1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

London, Ta Và Em - Jenna Petersen (24c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Mười bốn




      Tristan sập cửa lại và quay về phía Meredith. Trước khi có thể lời nào, giật tay ra và giậm chân băng qua phòng.

      “Em mệt với những trò cười này rồi, Tristan. thể cứ đòi em có mặt mỗi khi muốn được. Và chắc chắn có quyền lôi em như thể em là con rối bị giật dây!”

      Tristan hít mấy hơi sâu khi nhìn tới lui trước lò sưởi. mắt sáng hơn cả ánh lửa, và bị hút vào sức nóng của . Thế nhưng, thể hình dung cảnh với Devlin. Tay nằm trong tay . Hình như còn có ý muốn rút ra.

      Lẽ nào Philip đúng? Phải chăng phần trong trò thử thách tinh vi mà Devlin bắt vượt qua để chứng tỏ lòng trung thành của mình? Nếu đúng là thế, có còn tin được mọi điều và làm, ở trong phòng cũng như giường ?

      nhắm nghiền mắt để chặn đứng hình ảnh Devlin và Meredith ở bên nhau, cùng những lời dối trá có thể thốt ra. Khi chạm vào , cảm nhận được thành của , khao khát của , ham muốn của trong mọi ngóc ngách tâm hồn mình, và phải tin vào cảm giác đó thời gian nữa.

      “Em chuyện với người ta, Tristan.” Meredith tiếp.

      Lời lôi phắt chú ý của lại. “ kẻ nguy hiểm. với em về nhân cách của Devlin bao lần rồi hả!” hít mạnh để trấn tĩnh. “Làm ơn, Meredith, hãy tin rằng chỉ cố bảo vệ em.”

      Môi mím lại và quan sát gương mặt bằng đôi mắt như nhìn thấu tâm hồn . muốn quay , nhưng giăng bẫy , giờ còn đường thoát nữa.

      “Đó là lý do với người đàn ông đó chuyện chúng ta hình thành mối quan hệ trước khi nó thành à?”

      Tristan nghẹn họng vì sửng sốt. Vẻ mặt Meredith thiết tha cầu lời giải thích, nhưng có cả giận dữ xen lẫn hy vọng ở đó. Lạy Chúa, Devlin gì với ?

      thận trọng xóa hết cảm xúc mặt. Tốt nhất là được quá vội vàng cho biết bất cứ thông tin nào.

      “Điều với hay với phải là vấn đề, Meredith,” kiên quyết. thở hổn hển vì bực tức. “Quan trọng ở chỗ Devlin là kể xấu xa. muốn em dây dưa với bất cứ phương diện nào.”

      “Nếu là kẻ xấu xa, vậy thế quái nào cứ sát cánh với ?” lắc đầu. “ lại với em rằng nguy hiểm, nhưng vẫn tiếp tục giao du với . mời tới nhà. Đưa đến gần gia đình , Tristan! kẻ có thể và hủy hoại…”

      đột ngột dừng câu và quay mặt . Tristan nghiêng đầu. Lời cầu khẩn thiết của vượt xa mức nghĩ. Cứ như hiểu hết mức độ liều lĩnh và nguy hiểm của tên như Devlin.

      Nhưng bất chấp nỗi nghi ngờ ngày càng tăng, Tristan thấy mình vẫn muốn giải thích. phải đưa ra cái cớ khác cho lý do tiếp tục hợp tác với Devlin, phải lời dối thuộc nằm lòng lâu nay.

      muốn với . Kể cho mọi chuyện đưa tới chốn tối tăm và đơn này. Có lẽ hiểu cái gì khiến chặng đường dài như thế. Có lẽ tìm thấy dung thứ luôn kiếm tìm nơi vòng tay .

      quay lại, đôi mắt xanh long lanh nước mắt. thể với . Làm thế là hại . Ngoài ra, nếu thú nhận thực, có thể bỏ trong khiếp sợ. muốn mất , ngay cả khi thực thuộc về .

      “Có những việc thể giải thích,” thầm. “Phức tạp lắm.”

      Meredith buột ra tiếng thở dài và gục đầu xuống. Nỗi thất vọng của trong đôi vai thông xuống, nằm tay co lại hai bên hông, và cách đưa mắt khỏi . Cứ như biết những dối trá của vậy.

      Nhưng . Đó là lương tâm cắn rứt thôi.

      tiếp tục nhìn xuống sàn nhà. “Tốt thôi, thể lý do tiếp tục qua lại với Devlin. Nhưng phải giải thích lý do tiết lộ thông tin về em – về chúng ta – với . Em có quyền được biết.”

      Tristan nhìn gương mặt . Phần nào xoa dịu những lo âu của gây thêm những hoang mang khác?

      hít vào, rồi cất tiếng, “Vào ngày thứ hai của cuộc họp mặt này, Devlin tới gặp và bày tỏ hứng thú đối với em. hy vọng có vài chiêu để theo đuổi em vì chúng ta quen biết nhau từ trước.”

      khoanh tay lại và khẽ gật đầu tỏ ý khích lệ. “Và?”

      “Với tiếng tăm như , nhận thấy phải loại người chấp nhận câu trả lời .” do dự. “Nếu em từ chối đề nghị của , có thể trả thù. Còn nếu em khuyến khích, em là miếng mồi cho . Để tin có cơ hội tán tỉnh em đặt em vào tình thế nguy hiểm.”

      Hai tay vẫn khoanh lại như tấm khiên trước ngực. Tristan cau mày. thích thấy quá phòng thủ như thế trước . Sau những niềm vui và đam mê họ vừa chia sẻ, ghét làm mất ánh sáng khao khát trong mắt , và càng ghét hơn nữa khi nó được thay thế bằng cảnh giác.

      ngẫm nghĩ lời trong lúc. “Vậy khoanh vùng sở hữu giả lên em để làm gì? Để bảo vệ em sao? nghĩ Devlin theo đuổi em nếu tưởng có chỗ trong trái tim em ư?

      gật đầu. “Nếu Devlin nghĩ theo đuổi em phá vỡ mối quan hệ làm ăn giữa , làm liều.”

      Nỗi đau đớn thoáng ánh lên trong mắt trước khi quay mặt . “Vậy ra đó là nguyên nhân theo đuổi em? Để duy trì tình trạng đó? Đó là nguyên nhân đưa em lên giường ? Để hoàn tất trò đấu trí?”

      Tristan lần lữa nữa. Bằng ba sải chân, rút ngắn khoảng cách giữa họ và túm khuỷu cánh tay , phá vỡ tấm khiên dựng lên bằng hai cánh tay và bắt nhìn vào mắt .

      Nét đau đớn vẫn in hằn mặt , dù cố gắng che đậy. phải xóa nó .

      ,” chắc nịch. “Ngay cả khi tự nhủ chỉ theo đuổi em để bảo vệ an toàn cho em, đó cũng vẫn là dối lòng. hướng về em, theo đuổi em, bởi vì muốn em. muốn lời dối với Devlin trở thành .”

      Miệng hé ra trong nỗi ngạc nhiên.

      “Mỗi lần hôn em là lần thể kháng cự thêm nữa niềm vui sướng được chạm vào em,” tiếp tục. gian quanh họ nhanh chóng co lại, và nóng dần lên khi kéo lại gần. “Và khi em đến phòng , tình nguyện hiến dâng cho , làm tình với em vì lý do nào khác ngoài mong muốn có được em.”

      “Tristan,” thầm.

      “Giữa chúng ta dù có chuyện gì nữa cũng đều là . Nó chẳng liên quan gì đến Augustine Devlin hết.”

      chợt nhận ra kéo vào gần đến mức nào. Hơi thở phả vào cổ , và mọi cử động run rẩy của cơ thể đều truyền sang .

      cũng nhận ra nếu chạm vào bây giờ đời có thể ngăn được nữa. muốn nếm , chạm vào , biến thành của .

      đỡ lấy gáy và miệng hé ra, đôi mắt mở to.

      “Tristan,” thốt lên, giọng run run. “Nhưng em…”

      hạ miệng mình xuống miệng , chặn lời trước khi kịp từ chối. Nếu định phản đối, lời phản đối tắt ngấm, cũng như cảm nghĩ của . Gần như ngay tức khắc, những ngón tay lùa vào tóc , và đáp lại nụ hôn với nồng nhiệt khao khát chẳng kém gì .

      ép lùi dần, từng bước , cho đến khi lưng đụng phải tường. thào lời âu yếm, nhưng lần nữa nó tắt lịm dưới môi . Hông rướn lên, áp vào hông và gây ra những luồng khoái cảm cùng nhận thức sâu sắc chạy suốt người . rên rỉ, kiềm chế suy yếu dần khi nụ hôn dịu dàng của xua mọi ý nghĩ khắc nghiệt cũng như sợ hãi giày vò .

      buông thả mình vào nụ hôn của , lưỡi mơn trớn dọc theo vòm miệng , nếm vị ngọt ấm áp của môi . Như mọi lần họ hôn nhau, muốn khắc ghi mùi vị của , cùng với những tiếng rên khe khẽ đầy sung sướng ngân lên từ cổ họng . muốn lưu lại từng khoảnh khắc phòng khi nó là hồi ức cuối cùng giữa họ.

      Dường như muốn in dấu cơ thể vào cơ thể mình đến khắc khoải. Như thể cũng nhận ra những giờ phút vụng trộm này có thể kết thúc bất cứ lúc nào. mơ hồ tự hỏi vì sao. Phải chăng vì bảo là họ có tương lai? Hay còn vì điều gì khác?

      Và rồi chuyện đó chẳng còn quan trọng khi những ngón tay trượt tới cúc áo sơ mi của và bắt đầu tháo chúng ra. Những móng tay khẽ cọ da , đôi môi hổn hển khi dứt khỏi nụ hôn để nhìn việc mình làm.

      Những nút áo cuối cùng cũng bị giật ra để hở vừa đủ khoảng ngực trần của . Miệng hé ra khi những ngón tay lách vào trong để chạm vào phần da thịt vừa để lộ.

      *****


      Meredith ngăn được cảm xúc gương mặt khi tay chạm vào làn da nóng rực của Tristan. Cảm giác về tuyệt, và muốn nhiều hơn nữa. thể nào có đủ, dù ba đêm vừa rồi giường . Chạm vào bây giờ cũng y như lần đầu tiên, tràn đần kích thích như tia lửa điện.

      cũng thoát khỏi hành hạ của ham muốn. Nó qua tiếng gầm gừ của khi lướt tay ngực , qua cách hông đung đưa ép vào hông . nhắm nghiền mắt và tận hưởng từng cảm giác. Hơi nóng ẩm ướt bao trùm , sẵn sàng cho điều sắp xảy ra.

      Tristan biến thành của . sẵn lòng đầu hàng – lần nữa. Trong phút giây ngắn ngủi quên lý do vì sao mình được điều đến điền trang Carmichael, và những phút giây này là hồi ức hạnh phúc nhất của .

      Sau đó… ờ, cần nghĩ tới nó vội. Khi mà Tristan xử lý những nút ngực áo . uốn cong người về phía những ngón tay , thở hổn hển khi chúng lách vào trong và sượt qua bầu ngực căng nhức.

      Rốt cuộc cũng xoay sở tháo được nút áo cuối cùng ngăn cách với thiên đường và tụt thân áo khỏi đôi vai . Khi nó xuống đến eo, kéo vào lòng cho nụ hôn nồng nàn đầy hứa hẹn nữa.

      khoái cảm suy đồi tràn ngập trong trước gần gũi của , và thể đầu hàng nó. Chầm chậm, cọ hai bầu ngực mình vào ngực , hai núm vú cứng lại dưới làn áo lót.

      Tristan rên thành tiếng khi khum lấy mông và nâng lên, chà phần giữa hai đùi vào phần cương cứng oai vệ của mình. ngửa đầu ra sau và cũng rên lên khe khẽ khi hôn lên cổ họng .

      Xa xăm đâu đó, Meredith nghĩ mình nghe thấy thanh, nhưng ham muốn phủ mờ các giác quan của . Cả thế giới của là Tristan, có chỗ cho bất cứ thứ gì ngoài mùi xạ hương nam tính của , mơn man của da , hơi nóng của miệng . Chẳng thứ gì quan trọng hết.

      Trừ cái thanh khó chịu quá ư dai dẳng. Màn sương quanh tan và thế giới dần . Cái thanh ấy là giọng . Giọng phụ nữ. Người phụ nữ đó là Hầu tước phu nhân Constance Carmichael.

      Trái tim Meredith đập thình thịch bởi khao khát mãnh liệt, giờ có nguy cơ dừng đột ngột khi quay đầu lại. Hầu tước phu nhân đứng nơi ngưỡng cửa phòng khách, má đỏ rực khi bà lên tiếng gọi con trai lần nữa.

      “Tristan,” Meredith rít khẽ, đập vào vai và cố gắng quên cảm giác tuyệt diệu của miệng trượt theo cổ tới mạch máu đập thon thót. “Tristan!”

      ngẩng lên, và trước khi có thể những điều tội lỗi mà đoán nằm sẵn trong đầu , thấy vẻ mặt khác lạ của . Thế là ngoái lại nhìn tới chỗ Constance cố che mắt lại.

      Lập tức buông ra, giữ đứng vững trước khi xoay người dùng thân mình che chắn trong khi vụng về kéo áo lên vai và cài lại hàng cúc quá háo hức tháo rời.

      *****


      “Mẹ!” thở mạnh, máu dồn lên hai má. Lạy Chúa, đỏ mặt đấy ư? Đây là cảnh tượng tài nào biện minh.

      “Ta… ta xin lỗi,” me lắp bắp, tránh nhìn vào mắt . biết đó là vì bà hay vì , hay bởi Meredith vẫn chật vật chỉnh trang váy xống. “Ngài Farthingworth hỏi về con ngựa cái mới của con. Ta tìm con mãi, rồi có người bảo trông thấy con vào nhà, nên ta theo.”

      Tristan liếc xuống và thấy áo mình vẫn chưa cài cúc, còn bị lôi khỏi quần. vừa cài lại vừa cố nghĩ cách giải thích.

      “À vâng,” là tất cả câu trả lời nghĩ ra.

      “Ta hết sức xin lỗi,” mẹ , trộm liếc qua khóe mắt.

      Bà có vẻ nhõm khi áo xống chỉnh tề, và nhõm hơn nữa khi Meredith lách ra từ sau lưng . Váy áo nhăn nhúm và hơi xộc xệch, nhưng dù sao cũng được mặc hẳn hoi. Thậm chí xoay xở búi lại tóc, hoặc ít nhiều sửa sang nó. Mặc dù thế trông vẫn giống phụ nữ ở cao trào đam mê. Việc hoành thành công cuộc khám phá là nỗi thất vọng lớn.

      đâu, thưa bà.” Meredith , giọng chẳng hơn gì tiếng thầm. Tristan ngạc nhiên quay sang . chưa từng nghe thế trước đây. Xấu hổ. Lúng túng.

      Tệ ở chỗ chính là nguyên nhân. Tình cảnh tạp ra bằng ham muốn -kiểm-soát nổi của mình gây ra chuyện đó. Cảm giác tội lỗi cắn rứt .

      “Chính cháu mới là người nên xin lỗi vì… vì…” Meredith ngượng ngùng hé nhìn trái lại nhìn phải.

      “Cháu xin lỗi. Thứ lỗi cho cháu.”

      dám liếc lại, chạy vụt qua cửa ra hành lang, để lại Tristan với mẹ . nhìn bà, thấy vẻ mặt bà giờ thay đổi khi chỉ còn lại hai người. tia lấp lánh thế chỗ vẻ kinh ngạc trong ánh mắt bà, và nụ cười bắt đầu khóe môi bà.

      gặp rắc rối rồi. Thứ rắc rối tài nào thoát khỏi.

      *****


      Meredith ôm ai gò mà nóng bừng chạy khỏi phòng khách tới cầu thang chính. phải về phòng mình, tránh xa khỏi đám đông, khỏi Constance… khỏi Tristan, khỏi gần gũi như thôi miên và khống chế . Chưa người đàn ông nào có quyền lực ấy đối với .

      Mà lại là kẻ phản bội bị tình nghi! bị sao vậy?

      Những đụng chạm của , nỗi ham muốn những đụng chạm ấy của – khiến suýt nữa làm tình với giữa ban ngày ban mặt ngay trong phòng khách, lạy Chúa trời! Bao công lao rèn luyện của hẳn là đổ xuống sông xuống bể, bởi vì ngay người đầu óc bình thường ắt cũng kiểm tra cửa nẻo trước khi bắt đầu cưởi quần áo đầu hàng.

      Nhưng đầu óc quá u mê, mờ mị vì dục vọng, thậm chí còn dừng lại để cân nhắc những nguy hiểm. , người luôn phân tích cẩn thận mọi tình huống. , người chưa bao giờ quẫn trí, kể cả trong những hoàn cảnh kích động nhất.

      Chỉ cái chạm môi của Tristan làm lâng lâng tựa mây. Tệ hơn là chẳng quan tâm đến điều đó. Khi chạm vào , trở nên sống động hơn bao giờ hết. được tự do và cảm giác này.

      Nấc lên tiếng tức tối, Meredith dừng lại giữa cầu thang và ngồi thụp xuống. Đưa hai tay bưng mặt, cố gom lại tự chủ.

      Chỉ trong vài tuần mà trượt dài thế này đây. đưa mình vào tình cảnh trái ngang, nơi mà cảm xúc chiến đấu với chứng cứ. Nơi trực giác dẫn lên giường kẻ tình nghi, rồi để cho chính từng bước xâm chiếm trái tim .

      “Thưa ?”

      bỏ tay xuống và thấy mình nhìn vào gã gia nhân đứng bồn chồn cách thoải mái khi cố vờ như phải ngồi cầu thang, hay ít nhất vị trí ấy là hoàn toàn bình thường.

      loay hoay đứng lên. “Chẳng còn kỹ năng nào.”

      “Gì cơ ạ?” gã giai nhân trẻ hỏi.

      có gì đâu.” vuốt lại chiếc váy nhàu nhĩ và cố nhớ đến đôi tay Tristan – cùng với đôi tay mình – gây ra tình trạng này ra sao. “ có việc gì à?”

      Gã cho tay vào túi áo lấy ra lá thư đưa cho . “Cái này được đưa đến vài phút trước ạ?”

      Meredith cứng người khi nhìn lá thư. Anastasia.

      “Cảm ơn ,” lẩm bẩm và miễn cưỡng đón lấy nó.

      ổn chứ, thưa ?” Gã hỏi với vẻ lo lắng trước gương mặt chợt tái của . có thể cảm thấy máu mình rút cạn, chắc hẳn gã cũng thấy thế. “ có cần gì ạ?”

      ,” lẩm bẩm rồi quay người tiếp tục cuộc hành trình về phòng mình. “Tôi khỏe.”

      có cần tôi gọi người hầu đến chăm sóc ?”

      Thậm chí ngoái lại, vì thể rời mắt khỏi lá thư. “Tôi muốn ở mình. Cảm ơn .”

      Gã hẳn đáp lại, nhưng nghe thấy tiếng gã. mạch về phòng mà để ý gì đến xung quanh ngoài cái phong bì chứa nét chữ nắn nót của Ana.

      Trong đó là câu trả lời. Meredith băng qua phòng và ngồi xuống cái ghế bên lò sưởi. Những câu trả lời cần phải biết.

      nhìn lá thư lúc nữa trước khi liếc mắt qua lò sưởi. Rất dễ dàng nếu ném thông tin của Ana vào ngọn lửa. Để nó thiêu hủy bất kỳ thứ đáng ghét nào chắc chắn nằm bên trong. có thể quay lại với Tristan và vờ như biết những điều mình biết, thấy những điều mình thấy.

      làm được ?

      giơ lá thư lên bằng bàn tay run lập cập. Hơi nóng của lửa làm nóng rực da khi tay từ từ đưa vào gần. nhìn bàn tay gần sát ngọn lửa, nước mắt ứa ra xót xa và như thiêu đốt .

      “Mình thể,” thâm, rụt tay về và thở dài. “Mình phải đọc nó, bằng chẳng bao giờ được thanh thản.”

      Meredith lật phong thư lại, bóc dấu niêm phong và rút xấp giấy bên trong ra. Ana giải mã được những gì Devlin viết cho Tristan. Meredith nhớ gần hết trang giấy đó và Ana đưa cả chúng vào.

      Càng đọc tim càng trĩu xuống. Devlin ngớt nhắc đến ‘mặt hàng’ bọn họ bàn và mong muốn Tristan dành được nó. cũng đến việc tìm chỗ hoàn hảo để giao hàng và cách thức Tristan nhận được cái muốn nếu hoàn tất việc này. Cánh cửa vào nấc tiếp theo trong tổ chức của Devlin.

      Nước mắt Meredith trào ra, vội chớp mắt xóa chúng khi đọc nốt câu tán dương cuối thư của Devlin.

      “Lòng trung thành của ngài được đền đáp, ngài Carmichael. Tôi đảm bảo điều đó,” đọc to thành tiếng khi nỗi tức giận dâng đầy trong cổ họng.

      Câu ấy biến mọi cơn ác mộng của thành . Nó đủ tạo thành bằng chứng để bắt Tristan, nhưng hiển nhiên là bức tranh chính là ‘mặt hàng’ Devlin đề cập. Tristan làm cho số việc, còn đề nghị được làm tiếp. Bức tranh là bước cuối cùng, rào cản cuối cùng đưa tiến tới vị trí trong nhóm đầu não của tổ chức khét tiếng phản động trong lịch sử nước nhà.

      Nỗi đau cào xé , hòa cùng cơn giận dữ. Sao Tristan lại làm chuyện này? Sao lại đứng vào hàng ngũ bọn phản quốc khi có lý do tài chính nào để làm thế? Dù có cho rằng chính phủ phải chịu trách nhiệm trong cái chết thương tâm của em trai nữa, tại sao lại quay đầu sang tổ chức còn gây ra nhiều cái chết như của Edmund hơn?

      Và quan trọng hơn… làm gì? Thời gian cạn dần và những quyết định phải được đưa ra. Những quyết định về nhiệm vụ của .

      Và những quyết định về con tim .

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Mười lăm




      Tristan ngọ nguậy cách thoải mái. Ngay lúc Meredith xấu hổ vội vã chạy khỏi phòng, vẻ mặt choáng váng của mẹ biến thành vẻ mặt của chú mèo tìm thấy mỡ. Và giờ bà cứ… nhìn chằm chằm, làm càng ý thức bộ dạng nhếch nhác của mình. Cả cái lối có được bộ dạng đó.

      Cảm giác tội lỗi quét qua khi nghĩ đến tình trạng giờ của mình. Và tình trạng đưa gia đình mình vào, chỉ với cuộc trình diễn dục vọng vừa rồi, mà cả những chuyện làm suốt năm qua.

      Gục đầu xuống, lẩm bẩm. “Con xin lỗi.”

      Mẹ có vẻ ngạc nhiên. “Xin lỗi ư?”

      nhăn nhó gật đầu. “Con cố hết sức bảo vệ gia đình khỏi mọi tai tiếng do con tạo ra, để sống theo những kỳ vọng của cha về lối sống chuẩn mực của hầu tước như ông. Mọi thứ con làm đều được kiểm soát chặt chẽ. Nhưng giờ con thất bại.”

      Bà nhíu mày. “Con nghĩ ta thấy nhục nhã bởi…” bà phẩy tay, “bởi hớ hênh nho này sao?”

      “Con…”

      Bà băng qua phòng, đặt tay lên khuỷu tay và ngắt lời . “ đâu, Tristan.”

      nhõm tràn trể và bất ngờ lan khắp người . Dù mẹ chẳng biết tí gì về những chuyện làm, việc bà khinh miệt cũng cho hy vọng.

      Bà mỉm cười, nụ cười làm bà trông trẻ hơn nhiều so với tuổi. “Con thân của ta, ta chưa bao giờ giấu giếm cái bí mật là ta mong được thấy con ổn định cuộc sống, kết hôn và sinh con.”

      “Vâng, chưa bao giờ là bí mật,” gượng cười đồng ý trước khi bức đến quầy rượu ở góc phòng. giơ lên chai sherry tỏ ý hỏi bà. Mẹ gật đầu và rót ra hai cốc, cố kiềm thôi thúc mốn tu hết chỗ rượu còn lại trong chai.

      Bà nhấp ngụm rồi tiếp, “ ràng con lại với Meredith.”

      Tristan giật mình trước nhận xét ấy và những ý nghĩ của trở lại chủ để vẫn cố tránh né. khi bắt đầu suy nghĩ về Meredith, khó lòng ngừng lại được. Và phải ngừng lại, vì đủ lý do khác nhau, thể để nỗi ám ảnh này tiếp diễn. Nó nên xa đến mức này. Nhưng, cưỡng lại được cũng ngang với nhịn thở. Ham muốn trở thành phần trong .

      “Sau những gì mẹ vừa chứng kiến, con nghĩ là ngu ngốc nếu phủ nhận điều đó,” thở dài.

      Bà lại mỉm cười. “Thành , ta thể hài lòng hơn. lễ đính hôn gọn được sắp xếp, nhưng thế có nghĩa chúng ta thể tổ chức lễ cưới ra trò.”

      Tristan lùi lại. “Đính hôn? Đám cưới ạ?”

      “Dĩ nhiên. Con là đứa cuối cùng trong nhà kết hôn. Chúng ta có vài tuần, thậm chí đến hai tháng, để tận hưởng niềm vui của cuộc đính hôn.” Bà ngập ngừng và má bà đỏ lên. “Trừ phi Meredith có mang.”

      Tristan lảo đảo lùi xa hơn. Ý tưởng này từ chối suy xét, ấu trĩ và ngu ngốc. “. Con… con biết. Mẹ à, Meredith và con am hiểu những chuyện liên quan tới… tới…”

      Miệng mẹ mím lại và bà nhìn thẳng vào mắt . Tristan biết vẻ mặt đó. Hồi bé vẫn nhìn thấy nó mỗi khi gây trò nghịch dại.

      Bà chống hai tay lên hông. “Con theo đuổi …” giọng bà hạ xuống thành tiếng thầm, “… mối quan hệ thân xác với phụ nữa quý tộc mà có chút kiến thức gì ư?”

      Nghe những lời này từ miệng người khác càng khiến nó tệ hơn. “Chuyện phúc tạp lắm ạ.”

      Mẹ lắc đầu. “ đúng. Có nhiều cơ hội để ta lựa chọn, Tristan, và từ đó dẫn đến nhiều hệ quả khác nhau.”

      Nỗi đau khoan vào như viên đạn trúng đích. “Mẹ nghĩ con biết thế sao?” Giọng trầm xuống khi lần nữa nghĩ đến mọi việc làm gần đây của mình. Và mọi hậu quả sinh ra từ chúng.

      Bà tảng lờ tuyên bố của . “Con vừa thừa nhận con biết ấy có thể mang đứa con của con hay đấy thôi?”

      Khả năng rất lớn đó lại chạy qua đầu . Meredith, bụng to ra với đứa con của . bế nó tay. Xây dựng gia đình với người phụ nữ lấp đầy cuộc sống của trong thời gian ngắn đến thế, người phụ nữ khao khát từ lâu nhưng cho phép mình tiến tới.

      “Con phải cầu hôn ấy, Tristan.”

      Hình ảnh Augustine Devlin nhảy vào giữa cơn mơ màng hạnh phúc của và quét sạch tương lai, cuốn nó cùng với Meredith. Tristan chùn lại. “Con thể.”

      “Con phải làm thế.” Bà túm lấy tay . Những hình ảnh trong đầu bay mất, nhìn xuống và chỉ thấy mẹ mình. phải những niềm vui hay cơn ác mộng của . “Ta biết con luôn phiền muộn từ sau cái chết của Edmund. Con tự giày vò mình bằng những việc con nghĩ con phải làm.”

      đau đớn ngoảnh đầu . “Con hại nó.”

      phải!” bà quát lên và ứa nước mắt. “Con cứ giữ chặt trong đầu ý nghĩ mình nên làm gì, trở nên thành người như thế nào, là vì cha con!”

      “Cha là người đàn ông tốt nhất,” Tristan cau mày mở miệng.

      Bà gật đầu. “Đúng vậy. Nhưng ông ấy cũng là con người. Ông ấy có những thiếu sót. Ông ấy hoàn hảo, và mặc kệ con nhớ những gì, ông ấy cũng chẳng mong con trở thành thế này.” Bà thở dài. “Con hại em con. Nhưng nếu con làm điều đúng đắn vì Meredith, con hại ấy. Và chính con nữa.”

      Tristan gỡ tay ra. Mẹ đúng, tất nhiên rồi, dù nhìn mọi việc dưới ánh sáng đó từ trước. đặt Meredith vào thế chông chênh. Dù có cố bảo vệ ấy ngay từ đầu, hay bây giờ định bảo vệ bằng cách giữ khoảng cách với , chuyện ấy cũng chẳng còn quan trọng nữa.

      Mẹ nghiêng đầu, và vẻ dịu dàng hòa ái lên trong mắt bà mà chắc mình đáng nhận. “ ràng con quan tâm tới bé ấy. Đó là việc làm đúng đắn. Và chỉ vì những lý do xã hội. Mà vì những lần con ở bên ấy, mẹ thấy lần đầu tiên trong đời con cười đúng với tuổi của mình.”

      Tristan ngẫm nghĩ. Quả đúng vậy. Meredith khiến … hạnh phúc. Và cá là cũng khiến hạnh phúc trong quãng đời còn lại.

      chỉ có thể nỗ lực làm điều tương tự cho .



      Quyết định phó mặc cho số phận, Tristan khẽ nhún vai với mẹ. “Dĩ nhiên mẹ đúng. Tối nay con chuyện với ấy.”

      *****


      Meredith nên đốt lá thư từ mấy giờ trước để xóa dấu vết. Dù nó được mã hóa, nhưng chẳng lý do gì để giữ nó lại.

      Nhưng vẫn nắm chặt nó trong tay. đọc đọc lại biết bao lần, mặc kệ việc nó in sâu trong tâm trí.

      “Meredith?”

      Nghe thấy tiếng Tristan ngoài cửa, vội đứng lên, giấu bức thư biến thành bản tuyên án số phận của ra sau lưng và nặn ra nụ cười.

      “Tristan, làm em giật mình!”

      bước bước vào phòng cảnh giác của Meredith tăng gấp đôi. gần như cảm thấy được hơi ấm cơ thể , ngửi được mùi xạ hương cùng chút mùi dục vọng của .

      Góc phong bì đâm vào lòng bàn tay , và nhăn mặt vì đau, cũng vì lời nhắc nhở của .

      xin lỗi. có gõ cửa nhưng thấy trả lời,” Tristan , rồi dừng lại như thể chợt nhận ra mình tiến lại gần . “Mọi việc ổn chứ?”

      giật mình. Vẻ đau khổ của thế sao? có thấy lá thư trong tay ? Chầm chậm, lùi dần về lò sưởi. Lúc nào để ý có thể ném nó vào lửa.

      “Ổn chứ, sao em lại ổn cho được?”

      “Em có vẻ rối loạn khi mẹ phát ra chúng ta. xin lỗi vì bất cẩn đưa em vào tình cảnh đó.”

      sững lại, và trong thoáng tất cả bị lãng quên trừ những hồi ức nóng bỏng của họ trong phòng khách, cuồng điên bên nhau và tung hê mọi cẩn trọng cho gió cuốn. Tim đập dồn và cơ thể râm ran trước hồi ức ấy.

      cần xin lỗi,” nhàng . “Chúng ta đều bị cuốn bởi…” ngập ngừng. Bởi cái gì? Khao khát? Mê cuồng? “…bởi tất cả mọi thứ.”

      muốn với em về chuyện đó đấy,” . “Em có phiền nếu đóng cửa lại? Chuyện riêng tư mà.”

      Meredith gật đầu. vừa quay lưng ném lá thư vào lò sưởi rồi vội vã ngồi xuống ghế. ra hiệu về chiếc ghế đối diện và ngồi xuống đó.

      Trong lúc im lặng treo lơ lửng giữa họ. nghiêng đầu. lớp mồ hôi mỏng rịn ra phía môi Tristan và mặt nhợt . Có lẽ do hồi hộp. tò mò và lo lắng của dâng lên.

      “Tristan…” mở miệng.

      ngắt lời bằng tiếng hắng giọng. “Đúng, đó là lý do đến đây. biết trước đây từng với em rằng thể cho em tương lai, nhưng hôm nay điều đó thay đổi. Khi chúng ta bị bắt gặp trong tình huống nhạy cảm như vậy, lựa chọn giữ kín quan hệ của chúng ta bị phá hỏng.”

      nhíu mày. “Ý là gì?”

      “Ý là…” cầm lấy tay , ngón tay cái vuốt qua mu bàn tay, khiến da nóng bừng như hơ lửa và đầu gối trở thành bột lỏng. “Lấy nhé, Meredith.”

      Miệng há hốc và giật tay khỏi tay . đứng lên, lùi ra cửa sổ và xoay mình nhìn ra ngoài trời.

      thở được. Những suy nghĩ vốn hỗn loạn của bùng ra. Những mảnh bằng chứng hỗn chiến với ký ức về nụ hôn của . Dối trá chạm trán với thương. Tình cảm xung đột lý trí.

      Nhưng có điều vượt lên đám náo loạn đó.

      Meredith muốn lấy . Bất chấp việc có thể là kẻ phản bội. Rằng cứu được khỏi số phận của tội đồ. Rằng được có ý định cứu . vẫn muốn làm vợ . Muốn tránh xa nhiệm vụ, tránh xa những việc làm của , tránh xa nỗi đau đợi sẵn ở tương lai đến rất gần. Trái tim và linh hồn gào thét đòi quay lại và nhận lời cầu hôn ngay lập tức.

      quay gót và từ khóe mắt thoáng thấy bức thư của Ana. Nó quá dày đến mực ngọn lửa giờ mới liến hết bì thư. có thể thấy hình dạng hóa tro của nó, và trong đầu những chữ Augustine Devlin viết cho Tristan ngân lên mồn .



      ngoái đầu xa hơn chút nữa và thấy xấp giấy mỏng chiếc bàn gần đó. chứng cứ khác viết bằng mật mã. Những chỉ thị cho Ana và phần đầu bản báo cáo cuối cùng gửi cho Charlie. Chúng đều nhằm mục đích hại người đàn ông này. Và bánh xe hủy diệt vào guồng. Bởi . Bởi .

      Meredith bắt gặp mắt . Linh hồn gào lên đòi với và đòi hỏi điều tương tự ở . mở miệng, hít vào hơi để làm thế, nhưng kinh nghiệm dạn dày ngăn lại.

      Nếu bây giờ phá vỡ vỏ bọc, Tristan có thể quay ngoắt ngay tắp lự. có thể đem thông tin chính phủ theo dõi mình để cảnh báo Devlin, để giấu bằng chứng. Mọi thứ làm, hy sinh, trở thành vô nghĩa.

      “Tristan,” thầm, giọng vỡ ra bởi nỗi đau giống bất cứ nỗi đau nào từng cảm thấy. “Em thể lấy .”

      *****


      Thế giới của Tristan như ngưng lại trong đau đớn, và những lời của Meredith vang lên trong gian phòng đột nhiên im ắng. Rồi nỗi thất vọng bắt rễ trong ngực , vươn cành nhánh qua cơ thể , nở hoa kết trái cho đến khi còn cảm thấy gì ngoài nó. nhận ra mình muốn điều này đến nhường nào.

      nhận ra mình đến nhường nào.

      Ý nghĩ Meredith làm ngạc nhiên. Có lẽ là vì, khi xem xét nó cách thấu đáo, nhận ra mình ngay từ lúc bước vào quán trọ năm ấy và phát bị quấy rối. Khi cứu rồi đưa về nhà, cái sức mạnh manh nha sáng lên trong đôi mắt khiếp đảm của .

      Vào lúc đó, Tristan tự nhủ lý do xa lánh là vì suýt giết tên đàn ông xúc phạm thanh danh . Vì cơn giận trong hôm đó quá ư là khủng khiếp. Nhưng giận dữ cái sợ. Mà là tình .

      những tưởng có thể quên nó, nhưng theo thời gian, ánh sáng mạnh mẽ trong chỉ càng tăng thêm. Và tình cảm trong cũng thầm lớn theo. Xa lánh chẳng ích gì, nhưng lúc quyết định tìm , lấy chồng. gạt nỗi đau mất qua bên và tiếp tục sống, nhưng chẳng phải luôn đau đáu dõi theo đó sao?

      Trong mọi phòng vũ hội mọi dạ tiệc tổ chức vào quãng thời gian ấy, tìm kiếm . Chưa bao giờ đến gần, nhưng luôn quan sát và đón bắt hơi ấm từ nguồn sáng nơi . Meredith suốt năm để tang, nhưng rồi có quá nhiều trách nhiệm để tính chuyện theo đuổi bất cứ ai.

      Nhưng vẫn . ngay cả khi thế giới của tan vỡ. Khi em trai bỏ , và sau đó qua đời, Tristan vẫn thấy mình tìm kiếm . Khoảnh khắc tìm được là khoảnh khắc ánh sáng bừng lên giữa nơi chốn chỉ toàn bóng tối và tội lỗi.

      Nhưng chưa bao giờ cho phép mình công nhận tình cảm trong lòng, thừa nhận mình tìm kiếm , cho đến khi chủ động bắt chuyện với ở London. Sức lôi cuốn cộng với tình cảm quá lớn khiến khó lòng làm ngơ, dù có gắng hết sức.

      Thế nên đứng đây, trong căn phòng với người phụ nữ lâu đến độ gần như nhớ được có lúc nào , nhưng lại từ chối làm vợ . Từ chối đáp lại tình cảm của .

      “Tristan?” khẽ, dám nhìn thẳng vào mắt , chỉ trộm liếc qua.

      lặng lẽ gom lại những cảm xúc. “Sao em thể làm vợ ?”

      Có lẽ đòi giải thích lý do từ chối là ngu ngốc, nhưng muốn biết. Cần được biết.

      Meredith lưỡng lự, và nhận ra cũng đấu tranh nội tâm dữ dội. Điều đó cho chút hy vọng.

      “Cái đêm chúng ta nhau,” , cuối cùng cũng nhìn vào mắt . Cơn lũ cảm xúc khiến chúng sẫm lại và xanh cách nguy hiểm. “Chúng ta nằm bên nhau giường và bảo em thể cho em tương lai. Rằng chuyện giữa hai ta chỉ có thể là đam mê nhất thời. Có điều gì thay đổi sao?”

      “Chúng ta bị bắt gặp, Meredith,” đáp, nhưng đó là lời dối. thực tế, cương quyết của mẹ chẳng liên quan gì đến lý do cầu hôn . Nó chỉ là viên đá cuối cùng đặt vào con đường dẫn đến nơi . “Những đòi hỏi đúng đắn…”

      cau mày. “Vậy cuộc hôn nhân này là dựa những quy ước xã hội? Khi quý ông đưa quý lên giường, nghĩa là ta buộc phải lấy ấy làm vợ, đúng ?”

      Tristan ngọ nguậy người. Giờ khi từ chối , thấy khó cho lời giải thích nào khả dĩ hơn. Trao cho tất cả trái tim làm lan rộng thêm nỗi đau vốn đầy tràn trong .

      “Em biết là giữa chúng ta chỉ có vậy,” và đưa tay ra. Dù lắc đầu nhưng vẫn để nắm lấy tay mình.

      “Dù giữa chúng ta còn có điều gì, chúng cũng vẫn tồn tại trước ngày hôm nay. Và khả năng bị bắt gặp cũng thế. Tuy nhiên bảo em là hứa hẹn tương lai gắn bó gì cả, và em cũng hề kỳ vọng. Nên em phải hỏi lần nữa…có điều gì thay đổi sao, ngoài can thiệp của mẹ chiều nay?”

      Tristan nhắm mắt. Thay đổi là ở chỗ giờ mới nhận ra nhiều đến nhường nào. Nhưng có lẽ chưa đủ. Còn những trò chơi phải chơi tiếp với Devlin. Những dối trá, những bí mật giấu trong ngôi nhà này và trong tim . Đó là những lý do giữ khoảng cách với từ trước đến nay.

      ,” khẽ và thả tay ra. “ có gì trong cuộc sống của thay đổi.”

      “Chắc mẹ chẳng làm hại danh tiếng của em hay của bằng cách cho cả thế gian biết vụng trộm của chúng ta đâu.” bắt bẻ. “Bà mong kết hôn, nhưng phải bằng cái giá làm tổn thương . Hay em, em cá là vậy.”

      “Vậy ý em là em có hứng thú với tương lai chung sống?” hỏi, giọng lạnh trước lời từ chối thản nhiên của .

      Meredith hít hơi khó nhọc, và lần đầu tiên thấy những cảm xúc nguyên sơ mặt . Đau đớn và giận dữ. Và những thứ khác nhận định được. Nhưng chúng là những cảm xúc chân thực, và chúng cho thấy cũng nặng lòng với như đối với .

      Song vẫn lắc đầu. “Em thể lấy , vì em muốn lại bị trói buộc theo ý muốn của người đàn ông khác.” Giọng hơi run lên. “Kể cả ý muốn của .”

      “Nhưng em quan tâm đến ,” , sau bao lâu tránh né giờ cũng liều mình. “ thấy điều đó trong mắt em.”

      có vẻ ngạc nhiên vì có thể đọc được tâm tư . Lập tức xóa hết cảm xúc mặt và lùi lại bước. “Điều đó quan trọng, Tristan. Em và thỏa thuận. Chúng ta tìm kiếm tương lai thể thành. Em quan tâm đến , nhưng tương lai đó giờ so với đêm đầu tiên cũng vô vọng vậy thôi.”

      cũng thối lui bước chua chat giống như . Nỗi thất vọng quay trở lại, đan xen cùng giận dữ. Giận bản thân vì ấp ủ hy vọng. Vì quên những rào cản ngăn với hạnh phúc. để trí tưởng tượng quá xa, và từ giờ phải quên nó . Phải quên rằng mình người phụ nữ này và tập trung trở lại công việc quan trọng trước mắt.

      “Tôi hiểu rồi, phu nhân,” và cứng nhắc cúi chào, dùng nghi thức làm tấm khiên che.

      Tristan ra cửa, nhưng khi đến nơi, thấy mình quay lại. Meredith nhìn , hai tay nắm chặt bên sườn, toàn thân run rẩy. Trong ánh lửa sắp tàn thấy những giật nước mắt lấp lánh trong mắt .

      “Lời cầu hôn của tôi vẫn còn đó nếu em thay đổi ý định.”

      quay , nhìn thái độ của trước lời tuyên bố cuối cùng này và đóng cửa lại.

      *****


      Cây nến trong tay Meredith cháy hết chỉ còn đốt với sợi bấc phát ra những tia lửa rung rinh, nhưng khó mà nhận thấy. ngồi bệt sàn trước lò sưởi, những bằng chứng thu thập được trải rộng trước mắt. Thậm chí còn cặm cụi lên sơ đồ chi tiết. Mấy tiếng đồng hồ qua, săm soi từng bằng chứng , tìm kiếm điều gì đó, bất cứ thứ gì, để trả lại trong sạch cho Tristan.

      Để cho phép nhận lời cầu hôn của .

      Buông tiếng thở dài, loay hoay đứng lên, vươn vai rồi tới bên cửa sổ. Bên ngoài bóng tối bao trùm, nên chỉ có hình ảnh phản chiếu của qua kính cửa chào đón. Và nó là hình ảnh ảm đạm. Mắt sưng húp do ráng nén khóc, gương mặt rầu rĩ vì tuyệt vọng, tức giận và… khao khát.

      Phải, khao khát. thừa nhận là mình cảm thấy thế. Lời cầu hôn của Tristan ngân vang trong đầu như điệp khúc thánh ca. Nó nhắc nhớ đến rộn rã của con tim khi ôm vào lòng. Khi chạm vào , gần như quên hẳn cuộc sống đơn trước kia.

      Nhưng người đàn ông này cũng là nguy hiểm khi để có cảm giác ấy. , người biết bị cướp khỏi khi vụ án được công khai. Người vướng vào những phản bội và dối trá vì những lý do hiểu được.

      quay khỏi cái bóng mờ nhạt của mình và băng qua phòng, nhìn xuống tập bằng chứng ngày cao. Ở đó chẳng có cái gì lên rằng Tristan làm những chuyện bị cáo buộc.

      có gì ngoài tiếng trong đầu . Nó bảo đời nào, và cũng thể làm những chuyện này. chỉ vì cách Edmund chết, mà còn vì cốt cách quý tộc mà tin là có. Tiếng ấy còn bảo rằng phải cho cơ hội giải thích và bào chữa trước khi chuyển cho những người phán tội lưu đày hoặc tệ hơn.

      “Mình phải với ấy,” lau dòng nước mắt chợt ứa ra.

      Lần đầu tiên từ khi đến điền trang Carmichael, Meredith thấy vững tin ở mình. Đây là quyết định đúng đắn. có đủ chứng cứ để thể lảng tránh cho , hoặc ít nhất thể chối phăng những gì thu nhập.

      Hai tay run lên khi ra cửa. Hành lang đêm khuya tối om. có gia nhân nào lăng xăng làm nhiệm vụ, và hầu hết khách khứa của Tristan lui về phòng nghỉ. Nhưng nghi là còn thức. đoán dạo này ngủ được nhiều, và cuộc chuyện của họ về hôn nhân chắc chắn làm chấn động.

      Meredith rón rén xuống cầu thang. hiểu sao nghĩ mình có thể đối mặt với trong phòng ngủ. Ở đó rất dễ đầu hàng trước đụng chạm của , nên cầu nguyện cho ở văn phòng riêng hay thư viện hay bất cứ nơi nào khác.

      rẽ vào hành lang rộng và dài nơi những bức chân dung dòng họ Carmichael treo khắp hai bên tường. Tại đó, giữa lối , là Tristan đứng. nghe thấy đến gần. Dường như quá mải mê vào việc làm.

      đứng nhìn đăm đăm vào bức tranh lớn. thấy được người trong tranh, nhưng nhìn vào dáng vẻ Tristan, ràng đó là người quan trọng với . Vẻ mặt u ám, lông mày nhíu lại, trán hằn nếp nhăn khi ngắm bức tranh.

      Theo bản năng, Meredith rút vào góc tối trong hành lang. Bộ dạng và vẻ mặt cho biết chứng kiến chuyện quan trọng. điều mấu chốt đối với người đàn ông này, nếu phải là vụ án.

      Có khi là cả hai.

      “Con cố, cha à,” , giọng khẽ khàng đến nỗi chắc nghe được từ nào nếu phải trong hành lang dội tiếng vang.

      Rồi đứng im phăng phắc, như thể cảm thấy diện của người khác. nép chặt vào chỗ tối nhất khi đưa mắt nhìn quanh. Vẻ thống khổ gương mặt đập vào mắt khiến nghẹn thở. Những mới xúc động cảm thấy dưới bề mặt ấy, mọi tình cảm che giấu rất kỹ lưỡng còn bị cái mặt nạ xã giao phủ lên nữa. Nom … suy sụp. Và khao khát được an ủi .

      Nhưng trước khi kịp làm chuyện gì thậm ngu ngốc, quay gót và bắt đầu xuôi hành lang với tốc độ rất nhanh. chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài bám theo. qua những phòng khách , thư viện, và dừng bước trước văn phòng riêng, chần chừ ở đó.

      ngả người tới trước, tựa đầu vào cánh cửa rồi mới mở nó ra và bước vào trong.

      Meredith lao đến với tốc độ nhanh nhất có thể mà vẫn giữ kín tiếng chân. áp tai vào cửa song chẳng nghe được mấy. Tristan quanh phòng, nhưng lại gần cửa. cắn môi và bắt đầu chầm chậm xoay nắm đấm, rón rén giữ êm hành động hết mức có thể.

      Cuối cùng, đẩy được cửa hé ra chút ít. ghé mắt qua khe hở, nhưng cảnh tượng bên trong có gì đáng chú ý. chỉ nhìn được phần bàn làm việc của Tristan, cũng như phần bên trái gian phòng, bao gồm giá sách và ghế đọc sách. ở đấy.

      đẩy cửa rộng hơn chút nữa, vẫn chưa thấy Tristan. cũng ngồi sau bàn. Cuối cùng, đặt nửa bước chân vào phòng lén lút ngó quanh.

      Tristan đứng bên kia phòng, xoay lưng lại với lãng trí của khiến nhận thấy ló người vào. nhìn chăm chú bức chân dung em trai mà bắt gặp trong cuộc khám xét phòng vài ngày trước.

      mở miệng định báo biết có mặt của mình, để bắt đầu thú nhận việc điều tra, rồi cầu được biết hành vi phản bội của , vươn người tới trước và làm điều gì đó với cái khung tranh. Tuy thấy được gì trong bóng tối nhập nhoạng của căn phòng, nhưng nghe thấy tiếng lách cách rệt, và rồi, trước ngạc nhiên tột độ của , bức tranh vẽ Edmund xoay .

      Nỗi kinh hoàng dường như sắp phủ chụp lấy Meredith trước điều trông thấy, và phải bám vào mép cửa để khuỵu xuống vì choáng váng. Đằng sau tấm hình hiền lành của em trai , là bức tranh bị đánh cắp từ nhà trưng bày Genevieve. Bức tranh tìm kiếm. Bức tranh hằng cầu nguyện bao giờ tìm được.

      Những móng tay cào xước khung cửa và chật vật kìm tiếng rên. hiểu sao tin vào giọng trong đầu rằng Tristan thể nào phạm rội, dù các chứng cứ ràng.

      Giờ bác bỏ được nữa.

      “Ngày kia,” Tristan . Giọng khiến run cả người, và trong khoảnh khắc thực nghĩ là với . “Ngày kia mày là của Devlin và tao bao giờ phải thấy mày nữa. Mọi chuyện kết thúc.”

      Meredith lùi ra khỏi phòng trước khi quay lại và rón rén đóng cửa sao cho khẽ. gần như nhìn đường khi bỏ chạy, cách xa bức tranh chứng thực những sợ hãi lớn nhất của . Cách xa tiếng của Tristan xác nhận ý định tham dự vào mưu đồ của Devlin. Cách xa trái tim rỉ máu của , dù có vẻ chạy đủ nhanh để thoát được nỗi đau đó.

      Nghe tiếng cửa văn phòng mở ra rồi đóng lại, ngoái nhìn qua vai. Tristan cùng hướng với , và cách nào thoát được mà bị trông thấy nếu cứ tiếp tục cắm đầu chạy trong hành lang. Thế là tạt vào khung cửa tối và nép mình vào đó.

      nín thở khi những bước chân dài dứt khoát của đến gần chỗ . qua mà phát ra . nhìn theo bóng lưng xa dần trong khi cố gắng nén nhịp thở. Tim có nguy cơ vỡ ra và hai tai ù trong tiếng mạch máu chảy dồn.

      muốn khóc to cho thỏa. muốn chạy theo Tristan và đấm vào ngực để trút hết bao giận dữ. muốn hét lên nỗi phẫn uất của mình cho đến khi ngôi nhà đổ sụp xung quanh .

      Nhưng thể.

      Thay vào đó, quay lại với bài tập trấn định tinh thần. Tập trung thở đều, có thể kiểm soát những cảm xúc hỗn độn, rồi cẩn thận gói chúng lại. Chắc chắn sau này còn ghé thăm chúng.

      Nhưng giờ có việc phải làm. việc thể lảng tránh hay giả bộ nhầm lẫn nữa. phải viết bức thư. Nó đến London vào rạng sáng nhờ mối liên lạc của .

      Lúc nhìn bức tranh đó, Tristan có mọi chuyện sắp kết thúc.

      Và nó kết thúc. Tất cả.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Mười sáu




      Meredith tưởng mình nếm trải đủ đau thương trong đời, nhưng giờ nhận ra những đau đớn đó chỉ là chút phiền hà cỏn con. Định nghĩa thực về đau thương là nỗi thống khổ khuấy đảo trong khi ngồi ở bàn ăn tối quen thuộc.

      Sau khi rời rã trở về phòng đêm qua, viết thư… bức thư đáng ghét khép Tristan vào tội danh mà muốn nghĩ đến. Người đánh xe của đem nó cho người liên lạc đợi sẵn ở điền trang. Đường sá bằng phẳng và trăng tròn, nên ta có khả năng đến London đủ sớm để Charlie đọc được trước bữa sáng. Cấp của chưa bao giờ phí phạm thời gian khi thời điểm bắt giữ tới. dám chắc ông khởi hành đến Carmichael trong vài tiếng đồng hồ.

      Meredith nhìn chiếc đồng hồ đặt trong góc phòng ăn. còn bao nhiêu thời gian trước khi Charlie đến?

      Ánh mắt hướng sang Tristan ngồi đầu bàn, chuyện với quý ông. hay biết kết cục đến gần. Nhưng nom có vẻ mệt mỏi, kiệt sức. Đôi mắt xanh thiếu ấm áp và lấp lánh mà quen gán cho chúng, còn da tái , dưới mắt hằn lên vết thâm quầng.

      “Ngài Carmichael, mấy người chúng tôi băn khoăn biết bạn ngài đâu?” phụ nữ ngồi mãi cuối bàn cất tiếng hỏi.

      Meredith thấy đó là phu nhân Blankensheft, người có con Hester ra mắt hai năm trước. Công cuộc săn lùng chú rể của ta vẫn kéo dài từ đó đến nay.

      “Bạn tôi ư, thưa bà?” Giọng Tristan hỏi sắc.

      “Ông Devlin ấy. Vài người trong chúng tôi nhận thấy ông ấy vắng mặt tại trò chơi Pall Mall hôm nay, và tối nay tôi cũng trông thấy ông ấy,” phu nhân Blankensheft giải thích hơn.

      Meredith mở to mắt liếc quanh bàn. tránh chơi trò Pall Mall vì thể giả vờ vui vẻ trong khi biết chuyện gì sắp xảy ra. Tối nay quá mải mê với những suy nghĩ rối rắm của mình, nên gần như chẳng để ý đến vị khách nào, kể cả Devlin.

      Giờ trả giá. Khi Charlie đến bắt Tristan, chẳng nắm được manh mối nào về việc Devlin đâu, hay biến mất được bao lâu rồi. lần nữa bị tình cảm chi phối làm ảnh hưởng đến công việc.

      chăm chú nhìn Tristan chờ trả lời. Ít nhất có thể lượm được thông tin nào đó.

      Mắt sáng lên chút so với vẻ mặt lúc nãy. Nom có vẻ… hân hoan, vậy. Như thể cuối cùng thắng trong trận chiến trường kỳ. Thắng Devlin ư? Nếu đúng thế… thắng cái gì?

      “Ông Devlin rời điền trang Carmichael vì có công chuyện,” . “Tôi e là ông ấy quay lại.”

      hoảng hốt. Chẳng lẽ bức tranh bị đưa rồi? , thể có khả năng ấy. Nếu bức tranh được mang , Devlin buộc phải rời điền trang cỗ xe. Người đánh xe và phụ xe của ắt báo cho biết về hoạt động đáng ngờ như thế. Tuy nhiên, nếu Devlin dùng ngựa, như cách đến đây theo thông báo, người đánh xe của có thể nghĩ chỉ ra ngoài trong ngày.

      Từ lúc thu mình lại như kẻ nhát gan, vẫn chưa chuyện với ông ta. sửa lại điều đó ngay khi có thể ra khỏi đây.

      Gương mặt phu nhân Blankensheft xìu xuống vì thất vọng. Xem ra bà ta coi Devlin là đám tiềm năng cho con mình. May cho bà ta vì thỏa được mong ước.

      “Tiếc quá,” bà ta thở dài, rồi lập tức hướng chú ý trở lại đám tiềm năng tiếp theo.

      “Vâng,” Tristan xoay chỗ rượu trong ly. “ đáng tiếc.”

      Meredith nghiêng đầu trước giọng của . khá chắc chắn là bức tranh chưa được chuyển , vậy tại sao Devlin rời có nó? Và tại sao chuyện ấy làm Tristan hài lòng như vậy? Tối qua có vẻ rất muốn rũ bỏ nó cơ mà? Tấm lưới giăng ra quá sức phức tạp, biết đằng nào mà lần. thể hiểu nổi tại sao lại có những hành động như vậy. chỉ còn cách cầu nguyện ngày nào đó mình nghe được câu trả lời. Có lẽ như thế mới đem lại yên bình cho .

      hiểu sao nghi ngờ chuyện đó.

      Dường như Tristan cảm nhận được ánh mắt chiếu vào mình, bèn nhìn thẳng lại. Trong khoảnh khắc ánh mắt rực lên mãnh liệt, đầy khao khát và thất vọng, rồi quay và tiếp tục chuyện với người kế bên.

      Meredith cau mày nổi giận. Tại sao lại làm chuyện này?

      Tristan khẳng định muốn bảo vệ , nhưng định bảo vệ kiểu gì khi quanh toàn dối trá và lừa lọc? Ý nghĩ đó ăn vào xương tủy và khía vào tim nhức nhối đến mức gần như chẳng nghe thấy bà Carmichael đứng dậy tuyên bố các quý bà quý lui về phòng khách phía nam trong khi cánh mày râu chơi bida và uống rượu vang.

      Meredith thấy cả người. Trong khi những người khác lục tục ra khỏi phòng chần chừ chưa đứng lên, cố tỏ ra bận bịu khi Tristan qua. Ánh mắt như thiêu cháy , nhưng chọn người phụ nữ khác để hộ tống. Rốt cuộc là người cuối cùng nán lại và đứng lên.

      chẳng ham nhập hội với cánh phụ nữ. Với tâm trạng tại, thể là người tán gẫu vui tính, và tin mình che đậy được cảm xúc trong lòng. Hơn nữa, cần chuyện với người đánh xe của mình càng sớm càng tốt.

      lẻn ra hành lang đúng lúc Hầu tước phu nhân cũng rời khỏi phòng khách nơi các bà, các tụ tập và cười râm ran.

      “Cháu đây rồi,” bà với nụ cười chân . Meredith lấy làm ngạc nhiên. Chắc chắn Constance biết từ chối lời cầu hôn của Tristan. cứ tưởng bà lịch cách lạnh nhạt, chứ niềm nở ấm áp thế này.

      Thực ra, trông mong điều đó. Bất chấp bắt buộc của nhiệm vụ, chẳng vui mừng gì khi phải hủy hoại tên tuổi gia đình Carmichael. Và chưa gặp lại bà kể từ lúc bà bắt gặp họ trong phòng khách hôm trước. Hai má nóng bừng khi nhớ lại lúc bà bước vào… và nỗi sung sướng bị bà phá ngang.

      “Xin chào bà,” đáp với nụ cười tương tự Constance song yếu ớt hơn.

      “Cháu định vào trong với mọi người sao?” Bà hỏi.

      Meredith thở dài. “Cháu e là cháu lại hơi khó ở do thời tiết…”

      chưa kịp hết Constance giơ bàn tay mảnh mai lên. “Ta ép cháu bịa ra cái cớ đâu nếu cháu muốn có cuộc tranh cãi, nhưng cháu có thể cho ta vài phút trước khi lẻn ?”

      Tim Meredith rớt phịch xuống. “Tất nhiên ạ.”

      Constance chỉ tay về phòng khách gần đó. Khi họ bước vào, bà liền đóng cửa lại. Meredith ngoái lại nhìn bà với vẻ cảnh giác. Vậy là Hầu tước phu nhân muốn chỉ có hai người.

      “Xem mặt cháu kìa, cháu nghĩ là ta định ăn thịt cháu hả?” Constance cười lớn. “Ta cam đoan là ta có ý định làm thế đâu.”

      Meredith thể mỉm cười, và lần này phải gượng ép. “Tất nhiên là , thưa bà.”

      “Ta nghĩ nguyên do lo lắng của cháu là cháu vừa từ chối lời cầu hôn của con trait a, và cháu sợ ta phê phán cháu gay gắt về chuyện đó. Hay vì cảnh tượng ta được chứng kiến chiều qua?”

      Meredith lùi lại. thể tin Hầu tước phu nhân lại… thẳng thắn như thế!

      “Cháu thừa nhận là cháu rất xấu hổ bởi chuyện xảy ra hôm qua,” . dối. Bị bắt quả tang trong hoàn cảnh nhạy cảm như thế phải là điều mong muốn. Nhất là khi biết phụ nữ quý phái như Constance Archer cảm thấy sốc ra sao. “Và cháu trách bà nếu bà thấy hài lòng vì cháu từ chối lời cầu hôn của Tristan.”

      Gương mặt Hầu tước phu nhân dịu lại. “Cháu à, ta tức giận gì cả. Ta hy vọng cháu nhận lời cầu hôn của Tristan. Nhưng ta biết những lý do cháu đưa ra lời từ chối. Ta dám phán xét chúng. Hay cháu.” Bà mỉm cười. “Nhưng ta mong cháu cũng phán xét Tristan quá khắt khe.”

      “Ta biết thỉnh thoảng nó có vẻ khó gần. Nhưng ta hy vọng cháu nhận ra trái tim đích thực mà nó có.” Constance bình than đón ánh mắt . “Con trait a là người trọng danh dự nhất ta từng biết. Có thể nó biểu cảm xúc được tốt, nhưng nó cảm nhận chúng cách sâu sắc. Đó là lý do nó bị nỗi đau do cái chết của em trai ám ảnh lâu như thế. Chỉ có cháu mới xóa được trống rỗng trong mắt nó, Meredith.”

      Meredith co người lại tránh bàn tay bà. Những lời vừa rồi tác động quá lớn đến . Cuộc chiến giữa tình cảm và lý trí lại bùng ra. Lần nào ở bên Tristan, cũng đều có cảm nhận như mẹ vừa mô tả. Rằng là người đàn ông của danh dự. Đàng hoàng. Nồng nàn trong tình cảm, nhưng giấu đam mê đó dưới lớp vỏ khuôn phép.

      Thế nhưng mọi chứng cứ đều chỉ ra là kẻ tồi tệ nhất. Nó những tình cảm đó .

      Dù vậy chúng vẫn hữu. Trong tâm trí . Trong tim .

      “Ta nhắc lại chuyện này với cháu nữa,” Hầu tước phu nhân trấn an . “Và nếu cháu vẫn giữ nguyên lời từ chối, ta dùng nó chống lại cháu. Ta rất mong thỉnh thoảng cháu đến thăm ta và chấp nhận ghé thăm của ta.”

      “Tất nhiên là được ạ,” Meredith vội . “Cháu bao giờ quay lưng với bà.”

      Constance nở nụ cười. “Ta hy vọng cháu cũng quay lưng với con trait a. Cuộc đời này ngắn ngủi lắm. Hối hận là gánh nặng khủng khiếp.” Bà ra cửa. “Ta phải qua với các vị khách rồi. Nếu lát nữa cháu cùng tham gia, ta rất vui. Còn nếu , ta chúc cháu ngủ ngon.”

      “Chúc bà ngủ ngon,” Meredith thầm. quay khi cánh cửa đóng vào.

      “Cuộc đời này ngắn ngủi lắm,” lặp lại.

      Bà Carmichael biết câu của mình chính xác nhường nào. Thời gian Meredith được ở bên Tristan sắp hết. phải tận dụng từng khoảnh khắc còn lại, vì tim chứa đủ nỗi hối hận khi vụ việc này kết thúc.

      Với cảm giác vững tin lâu rồi mới có, vội vã rời khỏi phòng để chuẩn bị cho những công việc còn lại trước khi cho mình khoảnh khắc cuối cùng ở bên người đàn ông .

      *****


      Tristan lại lại trong văn phòng. Những suy nghĩ ngổn ngang khiến tham gia vào buổi tụ họp vui vẻ dưới nhà. Mọi người đánh bài, phụ nữ thay nhau chơi dương cầm, các cặp đôi xoay tròn trong điệu đồng quê suồng sã, và tiếng trò chuyện to đến mức phải đóng cửa lại.

      Có thể ở lại, cho dù thích bầu khí đó, nếu như Meredith cũng tham gia. biến mất vào quãng thời gian từ sau bữa tối đến lúc cánh đàn ông nhập bọn trở lại với phái nữ. Mẹ ra, nhưng có cảm giác là bà chuyện với Meredith. Và do hiểu mẹ, có lẽ nên khuyến khích bà vì lợi ích của .

      Nhưng Meredith có đó. muốn .

      Tristan ngồi vào bàn và đưa tay xoa mặt. Giờ dồn tâm sức vào vấn đề khác của đời mình. được rảnh tay để giao bức tranh đáng nguyền rủa đó cho Devlin.

      liếc mắt về phía xa, bắt gặp bức chân dung người em trai. Edmund là nguyên do của tất cả những việc làm. Có vẻ trùng hợp khi khuôn mặt em trai lại cất giấu mảnh ghép cuối cùng đưa tiếp cận tổ chức của Devlin.

      Tên khốn ấy hài lòng khi Tristan tống tìm tên cầm đầu tổ chức. Nhưng có nhiều lựa chọn. Devlin biết bức tranh quý báu của được giấu ở đâu, và thiếu nó, thể thực hành động tiếp theo. Đến khi nào Tristan có được thứ muốn, giới thiệu với kẻ đứng đằng sau Devlin – mới có được thứ muốn.

      bất giác mỉm cười. Chuyện này sớm kết thúc. có thể đóng lại cái chương tồi tệ nhất trong cuốn sách cuộc đời mình. Bắt đầu lại từ đầu. Kịp lúc, có lẽ còn có thể thuyết phục Meredith…

      , giờ phải lúc cho những suy nghĩ như thế. Giờ phải dồn toàn bộ năng lượng, toàn bộ thời gian và cảm xúc cho việc hoàn tất cuộc báo thù. Đó mới là điều quan trọng.

      Giá như trái tim chịu nghe theo. Nó vẫn phản đối rằng tương lai với Meredith có ý nghĩa hơn nhiều việc cứ sống hoài trong quá khứ. Rằng em trai muốn bất chấp tất cả để trả thù.

      Cửa phòng mở ra, nhưng Tristan ngẩng lên.

      “Tôi cần gì cả,” , gác cằm lên những ngón tay khi tiếp tục ngắm bức tranh người em trai từ giã cõi đời khi còn quá trẻ.

      gì ư?”

      Tiếng Meredith khiến xoay người lại ghế. đứng đó, cứ như những suy tưởng lúc nãy của lên tiếng gọi và theo nó đến đây. muốn kéo vào vòng tay mình. Thay vào đó, đứng dậy nhưng vẫn ở nguyên sau bàn. mở lòng với lần. hoàn toàn, nhưng nhiều nhất có thể bởi có những bí mật lơ lửng đầu như máy chém. cự tuyệt . muốn nếm trải nỗi đau đó lần thứ hai.

      “Meredith.” ra hiệu về phía chiếc ghế đối diện.

      Thay vì ngồi xuống đó, lại băng qua phòng tới lò sưởi. Ánh mắt ngước lên và chùn lại khi trông thấy bức chân dung em trai , như thể nhìn thấy nó làm đau đớn giống như cảm giác đôi lúc có. Nhưng tại sao? chỉ gặp qua Edmund hồi còn bé. có lý do gì để chấn động khi nhìn thấy hình nó.

      Meredith quay lại, và vẻ tuyệt vọng trong mắt dập tắt những ý nghĩ ương ngạnh của . “Em nhận ra em làm tổn thương khi từ chối lời cầu hôn của .”

      Tim Tristan đập dữ dội, và nắm chặt góc bàn.

      “Tôi phủ nhận điều đó,” đáp, giữ giọng bình thản. Nếu phải đến để thay đổi quyết định, muốn biến mình thành thằng ngốc.

      cúi đầu. “Em cũng tin rằng, dù đúng hay , ngỏ lời với ý định tốt đẹp.”

      nhíu mày. “Em nghi ngờ tôi?”

      lần nữa do dự, nhưng tảng lờ câu hỏi của . Đôi mắt xanh lam ngước lên gặp mắt . Kiên định. Vẻ tuyệt vọng vừa rồi biến mất, nhưng rất hay ngụy trang cảm xúc. tự hỏi vì sao phải che giấu bản thân quá kỹ dưới cái lốt nàng phù hoa như vậy.

      “Tristan, những chuyện sắp xảy ra tới đây chỉ làm tăng thêm nỗi tức giận hoặc những dối trá gây tổn thương giữa chúng ta.” bước lại gần . “Chúng thay đổi cuộc đời chúng ta mãi mãi.”

      lắc đầu, hết sức hoang mang. “Những chuyện gì?”

      “Nhưng trước khi chúng xảy đến, em muốn xin ân huệ.”

      tiếp tục tiến đến, bước chân chậm rãi đều đều. Ánh mắt rời khỏi , ngay cả khi chạm vào . Ngay cả khi mùi hương hoa từ vây quanh . Khi ánh sáng từ chiếu rọi . ấm áp của khiến được toàn vẹn.

      “Em muốn gì?” hỏi, giọng khàn vì khao khát và xúc động.

      nụ hôn cuối cùng.” Giọng vỡ ra và nước mắt bắt đầu long lanh nơi khóe mắt. “Hãy hôn em lần nữa thôi. Trước khi… trước khi quá muộn.”

      hiểu thực chất cái điềm báo trong cầu của . Có lẽ định bỏ gặp lại nữa. Có lẽ nghĩ lời từ chối của mình gây tổn hại thể cứu vãn cho sợi dây tình cảm vốn mong manh giữa họ. Hoặc có lẽ cái điều khiến đôi bàn tay run rẩy như kia còn khốc liệt hơn những gì có thể suy đoán.

      Nhưng chẳng quan tâm. mở đường cho , và dẫu cho cái giá phải trả là mảnh trái tim nữa, vẫn chấp nhận.

      Nhưng kéo dài thời gian tận hưởng. Nếu đây là nụ hôn cuối cùng của họ, như khẳng định, đảm bảo cho ai trong hai người quên được nó.

      Những ngón tay chầm chậm lùa qua tóc , rồi khum lấy hai má , trong lúc bàn tay kia lang thang xuống dưới. vuốt dọc cánh tay cho đến khi rùng mình, rồi ôm lấy hông và kéo vào sát hơn.

      thở dài, nhưng hơi thở đứt quãng như tiếng thổn thức. ngửa cằm lên, dâng miệng mình cho , nhưng tạm bỏ qua nó. đặt nụ hôn dịu dàng lên khóe mắt , nếm vị mằn mặn của những giọt nước mắt vừa ứa ra, cùng những giọt nước mắt được nén lại. hôn má , lướt môi qua vành tai , rồi đặt nụ hôn lên chóp mũi .

      Giữa họ tồn tại khoảnh khắc dường như kéo dài vô tận khi môi cuối cùng chạm vào khóe miệng , rồi ép chặt lên môi . Tiếng thở dài thứ hai của cũng rời rạc, nhưng bớt căng thẳng hơn. rướn người, mở miệng và dấn sâu nụ hôn.

      nếm giống như lần đầu tiên. Khám phá hương vị của , kiểm tra đáp ứng nhiệt tình của . Nụ hôn ‘cuối cùng’ này giống nụ hôn đầu ở nhiều mặt. Vô thức. Bất ngờ. Là thứ sợ rằng mình chỉ tưởng tượng ra. Nhưng hơi ấm của khiến an tâm đây phải giấc mơ quẫn trí.

      tuyệt vọng trong Meredith lại trở về. níu lấy , hai tay túm chặt áo vét của . Lưỡi quấn lấy lưỡi , nài xin thêm nữa, đòi hỏi thêm nữa.

      cho thứ muốn. Nụ hôn mãnh liệt hơn, nhưng lần này nó chênh vênh bên bờ vực của mất kiểm soát. Cơ thể chỉ có thể đòi hỏi hết mức trước khi ngăn được mình chiếm đoạt theo cách nguyên thủy nhất.

      Có thể đầu hàng ham muốn, nếu phải cảm thấy còn giữ lại phần bản thân. Nếu đề nghị làm tình với , biết vùng ra. muốn mất lúc này, nên cố gắng kìm lại cơn đam mê mất kiểm soát gây nên.

      Ngoài hành lang bỗng vang lên tiếng ồn ào, quấy rầy lãng quên sung sướng tìm thấy nơi , nhưng gạt thanh đó sang bên để tiếp tục khám phá đôi môi . cũng cho hôn lần nữa, rồi dứt ra. Dứt khỏi đôi môi , khỏi vòng tay . Cách nào đó muốn cho . phần trong hét lên rằng nếu thả , có thể bao giờ được ôm nữa.

      Nhưng rất kiên quyết và họ rời nhau ra. Mắt mờ vì đam mê và những giọt nước mắt sắp trào xuống.

      “Tristan,” tiếng thầm của như hơi thở. “Em mong hiểu.”

      “Hiểu ư?” Giờ mới bị phân tâm bởi tiếng ồn ngoài hành lang. Mỗi lúc gần. Những tiếng chân, giọng .

      “Vâng.”

      vừa dứt lời, cửa văn phòng bật mở và tốp đàn ông bước vào, theo sau là quản gia và hai gia nhân của . Tristan cứng người lại trước kiểu xông vào báo trước của bọn họ.

      Có ba người tất cả, vận trang phục ngay ngắn, chỉ có vào nếp nhăn do đường, nhưng ràng họ chỉ thuộc tầng lớp trung lưu. thuộc giai cấp của . thuộc tầng lớp đòi đột nhập nhà người đàn ông mà rời . nhận ra ai trong số họ. Có người dáng đẫy đà, đầu sắp hói. Có vẻ ông ta là người đứng đầu, vì hai người còn lại chỉ đứng yên ở hai bên, nhìn đám gia nhân và Tristan.

      “Xin lỗi ngài.” Quản gia của chen lên phía trước. “Họ phăm phăm xông vào, tôi cản được.”

      “Được rồi, Jensen,” Tristan trấn an ông ta. “Nhưng người này nom như có công chuyện ở đây. Hoặc chí ít họ nghĩ như thế.”

      Ông quản gia khoanh tay lại và đứng sừng sững, sẵn sàng áp tải họ ra ngoài nếu bắt buộc.

      Tristan mỉm cười trước lòng trung thành của ông ta, nhưng nụ cười của tắt ngấm khi nhìn thấy Meredith. đứng gần cửa, nhưng nom hề sốc hay hoảng sợ trước xâm phạm bất ngờ này. thực tế, có vẻ cam chịu.

      bước lên câu gì đó với những gia nhân. Trước ngạc nhiên của , bọn họ lục tục ra khỏi phòng. Meredith đóng cửa lại sau lưng họ, rồi quay lại đối diện với . Mắt gặp mắt trông thấy…. tia tội lỗi lóe lên trong đó.

      biết những người này. Và biết mục đích của bọ.

      “Các vị là ai?” Tristan vươn thẳng người.

      “Tên tôi là Charles Isley, thưa ngài Carmichael,” người đàn ông hói đầu vừa vừa tiến lên trước.

      Tristan lắc đầu. Cái tên có ý nghĩa gì đối với . “Và tại sao các ông xông vào nhà tôi và cắt ngang cuộc trò chuyện của tôi vào giờ muộn thế này?”

      Isley nhíu mày. “Thưa ngài, tôi là nhân viên Bộ Chiến tranh, làm việc cho Nhà vua. Tôi được giao nhiệm vụ bắt giữ ngài. Ngài phải trở về London với tôi ngay lập tức.”

      Thế giới của Tristan sụp đổ. Bắt giữ? Thế có nghĩa bị buộc tội danh nào đó. Máu bắt đầu rút cạn khỏi mặt , nhưng buộc mình đứng thẳng với nụ cười tự tin ngạo nghễ. thể để họ thấy mình sợ thời khắc này từ hơn năm qua.

      “Bắt giữ tôi?” hỏi lại, và hài lòng vì giọng mình nao núng. “Tôi có được biết mình bị bắt vì tội gì ?”

      “Có, thưa ngài.” Isley gật đầu cụt lủn và chỉ điểm chút lễ độ. “Ngài bị buộc tội mưu phản Nhà vua.”

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Mười bảy




      Hai chữ “mưu phản” cắt ngang qua người Meredith. có gì ngạc nhiên khi nghe thấy nó. lường trước nó, biết nó, chứng minh nó... nhưng khi Charlie ra, thể co người lại trước ý nghĩa nó dành cho Tristan... cho bản thân .

      Tristan cũng vậy, gần như cùng lúc với . Nhưng giống như , gương mặt biểu lộ vẻ choáng váng. Chỉ có tức giận trong mắt . Vẻ tuyệt vọng. Và điều gì đó khác.

      nhẫn nhục.

      Ở mức độ nào đấy, ở nơi tối tăm trong tim , mong chờ giây phút này đến, dù rằng sợ nó. Và điều đó xác nhận hơn bất cứ thứ gì trừ lời thú tội công khai.

      nhìn Charlie giải thích cụ thể cho Tristan, nhìn Tristan phản đối, nhưng những lời đó giống như ngôn ngữ nước ngoài. hiểu họ gì bởi mắt bỗng nhòe .

      Trước mắt tràn ngập các hình ảnh về Tristan hồi còn bé, chơi đùa ở nhà hai bác . Về cái đêm bỏ trốn và tìm thấy trong quán trọ bẩn thỉu ấy. nghĩ đến vẻ mặt khi nhận ra danh tính mình vừa cứu khỏi vụ cưỡng hiếp hoặc tệ hơn. Và cơn thịnh nộ khi lao vào kẻ hành hung .

      Điều gì thay đổi kể từ hồi ấy? Cái gì biến từ chàng hiệp sĩ cao quý của thành kẻ phản bội chống lại mọi thứ nâng niu?

      Và tại sao thể bắt mình lờ thứ biến đổi ? Nỗi đau cào xé căm ghét nó. mắng nhiếc mình vì yếu đuối trong tình cảm và nước mắt cứ dâng lên sau khóe mi. muốn xua đuổi để bước tiếp con đường của mình.

      Nhưng làm được.

      Vì giờ đây lại có những hồi ức mới. Những cử chỉ dịu dàng của khi hôn . Niềm vui sướng khi họ làm tình. Và khoảng thời gian họ ở bên nhau khi làm tin rằng vẫn tử tế và tốt bụng.

      Tiếng Charlie xuyên qua màn sương cảm xúc của . “Tôi cần còng tay ngài lại trong lúc áp giải ngài ra xe, thưa ngài.”

      Mắt Tristan mở lớn và lắc đầu. “ được, mẹ tôi ở dưới sảnh, cùng với phòng đầy khách khứa. Tôi muốn họ trông thấy tôi bị còng tay giải .”

      Hai nhân viên cùng Charlie tiến tới, mỗi người bên túm lấy vai Tristan. Tất nhiên chống cự. biết làm thế. vùng vẫy, thúc khuỷu tay ra sau làm vũ khí chống trả họ.

      Tim Meredith chao đảo. Nếu dừng lại, họ giết mất.

      lao đến, giơ cả hai tay lên. “Khoan , Charlie!”

      Trước tiếng kêu của , những người trong phòng dừng hết lại và quay nhìn . Gương mặt Tristan in hằn phản bội của . Charlie nhướng bên mày. Từ trước đến nay chưa từng can thiệp vào vụ bắt giữ. Bình thường tham gia, nhằm giữ kín thân phận của mình.

      Nhưng có gì bình thường trong vụ bắt giữ này.

      “Meredith, chuyện gì vậy?”

      chen vào giữa Charlie và Tristan, quay lưng lại với người đàn ông phản bội vì thể đối mặt với . “Ngài Carmichael đúng, mọi người ở đây nhận thấy ta bị bắt.”

      Charlie lắc đầu. “Thế có sao?”

      “Vì Devlin trốn thoát. Nếu muốn bắt được , tốt nhất ta nên để biết cộng thời của vừa bị bắt vì tội chống lại Nhà vua.” cho phép mình liếc cái qua vai. Tristan khoanh tay nhìn trừng trừng. “Hãy đưa ngài Carmichael cách lặng lẽ, ta với gia đình là ta có công việc đột xuất để giữ kín với họ. Chúng ta có thể xác minh thông tin ta có được về Devlin và tổ chức của để cho cả thế giới biết ta bị bắt giữ.”

      “Thế tại sao tên phản quốc như ta lại cung cấp cho ta thông tin về bọn đồng đảng?” Charlie liếc mắt qua Tristan rồi hỏi. “Meredith, kiểu gì cũng được phơi bày. Dù là tối nay hay tuần sau hay tháng sau. Chúng ta thể giữ bí mật mãi.”

      Meredith chạm vào khuỷu tay Charlie. “Xin ông, tôi chưa bao giờ cầu xin chuyện gì như thế này ở ông. Xin ông.”

      Charlie ngạc nhiên lùi lại, rồi lại nhìn Tristan, nhưng lần này với ánh mắt đánh giá hơn, có lẽ ông tự hỏi kẻ tình nghi chuốc loại bùa mê thuốc lú nào cho điệp viên của mình.

      Meredith cũng tự hỏi điều đó.

      “Em móc nối với những người này?” Tristan hỏi sau lưng , giọng hàm chứa nỗi ngờ vực khủng khiếp. “Chính em làm chuyện này?”

      Meredith quay lại. Mắt chiếu vào mắt , xuyên thấu tâm can và đòi hỏi . đưa tay về phía , nhưng hai nhân viên đằng sau giữ chặt khuỷu tay cho nhúc nhích. Lòng đau nhói, nhưng vẫn rành rọt, “, chính mới là người gây ra chuyện này!”

      Tristan giật lùi lại, giằng co với hai người kia để đến gần nữa.

      Charlie chạm vào khuỷu tay . “Được rồi, có lẽ đúng. Tôi làm như đề nghị và giữ kín chuyện bắt giữ chừng nào có thể.” Giọng ông cứng rắn hơn. “Tôi cho rằng ngài cũng muốn giữ bí mật, đúng ngài Carmichael?”

      Trong lúc Tristan chỉ nhìn chằm chằm Meredith, rồi đưa mắt . “Sao tôi lại muốn giữ bí mật trong khi chẳng hiểu mình bị bắt vì lý do gì?”

      Meredith cau mày. còn chối tội nữa. Được rồi, chịu nhịn đến đây thôi. Chầm chậm, băng qua phòng tới bức chân dung của Edmund Archer. với tay lên, tìm những khớp nối nằm dọc sau khung tranh. Bằng cú giật, tách nó ra và bức tranh bị đánh cắp xuất .

      quay lại, chỉ tay vào nó. “Đây, Tristan. Nguồn gốc việc là đây.”

      Mặt tái , và những lời phủ nhận chuẩn bị sẵn tiêu tan. hít sâu hơi rồi lẩm bẩm, “Phải. Lẽ ra tôi nên thận trọng hơn trong vấn đề này.”

      Charlie gật đầu rồi tránh sang bên để chuyện với người của mình. Meredith bước tới, định ra cửa, đề phòng Tristan bất thần bỏ chạy. Thay vào đó, chỉ nhìn . cách bình thản.

      “Tristan,” , hiểu sao muốn mở miệng giải thích, cứ như sai trong khi những việc làm chỉ là thi hành nhiệm vụ.

      lắc đầu. “Chẳng có gì để đúng ? quyết định cái gì đúng và cái gì .”

      siết chặt hai bàn tay. “Bằng chứng sờ sờ trước mắt em.” hất đầu về phía bức tranh, nhưng nhìn nó. “Em biết tin vào cái gì đây?”

      nhún vai. “ phải mọi thứ đều như vẻ bề ngoài.”

      chưa kịp trả lời Charlie trở lại. “Ta phải nhanh chóng rời khỏi đây và gây càng ít nghi ngờ càng tốt. Nếu chúng ta có thể ra khỏi nhà mà bị hỏi han, tôi cho ngài nhắn với gia đình rằng ngài có công việc đột xuất phải . Như thế ngăn được họ chứ?”

      Tristan đưa mắt khỏi . “Được. Mẹ tôi thắc mắc, nhưng bà bỏ mặc khách khứa để đuổi theo tôi đâu, nếu đó là ý của ông. Bà dự định thăm em tôi và gia đình nó ở Bath sau buổi họp mặt này. Bà hoãn chuyến đó được. Bởi em tôi mới sinh cháu.”

      “Tốt.” Charlie hất đầu ra cửa. “Nếu khách của ngài xen vào, ngài y như thế. Là ngài bị gọi tới London có việc khẩn. Nếu ngài có bất cứ hành động nào cho thấy ngài định bỏ trốn hoặc lén truyền tin ra ngoài, tôi còng tay ngài và lôi . cả chưa?”

      Mắt Tristan nheo lại. Giống như lúc họ làm tình, Meredith thấy vẻ hoang dã bị giam hãm trong bùng ra. người đàn ông quen bị ra lệnh, bởi bất cứ ai.

      mím môi. “Tôi đâu có lựa chọn nào khác.”

      “Đúng. Meredith hoãn cho ngài việc bị thiên hạ chỉ trích, chứ tôi nhân nhượng vậy đâu.” Charlie chỉ ra cửa. “Khi nào tới London, chúng tôi cho ngài ở nơi bị chú ý quá mức.”

      “Cám ơn,” Tristan gắng gượng thốt ra qua hàm răng nghiến chặt.

      để người ta hộ tống ra cửa. Meredith nhìn theo và ngạc nhiên khi quay lại găm vào ánh mắt chằm chằm. còn là người đàn ông theo đuổi , làm tình với , cầu hôn nữa. Vẻ rắn đanh trong mắt rằng mọi cảm xúc dành cho bị xóa tan.

      “Đừng quên những gì tôi , Meredith. Mọi thứ đơn giản như vẻ bề ngoài đâu.” nhìn lượt từ xuống dưới. biểu cuối cùng về phản bội và khinh miệt tột độ. “Cứ nhìn biết.”

      “Cậu phải ăn chút gì .”

      Meredith giật mình rời mắt khỏi khung cửa sổ đầy vệt nước mưa ở nhà Emily. chìm trong suy nghĩ, quên hẳn diện của Emily và Ana.

      Hai bạn ngồi uống trà, nhưng đều nhìn với ánh mắt lo âu rệt. Có lẽ những cảm xúc rối bời của cũng rệt y như thế. Xem ra mất khả năng che giấu tâm tư. Đó có lẽ là sai lầm chí tử của điệp viên.

      ,” đáp. “Mình đói, cảm ơn cậu.”

      Emily rời bàn tới cửa sổ, ôm lấy cả hai vai Meredith và đẩy về bàn, ‘giúp’ ngồi xuống ghế. Ana đặt tách trà thơm bốc khói và cái bánh nướng trước mặt .

      “Cậu ủ rũ như tàu lá héo từ lúc trở về London hai ngày trước,” Emily lên tiếng, ngồi xuống và khoanh tay lại. Ánh mất sắc bén bạn dành cho chẳng khác nào dành cho kẻ tình nghi lúc điều tra.

      “Đúng đấy,” Ana đồng tình. “Bọn mình lo cho cậu.”

      Meredith lắc đầu. muốn về nguyên nhân trái tim đau đớn. Với họ. Với bất kỳ ai. chỉ muốn quên việc xảy ra ở điền trang Carmichael. cố, nhưng ký ức tiếp tục đeo bám . Cũng như lời cuối cùng Tristan ném lại khi bị dẫn .

      “Đừng có ngớ ngẩn,” gắng gượng thốt ra câu run run. “Mình ổn cả. Chỉ hơi xuống sức sau vụ án thôi. Các cậu biết mà. Ngót tháng trời căng thẳng khiến cho việc trở về cuộc sống bình thường gặp khó khăn, cho đến khi có vụ mới. London...” ngập ngừng. “ giống vậy.”

      Tuyệt nhiên .

      Ana bặm môi đẩy cặp kính gọng mảnh sống mũi.

      phải thế,” nàng khăng khăng. “Kể cả ở thôn quê vẫn như có cái gì đó tắt trong cậu. Cậu lơ đãng và rầu rĩ từ lúc được biết mình điều tra Tristan Archer. Mọi thứ càng trầm trọng hơn lúc cậu trở về. Cậu rất lặng lẽ.”

      “Cậu còn là mình nữa,” Emily gật đầu tán thành. “Cậu gần như chẳng kể gì với bọn mình về vụ vừa rồi. Và có vẻ cậu hài lòng với cách giải quyết nó.”

      Meredith cầm chiếc bánh trước mặt lên. “Có gì vui mà kể chứ.”

      thở dài khi nghĩ đến bản báo cáo đợi sẵn ở London khi xoay xở mãi mới dứt ra khỏi bữa tiệc của Hầu tước phu nhân.

      “Mọi bằng chứng có thể giấu trong bức tranh mất trước khi chúng mình sờ đến. Giờ thể tìm được nó nữa. Theo mình biết, nó được giao cho Devlin trước khi rời khỏi điền trang.”

      “Phải, nhưng...” Ana mở miệng.

      Meredith phẩy tay ngắt lời bạn . “Tại mình đa ngu ngốc và xao lãng, nên chúng ta cũng biết Devlin ở đâu. Và Tristan...”

      dừng laị. cần thiết hâm nóng lại nỗi hối tiếc trong . có đủ điều đó chiếc giường trống trải của mình rồi.

      Emily đứng dậy bước đến và đưa tay vuốt tóc . Meredith ngẩng đầu lên và ngạc nhiên trước cử chỉ dịu dàng ấy của bạn. Thường Ana mới là người an ủi, còn Emily vẫn nghiêm nghị, cứng rắn hơn.

      xảy ra chuyện gì?” Emily thầm. “Cái gì ngăn cách cậu với bọn mình vậy?”

      Meredith thở dài. Gánh nặng này quá lớn. rất muốn kể cho hai người bạn thân nhất của mình, những chị em tinh thần của mình.

      Nụ cười của Ana dịu dàng và chân thành. “Cậu ra biết đâu bọn mình giúp được.”

      gật đầu. nên giấu họ khi làm việc với nhau. hít sâu vài hơi để trấn tĩnh.

      “Mình... mình...” ấp úng. “Mình ấy.” Lần đầu tiên câu ấy cất lên khiến ứa nước mắt. Tình cảm che giấu và cự tuyệt bao lâu nay, giờ mới được bộc lộ. “Mình kẻ phản quốc.”

      Khóe miệng Emily cong lên. nàng ngước nhìn Ana. “Cậu nợ mình bảng nhé.”

      Meredith ngẩng phắt lên nhìn Emily. “ bảng? Đợi , các cậu cá cược tình cảm của mình à?” giật ra khỏi đôi tay vỗ về của Emily và đứng lên, hầm hầm tới trước lò sưởi, khoanh tay trước ngực. “Thảo nào các cậu muốn mình tiết lộ đến thế.”

      “Thôi nào,” Emily nài nỉ. “Cậu biết đó phải lý do mà.”

      “Đúng đấy, bọn mình lo cho cậu!” Ana vừa vừa bước vội đến chỗ Meredith và vòng tay qua người . “Bọn mình đoán cậu có những tình cảm sâu sắc với ta, dựa vào giọng điệu trong những bức thư cậu gửi về từ nông thôn. Nhưng chúng mình đâu có vui trước nỗi đau của cậu, cậu biết mà!”

      Meredith nhìn Ana, và giữ vẻ cau có được lâu, nhất là khi bạn nhìn với vẻ lo lắng chân như thế. “Mình biết.”

      “Giờ kể hết cho bọn mình ,” Emily thở phào .

      Meredith đưa tay dụi mắt. biết giải thích thế nào về cái điều chỉnh còn hiểu?

      “Mình biết làm sao mọi chuyện lại ra như thế,” bắt đầu. “Mình có tình cảm với Tristan từ khi còn bé. Tình cảm ấy sâu sắc hơn tình bạn đơn thuần của ấy đối với mình. Nhưng mình chưa bao giờ nghĩ nó quay lại. Nhất là với dày dạn của mình, với ý thức về những việc ấy có thể làm.”

      “Nhưng nó quay lại,” Ana đỡ lời với tiếng thở dài khẽ khàng.

      “Phải,” thừa nhận. “Nó quay lại gần như ngay tức , giữa bọn mình có sức hút mãnh liệt. Nó vượt xa cả khao khát. Mình... mình vẫn thích Tristan. Mình thích chuyện với ấy, mình chia sẻ nhiều điều với ấy, những điều mình chưa với ai.”

      “Kể cả bọn mình?” Emily hỏi, nhướng cả hai bên lông mày.

      “Tùy cậu tin hay , mình vẫn giữ lại vài bí mật, Emily.” Meredith lắc đầu. “Mình nhận ra những cảm xúc vượt ngoài tầm kiểm soát, đặc biệt là khi ngày càng có nhiều bằng chứng vạch tội ấy. Nhưng mình vẫn đùa với lửa, vẫn đến với ấy dù cuộc điều tra cầu điều đó. Bọn mình... bọn mình ngủ với nhau. ấy còn hỏi cưới mình nữa.”

      Cả Ana và Emily đều há hốc miệng kinh ngạc. Meredith gật đầu. “Mình biết. Và mình muốn lời đồng ý. Mình muốn quên tất cả và đón nhận cuộc sống ấy đề nghị, ngay cả khi nó là sai trái.”

      cau mày. thể với hai bạn rằng suýt đốt bức thư Ana gửi trước khi đọc nó. gần như tung hê nhiệm vụ và đầu hàng nỗi khao khát trong tim mình.

      “Vậy giờ cậu cảm thấy thế nào?” Emily nhàng hỏi. “Khi cậu biết chắc ta là người đánh cắp bức tranh? Rằng thông tin chúng ta tìm kiếm bị đưa , có thể bởi ta, và bị che giấu... hoặc tệ hơn, chuyển cho Devlin và tổ chức của ?”

      Meredith tới cửa sổ nhìn ra ngoài, ngẫm nghĩ câu hỏi của Emily. câu hỏi tránh né. muốn đối mặt với .

      “Trước khi Charlie và người của ông ấy đưa Tristan , ấy với mình câu. ấy bảo vụ việc này giống như bề ngoài. Và mình tin ấy. Hoặc... hoặc là mình muốn tin ấy.” ôm mặt. “Mình biết nữa! Mình còn tin tưởng chính bản thân mình!”

      “Vì sao?” Emily gặng.

      Meredith áp lòng bàn tay vào lớp kính cửa lạnh lẽo. “Vì mọi chứng cứ đều nhằm vào ấy, nhưng trái tim và tình cảm của mình lại khác. ấy có vẻ giống loại người bán rẻ sinh mạng người khác lấy vài đồng bảng. Mình đấu tranh với điều đó trong toàn bộ thời gian ở điền trang Carmichael. Từ lúc mình trở về London cũng vậy.”

      “Có lẽ cậu nên gặp ta.” Ana gợi ý.

      “Gặp ấy ư?” Tim Meredith như thót lên tận cuống họng. bao nhiêu lần tính làm thế, nhưng cố cưỡng lại vì biết nó đau đớn ra sao.

      phải ý tồi.” Emily gõ ngón tay trỏ lên cằm ra vẻ suy ngẫm.

      Mắt Meredith mở tròn. “Cậu cũng nghĩ thế?”

      Ana gật đầu. “Nếu gặp ta, cậu có thể chắt lọc được bằng chứng từ trái tim cậu. Và biết liệu tình cảm của cậu có còn dính líu hay .”

      Emily gạt nhận xét đó . “Quan trọng hơn, cậu có thể làm điều mà Charlie và người của ông ấy chưa thực được từ lúc họ tới London. Thuyết phục Carmichael ra nơi ta giấu bằng chứng thời.”

      Meredith nhắm mắt. Gặp mặt Tristan là viễn cảnh đáng sợ, dù biết bạn mình đều có lý. cần gặp để gột bỏ thứ tình hành hạ , để đối diện với tất cả chuyện này.

      muốn biết nơi cất giấu chứng cứ. có nó, xem như khổ công vô ích.

      “Họ giam ấy ở đâu?” lặng lẽ hỏi.

      Ana mỉm cười. “Nhà Charlie, trong buồng giam . Charlie cho rằng ở đó tránh được nghi ngờ lâu nhất có thể.”

      Meredith thở ra. “Chiều nay mình .”

      “Cậu có muốn trong hai đứa mình cùng ?” Emily hỏi, mày nhíu lại lo lắng.

      ,” Meredith trả lời. “Mình bắt đầu chuyện này mình. phải mình kết thúc nó.”

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Mười tám




      “Ngài Carmichael, hợp tác của ngài trong chuyện này giúp ngài rất nhiều. Nó có thể thay đổi từ án tử hình sang lưu đày hoặc ngược lại.”

      Tristan nhìn Charlie Isley với sắc mặt kín bưng cẩn trọng. ghét người đàn ông này như tưởng khi ông ta xông vào nhà tuần trước và cướp cơ hội báo thù của . Từ lúc đến căn nhà của Isley ở London, phát ông ta là viên cai ngục tử tế và lịch thiệp.

      Nhưng thể cho Isley cái ông ta muốn. Tristan muốn thực thi công lý cá nhân, thứ mà chính phủ thể cho với phiên tòa chóng vánh.

      “Với tôi khác biệt ấy chẳng đáng là bao,” Tristan , nhìn vào mắt cai tù của mình. “Tôi chết theo mọi nghĩa của từ này khi việc tôi bị bắt giữ được công bố rộng rãi. Và tôi cũng hại chết gia đình mình nữa.”

      rung động trước trong lời tuyên bố bi kịch ấy. khi từ ‘phản quốc’ gắn liền với tên , tài sản của mất, còn gia đình tan tác. Những dinh thự theo thứ tự thừa kế chắc chắn được chuyển giao cho người em họ gần nhất, và mẹ bị ném ra đường. Các em đón bà về nhà họ, nhưng bà bao giờ được giới quý tộc chấp nhận nữa.

      Tệ hơn, ai hiểu lý do của những việc làm. Xã hội bao giờ cũng háo hức tin vào điều tồi tệ nhất. Tóm được tin đồn độc địa đến thế về người như , trong khi rất cẩn thận để tránh mọi tai tiếng dù là nhất, món ăn tinh thần đình đám. Thiên hạ hẳn bàn tán về cú ngã nhào từ đỉnh cao của trong suốt mấy năm trời.

      Tim đập mạnh.

      Mắt Isley nheo lại. “Meredith cầu tôi bảo vệ ngài. Ngài có nhận ra đó là món quà quý giá nhường nào ? Vậy mà ngài quẳng nó trở lại chúng tôi, từ chối cung cấp mọi thông tin về chỗ giấu bằng chứng hoặc thậm chí tiết lộ nó là gì... Tôi hiểu nổi.”

      Tristan ngồi xuống cái giường trong góc phòng và dồn tâm trí vào những tấm ván sàn lồi lõm. Meredith. cố nghĩ đến từ lúc rời khỏi điền trang. Khi những ý nghĩ chuyển hướng sang , nỗi tức giận, cảm giác bị phản bội và nỗi đau tột cùng lại cháy lên trong ngực đến chịu nổi.

      lừa dối . Lợi dụng và những tình cảm dành cho , hết thảy nhằm mục đích bắt quỳ gối, như giờ. Giữa họ có gì là . Những nụ hôn của , những cảm xúc trong mắt , chúng hoàn toàn là những vũ khí trong kho vũ khí của .

      giận dữ trong Tristan lại sục sôi, nhưng dìm nó xuống. Bộc lộ những cảm xúc dữ dội ấy chỉ sớm đưa vào nhà tù Newgate hơn mà thôi. Và nổi điên lên chẳng thay đổi được gì.

      “Tôi cầu Meredith bảo vệ tôi, cả ông nữa, ông Isley,” cau mày khi nằm ngửa ra nhìn lên trần nhà. “Và tôi hết với ông những gì muốn . Cái ông tin phải là . Tôi cố giải thích với ông về em trai tôi...”

      Isley đảo mắt. “Làm ơn đừng lãng phí thời gian của tôi bằng câu chuyện về cuộc trả thù của ngài nữa. Chứng cứ vậy. Tốt hơn ngài hãy tỏ ra thành thay vì đưa ra những giải thích phức tạp cho hành vi của ngài.”

      Tristan siết chặt nắm đấm. Isley là người khô khan. ràng ông ta hiểu lòng căm thù mãnh liệt đến thiêu đốt tâm can là như thế nào. “Tôi chẳng thấy lý do gì để xa hơn nếu ông định nghe .”

      Isley tuôn ra tràng chửi thề và sầm sầm ra cửa. Đến nơi, ông ta chần chừ đứng lại. “Nếu ngài tự giúp bản thân mình, tôi có lựa chọn nào ngoài chuyển ngài từ chỗ ăn ở tiện nghi này đến nhà tù thực . Khi đó cách nào chặn được tin tức lan truyền ra ngoài. Ngài hiểu điều đó chứ?”

      Tristan nhắm mắt, khóa chặt nỗi đau. “Tôi hoàn toàn hiểu.”

      Cánh cửa đóng sầm và nghe thấy tiếng khóa quay trong ổ.

      Thở dài tiếng, nhìn quanh. Căn phòng này giống như phòng ngủ khiêm tốn của quý ông – nó nằm trong tầng hầm nhà Isley. có cửa sổ để trốn ra và cửa chính khóa từ bên ngoài. Chí ít... nó cũng đầy đủ tiện nghi, tiện nghi hơn nhà tù Newgate trong trí tưởng tượng của . Chẳng mấy chốc có dịp so sánh thôi.

      Gia đình nghĩ gì khi họ hay tin?

      Những tiếng vẳng đến từ hành lang hẹp và tối bên ngoài. nhận ra giọng những người canh gác, họ đối xử với cũng với thái độ tôn trọng như Isley, ưu khác mà cho là mình mất khi bị chuyển đến nhà lao đích thực. Rồi nghe thấy giọng khác. Giọng phụ nữ.

      Meredith.

      Isley có thể khô khan, nhưng ông ta khá thông minh. Đương nhiên ông ta phái Meredith tới. Ông ta đánh hơi được yếu đuối của Tristan – điểm yếu giờ đây buộc phải khuất phục cùng với cơn giận dữ. Nhưng dường như việc ngụy trang cơn thịnh nộ khó khăn gấp bội khi người phụ nữ phản bội đứng cách chỉ vài bước thế này.

      Toàn thân cứng lại trước tiếng rì rầm của . nghe lời, nhưng có thể nhận ra chất giọng du dương đó ở bất cứ đâu. Phải vận hết sức mạnh ý chí mới ngồi yên được chiếc giường hẹp.

      Cửa mở và bước chân ngập ngừng dừng lại khi thấy . Tuy nhiên, vẫn quay đầu lại. Từ khóe mắt quan sát hồi lâu và nghẹn thở. Lạy Chúa, xinh đẹp. hy vọng mình có thể quên được điều đó, nhưng nó giáng thẳng vào mặt khi vén lọn tóc rủ xuống má ra sau vành tai.

      nhìn quanh căn phòng xíu, rồi thầm vài câu với mấy người gác cửa. ngạc nhiên thấy họ lùi ra, đóng cửa lại và để hai người mình.

      “Chào , Tristan.”

      Cơ thể tự động phản ứng trước giọng của . Máu trào dâng nóng bỏng ở mọi chỗ từng chạm vào . choáng váng bởi phản ứng ấy. Đó là thứ ham muốn tràn ngập trong . Chuyện quái gì xảy ra với vậy?

      cương quyết dẹp khao khát ấy . Người phụ nữ này lừa gạt . được để những ham muốn nguyên thủy hơn hay những cảm xúc sâu sắc hơn khống chế thái độ của với ta. Đó là cái bẫy hết sức nguy hiểm.

      cách khó khăn, giữ im lặng khi tiến xa hơn vào phòng. nhìn những quyển sách chất chồng chiếc tủ , rồi về phía .

      quay đầu nghênh đón , cho biết là mình nhìn. khựng lại trước ánh mắt dữ tợn của .

      ... nom có vẻ mệt mỏi,” khẽ. “ có ăn uống được ?”

      Môi mím lại. “ quan tâm à?”

      Tristan kìm tiếng chửi thề vì trả lời , lại còn với nhiệt tình mà hẳn thấy câu trả lời của rất quan trọng.

      “Tất nhiên là em quan tâm.” Mắt ánh lên nét đau đớn, nhưng nó có ? Hay chỉ là trò lừa gạt khác?

      “Thế sao?” nhàng trước khi ngồi dậy rồi quay sang. Bằng cử chỉ chớp nhoáng, đứng lên và sải bước về phía . Ngạc nhiên thay, thối lui khỏi khí thế bức người của , mà chỉ đứng nhìn . Đề phòng, nhưng sợ hãi.

      Tristan dừng lại giữa chừng. , cho được hả hê nhìn mất kiểm soát lần nữa. tự chủ và lãnh đạm giống như . Giờ chỉ là kẻ thù. Bất kể máu huyết trong có gào thét hướng về ra sao.

      khoanh tay lại. “ tôi hay, rời khỏi điền trang bằng cách nào?”

      lúng túng trước thẳng thừng của . “Tất cả đều trót lọt.”

      Khịt mũi ghê tởm, quay . “Vậy là ai ngạc nhiên trước ra đột xuất của tôi?”

      ngập ngừng. “Hầu hết khách khứa thấy hụt hẫng, nhưng ai nghi ngờ.”

      “Kể cả Philip?” lớn giọng. Bất chấp lá thư giải thích của , biết bạn tin đột nhiên biến mất vì lý do công việc. công việc mà trợ lý của hay biết tí gì.

      Mặt tái nhợt, nhưng đáp. Tim chùng xuống trong im lặng nặng nề giữa họ. “Meredith?”

      thở dài. “Philip lấy làm thắc mắc về ra của . ấy tin lá thư của và bắt đầu đặt câu hỏi. Để giữ kín cho và có cơ hội bắt Devlin, chúng em... chúng em giam ấy lại.”

      Tristan loạng choạng lùi lại khi nỗi hốt hoảng lan khắp lồng ngực. “ bắt cậu ta?”

      lẳng lặng gật đầu.

      “Nhưng cậu ta có làm gì đâu!” kêu lên.

      Meredith cắn môi. “Philip biết về những hành động của . ấy giúp đỡ . Charles và những nhân viên khác cho rằng ấy có thể cung cấp những thông tin mà chịu tiết lộ.”

      Tristan đưa tay vuốt mặt. Cơn buồn nôn có nguy cơ nhấn chìm trước ý nghĩ bạn mình phải vào tù vì tội của mình. “Thế cậu ta có làm thế ?”

      cau mày. “.”

      “Ngu ngốc!” mắng. Philip thà hy sinh bản thân chứ chẳng đời nào phản bội . Cách nào đó phải giúp bạn mình.

      Nhưng trước tiên...

      “Cho tôi biết mẹ tôi thế nào? cũng bắt luôn cả bà à?”

      tái mặt. “Tất nhiên là ! Bà hoàn toàn yên ổn. Bà hoang mang trước ra bất ngờ của , nhưng bà nghĩ là vì em từ chối lời cầu hôn của lần thứ hai. Em để cho bà tin như thế.” Sắc mặt thay đổi, như thể nhớ đến chuyện gì đó đau lòng. “Sau đó bà lên đường Bath và mong theo khi nào công việc của hoàn tất. Bà còn mời em cùng bà nửa tháng.”

      quắc mắt và cơn giận lại sôi lên. “Bà có biết đâu mình mời rắn độc vào chuồng gà!” Hai bàn tay hết nắm vào lại duỗi ra bên hông. “ hẳn là cam đoan với bà, xoa dịu bà phải ? Làm cho bà tin rằng quan tâm hết mực đến bà? Bà suy sụp ra sao khi phát ra chân tướng chứ?”

      Meredith co rúm người như thể vừa đánh , nhưng rồi nhanh chóng lấy lại vẻ điềm tĩnh. “Em thực lòng quan tâm đến bà, Tristan. Đó phải dối.”

      bật ra tiếng cười ngờ vực. “ quan tâm đến tô, quan tâm đến mẹ tôi. Nực cười thay vì có thể khẳng định những tình cảm sâu sắc đến thế với chúng tôi, với toàn thể gia đình tôi.”

      Giờ đến lượt cau mặt. Ánh tức giận lóe lên trong mắt , và nó nhắc nhớ trông ra sao khi đạt đến đỉnh cao khoái cảm. gạt ý nghĩ phản trắc ấy qua bên. Nó kết thúc rồi.

      “Nếu có ai hủy hoại gia đình , đó chính là , Tristan,” lớn tiếng. “Những hành vi của là lý do phải ở đây, phải do em.”

      Tristan sững người. Câu đó chứa phần nào . Rất nhiều . Và chuẩn bị cho cái ngày này từ rất lâu rồi. luôn biết mình bị tống vào ngục tối.

      Nhưng điều lường trước được là người – hoặc nghĩ là – lại là người tống vào tù. Rằng ta làm mọi chuyện trong quyền hạn của mình để khiến quỳ gối và quỵ lụy.

      thiếu trung thực của cắt sâu vào , và những lời dối trá của làm phát điên. Trong đầu kết tội từ lâu. Những bằng chứng mới là quan trọng, chứ phải thời gian họ từng chia sẻ. Nó có đáng để biện hộ cho chính mình?

      Nếu phải vì mình, cũng vì gia đình. Nên hít sâu hơi và nhìn thẳng vào mắt . “Hãy với tôi .” đưa mắt và bước tới lò sưởi thấp gần giường. Những thanh cởi lò được bỏ đề phòng dùng chúng làm vũ khí, nên thể khơi than lên. “ ràng phần trong chuyện này. Cho tôi biết bằng cách nào. Và tại sao?”

      Hơi thở Meredith nghẹn lại và ngoái nhìn qua vai. nhìn hồi, im lặng, như cân nhắc điều hỏi.

      Cuối cùng ngồi xuống trong những chiếc ghế gỗ cứng đơ được cấp cho .

      “Em nợ lời giải thích, đúng vậy,” thừa nhận. Giọng mềm , nhưng yếu ớt. “Sau khi chồng em mất, cuộc sống của em khá tẻ nhạt và buồn chán. Em muốn bước nữa...”

      cau mày nhớ lại từ chối của trước lời cầu hôn của . Dĩ nhiên giờ hoàn toàn hiểu lý do của .

      “Mà phụ nữ ở hoàn cảnh như em chẳng có mấy việc có thể làm để lấp thời gian,” tiếp. “Em nghiên cứu công việc từ thiện Charlie tìm gặp em.”

      “Ông Isley?” Tristan hỏi.

      gật đầu. “Vâng. Ông ấy bảo có mệnh phụ thành lập nhóm giúp đỡ những trường hợp góa phụ và trẻ mồ côi thể tự bảo vệ mình. Bà ấy muốn giấu tên, nhưng nghĩ em nhân tố bổ sung tích cực. Em nhận lời.” Gương mặt trầm xuống. “Khi bước chân vào, em mới nhận ra lời đề nghị của Charlie đơn giản có vậy. Ông ấy tiết lộ người đàn bà bí này chỉ tập hợp nhóm phụ nữ làm từ thiện, mà còn là nhóm điệp viên.”

      Cơn tức giận và thất vọng của Tristan tạm thời dịu bởi nỗi kinh ngạc. Những điệp viên nữ. Càng nghĩ càng nhận những ích lợi mà tổ chức như thế đem lại.

      “Phụ nữ có những đặc quyền trong xã hội mà đàn ông có,” lập luận, với chính mình hơn là với . “Họ được nghe những tin đồn và những bí mật mà người ta có thể giữ kín trước người đàn ông quyền lực. Và dĩ nhiên, ai ngờ được quý lại có thể làm chuyện gì quá liều lĩnh.”

      Meredith gật đầu và trong thoáng chốc có vẻ vui mừng vì hiểu tổ chức của . Rồi sực tỉnh và tắt nụ cười.

      “Phải. Ban đầu em cũng khá đắn đo. Cuộc sống của điệp viên rất nguy hiểm và thể lường trước. Nhưng trong quá trình huấn luyện, em trở nên háo hức trước viễn cảnh được giúp đất nước mình, được làm chuyện gì đó ly kỳ và ý nghĩa.”

      Trong lúc mắt sáng ngời lên như ngọc bích. Cơ thể của Tristan lập tức phản ứng, nó ấm dần lên dù bắt mình được rung động trước nhan sắc hay hào hứng của – những thứ lôi tới căn buồng giam này.

      “Chưa đầy tháng trước, Charles đến gặp em với vụ án mới.” sôi nổi của giảm xuống. “Ông ấy với em về vụ trộm ở nhà trưng bày Genevieve, về khả năng có những bí mật giấu trong bức tranh có thể rơi vào tay kẻ xấu.” hít sâu, như thể câu tiếp theo làm đau đớn. “Và rồi ông ấy bảo em là tình nghi chính trong cuộc điều tra. Em được lệnh theo dõi để xác minh có tội hay , và làm hết sức để lấy lại bức tranh trước khi thứ nằm bên trong lọt vào tay chúng.”

      Tristan nao núng trước cách điềm tĩnh và thẳng thắn dùng để giải thích vai trò của mình. Cứ như nó rất dễ dàng, như phần cuộc sống thường nhật của . ghét nó.

      “Chà, vậy ra mọi chuyện tử tế hơn điều Philip tin,” chế nhạo. “ được phái ám hại tôi, nhưng cùng hội với Devlin.”

      Meredith co người lại.

      lấy lại bình tĩnh rồi tiếp tục, “Câu hỏi duy nhất của tôi là, tại sao được chọn cho việc này chứ phải những điệp viên khác, dù là nam hoặc nữ?”

      nuốt xuống. “Vì mối quan hệ trước đây của chúng ta.”

      “Vì chúng ta quen nhau từ ?” hỏi, giọng giấu được vẻ chua chát. “Vì tôi từng cứu ?”

      nao núng nữa. Sắc mặt thay đổi, nhưng phải buồn bã hay ân hận, mà là tức giận long lên trong mắt.

      “Vâng, Tristan, chính vì thế đấy.” Giọng cũng gay gắt chẳng kém. “ có giận vì em dùng mối quen biết cũ để đào sâu cuộc điều tra ?”

      “Có, mẹ kiếp!” , rốt cuộc cảm xúc cũng bùng ra khi đấm mạnh vào thành lò sưởi hẹp. muốn bổ căn phòng này ra làm hai. Muốn cho thấy giận dữ ra sao với , với tình thế này, với chính .

      siết chặt hai nắm tay và đứng phắt lên. “Em cũng thế! Em giận gây ra chuỗi vụ việc này. Em ghét đẩy em vào tình cảnh này. lật ngược mọi bản chất con người , mọi thứ em từng tin tưởng. Vì cái gì cơ chứ?”

      Tristan nhận ra mình bước về phía Meredith. còn kiềm chế được nữa. Khoảnh khắc túm lấy hai cánh tay , kéo vào ngực mình, là lúc cơn giận của phai nhạt. Bất chấp tất cả, hơi ấm của vẫn như xưa. Và phản ứng của cũng thế. dùng thân thể mình để hãm hại , nhưng vẫn khao khát được hôn cho đến khi nài xin thêm nữa.

      phải đâu!” khẳng định và buông ra. Chạm vào đáng sợ. Nó thiêu đốt , khiến tràn đầy ham muốn những điều biết từ giờ thể có lại. “ phải đâu.”

      lùi lại, mặt tái xanh. xoa hai bắp tay mình trong cơn rùng mình khó nhận thấy.

      ư?” hỏi, giọng run lên. “Vậy làm thế nào mà bức tranh ắn cắp lại treo trong nhà ? giải thích ?”

      Tristan hít hơi, nhìn chăm chú. cố với Isley và ông ta tin . Nhưng Meredith lên giường với . thừa nhận phần lý do được giao làm vụ của là do quen biết . Có lẽ, chỉ có lẽ thôi, có thể thuyết phục được .

      Nhưng thế có nghĩa phải mở lòng với , cho biết phần nào tâm tư . cảnh giác việc chia sẻ điều đó với phụ nữ từng dối trá. Làm sao biết dùng lời thú nhận của để quật lại ?

      . phải đặt niềm tin lần này. lần cuối cùng. giờ chẳng còn gì để mất.

      Nhắm mắt lại, buông hơi thở dài để trấn áp trái tim đột nhiên đập dữ dội.

      “Tất cả bắt nguồn từ cái chết của em trai tôi.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :