cặp nhảy nhìn chàng chằm chằm. phải là chàng nhận thức được những cái liếc nhìn tò mò từ những người đứng gần chàng, những cái khuỷu tay huých nhau và những lời thầm. Chàng muốn khỏi – khập khiễng – trong quan sát của họ. Bên cạnh đó, chàng có ý nghĩ ngớ ngẩn rằng nàng có thể cần chàng. Chàng thể để nàng ở mình với Lionel – mình với và hàng trăm người khác, chàng tự giễu cợt mình.

      Nhưng chàng thể để nàng mình. Có lẽ nàng biết về Lionel – mặc dù nàng là em họ của phu nhân Thornhill. Có lẽ nàng bị mê hoặc. Có lẽ nàng là người tiếp theo biến mất tới Thụy Sĩ. Bàn tay trái của chàng cuộn lại thành nắm ở bên hông.

      Vì thế chàng vẫn đứng im tại nơi chàng đứng, ngắm nhìn nàng, quan sát , tự tra tấn mình với khả năng họ là cặp, có khả năng ở tuổi ba mươi mốt và gánh nặng của tước hiệu bá tước, cuối cùng Lionel cũng tìm kiếm dâu. Và có dâu nào khác mà ta có thể lựa chọn lại xinh xắn hơn Samantha Newman ?

      Đó là nửa giờ dài vô tận. Nửa giờ khổ sở tự tra tấn. Khi bản nhạc kết thúc, chàng thấy Lionel hộ tống nàng về nhóm những người trẻ tuổi – hầu tước chỉ nhận ra đức ngài Francis Kneller mà đôi lần chàng gặp ở Chalcote. ấy là người bạn của Thornhill, rất vui vẻ và có phần hơi đỏm dáng. Lionel hôn tay nàng rồi rời .

      Có lẽ rốt cuộc mọi việc tệ như chàng nghĩ. Có lẽ họ chỉ là những người quen biết sơ sơ nhảy cùng điệu vũ. cho cùng đây là vũ hội mà.

      Nhưng chàng muốn ở lại lâu hơn nữa. Chàng muốn nhìn thấy nàng khiêu vũ với những quý ông khác. Chàng muốn nàng nhìn thấy chàng. Chàng tìm kiếm hai người bạn của chàng, nhưng họ còn mải mê chuyện trò – Bridge với Muir trong khi con xinh đẹp của Muir ở quanh đó – tận phía bên kia phòng khiêu vũ. Chàng rời có họ. Chàng bộ về nhà. xa lắm.

      Nhưng khi chàng hướng về cửa ra vào, chàng thể ngăn mình quay đầu nhìn lại lần cuối. Nàng còn đứng với nhóm bạn. Đôi mắt chàng chậm rãi dõi theo cách nàng xuyên qua đám đông để tiến về phía cửa, mỉm cười, chào hỏi với vài người khi nàng ngang qua họ. Nàng về phía chàng, mặc dù chàng tin là nàng nhìn thấy chàng.

      Chàng lui lại vài bước, như vậy chàng còn ở trong phòng khiêu vũ mà là ở thềm nghỉ bên dưới. Chàng định lẩn trốn càng nhanh càng tốt lúc chàng xuống cầu thang trước khi nàng đến cửa và nhìn thấy chàng. Nhưng chàng dừng lại. Có hại gì khi chào nàng, nhìn thấy ánh mắt nàng nhận ra chàng, nhận được nụ cười của nàng lần nữa ? Lần cuối cùng. Ngày mai chàng khởi hành về Yorkshire. Chàng bao giờ rời khỏi đó.

      Chàng đứng lại và đợi nàng.

      Nàng vội vàng qua ngưỡng cửa. Nàng nhìn có vẻ hơi hoang mang, kinh ngạc, có lẽ là do đám đông và điệu nhảy. Nàng nhìn thấy chàng mặc dù nàng chỉ cách chàng bước chân. Chàng bước lên chắn ngang đường của nàng. Trong khoảnh khắc dường như nàng định vòng qua chàng mà hề nhìn chàng, nhưng nàng nhìn chàng.

      Và đứng khựng lại.

      Rồi khuôn mặt nàng rạng rỡ và hoàn toàn vui sướng và ngay lập tức chàng quên hết mọi thứ.

      “Ngài Wade” giọng của nàng ngạc nhiên và nồng hậu “ là tuyệt. Ôi, tôi vui sướng làm sao khi nhìn thấy ngài” Nàng đưa cả hai cánh tay về phía chàng.

      Chàng nắm lấy hai bàn tay nàng, nhận ra ngay rằng nàng hề nao núng khi chạm vào bàn tay phải của chàng bên dưới đôi găng tay bằng lụa, và nhận thấy chính mình toe toét cười cách điên rồ với nàng.

      “Xin chào tiểu thư Newman”

      *****************

      Nàng thể tin vào mắt mình. Chàng làm gì ở đây ? Liệu chàng có quen người xoay xở cho chàng tờ giấy mời ? Chàng trông vẫn bảnh bao mặc dù phục trang của chàng hơi cứng nhắc với màu nâu, vàng sẫm và trắng. Nhưng phép màu xảy ra như thế nào quan trọng. Điều quan trọng là nó xảy ra. Nếu nàng hy vọng ai đó đợi nàng ở thềm nghỉ ở ngưỡng cửa phòng khiêu vũ, nàng mong người đó là chàng.

      Bản thân nàng thể ngừng nghĩ về điều đó.

      “Ngài làm gì ở đây ?” nàng hỏi. Nhưng nàng chờ đợi câu trả lời của chàng. “Tôi chưa từng mơ tưởng … ngài là người cuối cùng … Ôi, nhưng điều đó tuyệt vời. Tôi quá vui sướng khi gặp lại ngài.”

      Nàng quẫn trí vì cuộc chạm trán bất ngờ với Lionel. Tất cả những cảm xúc dồn nén giờ nổ tung ra với vui mừng khi nhìn thấy người bạn thân thiết nhất của nàng, khi mà nàng nghĩ là nàng bao giờ được gặp lại chàng. Vào ngay giây phút mà nàng cần chàng nhất.

      “Ở đây quá nóng, ngột ngạt và đông đúc. ra ngoài lát được ? dạo với tôi.” Nàng chưa bao giờ lại mong muốn tránh xa mọi người trong xã hội thượng lưu đến như vậy.

      “Đó là vinh hạnh của tôi” chàng trả lời và đưa cánh tay trái cho nàng vịn và mỉm cười với nàng nụ cười mà nàng luôn cảm thấy ấm áp.

      Mặc dù họ bộ cùng nhau hàng dặm ở Highmoor, nàng nhận ra đây là lần đầu tiên nàng vịn cánh tay chàng. Lúc ở Highmoor nàng nhận ra dáng khập khiễng và bước chân chậm chạp của chàng. Họ xuống cầu thang và hướng tới cánh cửa dẫn ra vườn.

      Chàng thu hút chú ý. vài cặp mắt tò mò nhìn chàng rồi vội vàng nhìn lảng . vài quý ông gật đầu chào chàng. Nàng nhận thấy quý ông nghiêng người thầm vào tai vợ mình.

      Nàng khoác cánh tay phải của nàng vào cánh tay trái của chàng, và đặt bàn tay trái lên cánh tay chàng, cảm thấy muốn bảo vệ chàng. Có lẽ chàng chẳng là gì trong mắt giới thượng lưu và nhiều người cảm thấy rằng chàng nên có mặt ở đây, nhưng chàng là người bạn thân thiết nhất của nàng. Chỉ cần người nào đó dám gì về chàng, họ phải đối mặt với nàng.

      Trong dịp này khu vườn được thắp sáng bằng những chiếc đèn lồng đủ màu treo dọc những ngọn cây và chiếu sáng từ cao. Đó là khu vườn nhưng được khéo léo thiết kế để trông có vẻ rộng hơn và vắng vẻ. Thất khó tin rằng họ ở giữa thành phố lớn nhất và sôi động nhất nước . Có lẽ là lớn nhất và sôi động nhất thế giới, nếu so với những nơi khác mà nàng từng biết.

      Đột nhiên ý nghĩ đến với nàng và nàng cười “Có khả năng Ngài là người thiết kế khu vườn này ?”

      vậy” chàng cũng cười “nhiều năm rồi, trong những dự án đầu tiên của tôi. Tôi phác thảo những ý tưởng cho vị nam tước cao tuổi, cha của nam tước Rochester nay. Ông ấy hoàn thành mọi việc ngay trước khi về bên kia thế giới”.

      Nàng lại cười. “Tôi phải đoán ra chứ. Và đó là nguyên nhân ngài nhận được lời mời. Nhưng ngài với tôi kế hoạch đến London của ngài. Ngài là độc ác ! Ngài hi vọng là tôi gặp ngài và bao giờ biết ? Vậy mà tôi nghĩ chúng ta là bạn bè.”

      Nàng nhàng nhưng nhiều cảm xúc, lo sợ rằng có lẽ điều đó là .

      “Mãi tới gần đây tôi mới biết là mình đến London. Và tôi mong được gặp lại nàng. Tối nay tôi đến đây với ý định chào nàng và để biết rằng liệu nàng có còn nhớ tới tôi hay .”

      “Có ?” Nàng có cảm giác rất lạ khi biết chàng bỏ thời gian và mọi công việc chỉ để đến đây chào nàng. Và thậm chí nếu chàng từng thiết kế khu vườn này, chàng vẫn chỉ là người làm thuê cho người đàn ông chết. Như vậy chẳng dễ dàng gì để xoay xở được tấm giấy mời để được tham dự vũ hội này. Chàng là quý ông, nhưng điều đó đủ đảm bảo cho chàng được tham dự những kiện của xã hội thượng lưu. “Tất nhiên là tôi nhớ ngài rồi. Đó là những buổi chiều thú vị nhất mà tôi từng trải qua.”

      vậy. Nếu nàng xem xét lại tất cả những buổi picnic, tham quan và những bữa tiệc ngoài vườn nàng từng tham dự, có lần nào nàng có được những kí ức ấm áp như bốn buổi chiều ở Highmoor.

      có nhiều người ở trong vườn. Đó là buổi tối lạnh lắm, cũng nóng lắm. Samantha cảm thấy rất dễ chịu. Nàng hít khí trong lành vào trong phổi và nhắm mắt lại. Và dừng lại. Họ đứng dưới tán cây thấp của cây sồi.

      “Tôi gần như tưởng tượng là chúng ta trở lại vùng quê” nàng “tôi chưa từng cảm thấy phải miễn cưỡng quay lại thành phố như mùa xuân này”.

      “Vào đầu mùa xuân, khung cảnh ở Highmoor luôn đáng ”.

      Nàng cảm thấy luyến tiếc những buổi chiều ở Highmoor. Nàng nghĩ đến cảnh nhìn thấy Lionel ở công viên ngày hôm qua và sợ hãi ánh mắt tán thưởng khuấy động nàng – nỗi khiếp sợ ta nối lại mối quan hệ giữa họ, nỗi sợ hãi nàng đáp lại. Và nàng nghĩ về điệu valse mới nhảy cùng cùng những lời trơ tráo, quyến rũ của . Về cảm giác khao khát và khiếp sợ của nàng. Bây giờ nàng lại cảm thấy chúng, cuộn xoáy và nhói lên bên trong.

      “Tôi rất nhớ ngài” nàng nghe thấy chính mình bằng giọng yếu ớt, đau đớn. Ngay lập tức nàng cảm thấy xấu hổ - và mong muốn có vòng tay ôm lấy nàng.

      Sau này nàng biết lúc nào chàng cảm nhận được ước mong của nàng và đáp lại hay nàng tự di chuyển để thực ao ước của nàng. Nhưng vòng tay chàng ở đó khi nàng muốn và cần chúng. Chúng bao bọc lấy nàng và giữ nàng an toàn tựa vào cơ thể săn chắc và đầy cơ bắp cách đáng ngạc nhiên của chàng. Cánh tay trái của chàng siết chặt eo lưng nàng.

      Nàng tựa má lên vai chàng trong khi cánh tay nàng vòng quanh thắt lưng chàng, và nàng ngửi thấy – mùi gì nhỉ ? phải mùi nước hoa. Xà phòng. mùi hương dễ chịu, sạch . Nàng cảm thấy được che chở, an ủi. Khuây khỏa cách đáng ngạc nhiên. Nàng cảm thấy vừa vặn với chàng hơn bất cứ người theo đuổi nào mà nàng từng cho phép ôm nàng. Nàng thường hơn nhiều nếu so với những quý ông tán tỉnh nàng.

      điều mà sau đó nàng bao giờ chắc chắn. Có phải chàng nghiêng vai để nâng khuôn mặt nàng lên ? Hay nàng tự làm ? Tất cả những gì mà nàng nhớ mang máng có lẽ là nàng tự nâng mặt lên. Nhưng dù có thế nào, cả hai đều nới lỏng vòng tay, đôi mắt họ gần như chạm vào nhau và họ nhìn vào mắt nhau. Đôi mắt màu xám của chàng nhìn nàng với vẻ chân thành và nghiêm túc.

      “Hãy hôn em”. Đó là lời thầm, nhưng ràng là giọng phụ nữ. Ít nhất đó là điều hoàn toàn đáng xấu hổ trong trí nhớ của nàng sau này.

      Nụ hôn của chàng làm nàng ngạc nhiên. Hầu hết những người đàn ông từng hôn nàng đều hôn với đôi môi khép chặt, chỉ có sức ép lên môi nàng là chứng tỏ khao khát của họ. vài người còn dám hé môi với mục đích khêu gợi và ngay lập tức cướp lấy môi nàng – tất cả ngoại trừ Lionel.

      Ngài Wade hôn với đôi môi hé mở. Nàng cảm thấy ấm áp và hơi ẩm của môi chàng môi nàng. Nhưng chàng hôn nhàng, dịu dàng, gần như là êm ái. Chàng hôn rất tuyệt. Nàng cũng hôn lại chàng như vậy và cảm nhận được thoải mái, thanh thản quay trở lại với cơ thể và tâm hồn nàng.

      Nàng nghĩ chàng là đáng quý. người bạn rất đáng quý. Họ nên hôn nhau – đặc biệt là với cả miệng chứ chỉ là môi. Bạn bè hôn nhau, phải hôn như thế này. Nhưng nàng cần vòng tay chàng và thậm chí là miệng chàng để giúp nàng quên tổn thương mà Lionel gây ra với nàng. Và chàng cảm nhận được mong muốn của nàng và trao cho nàng thoải mái theo cái cách mà nàng cần.

      Đó là những gì mà bạn bè làm cho nhau.

      Nàng quay đầu khi nụ hôn kết thúc và nép má nàng lên vai chàng. Cánh tay phải của chàng nhàng bọc lấy nàng. Bàn tay trái của chàng nhàng xoa bóp gáy nàng. Nàng nghĩ mái tóc nàng rối bời mất.

      Nàng thở dài với mãn nguyện. “Ôi, em rất, rất nhiều” nàng . Và cứng người lại. Nàng thực những lời đó sao ? Nhưng nàng có thể nghe được tiếng vọng của chúng như thể chúng vẫn được . là xấu hổ.

      Nàng giật phắt đầu dậy và thả rơi đôi tay vòng quanh thắt lưng chàng. Bất kể điều gì nàng làm, bám sát vào người chàng, hôn chàng, với chàng rằng nàng chàng, như thể chàng là người của nàng sao ?

      Nàng nhìn chàng với vẻ ngượng ngập. “Tôi xin lỗi. Tôi định … Bất cứ điều gì ngài nghĩ … “

      Nhưng chàng đặt ngón tay lên môi nàng và ép xuống. Đôi mắt chàng cười. Chàng lắc đầu.”Nàng cần phải xấu hổ”, giọng của chàng nhàng, bình tĩnh khiến nàng thoải mái ngay lập tức. Đó là điều tuyệt nữa về bạn bè. người có thể toàn ra điều ngốc nghếch và người kia hiểu “Tôi nghĩ tốt nhất tôi nên đưa nàng vào trong.”

      Đôi mắt nàng mở to “Ôi, trời ơi. Tôi hứa nhảy điệu này. Chắc là nó bắt đầu. Tôi là thô lỗ tả được”.

      Nhưng này xoay sang chàng khi họ đến ngưỡng cửa và ở đỉnh cầu thang. Nàng có thể nghe và thấy rằng điệu vũ bắt đầu. thể nào vào nhảy điệu vũ này được nữa. Nàng hứa nhảy với ai điệu vũ tiếp theo. Nàng phải đến chỗ ngài Hancock và đề nghị thay thế điệu nhảy bị lỡ bằng điệu nhảy tiếp theo.

      “Tôi gặp ngài sau nhé ? Tôi có thời gian rảnh vì phải nhảy vài điệu sau bữa ăn tối.”

      “Tôi phải rồi. Tôi có cái hẹn khác.”

      “Ôi”. Nàng thất vọng. Nàng muốn hỏi chàng khi nào nàng gặp lại chàng, nhưng nàng hơn lần cư xử thể nào tha thứ được với chàng trong buổi tối hôm nay. Nàng hỏi và chàng tự nguyện cung cấp cho nàng thông tin. “Vậy , chúc ngủ ngon. Cảm ơn. Cảm ơn vì … “ vì ôm nàng ? Và hôn nàng ư ? “Tôi rất vui vì ngài đến”.

      “Tôi cũng vậy. Chúc ngủ ngon” chàng .

      Chàng đợi cho đến khi bóng nàng khuất hẳn. Nàng hối hả quay vào phòng khiêu vũ để tìm và lời tạ lỗi với ngài Hancock. Nàng nghĩ nàng cảm thấy khá hơn, ngoại trừ việc nàng biết khi nào nàng gặp lại chàng.

      Ý nghĩ đó đánh vào nàng. Liệu chàng thực ở đây ? Nàng dạo, trò chuyện với chàng và cảm thấy thoải mái với vòng tay và nụ hôn của chàng ư ?.

      hoảng loạn khi khi nghĩ rằng nàng bao giờ gặp lại chàng.

      Người đầu tiên mà nàng thấy khi nàng quay trở lại phòng khiêu vũ là Lionel, bá tước Rushford. nhìn nàng với đôi mắt tán thưởng và đầy dục vọng xuyên qua cả phòng khiêu vũ.

      Nàng ước gì nàng với nàng Wade. Bất cứ nơi nào với chàng.

      Nàng lại lo sợ.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      CHƯƠNG 9



      Quãng đường về nhà dài, đặc biệt là đối với người đứng dễ dàng mấy. Trời đêm nay lạnh giá. đêm quá tối cho quý ông người kèm cũng chẳng hề mang theo vũ khí rảo bước những con phố London.

      Chàng hề nghĩ về những việc ấy. Chàng thậm chí còn hề chú ý đến mọi việc xung quanh mình. Chàng bước vào ngôi nhà của mình phố, trao áo khoác, mũ, và găng tay cho người quản gia, bước lên cầu thang để về phòng, chàng xua tay đuổi gã hầu phòng ra ngoài, rồi mặc nguyên quần áo ngả dài nệm. Mắt chàng đăm đăm ngước nhìn vào tấm màn trướng bọc lụa.

      Chàng thể tin điều xảy ra. Suốt cả quãng đường về nhà, chàng né tránh nghĩ về điều đó, và càng hề muốn khơi dậy nó. Lúc này chàng sợ phải nghĩ về chuyện đó. Chàng sợ khi tự cấu véo mình, để buộc mình tỉnh giấc và rồi phát rằng đó chỉ là giấc mơ.

      Nhưng chàng thể ngăn được những ký ức của mình.

      Ký ức về gương mặt nàng bừng sáng với niềm vui thể chối cãi khi được thấy chàng.

      Nàng rất quả quyết, hoàn toàn chân hề giả dối, rằng nàng vui mừng khi gặp lại chàng.

      Nàng đề nghị được dạo bước cùng chàng trong chốc lát, dù hóa ra sau đó nàng chợt nhớ mình hẹn nhảy điệu nhảy kế tiếp cùng với quý ông khác. Nàng hoàn toàn quên mất lời hứa ấy chỉ vì niềm hạnh phúc được thấy chàng.

      Cái cách cả hai tay nàng đặt cánh tay chàng khi họ bước xuống cầu thang và ra ngoài khu vườn.

      Nỗi hoài vọng khi nàng về những buổi chiều tại Highmoor.

      Chàng cố nghĩ về những điều đó. Chắc chắn nếu chàng tiếp tục nghĩ đến nó, kí ức tiếp theo vụt tan và chàng thấy chúng chỉ là sản phẩm bịa đặt do trí tưởng tượng của chàng. bịa đặt xuẩn ngốc. Thậm chí chúng còn có khả năng xảy ra trong thực nữa.

      Nhưng những suy tưởng phải lúc nào cũng có thể ngăn được bằng ý chí. Và chúng ở đó – ký ức về những điều diễn ra.

      Nàng bước vào trong vòng tay chàng, vòng tay quanh hông chàng, đầu nàng tựa vai chàng.

      Chúa ơi. Ôi Chúa ơi, điều đó thực xảy ra. Chàng có thể cảm nhận được nàng lần nữa. Chàng cảm nhận hơi ấm của nàng, những đường cong mềm mại tựa dọc suốt chiều dài cơ thể chàng. Chàng cảm nhận đôi cánh tay nàng ôm chặt quanh chàng. Mùi hương của tóc nàng, mùi hương của loài hoa violet phảng phất mà chàng nhận ra tại Highmoor.

      Và sau đó - ồ, Chúa ơi, còn sau đó.

      Nàng ngẩng đầu nhìn – thẳng vào mắt chàng – với tất cả ấm áp mềm mại và tình – ngay cả khi chàng cho đó là tình chính chàng cũng thể tin vào lý trí của chính mình được nữa.

      Hãy hôn em. Chàng nhắm mắt mình chặt, lắng nghe lần nữa tiếng thầm mềm mại của nàng. Nghe thấy nỗi khát khao – có khát khao trong giọng của nàng. Và trong mắt nàng.

      Thế rồi chàng hôn nàng. Và nàng đáp lại chàng với đôi môi hé mở nồng ấm. Nàng hôn chàng bằng dịu dàng và êm ái. Khi ấy chàng tìm được lời để diễn đạt được nụ hôn ấy, nhưng cơ thể, và trái tim chàng cảm nhận được điều đó.

      Nàng nhớ chàng. Nàng thế, trước cả nụ hôn ấy.

      Chàng muốn để tâm trí lang thang vượt quá nụ hôn. Chuyện xảy ra, chàng biết. Nhưng như thế là quá nhiều. món quà quá lớn lao. Vượt xa cả niềm tin và chấp thuận.

      Em rất, rất nhiều.

      Ôi , . Nàng hề ngụ ý điều này theo cách ấy. Điều nàng cảm thấy, chỉ là thứ tình cảm dành cho chàng. Chàng nên suy diễn từng lời của nàng quá nhiều. Có lẽ đó chính là lý do chàng đặt ngón tay đôi môi nàng khi nàng xấu hổ vì bật ra lời thú nhận ấy và cố công giải thích. Có lẽ bởi vì chàng sợ đó phải là .

      Em rất, rất nhiều.

      Những người bạn – người đàn ông và người phụ nữ – với nhau theo cách ấy. Điều ấy chỉ có giữa những người nhau. Ngay cả Dorothea cũng hề điều đó với chàng cho đến tận giây phút cuối của .

      , chàng nên tin quá nhiều vào điều đó. Nàng quá đẹp – và hoàn hảo. Chàng thấy nàng cùng với ba quý ông khác nhau kể từ lúc chàng đến London, tất cả đều trẻ, đẹp trai và thời thượng. Làm sao nàng có thể chân thành về điều nàng với chàng tối nay? Ý nghĩ đó lố bịch.

      “Nàng ta.” Chàng thầm những lời ấy trong bóng tối được thắp sáng lên bởi những ngọn nến và cảm thấy mình ngu ngốc, ngay cả khi chẳng ai lắng nghe ngoại trừ chính chàng.

      “Nàng ta,” chàng lớn và kiên quyết hơn. Và chàng thậm chí còn cảm thấy mình ngu ngốc hơn. “Rất, rất nhiều.”

      Liệu chàng vẫn tiếp tục cuộc hành trình về Yorkshire vào ngày mai? Hay chàng cố công đến gặp nàng lần nữa? Bằng cách nào? Bằng cách lai vãng đến những nơi hội hè tụ tập vào giấc sáng với hy vọng bắt gặp cái bóng của nàng? Hay tham gia vào những buổi tiệc vào ban đêm trong niềm mong mỏi được vài lời với nàng chăng?

      Hay bằng cách đến gặp nàng? Nàng sống tại nhà phu nhân Brill. Chàng biết điều đó.

      Liệu chàng có dám đến thăm nàng? Nếu điều đó tạo ra cho phu nhân Brill và những người khác – hay thậm chí là chính Samatha – trận cười thỏa thích? Nhưng mặt khác, tại sao chàng lại làm thế? Chàng là Hầu tước Carew; lần đầu tiên chàng nhận ra rằng rốt cuộc tối nay chàng vẫn chưa với nàng đó. Bởi vì đêm nay nàng rất vui khi được gặp lại chàng. Còn hơn cả vui nữa.

      Em rất, rất nhiều.

      Chàng nhắm chặt đôi mắt lại lần nữa. Chàng phải tin vào điều đó. Bản thân nó phải chỉ là những từ ngữ đơn thuần. Tất cả điều thần diệu trong lần gặp gỡ ấy dẫn lối cho từng câu chữ và xác nhận chúng là .

      **********

      Phép màu xảy ra.

      Nàng chàng.

      **********

      Họ hề với những vị khách khác rằng họ ở nhà. Kế hoạch của họ là đến thăm người bạn của mình vào chiều nay. Họ dự tính đưa phu nhân Sophia cùng – đây là lần ra ngoài đầu tiên của bà sau tai nạn. Lẽ ra sau đó Samantha xe ngựa quanh công viên cùng với Quý ngài Francis, nhưng trời lại mưa. gửi đến cho nàng lời nhắn hỏi rằng liệu nàng có thích ngắm những chú ngỗng trời, trong trường hợp đó mặc bộ vải dầu đến hộ tống nàng, hay nếu thời tiết cho phép, nàng có ban cho vinh dự được dạo cùng nàng ngày mai hay . Nàng hồi đáp rằng theo như lần kiểm tra vừa qua chân nàng hề có lớp màng và, vâng, nàng rất vui sướng được cùng ra ngoài vào ngày mai.

      Và rồi lời nhắn khác được gửi đến từ phu nhân Sophia, người lúc này cân nhắc thời tiết ẩm ướt có vẻ tốt với cái chân gãy, hỏi rằng Agatha và tiểu thư Newman có thể ban cho bà niềm vui được có hai người đến thăm đâu đó vào cuối buổi chiều hay ? Bà phải nghỉ ngơi từ sau lúc ăn trưa, và đó dường như lại là tác động xấu khác, đến từ thời tiết xấu.

      Và thế là họ đột nhiên có thêm phân nửa buổi chiều rãnh rỗi, ngồi ở phòng khách nhà phu nhân Brill cùng với đồ thêu và chuyện trò thoải mái về vũ hội tối qua. Samatha để dì nàng gần như độc thoại. Nàng thích nghĩ về vũ hội đêm qua. Nàng gần như khó mà tin được việc mình cư xử táo bạo khủng khiếp với Ngài Wade, người mà, sau tất cả những gì làm, thực tế với nàng chỉ là người dưng. Nàng cảm thấy thất vọng bởi vì dường như đó là lần gặp gỡ duy nhất giữa hai người trong thành phố. Họ khó mà gặp nhau lần nữa trong cùng quỹ đạo. Và nàng hề muốn nghĩ đến Lionel, đến hấp lực kỳ lạ khó cưỡng nỗi của đối với nàng.

      Đêm qua nàng mơ về . giấc mơ xấu xa, kinh hoàng. giường cùng nàng, bao phủ bên nàng, thân hình được chống đỡ bằng đôi tay đặt ở hai bên đầu nàng. nhìn nàng với đôi mắt cháy bỏng và đôi môi ướt. thầm với nàng, bằng chất mềm mại và đầy thuyết phục, rằng dĩ nhiên nàng muốn , và ngớ ngẩn khi kháng cự lại cảm giác ấy.

      Giờ đây nàng người phụ nữ. Tôi thể rời mắt khỏi nàng.

      cảm xúc nào đó xuất từ nơi sâu kín trong nàng, nàng biết rằng mình sắp sửa phải nhượng bộ, và chấp nhận thất bại. Nàng rất muốn . Ở nơi đó – gần chỗ sâu kín nhất của nàng. Nhưng ngay sau đó, nàng lại cảm thấy buồn nôn với khiếp sợ chí ít cũng tương đương với nỗi ham muốn , và nàng đẩy vào ngực , tuyệt vọng hớp lấy từng hơi thở .

      Cánh tay phải của đổ xuống, và ập người xuống nàng. Và hóa thân thành Ngài Wade.

      Em cần phải xấu hổ, chàng bằng chất giọng nhàng.

      Nàng thổn thức đầy nhõm, và bọc lấy cánh tay nàng ôm lấy người chàng, và thanh thản trở về lại giấc ngủ.

      Nàng tỉnh giấc với chiếc gối được ghì chặt trong tay.

      Đó phải là giấc mơ mà nàng muốn nhớ lại.

      May mắn thay, dì Aggy dường như nghe thấy gì về Lionel tại vũ hội. Nàng thở dài sau khi họ ngồi đó suốt gần cả tiếng đồng hồ. “Ta cho là chúng ta nên sửa soạn để thôi.” Bà “Luôn có điều gì đó trong những ngày mưa khiến người ta mong được ở nhà, phải nào? Nhưng Sophie đáng thương rất đơn nếu ta đến gặp bà ấy.”

      Có tiếng gõ bên ngoài cửa, và người quản gia của dì Agatha bước vào với tấm danh thiếp chiếc khay bạc.

      “Ông rằng chúng tôi tiếp ai vào buổi chiều nay sao?” bà hỏi ông ta.

      “Tôi có bảo, thưa phu nhân.” Người quản gia đáp “Nhưng quý ông cứ nhất mực cầu nhờ tôi xin có trường hợp ngoại lệ.”

      Dì Agatha liếc nhìn tấm danh thiếp. Đôi lông mày chợt nhướn cao và rồi nhíu sát lại nhau.

      “Con bao giờ tin được việc này đâu, Samatha,” Bà . “Quả tay to gan. Ta hề biết trở lại nước . Và ta đến chào chúng ta sao?”

      Lionel. Bụng của Samantha như nhào lộn.

      “Bá tước Rushford,” Phu nhân Brill khinh bỉ ra lệnh. “Ông hãy bảo rằng chúng ta có ở nhà.” Bà giận dữ nhìn người quản gia. “Ông hãy rằng chúng ta có kế hoạch ở nhà từ đây đến khi kết thúc mùa lễ hội.”

      ta nhảy cùng con tối qua.” Samantha lặng lẽ .

      Dì nàng hướng cái nhìn dữ dội vào cháu , và người quản gia ngừng bước nơi ngưỡng cửa.

      làm cháu bất ngờ,” Samantha “Và tỏ ra rất lễ độ. Lúc đó có vẻ dường như thô lỗ…” nàng vô thức gấp lại món đồ thêu và đặt nó ghế bên cạnh mình. “Con khiêu vũ với .”

      “Lịch ,” dì nàng thốt lên “Sau vụ tai tiếng sáu năm về trước ư, Samantha? Sau khi ta ruồng bỏ Jennifer bằng những toan tính đầy hiểm ác? Cha con bé quật nó bằng roi chính vì thế!”

      Samantha cắn môi. Nàng căm ghét ký ức nàng đứng ngoài phòng đọc của cậu Gerald cùng với dì Aggy, và nghe mệnh lệnh của cậu buộc Jenny phải gập người bàn và tiếng vút lên của hai ngọn đòn đầu tiên quật bằng chiếc gậy của chú.

      “Thế đấy,” dì nàng cất tiếng sau lúc ngập ngừng “chúng ta phải lịch với ta, Samantha. Để ta vào .” Dì nhìn người quản gia lần nữa. “Sau cùng , cũng sáu năm trôi qua. người đàn ông đôi khi có thể học được chút khôn ngoan nào đó trong suốt sáu năm.”

      khó mà tin được rằng nàng chống lại việc để vào nhà, nhất là khi chính dì Aggy hết sức miễn cưỡng gặp mặt . Nhưng nàng biết lý do. Dĩ nhiên là nàng biết. Tại sao cứ phải tự lừa dối chính mình về điều đó? Tại sao lại còn tiếp tục giả vờ ?

      Nàng chưa bao giờ quên được . Nàng chưa bao giờ chấm dứt việc bị mê hoặc bởi . Nàng biết từ tối qua, rằng hãy còn điều gì đó luôn kéo nàng đến với . Nàng biết cuộc đời nàng dường như được định sẵn với những điều xấu xa, phải thứ đẹp đẽ, với nỗi đau, chứ phải là niềm hạnh phúc.

      Câu hỏi duy nhất vẫn còn đó chính là liệu nàng có tiếp tục tranh đấu hay . Ngoài đấu tranh, liệu có còn chọn lựa nào khác? Ôi, chúa lòng lành, nếu thế đó là gì?

      Và rồi khi bước vào, lấp đầy căn phòng với vẻ ngoài đẹp đẽ cùng với sức hút và mê hoặc của . cúi chào thấp ngang tầm tay dì Aggy, tán dương bà về vẻ ngoài đẹp ấn tượng của bà, và rằng trân trọng vinh hạnh được bà chào đón trong buổi chiều mà bà hề chính thức tiếp nhận những cuộc viếng thăm.

      Trang phục của là chiếc áo choàng xanh đen tinh tế, loại tốt nhất tại Weston, cùng với chiếc quần bó bằng da bò và đôi ủng Hessians sáng bóng. Chiếc áo vải lanh của trắng toát. thậm chí còn đẹp đến ngỡ ngàng hơn cả sáu năm về trước, nếu khả năng ấy còn có thể xảy ra.

      Và rồi hướng về phía Samantha, duyên dáng cúi chào, cảm tạ nàng về vinh dự nàng ban cho khi khiêu vũ với tối qua trong lúc đăm đắm nhìn nàng bằng đôi mắt nồng cháy – ôi lạy chúa, nàng thấy đôi mắt như thế trong giấc mơ của nàng.

      “Thưa phu nhân và tiểu thư Newman,” , gộp luôn cả họ trong cái cúi chào của , “Tôi đến để khởi đầu cuộc chuyện riêng tư, và tất nhiên là lời xin lỗi chân thành về những chuyện tôi gây ra sáu năm về trước khiến cho gia đình tiểu thư đau đớn.”

      “Ồ vâng.” Samantha nhận ra dì nàng tan chảy mà cần thêm chút khó nhọc nào khác. “Vâng, thưa ngài, quả ngài rất lịch thiệp khi đến đây, tôi chắc chắn là thế. Tôi chỉ vừa bảo với Samantha rằng người đàn ông đôi khi có thể học được chút khôn ngoan nào đó trong sáu năm qua.”

      “Xin cám ơn, thưa phu nhân,” . “Tôi tin là thế.”

      Phu nhân Brill cho phục vụ trà và họ ngồi với nhau trong vòng hai mươi phút, cùng chuyện trò thân mật, trong suốt thời gian đó kể cho họ nghe về những cuộc hành trình của và hỏi thăm về sức khỏe và hạnh phúc của Phu nhân Thornhill.

      “Tôi luôn cầu chúc ấy được hạnh phúc,” . “Tôi còn trẻ và đầy sợ hãi hôn nhân, như hầu hết những chàng trai trẻ khác. Nhưng tôi chưa bao giờ muốn ấy bị tổn thương và tôi cảm thấy cực kỳ xấu hổ bởi nỗi đau mà tôi gây ra cho ấy.” nhìn về phía Samantha, đôi mắt bừng lên hối lỗi.

      chưa bao giờ muốn chị ấy bị tổn thương? Vậy mà toan tính dựng lên bức thư đó và để nó được đọc to, lá thư ngụ ý Jenny cùng Đức ngài Thornhill là tình nhân và họ dự tính cùng tiếp tục câu chuyện tình ấy. Nếu Gabriel cưới chị, Jenny phải sống kiếp đời trong nỗi nhục nhã bẽ bàng. Ồ phải rồi, là tội lỗi khi cố quên rằng – cậu Gerard nện gậy vào chị nàng sau khi lá thư ấy được đọc trước toàn thể giới thượng lưu. Vậy mà Lionel chưa bao giờ muốn chị ấy bị tổn thương sao? ta còn thể viện lý do vì còn quá trẻ. Lúc đó hai mươi lăm tuổi.

      lại còn vờ vĩnh say mê chính nàng, Samantha, với hy vọng nàng kể cho Jenny và Jenny kết thúc hôn ước giữa họ. Còn sau đó, khi mà lời hứa hôn đằng nào cũng chấm dứt, cười vào nàng, và bảo rằng nàng có lẽ hiểu nhầm điều chỉ đơn giản là cử chỉ lịch mà thôi.

      Phải chăng thay đổi nhiều trong suốt sáu năm qua? Liệu rằng điều ấy là có thể? Hay vẫn giống con rắn như trước ? Với khéo léo thậm chí giờ đây còn hơn trước.

      Làm sao nàng có thể sợ rằng nàng vẫn còn ? Nhưng nếu đó phải là tình , vậy điều gì trói nàng lại với mặc cho cảm giác sợ hãi khi bị trói buộc mà nàng luôn cảm thấy?

      “Nàng lặng lẽ, tiểu thư Newman,” sau cùng , đưa nàng trở lại cuộc trò chuyện. “Có phải nàng thấy cách nào có thể tha thứ cho tôi? Tôi cũng khó mà đổ lỗi cho nàng nếu nàng làm thế.”

      Phép xã giao lên tiếng gọi nàng hãy trao cho câu trả lời mà muốn. Nhưng lần nữa, nàng lại cảm thấy tức giận cứu vớt nàng vào tối qua. chơi đùa với họ, thao túng họ. Bởi vì lý do gì, nàng . Có lẽ chỉ đơn thuần là giải trí.

      Hay có thể lòng.

      “Có lẽ phải là có cách nào, thưa quý ngài,” nàng cẩn trọng .

      đứng dậy “Đến lúc tôi phải rồi,” , cúi chào họ lần nữa. nhìn Samantha. “Tôi học cách chiếm lấy tha thứ của nàng trước khi mùa lễ hội kết thúc, tiểu thư Newman.”

      Nàng nhớ đó là Samantha vào tối qua, khi dì Aggy đứng gần. Nàng gật đầu cộc lốc.

      “Tiểu thư có thể ban cho tôi vinh dự tiễn tôi ra cửa được ?” .

      Mắt Samantha hướng tới dì nàng. Nhưng phu nhân Brill chỉ nhướn mày và nhàng nhún vai.

      Samantha còn là tiểu thư trẻ tuổi, và sau hết cầu cuộc gặp gỡ riêng tư với nàng.

      Nàng rời phòng trước nhưng sau đó lại vịn vào cánh tay đưa ra của khi họ bước xuống cầu thang. Dù tầm cao của nó hơn hẳn nàng, nhưng nàng nghĩ nó cũng khác biệt nhiều lắm với cánh tay của ngài Wade. Nó chẳng hề cho nàng cảm giác mạnh mẽ hơn, hay cơ bắp rắn chắc hơn ngoại trừ vẻ ngoài chói lọi của từ đầu đến chân.

      “Tôi biết nàng thấy khó khăn thế nào để tha thứ cho tôi,” lặng lẽ . “Nàng cần có nhiều hơn, hơn cả Phu nhân Brill, để có thể tha thứ cho tôi, nhiều hơn những gì bà ấy biết. Nhưng tôi chiếm được lòng tin của nàng.”

      Có lẽ lòng. Làm sao người có thể biết được người đàn ông có lòng hay ? Nàng gặp người đàn ông này trong sáu năm. Đó là quãng thời gian dài.

      “Tôi nàng ngay từ dạo ấy,” . “Nhưng đó là tình vô vọng. Nàng có thể bị hủy hoại trong vụ tai tiếng đó, và tôi thà chết trước đó còn hơn làm tổn hại nàng. Cho đến giờ vẫn vậy. Tôi chưa bao giờ quên được nàng. Tôi trở về bởi vì tôi còn có thể sống thiếu… Ồ, tôi muốn điều này nghe như vở kịch melo được diễn tồi như thế.”

      Nhưng làm thế. Bằng cách nào người ta có thể biết người đàn ông đó chân ? Có lẽ chính cái cách mà hồi tưởng – đúng hơn là bóp méo – về quá khứ là chiếc chìa khóa. hề nàng. Vụ điều tiếng ấy còn chưa hề chạm đến khi hắt hủi nàng. Và nếu như thà chết còn hơn hủy hoại nàng, vậy liệu có còn muốn chết thay vì làm tổn thương và hạ nhục nàng đầy ác ý hay ?

      Nàng hề biết trò chơi của là gì. Nhưng đó chắc chắn là trò chơi.

      , “Tôi trở lại, nàng biết đấy, bởi vì lúc này tôi cần bá tước phu nhân. Và tôi muốn nữ bá tước người quốc. bông hồng quốc – người đẹp hơn tất cả mọi người.” nắm lấy bàn tay nàng vịn vào cánh tay , nâng nó lên môi trong lúc mắt hề rời khỏi mắt nàng. “Nàng dạo cùng tôi trong công viên chiều mai chứ?”

      “Tôi lời hẹn trước đó rồi,” nàng .

      cho tôi biết tên của người đàn ông đó,” , “có thể tôi ném chiếc găng của mình vào mặt .” Mắt lần nữa bừng cháy trong mắt nàng.

      vẫn là con rắn. Màn trình diễn ấy quá bóng bẩy để có thể trở thành . Và đó phải là màn trình diễn hay.

      “Đó là người mà tôi ngưỡng mộ và quý,” nàng . “Tôi dạo cùng ấy bất cứ khi nào ấy cầu, thưa quý ngài. Và ấy cũng là người mà tôi đặt trọn niềm tin.”

      thở dài và buông tay nàng. “Còn nàng tin tôi,” . “Tôi thể trách nàng. Nhưng điều đó phải thay đổi. Tôi đặt cả danh dự của mình lên đó.”

      Nàng suýt nữa phá lên cười và buột miệng hỏi điều hiển nhiên – Danh dự nào cơ chứ? Nhưng nàng thể cảm thấy chuyện này đáng cười, và nàng muốn phải kéo dài cuộc chuyện trò lâu hơn nữa.

      cúi chào nàng duyên dáng và quay .

      Dì Aggy vẫn còn ngồi trong phòng khách.

      “Thế nào,” dì hỏi khi Samantha vừa trở vào. “Ta chưa bao giờ nhìn thấy biến chuyển nhiều như thế trong suốt cả đời. ta quả trở thành chàng trai trẻ đáng .”

      “Dì chắc chứ, thưa dì?” Samantha hỏi bà “Đó hoàn toàn phải là ngụy tạo? Liệu phải ta cười cợt chúng ta?”

      “Nhưng để làm gì cơ chứ?” Đôi chân mày của dì nhướn lên lần nữa. “Samantha, việc đến đây và những điều như thế chắc hẳn phải khó khăn đối với ta. Ta trân trọng can đảm của người đàn ông đó.”

      ta muốn con cùng dạo vào ngày mai,” Samantha . “Con thấy mừng vì mình cùng Francis.”

      Phu nhân Brill mỉm cười hóm hỉnh, “Ta tin rằng, ta say mê con, Samantha. Đó phải là chuyện gì đáng ngạc nhiên lắm. Con vẫn trông đáng như khi con lần đầu ra mắt xã hội thượng lưu. Thậm chí còn đáng hơn. Và con còn có vẻ tự tin hơn nữa.”

      Samantha hề cảm thấy tự tin nữa. chút nào. Kể từ khi trở lại.

      ta đáng tán thưởng ” nàng . “Nhưng con nghĩ rằng ta thành , dì ạ.”

      Phu nhân Brill chắt lưỡi. “Ta bắt đầu thấy tuyệt vọng trong việc thuyết phục con bước đến bệ thờ cùng với quý ông phù hợp,” bà . “Nhưng chúng ta cũng nên đứng đó mà tranh cãi. Sophie tội nghiệp chắc là tuyệt vọng mong chờ ta đến.”

      “Dì có phiền nếu con xin phép được ở nhà hay ?” Samantha hỏi. Nàng mỉm cười “Dù sao nữa cả hai người cảm thấy thoải mái hơn khi có mặt con.”


      “Đó là điều cực kỳ vớ vẩn,” dì nàng , nhưng sau đó cũng cố nài ép Samantha cùng.

      nhõm khi lại được ở mình, Samantha nghĩ thầm và lui vào phòng ngủ, ngồi lại nơi bàn viết và thảo bức thư cho Jenny. Nhưng dù nàng có chấm mực đầu cây bút lông ngỗng đến bao nhiêu lần, nàng vẫn hề viết thêm được bất cứ từ nào ngoại trừ “Jenny quý.”

      Jenny và Grabriel gì nếu họ ở thành phố vào lúc này và biết được chuyện xảy ra suốt hai ngày qua? Nàng gần như có thể tưởng tượng được nỗi hãi hùng của họ. Chính tưởng tượng đó giúp nàng. Nó mở mắt cho nàng thấy, việc nối lại quan hệ với Lionel là điều thể. Khác với dì Aggy, họ để mình bị lừa phỉnh, vào cái suy tưởng rằng hối tiếc về chuyện xảy ra trong quá khứ. Nếu hối tiếc, chắc chắn ban ơn cho nàng bằng cách rút lui khỏi phần đời còn lại của nàng.

      Nàng tự nhắc mình, bây giờ nàng hai mươi tư tuổi. Nàng tự hào với khôn ngoan và chín chắn của mình. Sau sáu năm “đứng ngoài”, nàng tin rằng nàng hiểu biết nhiều hơn về bản chất con người chung và những người đàn ông riêng. nhiều năm qua, nàng cảm thấy mình tự chủ được tình cảm và cuộc sống riêng của nàng.

      Nhưng có khi nào nàng lại trở thành mười tám tuổi ngây thơ trước kia hay ? Khi ấy, nàng có thể biện dẫn cho khờ dại của mình bởi vì nàng hề biết gì. Nàng tìm kiếm tình và hôn nhân, và cả hai điều đó nàng đều . Liệu nàng còn có thể biện dẫn lý do đó cho lỗi lầm tương tự xảy ra lúc này hay ?

      Còn nếu chân thành sao? Nhưng ngay cả như vậy, chuyện tiếp xúc với cũng hoàn toàn thể nào tha thứ. Jenny và Gabriel nghĩ gì?

      Nàng thấy mình vạch đường thẳng bên dưới dòng chữ “Jenny quý” trang giấy.

      ở lại London suốt cả mùa vũ hội. Đó là điều nàng hề nghi ngờ. Và theo đuổi nàng trong suốt thời gian đó. Vì lý do gì nàng . Có lẽ – dù chỉ là chút mong manh – rằng hoàn toàn chân . Hay chẳng qua đó chỉ là trò đùa của với nàng, để khám phá xem có thể lại đùa cợt với nàng như làm vào sáu năm về trước.

      Nàng chắc rằng mình có thể chịu đựng được điều đó.

      phần trong nàng vẫn dại khờ mơ tưởng về , đúng như nàng thừa nhận với chính mình trước cuộc viếng thăm kia. Phần đó của nàng chưa bao giờ có thể để và tiếp tục cuộc sống của nàng. Nàng từng nghĩ mình làm được điều đó. Nhưng nếu đúng, tại sao nàng vẫn chưa thể được bất cứ người đàn ông nào khác? Và tại sao nàng vẫn chưa thể kết hôn?

      giữ cảm xúc nàng, đó là điều nàng thể hiểu, cũng hề muốn đón nhận. Nàng chỉ có thể thừa nhận điều đó mà thôi.

      Nàng đặt cây bút xuống khi nghe tiếng gõ cửa phòng nàng.

      “Vào ” Nàng đáp.

      Người quản gia lại xuất , mang theo tấm danh thiếp khác khay. Nàng thầm nghĩ, chắc chắn phải quay lại. Chắc chắn đợi đến khi dì Aggy rời để quay trở lại đây. Nàng cho rằng lại làm điều ấy. Nhưng nàng tiếp . Chắc chắn là như thế!

      Nàng nhìn tấm danh thiếp, nhặt nó lên và nhắm mắt lại trong khi vô thức đặt bàn tay nàng lên môi.

      ấy ở đâu?” nàng hỏi.

      “Tôi mời ta chờ trong phòng khách nơi tầng dưới, thưa tiểu thư,” người quản gia đáp. “ ta rằng nếu điều đó gây quá nhiều phiền toái cho tiểu thư.”

      Samantha đứng ngay dậy. Nàng mỉm cười.

      có gì phiền toái hết,” nàng , và lướt qua ông ta đến cửa rồi nhàng chạy xuống cầu thang. Nàng muốn đợi người quản gia chạy theo sau để mở cửa phòng khách hộ nàng. Đích thân nàng đẩy tấm cửa và chạy vội vào bên trong trong nỗi háo hức hoàn toàn kiểu cách. Nụ cười nàng rộng mở.

      “Chàng đến,” nàng khi đóng cánh cửa phía sau lưng và tựa người vào nó. “Em rất muốn hỏi chàng sau buổi tối qua rằng khi nào em có thể gặp lại chàng, nhưng điều đó trông có vẻ quá táo bạo, còn em và làm quá nhiều điều táo bạo khác trước khi chúng ta chào tạm biệt nhau rồi. Em hy vọng rằng em khiến cho chàng phải chán ghét em.”

      Mắt chàng bừng sáng khi mỉm cười với nàng, và nàng cảm thấy đấy là niềm vui đầu tiên trong ngày của nàng.

      “Tôi đến,” chàng .

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :